1 |
dmorgan |
391 |
# translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to ukrainian |
2 |
|
|
# $Id: uk.po 269534 2010-05-26 15:43:27Z cfergeau $ |
3 |
|
|
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
|
|
# |
5 |
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000. |
6 |
|
|
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004. |
7 |
|
|
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003. |
8 |
|
|
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. |
9 |
|
|
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010. |
10 |
yurchor |
3944 |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012. |
11 |
dmorgan |
391 |
msgid "" |
12 |
|
|
msgstr "" |
13 |
|
|
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
14 |
anssi |
3928 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
15 |
yurchor |
3944 |
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:47+0300\n" |
16 |
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
17 |
dmorgan |
391 |
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" |
18 |
dmorgan |
414 |
"Language: uk\n" |
19 |
dmorgan |
391 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
yurchor |
3944 |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
23 |
dmorgan |
414 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
24 |
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
25 |
dmorgan |
391 |
|
26 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
27 |
|
|
#, c-format |
28 |
|
|
msgid "256 kB" |
29 |
|
|
msgstr "256 кБ" |
30 |
|
|
|
31 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
32 |
|
|
#, c-format |
33 |
|
|
msgid "512 kB" |
34 |
|
|
msgstr "512 кБ" |
35 |
|
|
|
36 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
37 |
|
|
#, c-format |
38 |
|
|
msgid "1 MB" |
39 |
|
|
msgstr "1 МБ" |
40 |
|
|
|
41 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
42 |
|
|
#, c-format |
43 |
|
|
msgid "2 MB" |
44 |
|
|
msgstr "2 МБ" |
45 |
|
|
|
46 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
47 |
|
|
#, c-format |
48 |
|
|
msgid "4 MB" |
49 |
|
|
msgstr "4 МБ" |
50 |
|
|
|
51 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
52 |
|
|
#, c-format |
53 |
|
|
msgid "8 MB" |
54 |
|
|
msgstr "8 МБ" |
55 |
|
|
|
56 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
57 |
|
|
#, c-format |
58 |
|
|
msgid "16 MB" |
59 |
|
|
msgstr "16 МБ" |
60 |
|
|
|
61 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
62 |
|
|
#, c-format |
63 |
|
|
msgid "32 MB" |
64 |
|
|
msgstr "32 МБ" |
65 |
|
|
|
66 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
67 |
|
|
#, c-format |
68 |
|
|
msgid "64 MB or more" |
69 |
|
|
msgstr "64 МБ чи більше" |
70 |
|
|
|
71 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
72 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
73 |
|
|
msgid "X server" |
74 |
|
|
msgstr "X сервер" |
75 |
|
|
|
76 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
77 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
78 |
|
|
msgid "Choose an X server" |
79 |
|
|
msgstr "Виберіть X сервер" |
80 |
|
|
|
81 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
82 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
83 |
|
|
msgid "Multi-head configuration" |
84 |
|
|
msgstr "Конфігурація з багатьма головками" |
85 |
|
|
|
86 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
87 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
88 |
|
|
msgid "" |
89 |
|
|
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
90 |
|
|
"What do you want to do?" |
91 |
|
|
msgstr "" |
92 |
|
|
"Ваша система підтримує налаштування багатосекційної головки.\n" |
93 |
|
|
"Що хочете зробити?" |
94 |
|
|
|
95 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
96 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
97 |
|
|
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
98 |
|
|
msgstr "Виберіть розмір пам'яті графічної плати" |
99 |
|
|
|
100 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
101 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
102 |
|
|
msgid "" |
103 |
|
|
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
104 |
|
|
"support additional features.\n" |
105 |
|
|
"Do you wish to use it?" |
106 |
|
|
msgstr "" |
107 |
|
|
"Для Вашої відеокарти є драйвер виробника, який може підтримувати додаткові " |
108 |
|
|
"можливості.\n" |
109 |
|
|
"Чи хочете його використовувати?" |
110 |
|
|
|
111 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
112 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
113 |
|
|
msgid "" |
114 |
|
|
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
115 |
|
|
"software driver." |
116 |
|
|
msgstr "" |
117 |
|
|
"Драйвер виробника не було встановлено, використовується вільно розроблений " |
118 |
|
|
"драйвер." |
119 |
|
|
|
120 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
121 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
122 |
|
|
msgid "Configure all heads independently" |
123 |
|
|
msgstr "Сконфігурувати всі головки незалежно" |
124 |
|
|
|
125 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
126 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
127 |
|
|
msgid "Use Xinerama extension" |
128 |
|
|
msgstr "Користуватися розширенням Xinerama" |
129 |
|
|
|
130 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
131 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
132 |
|
|
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
133 |
|
|
msgstr "Налаштувати тільки плату \"%s\" %s" |
134 |
|
|
|
135 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
136 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
137 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
138 |
|
|
msgid "Custom" |
139 |
|
|
msgstr "Спеціальний" |
140 |
|
|
|
141 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
142 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
143 |
|
|
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
144 |
|
|
msgstr "Налаштування графічної карти і монітора" |
145 |
|
|
|
146 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
147 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
148 |
|
|
msgid "Quit" |
149 |
|
|
msgstr "Вийти" |
150 |
|
|
|
151 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
152 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
153 |
|
|
msgid "Graphic Card" |
154 |
|
|
msgstr "Графічна карта" |
155 |
|
|
|
156 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
157 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
158 |
|
|
msgid "" |
159 |
|
|
"_: This is a display device\n" |
160 |
|
|
"Monitor" |
161 |
|
|
msgstr "Монітор" |
162 |
|
|
|
163 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
164 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
165 |
|
|
msgid "Resolution" |
166 |
|
|
msgstr "Роздільна здатність" |
167 |
|
|
|
168 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
169 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
170 |
|
|
msgid "Test" |
171 |
|
|
msgstr "Перевірити" |
172 |
|
|
|
173 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
174 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
175 |
|
|
msgid "Options" |
176 |
|
|
msgstr "Параметри" |
177 |
|
|
|
178 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
179 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
180 |
|
|
msgid "Plugins" |
181 |
|
|
msgstr "Втулки" |
182 |
|
|
|
183 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
184 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
185 |
|
|
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
186 |
|
|
msgstr "Конфігураційний файл Xorg пошкоджений, ігнорується." |
187 |
|
|
|
188 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
189 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
190 |
|
|
msgid "" |
191 |
|
|
"Keep the changes?\n" |
192 |
|
|
"The current configuration is:\n" |
193 |
|
|
"\n" |
194 |
|
|
"%s" |
195 |
|
|
msgstr "" |
196 |
|
|
"Зберегти зміни?\n" |
197 |
|
|
"Існуюча конфігурація:\n" |
198 |
|
|
"\n" |
199 |
|
|
"%s" |
200 |
|
|
|
201 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
202 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
203 |
|
|
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
204 |
|
|
msgstr "Виберіть монітор для головки #%d" |
205 |
|
|
|
206 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
207 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
208 |
|
|
msgid "Choose a monitor" |
209 |
|
|
msgstr "Виберіть монітор" |
210 |
|
|
|
211 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
212 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
213 |
|
|
msgid "Plug'n Play" |
214 |
|
|
msgstr "Plug'n Play" |
215 |
|
|
|
216 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
217 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
218 |
|
|
msgid "Generic" |
219 |
|
|
msgstr "Загальний" |
220 |
|
|
|
221 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
222 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
223 |
|
|
msgid "Vendor" |
224 |
|
|
msgstr "Виробник" |
225 |
|
|
|
226 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
227 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
228 |
|
|
msgid "" |
229 |
|
|
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
230 |
|
|
"rate\n" |
231 |
|
|
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
232 |
|
|
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
233 |
|
|
"\n" |
234 |
|
|
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
235 |
|
|
"range\n" |
236 |
|
|
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
237 |
|
|
"monitor.\n" |
238 |
|
|
" If in doubt, choose a conservative setting." |
239 |
|
|
msgstr "" |
240 |
|
|
"Двома дуже важливими параметрами є частота вертикальної розгортки\n" |
241 |
|
|
"(тобто частота, з якою поновлюється зображення на екрані) та\n" |
242 |
|
|
"найбільш важлива частота горизонтальної синхронізації (тобто та\n" |
243 |
|
|
"частота, з якою на екрані малюються горизонтальні рядки).\n" |
244 |
|
|
"\n" |
245 |
|
|
"ДУЖЕ ВАЖЛИВО ПАМ'ЯТАТИ, що потрібно вибрати такий монітор, параметри\n" |
246 |
|
|
"якого не перевищують справжніх параметрів Вашого монітора, інакше Ви\n" |
247 |
|
|
"можете його пошкодити. \n" |
248 |
|
|
"Якщо маєте сумніви щодо характеристик свого монітора, виберіть\n" |
249 |
|
|
"гірший монітор." |
250 |
|
|
|
251 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
252 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
253 |
|
|
msgid "Horizontal refresh rate" |
254 |
|
|
msgstr "Частота горизонтальної розгортки" |
255 |
|
|
|
256 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
257 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
258 |
|
|
msgid "Vertical refresh rate" |
259 |
|
|
msgstr "Частота вертикальної розгортки" |
260 |
|
|
|
261 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
262 |
|
|
#, c-format |
263 |
|
|
msgid "Choose plugins" |
264 |
|
|
msgstr "Виберіть втулки" |
265 |
|
|
|
266 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
267 |
|
|
#, c-format |
268 |
|
|
msgid "" |
269 |
|
|
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
270 |
|
|
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
271 |
|
|
"media.\n" |
272 |
|
|
"\n" |
273 |
|
|
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
274 |
|
|
"\n" |
275 |
|
|
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
276 |
|
|
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
277 |
|
|
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
278 |
|
|
"and re-selecting your graphics card." |
279 |
|
|
msgstr "" |
280 |
yurchor |
3944 |
"Щоб вільний драйвер до вашої графічної картки, «%s», міг працювати належним " |
281 |
|
|
"чином (зокрема скористатися апаратним прискоренням просторової графіки), слід " |
282 |
|
|
"встановити пакунок з закритою мікропрограмою, «%s». Втім, цього пакунка немає " |
283 |
|
|
"на увімкнених вами носіях даних сховища пакунків.\n" |
284 |
|
|
"\n" |
285 |
|
|
"Замість повноцінного драйвера буде використано базовий драйвер, «%s», у якому " |
286 |
|
|
"не передбачено можливостей апаратного прискорення обробки графічних даних.\n" |
287 |
|
|
"\n" |
288 |
|
|
"Щоб увімкнути всі можливості графічної картки пізніше, надайте системі доступ " |
289 |
|
|
"до сховища «nonfree» у вікні програми «Встановити і вилучити програми» і " |
290 |
|
|
"виконайте повторну процедуру налаштування графічного драйвера за допомогою " |
291 |
|
|
"пункту «Налаштувати графічний сервер» у Центрі керування Mageia (повторно " |
292 |
|
|
"виберіть пункт встановленої у вашій системі графічної картки)." |
293 |
anssi |
3928 |
|
294 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
295 |
|
|
#, c-format |
296 |
|
|
msgid "" |
297 |
|
|
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
298 |
|
|
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
299 |
|
|
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
300 |
|
|
"enabled media.\n" |
301 |
|
|
"\n" |
302 |
|
|
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
303 |
|
|
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
304 |
|
|
"manually or reconfigure your graphics card." |
305 |
|
|
msgstr "" |
306 |
yurchor |
3944 |
"Щоб вільний драйвер до вашої графічної картки, «%s», міг працювати належним " |
307 |
|
|
"чином (зокрема скористатися апаратним прискоренням просторової графіки), слід " |
308 |
|
|
"встановити пакунок з закритою мікропрограмою, «%s». Втім, цього пакунка немає " |
309 |
|
|
"на увімкнених вами носіях даних сховища пакунків.\n" |
310 |
|
|
"\n" |
311 |
|
|
"Щоб увімкнути всі можливості графічної картки пізніше, надайте системі доступ " |
312 |
|
|
"до сховища «nonfree» у вікні програми «Встановити і вилучити програми» і " |
313 |
|
|
"встановіть пакунок з мікропрограмою (firmware) вручну або виконайте повторну " |
314 |
|
|
"процедуру налаштування вашої графічної картки." |
315 |
anssi |
3928 |
|
316 |
dmorgan |
391 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
317 |
|
|
#, c-format |
318 |
|
|
msgid "256 colors (8 bits)" |
319 |
|
|
msgstr "265 кольорів (8 біт)" |
320 |
|
|
|
321 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
322 |
|
|
#, c-format |
323 |
|
|
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
324 |
|
|
msgstr "32 тисячі кольорів (15 біт)" |
325 |
|
|
|
326 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
327 |
|
|
#, c-format |
328 |
|
|
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
329 |
|
|
msgstr "65 тисяч кольорів (16 біт)" |
330 |
|
|
|
331 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
332 |
|
|
#, c-format |
333 |
|
|
msgid "16 million colors (24 bits)" |
334 |
|
|
msgstr "16 мільйонів кольорів (24 біти)" |
335 |
|
|
|
336 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
337 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
338 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
339 |
|
|
msgid "Automatic" |
340 |
|
|
msgstr "Автоматично" |
341 |
|
|
|
342 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
343 |
|
|
#, c-format |
344 |
|
|
msgid "Resolutions" |
345 |
|
|
msgstr "Роздільні здатності" |
346 |
|
|
|
347 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
348 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
349 |
|
|
msgid "Other" |
350 |
|
|
msgstr "Інші" |
351 |
|
|
|
352 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
353 |
|
|
#, c-format |
354 |
|
|
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
355 |
|
|
msgstr "Виберіть роздільну здатність та кількість кольорів" |
356 |
|
|
|
357 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
358 |
|
|
#, c-format |
359 |
|
|
msgid "Graphics card: %s" |
360 |
|
|
msgstr "Відеоплата: %s" |
361 |
|
|
|
362 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
363 |
|
|
#, c-format |
364 |
|
|
msgid "Ok" |
365 |
|
|
msgstr "Гаразд" |
366 |
|
|
|
367 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
368 |
|
|
#, c-format |
369 |
|
|
msgid "Cancel" |
370 |
|
|
msgstr "Скасувати" |
371 |
|
|
|
372 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
373 |
|
|
#, c-format |
374 |
|
|
msgid "Help" |
375 |
|
|
msgstr "Довідка" |
376 |
|
|
|
377 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
378 |
|
|
#, c-format |
379 |
|
|
msgid "Test of the configuration" |
380 |
|
|
msgstr "Тестування конфігурації" |
381 |
|
|
|
382 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
383 |
|
|
#, c-format |
384 |
|
|
msgid "Do you want to test the configuration?" |
385 |
|
|
msgstr "Чи хочете випробувати нову конфігурацію?" |
386 |
|
|
|
387 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
388 |
|
|
#, c-format |
389 |
|
|
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
390 |
|
|
msgstr "" |
391 |
|
|
"Попередження: тестування цієї графічної карти може призвести до зависання " |
392 |
|
|
"комп'ютера" |
393 |
|
|
|
394 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
395 |
|
|
#, c-format |
396 |
|
|
msgid "" |
397 |
|
|
"An error occurred:\n" |
398 |
|
|
"%s\n" |
399 |
|
|
"Try to change some parameters" |
400 |
|
|
msgstr "" |
401 |
|
|
"Сталася помилка:\n" |
402 |
|
|
"%s\n" |
403 |
|
|
"Спробуйте змінити деякі параметри" |
404 |
|
|
|
405 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
406 |
|
|
#, c-format |
407 |
|
|
msgid "Leaving in %d seconds" |
408 |
|
|
msgstr "Залишається %d секунд" |
409 |
|
|
|
410 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
411 |
|
|
#, c-format |
412 |
|
|
msgid "Is this the correct setting?" |
413 |
|
|
msgstr "Це правильні установки?" |
414 |
|
|
|
415 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
416 |
|
|
#, c-format |
417 |
|
|
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
418 |
|
|
msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
419 |
|
|
|
420 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
421 |
|
|
#, c-format |
422 |
|
|
msgid "no" |
423 |
|
|
msgstr "ні" |
424 |
|
|
|
425 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
426 |
|
|
#, c-format |
427 |
|
|
msgid "yes" |
428 |
|
|
msgstr "так" |
429 |
|
|
|
430 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
431 |
|
|
#, c-format |
432 |
|
|
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
433 |
|
|
msgstr "Апаратне 3D-прискорення: %s\n" |
434 |
|
|
|
435 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
436 |
|
|
#, c-format |
437 |
|
|
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
438 |
|
|
msgstr "Розкладка клавіатури: %s\n" |
439 |
|
|
|
440 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
441 |
|
|
#, c-format |
442 |
|
|
msgid "Mouse type: %s\n" |
443 |
|
|
msgstr "Тип миші: %s\n" |
444 |
|
|
|
445 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
446 |
|
|
#, c-format |
447 |
|
|
msgid "Monitor: %s\n" |
448 |
|
|
msgstr "Монітор: %s\n" |
449 |
|
|
|
450 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
451 |
|
|
#, c-format |
452 |
|
|
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
453 |
|
|
msgstr "Горизонтальна синхронізація монітора: %s\n" |
454 |
|
|
|
455 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
456 |
|
|
#, c-format |
457 |
|
|
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
458 |
|
|
msgstr "Частота вертикальної розгортки монітора: %s\n" |
459 |
|
|
|
460 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
461 |
|
|
#, c-format |
462 |
|
|
msgid "Graphics card: %s\n" |
463 |
|
|
msgstr "Графічна плата: %s\n" |
464 |
|
|
|
465 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
466 |
|
|
#, c-format |
467 |
|
|
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
468 |
|
|
msgstr "Відеопам'ять: %s кБ\n" |
469 |
|
|
|
470 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
471 |
|
|
#, c-format |
472 |
|
|
msgid "Color depth: %s\n" |
473 |
|
|
msgstr "Глибина кольору: %s\n" |
474 |
|
|
|
475 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
476 |
|
|
#, c-format |
477 |
|
|
msgid "Resolution: %s\n" |
478 |
|
|
msgstr "Роздільна здатність: %s\n" |
479 |
|
|
|
480 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
481 |
|
|
#, c-format |
482 |
|
|
msgid "Xorg driver: %s\n" |
483 |
|
|
msgstr "Xorg драйвер: %s\n" |
484 |
|
|
|
485 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
486 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
487 |
|
|
msgid "Xorg configuration" |
488 |
|
|
msgstr "Налаштування Xorg" |
489 |
|
|
|
490 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
491 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
492 |
|
|
msgid "Global options" |
493 |
|
|
msgstr "Загальні параметри" |
494 |
|
|
|
495 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
496 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
497 |
|
|
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
498 |
|
|
msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace" |
499 |
|
|
|
500 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
501 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
502 |
|
|
msgid "Graphic card options" |
503 |
|
|
msgstr "Параметри графічної плати" |
504 |
|
|
|
505 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
506 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
507 |
|
|
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
508 |
|
|
msgstr "Увімкнути напівпрозорість (розширення Composite)" |
509 |
|
|
|
510 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
511 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
512 |
|
|
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
513 |
|
|
msgstr "Використовувати вказівник миші з апаратним прискоренням" |
514 |
|
|
|
515 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
516 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
517 |
|
|
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
518 |
|
|
msgstr "" |
519 |
|
|
"Увімкнути прискорення зображення (може призвести до помилок відображення " |
520 |
|
|
"тексту)" |
521 |
|
|
|
522 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
523 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
524 |
|
|
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
525 |
|
|
msgstr "Увімкнути резервний дисплей на додатковому моніторі" |
526 |
|
|
|
527 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
528 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
529 |
|
|
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
530 |
|
|
msgstr "Увімкнути резервний дисплей на другому моніторі" |
531 |
|
|
|
532 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
533 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
534 |
|
|
msgid "Force display mode of DVI" |
535 |
|
|
msgstr "Примусово встановити режим дисплею в DVI" |
536 |
|
|
|
537 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
538 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
539 |
|
|
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
540 |
|
|
msgstr "Увімкнути гарячу клавішу для перемикання резервного монітора" |
541 |
|
|
|
542 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
543 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
544 |
|
|
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
545 |
|
|
msgstr "" |
546 |
|
|
"Використовувати EXA на відміну від XAA (краща продуктивність для Render і " |
547 |
|
|
"Composite)" |
548 |
|
|
|
549 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
550 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
551 |
|
|
msgid "Graphical interface at startup" |
552 |
|
|
msgstr "Графічний інтерфейс при завантаженні" |
553 |
|
|
|
554 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
555 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
556 |
|
|
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
557 |
|
|
msgstr "Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) при завантаженні" |
558 |
|
|
|
559 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
560 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
561 |
|
|
msgid "" |
562 |
|
|
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
563 |
|
|
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
564 |
|
|
"\n" |
565 |
|
|
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
566 |
|
|
"computer.\n" |
567 |
|
|
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
568 |
|
|
"\n" |
569 |
|
|
"Do you have this feature?" |
570 |
|
|
msgstr "" |
571 |
|
|
"Схоже, Ваша відеокарта має конектор TV-OUT.\n" |
572 |
|
|
"Вона може бути налаштована для роботи з використанням буфера кадрів.\n" |
573 |
|
|
"\n" |
574 |
|
|
"Для цього Ви повинні під'єднати відеокарту до телевізора перед завантаженням " |
575 |
|
|
"комп'ютера.\n" |
576 |
|
|
"Потім виберіть пункт \"TVout\" в завантажувачі\n" |
577 |
|
|
"\n" |
578 |
|
|
"У Вас є така можливість?" |
579 |
|
|
|
580 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
581 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
582 |
|
|
msgid "What norm is your TV using?" |
583 |
|
|
msgstr "Який формат використовує Ваш телевізор?" |
584 |
|
|
|
585 |
|
|
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
586 |
|
|
#, c-format |
587 |
|
|
msgid "" |
588 |
|
|
"_:weird aspect ratio\n" |
589 |
|
|
"other" |
590 |
|
|
msgstr "інше" |
591 |
|
|
|
592 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
593 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
594 |
|
|
msgid "" |
595 |
|
|
"_: keyboard\n" |
596 |
|
|
"Czech (QWERTZ)" |
597 |
|
|
msgstr "Чеська (QWERTZ)" |
598 |
|
|
|
599 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
600 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
601 |
|
|
msgid "" |
602 |
|
|
"_: keyboard\n" |
603 |
|
|
"German" |
604 |
|
|
msgstr "Німецька" |
605 |
|
|
|
606 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
607 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
608 |
|
|
msgid "" |
609 |
|
|
"_: keyboard\n" |
610 |
|
|
"Dvorak" |
611 |
|
|
msgstr "Дворака" |
612 |
|
|
|
613 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
614 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
615 |
|
|
msgid "" |
616 |
|
|
"_: keyboard\n" |
617 |
|
|
"Spanish" |
618 |
|
|
msgstr "Іспанська" |
619 |
|
|
|
620 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
621 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
622 |
|
|
msgid "" |
623 |
|
|
"_: keyboard\n" |
624 |
|
|
"Finnish" |
625 |
|
|
msgstr "Фінська" |
626 |
|
|
|
627 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
628 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
629 |
|
|
msgid "" |
630 |
|
|
"_: keyboard\n" |
631 |
|
|
"French" |
632 |
|
|
msgstr "Французька" |
633 |
|
|
|
634 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
635 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
636 |
|
|
msgid "UK keyboard" |
637 |
|
|
msgstr "Британська клавіатура" |
638 |
|
|
|
639 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
640 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
641 |
|
|
msgid "" |
642 |
|
|
"_: keyboard\n" |
643 |
|
|
"Norwegian" |
644 |
|
|
msgstr "Норвезька" |
645 |
|
|
|
646 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
647 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
648 |
|
|
msgid "" |
649 |
|
|
"_: keyboard\n" |
650 |
|
|
"Polish" |
651 |
|
|
msgstr "Польська" |
652 |
|
|
|
653 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
654 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
655 |
|
|
msgid "" |
656 |
|
|
"_: keyboard\n" |
657 |
|
|
"Russian" |
658 |
|
|
msgstr "Російська" |
659 |
|
|
|
660 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
661 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
662 |
|
|
msgid "" |
663 |
|
|
"_: keyboard\n" |
664 |
|
|
"Swedish" |
665 |
|
|
msgstr "Шведська" |
666 |
|
|
|
667 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
668 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
669 |
|
|
msgid "US keyboard" |
670 |
|
|
msgstr "Клавіатура США" |
671 |
|
|
|
672 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
673 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
674 |
|
|
msgid "" |
675 |
|
|
"_: keyboard\n" |
676 |
|
|
"Albanian" |
677 |
|
|
msgstr "Албанська" |
678 |
|
|
|
679 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
680 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
681 |
|
|
msgid "" |
682 |
|
|
"_: keyboard\n" |
683 |
|
|
"Armenian (old)" |
684 |
|
|
msgstr "Вірменська (стара)" |
685 |
|
|
|
686 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
687 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
688 |
|
|
msgid "" |
689 |
|
|
"_: keyboard\n" |
690 |
|
|
"Armenian (typewriter)" |
691 |
|
|
msgstr "Вірменська (друкарська машинка)" |
692 |
|
|
|
693 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
694 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
695 |
|
|
msgid "" |
696 |
|
|
"_: keyboard\n" |
697 |
|
|
"Armenian (phonetic)" |
698 |
|
|
msgstr "Вірменська (фонетична)" |
699 |
|
|
|
700 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
701 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
702 |
|
|
msgid "" |
703 |
|
|
"_: keyboard\n" |
704 |
|
|
"Arabic" |
705 |
|
|
msgstr "Арабська" |
706 |
|
|
|
707 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
708 |
yurchor |
3944 |
#, c-format |
709 |
anssi |
3928 |
msgid "" |
710 |
|
|
"_: keyboard\n" |
711 |
|
|
"Asturian" |
712 |
yurchor |
3944 |
msgstr "Астурійська" |
713 |
anssi |
3928 |
|
714 |
|
|
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
715 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
716 |
|
|
msgid "" |
717 |
|
|
"_: keyboard\n" |
718 |
|
|
"Azerbaidjani (latin)" |
719 |
|
|
msgstr "Азербайджанська (латина)" |
720 |
|
|
|
721 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
722 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
723 |
|
|
msgid "" |
724 |
|
|
"_: keyboard\n" |
725 |
|
|
"Belgian" |
726 |
|
|
msgstr "Бельгійська" |
727 |
|
|
|
728 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
729 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
730 |
|
|
msgid "" |
731 |
|
|
"_: keyboard\n" |
732 |
|
|
"Bengali (Inscript-layout)" |
733 |
|
|
msgstr "Бенгальська (Inscript-layout)" |
734 |
|
|
|
735 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
736 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
737 |
|
|
msgid "" |
738 |
|
|
"_: keyboard\n" |
739 |
|
|
"Bengali (Probhat)" |
740 |
|
|
msgstr "Бенгальська (Probhat)" |
741 |
|
|
|
742 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
743 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
744 |
|
|
msgid "" |
745 |
|
|
"_: keyboard\n" |
746 |
|
|
"Bulgarian (phonetic)" |
747 |
|
|
msgstr "Болгарська (фонетична)" |
748 |
|
|
|
749 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
750 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
751 |
|
|
msgid "" |
752 |
|
|
"_: keyboard\n" |
753 |
|
|
"Bulgarian (BDS)" |
754 |
|
|
msgstr "Болгарська (BDS)" |
755 |
|
|
|
756 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
757 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
758 |
|
|
msgid "" |
759 |
|
|
"_: keyboard\n" |
760 |
|
|
"Brazilian (ABNT-2)" |
761 |
|
|
msgstr "Бразилійська (ABNT-2)" |
762 |
|
|
|
763 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
764 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
765 |
|
|
msgid "" |
766 |
|
|
"_: keyboard\n" |
767 |
|
|
"Bosnian" |
768 |
|
|
msgstr "Боснійська" |
769 |
|
|
|
770 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
771 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
772 |
|
|
msgid "" |
773 |
|
|
"_: keyboard\n" |
774 |
|
|
"Dzongkha/Tibetan" |
775 |
|
|
msgstr "Джонха/Тібетська" |
776 |
|
|
|
777 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
778 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
779 |
|
|
msgid "" |
780 |
|
|
"_: keyboard\n" |
781 |
|
|
"Belarusian" |
782 |
|
|
msgstr "Білоруська" |
783 |
|
|
|
784 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
785 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
786 |
|
|
msgid "" |
787 |
|
|
"_: keyboard\n" |
788 |
|
|
"Swiss (German layout)" |
789 |
|
|
msgstr "Швейцарська (німецька розкладка)" |
790 |
|
|
|
791 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
792 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
793 |
|
|
msgid "" |
794 |
|
|
"_: keyboard\n" |
795 |
|
|
"Swiss (French layout)" |
796 |
|
|
msgstr "Швейцарська (французька розкладка)" |
797 |
|
|
|
798 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
799 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
800 |
|
|
msgid "" |
801 |
|
|
"_: keyboard\n" |
802 |
|
|
"Cherokee syllabics" |
803 |
|
|
msgstr "Cherokee syllabics" |
804 |
|
|
|
805 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
806 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
807 |
|
|
msgid "" |
808 |
|
|
"_: keyboard\n" |
809 |
|
|
"Czech (QWERTY)" |
810 |
|
|
msgstr "Чеська (QWERTY)" |
811 |
|
|
|
812 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
813 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
814 |
|
|
msgid "" |
815 |
|
|
"_: keyboard\n" |
816 |
|
|
"German (no dead keys)" |
817 |
|
|
msgstr "Німецька (без мертвих клавіш)" |
818 |
|
|
|
819 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
820 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
821 |
|
|
msgid "" |
822 |
|
|
"_: keyboard\n" |
823 |
|
|
"Devanagari" |
824 |
|
|
msgstr "Деванагарі" |
825 |
|
|
|
826 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
827 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
828 |
|
|
msgid "" |
829 |
|
|
"_: keyboard\n" |
830 |
|
|
"Danish" |
831 |
|
|
msgstr "Данська" |
832 |
|
|
|
833 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
834 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
835 |
|
|
msgid "" |
836 |
|
|
"_: keyboard\n" |
837 |
|
|
"Dvorak (US)" |
838 |
|
|
msgstr "Дворака (США)" |
839 |
|
|
|
840 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
841 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
842 |
|
|
msgid "" |
843 |
|
|
"_: keyboard\n" |
844 |
|
|
"Dvorak (Esperanto)" |
845 |
|
|
msgstr "Дворака (Есперанто)" |
846 |
|
|
|
847 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
848 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
849 |
|
|
msgid "" |
850 |
|
|
"_: keyboard\n" |
851 |
|
|
"Dvorak (French)" |
852 |
|
|
msgstr "Дворака (Французька)" |
853 |
|
|
|
854 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
855 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
856 |
|
|
msgid "" |
857 |
|
|
"_: keyboard\n" |
858 |
|
|
"Dvorak (UK)" |
859 |
|
|
msgstr "Дворака (Велика Британія)" |
860 |
|
|
|
861 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
862 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
863 |
|
|
msgid "" |
864 |
|
|
"_: keyboard\n" |
865 |
|
|
"Dvorak (Norwegian)" |
866 |
|
|
msgstr "Дворака (Норвезька)" |
867 |
|
|
|
868 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
869 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
870 |
|
|
msgid "" |
871 |
|
|
"_: keyboard\n" |
872 |
|
|
"Dvorak (Polish)" |
873 |
|
|
msgstr "Дворака (Польська)" |
874 |
|
|
|
875 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
876 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
877 |
|
|
msgid "" |
878 |
|
|
"_: keyboard\n" |
879 |
|
|
"Dvorak (Swedish)" |
880 |
|
|
msgstr "Дворака (Шведська)" |
881 |
|
|
|
882 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
883 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
884 |
|
|
msgid "" |
885 |
|
|
"_: keyboard\n" |
886 |
|
|
"Estonian" |
887 |
|
|
msgstr "Естонська" |
888 |
|
|
|
889 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
890 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
891 |
|
|
msgid "" |
892 |
|
|
"_: keyboard\n" |
893 |
|
|
"Faroese" |
894 |
|
|
msgstr "Фарерська" |
895 |
|
|
|
896 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
897 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
898 |
|
|
msgid "" |
899 |
|
|
"_: keyboard\n" |
900 |
|
|
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
901 |
|
|
msgstr "Грузинська (російська розкладка)" |
902 |
|
|
|
903 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
904 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
905 |
|
|
msgid "" |
906 |
|
|
"_: keyboard\n" |
907 |
|
|
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
908 |
|
|
msgstr "Грузинська (латинська розкладка)" |
909 |
|
|
|
910 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
911 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
912 |
|
|
msgid "" |
913 |
|
|
"_: keyboard\n" |
914 |
|
|
"Greek" |
915 |
|
|
msgstr "Грецька" |
916 |
|
|
|
917 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
918 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
919 |
|
|
msgid "" |
920 |
|
|
"_: keyboard\n" |
921 |
|
|
"Greek (polytonic)" |
922 |
|
|
msgstr "Грецька (політонічна)" |
923 |
|
|
|
924 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
925 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
926 |
|
|
msgid "" |
927 |
|
|
"_: keyboard\n" |
928 |
|
|
"Gujarati" |
929 |
|
|
msgstr "Ґуджараті" |
930 |
|
|
|
931 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
932 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
933 |
|
|
msgid "" |
934 |
|
|
"_: keyboard\n" |
935 |
|
|
"Gurmukhi" |
936 |
|
|
msgstr "Ґурмухі" |
937 |
|
|
|
938 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
939 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
940 |
|
|
msgid "" |
941 |
|
|
"_: keyboard\n" |
942 |
|
|
"Croatian" |
943 |
|
|
msgstr "Хорватська" |
944 |
|
|
|
945 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
946 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
947 |
|
|
msgid "" |
948 |
|
|
"_: keyboard\n" |
949 |
|
|
"Hungarian" |
950 |
|
|
msgstr "Угорська" |
951 |
|
|
|
952 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
953 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
954 |
|
|
msgid "" |
955 |
|
|
"_: keyboard\n" |
956 |
|
|
"Irish" |
957 |
|
|
msgstr "Ірландська" |
958 |
|
|
|
959 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
960 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
961 |
|
|
msgid "" |
962 |
|
|
"_: keyboard\n" |
963 |
|
|
"Inuktitut" |
964 |
|
|
msgstr "Inuktitut" |
965 |
|
|
|
966 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
967 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
968 |
|
|
msgid "" |
969 |
|
|
"_: keyboard\n" |
970 |
|
|
"Israeli" |
971 |
|
|
msgstr "Ізраїльська" |
972 |
|
|
|
973 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
974 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
975 |
|
|
msgid "" |
976 |
|
|
"_: keyboard\n" |
977 |
|
|
"Israeli (phonetic)" |
978 |
|
|
msgstr "Ізраїльська (фонетична)" |
979 |
|
|
|
980 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
981 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
982 |
|
|
msgid "" |
983 |
|
|
"_: keyboard\n" |
984 |
|
|
"Iranian" |
985 |
|
|
msgstr "Іранська" |
986 |
|
|
|
987 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
988 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
989 |
|
|
msgid "" |
990 |
|
|
"_: keyboard\n" |
991 |
|
|
"Icelandic" |
992 |
|
|
msgstr "Ісландська" |
993 |
|
|
|
994 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
995 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
996 |
|
|
msgid "" |
997 |
|
|
"_: keyboard\n" |
998 |
|
|
"Italian" |
999 |
|
|
msgstr "Італійська" |
1000 |
|
|
|
1001 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
1002 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1003 |
|
|
msgid "" |
1004 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1005 |
|
|
"Japanese 106 keys" |
1006 |
|
|
msgstr "Японська 106 клавіш" |
1007 |
|
|
|
1008 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
1009 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1010 |
|
|
msgid "" |
1011 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1012 |
|
|
"Kannada" |
1013 |
|
|
msgstr "Каннада" |
1014 |
|
|
|
1015 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
1016 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1017 |
|
|
msgid "" |
1018 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1019 |
|
|
"Kyrgyz" |
1020 |
|
|
msgstr "Киргизька" |
1021 |
|
|
|
1022 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
1023 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1024 |
|
|
msgid "" |
1025 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1026 |
|
|
"Korean" |
1027 |
|
|
msgstr "Корейська" |
1028 |
|
|
|
1029 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
1030 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1031 |
|
|
msgid "" |
1032 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1033 |
|
|
"Kurdish (arabic script)" |
1034 |
|
|
msgstr "Курдська (арабське письмо)" |
1035 |
|
|
|
1036 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1037 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1038 |
|
|
msgid "" |
1039 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1040 |
|
|
"Latin American" |
1041 |
|
|
msgstr "Латиноамериканська" |
1042 |
|
|
|
1043 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1044 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1045 |
|
|
msgid "" |
1046 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1047 |
|
|
"Laotian" |
1048 |
|
|
msgstr "Лаоська" |
1049 |
|
|
|
1050 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1051 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1052 |
|
|
msgid "" |
1053 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1054 |
|
|
"Lithuanian" |
1055 |
|
|
msgstr "Литовська" |
1056 |
|
|
|
1057 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1058 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1059 |
|
|
msgid "" |
1060 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1061 |
|
|
"Latvian" |
1062 |
|
|
msgstr "Латвійська" |
1063 |
|
|
|
1064 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1065 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1066 |
|
|
msgid "" |
1067 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1068 |
|
|
"Malayalam" |
1069 |
|
|
msgstr "Малайська" |
1070 |
|
|
|
1071 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1072 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1073 |
|
|
msgid "" |
1074 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1075 |
|
|
"Maori" |
1076 |
|
|
msgstr "Маорійська" |
1077 |
|
|
|
1078 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1079 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1080 |
|
|
msgid "" |
1081 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1082 |
|
|
"Macedonian" |
1083 |
|
|
msgstr "Македонська" |
1084 |
|
|
|
1085 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1086 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1087 |
|
|
msgid "" |
1088 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1089 |
|
|
"Myanmar (Burmese)" |
1090 |
|
|
msgstr "М’янма (Бірманська)" |
1091 |
|
|
|
1092 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1093 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1094 |
|
|
msgid "" |
1095 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1096 |
|
|
"Mongolian (cyrillic)" |
1097 |
|
|
msgstr "Монгольська (кирилиця)" |
1098 |
|
|
|
1099 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1100 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1101 |
|
|
msgid "" |
1102 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1103 |
|
|
"Maltese (UK)" |
1104 |
|
|
msgstr "Мальтійська (UK)" |
1105 |
|
|
|
1106 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1107 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1108 |
|
|
msgid "" |
1109 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1110 |
|
|
"Maltese (US)" |
1111 |
|
|
msgstr "Мальтійська (US)" |
1112 |
|
|
|
1113 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1114 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1115 |
|
|
msgid "" |
1116 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1117 |
|
|
"Nigerian" |
1118 |
|
|
msgstr "Нігерійська" |
1119 |
|
|
|
1120 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1121 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1122 |
|
|
msgid "" |
1123 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1124 |
|
|
"Dutch" |
1125 |
|
|
msgstr "Голландська" |
1126 |
|
|
|
1127 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1128 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1129 |
|
|
msgid "" |
1130 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1131 |
|
|
"Oriya" |
1132 |
|
|
msgstr "Oriya" |
1133 |
|
|
|
1134 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1135 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1136 |
|
|
msgid "" |
1137 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1138 |
|
|
"Polish (qwerty layout)" |
1139 |
|
|
msgstr "Польська (розкладка qwerty)" |
1140 |
|
|
|
1141 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1142 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1143 |
|
|
msgid "" |
1144 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1145 |
|
|
"Polish (qwertz layout)" |
1146 |
|
|
msgstr "Польська (розкладка qwertz)" |
1147 |
|
|
|
1148 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1149 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1150 |
|
|
msgid "" |
1151 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1152 |
|
|
"Pashto" |
1153 |
|
|
msgstr "Пушту" |
1154 |
|
|
|
1155 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1156 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1157 |
|
|
msgid "" |
1158 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1159 |
|
|
"Portuguese" |
1160 |
|
|
msgstr "Португальська" |
1161 |
|
|
|
1162 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1163 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1164 |
|
|
msgid "" |
1165 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1166 |
|
|
"Canadian (Quebec)" |
1167 |
|
|
msgstr "Канадська (Квебек)" |
1168 |
|
|
|
1169 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1170 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1171 |
|
|
msgid "" |
1172 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1173 |
|
|
"Romanian (qwertz)" |
1174 |
|
|
msgstr "Румунська (qwertz)" |
1175 |
|
|
|
1176 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1177 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1178 |
|
|
msgid "" |
1179 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1180 |
|
|
"Romanian (qwerty)" |
1181 |
|
|
msgstr "Румунська (qwerty)" |
1182 |
|
|
|
1183 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1184 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1185 |
|
|
msgid "" |
1186 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1187 |
|
|
"Russian (phonetic)" |
1188 |
|
|
msgstr "Російська (фонетична)" |
1189 |
|
|
|
1190 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1191 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1192 |
|
|
msgid "" |
1193 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1194 |
|
|
"Slovenian" |
1195 |
|
|
msgstr "Словенська" |
1196 |
|
|
|
1197 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1198 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1199 |
|
|
msgid "" |
1200 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1201 |
|
|
"Sinhala" |
1202 |
|
|
msgstr "Сінгальська" |
1203 |
|
|
|
1204 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1205 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1206 |
|
|
msgid "" |
1207 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1208 |
|
|
"Slovakian (QWERTZ)" |
1209 |
|
|
msgstr "Словацька (QWERTZ)" |
1210 |
|
|
|
1211 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1212 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1213 |
|
|
msgid "" |
1214 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1215 |
|
|
"Slovakian (QWERTY)" |
1216 |
|
|
msgstr "Словацька (QWERTY)" |
1217 |
|
|
|
1218 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1219 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1220 |
|
|
msgid "" |
1221 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1222 |
|
|
"Saami (norwegian)" |
1223 |
|
|
msgstr "Саамі (норвезька)" |
1224 |
|
|
|
1225 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1226 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1227 |
|
|
msgid "" |
1228 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1229 |
|
|
"Saami (swedish/finnish)" |
1230 |
|
|
msgstr "Saami (шведська/фінська)" |
1231 |
|
|
|
1232 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1233 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1234 |
|
|
msgid "" |
1235 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1236 |
|
|
"Sindhi" |
1237 |
|
|
msgstr "Сіндійська" |
1238 |
|
|
|
1239 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1240 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1241 |
|
|
msgid "" |
1242 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1243 |
|
|
"Serbian (cyrillic)" |
1244 |
|
|
msgstr "Сербська (кирилиця)" |
1245 |
|
|
|
1246 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1247 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1248 |
|
|
msgid "" |
1249 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1250 |
|
|
"Syriac" |
1251 |
|
|
msgstr "Сирійська" |
1252 |
|
|
|
1253 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1254 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1255 |
|
|
msgid "" |
1256 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1257 |
|
|
"Syriac (phonetic)" |
1258 |
|
|
msgstr "Сирійська (фонетична)" |
1259 |
|
|
|
1260 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1261 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1262 |
|
|
msgid "" |
1263 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1264 |
|
|
"Telugu" |
1265 |
|
|
msgstr "Телуґу" |
1266 |
|
|
|
1267 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1268 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1269 |
|
|
msgid "" |
1270 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1271 |
|
|
"Tamil (ISCII-layout)" |
1272 |
yurchor |
3944 |
msgstr "Тамільська (розкладка ISCII)" |
1273 |
dmorgan |
391 |
|
1274 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1275 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1276 |
|
|
msgid "" |
1277 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1278 |
|
|
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1279 |
yurchor |
3944 |
msgstr "Тамільська (машинописна розкладка)" |
1280 |
dmorgan |
391 |
|
1281 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1282 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1283 |
|
|
msgid "" |
1284 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1285 |
|
|
"Thai (Kedmanee)" |
1286 |
|
|
msgstr "Тайська (Кедмані)" |
1287 |
|
|
|
1288 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1289 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1290 |
|
|
msgid "" |
1291 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1292 |
|
|
"Thai (TIS-820)" |
1293 |
|
|
msgstr "Тайська (TIS-820)" |
1294 |
|
|
|
1295 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1296 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1297 |
|
|
msgid "" |
1298 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1299 |
|
|
"Thai (Pattachote)" |
1300 |
|
|
msgstr "Тайська (Патачот)" |
1301 |
|
|
|
1302 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1303 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1304 |
|
|
msgid "" |
1305 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1306 |
|
|
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1307 |
|
|
msgstr "Тіфінаг (марокканська розкладка) (+латина/арабська)" |
1308 |
|
|
|
1309 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1310 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1311 |
|
|
msgid "" |
1312 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1313 |
|
|
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1314 |
|
|
msgstr "Тіфінаг (фонетична) (+латина/арабська)" |
1315 |
|
|
|
1316 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1317 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1318 |
|
|
msgid "" |
1319 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1320 |
|
|
"Tajik" |
1321 |
|
|
msgstr "Таджицька" |
1322 |
|
|
|
1323 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1324 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1325 |
|
|
msgid "" |
1326 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1327 |
|
|
"Turkmen" |
1328 |
|
|
msgstr "Туркменська" |
1329 |
|
|
|
1330 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1331 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1332 |
|
|
msgid "" |
1333 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1334 |
|
|
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1335 |
|
|
msgstr "Турецька (традиційна \"F\" модель)" |
1336 |
|
|
|
1337 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1338 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1339 |
|
|
msgid "" |
1340 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1341 |
|
|
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1342 |
|
|
msgstr "Турецька (традиційна \"Q\" модель)" |
1343 |
|
|
|
1344 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1345 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1346 |
|
|
msgid "" |
1347 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1348 |
|
|
"Ukrainian" |
1349 |
|
|
msgstr "Українська" |
1350 |
|
|
|
1351 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1352 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1353 |
|
|
msgid "" |
1354 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1355 |
|
|
"Urdu keyboard" |
1356 |
|
|
msgstr "Урду" |
1357 |
|
|
|
1358 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1359 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1360 |
|
|
msgid "US keyboard (international)" |
1361 |
|
|
msgstr "Клавіатура США (міжнародна)" |
1362 |
|
|
|
1363 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1364 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1365 |
|
|
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1366 |
|
|
msgstr "ISO9995-3 (клавіатура US з 3 рівнями на клавішу)" |
1367 |
|
|
|
1368 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1369 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1370 |
|
|
msgid "" |
1371 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1372 |
|
|
"Uzbek (cyrillic)" |
1373 |
|
|
msgstr "Узбецька (кирилиця)" |
1374 |
|
|
|
1375 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1376 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1377 |
|
|
msgid "" |
1378 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1379 |
|
|
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1380 |
|
|
msgstr "В'єтнамська \"цифровий ряд\" QWERTY" |
1381 |
|
|
|
1382 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1383 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1384 |
|
|
msgid "" |
1385 |
|
|
"_: keyboard\n" |
1386 |
|
|
"Yugoslavian (latin)" |
1387 |
|
|
msgstr "Югославська (латинська)" |
1388 |
|
|
|
1389 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1390 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1391 |
|
|
msgid "Right Alt key" |
1392 |
|
|
msgstr "Права клавіша Alt" |
1393 |
|
|
|
1394 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1395 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1396 |
|
|
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1397 |
|
|
msgstr "Обидві клавіші Shift одночасно" |
1398 |
|
|
|
1399 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1400 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1401 |
|
|
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1402 |
|
|
msgstr "Клавіші Control і Shift одночасно" |
1403 |
|
|
|
1404 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1405 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1406 |
|
|
msgid "CapsLock key" |
1407 |
|
|
msgstr "Клавіша CapsLock" |
1408 |
|
|
|
1409 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1410 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1411 |
|
|
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1412 |
|
|
msgstr "Клавіші Shift і CapsLock одночасно" |
1413 |
|
|
|
1414 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1415 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1416 |
|
|
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1417 |
|
|
msgstr "Клавіші Ctrl і Alt одночасно" |
1418 |
|
|
|
1419 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1420 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1421 |
|
|
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1422 |
|
|
msgstr "Клавіші Alt і Shift одночасно" |
1423 |
|
|
|
1424 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1425 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1426 |
|
|
msgid "\"Menu\" key" |
1427 |
|
|
msgstr "Клавіша \"Меню\"" |
1428 |
|
|
|
1429 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1430 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1431 |
|
|
msgid "Left \"Windows\" key" |
1432 |
|
|
msgstr "Ліва клавіша \"Windows\"" |
1433 |
|
|
|
1434 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1435 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1436 |
|
|
msgid "Right \"Windows\" key" |
1437 |
|
|
msgstr "Права клавіша \"Windows\"" |
1438 |
|
|
|
1439 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1440 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1441 |
|
|
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1442 |
|
|
msgstr "Обидві клавіші Control одночасно" |
1443 |
|
|
|
1444 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1445 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1446 |
|
|
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1447 |
|
|
msgstr "Обидві клавіші Alt одночасно" |
1448 |
|
|
|
1449 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1450 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1451 |
|
|
msgid "Left Shift key" |
1452 |
|
|
msgstr "Ліва клавіша Shift" |
1453 |
|
|
|
1454 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1455 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1456 |
|
|
msgid "Right Shift key" |
1457 |
|
|
msgstr "Права клавіша Shift" |
1458 |
|
|
|
1459 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1460 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1461 |
|
|
msgid "Left Alt key" |
1462 |
|
|
msgstr "Ліва клавіша Alt" |
1463 |
|
|
|
1464 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1465 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1466 |
|
|
msgid "Left Control key" |
1467 |
|
|
msgstr "Ліва клавіша Control" |
1468 |
|
|
|
1469 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1470 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1471 |
|
|
msgid "Right Control key" |
1472 |
|
|
msgstr "Права клавіша Control" |
1473 |
|
|
|
1474 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1475 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1476 |
|
|
msgid "" |
1477 |
|
|
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1478 |
|
|
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1479 |
|
|
"(eg: latin and non latin)" |
1480 |
|
|
msgstr "" |
1481 |
|
|
"Тут Ви можете вибрати клавішу або комбінацію клавіш, якими будете\n" |
1482 |
|
|
"перемикати різні розкладки клавіатури (наприклад, англійську і українську)" |
1483 |
|
|
|
1484 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1485 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1486 |
|
|
msgid "Warning" |
1487 |
|
|
msgstr "Попередження" |
1488 |
|
|
|
1489 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1490 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1491 |
|
|
msgid "" |
1492 |
|
|
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1493 |
|
|
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1494 |
|
|
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1495 |
|
|
msgstr "" |
1496 |
|
|
"Ці налаштування буде задіяно після встановлення.\n" |
1497 |
|
|
"Під час встановлення потрібно буде використовувати праву\n" |
1498 |
yurchor |
3944 |
"клавішу Control для перемикання між різними розкладками клавіатури." |
1499 |
dmorgan |
391 |
|
1500 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1501 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1502 |
|
|
msgid "Sun - Mouse" |
1503 |
|
|
msgstr "Миша Sun" |
1504 |
|
|
|
1505 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1506 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1507 |
|
|
msgid "Standard" |
1508 |
|
|
msgstr "Стандартна" |
1509 |
|
|
|
1510 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1511 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1512 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan+" |
1513 |
|
|
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1514 |
|
|
|
1515 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1516 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1517 |
|
|
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1518 |
|
|
msgstr "Звичайна миша PS2 з коліщатком" |
1519 |
|
|
|
1520 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1521 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1522 |
|
|
msgid "GlidePoint" |
1523 |
|
|
msgstr "GlidePoint" |
1524 |
|
|
|
1525 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1526 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1527 |
|
|
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1528 |
|
|
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1529 |
|
|
|
1530 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1531 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1532 |
|
|
msgid "Genius NetMouse" |
1533 |
|
|
msgstr "Genius NetMouse" |
1534 |
|
|
|
1535 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1536 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1537 |
|
|
msgid "Genius NetScroll" |
1538 |
|
|
msgstr "Genius NetScroll" |
1539 |
|
|
|
1540 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1541 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1542 |
|
|
msgid "Microsoft Explorer" |
1543 |
|
|
msgstr "Microsoft Explorer" |
1544 |
|
|
|
1545 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1546 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1547 |
|
|
msgid "1 button" |
1548 |
|
|
msgstr "1 кнопка" |
1549 |
|
|
|
1550 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1551 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1552 |
|
|
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1553 |
|
|
msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша" |
1554 |
|
|
|
1555 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1556 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1557 |
|
|
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1558 |
|
|
msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляцією коліщатка" |
1559 |
|
|
|
1560 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1561 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1562 |
|
|
msgid "Wheel" |
1563 |
|
|
msgstr "Коліщатко" |
1564 |
|
|
|
1565 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1566 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1567 |
|
|
msgid "serial" |
1568 |
|
|
msgstr "послідовний" |
1569 |
|
|
|
1570 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1571 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1572 |
|
|
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1573 |
|
|
msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша" |
1574 |
|
|
|
1575 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1576 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1577 |
|
|
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1578 |
|
|
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1579 |
|
|
|
1580 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1581 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1582 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan" |
1583 |
|
|
msgstr "Logitech MouseMan" |
1584 |
|
|
|
1585 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1586 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1587 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1588 |
|
|
msgstr "Logitech MouseMan з емуляцією коліщатка" |
1589 |
|
|
|
1590 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1591 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1592 |
|
|
msgid "Mouse Systems" |
1593 |
|
|
msgstr "Mouse Systems" |
1594 |
|
|
|
1595 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1596 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1597 |
|
|
msgid "Logitech CC Series" |
1598 |
|
|
msgstr "Серія Logitech CC" |
1599 |
|
|
|
1600 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1601 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1602 |
|
|
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1603 |
|
|
msgstr "Типу Logitech CC з емуляцією коліщатка" |
1604 |
|
|
|
1605 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1606 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1607 |
|
|
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1608 |
|
|
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1609 |
|
|
|
1610 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1611 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1612 |
|
|
msgid "MM Series" |
1613 |
|
|
msgstr "Серія MM" |
1614 |
|
|
|
1615 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1616 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1617 |
|
|
msgid "MM HitTablet" |
1618 |
|
|
msgstr "MM HitTablet" |
1619 |
|
|
|
1620 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1621 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1622 |
|
|
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1623 |
|
|
msgstr "Миша Logitech (послідовна, старий тип C7)" |
1624 |
|
|
|
1625 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1626 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1627 |
|
|
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1628 |
|
|
msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляцією коліщатка" |
1629 |
|
|
|
1630 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1631 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1632 |
|
|
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1633 |
|
|
msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляцією коліщатка" |
1634 |
|
|
|
1635 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1636 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1637 |
|
|
msgid "busmouse" |
1638 |
|
|
msgstr "busmouse" |
1639 |
|
|
|
1640 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1641 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1642 |
|
|
msgid "2 buttons" |
1643 |
|
|
msgstr "Дві кнопки" |
1644 |
|
|
|
1645 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1646 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1647 |
|
|
msgid "3 buttons" |
1648 |
|
|
msgstr "Трьох кнопкова" |
1649 |
|
|
|
1650 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1651 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1652 |
|
|
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1653 |
|
|
msgstr "3 кнопки з емуляцією коліщатка" |
1654 |
|
|
|
1655 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1656 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1657 |
|
|
msgid "Universal" |
1658 |
|
|
msgstr "Універсальна" |
1659 |
|
|
|
1660 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1661 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1662 |
|
|
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1663 |
|
|
msgstr "Будь-яка миша PS/2 чи USB" |
1664 |
|
|
|
1665 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1666 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1667 |
|
|
msgid "Force evdev" |
1668 |
|
|
msgstr "Задіяти evdev" |
1669 |
|
|
|
1670 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1671 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1672 |
|
|
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1673 |
|
|
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1674 |
|
|
|
1675 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1676 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1677 |
|
|
msgid "VirtualBox mouse" |
1678 |
|
|
msgstr "Миша VirtualBox" |
1679 |
|
|
|
1680 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1681 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1682 |
|
|
msgid "VMware mouse" |
1683 |
|
|
msgstr "миша VMware" |
1684 |
|
|
|
1685 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1686 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1687 |
|
|
msgid "none" |
1688 |
|
|
msgstr "нічого" |
1689 |
|
|
|
1690 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1691 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1692 |
|
|
msgid "No mouse" |
1693 |
|
|
msgstr "Немає миші" |
1694 |
|
|
|
1695 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1696 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1697 |
|
|
msgid "Testing the mouse" |
1698 |
|
|
msgstr "Тестування миші" |
1699 |
|
|
|
1700 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1701 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1702 |
|
|
msgid "Please choose your type of mouse." |
1703 |
|
|
msgstr "Будь ласка, вкажіть тип миші." |
1704 |
|
|
|
1705 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1706 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1707 |
|
|
msgid "Mouse choice" |
1708 |
|
|
msgstr "Вибір миші" |
1709 |
|
|
|
1710 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1711 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1712 |
|
|
msgid "Emulate third button?" |
1713 |
|
|
msgstr "Емулювати третю кнопку?" |
1714 |
|
|
|
1715 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1716 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1717 |
|
|
msgid "Mouse Port" |
1718 |
|
|
msgstr "Порт миші" |
1719 |
|
|
|
1720 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1721 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1722 |
|
|
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1723 |
|
|
msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано мишу?" |
1724 |
|
|
|
1725 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1726 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1727 |
|
|
msgid "Buttons emulation" |
1728 |
|
|
msgstr "Емуляція кнопок" |
1729 |
|
|
|
1730 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1731 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1732 |
|
|
msgid "Button 2 Emulation" |
1733 |
|
|
msgstr "Емуляція 2 клавіш" |
1734 |
|
|
|
1735 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1736 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1737 |
|
|
msgid "Button 3 Emulation" |
1738 |
|
|
msgstr "Емуляція 3-ї кнопки" |
1739 |
|
|
|
1740 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1741 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1742 |
|
|
msgid "Please test the mouse" |
1743 |
|
|
msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка" |
1744 |
|
|
|
1745 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1746 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1747 |
|
|
msgid "To activate the mouse," |
1748 |
|
|
msgstr "Щоб активізувати мишу, " |
1749 |
|
|
|
1750 |
anssi |
3928 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1751 |
dmorgan |
391 |
#, c-format |
1752 |
|
|
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1753 |
|
|
msgstr "ПОКРУТІТЬ КОЛІЩАТКО!" |
1754 |
|
|
|
1755 |
|
|
#: ../tools/XFdrake:71 |
1756 |
|
|
#, c-format |
1757 |
|
|
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1758 |
|
|
msgstr "Потрібно перезавантажитися, щоб задіяти зміни" |
1759 |
|
|
|
1760 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1761 |
|
|
#, c-format |
1762 |
|
|
msgid "Keyboard" |
1763 |
|
|
msgstr "Клавіатура" |
1764 |
|
|
|
1765 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1766 |
|
|
#, c-format |
1767 |
|
|
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1768 |
|
|
msgstr "Будь ласка, виберіть мапу клавіатури." |
1769 |
|
|
|
1770 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1771 |
|
|
#, c-format |
1772 |
|
|
msgid "Keyboard layout" |
1773 |
yurchor |
3944 |
msgstr "Розкладка клавіатури" |
1774 |
dmorgan |
391 |
|
1775 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1776 |
|
|
#, c-format |
1777 |
|
|
msgid "Keyboard type" |
1778 |
|
|
msgstr "Тип клавіатури" |
1779 |
|
|
|
1780 |
|
|
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1781 |
|
|
#, c-format |
1782 |
|
|
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1783 |
|
|
msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консолі?" |
1784 |
anssi |
3928 |
|
1785 |
|
|
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1786 |
|
|
#~ msgstr "Апаратне 3D-прискорення" |