9 |
msgid "" |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 13:57+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 21:54+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 10:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 10:16+0200\n" |
14 |
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" |
15 |
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" |
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" |
30 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
31 |
msgstr "Διεπαφή" |
msgstr "Διεπαφή" |
32 |
|
|
33 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:183 |
34 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 |
35 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
36 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
37 |
#, c-format |
#, c-format |
38 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
40 |
|
|
41 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
42 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135 |
43 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:477 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:476 |
44 |
#, c-format |
#, c-format |
45 |
msgid "Protocol" |
msgid "Protocol" |
46 |
msgstr "Πρωτόκολλο" |
msgstr "Πρωτόκολλο" |
47 |
|
|
48 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:462 |
49 |
#, c-format |
#, c-format |
50 |
msgid "Driver" |
msgid "Driver" |
51 |
msgstr "Οδηγός" |
msgstr "Οδηγός" |
75 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
76 |
msgstr "Ρύθμιση του τοπικού δικτύου..." |
msgstr "Ρύθμιση του τοπικού δικτύου..." |
77 |
|
|
78 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:193 ../bin/net_applet:217 |
79 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71 |
80 |
#, c-format |
#, c-format |
81 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
88 |
msgstr "Εφαρμογή" |
msgstr "Εφαρμογή" |
89 |
|
|
90 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
91 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
#: ../bin/draknetprofile:160 ../bin/net_monitor:388 |
92 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88 |
93 |
#, c-format |
#, c-format |
94 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
95 |
msgstr "Άκυρο" |
msgstr "Άκυρο" |
96 |
|
|
97 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
98 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:162 ../bin/net_monitor:389 |
99 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 |
100 |
#, c-format |
#, c-format |
101 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
102 |
msgstr "Εντάξει" |
msgstr "Εντάξει" |
103 |
|
|
104 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:585 |
105 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
106 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
107 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:207 |
108 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:236 |
109 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:354 |
110 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
111 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
112 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
113 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:732 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
114 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
115 |
#, c-format |
#, c-format |
116 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
290 |
"διαδίκτυο" |
"διαδίκτυο" |
291 |
|
|
292 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26 |
293 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:378 ../lib/network/netconnect.pm:413 |
294 |
#, c-format |
#, c-format |
295 |
msgid "Net Device" |
msgid "Net Device" |
296 |
msgstr "Συσκευή δικτύου" |
msgstr "Συσκευή δικτύου" |
345 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
346 |
msgstr "Το εσωτερικό όνομα τομέα" |
msgstr "Το εσωτερικό όνομα τομέα" |
347 |
|
|
348 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232 |
349 |
#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:72 |
350 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile:187 ../bin/draknfs:93 |
351 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:283 ../bin/draknfs:430 ../bin/draknfs:432 ../bin/draknfs:435 |
352 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:527 ../bin/draknfs:534 ../bin/draknfs:606 ../bin/draknfs:613 |
353 |
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 |
#: ../bin/draknfs:620 ../bin/draksambashare:394 ../bin/draksambashare:401 |
354 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:456 |
355 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:480 ../bin/draksambashare:553 |
356 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:696 |
357 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803 |
#: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:804 |
358 |
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 |
#: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1098 |
359 |
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 |
#: ../bin/draksambashare:1117 ../bin/draksambashare:1149 |
360 |
#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355 |
#: ../bin/draksambashare:1276 ../bin/draksambashare:1378 |
361 |
#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386 |
#: ../bin/draksambashare:1387 ../bin/draksambashare:1409 |
362 |
#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414 |
#: ../bin/draksambashare:1418 ../bin/draksambashare:1437 |
363 |
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435 |
#: ../bin/draksambashare:1446 ../bin/draksambashare:1458 |
364 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
365 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
366 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
367 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84 |
368 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92 |
369 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:178 |
370 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:182 |
371 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:224 |
372 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:482 |
373 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
374 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506 |
375 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 |
376 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
377 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
378 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 ../lib/network/ndiswrapper.pm:120 |
379 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
380 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
381 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:846 |
382 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
383 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
384 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
554 |
msgid "Configuring firewall..." |
msgid "Configuring firewall..." |
555 |
msgstr "Διαμόρφωση του τοίχους προστασίας..." |
msgstr "Διαμόρφωση του τοίχους προστασίας..." |
556 |
|
|
557 |
#: ../bin/drakhosts:100 |
#: ../bin/drakhosts:98 |
558 |
#, c-format |
#, c-format |
559 |
msgid "Please add an host to be able to modify it." |
msgid "Please add an host to be able to modify it." |
560 |
msgstr "" |
msgstr "" |
561 |
"Παρακαλώ προσθέστε έναν υπολογιστή για να μπορέσετε να τον τροποποιήσετε." |
"Παρακαλώ προσθέστε έναν υπολογιστή για να μπορέσετε να τον τροποποιήσετε." |
562 |
|
|
563 |
#: ../bin/drakhosts:110 |
#: ../bin/drakhosts:107 |
564 |
#, c-format |
#, c-format |
565 |
msgid "Please modify information" |
msgid "Please modify information" |
566 |
msgstr "Παρακαλώ τροποποιήστε τις πληροφορίες" |
msgstr "Παρακαλώ τροποποιήστε τις πληροφορίες" |
567 |
|
|
568 |
#: ../bin/drakhosts:111 |
#: ../bin/drakhosts:108 |
569 |
#, c-format |
#, c-format |
570 |
msgid "Please delete information" |
msgid "Please delete information" |
571 |
msgstr "Παρακαλώ διαγράψτε τις πληροφορίες" |
msgstr "Παρακαλώ διαγράψτε τις πληροφορίες" |
572 |
|
|
573 |
#: ../bin/drakhosts:112 |
#: ../bin/drakhosts:109 |
574 |
#, c-format |
#, c-format |
575 |
msgid "Please add information" |
msgid "Please add information" |
576 |
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε τις πληροφορίες" |
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε τις πληροφορίες" |
577 |
|
|
578 |
#: ../bin/drakhosts:116 |
#: ../bin/drakhosts:113 |
579 |
#, c-format |
#, c-format |
580 |
msgid "IP address:" |
msgid "IP address:" |
581 |
msgstr "Διεύθυνση IP:" |
msgstr "Διεύθυνση IP:" |
582 |
|
|
583 |
#: ../bin/drakhosts:117 |
#: ../bin/drakhosts:114 |
584 |
#, c-format |
#, c-format |
585 |
msgid "Host name:" |
msgid "Host name:" |
586 |
msgstr "Όνομα υπολογιστή:" |
msgstr "Όνομα υπολογιστή:" |
587 |
|
|
588 |
#: ../bin/drakhosts:118 |
#: ../bin/drakhosts:115 |
589 |
#, c-format |
#, c-format |
590 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
591 |
msgstr "Ψευδώνυμο υπολογιστή:" |
msgstr "Ψευδώνυμο υπολογιστή:" |
592 |
|
|
593 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230 |
#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:230 |
594 |
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397 |
#: ../bin/draksambashare:254 ../bin/draksambashare:398 |
595 |
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792 |
596 |
#, c-format |
#, c-format |
597 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
598 |
msgstr "Σφάλμα!" |
msgstr "Σφάλμα!" |
599 |
|
|
600 |
#: ../bin/drakhosts:122 |
#: ../bin/drakhosts:119 |
601 |
#, c-format |
#, c-format |
602 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
msgid "Please enter a valid IP address." |
603 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP." |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP." |
604 |
|
|
605 |
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
#: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
606 |
#, c-format |
#, c-format |
607 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
608 |
msgstr "Όνομα υπολογιστή" |
msgstr "Όνομα υπολογιστή" |
609 |
|
|
610 |
#: ../bin/drakhosts:187 |
#: ../bin/drakhosts:183 |
611 |
#, c-format |
#, c-format |
612 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
613 |
msgstr "Ψευδώνυμο υπολογιστή" |
msgstr "Ψευδώνυμο υπολογιστή" |
614 |
|
|
615 |
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227 |
#: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 |
616 |
#, c-format |
#, c-format |
617 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
618 |
msgstr "Διαχείριση των καθορισμών των υπολογιστών" |
msgstr "Διαχείριση των καθορισμών των υπολογιστών" |
619 |
|
|
620 |
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369 |
#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:370 |
621 |
#, c-format |
#, c-format |
622 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
623 |
msgstr "Τροποποίηση καταχώρησης" |
msgstr "Τροποποίηση καταχώρησης" |
624 |
|
|
625 |
#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348 |
#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:602 ../bin/draksambashare:1371 |
626 |
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410 |
#: ../bin/draksambashare:1402 ../bin/draksambashare:1433 |
627 |
#, c-format |
#, c-format |
628 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
629 |
msgstr "Προσθήκη" |
msgstr "Προσθήκη" |
630 |
|
|
631 |
#: ../bin/drakhosts:233 |
#: ../bin/drakhosts:229 |
632 |
#, c-format |
#, c-format |
633 |
msgid "Add entry" |
msgid "Add entry" |
634 |
msgstr "Προσθήκη καταχώρησης" |
msgstr "Προσθήκη καταχώρησης" |
635 |
|
|
636 |
#: ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakhosts:232 |
637 |
#, c-format |
#, c-format |
638 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
639 |
msgstr "Αποτυχία προσθήκης υπολογιστή." |
msgstr "Αποτυχία προσθήκης υπολογιστή." |
640 |
|
|
641 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305 |
#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1328 |
642 |
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381 |
#: ../bin/draksambashare:1373 ../bin/draksambashare:1404 |
643 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
#: ../bin/draksambashare:1441 |
644 |
#, c-format |
#, c-format |
645 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
646 |
msgstr "Τροποποίηση" |
msgstr "Τροποποίηση" |
647 |
|
|
648 |
#: ../bin/drakhosts:243 |
#: ../bin/drakhosts:239 |
649 |
#, c-format |
#, c-format |
650 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
651 |
msgstr "Αποτυχία τροποποίησης υπολογιστή." |
msgstr "Αποτυχία τροποποίησης υπολογιστή." |
652 |
|
|
653 |
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
654 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358 |
#: ../bin/draknfs:616 ../bin/draksambashare:1329 ../bin/draksambashare:1381 |
655 |
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426 |
#: ../bin/draksambashare:1412 ../bin/draksambashare:1449 |
656 |
#, c-format |
#, c-format |
657 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
658 |
msgstr "Αφαίρεση" |
msgstr "Αφαίρεση" |
659 |
|
|
660 |
#: ../bin/drakhosts:250 |
#: ../bin/drakhosts:246 |
661 |
#, c-format |
#, c-format |
662 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
663 |
msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του υπολογιστή." |
msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του υπολογιστή." |
664 |
|
|
665 |
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
#: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:220 |
666 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
667 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
668 |
#, c-format |
#, c-format |
706 |
msgstr "Σε φραγή" |
msgstr "Σε φραγή" |
707 |
|
|
708 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
709 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:198 |
710 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
711 |
#, c-format |
#, c-format |
712 |
msgid "Close" |
msgid "Close" |
841 |
msgid "Virtual ID" |
msgid "Virtual ID" |
842 |
msgstr "Εικονικό ID" |
msgstr "Εικονικό ID" |
843 |
|
|
844 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:614 |
845 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
846 |
#, c-format |
#, c-format |
847 |
msgid "Password" |
msgid "Password" |
892 |
msgid "Profile" |
msgid "Profile" |
893 |
msgstr "Προφίλ" |
msgstr "Προφίλ" |
894 |
|
|
895 |
#: ../bin/draknetprofile:152 |
#: ../bin/draknetprofile:153 |
896 |
#, c-format |
#, c-format |
897 |
msgid "New profile..." |
msgid "New profile..." |
898 |
msgstr "Νέο προφίλ..." |
msgstr "Νέο προφίλ..." |
899 |
|
|
900 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
#: ../bin/draknetprofile:156 |
901 |
#, c-format |
#, c-format |
902 |
msgid "" |
msgid "" |
903 |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
910 |
"στις τρέχουσες ρυθμίσεις, και θα έχετε την δυνατότητα να ρυθμίσετε την " |
"στις τρέχουσες ρυθμίσεις, και θα έχετε την δυνατότητα να ρυθμίσετε την " |
911 |
"διαμόρφωση του συστήματός σας ως συνήθως μετέπειτα." |
"διαμόρφωση του συστήματός σας ως συνήθως μετέπειτα." |
912 |
|
|
913 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
#: ../bin/draknetprofile:167 |
914 |
#, c-format |
#, c-format |
915 |
msgid "The \"%s\" profile already exists!" |
msgid "The \"%s\" profile already exists!" |
916 |
msgstr "Το προφίλ «%s» υπάρχει ήδη!" |
msgstr "Το προφίλ «%s» υπάρχει ήδη!" |
917 |
|
|
918 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
#: ../bin/draknetprofile:173 |
919 |
#, c-format |
#, c-format |
920 |
msgid "New profile created" |
msgid "New profile created" |
921 |
msgstr "Δημιουργήθηκε νέο προφίλ" |
msgstr "Δημιουργήθηκε νέο προφίλ" |
922 |
|
|
923 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
#: ../bin/draknetprofile:173 |
924 |
#, c-format |
#, c-format |
925 |
msgid "" |
msgid "" |
926 |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
931 |
"σας ως συνήθως, και όλες οι ρυθμίσεις του δικτύου σας στο εξής θα " |
"σας ως συνήθως, και όλες οι ρυθμίσεις του δικτύου σας στο εξής θα " |
932 |
"αποθηκεύονται σε αυτό το προφίλ." |
"αποθηκεύονται σε αυτό το προφίλ." |
933 |
|
|
934 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34 |
#: ../bin/draknetprofile:184 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34 |
935 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
936 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 ../lib/network/netconnect.pm:499 |
937 |
#, c-format |
#, c-format |
938 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
939 |
msgstr "Προσοχή" |
msgstr "Προσοχή" |
940 |
|
|
941 |
#: ../bin/draknetprofile:183 |
#: ../bin/draknetprofile:184 |
942 |
#, c-format |
#, c-format |
943 |
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" |
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" |
944 |
msgstr "" |
msgstr "" |
945 |
"Είστε σίγουρος/η ότι επιθυμείτε τη διαγραφή του προκαθορισμένου προφίλ;" |
"Είστε σίγουρος/η ότι επιθυμείτε τη διαγραφή του προκαθορισμένου προφίλ;" |
946 |
|
|
947 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
#: ../bin/draknetprofile:187 |
948 |
#, c-format |
#, c-format |
949 |
msgid "" |
msgid "" |
950 |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
953 |
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον προφίλ. Παρακαλώ εναλλάξτε σε άλλο " |
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον προφίλ. Παρακαλώ εναλλάξτε σε άλλο " |
954 |
"προφίλ πρώτα." |
"προφίλ πρώτα." |
955 |
|
|
956 |
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 |
#: ../bin/draknetprofile:195 ../bin/draknfs:357 |
957 |
#, c-format |
#, c-format |
958 |
msgid "Advanced" |
msgid "Advanced" |
959 |
msgstr "Προχωρημένες" |
msgstr "Προχωρημένες" |
960 |
|
|
961 |
#: ../bin/draknetprofile:198 |
#: ../bin/draknetprofile:199 |
962 |
#, c-format |
#, c-format |
963 |
msgid "Select the netprofile modules:" |
msgid "Select the netprofile modules:" |
964 |
msgstr "Επιλέξτε τα αρθρώματα του netprofile:" |
msgstr "Επιλέξτε τα αρθρώματα του netprofile:" |
965 |
|
|
966 |
#: ../bin/draknetprofile:211 |
#: ../bin/draknetprofile:212 |
967 |
#, c-format |
#, c-format |
968 |
msgid "This tool allows you to control network profiles." |
msgid "This tool allows you to control network profiles." |
969 |
msgstr "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει τον έλεγχο των προφίλ δικτύου." |
msgstr "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει τον έλεγχο των προφίλ δικτύου." |
970 |
|
|
971 |
#: ../bin/draknetprofile:212 |
#: ../bin/draknetprofile:213 |
972 |
#, c-format |
#, c-format |
973 |
msgid "Select a network profile:" |
msgid "Select a network profile:" |
974 |
msgstr "Επιλέξτε ένα προφίλ δικτύου:" |
msgstr "Επιλέξτε ένα προφίλ δικτύου:" |
975 |
|
|
976 |
#: ../bin/draknetprofile:216 |
#: ../bin/draknetprofile:217 |
977 |
#, c-format |
#, c-format |
978 |
msgid "Activate" |
msgid "Activate" |
979 |
msgstr "Ενεργοποίηση" |
msgstr "Ενεργοποίηση" |
980 |
|
|
981 |
#: ../bin/draknetprofile:217 |
#: ../bin/draknetprofile:218 |
982 |
#, c-format |
#, c-format |
983 |
msgid "New" |
msgid "New" |
984 |
msgstr "Νέο" |
msgstr "Νέο" |
985 |
|
|
986 |
#: ../bin/draknetprofile:218 |
#: ../bin/draknetprofile:219 |
987 |
#, c-format |
#, c-format |
988 |
msgid "Delete" |
msgid "Delete" |
989 |
msgstr "Διαγραφή" |
msgstr "Διαγραφή" |
1065 |
msgid "Directory selection" |
msgid "Directory selection" |
1066 |
msgstr "Επιλογή καταλόγου" |
msgstr "Επιλογή καταλόγου" |
1067 |
|
|
1068 |
#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 |
#: ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:254 |
1069 |
#, c-format |
#, c-format |
1070 |
msgid "Should be a directory." |
msgid "Should be a directory." |
1071 |
msgstr "Πρέπει να είναι ένας κατάλογος." |
msgstr "Πρέπει να είναι ένας κατάλογος." |
1072 |
|
|
1073 |
#: ../bin/draknfs:146 |
#: ../bin/draknfs:147 |
1074 |
#, c-format |
#, c-format |
1075 |
msgid "" |
msgid "" |
1076 |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
1121 |
"προσθέτοντας μια μάσκα μετά από την διεύθυνση του (υπό-)δικτύου. " |
"προσθέτοντας μια μάσκα μετά από την διεύθυνση του (υπό-)δικτύου. " |
1122 |
"Παράδειγμα : 192.168.1.0/255.255.255.0' ή 192.168.1.0/24\n" |
"Παράδειγμα : 192.168.1.0/255.255.255.0' ή 192.168.1.0/24\n" |
1123 |
|
|
1124 |
#: ../bin/draknfs:161 |
#: ../bin/draknfs:162 |
1125 |
#, c-format |
#, c-format |
1126 |
msgid "" |
msgid "" |
1127 |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
1171 |
"anongid) :</span> αυτές οι επιλογές δίνουν ρητά το UID και το GID του " |
"anongid) :</span> αυτές οι επιλογές δίνουν ρητά το UID και το GID του " |
1172 |
"λογαριασμού anonymous..\n" |
"λογαριασμού anonymous..\n" |
1173 |
|
|
1174 |
#: ../bin/draknfs:177 |
#: ../bin/draknfs:178 |
1175 |
#, c-format |
#, c-format |
1176 |
msgid "Synchronous access:" |
msgid "Synchronous access:" |
1177 |
msgstr "Συγχρονισμένη πρόσβαση:" |
msgstr "Συγχρονισμένη πρόσβαση:" |
1178 |
|
|
1179 |
#: ../bin/draknfs:178 |
#: ../bin/draknfs:179 |
1180 |
#, c-format |
#, c-format |
1181 |
msgid "Secured Connection:" |
msgid "Secured Connection:" |
1182 |
msgstr "Ασφαλής σύνδεση:" |
msgstr "Ασφαλής σύνδεση:" |
1183 |
|
|
1184 |
#: ../bin/draknfs:179 |
#: ../bin/draknfs:180 |
1185 |
#, c-format |
#, c-format |
1186 |
msgid "Read-Only share:" |
msgid "Read-Only share:" |
1187 |
msgstr "Κοινή χρήση με δικαιώματα μόνο ανάγνωσης:" |
msgstr "Κοινή χρήση με δικαιώματα μόνο ανάγνωσης:" |
1188 |
|
|
1189 |
#: ../bin/draknfs:180 |
#: ../bin/draknfs:181 |
1190 |
#, c-format |
#, c-format |
1191 |
msgid "Subtree checking:" |
msgid "Subtree checking:" |
1192 |
msgstr "Έλεγχος στους υποκαταλόγους:" |
msgstr "Έλεγχος στους υποκαταλόγους:" |
1193 |
|
|
1194 |
#: ../bin/draknfs:182 |
#: ../bin/draknfs:183 |
1195 |
#, c-format |
#, c-format |
1196 |
msgid "Advanced Options" |
msgid "Advanced Options" |
1197 |
msgstr "Προχωρημένες επιλογές" |
msgstr "Προχωρημένες επιλογές" |
1198 |
|
|
1199 |
#: ../bin/draknfs:183 |
#: ../bin/draknfs:184 |
1200 |
#, c-format |
#, c-format |
1201 |
msgid "" |
msgid "" |
1202 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
1207 |
"αιτήσεις προέρχονται από μια θύρα IP μικρότερη της IPPORT_RESERVED (1024). " |
"αιτήσεις προέρχονται από μια θύρα IP μικρότερη της IPPORT_RESERVED (1024). " |
1208 |
"Αυτή η επιλογή είναι από προείλογή ενεργοποιημένη." |
"Αυτή η επιλογή είναι από προείλογή ενεργοποιημένη." |
1209 |
|
|
1210 |
#: ../bin/draknfs:184 |
#: ../bin/draknfs:185 |
1211 |
#, c-format |
#, c-format |
1212 |
msgid "" |
msgid "" |
1213 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
1220 |
"τροποποίησης απορρίπτεται. Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προσδιορίσετε " |
"τροποποίησης απορρίπτεται. Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προσδιορίσετε " |
1221 |
"ακριβώς την συμπεριφορά αυτή." |
"ακριβώς την συμπεριφορά αυτή." |
1222 |
|
|
1223 |
#: ../bin/draknfs:185 |
#: ../bin/draknfs:186 |
1224 |
#, c-format |
#, c-format |
1225 |
msgid "" |
msgid "" |
1226 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
1232 |
"πραγματοποιηθεί οι σχετικές διεργασίες στις αποθηκευτικές συσκευές (π.χ. " |
"πραγματοποιηθεί οι σχετικές διεργασίες στις αποθηκευτικές συσκευές (π.χ. " |
1233 |
"δίσκος)." |
"δίσκος)." |
1234 |
|
|
1235 |
#: ../bin/draknfs:186 |
#: ../bin/draknfs:187 |
1236 |
#, c-format |
#, c-format |
1237 |
msgid "" |
msgid "" |
1238 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
1244 |
"περιπτώσεις, αλλά μπορεί να μειώσει την αξιοπιστία. Δείτε στη σελίδα " |
"περιπτώσεις, αλλά μπορεί να μειώσει την αξιοπιστία. Δείτε στη σελίδα " |
1245 |
"εγχειριδίου εξαγωγές (5) για περισσότερες λεπτομέρειες." |
"εγχειριδίου εξαγωγές (5) για περισσότερες λεπτομέρειες." |
1246 |
|
|
1247 |
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 |
#: ../bin/draknfs:192 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:790 |
1248 |
#, c-format |
#, c-format |
1249 |
msgid "Information" |
msgid "Information" |
1250 |
msgstr "Πληροφορίες" |
msgstr "Πληροφορίες" |
1251 |
|
|
1252 |
#: ../bin/draknfs:271 |
#: ../bin/draknfs:272 |
1253 |
#, c-format |
#, c-format |
1254 |
msgid "Directory" |
msgid "Directory" |
1255 |
msgstr "Κατάλογος" |
msgstr "Κατάλογος" |
1256 |
|
|
1257 |
#: ../bin/draknfs:282 |
#: ../bin/draknfs:283 |
1258 |
#, c-format |
#, c-format |
1259 |
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." |
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." |
1260 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1261 |
"Παρακαλώ προσθέστε μια κοινή χρήση NFS ώστε να μπορέσετε να την " |
"Παρακαλώ προσθέστε μια κοινή χρήση NFS ώστε να μπορέσετε να την " |
1262 |
"τροποποιήσετε." |
"τροποποιήσετε." |
1263 |
|
|
1264 |
#: ../bin/draknfs:379 |
#: ../bin/draknfs:380 |
1265 |
#, c-format |
#, c-format |
1266 |
msgid "NFS directory" |
msgid "NFS directory" |
1267 |
msgstr "Κατάλογος NFS" |
msgstr "Κατάλογος NFS" |
1268 |
|
|
1269 |
#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
#: ../bin/draknfs:381 ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:589 |
1270 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
1271 |
#, c-format |
#, c-format |
1272 |
msgid "Directory:" |
msgid "Directory:" |
1273 |
msgstr "Κατάλογος:" |
msgstr "Κατάλογος:" |
1274 |
|
|
1275 |
#: ../bin/draknfs:381 |
#: ../bin/draknfs:382 |
1276 |
#, c-format |
#, c-format |
1277 |
msgid "Host access" |
msgid "Host access" |
1278 |
msgstr "Πρόσβαση υπολογιστή" |
msgstr "Πρόσβαση υπολογιστή" |
1279 |
|
|
1280 |
#: ../bin/draknfs:382 |
#: ../bin/draknfs:383 |
1281 |
#, c-format |
#, c-format |
1282 |
msgid "Access:" |
msgid "Access:" |
1283 |
msgstr "Πρόσβαση:" |
msgstr "Πρόσβαση:" |
1284 |
|
|
1285 |
#: ../bin/draknfs:383 |
#: ../bin/draknfs:384 |
1286 |
#, c-format |
#, c-format |
1287 |
msgid "User ID Mapping" |
msgid "User ID Mapping" |
1288 |
msgstr "Συσχέτιση ID χρήστη" |
msgstr "Συσχέτιση ID χρήστη" |
1289 |
|
|
1290 |
#: ../bin/draknfs:384 |
#: ../bin/draknfs:385 |
1291 |
#, c-format |
#, c-format |
1292 |
msgid "User ID:" |
msgid "User ID:" |
1293 |
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη:" |
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη:" |
1294 |
|
|
1295 |
#: ../bin/draknfs:385 |
#: ../bin/draknfs:386 |
1296 |
#, c-format |
#, c-format |
1297 |
msgid "Anonymous user ID:" |
msgid "Anonymous user ID:" |
1298 |
msgstr "ID χρήστη anonymous:" |
msgstr "ID χρήστη anonymous:" |
1299 |
|
|
1300 |
#: ../bin/draknfs:386 |
#: ../bin/draknfs:387 |
1301 |
#, c-format |
#, c-format |
1302 |
msgid "Anonymous Group ID:" |
msgid "Anonymous Group ID:" |
1303 |
msgstr "ID ομάδας anonymous:" |
msgstr "ID ομάδας anonymous:" |
1304 |
|
|
1305 |
#: ../bin/draknfs:429 |
#: ../bin/draknfs:430 |
1306 |
#, c-format |
#, c-format |
1307 |
msgid "Please specify a directory to share." |
msgid "Please specify a directory to share." |
1308 |
msgstr "Παρακαλώ ορίστε έναν κατάλογο για κοινή χρήση. " |
msgstr "Παρακαλώ ορίστε έναν κατάλογο για κοινή χρήση. " |
1309 |
|
|
1310 |
#: ../bin/draknfs:431 |
#: ../bin/draknfs:432 |
1311 |
#, c-format |
#, c-format |
1312 |
msgid "Can't create this directory." |
msgid "Can't create this directory." |
1313 |
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου." |
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου." |
1314 |
|
|
1315 |
#: ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:435 |
1316 |
#, c-format |
#, c-format |
1317 |
msgid "You must specify hosts access." |
msgid "You must specify hosts access." |
1318 |
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε την πρόσβαση των υπολογιστών." |
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε την πρόσβαση των υπολογιστών." |
1319 |
|
|
1320 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:475 |
1321 |
|
#, fuzzy, c-format |
1322 |
|
msgid "Remove entry?" |
1323 |
|
msgstr "Αφαίρεση" |
1324 |
|
|
1325 |
|
#: ../bin/draknfs:475 |
1326 |
|
#, fuzzy, c-format |
1327 |
|
msgid "Remove %s" |
1328 |
|
msgstr "Αφαίρεση" |
1329 |
|
|
1330 |
|
#: ../bin/draknfs:515 |
1331 |
#, c-format |
#, c-format |
1332 |
msgid "Share Directory" |
msgid "Share Directory" |
1333 |
msgstr "Κοινή χρήση του καταλόγου" |
msgstr "Κοινή χρήση του καταλόγου" |
1334 |
|
|
1335 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1336 |
#, c-format |
#, c-format |
1337 |
msgid "Hosts Wildcard" |
msgid "Hosts Wildcard" |
1338 |
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης υπολογιστών " |
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης υπολογιστών " |
1339 |
|
|
1340 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1341 |
#, c-format |
#, c-format |
1342 |
msgid "General Options" |
msgid "General Options" |
1343 |
msgstr "Γενικές επιλογές" |
msgstr "Γενικές επιλογές" |
1344 |
|
|
1345 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1346 |
#, c-format |
#, c-format |
1347 |
msgid "Custom Options" |
msgid "Custom Options" |
1348 |
msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές" |
msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές" |
1349 |
|
|
1350 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
#: ../bin/draknfs:527 ../bin/draksambashare:398 ../bin/draksambashare:626 |
1351 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:792 |
1352 |
#, c-format |
#, c-format |
1353 |
msgid "Please enter a directory to share." |
msgid "Please enter a directory to share." |
1354 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κατάλογο για κοινή χρήση." |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κατάλογο για κοινή χρήση." |
1355 |
|
|
1356 |
#: ../bin/draknfs:533 |
#: ../bin/draknfs:534 |
1357 |
#, c-format |
#, c-format |
1358 |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
1359 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1360 |
"Χρησιμοποιήστε το κουμπί της τροποποίησης για να ρυθμίσετε τα δικαιώματα " |
"Χρησιμοποιήστε το κουμπί της τροποποίησης για να ρυθμίσετε τα δικαιώματα " |
1361 |
"πρόσβασης." |
"πρόσβασης." |
1362 |
|
|
1363 |
#: ../bin/draknfs:548 |
#: ../bin/draknfs:549 |
1364 |
#, c-format |
#, c-format |
1365 |
msgid "Manage NFS shares" |
msgid "Manage NFS shares" |
1366 |
msgstr "Διαχείριση των κοινών χρήσεων NFS" |
msgstr "Διαχείριση των κοινών χρήσεων NFS" |
1367 |
|
|
1368 |
#: ../bin/draknfs:584 |
#: ../bin/draknfs:585 |
1369 |
#, c-format |
#, c-format |
1370 |
msgid "Starting the NFS-server" |
msgid "Starting the NFS-server" |
1371 |
msgstr "Εκκίνηση του εξυπηρετητή NFS" |
msgstr "Εκκίνηση του εξυπηρετητή NFS" |
1372 |
|
|
1373 |
#: ../bin/draknfs:596 |
#: ../bin/draknfs:597 |
1374 |
#, c-format |
#, c-format |
1375 |
msgid "DrakNFS manage NFS shares" |
msgid "DrakNFS manage NFS shares" |
1376 |
msgstr "Το drakNFS διαχειρίζεται τις κοινές χρήσεις NFS" |
msgstr "Το drakNFS διαχειρίζεται τις κοινές χρήσεις NFS" |
1377 |
|
|
1378 |
#: ../bin/draknfs:605 |
#: ../bin/draknfs:606 |
1379 |
#, c-format |
#, c-format |
1380 |
msgid "Failed to add NFS share." |
msgid "Failed to add NFS share." |
1381 |
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μιας κοινής χρήσης NFS." |
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μιας κοινής χρήσης NFS." |
1382 |
|
|
1383 |
#: ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:613 |
1384 |
#, c-format |
#, c-format |
1385 |
msgid "Failed to Modify NFS share." |
msgid "Failed to Modify NFS share." |
1386 |
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση μιας κοινής χρήσης NFS." |
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση μιας κοινής χρήσης NFS." |
1387 |
|
|
1388 |
#: ../bin/draknfs:619 |
#: ../bin/draknfs:620 |
1389 |
#, c-format |
#, c-format |
1390 |
msgid "Failed to remove an NFS share." |
msgid "Failed to remove an NFS share." |
1391 |
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση μιας κοινής χρήσης NFS." |
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση μιας κοινής χρήσης NFS." |
1442 |
msgstr "Χρήστες με δικαιώματα ανάγνωσης μόνο" |
msgstr "Χρήστες με δικαιώματα ανάγνωσης μόνο" |
1443 |
|
|
1444 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
1445 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
1446 |
#, c-format |
#, c-format |
1447 |
msgid "Write list" |
msgid "Write list" |
1448 |
msgstr "Χρήστες με δικαιώματα εγγραφής" |
msgstr "Χρήστες με δικαιώματα εγγραφής" |
1502 |
msgid "Path" |
msgid "Path" |
1503 |
msgstr "Διαδρομή" |
msgstr "Διαδρομή" |
1504 |
|
|
1505 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595 |
1506 |
#, c-format |
#, c-format |
1507 |
msgid "Printable" |
msgid "Printable" |
1508 |
msgstr "Εκτυπώσιμο" |
msgstr "Εκτυπώσιμο" |
1523 |
msgstr "Πρόσβαση χωρίς κωδικό πρόσβασης (επισκέπτης)" |
msgstr "Πρόσβαση χωρίς κωδικό πρόσβασης (επισκέπτης)" |
1524 |
|
|
1525 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
1526 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
#: ../bin/draksambashare:604 |
1527 |
#, c-format |
#, c-format |
1528 |
msgid "Inherit permissions" |
msgid "Inherit permissions" |
1529 |
msgstr "Κληρονόμηση δικαιωμάτων" |
msgstr "Κληρονόμηση δικαιωμάτων" |
1637 |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
1638 |
msgstr "Σφάλμα στην επανεκκίνηση/επαναφόρτωση του εξυπηρετητή Samba" |
msgstr "Σφάλμα στην επανεκκίνηση/επαναφόρτωση του εξυπηρετητή Samba" |
1639 |
|
|
1640 |
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 |
#: ../bin/draksambashare:371 ../bin/draksambashare:568 |
1641 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
#: ../bin/draksambashare:688 |
1642 |
#, c-format |
#, c-format |
1643 |
msgid "Open" |
msgid "Open" |
1644 |
msgstr "Άνοιγμα" |
msgstr "Άνοιγμα" |
1645 |
|
|
1646 |
#: ../bin/draksambashare:373 |
#: ../bin/draksambashare:374 |
1647 |
#, c-format |
#, c-format |
1648 |
msgid "DrakSamba add entry" |
msgid "DrakSamba add entry" |
1649 |
msgstr "DrakSamba προσθήκη καταχώρησης" |
msgstr "DrakSamba προσθήκη καταχώρησης" |
1650 |
|
|
1651 |
#: ../bin/draksambashare:377 |
#: ../bin/draksambashare:378 |
1652 |
#, c-format |
#, c-format |
1653 |
msgid "Add a share" |
msgid "Add a share" |
1654 |
msgstr "Προσθήκη ενός κοινόχρηστου πόρου" |
msgstr "Προσθήκη ενός κοινόχρηστου πόρου" |
1655 |
|
|
1656 |
#: ../bin/draksambashare:380 |
#: ../bin/draksambashare:381 |
1657 |
#, c-format |
#, c-format |
1658 |
msgid "Name of the share:" |
msgid "Name of the share:" |
1659 |
msgstr "Όνομα κοινόχρηστου πόρου:" |
msgstr "Όνομα κοινόχρηστου πόρου:" |
1660 |
|
|
1661 |
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 |
#: ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
1662 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
#: ../bin/draksambashare:768 |
1663 |
#, c-format |
#, c-format |
1664 |
msgid "Comment:" |
msgid "Comment:" |
1665 |
msgstr "Σχόλιο:" |
msgstr "Σχόλιο:" |
1666 |
|
|
1667 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
#: ../bin/draksambashare:394 |
1668 |
#, c-format |
#, c-format |
1669 |
msgid "" |
msgid "" |
1670 |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
1673 |
"Κοινόχρηστος τομέας με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη ή δεν έχετε εισάγει όνομα " |
"Κοινόχρηστος τομέας με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη ή δεν έχετε εισάγει όνομα " |
1674 |
"κοινόχρηστου τομέα, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα." |
"κοινόχρηστου τομέα, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα." |
1675 |
|
|
1676 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
#: ../bin/draksambashare:401 |
1677 |
#, c-format |
#, c-format |
1678 |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
1679 |
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου, παρακαλώ εισάγετε μια σωστή διαδρομή." |
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου, παρακαλώ εισάγετε μια σωστή διαδρομή." |
1680 |
|
|
1681 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 |
#: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:624 |
1682 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
#: ../bin/draksambashare:790 |
1683 |
#, c-format |
#, c-format |
1684 |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
1685 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα σχόλιο για αυτήν την κοινή χρήση." |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα σχόλιο για αυτήν την κοινή χρήση." |
1686 |
|
|
1687 |
#: ../bin/draksambashare:440 |
#: ../bin/draksambashare:441 |
1688 |
#, c-format |
#, c-format |
1689 |
msgid "pdf-gen - a PDF generator" |
msgid "pdf-gen - a PDF generator" |
1690 |
msgstr "pdf-gen - ένας δημιουργός PDF" |
msgstr "pdf-gen - ένας δημιουργός PDF" |
1691 |
|
|
1692 |
#: ../bin/draksambashare:441 |
#: ../bin/draksambashare:442 |
1693 |
#, c-format |
#, c-format |
1694 |
msgid "printers - all printers available" |
msgid "printers - all printers available" |
1695 |
msgstr "εκτυπωτές - όλοι οι διαθέσιμοι εκτυπωτές" |
msgstr "εκτυπωτές - όλοι οι διαθέσιμοι εκτυπωτές" |
1696 |
|
|
1697 |
#: ../bin/draksambashare:445 |
#: ../bin/draksambashare:446 |
1698 |
#, c-format |
#, c-format |
1699 |
msgid "Add Special Printer share" |
msgid "Add Special Printer share" |
1700 |
msgstr "Προσθήκη μιας ειδικής κοινής χρήσης εκτυπωτή" |
msgstr "Προσθήκη μιας ειδικής κοινής χρήσης εκτυπωτή" |
1701 |
|
|
1702 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
#: ../bin/draksambashare:449 |
1703 |
#, c-format |
#, c-format |
1704 |
msgid "" |
msgid "" |
1705 |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
1707 |
"Σκοπός αυτού του οδηγού είναι να δημιουργήσετε εύκολα έναν ειδικό " |
"Σκοπός αυτού του οδηγού είναι να δημιουργήσετε εύκολα έναν ειδικό " |
1708 |
"κοινόχρηστο εκτυπωτή Samba." |
"κοινόχρηστο εκτυπωτή Samba." |
1709 |
|
|
1710 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:456 |
1711 |
#, c-format |
#, c-format |
1712 |
msgid "A PDF generator already exists." |
msgid "A PDF generator already exists." |
1713 |
msgstr "Ένας δημιουργός PDF υπάρχει ήδη." |
msgstr "Ένας δημιουργός PDF υπάρχει ήδη." |
1714 |
|
|
1715 |
#: ../bin/draksambashare:479 |
#: ../bin/draksambashare:480 |
1716 |
#, c-format |
#, c-format |
1717 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1718 |
msgstr "Οι εκτυπωτές και ο print$ υπάρχουν ήδη." |
msgstr "Οι εκτυπωτές και ο print$ υπάρχουν ήδη." |
1719 |
|
|
1720 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198 |
#: ../bin/draksambashare:530 ../bin/draksambashare:1204 |
1721 |
#, c-format |
#, c-format |
1722 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1723 |
msgstr "Συγχαρητήρια" |
msgstr "Συγχαρητήρια" |
1724 |
|
|
1725 |
#: ../bin/draksambashare:530 |
#: ../bin/draksambashare:531 |
1726 |
#, c-format |
#, c-format |
1727 |
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" |
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" |
1728 |
msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία έναν κοινόχρηστο εκτυπωτή με Samba" |
msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία έναν κοινόχρηστο εκτυπωτή με Samba" |
1729 |
|
|
1730 |
#: ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:553 |
1731 |
#, c-format |
#, c-format |
1732 |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
1733 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1734 |
"Παρακαλώ, προσθέστε ή επιλέξτε ένα κοινόχρηστο με Samba εκτυπωτή για " |
"Παρακαλώ, προσθέστε ή επιλέξτε ένα κοινόχρηστο με Samba εκτυπωτή για " |
1735 |
"επεξεργασία." |
"επεξεργασία." |
1736 |
|
|
1737 |
#: ../bin/draksambashare:570 |
#: ../bin/draksambashare:571 |
1738 |
#, c-format |
#, c-format |
1739 |
msgid "DrakSamba Printers entry" |
msgid "DrakSamba Printers entry" |
1740 |
msgstr "DrakSamba καταχώρηση εκτυπωτών" |
msgstr "DrakSamba καταχώρηση εκτυπωτών" |
1741 |
|
|
1742 |
#: ../bin/draksambashare:583 |
#: ../bin/draksambashare:584 |
1743 |
#, c-format |
#, c-format |
1744 |
msgid "Printer share" |
msgid "Printer share" |
1745 |
msgstr "Κοινή χρήση εκτυπωτή" |
msgstr "Κοινή χρήση εκτυπωτή" |
1746 |
|
|
1747 |
#: ../bin/draksambashare:586 |
#: ../bin/draksambashare:587 |
1748 |
#, c-format |
#, c-format |
1749 |
msgid "Printer name:" |
msgid "Printer name:" |
1750 |
msgstr "Όνομα εκτυπωτή:" |
msgstr "Όνομα εκτυπωτή:" |
1751 |
|
|
1752 |
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
1753 |
#, c-format |
#, c-format |
1754 |
msgid "Writable:" |
msgid "Writable:" |
1755 |
msgstr "Εγγράψιμο:" |
msgstr "Εγγράψιμο:" |
1756 |
|
|
1757 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
#: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:774 |
1758 |
#, c-format |
#, c-format |
1759 |
msgid "Browseable:" |
msgid "Browseable:" |
1760 |
msgstr "Ορατό στο δίκτυο:" |
msgstr "Ορατό στο δίκτυο:" |
1761 |
|
|
1762 |
#: ../bin/draksambashare:598 |
#: ../bin/draksambashare:599 |
1763 |
#, c-format |
#, c-format |
1764 |
msgid "Advanced options" |
msgid "Advanced options" |
1765 |
msgstr "Προχωρημένες επιλογές" |
msgstr "Προχωρημένες επιλογές" |
1766 |
|
|
1767 |
#: ../bin/draksambashare:600 |
#: ../bin/draksambashare:601 |
1768 |
#, c-format |
#, c-format |
1769 |
msgid "Printer access" |
msgid "Printer access" |
1770 |
msgstr "Πρόσβαση στον εκτυπωτή" |
msgstr "Πρόσβαση στον εκτυπωτή" |
1771 |
|
|
1772 |
#: ../bin/draksambashare:604 |
#: ../bin/draksambashare:605 |
1773 |
#, c-format |
#, c-format |
1774 |
msgid "Guest ok:" |
msgid "Guest ok:" |
1775 |
msgstr "Πρόσβαση χωρίς κωδικό πρόσβασης (επισκέπτης):" |
msgstr "Πρόσβαση χωρίς κωδικό πρόσβασης (επισκέπτης):" |
1776 |
|
|
1777 |
#: ../bin/draksambashare:605 |
#: ../bin/draksambashare:606 |
1778 |
#, c-format |
#, c-format |
1779 |
msgid "Create mode:" |
msgid "Create mode:" |
1780 |
msgstr "Άδεια δημιουργίας:" |
msgstr "Άδεια δημιουργίας:" |
1781 |
|
|
1782 |
#: ../bin/draksambashare:609 |
#: ../bin/draksambashare:610 |
1783 |
#, c-format |
#, c-format |
1784 |
msgid "Printer command" |
msgid "Printer command" |
1785 |
msgstr "Εντολή εκτυπωτή" |
msgstr "Εντολή εκτυπωτή" |
1786 |
|
|
1787 |
#: ../bin/draksambashare:611 |
#: ../bin/draksambashare:612 |
1788 |
#, c-format |
#, c-format |
1789 |
msgid "Print command:" |
msgid "Print command:" |
1790 |
msgstr "Εντολή εκτύπωσης:" |
msgstr "Εντολή εκτύπωσης:" |
1791 |
|
|
1792 |
#: ../bin/draksambashare:612 |
#: ../bin/draksambashare:613 |
1793 |
#, c-format |
#, c-format |
1794 |
msgid "LPQ command:" |
msgid "LPQ command:" |
1795 |
msgstr "Εντολή LPQ:" |
msgstr "Εντολή LPQ:" |
1796 |
|
|
1797 |
#: ../bin/draksambashare:613 |
#: ../bin/draksambashare:614 |
1798 |
#, c-format |
#, c-format |
1799 |
msgid "Printing:" |
msgid "Printing:" |
1800 |
msgstr "Εκτύπωση:" |
msgstr "Εκτύπωση:" |
1801 |
|
|
1802 |
#: ../bin/draksambashare:629 |
#: ../bin/draksambashare:630 |
1803 |
#, c-format |
#, c-format |
1804 |
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." |
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." |
1805 |
msgstr "η άδεια δημιουργίας πρέπει αν είναι αριθμητικό, πχ : 0755." |
msgstr "η άδεια δημιουργίας πρέπει αν είναι αριθμητικό, πχ : 0755." |
1806 |
|
|
1807 |
#: ../bin/draksambashare:690 |
#: ../bin/draksambashare:691 |
1808 |
#, c-format |
#, c-format |
1809 |
msgid "DrakSamba entry" |
msgid "DrakSamba entry" |
1810 |
msgstr "Καταχώρηση DrakSamba" |
msgstr "Καταχώρηση DrakSamba" |
1811 |
|
|
1812 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:696 |
1813 |
#, c-format |
#, c-format |
1814 |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
1815 |
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ή επιλέξτε την κοινή χρήση Samba για επεξεργασία." |
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ή επιλέξτε την κοινή χρήση Samba για επεξεργασία." |
1816 |
|
|
1817 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
#: ../bin/draksambashare:719 |
1818 |
#, c-format |
#, c-format |
1819 |
msgid "Samba user access" |
msgid "Samba user access" |
1820 |
msgstr "Πρόσβαση χρήστη Samba" |
msgstr "Πρόσβαση χρήστη Samba" |
1821 |
|
|
1822 |
#: ../bin/draksambashare:726 |
#: ../bin/draksambashare:727 |
1823 |
#, c-format |
#, c-format |
1824 |
msgid "Mask options" |
msgid "Mask options" |
1825 |
msgstr "Επιλογές μάσκας" |
msgstr "Επιλογές μάσκας" |
1826 |
|
|
1827 |
#: ../bin/draksambashare:740 |
#: ../bin/draksambashare:741 |
1828 |
#, c-format |
#, c-format |
1829 |
msgid "Display options" |
msgid "Display options" |
1830 |
msgstr "Εμφάνιση επιλογών" |
msgstr "Εμφάνιση επιλογών" |
1831 |
|
|
1832 |
#: ../bin/draksambashare:762 |
#: ../bin/draksambashare:763 |
1833 |
#, c-format |
#, c-format |
1834 |
msgid "Samba share directory" |
msgid "Samba share directory" |
1835 |
msgstr "Κοινόχρηστος κατάλογος Samba" |
msgstr "Κοινόχρηστος κατάλογος Samba" |
1836 |
|
|
1837 |
#: ../bin/draksambashare:765 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
1838 |
#, c-format |
#, c-format |
1839 |
msgid "Share name:" |
msgid "Share name:" |
1840 |
msgstr "Όνομα του κοινόχρηστου πόρου:" |
msgstr "Όνομα του κοινόχρηστου πόρου:" |
1841 |
|
|
1842 |
#: ../bin/draksambashare:771 |
#: ../bin/draksambashare:772 |
1843 |
#, c-format |
#, c-format |
1844 |
msgid "Public:" |
msgid "Public:" |
1845 |
msgstr "Δημόσιο:" |
msgstr "Δημόσιο:" |
1846 |
|
|
1847 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
#: ../bin/draksambashare:796 |
1848 |
#, c-format |
#, c-format |
1849 |
msgid "" |
msgid "" |
1850 |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1852 |
"Η μάσκα δημιουργίας, τα δικαιώματα στους καταλόγους και στα αρχεία πρέπει να " |
"Η μάσκα δημιουργίας, τα δικαιώματα στους καταλόγους και στα αρχεία πρέπει να " |
1853 |
"είναι αριθμητικές τιμές. Πχ: 0755." |
"είναι αριθμητικές τιμές. Πχ: 0755." |
1854 |
|
|
1855 |
#: ../bin/draksambashare:803 |
#: ../bin/draksambashare:804 |
1856 |
#, c-format |
#, c-format |
1857 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1858 |
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε αυτόν τον χρήστη Samba: %s" |
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε αυτόν τον χρήστη Samba: %s" |
1859 |
|
|
1860 |
#: ../bin/draksambashare:915 |
#: ../bin/draksambashare:916 |
1861 |
#, c-format |
#, c-format |
1862 |
msgid "Add Samba user" |
msgid "Add Samba user" |
1863 |
msgstr "Προσθήκη χρήστη Samba" |
msgstr "Προσθήκη χρήστη Samba" |
1864 |
|
|
1865 |
#: ../bin/draksambashare:930 |
#: ../bin/draksambashare:931 |
1866 |
#, c-format |
#, c-format |
1867 |
msgid "User information" |
msgid "User information" |
1868 |
msgstr "Πληροφορίες χρήστη" |
msgstr "Πληροφορίες χρήστη" |
1869 |
|
|
1870 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
1871 |
#, c-format |
#, c-format |
1872 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
1873 |
msgstr "Όνομα χρήστη:" |
msgstr "Όνομα χρήστη:" |
1874 |
|
|
1875 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
#: ../bin/draksambashare:934 |
1876 |
#, c-format |
#, c-format |
1877 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
1878 |
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" |
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" |
1879 |
|
|
1880 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
1881 |
#, c-format |
#, c-format |
1882 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1883 |
msgstr "Πρωτεύων ελεγκτής τομέα - PDC" |
msgstr "Πρωτεύων ελεγκτής τομέα - PDC" |
1884 |
|
|
1885 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
#: ../bin/draksambashare:1049 |
1886 |
#, c-format |
#, c-format |
1887 |
msgid "Standalone - standalone server" |
msgid "Standalone - standalone server" |
1888 |
msgstr "Αυτόνομος εξυπηρετητής (Standalone)" |
msgstr "Αυτόνομος εξυπηρετητής (Standalone)" |
1889 |
|
|
1890 |
#: ../bin/draksambashare:1054 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
1891 |
#, c-format |
#, c-format |
1892 |
msgid "Samba Wizard" |
msgid "Samba Wizard" |
1893 |
msgstr "Οδηγός Samba" |
msgstr "Οδηγός Samba" |
1894 |
|
|
1895 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
#: ../bin/draksambashare:1059 |
1896 |
#, c-format |
#, c-format |
1897 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1898 |
msgstr "Οδηγός ρύθμισης του εξυπηρετητή Samba" |
msgstr "Οδηγός ρύθμισης του εξυπηρετητή Samba" |
1899 |
|
|
1900 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
#: ../bin/draksambashare:1059 |
1901 |
#, c-format |
#, c-format |
1902 |
msgid "" |
msgid "" |
1903 |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1906 |
"Ο Samba επιτρέπει στον υπολογιστή σας, να συμπεριφερθεί σαν εξυπηρετητής " |
"Ο Samba επιτρέπει στον υπολογιστή σας, να συμπεριφερθεί σαν εξυπηρετητής " |
1907 |
"αρχείων ή εκτυπωτών, για τους πελάτες που τρέχουν μη-Linux συστήματα." |
"αρχείων ή εκτυπωτών, για τους πελάτες που τρέχουν μη-Linux συστήματα." |
1908 |
|
|
1909 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1910 |
#, c-format |
#, c-format |
1911 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1912 |
msgstr "Εξυπηρετητής PDC: πρωτεύων ελεγκτής τομέα" |
msgstr "Εξυπηρετητής PDC: πρωτεύων ελεγκτής τομέα" |
1913 |
|
|
1914 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1915 |
#, c-format |
#, c-format |
1916 |
msgid "" |
msgid "" |
1917 |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1920 |
"Ένας Εξυπηρετητής ρυθμισμένος σαν PDC είναι υπεύθυνος της ταυτοποίησης των " |
"Ένας Εξυπηρετητής ρυθμισμένος σαν PDC είναι υπεύθυνος της ταυτοποίησης των " |
1921 |
"Windows σε όλον τον τομέα." |
"Windows σε όλον τον τομέα." |
1922 |
|
|
1923 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1924 |
#, c-format |
#, c-format |
1925 |
msgid "" |
msgid "" |
1926 |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1928 |
"Οι εγκαταστάσεις απλού εξυπηρετητή μπορούν να χρησιμοποιούν τα συστήματα " |
"Οι εγκαταστάσεις απλού εξυπηρετητή μπορούν να χρησιμοποιούν τα συστήματα " |
1929 |
"υποστήριξης κωδικών πρόσβασης smbpasswd ή tdbsam" |
"υποστήριξης κωδικών πρόσβασης smbpasswd ή tdbsam" |
1930 |
|
|
1931 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1932 |
#, c-format |
#, c-format |
1933 |
msgid "" |
msgid "" |
1934 |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1937 |
"Domain master = yes, προκαλεί στον εξυπηρετητή να δηλωθεί στο όνομα NetBIOS " |
"Domain master = yes, προκαλεί στον εξυπηρετητή να δηλωθεί στο όνομα NetBIOS " |
1938 |
"<pdc name >. Αυτό το όνομα θα αναγνωρίζεται από τους άλλους εξυπηρετητές." |
"<pdc name >. Αυτό το όνομα θα αναγνωρίζεται από τους άλλους εξυπηρετητές." |
1939 |
|
|
1940 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1941 |
#, c-format |
#, c-format |
1942 |
msgid "Wins support:" |
msgid "Wins support:" |
1943 |
msgstr "Υποστήριξη Wins:" |
msgstr "Υποστήριξη Wins:" |
1944 |
|
|
1945 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1093 |
1946 |
#, c-format |
#, c-format |
1947 |
msgid "admin users:" |
msgid "admin users:" |
1948 |
msgstr "διαχειριστές:" |
msgstr "διαχειριστές:" |
1949 |
|
|
1950 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1093 |
1951 |
#, c-format |
#, c-format |
1952 |
msgid "root @adm" |
msgid "root @adm" |
1953 |
msgstr "root @adm" |
msgstr "root @adm" |
1954 |
|
|
1955 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
#: ../bin/draksambashare:1094 |
1956 |
#, c-format |
#, c-format |
1957 |
msgid "Os level:" |
msgid "Os level:" |
1958 |
msgstr "Επίπεδο λειτουργικού συστήματος:" |
msgstr "Επίπεδο λειτουργικού συστήματος:" |
1959 |
|
|
1960 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
#: ../bin/draksambashare:1094 |
1961 |
#, c-format |
#, c-format |
1962 |
msgid "" |
msgid "" |
1963 |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1973 |
"ανώτερο από αυτό του λειτουργικού συστήματος που κατέχει την υψηλότερη τιμή " |
"ανώτερο από αυτό του λειτουργικού συστήματος που κατέχει την υψηλότερη τιμή " |
1974 |
"στο δίκτυό σας. Π.χ. : Επίπεδο λειτουργικού συστήματος = 34" |
"στο δίκτυό σας. Π.χ. : Επίπεδο λειτουργικού συστήματος = 34" |
1975 |
|
|
1976 |
#: ../bin/draksambashare:1096 |
#: ../bin/draksambashare:1098 |
1977 |
#, c-format |
#, c-format |
1978 |
msgid "The domain is wrong." |
msgid "The domain is wrong." |
1979 |
msgstr "Ο τομέας είναι λάθος." |
msgstr "Ο τομέας είναι λάθος." |
1980 |
|
|
1981 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
#: ../bin/draksambashare:1105 |
1982 |
#, c-format |
#, c-format |
1983 |
msgid "Workgroup" |
msgid "Workgroup" |
1984 |
msgstr "Ομάδα εργασίας" |
msgstr "Ομάδα εργασίας" |
1985 |
|
|
1986 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
#: ../bin/draksambashare:1105 |
1987 |
#, c-format |
#, c-format |
1988 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1989 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1990 |
"Ο Samba πρέπει να γνωρίζει το όνομα της ομάδας εργασίας Windows που θα " |
"Ο Samba πρέπει να γνωρίζει το όνομα της ομάδας εργασίας Windows που θα " |
1991 |
"εξυπηρετεί." |
"εξυπηρετεί." |
1992 |
|
|
1993 |
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 |
#: ../bin/draksambashare:1112 ../bin/draksambashare:1179 |
1994 |
#, c-format |
#, c-format |
1995 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1996 |
msgstr "Ομάδα εργασίας:" |
msgstr "Ομάδα εργασίας:" |
1997 |
|
|
1998 |
#: ../bin/draksambashare:1111 |
#: ../bin/draksambashare:1113 |
1999 |
#, c-format |
#, c-format |
2000 |
msgid "Netbios name:" |
msgid "Netbios name:" |
2001 |
msgstr "Όνομα Netbios:" |
msgstr "Όνομα Netbios:" |
2002 |
|
|
2003 |
#: ../bin/draksambashare:1115 |
#: ../bin/draksambashare:1117 |
2004 |
#, c-format |
#, c-format |
2005 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
2006 |
msgstr "Η ομάδα εργασίας είναι λάθος." |
msgstr "Η ομάδα εργασίας είναι λάθος." |
2007 |
|
|
2008 |
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1134 |
2009 |
#, c-format |
#, c-format |
2010 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
2011 |
msgstr "Λειτουργία ασφάλειας" |
msgstr "Λειτουργία ασφάλειας" |
2012 |
|
|
2013 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
2014 |
#, c-format |
#, c-format |
2015 |
msgid "" |
msgid "" |
2016 |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
2020 |
"σύνδεση, μετά την διαπραγμάτευση του πρωτοκόλλου. Αυτή η αίτηση περιέχει ένα " |
"σύνδεση, μετά την διαπραγμάτευση του πρωτοκόλλου. Αυτή η αίτηση περιέχει ένα " |
2021 |
"όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης." |
"όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης." |
2022 |
|
|
2023 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
2024 |
#, c-format |
#, c-format |
2025 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
2026 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2027 |
"Επίπεδο κοινής χρήσης: ο πελάτης ταυτοποιείται ξεχωριστά, για κάθε κοινή " |
"Επίπεδο κοινής χρήσης: ο πελάτης ταυτοποιείται ξεχωριστά, για κάθε κοινή " |
2028 |
"χρήση." |
"χρήση." |
2029 |
|
|
2030 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
2031 |
#, c-format |
#, c-format |
2032 |
msgid "" |
msgid "" |
2033 |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
2039 |
"το κεντρικό αποθετήριο λογαριασμών, είναι κοινόχρηστο ανάμεσα στους ελεγκτές " |
"το κεντρικό αποθετήριο λογαριασμών, είναι κοινόχρηστο ανάμεσα στους ελεγκτές " |
2040 |
"(ασφαλείας) του τομέα." |
"(ασφαλείας) του τομέα." |
2041 |
|
|
2042 |
#: ../bin/draksambashare:1133 |
#: ../bin/draksambashare:1135 |
2043 |
#, c-format |
#, c-format |
2044 |
msgid "Hosts allow" |
msgid "Hosts allow" |
2045 |
msgstr "Επιτρεπόμενοι υπολογιστές" |
msgstr "Επιτρεπόμενοι υπολογιστές" |
2046 |
|
|
2047 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
#: ../bin/draksambashare:1140 |
2048 |
#, c-format |
#, c-format |
2049 |
msgid "Server Banner." |
msgid "Server Banner." |
2050 |
msgstr "Λογότυπο του εξυπηρετητή." |
msgstr "Λογότυπο του εξυπηρετητή." |
2051 |
|
|
2052 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
#: ../bin/draksambashare:1140 |
2053 |
#, c-format |
#, c-format |
2054 |
msgid "" |
msgid "" |
2055 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2058 |
"Το λογότυπο του εξυπηρετητή είναι ο τρόπος με τον οποίο ο εξυπηρετητής θα " |
"Το λογότυπο του εξυπηρετητή είναι ο τρόπος με τον οποίο ο εξυπηρετητής θα " |
2059 |
"περιγράφεται στους σταθμούς εργασίας Windows." |
"περιγράφεται στους σταθμούς εργασίας Windows." |
2060 |
|
|
2061 |
#: ../bin/draksambashare:1143 |
#: ../bin/draksambashare:1145 |
2062 |
#, c-format |
#, c-format |
2063 |
msgid "Banner:" |
msgid "Banner:" |
2064 |
msgstr "Λογότυπο:" |
msgstr "Λογότυπο:" |
2065 |
|
|
2066 |
#: ../bin/draksambashare:1147 |
#: ../bin/draksambashare:1149 |
2067 |
#, c-format |
#, c-format |
2068 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
2069 |
msgstr "Το λογότυπο του εξυπηρετητή είναι λάθος." |
msgstr "Το λογότυπο του εξυπηρετητή είναι λάθος." |
2070 |
|
|
2071 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2072 |
#, c-format |
#, c-format |
2073 |
msgid "Samba Log" |
msgid "Samba Log" |
2074 |
msgstr "Καταγραφές Samba" |
msgstr "Καταγραφές Samba" |
2075 |
|
|
2076 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2077 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2078 |
msgid "" |
msgid "" |
2079 |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" |
|
"connects" |
|
2080 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2081 |
"Αρχείο καταγραφών : χρησιμοποιείστε αρχείο.%m για να γίνεται χρήση " |
"Αρχείο καταγραφών : χρησιμοποιείστε αρχείο.%m για να γίνεται χρήση " |
2082 |
"ξεχωριστού αρχείου καταγραφών, για κάθε υπολογιστή που συνδέεται." |
"ξεχωριστού αρχείου καταγραφών, για κάθε υπολογιστή που συνδέεται." |
2083 |
|
|
2084 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2085 |
#, c-format |
#, c-format |
2086 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
2087 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2088 |
"Επίπεδο καταγραφών: καθορίζει το πόσο αναλυτικές θα είναι οι καταγραφές (0 " |
"Επίπεδο καταγραφών: καθορίζει το πόσο αναλυτικές θα είναι οι καταγραφές (0 " |
2089 |
"<= επίπεδο καταγραφών <=10)" |
"<= επίπεδο καταγραφών <=10)" |
2090 |
|
|
2091 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2092 |
#, c-format |
#, c-format |
2093 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
2094 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2095 |
"Μέγιστο μέγεθος των καταγραφών: περιορίζει το μέγεθος των αρχείων καταγραφών " |
"Μέγιστο μέγεθος των καταγραφών: περιορίζει το μέγεθος των αρχείων καταγραφών " |
2096 |
"(σε Kb)." |
"(σε Kb)." |
2097 |
|
|
2098 |
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 |
#: ../bin/draksambashare:1163 ../bin/draksambashare:1181 |
2099 |
#, c-format |
#, c-format |
2100 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
2101 |
msgstr "Αρχείο καταγραφών:" |
msgstr "Αρχείο καταγραφών:" |
2102 |
|
|
2103 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
#: ../bin/draksambashare:1164 |
2104 |
#, c-format |
#, c-format |
2105 |
msgid "Max log size:" |
msgid "Max log size:" |
2106 |
msgstr "Μέγιστο μέγεθος των καταγραφών:" |
msgstr "Μέγιστο μέγεθος των καταγραφών:" |
2107 |
|
|
2108 |
#: ../bin/draksambashare:1163 |
#: ../bin/draksambashare:1165 |
2109 |
#, c-format |
#, c-format |
2110 |
msgid "Log level:" |
msgid "Log level:" |
2111 |
msgstr "Επίπεδο καταγραφών:" |
msgstr "Επίπεδο καταγραφών:" |
2112 |
|
|
2113 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2114 |
#, c-format |
#, c-format |
2115 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2116 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2117 |
"Ο οδηγός έχει συγκεντρώσει τις ακόλουθες παραμέτρους για την ρύθμιση του " |
"Ο οδηγός έχει συγκεντρώσει τις ακόλουθες παραμέτρους για την ρύθμιση του " |
2118 |
"Samba." |
"Samba." |
2119 |
|
|
2120 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2121 |
#, c-format |
#, c-format |
2122 |
msgid "" |
msgid "" |
2123 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2126 |
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε " |
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε " |
2127 |
"κλικ στο «Επόμενο» ή στο κουμπί «Πίσω» για να τις διορθώσετε." |
"κλικ στο «Επόμενο» ή στο κουμπί «Πίσω» για να τις διορθώσετε." |
2128 |
|
|
2129 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2130 |
#, c-format |
#, c-format |
2131 |
msgid "" |
msgid "" |
2132 |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2135 |
"Αν είχατε προηγουμένως δημιουργήσει κοινές χρήσεις, θα εμφανιστούν σε αυτήν " |
"Αν είχατε προηγουμένως δημιουργήσει κοινές χρήσεις, θα εμφανιστούν σε αυτήν " |
2136 |
"την ρύθμιση. Εκτελέστε «drakwizard sambashare» για να τις διαχειριστείτε." |
"την ρύθμιση. Εκτελέστε «drakwizard sambashare» για να τις διαχειριστείτε." |
2137 |
|
|
2138 |
#: ../bin/draksambashare:1176 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
2139 |
#, c-format |
#, c-format |
2140 |
msgid "Samba type:" |
msgid "Samba type:" |
2141 |
msgstr "Τύπος Samba:" |
msgstr "Τύπος Samba:" |
2142 |
|
|
2143 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2144 |
#, c-format |
#, c-format |
2145 |
msgid "Server banner:" |
msgid "Server banner:" |
2146 |
msgstr "Λογότυπο εξυπηρετητή:" |
msgstr "Λογότυπο εξυπηρετητή:" |
2147 |
|
|
2148 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2149 |
#, c-format |
#, c-format |
2150 |
msgid " " |
msgid " " |
2151 |
msgstr " " |
msgstr " " |
2152 |
|
|
2153 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
2154 |
#, c-format |
#, c-format |
2155 |
msgid "Unix Charset:" |
msgid "Unix Charset:" |
2156 |
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων Unix:" |
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων Unix:" |
2157 |
|
|
2158 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
#: ../bin/draksambashare:1184 |
2159 |
#, c-format |
#, c-format |
2160 |
msgid "Dos Charset:" |
msgid "Dos Charset:" |
2161 |
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων Dos:" |
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων Dos:" |
2162 |
|
|
2163 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
#: ../bin/draksambashare:1185 |
2164 |
#, c-format |
#, c-format |
2165 |
msgid "Display Charset:" |
msgid "Display Charset:" |
2166 |
msgstr "Εμφάνιση συνόλου χαρακτήρων:" |
msgstr "Εμφάνιση συνόλου χαρακτήρων:" |
2167 |
|
|
2168 |
#: ../bin/draksambashare:1198 |
#: ../bin/draksambashare:1204 |
2169 |
#, c-format |
#, c-format |
2170 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2171 |
msgstr "Ο οδηγός ολοκλήρωσε την ρύθμιση του εξυπηρετητή Samba με επιτυχία." |
msgstr "Ο οδηγός ολοκλήρωσε την ρύθμιση του εξυπηρετητή Samba με επιτυχία." |
2172 |
|
|
2173 |
#: ../bin/draksambashare:1253 |
#: ../bin/draksambashare:1276 |
2174 |
#, c-format |
#, c-format |
2175 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2176 |
msgstr "Ο οδηγός Samba απέτυχε απροσδόκητα:" |
msgstr "Ο οδηγός Samba απέτυχε απροσδόκητα:" |
2177 |
|
|
2178 |
#: ../bin/draksambashare:1267 |
#: ../bin/draksambashare:1290 |
2179 |
#, c-format |
#, c-format |
2180 |
msgid "Manage Samba configuration" |
msgid "Manage Samba configuration" |
2181 |
msgstr "Διαχείριση της ρύθμισης του Samba" |
msgstr "Διαχείριση της ρύθμισης του Samba" |
2182 |
|
|
2183 |
#: ../bin/draksambashare:1355 |
#: ../bin/draksambashare:1378 |
2184 |
#, c-format |
#, c-format |
2185 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2186 |
msgstr "Αποτυχία τροποποίησης της κοινής χρήσης Samba." |
msgstr "Αποτυχία τροποποίησης της κοινής χρήσης Samba." |
2187 |
|
|
2188 |
#: ../bin/draksambashare:1364 |
#: ../bin/draksambashare:1387 |
2189 |
#, c-format |
#, c-format |
2190 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2191 |
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης μιας κοινής χρήσης Samba." |
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης μιας κοινής χρήσης Samba." |
2192 |
|
|
2193 |
#: ../bin/draksambashare:1371 |
#: ../bin/draksambashare:1394 |
2194 |
#, c-format |
#, c-format |
2195 |
msgid "File share" |
msgid "File share" |
2196 |
msgstr "Κοινή χρήση αρχείων" |
msgstr "Κοινή χρήση αρχείων" |
2197 |
|
|
2198 |
#: ../bin/draksambashare:1386 |
#: ../bin/draksambashare:1409 |
2199 |
#, c-format |
#, c-format |
2200 |
msgid "Failed to Modify." |
msgid "Failed to Modify." |
2201 |
msgstr "Αποτυχία κατά την τροποποίηση" |
msgstr "Αποτυχία κατά την τροποποίηση" |
2202 |
|
|
2203 |
#: ../bin/draksambashare:1395 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
2204 |
#, c-format |
#, c-format |
2205 |
msgid "Failed to remove." |
msgid "Failed to remove." |
2206 |
msgstr "Αποτυχία κατά την αφαίρεση." |
msgstr "Αποτυχία κατά την αφαίρεση." |
2207 |
|
|
2208 |
#: ../bin/draksambashare:1402 |
#: ../bin/draksambashare:1425 |
2209 |
#, c-format |
#, c-format |
2210 |
msgid "Printers" |
msgid "Printers" |
2211 |
msgstr "Εκτυπωτές" |
msgstr "Εκτυπωτές" |
2212 |
|
|
2213 |
#: ../bin/draksambashare:1414 |
#: ../bin/draksambashare:1437 |
2214 |
#, c-format |
#, c-format |
2215 |
msgid "Failed to add user." |
msgid "Failed to add user." |
2216 |
msgstr "Η προσθήκη χρήστη απέτυχε." |
msgstr "Η προσθήκη χρήστη απέτυχε." |
2217 |
|
|
2218 |
#: ../bin/draksambashare:1423 |
#: ../bin/draksambashare:1446 |
2219 |
#, c-format |
#, c-format |
2220 |
msgid "Failed to change user password." |
msgid "Failed to change user password." |
2221 |
msgstr "Αποτυχία αλλαγής του κωδικού πρόσβασης του χρήστη." |
msgstr "Αποτυχία αλλαγής του κωδικού πρόσβασης του χρήστη." |
2222 |
|
|
2223 |
#: ../bin/draksambashare:1435 |
#: ../bin/draksambashare:1458 |
2224 |
#, c-format |
#, c-format |
2225 |
msgid "Failed to delete user." |
msgid "Failed to delete user." |
2226 |
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του χρήστη." |
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του χρήστη." |
2227 |
|
|
2228 |
#: ../bin/draksambashare:1440 |
#: ../bin/draksambashare:1463 |
2229 |
#, c-format |
#, c-format |
2230 |
msgid "Userdrake" |
msgid "Userdrake" |
2231 |
msgstr "Userdrake" |
msgstr "Userdrake" |
2232 |
|
|
2233 |
#: ../bin/draksambashare:1448 |
#: ../bin/draksambashare:1471 |
2234 |
#, c-format |
#, c-format |
2235 |
msgid "Samba Users" |
msgid "Samba Users" |
2236 |
msgstr "Χρήστες Samba" |
msgstr "Χρήστες Samba" |
2237 |
|
|
2238 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
#: ../bin/draksambashare:1479 |
2239 |
#, c-format |
#, c-format |
2240 |
msgid "Please configure your Samba server" |
msgid "Please configure your Samba server" |
2241 |
msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τον εξυπηρετητή σας Samba" |
msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τον εξυπηρετητή σας Samba" |
2242 |
|
|
2243 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
#: ../bin/draksambashare:1479 |
2244 |
#, c-format |
#, c-format |
2245 |
msgid "" |
msgid "" |
2246 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2249 |
"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη φορά που εκτελείτε αυτό το εργαλείο.\n" |
"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη φορά που εκτελείτε αυτό το εργαλείο.\n" |
2250 |
"Ένας οδηγός θα εμφανιστεί για να ρυθμίσετε έναν βασικό εξυπηρετητή Samba." |
"Ένας οδηγός θα εμφανιστεί για να ρυθμίσετε έναν βασικό εξυπηρετητή Samba." |
2251 |
|
|
2252 |
#: ../bin/draksambashare:1465 |
#: ../bin/draksambashare:1488 |
2253 |
#, c-format |
#, c-format |
2254 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2255 |
msgstr "Το DrakSamba διαχειρίζεται τις κοινές χρήσεις Samba" |
msgstr "Το DrakSamba διαχειρίζεται τις κοινές χρήσεις Samba" |
2293 |
"Δεν έχετε καμία ρυθμισμένη σύνδεση στο διαδίκτυο.\n" |
"Δεν έχετε καμία ρυθμισμένη σύνδεση στο διαδίκτυο.\n" |
2294 |
"Εκτελέστε τον οδηγό «%s» από το κέντρο ελέγχου Mageia" |
"Εκτελέστε τον οδηγό «%s» από το κέντρο ελέγχου Mageia" |
2295 |
|
|
2296 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:207 |
2297 |
#, c-format |
#, c-format |
2298 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2299 |
msgstr "Σύνδεση..." |
msgstr "Σύνδεση..." |
2348 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2349 |
msgstr "Προφίλ" |
msgstr "Προφίλ" |
2350 |
|
|
2351 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:232 |
2352 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
2353 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
2354 |
#, c-format |
#, c-format |
2553 |
msgid "Unknown connection type" |
msgid "Unknown connection type" |
2554 |
msgstr "Άγνωστος τύπος σύνδεσης" |
msgstr "Άγνωστος τύπος σύνδεσης" |
2555 |
|
|
2556 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
#: ../lib/network/connection.pm:165 |
2557 |
#, c-format |
#, c-format |
2558 |
msgid "Network access settings" |
msgid "Network access settings" |
2559 |
msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης δικτύου" |
msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης δικτύου" |
2560 |
|
|
2561 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
2562 |
#, c-format |
#, c-format |
2563 |
msgid "Access settings" |
msgid "Access settings" |
2564 |
msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης" |
msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης" |
2565 |
|
|
2566 |
#: ../lib/network/connection.pm:168 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
2567 |
#, c-format |
#, c-format |
2568 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2569 |
msgstr "Ρυθμίσεις διεύθυνσης" |
msgstr "Ρυθμίσεις διεύθυνσης" |
2570 |
|
|
2571 |
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 |
#: ../lib/network/connection.pm:181 ../lib/network/connection.pm:201 |
2572 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:156 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2573 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
2574 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:590 |
2575 |
#, c-format |
#, c-format |
2576 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2577 |
msgstr "Μη καταχωρημένος - επεξεργασία χειροκινητα" |
msgstr "Μη καταχωρημένος - επεξεργασία χειροκινητα" |
2578 |
|
|
2579 |
#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection.pm:234 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2580 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
2581 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
2582 |
#, c-format |
#, c-format |
2583 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2584 |
msgstr "Κανένα" |
msgstr "Κανένα" |
2585 |
|
|
2586 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
#: ../lib/network/connection.pm:246 |
2587 |
#, c-format |
#, c-format |
2588 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2589 |
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση" |
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση" |
2590 |
|
|
2591 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2592 |
#, c-format |
#, c-format |
2593 |
msgid "Start the connection at boot" |
msgid "Start the connection at boot" |
2594 |
msgstr "Ξεκινήστε τη σύνδεση κατά την εκκίνηση" |
msgstr "Ξεκινήστε τη σύνδεση κατά την εκκίνηση" |
2595 |
|
|
2596 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2597 |
#, c-format |
#, c-format |
2598 |
msgid "Enable traffic accounting" |
msgid "Enable traffic accounting" |
2599 |
msgstr "Ενεργοποίηση της καταμέτρησης κυκλοφορίας" |
msgstr "Ενεργοποίηση της καταμέτρησης κυκλοφορίας" |
2600 |
|
|
2601 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
2602 |
#, c-format |
#, c-format |
2603 |
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
2604 |
msgstr "Επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network Manager" |
msgstr "Επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network Manager" |
2605 |
|
|
2606 |
#: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292 |
2607 |
#, c-format |
#, c-format |
2608 |
msgid "Metric" |
msgid "Metric" |
2609 |
msgstr "Μετρικό" |
msgstr "Μετρικό" |
2610 |
|
|
2611 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
#: ../lib/network/connection.pm:251 |
2612 |
#, c-format |
#, c-format |
2613 |
msgid "MTU" |
msgid "MTU" |
2614 |
msgstr "MTU" |
msgstr "MTU" |
2615 |
|
|
2616 |
#: ../lib/network/connection.pm:253 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
2617 |
#, c-format |
#, c-format |
2618 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2619 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2620 |
"Το μέγιστο μέγεθος των μηνυμάτων του δικτύου (MTU). Αν δεν είστε σίγουρος/η, " |
"Το μέγιστο μέγεθος των μηνυμάτων του δικτύου (MTU). Αν δεν είστε σίγουρος/η, " |
2621 |
"άφησέ το κενό." |
"άφησέ το κενό." |
2622 |
|
|
2623 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 |
#: ../lib/network/connection.pm:332 |
2624 |
#, c-format |
#, c-format |
2625 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2626 |
msgstr "Εντοπίστηκε σύνδεση στην διεπαφή %s" |
msgstr "Εντοπίστηκε σύνδεση στην διεπαφή %s" |
2627 |
|
|
2628 |
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2629 |
#, c-format |
#, c-format |
2630 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2631 |
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στην διεπαφή %s" |
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στην διεπαφή %s" |
2646 |
msgstr "Χρήση του BPALogin (απαραίτητο για το Telstra)" |
msgstr "Χρήση του BPALogin (απαραίτητο για το Telstra)" |
2647 |
|
|
2648 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 |
2649 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
2650 |
#, c-format |
#, c-format |
2651 |
msgid "Authentication" |
msgid "Authentication" |
2652 |
msgstr "Πιστοποίηση" |
msgstr "Πιστοποίηση" |
2653 |
|
|
2654 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:13 |
2655 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:355 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:354 |
2656 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
2657 |
#, c-format |
#, c-format |
2658 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2659 |
msgstr "Λογαριασμός σύνδεσης (όνομα χρήστη)" |
msgstr "Λογαριασμός σύνδεσης (όνομα χρήστη)" |
2660 |
|
|
2661 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:14 |
2662 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:356 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355 |
2663 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
2664 |
#, c-format |
#, c-format |
2665 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2788 |
"χωρισμένους με τελείες (παράδειγμα: 1.2.3.4)." |
"χωρισμένους με τελείες (παράδειγμα: 1.2.3.4)." |
2789 |
|
|
2790 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
2791 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
2792 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2793 |
#, c-format |
#, c-format |
2794 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2908 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2909 |
"Θα πρέπει να ορίσετε ένα όνομα υπολογιστή γι' αυτό το μηχάνημα, το οποίο θα " |
"Θα πρέπει να ορίσετε ένα όνομα υπολογιστή γι' αυτό το μηχάνημα, το οποίο θα " |
2910 |
"επιτρέπει την ταυτοποίησή του. Σημειώστε ότι αυτό το όνομα υπολογιστή θα " |
"επιτρέπει την ταυτοποίησή του. Σημειώστε ότι αυτό το όνομα υπολογιστή θα " |
2911 |
"ισχύει για όλες τις συνδέσεις. Αν το αφήσετε κενό, θα χρησιμοποιηθεί το «" |
"ισχύει για όλες τις συνδέσεις. Αν το αφήσετε κενό, θα χρησιμοποιηθεί το " |
2912 |
"localhost.localdomain»." |
"«localhost.localdomain»." |
2913 |
|
|
2914 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
2915 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270 |
2947 |
msgid "ISDN" |
msgid "ISDN" |
2948 |
msgstr "ISDN" |
msgstr "ISDN" |
2949 |
|
|
2950 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2951 |
#, c-format |
#, c-format |
2952 |
msgid "ISA / PCMCIA" |
msgid "ISA / PCMCIA" |
2953 |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
2954 |
|
|
2955 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2956 |
#, c-format |
#, c-format |
2957 |
msgid "I do not know" |
msgid "I do not know" |
2958 |
msgstr "Δεν ξέρω" |
msgstr "Δεν ξέρω" |
2959 |
|
|
2960 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2961 |
#, c-format |
#, c-format |
2962 |
msgid "PCI" |
msgid "PCI" |
2963 |
msgstr "PCI" |
msgstr "PCI" |
2964 |
|
|
2965 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2966 |
#, c-format |
#, c-format |
2967 |
msgid "USB" |
msgid "USB" |
2968 |
msgstr "USB" |
msgstr "USB" |
2981 |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
2982 |
msgstr "Αναλογικό modem (POTS)" |
msgstr "Αναλογικό modem (POTS)" |
2983 |
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:78 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Script-based" |
|
|
msgstr "Βασισμένο σε ένα σενάριο" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:79 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "PAP" |
|
|
msgstr "PAP" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:80 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Terminal-based" |
|
|
msgstr "Μέσω τερματικού" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:81 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "CHAP" |
|
|
msgstr "CHAP" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:82 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "PAP/CHAP" |
|
|
msgstr "PAP/CHAP" |
|
|
|
|
2984 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 |
2985 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250 |
2986 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255 |
4135 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4136 |
msgstr "Εταιρικό WPA/WPA2" |
msgstr "Εταιρικό WPA/WPA2" |
4137 |
|
|
4138 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:292 |
4139 |
#, c-format |
#, c-format |
4140 |
msgid "Windows driver" |
msgid "Windows driver" |
4141 |
msgstr "Οδηγός Windows" |
msgstr "Οδηγός Windows" |
4142 |
|
|
4143 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
4144 |
#, c-format |
#, c-format |
4145 |
msgid "" |
msgid "" |
4146 |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4149 |
"Η κάρτα ασύρματου δικτύου είναι απενεργοποιημένη, παρακαλώ ενεργοποιήστε την " |
"Η κάρτα ασύρματου δικτύου είναι απενεργοποιημένη, παρακαλώ ενεργοποιήστε την " |
4150 |
"πρώτα, από το διακόπτη της (RF kill switch)." |
"πρώτα, από το διακόπτη της (RF kill switch)." |
4151 |
|
|
4152 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
4153 |
#, c-format |
#, c-format |
4154 |
msgid "Wireless settings" |
msgid "Wireless settings" |
4155 |
msgstr "Ρυθμίσεις ασύρματης σύνδεσης" |
msgstr "Ρυθμίσεις ασύρματης σύνδεσης" |
4156 |
|
|
4157 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 |
4158 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:281 |
4159 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236 |
4160 |
#, c-format |
#, c-format |
4161 |
msgid "Operating Mode" |
msgid "Operating Mode" |
4162 |
msgstr "Τρόπος λειτουργίας" |
msgstr "Τρόπος λειτουργίας" |
4163 |
|
|
4164 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4165 |
#, c-format |
#, c-format |
4166 |
msgid "Ad-hoc" |
msgid "Ad-hoc" |
4167 |
msgstr "Ad-hoc" |
msgstr "Ad-hoc" |
4168 |
|
|
4169 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4170 |
#, c-format |
#, c-format |
4171 |
msgid "Managed" |
msgid "Managed" |
4172 |
msgstr "Διαχειριζόμενο" |
msgstr "Διαχειριζόμενο" |
4173 |
|
|
4174 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4175 |
#, c-format |
#, c-format |
4176 |
msgid "Master" |
msgid "Master" |
4177 |
msgstr "Κύριο" |
msgstr "Κύριο" |
4178 |
|
|
4179 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4180 |
#, c-format |
#, c-format |
4181 |
msgid "Repeater" |
msgid "Repeater" |
4182 |
msgstr "Αναμεταδότης" |
msgstr "Αναμεταδότης" |
4183 |
|
|
4184 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4185 |
#, c-format |
#, c-format |
4186 |
msgid "Secondary" |
msgid "Secondary" |
4187 |
msgstr "Δευτερεύων" |
msgstr "Δευτερεύων" |
4188 |
|
|
4189 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4190 |
#, c-format |
#, c-format |
4191 |
msgid "Auto" |
msgid "Auto" |
4192 |
msgstr "Αυτόματο" |
msgstr "Αυτόματο" |
4193 |
|
|
4194 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4195 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237 |
4196 |
#, c-format |
#, c-format |
4197 |
msgid "Network name (ESSID)" |
msgid "Network name (ESSID)" |
4198 |
msgstr "Όνομα δικτύου (ESSID)" |
msgstr "Όνομα δικτύου (ESSID)" |
4199 |
|
|
4200 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 |
4201 |
#, c-format |
#, c-format |
4202 |
msgid "Encryption mode" |
msgid "Encryption mode" |
4203 |
msgstr "Λειτουργία κρυπτογράφησης" |
msgstr "Λειτουργία κρυπτογράφησης" |
4204 |
|
|
4205 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 |
4206 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251 |
4207 |
#, c-format |
#, c-format |
4208 |
msgid "Encryption key" |
msgid "Encryption key" |
4209 |
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" |
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" |
4210 |
|
|
4211 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4212 |
#, c-format |
#, c-format |
4213 |
msgid "Hide password" |
msgid "Hide password" |
4214 |
msgstr "Απόκρυψη κωδικού" |
msgstr "Απόκρυψη κωδικού" |
4215 |
|
|
4216 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
4217 |
#, c-format |
#, c-format |
4218 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4219 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4220 |
"Εξαναγκασμός χρήσης αυτού του κλειδιού σαν συμβολοσειρά ASCII (πχ για το " |
"Εξαναγκασμός χρήσης αυτού του κλειδιού σαν συμβολοσειρά ASCII (πχ για το " |
4221 |
"Livebox)" |
"Livebox)" |
4222 |
|
|
4223 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
4224 |
#, c-format |
#, c-format |
4225 |
msgid "EAP Login/Username" |
msgid "EAP Login/Username" |
4226 |
msgstr "Χρήστης/λογαριασμός EAP" |
msgstr "Χρήστης/λογαριασμός EAP" |
4227 |
|
|
4228 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 |
4229 |
#, c-format |
#, c-format |
4230 |
msgid "" |
msgid "" |
4231 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4236 |
"Αν πρέπει να καθορίσετε έναν τομέα, δοκιμάστε την μη δοκιμασμένη σύνταξη\n" |
"Αν πρέπει να καθορίσετε έναν τομέα, δοκιμάστε την μη δοκιμασμένη σύνταξη\n" |
4237 |
" DOMAIN\\χρήστης " |
" DOMAIN\\χρήστης " |
4238 |
|
|
4239 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4240 |
#, c-format |
#, c-format |
4241 |
msgid "EAP Password" |
msgid "EAP Password" |
4242 |
msgstr "Κωδικός πρόσβασης EAP" |
msgstr "Κωδικός πρόσβασης EAP" |
4243 |
|
|
4244 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4245 |
#, c-format |
#, c-format |
4246 |
msgid "" |
msgid "" |
4247 |
" Password: A string.\n" |
" Password: A string.\n" |
4275 |
" Η TLS λειτουργία βασίζεται αποκλειστικά σε ένα πιστοποιητικό το οποίο\n" |
" Η TLS λειτουργία βασίζεται αποκλειστικά σε ένα πιστοποιητικό το οποίο\n" |
4276 |
"μπορεί να αγνοήσει το όνομα χρήστη και των κωδικό που ορίστηκαν εδώ." |
"μπορεί να αγνοήσει το όνομα χρήστη και των κωδικό που ορίστηκαν εδώ." |
4277 |
|
|
4278 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 |
4279 |
#, c-format |
#, c-format |
4280 |
msgid "EAP client certificate" |
msgid "EAP client certificate" |
4281 |
msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη EAP" |
msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη EAP" |
4282 |
|
|
4283 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 |
4284 |
#, c-format |
#, c-format |
4285 |
msgid "" |
msgid "" |
4286 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4295 |
" Σημείωση: οι άλλες σχετικές ρυθμίσεις βρίσκονται στην σελίδα Προχωρημένες " |
" Σημείωση: οι άλλες σχετικές ρυθμίσεις βρίσκονται στην σελίδα Προχωρημένες " |
4296 |
"ρυθμίσεις." |
"ρυθμίσεις." |
4297 |
|
|
4298 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 |
4299 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238 |
4300 |
#, c-format |
#, c-format |
4301 |
msgid "Network ID" |
msgid "Network ID" |
4302 |
msgstr "Αναγνωριστικό δικτύου" |
msgstr "Αναγνωριστικό δικτύου" |
4303 |
|
|
4304 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 |
4305 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 |
4306 |
#, c-format |
#, c-format |
4307 |
msgid "Operating frequency" |
msgid "Operating frequency" |
4308 |
msgstr "Συχνότητα λειτουργίας" |
msgstr "Συχνότητα λειτουργίας" |
4309 |
|
|
4310 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 |
4311 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 |
4312 |
#, c-format |
#, c-format |
4313 |
msgid "Sensitivity threshold" |
msgid "Sensitivity threshold" |
4314 |
msgstr "Όριο ευαισθησίας" |
msgstr "Όριο ευαισθησίας" |
4315 |
|
|
4316 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4317 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 |
4318 |
#, c-format |
#, c-format |
4319 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4320 |
msgstr "Ρυθμός bit (σε b/s)" |
msgstr "Ρυθμός bit (σε b/s)" |
4321 |
|
|
4322 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4323 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252 |
4324 |
#, c-format |
#, c-format |
4325 |
msgid "RTS/CTS" |
msgid "RTS/CTS" |
4326 |
msgstr "RTS/CTS" |
msgstr "RTS/CTS" |
4327 |
|
|
4328 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4329 |
#, c-format |
#, c-format |
4330 |
msgid "" |
msgid "" |
4331 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4347 |
"το μέγιστο μέγεθος θα απενεργοποιήσει αυτήν τη ρύθμιση. Μπορείτε\n" |
"το μέγιστο μέγεθος θα απενεργοποιήσει αυτήν τη ρύθμιση. Μπορείτε\n" |
4348 |
"επίσης να καθορίσετε αυτήν την παράμετρο σε «auto», «fixed» ή «off»." |
"επίσης να καθορίσετε αυτήν την παράμετρο σε «auto», «fixed» ή «off»." |
4349 |
|
|
4350 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
4351 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 |
4352 |
#, c-format |
#, c-format |
4353 |
msgid "Fragmentation" |
msgid "Fragmentation" |
4354 |
msgstr "Κατακερματισμός" |
msgstr "Κατακερματισμός" |
4355 |
|
|
4356 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 |
4357 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 |
4358 |
#, c-format |
#, c-format |
4359 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4360 |
msgstr "Επιπλέον ορίσματα για την εντολή iwconfig" |
msgstr "Επιπλέον ορίσματα για την εντολή iwconfig" |
4361 |
|
|
4362 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 |
4363 |
#, c-format |
#, c-format |
4364 |
msgid "" |
msgid "" |
4365 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4376 |
"Δείτε τη σελίδα εγχειριδίου του iwconfig(8) για περισσότερες πληροφορίες." |
"Δείτε τη σελίδα εγχειριδίου του iwconfig(8) για περισσότερες πληροφορίες." |
4377 |
|
|
4378 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4379 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 |
4380 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 |
4381 |
#, c-format |
#, c-format |
4382 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4383 |
msgstr "επιπλέον ορίσματα για την εντολή iwspy" |
msgstr "επιπλέον ορίσματα για την εντολή iwspy" |
4384 |
|
|
4385 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 |
4386 |
#, c-format |
#, c-format |
4387 |
msgid "" |
msgid "" |
4388 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4402 |
"\n" |
"\n" |
4403 |
"Δείτε το εγχειρίδιο χρήσης (man) iwspy(8) για περισσότερες πληροφορίες. " |
"Δείτε το εγχειρίδιο χρήσης (man) iwspy(8) για περισσότερες πληροφορίες. " |
4404 |
|
|
4405 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 |
4406 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 |
4407 |
#, c-format |
#, c-format |
4408 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4409 |
msgstr "Επιπλέον ορίσματα για την εντολή iwpriv" |
msgstr "Επιπλέον ορίσματα για την εντολή iwpriv" |
4410 |
|
|
4411 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
4412 |
#, c-format |
#, c-format |
4413 |
msgid "" |
msgid "" |
4414 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4439 |
"\n" |
"\n" |
4440 |
"Δείτε στο εγχειρίδιο χρήσης (man) της iwpriv(8) για περισσότερες πληροφορίες." |
"Δείτε στο εγχειρίδιο χρήσης (man) της iwpriv(8) για περισσότερες πληροφορίες." |
4441 |
|
|
4442 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 |
4443 |
#, c-format |
#, c-format |
4444 |
msgid "EAP Protocol" |
msgid "EAP Protocol" |
4445 |
msgstr "Πρωτόκολλο EAP" |
msgstr "Πρωτόκολλο EAP" |
4446 |
|
|
4447 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4448 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4449 |
#, c-format |
#, c-format |
4450 |
msgid "Auto Detect" |
msgid "Auto Detect" |
4451 |
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" |
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" |
4452 |
|
|
4453 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4454 |
#, c-format |
#, c-format |
4455 |
msgid "WPA2" |
msgid "WPA2" |
4456 |
msgstr "WPA2" |
msgstr "WPA2" |
4457 |
|
|
4458 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4459 |
#, c-format |
#, c-format |
4460 |
msgid "WPA" |
msgid "WPA" |
4461 |
msgstr "WPA" |
msgstr "WPA" |
4462 |
|
|
4463 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4464 |
#, c-format |
#, c-format |
4465 |
msgid "" |
msgid "" |
4466 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4469 |
"Συνιστάται ο αυτόματος εντοπισμός, διότι ελέγχει πρώτα για WPA\n" |
"Συνιστάται ο αυτόματος εντοπισμός, διότι ελέγχει πρώτα για WPA\n" |
4470 |
"έκδοση 2 με εφεδρική ανακατεύθυνση WPA έκδοση 1" |
"έκδοση 2 με εφεδρική ανακατεύθυνση WPA έκδοση 1" |
4471 |
|
|
4472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 |
4473 |
#, c-format |
#, c-format |
4474 |
msgid "EAP Mode" |
msgid "EAP Mode" |
4475 |
msgstr "Λειτουργία EAP" |
msgstr "Λειτουργία EAP" |
4476 |
|
|
4477 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4478 |
#, c-format |
#, c-format |
4479 |
msgid "PEAP" |
msgid "PEAP" |
4480 |
msgstr "PEAP" |
msgstr "PEAP" |
4481 |
|
|
4482 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4483 |
#, c-format |
#, c-format |
4484 |
msgid "TTLS" |
msgid "TTLS" |
4485 |
msgstr "TTLS" |
msgstr "TTLS" |
4486 |
|
|
4487 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4488 |
#, c-format |
#, c-format |
4489 |
msgid "TLS" |
msgid "TLS" |
4490 |
msgstr "TLS" |
msgstr "TLS" |
4491 |
|
|
4492 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4493 |
#, c-format |
#, c-format |
4494 |
msgid "MSCHAPV2" |
msgid "MSCHAPV2" |
4495 |
msgstr "MSCHAPV2" |
msgstr "MSCHAPV2" |
4496 |
|
|
4497 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4498 |
#, c-format |
#, c-format |
4499 |
msgid "MD5" |
msgid "MD5" |
4500 |
msgstr "MD5" |
msgstr "MD5" |
4501 |
|
|
4502 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4503 |
#, c-format |
#, c-format |
4504 |
msgid "OTP" |
msgid "OTP" |
4505 |
msgstr "OTP" |
msgstr "OTP" |
4506 |
|
|
4507 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4508 |
#, c-format |
#, c-format |
4509 |
msgid "GTC" |
msgid "GTC" |
4510 |
msgstr "GTC" |
msgstr "GTC" |
4511 |
|
|
4512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4513 |
#, c-format |
#, c-format |
4514 |
msgid "LEAP" |
msgid "LEAP" |
4515 |
msgstr "LEAP" |
msgstr "LEAP" |
4516 |
|
|
4517 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4518 |
#, c-format |
#, c-format |
4519 |
msgid "PEAP TTLS" |
msgid "PEAP TTLS" |
4520 |
msgstr "PEAP TTLS" |
msgstr "PEAP TTLS" |
4521 |
|
|
4522 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4523 |
#, c-format |
#, c-format |
4524 |
msgid "TTLS TLS" |
msgid "TTLS TLS" |
4525 |
msgstr "TTLS TLS" |
msgstr "TTLS TLS" |
4526 |
|
|
4527 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4528 |
#, c-format |
#, c-format |
4529 |
msgid "EAP key_mgmt" |
msgid "EAP key_mgmt" |
4530 |
msgstr "EAP key_mgmt" |
msgstr "EAP key_mgmt" |
4531 |
|
|
4532 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 |
4533 |
#, c-format |
#, c-format |
4534 |
msgid "" |
msgid "" |
4535 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4538 |
"λίστα των πρωτοκόλλων διαχείρισης αποδεκτών κλειδιών ταυτοποίησης.\n" |
"λίστα των πρωτοκόλλων διαχείρισης αποδεκτών κλειδιών ταυτοποίησης.\n" |
4539 |
"πιθανές τιμές : WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
"πιθανές τιμές : WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4540 |
|
|
4541 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 |
4542 |
#, c-format |
#, c-format |
4543 |
msgid "EAP outer identity" |
msgid "EAP outer identity" |
4544 |
msgstr "Εξωτερικό αναγνωριστικό EAP" |
msgstr "Εξωτερικό αναγνωριστικό EAP" |
4545 |
|
|
4546 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 |
4547 |
#, c-format |
#, c-format |
4548 |
msgid "" |
msgid "" |
4549 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4554 |
"σαν ταυτότητα χωρίς κρυπτογράφηση με τους τύπους EAP που υποστηρίζουν\n" |
"σαν ταυτότητα χωρίς κρυπτογράφηση με τους τύπους EAP που υποστηρίζουν\n" |
4555 |
"διαφορετικά αναγνωριστικά ενθυλακωμένα σε σήραγγες, π.χ. TTLS" |
"διαφορετικά αναγνωριστικά ενθυλακωμένα σε σήραγγες, π.χ. TTLS" |
4556 |
|
|
4557 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4558 |
#, c-format |
#, c-format |
4559 |
msgid "EAP phase2" |
msgid "EAP phase2" |
4560 |
msgstr "EAP φάση2" |
msgstr "EAP φάση2" |
4561 |
|
|
4562 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 |
4563 |
#, c-format |
#, c-format |
4564 |
msgid "" |
msgid "" |
4565 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4572 |
"auth=MSCHAPV2 για PEAP ή\n" |
"auth=MSCHAPV2 για PEAP ή\n" |
4573 |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 για TTLS" |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 για TTLS" |
4574 |
|
|
4575 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 |
4576 |
#, c-format |
#, c-format |
4577 |
msgid "EAP CA certificate" |
msgid "EAP CA certificate" |
4578 |
msgstr "Πιστοποιητικό CA EAP" |
msgstr "Πιστοποιητικό CA EAP" |
4579 |
|
|
4580 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 |
4581 |
#, c-format |
#, c-format |
4582 |
msgid "" |
msgid "" |
4583 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4592 |
"επαληθεύεται. Αν είναι δυνατό, ένα έμπιστο πιστοποιητικό CA θα πρέπει\n" |
"επαληθεύεται. Αν είναι δυνατό, ένα έμπιστο πιστοποιητικό CA θα πρέπει\n" |
4593 |
"πάντα είναι ρυθμισμένο όταν γίνεται χρήση των TLS, TTLS ή PEAP." |
"πάντα είναι ρυθμισμένο όταν γίνεται χρήση των TLS, TTLS ή PEAP." |
4594 |
|
|
4595 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 |
4596 |
#, c-format |
#, c-format |
4597 |
msgid "EAP certificate subject match" |
msgid "EAP certificate subject match" |
4598 |
msgstr "Συσχέτιση του θέματος του πιστοποιητικού EAP" |
msgstr "Συσχέτιση του θέματος του πιστοποιητικού EAP" |
4599 |
|
|
4600 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 |
4601 |
#, c-format |
#, c-format |
4602 |
msgid "" |
msgid "" |
4603 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4614 |
"μορφής :\n" |
"μορφής :\n" |
4615 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
4616 |
|
|
4617 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 |
4618 |
#, c-format |
#, c-format |
4619 |
msgid "Extra directives" |
msgid "Extra directives" |
4620 |
msgstr "Επιπλέον οδηγίες" |
msgstr "Επιπλέον οδηγίες" |
4621 |
|
|
4622 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 |
4623 |
#, c-format |
#, c-format |
4624 |
msgid "" |
msgid "" |
4625 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4652 |
"\tχρήσης συγκεκριμένων ρυθμίσεων διαφορετικών από τις ρυθμίσεις της " |
"\tχρήσης συγκεκριμένων ρυθμίσεων διαφορετικών από τις ρυθμίσεις της " |
4653 |
"διασύνδεσης." |
"διασύνδεσης." |
4654 |
|
|
4655 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 |
4656 |
#, c-format |
#, c-format |
4657 |
msgid "An encryption key is required." |
msgid "An encryption key is required." |
4658 |
msgstr "Απαιτείται ένα κλειδί κρυπτογράφησης." |
msgstr "Απαιτείται ένα κλειδί κρυπτογράφησης." |
4659 |
|
|
4660 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
4661 |
#, c-format |
#, c-format |
4662 |
msgid "" |
msgid "" |
4663 |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4666 |
"Το ήδη κοινόχρηστο κλειδί πρέπει να έχει ανάμεσα σε 8 και 63 χαρακτήρες " |
"Το ήδη κοινόχρηστο κλειδί πρέπει να έχει ανάμεσα σε 8 και 63 χαρακτήρες " |
4667 |
"ASCII, ή 64 δεκαεξαδικούς χαρακτήρες." |
"ASCII, ή 64 δεκαεξαδικούς χαρακτήρες." |
4668 |
|
|
4669 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
4670 |
#, c-format |
#, c-format |
4671 |
msgid "" |
msgid "" |
4672 |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4675 |
"Το κλειδί WEP πρέπει να έχει το πολύ %d χαρακτήρες ASCII ή %d δεκαεξαδικούς " |
"Το κλειδί WEP πρέπει να έχει το πολύ %d χαρακτήρες ASCII ή %d δεκαεξαδικούς " |
4676 |
"χαρακτήρες." |
"χαρακτήρες." |
4677 |
|
|
4678 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
4679 |
#, c-format |
#, c-format |
4680 |
msgid "" |
msgid "" |
4681 |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4684 |
"Η συχνότητα πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: «2.46G» για 2.46 " |
"Η συχνότητα πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: «2.46G» για 2.46 " |
4685 |
"GHz ), ή προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά («0»)." |
"GHz ), ή προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά («0»)." |
4686 |
|
|
4687 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
4688 |
#, c-format |
#, c-format |
4689 |
msgid "" |
msgid "" |
4690 |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4693 |
"Η ροή πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: «11M» για 11M), ή " |
"Η ροή πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: «11M» για 11M), ή " |
4694 |
"προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά («0»)." |
"προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά («0»)." |
4695 |
|
|
4696 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
4697 |
#, c-format |
#, c-format |
4698 |
msgid "Allow access point roaming" |
msgid "Allow access point roaming" |
4699 |
msgstr "Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης" |
msgstr "Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης" |
4700 |
|
|
4701 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 |
4702 |
#, c-format |
#, c-format |
4703 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4704 |
msgstr "Συσχετισμένο στο ασύρματο δίκτυο «%s» στην διεπαφή %s" |
msgstr "Συσχετισμένο στο ασύρματο δίκτυο «%s» στην διεπαφή %s" |
4705 |
|
|
4706 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 |
4707 |
#, c-format |
#, c-format |
4708 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4709 |
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο στην διεπαφή %s " |
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο στην διεπαφή %s " |
4713 |
msgid "DSL" |
msgid "DSL" |
4714 |
msgstr "DSL" |
msgstr "DSL" |
4715 |
|
|
4716 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:788 |
4717 |
#, c-format |
#, c-format |
4718 |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
4719 |
msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch" |
msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch" |
4795 |
msgstr "Ρύθμιση συσκευής..." |
msgstr "Ρύθμιση συσκευής..." |
4796 |
|
|
4797 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:79 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:79 |
4798 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:144 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145 |
4799 |
#, c-format |
#, c-format |
4800 |
msgid "Network settings" |
msgid "Network settings" |
4801 |
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" |
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" |
4802 |
|
|
4803 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80 |
4804 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:146 |
4805 |
#, c-format |
#, c-format |
4806 |
msgid "Please enter settings for network" |
msgid "Please enter settings for network" |
4807 |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις δικτύου" |
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις δικτύου" |
4808 |
|
|
4809 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:224 |
4810 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:482 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
4811 |
#, c-format |
#, c-format |
4812 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4813 |
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." |
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." |
4814 |
|
|
4815 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:236 |
4816 |
#, c-format |
#, c-format |
4817 |
msgid "Disconnecting..." |
msgid "Disconnecting..." |
4818 |
msgstr "Αποσύνδεση..." |
msgstr "Αποσύνδεση..." |
4819 |
|
|
4820 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:277 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:278 |
4821 |
#, c-format |
#, c-format |
4822 |
msgid "SSID" |
msgid "SSID" |
4823 |
msgstr "SSID" |
msgstr "SSID" |
4824 |
|
|
4825 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:278 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:279 |
4826 |
#, c-format |
#, c-format |
4827 |
msgid "Signal strength" |
msgid "Signal strength" |
4828 |
msgstr "Ισχύς σήματος" |
msgstr "Ισχύς σήματος" |
4829 |
|
|
4830 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:279 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4831 |
#, c-format |
#, c-format |
4832 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4833 |
msgstr "Κρυπτογράφηση" |
msgstr "Κρυπτογράφηση" |
4834 |
|
|
4835 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:354 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4836 |
#, c-format |
#, c-format |
4837 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4838 |
msgstr "Σάρωση για δίκτυα..." |
msgstr "Σάρωση για δίκτυα..." |
4839 |
|
|
4840 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4841 |
#, c-format |
#, c-format |
4842 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4843 |
msgstr "Αποσύνδεση" |
msgstr "Αποσύνδεση" |
4844 |
|
|
4845 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4846 |
#, c-format |
#, c-format |
4847 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4848 |
msgstr "Σύνδεση" |
msgstr "Σύνδεση" |
4849 |
|
|
4850 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:448 |
4851 |
#, c-format |
#, c-format |
4852 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4853 |
msgstr "Το όνομα υπολογιστή άλλαξε σε «%s»" |
msgstr "Το όνομα υπολογιστή άλλαξε σε «%s»" |
4933 |
msgid "Start at boot" |
msgid "Start at boot" |
4934 |
msgstr "Εκκίνηση στην έναρξη" |
msgstr "Εκκίνηση στην έναρξη" |
4935 |
|
|
4936 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:352 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:351 |
4937 |
#, c-format |
#, c-format |
4938 |
msgid "Dialing mode" |
msgid "Dialing mode" |
4939 |
msgstr "Τρόπος κλήσης" |
msgstr "Τρόπος κλήσης" |
4940 |
|
|
4941 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281 |
4942 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:353 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:352 |
4943 |
#, c-format |
#, c-format |
4944 |
msgid "Connection speed" |
msgid "Connection speed" |
4945 |
msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης" |
msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης" |
4946 |
|
|
4947 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:354 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:353 |
4948 |
#, c-format |
#, c-format |
4949 |
msgid "Connection timeout (in sec)" |
msgid "Connection timeout (in sec)" |
4950 |
msgstr "Χρόνος εκτός σύνδεσης (σε δευτερόλεπτα)" |
msgstr "Χρόνος εκτός σύνδεσης (σε δευτερόλεπτα)" |
4951 |
|
|
4952 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:349 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:348 |
4953 |
#, c-format |
#, c-format |
4954 |
msgid "Provider phone number" |
msgid "Provider phone number" |
4955 |
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου του παρόχου" |
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου του παρόχου" |
4956 |
|
|
4957 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
4958 |
|
#, c-format |
4959 |
|
msgid "PAP" |
4960 |
|
msgstr "PAP" |
4961 |
|
|
4962 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
4963 |
|
#, c-format |
4964 |
|
msgid "Terminal-based" |
4965 |
|
msgstr "Μέσω τερματικού" |
4966 |
|
|
4967 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
4968 |
|
#, c-format |
4969 |
|
msgid "Script-based" |
4970 |
|
msgstr "Βασισμένο σε ένα σενάριο" |
4971 |
|
|
4972 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
4973 |
|
#, c-format |
4974 |
|
msgid "CHAP" |
4975 |
|
msgstr "CHAP" |
4976 |
|
|
4977 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
4978 |
|
#, c-format |
4979 |
|
msgid "PAP/CHAP" |
4980 |
|
msgstr "PAP/CHAP" |
4981 |
|
|
4982 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346 |
4983 |
#, c-format |
#, c-format |
4984 |
msgid "Flow control" |
msgid "Flow control" |
5014 |
msgid "Modem sound" |
msgid "Modem sound" |
5015 |
msgstr "Ήχος μόντεμ" |
msgstr "Ήχος μόντεμ" |
5016 |
|
|
5017 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:356 |
5018 |
#, c-format |
#, c-format |
5019 |
msgid "Card IRQ" |
msgid "Card IRQ" |
5020 |
msgstr "IRQ κάρτας" |
msgstr "IRQ κάρτας" |
5021 |
|
|
5022 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:358 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357 |
5023 |
#, c-format |
#, c-format |
5024 |
msgid "Card mem (DMA)" |
msgid "Card mem (DMA)" |
5025 |
msgstr "Εύρος μνήμης κάρτας (DMA)" |
msgstr "Εύρος μνήμης κάρτας (DMA)" |
5026 |
|
|
5027 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:359 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358 |
5028 |
#, c-format |
#, c-format |
5029 |
msgid "Card IO" |
msgid "Card IO" |
5030 |
msgstr "IO κάρτας" |
msgstr "IO κάρτας" |
5031 |
|
|
5032 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:360 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359 |
5033 |
#, c-format |
#, c-format |
5034 |
msgid "Card IO_0" |
msgid "Card IO_0" |
5035 |
msgstr "IO_0 κάρτας" |
msgstr "IO_0 κάρτας" |
5078 |
msgid "Location on the bus" |
msgid "Location on the bus" |
5079 |
msgstr "Θέση στο δίαυλο" |
msgstr "Θέση στο δίαυλο" |
5080 |
|
|
5081 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:831 |
5082 |
#, c-format |
#, c-format |
5083 |
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
5084 |
msgstr "Η διεύθυνση της πύλης πρέπει να είναι της μορφής 1.2.3.4" |
msgstr "Η διεύθυνση της πύλης πρέπει να είναι της μορφής 1.2.3.4" |
5112 |
msgid "Host name (optional)" |
msgid "Host name (optional)" |
5113 |
msgstr "Όνομα υπολογιστή (προαιρετικό)" |
msgstr "Όνομα υπολογιστή (προαιρετικό)" |
5114 |
|
|
5115 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:650 |
5116 |
#, c-format |
#, c-format |
5117 |
msgid "First DNS Server (optional)" |
msgid "First DNS Server (optional)" |
5118 |
msgstr "Πρώτος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" |
msgstr "Πρώτος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" |
5119 |
|
|
5120 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:652 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651 |
5121 |
#, c-format |
#, c-format |
5122 |
msgid "Second DNS Server (optional)" |
msgid "Second DNS Server (optional)" |
5123 |
msgstr "Δεύτερος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" |
msgstr "Δεύτερος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" |
5148 |
msgstr "Κατάσταση:" |
msgstr "Κατάσταση:" |
5149 |
|
|
5150 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
5151 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:732 |
5152 |
#, c-format |
#, c-format |
5153 |
msgid "Testing your connection..." |
msgid "Testing your connection..." |
5154 |
msgstr "Δοκιμή της σύνδεσής σας... " |
msgstr "Δοκιμή της σύνδεσής σας... " |
5259 |
msgstr "Εντοπισμός σάρωσης θυρών" |
msgstr "Εντοπισμός σάρωσης θυρών" |
5260 |
|
|
5261 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
5262 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:80 |
5263 |
#, c-format |
#, c-format |
5264 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
5265 |
msgstr "Ρύθμιση του τοίχους προστασίας" |
msgstr "Ρύθμιση του τοίχους προστασίας" |
5290 |
"χρησιμοποιώντας το drakconnect." |
"χρησιμοποιώντας το drakconnect." |
5291 |
|
|
5292 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
5293 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:172 |
5294 |
#, c-format |
#, c-format |
5295 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
5296 |
msgstr "Τείχος προστασίας" |
msgstr "Τείχος προστασίας" |
5327 |
msgstr "Ποιες υπηρεσίες θα θέλατε να επιτρέπεται να συνδέονται στο διαδίκτυο;" |
msgstr "Ποιες υπηρεσίες θα θέλατε να επιτρέπεται να συνδέονται στο διαδίκτυο;" |
5328 |
|
|
5329 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
5330 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
5331 |
#, c-format |
#, c-format |
5332 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
5333 |
msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν για το προφίλ δικτύου <b>%s</b>" |
msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν για το προφίλ δικτύου <b>%s</b>" |
5380 |
msgid "Refresh" |
msgid "Refresh" |
5381 |
msgstr "Ανανέωση" |
msgstr "Ανανέωση" |
5382 |
|
|
5383 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:794 |
5384 |
#, c-format |
#, c-format |
5385 |
msgid "Wireless connection" |
msgid "Wireless connection" |
5386 |
msgstr "Ασύρματη σύνδεση" |
msgstr "Ασύρματη σύνδεση" |
5521 |
msgstr "θύρα %d" |
msgstr "θύρα %d" |
5522 |
|
|
5523 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5524 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:631 |
5525 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
5526 |
#, c-format |
#, c-format |
5527 |
msgid "Manual" |
msgid "Manual" |
5528 |
msgstr "Χειροκίνητα" |
msgstr "Χειροκίνητα" |
5530 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5531 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
5532 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
5533 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:626 |
5534 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:631 ../lib/network/netconnect.pm:643 |
5535 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
5536 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:666 |
5537 |
#, c-format |
#, c-format |
5538 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
5539 |
msgstr "Αυτόματα" |
msgstr "Αυτόματα" |
5559 |
"οδηγού (αρχεία .dll ή .o) . Σημειώστε ότι υποστηρίζονται μόνο οι οδηγοί των " |
"οδηγού (αρχεία .dll ή .o) . Σημειώστε ότι υποστηρίζονται μόνο οι οδηγοί των " |
5560 |
"Windows XP ή νεώτερα." |
"Windows XP ή νεώτερα." |
5561 |
|
|
5562 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 |
5563 |
#, c-format |
#, c-format |
5564 |
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" |
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" |
5565 |
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του οδηγού ndiswrapper %s !" |
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του οδηγού ndiswrapper %s !" |
5566 |
|
|
5567 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 |
5568 |
#, c-format |
#, c-format |
5569 |
msgid "" |
msgid "" |
5570 |
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" |
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" |
5573 |
"Η επιλεγμένη συσκευή έχει ήδη ρυθμιστεί με τον οδηγό %s.\n" |
"Η επιλεγμένη συσκευή έχει ήδη ρυθμιστεί με τον οδηγό %s.\n" |
5574 |
"Θέλετε πραγματικά να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό ndiswrapper ;" |
"Θέλετε πραγματικά να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό ndiswrapper ;" |
5575 |
|
|
5576 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:120 |
5577 |
#, c-format |
#, c-format |
5578 |
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" |
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" |
5579 |
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του αρθρώματος ndiswrapper!" |
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του αρθρώματος ndiswrapper!" |
5580 |
|
|
5581 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 |
5582 |
#, c-format |
#, c-format |
5583 |
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" |
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" |
5584 |
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της διεπαφής ndiswrapper!" |
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της διεπαφής ndiswrapper!" |
5585 |
|
|
5586 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:139 |
5587 |
#, c-format |
#, c-format |
5588 |
msgid "Choose an ndiswrapper driver" |
msgid "Choose an ndiswrapper driver" |
5589 |
msgstr "Επιλέξτε έναν οδηγό ndiswrapper" |
msgstr "Επιλέξτε έναν οδηγό ndiswrapper" |
5590 |
|
|
5591 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142 |
5592 |
#, c-format |
#, c-format |
5593 |
msgid "Use the ndiswrapper driver %s" |
msgid "Use the ndiswrapper driver %s" |
5594 |
msgstr "Χρήση του οδηγού ndiswrapper %s" |
msgstr "Χρήση του οδηγού ndiswrapper %s" |
5595 |
|
|
5596 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142 |
5597 |
#, c-format |
#, c-format |
5598 |
msgid "Install a new driver" |
msgid "Install a new driver" |
5599 |
msgstr "Εγκατάσταση ενός νέου οδηγού" |
msgstr "Εγκατάσταση ενός νέου οδηγού" |
5600 |
|
|
5601 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:153 |
5602 |
#, c-format |
#, c-format |
5603 |
msgid "Select a device:" |
msgid "Select a device:" |
5604 |
msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή:" |
msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή:" |
5727 |
msgid "Advanced settings" |
msgid "Advanced settings" |
5728 |
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" |
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" |
5729 |
|
|
5730 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:521 |
5731 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:535 |
5732 |
#, c-format |
#, c-format |
5733 |
msgid "Manual choice" |
msgid "Manual choice" |
5734 |
msgstr "Χειροκίνητη επιλογή" |
msgstr "Χειροκίνητη επιλογή" |
5753 |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
5754 |
msgstr "Επιλέξτε τη σύνδεση που θέλετε να ρυθμίσετε" |
msgstr "Επιλέξτε τη σύνδεση που θέλετε να ρυθμίσετε" |
5755 |
|
|
5756 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:376 |
5757 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:821 |
5758 |
#, c-format |
#, c-format |
5759 |
msgid "Select the network interface to configure:" |
msgid "Select the network interface to configure:" |
5760 |
msgstr "Επιλέξτε την διεπαφή δικτύου για ρύθμιση:" |
msgstr "Επιλέξτε την διεπαφή δικτύου για ρύθμιση:" |
5788 |
"Παρακαλώ επιλέξτε το πρωτόκολλο σύνδεσης.\n" |
"Παρακαλώ επιλέξτε το πρωτόκολλο σύνδεσης.\n" |
5789 |
"Εάν δεν το γνωρίζετε, διατηρήστε το προεπιλεγμένο πρωτόκολλο." |
"Εάν δεν το γνωρίζετε, διατηρήστε το προεπιλεγμένο πρωτόκολλο." |
5790 |
|
|
5791 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:683 |
5792 |
#, c-format |
#, c-format |
5793 |
msgid "Connection control" |
msgid "Connection control" |
5794 |
msgstr "Έλεγχος της σύνδεσης" |
msgstr "Έλεγχος της σύνδεσης" |
5795 |
|
|
5796 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:343 |
5797 |
#, c-format |
#, c-format |
5798 |
msgid "Connection Configuration" |
msgid "Connection Configuration" |
5799 |
msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης" |
msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης" |
5800 |
|
|
5801 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:343 |
5802 |
#, c-format |
#, c-format |
5803 |
msgid "Please fill or check the field below" |
msgid "Please fill or check the field below" |
5804 |
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ή συμπληρώστε το παρακάτω πεδίο" |
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ή συμπληρώστε το παρακάτω πεδίο" |
5805 |
|
|
5806 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:347 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:346 |
5807 |
#, c-format |
#, c-format |
5808 |
msgid "Your personal phone number" |
msgid "Your personal phone number" |
5809 |
msgstr "Ο προσωπικός σας αριθμός τηλεφώνου" |
msgstr "Ο προσωπικός σας αριθμός τηλεφώνου" |
5810 |
|
|
5811 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:348 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:347 |
5812 |
#, c-format |
#, c-format |
5813 |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
5814 |
msgstr "Όνομα παρόχου (π.χ. provider.net)" |
msgstr "Όνομα παρόχου (π.χ. provider.net)" |
5815 |
|
|
5816 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:349 |
5817 |
#, c-format |
#, c-format |
5818 |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
5819 |
msgstr "Πρώτο DNS του παρόχου (προαιρετικό)" |
msgstr "Πρώτο DNS του παρόχου (προαιρετικό)" |
5820 |
|
|
5821 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:351 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
5822 |
#, c-format |
#, c-format |
5823 |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
5824 |
msgstr "Δεύτερο DNS του παρόχου (προαιρετικό)" |
msgstr "Δεύτερο DNS του παρόχου (προαιρετικό)" |
5825 |
|
|
5826 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:361 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:360 |
5827 |
#, c-format |
#, c-format |
5828 |
msgid "Card IO_1" |
msgid "Card IO_1" |
5829 |
msgstr "IO_1 κάρτας" |
msgstr "IO_1 κάρτας" |
5830 |
|
|
5831 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:384 |
5832 |
#, c-format |
#, c-format |
5833 |
msgid "External ISDN modem" |
msgid "External ISDN modem" |
5834 |
msgstr "Εξωτερικό ISDN modem" |
msgstr "Εξωτερικό ISDN modem" |
5835 |
|
|
5836 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:413 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:412 |
5837 |
#, c-format |
#, c-format |
5838 |
msgid "Select a device!" |
msgid "Select a device!" |
5839 |
msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή !" |
msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή !" |
5840 |
|
|
5841 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:431 |
5842 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:441 ../lib/network/netconnect.pm:474 |
5843 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:488 |
5844 |
#, c-format |
#, c-format |
5845 |
msgid "ISDN Configuration" |
msgid "ISDN Configuration" |
5846 |
msgstr "Ρυθμίσεις ISDN" |
msgstr "Ρυθμίσεις ISDN" |
5847 |
|
|
5848 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:423 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 |
5849 |
#, c-format |
#, c-format |
5850 |
msgid "What kind of card do you have?" |
msgid "What kind of card do you have?" |
5851 |
msgstr "Τι είδους κάρτας έχετε;" |
msgstr "Τι είδους κάρτας έχετε;" |
5852 |
|
|
5853 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:433 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:432 |
5854 |
#, c-format |
#, c-format |
5855 |
msgid "" |
msgid "" |
5856 |
"\n" |
"\n" |
5866 |
"Εάν έχετε μια PCMCIA κάρτα, πρέπει να ξέρετε το irq και το io της κάρτας " |
"Εάν έχετε μια PCMCIA κάρτα, πρέπει να ξέρετε το irq και το io της κάρτας " |
5867 |
"σας.\n" |
"σας.\n" |
5868 |
|
|
5869 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:436 |
5870 |
#, c-format |
#, c-format |
5871 |
msgid "Continue" |
msgid "Continue" |
5872 |
msgstr "Συνέχεια" |
msgstr "Συνέχεια" |
5873 |
|
|
5874 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:436 |
5875 |
#, c-format |
#, c-format |
5876 |
msgid "Abort" |
msgid "Abort" |
5877 |
msgstr "Εγκατάλειψη" |
msgstr "Εγκατάλειψη" |
5878 |
|
|
5879 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:443 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 |
5880 |
#, c-format |
#, c-format |
5881 |
msgid "Which of the following is your ISDN card?" |
msgid "Which of the following is your ISDN card?" |
5882 |
msgstr "Ποια από τις παρακάτω κάρτες ISDN είναι η δικιά σας;" |
msgstr "Ποια από τις παρακάτω κάρτες ISDN είναι η δικιά σας;" |
5883 |
|
|
5884 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:460 |
5885 |
#, c-format |
#, c-format |
5886 |
msgid "" |
msgid "" |
5887 |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
5892 |
"προσφέρει περισσότερες λειτουργίες απ' ότι ο ελεύθερος οδηγός (όπως να " |
"προσφέρει περισσότερες λειτουργίες απ' ότι ο ελεύθερος οδηγός (όπως να " |
5893 |
"στέλνει φαξ). Ποιόν οδηγό θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" |
"στέλνει φαξ). Ποιόν οδηγό θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" |
5894 |
|
|
5895 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:474 |
5896 |
#, c-format |
#, c-format |
5897 |
msgid "Which protocol do you want to use?" |
msgid "Which protocol do you want to use?" |
5898 |
msgstr "Ποιο πρωτόκολλο θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" |
msgstr "Ποιο πρωτόκολλο θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" |
5899 |
|
|
5900 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:488 |
5901 |
#, c-format |
#, c-format |
5902 |
msgid "" |
msgid "" |
5903 |
"Select your provider.\n" |
"Select your provider.\n" |
5906 |
"Επιλέξτε τον πάροχό σας\n" |
"Επιλέξτε τον πάροχό σας\n" |
5907 |
"Εάν δεν είναι στη λίστα, επιλέξτε «Μη καταχωρημένος»." |
"Εάν δεν είναι στη λίστα, επιλέξτε «Μη καταχωρημένος»." |
5908 |
|
|
5909 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:490 ../lib/network/netconnect.pm:586 |
5910 |
#, c-format |
#, c-format |
5911 |
msgid "Provider:" |
msgid "Provider:" |
5912 |
msgstr "Πάροχος:" |
msgstr "Πάροχος:" |
5913 |
|
|
5914 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:499 |
5915 |
#, c-format |
#, c-format |
5916 |
msgid "" |
msgid "" |
5917 |
"Your modem is not supported by the system.\n" |
"Your modem is not supported by the system.\n" |
5920 |
"Το μόντεμ σας δεν υποστηρίζεται από το σύστημα.\n" |
"Το μόντεμ σας δεν υποστηρίζεται από το σύστημα.\n" |
5921 |
"Ρίξτε μια ματιά στο http://www.linmodems.org" |
"Ρίξτε μια ματιά στο http://www.linmodems.org" |
5922 |
|
|
5923 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:519 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:518 |
5924 |
#, c-format |
#, c-format |
5925 |
msgid "Select the modem to configure:" |
msgid "Select the modem to configure:" |
5926 |
msgstr "Επιλέξτε το modem για ρύθμιση:" |
msgstr "Επιλέξτε το modem για ρύθμιση:" |
5927 |
|
|
5928 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:521 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:520 |
5929 |
#, c-format |
#, c-format |
5930 |
msgid "Modem" |
msgid "Modem" |
5931 |
msgstr "Μόντεμ" |
msgstr "Μόντεμ" |
5932 |
|
|
5933 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:556 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:555 |
5934 |
#, c-format |
#, c-format |
5935 |
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." |
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." |
5936 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5937 |
"Παρακαλώ επιλέξτε την σειραϊκή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το μόντεμ " |
"Παρακαλώ επιλέξτε την σειραϊκή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το μόντεμ " |
5938 |
"σας." |
"σας." |
5939 |
|
|
5940 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:585 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:584 |
5941 |
#, c-format |
#, c-format |
5942 |
msgid "Select your provider:" |
msgid "Select your provider:" |
5943 |
msgstr "Επιλέξτε τον πάροχό σας:" |
msgstr "Επιλέξτε τον πάροχό σας:" |
5944 |
|
|
5945 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:609 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:608 |
5946 |
#, c-format |
#, c-format |
5947 |
msgid "Dialup: account options" |
msgid "Dialup: account options" |
5948 |
msgstr "Κλήση: επιλογές λογαριασμού" |
msgstr "Κλήση: επιλογές λογαριασμού" |
5949 |
|
|
5950 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:611 |
5951 |
#, c-format |
#, c-format |
5952 |
msgid "Connection name" |
msgid "Connection name" |
5953 |
msgstr "Όνομα σύνδεσης" |
msgstr "Όνομα σύνδεσης" |
5954 |
|
|
5955 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 |
5956 |
#, c-format |
#, c-format |
5957 |
msgid "Phone number" |
msgid "Phone number" |
5958 |
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" |
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" |
5959 |
|
|
5960 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:614 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 |
5961 |
#, c-format |
#, c-format |
5962 |
msgid "Login ID" |
msgid "Login ID" |
5963 |
msgstr "'Αναγνωριστικό σύνδεσης" |
msgstr "'Αναγνωριστικό σύνδεσης" |
5964 |
|
|
5965 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:661 |
5966 |
#, c-format |
#, c-format |
5967 |
msgid "Dialup: IP parameters" |
msgid "Dialup: IP parameters" |
5968 |
msgstr "Κλήση: παράμετροι IP" |
msgstr "Κλήση: παράμετροι IP" |
5969 |
|
|
5970 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:631 |
5971 |
#, c-format |
#, c-format |
5972 |
msgid "IP parameters" |
msgid "IP parameters" |
5973 |
msgstr "Παράμετροι IP" |
msgstr "Παράμετροι IP" |
5974 |
|
|
5975 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:634 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:633 |
5976 |
#, c-format |
#, c-format |
5977 |
msgid "Subnet mask" |
msgid "Subnet mask" |
5978 |
msgstr "Μάσκα του υπό-δικτύου" |
msgstr "Μάσκα του υπό-δικτύου" |
5979 |
|
|
5980 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:646 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:645 |
5981 |
#, c-format |
#, c-format |
5982 |
msgid "Dialup: DNS parameters" |
msgid "Dialup: DNS parameters" |
5983 |
msgstr "Κλήση: Παράμετροι DNS" |
msgstr "Κλήση: Παράμετροι DNS" |
5984 |
|
|
5985 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 |
5986 |
#, c-format |
#, c-format |
5987 |
msgid "DNS" |
msgid "DNS" |
5988 |
msgstr "DNS" |
msgstr "DNS" |
5989 |
|
|
5990 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:650 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
5991 |
#, c-format |
#, c-format |
5992 |
msgid "Domain name" |
msgid "Domain name" |
5993 |
msgstr "Όνομα τομέα" |
msgstr "Όνομα τομέα" |
5994 |
|
|
5995 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:653 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:652 |
5996 |
#, c-format |
#, c-format |
5997 |
msgid "Set hostname from IP" |
msgid "Set hostname from IP" |
5998 |
msgstr "Ρύθμιση του ονόματος υπολογιστή από την διεύθυνση IP" |
msgstr "Ρύθμιση του ονόματος υπολογιστή από την διεύθυνση IP" |
5999 |
|
|
6000 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:666 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
6001 |
#, c-format |
#, c-format |
6002 |
msgid "Gateway IP address" |
msgid "Gateway IP address" |
6003 |
msgstr "Πύλη διεύθυνσης IP" |
msgstr "Πύλη διεύθυνσης IP" |
6004 |
|
|
6005 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:699 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:698 |
6006 |
#, c-format |
#, c-format |
6007 |
msgid "Automatically at boot" |
msgid "Automatically at boot" |
6008 |
msgstr "Αυτόματα κατά την εκκίνηση" |
msgstr "Αυτόματα κατά την εκκίνηση" |
6009 |
|
|
6010 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:701 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:700 |
6011 |
#, c-format |
#, c-format |
6012 |
msgid "By using Net Applet in the system tray" |
msgid "By using Net Applet in the system tray" |
6013 |
msgstr "Με την χρήση Net Applet στο πλαίσιο συστήματος" |
msgstr "Με την χρήση Net Applet στο πλαίσιο συστήματος" |
6014 |
|
|
6015 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:703 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:702 |
6016 |
#, c-format |
#, c-format |
6017 |
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" |
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" |
6018 |
msgstr "Χειροκίνητα (η διεπαφή θα είναι ενεργή στην εκκίνηση)" |
msgstr "Χειροκίνητα (η διεπαφή θα είναι ενεργή στην εκκίνηση)" |
6019 |
|
|
6020 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:712 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:711 |
6021 |
#, c-format |
#, c-format |
6022 |
msgid "How do you want to dial this connection?" |
msgid "How do you want to dial this connection?" |
6023 |
msgstr "Πώς θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη σύνδεση;" |
msgstr "Πώς θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη σύνδεση;" |
6024 |
|
|
6025 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:725 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:724 |
6026 |
#, c-format |
#, c-format |
6027 |
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" |
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" |
6028 |
msgstr "Θέλετε να προσπαθήσετε να συνδεθείτε στο διαδίκτυο τώρα;" |
msgstr "Θέλετε να προσπαθήσετε να συνδεθείτε στο διαδίκτυο τώρα;" |
6029 |
|
|
6030 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:752 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:751 |
6031 |
#, c-format |
#, c-format |
6032 |
msgid "The system is now connected to the Internet." |
msgid "The system is now connected to the Internet." |
6033 |
msgstr "Το σύστημα είναι τώρα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο." |
msgstr "Το σύστημα είναι τώρα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο." |
6034 |
|
|
6035 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:753 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:752 |
6036 |
#, c-format |
#, c-format |
6037 |
msgid "For security reasons, it will be disconnected now." |
msgid "For security reasons, it will be disconnected now." |
6038 |
msgstr "Για λόγους ασφαλείας, θα αποσυνδεθεί τώρα." |
msgstr "Για λόγους ασφαλείας, θα αποσυνδεθεί τώρα." |
6039 |
|
|
6040 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:754 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:753 |
6041 |
#, c-format |
#, c-format |
6042 |
msgid "" |
msgid "" |
6043 |
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" |
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" |
6046 |
"Το σύστημα φαίνεται να μην είναι συνδεδεμένο στο διαδίκτυο\n" |
"Το σύστημα φαίνεται να μην είναι συνδεδεμένο στο διαδίκτυο\n" |
6047 |
"Προσπαθήστε να ξαναρυθμίσετε τη σύνδεσή σας." |
"Προσπαθήστε να ξαναρυθμίσετε τη σύνδεσή σας." |
6048 |
|
|
6049 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:769 |
6050 |
#, c-format |
#, c-format |
6051 |
msgid "Problems occurred during the network connectivity test." |
msgid "Problems occurred during the network connectivity test." |
6052 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6053 |
"Παρουσιάστηκαν προβλήματα κατά τη διάρκεια της δοκιμής για σύνδεση με το " |
"Παρουσιάστηκαν προβλήματα κατά τη διάρκεια της δοκιμής για σύνδεση με το " |
6054 |
"δίκτυο." |
"δίκτυο." |
6055 |
|
|
6056 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
6057 |
#, c-format |
#, c-format |
6058 |
msgid "" |
msgid "" |
6059 |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
6062 |
"Αυτό μπορεί να προκλήθηκε από μια μη έγκυρη ρύθμιση του δικτύου, ή ενός " |
"Αυτό μπορεί να προκλήθηκε από μια μη έγκυρη ρύθμιση του δικτύου, ή ενός " |
6063 |
"προβλήματος του μόντεμ ή του δρομολογητή." |
"προβλήματος του μόντεμ ή του δρομολογητή." |
6064 |
|
|
6065 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
6066 |
#, c-format |
#, c-format |
6067 |
msgid "" |
msgid "" |
6068 |
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
6071 |
"Ίσως θέλετε να επανεκκινήσετε τον οδηγό για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις " |
"Ίσως θέλετε να επανεκκινήσετε τον οδηγό για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις " |
6072 |
"σύνδεσης." |
"σύνδεσης." |
6073 |
|
|
6074 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:774 |
6075 |
#, c-format |
#, c-format |
6076 |
msgid "Congratulations, the network configuration is finished." |
msgid "Congratulations, the network configuration is finished." |
6077 |
msgstr "Συγχαρητήρια, η ρύθμιση του δικτύου ολοκληρώθηκε." |
msgstr "Συγχαρητήρια, η ρύθμιση του δικτύου ολοκληρώθηκε." |
6078 |
|
|
6079 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:774 |
6080 |
#, c-format |
#, c-format |
6081 |
msgid "" |
msgid "" |
6082 |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
6085 |
"Ωστόσο, η δοκιμή σύνδεσης με το διαδίκτυο απέτυχε. Δοκιμάστε να συνδεθείτε " |
"Ωστόσο, η δοκιμή σύνδεσης με το διαδίκτυο απέτυχε. Δοκιμάστε να συνδεθείτε " |
6086 |
"χειροκίνητα, και ελέγξτε το μόντεμ ή το δρομολογητή σας." |
"χειροκίνητα, και ελέγξτε το μόντεμ ή το δρομολογητή σας." |
6087 |
|
|
6088 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
6089 |
#, c-format |
#, c-format |
6090 |
msgid "" |
msgid "" |
6091 |
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
6093 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6094 |
"Αν δεν λειτουργήσει η σύνδεση, τότε θα πρέπει να εκκινήσετε ξανά τη ρύθμιση." |
"Αν δεν λειτουργήσει η σύνδεση, τότε θα πρέπει να εκκινήσετε ξανά τη ρύθμιση." |
6095 |
|
|
6096 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:777 |
6097 |
#, c-format |
#, c-format |
6098 |
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." |
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." |
6099 |
msgstr "Συγχαρητήρια, η ρύθμιση του δικτύου και του διαδικτύου ολοκληρώθηκε." |
msgstr "Συγχαρητήρια, η ρύθμιση του δικτύου και του διαδικτύου ολοκληρώθηκε." |
6100 |
|
|
6101 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
6102 |
#, c-format |
#, c-format |
6103 |
msgid "" |
msgid "" |
6104 |
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
6108 |
"αποφύγετε τυχόν προβλήματα που σχετίζονται με την αλλαγή ονόματος του " |
"αποφύγετε τυχόν προβλήματα που σχετίζονται με την αλλαγή ονόματος του " |
6109 |
"υπολογιστή." |
"υπολογιστή." |
6110 |
|
|
6111 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:789 |
6112 |
#, c-format |
#, c-format |
6113 |
msgid "Sagem USB modem" |
msgid "Sagem USB modem" |
6114 |
msgstr "Μόντεμ USB Sagem" |
msgstr "Μόντεμ USB Sagem" |
6115 |
|
|
6116 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 ../lib/network/netconnect.pm:791 |
6117 |
#, c-format |
#, c-format |
6118 |
msgid "Bewan modem" |
msgid "Bewan modem" |
6119 |
msgstr "Μόντεμ Bewan" |
msgstr "Μόντεμ Bewan" |
6120 |
|
|
6121 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:793 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:792 |
6122 |
#, c-format |
#, c-format |
6123 |
msgid "ECI Hi-Focus modem" |
msgid "ECI Hi-Focus modem" |
6124 |
msgstr "Μόντεμ ECI Hi-Focus" |
msgstr "Μόντεμ ECI Hi-Focus" |
6125 |
|
|
6126 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:794 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:793 |
6127 |
#, c-format |
#, c-format |
6128 |
msgid "LAN connection" |
msgid "LAN connection" |
6129 |
msgstr "Σύνδεση μέσω ενός τοπικού δικτύου (LAN)" |
msgstr "Σύνδεση μέσω ενός τοπικού δικτύου (LAN)" |
6130 |
|
|
6131 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:796 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:795 |
6132 |
#, c-format |
#, c-format |
6133 |
msgid "ADSL connection" |
msgid "ADSL connection" |
6134 |
msgstr "Σύνδεση μέσω ADSL" |
msgstr "Σύνδεση μέσω ADSL" |
6135 |
|
|
6136 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:797 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:796 |
6137 |
#, c-format |
#, c-format |
6138 |
msgid "Cable connection" |
msgid "Cable connection" |
6139 |
msgstr "Καλωδιακή σύνδεση" |
msgstr "Καλωδιακή σύνδεση" |
6140 |
|
|
6141 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:798 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:797 |
6142 |
#, c-format |
#, c-format |
6143 |
msgid "ISDN connection" |
msgid "ISDN connection" |
6144 |
msgstr "Σύνδεση μέσω ISDN" |
msgstr "Σύνδεση μέσω ISDN" |
6145 |
|
|
6146 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:799 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:798 |
6147 |
#, c-format |
#, c-format |
6148 |
msgid "Modem connection" |
msgid "Modem connection" |
6149 |
msgstr "Σύνδεση μέσω μόντεμ" |
msgstr "Σύνδεση μέσω μόντεμ" |
6150 |
|
|
6151 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:800 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:799 |
6152 |
#, c-format |
#, c-format |
6153 |
msgid "DVB connection" |
msgid "DVB connection" |
6154 |
msgstr "Σύνδεση DVB" |
msgstr "Σύνδεση DVB" |
6155 |
|
|
6156 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:802 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:801 |
6157 |
#, c-format |
#, c-format |
6158 |
msgid "(detected on port %s)" |
msgid "(detected on port %s)" |
6159 |
msgstr "(εντοπίστηκε στη θύρα %s)" |
msgstr "(εντοπίστηκε στη θύρα %s)" |
6160 |
|
|
6161 |
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" |
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" |
6162 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:803 |
6163 |
#, c-format |
#, c-format |
6164 |
msgid "(detected %s)" |
msgid "(detected %s)" |
6165 |
msgstr "(εντοπίστηκε %s)" |
msgstr "(εντοπίστηκε %s)" |
6166 |
|
|
6167 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:803 |
6168 |
#, c-format |
#, c-format |
6169 |
msgid "(detected)" |
msgid "(detected)" |
6170 |
msgstr "(εντοπίστηκε)" |
msgstr "(εντοπίστηκε)" |
6171 |
|
|
6172 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:805 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
6173 |
#, c-format |
#, c-format |
6174 |
msgid "Network Configuration" |
msgid "Network Configuration" |
6175 |
msgstr "Ρύθμιση δικτύου" |
msgstr "Ρύθμιση δικτύου" |
6176 |
|
|
6177 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:806 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:805 |
6178 |
#, c-format |
#, c-format |
6179 |
msgid "Zeroconf hostname resolution" |
msgid "Zeroconf hostname resolution" |
6180 |
msgstr "Ανάλυση του ονόματος δικτύου του Zeroconf" |
msgstr "Ανάλυση του ονόματος δικτύου του Zeroconf" |
6181 |
|
|
6182 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:807 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:806 |
6183 |
#, c-format |
#, c-format |
6184 |
msgid "" |
msgid "" |
6185 |
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" |
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" |
6193 |
"δίκτυο.\n" |
"δίκτυο.\n" |
6194 |
"Για τα περισσότερα δίκτυα δεν είναι απαραίτητο. " |
"Για τα περισσότερα δίκτυα δεν είναι απαραίτητο. " |
6195 |
|
|
6196 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:811 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:810 |
6197 |
#, c-format |
#, c-format |
6198 |
msgid "Zeroconf Host name" |
msgid "Zeroconf Host name" |
6199 |
msgstr "Όνομα υπολογιστή Zeroconf" |
msgstr "Όνομα υπολογιστή Zeroconf" |
6200 |
|
|
6201 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:812 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:811 |
6202 |
#, c-format |
#, c-format |
6203 |
msgid "Zeroconf host name must not contain a ." |
msgid "Zeroconf host name must not contain a ." |
6204 |
msgstr "Το όνομα υπολογιστή του Zeroconf δεν πρέπει να περιέχει τελεία" |
msgstr "Το όνομα υπολογιστή του Zeroconf δεν πρέπει να περιέχει τελεία" |
6205 |
|
|
6206 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:812 |
6207 |
#, c-format |
#, c-format |
6208 |
msgid "" |
msgid "" |
6209 |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
6213 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6214 |
"Επειδή πραγματοποιείτε μια δικτυακή εγκατάσταση, το δίκτυό σας είναι ήδη " |
"Επειδή πραγματοποιείτε μια δικτυακή εγκατάσταση, το δίκτυό σας είναι ήδη " |
6215 |
"ρυθμισμένο.\n" |
"ρυθμισμένο.\n" |
6216 |
"Κάντε κλικ στο «Εντάξει» για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, ή στο «" |
"Κάντε κλικ στο «Εντάξει» για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, ή στο «Άκυρο» " |
6217 |
"Άκυρο» για να ξαναρυθμίσετε τη σύνδεση στο δίκτυο & διαδίκτυο.\n" |
"για να ξαναρυθμίσετε τη σύνδεση στο δίκτυο & διαδίκτυο.\n" |
6218 |
|
|
6219 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:815 |
6220 |
#, c-format |
#, c-format |
6221 |
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" |
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" |
6222 |
msgstr "Το δίκτυο χρειάζεται να επανεκκινηθεί. Θέλετε να το επανεκκινήσετε ;" |
msgstr "Το δίκτυο χρειάζεται να επανεκκινηθεί. Θέλετε να το επανεκκινήσετε ;" |
6223 |
|
|
6224 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:817 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
6225 |
#, c-format |
#, c-format |
6226 |
msgid "" |
msgid "" |
6227 |
"A problem occurred while restarting the network: \n" |
"A problem occurred while restarting the network: \n" |
6232 |
"\n" |
"\n" |
6233 |
"%s" |
"%s" |
6234 |
|
|
6235 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:818 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:817 |
6236 |
#, c-format |
#, c-format |
6237 |
msgid "" |
msgid "" |
6238 |
"We are now going to configure the %s connection.\n" |
"We are now going to configure the %s connection.\n" |
6245 |
"\n" |
"\n" |
6246 |
"Πιέστε το «%s» για να συνεχίσετε." |
"Πιέστε το «%s» για να συνεχίσετε." |
6247 |
|
|
6248 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:819 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:818 |
6249 |
#, c-format |
#, c-format |
6250 |
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" |
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" |
6251 |
msgstr "Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε, θέλετε να εφαρμοστούν οι ρυθμίσεις;" |
msgstr "Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε, θέλετε να εφαρμοστούν οι ρυθμίσεις;" |
6252 |
|
|
6253 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:820 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:819 |
6254 |
#, c-format |
#, c-format |
6255 |
msgid "" |
msgid "" |
6256 |
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" |
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" |
6261 |
"Επιλέξτε αυτόν που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" |
"Επιλέξτε αυτόν που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" |
6262 |
"\n" |
"\n" |
6263 |
|
|
6264 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:821 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:820 |
6265 |
#, c-format |
#, c-format |
6266 |
msgid "Internet connection" |
msgid "Internet connection" |
6267 |
msgstr "Σύνδεση διαδικτύου" |
msgstr "Σύνδεση διαδικτύου" |
6268 |
|
|
6269 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:823 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
6270 |
#, c-format |
#, c-format |
6271 |
msgid "Configuring network device %s (driver %s)" |
msgid "Configuring network device %s (driver %s)" |
6272 |
msgstr "Ρύθμιση της συσκευής δικτύου %s (οδηγός %s)" |
msgstr "Ρύθμιση της συσκευής δικτύου %s (οδηγός %s)" |
6273 |
|
|
6274 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:823 |
6275 |
#, c-format |
#, c-format |
6276 |
msgid "" |
msgid "" |
6277 |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
6280 |
"Τα ακόλουθα πρωτόκολλα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη ρύθμιση μιας " |
"Τα ακόλουθα πρωτόκολλα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη ρύθμιση μιας " |
6281 |
"σύνδεσης LAN. Παρακαλώ επιλέξτε αυτό που θα χρησιμοποιήσετε." |
"σύνδεσης LAN. Παρακαλώ επιλέξτε αυτό που θα χρησιμοποιήσετε." |
6282 |
|
|
6283 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
6284 |
#, c-format |
#, c-format |
6285 |
msgid "" |
msgid "" |
6286 |
"Please enter your host name.\n" |
"Please enter your host name.\n" |
6293 |
"όπως π.χ. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" |
"όπως π.χ. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" |
6294 |
"Μπορείτε επίσης να εισάγετε και την διεύθυνση IP της πύλης αν έχετε μια. " |
"Μπορείτε επίσης να εισάγετε και την διεύθυνση IP της πύλης αν έχετε μια. " |
6295 |
|
|
6296 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:829 |
6297 |
#, c-format |
#, c-format |
6298 |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
6299 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6300 |
"Τέλος, μπορείτε επίσης να εισάγετε τις διευθύνσεις IP του εξυπηρετητή σας " |
"Τέλος, μπορείτε επίσης να εισάγετε τις διευθύνσεις IP του εξυπηρετητή σας " |
6301 |
"DNS." |
"DNS." |
6302 |
|
|
6303 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:831 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
6304 |
#, c-format |
#, c-format |
6305 |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
6306 |
msgstr "Η διεύθυνση DNS πρέπει να είναι της μορφής 1.2.3.4" |
msgstr "Η διεύθυνση DNS πρέπει να είναι της μορφής 1.2.3.4" |
6307 |
|
|
6308 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:833 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:832 |
6309 |
#, c-format |
#, c-format |
6310 |
msgid "Gateway device" |
msgid "Gateway device" |
6311 |
msgstr "Συσκευή πύλης" |
msgstr "Συσκευή πύλης" |
6312 |
|
|
6313 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:846 |
6314 |
#, c-format |
#, c-format |
6315 |
msgid "" |
msgid "" |
6316 |
"An unexpected error has happened:\n" |
"An unexpected error has happened:\n" |
6319 |
"Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα:\n" |
"Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα:\n" |
6320 |
"%s" |
"%s" |
6321 |
|
|
6322 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
6323 |
#, c-format |
#, c-format |
6324 |
msgid "Advanced network settings" |
msgid "Advanced network settings" |
6325 |
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις δικτύου" |
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις δικτύου" |
6326 |
|
|
6327 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
6328 |
#, c-format |
#, c-format |
6329 |
msgid "" |
msgid "" |
6330 |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
6333 |
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις προηγμένες ρυθμίσεις δικτύου. Για να " |
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις προηγμένες ρυθμίσεις δικτύου. Για να " |
6334 |
"εφαρμοστούν οι αλλαγές θα πρέπει να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή." |
"εφαρμοστούν οι αλλαγές θα πρέπει να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή." |
6335 |
|
|
6336 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
6337 |
#, c-format |
#, c-format |
6338 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
msgid "Wireless regulatory domain" |
6339 |
msgstr "Κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου" |
msgstr "Κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου" |
6340 |
|
|
6341 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
6342 |
#, c-format |
#, c-format |
6343 |
msgid "TCP/IP settings" |
msgid "TCP/IP settings" |
6344 |
msgstr "Ρυθμίσεις TCP/IP" |
msgstr "Ρυθμίσεις TCP/IP" |
6345 |
|
|
6346 |
#: ../lib/network/network.pm:528 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
6347 |
#, c-format |
#, c-format |
6348 |
msgid "Disable IPv6" |
msgid "Disable IPv6" |
6349 |
msgstr "Απενεργοποίηση του IPv6" |
msgstr "Απενεργοποίηση του IPv6" |
6350 |
|
|
6351 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
6352 |
#, c-format |
#, c-format |
6353 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
6354 |
msgstr "Απενεργοποίηση καταμερισμού παραθύρου TCP" |
msgstr "Απενεργοποίηση καταμερισμού παραθύρου TCP" |
6355 |
|
|
6356 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
6357 |
#, c-format |
#, c-format |
6358 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
6359 |
msgstr "Απενεργοποίηση χρονικών σφραγίδων TCP" |
msgstr "Απενεργοποίηση χρονικών σφραγίδων TCP" |
6360 |
|
|
6361 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
6362 |
#, c-format |
#, c-format |
6363 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
6364 |
msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας (όπως ορίζονται από την πολιτική MSEC)" |
msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας (όπως ορίζονται από την πολιτική MSEC)" |
6365 |
|
|
6366 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
6367 |
#, c-format |
#, c-format |
6368 |
msgid "Disable ICMP echo" |
msgid "Disable ICMP echo" |
6369 |
msgstr "Απενεργοποίηση αντήχησης ICMP" |
msgstr "Απενεργοποίηση αντήχησης ICMP" |
6370 |
|
|
6371 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
#: ../lib/network/network.pm:536 |
6372 |
#, c-format |
#, c-format |
6373 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
6374 |
msgstr "Απενεργοποίηση της αντήχησης ICMP για την εκπομπή μηνυμάτων" |
msgstr "Απενεργοποίηση της αντήχησης ICMP για την εκπομπή μηνυμάτων" |
6375 |
|
|
6376 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
#: ../lib/network/network.pm:537 |
6377 |
#, c-format |
#, c-format |
6378 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
6379 |
msgstr "Απενεργοποίηση των άκυρων απαντήσεων ICMP" |
msgstr "Απενεργοποίηση των άκυρων απαντήσεων ICMP" |
6380 |
|
|
6381 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
#: ../lib/network/network.pm:538 |
6382 |
#, c-format |
#, c-format |
6383 |
msgid "Log strange packets" |
msgid "Log strange packets" |
6384 |
msgstr "Καταγραφή παράξενων πακέτων" |
msgstr "Καταγραφή παράξενων πακέτων" |
6385 |
|
|
6386 |
#: ../lib/network/network.pm:548 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
6387 |
#, c-format |
#, c-format |
6388 |
msgid "Proxies configuration" |
msgid "Proxies configuration" |
6389 |
msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητών" |
msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητών" |
6390 |
|
|
6391 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
6392 |
#, c-format |
#, c-format |
6393 |
msgid "" |
msgid "" |
6394 |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
6397 |
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την διαμόρφωση των διαμεσολαβητών (πχ: http://" |
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την διαμόρφωση των διαμεσολαβητών (πχ: http://" |
6398 |
"my_caching_server:8080)" |
"my_caching_server:8080)" |
6399 |
|
|
6400 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
6401 |
#, c-format |
#, c-format |
6402 |
msgid "HTTP proxy" |
msgid "HTTP proxy" |
6403 |
msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP" |
msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP" |
6404 |
|
|
6405 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
6406 |
#, c-format |
#, c-format |
6407 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
6408 |
msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή HTTP για τις συνδέσεις HTTPS" |
msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή HTTP για τις συνδέσεις HTTPS" |
6409 |
|
|
6410 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
#: ../lib/network/network.pm:555 |
6411 |
#, c-format |
#, c-format |
6412 |
msgid "HTTPS proxy" |
msgid "HTTPS proxy" |
6413 |
msgstr "Διαμεσολαβητής HTTPS" |
msgstr "Διαμεσολαβητής HTTPS" |
6414 |
|
|
6415 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
#: ../lib/network/network.pm:556 |
6416 |
#, c-format |
#, c-format |
6417 |
msgid "FTP proxy" |
msgid "FTP proxy" |
6418 |
msgstr "Διαμεσολαβητής FTP" |
msgstr "Διαμεσολαβητής FTP" |
6419 |
|
|
6420 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
#: ../lib/network/network.pm:557 |
6421 |
#, c-format |
#, c-format |
6422 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
6423 |
msgstr "Κανένας διαμεσολαβητής για (διαχωρισμένα με κόμμα) :" |
msgstr "Κανένας διαμεσολαβητής για (διαχωρισμένα με κόμμα) :" |
6424 |
|
|
6425 |
#: ../lib/network/network.pm:559 |
#: ../lib/network/network.pm:562 |
6426 |
#, c-format |
#, c-format |
6427 |
msgid "Proxy should be http://..." |
msgid "Proxy should be http://..." |
6428 |
msgstr "Ο διαμεσολαβητής πρέπει να είναι http://..." |
msgstr "Ο διαμεσολαβητής πρέπει να είναι http://..." |
6429 |
|
|
6430 |
#: ../lib/network/network.pm:560 |
#: ../lib/network/network.pm:563 |
6431 |
#, c-format |
#, c-format |
6432 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
6433 |
msgstr "Ο διαμεσολαβητής πρέπει να είναι http://... ή https://..." |
msgstr "Ο διαμεσολαβητής πρέπει να είναι http://... ή https://..." |
6434 |
|
|
6435 |
#: ../lib/network/network.pm:561 |
#: ../lib/network/network.pm:564 |
6436 |
#, c-format |
#, c-format |
6437 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
6438 |
msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με «http:» ή «ftp:»" |
msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με «http:» ή «ftp:»" |
6439 |
|
|
6440 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:77 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:82 |
6441 |
#, c-format |
#, c-format |
6442 |
msgid "" |
msgid "" |
6443 |
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" |
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" |
6456 |
"Θα πρέπει να επιλεχθούν όλες οι διεπαφές που συνδέονται στο διαδίκτυο,\n" |
"Θα πρέπει να επιλεχθούν όλες οι διεπαφές που συνδέονται στο διαδίκτυο,\n" |
6457 |
"ενώ οι διεπαφές συνδεδεμένες με το τοπικό δίκτυο μπορούν να αποεπιλεχθούν.\n" |
"ενώ οι διεπαφές συνδεδεμένες με το τοπικό δίκτυο μπορούν να αποεπιλεχθούν.\n" |
6458 |
"\n" |
"\n" |
6459 |
"Αν πρόκειται η σύνδεσή σας στο διαδίκτυο να είναι κοινόχρηστη, " |
"Αν πρόκειται η σύνδεσή σας στο διαδίκτυο να είναι κοινόχρηστη, αποεπιλέξτε\n" |
|
"αποεπιλέξτε\n" |
|
6460 |
"τις διεπαφές συνδεδεμένες στο τοπικό σας δίκτυο.\n" |
"τις διεπαφές συνδεδεμένες στο τοπικό σας δίκτυο.\n" |
6461 |
"\n" |
"\n" |
6462 |
"Ποιες διεπαφές θα πρέπει να προστατευθούν;\n" |
"Ποιες διεπαφές θα πρέπει να προστατευθούν;\n" |
6463 |
|
|
6464 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:158 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:163 |
6465 |
#, c-format |
#, c-format |
6466 |
msgid "Keep custom rules" |
msgid "Keep custom rules" |
6467 |
msgstr "Διατήρηση των προσαρμοσμένων κανόνων" |
msgstr "Διατήρηση των προσαρμοσμένων κανόνων" |
6468 |
|
|
6469 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:159 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:164 |
6470 |
#, c-format |
#, c-format |
6471 |
msgid "Drop custom rules" |
msgid "Drop custom rules" |
6472 |
msgstr "Διαγραφή των προσαρμοσμένων κανόνων" |
msgstr "Διαγραφή των προσαρμοσμένων κανόνων" |
6473 |
|
|
6474 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:164 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:169 |
6475 |
#, c-format |
#, c-format |
6476 |
msgid "" |
msgid "" |
6477 |
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" |
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" |
6724 |
#, c-format |
#, c-format |
6725 |
msgid "Use specific UDP port" |
msgid "Use specific UDP port" |
6726 |
msgstr "Χρήση συγκεκριμένης θύρας UDP" |
msgstr "Χρήση συγκεκριμένης θύρας UDP" |
|
|
|
|
|
|