/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/uk.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 40487 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to ukrainian
2 # $Id: uk.po 269534 2010-05-26 15:43:27Z cfergeau $
3 # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
6 # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
7 # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
8 # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
9 # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
10 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 10:44-0400\n"
16 "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
18 "Language: uk\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
27 #, c-format
28 msgid "256 kB"
29 msgstr "256 кБ"
30
31 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
32 #, c-format
33 msgid "512 kB"
34 msgstr "512 кБ"
35
36 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
37 #, c-format
38 msgid "1 MB"
39 msgstr "1 МБ"
40
41 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
42 #, c-format
43 msgid "2 MB"
44 msgstr "2 МБ"
45
46 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
47 #, c-format
48 msgid "4 MB"
49 msgstr "4 МБ"
50
51 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
52 #, c-format
53 msgid "8 MB"
54 msgstr "8 МБ"
55
56 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
57 #, c-format
58 msgid "16 MB"
59 msgstr "16 МБ"
60
61 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
62 #, c-format
63 msgid "32 MB"
64 msgstr "32 МБ"
65
66 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
67 #, c-format
68 msgid "64 MB or more"
69 msgstr "64 МБ чи більше"
70
71 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
72 #, c-format
73 msgid "X server"
74 msgstr "X сервер"
75
76 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
77 #, c-format
78 msgid "Choose an X server"
79 msgstr "Виберіть X сервер"
80
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
82 #, c-format
83 msgid "Multi-head configuration"
84 msgstr "Конфігурація з багатьма головками"
85
86 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your system supports multiple head configuration.\n"
90 "What do you want to do?"
91 msgstr ""
92 "Ваша система підтримує налаштування багатосекційної головки.\n"
93 "Що хочете зробити?"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
96 #, c-format
97 msgid "Select the memory size of your graphics card"
98 msgstr "Виберіть розмір пам'яті графічної плати"
99
100 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
104 "support additional features.\n"
105 "Do you wish to use it?"
106 msgstr ""
107 "Для Вашої відеокарти є драйвер виробника, який може підтримувати додаткові "
108 "можливості.\n"
109 "Чи хочете його використовувати?"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
115 "software driver."
116 msgstr ""
117 "Драйвер виробника не було встановлено, використовується вільно розроблений "
118 "драйвер."
119
120 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
121 #, c-format
122 msgid "Configure all heads independently"
123 msgstr "Сконфігурувати всі головки незалежно"
124
125 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
126 #, c-format
127 msgid "Use Xinerama extension"
128 msgstr "Користуватися розширенням Xinerama"
129
130 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
131 #, c-format
132 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
133 msgstr "Налаштувати тільки плату \"%s\" %s"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
136 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
137 #, c-format
138 msgid "Custom"
139 msgstr "Спеціальний"
140
141 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
142 #, c-format
143 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
144 msgstr "Налаштування графічної карти і монітора"
145
146 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
147 #, c-format
148 msgid "Quit"
149 msgstr "Вийти"
150
151 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
152 #, c-format
153 msgid "Graphic Card"
154 msgstr "Графічна карта"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "_: This is a display device\n"
160 "Monitor"
161 msgstr "Монітор"
162
163 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
164 #, c-format
165 msgid "Resolution"
166 msgstr "Роздільна здатність"
167
168 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
169 #, c-format
170 msgid "Test"
171 msgstr "Перевірити"
172
173 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
174 #, c-format
175 msgid "Options"
176 msgstr "Параметри"
177
178 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
179 #, c-format
180 msgid "Plugins"
181 msgstr "Втулки"
182
183 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
184 #, c-format
185 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
186 msgstr "Конфігураційний файл Xorg пошкоджений, ігнорується."
187
188 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Keep the changes?\n"
192 "The current configuration is:\n"
193 "\n"
194 "%s"
195 msgstr ""
196 "Зберегти зміни?\n"
197 "Існуюча конфігурація:\n"
198 "\n"
199 "%s"
200
201 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
202 #, c-format
203 msgid "Choose a monitor for head #%d"
204 msgstr "Виберіть монітор для головки #%d"
205
206 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
207 #, c-format
208 msgid "Choose a monitor"
209 msgstr "Виберіть монітор"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
212 #, c-format
213 msgid "Plug'n Play"
214 msgstr "Plug'n Play"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
217 #, c-format
218 msgid "Generic"
219 msgstr "Загальний"
220
221 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
222 #, c-format
223 msgid "Vendor"
224 msgstr "Виробник"
225
226 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
230 "rate\n"
231 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
232 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
233 "\n"
234 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
235 "range\n"
236 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
237 "monitor.\n"
238 " If in doubt, choose a conservative setting."
239 msgstr ""
240 "Двома дуже важливими параметрами є частота вертикальної розгортки\n"
241 "(тобто частота, з якою поновлюється зображення на екрані) та\n"
242 "найбільш важлива частота горизонтальної синхронізації (тобто та\n"
243 "частота, з якою на екрані малюються горизонтальні рядки).\n"
244 "\n"
245 "ДУЖЕ ВАЖЛИВО ПАМ'ЯТАТИ, що потрібно вибрати такий монітор, параметри\n"
246 "якого не перевищують справжніх параметрів Вашого монітора, інакше Ви\n"
247 "можете його пошкодити. \n"
248 "Якщо маєте сумніви щодо характеристик свого монітора, виберіть\n"
249 "гірший монітор."
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
252 #, c-format
253 msgid "Horizontal refresh rate"
254 msgstr "Частота горизонтальної розгортки"
255
256 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
257 #, c-format
258 msgid "Vertical refresh rate"
259 msgstr "Частота вертикальної розгортки"
260
261 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
262 #, c-format
263 msgid "Choose plugins"
264 msgstr "Виберіть втулки"
265
266 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
270 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
271 "media.\n"
272 "\n"
273 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
274 "\n"
275 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
276 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
277 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
278 "and re-selecting your graphics card."
279 msgstr ""
280
281 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
285 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
286 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
287 "enabled media.\n"
288 "\n"
289 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
290 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
291 "manually or reconfigure your graphics card."
292 msgstr ""
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
295 #, c-format
296 msgid "256 colors (8 bits)"
297 msgstr "265 кольорів (8 біт)"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
300 #, c-format
301 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
302 msgstr "32 тисячі кольорів (15 біт)"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
305 #, c-format
306 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
307 msgstr "65 тисяч кольорів (16 біт)"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
310 #, c-format
311 msgid "16 million colors (24 bits)"
312 msgstr "16 мільйонів кольорів (24 біти)"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
315 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
316 #, c-format
317 msgid "Automatic"
318 msgstr "Автоматично"
319
320 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
321 #, c-format
322 msgid "Resolutions"
323 msgstr "Роздільні здатності"
324
325 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
326 #, c-format
327 msgid "Other"
328 msgstr "Інші"
329
330 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
331 #, c-format
332 msgid "Choose the resolution and the color depth"
333 msgstr "Виберіть роздільну здатність та кількість кольорів"
334
335 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
336 #, c-format
337 msgid "Graphics card: %s"
338 msgstr "Відеоплата: %s"
339
340 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
341 #, c-format
342 msgid "Ok"
343 msgstr "Гаразд"
344
345 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
346 #, c-format
347 msgid "Cancel"
348 msgstr "Скасувати"
349
350 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
351 #, c-format
352 msgid "Help"
353 msgstr "Довідка"
354
355 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
356 #, c-format
357 msgid "Test of the configuration"
358 msgstr "Тестування конфігурації"
359
360 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
361 #, c-format
362 msgid "Do you want to test the configuration?"
363 msgstr "Чи хочете випробувати нову конфігурацію?"
364
365 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
366 #, c-format
367 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
368 msgstr ""
369 "Попередження: тестування цієї графічної карти може призвести до зависання "
370 "комп'ютера"
371
372 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "An error occurred:\n"
376 "%s\n"
377 "Try to change some parameters"
378 msgstr ""
379 "Сталася помилка:\n"
380 "%s\n"
381 "Спробуйте змінити деякі параметри"
382
383 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
384 #, c-format
385 msgid "Leaving in %d seconds"
386 msgstr "Залишається %d секунд"
387
388 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
389 #, c-format
390 msgid "Is this the correct setting?"
391 msgstr "Це правильні установки?"
392
393 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
394 #, c-format
395 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
396 msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
397
398 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
399 #, c-format
400 msgid "no"
401 msgstr "ні"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
404 #, c-format
405 msgid "yes"
406 msgstr "так"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
409 #, c-format
410 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
411 msgstr "Апаратне 3D-прискорення: %s\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
414 #, c-format
415 msgid "Keyboard layout: %s\n"
416 msgstr "Розкладка клавіатури: %s\n"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
419 #, c-format
420 msgid "Mouse type: %s\n"
421 msgstr "Тип миші: %s\n"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
424 #, c-format
425 msgid "Monitor: %s\n"
426 msgstr "Монітор: %s\n"
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
429 #, c-format
430 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
431 msgstr "Горизонтальна синхронізація монітора: %s\n"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
434 #, c-format
435 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
436 msgstr "Частота вертикальної розгортки монітора: %s\n"
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
439 #, c-format
440 msgid "Graphics card: %s\n"
441 msgstr "Графічна плата: %s\n"
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
444 #, c-format
445 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
446 msgstr "Відеопам'ять: %s кБ\n"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
449 #, c-format
450 msgid "Color depth: %s\n"
451 msgstr "Глибина кольору: %s\n"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
454 #, c-format
455 msgid "Resolution: %s\n"
456 msgstr "Роздільна здатність: %s\n"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
459 #, c-format
460 msgid "Xorg driver: %s\n"
461 msgstr "Xorg драйвер: %s\n"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
464 #, c-format
465 msgid "Xorg configuration"
466 msgstr "Налаштування Xorg"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
469 #, c-format
470 msgid "Global options"
471 msgstr "Загальні параметри"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
474 #, c-format
475 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
476 msgstr "Вимикання Ctrl-Alt-Backspace"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
479 #, c-format
480 msgid "Graphic card options"
481 msgstr "Параметри графічної плати"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
484 #, c-format
485 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
486 msgstr "Увімкнути напівпрозорість (розширення Composite)"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
489 #, c-format
490 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
491 msgstr "Використовувати вказівник миші з апаратним прискоренням"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
494 #, c-format
495 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
496 msgstr ""
497 "Увімкнути прискорення зображення (може призвести до помилок відображення "
498 "тексту)"
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
501 #, c-format
502 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
503 msgstr "Увімкнути резервний дисплей на додатковому моніторі"
504
505 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
506 #, c-format
507 msgid "Enable duplicate display on the second display"
508 msgstr "Увімкнути резервний дисплей на другому моніторі"
509
510 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
511 #, c-format
512 msgid "Force display mode of DVI"
513 msgstr "Примусово встановити режим дисплею в DVI"
514
515 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
516 #, c-format
517 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
518 msgstr "Увімкнути гарячу клавішу для перемикання резервного монітора"
519
520 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
521 #, c-format
522 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
523 msgstr ""
524 "Використовувати EXA на відміну від XAA (краща продуктивність для Render і "
525 "Composite)"
526
527 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
528 #, c-format
529 msgid "Graphical interface at startup"
530 msgstr "Графічний інтерфейс при завантаженні"
531
532 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
533 #, c-format
534 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
535 msgstr "Автоматично стартувати графічну оболонку (Xorg) при завантаженні"
536
537 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
541 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
542 "\n"
543 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
544 "computer.\n"
545 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
546 "\n"
547 "Do you have this feature?"
548 msgstr ""
549 "Схоже, Ваша відеокарта має конектор TV-OUT.\n"
550 "Вона може бути налаштована для роботи з використанням буфера кадрів.\n"
551 "\n"
552 "Для цього Ви повинні під'єднати відеокарту до телевізора перед завантаженням "
553 "комп'ютера.\n"
554 "Потім виберіть пункт \"TVout\" в завантажувачі\n"
555 "\n"
556 "У Вас є така можливість?"
557
558 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
559 #, c-format
560 msgid "What norm is your TV using?"
561 msgstr "Який формат використовує Ваш телевізор?"
562
563 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "_:weird aspect ratio\n"
567 "other"
568 msgstr "інше"
569
570 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "_: keyboard\n"
574 "Czech (QWERTZ)"
575 msgstr "Чеська (QWERTZ)"
576
577 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "_: keyboard\n"
581 "German"
582 msgstr "Німецька"
583
584 #: ../lib/keyboard.pm:189
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "_: keyboard\n"
588 "Dvorak"
589 msgstr "Дворака"
590
591 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "_: keyboard\n"
595 "Spanish"
596 msgstr "Іспанська"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "_: keyboard\n"
602 "Finnish"
603 msgstr "Фінська"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "French"
610 msgstr "Французька"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
613 #, c-format
614 msgid "UK keyboard"
615 msgstr "Британська клавіатура"
616
617 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "_: keyboard\n"
621 "Norwegian"
622 msgstr "Норвезька"
623
624 #: ../lib/keyboard.pm:195
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_: keyboard\n"
628 "Polish"
629 msgstr "Польська"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "_: keyboard\n"
635 "Russian"
636 msgstr "Російська"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Swedish"
643 msgstr "Шведська"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
646 #, c-format
647 msgid "US keyboard"
648 msgstr "Клавіатура США"
649
650 #: ../lib/keyboard.pm:200
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "_: keyboard\n"
654 "Albanian"
655 msgstr "Албанська"
656
657 #: ../lib/keyboard.pm:201
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "_: keyboard\n"
661 "Armenian (old)"
662 msgstr "Вірменська (стара)"
663
664 #: ../lib/keyboard.pm:202
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "_: keyboard\n"
668 "Armenian (typewriter)"
669 msgstr "Вірменська (друкарська машинка)"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:203
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "_: keyboard\n"
675 "Armenian (phonetic)"
676 msgstr "Вірменська (фонетична)"
677
678 #: ../lib/keyboard.pm:204
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "_: keyboard\n"
682 "Arabic"
683 msgstr "Арабська"
684
685 #: ../lib/keyboard.pm:205
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid ""
688 "_: keyboard\n"
689 "Asturian"
690 msgstr "Естонська"
691
692 #: ../lib/keyboard.pm:206
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "_: keyboard\n"
696 "Azerbaidjani (latin)"
697 msgstr "Азербайджанська (латина)"
698
699 #: ../lib/keyboard.pm:207
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "_: keyboard\n"
703 "Belgian"
704 msgstr "Бельгійська"
705
706 #: ../lib/keyboard.pm:208
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "_: keyboard\n"
710 "Bengali (Inscript-layout)"
711 msgstr "Бенгальська (Inscript-layout)"
712
713 #: ../lib/keyboard.pm:209
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "_: keyboard\n"
717 "Bengali (Probhat)"
718 msgstr "Бенгальська (Probhat)"
719
720 #: ../lib/keyboard.pm:210
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "_: keyboard\n"
724 "Bulgarian (phonetic)"
725 msgstr "Болгарська (фонетична)"
726
727 #: ../lib/keyboard.pm:211
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "_: keyboard\n"
731 "Bulgarian (BDS)"
732 msgstr "Болгарська (BDS)"
733
734 #: ../lib/keyboard.pm:212
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Brazilian (ABNT-2)"
739 msgstr "Бразилійська (ABNT-2)"
740
741 #: ../lib/keyboard.pm:213
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "_: keyboard\n"
745 "Bosnian"
746 msgstr "Боснійська"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:214
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "Dzongkha/Tibetan"
753 msgstr "Джонха/Тібетська"
754
755 #: ../lib/keyboard.pm:215
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "_: keyboard\n"
759 "Belarusian"
760 msgstr "Білоруська"
761
762 #: ../lib/keyboard.pm:216
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "_: keyboard\n"
766 "Swiss (German layout)"
767 msgstr "Швейцарська (німецька розкладка)"
768
769 #: ../lib/keyboard.pm:217
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "_: keyboard\n"
773 "Swiss (French layout)"
774 msgstr "Швейцарська (французька розкладка)"
775
776 #: ../lib/keyboard.pm:219
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "_: keyboard\n"
780 "Cherokee syllabics"
781 msgstr "Cherokee syllabics"
782
783 #: ../lib/keyboard.pm:221
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "_: keyboard\n"
787 "Czech (QWERTY)"
788 msgstr "Чеська (QWERTY)"
789
790 #: ../lib/keyboard.pm:223
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "_: keyboard\n"
794 "German (no dead keys)"
795 msgstr "Німецька (без мертвих клавіш)"
796
797 #: ../lib/keyboard.pm:224
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "_: keyboard\n"
801 "Devanagari"
802 msgstr "Деванагарі"
803
804 #: ../lib/keyboard.pm:225
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "_: keyboard\n"
808 "Danish"
809 msgstr "Данська"
810
811 #: ../lib/keyboard.pm:226
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "_: keyboard\n"
815 "Dvorak (US)"
816 msgstr "Дворака (США)"
817
818 #: ../lib/keyboard.pm:227
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "_: keyboard\n"
822 "Dvorak (Esperanto)"
823 msgstr "Дворака (Есперанто)"
824
825 #: ../lib/keyboard.pm:228
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "_: keyboard\n"
829 "Dvorak (French)"
830 msgstr "Дворака (Французька)"
831
832 #: ../lib/keyboard.pm:229
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "_: keyboard\n"
836 "Dvorak (UK)"
837 msgstr "Дворака (Велика Британія)"
838
839 #: ../lib/keyboard.pm:230
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "_: keyboard\n"
843 "Dvorak (Norwegian)"
844 msgstr "Дворака (Норвезька)"
845
846 #: ../lib/keyboard.pm:231
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "_: keyboard\n"
850 "Dvorak (Polish)"
851 msgstr "Дворака (Польська)"
852
853 #: ../lib/keyboard.pm:232
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "_: keyboard\n"
857 "Dvorak (Swedish)"
858 msgstr "Дворака (Шведська)"
859
860 #: ../lib/keyboard.pm:233
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "_: keyboard\n"
864 "Estonian"
865 msgstr "Естонська"
866
867 #: ../lib/keyboard.pm:236
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "_: keyboard\n"
871 "Faroese"
872 msgstr "Фарерська"
873
874 #: ../lib/keyboard.pm:239
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "_: keyboard\n"
878 "Georgian (\"Russian\" layout)"
879 msgstr "Грузинська (російська розкладка)"
880
881 #: ../lib/keyboard.pm:240
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "_: keyboard\n"
885 "Georgian (\"Latin\" layout)"
886 msgstr "Грузинська (латинська розкладка)"
887
888 #: ../lib/keyboard.pm:241
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "_: keyboard\n"
892 "Greek"
893 msgstr "Грецька"
894
895 #: ../lib/keyboard.pm:242
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "_: keyboard\n"
899 "Greek (polytonic)"
900 msgstr "Грецька (політонічна)"
901
902 #: ../lib/keyboard.pm:243
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "_: keyboard\n"
906 "Gujarati"
907 msgstr "Ґуджараті"
908
909 #: ../lib/keyboard.pm:244
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "_: keyboard\n"
913 "Gurmukhi"
914 msgstr "Ґурмухі"
915
916 #: ../lib/keyboard.pm:245
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "_: keyboard\n"
920 "Croatian"
921 msgstr "Хорватська"
922
923 #: ../lib/keyboard.pm:246
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "_: keyboard\n"
927 "Hungarian"
928 msgstr "Угорська"
929
930 #: ../lib/keyboard.pm:247
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "_: keyboard\n"
934 "Irish"
935 msgstr "Ірландська"
936
937 #: ../lib/keyboard.pm:248
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "_: keyboard\n"
941 "Inuktitut"
942 msgstr "Inuktitut"
943
944 #: ../lib/keyboard.pm:249
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "_: keyboard\n"
948 "Israeli"
949 msgstr "Ізраїльська"
950
951 #: ../lib/keyboard.pm:250
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "_: keyboard\n"
955 "Israeli (phonetic)"
956 msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
957
958 #: ../lib/keyboard.pm:251
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "_: keyboard\n"
962 "Iranian"
963 msgstr "Іранська"
964
965 #: ../lib/keyboard.pm:252
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "_: keyboard\n"
969 "Icelandic"
970 msgstr "Ісландська"
971
972 #: ../lib/keyboard.pm:253
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "_: keyboard\n"
976 "Italian"
977 msgstr "Італійська"
978
979 #: ../lib/keyboard.pm:257
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "_: keyboard\n"
983 "Japanese 106 keys"
984 msgstr "Японська 106 клавіш"
985
986 #: ../lib/keyboard.pm:258
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "_: keyboard\n"
990 "Kannada"
991 msgstr "Каннада"
992
993 #: ../lib/keyboard.pm:259
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "_: keyboard\n"
997 "Kyrgyz"
998 msgstr "Киргизька"
999
1000 #: ../lib/keyboard.pm:260
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "_: keyboard\n"
1004 "Korean"
1005 msgstr "Корейська"
1006
1007 #: ../lib/keyboard.pm:262
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "_: keyboard\n"
1011 "Kurdish (arabic script)"
1012 msgstr "Курдська (арабське письмо)"
1013
1014 #: ../lib/keyboard.pm:263
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "_: keyboard\n"
1018 "Latin American"
1019 msgstr "Латиноамериканська"
1020
1021 #: ../lib/keyboard.pm:265
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "_: keyboard\n"
1025 "Laotian"
1026 msgstr "Лаоська"
1027
1028 #: ../lib/keyboard.pm:266
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "_: keyboard\n"
1032 "Lithuanian"
1033 msgstr "Литовська"
1034
1035 #: ../lib/keyboard.pm:267
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "_: keyboard\n"
1039 "Latvian"
1040 msgstr "Латвійська"
1041
1042 #: ../lib/keyboard.pm:268
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "_: keyboard\n"
1046 "Malayalam"
1047 msgstr "Малайська"
1048
1049 #: ../lib/keyboard.pm:269
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "_: keyboard\n"
1053 "Maori"
1054 msgstr "Маорійська"
1055
1056 #: ../lib/keyboard.pm:270
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "_: keyboard\n"
1060 "Macedonian"
1061 msgstr "Македонська"
1062
1063 #: ../lib/keyboard.pm:271
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "_: keyboard\n"
1067 "Myanmar (Burmese)"
1068 msgstr "М’янма (Бірманська)"
1069
1070 #: ../lib/keyboard.pm:272
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "_: keyboard\n"
1074 "Mongolian (cyrillic)"
1075 msgstr "Монгольська (кирилиця)"
1076
1077 #: ../lib/keyboard.pm:273
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "_: keyboard\n"
1081 "Maltese (UK)"
1082 msgstr "Мальтійська (UK)"
1083
1084 #: ../lib/keyboard.pm:274
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "_: keyboard\n"
1088 "Maltese (US)"
1089 msgstr "Мальтійська (US)"
1090
1091 #: ../lib/keyboard.pm:275
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "_: keyboard\n"
1095 "Nigerian"
1096 msgstr "Нігерійська"
1097
1098 #: ../lib/keyboard.pm:276
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "_: keyboard\n"
1102 "Dutch"
1103 msgstr "Голландська"
1104
1105 #: ../lib/keyboard.pm:278
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "_: keyboard\n"
1109 "Oriya"
1110 msgstr "Oriya"
1111
1112 #: ../lib/keyboard.pm:279
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "_: keyboard\n"
1116 "Polish (qwerty layout)"
1117 msgstr "Польська (розкладка qwerty)"
1118
1119 #: ../lib/keyboard.pm:280
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "_: keyboard\n"
1123 "Polish (qwertz layout)"
1124 msgstr "Польська (розкладка qwertz)"
1125
1126 #: ../lib/keyboard.pm:282
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "_: keyboard\n"
1130 "Pashto"
1131 msgstr "Пушту"
1132
1133 #: ../lib/keyboard.pm:283
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "_: keyboard\n"
1137 "Portuguese"
1138 msgstr "Португальська"
1139
1140 #: ../lib/keyboard.pm:284
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "_: keyboard\n"
1144 "Canadian (Quebec)"
1145 msgstr "Канадська (Квебек)"
1146
1147 #: ../lib/keyboard.pm:285
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "_: keyboard\n"
1151 "Romanian (qwertz)"
1152 msgstr "Румунська (qwertz)"
1153
1154 #: ../lib/keyboard.pm:286
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "_: keyboard\n"
1158 "Romanian (qwerty)"
1159 msgstr "Румунська (qwerty)"
1160
1161 #: ../lib/keyboard.pm:288
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "_: keyboard\n"
1165 "Russian (phonetic)"
1166 msgstr "Російська (фонетична)"
1167
1168 #: ../lib/keyboard.pm:290
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "_: keyboard\n"
1172 "Slovenian"
1173 msgstr "Словенська"
1174
1175 #: ../lib/keyboard.pm:292
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: keyboard\n"
1179 "Sinhala"
1180 msgstr "Сінгальська"
1181
1182 #: ../lib/keyboard.pm:293
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "_: keyboard\n"
1186 "Slovakian (QWERTZ)"
1187 msgstr "Словацька (QWERTZ)"
1188
1189 #: ../lib/keyboard.pm:294
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "_: keyboard\n"
1193 "Slovakian (QWERTY)"
1194 msgstr "Словацька (QWERTY)"
1195
1196 #: ../lib/keyboard.pm:295
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "_: keyboard\n"
1200 "Saami (norwegian)"
1201 msgstr "Саамі (норвезька)"
1202
1203 #: ../lib/keyboard.pm:296
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "_: keyboard\n"
1207 "Saami (swedish/finnish)"
1208 msgstr "Saami (шведська/фінська)"
1209
1210 #: ../lib/keyboard.pm:298
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "_: keyboard\n"
1214 "Sindhi"
1215 msgstr "Сіндійська"
1216
1217 #: ../lib/keyboard.pm:300
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "_: keyboard\n"
1221 "Serbian (cyrillic)"
1222 msgstr "Сербська (кирилиця)"
1223
1224 #: ../lib/keyboard.pm:301
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "_: keyboard\n"
1228 "Syriac"
1229 msgstr "Сирійська"
1230
1231 #: ../lib/keyboard.pm:302
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "_: keyboard\n"
1235 "Syriac (phonetic)"
1236 msgstr "Сирійська (фонетична)"
1237
1238 #: ../lib/keyboard.pm:303
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "_: keyboard\n"
1242 "Telugu"
1243 msgstr "Телуґу"
1244
1245 #: ../lib/keyboard.pm:305
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "_: keyboard\n"
1249 "Tamil (ISCII-layout)"
1250 msgstr "Тамільська (мапа ISCII)"
1251
1252 #: ../lib/keyboard.pm:306
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "_: keyboard\n"
1256 "Tamil (Typewriter-layout)"
1257 msgstr "Тамільська (машинописна мапа)"
1258
1259 #: ../lib/keyboard.pm:307
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "_: keyboard\n"
1263 "Thai (Kedmanee)"
1264 msgstr "Тайська (Кедмані)"
1265
1266 #: ../lib/keyboard.pm:308
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "_: keyboard\n"
1270 "Thai (TIS-820)"
1271 msgstr "Тайська (TIS-820)"
1272
1273 #: ../lib/keyboard.pm:310
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "_: keyboard\n"
1277 "Thai (Pattachote)"
1278 msgstr "Тайська (Патачот)"
1279
1280 #: ../lib/keyboard.pm:312
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "_: keyboard\n"
1284 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1285 msgstr "Тіфінаг (марокканська розкладка) (+латина/арабська)"
1286
1287 #: ../lib/keyboard.pm:313
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "_: keyboard\n"
1291 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1292 msgstr "Тіфінаг (фонетична) (+латина/арабська)"
1293
1294 #: ../lib/keyboard.pm:315
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "_: keyboard\n"
1298 "Tajik"
1299 msgstr "Таджицька"
1300
1301 #: ../lib/keyboard.pm:317
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "_: keyboard\n"
1305 "Turkmen"
1306 msgstr "Туркменська"
1307
1308 #: ../lib/keyboard.pm:318
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "_: keyboard\n"
1312 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1313 msgstr "Турецька (традиційна \"F\" модель)"
1314
1315 #: ../lib/keyboard.pm:319
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "_: keyboard\n"
1319 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1320 msgstr "Турецька (традиційна \"Q\" модель)"
1321
1322 #: ../lib/keyboard.pm:321
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "_: keyboard\n"
1326 "Ukrainian"
1327 msgstr "Українська"
1328
1329 #: ../lib/keyboard.pm:323
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "_: keyboard\n"
1333 "Urdu keyboard"
1334 msgstr "Урду"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:325
1337 #, c-format
1338 msgid "US keyboard (international)"
1339 msgstr "Клавіатура США (міжнародна)"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:326
1342 #, c-format
1343 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1344 msgstr "ISO9995-3 (клавіатура US з 3 рівнями на клавішу)"
1345
1346 #: ../lib/keyboard.pm:327
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "_: keyboard\n"
1350 "Uzbek (cyrillic)"
1351 msgstr "Узбецька (кирилиця)"
1352
1353 #: ../lib/keyboard.pm:329
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "_: keyboard\n"
1357 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1358 msgstr "В'єтнамська \"цифровий ряд\" QWERTY"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:330
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "_: keyboard\n"
1364 "Yugoslavian (latin)"
1365 msgstr "Югославська (латинська)"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:337
1368 #, c-format
1369 msgid "Right Alt key"
1370 msgstr "Права клавіша Alt"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:338
1373 #, c-format
1374 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1375 msgstr "Обидві клавіші Shift одночасно"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:339
1378 #, c-format
1379 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1380 msgstr "Клавіші Control і Shift одночасно"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:340
1383 #, c-format
1384 msgid "CapsLock key"
1385 msgstr "Клавіша CapsLock"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:341
1388 #, c-format
1389 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1390 msgstr "Клавіші Shift і CapsLock одночасно"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:342
1393 #, c-format
1394 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1395 msgstr "Клавіші Ctrl і Alt одночасно"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:343
1398 #, c-format
1399 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1400 msgstr "Клавіші Alt і Shift одночасно"
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:344
1403 #, c-format
1404 msgid "\"Menu\" key"
1405 msgstr "Клавіша \"Меню\""
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:345
1408 #, c-format
1409 msgid "Left \"Windows\" key"
1410 msgstr "Ліва клавіша \"Windows\""
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:346
1413 #, c-format
1414 msgid "Right \"Windows\" key"
1415 msgstr "Права клавіша \"Windows\""
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:347
1418 #, c-format
1419 msgid "Both Control keys simultaneously"
1420 msgstr "Обидві клавіші Control одночасно"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:348
1423 #, c-format
1424 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1425 msgstr "Обидві клавіші Alt одночасно"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:349
1428 #, c-format
1429 msgid "Left Shift key"
1430 msgstr "Ліва клавіша Shift"
1431
1432 #: ../lib/keyboard.pm:350
1433 #, c-format
1434 msgid "Right Shift key"
1435 msgstr "Права клавіша Shift"
1436
1437 #: ../lib/keyboard.pm:351
1438 #, c-format
1439 msgid "Left Alt key"
1440 msgstr "Ліва клавіша Alt"
1441
1442 #: ../lib/keyboard.pm:352
1443 #, c-format
1444 msgid "Left Control key"
1445 msgstr "Ліва клавіша Control"
1446
1447 #: ../lib/keyboard.pm:353
1448 #, c-format
1449 msgid "Right Control key"
1450 msgstr "Права клавіша Control"
1451
1452 #: ../lib/keyboard.pm:389
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1456 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1457 "(eg: latin and non latin)"
1458 msgstr ""
1459 "Тут Ви можете вибрати клавішу або комбінацію клавіш, якими будете\n"
1460 "перемикати різні розкладки клавіатури (наприклад, англійську і українську)"
1461
1462 #: ../lib/keyboard.pm:394
1463 #, c-format
1464 msgid "Warning"
1465 msgstr "Попередження"
1466
1467 #: ../lib/keyboard.pm:395
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "This setting will be activated after the installation.\n"
1471 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1472 "key to switch between the different keyboard layouts."
1473 msgstr ""
1474 "Ці налаштування буде задіяно після встановлення.\n"
1475 "Під час встановлення потрібно буде використовувати праву\n"
1476 "клавішу Control для перемикання між різними мапами клавіатури."
1477
1478 #: ../lib/mouse.pm:26
1479 #, c-format
1480 msgid "Sun - Mouse"
1481 msgstr "Миша Sun"
1482
1483 #: ../lib/mouse.pm:32
1484 #, c-format
1485 msgid "Standard"
1486 msgstr "Стандартна"
1487
1488 #: ../lib/mouse.pm:33
1489 #, c-format
1490 msgid "Logitech MouseMan+"
1491 msgstr "Logitech MouseMan+"
1492
1493 #: ../lib/mouse.pm:34
1494 #, c-format
1495 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1496 msgstr "Звичайна миша PS2 з коліщатком"
1497
1498 #: ../lib/mouse.pm:35
1499 #, c-format
1500 msgid "GlidePoint"
1501 msgstr "GlidePoint"
1502
1503 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1504 #, c-format
1505 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1506 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1507
1508 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1509 #, c-format
1510 msgid "Genius NetMouse"
1511 msgstr "Genius NetMouse"
1512
1513 #: ../lib/mouse.pm:40
1514 #, c-format
1515 msgid "Genius NetScroll"
1516 msgstr "Genius NetScroll"
1517
1518 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1519 #, c-format
1520 msgid "Microsoft Explorer"
1521 msgstr "Microsoft Explorer"
1522
1523 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1524 #, c-format
1525 msgid "1 button"
1526 msgstr "1 кнопка"
1527
1528 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1529 #, c-format
1530 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1531 msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша"
1532
1533 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1534 #, c-format
1535 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1536 msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляцією коліщатка"
1537
1538 #: ../lib/mouse.pm:50
1539 #, c-format
1540 msgid "Wheel"
1541 msgstr "Коліщатко"
1542
1543 #: ../lib/mouse.pm:54
1544 #, c-format
1545 msgid "serial"
1546 msgstr "послідовний"
1547
1548 #: ../lib/mouse.pm:57
1549 #, c-format
1550 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1551 msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша"
1552
1553 #: ../lib/mouse.pm:59
1554 #, c-format
1555 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1556 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1557
1558 #: ../lib/mouse.pm:60
1559 #, c-format
1560 msgid "Logitech MouseMan"
1561 msgstr "Logitech MouseMan"
1562
1563 #: ../lib/mouse.pm:61
1564 #, c-format
1565 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1566 msgstr "Logitech MouseMan з емуляцією коліщатка"
1567
1568 #: ../lib/mouse.pm:62
1569 #, c-format
1570 msgid "Mouse Systems"
1571 msgstr "Mouse Systems"
1572
1573 #: ../lib/mouse.pm:64
1574 #, c-format
1575 msgid "Logitech CC Series"
1576 msgstr "Серія Logitech CC"
1577
1578 #: ../lib/mouse.pm:65
1579 #, c-format
1580 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1581 msgstr "Типу Logitech CC з емуляцією коліщатка"
1582
1583 #: ../lib/mouse.pm:66
1584 #, c-format
1585 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1586 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1587
1588 #: ../lib/mouse.pm:68
1589 #, c-format
1590 msgid "MM Series"
1591 msgstr "Серія MM"
1592
1593 #: ../lib/mouse.pm:69
1594 #, c-format
1595 msgid "MM HitTablet"
1596 msgstr "MM HitTablet"
1597
1598 #: ../lib/mouse.pm:70
1599 #, c-format
1600 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1601 msgstr "Миша Logitech (послідовна, старий тип C7)"
1602
1603 #: ../lib/mouse.pm:71
1604 #, c-format
1605 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1606 msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляцією коліщатка"
1607
1608 #: ../lib/mouse.pm:73
1609 #, c-format
1610 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1611 msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляцією коліщатка"
1612
1613 #: ../lib/mouse.pm:76
1614 #, c-format
1615 msgid "busmouse"
1616 msgstr "busmouse"
1617
1618 #: ../lib/mouse.pm:79
1619 #, c-format
1620 msgid "2 buttons"
1621 msgstr "Дві кнопки"
1622
1623 #: ../lib/mouse.pm:80
1624 #, c-format
1625 msgid "3 buttons"
1626 msgstr "Трьох кнопкова"
1627
1628 #: ../lib/mouse.pm:81
1629 #, c-format
1630 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1631 msgstr "3 кнопки з емуляцією коліщатка"
1632
1633 #: ../lib/mouse.pm:84
1634 #, c-format
1635 msgid "Universal"
1636 msgstr "Універсальна"
1637
1638 #: ../lib/mouse.pm:86
1639 #, c-format
1640 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1641 msgstr "Будь-яка миша PS/2 чи USB"
1642
1643 #: ../lib/mouse.pm:87
1644 #, c-format
1645 msgid "Force evdev"
1646 msgstr "Задіяти evdev"
1647
1648 #: ../lib/mouse.pm:88
1649 #, c-format
1650 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1651 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1652
1653 #: ../lib/mouse.pm:89
1654 #, c-format
1655 msgid "VirtualBox mouse"
1656 msgstr "Миша VirtualBox"
1657
1658 #: ../lib/mouse.pm:90
1659 #, c-format
1660 msgid "VMware mouse"
1661 msgstr "миша VMware"
1662
1663 #: ../lib/mouse.pm:93
1664 #, c-format
1665 msgid "none"
1666 msgstr "нічого"
1667
1668 #: ../lib/mouse.pm:95
1669 #, c-format
1670 msgid "No mouse"
1671 msgstr "Немає миші"
1672
1673 #: ../lib/mouse.pm:488
1674 #, c-format
1675 msgid "Testing the mouse"
1676 msgstr "Тестування миші"
1677
1678 #: ../lib/mouse.pm:525
1679 #, c-format
1680 msgid "Please choose your type of mouse."
1681 msgstr "Будь ласка, вкажіть тип миші."
1682
1683 #: ../lib/mouse.pm:526
1684 #, c-format
1685 msgid "Mouse choice"
1686 msgstr "Вибір миші"
1687
1688 #: ../lib/mouse.pm:542
1689 #, c-format
1690 msgid "Emulate third button?"
1691 msgstr "Емулювати третю кнопку?"
1692
1693 #: ../lib/mouse.pm:546
1694 #, c-format
1695 msgid "Mouse Port"
1696 msgstr "Порт миші"
1697
1698 #: ../lib/mouse.pm:547
1699 #, c-format
1700 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1701 msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано мишу?"
1702
1703 #: ../lib/mouse.pm:556
1704 #, c-format
1705 msgid "Buttons emulation"
1706 msgstr "Емуляція кнопок"
1707
1708 #: ../lib/mouse.pm:558
1709 #, c-format
1710 msgid "Button 2 Emulation"
1711 msgstr "Емуляція 2 клавіш"
1712
1713 #: ../lib/mouse.pm:559
1714 #, c-format
1715 msgid "Button 3 Emulation"
1716 msgstr "Емуляція 3-ї кнопки"
1717
1718 #: ../lib/mouse.pm:610
1719 #, c-format
1720 msgid "Please test the mouse"
1721 msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка"
1722
1723 #: ../lib/mouse.pm:612
1724 #, c-format
1725 msgid "To activate the mouse,"
1726 msgstr "Щоб активізувати мишу, "
1727
1728 #: ../lib/mouse.pm:613
1729 #, c-format
1730 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1731 msgstr "ПОКРУТІТЬ КОЛІЩАТКО!"
1732
1733 #: ../tools/XFdrake:71
1734 #, c-format
1735 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1736 msgstr "Потрібно перезавантажитися, щоб задіяти зміни"
1737
1738 #: ../tools/keyboarddrake:37
1739 #, c-format
1740 msgid "Keyboard"
1741 msgstr "Клавіатура"
1742
1743 #: ../tools/keyboarddrake:38
1744 #, c-format
1745 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1746 msgstr "Будь ласка, виберіть мапу клавіатури."
1747
1748 #: ../tools/keyboarddrake:39
1749 #, c-format
1750 msgid "Keyboard layout"
1751 msgstr "Мапа клавіатури"
1752
1753 #: ../tools/keyboarddrake:52
1754 #, c-format
1755 msgid "Keyboard type"
1756 msgstr "Тип клавіатури"
1757
1758 #: ../tools/keyboarddrake:65
1759 #, c-format
1760 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1761 msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консолі?"
1762
1763 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1764 #~ msgstr "Апаратне 3D-прискорення"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30