/[soft]/drakx-net/trunk/po/et.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/et.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1091 by obgr_seneca, Tue May 3 18:03:08 2011 UTC revision 1121 by ennael, Fri May 6 13:10:55 2011 UTC
# Line 6  Line 6 
6  msgid ""  msgid ""
7  msgstr ""  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: drakx-net-et\n"  "Project-Id-Version: drakx-net-et\n"
9  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
10  "PO-Revision-Date: 2009-11-02 13:27+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-11-02 13:27+0200\n"
11  "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"  "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
12  "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"  "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
# Line 26  msgstr "Võrgu seadistamine (%d liidest) Line 26  msgstr "Võrgu seadistamine (%d liidest)
26  msgid "Interface"  msgid "Interface"
27  msgstr "Liides"  msgstr "Liides"
28    
29  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
30  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633
31  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
32  #, c-format  #, c-format
33  msgid "IP address"  msgid "IP address"
34  msgstr "IP-aadress"  msgstr "IP-aadress"
# Line 69  msgstr "LAN-i seadistamine" Line 69  msgstr "LAN-i seadistamine"
69  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
70  msgstr "Kohtvõrgu (LAN) seadistamine..."  msgstr "Kohtvõrgu (LAN) seadistamine..."
71    
72  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
73  #, c-format  #, c-format
74  msgid "Help"  msgid "Help"
75  msgstr "Abi"  msgstr "Abi"
# Line 96  msgstr "Olgu" Line 96  msgstr "Olgu"
96  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
97  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
98  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
99  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
100  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
101  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
102  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
103  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
104  #, c-format  #, c-format
105  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
106  msgstr "Palun oodake"  msgstr "Palun oodake"
# Line 140  msgid "Adapter %s: %s" Line 140  msgid "Adapter %s: %s"
140  msgstr "Võrgukaart %s: %s"  msgstr "Võrgukaart %s: %s"
141    
142  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
143  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
144  #, c-format  #, c-format
145  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
146  msgstr "Võrgumask"  msgstr "Võrgumask"
# Line 155  msgstr "Laadimisprotokoll" Line 155  msgstr "Laadimisprotokoll"
155  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
156  msgstr "Käivitub alglaadimisel"  msgstr "Käivitub alglaadimisel"
157    
158  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
159  #, c-format  #, c-format
160  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
161  msgstr "DHCP klient"  msgstr "DHCP klient"
162    
163  #: ../bin/drakconnect-old:247  #: ../bin/drakconnect-old:247
164  #, c-format  #, fuzzy, c-format
165  msgid ""  msgid ""
166  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
167  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
168  msgstr ""  msgstr ""
169  "Seda liidest ei ole veel seadistatud.\n"  "Seda liidest ei ole veel seadistatud.\n"
170  "Käivitage Mageiai juhtimiskeskuses nõustaja \"%s\""  "Käivitage Mageiai juhtimiskeskuses nõustaja \"%s\""
171    
172  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
173  #, c-format  #, c-format
174  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
175  msgstr "Uue võrguliidese seadistamine (LAN, ISDN, ADSL...)"  msgstr "Uue võrguliidese seadistamine (LAN, ISDN, ADSL...)"
# Line 313  msgstr "Palun valige, millist võrguliid Line 313  msgstr "Palun valige, millist võrguliid
313  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
314  msgstr "Kohtvõrgu seadistused"  msgstr "Kohtvõrgu seadistused"
315    
316  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
317  #, c-format  #, c-format
318  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
319  msgstr "Kohalik IP-aadress"  msgstr "Kohalik IP-aadress"
# Line 323  msgstr "Kohalik IP-aadress" Line 323  msgstr "Kohalik IP-aadress"
323  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
324  msgstr "Sisemine domeeninimi"  msgstr "Sisemine domeeninimi"
325    
326  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236
327  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72
328  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
329  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
330  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
# Line 332  msgstr "Sisemine domeeninimi" Line 332  msgstr "Sisemine domeeninimi"
332  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
333  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
334  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
335  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803
336  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
337  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
338  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355
339  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386
340  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414
341  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435
342  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
343  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
344  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
# Line 347  msgstr "Sisemine domeeninimi" Line 347  msgstr "Sisemine domeeninimi"
347  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177
348  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
349  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
350  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  
351  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
352  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
353  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
354  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
355  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
356  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
357  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
358  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
359  #, c-format  #, c-format
360  msgid "Error"  msgid "Error"
361  msgstr "Viga"  msgstr "Viga"
# Line 557  msgstr "Masinanimi:" Line 556  msgstr "Masinanimi:"
556  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
557  msgstr "Masina aliased:"  msgstr "Masina aliased:"
558    
559  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
560  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
561  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
 #: ../bin/draksambashare:791  
562  #, c-format  #, c-format
563  msgid "Error!"  msgid "Error!"
564  msgstr "Viga!"  msgstr "Viga!"
# Line 570  msgstr "Viga!" Line 568  msgstr "Viga!"
568  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
569  msgstr "Palun andke sobiv IP-aadress."  msgstr "Palun andke sobiv IP-aadress."
570    
571  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "See IP esineb juba %s-failis."  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
572  #, c-format  #, c-format
573  msgid "Host name"  msgid "Host name"
574  msgstr "Masinanimi"  msgstr "Masinanimi"
575    
576  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:187
577  #, c-format  #, c-format
578  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
579  msgstr "Masina aliased"  msgstr "Masina aliased"
580    
581  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
582  #, c-format  #, c-format
583  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
584  msgstr "Masina definitsioonide haldamine"  msgstr "Masina definitsioonide haldamine"
585    
586  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
587  #, c-format  #, c-format
588  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
589  msgstr "Kirje muutmine"  msgstr "Kirje muutmine"
590    
591  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348
592  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
593  #, c-format  #, c-format
594  msgid "Add"  msgid "Add"
595  msgstr "Lisa"  msgstr "Lisa"
596    
597  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:233
598  #, c-format  #, c-format
599  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
600  msgstr "Kirje lisamine"  msgstr "Kirje lisamine"
601    
602  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:236
603  #, c-format  #, c-format
604  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
605  msgstr "Masina lisamine nurjus."  msgstr "Masina lisamine nurjus."
606    
607  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
608  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
609  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1418
610  #, c-format  #, c-format
611  msgid "Modify"  msgid "Modify"
612  msgstr "Muuda"  msgstr "Muuda"
613    
614  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:243
615  #, c-format  #, c-format
616  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
617  msgstr "Masina muutmine nurjus."  msgstr "Masina muutmine nurjus."
618    
619  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
620  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
621  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426
622  #, c-format  #, c-format
623  msgid "Remove"  msgid "Remove"
624  msgstr "Eemalda"  msgstr "Eemalda"
625    
626  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:250
627  #, c-format  #, c-format
628  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
629  msgstr "Masina eemaldamine nurjus."  msgstr "Masina eemaldamine nurjus."
630    
631  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
632  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
633  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
634  #, c-format  #, c-format
635  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 649  msgstr "Lubatud aadressid" Line 642  msgstr "Lubatud aadressid"
642    
643  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
644  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
645  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
646  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
647  #, c-format  #, c-format
648  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
649  msgstr "Interaktiivne tulemüür"  msgstr "Interaktiivne tulemüür"
650    
651  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
652  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
653  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
656  msgstr "Ühendust deemoniga ei saadud"  msgstr "Ühendust deemoniga ei saadud"
# Line 734  msgstr "Kuupäev" Line 727  msgstr "Kuupäev"
727  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
728  msgstr "Võrgumasin"  msgstr "Võrgumasin"
729    
730  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
731  #, c-format  #, c-format
732  msgid "Type"  msgid "Type"
733  msgstr "Tüüp"  msgstr "Tüüp"
# Line 1551  msgid "Draksambashare" Line 1544  msgid "Draksambashare"
1544  msgstr "Draksambashare"  msgstr "Draksambashare"
1545    
1546  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1547  #, c-format  #, fuzzy, c-format
1548  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1549  msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia"  msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia"
1550    
1551  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
# Line 1661  msgstr "PDF-failide looja on juba olemas Line 1654  msgstr "PDF-failide looja on juba olemas
1654  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1655  msgstr "Printerid ja print$ on juba olemas."  msgstr "Printerid ja print$ on juba olemas."
1656    
1657  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
1658  #, c-format  #, c-format
1659  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1660  msgstr "Õnnitleme!"  msgstr "Õnnitleme!"
# Line 1793  msgid "" Line 1786  msgid ""
1786  msgstr ""  msgstr ""
1787  "Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask peavad olema arvud, nt. 0755."  "Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask peavad olema arvud, nt. 0755."
1788    
1789  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:803
1790  #, c-format  #, c-format
1791  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1792  msgstr "Palun looge Samba kasutaja: %s"  msgstr "Palun looge Samba kasutaja: %s"
1793    
1794  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:915
1795  #, c-format  #, c-format
1796  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1797  msgstr "Lisa Samba kasutaja"  msgstr "Lisa Samba kasutaja"
1798    
1799  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:930
1800  #, c-format  #, c-format
1801  msgid "User information"  msgid "User information"
1802  msgstr "Kasutaja info"  msgstr "Kasutaja info"
1803    
1804  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:932
1805  #, c-format  #, c-format
1806  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1807  msgstr "Kasutajanimi:"  msgstr "Kasutajanimi:"
1808    
1809  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:933
1810  #, c-format  #, c-format
1811  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1812  msgstr "Parool:"  msgstr "Parool:"
1813    
1814  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1047
1815  #, c-format  #, c-format
1816  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1817  msgstr "PDC - primaarne domeenikontroller"  msgstr "PDC - primaarne domeenikontroller"
1818    
1819  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1048
1820  #, c-format  #, c-format
1821  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1822  msgstr "Autonoomne - autonoomne server"  msgstr "Autonoomne - autonoomne server"
1823    
1824  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1054
1825  #, c-format  #, c-format
1826  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1827  msgstr "Samba nõustaja"  msgstr "Samba nõustaja"
1828    
1829  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1830  #, c-format  #, c-format
1831  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1832  msgstr "Samba serveri seadistuste nõustaja"  msgstr "Samba serveri seadistuste nõustaja"
1833    
1834  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1835  #, c-format  #, c-format
1836  msgid ""  msgid ""
1837  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
# Line 1847  msgstr "" Line 1840  msgstr ""
1840  "Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükkimisserverina ka "  "Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükkimisserverina ka "
1841  "tööjaamadele, kus ei tööta Linux."  "tööjaamadele, kus ei tööta Linux."
1842    
1843  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1844  #, c-format  #, c-format
1845  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1846  msgstr "PDC server: primaarne domeenikontroller"  msgstr "PDC server: primaarne domeenikontroller"
1847    
1848  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1849  #, c-format  #, c-format
1850  msgid ""  msgid ""
1851  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
# Line 1860  msgid "" Line 1853  msgid ""
1853  msgstr ""  msgstr ""
1854  "PDC-na seadistatud server vastutab Windowsi autentimise eest kogu domeenis."  "PDC-na seadistatud server vastutab Windowsi autentimise eest kogu domeenis."
1855    
1856  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1857  #, c-format  #, c-format
1858  msgid ""  msgid ""
1859  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
# Line 1868  msgstr "" Line 1861  msgstr ""
1861  "Ühe serveri paigalduse korral võib kasutada paroolirakenduse "  "Ühe serveri paigalduse korral võib kasutada paroolirakenduse "
1862  "taustaprogrammina programmi smbpasswd või tdbsam"  "taustaprogrammina programmi smbpasswd või tdbsam"
1863    
1864  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1865  #, c-format  #, c-format
1866  msgid ""  msgid ""
1867  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
# Line 1877  msgstr "" Line 1870  msgstr ""
1870  "Domeeni master = jah sunnib serveri registreerima NetBIOS-e nime <pdc nimi>. "  "Domeeni master = jah sunnib serveri registreerima NetBIOS-e nime <pdc nimi>. "
1871  "Seda nime tunnustavad seejärel teised serverid."  "Seda nime tunnustavad seejärel teised serverid."
1872    
1873  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1090
1874  #, c-format  #, c-format
1875  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1876  msgstr "Winsi tugi:"  msgstr "Winsi tugi:"
1877    
1878  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1879  #, c-format  #, c-format
1880  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1881  msgstr "administraatorid:"  msgstr "administraatorid:"
1882    
1883  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1884  #, c-format  #, c-format
1885  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1886  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1887    
1888  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1889  #, c-format  #, c-format
1890  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1891  msgstr "OS-i tase:"  msgstr "OS-i tase:"
1892    
1893  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1894  #, c-format  #, c-format
1895  msgid ""  msgid ""
1896  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1912  msgstr "" Line 1905  msgstr ""
1905  "kõrgem kui Teie võrgu kõrgeima väärtusega operatsioonisüsteemil. Näide: OS-i "  "kõrgem kui Teie võrgu kõrgeima väärtusega operatsioonisüsteemil. Näide: OS-i "
1906  "tase = 34"  "tase = 34"
1907    
1908  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1096
1909  #, c-format  #, c-format
1910  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1911  msgstr "Domeen on vale."  msgstr "Domeen on vale."
1912    
1913  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1914  #, c-format  #, c-format
1915  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1916  msgstr "Töögrupp"  msgstr "Töögrupp"
1917    
1918  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1919  #, c-format  #, c-format
1920  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1921  msgstr "Samba peab teadma, millist Windowsi töögruppi teenindada."  msgstr "Samba peab teadma, millist Windowsi töögruppi teenindada."
1922    
1923  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
1924  #, c-format  #, c-format
1925  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1926  msgstr "Töögrupp:"  msgstr "Töögrupp:"
1927    
1928  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1111
1929  #, c-format  #, c-format
1930  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1931  msgstr "NetBIOS-e nimi:"  msgstr "NetBIOS-e nimi:"
1932    
1933  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1115
1934  #, c-format  #, c-format
1935  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1936  msgstr "Töögrupp on vale."  msgstr "Töögrupp on vale."
1937    
1938  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
1939  #, c-format  #, c-format
1940  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1941  msgstr "Turvarežiim"  msgstr "Turvarežiim"
1942    
1943  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1944  #, c-format  #, c-format
1945  msgid ""  msgid ""
1946  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
# Line 1956  msgstr "" Line 1949  msgstr ""
1949  "Kasutaja tase: klient saadab seansi häälestamise soovi otse pärast "  "Kasutaja tase: klient saadab seansi häälestamise soovi otse pärast "
1950  "protokolli läbirääkimisi. Soov sisaldab kasutajanime ja parooli."  "protokolli läbirääkimisi. Soov sisaldab kasutajanime ja parooli."
1951    
1952  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1953  #, c-format  #, c-format
1954  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1955  msgstr "Jagatud ressursi tase: klient autendib end eraldi iga ressursi puhul"  msgstr "Jagatud ressursi tase: klient autendib end eraldi iga ressursi puhul"
1956    
1957  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1958  #, c-format  #, c-format
1959  msgid ""  msgid ""
1960  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
# Line 1972  msgstr "" Line 1965  msgstr ""
1965  "kesksesse jagatud kontohoidlasse. Keskset kontohoidlat jagavad omavahel "  "kesksesse jagatud kontohoidlasse. Keskset kontohoidlat jagavad omavahel "
1966  "domeeni (turvalisuse) kontrollerid."  "domeeni (turvalisuse) kontrollerid."
1967    
1968  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1133
1969  #, c-format  #, c-format
1970  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
1971  msgstr "Lubatud masinad"  msgstr "Lubatud masinad"
1972    
1973  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1974  #, c-format  #, c-format
1975  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
1976  msgstr "Serveri nimi"  msgstr "Serveri nimi"
1977    
1978  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1979  #, c-format  #, c-format
1980  msgid ""  msgid ""
1981  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
1982  "workstations."  "workstations."
1983  msgstr "See on nimi, millega server annab end teada Windowsi tööjaamadele."  msgstr "See on nimi, millega server annab end teada Windowsi tööjaamadele."
1984    
1985  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1143
1986  #, c-format  #, c-format
1987  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
1988  msgstr "Nimi:"  msgstr "Nimi:"
1989    
1990  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1147
1991  #, c-format  #, c-format
1992  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
1993  msgstr "Serveri nimi ei ole korrektne."  msgstr "Serveri nimi ei ole korrektne."
1994    
1995  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1996  #, c-format  #, c-format
1997  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
1998  msgstr "Samba logi"  msgstr "Samba logi"
1999    
2000  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2001  #, c-format  #, c-format
2002  msgid ""  msgid ""
2003  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
# Line 2012  msgid "" Line 2005  msgid ""
2005  msgstr ""  msgstr ""
2006  "Logifail: fail.%m võimaldab eraldi salvestada iga ühenduva masina logifaili"  "Logifail: fail.%m võimaldab eraldi salvestada iga ühenduva masina logifaili"
2007    
2008  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2009  #, c-format  #, c-format
2010  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2011  msgstr "Logi tase: logi jutukuse tase (vahemikus 0 kuni 10)"  msgstr "Logi tase: logi jutukuse tase (vahemikus 0 kuni 10)"
2012    
2013  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2014  #, c-format  #, c-format
2015  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2016  msgstr "Maks. logi suurus: logifailide maksimaalne suurus kilobaitides."  msgstr "Maks. logi suurus: logifailide maksimaalne suurus kilobaitides."
2017    
2018  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
2019  #, c-format  #, c-format
2020  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
2021  msgstr "Logifail:"  msgstr "Logifail:"
2022    
2023  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1162
2024  #, c-format  #, c-format
2025  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2026  msgstr "Maks. logi suurus:"  msgstr "Maks. logi suurus:"
2027    
2028  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1163
2029  #, c-format  #, c-format
2030  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2031  msgstr "Logi tase:"  msgstr "Logi tase:"
2032    
2033  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2034  #, c-format  #, c-format
2035  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2036  msgstr "Nõustaja kogus Samba seadistamiseks järgmised andmed."  msgstr "Nõustaja kogus Samba seadistamiseks järgmised andmed."
2037    
2038  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2039  #, c-format  #, c-format
2040  msgid ""  msgid ""
2041  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 2051  msgstr "" Line 2044  msgstr ""
2044  "Väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks klõpsake nupule Edasi. "  "Väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks klõpsake nupule Edasi. "
2045  "Kui soovite neid muuta, klõpsake nupule Tagasi."  "Kui soovite neid muuta, klõpsake nupule Tagasi."
2046    
2047  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2048  #, c-format  #, c-format
2049  msgid ""  msgid ""
2050  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 2060  msgstr "" Line 2053  msgstr ""
2053  "Kui olete juba varem loonud jagatud ressursse, on need seadistuses näha. "  "Kui olete juba varem loonud jagatud ressursse, on need seadistuses näha. "
2054  "Jagatud ressursside haldamiseks käivitage 'drakwizard sambashare'."  "Jagatud ressursside haldamiseks käivitage 'drakwizard sambashare'."
2055    
2056  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1176
2057  #, c-format  #, c-format
2058  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2059  msgstr "Samba tüüp:"  msgstr "Samba tüüp:"
2060    
2061  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1178
2062  #, c-format  #, c-format
2063  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2064  msgstr "Serveri nimi:"  msgstr "Serveri nimi:"
2065    
2066  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1180
2067  #, c-format  #, c-format
2068  msgid " "  msgid " "
2069  msgstr " "  msgstr " "
2070    
2071  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1181
2072  #, c-format  #, c-format
2073  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2074  msgstr "UNIXi kodeering:"  msgstr "UNIXi kodeering:"
2075    
2076  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1182
2077  #, c-format  #, c-format
2078  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2079  msgstr "DOSi kodeering:"  msgstr "DOSi kodeering:"
2080    
2081  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1183
2082  #, c-format  #, c-format
2083  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2084  msgstr "Kuva kodeering:"  msgstr "Kuva kodeering:"
2085    
2086  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1198
2087  #, c-format  #, c-format
2088  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2089  msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Samba serveri."  msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Samba serveri."
2090    
2091  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1253
2092  #, c-format  #, c-format
2093  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2094  msgstr "Samba nõustajat tabas ootamatu viga:"  msgstr "Samba nõustajat tabas ootamatu viga:"
2095    
2096  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1267
2097  #, c-format  #, c-format
2098  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2099  msgstr "Samba seadistuste haldamine"  msgstr "Samba seadistuste haldamine"
2100    
2101  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1355
2102  #, c-format  #, c-format
2103  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2104  msgstr "Samba ressursi muutmine nurjus."  msgstr "Samba ressursi muutmine nurjus."
2105    
2106  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1364
2107  #, c-format  #, c-format
2108  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2109  msgstr "Samba ressursi eemaldamine nurjus."  msgstr "Samba ressursi eemaldamine nurjus."
2110    
2111  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1371
2112  #, c-format  #, c-format
2113  msgid "File share"  msgid "File share"
2114  msgstr "Failiressurss"  msgstr "Failiressurss"
2115    
2116  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1386
2117  #, c-format  #, c-format
2118  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2119  msgstr "Muutmine nurjus."  msgstr "Muutmine nurjus."
2120    
2121  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1395
2122  #, c-format  #, c-format
2123  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2124  msgstr "Eemaldamine nurjus."  msgstr "Eemaldamine nurjus."
2125    
2126  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1402
2127  #, c-format  #, c-format
2128  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2129  msgstr "Printerid"  msgstr "Printerid"
2130    
2131  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1414
2132  #, c-format  #, c-format
2133  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2134  msgstr "Kasutaja lisamine nurjus."  msgstr "Kasutaja lisamine nurjus."
2135    
2136  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1423
2137  #, c-format  #, c-format
2138  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2139  msgstr "Kasutaja parooli muutmine nurjus."  msgstr "Kasutaja parooli muutmine nurjus."
2140    
2141  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1435
2142  #, c-format  #, c-format
2143  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2144  msgstr "Kasutaja kustutamine nurjus."  msgstr "Kasutaja kustutamine nurjus."
2145    
2146  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1440
2147  #, c-format  #, c-format
2148  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2149  msgstr "Userdrake"  msgstr "Userdrake"
2150    
2151  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1448
2152  #, c-format  #, c-format
2153  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2154  msgstr "Samba kasutajad"  msgstr "Samba kasutajad"
2155    
2156  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2157  #, c-format  #, c-format
2158  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2159  msgstr "Palun seadistage oma Samba server"  msgstr "Palun seadistage oma Samba server"
2160    
2161  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2162  #, c-format  #, c-format
2163  msgid ""  msgid ""
2164  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2174  msgstr "" Line 2167  msgstr ""
2167  "Tundub, et te kasutate seda tööriista esimest korda.\n"  "Tundub, et te kasutate seda tööriista esimest korda.\n"
2168  "Nõustaja aitab Teil sooritada Samba serveri esmase häälestuse"  "Nõustaja aitab Teil sooritada Samba serveri esmase häälestuse"
2169    
2170  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1465
2171  #, c-format  #, c-format
2172  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2173  msgstr "DrakSamba - Samba ressursside haldamine"  msgstr "DrakSamba - Samba ressursside haldamine"
2174    
2175  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2176  #, c-format  #, c-format
2177  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2178  msgstr "Võrk töötab liideses %s"  msgstr "Võrk töötab liideses %s"
2179    
2180  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2181  #, c-format  #, c-format
2182  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2183  msgstr "IP-aadress: %s"  msgstr "IP-aadress: %s"
2184    
2185  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2186  #, c-format  #, c-format
2187  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2188  msgstr "Vaikelüüs: %s"  msgstr "Vaikelüüs: %s"
2189    
2190  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2191  #, c-format  #, c-format
2192  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2193  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2194    
2195  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2196  #, c-format  #, c-format
2197  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2198  msgstr "Ühendatud %s-ga (link: %d %%)"  msgstr "Ühendatud %s-ga (link: %d %%)"
2199    
2200  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2201  #, c-format  #, c-format
2202  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2203  msgstr "Võrk ei tööta liideses %s"  msgstr "Võrk ei tööta liideses %s"
2204    
2205  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2206  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2207  msgid ""  msgid ""
2208  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2209  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2210  msgstr ""  msgstr ""
2211  "Internetiühendust ei ole veel seadistatud.\n"  "Internetiühendust ei ole veel seadistatud.\n"
2212  "Käivitage Mageiai juhtimiskeskuses nõustaja \"%s\""  "Käivitage Mageiai juhtimiskeskuses nõustaja \"%s\""
2213    
2214  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
2215  #, c-format  #, c-format
2216  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2217  msgstr "Ühendumine..."  msgstr "Ühendumine..."
2218    
2219  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2220  #, c-format  #, c-format
2221  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2222  msgstr "%s ühenduse loomine"  msgstr "%s ühenduse loomine"
2223    
2224  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2225  #, c-format  #, c-format
2226  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2227  msgstr "%s ühenduse katkestamine"  msgstr "%s ühenduse katkestamine"
2228    
2229  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2230  #, c-format  #, c-format
2231  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2232  msgstr "Võrgu jälgimine"  msgstr "Võrgu jälgimine"
2233    
2234  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2235  #, c-format  #, c-format
2236  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2237  msgstr "Juhtmeta ühenduste haldamine"  msgstr "Juhtmeta ühenduste haldamine"
2238    
2239  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2240  #, c-format  #, c-format
2241  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2242  msgstr "VPN-ühenduste haldamine"  msgstr "VPN-ühenduste haldamine"
2243    
2244  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2245  #, c-format  #, c-format
2246  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2247  msgstr "Võrgu seadistamine"  msgstr "Võrgu seadistamine"
2248    
2249  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2250  #, c-format  #, c-format
2251  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2252  msgstr "Jälgitav liides"  msgstr "Jälgitav liides"
2253    
2254  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2255  #, c-format  #, c-format
2256  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2257  msgstr "Automaattuvastus"  msgstr "Automaattuvastus"
2258    
2259  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2260  #, c-format  #, c-format
2261  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2262  msgstr "Aktiivsed liidesed"  msgstr "Aktiivsed liidesed"
2263    
2264  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2265  #, c-format  #, c-format
2266  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2267  msgstr "Profiilid"  msgstr "Profiilid"
2268    
2269  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233
2270  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2271  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2272  #, c-format  #, c-format
2273  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2274  msgstr "VPN-ühendus"  msgstr "VPN-ühendus"
2275    
2276  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2277  #, c-format  #, c-format
2278  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2279  msgstr "Võrguühendus"  msgstr "Võrguühendus"
2280    
2281  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2282  #, c-format  #, c-format
2283  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2284  msgstr "Teised võrgud"  msgstr "Teised võrgud"
2285    
2286  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2287  #, c-format  #, c-format
2288  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2289  msgstr "Interaktiivse tulemüüri automaatne režiim"  msgstr "Interaktiivse tulemüüri automaatne režiim"
2290    
2291  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2292  #, c-format  #, c-format
2293  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2294  msgstr "Alati käivitatakse käivitumisel"  msgstr "Alati käivitatakse käivitumisel"
2295    
2296  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2297  #, c-format  #, c-format
2298  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2299  msgstr "Juhtmeta võrgud"  msgstr "Juhtmeta võrgud"
2300    
2301  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2302  #, c-format  #, c-format
2303  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2304  msgstr "Seadistused"  msgstr "Seadistused"
# Line 2404  msgid "Connection complete." Line 2397  msgid "Connection complete."
2397  msgstr "Ühendus on loodud."  msgstr "Ühendus on loodud."
2398    
2399  #: ../bin/net_monitor:258  #: ../bin/net_monitor:258
2400  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2401  msgid ""  msgid ""
2402  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2403  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2404  msgstr ""  msgstr ""
2405  "Ühenduse loomine nurjus.\n"  "Ühenduse loomine nurjus.\n"
2406  "Kontrollige palun seadistusi Mageiai juhtimiskeskuse abil."  "Kontrollige palun seadistusi Mageiai juhtimiskeskuse abil."
# Line 2475  msgstr "Internetiühendus pole seadistat Line 2468  msgstr "Internetiühendus pole seadistat
2468  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2469  msgstr "Tundmatu ühenduse tüüp"  msgstr "Tundmatu ühenduse tüüp"
2470    
2471  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:166
2472  #, c-format  #, c-format
2473  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2474  msgstr "Võrguligipääsu seadistused"  msgstr "Võrguligipääsu seadistused"
2475    
2476  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:167
2477  #, c-format  #, c-format
2478  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2479  msgstr "Ligipääsu seadistused"  msgstr "Ligipääsu seadistused"
2480    
2481  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:168
2482  #, c-format  #, c-format
2483  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2484  msgstr "Aadressi seadistused"  msgstr "Aadressi seadistused"
2485    
2486  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
2487  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2488  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
2489  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:591
# Line 2498  msgstr "Aadressi seadistused" Line 2491  msgstr "Aadressi seadistused"
2491  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2492  msgstr "Puudub nimekirjast - käsitsimääramine"  msgstr "Puudub nimekirjast - käsitsimääramine"
2493    
2494  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2495  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2496  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2497  #, c-format  #, c-format
2498  msgid "None"  msgid "None"
2499  msgstr "Puudub"  msgstr "Puudub"
2500    
2501  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:247
2502  #, c-format  #, c-format
2503  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2504  msgstr "Kasutajatel lubatakse ühendust hallata"  msgstr "Kasutajatel lubatakse ühendust hallata"
2505    
2506  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:248
2507  #, c-format  #, c-format
2508  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2509  msgstr "Ühendus käivitatakse arvuti käivitamisel"  msgstr "Ühendus käivitatakse arvuti käivitamisel"
2510    
2511  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:249
2512  #, c-format  #, c-format
2513  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2514  msgstr "Võrguliikluse arvestuse lubamine"  msgstr "Võrguliikluse arvestuse lubamine"
2515    
2516  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:250
2517    #, c-format
2518    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2519    msgstr ""
2520    
2521    #: ../lib/network/connection.pm:251
2522  #, c-format  #, c-format
2523  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2524  msgstr "Meetrika"  msgstr "Meetrika"
2525    
2526  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:252
2527  #, c-format  #, c-format
2528  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2529  msgstr "MTU"  msgstr "MTU"
2530    
2531  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:253
2532  #, c-format  #, c-format
2533  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2534  msgstr "Maksimaalne edastusüksus (MTU). Kui te pole kindel, jätke tühjaks."  msgstr "Maksimaalne edastusüksus (MTU). Kui te pole kindel, jätke tühjaks."
2535    
2536  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:333
2537  #, c-format  #, c-format
2538  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2539  msgstr "Link tuvastati liideses %s"  msgstr "Link tuvastati liideses %s"
2540    
2541  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2542  #, c-format  #, c-format
2543  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2544  msgstr "Link kaotati liideses %s"  msgstr "Link kaotati liideses %s"
# Line 2566  msgid "Authentication" Line 2564  msgid "Authentication"
2564  msgstr "Autentimisviis"  msgstr "Autentimisviis"
2565    
2566  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2567  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2568  #, c-format  #, c-format
2569  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2570  msgstr "Kasutajatunnus"  msgstr "Kasutajatunnus"
2571    
2572  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2573  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2574  #, c-format  #, c-format
2575  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2576  msgstr "Parool"  msgstr "Parool"
# Line 2602  msgstr "Vale PIN-i vorming: see peab koo Line 2600  msgstr "Vale PIN-i vorming: see peab koo
2600  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2601  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2602    
2603  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2604  #, c-format  #, c-format
2605  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2606  msgstr "PIN-kood (4 arvu). Kui PIN pole vajalik, jätke tühjaks."  msgstr "PIN-kood (4 arvu). Kui PIN pole vajalik, jätke tühjaks."
2607    
2608  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2609  #, c-format  #, c-format
2610  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2611  msgstr "Seadme %s avamine nurjus"  msgstr "Seadme %s avamine nurjus"
2612    
2613  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2614  #, c-format  #, c-format
2615  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2616  msgstr "Palun kontrollige, kas SIM-kaart on sisestatud."  msgstr "Palun kontrollige, kas SIM-kaart on sisestatud."
2617    
2618  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2619  #, c-format  #, c-format
2620  msgid ""  msgid ""
2621  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2671  msgstr "Virtuaalne liides" Line 2669  msgstr "Virtuaalne liides"
2669  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2670  msgstr "Valitud seadme võrguliidese leidmine (draiveriga %s) nurjus."  msgstr "Valitud seadme võrguliidese leidmine (draiveriga %s) nurjus."
2671    
2672  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2673  #, c-format  #, c-format
2674  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2675  msgstr "Käsitsiseadistamine"  msgstr "Käsitsiseadistamine"
# Line 2681  msgstr "Käsitsiseadistamine" Line 2679  msgstr "Käsitsiseadistamine"
2679  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2680  msgstr "Automaatne IP (BOOTP/DHCP)"  msgstr "Automaatne IP (BOOTP/DHCP)"
2681    
2682  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2683  #, c-format  #, c-format
2684  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2685  msgstr "IP seadistused"  msgstr "IP seadistused"
2686    
2687  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2688  #, c-format  #, c-format
2689  msgid ""  msgid ""
2690  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2697  msgstr "" Line 2695  msgstr ""
2695  "Kõik read tuleb sisestada IP-aadressi kujul\n"  "Kõik read tuleb sisestada IP-aadressi kujul\n"
2696  "(näiteks 12.34.56.78)"  "(näiteks 12.34.56.78)"
2697    
2698  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665
2699  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2700  #, c-format  #, c-format
2701  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2702  msgstr "Vaikelüüs"  msgstr "Vaikelüüs"
2703    
2704  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2705  #, c-format  #, c-format
2706  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2707  msgstr "Nimeserverite hankimine DHCP-lt"  msgstr "Nimeserverite hankimine DHCP-lt"
2708    
2709  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2710  #, c-format  #, c-format
2711  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2712  msgstr "Nimeserver 1"  msgstr "Nimeserver 1"
2713    
2714  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2715  #, c-format  #, c-format
2716  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2717  msgstr "Nimeserver 2"  msgstr "Nimeserver 2"
2718    
2719  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2720  #, c-format  #, c-format
2721  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2722  msgstr "Otsingudomeen"  msgstr "Otsingudomeen"
2723    
2724  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2725  #, c-format  #, c-format
2726  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2727  msgstr ""  msgstr ""
2728  "Otsingudomeen määratakse vaikimisi täielikult kvalifitseeritud masinanime "  "Otsingudomeen määratakse vaikimisi täielikult kvalifitseeritud masinanime "
2729  "põhjal"  "põhjal"
2730    
2731  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2732  #, c-format  #, c-format
2733  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2734  msgstr "DHCP aegumine (sekundites)"  msgstr "DHCP aegumine (sekundites)"
2735    
2736  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2737  #, c-format  #, c-format
2738  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2739  msgstr "YP-serverite hankimine DHCP-lt"  msgstr "YP-serverite hankimine DHCP-lt"
2740    
2741  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2742  #, c-format  #, c-format
2743  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2744  msgstr "NTPD-serverite hankimine DHCP-t"  msgstr "NTPD-serverite hankimine DHCP-t"
2745    
2746  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2747  #, c-format  #, c-format
2748  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2749  msgstr "DHCP masinanimi"  msgstr "DHCP masinanimi"
2750    
2751  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2752  #, c-format  #, c-format
2753  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2754  msgstr "Zeroconf'i (169.254.0.0 võrk) ei kasutata"  msgstr "Zeroconf'i (169.254.0.0 võrk) ei kasutata"
2755    
2756  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2757  #, c-format  #, c-format
2758  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2759  msgstr "IP-aadress peab olema kujul 1.2.3.4"  msgstr "IP-aadress peab olema kujul 1.2.3.4"
2760    
2761  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2762  #, c-format  #, c-format
2763  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2764  msgstr "Võrgumaski aadress peab olema kujul 255.255.224.0"  msgstr "Võrgumaski aadress peab olema kujul 255.255.224.0"
2765    
2766  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2767  #, c-format  #, c-format
2768  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2769  msgstr "Hoiatus : IP-aadress %s on tavaliselt reserveeritud!"  msgstr "Hoiatus : IP-aadress %s on tavaliselt reserveeritud!"
2770    
2771  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2772  #, c-format  #, c-format
2773  msgid ""  msgid ""
2774  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
# Line 2782  msgstr "" Line 2780  msgstr ""
2780  "seadmed, mis seda kasutavad, või seadistage nad alglaadimisel mitte "  "seadmed, mis seda kasutavad, või seadistage nad alglaadimisel mitte "
2781  "käivituma."  "käivituma."
2782    
2783  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2784  #, c-format  #, c-format
2785  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2786  msgstr "Masinanimi omistatakse DHCP serverist (või luuakse uus unikaalne)"  msgstr "Masinanimi omistatakse DHCP serverist (või luuakse uus unikaalne)"
2787    
2788  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2789  #, c-format  #, c-format
2790  msgid ""  msgid ""
2791  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
# Line 2797  msgstr "" Line 2795  msgstr ""
2795  "See võimaldab serveril omistada masinale nime. Kui server ei paku korrektset "  "See võimaldab serveril omistada masinale nime. Kui server ei paku korrektset "
2796  "masinanime, luuakse see automaatselt."  "masinanime, luuakse see automaatselt."
2797    
2798  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2799  #, c-format  #, c-format
2800  msgid ""  msgid ""
2801  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
# Line 2808  msgstr "" Line 2806  msgstr ""
2806  "Pange tähele, et sama masinanime kasutavad kõik võrguühendused. Kui jätate "  "Pange tähele, et sama masinanime kasutavad kõik võrguühendused. Kui jätate "
2807  "selle tühjaks, kasutatakse nime 'localhost.localdomain'."  "selle tühjaks, kasutatakse nime 'localhost.localdomain'."
2808    
2809  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2810  #, c-format  #, c-format
2811  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2812  msgstr "Võrgu kohene valmidus (hotplugging)"  msgstr "Võrgu kohene valmidus (hotplugging)"
2813    
2814  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2815  #, c-format  #, c-format
2816  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2817  msgstr "IPv6->IPv4 tunneli lubamine"  msgstr "IPv6->IPv4 tunneli lubamine"
2818    
2819  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2820  #, c-format  #, c-format
2821  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2822  msgstr "Link tuvastati liideses %s"  msgstr "Link tuvastati liideses %s"
2823    
2824  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2825  #, c-format  #, c-format
2826  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2827  msgstr "Võrguaadressi päring liideses %s (%s protokoll)..."  msgstr "Võrguaadressi päring liideses %s (%s protokoll)..."
2828    
2829  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2830  #, c-format  #, c-format
2831  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2832  msgstr "Võrguaadress hangitud liideses %s (%s protokoll)"  msgstr "Võrguaadress hangitud liideses %s (%s protokoll)"
2833    
2834  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2835  #, c-format  #, c-format
2836  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2837  msgstr "Võrguaadressi hankimine liideses %s (%s protokoll) nurjus"  msgstr "Võrguaadressi hankimine liideses %s (%s protokoll) nurjus"
# Line 4056  msgstr "WPA/WPA2 eeljagatud võti" Line 4054  msgstr "WPA/WPA2 eeljagatud võti"
4054  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4055  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4056    
4057  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
4058  #, c-format  #, c-format
4059  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4060  msgstr "Windowsi draiver"  msgstr "Windowsi draiver"
4061    
4062  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
4063  #, c-format  #, c-format
4064  msgid ""  msgid ""
4065  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
# Line 4070  msgstr "" Line 4068  msgstr ""
4068  "Teie juhtmeta ühenduse kaart on välja lülitatud, palun lülitage see "  "Teie juhtmeta ühenduse kaart on välja lülitatud, palun lülitage see "
4069  "kõigepealt sisse (RF kill)."  "kõigepealt sisse (RF kill)."
4070    
4071  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
4072  #, c-format  #, c-format
4073  msgid "Wireless settings"  msgid "Wireless settings"
4074  msgstr "Juhtmeta ühenduse seadistused"  msgstr "Juhtmeta ühenduse seadistused"
4075    
4076  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
4077  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4078  #, c-format  #, c-format
4079  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4080  msgstr "Töörežiim"  msgstr "Töörežiim"
4081    
4082  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4083  #, c-format  #, c-format
4084  msgid "Ad-hoc"  msgid "Ad-hoc"
4085  msgstr "Ad hoc"  msgstr "Ad hoc"
4086    
4087  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4088  #, c-format  #, c-format
4089  msgid "Managed"  msgid "Managed"
4090  msgstr "Määratud"  msgstr "Määratud"
4091    
4092  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4093  #, c-format  #, c-format
4094  msgid "Master"  msgid "Master"
4095  msgstr "Esmane"  msgstr "Esmane"
4096    
4097  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4098  #, c-format  #, c-format
4099  msgid "Repeater"  msgid "Repeater"
4100  msgstr "Repiiter"  msgstr "Repiiter"
4101    
4102  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4103  #, c-format  #, c-format
4104  msgid "Secondary"  msgid "Secondary"
4105  msgstr "Teisene"  msgstr "Teisene"
4106    
4107  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4108  #, c-format  #, c-format
4109  msgid "Auto"  msgid "Auto"
4110  msgstr "Automaatne"  msgstr "Automaatne"
4111    
4112  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
4113  #, c-format  #, c-format
4114  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4115  msgstr "Võrgu nimi (ESSID)"  msgstr "Võrgu nimi (ESSID)"
4116    
4117  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
4118  #, c-format  #, c-format
4119  msgid "Encryption mode"  msgid "Encryption mode"
4120  msgstr "Krüptorežiim"  msgstr "Krüptorežiim"
4121    
4122  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4123  #, c-format  #, c-format
4124  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4125  msgstr "Krüptovõti"  msgstr "Krüptovõti"
4126    
4127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
4128  #, c-format  #, c-format
4129  msgid "Hide password"  msgid "Hide password"
4130  msgstr "Parooli ei näidata"  msgstr "Parooli ei näidata"
4131    
4132  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
4133  #, c-format  #, c-format
4134  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4135  msgstr "Võtit kasutatakse ainult ASCII stringina (vajalik nt. Liveboxile)"  msgstr "Võtit kasutatakse ainult ASCII stringina (vajalik nt. Liveboxile)"
4136    
4137  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
4138  #, c-format  #, c-format
4139  msgid "EAP Login/Username"  msgid "EAP Login/Username"
4140  msgstr "EAP kasutajatunnus"  msgstr "EAP kasutajatunnus"
4141    
4142  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4143  #, c-format  #, c-format
4144  msgid ""  msgid ""
4145  "The login or username. Format is plain text. If you\n"  "The login or username. Format is plain text. If you\n"
# Line 4152  msgstr "" Line 4150  msgstr ""
4150  "määrama ka domeeni, võite proovida testimata süntaksit\n"  "määrama ka domeeni, võite proovida testimata süntaksit\n"
4151  "  DOMEEN\\kasutajanimi"  "  DOMEEN\\kasutajanimi"
4152    
4153  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4154  #, c-format  #, c-format
4155  msgid "EAP Password"  msgid "EAP Password"
4156  msgstr "EAP parool"  msgstr "EAP parool"
4157    
4158  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
4159  #, c-format  #, c-format
4160  msgid ""  msgid ""
4161  " Password: A string.\n"  " Password: A string.\n"
# Line 4190  msgstr "" Line 4188  msgstr ""
4188  "  TLS režiim on täielikult sertifikaadipõhine ning võib eirata\n"  "  TLS režiim on täielikult sertifikaadipõhine ning võib eirata\n"
4189  "siin määratud kasutajanime ja parooli."  "siin määratud kasutajanime ja parooli."
4190    
4191  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
4192  #, c-format  #, c-format
4193  msgid "EAP client certificate"  msgid "EAP client certificate"
4194  msgstr "EAP kliendi sertifikaat"  msgstr "EAP kliendi sertifikaat"
4195    
4196  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
4197  #, c-format  #, c-format
4198  msgid ""  msgid ""
4199  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
# Line 4208  msgstr "" Line 4206  msgstr ""
4206  "kasutajanime ja parooli kasutamise alternatiiviks.\n"  "kasutajanime ja parooli kasutamise alternatiiviks.\n"
4207  " Märkus: täiendavad seadistused leiab muude valikute leheküljel."  " Märkus: täiendavad seadistused leiab muude valikute leheküljel."
4208    
4209  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4210  #, c-format  #, c-format
4211  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4212  msgstr "Võrgu ID"  msgstr "Võrgu ID"
4213    
4214  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4215  #, c-format  #, c-format
4216  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4217  msgstr "Töösagedus"  msgstr "Töösagedus"
4218    
4219  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4220  #, c-format  #, c-format
4221  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4222  msgstr "Tundlikkuslävi"  msgstr "Tundlikkuslävi"
4223    
4224  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
4225  #, c-format  #, c-format
4226  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4227  msgstr "Bitikiirus (b/s)"  msgstr "Bitikiirus (b/s)"
4228    
4229  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
4230  #, c-format  #, c-format
4231  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4232  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
4233    
4234  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
4235  #, c-format  #, c-format
4236  msgid ""  msgid ""
4237  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
# Line 4253  msgstr "" Line 4251  msgstr ""
4251  "võrdne väärtus tühistab võimaluse. Parameetri võib määrata ka automaatseks,\n"  "võrdne väärtus tühistab võimaluse. Parameetri võib määrata ka automaatseks,\n"
4252  "fikseerituks või üldse välja lülitada."  "fikseerituks või üldse välja lülitada."
4253    
4254  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
4255  #, c-format  #, c-format
4256  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4257  msgstr "Killustus"  msgstr "Killustus"
4258    
4259  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
4260  #, c-format  #, c-format
4261  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4262  msgstr "Käsu iwconfig lisaargumendid"  msgstr "Käsu iwconfig lisaargumendid"
4263    
4264  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
4265  #, c-format  #, c-format
4266  msgid ""  msgid ""
4267  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
# Line 4279  msgstr "" Line 4277  msgstr ""
4277  "Täpsemat infot annab man-lehekülg iwconfig(8)."  "Täpsemat infot annab man-lehekülg iwconfig(8)."
4278    
4279  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4280  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
4281  #, c-format  #, c-format
4282  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4283  msgstr "Käsu iwspy lisaargumendid"  msgstr "Käsu iwspy lisaargumendid"
4284    
4285  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
4286  #, c-format  #, c-format
4287  msgid ""  msgid ""
4288  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
# Line 4303  msgstr "" Line 4301  msgstr ""
4301  "\n"  "\n"
4302  "Täpsemat infot annab man-lehekülg iwspy(8)."  "Täpsemat infot annab man-lehekülg iwspy(8)."
4303    
4304  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
4305  #, c-format  #, c-format
4306  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4307  msgstr "Käsu iwpriv lisaargumendid"  msgstr "Käsu iwpriv lisaargumendid"
4308    
4309  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
4310  #, c-format  #, c-format
4311  msgid ""  msgid ""
4312  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
# Line 4335  msgstr "" Line 4333  msgstr ""
4333  "\n"  "\n"
4334  "Täpsemat infot annab man-lehekülg iwpriv(8)."  "Täpsemat infot annab man-lehekülg iwpriv(8)."
4335    
4336  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4337  #, c-format  #, c-format
4338  msgid "EAP Protocol"  msgid "EAP Protocol"
4339  msgstr "EAP protokoll"  msgstr "EAP protokoll"
4340    
4341  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4342  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4343  #, c-format  #, c-format
4344  msgid "Auto Detect"  msgid "Auto Detect"
4345  msgstr "Automaatne tuvastamine"  msgstr "Automaatne tuvastamine"
4346    
4347  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4348  #, c-format  #, c-format
4349  msgid "WPA2"  msgid "WPA2"
4350  msgstr "WPA2"  msgstr "WPA2"
4351    
4352  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4353  #, c-format  #, c-format
4354  msgid "WPA"  msgid "WPA"
4355  msgstr "WPA"  msgstr "WPA"
4356    
4357  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4358  #, c-format  #, c-format
4359  msgid ""  msgid ""
4360  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
# Line 4365  msgstr "" Line 4363  msgstr ""
4363  "Soovitatav on valida automaatne tuvastamine, sest see proovib\n"  "Soovitatav on valida automaatne tuvastamine, sest see proovib\n"
4364  "kõigepealt WPA versiooni 2 ja seejärel WPA versiooni 1"  "kõigepealt WPA versiooni 2 ja seejärel WPA versiooni 1"
4365    
4366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4367  #, c-format  #, c-format
4368  msgid "EAP Mode"  msgid "EAP Mode"
4369  msgstr "EAP režiim"  msgstr "EAP režiim"
4370    
4371  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4372  #, c-format  #, c-format
4373  msgid "PEAP"  msgid "PEAP"
4374  msgstr "PEAP"  msgstr "PEAP"
4375    
4376  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4377  #, c-format  #, c-format
4378  msgid "TTLS"  msgid "TTLS"
4379  msgstr "TTLS"  msgstr "TTLS"
4380    
4381  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4382  #, c-format  #, c-format
4383  msgid "TLS"  msgid "TLS"
4384  msgstr "TLS"  msgstr "TLS"
4385    
4386  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4387  #, c-format  #, c-format
4388  msgid "MSCHAPV2"  msgid "MSCHAPV2"
4389  msgstr "MSCHAPV2"  msgstr "MSCHAPV2"
4390    
4391  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4392  #, c-format  #, c-format
4393  msgid "MD5"  msgid "MD5"
4394  msgstr "MD5"  msgstr "MD5"
4395    
4396  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4397  #, c-format  #, c-format
4398  msgid "OTP"  msgid "OTP"
4399  msgstr "OTP"  msgstr "OTP"
4400    
4401  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4402  #, c-format  #, c-format
4403  msgid "GTC"  msgid "GTC"
4404  msgstr "GTC"  msgstr "GTC"
4405    
4406  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4407  #, c-format  #, c-format
4408  msgid "LEAP"  msgid "LEAP"
4409  msgstr "LEAP"  msgstr "LEAP"
4410    
4411  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4412  #, c-format  #, c-format
4413  msgid "PEAP TTLS"  msgid "PEAP TTLS"
4414  msgstr "PEAP TTLS"  msgstr "PEAP TTLS"
4415    
4416  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4417  #, c-format  #, c-format
4418  msgid "TTLS TLS"  msgid "TTLS TLS"
4419  msgstr "TTLS TLS"  msgstr "TTLS TLS"
4420    
4421  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
4422  #, c-format  #, c-format
4423  msgid "EAP key_mgmt"  msgid "EAP key_mgmt"
4424  msgstr "EAP key_mgmt"  msgstr "EAP key_mgmt"
4425    
4426  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
4427  #, c-format  #, c-format
4428  msgid ""  msgid ""
4429  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
# Line 4434  msgstr "" Line 4432  msgstr ""
4432  "Aktsepteeritud autenditud võtmehalduse protokollide loend.\n"  "Aktsepteeritud autenditud võtmehalduse protokollide loend.\n"
4433  "Võimalikud väärtused on WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"  "Võimalikud väärtused on WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4434    
4435  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
4436  #, c-format  #, c-format
4437  msgid "EAP outer identity"  msgid "EAP outer identity"
4438  msgstr "EAP väline identiteet"  msgstr "EAP väline identiteet"
4439    
4440  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4441  #, c-format  #, c-format
4442  msgid ""  msgid ""
4443  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
# Line 4450  msgstr "" Line 4448  msgstr ""
4448  "identiteedina EAP tüüpide korral, mis toetavad erinevat\n"  "identiteedina EAP tüüpide korral, mis toetavad erinevat\n"
4449  "tunneldatud identiteeti, nt. TTLS"  "tunneldatud identiteeti, nt. TTLS"
4450    
4451  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
4452  #, c-format  #, c-format
4453  msgid "EAP phase2"  msgid "EAP phase2"
4454  msgstr "EAP faas 2"  msgstr "EAP faas 2"
4455    
4456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
4457  #, c-format  #, c-format
4458  msgid ""  msgid ""
4459  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
# Line 4468  msgstr "" Line 4466  msgstr ""
4466  "auth=MSCHAPV2 PEAP korral või\n"  "auth=MSCHAPV2 PEAP korral või\n"
4467  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 TTLS korral"  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 TTLS korral"
4468    
4469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
4470  #, c-format  #, c-format
4471  msgid "EAP CA certificate"  msgid "EAP CA certificate"
4472  msgstr "EAP SK sertifikaat"  msgstr "EAP SK sertifikaat"
4473    
4474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
4475  #, c-format  #, c-format
4476  msgid ""  msgid ""
4477  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
# Line 4488  msgstr "" Line 4486  msgstr ""
4486  "Võimaluse korral tuleks TLS või TTLS või PEAP kasutamisel\n"  "Võimaluse korral tuleks TLS või TTLS või PEAP kasutamisel\n"
4487  "alati määrata usaldusväärne SK sertifikaat."  "alati määrata usaldusväärne SK sertifikaat."
4488    
4489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
4490  #, c-format  #, c-format
4491  msgid "EAP certificate subject match"  msgid "EAP certificate subject match"
4492  msgstr "EAP sertifikaadi subjekti sobivus"  msgstr "EAP sertifikaadi subjekti sobivus"
4493    
4494  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
4495  #, c-format  #, c-format
4496  msgid ""  msgid ""
4497  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
# Line 4508  msgstr "" Line 4506  msgstr ""
4506  "määratud string. Subjektistringi vorming on järgmine:\n"  "määratud string. Subjektistringi vorming on järgmine:\n"
4507  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4508    
4509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
4510  #, c-format  #, c-format
4511  msgid "Extra directives"  msgid "Extra directives"
4512  msgstr "Lisadirektiivid"  msgstr "Lisadirektiivid"
4513    
4514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
4515  #, c-format  #, c-format
4516  msgid ""  msgid ""
4517  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
# Line 4545  msgstr "" Line 4543  msgstr ""
4543  "\terinevate seadistuste pealesundimiseks võib kasutada\n"  "\terinevate seadistuste pealesundimiseks võib kasutada\n"
4544  "\tka teisi direktiive, key_mgmt."  "\tka teisi direktiive, key_mgmt."
4545    
4546  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
4547  #, c-format  #, c-format
4548  msgid "An encryption key is required."  msgid "An encryption key is required."
4549  msgstr "Vajalik on krüptovõti."  msgstr "Vajalik on krüptovõti."
4550    
4551  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
4552  #, c-format  #, c-format
4553  msgid ""  msgid ""
4554  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
# Line 4558  msgid "" Line 4556  msgid ""
4556  msgstr ""  msgstr ""
4557  "Eeljagatud võtmel peab olema 8 kuni 63 ASCII märki või 64 16ndsüsteemis märki"  "Eeljagatud võtmel peab olema 8 kuni 63 ASCII märki või 64 16ndsüsteemis märki"
4558    
4559  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
4560  #, c-format  #, c-format
4561  msgid ""  msgid ""
4562  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
# Line 4567  msgstr "" Line 4565  msgstr ""
4565  "WEP-võtmel peab olema maksimaalselt %d ASCII märki või %d 16ndsüsteemis "  "WEP-võtmel peab olema maksimaalselt %d ASCII märki või %d 16ndsüsteemis "
4566  "märki."  "märki."
4567    
4568  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
4569  #, c-format  #, c-format
4570  msgid ""  msgid ""
4571  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
# Line 4576  msgstr "" Line 4574  msgstr ""
4574  "Sagedus peab sisaldama sufiksit k, M või G (näiteks \"2.46G\" - 2,46 GHz "  "Sagedus peab sisaldama sufiksit k, M või G (näiteks \"2.46G\" - 2,46 GHz "
4575  "sagedusel) või tuleb lisada piisavalt nulle."  "sagedusel) või tuleb lisada piisavalt nulle."
4576    
4577  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
4578  #, c-format  #, c-format
4579  msgid ""  msgid ""
4580  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
# Line 4585  msgstr "" Line 4583  msgstr ""
4583  "Kiirus peab sisaldama sufiksit k, M või G (näiteks \"11M\") või tuleb lisada "  "Kiirus peab sisaldama sufiksit k, M või G (näiteks \"11M\") või tuleb lisada "
4584  "piisavalt nulle."  "piisavalt nulle."
4585    
4586  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
4587  #, c-format  #, c-format
4588  msgid "Allow access point roaming"  msgid "Allow access point roaming"
4589  msgstr "Tugijaama vahetumise lubamine"  msgstr "Tugijaama vahetumise lubamine"
4590    
4591  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
4592  #, c-format  #, c-format
4593  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4594  msgstr "Seotud juhtmeta võrguga \"%s\" liideses %s"  msgstr "Seotud juhtmeta võrguga \"%s\" liideses %s"
4595    
4596  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
4597  #, c-format  #, c-format
4598  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4599  msgstr "Kaotatud seos juhtmeta võrguga liideses %s"  msgstr "Kaotatud seos juhtmeta võrguga liideses %s"
# Line 4698  msgid "Please enter settings for network Line 4696  msgid "Please enter settings for network
4696  msgstr "Palun määrake võrgu seadistused"  msgstr "Palun määrake võrgu seadistused"
4697    
4698  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4699  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4700  #, c-format  #, c-format
4701  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4702  msgstr "Ühendus nurjus."  msgstr "Ühendus nurjus."
# Line 4724  msgstr "Signaali tugevus" Line 4721  msgstr "Signaali tugevus"
4721  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4722  msgstr "Krüptimine"  msgstr "Krüptimine"
4723    
4724  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
4725  #, c-format  #, c-format
4726  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4727  msgstr "Võrgu uurimine..."  msgstr "Võrgu uurimine..."
4728    
4729  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
4730  #, c-format  #, c-format
4731  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4732  msgstr "Lahuta"  msgstr "Lahuta"
4733    
4734  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90
4735  #, c-format  #, c-format
4736  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4737  msgstr "Ühenda"  msgstr "Ühenda"
4738    
4739  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:447
4740  #, c-format  #, c-format
4741  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4742  msgstr "Masinanimeks sai \"%s\""  msgstr "Masinanimeks sai \"%s\""
# Line 4844  msgstr "Windows Mobile seadme sünkronis Line 4841  msgstr "Windows Mobile seadme sünkronis
4841  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
4842  msgstr "Portide skaneerimise tuvastamine"  msgstr "Portide skaneerimise tuvastamine"
4843    
4844  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4845  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:75
4846  #, c-format  #, c-format
4847  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
# Line 4855  msgstr "Tulemüüri seadistused" Line 4852  msgstr "Tulemüüri seadistused"
4852  msgid ""  msgid ""
4853  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
4854  "\n"  "\n"
4855  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
4856  msgstr ""  msgstr ""
 "drakfirewalli seadistaja\n"  
 "\n"  
 "Selle tööriistaga saate luua lihtsa kaitse interneti ohtude vastu.\n"  
 "Kui vajate võimsat tulemüüri, vaadake palun\n"  
 "spetsiaalset Mageia Security Firewall distributsiooni."  
4857    
4858  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4859  #, c-format  #, c-format
4860  msgid ""  msgid ""
4861  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4878  msgstr "" Line 4868  msgstr ""
4868  "Kontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud pääsu võrku/internetti\n"  "Kontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud pääsu võrku/internetti\n"
4869  "drakconnecti abil."  "drakconnecti abil."
4870    
4871  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
4872  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:167
4873  #, c-format  #, c-format
4874  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
4875  msgstr "Tulemüür"  msgstr "Tulemüür"
4876    
4877  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
4878  #, c-format  #, c-format
4879  msgid ""  msgid ""
4880  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4895  msgstr "" Line 4885  msgstr ""
4885  "Sobivad näiteks: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"  "Sobivad näiteks: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
4886  "Vaadake lähemalt /etc/services."  "Vaadake lähemalt /etc/services."
4887    
4888  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
4889  #, c-format  #, c-format
4890  msgid ""  msgid ""
4891  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 4910  msgstr "" Line 4900  msgstr ""
4900  "\n"  "\n"
4901  "Määrata võib ka portide vahemiku (nt. 24300:24350/udp)"  "Määrata võib ka portide vahemiku (nt. 24300:24350/udp)"
4902    
4903  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
4904  #, c-format  #, c-format
4905  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
4906  msgstr "Milliste teenustega soovite lubada internetist ühendust võtta?"  msgstr "Milliste teenustega soovite lubada internetist ühendust võtta?"
4907    
4908  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
4909  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
4910  #, c-format  #, c-format
4911  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
4912  msgstr "Need seadistused salvestatakse võrguprofiili <b>%s</b>"  msgstr "Need seadistused salvestatakse võrguprofiili <b>%s</b>"
4913    
4914  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
4915  #, c-format  #, c-format
4916  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
4917  msgstr "Kõik (tulemüür puudub)"  msgstr "Kõik (tulemüür puudub)"
4918    
4919  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
4920  #, c-format  #, c-format
4921  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
4922  msgstr "Muud pordid"  msgstr "Muud pordid"
4923    
4924  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
4925  #, c-format  #, c-format
4926  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
4927  msgstr "Tulemüüriteadete logimine süsteemi logidesse"  msgstr "Tulemüüriteadete logimine süsteemi logidesse"
4928    
4929  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
4930  #, c-format  #, c-format
4931  msgid ""  msgid ""
4932  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 4947  msgstr "" Line 4937  msgstr ""
4937  "arvutisse tungida.\n"  "arvutisse tungida.\n"
4938  "Palun valige, millist laadi võrguaktiivsust jälgida."  "Palun valige, millist laadi võrguaktiivsust jälgida."
4939    
4940  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
4941  #, c-format  #, c-format
4942  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
4943  msgstr "Interaktiivse tulemüüri kasutamine"  msgstr "Interaktiivse tulemüüri kasutamine"
# Line 5873  msgstr "" Line 5863  msgstr ""
5863  "Tekkis ootamatu viga:\n"  "Tekkis ootamatu viga:\n"
5864  "%s"  "%s"
5865    
5866  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:523
5867  #, c-format  #, c-format
5868  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
5869  msgstr "Muud võrguseadistused"  msgstr "Muud võrguseadistused"
5870    
5871  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:524
5872  #, c-format  #, c-format
5873  msgid ""  msgid ""
5874  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5887  msgstr "" Line 5877  msgstr ""
5877  "Siin saab määrata veel mõningaid võrguseadistusi. Pange tähele, et nende "  "Siin saab määrata veel mõningaid võrguseadistusi. Pange tähele, et nende "
5878  "rakendamiseks tuleb masin taaskäivitada."  "rakendamiseks tuleb masin taaskäivitada."
5879    
5880  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:526
5881  #, c-format  #, c-format
5882  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
5883  msgstr "Juhtmeta side regulatsioonipiirkond"  msgstr "Juhtmeta side regulatsioonipiirkond"
5884    
5885  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:527
5886  #, c-format  #, c-format
5887  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
5888  msgstr "TCP/IP seadistused"  msgstr "TCP/IP seadistused"
5889    
5890  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:528
5891  #, c-format  #, c-format
5892  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
5893  msgstr "IPv6 keelamine"  msgstr "IPv6 keelamine"
5894    
5895  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:529
5896  #, c-format  #, c-format
5897  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
5898  msgstr "TCP akna skaleerimise keelamine"  msgstr "TCP akna skaleerimise keelamine"
5899    
5900  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:530
5901  #, c-format  #, c-format
5902  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
5903  msgstr "TCP ajatemplite keelamine"  msgstr "TCP ajatemplite keelamine"
5904    
5905  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:531
5906  #, c-format  #, c-format
5907  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
5908  msgstr "Turvaseadistused (kindlaks määratud Mseci reeglitega)"  msgstr "Turvaseadistused (kindlaks määratud Mseci reeglitega)"
5909    
5910  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:532
5911  #, c-format  #, c-format
5912  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
5913  msgstr "ICMP echo keelamine"  msgstr "ICMP echo keelamine"
5914    
5915  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:533
5916  #, c-format  #, c-format
5917  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
5918  msgstr "ICMP echo keelamine leviteadetele"  msgstr "ICMP echo keelamine leviteadetele"
5919    
5920  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:534
5921  #, c-format  #, c-format
5922  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
5923  msgstr "Vigaste ICMP veavastuste keelamine"  msgstr "Vigaste ICMP veavastuste keelamine"
5924    
5925  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:535
5926  #, c-format  #, c-format
5927  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
5928  msgstr "Veidrate pakettide logimine"  msgstr "Veidrate pakettide logimine"
5929    
5930  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:548
5931  #, c-format  #, c-format
5932  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
5933  msgstr "Puhverserverite seadistamine"  msgstr "Puhverserverite seadistamine"
5934    
5935  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
5936  #, c-format  #, c-format
5937  msgid ""  msgid ""
5938  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
# Line 5951  msgstr "" Line 5941  msgstr ""
5941  "Siin saab määrata puhverserverite seadistuse (nt: http://"  "Siin saab määrata puhverserverite seadistuse (nt: http://"
5942  "minu_puhverserver:8080)"  "minu_puhverserver:8080)"
5943    
5944  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:550
5945  #, c-format  #, c-format
5946  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
5947  msgstr "HTTP-puhverserver"  msgstr "HTTP-puhverserver"
5948    
5949  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:551
5950  #, c-format  #, c-format
5951  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
5952  msgstr "HTTP-puhverserveri kasutamine HTTPS-ühendusteks"  msgstr "HTTP-puhverserveri kasutamine HTTPS-ühendusteks"
5953    
5954  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:552
5955  #, c-format  #, c-format
5956  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
5957  msgstr "HTTPS-puhverserver"  msgstr "HTTPS-puhverserver"
5958    
5959  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:553
5960  #, c-format  #, c-format
5961  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
5962  msgstr "FTP-puhverserver"  msgstr "FTP-puhverserver"
5963    
5964  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:554
5965  #, c-format  #, c-format
5966  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
5967  msgstr "Puhverserverit ei kasutata (komadega eraldatud loend):"  msgstr "Puhverserverit ei kasutata (komadega eraldatud loend):"
5968    
5969  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:559
5970  #, c-format  #, c-format
5971  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
5972  msgstr "Puhverserver peab olema kujul http://..."  msgstr "Puhverserver peab olema kujul http://..."
5973    
5974  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:560
5975  #, c-format  #, c-format
5976  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
5977  msgstr "Puhverserver peab olema kujul http://... või https://..."  msgstr "Puhverserver peab olema kujul http://... või https://..."
5978    
5979  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:561
5980  #, c-format  #, c-format
5981  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
5982  msgstr "URL-i alguses peab olema \"ftp:\" või \"http:\""  msgstr "URL-i alguses peab olema \"ftp:\" või \"http:\""
# Line 6054  msgid "" Line 6044  msgid ""
6044  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6045  msgstr "Neid pakette pakub %s või ametlik %s tarkvarahoidla."  msgstr "Neid pakette pakub %s või ametlik %s tarkvarahoidla."
6046    
6047  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6048  #, c-format  #, c-format
6049  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
6050  msgstr "Puudub järgmine komponent: %s"  msgstr "Puudub järgmine komponent: %s"
6051    
6052  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6053  #, c-format  #, c-format
6054  msgid ""  msgid ""
6055  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 6068  msgstr "" Line 6058  msgstr ""
6058  "Vajalikud failid saab paigaldada ka järgmiselt URL-ilt:\n"  "Vajalikud failid saab paigaldada ka järgmiselt URL-ilt:\n"
6059  "%s"  "%s"
6060    
6061  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6062  #, c-format  #, c-format
6063  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6064  msgstr "See seade vajab püsivarafaile."  msgstr "See seade vajab püsivarafaile."
6065    
6066  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6067  #, c-format  #, c-format
6068  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6069  msgstr "Disketi kasutamine"  msgstr "Disketi kasutamine"
6070    
6071  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6072  #, c-format  #, c-format
6073  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6074  msgstr "Windowsi partitsiooni kasutamine"  msgstr "Windowsi partitsiooni kasutamine"
6075    
6076  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6077  #, c-format  #, c-format
6078  msgid "Select file"  msgid "Select file"
6079  msgstr "Valige fail"  msgstr "Valige fail"
6080    
6081  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6082  #, c-format  #, c-format
6083  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6084  msgstr "Palun valige püsivarafail (nt. %s)"  msgstr "Palun valige püsivarafail (nt. %s)"
6085    
6086  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6087  #, c-format  #, c-format
6088  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6089  msgstr "\"%s\" leidmine Teie Teie Windowsi süsteemist nurjus!"  msgstr "\"%s\" leidmine Teie Teie Windowsi süsteemist nurjus!"
6090    
6091  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6092  #, c-format  #, c-format
6093  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6094  msgstr "Windowsi süsteemi ei leitud!"  msgstr "Windowsi süsteemi ei leitud!"
6095    
6096  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6097  #, c-format  #, c-format
6098  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6099  msgstr "Sisestage diskett"  msgstr "Sisestage diskett"
6100    
6101  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6102  #, c-format  #, c-format
6103  msgid ""  msgid ""
6104  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
# Line 6117  msgstr "" Line 6107  msgstr ""
6107  "Pange FAT-vormingus diskett seadmesse %s, nii et %s oleks juurkataloogis, "  "Pange FAT-vormingus diskett seadmesse %s, nii et %s oleks juurkataloogis, "
6108  "ning klõpsakse nupule \"%s\""  "ning klõpsakse nupule \"%s\""
6109    
6110  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6111  #, c-format  #, c-format
6112  msgid "Next"  msgid "Next"
6113  msgstr "Edasi"  msgstr "Edasi"
6114    
6115  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6116  #, c-format  #, c-format
6117  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6118  msgstr "Disketile ei õnnestunud ligi pääseda ega haakida seadet %s"  msgstr "Disketile ei õnnestunud ligi pääseda ega haakida seadet %s"
6119    
6120  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6121  #, c-format  #, c-format
6122  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6123  msgstr "Vajaliku tarkvara ja draiverite otsimine..."  msgstr "Vajaliku tarkvara ja draiverite otsimine..."
6124    
6125  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6126  #, c-format  #, c-format
6127  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6128  msgstr "Palun oodake, käivitatakse seadme seadistamise käsud..."  msgstr "Palun oodake, käivitatakse seadme seadistamise käsud..."
6129    
6130  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6131  #, c-format  #, c-format
6132  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6133  msgstr "X509 Public Key Infrastructure"  msgstr "X509 Public Key Infrastructure"
6134    
6135  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6136  #, c-format  #, c-format
6137  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6138  msgstr "Staatiline võti"  msgstr "Staatiline võti"
6139    
6140  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6141  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6142  #, c-format  #, c-format
6143  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6144  msgstr "Sertifitseerimiskeskus (CA)"  msgstr "Sertifitseerimiskeskus (CA)"
6145    
6146  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6147  #, c-format  #, c-format
6148  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6149  msgstr "Sertifikaat"  msgstr "Sertifikaat"
6150    
6151  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6152  #, c-format  #, c-format
6153  msgid "Key"  msgid "Key"
6154  msgstr "Võti"  msgstr "Võti"
6155    
6156  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6157  #, c-format  #, c-format
6158  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6159  msgstr "TLS kontrollkanali võti"  msgstr "TLS kontrollkanali võti"
6160    
6161  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6162  #, c-format  #, c-format
6163  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6164  msgstr "Võtme suund"  msgstr "Võtme suund"
6165    
6166  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6167  #, c-format  #, c-format
6168  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6169  msgstr "Autentimine kasutajanime ja parooliga"  msgstr "Autentimine kasutajanime ja parooliga"
6170    
6171  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6172  #, c-format  #, c-format
6173  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6174  msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati"  msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati"
6175    
6176  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6177  #, c-format  #, c-format
6178  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6179  msgstr "Šifri algoritm"  msgstr "Šifri algoritm"
6180    
6181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6182  #, c-format  #, c-format
6183  msgid "Default"  msgid "Default"
6184  msgstr "Vaikimisi"  msgstr "Vaikimisi"
6185    
6186  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6187  #, c-format  #, c-format
6188  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6189  msgstr "Šifri võtme suurus"  msgstr "Šifri võtme suurus"
6190    
6191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6192  #, c-format  #, c-format
6193  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6194  msgstr "Hangi serverist"  msgstr "Hangi serverist"
6195    
6196  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6197  #, c-format  #, c-format
6198  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6199  msgstr "Lüüsi port"  msgstr "Lüüsi port"
6200    
6201  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6202  #, c-format  #, c-format
6203  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6204  msgstr "Võrgu IP-aadress"  msgstr "Võrgu IP-aadress"
6205    
6206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6207  #, c-format  #, c-format
6208  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6209  msgstr "TCP protokolli kasutamine"  msgstr "TCP protokolli kasutamine"
6210    
6211  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6212  #, c-format  #, c-format
6213  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6214  msgstr "Virtuaalvõrguseadme tüüp"  msgstr "Virtuaalvõrguseadme tüüp"
6215    
6216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6217  #, c-format  #, c-format
6218  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6219  msgstr "Virtuaalvõrguseadme number (pole kohustuslik)"  msgstr "Virtuaalvõrguseadme number (pole kohustuslik)"
6220    
6221  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6222  #, c-format  #, c-format
6223  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6224  msgstr "Ühenduse käivitamine."  msgstr "Ühenduse käivitamine."
6225    
6226  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6227  #, c-format  #, c-format
6228  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6229  msgstr "Palun sisestage oma tunnus"  msgstr "Palun sisestage oma tunnus"
6230    
6231  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6232  #, c-format  #, c-format
6233  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6234  msgstr "PIN"  msgstr "PIN"
# Line 6273  msgstr "NAT režiim" Line 6263  msgstr "NAT režiim"
6263  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6264  msgstr "Kindla UDP-pordi kasutamine"  msgstr "Kindla UDP-pordi kasutamine"
6265    
6266    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6267    #~ msgstr "See IP esineb juba %s-failis."
6268    
6269    #~ msgid ""
6270    #~ "drakfirewall configurator\n"
6271    #~ "\n"
6272    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6273    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6274    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6275    #~ msgstr ""
6276    #~ "drakfirewalli seadistaja\n"
6277    #~ "\n"
6278    #~ "Selle tööriistaga saate luua lihtsa kaitse interneti ohtude vastu.\n"
6279    #~ "Kui vajate võimsat tulemüüri, vaadake palun\n"
6280    #~ "spetsiaalset Mageia Security Firewall distributsiooni."
6281    
6282  #, fuzzy  #, fuzzy
6283  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
6284  #~ msgstr "Kas soovite ühenduse kohe käivitada?"  #~ msgstr "Kas soovite ühenduse kohe käivitada?"

Legend:
Removed from v.1091  
changed lines
  Added in v.1121

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30