1 |
# translation of drakx-kbd-mouse-x11-uz.po to Uzbek |
2 |
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Copyright (C) 2003 Mandriva. |
4 |
# |
5 |
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007. |
6 |
# Behzod Saidov <behzodsaidov@gmail.com>, 2007. |
7 |
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2009. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-uz\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 21:22+0500\n" |
13 |
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" |
14 |
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
15 |
"Language: \n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 |
|
22 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "256 kB" |
25 |
msgstr "256 Кб" |
26 |
|
27 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "512 kB" |
30 |
msgstr "512 Кб" |
31 |
|
32 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "1 MB" |
35 |
msgstr "1 Мб" |
36 |
|
37 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "2 MB" |
40 |
msgstr "2 Мб" |
41 |
|
42 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "4 MB" |
45 |
msgstr "4 Мб" |
46 |
|
47 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "8 MB" |
50 |
msgstr "8 Мб" |
51 |
|
52 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "16 MB" |
55 |
msgstr "16 Мб" |
56 |
|
57 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "32 MB" |
60 |
msgstr "32 Мб" |
61 |
|
62 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "64 MB or more" |
65 |
msgstr "64 Мб ёки кўпроқ" |
66 |
|
67 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "X server" |
70 |
msgstr "X сервери" |
71 |
|
72 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "Choose an X server" |
75 |
msgstr "График картани танлаш" |
76 |
|
77 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "Multi-head configuration" |
80 |
msgstr "Бир неча ядрони созлаш" |
81 |
|
82 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "" |
85 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
86 |
"What do you want to do?" |
87 |
msgstr "" |
88 |
"Тизимингиз бир неча ядрони қўллай олада.\n" |
89 |
"Нима қилишни истайсиз?" |
90 |
|
91 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
92 |
#, c-format |
93 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
94 |
msgstr "График картангизни хотирасининг ҳажмини танланг" |
95 |
|
96 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
97 |
#, c-format |
98 |
msgid "" |
99 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
100 |
"support additional features.\n" |
101 |
"Do you wish to use it?" |
102 |
msgstr "" |
103 |
"Видео картангиз учун эркин бўлмаган драйвер мавжуд. Унинг ёрдамида видео " |
104 |
"картанинг қўшимча имкониятларидан фойдаланса бўлади.\n" |
105 |
"Ундан фойдаланишни истайсизми?" |
106 |
|
107 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "" |
110 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
111 |
"software driver." |
112 |
msgstr "" |
113 |
"Проприетар драйвер тўғри ўрнатилмаган, очиқ кодли дарйвердан фойдаланилади." |
114 |
|
115 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
116 |
#, c-format |
117 |
msgid "Configure all heads independently" |
118 |
msgstr "Барча ядроларни алоҳида-алоҳида созлаш" |
119 |
|
120 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
121 |
#, c-format |
122 |
msgid "Use Xinerama extension" |
123 |
msgstr "Xinerama кенгайтмасидан фойдаланиш" |
124 |
|
125 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
126 |
#, c-format |
127 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
128 |
msgstr "Фақат \"%s\"%s картасини мослаш" |
129 |
|
130 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
131 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
132 |
#, c-format |
133 |
msgid "Custom" |
134 |
msgstr "Бошқа" |
135 |
|
136 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
137 |
#, c-format |
138 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
139 |
msgstr "График карта ва мониторни мослаш" |
140 |
|
141 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
142 |
#, c-format |
143 |
msgid "Quit" |
144 |
msgstr "Чиқиш" |
145 |
|
146 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "Graphic Card" |
149 |
msgstr "График карта" |
150 |
|
151 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "" |
154 |
"_: This is a display device\n" |
155 |
"Monitor" |
156 |
msgstr "Монитор" |
157 |
|
158 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
159 |
#, c-format |
160 |
msgid "Resolution" |
161 |
msgstr "Ўлчам" |
162 |
|
163 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
164 |
#, c-format |
165 |
msgid "Test" |
166 |
msgstr "Синаш" |
167 |
|
168 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
169 |
#, c-format |
170 |
msgid "Options" |
171 |
msgstr "Параметрлар" |
172 |
|
173 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
174 |
#, c-format |
175 |
msgid "Plugins" |
176 |
msgstr "Плагинлар" |
177 |
|
178 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
179 |
#, c-format |
180 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
181 |
msgstr "Сизнинг Xorg файлингиз хато, унга эътибор берилмайди." |
182 |
|
183 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
184 |
#, c-format |
185 |
msgid "" |
186 |
"Keep the changes?\n" |
187 |
"The current configuration is:\n" |
188 |
"\n" |
189 |
"%s" |
190 |
msgstr "" |
191 |
"Ўзгаришларни сақлайми?\n" |
192 |
"Жорий мослама қуйидагича:\n" |
193 |
"\n" |
194 |
"%s" |
195 |
|
196 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
199 |
msgstr "#%d ядро учун мониторни танланг" |
200 |
|
201 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "Choose a monitor" |
204 |
msgstr "Мониторни танлаш" |
205 |
|
206 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "Plug'n Play" |
209 |
msgstr "Plug'n Play" |
210 |
|
211 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "Generic" |
214 |
msgstr "Андоза" |
215 |
|
216 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
217 |
#, c-format |
218 |
msgid "Vendor" |
219 |
msgstr "Ишлаб чиқарувчи" |
220 |
|
221 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
222 |
#, c-format |
223 |
msgid "" |
224 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
225 |
"rate\n" |
226 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
227 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
228 |
"\n" |
229 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
230 |
"range\n" |
231 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
232 |
"monitor.\n" |
233 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
234 |
msgstr "" |
235 |
|
236 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
239 |
msgstr "Горизонтал яргилаш частотаси" |
240 |
|
241 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "Vertical refresh rate" |
244 |
msgstr "Вертикал янгилаш частотаси" |
245 |
|
246 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Choose plugins" |
249 |
msgstr "Плагинларни танланг" |
250 |
|
251 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
254 |
msgstr "256 ранг (8 бит)" |
255 |
|
256 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
259 |
msgstr "32 мингта ранг (15 бит)" |
260 |
|
261 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
264 |
msgstr "65 мингта ранг (16 бит)" |
265 |
|
266 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
269 |
msgstr "16 миллионта ранг (24 бит)" |
270 |
|
271 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
272 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
273 |
#, c-format |
274 |
msgid "Automatic" |
275 |
msgstr "Автоматик" |
276 |
|
277 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid "Resolutions" |
280 |
msgstr "Ўлчамлар" |
281 |
|
282 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "Other" |
285 |
msgstr "Бошқа" |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
290 |
msgstr "Ўлчам ва ранг чуқурлигини танлаш" |
291 |
|
292 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "Graphics card: %s" |
295 |
msgstr "График карта: %s" |
296 |
|
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "Ok" |
300 |
msgstr "Ок" |
301 |
|
302 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
303 |
#, c-format |
304 |
msgid "Cancel" |
305 |
msgstr "Бекор қилиш" |
306 |
|
307 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
308 |
#, c-format |
309 |
msgid "Help" |
310 |
msgstr "Ёрдам" |
311 |
|
312 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
313 |
#, c-format |
314 |
msgid "Test of the configuration" |
315 |
msgstr "Мосламаларни синаб кўриш" |
316 |
|
317 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
320 |
msgstr "Мосламаларни синаб кўришни истайсизми?" |
321 |
|
322 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
325 |
msgstr "" |
326 |
"Диққат: бу график картани синаб кўриш компьютерни қотиб қолишига олиб келиши " |
327 |
"мумкин" |
328 |
|
329 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "" |
332 |
"An error occurred:\n" |
333 |
"%s\n" |
334 |
"Try to change some parameters" |
335 |
msgstr "" |
336 |
"Хато рўй берди:\n" |
337 |
"%s\n" |
338 |
"Баъзи бир параметрларни ўзгартириб синаб кўринг" |
339 |
|
340 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
341 |
#, c-format |
342 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
343 |
msgstr "%d сониядан кейин ёпилади" |
344 |
|
345 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
346 |
#, c-format |
347 |
msgid "Is this the correct setting?" |
348 |
msgstr "Бу тўғрими?" |
349 |
|
350 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
353 |
msgstr "Ctrl-Alt-Backspace ни ўчириш: %s\n" |
354 |
|
355 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
356 |
#, c-format |
357 |
msgid "no" |
358 |
msgstr "йўқ" |
359 |
|
360 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
361 |
#, c-format |
362 |
msgid "yes" |
363 |
msgstr "ҳа" |
364 |
|
365 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
366 |
#, c-format |
367 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
368 |
msgstr "3D тезлаштириш: %s\n" |
369 |
|
370 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
371 |
#, c-format |
372 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
373 |
msgstr "Тугмалар тартиби: %s\n" |
374 |
|
375 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
376 |
#, c-format |
377 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
378 |
msgstr "Сичқончанинг тури: %s\n" |
379 |
|
380 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "Monitor: %s\n" |
383 |
msgstr "Монитор: %s\n" |
384 |
|
385 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
386 |
#, c-format |
387 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
388 |
msgstr "Мониторнинг HorizSync: %s\n" |
389 |
|
390 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
391 |
#, c-format |
392 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
393 |
msgstr "Мониторнинг VertRefresh: %s\n" |
394 |
|
395 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
396 |
#, c-format |
397 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
398 |
msgstr "График карта: %s\n" |
399 |
|
400 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
401 |
#, c-format |
402 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
403 |
msgstr "График хотиранинг ҳажми: %s Кб\n" |
404 |
|
405 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "Color depth: %s\n" |
408 |
msgstr "Ранг чуқурлиги: %s\n" |
409 |
|
410 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
411 |
#, c-format |
412 |
msgid "Resolution: %s\n" |
413 |
msgstr "Ўлчами: %s\n" |
414 |
|
415 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
418 |
msgstr "Xorg драйвери: %s\n" |
419 |
|
420 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid "Xorg configuration" |
423 |
msgstr "Xorg мосламаси" |
424 |
|
425 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid "Global options" |
428 |
msgstr "Умумий параметрлар" |
429 |
|
430 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
433 |
msgstr "Ctrl-Alt-Backspace ни ўчириш" |
434 |
|
435 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
436 |
#, c-format |
437 |
msgid "Graphic card options" |
438 |
msgstr "График карта мосламалари" |
439 |
|
440 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "3D hardware acceleration" |
443 |
msgstr "3D тезлаштириш" |
444 |
|
445 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
448 |
msgstr "Шаффофлик имкониятидан фойдаланиш (Composite кенгайтмаси)" |
449 |
|
450 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
453 |
msgstr "Сичқонча кўрсатгичи учун ускуна акселераторидан фойдаланиш" |
454 |
|
455 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
458 |
msgstr "Render имкониятидан фойдаланиш (матнни кўрсатишда хато бўлиши мумкин)" |
459 |
|
460 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
463 |
msgstr "Экранни ташқи моноторда айни нусхасини кўрсатиш" |
464 |
|
465 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
468 |
msgstr "Иккинчи дисплейда айни шу дисплейни кўрсатиш" |
469 |
|
470 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Force display mode of DVI" |
473 |
msgstr "" |
474 |
|
475 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
478 |
msgstr "Ташқи мониторга ўтиш учун BIOS тугмаларидан фойдаланиш" |
479 |
|
480 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
483 |
msgstr "XAA ўрнига EXA'дан фойдаланиш (Render ва Composite учун яхши)" |
484 |
|
485 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Graphical interface at startup" |
488 |
msgstr "Тизим юкланаётганда график интерфейс" |
489 |
|
490 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
493 |
msgstr "Компьютер ёқилганда график интерфейсни (Xorg) ишга тушириш" |
494 |
|
495 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "" |
498 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
499 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
500 |
"\n" |
501 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
502 |
"computer.\n" |
503 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
504 |
"\n" |
505 |
"Do you have this feature?" |
506 |
msgstr "" |
507 |
"Сизнинг видеокартангизда TV-OUT борга ўхшайди.\n" |
508 |
"Уни frame-buffer билан ишлашга созлаш мумкин.\n" |
509 |
"\n" |
510 |
"Бунинг учун компьютерни юклашдан аввал видеокартангизни телевизорга " |
511 |
"улашингиз керак.\n" |
512 |
"Сўнгра ОТ юклагичидан \"TVout\" бандини танланг\n" |
513 |
"\n" |
514 |
"Ушбу имкониятдан фойдаланишни истайсизми?" |
515 |
|
516 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
517 |
#, c-format |
518 |
msgid "What norm is your TV using?" |
519 |
msgstr "Телевизорингиз қайси форматдан фойдаланади?" |
520 |
|
521 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
522 |
#, c-format |
523 |
msgid "" |
524 |
"_:weird aspect ratio\n" |
525 |
"other" |
526 |
msgstr "бошқа" |
527 |
|
528 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
529 |
#, c-format |
530 |
msgid "" |
531 |
"_: keyboard\n" |
532 |
"Czech (QWERTZ)" |
533 |
msgstr "Чехча (qwertz)" |
534 |
|
535 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "" |
538 |
"_: keyboard\n" |
539 |
"German" |
540 |
msgstr "Олмонча" |
541 |
|
542 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "" |
545 |
"_: keyboard\n" |
546 |
"Dvorak" |
547 |
msgstr "Дворак" |
548 |
|
549 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
550 |
#, c-format |
551 |
msgid "" |
552 |
"_: keyboard\n" |
553 |
"Spanish" |
554 |
msgstr "Испанча" |
555 |
|
556 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
557 |
#, c-format |
558 |
msgid "" |
559 |
"_: keyboard\n" |
560 |
"Finnish" |
561 |
msgstr "Финча" |
562 |
|
563 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "" |
566 |
"_: keyboard\n" |
567 |
"French" |
568 |
msgstr "Французча" |
569 |
|
570 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "UK keyboard" |
573 |
msgstr "Буюк Британия" |
574 |
|
575 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "" |
578 |
"_: keyboard\n" |
579 |
"Norwegian" |
580 |
msgstr "Норвегча" |
581 |
|
582 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "" |
585 |
"_: keyboard\n" |
586 |
"Polish" |
587 |
msgstr "Полякча" |
588 |
|
589 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "" |
592 |
"_: keyboard\n" |
593 |
"Russian" |
594 |
msgstr "Русча" |
595 |
|
596 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "" |
599 |
"_: keyboard\n" |
600 |
"Swedish" |
601 |
msgstr "Шведча" |
602 |
|
603 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "US keyboard" |
606 |
msgstr "АҚШ" |
607 |
|
608 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
609 |
#, c-format |
610 |
msgid "" |
611 |
"_: keyboard\n" |
612 |
"Albanian" |
613 |
msgstr "Албанча" |
614 |
|
615 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
616 |
#, c-format |
617 |
msgid "" |
618 |
"_: keyboard\n" |
619 |
"Armenian (old)" |
620 |
msgstr "Арманча (эски)" |
621 |
|
622 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
623 |
#, c-format |
624 |
msgid "" |
625 |
"_: keyboard\n" |
626 |
"Armenian (typewriter)" |
627 |
msgstr "Арманча (ёзиш мошинаси)" |
628 |
|
629 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "" |
632 |
"_: keyboard\n" |
633 |
"Armenian (phonetic)" |
634 |
msgstr "Арманча (фонетик)" |
635 |
|
636 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "" |
639 |
"_: keyboard\n" |
640 |
"Arabic" |
641 |
msgstr "Арабча" |
642 |
|
643 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
644 |
#, c-format |
645 |
msgid "" |
646 |
"_: keyboard\n" |
647 |
"Azerbaidjani (latin)" |
648 |
msgstr "Озарбайжонча (лотин)" |
649 |
|
650 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
651 |
#, c-format |
652 |
msgid "" |
653 |
"_: keyboard\n" |
654 |
"Belgian" |
655 |
msgstr "Белгиача" |
656 |
|
657 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
658 |
#, c-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"_: keyboard\n" |
661 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
662 |
msgstr "Бенгалча (Inscript)" |
663 |
|
664 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "" |
667 |
"_: keyboard\n" |
668 |
"Bengali (Probhat)" |
669 |
msgstr "Бенгалча (Probhat)" |
670 |
|
671 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "" |
674 |
"_: keyboard\n" |
675 |
"Bulgarian (phonetic)" |
676 |
msgstr "Болгарча (фонетик)" |
677 |
|
678 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "" |
681 |
"_: keyboard\n" |
682 |
"Bulgarian (BDS)" |
683 |
msgstr "Болгарча (BDS)" |
684 |
|
685 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
686 |
#, c-format |
687 |
msgid "" |
688 |
"_: keyboard\n" |
689 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
690 |
msgstr "Бразилча (ABNT-2)" |
691 |
|
692 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
693 |
#, c-format |
694 |
msgid "" |
695 |
"_: keyboard\n" |
696 |
"Bosnian" |
697 |
msgstr "Боснияча" |
698 |
|
699 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "" |
702 |
"_: keyboard\n" |
703 |
"Dzongkha/Tibetan" |
704 |
msgstr "Дзонгха/Тибетча" |
705 |
|
706 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "" |
709 |
"_: keyboard\n" |
710 |
"Belarusian" |
711 |
msgstr "Белорусча" |
712 |
|
713 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
714 |
#, c-format |
715 |
msgid "" |
716 |
"_: keyboard\n" |
717 |
"Swiss (German layout)" |
718 |
msgstr "Швейцария (Олмонча)" |
719 |
|
720 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
721 |
#, c-format |
722 |
msgid "" |
723 |
"_: keyboard\n" |
724 |
"Swiss (French layout)" |
725 |
msgstr "Швейцария (Французча)" |
726 |
|
727 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
728 |
#, c-format |
729 |
msgid "" |
730 |
"_: keyboard\n" |
731 |
"Cherokee syllabics" |
732 |
msgstr "" |
733 |
"_: keyboard\n" |
734 |
"Cherokee syllabics" |
735 |
|
736 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
737 |
#, c-format |
738 |
msgid "" |
739 |
"_: keyboard\n" |
740 |
"Czech (QWERTY)" |
741 |
msgstr "Чехча (qwerty)" |
742 |
|
743 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
744 |
#, c-format |
745 |
msgid "" |
746 |
"_: keyboard\n" |
747 |
"German (no dead keys)" |
748 |
msgstr "Олмонча (ўлик тугмаларсиз)" |
749 |
|
750 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
751 |
#, c-format |
752 |
msgid "" |
753 |
"_: keyboard\n" |
754 |
"Devanagari" |
755 |
msgstr "Деванагари" |
756 |
|
757 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
758 |
#, c-format |
759 |
msgid "" |
760 |
"_: keyboard\n" |
761 |
"Danish" |
762 |
msgstr "Дания" |
763 |
|
764 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "" |
767 |
"_: keyboard\n" |
768 |
"Dvorak (US)" |
769 |
msgstr "Дворак (АҚШ)" |
770 |
|
771 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "" |
774 |
"_: keyboard\n" |
775 |
"Dvorak (Esperanto)" |
776 |
msgstr "Дворак (Эсперанто)" |
777 |
|
778 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
779 |
#, c-format |
780 |
msgid "" |
781 |
"_: keyboard\n" |
782 |
"Dvorak (French)" |
783 |
msgstr "Дворак (Французча)" |
784 |
|
785 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
786 |
#, c-format |
787 |
msgid "" |
788 |
"_: keyboard\n" |
789 |
"Dvorak (UK)" |
790 |
msgstr "Дворак (ББ)" |
791 |
|
792 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
793 |
#, c-format |
794 |
msgid "" |
795 |
"_: keyboard\n" |
796 |
"Dvorak (Norwegian)" |
797 |
msgstr "Дворак (Норвегча)" |
798 |
|
799 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
800 |
#, c-format |
801 |
msgid "" |
802 |
"_: keyboard\n" |
803 |
"Dvorak (Polish)" |
804 |
msgstr "Дворак (Полякча)" |
805 |
|
806 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "" |
809 |
"_: keyboard\n" |
810 |
"Dvorak (Swedish)" |
811 |
msgstr "Дворак (Шведча)" |
812 |
|
813 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
814 |
#, c-format |
815 |
msgid "" |
816 |
"_: keyboard\n" |
817 |
"Estonian" |
818 |
msgstr "Эстонча" |
819 |
|
820 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "" |
823 |
"_: keyboard\n" |
824 |
"Faroese" |
825 |
msgstr "" |
826 |
"_: keyboard\n" |
827 |
"Faroese" |
828 |
|
829 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "" |
832 |
"_: keyboard\n" |
833 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
834 |
msgstr "Грузинча (рус)" |
835 |
|
836 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
837 |
#, c-format |
838 |
msgid "" |
839 |
"_: keyboard\n" |
840 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
841 |
msgstr "Грузинча (лотин)" |
842 |
|
843 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
844 |
#, c-format |
845 |
msgid "" |
846 |
"_: keyboard\n" |
847 |
"Greek" |
848 |
msgstr "Грекча" |
849 |
|
850 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
851 |
#, c-format |
852 |
msgid "" |
853 |
"_: keyboard\n" |
854 |
"Greek (polytonic)" |
855 |
msgstr "Грекча (политоник)" |
856 |
|
857 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
858 |
#, c-format |
859 |
msgid "" |
860 |
"_: keyboard\n" |
861 |
"Gujarati" |
862 |
msgstr "Гужарати" |
863 |
|
864 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
865 |
#, c-format |
866 |
msgid "" |
867 |
"_: keyboard\n" |
868 |
"Gurmukhi" |
869 |
msgstr "Гурмухи" |
870 |
|
871 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
872 |
#, c-format |
873 |
msgid "" |
874 |
"_: keyboard\n" |
875 |
"Croatian" |
876 |
msgstr "Хорватча" |
877 |
|
878 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
879 |
#, c-format |
880 |
msgid "" |
881 |
"_: keyboard\n" |
882 |
"Hungarian" |
883 |
msgstr "Венгрча" |
884 |
|
885 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
886 |
#, c-format |
887 |
msgid "" |
888 |
"_: keyboard\n" |
889 |
"Irish" |
890 |
msgstr "Ирландча" |
891 |
|
892 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "" |
895 |
"_: keyboard\n" |
896 |
"Inuktitut" |
897 |
msgstr "Инуктитут" |
898 |
|
899 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "" |
902 |
"_: keyboard\n" |
903 |
"Israeli" |
904 |
msgstr "Исроилча" |
905 |
|
906 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
907 |
#, c-format |
908 |
msgid "" |
909 |
"_: keyboard\n" |
910 |
"Israeli (phonetic)" |
911 |
msgstr "Исроилча (фонетик)" |
912 |
|
913 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
914 |
#, c-format |
915 |
msgid "" |
916 |
"_: keyboard\n" |
917 |
"Iranian" |
918 |
msgstr "Эронча" |
919 |
|
920 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
921 |
#, c-format |
922 |
msgid "" |
923 |
"_: keyboard\n" |
924 |
"Icelandic" |
925 |
msgstr "Исландча" |
926 |
|
927 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
928 |
#, c-format |
929 |
msgid "" |
930 |
"_: keyboard\n" |
931 |
"Italian" |
932 |
msgstr "Италянча" |
933 |
|
934 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
935 |
#, c-format |
936 |
msgid "" |
937 |
"_: keyboard\n" |
938 |
"Japanese 106 keys" |
939 |
msgstr "Японча 106 тугма" |
940 |
|
941 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
942 |
#, c-format |
943 |
msgid "" |
944 |
"_: keyboard\n" |
945 |
"Kannada" |
946 |
msgstr "Каннада" |
947 |
|
948 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
949 |
#, c-format |
950 |
msgid "" |
951 |
"_: keyboard\n" |
952 |
"Kyrgyz" |
953 |
msgstr "Қирғизча" |
954 |
|
955 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "" |
958 |
"_: keyboard\n" |
959 |
"Korean" |
960 |
msgstr "Корейсча" |
961 |
|
962 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
963 |
#, c-format |
964 |
msgid "" |
965 |
"_: keyboard\n" |
966 |
"Kurdish (arabic script)" |
967 |
msgstr "Курдча (арабча ёзув)" |
968 |
|
969 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
970 |
#, c-format |
971 |
msgid "" |
972 |
"_: keyboard\n" |
973 |
"Latin American" |
974 |
msgstr "Лотин Америкача" |
975 |
|
976 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
977 |
#, c-format |
978 |
msgid "" |
979 |
"_: keyboard\n" |
980 |
"Laotian" |
981 |
msgstr "Лаосча" |
982 |
|
983 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
984 |
#, c-format |
985 |
msgid "" |
986 |
"_: keyboard\n" |
987 |
"Lithuanian" |
988 |
msgstr "Литвача" |
989 |
|
990 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "" |
993 |
"_: keyboard\n" |
994 |
"Latvian" |
995 |
msgstr "Латвиача" |
996 |
|
997 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
998 |
#, c-format |
999 |
msgid "" |
1000 |
"_: keyboard\n" |
1001 |
"Malayalam" |
1002 |
msgstr "Малайалам" |
1003 |
|
1004 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1005 |
#, c-format |
1006 |
msgid "" |
1007 |
"_: keyboard\n" |
1008 |
"Maori" |
1009 |
msgstr "Маори" |
1010 |
|
1011 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1012 |
#, c-format |
1013 |
msgid "" |
1014 |
"_: keyboard\n" |
1015 |
"Macedonian" |
1016 |
msgstr "Македонча" |
1017 |
|
1018 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "" |
1021 |
"_: keyboard\n" |
1022 |
"Myanmar (Burmese)" |
1023 |
msgstr "Мянмар (Бирма)" |
1024 |
|
1025 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1026 |
#, c-format |
1027 |
msgid "" |
1028 |
"_: keyboard\n" |
1029 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1030 |
msgstr "Муғулча (кирил)" |
1031 |
|
1032 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1033 |
#, c-format |
1034 |
msgid "" |
1035 |
"_: keyboard\n" |
1036 |
"Maltese (UK)" |
1037 |
msgstr "Малта (Буюк Британия)" |
1038 |
|
1039 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1040 |
#, c-format |
1041 |
msgid "" |
1042 |
"_: keyboard\n" |
1043 |
"Maltese (US)" |
1044 |
msgstr "Малта (АҚШ)" |
1045 |
|
1046 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1047 |
#, c-format |
1048 |
msgid "" |
1049 |
"_: keyboard\n" |
1050 |
"Nigerian" |
1051 |
msgstr "Нигерияча" |
1052 |
|
1053 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "" |
1056 |
"_: keyboard\n" |
1057 |
"Dutch" |
1058 |
msgstr "Голландча" |
1059 |
|
1060 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "" |
1063 |
"_: keyboard\n" |
1064 |
"Oriya" |
1065 |
msgstr "Ория" |
1066 |
|
1067 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1068 |
#, c-format |
1069 |
msgid "" |
1070 |
"_: keyboard\n" |
1071 |
"Polish (qwerty layout)" |
1072 |
msgstr "Полякча (qwerty)" |
1073 |
|
1074 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1075 |
#, c-format |
1076 |
msgid "" |
1077 |
"_: keyboard\n" |
1078 |
"Polish (qwertz layout)" |
1079 |
msgstr "Полякча (qwertz)" |
1080 |
|
1081 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1082 |
#, c-format |
1083 |
msgid "" |
1084 |
"_: keyboard\n" |
1085 |
"Pashto" |
1086 |
msgstr "Пушту" |
1087 |
|
1088 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "" |
1091 |
"_: keyboard\n" |
1092 |
"Portuguese" |
1093 |
msgstr "Португалча" |
1094 |
|
1095 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1096 |
#, c-format |
1097 |
msgid "" |
1098 |
"_: keyboard\n" |
1099 |
"Canadian (Quebec)" |
1100 |
msgstr "Канадча (Квебек)" |
1101 |
|
1102 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1103 |
#, c-format |
1104 |
msgid "" |
1105 |
"_: keyboard\n" |
1106 |
"Romanian (qwertz)" |
1107 |
msgstr "Руминча (qwertz)" |
1108 |
|
1109 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1110 |
#, c-format |
1111 |
msgid "" |
1112 |
"_: keyboard\n" |
1113 |
"Romanian (qwerty)" |
1114 |
msgstr "Руминча (qwerty)" |
1115 |
|
1116 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1117 |
#, c-format |
1118 |
msgid "" |
1119 |
"_: keyboard\n" |
1120 |
"Russian (phonetic)" |
1121 |
msgstr "Русча (фонетик)" |
1122 |
|
1123 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1124 |
#, c-format |
1125 |
msgid "" |
1126 |
"_: keyboard\n" |
1127 |
"Slovenian" |
1128 |
msgstr "Словенча" |
1129 |
|
1130 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1131 |
#, c-format |
1132 |
msgid "" |
1133 |
"_: keyboard\n" |
1134 |
"Sinhala" |
1135 |
msgstr "" |
1136 |
"_: keyboard\n" |
1137 |
"Sinhala" |
1138 |
|
1139 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1140 |
#, c-format |
1141 |
msgid "" |
1142 |
"_: keyboard\n" |
1143 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1144 |
msgstr "Словакча (qwertz)" |
1145 |
|
1146 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1147 |
#, c-format |
1148 |
msgid "" |
1149 |
"_: keyboard\n" |
1150 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1151 |
msgstr "Словакча (qwerty)" |
1152 |
|
1153 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "" |
1156 |
"_: keyboard\n" |
1157 |
"Saami (norwegian)" |
1158 |
msgstr "Саами (Норвегча)" |
1159 |
|
1160 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "" |
1163 |
"_: keyboard\n" |
1164 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1165 |
msgstr "Саами (Шведча/Финча)" |
1166 |
|
1167 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1168 |
#, c-format |
1169 |
msgid "" |
1170 |
"_: keyboard\n" |
1171 |
"Sindhi" |
1172 |
msgstr "Синдҳи" |
1173 |
|
1174 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1175 |
#, c-format |
1176 |
msgid "" |
1177 |
"_: keyboard\n" |
1178 |
"Serbian (cyrillic)" |
1179 |
msgstr "Сербча (кирилча)" |
1180 |
|
1181 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1182 |
#, c-format |
1183 |
msgid "" |
1184 |
"_: keyboard\n" |
1185 |
"Syriac" |
1186 |
msgstr "Сурияча" |
1187 |
|
1188 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1189 |
#, c-format |
1190 |
msgid "" |
1191 |
"_: keyboard\n" |
1192 |
"Syriac (phonetic)" |
1193 |
msgstr "Эски Сурияча (фонетик)" |
1194 |
|
1195 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1196 |
#, c-format |
1197 |
msgid "" |
1198 |
"_: keyboard\n" |
1199 |
"Telugu" |
1200 |
msgstr "Телегу" |
1201 |
|
1202 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1203 |
#, c-format |
1204 |
msgid "" |
1205 |
"_: keyboard\n" |
1206 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1207 |
msgstr "Тамилча (ISCII)" |
1208 |
|
1209 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1210 |
#, c-format |
1211 |
msgid "" |
1212 |
"_: keyboard\n" |
1213 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1214 |
msgstr "Тамилча (ёзиш мошинаси)" |
1215 |
|
1216 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1217 |
#, c-format |
1218 |
msgid "" |
1219 |
"_: keyboard\n" |
1220 |
"Thai (Kedmanee)" |
1221 |
msgstr "Тайча (Kedmanee)" |
1222 |
|
1223 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1224 |
#, c-format |
1225 |
msgid "" |
1226 |
"_: keyboard\n" |
1227 |
"Thai (TIS-820)" |
1228 |
msgstr "Тайча (TIS-820)" |
1229 |
|
1230 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "" |
1233 |
"_: keyboard\n" |
1234 |
"Thai (Pattachote)" |
1235 |
msgstr "Тайча (Pattachote)" |
1236 |
|
1237 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "" |
1240 |
"_: keyboard\n" |
1241 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1242 |
msgstr "" |
1243 |
"_: keyboard\n" |
1244 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1245 |
|
1246 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1251 |
msgstr "" |
1252 |
"_: keyboard\n" |
1253 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1254 |
|
1255 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1256 |
#, c-format |
1257 |
msgid "" |
1258 |
"_: keyboard\n" |
1259 |
"Tajik" |
1260 |
msgstr "Тожикча" |
1261 |
|
1262 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "" |
1265 |
"_: keyboard\n" |
1266 |
"Turkmen" |
1267 |
msgstr "Туркманча" |
1268 |
|
1269 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "" |
1272 |
"_: keyboard\n" |
1273 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1274 |
msgstr "Туркча (анъанавий \"F\" модели)" |
1275 |
|
1276 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "" |
1279 |
"_: keyboard\n" |
1280 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1281 |
msgstr "Туркча (замонавий \"Q\" модели)" |
1282 |
|
1283 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1284 |
#, c-format |
1285 |
msgid "" |
1286 |
"_: keyboard\n" |
1287 |
"Ukrainian" |
1288 |
msgstr "Украинча" |
1289 |
|
1290 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1291 |
#, c-format |
1292 |
msgid "" |
1293 |
"_: keyboard\n" |
1294 |
"Urdu keyboard" |
1295 |
msgstr "Урду" |
1296 |
|
1297 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1298 |
#, c-format |
1299 |
msgid "US keyboard (international)" |
1300 |
msgstr "АҚШ (халқаро)" |
1301 |
|
1302 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1303 |
#, c-format |
1304 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1305 |
msgstr "ISO9995-3 (ҳар бир тугма учун 3 даражали US клавиатураси)" |
1306 |
|
1307 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1308 |
#, c-format |
1309 |
msgid "" |
1310 |
"_: keyboard\n" |
1311 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1312 |
msgstr "Ўзбекча (кирил)" |
1313 |
|
1314 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "" |
1317 |
"_: keyboard\n" |
1318 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1319 |
msgstr "Ветнамча \"рақамли қатор\" (qwerty)" |
1320 |
|
1321 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "" |
1324 |
"_: keyboard\n" |
1325 |
"Yugoslavian (latin)" |
1326 |
msgstr "Югославча (лотин)" |
1327 |
|
1328 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "Right Alt key" |
1331 |
msgstr "Ўнг Alt тугмаси" |
1332 |
|
1333 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1336 |
msgstr "Бир вақтда иккала Shift тугмалари" |
1337 |
|
1338 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1341 |
msgstr "Бир вақтда Ctrl ва Shift тугмалари" |
1342 |
|
1343 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "CapsLock key" |
1346 |
msgstr "CapsLock тугмаси" |
1347 |
|
1348 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1351 |
msgstr "Бир вақтда Shift ва CapsLock тугмалари" |
1352 |
|
1353 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1356 |
msgstr "Бир вақтда Ctrl ва Alt тугмалари" |
1357 |
|
1358 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1361 |
msgstr "Бир вақтда Alt ва Shift тугмалари" |
1362 |
|
1363 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "\"Menu\" key" |
1366 |
msgstr "\"Меню\" тугмаси" |
1367 |
|
1368 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1371 |
msgstr "Чап \"Windows\" тугмаси" |
1372 |
|
1373 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1376 |
msgstr "Ўнг \"Windows\" тугмаси" |
1377 |
|
1378 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1379 |
#, c-format |
1380 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1381 |
msgstr "Бир вақтда иккала Ctrl тугмалари" |
1382 |
|
1383 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1384 |
#, c-format |
1385 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1386 |
msgstr "Бир вақтда иккала Alt тугмалари" |
1387 |
|
1388 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1389 |
#, c-format |
1390 |
msgid "Left Shift key" |
1391 |
msgstr "Чап Shift тугмаси" |
1392 |
|
1393 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "Right Shift key" |
1396 |
msgstr "Ўнг Shift тугмаси" |
1397 |
|
1398 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1399 |
#, c-format |
1400 |
msgid "Left Alt key" |
1401 |
msgstr "Чап Alt тугмаси" |
1402 |
|
1403 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1404 |
#, c-format |
1405 |
msgid "Left Control key" |
1406 |
msgstr "Чап Ctrl тугмаси" |
1407 |
|
1408 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "Right Control key" |
1411 |
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси" |
1412 |
|
1413 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "" |
1416 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1417 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1418 |
"(eg: latin and non latin)" |
1419 |
msgstr "" |
1420 |
"Бу ерда, турли тугмалар тартибини танлаш имкониятини\n" |
1421 |
"яратувчи тугма ёки тугмалар бирикмасини танлашингиз\n" |
1422 |
"мумкин. (м-н: лотин ва лотин эмас)" |
1423 |
|
1424 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "Warning" |
1427 |
msgstr "Диққат" |
1428 |
|
1429 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "" |
1432 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1433 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1434 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1435 |
msgstr "" |
1436 |
"Бу мослама ўрнатишдан кейин ишга тушади.\n" |
1437 |
"Ўрнатиш вақтида турли тугмалар тартибини танлаш учун\n" |
1438 |
"ўнг \"Ctrl\" тугмасини ишлатинг." |
1439 |
|
1440 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "Sun - Mouse" |
1443 |
msgstr "Sun - сичқонча" |
1444 |
|
1445 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "Standard" |
1448 |
msgstr "Андоза" |
1449 |
|
1450 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1453 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1454 |
|
1455 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1458 |
msgstr "Ғилдиракли андоза PS2 сичқонча" |
1459 |
|
1460 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "GlidePoint" |
1463 |
msgstr "GlidePoint" |
1464 |
|
1465 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1468 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1469 |
|
1470 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Genius NetMouse" |
1473 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1474 |
|
1475 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "Genius NetScroll" |
1478 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1479 |
|
1480 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1483 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1484 |
|
1485 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "1 button" |
1488 |
msgstr "1 тугмали" |
1489 |
|
1490 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1493 |
msgstr "2 тугмали андоза сичқонча" |
1494 |
|
1495 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1498 |
msgstr "Ғилдиракни эмуляция қиладиган андоза уч тугмали сичқонча" |
1499 |
|
1500 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "Wheel" |
1503 |
msgstr "Ғилдиракли" |
1504 |
|
1505 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "serial" |
1508 |
msgstr "Кетма-кет" |
1509 |
|
1510 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1511 |
#, c-format |
1512 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1513 |
msgstr "3 тугмали андоза сичқонча" |
1514 |
|
1515 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1516 |
#, c-format |
1517 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1518 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1519 |
|
1520 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1521 |
#, c-format |
1522 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1523 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1524 |
|
1525 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1526 |
#, c-format |
1527 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1528 |
msgstr "Ғилдиракни эмуляция қиладиган Logitech MouseMan" |
1529 |
|
1530 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1531 |
#, c-format |
1532 |
msgid "Mouse Systems" |
1533 |
msgstr "Mouse Systems" |
1534 |
|
1535 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1536 |
#, c-format |
1537 |
msgid "Logitech CC Series" |
1538 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1539 |
|
1540 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1541 |
#, c-format |
1542 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1543 |
msgstr "Ғилидиракни эмуляция қиладиган Logitech CC Series" |
1544 |
|
1545 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1546 |
#, c-format |
1547 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1548 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1549 |
|
1550 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "MM Series" |
1553 |
msgstr "MM Series" |
1554 |
|
1555 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1556 |
#, c-format |
1557 |
msgid "MM HitTablet" |
1558 |
msgstr "MM HitTablet" |
1559 |
|
1560 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1561 |
#, c-format |
1562 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1563 |
msgstr "Logitech сичқонча (кетма-кет, эски C7 тури)" |
1564 |
|
1565 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1566 |
#, c-format |
1567 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1568 |
msgstr "" |
1569 |
"Ғилдиракни эмуляция қиладиган Logitech сичқончаси (серия портлиl, эск C7 " |
1570 |
"турли)" |
1571 |
|
1572 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1573 |
#, c-format |
1574 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1575 |
msgstr "Ғилдиракни эмуляция қиладиган Kensington Thinking сичқончаси" |
1576 |
|
1577 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1578 |
#, c-format |
1579 |
msgid "busmouse" |
1580 |
msgstr "busmouse" |
1581 |
|
1582 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1583 |
#, c-format |
1584 |
msgid "2 buttons" |
1585 |
msgstr "2 тугмали" |
1586 |
|
1587 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "3 buttons" |
1590 |
msgstr "3 тугмали" |
1591 |
|
1592 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1595 |
msgstr "Ғилдиракни эмуляция қиладиган уч тугмали" |
1596 |
|
1597 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1598 |
#, c-format |
1599 |
msgid "Universal" |
1600 |
msgstr "Универсал" |
1601 |
|
1602 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1603 |
#, c-format |
1604 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1605 |
msgstr "Истаган PS/2 ва USB сичқонча" |
1606 |
|
1607 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1608 |
#, c-format |
1609 |
msgid "Force evdev" |
1610 |
msgstr "" |
1611 |
|
1612 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1613 |
#, c-format |
1614 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1615 |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1616 |
|
1617 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1618 |
#, c-format |
1619 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1620 |
msgstr "VirtualBox сичқончаси" |
1621 |
|
1622 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "VMware mouse" |
1625 |
msgstr "VMware сичқончаси" |
1626 |
|
1627 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1628 |
#, c-format |
1629 |
msgid "none" |
1630 |
msgstr "йўқ" |
1631 |
|
1632 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1633 |
#, c-format |
1634 |
msgid "No mouse" |
1635 |
msgstr "Сичқонча йўқ" |
1636 |
|
1637 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1638 |
#, c-format |
1639 |
msgid "Testing the mouse" |
1640 |
msgstr "Сичқонча текширилмоқда" |
1641 |
|
1642 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1643 |
#, c-format |
1644 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1645 |
msgstr "Илтимос сичқончанинг турини танланг." |
1646 |
|
1647 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1648 |
#, c-format |
1649 |
msgid "Mouse choice" |
1650 |
msgstr "Сичқончани танлаш" |
1651 |
|
1652 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1653 |
#, c-format |
1654 |
msgid "Emulate third button?" |
1655 |
msgstr "Учинчи тугма эмуляция қилинсинми?" |
1656 |
|
1657 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "Mouse Port" |
1660 |
msgstr "Сичқончанинг порти" |
1661 |
|
1662 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1663 |
#, c-format |
1664 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1665 |
msgstr "Илтимос сичқонча уланган кетма-кет портини танланг." |
1666 |
|
1667 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1668 |
#, c-format |
1669 |
msgid "Buttons emulation" |
1670 |
msgstr "Тугма эмуляцияси" |
1671 |
|
1672 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1673 |
#, c-format |
1674 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1675 |
msgstr "Иккинчи тугмани эмулячия қилиш" |
1676 |
|
1677 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1678 |
#, c-format |
1679 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1680 |
msgstr "Учинчи тугмани эмуляция қилиш" |
1681 |
|
1682 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1683 |
#, c-format |
1684 |
msgid "Please test the mouse" |
1685 |
msgstr "Илтимос сичқончани синаб кўринг" |
1686 |
|
1687 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1688 |
#, c-format |
1689 |
msgid "To activate the mouse," |
1690 |
msgstr "Сичқончани ишга тушириш учун," |
1691 |
|
1692 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1693 |
#, c-format |
1694 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1695 |
msgstr "ҒИЛДИРАКНИ АЙЛАНТИРИНГ!" |
1696 |
|
1697 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1698 |
#, c-format |
1699 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1700 |
msgstr "Ўзгаришлар тўлиқ қўлланилиши учун тизимга бошқадан киришингиз керак" |
1701 |
|
1702 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1703 |
#, c-format |
1704 |
msgid "Keyboard" |
1705 |
msgstr "Клавиатура" |
1706 |
|
1707 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1708 |
#, c-format |
1709 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1710 |
msgstr "Илтимос тугмалар тартибини танланг." |
1711 |
|
1712 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1713 |
#, c-format |
1714 |
msgid "Keyboard layout" |
1715 |
msgstr "Клавиатура тартиби" |
1716 |
|
1717 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1718 |
#, c-format |
1719 |
msgid "Keyboard type" |
1720 |
msgstr "Клавиатура тури" |
1721 |
|
1722 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1723 |
#, c-format |
1724 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1725 |
msgstr "" |
1726 |
|
1727 |
#~ msgid "" |
1728 |
#~ "_: keyboard\n" |
1729 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1730 |
#~ msgstr "Литвача AZERTY (эски)" |
1731 |
|
1732 |
#~ msgid "" |
1733 |
#~ "_: keyboard\n" |
1734 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1735 |
#~ msgstr "Литвача AZERTY (янги)" |
1736 |
|
1737 |
#~ msgid "" |
1738 |
#~ "_: keyboard\n" |
1739 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1740 |
#~ msgstr "Литвача \"рақамли қатор\" (qwerty)" |
1741 |
|
1742 |
#~ msgid "" |
1743 |
#~ "_: keyboard\n" |
1744 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1745 |
#~ msgstr "Литвача \"фонетик\" (qwerty)" |
1746 |
|
1747 |
#~ msgid "Mouse test" |
1748 |
#~ msgstr "Сичқончани синаш" |
1749 |
|
1750 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1751 |
#~ msgstr "Илтимос сичқончани синаб кўринг:" |
1752 |
|
1753 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1754 |
#~ msgstr "" |
1755 |
#~ "Plug'n Play аниқлаш муваффақиятсиз тугади. Илтимос тўғри келадиган " |
1756 |
#~ "мониторни танланг" |