1 |
# translation of drakx-net to Hungarian |
2 |
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# |
4 |
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001. |
5 |
# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
6 |
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. |
7 |
# Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>, 2008, 2009 |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: network-tools-2010.0\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 10:27+0100\n" |
13 |
"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" |
14 |
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" |
15 |
"Language: hu\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 |
"X-Poedit-Language: Hungarian\n" |
22 |
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" |
23 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
24 |
|
25 |
#: ../bin/drakconnect-old:45 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "Network configuration (%d adapters)" |
28 |
msgstr "Hálózatbeállítás (%d csatoló)" |
29 |
|
30 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "Interface" |
33 |
msgstr "Csatoló" |
34 |
|
35 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 |
36 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
37 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "IP address" |
40 |
msgstr "IP cím" |
41 |
|
42 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
43 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:477 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "Protocol" |
46 |
msgstr "Protokoll" |
47 |
|
48 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "Driver" |
51 |
msgstr "Meghajtó" |
52 |
|
53 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "State" |
56 |
msgstr "Állapot" |
57 |
|
58 |
#: ../bin/drakconnect-old:79 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "Hostname: " |
61 |
msgstr "Gépnév: " |
62 |
|
63 |
#: ../bin/drakconnect-old:81 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "Configure hostname..." |
66 |
msgstr "Gépnév beállítása..." |
67 |
|
68 |
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "LAN configuration" |
71 |
msgstr "A helyi hálózat beállítása" |
72 |
|
73 |
#: ../bin/drakconnect-old:100 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
76 |
msgstr "A helyi hálózat beállítása..." |
77 |
|
78 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "Help" |
81 |
msgstr "Segítség" |
82 |
|
83 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Apply" |
86 |
msgstr "Alkalmazás" |
87 |
|
88 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
89 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "Cancel" |
92 |
msgstr "Mégsem" |
93 |
|
94 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
95 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
96 |
#, c-format |
97 |
msgid "Ok" |
98 |
msgstr "OK" |
99 |
|
100 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 |
101 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
102 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
103 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
104 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
105 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
106 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
107 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
108 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
109 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
110 |
#, c-format |
111 |
msgid "Please wait" |
112 |
msgstr "Kis türelmet..." |
113 |
|
114 |
#: ../bin/drakconnect-old:115 |
115 |
#, c-format |
116 |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
117 |
msgstr "Kis türelmet - a beállítások módosítása" |
118 |
|
119 |
#: ../bin/drakconnect-old:141 |
120 |
#, c-format |
121 |
msgid "Deactivate now" |
122 |
msgstr "Deaktiválás most" |
123 |
|
124 |
#: ../bin/drakconnect-old:141 |
125 |
#, c-format |
126 |
msgid "Activate now" |
127 |
msgstr "Aktiválás most" |
128 |
|
129 |
#: ../bin/drakconnect-old:175 |
130 |
#, c-format |
131 |
msgid "" |
132 |
"You do not have any configured interface.\n" |
133 |
"Configure them first by clicking on 'Configure'" |
134 |
msgstr "" |
135 |
"Egyetlen csatoló sincs beállítva.\n" |
136 |
"A beállítás elvégzéséhez kattintson a \"Beállítás\" gombra." |
137 |
|
138 |
#: ../bin/drakconnect-old:189 |
139 |
#, c-format |
140 |
msgid "LAN Configuration" |
141 |
msgstr "A helyi hálózat beállítása" |
142 |
|
143 |
#: ../bin/drakconnect-old:201 |
144 |
#, c-format |
145 |
msgid "Adapter %s: %s" |
146 |
msgstr "%s. csatoló: %s" |
147 |
|
148 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
149 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
150 |
#, c-format |
151 |
msgid "Netmask" |
152 |
msgstr "Hálózati maszk" |
153 |
|
154 |
#: ../bin/drakconnect-old:210 |
155 |
#, c-format |
156 |
msgid "Boot Protocol" |
157 |
msgstr "Beállítási protokoll" |
158 |
|
159 |
#: ../bin/drakconnect-old:211 |
160 |
#, c-format |
161 |
msgid "Started on boot" |
162 |
msgstr "Automatikus indítás" |
163 |
|
164 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "DHCP client" |
167 |
msgstr "DHCP kliens" |
168 |
|
169 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "" |
172 |
"This interface has not been configured yet.\n" |
173 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
174 |
msgstr "" |
175 |
"Ez a csatoló még nem lett beállítva.\n" |
176 |
"Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban." |
177 |
|
178 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 |
179 |
#, c-format |
180 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
181 |
msgstr "Új hálózati kapcsolat beállítása (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
182 |
|
183 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 |
184 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 |
185 |
#, c-format |
186 |
msgid "No IP" |
187 |
msgstr "Nincs IP cím" |
188 |
|
189 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
190 |
#, c-format |
191 |
msgid "No Mask" |
192 |
msgstr "Nincs maszk" |
193 |
|
194 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
195 |
#, c-format |
196 |
msgid "up" |
197 |
msgstr "aktív" |
198 |
|
199 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid "down" |
202 |
msgstr "inaktív" |
203 |
|
204 |
#: ../bin/drakgw:71 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid "Internet Connection Sharing" |
207 |
msgstr "Internetkapcsolat megosztása" |
208 |
|
209 |
#: ../bin/drakgw:75 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "" |
212 |
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" |
213 |
"With that feature, other computers on your local network will be able to use " |
214 |
"this computer's Internet connection.\n" |
215 |
"\n" |
216 |
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " |
217 |
"before going any further.\n" |
218 |
"\n" |
219 |
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " |
220 |
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " |
221 |
"your LAN connection before proceeding." |
222 |
msgstr "" |
223 |
"Az internetkapcsolat megosztásának beállítása következik.\n" |
224 |
"Ennek segítségével a helyi hálózat más gépei is elérhetik az internetet\n" |
225 |
"ezen a kapcsolaton keresztül.\n" |
226 |
"\n" |
227 |
"Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n" |
228 |
"a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg).\n" |
229 |
"\n" |
230 |
"Megjegyzés: a helyi hálózat (LAN) használatához legalább egy hálózati " |
231 |
"csatolókártya szükséges. Kérem tiltsa le a helyi hálózathoz csatlakozó " |
232 |
"interfészen a Mageia Tűzfalat, mielőtt befejezné a műveletet." |
233 |
|
234 |
#: ../bin/drakgw:91 |
235 |
#, c-format |
236 |
msgid "" |
237 |
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" |
238 |
"It's currently enabled.\n" |
239 |
"\n" |
240 |
"What would you like to do?" |
241 |
msgstr "" |
242 |
"Az internetkapcsolat megosztása már megtörtént.\n" |
243 |
"A megosztott kapcsolat használható.\n" |
244 |
"\n" |
245 |
"Mit szeretne tenni?" |
246 |
|
247 |
#: ../bin/drakgw:95 |
248 |
#, c-format |
249 |
msgid "" |
250 |
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" |
251 |
"It's currently disabled.\n" |
252 |
"\n" |
253 |
"What would you like to do?" |
254 |
msgstr "" |
255 |
"Az internetkapcsolat megosztása már korábban megtörtént.\n" |
256 |
"A kapcsolatmegosztás jelenleg nincs bekapcsolva.\n" |
257 |
"\n" |
258 |
"Mit szeretne tenni?" |
259 |
|
260 |
#: ../bin/drakgw:101 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid "Disable" |
263 |
msgstr "Kikapcsolás" |
264 |
|
265 |
#: ../bin/drakgw:101 |
266 |
#, c-format |
267 |
msgid "Enable" |
268 |
msgstr "Bekapcsolás" |
269 |
|
270 |
#: ../bin/drakgw:101 |
271 |
#, c-format |
272 |
msgid "Reconfigure" |
273 |
msgstr "Ismételt beállítás" |
274 |
|
275 |
#: ../bin/drakgw:122 |
276 |
#, c-format |
277 |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
278 |
msgstr "" |
279 |
"Válassza ki azt a hálózati csatolót, amely közvetlenül csatlakozik az " |
280 |
"internethez." |
281 |
|
282 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 |
283 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid "Net Device" |
286 |
msgstr "Hálózati eszköz" |
287 |
|
288 |
#: ../bin/drakgw:141 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "" |
291 |
"There is only one network adapter on your system configured for LAN " |
292 |
"connections:\n" |
293 |
"\n" |
294 |
"%s\n" |
295 |
"\n" |
296 |
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n" |
297 |
"\n" |
298 |
"If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" |
299 |
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" |
300 |
"configuring Internet Connection sharing." |
301 |
msgstr "" |
302 |
"Csak egy hálózati eszközt találtam, amely a rendszer helyi hálózati " |
303 |
"kapcsolat beállítására alkalmas:\n" |
304 |
"\n" |
305 |
"%s\n" |
306 |
"\n" |
307 |
"Ezt az eszközt beállítom, mint helyi hálózati kapcsolat.\n" |
308 |
"\n" |
309 |
"Ha bármely más eszközzel rendelkezik, amely a helyi hálózatra kapcsolódik,\n" |
310 |
"tiltsa le a tűzfalat, mielőtt az Internetmegosztó eszközt használja." |
311 |
|
312 |
#: ../bin/drakgw:156 |
313 |
#, c-format |
314 |
msgid "" |
315 |
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " |
316 |
"Network." |
317 |
msgstr "Válassza ki, hogy milyen kártyával csatlakozik a helyi hálózathoz." |
318 |
|
319 |
#: ../bin/drakgw:177 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "Local Area Network settings" |
322 |
msgstr "A helyi hálózat beállításai" |
323 |
|
324 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Local IP address" |
327 |
msgstr "Helyi IP cím" |
328 |
|
329 |
#: ../bin/drakgw:182 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "The internal domain name" |
332 |
msgstr "A belső tartománynév" |
333 |
|
334 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 |
335 |
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 |
336 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
337 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
338 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
339 |
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 |
340 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
341 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
342 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
343 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 |
344 |
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 |
345 |
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 |
346 |
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 |
347 |
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 |
348 |
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 |
349 |
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 |
350 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
351 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
352 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
353 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84 |
354 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92 |
355 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
356 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
357 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
358 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
359 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
360 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
361 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
362 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
363 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
364 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
365 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
366 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
367 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
368 |
#, c-format |
369 |
msgid "Error" |
370 |
msgstr "Hiba" |
371 |
|
372 |
#: ../bin/drakgw:188 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" |
375 |
msgstr "Hálózati címhibát észleltem az aktuális konfigurációban: %s!\n" |
376 |
|
377 |
#: ../bin/drakgw:204 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" |
380 |
msgstr "A tartománynév kiszolgáló (DNS) beállítása" |
381 |
|
382 |
#: ../bin/drakgw:208 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "Use this gateway as domain name server" |
385 |
msgstr "Ezen átjáró tartománynév kiszolgálóként való használata" |
386 |
|
387 |
#: ../bin/drakgw:209 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "The DNS Server IP" |
390 |
msgstr "A DNS kiszolgáló IP címe" |
391 |
|
392 |
#: ../bin/drakgw:236 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "" |
395 |
"DHCP Server Configuration.\n" |
396 |
"\n" |
397 |
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" |
398 |
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." |
399 |
msgstr "" |
400 |
"A DHCP kiszolgáló beállítása.\n" |
401 |
"\n" |
402 |
"Itt különböző opciók választhatók ki a DHCP kiszolgáló beállításához.\n" |
403 |
"Ha egy opció jelentését nem ismeri, akkor ne módosítsa azt." |
404 |
|
405 |
#: ../bin/drakgw:243 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "Use automatic configuration (DHCP)" |
408 |
msgstr "Automatikus beállítás (DHCP) használata" |
409 |
|
410 |
#: ../bin/drakgw:244 |
411 |
#, c-format |
412 |
msgid "The DHCP start range" |
413 |
msgstr "A DHCP címtartomány kezdete" |
414 |
|
415 |
#: ../bin/drakgw:245 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid "The DHCP end range" |
418 |
msgstr "A DHCP címtartomány vége" |
419 |
|
420 |
#: ../bin/drakgw:246 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid "The default lease (in seconds)" |
423 |
msgstr "Az alapértelmezett élettartam (másodpercben)" |
424 |
|
425 |
#: ../bin/drakgw:247 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid "The maximum lease (in seconds)" |
428 |
msgstr "A maximális élettartam (másodpercben)" |
429 |
|
430 |
#: ../bin/drakgw:270 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid "Proxy caching server (SQUID)" |
433 |
msgstr "Gyorstárazó proxy kiszolgáló (Squid)" |
434 |
|
435 |
#: ../bin/drakgw:274 |
436 |
#, c-format |
437 |
msgid "Use this gateway as proxy caching server" |
438 |
msgstr "Az átjáró használata gyorstárazó proxy kiszolgálóként" |
439 |
|
440 |
#: ../bin/drakgw:275 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "Admin mail" |
443 |
msgstr "Adminisztrátori levélcím" |
444 |
|
445 |
#: ../bin/drakgw:276 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Visible hostname" |
448 |
msgstr "Látható gépnév" |
449 |
|
450 |
#: ../bin/drakgw:277 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "Proxy port" |
453 |
msgstr "Proxy port" |
454 |
|
455 |
#: ../bin/drakgw:278 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Cache size (MB)" |
458 |
msgstr "Gyorstárméret (MB)" |
459 |
|
460 |
#: ../bin/drakgw:297 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Broadcast printer information" |
463 |
msgstr "Nyomtatóinformáció sugárzása (broadcast)" |
464 |
|
465 |
#: ../bin/drakgw:308 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "" |
468 |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " |
469 |
"system.\n" |
470 |
"\n" |
471 |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " |
472 |
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " |
473 |
"network." |
474 |
msgstr "" |
475 |
"Nincs beállítva hálózati eszköz, nem érzékelek helyi hálózatot a " |
476 |
"rendszerén.\n" |
477 |
"\n" |
478 |
"Kérem futtassa a hardverazonosító eszközt, hogy beállítson egyet. Futtassa a " |
479 |
"Mageia tűzfalat beállító eszközt, és engedélyezze a hálózati eszközön a " |
480 |
"helyi hálózat kapcsolódását." |
481 |
|
482 |
#: ../bin/drakgw:316 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." |
485 |
msgstr "Az internetkapcsolat megosztása most már engedélyezett." |
486 |
|
487 |
#: ../bin/drakgw:322 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." |
490 |
msgstr "Az internetkapcsolat megosztás letiltása megtörtént." |
491 |
|
492 |
#: ../bin/drakgw:328 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "" |
495 |
"Everything has been configured.\n" |
496 |
"You may now share Internet connection with other computers on your Local " |
497 |
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" |
498 |
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." |
499 |
msgstr "" |
500 |
"A beállítás befejeződött.\n" |
501 |
"Az internetkapcsolat most már bármelyik, a helyi hálózaton található\n" |
502 |
"géppel megosztható az automatikus hálózati címkiosztás (DHCP) és egy\n" |
503 |
"proxykiszolgáló (például Squid) segítségével." |
504 |
|
505 |
#: ../bin/drakgw:351 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "Disabling servers..." |
508 |
msgstr "A kiszolgálók letiltása..." |
509 |
|
510 |
#: ../bin/drakgw:365 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "Firewalling configuration detected!" |
513 |
msgstr "A tűzfal beállításait sikerült felismerni." |
514 |
|
515 |
#: ../bin/drakgw:366 |
516 |
#, c-format |
517 |
msgid "" |
518 |
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " |
519 |
"need some manual fixes after installation." |
520 |
msgstr "" |
521 |
"Figyelmeztetés: Már létezik egy tűzfalbeállítás. Néhány kézi módosításra " |
522 |
"szükség lehet a telepítés után." |
523 |
|
524 |
#: ../bin/drakgw:371 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "Configuring..." |
527 |
msgstr "Beállítás..." |
528 |
|
529 |
#: ../bin/drakgw:372 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "Configuring firewall..." |
532 |
msgstr "A tűzfal beállítása..." |
533 |
|
534 |
#: ../bin/drakhosts:100 |
535 |
#, c-format |
536 |
msgid "Please add an host to be able to modify it." |
537 |
msgstr "Ahhoz, hogy módosítást végezhessen, vegyen fel egy gépet." |
538 |
|
539 |
#: ../bin/drakhosts:110 |
540 |
#, c-format |
541 |
msgid "Please modify information" |
542 |
msgstr "Módosítsa az információt" |
543 |
|
544 |
#: ../bin/drakhosts:111 |
545 |
#, c-format |
546 |
msgid "Please delete information" |
547 |
msgstr "Törölje az információt" |
548 |
|
549 |
#: ../bin/drakhosts:112 |
550 |
#, c-format |
551 |
msgid "Please add information" |
552 |
msgstr "Adjon meg információt" |
553 |
|
554 |
#: ../bin/drakhosts:116 |
555 |
#, c-format |
556 |
msgid "IP address:" |
557 |
msgstr "IP cím:" |
558 |
|
559 |
#: ../bin/drakhosts:117 |
560 |
#, c-format |
561 |
msgid "Host name:" |
562 |
msgstr "Gépnév:" |
563 |
|
564 |
#: ../bin/drakhosts:118 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "Host Aliases:" |
567 |
msgstr "Gép álnevek:" |
568 |
|
569 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 |
570 |
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 |
571 |
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
572 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
573 |
#, c-format |
574 |
msgid "Error!" |
575 |
msgstr "Hiba!" |
576 |
|
577 |
#: ../bin/drakhosts:122 |
578 |
#, c-format |
579 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
580 |
msgstr "Érvényes IP címet adjon meg." |
581 |
|
582 |
#: ../bin/drakhosts:128 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "Same IP is already in %s file." |
585 |
msgstr "Ez az IP cím már szerepel a(z) %s fájlban." |
586 |
|
587 |
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
588 |
#, c-format |
589 |
msgid "Host name" |
590 |
msgstr "Gépnév" |
591 |
|
592 |
#: ../bin/drakhosts:196 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "Host Aliases" |
595 |
msgstr "Gép álnevek" |
596 |
|
597 |
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "Manage hosts definitions" |
600 |
msgstr "Gépdefiníciók kezelése" |
601 |
|
602 |
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "Modify entry" |
605 |
msgstr "Bejegyzés módosítása" |
606 |
|
607 |
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 |
608 |
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 |
609 |
#, c-format |
610 |
msgid "Add" |
611 |
msgstr "Hozzáadás" |
612 |
|
613 |
#: ../bin/drakhosts:242 |
614 |
#, c-format |
615 |
msgid "Add entry" |
616 |
msgstr "Bejegyzés felvétele" |
617 |
|
618 |
#: ../bin/drakhosts:245 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "Failed to add host." |
621 |
msgstr "Nem sikerült felvenni a gépet." |
622 |
|
623 |
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 |
624 |
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 |
625 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "Modify" |
628 |
msgstr "Módosítás" |
629 |
|
630 |
#: ../bin/drakhosts:252 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "Failed to Modify host." |
633 |
msgstr "Nem sikerült módosítani a gépet." |
634 |
|
635 |
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
636 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 |
637 |
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "Remove" |
640 |
msgstr "Eltávolítás" |
641 |
|
642 |
#: ../bin/drakhosts:259 |
643 |
#, c-format |
644 |
msgid "Failed to remove host." |
645 |
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a gépet." |
646 |
|
647 |
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
648 |
#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
649 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "Quit" |
652 |
msgstr "Kilépés" |
653 |
|
654 |
#: ../bin/drakids:28 |
655 |
#, c-format |
656 |
msgid "Allowed addresses" |
657 |
msgstr "Engedélyezett címek" |
658 |
|
659 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
660 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
661 |
#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313 |
662 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
663 |
#, c-format |
664 |
msgid "Interactive Firewall" |
665 |
msgstr "Interaktív tűzfal" |
666 |
|
667 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
668 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
669 |
#: ../bin/net_applet:313 |
670 |
#, c-format |
671 |
msgid "Unable to contact daemon" |
672 |
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a szolgáltatáshoz" |
673 |
|
674 |
#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "Log" |
677 |
msgstr "Napló" |
678 |
|
679 |
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "Allow" |
682 |
msgstr "Engedélyezés" |
683 |
|
684 |
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "Block" |
687 |
msgstr "Tiltás" |
688 |
|
689 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
690 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 |
691 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "Close" |
694 |
msgstr "Bezárás" |
695 |
|
696 |
#: ../bin/drakids:91 |
697 |
#, c-format |
698 |
msgid "Allowed services" |
699 |
msgstr "Engedélyezett szolgáltatások" |
700 |
|
701 |
#: ../bin/drakids:100 |
702 |
#, c-format |
703 |
msgid "Blocked services" |
704 |
msgstr "Tiltott szolgáltatások" |
705 |
|
706 |
#: ../bin/drakids:114 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "Clear logs" |
709 |
msgstr "Naplók törlése" |
710 |
|
711 |
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "Blacklist" |
714 |
msgstr "Feketelista" |
715 |
|
716 |
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "Whitelist" |
719 |
msgstr "Fehérlista" |
720 |
|
721 |
#: ../bin/drakids:124 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "Remove from blacklist" |
724 |
msgstr "Eltávolítás a feketelistáról" |
725 |
|
726 |
#: ../bin/drakids:125 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "Move to whitelist" |
729 |
msgstr "Áthelyezés a fehérlistára" |
730 |
|
731 |
#: ../bin/drakids:137 |
732 |
#, c-format |
733 |
msgid "Remove from whitelist" |
734 |
msgstr "Eltávolítás a fehérlistáról" |
735 |
|
736 |
#: ../bin/drakids:256 |
737 |
#, c-format |
738 |
msgid "Date" |
739 |
msgstr "Dátum" |
740 |
|
741 |
#: ../bin/drakids:257 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "Remote host" |
744 |
msgstr "Távoli gép" |
745 |
|
746 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid "Type" |
749 |
msgstr "Típus" |
750 |
|
751 |
#: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "Service" |
754 |
msgstr "Szolgáltatás" |
755 |
|
756 |
#: ../bin/drakids:260 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "Network interface" |
759 |
msgstr "Hálózati csatolófelület" |
760 |
|
761 |
#: ../bin/drakids:291 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "Application" |
764 |
msgstr "Alkalmazás" |
765 |
|
766 |
#: ../bin/drakids:293 |
767 |
#, c-format |
768 |
msgid "Status" |
769 |
msgstr "Állapot" |
770 |
|
771 |
#: ../bin/drakids:295 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "Allowed" |
774 |
msgstr "Engedélyezett" |
775 |
|
776 |
#: ../bin/drakids:296 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "Blocked" |
779 |
msgstr "Tiltott" |
780 |
|
781 |
#: ../bin/drakinvictus:36 |
782 |
#, c-format |
783 |
msgid "Invictus Firewall" |
784 |
msgstr "Invictus tűzfal" |
785 |
|
786 |
#: ../bin/drakinvictus:53 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid "Start as master" |
789 |
msgstr "Indítás elsődlegesként" |
790 |
|
791 |
#: ../bin/drakinvictus:72 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "A password is required." |
794 |
msgstr "Jelszó szükséges." |
795 |
|
796 |
#: ../bin/drakinvictus:100 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "" |
799 |
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " |
800 |
"replication." |
801 |
msgstr "" |
802 |
"Ezzel az eszközzel beállítható a hálózati csatolók redundanciája (failover) " |
803 |
"és a tűzfalreplikáció." |
804 |
|
805 |
#: ../bin/drakinvictus:102 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" |
808 |
msgstr "" |
809 |
"Hálózati redundancia (ha a csatoló nincs használva, akkor hagyja üresen)" |
810 |
|
811 |
#: ../bin/drakinvictus:105 |
812 |
#, c-format |
813 |
msgid "Real address" |
814 |
msgstr "Valódi cím" |
815 |
|
816 |
#: ../bin/drakinvictus:105 |
817 |
#, c-format |
818 |
msgid "Virtual shared address" |
819 |
msgstr "Virtuális megosztott cím" |
820 |
|
821 |
#: ../bin/drakinvictus:105 |
822 |
#, c-format |
823 |
msgid "Virtual ID" |
824 |
msgstr "Virtuális azonosító" |
825 |
|
826 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
827 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
828 |
#, c-format |
829 |
msgid "Password" |
830 |
msgstr "Jelszó" |
831 |
|
832 |
#: ../bin/drakinvictus:114 |
833 |
#, c-format |
834 |
msgid "Firewall replication" |
835 |
msgstr "Tűzfalreplikáció" |
836 |
|
837 |
# Connection tracking refers to the ability |
838 |
# to maintain state information about a |
839 |
# connection in memory tables, such as |
840 |
# source and destination ip address and |
841 |
# port number pairs (known as socket |
842 |
# pairs), protocol types, connection state |
843 |
# and timeouts. |
844 |
#: ../bin/drakinvictus:116 |
845 |
#, c-format |
846 |
msgid "Synchronize firewall conntrack tables" |
847 |
msgstr "A tűzfal kapcsolatkövetési (conntrack) tábláinak szinkronizálása" |
848 |
|
849 |
#: ../bin/drakinvictus:123 |
850 |
#, c-format |
851 |
msgid "Synchronization network interface" |
852 |
msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló" |
853 |
|
854 |
# it's to indicate which bit of the mark byte |
855 |
# in network packets has to be used for |
856 |
# firewall synchronization. |
857 |
#: ../bin/drakinvictus:132 |
858 |
#, c-format |
859 |
msgid "Connection mark bit" |
860 |
msgstr "Kapcsolati jelzőbit (mark bit)" |
861 |
|
862 |
#: ../bin/draknetprofile:37 |
863 |
#, c-format |
864 |
msgid "Network profiles" |
865 |
msgstr "Hálózati profilok" |
866 |
|
867 |
#: ../bin/draknetprofile:66 |
868 |
#, c-format |
869 |
msgid "Module" |
870 |
msgstr "Modul" |
871 |
|
872 |
#: ../bin/draknetprofile:67 |
873 |
#, c-format |
874 |
msgid "Enabled" |
875 |
msgstr "Engedélyez" |
876 |
|
877 |
#: ../bin/draknetprofile:68 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "Description" |
880 |
msgstr "Leírás" |
881 |
|
882 |
#: ../bin/draknetprofile:84 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "Profile" |
885 |
msgstr "Profil" |
886 |
|
887 |
#: ../bin/draknetprofile:152 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "New profile..." |
890 |
msgstr "Új profil..." |
891 |
|
892 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "" |
895 |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
896 |
"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " |
897 |
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " |
898 |
"afterwards." |
899 |
msgstr "" |
900 |
"Kérem adjon egy nevet az újonnan létrehozott hálózati profilnak (pl. munka, " |
901 |
"otthon, roaming, ...). Az új profil alapja a jelenlegi profil beállításai " |
902 |
"lesznek, és a rendszer hagyományos beállítóeszközeivel állíthatja majd be." |
903 |
|
904 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
905 |
#, c-format |
906 |
msgid "The \"%s\" profile already exists!" |
907 |
msgstr "\"%s\" nevű profil már létezik." |
908 |
|
909 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "New profile created" |
912 |
msgstr "Új profil létrehozása" |
913 |
|
914 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "" |
917 |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
918 |
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this " |
919 |
"profile." |
920 |
msgstr "" |
921 |
"Jelenleg a %s hálózati profilt használja. A rendszer ezeket a beállításokat " |
922 |
"használja, illetve a megváltoztatott hálózati beállítások is ide lesznek " |
923 |
"elmentve." |
924 |
|
925 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
926 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
927 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
928 |
#, c-format |
929 |
msgid "Warning" |
930 |
msgstr "Figyelmeztetés" |
931 |
|
932 |
#: ../bin/draknetprofile:183 |
933 |
#, c-format |
934 |
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" |
935 |
msgstr "Biztos, hogy törölni szeretné az alapértelmezett profilt?" |
936 |
|
937 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
938 |
#, c-format |
939 |
msgid "" |
940 |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
941 |
"first." |
942 |
msgstr "" |
943 |
"A jelenlegi profil nem törölhető. Kérem előtte váltson át egy másik profilra." |
944 |
|
945 |
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "Advanced" |
948 |
msgstr "Haladó" |
949 |
|
950 |
#: ../bin/draknetprofile:198 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "Select the netprofile modules:" |
953 |
msgstr "Válassza ki a hálózati profil modulját:" |
954 |
|
955 |
#: ../bin/draknetprofile:211 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "This tool allows you to control network profiles." |
958 |
msgstr "Ezzel a segédeszközzel vezérelheti a hálózati profilokat." |
959 |
|
960 |
#: ../bin/draknetprofile:212 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "Select a network profile:" |
963 |
msgstr "Hálózati modul:" |
964 |
|
965 |
#: ../bin/draknetprofile:216 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "Activate" |
968 |
msgstr "Aktiválás" |
969 |
|
970 |
#: ../bin/draknetprofile:217 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "New" |
973 |
msgstr "Új" |
974 |
|
975 |
#: ../bin/draknetprofile:218 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "Delete" |
978 |
msgstr "Törlés" |
979 |
|
980 |
#: ../bin/draknfs:49 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "map root user as anonymous" |
983 |
msgstr "rendszergazda (root) anonymous-ként való kezelése" |
984 |
|
985 |
#: ../bin/draknfs:50 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "map all users to anonymous user" |
988 |
msgstr "összes felhasználó anonymous-ként való kezelése" |
989 |
|
990 |
#: ../bin/draknfs:51 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "No user UID mapping" |
993 |
msgstr "Nincs felhasználóazonosító-leképezés" |
994 |
|
995 |
#: ../bin/draknfs:52 |
996 |
#, c-format |
997 |
msgid "allow real remote root access" |
998 |
msgstr "valódi távoli rendszergazdai elérés engedélyezése" |
999 |
|
1000 |
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 |
1001 |
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 |
1002 |
#: ../bin/draksambashare:177 |
1003 |
#, c-format |
1004 |
msgid "/_File" |
1005 |
msgstr "/_Fájl" |
1006 |
|
1007 |
# soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draknfs |
1008 |
#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "/_Write conf" |
1011 |
msgstr "/_Beállítások mentése" |
1012 |
|
1013 |
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "/_Quit" |
1016 |
msgstr "/_Kilépés" |
1017 |
|
1018 |
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "<control>Q" |
1021 |
msgstr "<control>Q" |
1022 |
|
1023 |
#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "/_NFS Server" |
1026 |
msgstr "/_NFS kiszolgáló" |
1027 |
|
1028 |
#: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "/_Restart" |
1031 |
msgstr "/Újra_indítás" |
1032 |
|
1033 |
#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "/R_eload" |
1036 |
msgstr "/Újra_töltés" |
1037 |
|
1038 |
#: ../bin/draknfs:92 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "NFS server" |
1041 |
msgstr "NFS kiszolgáló" |
1042 |
|
1043 |
#: ../bin/draknfs:92 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "Restarting/Reloading NFS server..." |
1046 |
msgstr "Az NFS kiszolgáló újraindítása/újratöltése..." |
1047 |
|
1048 |
#: ../bin/draknfs:93 |
1049 |
#, c-format |
1050 |
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" |
1051 |
msgstr "Hiba az NFS kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben" |
1052 |
|
1053 |
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "Directory selection" |
1056 |
msgstr "Könyvtárválasztás" |
1057 |
|
1058 |
#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "Should be a directory." |
1061 |
msgstr "Könyvtárt kell megadni." |
1062 |
|
1063 |
#: ../bin/draknfs:146 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "" |
1066 |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
1067 |
"ways:\n" |
1068 |
"\n" |
1069 |
"\n" |
1070 |
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " |
1071 |
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " |
1072 |
"an IP address\n" |
1073 |
"\n" |
1074 |
"\n" |
1075 |
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " |
1076 |
"as @group.\n" |
1077 |
"\n" |
1078 |
"\n" |
1079 |
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " |
1080 |
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " |
1081 |
"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" |
1082 |
"\n" |
1083 |
"\n" |
1084 |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " |
1085 |
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " |
1086 |
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " |
1087 |
"result.\n" |
1088 |
msgstr "" |
1089 |
"Az <span weight=\"bold\">NFS kliensek</span> többféle módon adhatók meg:\n" |
1090 |
"\n" |
1091 |
"\n" |
1092 |
"<span foreground=\"royalblue3\">egyetlen gép:</span> egy gép - a feloldó " |
1093 |
"által felismert rövidített névvel, teljesen megadott tartománynévvel vagy IP " |
1094 |
"címmel megadva\n" |
1095 |
"\n" |
1096 |
"\n" |
1097 |
"<span foreground=\"royalblue3\">hálózati csoportok:</span> NIS hálózati " |
1098 |
"csoportok (netgroups) megadhatók @csoport formában\n" |
1099 |
"\n" |
1100 |
"\n" |
1101 |
"<span foreground=\"royalblue3\">helyettesítő karakterek:</span> a gépnevek " |
1102 |
"tartalmazhatják a * és a ? helyettesítő karaktereket. Például a *.cs.foo.edu " |
1103 |
"kifejezés illeszkedik a cs.foo.edu tartomány összes gépére.\n" |
1104 |
"\n" |
1105 |
"\n" |
1106 |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP hálózatok:</span> egyszerre is " |
1107 |
"exportálhatók könyvtárak egy IP-hálózat vagy -alhálózat összes gépére. " |
1108 |
"Például a következők hozzáfűzhetők a hálózati alapcímhez: \"/255.255.252.0\" " |
1109 |
"illetve \"/22\".\n" |
1110 |
|
1111 |
#: ../bin/draknfs:161 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "" |
1114 |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
1115 |
"\n" |
1116 |
"\n" |
1117 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " |
1118 |
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" |
1119 |
"\n" |
1120 |
"\n" |
1121 |
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " |
1122 |
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " |
1123 |
"(no_root_squash).\n" |
1124 |
"\n" |
1125 |
"\n" |
1126 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " |
1127 |
"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" |
1128 |
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " |
1129 |
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " |
1130 |
"setting.\n" |
1131 |
"\n" |
1132 |
"\n" |
1133 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " |
1134 |
"the uid and gid of the anonymous account.\n" |
1135 |
msgstr "" |
1136 |
"<span weight=\"bold\">Felhasználói azonosítókkal kapcsolatos opciók</span>\n" |
1137 |
"\n" |
1138 |
"\n" |
1139 |
"<span foreground=\"royalblue3\">rendszergazda (root) anonymous-ként való " |
1140 |
"kezelése:</span> a \"0\" felhasználóazonosítóról illetve csoportazonosítóról " |
1141 |
"érkező kérések leképezése az \"anonymous\" felhasználóazonosítóra illetve " |
1142 |
"csoportazonosítóra (root_squash).\n" |
1143 |
"\n" |
1144 |
"\n" |
1145 |
"<span foreground=\"royalblue3\">valódi távoli rendszergazdai elérés " |
1146 |
"engedélyezése:</span> a rendszergazda anonymous-ként való kezelésének " |
1147 |
"(\"root squashing\") kikapcsolása. Ez az opció főleg a lemez nélküli " |
1148 |
"kliensek esetében hasznos (no_root_squash).\n" |
1149 |
"\n" |
1150 |
"\n" |
1151 |
"<span foreground=\"royalblue3\">összes felhasználó anonymous-ként való " |
1152 |
"kezelése:</span> az összes felhasználóazonosító és csoportazonosító " |
1153 |
"leképezése az anonymous felhasználóra (all_squash). Hasznos lehet például " |
1154 |
"NFS-sel exportált nyilvános FTP könyvtárak vagy hírkönyvtárak (news spool) " |
1155 |
"esetében. Az alapértelmezés ennek az ellentéte: ekkor nincs " |
1156 |
"felhasználóazonosító-leképezés (no_all_squash).\n" |
1157 |
"\n" |
1158 |
"\n" |
1159 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid és anongid:</span> az \"anonymous\" " |
1160 |
"felhasználó felhasználóazonosítójának illetve csoportazonosítójának " |
1161 |
"közvetlen módon való beállítása.\n" |
1162 |
|
1163 |
#: ../bin/draknfs:177 |
1164 |
#, c-format |
1165 |
msgid "Synchronous access:" |
1166 |
msgstr "Szinkron elérés:" |
1167 |
|
1168 |
#: ../bin/draknfs:178 |
1169 |
#, c-format |
1170 |
msgid "Secured Connection:" |
1171 |
msgstr "Biztonságossá tett kapcsolat:" |
1172 |
|
1173 |
#: ../bin/draknfs:179 |
1174 |
#, c-format |
1175 |
msgid "Read-Only share:" |
1176 |
msgstr "Csak olvasható megosztás:" |
1177 |
|
1178 |
#: ../bin/draknfs:180 |
1179 |
#, c-format |
1180 |
msgid "Subtree checking:" |
1181 |
msgstr "Al-fa ellenőrzése:" |
1182 |
|
1183 |
#: ../bin/draknfs:182 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "Advanced Options" |
1186 |
msgstr "Speciális opciók" |
1187 |
|
1188 |
#: ../bin/draknfs:183 |
1189 |
#, c-format |
1190 |
msgid "" |
1191 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
1192 |
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " |
1193 |
"is on by default." |
1194 |
msgstr "" |
1195 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ez az opció előírja, hogy a " |
1196 |
"kérések egy olyan internetes porttól származzanak, amelynek száma kisebb az " |
1197 |
"IPPORT_RESERVED (1024) értéknél. Alapértelmezésben be van kapcsolva az opció." |
1198 |
|
1199 |
#: ../bin/draknfs:184 |
1200 |
#, c-format |
1201 |
msgid "" |
1202 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
1203 |
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " |
1204 |
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " |
1205 |
"using this option." |
1206 |
msgstr "" |
1207 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> csak olvasási kérések legyenek " |
1208 |
"engedélyezve ezen az NFS köteten, vagy pedig olvasási és írási kérések is. " |
1209 |
"Alapértelmezésben a fájlrendszer módosítására irányuló kérések tiltva " |
1210 |
"vannak. Ez közvetlenül is beállítható ezzel az opcióval." |
1211 |
|
1212 |
#: ../bin/draknfs:185 |
1213 |
#, c-format |
1214 |
msgid "" |
1215 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
1216 |
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " |
1217 |
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." |
1218 |
msgstr "" |
1219 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> megtiltja az NFS kiszolgáló " |
1220 |
"számára, hogy az NFS protokollal ellentétesen cselekedve az előtt " |
1221 |
"válaszoljon a kérésekre, hogy ezen kérések által végrehajtott módosítások " |
1222 |
"véglegesítve lettek volna stabil tárolóterületre (például lemezre)." |
1223 |
|
1224 |
#: ../bin/draknfs:186 |
1225 |
#, c-format |
1226 |
msgid "" |
1227 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
1228 |
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " |
1229 |
"exports(5) man page for more details." |
1230 |
msgstr "" |
1231 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> al-fa ellenőrzésének bekapcsolása. " |
1232 |
"Ezen ellenőrzés bizonyos esetekben növelheti a biztonságot, de csökkentheti " |
1233 |
"a megbízhatóságot. További részletek az \"exports(5)\" kézikönyv lapon (\"man" |
1234 |
"\") találhatók." |
1235 |
|
1236 |
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "Information" |
1239 |
msgstr "Információ" |
1240 |
|
1241 |
#: ../bin/draknfs:271 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "Directory" |
1244 |
msgstr "Könyvtár" |
1245 |
|
1246 |
#: ../bin/draknfs:282 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." |
1249 |
msgstr "NFS megosztás módosításához előbb vegyen fel egyet." |
1250 |
|
1251 |
#: ../bin/draknfs:379 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "NFS directory" |
1254 |
msgstr "NFS könyvtár" |
1255 |
|
1256 |
#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
1257 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
1258 |
#, c-format |
1259 |
msgid "Directory:" |
1260 |
msgstr "Könyvtár:" |
1261 |
|
1262 |
#: ../bin/draknfs:381 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "Host access" |
1265 |
msgstr "Gépelérés" |
1266 |
|
1267 |
#: ../bin/draknfs:382 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "Access:" |
1270 |
msgstr "Elérés:" |
1271 |
|
1272 |
#: ../bin/draknfs:383 |
1273 |
#, c-format |
1274 |
msgid "User ID Mapping" |
1275 |
msgstr "Felhasználóazonosító-leképezés" |
1276 |
|
1277 |
#: ../bin/draknfs:384 |
1278 |
#, c-format |
1279 |
msgid "User ID:" |
1280 |
msgstr "Felhasználóazonosító:" |
1281 |
|
1282 |
#: ../bin/draknfs:385 |
1283 |
#, c-format |
1284 |
msgid "Anonymous user ID:" |
1285 |
msgstr "Anonymous felhasználóazonosító:" |
1286 |
|
1287 |
#: ../bin/draknfs:386 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "Anonymous Group ID:" |
1290 |
msgstr "Anonymous csoportazonosító:" |
1291 |
|
1292 |
#: ../bin/draknfs:429 |
1293 |
#, c-format |
1294 |
msgid "Please specify a directory to share." |
1295 |
msgstr "Adjon meg egy megosztandó könyvtárt." |
1296 |
|
1297 |
#: ../bin/draknfs:431 |
1298 |
#, c-format |
1299 |
msgid "Can't create this directory." |
1300 |
msgstr "Nem hozható létre ilyen könyvtár." |
1301 |
|
1302 |
#: ../bin/draknfs:434 |
1303 |
#, c-format |
1304 |
msgid "You must specify hosts access." |
1305 |
msgstr "Meg kell adni gépelérést." |
1306 |
|
1307 |
#: ../bin/draknfs:514 |
1308 |
#, c-format |
1309 |
msgid "Share Directory" |
1310 |
msgstr "Könyvtár megosztása" |
1311 |
|
1312 |
#: ../bin/draknfs:514 |
1313 |
#, c-format |
1314 |
msgid "Hosts Wildcard" |
1315 |
msgstr "Helyettesítő karakterek gépnevekhez" |
1316 |
|
1317 |
#: ../bin/draknfs:514 |
1318 |
#, c-format |
1319 |
msgid "General Options" |
1320 |
msgstr "Általános opciók" |
1321 |
|
1322 |
#: ../bin/draknfs:514 |
1323 |
#, c-format |
1324 |
msgid "Custom Options" |
1325 |
msgstr "Egyéni opciók" |
1326 |
|
1327 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
1328 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "Please enter a directory to share." |
1331 |
msgstr "Adjon meg egy megosztandó könyvtárt." |
1332 |
|
1333 |
#: ../bin/draknfs:533 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
1336 |
msgstr "A megfelelő elérés beállításához használja a Módosítás gombot." |
1337 |
|
1338 |
#: ../bin/draknfs:548 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "Manage NFS shares" |
1341 |
msgstr "NFS megosztások kezelése" |
1342 |
|
1343 |
#: ../bin/draknfs:584 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "Starting the NFS-server" |
1346 |
msgstr "Az NFS kiszolgáló indítása" |
1347 |
|
1348 |
#: ../bin/draknfs:596 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "DrakNFS manage NFS shares" |
1351 |
msgstr "DrakNFS - NFS megosztások kezelése" |
1352 |
|
1353 |
#: ../bin/draknfs:605 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Failed to add NFS share." |
1356 |
msgstr "Nem sikerült felvenni NFS megosztást." |
1357 |
|
1358 |
#: ../bin/draknfs:612 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "Failed to Modify NFS share." |
1361 |
msgstr "Nem sikerült módosítani az NFS megosztást." |
1362 |
|
1363 |
#: ../bin/draknfs:619 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "Failed to remove an NFS share." |
1366 |
msgstr "Nem sikerült törölni egy NFS megosztást." |
1367 |
|
1368 |
#: ../bin/draksambashare:65 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "User name" |
1371 |
msgstr "Felhasználónév" |
1372 |
|
1373 |
#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "Share name" |
1376 |
msgstr "Megosztásnév" |
1377 |
|
1378 |
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 |
1379 |
#, c-format |
1380 |
msgid "Share directory" |
1381 |
msgstr "Könyvtár megosztása" |
1382 |
|
1383 |
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 |
1384 |
#: ../bin/draksambashare:119 |
1385 |
#, c-format |
1386 |
msgid "Comment" |
1387 |
msgstr "Megjegyzés" |
1388 |
|
1389 |
#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 |
1390 |
#, c-format |
1391 |
msgid "Browseable" |
1392 |
msgstr "Böngészhető" |
1393 |
|
1394 |
#: ../bin/draksambashare:76 |
1395 |
#, c-format |
1396 |
msgid "Public" |
1397 |
msgstr "Nyilvános" |
1398 |
|
1399 |
#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 |
1400 |
#, c-format |
1401 |
msgid "Writable" |
1402 |
msgstr "Írható" |
1403 |
|
1404 |
#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 |
1405 |
#, c-format |
1406 |
msgid "Create mask" |
1407 |
msgstr "Létrehozási maszk" |
1408 |
|
1409 |
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 |
1410 |
#, c-format |
1411 |
msgid "Directory mask" |
1412 |
msgstr "Könyvtármaszk" |
1413 |
|
1414 |
#: ../bin/draksambashare:80 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "Read list" |
1417 |
msgstr "Olvasási jogúak listája" |
1418 |
|
1419 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
1420 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "Write list" |
1423 |
msgstr "Írási jogúak listája" |
1424 |
|
1425 |
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "Admin users" |
1428 |
msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók" |
1429 |
|
1430 |
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "Valid users" |
1433 |
msgstr "Érvényes felhasználók" |
1434 |
|
1435 |
#: ../bin/draksambashare:84 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "Inherit Permissions" |
1438 |
msgstr "Engedélyek öröklése" |
1439 |
|
1440 |
#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "Hide dot files" |
1443 |
msgstr "Ponttal kezdődő nevű fájlok elrejtése" |
1444 |
|
1445 |
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "Hide files" |
1448 |
msgstr "Fájlok elrejtése" |
1449 |
|
1450 |
#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "Preserve case" |
1453 |
msgstr "Betűnagyság megőrzése" |
1454 |
|
1455 |
#: ../bin/draksambashare:88 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "Force create mode" |
1458 |
msgstr "Kikényszerített létrehozási mód" |
1459 |
|
1460 |
#: ../bin/draksambashare:89 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "Force group" |
1463 |
msgstr "Kikényszerített csoport" |
1464 |
|
1465 |
#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "Default case" |
1468 |
msgstr "Alapértelmezett betűnagyság" |
1469 |
|
1470 |
#: ../bin/draksambashare:117 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Printer name" |
1473 |
msgstr "Nyomtatónév" |
1474 |
|
1475 |
#: ../bin/draksambashare:118 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "Path" |
1478 |
msgstr "Útvonal" |
1479 |
|
1480 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "Printable" |
1483 |
msgstr "Nyomtatható" |
1484 |
|
1485 |
#: ../bin/draksambashare:122 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "Print Command" |
1488 |
msgstr "Nyomtatási parancs" |
1489 |
|
1490 |
#: ../bin/draksambashare:123 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "LPQ command" |
1493 |
msgstr "LPQ parancs" |
1494 |
|
1495 |
#: ../bin/draksambashare:124 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Guest ok" |
1498 |
msgstr "Vendég OK" |
1499 |
|
1500 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
1501 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "Inherit permissions" |
1504 |
msgstr "Engedélyek öröklése" |
1505 |
|
1506 |
#: ../bin/draksambashare:128 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Printing" |
1509 |
msgstr "Nyomtatás" |
1510 |
|
1511 |
#: ../bin/draksambashare:129 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "Create mode" |
1514 |
msgstr "Létrehozási mód" |
1515 |
|
1516 |
#: ../bin/draksambashare:130 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Use client driver" |
1519 |
msgstr "Kliens meghajtóprogram használata" |
1520 |
|
1521 |
#: ../bin/draksambashare:156 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Read List" |
1524 |
msgstr "Olvasási jogúak listája" |
1525 |
|
1526 |
#: ../bin/draksambashare:157 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "Write List" |
1529 |
msgstr "Írási jogúak listája" |
1530 |
|
1531 |
#: ../bin/draksambashare:162 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "Force Group" |
1534 |
msgstr "Kikényszerített csoport" |
1535 |
|
1536 |
#: ../bin/draksambashare:163 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "Force create group" |
1539 |
msgstr "Kikényszerített létrehozási csoport" |
1540 |
|
1541 |
#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 |
1542 |
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "/_Samba Server" |
1545 |
msgstr "/_Samba kiszolgáló" |
1546 |
|
1547 |
#: ../bin/draksambashare:180 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "/_Configure" |
1550 |
msgstr "/_Beállítás" |
1551 |
|
1552 |
#: ../bin/draksambashare:184 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "/_Help" |
1555 |
msgstr "/_Segítség" |
1556 |
|
1557 |
#: ../bin/draksambashare:184 |
1558 |
#, c-format |
1559 |
msgid "/_Samba Documentation" |
1560 |
msgstr "/Samba _Dokumentáció" |
1561 |
|
1562 |
#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 |
1563 |
#, c-format |
1564 |
msgid "/_About" |
1565 |
msgstr "/_Névjegy" |
1566 |
|
1567 |
#: ../bin/draksambashare:190 |
1568 |
#, c-format |
1569 |
msgid "/_Report Bug" |
1570 |
msgstr "/_Hibabejelentés" |
1571 |
|
1572 |
#: ../bin/draksambashare:191 |
1573 |
#, c-format |
1574 |
msgid "/_About..." |
1575 |
msgstr "/_Névjegy..." |
1576 |
|
1577 |
#: ../bin/draksambashare:194 |
1578 |
#, c-format |
1579 |
msgid "Draksambashare" |
1580 |
msgstr "Draksambashare" |
1581 |
|
1582 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
1583 |
#, c-format |
1584 |
msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
1585 |
msgstr "Copyright (C) %s, Mageia" |
1586 |
|
1587 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." |
1590 |
msgstr "Egyszerű eszköz a Samba beállításának kezeléséhez." |
1591 |
|
1592 |
#: ../bin/draksambashare:200 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "Mageia" |
1595 |
msgstr "Mageia" |
1596 |
|
1597 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
1598 |
#: ../bin/draksambashare:205 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
1601 |
msgstr "Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n" |
1602 |
|
1603 |
#: ../bin/draksambashare:229 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "Restarting/Reloading Samba server..." |
1606 |
msgstr "A Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése..." |
1607 |
|
1608 |
#: ../bin/draksambashare:230 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
1611 |
msgstr "Hiba a Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben" |
1612 |
|
1613 |
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 |
1614 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
1615 |
#, c-format |
1616 |
msgid "Open" |
1617 |
msgstr "Megnyitás" |
1618 |
|
1619 |
# soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draksambashare |
1620 |
#: ../bin/draksambashare:373 |
1621 |
#, c-format |
1622 |
msgid "DrakSamba add entry" |
1623 |
msgstr "DrakSamba bejegyzés felvétele" |
1624 |
|
1625 |
#: ../bin/draksambashare:377 |
1626 |
#, c-format |
1627 |
msgid "Add a share" |
1628 |
msgstr "Megosztás felvétele" |
1629 |
|
1630 |
#: ../bin/draksambashare:380 |
1631 |
#, c-format |
1632 |
msgid "Name of the share:" |
1633 |
msgstr "A megosztás neve:" |
1634 |
|
1635 |
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 |
1636 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Comment:" |
1639 |
msgstr "Megjegyzés:" |
1640 |
|
1641 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "" |
1644 |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
1645 |
"another name." |
1646 |
msgstr "" |
1647 |
"Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más " |
1648 |
"nevet." |
1649 |
|
1650 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
1653 |
msgstr "A könyvtár nem hozható létre. Érvényes útvonalat adjon meg." |
1654 |
|
1655 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 |
1656 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
1659 |
msgstr "Adjon meg egy megjegyzést ehhez a megosztáshoz." |
1660 |
|
1661 |
#: ../bin/draksambashare:440 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "pdf-gen - a PDF generator" |
1664 |
msgstr "pdf-gen - PDF készítő" |
1665 |
|
1666 |
#: ../bin/draksambashare:441 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid "printers - all printers available" |
1669 |
msgstr "nyomtatók - az összes elérhető nyomtató" |
1670 |
|
1671 |
#: ../bin/draksambashare:445 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid "Add Special Printer share" |
1674 |
msgstr "Speciális nyomtatómegosztás felvétele" |
1675 |
|
1676 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "" |
1679 |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
1680 |
msgstr "" |
1681 |
"A varázslóval egyszerű módon felvehető egy új speciális Samba " |
1682 |
"nyomtatómegosztás." |
1683 |
|
1684 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
1685 |
#, c-format |
1686 |
msgid "A PDF generator already exists." |
1687 |
msgstr "Már létezik PDF készítő." |
1688 |
|
1689 |
#: ../bin/draksambashare:479 |
1690 |
#, c-format |
1691 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1692 |
msgstr "A nyomtatók és print$ már léteznek." |
1693 |
|
1694 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 |
1695 |
#, c-format |
1696 |
msgid "Congratulations" |
1697 |
msgstr "Gratulálunk" |
1698 |
|
1699 |
#: ../bin/draksambashare:530 |
1700 |
#, c-format |
1701 |
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" |
1702 |
msgstr "A varázsló felvette a Samba nyomtatómegosztást." |
1703 |
|
1704 |
#: ../bin/draksambashare:552 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
1707 |
msgstr "" |
1708 |
"Egy Samba nyomtatómegosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön " |
1709 |
"ki egyet." |
1710 |
|
1711 |
#: ../bin/draksambashare:570 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "DrakSamba Printers entry" |
1714 |
msgstr "DrakSamba nyomtatóbejegyzés" |
1715 |
|
1716 |
#: ../bin/draksambashare:583 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "Printer share" |
1719 |
msgstr "Nyomtatómegosztás" |
1720 |
|
1721 |
#: ../bin/draksambashare:586 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "Printer name:" |
1724 |
msgstr "Nyomtatónév:" |
1725 |
|
1726 |
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Writable:" |
1729 |
msgstr "Írható:" |
1730 |
|
1731 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Browseable:" |
1734 |
msgstr "Böngészhető:" |
1735 |
|
1736 |
#: ../bin/draksambashare:598 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Advanced options" |
1739 |
msgstr "Speciális opciók" |
1740 |
|
1741 |
#: ../bin/draksambashare:600 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Printer access" |
1744 |
msgstr "Nyomtatóelérés" |
1745 |
|
1746 |
#: ../bin/draksambashare:604 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "Guest ok:" |
1749 |
msgstr "Vendég OK:" |
1750 |
|
1751 |
#: ../bin/draksambashare:605 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "Create mode:" |
1754 |
msgstr "Létrehozási mód:" |
1755 |
|
1756 |
#: ../bin/draksambashare:609 |
1757 |
#, c-format |
1758 |
msgid "Printer command" |
1759 |
msgstr "Nyomtatási parancs" |
1760 |
|
1761 |
#: ../bin/draksambashare:611 |
1762 |
#, c-format |
1763 |
msgid "Print command:" |
1764 |
msgstr "Nyomtatási parancs:" |
1765 |
|
1766 |
#: ../bin/draksambashare:612 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "LPQ command:" |
1769 |
msgstr "LPQ parancs:" |
1770 |
|
1771 |
#: ../bin/draksambashare:613 |
1772 |
#, c-format |
1773 |
msgid "Printing:" |
1774 |
msgstr "Nyomtatás:" |
1775 |
|
1776 |
#: ../bin/draksambashare:629 |
1777 |
#, c-format |
1778 |
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." |
1779 |
msgstr "A létrehozási módnak számnak kell lennie, például 0755." |
1780 |
|
1781 |
#: ../bin/draksambashare:690 |
1782 |
#, c-format |
1783 |
msgid "DrakSamba entry" |
1784 |
msgstr "DrakSamba bejegyzés" |
1785 |
|
1786 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
1789 |
msgstr "" |
1790 |
"Egy Samba megosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön ki egyet." |
1791 |
|
1792 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
1793 |
#, c-format |
1794 |
msgid "Samba user access" |
1795 |
msgstr "Samba felhasználói hozzáférés" |
1796 |
|
1797 |
#: ../bin/draksambashare:726 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "Mask options" |
1800 |
msgstr "Maszk beállítások" |
1801 |
|
1802 |
#: ../bin/draksambashare:740 |
1803 |
#, c-format |
1804 |
msgid "Display options" |
1805 |
msgstr "Megjelenítési opciók" |
1806 |
|
1807 |
#: ../bin/draksambashare:762 |
1808 |
#, c-format |
1809 |
msgid "Samba share directory" |
1810 |
msgstr "Samba könyvtár megosztása" |
1811 |
|
1812 |
#: ../bin/draksambashare:765 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid "Share name:" |
1815 |
msgstr "Megosztásnév:" |
1816 |
|
1817 |
#: ../bin/draksambashare:771 |
1818 |
#, c-format |
1819 |
msgid "Public:" |
1820 |
msgstr "Nyilvános:" |
1821 |
|
1822 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
1823 |
#, c-format |
1824 |
msgid "" |
1825 |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1826 |
msgstr "" |
1827 |
"A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak számnak " |
1828 |
"kell lennie, például 0755." |
1829 |
|
1830 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
1831 |
#, c-format |
1832 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1833 |
msgstr "Hozza létre ezt a Samba felhasználót: %s" |
1834 |
|
1835 |
#: ../bin/draksambashare:914 |
1836 |
#, c-format |
1837 |
msgid "Add Samba user" |
1838 |
msgstr "Samba felhasználó felvétele" |
1839 |
|
1840 |
#: ../bin/draksambashare:929 |
1841 |
#, c-format |
1842 |
msgid "User information" |
1843 |
msgstr "Felhasználói információ" |
1844 |
|
1845 |
#: ../bin/draksambashare:931 |
1846 |
#, c-format |
1847 |
msgid "User name:" |
1848 |
msgstr "Felhasználónév:" |
1849 |
|
1850 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
1851 |
#, c-format |
1852 |
msgid "Password:" |
1853 |
msgstr "Jelszó:" |
1854 |
|
1855 |
#: ../bin/draksambashare:1046 |
1856 |
#, c-format |
1857 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1858 |
msgstr "PDC - elsődleges domainvezérlő" |
1859 |
|
1860 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
1861 |
#, c-format |
1862 |
msgid "Standalone - standalone server" |
1863 |
msgstr "Standalone - normál szerver" |
1864 |
|
1865 |
#: ../bin/draksambashare:1053 |
1866 |
#, c-format |
1867 |
msgid "Samba Wizard" |
1868 |
msgstr "Samba varázsló" |
1869 |
|
1870 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
1871 |
#, c-format |
1872 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1873 |
msgstr "Samba kiszolgáló beállítása varázsló" |
1874 |
|
1875 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
1876 |
#, c-format |
1877 |
msgid "" |
1878 |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1879 |
"workstations running non-Linux systems." |
1880 |
msgstr "" |
1881 |
"A Sambával a szerverének fájl és nyomtatási erőforrásait nem Linux " |
1882 |
"munkaállomások rendszerein is használhatja." |
1883 |
|
1884 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1885 |
#, c-format |
1886 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1887 |
msgstr "PDC kiszolgáló: elsődleges domainvezérlő" |
1888 |
|
1889 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1890 |
#, c-format |
1891 |
msgid "" |
1892 |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1893 |
"throughout the domain." |
1894 |
msgstr "" |
1895 |
"A kiszolgáló beállítva PDC-nek, a domain Windows azonosítási folyamatát " |
1896 |
"végzi." |
1897 |
|
1898 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1899 |
#, c-format |
1900 |
msgid "" |
1901 |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1902 |
msgstr "" |
1903 |
"Egyszerű kiszolgálótelepítéshez szükség lehet az smbpasswd vagy tdbsam " |
1904 |
"jelszókezelő felületekre" |
1905 |
|
1906 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1907 |
#, c-format |
1908 |
msgid "" |
1909 |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1910 |
"name>. This name will be recognized by other servers." |
1911 |
msgstr "" |
1912 |
"Domain master = yes esetén szükséges a kiszolgáló <pdc name> NetBIOS nevének " |
1913 |
"regisztrálására. Ez a név különbözteti meg a többi kiszolgálójától." |
1914 |
|
1915 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
1916 |
#, c-format |
1917 |
msgid "Wins support:" |
1918 |
msgstr "Wins támogatás:" |
1919 |
|
1920 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
1921 |
#, c-format |
1922 |
msgid "admin users:" |
1923 |
msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók:" |
1924 |
|
1925 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
1926 |
#, c-format |
1927 |
msgid "root @adm" |
1928 |
msgstr "root @adm" |
1929 |
|
1930 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1931 |
#, c-format |
1932 |
msgid "Os level:" |
1933 |
msgstr "Os szint:" |
1934 |
|
1935 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1936 |
#, c-format |
1937 |
msgid "" |
1938 |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1939 |
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " |
1940 |
"win an election and become the master browser, you can set the level above " |
1941 |
"that of the operating system on your network with the highest current value. " |
1942 |
"ie: os level = 34" |
1943 |
msgstr "" |
1944 |
"Az általános os szint meghatározza az operációs rendszernek azt a szintjét, " |
1945 |
"amit a Samba mutat egy böngészés alatt. Ha Ön a Sambája a \"master browser" |
1946 |
"\", akkor be tudja állítani a hálózatán elérhető legmagasabb operációs " |
1947 |
"szintet. Pl.: os szint = 34" |
1948 |
|
1949 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
1950 |
#, c-format |
1951 |
msgid "The domain is wrong." |
1952 |
msgstr "A domain hibás." |
1953 |
|
1954 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
1955 |
#, c-format |
1956 |
msgid "Workgroup" |
1957 |
msgstr "Munkacsoport" |
1958 |
|
1959 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
1960 |
#, c-format |
1961 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1962 |
msgstr "A Samba egy Windows Munkacsoport meghatározását igényli." |
1963 |
|
1964 |
#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 |
1965 |
#, c-format |
1966 |
msgid "Workgroup:" |
1967 |
msgstr "Munkacsoport:" |
1968 |
|
1969 |
#: ../bin/draksambashare:1110 |
1970 |
#, c-format |
1971 |
msgid "Netbios name:" |
1972 |
msgstr "Netbios név:" |
1973 |
|
1974 |
#: ../bin/draksambashare:1114 |
1975 |
#, c-format |
1976 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1977 |
msgstr "A Munkacsoport hibás." |
1978 |
|
1979 |
#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 |
1980 |
#, c-format |
1981 |
msgid "Security mode" |
1982 |
msgstr "Biztonsági mód" |
1983 |
|
1984 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1985 |
#, c-format |
1986 |
msgid "" |
1987 |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1988 |
"protocol negotiation. This request provides a username and password." |
1989 |
msgstr "" |
1990 |
"Felhasználó szint: a kliens küld egy kérést a munkafolyamat protokolljának " |
1991 |
"beállításához. A kérés egy felhasználónév - jelszó párost tartalmaz." |
1992 |
|
1993 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1994 |
#, c-format |
1995 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1996 |
msgstr "Megosztási szint: a kliens azonosítja a különböző megosztásokat" |
1997 |
|
1998 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1999 |
#, c-format |
2000 |
msgid "" |
2001 |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
2002 |
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " |
2003 |
"is shared between domain (security) controllers." |
2004 |
msgstr "" |
2005 |
"Domain szint: ez a módszer minden felhasználót és minden jelszót egy " |
2006 |
"központi helyen, - az osztott hozzáférés-megosztásban - tárol, és kezel. Az " |
2007 |
"osztott hozzáférés-megosztásról a domain (biztonsági) vezérlő gondoskodik." |
2008 |
|
2009 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
2010 |
#, c-format |
2011 |
msgid "Hosts allow" |
2012 |
msgstr "Elfogadott gépnevek" |
2013 |
|
2014 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
2015 |
#, c-format |
2016 |
msgid "Server Banner." |
2017 |
msgstr "Kiszolgáló üzenete." |
2018 |
|
2019 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
2020 |
#, c-format |
2021 |
msgid "" |
2022 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2023 |
"workstations." |
2024 |
msgstr "Az üzenetet minden Windows munkaállomáson meg fog jelenni." |
2025 |
|
2026 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
2027 |
#, c-format |
2028 |
msgid "Banner:" |
2029 |
msgstr "Üzenet:" |
2030 |
|
2031 |
#: ../bin/draksambashare:1146 |
2032 |
#, c-format |
2033 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
2034 |
msgstr "A szerverüzenet hibás." |
2035 |
|
2036 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2037 |
#, c-format |
2038 |
msgid "Samba Log" |
2039 |
msgstr "Samba napló" |
2040 |
|
2041 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2042 |
#, c-format |
2043 |
msgid "" |
2044 |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
2045 |
"connects" |
2046 |
msgstr "" |
2047 |
"Naplófájl: használjon egy %m fájlt a számítógéphez történő csatlakozások " |
2048 |
"adatainak rögzítésére." |
2049 |
|
2050 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2051 |
#, c-format |
2052 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
2053 |
msgstr "" |
2054 |
"Naplózás szintje: a naplózás bőbeszédűségét szabályozza (0 <= szint <= 10)" |
2055 |
|
2056 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2057 |
#, c-format |
2058 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
2059 |
msgstr "Max naplóméret: a naplófájl vágása ennél a méretnél történik (Kb-ban)" |
2060 |
|
2061 |
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 |
2062 |
#, c-format |
2063 |
msgid "Log file:" |
2064 |
msgstr "Naplófájl" |
2065 |
|
2066 |
#: ../bin/draksambashare:1161 |
2067 |
#, c-format |
2068 |
msgid "Max log size:" |
2069 |
msgstr "Max naplóméret:" |
2070 |
|
2071 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
2072 |
#, c-format |
2073 |
msgid "Log level:" |
2074 |
msgstr "Naplózási szint" |
2075 |
|
2076 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2077 |
#, c-format |
2078 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2079 |
msgstr "" |
2080 |
"A varázsló használatával adja meg a Samba beállításához szükséges adatokat." |
2081 |
|
2082 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2083 |
#, c-format |
2084 |
msgid "" |
2085 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2086 |
"use the Back button to correct them." |
2087 |
msgstr "" |
2088 |
"Az értékek elfogadásához, és a kiszolgáló beállításához kattintson a " |
2089 |
"Következő gombra vagy a Vissza gombbal menjen vissza javításokat végezni." |
2090 |
|
2091 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2092 |
#, c-format |
2093 |
msgid "" |
2094 |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2095 |
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." |
2096 |
msgstr "" |
2097 |
"Ha előzőleg már létrehozott megosztásokat, akkor azokat látni fogja. A " |
2098 |
"megosztásai kezeléséhez futtassa a 'drakwizard sambashare' parancsot." |
2099 |
|
2100 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
2101 |
#, c-format |
2102 |
msgid "Samba type:" |
2103 |
msgstr "Samba típus:" |
2104 |
|
2105 |
#: ../bin/draksambashare:1177 |
2106 |
#, c-format |
2107 |
msgid "Server banner:" |
2108 |
msgstr "Kiszolgáló üzenete:" |
2109 |
|
2110 |
#: ../bin/draksambashare:1179 |
2111 |
#, c-format |
2112 |
msgid " " |
2113 |
msgstr " " |
2114 |
|
2115 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2116 |
#, c-format |
2117 |
msgid "Unix Charset:" |
2118 |
msgstr "Unix karakterkészlet:" |
2119 |
|
2120 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
2121 |
#, c-format |
2122 |
msgid "Dos Charset:" |
2123 |
msgstr "DOS karakterkészlet:" |
2124 |
|
2125 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2126 |
#, c-format |
2127 |
msgid "Display Charset:" |
2128 |
msgstr "Megjelenített karakterkészlet:" |
2129 |
|
2130 |
#: ../bin/draksambashare:1197 |
2131 |
#, c-format |
2132 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2133 |
msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót." |
2134 |
|
2135 |
#: ../bin/draksambashare:1252 |
2136 |
#, c-format |
2137 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2138 |
msgstr "A Samba beállítás sikertelenségének oka:" |
2139 |
|
2140 |
#: ../bin/draksambashare:1266 |
2141 |
#, c-format |
2142 |
msgid "Manage Samba configuration" |
2143 |
msgstr "Samba beállítás kezelése" |
2144 |
|
2145 |
#: ../bin/draksambashare:1354 |
2146 |
#, c-format |
2147 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2148 |
msgstr "Nem sikerült módosítani a Samba megosztást." |
2149 |
|
2150 |
#: ../bin/draksambashare:1363 |
2151 |
#, c-format |
2152 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2153 |
msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy Samba megosztást." |
2154 |
|
2155 |
#: ../bin/draksambashare:1370 |
2156 |
#, c-format |
2157 |
msgid "File share" |
2158 |
msgstr "Fájlmegosztás" |
2159 |
|
2160 |
#: ../bin/draksambashare:1385 |
2161 |
#, c-format |
2162 |
msgid "Failed to Modify." |
2163 |
msgstr "Nem sikerült a módosítás." |
2164 |
|
2165 |
#: ../bin/draksambashare:1394 |
2166 |
#, c-format |
2167 |
msgid "Failed to remove." |
2168 |
msgstr "Nem sikerült az eltávolítás." |
2169 |
|
2170 |
#: ../bin/draksambashare:1401 |
2171 |
#, c-format |
2172 |
msgid "Printers" |
2173 |
msgstr "Nyomtatók" |
2174 |
|
2175 |
#: ../bin/draksambashare:1413 |
2176 |
#, c-format |
2177 |
msgid "Failed to add user." |
2178 |
msgstr "Nem sikerült felvenni a felhasználót." |
2179 |
|
2180 |
#: ../bin/draksambashare:1422 |
2181 |
#, c-format |
2182 |
msgid "Failed to change user password." |
2183 |
msgstr "Nem sikerült módosítani a felhasználói jelszót." |
2184 |
|
2185 |
#: ../bin/draksambashare:1434 |
2186 |
#, c-format |
2187 |
msgid "Failed to delete user." |
2188 |
msgstr "Nem sikerült törölni a felhasználót." |
2189 |
|
2190 |
#: ../bin/draksambashare:1439 |
2191 |
#, c-format |
2192 |
msgid "Userdrake" |
2193 |
msgstr "UserDrake" |
2194 |
|
2195 |
#: ../bin/draksambashare:1447 |
2196 |
#, c-format |
2197 |
msgid "Samba Users" |
2198 |
msgstr "Samba felhasználók" |
2199 |
|
2200 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
2201 |
#, c-format |
2202 |
msgid "Please configure your Samba server" |
2203 |
msgstr "Kérem állítsa be a Samba kiszolgálót." |
2204 |
|
2205 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
2206 |
#, c-format |
2207 |
msgid "" |
2208 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2209 |
"A wizard will appear to configure a basic Samba server" |
2210 |
msgstr "" |
2211 |
"Úgy látszik, hogy első alkalommal használja az eszközt.\n" |
2212 |
"Egy varázsló fog megjelenni a Samba kiszolgáló alapbeállításához" |
2213 |
|
2214 |
#: ../bin/draksambashare:1464 |
2215 |
#, c-format |
2216 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2217 |
msgstr "DrakSamba - Samba megosztások kezelése" |
2218 |
|
2219 |
#: ../bin/net_applet:95 |
2220 |
#, c-format |
2221 |
msgid "Network is up on interface %s." |
2222 |
msgstr "A(z) \"%s\" csatolón a hálózat aktív." |
2223 |
|
2224 |
#: ../bin/net_applet:96 |
2225 |
#, c-format |
2226 |
msgid "IP address: %s" |
2227 |
msgstr "IP cím: %s" |
2228 |
|
2229 |
#: ../bin/net_applet:97 |
2230 |
#, c-format |
2231 |
msgid "Gateway: %s" |
2232 |
msgstr "Átjáró (gateway): %s" |
2233 |
|
2234 |
#: ../bin/net_applet:98 |
2235 |
#, c-format |
2236 |
msgid "DNS: %s" |
2237 |
msgstr "DNS: %s" |
2238 |
|
2239 |
#: ../bin/net_applet:99 |
2240 |
#, c-format |
2241 |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
2242 |
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (kapcsolati szint: %d %%)" |
2243 |
|
2244 |
#: ../bin/net_applet:101 |
2245 |
#, c-format |
2246 |
msgid "Network is down on interface %s." |
2247 |
msgstr "A(z) \"%s\" csatolón a hálózat NEM aktív." |
2248 |
|
2249 |
#: ../bin/net_applet:103 |
2250 |
#, c-format |
2251 |
msgid "" |
2252 |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
2253 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
2254 |
msgstr "" |
2255 |
"Internetkapcsolat még nem lett beállítva.\n" |
2256 |
"Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban." |
2257 |
|
2258 |
#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
2259 |
#, c-format |
2260 |
msgid "Connecting..." |
2261 |
msgstr "Csatlakozás..." |
2262 |
|
2263 |
#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 |
2264 |
#, c-format |
2265 |
msgid "Connect %s" |
2266 |
msgstr "Kapcsolódás: %s" |
2267 |
|
2268 |
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519 |
2269 |
#, c-format |
2270 |
msgid "Disconnect %s" |
2271 |
msgstr "Lekapcsolódás: %s" |
2272 |
|
2273 |
#: ../bin/net_applet:133 |
2274 |
#, c-format |
2275 |
msgid "Monitor Network" |
2276 |
msgstr "Hálózatfigyelés" |
2277 |
|
2278 |
#: ../bin/net_applet:135 |
2279 |
#, c-format |
2280 |
msgid "Manage wireless networks" |
2281 |
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok kezelése" |
2282 |
|
2283 |
#: ../bin/net_applet:137 |
2284 |
#, c-format |
2285 |
msgid "Manage VPN connections" |
2286 |
msgstr "VPN kapcsolatok kezelése" |
2287 |
|
2288 |
#: ../bin/net_applet:141 |
2289 |
#, c-format |
2290 |
msgid "Configure Network" |
2291 |
msgstr "Hálózat beállítása" |
2292 |
|
2293 |
#: ../bin/net_applet:143 |
2294 |
#, c-format |
2295 |
msgid "Watched interface" |
2296 |
msgstr "Figyelt csatoló" |
2297 |
|
2298 |
#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147 |
2299 |
#, c-format |
2300 |
msgid "Auto-detect" |
2301 |
msgstr "Automatikus azonosítás" |
2302 |
|
2303 |
#: ../bin/net_applet:152 |
2304 |
#, c-format |
2305 |
msgid "Active interfaces" |
2306 |
msgstr "Aktív csatolók" |
2307 |
|
2308 |
#: ../bin/net_applet:172 |
2309 |
#, c-format |
2310 |
msgid "Profiles" |
2311 |
msgstr "Profilok" |
2312 |
|
2313 |
#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229 |
2314 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
2315 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
2316 |
#, c-format |
2317 |
msgid "VPN connection" |
2318 |
msgstr "VPN kapcsolat" |
2319 |
|
2320 |
#: ../bin/net_applet:394 |
2321 |
#, c-format |
2322 |
msgid "Network connection" |
2323 |
msgstr "Hálózati kapcsolat" |
2324 |
|
2325 |
#: ../bin/net_applet:481 |
2326 |
#, c-format |
2327 |
msgid "More networks" |
2328 |
msgstr "További hálózatok" |
2329 |
|
2330 |
#: ../bin/net_applet:508 |
2331 |
#, c-format |
2332 |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
2333 |
msgstr "Interaktív tűzfal - automatikus mód" |
2334 |
|
2335 |
#: ../bin/net_applet:513 |
2336 |
#, c-format |
2337 |
msgid "Always launch on startup" |
2338 |
msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" |
2339 |
|
2340 |
#: ../bin/net_applet:518 |
2341 |
#, c-format |
2342 |
msgid "Wireless networks" |
2343 |
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok" |
2344 |
|
2345 |
#: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96 |
2346 |
#, c-format |
2347 |
msgid "Settings" |
2348 |
msgstr "Beállítások" |
2349 |
|
2350 |
#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 |
2351 |
#, c-format |
2352 |
msgid "Network Monitoring" |
2353 |
msgstr "Hálózatfigyelés" |
2354 |
|
2355 |
#: ../bin/net_monitor:99 |
2356 |
#, c-format |
2357 |
msgid "Default connection: " |
2358 |
msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:" |
2359 |
|
2360 |
#: ../bin/net_monitor:101 |
2361 |
#, c-format |
2362 |
msgid "Wait please" |
2363 |
msgstr "Kis türelmet" |
2364 |
|
2365 |
#: ../bin/net_monitor:104 |
2366 |
#, c-format |
2367 |
msgid "Global statistics" |
2368 |
msgstr "Globális statisztika" |
2369 |
|
2370 |
#: ../bin/net_monitor:107 |
2371 |
#, c-format |
2372 |
msgid "Instantaneous" |
2373 |
msgstr "Pillanatnyi" |
2374 |
|
2375 |
#: ../bin/net_monitor:107 |
2376 |
#, c-format |
2377 |
msgid "Average" |
2378 |
msgstr "Átlagos" |
2379 |
|
2380 |
#: ../bin/net_monitor:108 |
2381 |
#, c-format |
2382 |
msgid "" |
2383 |
"Sending\n" |
2384 |
"speed:" |
2385 |
msgstr "" |
2386 |
"Küldési\n" |
2387 |
"sebesség:" |
2388 |
|
2389 |
#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 |
2390 |
#, c-format |
2391 |
msgid "unknown" |
2392 |
msgstr "ismeretlen" |
2393 |
|
2394 |
#: ../bin/net_monitor:109 |
2395 |
#, c-format |
2396 |
msgid "" |
2397 |
"Receiving\n" |
2398 |
"speed:" |
2399 |
msgstr "" |
2400 |
"Fogadási\n" |
2401 |
"sebesség:" |
2402 |
|
2403 |
#: ../bin/net_monitor:113 |
2404 |
#, c-format |
2405 |
msgid "Connection time: " |
2406 |
msgstr "A kapcsolat időtartama: " |
2407 |
|
2408 |
#: ../bin/net_monitor:120 |
2409 |
#, c-format |
2410 |
msgid "Use same scale for received and transmitted" |
2411 |
msgstr "Azonos skála használata a fogadási és a küldési adatokhoz" |
2412 |
|
2413 |
#: ../bin/net_monitor:138 |
2414 |
#, c-format |
2415 |
msgid "Wait please, testing your connection..." |
2416 |
msgstr "A kapcsolat tesztelése..." |
2417 |
|
2418 |
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 |
2419 |
#, c-format |
2420 |
msgid "Disconnecting from Internet " |
2421 |
msgstr "Lekapcsolódás az internetről " |
2422 |
|
2423 |
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 |
2424 |
#, c-format |
2425 |
msgid "Connecting to Internet " |
2426 |
msgstr "Kapcsolódás az internetre " |
2427 |
|
2428 |
#: ../bin/net_monitor:254 |
2429 |
#, c-format |
2430 |
msgid "Disconnection from Internet failed." |
2431 |
msgstr "Az internetről való lekapcsolódás nem sikerült." |
2432 |
|
2433 |
#: ../bin/net_monitor:255 |
2434 |
#, c-format |
2435 |
msgid "Disconnection from Internet complete." |
2436 |
msgstr "Az internetről való lekapcsolódás megtörtént." |
2437 |
|
2438 |
#: ../bin/net_monitor:257 |
2439 |
#, c-format |
2440 |
msgid "Connection complete." |
2441 |
msgstr "A kapcsolat létrejött." |
2442 |
|
2443 |
#: ../bin/net_monitor:258 |
2444 |
#, c-format |
2445 |
msgid "" |
2446 |
"Connection failed.\n" |
2447 |
"Verify your configuration in the Mageia Control Center." |
2448 |
msgstr "" |
2449 |
"A kapcsolódás nem sikerült.\n" |
2450 |
"Ellenőrizze a beállításokat a Mageia Vezérlőközpontban." |
2451 |
|
2452 |
#: ../bin/net_monitor:360 |
2453 |
#, c-format |
2454 |
msgid "%s (%s)" |
2455 |
msgstr "%s (%s)" |
2456 |
|
2457 |
#: ../bin/net_monitor:385 |
2458 |
#, c-format |
2459 |
msgid "Color configuration" |
2460 |
msgstr "Színbeállítás" |
2461 |
|
2462 |
#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 |
2463 |
#, c-format |
2464 |
msgid "sent: " |
2465 |
msgstr "elküldve: " |
2466 |
|
2467 |
#: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 |
2468 |
#, c-format |
2469 |
msgid "received: " |
2470 |
msgstr "fogadva: " |
2471 |
|
2472 |
#: ../bin/net_monitor:450 |
2473 |
#, c-format |
2474 |
msgid "average" |
2475 |
msgstr "átlag" |
2476 |
|
2477 |
#: ../bin/net_monitor:451 |
2478 |
#, c-format |
2479 |
msgid "Reset counters" |
2480 |
msgstr "Számlálók nullázása" |
2481 |
|
2482 |
#: ../bin/net_monitor:454 |
2483 |
#, c-format |
2484 |
msgid "Local measure" |
2485 |
msgstr "Helyi mérés" |
2486 |
|
2487 |
#: ../bin/net_monitor:512 |
2488 |
#, c-format |
2489 |
msgid "" |
2490 |
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " |
2491 |
"network" |
2492 |
msgstr "" |
2493 |
"Figyelmeztetés: Egy másik internetkapcsolat is létezik, esetlegesen a " |
2494 |
"hálózatot használva." |
2495 |
|
2496 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
2497 |
#, c-format |
2498 |
msgid "Connected" |
2499 |
msgstr "Csatlakozva" |
2500 |
|
2501 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
2502 |
#, c-format |
2503 |
msgid "Not connected" |
2504 |
msgstr "Nincs csatlakozva" |
2505 |
|
2506 |
#: ../bin/net_monitor:523 |
2507 |
#, c-format |
2508 |
msgid "No internet connection configured" |
2509 |
msgstr "Nincs beállítva internetkapcsolat" |
2510 |
|
2511 |
#: ../lib/network/connection.pm:16 |
2512 |
#, c-format |
2513 |
msgid "Unknown connection type" |
2514 |
msgstr "Ismeretlen típusú kapcsolat" |
2515 |
|
2516 |
#: ../lib/network/connection.pm:162 |
2517 |
#, c-format |
2518 |
msgid "Network access settings" |
2519 |
msgstr "Hálózati hozzáférési beállítások" |
2520 |
|
2521 |
#: ../lib/network/connection.pm:163 |
2522 |
#, c-format |
2523 |
msgid "Access settings" |
2524 |
msgstr "Hozzáférési beállítások" |
2525 |
|
2526 |
#: ../lib/network/connection.pm:164 |
2527 |
#, c-format |
2528 |
msgid "Address settings" |
2529 |
msgstr "Címbeállítások" |
2530 |
|
2531 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 |
2532 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2533 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
2534 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
2535 |
#, c-format |
2536 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2537 |
msgstr "A listában nem szereplő - kézi szerkesztés" |
2538 |
|
2539 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2540 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
2541 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
2542 |
#, c-format |
2543 |
msgid "None" |
2544 |
msgstr "Egyik sem" |
2545 |
|
2546 |
#: ../lib/network/connection.pm:243 |
2547 |
#, c-format |
2548 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2549 |
msgstr "A kapcsolat kezelésének engedélyezése a felhasználók számára" |
2550 |
|
2551 |
#: ../lib/network/connection.pm:244 |
2552 |
#, c-format |
2553 |
msgid "Start the connection at boot" |
2554 |
msgstr "A kapcsolat elindítása rendszerindításkor" |
2555 |
|
2556 |
#: ../lib/network/connection.pm:245 |
2557 |
#, c-format |
2558 |
msgid "Enable traffic accounting" |
2559 |
msgstr "Forgalommérés engedélyezése" |
2560 |
|
2561 |
#: ../lib/network/connection.pm:246 |
2562 |
#, c-format |
2563 |
msgid "Metric" |
2564 |
msgstr "Mérték (metric)" |
2565 |
|
2566 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2567 |
#, c-format |
2568 |
msgid "MTU" |
2569 |
msgstr "MTU" |
2570 |
|
2571 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2572 |
#, c-format |
2573 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2574 |
msgstr "" |
2575 |
"Hálózati csomagok maximális mérete (MTU). Hagyja üresen, ha nem kívánja " |
2576 |
"változtatni." |
2577 |
|
2578 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
2579 |
#, c-format |
2580 |
msgid "Link detected on interface %s" |
2581 |
msgstr "Kapcsolat észlelve ezen a csatolón: %s" |
2582 |
|
2583 |
# Link-Beat is a feature of network cards |
2584 |
# to monitor the actual physical link. It will |
2585 |
# report if the link is lost due to some |
2586 |
# hardware defect or the cable being |
2587 |
# unplugged. |
2588 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
2589 |
#, c-format |
2590 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2591 |
msgstr "A kapcsolat megszakadt ezen a csatolón: %s" |
2592 |
|
2593 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:10 |
2594 |
#, c-format |
2595 |
msgid "Cable" |
2596 |
msgstr "Kábel" |
2597 |
|
2598 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:11 |
2599 |
#, c-format |
2600 |
msgid "Cable modem" |
2601 |
msgstr "Kábelmodem" |
2602 |
|
2603 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:42 |
2604 |
#, c-format |
2605 |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
2606 |
msgstr "BPALogin használata (Telstra esetén szükséges)" |
2607 |
|
2608 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
2609 |
#, c-format |
2610 |
msgid "Authentication" |
2611 |
msgstr "Felhasználóazonosítás" |
2612 |
|
2613 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
2614 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
2615 |
#, c-format |
2616 |
msgid "Account Login (user name)" |
2617 |
msgstr "Felhasználónév" |
2618 |
|
2619 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
2620 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
2621 |
#, c-format |
2622 |
msgid "Account Password" |
2623 |
msgstr "Jelszó" |
2624 |
|
2625 |
#: ../lib/network/connection/cellular.pm:75 |
2626 |
#, c-format |
2627 |
msgid "Access Point Name" |
2628 |
msgstr "A hozzáférési pont neve" |
2629 |
|
2630 |
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 |
2631 |
#, c-format |
2632 |
msgid "Bluetooth" |
2633 |
msgstr "Bluetooth" |
2634 |
|
2635 |
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 |
2636 |
#, c-format |
2637 |
msgid "Bluetooth Dial Up Networking" |
2638 |
msgstr "Bluetooth betárcsázós hálózat" |
2639 |
|
2640 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 |
2641 |
#, c-format |
2642 |
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." |
2643 |
msgstr "Rossz PIN szám formátum: 4 számjegyből kell állnia." |
2644 |
|
2645 |
# EDGE: Enhanced Data rates for Global Evolution |
2646 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 |
2647 |
#, c-format |
2648 |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
2649 |
msgstr "GPRS/EDGE/3G" |
2650 |
|
2651 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 |
2652 |
#, c-format |
2653 |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
2654 |
msgstr "PIN szám (4 számjegy). Hagyja üresen, amennyiben nem szükséges." |
2655 |
|
2656 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 |
2657 |
#, c-format |
2658 |
msgid "Unable to open device %s" |
2659 |
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az eszközt: %s" |
2660 |
|
2661 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 |
2662 |
#, c-format |
2663 |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
2664 |
msgstr "Ellenőrizze, hogy be van-e helyezve a SIM-kártya." |
2665 |
|
2666 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 |
2667 |
#, c-format |
2668 |
msgid "" |
2669 |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
2670 |
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" |
2671 |
msgstr "" |
2672 |
"Helytelen PIN kódot adott meg.\n" |
2673 |
"Ha egymás után többször helytelen PIN-kódot ad meg, akkor a SIM kártya " |
2674 |
"zárolódhat." |
2675 |
|
2676 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 |
2677 |
#, c-format |
2678 |
msgid "DVB" |
2679 |
msgstr "DVB" |
2680 |
|
2681 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 |
2682 |
#, c-format |
2683 |
msgid "Satellite (DVB)" |
2684 |
msgstr "Műhold (DVB)" |
2685 |
|
2686 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 |
2687 |
#, c-format |
2688 |
msgid "Adapter card" |
2689 |
msgstr "Adapterkártya" |
2690 |
|
2691 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 |
2692 |
#, c-format |
2693 |
msgid "Net demux" |
2694 |
msgstr "Hálózati demux" |
2695 |
|
2696 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 |
2697 |
#, c-format |
2698 |
msgid "PID" |
2699 |
msgstr "PID" |
2700 |
|
2701 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 |
2702 |
#, c-format |
2703 |
msgid "Ethernet" |
2704 |
msgstr "Ethernet" |
2705 |
|
2706 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 |
2707 |
#, c-format |
2708 |
msgid "Wired (Ethernet)" |
2709 |
msgstr "Vezetékes (Ethernet)" |
2710 |
|
2711 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 |
2712 |
#, c-format |
2713 |
msgid "Virtual interface" |
2714 |
msgstr "Virtuális csatolófelület" |
2715 |
|
2716 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 |
2717 |
#, c-format |
2718 |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
2719 |
msgstr "" |
2720 |
"A kijelölt eszközhöz nem található hálózati csatoló (\"%s\" " |
2721 |
"meghajtóprogrammal)." |
2722 |
|
2723 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
2724 |
#, c-format |
2725 |
msgid "Manual configuration" |
2726 |
msgstr "Kézi beállítás" |
2727 |
|
2728 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 |
2729 |
#, c-format |
2730 |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
2731 |
msgstr "Automatikus IP cím (BOOTP/DHCP)" |
2732 |
|
2733 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 |
2734 |
#, c-format |
2735 |
msgid "IP settings" |
2736 |
msgstr "IP beállítások" |
2737 |
|
2738 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 |
2739 |
#, c-format |
2740 |
msgid "" |
2741 |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
2742 |
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" |
2743 |
"notation (for example, 1.2.3.4)." |
2744 |
msgstr "" |
2745 |
"Adja meg a gép IP beállításait.\n" |
2746 |
"Minden mezőbe IP címet írjon pontozott decimális formátumban\n" |
2747 |
"(például: 192.169.10.11)." |
2748 |
|
2749 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
2750 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2751 |
#, c-format |
2752 |
msgid "Gateway" |
2753 |
msgstr "Átjáró (gateway)" |
2754 |
|
2755 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
2756 |
#, c-format |
2757 |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
2758 |
msgstr "DNS kiszolgálók lekérése DHCP-vel" |
2759 |
|
2760 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 |
2761 |
#, c-format |
2762 |
msgid "DNS server 1" |
2763 |
msgstr "DNS kiszolgáló 1" |
2764 |
|
2765 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
2766 |
#, c-format |
2767 |
msgid "DNS server 2" |
2768 |
msgstr "DNS kiszolgáló 2" |
2769 |
|
2770 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 |
2771 |
#, c-format |
2772 |
msgid "Search domain" |
2773 |
msgstr "Keresési tartomány" |
2774 |
|
2775 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
2776 |
#, c-format |
2777 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2778 |
msgstr "" |
2779 |
"Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" |
2780 |
|
2781 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2782 |
#, c-format |
2783 |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
2784 |
msgstr "A DHCP várakozási ideje (másodpercben)" |
2785 |
|
2786 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 |
2787 |
#, c-format |
2788 |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
2789 |
msgstr "YP kiszolgálók lekérése DHCP-vel" |
2790 |
|
2791 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
2792 |
#, c-format |
2793 |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
2794 |
msgstr "NTPD kiszolgálók lekérése DHCP-vel" |
2795 |
|
2796 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
2797 |
#, c-format |
2798 |
msgid "DHCP host name" |
2799 |
msgstr "DHCP gépnév" |
2800 |
|
2801 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
2802 |
#, c-format |
2803 |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
2804 |
msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 hálózat) ne legyen használva" |
2805 |
|
2806 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173 |
2807 |
#, c-format |
2808 |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
2809 |
msgstr "Az IP cím formátuma 1.2.3.4 legyen" |
2810 |
|
2811 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 |
2812 |
#, c-format |
2813 |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
2814 |
msgstr "A hálózati maszk formátuma 255.255.224.0 legyen" |
2815 |
|
2816 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 |
2817 |
#, c-format |
2818 |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
2819 |
msgstr "Figyelem: a(z) %s IP cím általában fenntartott." |
2820 |
|
2821 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
2822 |
#, c-format |
2823 |
msgid "" |
2824 |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2825 |
"address with this connection, first disable all other devices which use it, " |
2826 |
"or configure them not to start at boot" |
2827 |
msgstr "" |
2828 |
"A %s kapcsolat már el lett indítva a rendszerindítás során (%s). Ahhoz, hogy " |
2829 |
"ezt a címet használja a kapcsolathoz, elsőnek minden más használt eszközt le " |
2830 |
"kell tiltania, vagy állítsa be, hogy ez az eszköz ne induljon el a " |
2831 |
"rendszerindítás folyamán" |
2832 |
|
2833 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
2834 |
#, c-format |
2835 |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
2836 |
msgstr "Gépnév a DHCP címből származik (vagy generál egy egyedi nevet)" |
2837 |
|
2838 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
2839 |
#, c-format |
2840 |
msgid "" |
2841 |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2842 |
"server does not provides a valid host name, it will be generated " |
2843 |
"automatically." |
2844 |
msgstr "" |
2845 |
"Minden számítógépnek egyed névvel kell rendelkezni. Ha a kiszolgáló nem tud " |
2846 |
"érvényes, egyedi gépnevet felmutatni, akkor automatikusan generálva lesz egy " |
2847 |
"név." |
2848 |
|
2849 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2850 |
#, c-format |
2851 |
msgid "" |
2852 |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2853 |
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If " |
2854 |
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
2855 |
msgstr "" |
2856 |
"El kell neveznie a számítógépét egy gépnévvel. Ez a név meg lesz osztva a " |
2857 |
"hálózat többi számítógépével, és ez, mint egy egyedi azonosító fogja " |
2858 |
"megkülönböztetni a többi számítógéptől. Amennyiben üresen hagyja, 'localhost." |
2859 |
"localdomain' lesz a számítógép gépneve." |
2860 |
|
2861 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
2862 |
#, c-format |
2863 |
msgid "Network Hotplugging" |
2864 |
msgstr "Hálózati hotplugging" |
2865 |
|
2866 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 |
2867 |
#, c-format |
2868 |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
2869 |
msgstr "\"IPv6-ból IPv4-be\" alagút bekapcsolása" |
2870 |
|
2871 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301 |
2872 |
#, c-format |
2873 |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
2874 |
msgstr "Kapcsolat észlelve ezen a csatolón: %s" |
2875 |
|
2876 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
2877 |
#, c-format |
2878 |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
2879 |
msgstr "Hálózati cím kérése a(z) %s csatolón (protokoll: %s)..." |
2880 |
|
2881 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2882 |
#, c-format |
2883 |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
2884 |
msgstr "Hálózati cím megkapva a(z) %s csatolón (protokoll: %s)" |
2885 |
|
2886 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 |
2887 |
#, c-format |
2888 |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
2889 |
msgstr "Nem sikerült hálózati címet szerezni a(z) %s csatolón (protokoll: %s)" |
2890 |
|
2891 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 |
2892 |
#, c-format |
2893 |
msgid "ISDN" |
2894 |
msgstr "ISDN" |
2895 |
|
2896 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
2897 |
#, c-format |
2898 |
msgid "ISA / PCMCIA" |
2899 |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
2900 |
|
2901 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
2902 |
#, c-format |
2903 |
msgid "I do not know" |
2904 |
msgstr "Nem tudom" |
2905 |
|
2906 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
2907 |
#, c-format |
2908 |
msgid "PCI" |
2909 |
msgstr "PCI" |
2910 |
|
2911 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
2912 |
#, c-format |
2913 |
msgid "USB" |
2914 |
msgstr "USB" |
2915 |
|
2916 |
#. -PO: POTS means "Plain old telephone service" |
2917 |
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10 |
2918 |
#, c-format |
2919 |
msgid "POTS" |
2920 |
msgstr "Telefon (POTS)" |
2921 |
|
2922 |
#. -PO: POTS means "Plain old telephone service" |
2923 |
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language |
2924 |
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" |
2925 |
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16 |
2926 |
#, c-format |
2927 |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
2928 |
msgstr "Analóg telefonos modem (POTS)" |
2929 |
|
2930 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
2931 |
#, c-format |
2932 |
msgid "Script-based" |
2933 |
msgstr "Szkript alapú" |
2934 |
|
2935 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
2936 |
#, c-format |
2937 |
msgid "PAP" |
2938 |
msgstr "PAP" |
2939 |
|
2940 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
2941 |
#, c-format |
2942 |
msgid "Terminal-based" |
2943 |
msgstr "Terminál alapú" |
2944 |
|
2945 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
2946 |
#, c-format |
2947 |
msgid "CHAP" |
2948 |
msgstr "CHAP" |
2949 |
|
2950 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
2951 |
#, c-format |
2952 |
msgid "PAP/CHAP" |
2953 |
msgstr "PAP/CHAP" |
2954 |
|
2955 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 |
2956 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250 |
2957 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255 |
2958 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:259 |
2959 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:266 |
2960 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:271 |
2961 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:277 |
2962 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 |
2963 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 |
2964 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 |
2965 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 |
2966 |
#, c-format |
2967 |
msgid "Brazil" |
2968 |
msgstr "Brazília" |
2969 |
|
2970 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 |
2971 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23 |
2972 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:26 |
2973 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:29 |
2974 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:32 |
2975 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:35 |
2976 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:38 |
2977 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:608 |
2978 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:613 |
2979 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:616 |
2980 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:620 |
2981 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:623 |
2982 |
#, c-format |
2983 |
msgid "Estonia" |
2984 |
msgstr "Észt" |
2985 |
|
2986 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:42 |
2987 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:46 |
2988 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:54 |
2989 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:60 |
2990 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:65 |
2991 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:71 |
2992 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:75 |
2993 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79 |
2994 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:85 |
2995 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:89 |
2996 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:685 |
2997 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:690 |
2998 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:693 |
2999 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:696 |
3000 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:701 |
3001 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 |
3002 |
#, c-format |
3003 |
msgid "Finland" |
3004 |
msgstr "Finnország" |
3005 |
|
3006 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:92 |
3007 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:95 |
3008 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:100 |
3009 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 |
3010 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:112 |
3011 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:117 |
3012 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:122 |
3013 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:125 |
3014 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:128 |
3015 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:709 |
3016 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:713 |
3017 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:718 |
3018 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:722 |
3019 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:729 |
3020 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:734 |
3021 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:741 |
3022 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:748 |
3023 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:753 |
3024 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:756 |
3025 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:761 |
3026 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:764 |
3027 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:769 |
3028 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:774 |
3029 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:781 |
3030 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 |
3031 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 |
3032 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 |
3033 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 |
3034 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 |
3035 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 |
3036 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 |
3037 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 |
3038 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 |
3039 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 |
3040 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 |
3041 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:33 |
3042 |
#, c-format |
3043 |
msgid "France" |
3044 |
msgstr "Franciaország" |
3045 |
|
3046 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131 |
3047 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:134 |
3048 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:505 |
3049 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:512 |
3050 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:519 |
3051 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:526 |
3052 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:531 |
3053 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:536 |
3054 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:541 |
3055 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:547 |
3056 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:554 |
3057 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:561 |
3058 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 |
3059 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 |
3060 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 |
3061 |
#, c-format |
3062 |
msgid "Germany" |
3063 |
msgstr "Németország" |
3064 |
|
3065 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:137 |
3066 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:142 |
3067 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147 |
3068 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:152 |
3069 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1213 |
3070 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1216 |
3071 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1219 |
3072 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1225 |
3073 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1228 |
3074 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1231 |
3075 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1234 |
3076 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1237 |
3077 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1240 |
3078 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 |
3079 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 |
3080 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 |
3081 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 |
3082 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:35 |
3083 |
#, c-format |
3084 |
msgid "Italy" |
3085 |
msgstr "Olaszország" |
3086 |
|
3087 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:157 |
3088 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:162 |
3089 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:167 |
3090 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:170 |
3091 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1711 |
3092 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1718 |
3093 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1725 |
3094 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1728 |
3095 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1733 |
3096 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1740 |
3097 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1747 |
3098 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 |
3099 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 |
3100 |
#, c-format |
3101 |
msgid "Poland" |
3102 |
msgstr "Lengyelország" |
3103 |
|
3104 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:173 |
3105 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:788 |
3106 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:791 |
3107 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:798 |
3108 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:805 |
3109 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:810 |
3110 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:817 |
3111 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:822 |
3112 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:829 |
3113 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:834 |
3114 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:841 |
3115 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:848 |
3116 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:851 |
3117 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:858 |
3118 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:861 |
3119 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:864 |
3120 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:871 |
3121 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 |
3122 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 |
3123 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:38 |
3124 |
#, c-format |
3125 |
msgid "United Kingdom" |
3126 |
msgstr "Egyesült Királyság" |
3127 |
|
3128 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:178 |
3129 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2175 |
3130 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2180 |
3131 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2185 |
3132 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2190 |
3133 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2193 |
3134 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2196 |
3135 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2199 |
3136 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2202 |
3137 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2205 |
3138 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2208 |
3139 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2211 |
3140 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2214 |
3141 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2217 |
3142 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2220 |
3143 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2223 |
3144 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:37 |
3145 |
#, c-format |
3146 |
msgid "United States" |
3147 |
msgstr "Amerikai Egyesült Államok" |
3148 |
|
3149 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:11 |
3150 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:18 |
3151 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 |
3152 |
#, c-format |
3153 |
msgid "United Arab Emirates" |
3154 |
msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" |
3155 |
|
3156 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:23 |
3157 |
#, c-format |
3158 |
msgid "Albania" |
3159 |
msgstr "Albánia" |
3160 |
|
3161 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:26 |
3162 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:48 |
3163 |
#, c-format |
3164 |
msgid "Angola" |
3165 |
msgstr "Angola" |
3166 |
|
3167 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:30 |
3168 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:37 |
3169 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:43 |
3170 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 |
3171 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 |
3172 |
#, c-format |
3173 |
msgid "Argentina" |
3174 |
msgstr "Argentína" |
3175 |
|
3176 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:51 |
3177 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:57 |
3178 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:63 |
3179 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:69 |
3180 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:75 |
3181 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:82 |
3182 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:89 |
3183 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:96 |
3184 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:103 |
3185 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:106 |
3186 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 |
3187 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 |
3188 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 |
3189 |
#, c-format |
3190 |
msgid "Austria" |
3191 |
msgstr "Ausztria" |
3192 |
|
3193 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:109 |
3194 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:112 |
3195 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:117 |
3196 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:122 |
3197 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:127 |
3198 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:133 |
3199 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:138 |
3200 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:144 |
3201 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:148 |
3202 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:155 |
3203 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:162 |
3204 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:168 |
3205 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 |
3206 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 |
3207 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 |
3208 |
#, c-format |
3209 |
msgid "Australia" |
3210 |
msgstr "Ausztrália" |
3211 |
|
3212 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:173 |
3213 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:176 |
3214 |
#, c-format |
3215 |
msgid "Azerbaijan" |
3216 |
msgstr "Azerbajdzsán" |
3217 |
|
3218 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:179 |
3219 |
#, c-format |
3220 |
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3221 |
msgstr "Bosznia és Hercegovina" |
3222 |
|
3223 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:182 |
3224 |
#, c-format |
3225 |
msgid "Bahamas" |
3226 |
msgstr "Bahama-szigetek" |
3227 |
|
3228 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:185 |
3229 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:189 |
3230 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:192 |
3231 |
#, c-format |
3232 |
msgid "Bangladesh" |
3233 |
msgstr "Banglades" |
3234 |
|
3235 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:197 |
3236 |
#, c-format |
3237 |
msgid "Barbados" |
3238 |
msgstr "Barbados" |
3239 |
|
3240 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:200 |
3241 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:207 |
3242 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:210 |
3243 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:215 |
3244 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:220 |
3245 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:225 |
3246 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 |
3247 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 |
3248 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 |
3249 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 |
3250 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 |
3251 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:36 |
3252 |
#, c-format |
3253 |
msgid "Belgium" |
3254 |
msgstr "Belgium" |
3255 |
|
3256 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:232 |
3257 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:237 |
3258 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:244 |
3259 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 |
3260 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 |
3261 |
#, c-format |
3262 |
msgid "Bulgaria" |
3263 |
msgstr "Bulgária" |
3264 |
|
3265 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:282 |
3266 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:287 |
3267 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:294 |
3268 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:299 |
3269 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:304 |
3270 |
#, c-format |
3271 |
msgid "Belarus" |
3272 |
msgstr "Fehéroroszország" |
3273 |
|
3274 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:309 |
3275 |
#, c-format |
3276 |
msgid "Botswana" |
3277 |
msgstr "Botswana" |
3278 |
|
3279 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:312 |
3280 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:319 |
3281 |
#, c-format |
3282 |
msgid "Canada" |
3283 |
msgstr "Kanada" |
3284 |
|
3285 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:326 |
3286 |
#, c-format |
3287 |
msgid "Congo (Kinshasa)" |
3288 |
msgstr "Kongó (Kinshasa)" |
3289 |
|
3290 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:331 |
3291 |
#, c-format |
3292 |
msgid "Congo (Brazzaville)" |
3293 |
msgstr "Kongó (Brazzaville)" |
3294 |
|
3295 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:336 |
3296 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:341 |
3297 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:348 |
3298 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 |
3299 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 |
3300 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 |
3301 |
#, c-format |
3302 |
msgid "Switzerland" |
3303 |
msgstr "Svájc" |
3304 |
|
3305 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:355 |
3306 |
#, c-format |
3307 |
msgid "Cote d'Ivoire" |
3308 |
msgstr "Elefántcsontpart" |
3309 |
|
3310 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:358 |
3311 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:363 |
3312 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:368 |
3313 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:373 |
3314 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:378 |
3315 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:383 |
3316 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:388 |
3317 |
#, c-format |
3318 |
msgid "Chile" |
3319 |
msgstr "Chile" |
3320 |
|
3321 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:393 |
3322 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:398 |
3323 |
#, c-format |
3324 |
msgid "Cameroon" |
3325 |
msgstr "Kamerun" |
3326 |
|
3327 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:402 |
3328 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:407 |
3329 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 |
3330 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 |
3331 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 |
3332 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 |
3333 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 |
3334 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 |
3335 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 |
3336 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 |
3337 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 |
3338 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 |
3339 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 |
3340 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 |
3341 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 |
3342 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 |
3343 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 |
3344 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 |
3345 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 |
3346 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 |
3347 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 |
3348 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 |
3349 |
#, c-format |
3350 |
msgid "China" |
3351 |
msgstr "Kína" |
3352 |
|
3353 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:412 |
3354 |
#, c-format |
3355 |
msgid "Costa Rica" |
3356 |
msgstr "Costa Rica" |
3357 |
|
3358 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:417 |
3359 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:422 |
3360 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:425 |
3361 |
#, c-format |
3362 |
msgid "Colombia" |
3363 |
msgstr "Kolumbia" |
3364 |
|
3365 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:430 |
3366 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:435 |
3367 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:440 |
3368 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:445 |
3369 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:452 |
3370 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:457 |
3371 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:462 |
3372 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:467 |
3373 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:470 |
3374 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:475 |
3375 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:480 |
3376 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:485 |
3377 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:490 |
3378 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:495 |
3379 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:500 |
3380 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 |
3381 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 |
3382 |
#, c-format |
3383 |
msgid "Czech Republic" |
3384 |
msgstr "Cseh Köztársaság" |
3385 |
|
3386 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:564 |
3387 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:567 |
3388 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:570 |
3389 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:573 |
3390 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:576 |
3391 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:581 |
3392 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:586 |
3393 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:591 |
3394 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:596 |
3395 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:599 |
3396 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 |
3397 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 |
3398 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 |
3399 |
#, c-format |
3400 |
msgid "Denmark" |
3401 |
msgstr "Dánia" |
3402 |
|
3403 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:602 |
3404 |
#, c-format |
3405 |
msgid "Dominican Republic" |
3406 |
msgstr "Dominikai Köztársaság" |
3407 |
|
3408 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:605 |
3409 |
#, c-format |
3410 |
msgid "Ecuador" |
3411 |
msgstr "Ecuador" |
3412 |
|
3413 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:628 |
3414 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:633 |
3415 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:636 |
3416 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 |
3417 |
#, c-format |
3418 |
msgid "Egypt" |
3419 |
msgstr "Egyiptom" |
3420 |
|
3421 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:641 |
3422 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:648 |
3423 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:655 |
3424 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:658 |
3425 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:665 |
3426 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:672 |
3427 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:679 |
3428 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:682 |
3429 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 |
3430 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 |
3431 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 |
3432 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 |
3433 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 |
3434 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 |
3435 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 |
3436 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 |
3437 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 |
3438 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 |
3439 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 |
3440 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 |
3441 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 |
3442 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 |
3443 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 |
3444 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 |
3445 |
#, c-format |
3446 |
msgid "Spain" |
3447 |
msgstr "Spanyolország" |
3448 |
|
3449 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:706 |
3450 |
#, c-format |
3451 |
msgid "Fiji" |
3452 |
msgstr "Fidzsi-szigetek" |
3453 |
|
3454 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:878 |
3455 |
#, c-format |
3456 |
msgid "Georgia" |
3457 |
msgstr "Grúzia" |
3458 |
|
3459 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:883 |
3460 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:888 |
3461 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:891 |
3462 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:896 |
3463 |
#, c-format |
3464 |
msgid "Ghana" |
3465 |
msgstr "Ghána" |
3466 |
|
3467 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:899 |
3468 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:903 |
3469 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:909 |
3470 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:912 |
3471 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 |
3472 |
#, c-format |
3473 |
msgid "Greece" |
3474 |
msgstr "Görögország" |
3475 |
|
3476 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:917 |
3477 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:922 |
3478 |
#, c-format |
3479 |
msgid "Guatemala" |
3480 |
msgstr "Guatemala" |
3481 |
|
3482 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:925 |
3483 |
#, c-format |
3484 |
msgid "Guyana" |
3485 |
msgstr "Guyana" |
3486 |
|
3487 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:930 |
3488 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:935 |
3489 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:938 |
3490 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:941 |
3491 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:946 |
3492 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:949 |
3493 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:952 |
3494 |
#, c-format |
3495 |
msgid "Hong Kong" |
3496 |
msgstr "Hongkong" |
3497 |
|
3498 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:955 |
3499 |
#, c-format |
3500 |
msgid "Honduras" |
3501 |
msgstr "Honduras" |
3502 |
|
3503 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:958 |
3504 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:962 |
3505 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:968 |
3506 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:974 |
3507 |
#, c-format |
3508 |
msgid "Croatia" |
3509 |
msgstr "Horvátország" |
3510 |
|
3511 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:981 |
3512 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:986 |
3513 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:991 |
3514 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:996 |
3515 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1001 |
3516 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1007 |
3517 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1014 |
3518 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1021 |
3519 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1026 |
3520 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 |
3521 |
#, c-format |
3522 |
msgid "Hungary" |
3523 |
msgstr "Magyarország" |
3524 |
|
3525 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1031 |
3526 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1036 |
3527 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1043 |
3528 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1047 |
3529 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1054 |
3530 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1061 |
3531 |
#, c-format |
3532 |
msgid "Indonesia" |
3533 |
msgstr "Indonézia" |
3534 |
|
3535 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1066 |
3536 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1073 |
3537 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1080 |
3538 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1085 |
3539 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1090 |
3540 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1095 |
3541 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1101 |
3542 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 |
3543 |
#, c-format |
3544 |
msgid "Ireland" |
3545 |
msgstr "Írország" |
3546 |
|
3547 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1106 |
3548 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1112 |
3549 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1117 |
3550 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 |
3551 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 |
3552 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 |
3553 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 |
3554 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 |
3555 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 |
3556 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 |
3557 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 |
3558 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 |
3559 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 |
3560 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 |
3561 |
#, c-format |
3562 |
msgid "Israel" |
3563 |
msgstr "Izrael" |
3564 |
|
3565 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1121 |
3566 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1126 |
3567 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1132 |
3568 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1136 |
3569 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1141 |
3570 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1146 |
3571 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1151 |
3572 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1155 |
3573 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1160 |
3574 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1165 |
3575 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1170 |
3576 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1175 |
3577 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1180 |
3578 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1185 |
3579 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1188 |
3580 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1193 |
3581 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1198 |
3582 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 |
3583 |
#, c-format |
3584 |
msgid "India" |
3585 |
msgstr "India" |
3586 |
|
3587 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1203 |
3588 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1208 |
3589 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 |
3590 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 |
3591 |
#, c-format |
3592 |
msgid "Iceland" |
3593 |
msgstr "Izland" |
3594 |
|
3595 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1243 |
3596 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1246 |
3597 |
#, c-format |
3598 |
msgid "Jamaica" |
3599 |
msgstr "Jamaica" |
3600 |
|
3601 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1253 |
3602 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1260 |
3603 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1265 |
3604 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1270 |
3605 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1273 |
3606 |
#, c-format |
3607 |
msgid "Japan" |
3608 |
msgstr "Japán" |
3609 |
|
3610 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1280 |
3611 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1283 |
3612 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1288 |
3613 |
#, c-format |
3614 |
msgid "Kenya" |
3615 |
msgstr "Kenya" |
3616 |
|
3617 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1291 |
3618 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1295 |
3619 |
#, c-format |
3620 |
msgid "Kuwait" |
3621 |
msgstr "Kuvait" |
3622 |
|
3623 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1298 |
3624 |
#, c-format |
3625 |
msgid "Kazakhstan" |
3626 |
msgstr "Kazahsztán" |
3627 |
|
3628 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1304 |
3629 |
#, c-format |
3630 |
msgid "Laos" |
3631 |
msgstr "Laosz" |
3632 |
|
3633 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1308 |
3634 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1313 |
3635 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1316 |
3636 |
#, c-format |
3637 |
msgid "Lebanon" |
3638 |
msgstr "Libanon" |
3639 |
|
3640 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1319 |
3641 |
#, c-format |
3642 |
msgid "Saint Lucia" |
3643 |
msgstr "Saint Lucia" |
3644 |
|
3645 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1323 |
3646 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1326 |
3647 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1329 |
3648 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1332 |
3649 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1335 |
3650 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1338 |
3651 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 |
3652 |
#, c-format |
3653 |
msgid "Sri Lanka" |
3654 |
msgstr "Sri Lanka" |
3655 |
|
3656 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1341 |
3657 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1347 |
3658 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1351 |
3659 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1356 |
3660 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 |
3661 |
#, c-format |
3662 |
msgid "Lithuania" |
3663 |
msgstr "Litvánia" |
3664 |
|
3665 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1363 |
3666 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1368 |
3667 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1373 |
3668 |
#, c-format |
3669 |
msgid "Luxembourg" |
3670 |
msgstr "Luxemburg" |
3671 |
|
3672 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1376 |
3673 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1381 |
3674 |
#, c-format |
3675 |
msgid "Latvia" |
3676 |
msgstr "Lettország" |
3677 |
|
3678 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1386 |
3679 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1391 |
3680 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 |
3681 |
#, c-format |
3682 |
msgid "Morocco" |
3683 |
msgstr "Marokkó" |
3684 |
|
3685 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1396 |
3686 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1401 |
3687 |
#, c-format |
3688 |
msgid "Moldova" |
3689 |
msgstr "Moldova" |
3690 |
|
3691 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1404 |
3692 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1411 |
3693 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1414 |
3694 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1419 |
3695 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1425 |
3696 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1431 |
3697 |
#, c-format |
3698 |
msgid "Montenegro" |
3699 |
msgstr "Montenegró" |
3700 |
|
3701 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1437 |
3702 |
#, c-format |
3703 |
msgid "Mongolia" |
3704 |
msgstr "Mongólia" |
3705 |
|
3706 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1440 |
3707 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1443 |
3708 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1448 |
3709 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1451 |
3710 |
#, c-format |
3711 |
msgid "Macao" |
3712 |
msgstr "Makaó" |
3713 |
|
3714 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1456 |
3715 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1459 |
3716 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1462 |
3717 |
#, c-format |
3718 |
msgid "Malta" |
3719 |
msgstr "Málta" |
3720 |
|
3721 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1467 |
3722 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 |
3723 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 |
3724 |
#, c-format |
3725 |
msgid "Mauritius" |
3726 |
msgstr "Mauritius" |
3727 |
|
3728 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1470 |
3729 |
#, c-format |
3730 |
msgid "Maldives" |
3731 |
msgstr "Maldív-szigetek" |
3732 |
|
3733 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1473 |
3734 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1480 |
3735 |
#, c-format |
3736 |
msgid "Mexico" |
3737 |
msgstr "Mexikó" |
3738 |
|
3739 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1483 |
3740 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1488 |
3741 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1493 |
3742 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1498 |
3743 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1503 |
3744 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1507 |
3745 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1510 |
3746 |
#, c-format |
3747 |
msgid "Malaysia" |
3748 |
msgstr "Malajzia" |
3749 |
|
3750 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1517 |
3751 |
#, c-format |
3752 |
msgid "Mozambique" |
3753 |
msgstr "Mozambik" |
3754 |
|
3755 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1524 |
3756 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1529 |
3757 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1534 |
3758 |
#, c-format |
3759 |
msgid "Nigeria" |
3760 |
msgstr "Nigéria" |
3761 |
|
3762 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1540 |
3763 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1545 |
3764 |
#, c-format |
3765 |
msgid "Nicaragua" |
3766 |
msgstr "Nicaragua" |
3767 |
|
3768 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1550 |
3769 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1553 |
3770 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1560 |
3771 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1565 |
3772 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1570 |
3773 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1574 |
3774 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1579 |
3775 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1584 |
3776 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 |
3777 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 |
3778 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 |
3779 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 |
3780 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:34 |
3781 |
#, c-format |
3782 |
msgid "Netherlands" |
3783 |
msgstr "Hollandia" |
3784 |
|
3785 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1587 |
3786 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1594 |
3787 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1599 |
3788 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1604 |
3789 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1609 |
3790 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1612 |
3791 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1615 |
3792 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1618 |
3793 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1621 |
3794 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1624 |
3795 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 |
3796 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 |
3797 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 |
3798 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 |
3799 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 |
3800 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 |
3801 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 |
3802 |
#, c-format |
3803 |
msgid "Norway" |
3804 |
msgstr "Norvégia" |
3805 |
|
3806 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1627 |
3807 |
#, c-format |
3808 |
msgid "Nepal" |
3809 |
msgstr "Nepál" |
3810 |
|
3811 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1630 |
3812 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1635 |
3813 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1640 |
3814 |
#, c-format |
3815 |
msgid "New Zealand" |
3816 |
msgstr "Új-Zéland" |
3817 |
|
3818 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1645 |
3819 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1650 |
3820 |
#, c-format |
3821 |
msgid "Panama" |
3822 |
msgstr "Panama" |
3823 |
|
3824 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1655 |
3825 |
#, c-format |
3826 |
msgid "Oman" |
3827 |
msgstr "Omán" |
3828 |
|
3829 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1658 |
3830 |
#, c-format |
3831 |
msgid "Peru" |
3832 |
msgstr "Peru" |
3833 |
|
3834 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1663 |
3835 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1670 |
3836 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1677 |
3837 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1680 |
3838 |
#, c-format |
3839 |
msgid "Philippines" |
3840 |
msgstr "Fülöp-szigetek" |
3841 |
|
3842 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1687 |
3843 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1692 |
3844 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1695 |
3845 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1698 |
3846 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1703 |
3847 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1708 |
3848 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 |
3849 |
#, c-format |
3850 |
msgid "Pakistan" |
3851 |
msgstr "Pakisztán" |
3852 |
|
3853 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1752 |
3854 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1757 |
3855 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1762 |
3856 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1766 |
3857 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1771 |
3858 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 |
3859 |
#, c-format |
3860 |
msgid "Portugal" |
3861 |
msgstr "Portugália" |
3862 |
|
3863 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1776 |
3864 |
#, c-format |
3865 |
msgid "Paraguay" |
3866 |
msgstr "Paraguay" |
3867 |
|
3868 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1781 |
3869 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1786 |
3870 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1793 |
3871 |
#, c-format |
3872 |
msgid "Romania" |
3873 |
msgstr "Románia" |
3874 |
|
3875 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1798 |
3876 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805 |
3877 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1811 |
3878 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1817 |
3879 |
#, c-format |
3880 |
msgid "Serbia" |
3881 |
msgstr "Szerbia" |
3882 |
|
3883 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1823 |
3884 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1830 |
3885 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1837 |
3886 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1842 |
3887 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1849 |
3888 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1852 |
3889 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1857 |
3890 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1862 |
3891 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1867 |
3892 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1872 |
3893 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1877 |
3894 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1882 |
3895 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1887 |
3896 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1892 |
3897 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1898 |
3898 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1903 |
3899 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1908 |
3900 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1914 |
3901 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1920 |
3902 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1927 |
3903 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1933 |
3904 |
#, c-format |
3905 |
msgid "Russian Federation" |
3906 |
msgstr "Oroszország" |
3907 |
|
3908 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1938 |
3909 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1941 |
3910 |
#, c-format |
3911 |
msgid "Saudi Arabia" |
3912 |
msgstr "Szaúd-Arábia" |
3913 |
|
3914 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1946 |
3915 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1949 |
3916 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1952 |
3917 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1955 |
3918 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1958 |
3919 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1961 |
3920 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1966 |
3921 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1969 |
3922 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1972 |
3923 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 |
3924 |
#, c-format |
3925 |
msgid "Sweden" |
3926 |
msgstr "Svédország" |
3927 |
|
3928 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1975 |
3929 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1982 |
3930 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1987 |
3931 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 |
3932 |
#, c-format |
3933 |
msgid "Singapore" |
3934 |
msgstr "Szingapúr" |
3935 |
|
3936 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1993 |
3937 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2000 |
3938 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2007 |
3939 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 |
3940 |
#, c-format |
3941 |
msgid "Slovenia" |
3942 |
msgstr "Szlovénia" |
3943 |
|
3944 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2012 |
3945 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2017 |
3946 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2022 |
3947 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2029 |
3948 |
#, c-format |
3949 |
msgid "Slovakia" |
3950 |
msgstr "Szlovákia" |
3951 |
|
3952 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2034 |
3953 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 |
3954 |
#, c-format |
3955 |
msgid "Senegal" |
3956 |
msgstr "Szenegál" |
3957 |
|
3958 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2039 |
3959 |
#, c-format |
3960 |
msgid "El Salvador" |
3961 |
msgstr "Salvador" |
3962 |
|
3963 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2044 |
3964 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2049 |
3965 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2054 |
3966 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 |
3967 |
#, c-format |
3968 |
msgid "Thailand" |
3969 |
msgstr "Thaiföld" |
3970 |
|
3971 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2059 |
3972 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2064 |
3973 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2069 |
3974 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2076 |
3975 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2083 |
3976 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 |
3977 |
#, c-format |
3978 |
msgid "Turkey" |
3979 |
msgstr "Törökország" |
3980 |
|
3981 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2088 |
3982 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2093 |
3983 |
#, c-format |
3984 |
msgid "Trinidad and Tobago" |
3985 |
msgstr "Trinidad és Tobago" |
3986 |
|
3987 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2098 |
3988 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2101 |
3989 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2104 |
3990 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2107 |
3991 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2110 |
3992 |
#, c-format |
3993 |
msgid "Taiwan" |
3994 |
msgstr "Tajvan" |
3995 |
|
3996 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2113 |
3997 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2118 |
3998 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2123 |
3999 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2128 |
4000 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2133 |
4001 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2138 |
4002 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2141 |
4003 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2146 |
4004 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2151 |
4005 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2156 |
4006 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2162 |
4007 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2167 |
4008 |
#, c-format |
4009 |
msgid "Ukraine" |
4010 |
msgstr "Ukrajna" |
4011 |
|
4012 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2170 |
4013 |
#, c-format |
4014 |
msgid "Uganda" |
4015 |
msgstr "Uganda" |
4016 |
|
4017 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2226 |
4018 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2231 |
4019 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2236 |
4020 |
#, c-format |
4021 |
msgid "Uruguay" |
4022 |
msgstr "Uruguay" |
4023 |
|
4024 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2241 |
4025 |
#, c-format |
4026 |
msgid "Uzbekistan" |
4027 |
msgstr "Üzbegisztán" |
4028 |
|
4029 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2246 |
4030 |
#, c-format |
4031 |
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
4032 |
msgstr "Saint Vincent és Grenadines" |
4033 |
|
4034 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2251 |
4035 |
#, c-format |
4036 |
msgid "Venezuela" |
4037 |
msgstr "Venezuela" |
4038 |
|
4039 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2255 |
4040 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2262 |
4041 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2267 |
4042 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2272 |
4043 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2277 |
4044 |
#, c-format |
4045 |
msgid "South Africa" |
4046 |
msgstr "Dél-Afrika" |
4047 |
|
4048 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 |
4049 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 |
4050 |
#, c-format |
4051 |
msgid "Algeria" |
4052 |
msgstr "Algéria" |
4053 |
|
4054 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 |
4055 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 |
4056 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 |
4057 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 |
4058 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 |
4059 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 |
4060 |
#, c-format |
4061 |
msgid "Any" |
4062 |
msgstr "Bármelyik" |
4063 |
|
4064 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 |
4065 |
#, c-format |
4066 |
msgid "Russia" |
4067 |
msgstr "Oroszország" |
4068 |
|
4069 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 |
4070 |
#, c-format |
4071 |
msgid "Tunisia" |
4072 |
msgstr "Tunézia" |
4073 |
|
4074 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:13 |
4075 |
#, c-format |
4076 |
msgid "Wireless" |
4077 |
msgstr "Vezeték nélküli" |
4078 |
|
4079 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 |
4080 |
#, c-format |
4081 |
msgid "Wireless (Wi-Fi)" |
4082 |
msgstr "Vezeték nélküli (Wi-Fi)" |
4083 |
|
4084 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:30 |
4085 |
#, c-format |
4086 |
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" |
4087 |
msgstr "Windowsos meghajtóprogram használata (Ndiswrapper használatával)" |
4088 |
|
4089 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 |
4090 |
#, c-format |
4091 |
msgid "Open WEP" |
4092 |
msgstr "Nyílt WEP" |
4093 |
|
4094 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 |
4095 |
#, c-format |
4096 |
msgid "Restricted WEP" |
4097 |
msgstr "Korlátozott WEP" |
4098 |
|
4099 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 |
4100 |
#, c-format |
4101 |
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" |
4102 |
msgstr "WPA/WPA2 előzetesen megosztott kulcs" |
4103 |
|
4104 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 |
4105 |
#, c-format |
4106 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4107 |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
4108 |
|
4109 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:269 |
4110 |
#, c-format |
4111 |
msgid "Windows driver" |
4112 |
msgstr "Windows meghajtó" |
4113 |
|
4114 |
# Most laptops provide the ability for the |
4115 |
# user to physically disable the radio. |
4116 |
# Some vendors have implemented this as |
4117 |
# a physical switch that requires no |
4118 |
# software to turn the radio off and on. On |
4119 |
# other laptops, however, the switch |
4120 |
# is controlled through a button being |
4121 |
# pressed and a software driver then |
4122 |
# making calls to turn the radio off and on. |
4123 |
# This is referred to as a "software based |
4124 |
# RF kill switch" |
4125 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
4126 |
#, c-format |
4127 |
msgid "" |
4128 |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4129 |
"switch) first." |
4130 |
msgstr "" |
4131 |
"A vezeték nélküli kártya le van tiltva. Előbb engedélyezze azt (RF kapcsoló)." |
4132 |
|
4133 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
4134 |
#, c-format |
4135 |
msgid "Wireless settings" |
4136 |
msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat beállításai" |
4137 |
|
4138 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 |
4139 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4140 |
#, c-format |
4141 |
msgid "Operating Mode" |
4142 |
msgstr "Működési mód" |
4143 |
|
4144 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4145 |
#, c-format |
4146 |
msgid "Ad-hoc" |
4147 |
msgstr "Alkalmi" |
4148 |
|
4149 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4150 |
#, c-format |
4151 |
msgid "Managed" |
4152 |
msgstr "Menedzselt" |
4153 |
|
4154 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4155 |
#, c-format |
4156 |
msgid "Master" |
4157 |
msgstr "Fő" |
4158 |
|
4159 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4160 |
#, c-format |
4161 |
msgid "Repeater" |
4162 |
msgstr "Ismétlő" |
4163 |
|
4164 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4165 |
#, c-format |
4166 |
msgid "Secondary" |
4167 |
msgstr "Másodlagos" |
4168 |
|
4169 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4170 |
#, c-format |
4171 |
msgid "Auto" |
4172 |
msgstr "Automatikus" |
4173 |
|
4174 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4175 |
#, c-format |
4176 |
msgid "Network name (ESSID)" |
4177 |
msgstr "Hálózati név (ESSID)" |
4178 |
|
4179 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 |
4180 |
#, c-format |
4181 |
msgid "Encryption mode" |
4182 |
msgstr "Titkosítási mód" |
4183 |
|
4184 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 |
4185 |
#, c-format |
4186 |
msgid "Encryption key" |
4187 |
msgstr "Titkosítási kulcs" |
4188 |
|
4189 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4190 |
#, c-format |
4191 |
msgid "Hide password" |
4192 |
msgstr "Jelszó elrejtése" |
4193 |
|
4194 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
4195 |
#, c-format |
4196 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4197 |
msgstr "Az ASCII karakterek erőltetése a használt kulcson (pl. Livebox-nak)" |
4198 |
|
4199 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
4200 |
#, c-format |
4201 |
msgid "EAP Login/Username" |
4202 |
msgstr "EAP Felhasználónév" |
4203 |
|
4204 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 |
4205 |
#, c-format |
4206 |
msgid "" |
4207 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4208 |
"need to specify domain then try the untested syntax\n" |
4209 |
" DOMAIN\\username" |
4210 |
msgstr "" |
4211 |
"Bejelentkező vagy felhasználónév. Egyszerű szöveg formátum.\n" |
4212 |
"Ha egyx speciális domainnév használata kötelező, akkor\n" |
4213 |
"a nem tesztelt DOMAIN\\felhasználónév formát használja." |
4214 |
|
4215 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4216 |
#, c-format |
4217 |
msgid "EAP Password" |
4218 |
msgstr "EAP Jelszó" |
4219 |
|
4220 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4221 |
#, c-format |
4222 |
msgid "" |
4223 |
" Password: A string.\n" |
4224 |
"Note that this is not the same thing as a psk.\n" |
4225 |
"____________________________________________________\n" |
4226 |
"RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" |
4227 |
"In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" |
4228 |
"is used for authentication. For the eap mode setting\n" |
4229 |
" Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" |
4230 |
"\n" |
4231 |
"If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" |
4232 |
"Note:\n" |
4233 |
"\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" |
4234 |
"automatically PEAP and TTLS modes.\n" |
4235 |
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" |
4236 |
"the username and password values specified here." |
4237 |
msgstr "" |
4238 |
"Jelszó: egy szöveg.\n" |
4239 |
"Ez nem azonos az előre megosztott kulccsal.\n" |
4240 |
"____________________________________________________\n" |
4241 |
"EGYÉB KAPCSOLÓDÓ INFORMÁCIÓ:\n" |
4242 |
"A Speciális opciók között be tudja kapcsolni az EAP módot\n" |
4243 |
"az azonosításhoz. Az eap módú azonosításról:\n" |
4244 |
" Automatikus felismerés: minden lehetséges módot végigpróbál.\n" |
4245 |
"\n" |
4246 |
"Ha az automatikus felismerés sikertelen, akkor a \n" |
4247 |
"PEAP TTLS párost próbálja előre venni.\n" |
4248 |
"\tAz MD5, MSCHAPV2, OTP és GTC beállítások automatikusan\n" |
4249 |
"kezelik a PEAP és TTLS módokat.\n" |
4250 |
" A TLS mód teljesen tanúsítvány alapon működik és mellőzni lehet\n" |
4251 |
"az ide írt felhasználónév és jelszó használatát." |
4252 |
|
4253 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 |
4254 |
#, c-format |
4255 |
msgid "EAP client certificate" |
4256 |
msgstr "EAP klienstanúsítvány" |
4257 |
|
4258 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 |
4259 |
#, c-format |
4260 |
msgid "" |
4261 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4262 |
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" |
4263 |
"considered as the alternative to username/password combo.\n" |
4264 |
" Note: other related settings are shown on the Advanced page." |
4265 |
msgstr "" |
4266 |
"A klienstanúsítvány teljes útvonala (fájlnévvel). Ez csak az EAP\n" |
4267 |
"tanúsítvány alapú azonosításához használt. Lehet helyette a megszokott " |
4268 |
"felhasználónév, jelszó párost használni.\n" |
4269 |
" Megjegyzés: kapcsolódó beállításokat lehet találni a Speciális opciók lapon." |
4270 |
|
4271 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 |
4272 |
#, c-format |
4273 |
msgid "Network ID" |
4274 |
msgstr "Hálózati azonosító" |
4275 |
|
4276 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 |
4277 |
#, c-format |
4278 |
msgid "Operating frequency" |
4279 |
msgstr "Üzemi frekvencia" |
4280 |
|
4281 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 |
4282 |
#, c-format |
4283 |
msgid "Sensitivity threshold" |
4284 |
msgstr "Érzékenységi küszöb" |
4285 |
|
4286 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4287 |
#, c-format |
4288 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4289 |
msgstr "Bitráta (b/s)" |
4290 |
|
4291 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4292 |
#, c-format |
4293 |
msgid "RTS/CTS" |
4294 |
msgstr "RTS/CTS" |
4295 |
|
4296 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4297 |
#, c-format |
4298 |
msgid "" |
4299 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4300 |
"the\n" |
4301 |
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " |
4302 |
"hidden\n" |
4303 |
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" |
4304 |
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" |
4305 |
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " |
4306 |
"fixed\n" |
4307 |
"or off." |
4308 |
msgstr "" |
4309 |
"Az RTS/CTS minden csomagátvitel előtt elvégez egy kézfogást, így\n" |
4310 |
"biztosítva, hogy a csatorna tiszta legyen. Ez többletterhelést okoz,\n" |
4311 |
"viszont rejtett csomópontok illetve nagyszámú aktív csomópont esetén\n" |
4312 |
"növeli a teljesítményt. Ez a paraméter beállítja azt a legkisebb\n" |
4313 |
"csomagméretet, amelynél még küld RTS-t a csomópont. A maximális\n" |
4314 |
"csomagmérettel megegyező érték kikapcsolja az eljárást. A paraméter\n" |
4315 |
"beállítható automatikusra (auto), rögzítettre (fixed) és kikapcsoltra\n" |
4316 |
"(off) is." |
4317 |
|
4318 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
4319 |
#, c-format |
4320 |
msgid "Fragmentation" |
4321 |
msgstr "Töredezés" |
4322 |
|
4323 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 |
4324 |
#, c-format |
4325 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4326 |
msgstr "Az iwconfig program extra argumentumai" |
4327 |
|
4328 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 |
4329 |
#, c-format |
4330 |
msgid "" |
4331 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4332 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " |
4333 |
"as the hostname).\n" |
4334 |
"\n" |
4335 |
"See iwconfig(8) man page for further information." |
4336 |
msgstr "" |
4337 |
"Itt beállíthatók a vezeték nélküli elérés extra paraméterei, mint például\n" |
4338 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (a \"nick\", vagyis\n" |
4339 |
"a név már be van állítva a gép nevére).\n" |
4340 |
"\n" |
4341 |
"További információ az iwconfig(8) kézikönyvben." |
4342 |
|
4343 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4344 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 |
4345 |
#, c-format |
4346 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4347 |
msgstr "Az iwspy program extra argumentumai" |
4348 |
|
4349 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 |
4350 |
#, c-format |
4351 |
msgid "" |
4352 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4353 |
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n" |
4354 |
"\n" |
4355 |
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" |
4356 |
"quality of the link, signal strength and noise level.\n" |
4357 |
"\n" |
4358 |
"See iwpspy(8) man page for further information." |
4359 |
msgstr "" |
4360 |
"Az iwspy program funkciója vezeték nélküli hálózati csatolók\n" |
4361 |
"címlistáinak beállítása és kapcsolatminőségi információk lekérdezése\n" |
4362 |
"azoktól.\n" |
4363 |
"\n" |
4364 |
"Ez az információ megegyezik a /proc/net/wireless fájlban levővel:\n" |
4365 |
"kapcsolatminőség, jelerősség és zajszint.\n" |
4366 |
"\n" |
4367 |
"További információ az iwspy(8) kézikönyvben." |
4368 |
|
4369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 |
4370 |
#, c-format |
4371 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4372 |
msgstr "Az iwpriv program extra argumentumai" |
4373 |
|
4374 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
4375 |
#, c-format |
4376 |
msgid "" |
4377 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4378 |
"network\n" |
4379 |
"interface.\n" |
4380 |
"\n" |
4381 |
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " |
4382 |
"to\n" |
4383 |
"iwconfig which deals with generic ones).\n" |
4384 |
"\n" |
4385 |
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " |
4386 |
"use\n" |
4387 |
"those interface specific commands and their effect.\n" |
4388 |
"\n" |
4389 |
"See iwpriv(8) man page for further information." |
4390 |
msgstr "" |
4391 |
"Az iwpriv lehetővé teszi egy vezeték nélküli hálózati csatoló\n" |
4392 |
"opcionális paramétereinek beállítását.\n" |
4393 |
"\n" |
4394 |
"Az iwpriv meghajtónként elkülönülten kezeli a paramétereket és\n" |
4395 |
"beállításokat (szemben az iwconfig programmal, amely általános\n" |
4396 |
"beállításokat kezel).\n" |
4397 |
"\n" |
4398 |
"Elméletileg az eszközmeghajtók dokumentációja információt tartalmaz\n" |
4399 |
"a csatoló parancsainak használatáról és hatásáról.\n" |
4400 |
"\n" |
4401 |
"További információ az iwpriv(8) kézikönyvben." |
4402 |
|
4403 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 |
4404 |
#, c-format |
4405 |
msgid "EAP Protocol" |
4406 |
msgstr "EAP Protokoll" |
4407 |
|
4408 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4409 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4410 |
#, c-format |
4411 |
msgid "Auto Detect" |
4412 |
msgstr "Automatikus felismerés" |
4413 |
|
4414 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4415 |
#, c-format |
4416 |
msgid "WPA2" |
4417 |
msgstr "WPA2" |
4418 |
|
4419 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4420 |
#, c-format |
4421 |
msgid "WPA" |
4422 |
msgstr "WPA" |
4423 |
|
4424 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4425 |
#, c-format |
4426 |
msgid "" |
4427 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4428 |
"a fallback to WPA version 1" |
4429 |
msgstr "" |
4430 |
"Az automatikus felismerés ajánlott akkor, ha elsődlegesen a WPA 2. " |
4431 |
"verzióját\n" |
4432 |
" szeretné használni, de sikertelenség esetén a WPA 1. verzióját kell " |
4433 |
"használni." |
4434 |
|
4435 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 |
4436 |
#, c-format |
4437 |
msgid "EAP Mode" |
4438 |
msgstr "EAP Mód" |
4439 |
|
4440 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4441 |
#, c-format |
4442 |
msgid "PEAP" |
4443 |
msgstr "PEAP" |
4444 |
|
4445 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4446 |
#, c-format |
4447 |
msgid "TTLS" |
4448 |
msgstr "TTLS" |
4449 |
|
4450 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4451 |
#, c-format |
4452 |
msgid "TLS" |
4453 |
msgstr "TLS" |
4454 |
|
4455 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4456 |
#, c-format |
4457 |
msgid "MSCHAPV2" |
4458 |
msgstr "MSCHAPV2" |
4459 |
|
4460 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4461 |
#, c-format |
4462 |
msgid "MD5" |
4463 |
msgstr "MD5" |
4464 |
|
4465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4466 |
#, c-format |
4467 |
msgid "OTP" |
4468 |
msgstr "OTP" |
4469 |
|
4470 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4471 |
#, c-format |
4472 |
msgid "GTC" |
4473 |
msgstr "GTC" |
4474 |
|
4475 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4476 |
#, c-format |
4477 |
msgid "LEAP" |
4478 |
msgstr "LEAP" |
4479 |
|
4480 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4481 |
#, c-format |
4482 |
msgid "PEAP TTLS" |
4483 |
msgstr "PEAP TTLS" |
4484 |
|
4485 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4486 |
#, c-format |
4487 |
msgid "TTLS TLS" |
4488 |
msgstr "TTLS TLS" |
4489 |
|
4490 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4491 |
#, c-format |
4492 |
msgid "EAP key_mgmt" |
4493 |
msgstr "EAP key_mgmt" |
4494 |
|
4495 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 |
4496 |
#, c-format |
4497 |
msgid "" |
4498 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4499 |
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4500 |
msgstr "" |
4501 |
"az elfogadott azonosítókulcs kezelő protokollok listája.\n" |
4502 |
"lehetséges értékek: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4503 |
|
4504 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 |
4505 |
#, c-format |
4506 |
msgid "EAP outer identity" |
4507 |
msgstr "EAP külső azonosító" |
4508 |
|
4509 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 |
4510 |
#, c-format |
4511 |
msgid "" |
4512 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4513 |
"unencrypted identity with EAP types that support different\n" |
4514 |
"tunnelled identity, e.g., TTLS" |
4515 |
msgstr "" |
4516 |
"Anonim EAP azonosító: a titkosítatlan EAP azonosító \n" |
4517 |
"használatával ehetősége lesz több alagutazott azonosító \n" |
4518 |
"használatára. Pl.: TTLS" |
4519 |
|
4520 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4521 |
#, c-format |
4522 |
msgid "EAP phase2" |
4523 |
msgstr "EAP phase2" |
4524 |
|
4525 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 |
4526 |
#, c-format |
4527 |
msgid "" |
4528 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4529 |
"input is string with field-value pairs, Examples:\n" |
4530 |
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" |
4531 |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" |
4532 |
msgstr "" |
4533 |
"Belső azonosítás TSL alagutazott paraméterekkel.\n" |
4534 |
"Értékpárokat kell megadni. Pl.:\n" |
4535 |
"auth=MSCHAPV2 PEAP-hoz vagy\n" |
4536 |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 TTLS-hoz" |
4537 |
|
4538 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 |
4539 |
#, c-format |
4540 |
msgid "EAP CA certificate" |
4541 |
msgstr "EAP CA tanúsítvány" |
4542 |
|
4543 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 |
4544 |
#, c-format |
4545 |
msgid "" |
4546 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4547 |
"can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" |
4548 |
"included, server certificate will not be verified. If possible,\n" |
4549 |
"a trusted CA certificate should always be configured\n" |
4550 |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
4551 |
msgstr "" |
4552 |
"A CA tanúsítványt tartalmazó fájl (PEM/DER) teljes elérési útja.\n" |
4553 |
"Ez a fájl egy vagy több ellenőrzött tanúsítványt tartalmaz. Ha ezt nem \n" |
4554 |
"használ, akkor a kiszolgáló tanúsítványa nem ellenőrizhető.\n" |
4555 |
"Ha lehet, mindig használjon ellenőrzött CA tanúsítványt, hogy \n" |
4556 |
" TLS-t, TTLS-t vagy PEAP-ot használhasson." |
4557 |
|
4558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 |
4559 |
#, c-format |
4560 |
msgid "EAP certificate subject match" |
4561 |
msgstr "EAP tanúsítvány tárgyegyezés" |
4562 |
|
4563 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 |
4564 |
#, c-format |
4565 |
msgid "" |
4566 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4567 |
"the authentication server certificate. If this string is set,\n" |
4568 |
"the server certificate is only accepted if it contains this\n" |
4569 |
"string in the subject. The subject string is in following format:\n" |
4570 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
4571 |
msgstr "" |
4572 |
"Illeszkedő részlet az azonosító kiszolgáló tanúsítványának\n" |
4573 |
"fejlécéből. Ha ezt a szövegrészletet beállítja, akkor a kiszolgáló\n" |
4574 |
"tanúsítványa csak akkor lesz elfogadva, ha a fejléce tartalmazza\n" |
4575 |
"ezt a szövegrészletet. A fejléc leírása ilyen formátumú:\n" |
4576 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
4577 |
|
4578 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 |
4579 |
#, c-format |
4580 |
msgid "Extra directives" |
4581 |
msgstr "Extra irányelvek" |
4582 |
|
4583 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 |
4584 |
#, c-format |
4585 |
msgid "" |
4586 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4587 |
"The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" |
4588 |
"maybe specified, separating each value with the # character.\n" |
4589 |
"Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" |
4590 |
"negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" |
4591 |
"across editing.\n" |
4592 |
"Supported directives are :\n" |
4593 |
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" |
4594 |
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" |
4595 |
"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" |
4596 |
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" |
4597 |
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" |
4598 |
"\tspecial settings different from the U.I settings." |
4599 |
msgstr "" |
4600 |
"Itt extra beállításokat adhat meg a WPA_supplicant\n" |
4601 |
"beállításához. A követendő forma a változó=érték pár használata.\n" |
4602 |
"Több érték megadása esetén az értékeket válassza el egymástól\n" |
4603 |
"# karakterrel.\n" |
4604 |
"Megjegyzés: az itt megadott beállítások nem kerülnek ellenőrzésre, és\n" |
4605 |
"összeférhetetlenséget okozhatnak az ellenőrzött beállításokkal.\n" |
4606 |
"A használható változók::\n" |
4607 |
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" |
4608 |
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" |
4609 |
"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" |
4610 |
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" |
4611 |
"\tAz olyan értékeket, mint a key_mgmt, eap lehet erőltetni\n" |
4612 |
"\t a felhasználói felület lehetőségei között." |
4613 |
|
4614 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 |
4615 |
#, c-format |
4616 |
msgid "An encryption key is required." |
4617 |
msgstr "Szükség van titkosítási kulcsra." |
4618 |
|
4619 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
4620 |
#, c-format |
4621 |
msgid "" |
4622 |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4623 |
"hexadecimal characters." |
4624 |
msgstr "" |
4625 |
"Az előre megosztott kulcsnak vagy 8 és 63 közötti ASCII, vagy 64 " |
4626 |
"hexadecimális karakterből kell állnia." |
4627 |
|
4628 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
4629 |
#, c-format |
4630 |
msgid "" |
4631 |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4632 |
"characters." |
4633 |
msgstr "" |
4634 |
"A WEP kulcsnak %d ASCII karakterből vagy %d hexadecimális karakterből " |
4635 |
"kellene állnia." |
4636 |
|
4637 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
4638 |
#, c-format |
4639 |
msgid "" |
4640 |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4641 |
"frequency), or add enough '0' (zeroes)." |
4642 |
msgstr "" |
4643 |
"A frekvencia k, M vagy G utótagot kaphat (például a \"2,46G\" 2,46 GHz-es " |
4644 |
"frekvenciát jelöl), vagy ehelyett ki lehet írni a nullákat." |
4645 |
|
4646 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
4647 |
#, c-format |
4648 |
msgid "" |
4649 |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4650 |
"enough '0' (zeroes)." |
4651 |
msgstr "" |
4652 |
"Az átviteli sebesség k, M vagy G utótagot kaphat (például \"11M\"), vagy " |
4653 |
"ehelyett ki lehet írni a nullákat." |
4654 |
|
4655 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
4656 |
#, c-format |
4657 |
msgid "Allow access point roaming" |
4658 |
msgstr "Roaming engedélyezése a hozzáférési pontra" |
4659 |
|
4660 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 |
4661 |
#, c-format |
4662 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4663 |
msgstr "A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz rendelve ezen a csatolón: %s" |
4664 |
|
4665 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 |
4666 |
#, c-format |
4667 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4668 |
msgstr "" |
4669 |
"Megszűnt a vezeték nélküli hálózathoz való hozzárendelés ezen a csatolón: %s" |
4670 |
|
4671 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 |
4672 |
#, c-format |
4673 |
msgid "DSL" |
4674 |
msgstr "DSL" |
4675 |
|
4676 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 |
4677 |
#, c-format |
4678 |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
4679 |
msgstr "Alcatel Speedtouch USB modem" |
4680 |
|
4681 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 |
4682 |
#, c-format |
4683 |
msgid "" |
4684 |
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " |
4685 |
"problem.\n" |
4686 |
"\n" |
4687 |
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" |
4688 |
msgstr "" |
4689 |
"Az ECI Hi-Focus modem a bináris meghajtóprogramra vonatkozó terjesztési\n" |
4690 |
"megszorítások miatt nem támogatott.\n" |
4691 |
"\n" |
4692 |
"A meghajtóprogramot innen lehet letölteni: http://eciadsl.flashtux.org/" |
4693 |
|
4694 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 |
4695 |
#, c-format |
4696 |
msgid "" |
4697 |
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " |
4698 |
"binary firmware distribution problem." |
4699 |
msgstr "" |
4700 |
"A Conexant AccessRunner chipkészletet használó modemek nem támogatottak a " |
4701 |
"bináris firmware-ekre vonatkozó terjesztési megkötések miatt." |
4702 |
|
4703 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 |
4704 |
#, c-format |
4705 |
msgid "DSL over CAPI" |
4706 |
msgstr "DSL CAPI felett" |
4707 |
|
4708 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208 |
4709 |
#, c-format |
4710 |
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" |
4711 |
msgstr "Dinamikus gépbeállítási protokoll (DHCP)" |
4712 |
|
4713 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 |
4714 |
#, c-format |
4715 |
msgid "Manual TCP/IP configuration" |
4716 |
msgstr "Kézi TCP/IP beállítás" |
4717 |
|
4718 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 |
4719 |
#, c-format |
4720 |
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" |
4721 |
msgstr "Pontból-pontba alagútprotokoll (PPTP)" |
4722 |
|
4723 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 |
4724 |
#, c-format |
4725 |
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" |
4726 |
msgstr "PPP Ethernet felett (PPPOE)" |
4727 |
|
4728 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 |
4729 |
#, c-format |
4730 |
msgid "PPP over ATM (PPPoA)" |
4731 |
msgstr "PPP ATM felett (PPPoA)" |
4732 |
|
4733 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252 |
4734 |
#, c-format |
4735 |
msgid "Virtual Path ID (VPI):" |
4736 |
msgstr "Virtuális útvonalazonosító (VPI):" |
4737 |
|
4738 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 |
4739 |
#, c-format |
4740 |
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" |
4741 |
msgstr "Virtuális összeköttetés (circuit) azonosító (VCI):" |
4742 |
|
4743 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
4744 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
4745 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123 |
4746 |
#, c-format |
4747 |
msgid "Could not install the packages (%s)!" |
4748 |
msgstr "Nem sikerült telepíteni a csomagokat (%s)." |
4749 |
|
4750 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
4751 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
4752 |
#, c-format |
4753 |
msgid "Configuring device..." |
4754 |
msgstr "Az eszköz beállítása..." |
4755 |
|
4756 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:79 |
4757 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:144 |
4758 |
#, c-format |
4759 |
msgid "Network settings" |
4760 |
msgstr "Hálózati beállítások" |
4761 |
|
4762 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80 |
4763 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145 |
4764 |
#, c-format |
4765 |
msgid "Please enter settings for network" |
4766 |
msgstr "Adja meg a hálózat beállításait" |
4767 |
|
4768 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
4769 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
4770 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
4771 |
#, c-format |
4772 |
msgid "Connection failed." |
4773 |
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni." |
4774 |
|
4775 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
4776 |
#, c-format |
4777 |
msgid "Disconnecting..." |
4778 |
msgstr "A kapcsolat bontása..." |
4779 |
|
4780 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:277 |
4781 |
#, c-format |
4782 |
msgid "SSID" |
4783 |
msgstr "SSID" |
4784 |
|
4785 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:278 |
4786 |
#, c-format |
4787 |
msgid "Signal strength" |
4788 |
msgstr "Jelerősség" |
4789 |
|
4790 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:279 |
4791 |
#, c-format |
4792 |
msgid "Encryption" |
4793 |
msgstr "Titkosítás" |
4794 |
|
4795 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4796 |
#, c-format |
4797 |
msgid "Scanning for networks..." |
4798 |
msgstr "Hálózatok keresése..." |
4799 |
|
4800 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4801 |
#, c-format |
4802 |
msgid "Disconnect" |
4803 |
msgstr "A kapcsolat bontása" |
4804 |
|
4805 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4806 |
#, c-format |
4807 |
msgid "Connect" |
4808 |
msgstr "Csatlakozás" |
4809 |
|
4810 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:445 |
4811 |
#, c-format |
4812 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4813 |
msgstr "A gépnév módosítva erre: \"%s\"" |
4814 |
|
4815 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 |
4816 |
#, c-format |
4817 |
msgid "Web Server" |
4818 |
msgstr "Webkiszolgáló" |
4819 |
|
4820 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 |
4821 |
#, c-format |
4822 |
msgid "Domain Name Server" |
4823 |
msgstr "Tartománynév kiszolgáló" |
4824 |
|
4825 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 |
4826 |
#, c-format |
4827 |
msgid "SSH server" |
4828 |
msgstr "SSH kiszolgáló" |
4829 |
|
4830 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:29 |
4831 |
#, c-format |
4832 |
msgid "FTP server" |
4833 |
msgstr "FTP kiszolgáló" |
4834 |
|
4835 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 |
4836 |
#, c-format |
4837 |
msgid "DHCP Server" |
4838 |
msgstr "DHCP kiszolgáló" |
4839 |
|
4840 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 |
4841 |
#, c-format |
4842 |
msgid "Mail Server" |
4843 |
msgstr "Email kiszolgáló" |
4844 |
|
4845 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 |
4846 |
#, c-format |
4847 |
msgid "POP and IMAP Server" |
4848 |
msgstr "POP és IMAP kiszolgáló" |
4849 |
|
4850 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:50 |
4851 |
#, c-format |
4852 |
msgid "Telnet server" |
4853 |
msgstr "Telnet kiszolgáló" |
4854 |
|
4855 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 |
4856 |
#, c-format |
4857 |
msgid "NFS Server" |
4858 |
msgstr "NFS kiszolgáló" |
4859 |
|
4860 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:64 |
4861 |
#, c-format |
4862 |
msgid "Windows Files Sharing (SMB)" |
4863 |
msgstr "Windowsos fájlmegosztás (SMB)" |
4864 |
|
4865 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:70 |
4866 |
#, c-format |
4867 |
msgid "Bacula backup" |
4868 |
msgstr "Bacula mentés" |
4869 |
|
4870 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:76 |
4871 |
#, c-format |
4872 |
msgid "Syslog network logging" |
4873 |
msgstr "Hálózati Syslog naplózás" |
4874 |
|
4875 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:82 |
4876 |
#, c-format |
4877 |
msgid "CUPS server" |
4878 |
msgstr "CUPS kiszolgáló" |
4879 |
|
4880 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:88 |
4881 |
#, c-format |
4882 |
msgid "MySQL server" |
4883 |
msgstr "MySQL kiszolgáló" |
4884 |
|
4885 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:94 |
4886 |
#, c-format |
4887 |
msgid "PostgreSQL server" |
4888 |
msgstr "PostgreSQL kiszolgáló" |
4889 |
|
4890 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:100 |
4891 |
#, c-format |
4892 |
msgid "Echo request (ping)" |
4893 |
msgstr "Echo kérés (ping)" |
4894 |
|
4895 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 |
4896 |
#, c-format |
4897 |
msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" |
4898 |
msgstr "Hálózati szolgáltatások automatikus felderítése (zeroconf és slp)" |
4899 |
|
4900 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 |
4901 |
#, c-format |
4902 |
msgid "BitTorrent" |
4903 |
msgstr "BitTorrent" |
4904 |
|
4905 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 |
4906 |
#, c-format |
4907 |
msgid "Windows Mobile device synchronization" |
4908 |
msgstr "Windows Mobile szinkronizációs eszköz" |
4909 |
|
4910 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 |
4911 |
#, c-format |
4912 |
msgid "Port scan detection" |
4913 |
msgstr "Portszkenelés figyelése" |
4914 |
|
4915 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
4916 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
4917 |
#, c-format |
4918 |
msgid "Firewall configuration" |
4919 |
msgstr "Tűzfalbeállítás" |
4920 |
|
4921 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 |
4922 |
#, c-format |
4923 |
msgid "" |
4924 |
"drakfirewall configurator\n" |
4925 |
"\n" |
4926 |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
4927 |
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
4928 |
"specialized Mageia Security Firewall distribution." |
4929 |
msgstr "" |
4930 |
"A DrakFirewall beállítása\n" |
4931 |
"\n" |
4932 |
"Ezzel egy személyes felhasználásra szánt tűzfalat lehet beállítani ehhez\n" |
4933 |
"a Mageiaot használó géphez. Ha egy komolyabb tűzfalmegoldást\n" |
4934 |
"szeretne, szerezze be a speciális Mageia Security Firewall disztribúciót." |
4935 |
|
4936 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
4937 |
#, c-format |
4938 |
msgid "" |
4939 |
"drakfirewall configurator\n" |
4940 |
"\n" |
4941 |
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" |
4942 |
"drakconnect before going any further." |
4943 |
msgstr "" |
4944 |
"A DrakFirewall beállítása\n" |
4945 |
"\n" |
4946 |
"Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n" |
4947 |
"a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg)." |
4948 |
|
4949 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
4950 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
4951 |
#, c-format |
4952 |
msgid "Firewall" |
4953 |
msgstr "Tűzfal" |
4954 |
|
4955 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 |
4956 |
#, c-format |
4957 |
msgid "" |
4958 |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
4959 |
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" |
4960 |
"Have a look at /etc/services for information." |
4961 |
msgstr "" |
4962 |
"Többféle portot is megadhat.\n" |
4963 |
"Példák: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" |
4964 |
"További információ a /etc/services fájlban." |
4965 |
|
4966 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 |
4967 |
#, c-format |
4968 |
msgid "" |
4969 |
"Invalid port given: %s.\n" |
4970 |
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" |
4971 |
"where port is between 1 and 65535.\n" |
4972 |
"\n" |
4973 |
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" |
4974 |
msgstr "" |
4975 |
"Helytelen port lett megadva: %s.\n" |
4976 |
"A helyes formátum: \"port/tcp\" vagy \"port/udp\",\n" |
4977 |
"ahol a \"port\" egy 1 és 65535 közti szám.\n" |
4978 |
"\n" |
4979 |
"Porttartomány is megadható (például 24300:24350/udp)." |
4980 |
|
4981 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
4982 |
#, c-format |
4983 |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
4984 |
msgstr "A gép mely szolgáltatásai legyenek elérhetők az internet felől?" |
4985 |
|
4986 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
4987 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
4988 |
#, c-format |
4989 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
4990 |
msgstr "A beállítások elmentése <b>%s</b> hálózati profilként" |
4991 |
|
4992 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
4993 |
#, c-format |
4994 |
msgid "Everything (no firewall)" |
4995 |
msgstr "Minden (nincs tűzfal)" |
4996 |
|
4997 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:270 |
4998 |
#, c-format |
4999 |
msgid "Other ports" |
5000 |
msgstr "Egyéb portok" |
5001 |
|
5002 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 |
5003 |
#, c-format |
5004 |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
5005 |
msgstr "A tűzfal üzeneteinek naplózása a rendszernaplókban" |
5006 |
|
5007 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
5008 |
#, c-format |
5009 |
msgid "" |
5010 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
5011 |
"into your computer.\n" |
5012 |
"Please select which network activities should be watched." |
5013 |
msgstr "" |
5014 |
"Ön figyelmeztetést kaphat, amikor valaki hozzáférést kezdeményez egy " |
5015 |
"szolgáltatáshoz vagy megpróbál behatolni a számítógépbe.\n" |
5016 |
"Válassza ki, mely hálózati tevékenységek legyenek figyelve." |
5017 |
|
5018 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
5019 |
#, c-format |
5020 |
msgid "Use Interactive Firewall" |
5021 |
msgstr "Interaktív tűzfal használata" |
5022 |
|
5023 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:22 |
5024 |
#, c-format |
5025 |
msgid "No device found" |
5026 |
msgstr "Eszköz nem található" |
5027 |
|
5028 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:85 |
5029 |
#, c-format |
5030 |
msgid "Device: " |
5031 |
msgstr "Eszköz: " |
5032 |
|
5033 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66 |
5034 |
#, c-format |
5035 |
msgid "Configure" |
5036 |
msgstr "Beállítás" |
5037 |
|
5038 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:71 |
5039 |
#, c-format |
5040 |
msgid "Refresh" |
5041 |
msgstr "Frissítés" |
5042 |
|
5043 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 |
5044 |
#, c-format |
5045 |
msgid "Wireless connection" |
5046 |
msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat" |
5047 |
|
5048 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:30 |
5049 |
#, c-format |
5050 |
msgid "VPN configuration" |
5051 |
msgstr "VPN beállítás" |
5052 |
|
5053 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:34 |
5054 |
#, c-format |
5055 |
msgid "Choose the VPN type" |
5056 |
msgstr "Adja meg a VPN típusát" |
5057 |
|
5058 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
5059 |
#, c-format |
5060 |
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." |
5061 |
msgstr "Programok inicializálása és az eszközök azonosítása - típus: %s..." |
5062 |
|
5063 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 |
5064 |
#, c-format |
5065 |
msgid "Unable to initialize %s connection type!" |
5066 |
msgstr "Nem sikerült inicializálni a(z) %s kapcsolattípust." |
5067 |
|
5068 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60 |
5069 |
#, c-format |
5070 |
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." |
5071 |
msgstr "Válasszon egy létező VPN kapcsolatot, vagy adjon meg új nevet." |
5072 |
|
5073 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64 |
5074 |
#, c-format |
5075 |
msgid "Configure a new connection..." |
5076 |
msgstr "Új kapcsolat beállítása..." |
5077 |
|
5078 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:66 |
5079 |
#, c-format |
5080 |
msgid "New name" |
5081 |
msgstr "Új név" |
5082 |
|
5083 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
5084 |
#, c-format |
5085 |
msgid "You must select an existing connection or enter a new name." |
5086 |
msgstr "Válasszon egy létező kapcsolatot, vagy adjon meg új nevet." |
5087 |
|
5088 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81 |
5089 |
#, c-format |
5090 |
msgid "Please enter the required key(s)" |
5091 |
msgstr "Adja meg a szükséges kulcso(ka)t" |
5092 |
|
5093 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:86 |
5094 |
#, c-format |
5095 |
msgid "Please enter the settings of your VPN connection" |
5096 |
msgstr "Adja meg a VPN kapcsolat beállításait" |
5097 |
|
5098 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 |
5099 |
#, c-format |
5100 |
msgid "Do you want to start the connection now?" |
5101 |
msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?" |
5102 |
|
5103 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:108 |
5104 |
#, c-format |
5105 |
msgid "" |
5106 |
"The VPN connection is now configured.\n" |
5107 |
"\n" |
5108 |
"This VPN connection can be automatically started together with a network " |
5109 |
"connection.\n" |
5110 |
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " |
5111 |
"VPN connection.\n" |
5112 |
msgstr "" |
5113 |
"A VPN kapcsolat beállítása megtörtént.\n" |
5114 |
"\n" |
5115 |
"A VPN kapcsolat automatikusan elindítható egy hálózati kapcsolattal együtt " |
5116 |
"-\n" |
5117 |
"ehhez módosítani kell a hálózati kapcsolat beállításait és ki kell jelölni " |
5118 |
"ezen\n" |
5119 |
"VPN kapcsolatot.\n" |
5120 |
|
5121 |
#: ../lib/network/ifw.pm:132 |
5122 |
#, c-format |
5123 |
msgid "Port scanning" |
5124 |
msgstr "Portszkenelés" |
5125 |
|
5126 |
#: ../lib/network/ifw.pm:133 |
5127 |
#, c-format |
5128 |
msgid "Service attack" |
5129 |
msgstr "Szolgáltatás támadása" |
5130 |
|
5131 |
#: ../lib/network/ifw.pm:134 |
5132 |
#, c-format |
5133 |
msgid "Password cracking" |
5134 |
msgstr "Jelszófeltörés" |
5135 |
|
5136 |
#: ../lib/network/ifw.pm:135 |
5137 |
#, c-format |
5138 |
msgid "New connection" |
5139 |
msgstr "Új hálózati kapcsolat" |
5140 |
|
5141 |
#: ../lib/network/ifw.pm:136 |
5142 |
#, c-format |
5143 |
msgid "\"%s\" attack" |
5144 |
msgstr "\"%s\" támadás" |
5145 |
|
5146 |
#: ../lib/network/ifw.pm:138 |
5147 |
#, c-format |
5148 |
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." |
5149 |
msgstr "Portszkeneléses támadás megkísérelve \"%s\" által." |
5150 |
|
5151 |
#: ../lib/network/ifw.pm:139 |
5152 |
#, c-format |
5153 |
msgid "The %s service has been attacked by %s." |
5154 |
msgstr "A(z) \"%s\" szolgáltatás megtámadva \"%s\" által." |
5155 |
|
5156 |
#: ../lib/network/ifw.pm:140 |
5157 |
#, c-format |
5158 |
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." |
5159 |
msgstr "Jelszófeltörési támadás megkísérelve \"%s\" által." |
5160 |
|
5161 |
#: ../lib/network/ifw.pm:141 |
5162 |
#, c-format |
5163 |
msgid "%s is connecting on the %s service." |
5164 |
msgstr "%s a %s szolgáltatáshoz kapcsolódik." |
5165 |
|
5166 |
#: ../lib/network/ifw.pm:142 |
5167 |
#, c-format |
5168 |
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" |
5169 |
msgstr "\"%s\" támadás megkísérelve \"%s\" által." |
5170 |
|
5171 |
#: ../lib/network/ifw.pm:151 |
5172 |
#, c-format |
5173 |
msgid "" |
5174 |
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " |
5175 |
"network." |
5176 |
msgstr "" |
5177 |
"A(z) \"%s\" alkalmazás megpróbál elérhetővé tenni egy szolgáltatást (%s) a " |
5178 |
"hálózat számára." |
5179 |
|
5180 |
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets |
5181 |
#: ../lib/network/ifw.pm:155 |
5182 |
#, c-format |
5183 |
msgid "port %d" |
5184 |
msgstr "port: %d" |
5185 |
|
5186 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5187 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
5188 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
5189 |
#, c-format |
5190 |
msgid "Manual" |
5191 |
msgstr "Kézi" |
5192 |
|
5193 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5194 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
5195 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
5196 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627 |
5197 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644 |
5198 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
5199 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
5200 |
#, c-format |
5201 |
msgid "Automatic" |
5202 |
msgstr "Automatikus" |
5203 |
|
5204 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
5205 |
#, c-format |
5206 |
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" |
5207 |
msgstr "" |
5208 |
"Nem található olyan eszköz, amely támogatná a(z) %s Ndiswrapper meghajtót." |
5209 |
|
5210 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5211 |
#, c-format |
5212 |
msgid "Please select the correct driver" |
5213 |
msgstr "Kérem adja meg a helyes meghajtót" |
5214 |
|
5215 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5216 |
#, c-format |
5217 |
msgid "" |
5218 |
"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " |
5219 |
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " |
5220 |
"supported." |
5221 |
msgstr "" |
5222 |
"Kérem válassza ki a Windows meghajtó-leíró (.inf) fájlját, vagy magát a " |
5223 |
"meghajtót (.dd vagy .o fájlok). Megjegyzés: csak a Windwos Xp meghajtói " |
5224 |
"támogatottak." |
5225 |
|
5226 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
5227 |
#, c-format |
5228 |
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" |
5229 |
msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s Ndiswrapper meghajtót." |
5230 |
|
5231 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
5232 |
#, c-format |
5233 |
msgid "" |
5234 |
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" |
5235 |
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?" |
5236 |
msgstr "" |
5237 |
"A kijelölt eszköz már be lett állítva a(z) %s meghajtóprogrammal.\n" |
5238 |
"Valóban szeretne Ndiswrapper meghajtóprogramot használni?" |
5239 |
|
5240 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
5241 |
#, c-format |
5242 |
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" |
5243 |
msgstr "Nem sikerült betölteni az Ndiswrapper modult." |
5244 |
|
5245 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 |
5246 |
#, c-format |
5247 |
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" |
5248 |
msgstr "Az Ndiswrapper illesztő nem található." |
5249 |
|
5250 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 |
5251 |
#, c-format |
5252 |
msgid "Choose an ndiswrapper driver" |
5253 |
msgstr "Ndiswrapper meghajtó kiválasztása" |
5254 |
|
5255 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
5256 |
#, c-format |
5257 |
msgid "Use the ndiswrapper driver %s" |
5258 |
msgstr "A(z) %s Ndiswrapper meghajtóprogram használata" |
5259 |
|
5260 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
5261 |
#, c-format |
5262 |
msgid "Install a new driver" |
5263 |
msgstr "Új meghajtóprogram telepítése" |
5264 |
|
5265 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 |
5266 |
#, c-format |
5267 |
msgid "Select a device:" |
5268 |
msgstr "Válasszon egy eszközt:" |
5269 |
|
5270 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 |
5271 |
#, c-format |
5272 |
msgid "Please select your network:" |
5273 |
msgstr "Adja meg a hálózatát:" |
5274 |
|
5275 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:62 |
5276 |
#, c-format |
5277 |
msgid "" |
5278 |
"_: This is a verb\n" |
5279 |
"Monitor" |
5280 |
msgstr "Figyelés" |
5281 |
|
5282 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:152 |
5283 |
#, c-format |
5284 |
msgid "Network Center" |
5285 |
msgstr "Hálózati központ" |
5286 |
|
5287 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:171 |
5288 |
#, c-format |
5289 |
msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>" |
5290 |
msgstr "Jelenleg a <b>%s</b> hálózati profilt használja" |
5291 |
|
5292 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:177 |
5293 |
#, c-format |
5294 |
msgid "Advanced settings" |
5295 |
msgstr "Speciális beállítások" |
5296 |
|
5297 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 |
5298 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
5299 |
#, c-format |
5300 |
msgid "Manual choice" |
5301 |
msgstr "Kézi kiválasztás" |
5302 |
|
5303 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 |
5304 |
#, c-format |
5305 |
msgid "Internal ISDN card" |
5306 |
msgstr "Belső ISDN kártya" |
5307 |
|
5308 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:69 |
5309 |
#, c-format |
5310 |
msgid "Protocol for the rest of the world" |
5311 |
msgstr "Protokoll a világ többi részén" |
5312 |
|
5313 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:71 |
5314 |
#, c-format |
5315 |
msgid "European protocol (EDSS1)" |
5316 |
msgstr "Európai protokoll (EDSS1)" |
5317 |
|
5318 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:72 |
5319 |
#, c-format |
5320 |
msgid "" |
5321 |
"Protocol for the rest of the world\n" |
5322 |
"No D-Channel (leased lines)" |
5323 |
msgstr "" |
5324 |
"Protokoll a világ többi részén\n" |
5325 |
"D csatorna nélkül (bérelt vonal)" |
5326 |
|
5327 |
# címfelirat |
5328 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:122 |
5329 |
#, c-format |
5330 |
msgid "Network & Internet Configuration" |
5331 |
msgstr "Hálózat- és internetbeállítás" |
5332 |
|
5333 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:127 |
5334 |
#, c-format |
5335 |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
5336 |
msgstr "Válassza ki a beállítani kívánt eszközt" |
5337 |
|
5338 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 |
5339 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
5340 |
#, c-format |
5341 |
msgid "Select the network interface to configure:" |
5342 |
msgstr "Válassza ki a beállítandó hálózati csatolót:" |
5343 |
|
5344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:151 |
5345 |
#, c-format |
5346 |
msgid "%s: %s" |
5347 |
msgstr "%s: %s" |
5348 |
|
5349 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:168 |
5350 |
#, c-format |
5351 |
msgid "No device can be found for this connection type." |
5352 |
msgstr "Nem található eszköz ehhez a kapcsolattípushoz." |
5353 |
|
5354 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:177 |
5355 |
#, c-format |
5356 |
msgid "Hardware Configuration" |
5357 |
msgstr "Hardverbeállítás" |
5358 |
|
5359 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:201 |
5360 |
#, c-format |
5361 |
msgid "Please select your provider:" |
5362 |
msgstr "Adja meg a szolgáltatóját:" |
5363 |
|
5364 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:248 |
5365 |
#, c-format |
5366 |
msgid "" |
5367 |
"Please select your connection protocol.\n" |
5368 |
"If you do not know it, keep the preselected protocol." |
5369 |
msgstr "" |
5370 |
"Adja meg a kapcsolati protokollt.\n" |
5371 |
"Ha nincs róla információja, akkor tartsa meg a kijelölt protokollt." |
5372 |
|
5373 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 |
5374 |
#, c-format |
5375 |
msgid "Connection control" |
5376 |
msgstr "Kapcsolatvezérlés" |
5377 |
|
5378 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 |
5379 |
#, c-format |
5380 |
msgid "Testing your connection..." |
5381 |
msgstr "A kapcsolat ellenőrzése..." |
5382 |
|
5383 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
5384 |
#, c-format |
5385 |
msgid "Connection Configuration" |
5386 |
msgstr "A kapcsolat beállítása" |
5387 |
|
5388 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
5389 |
#, c-format |
5390 |
msgid "Please fill or check the field below" |
5391 |
msgstr "Töltse ki vagy ellenőrizze az alábbi mezőket" |
5392 |
|
5393 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:347 |
5394 |
#, c-format |
5395 |
msgid "Your personal phone number" |
5396 |
msgstr "Az Ön saját telefonszáma" |
5397 |
|
5398 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:348 |
5399 |
#, c-format |
5400 |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
5401 |
msgstr "A szolgáltató neve (pl.: provider.net)" |
5402 |
|
5403 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:349 |
5404 |
#, c-format |
5405 |
msgid "Provider phone number" |
5406 |
msgstr "A szolgáltató telefonszáma" |
5407 |
|
5408 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
5409 |
#, c-format |
5410 |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
5411 |
msgstr "Szolgáltatói DNS 1 (nem kötelező)" |
5412 |
|
5413 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:351 |
5414 |
#, c-format |
5415 |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
5416 |
msgstr "Szolgáltatói DNS 2 (nem kötelező)" |
5417 |
|
5418 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:352 |
5419 |
#, c-format |
5420 |
msgid "Dialing mode" |
5421 |
msgstr "Tárcsázási mód" |
5422 |
|
5423 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:353 |
5424 |
#, c-format |
5425 |
msgid "Connection speed" |
5426 |
msgstr "Csatlakozási sebesség" |
5427 |
|
5428 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:354 |
5429 |
#, c-format |
5430 |
msgid "Connection timeout (in sec)" |
5431 |
msgstr "A csatlakozás várakozási ideje (másodpercben)" |
5432 |
|
5433 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:357 |
5434 |
#, c-format |
5435 |
msgid "Card IRQ" |
5436 |
msgstr "Kártya IRQ" |
5437 |
|
5438 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:358 |
5439 |
#, c-format |
5440 |
msgid "Card mem (DMA)" |
5441 |
msgstr "Kártya DMA" |
5442 |
|
5443 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:359 |
5444 |
#, c-format |
5445 |
msgid "Card IO" |
5446 |
msgstr "Kártya IO" |
5447 |
|
5448 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:360 |
5449 |
#, c-format |
5450 |
msgid "Card IO_0" |
5451 |
msgstr "Kártya IO_0" |
5452 |
|
5453 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:361 |
5454 |
#, c-format |
5455 |
msgid "Card IO_1" |
5456 |
msgstr "Kártya IO_1" |
5457 |
|
5458 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 |
5459 |
#, c-format |
5460 |
msgid "External ISDN modem" |
5461 |
msgstr "Külső ISDN modem" |
5462 |
|
5463 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:413 |
5464 |
#, c-format |
5465 |
msgid "Select a device!" |
5466 |
msgstr "Válasszon egy eszközt" |
5467 |
|
5468 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 |
5469 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 |
5470 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
5471 |
#, c-format |
5472 |
msgid "ISDN Configuration" |
5473 |
msgstr "ISDN beállítások" |
5474 |
|
5475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:423 |
5476 |
#, c-format |
5477 |
msgid "What kind of card do you have?" |
5478 |
msgstr "Milyen típusú kártyával rendelkezik?" |
5479 |
|
5480 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:433 |
5481 |
#, c-format |
5482 |
msgid "" |
5483 |
"\n" |
5484 |
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" |
5485 |
"\n" |
5486 |
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " |
5487 |
"card.\n" |
5488 |
msgstr "" |
5489 |
"\n" |
5490 |
"Amennyiben ISA kártyája van, a következő képernyőn látható értékek\n" |
5491 |
"beállítása lényeges.\n" |
5492 |
"\n" |
5493 |
"Ha PCMCIA kártyája van, tudnia kell a kártya \"IRQ\" és \"IO\" értékeit.\n" |
5494 |
|
5495 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
5496 |
#, c-format |
5497 |
msgid "Continue" |
5498 |
msgstr "Folytatás" |
5499 |
|
5500 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
5501 |
#, c-format |
5502 |
msgid "Abort" |
5503 |
msgstr "Megszakítás" |
5504 |
|
5505 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:443 |
5506 |
#, c-format |
5507 |
msgid "Which of the following is your ISDN card?" |
5508 |
msgstr "Milyen ISDN kártyája van?" |
5509 |
|
5510 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
5511 |
#, c-format |
5512 |
msgid "" |
5513 |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
5514 |
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " |
5515 |
"want to use?" |
5516 |
msgstr "" |
5517 |
"Létezik CAPI meghajtóprogram is ehhez a modemhez. Ez a CAPI meghajtó több " |
5518 |
"lehetőséget kínál, mint az ingyenes változat (például faxküldés). Melyik " |
5519 |
"meghajtót szeretné használni?" |
5520 |
|
5521 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
5522 |
#, c-format |
5523 |
msgid "Which protocol do you want to use?" |
5524 |
msgstr "Melyik protokollt szeretné használni?" |
5525 |
|
5526 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
5527 |
#, c-format |
5528 |
msgid "" |
5529 |
"Select your provider.\n" |
5530 |
"If it is not listed, choose Unlisted." |
5531 |
msgstr "" |
5532 |
"Adja meg a szolgáltatója nevét.\n" |
5533 |
"Ha az nincs benne a listában, válassza a \"A listában nem szereplő\" opciót." |
5534 |
|
5535 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
5536 |
#, c-format |
5537 |
msgid "Provider:" |
5538 |
msgstr "Szolgáltató:" |
5539 |
|
5540 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
5541 |
#, c-format |
5542 |
msgid "" |
5543 |
"Your modem is not supported by the system.\n" |
5544 |
"Take a look at http://www.linmodems.org" |
5545 |
msgstr "" |
5546 |
"Az Ön modeme nem támogatott.\n" |
5547 |
"Látogasson el a következő helyre: http://www.linmodems.org" |
5548 |
|
5549 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:519 |
5550 |
#, c-format |
5551 |
msgid "Select the modem to configure:" |
5552 |
msgstr "Válassza ki a beállítandó modemet:" |
5553 |
|
5554 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:521 |
5555 |
#, c-format |
5556 |
msgid "Modem" |
5557 |
msgstr "Modem" |
5558 |
|
5559 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:556 |
5560 |
#, c-format |
5561 |
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." |
5562 |
msgstr "Válassza ki, hogy melyik soros portra csatlakozik a modeme." |
5563 |
|
5564 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:585 |
5565 |
#, c-format |
5566 |
msgid "Select your provider:" |
5567 |
msgstr "Válassza ki a szolgáltatót:" |
5568 |
|
5569 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:609 |
5570 |
#, c-format |
5571 |
msgid "Dialup: account options" |
5572 |
msgstr "Telefonos kapcsolat: azonosító beállítások" |
5573 |
|
5574 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 |
5575 |
#, c-format |
5576 |
msgid "Connection name" |
5577 |
msgstr "Csatlakozás neve" |
5578 |
|
5579 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 |
5580 |
#, c-format |
5581 |
msgid "Phone number" |
5582 |
msgstr "Telefonszám" |
5583 |
|
5584 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:614 |
5585 |
#, c-format |
5586 |
msgid "Login ID" |
5587 |
msgstr "Felhasználónév" |
5588 |
|
5589 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 |
5590 |
#, c-format |
5591 |
msgid "Dialup: IP parameters" |
5592 |
msgstr "Telefonos kapcsolat: IP paraméterek" |
5593 |
|
5594 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
5595 |
#, c-format |
5596 |
msgid "IP parameters" |
5597 |
msgstr "IP paraméterek" |
5598 |
|
5599 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:634 |
5600 |
#, c-format |
5601 |
msgid "Subnet mask" |
5602 |
msgstr "Alhálózati maszk" |
5603 |
|
5604 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:646 |
5605 |
#, c-format |
5606 |
msgid "Dialup: DNS parameters" |
5607 |
msgstr "Telefonos kapcsolat: DNS paraméterek" |
5608 |
|
5609 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
5610 |
#, c-format |
5611 |
msgid "DNS" |
5612 |
msgstr "DNS" |
5613 |
|
5614 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:650 |
5615 |
#, c-format |
5616 |
msgid "Domain name" |
5617 |
msgstr "Tartománynév" |
5618 |
|
5619 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:651 |
5620 |
#, c-format |
5621 |
msgid "First DNS Server (optional)" |
5622 |
msgstr "Elsődleges DNS kiszolgáló (nem kötelező)" |
5623 |
|
5624 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:652 |
5625 |
#, c-format |
5626 |
msgid "Second DNS Server (optional)" |
5627 |
msgstr "Másodlagos DNS kiszolgáló (nem kötelező)" |
5628 |
|
5629 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:653 |
5630 |
#, c-format |
5631 |
msgid "Set hostname from IP" |
5632 |
msgstr "Gépnév beállítása IP alapján" |
5633 |
|
5634 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:666 |
5635 |
#, c-format |
5636 |
msgid "Gateway IP address" |
5637 |
msgstr "Az átjáró IP címe" |
5638 |
|
5639 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:699 |
5640 |
#, c-format |
5641 |
msgid "Automatically at boot" |
5642 |
msgstr "Rendszerindításkor automatikusan" |
5643 |
|
5644 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:701 |
5645 |
#, c-format |
5646 |
msgid "By using Net Applet in the system tray" |
5647 |
msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással" |
5648 |
|
5649 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:703 |
5650 |
#, c-format |
5651 |
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" |
5652 |
msgstr "" |
5653 |
"Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" |
5654 |
|
5655 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:712 |
5656 |
#, c-format |
5657 |
msgid "How do you want to dial this connection?" |
5658 |
msgstr "Hogyan szeretné tárcsázni ezt a kapcsolatot?" |
5659 |
|
5660 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:725 |
5661 |
#, c-format |
5662 |
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" |
5663 |
msgstr "Kipróbáljuk az internetkapcsolatot most?" |
5664 |
|
5665 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:752 |
5666 |
#, c-format |
5667 |
msgid "The system is now connected to the Internet." |
5668 |
msgstr "A rendszer internetes kapcsolata létrejött." |
5669 |
|
5670 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:753 |
5671 |
#, c-format |
5672 |
msgid "For security reasons, it will be disconnected now." |
5673 |
msgstr "Biztonsági okokból a kapcsolat most lebontásra kerül." |
5674 |
|
5675 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:754 |
5676 |
#, c-format |
5677 |
msgid "" |
5678 |
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" |
5679 |
"Try to reconfigure your connection." |
5680 |
msgstr "" |
5681 |
"Az internetkapcsolat feltehetően nem aktív.\n" |
5682 |
"Próbálja meg újból elvégezni a kapcsolat beállítását." |
5683 |
|
5684 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
5685 |
#, c-format |
5686 |
msgid "Problems occured during the network connectivity test." |
5687 |
msgstr "Probléma adódott a hálózatkezelés tesztelésekor." |
5688 |
|
5689 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
5690 |
#, c-format |
5691 |
msgid "" |
5692 |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
5693 |
"modem or router." |
5694 |
msgstr "" |
5695 |
"Amennyiben még mindig használhatatlan a hálózata előfordulhat, hogy hibás a " |
5696 |
"modem vagy a router." |
5697 |
|
5698 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
5699 |
#, c-format |
5700 |
msgid "" |
5701 |
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
5702 |
"settings." |
5703 |
msgstr "" |
5704 |
"Indítsa újra a hálózatbeállító segédprogramot a kapcsolat beállításainak " |
5705 |
"ellenőrzéséhez." |
5706 |
|
5707 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5708 |
#, c-format |
5709 |
msgid "Congratulations, the network configuration is finished." |
5710 |
msgstr "Gratulálunk! A hálózat beállítása befejeződött." |
5711 |
|
5712 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5713 |
#, c-format |
5714 |
msgid "" |
5715 |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
5716 |
"connection manually, and verify your Internet modem or router." |
5717 |
msgstr "" |
5718 |
"Úgy találtam, hogy az internetkapcsolata hibás. Kérem tesztelje le, és " |
5719 |
"vizsgálja meg, hogy valóban így van-e." |
5720 |
|
5721 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
5722 |
#, c-format |
5723 |
msgid "" |
5724 |
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
5725 |
"configuration." |
5726 |
msgstr "Ha a kapcsolat nem működik, esetleg indítsa el újra a beállítást." |
5727 |
|
5728 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
5729 |
#, c-format |
5730 |
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." |
5731 |
msgstr "Gratulálunk! A hálózat- és internetelérés beállítása befejeződött." |
5732 |
|
5733 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
5734 |
#, c-format |
5735 |
msgid "" |
5736 |
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
5737 |
"avoid any hostname-related problems." |
5738 |
msgstr "" |
5739 |
"Annak elvégzése után érdemes újraindítani az X környezetet,\n" |
5740 |
"hogy a gépnév módosításából eredő problémák elkerülhetők legyenek." |
5741 |
|
5742 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 |
5743 |
#, c-format |
5744 |
msgid "Sagem USB modem" |
5745 |
msgstr "Sagem USB modem" |
5746 |
|
5747 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 |
5748 |
#, c-format |
5749 |
msgid "Bewan modem" |
5750 |
msgstr "Bewan modem" |
5751 |
|
5752 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:793 |
5753 |
#, c-format |
5754 |
msgid "ECI Hi-Focus modem" |
5755 |
msgstr "ECI Hi-Focus modem" |
5756 |
|
5757 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:794 |
5758 |
#, c-format |
5759 |
msgid "LAN connection" |
5760 |
msgstr "Helyi hálózatos kapcsolat" |
5761 |
|
5762 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:796 |
5763 |
#, c-format |
5764 |
msgid "ADSL connection" |
5765 |
msgstr "ADSL kapcsolat" |
5766 |
|
5767 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:797 |
5768 |
#, c-format |
5769 |
msgid "Cable connection" |
5770 |
msgstr "Kábeles kapcsolat" |
5771 |
|
5772 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:798 |
5773 |
#, c-format |
5774 |
msgid "ISDN connection" |
5775 |
msgstr "ISDN kapcsolat" |
5776 |
|
5777 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:799 |
5778 |
#, c-format |
5779 |
msgid "Modem connection" |
5780 |
msgstr "Modemes kapcsolat" |
5781 |
|
5782 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:800 |
5783 |
#, c-format |
5784 |
msgid "DVB connection" |
5785 |
msgstr "DVB kapcsolat" |
5786 |
|
5787 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:802 |
5788 |
#, c-format |
5789 |
msgid "(detected on port %s)" |
5790 |
msgstr "(felismerve ezen a porton: %s)" |
5791 |
|
5792 |
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" |
5793 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
5794 |
#, c-format |
5795 |
msgid "(detected %s)" |
5796 |
msgstr "(felismerve: %s)" |
5797 |
|
5798 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
5799 |
#, c-format |
5800 |
msgid "(detected)" |
5801 |
msgstr "(felismerve)" |
5802 |
|
5803 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:805 |
5804 |
#, c-format |
5805 |
msgid "Network Configuration" |
5806 |
msgstr "Hálózatbeállítás" |
5807 |
|
5808 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:806 |
5809 |
#, c-format |
5810 |
msgid "Zeroconf hostname resolution" |
5811 |
msgstr "Zeroconf gépnévfeloldás" |
5812 |
|
5813 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:807 |
5814 |
#, c-format |
5815 |
msgid "" |
5816 |
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" |
5817 |
"This is the name your machine will use to advertise any of\n" |
5818 |
"its shared resources that are not managed by the network.\n" |
5819 |
"It is not necessary on most networks." |
5820 |
msgstr "" |
5821 |
"Ha kívánja, megadhat egy Zeroconf gépnevet.\n" |
5822 |
"Ezen a néven fogja nyilvánosságra hozni a gép azon megosztott\n" |
5823 |
"erőforrásait, amelyeket nem a hálózat kezel.\n" |
5824 |
"A legtöbb hálózaton ez nem szükséges." |
5825 |
|
5826 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:811 |
5827 |
#, c-format |
5828 |
msgid "Zeroconf Host name" |
5829 |
msgstr "Zeroconf gépnév" |
5830 |
|
5831 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:812 |
5832 |
#, c-format |
5833 |
msgid "Zeroconf host name must not contain a ." |
5834 |
msgstr "A Zeroconf gépnév nem tartalmazhat pontot." |
5835 |
|
5836 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
5837 |
#, c-format |
5838 |
msgid "" |
5839 |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
5840 |
"configured.\n" |
5841 |
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " |
5842 |
"Internet & Network connection.\n" |
5843 |
msgstr "" |
5844 |
"Mivel a hálózaton keresztül telepít, a hálózat beállítása már megtörtént.\n" |
5845 |
"Kattintson az OK gombra a beállítások megtartásához, vagy a Mégsem gombra\n" |
5846 |
"a hálózat és az internetkapcsolat újbóli beállításához.\n" |
5847 |
|
5848 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
5849 |
#, c-format |
5850 |
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" |
5851 |
msgstr "A hálózatot újra kell indítani. Szeretné újraindítani?" |
5852 |
|
5853 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:817 |
5854 |
#, c-format |
5855 |
msgid "" |
5856 |
"A problem occurred while restarting the network: \n" |
5857 |
"\n" |
5858 |
"%s" |
5859 |
msgstr "" |
5860 |
"Hiba történt a hálózatkezelés újraindításakor: \n" |
5861 |
"\n" |
5862 |
"%s" |
5863 |
|
5864 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:818 |
5865 |
#, c-format |
5866 |
msgid "" |
5867 |
"We are now going to configure the %s connection.\n" |
5868 |
"\n" |
5869 |
"\n" |
5870 |
"Press \"%s\" to continue." |
5871 |
msgstr "" |
5872 |
"A(z) \"%s\" kapcsolat beállítása következik.\n" |
5873 |
"\n" |
5874 |
"\n" |
5875 |
"A továbblépéshez nyomja meg a(z) \"%s\" gombot." |
5876 |
|
5877 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:819 |
5878 |
#, c-format |
5879 |
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" |
5880 |
msgstr "A beállítás megtörtént. Szeretné érvényre juttatni a beállításokat?" |
5881 |
|
5882 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:820 |
5883 |
#, c-format |
5884 |
msgid "" |
5885 |
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" |
5886 |
"Choose the one you want to use.\n" |
5887 |
"\n" |
5888 |
msgstr "" |
5889 |
"Egynél több internetkapcsolatot hozott létre.\n" |
5890 |
"Válassza ki azt, amelyiket használni szeretné.\n" |
5891 |
"\n" |
5892 |
|
5893 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:821 |
5894 |
#, c-format |
5895 |
msgid "Internet connection" |
5896 |
msgstr "Internetkapcsolat" |
5897 |
|
5898 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:823 |
5899 |
#, c-format |
5900 |
msgid "Configuring network device %s (driver %s)" |
5901 |
msgstr "A(z) %s hálózati eszköz beállítása (meghajtó: %s)" |
5902 |
|
5903 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
5904 |
#, c-format |
5905 |
msgid "" |
5906 |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
5907 |
"choose the one you want to use." |
5908 |
msgstr "" |
5909 |
"A következő protokollok használhatók egy helyi hálózati kapcsolat " |
5910 |
"beállításához. Válassza ki, melyiket szeretné használni." |
5911 |
|
5912 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
5913 |
#, c-format |
5914 |
msgid "" |
5915 |
"Please enter your host name.\n" |
5916 |
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" |
5917 |
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" |
5918 |
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one." |
5919 |
msgstr "" |
5920 |
"Adja meg a gépe nevét.\n" |
5921 |
"A teljes nevet kell beírni, például: \"mybox.mylab.myco.com\".\n" |
5922 |
"Megadhatja az átjáró (gateway) IP címét is, ha van olyan." |
5923 |
|
5924 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
5925 |
#, c-format |
5926 |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
5927 |
msgstr "Végül, de nem utolsósorban megadhatja a DNS kiszolgálók IP címeit." |
5928 |
|
5929 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:831 |
5930 |
#, c-format |
5931 |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
5932 |
msgstr "A DNS kiszolgáló címének formátuma 1.2.3.4 legyen" |
5933 |
|
5934 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:832 |
5935 |
#, c-format |
5936 |
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
5937 |
msgstr "Az átjáró címének formátuma 1.2.3.4 legyen" |
5938 |
|
5939 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:833 |
5940 |
#, c-format |
5941 |
msgid "Gateway device" |
5942 |
msgstr "Átjáró eszköz" |
5943 |
|
5944 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:847 |
5945 |
#, c-format |
5946 |
msgid "" |
5947 |
"An unexpected error has happened:\n" |
5948 |
"%s" |
5949 |
msgstr "" |
5950 |
"Váratlan hiba történt:\n" |
5951 |
"%s" |
5952 |
|
5953 |
#: ../lib/network/network.pm:514 |
5954 |
#, c-format |
5955 |
msgid "Advanced network settings" |
5956 |
msgstr "Speciális hálózati beállítások" |
5957 |
|
5958 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
5959 |
#, c-format |
5960 |
msgid "" |
5961 |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
5962 |
"to reboot the machine for changes to take effect." |
5963 |
msgstr "" |
5964 |
"Itt a speciális hálózati beállításokat tudja beállítani. A beállítások " |
5965 |
"végeztével az opciók alkalmazásához szükséges a számítógépet újraindítani." |
5966 |
|
5967 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
5968 |
#, c-format |
5969 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
5970 |
msgstr "Vezeték nélküli tartományvezérlés" |
5971 |
|
5972 |
#: ../lib/network/network.pm:518 |
5973 |
#, c-format |
5974 |
msgid "TCP/IP settings" |
5975 |
msgstr "TCP/IP beállítások" |
5976 |
|
5977 |
#: ../lib/network/network.pm:519 |
5978 |
#, c-format |
5979 |
msgid "Disable IPv6" |
5980 |
msgstr "IPv6 kikapcsolása" |
5981 |
|
5982 |
#: ../lib/network/network.pm:520 |
5983 |
#, c-format |
5984 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
5985 |
msgstr "TCP ablak méretezés letiltása" |
5986 |
|
5987 |
#: ../lib/network/network.pm:521 |
5988 |
#, c-format |
5989 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
5990 |
msgstr "TCP időablak letiltása" |
5991 |
|
5992 |
#: ../lib/network/network.pm:522 |
5993 |
#, c-format |
5994 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
5995 |
msgstr "Biztonsági beállítások (MSEC eljárások beállítása)" |
5996 |
|
5997 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
5998 |
#, c-format |
5999 |
msgid "Disable ICMP echo" |
6000 |
msgstr "ICMP echo letiltása" |
6001 |
|
6002 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
6003 |
#, c-format |
6004 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
6005 |
msgstr "ICMP echo letiltása a rádiósugárzott üzenetekben" |
6006 |
|
6007 |
#: ../lib/network/network.pm:525 |
6008 |
#, c-format |
6009 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
6010 |
msgstr "Érvénytelen ICMP hiba válaszok letiltása" |
6011 |
|
6012 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
6013 |
#, c-format |
6014 |
msgid "Log strange packets" |
6015 |
msgstr "Szokatlan csomagok naplózása" |
6016 |
|
6017 |
#: ../lib/network/network.pm:539 |
6018 |
#, c-format |
6019 |
msgid "Proxies configuration" |
6020 |
msgstr "Proxy beállítások" |
6021 |
|
6022 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
6023 |
#, c-format |
6024 |
msgid "" |
6025 |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
6026 |
"my_caching_server:8080)" |
6027 |
msgstr "" |
6028 |
"Itt módosíthatja a proxy beállításokat (példa: http://" |
6029 |
"helyi_gyorstárazó_kiszolgáló:8080)" |
6030 |
|
6031 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
6032 |
#, c-format |
6033 |
msgid "HTTP proxy" |
6034 |
msgstr "HTTP proxy" |
6035 |
|
6036 |
#: ../lib/network/network.pm:542 |
6037 |
#, c-format |
6038 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
6039 |
msgstr "A HTTP proxy használata a HTTPS kapcsolatokhoz" |
6040 |
|
6041 |
#: ../lib/network/network.pm:543 |
6042 |
#, c-format |
6043 |
msgid "HTTPS proxy" |
6044 |
msgstr "HTTPS proxy" |
6045 |
|
6046 |
#: ../lib/network/network.pm:544 |
6047 |
#, c-format |
6048 |
msgid "FTP proxy" |
6049 |
msgstr "FTP proxy" |
6050 |
|
6051 |
#: ../lib/network/network.pm:545 |
6052 |
#, c-format |
6053 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
6054 |
msgstr "Ne legyen proxy ezekhez (vesszővel elválasztott lista):" |
6055 |
|
6056 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
6057 |
#, c-format |
6058 |
msgid "Proxy should be http://..." |
6059 |
msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." |
6060 |
|
6061 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
6062 |
#, c-format |
6063 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
6064 |
msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://... vagy https://..." |
6065 |
|
6066 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
6067 |
#, c-format |
6068 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
6069 |
msgstr "Az URL-nek ftp: vagy http: kezdetűnek kell lenni" |
6070 |
|
6071 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:77 |
6072 |
#, c-format |
6073 |
msgid "" |
6074 |
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" |
6075 |
"\n" |
6076 |
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" |
6077 |
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" |
6078 |
"\n" |
6079 |
"If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" |
6080 |
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n" |
6081 |
"\n" |
6082 |
"Which interfaces should be protected?\n" |
6083 |
msgstr "" |
6084 |
"Kérem adja meg, hogy mely csatolókat kell tűzfallal védeni.\n" |
6085 |
"\n" |
6086 |
"Az összes olyan csatolót ki kell jelölni, amely közvetlenül csatlakozik\n" |
6087 |
"az internethez. A helyi hálózathoz csatlakozó csatolókat nem feltétlenül\n" |
6088 |
"szükséges kijelölni.\n" |
6089 |
"\n" |
6090 |
"Ha használja a Mageia Internetmegosztó eszközt,\n" |
6091 |
"Akkor a helyi hálózathoz csatlakozó interfészt ne jelölje meg.\n" |
6092 |
"\n" |
6093 |
"Mely csatolók legyenek védve?\n" |
6094 |
|
6095 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:158 |
6096 |
#, c-format |
6097 |
msgid "Keep custom rules" |
6098 |
msgstr "Egyéni szabályok megtartása" |
6099 |
|
6100 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:159 |
6101 |
#, c-format |
6102 |
msgid "Drop custom rules" |
6103 |
msgstr "Egyéni szabályok törlése" |
6104 |
|
6105 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:164 |
6106 |
#, c-format |
6107 |
msgid "" |
6108 |
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" |
6109 |
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" |
6110 |
"What do you want to do?" |
6111 |
msgstr "" |
6112 |
"A tűzfalbeállítás kézzel módosítva lett. Tartalmaz olyan szabályokat,\n" |
6113 |
"amelyek ütközhetnek a most elkészített beállításokkal.\n" |
6114 |
"Mit szeretne tenni?" |
6115 |
|
6116 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144 |
6117 |
#, c-format |
6118 |
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." |
6119 |
msgstr "" |
6120 |
"Bizonyos komponensek (%s) szükségesek, de nem elérhetők ehhez a hardverhez: " |
6121 |
"%s." |
6122 |
|
6123 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145 |
6124 |
#, c-format |
6125 |
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." |
6126 |
msgstr "Bizonyos csomagokra (%s) szükség van, de nem elérhetők." |
6127 |
|
6128 |
#. -PO: first argument is a list of Mageia distributions |
6129 |
#. -PO: second argument is a package media name |
6130 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
6131 |
#, c-format |
6132 |
msgid "" |
6133 |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
6134 |
msgstr "" |
6135 |
"Ezek a csomagok megtalálhatóak a %s-ben, vagy a hivatalos %s " |
6136 |
"csomagadatbázisban." |
6137 |
|
6138 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
6139 |
#, c-format |
6140 |
msgid "The following component is missing: %s" |
6141 |
msgstr "A következő komponens hiányzik: %s" |
6142 |
|
6143 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:156 |
6144 |
#, c-format |
6145 |
msgid "" |
6146 |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
6147 |
"%s" |
6148 |
msgstr "" |
6149 |
"A szükséges fájlok telepíthetők erről a címről is:\n" |
6150 |
"%s" |
6151 |
|
6152 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192 |
6153 |
#, c-format |
6154 |
msgid "Firmware files are required for this device." |
6155 |
msgstr "Ehhez az eszközhöz firmware fájlok szükségesek." |
6156 |
|
6157 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
6158 |
#, c-format |
6159 |
msgid "Use a floppy" |
6160 |
msgstr "Floppy használata" |
6161 |
|
6162 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
6163 |
#, c-format |
6164 |
msgid "Use my Windows partition" |
6165 |
msgstr "Windowsos partíció használata" |
6166 |
|
6167 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:197 |
6168 |
#, c-format |
6169 |
msgid "Select file" |
6170 |
msgstr "Fájlválasztás" |
6171 |
|
6172 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:208 |
6173 |
#, c-format |
6174 |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
6175 |
msgstr "Válassza ki a firmware fájlt (példa: %s)" |
6176 |
|
6177 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
6178 |
#, c-format |
6179 |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
6180 |
msgstr "Nem található \"%s\" a Windows rendszerben!" |
6181 |
|
6182 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
6183 |
#, c-format |
6184 |
msgid "No Windows system has been detected!" |
6185 |
msgstr "Nem található Windows rendszer!" |
6186 |
|
6187 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244 |
6188 |
#, c-format |
6189 |
msgid "Insert floppy" |
6190 |
msgstr "Tegye be a floppyt" |
6191 |
|
6192 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
6193 |
#, c-format |
6194 |
msgid "" |
6195 |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6196 |
"press %s" |
6197 |
msgstr "" |
6198 |
"Tegyen egy FAT fájlrendszerre formázott floppyt a(z) %s meghajtóba - a " |
6199 |
"gyökerében a(z) %s fájllal -, majd nyomja le a(z) %s gombot" |
6200 |
|
6201 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
6202 |
#, c-format |
6203 |
msgid "Next" |
6204 |
msgstr "Következő" |
6205 |
|
6206 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
6207 |
#, c-format |
6208 |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
6209 |
msgstr "A floppy nem elérhető - a(z) %s eszköz csatolása nem sikerült" |
6210 |
|
6211 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
6212 |
#, c-format |
6213 |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
6214 |
msgstr "A szükséges szoftver és meghajtóprogramok keresése..." |
6215 |
|
6216 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
6217 |
#, c-format |
6218 |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
6219 |
msgstr "Kis türelmet - az eszközök beállítása..." |
6220 |
|
6221 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 |
6222 |
#, c-format |
6223 |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
6224 |
msgstr "X509 nyilvános kulcsú infrastruktúra" |
6225 |
|
6226 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 |
6227 |
#, c-format |
6228 |
msgid "Static Key" |
6229 |
msgstr "Statikus kulcs" |
6230 |
|
6231 |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
6232 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 |
6233 |
#, c-format |
6234 |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
6235 |
msgstr "Hitelesítésszolgáltató (CA)" |
6236 |
|
6237 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 |
6238 |
#, c-format |
6239 |
msgid "Certificate" |
6240 |
msgstr "Tanúsítvány" |
6241 |
|
6242 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 |
6243 |
#, c-format |
6244 |
msgid "Key" |
6245 |
msgstr "Kulcs" |
6246 |
|
6247 |
# ...A TLS session is established between the |
6248 |
# client and the server on the control channel... |
6249 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 |
6250 |
#, c-format |
6251 |
msgid "TLS control channel key" |
6252 |
msgstr "TLS vezérlőcsatorna kulcsa" |
6253 |
|
6254 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 |
6255 |
#, c-format |
6256 |
msgid "Key direction" |
6257 |
msgstr "Kulcsirány" |
6258 |
|
6259 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 |
6260 |
#, c-format |
6261 |
msgid "Authenticate using username and password" |
6262 |
msgstr "Azonosítás felhasználónév és jelszó használatával" |
6263 |
|
6264 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 |
6265 |
#, c-format |
6266 |
msgid "Check server certificate" |
6267 |
msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése" |
6268 |
|
6269 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 |
6270 |
#, c-format |
6271 |
msgid "Cipher algorithm" |
6272 |
msgstr "Titkosítási módszer" |
6273 |
|
6274 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 |
6275 |
#, c-format |
6276 |
msgid "Default" |
6277 |
msgstr "Alapértelmezés" |
6278 |
|
6279 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 |
6280 |
#, c-format |
6281 |
msgid "Size of cipher key" |
6282 |
msgstr "A titkosítási kulcs mérete" |
6283 |
|
6284 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 |
6285 |
#, c-format |
6286 |
msgid "Get from server" |
6287 |
msgstr "Lekérés a kiszolgálóról" |
6288 |
|
6289 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 |
6290 |
#, c-format |
6291 |
msgid "Gateway port" |
6292 |
msgstr "Átjáró port" |
6293 |
|
6294 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 |
6295 |
#, c-format |
6296 |
msgid "Remote IP address" |
6297 |
msgstr "Távoli IP cím" |
6298 |
|
6299 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 |
6300 |
#, c-format |
6301 |
msgid "Use TCP protocol" |
6302 |
msgstr "TCP protokoll használata" |
6303 |
|
6304 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 |
6305 |
#, c-format |
6306 |
msgid "Virtual network device type" |
6307 |
msgstr "A virtuális hálózati eszköz típusa" |
6308 |
|
6309 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 |
6310 |
#, c-format |
6311 |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
6312 |
msgstr "A virtuális hálózati eszköz száma (nem kötelező)" |
6313 |
|
6314 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
6315 |
#, c-format |
6316 |
msgid "Starting connection.." |
6317 |
msgstr "Kapcsolat indítása..." |
6318 |
|
6319 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 |
6320 |
#, c-format |
6321 |
msgid "Please insert your token" |
6322 |
msgstr "Helyezze be a tokent" |
6323 |
|
6324 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 |
6325 |
#, c-format |
6326 |
msgid "PIN number" |
6327 |
msgstr "PIN szám" |
6328 |
|
6329 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 |
6330 |
#, c-format |
6331 |
msgid "Cisco VPN Concentrator" |
6332 |
msgstr "Cisco VPN koncentrátor" |
6333 |
|
6334 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 |
6335 |
#, c-format |
6336 |
msgid "Group name" |
6337 |
msgstr "Csoportnév" |
6338 |
|
6339 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 |
6340 |
#, c-format |
6341 |
msgid "Group secret" |
6342 |
msgstr "Csoporttitok" |
6343 |
|
6344 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 |
6345 |
#, c-format |
6346 |
msgid "Username" |
6347 |
msgstr "Felhasználónév" |
6348 |
|
6349 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 |
6350 |
#, c-format |
6351 |
msgid "NAT Mode" |
6352 |
msgstr "NAT Mód" |
6353 |
|
6354 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 |
6355 |
#, c-format |
6356 |
msgid "Use specific UDP port" |
6357 |
msgstr "Megadott UDP port használata" |
6358 |
|
6359 |
#, fuzzy |
6360 |
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" |
6361 |
#~ msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?" |
6362 |
|
6363 |
#, fuzzy |
6364 |
#~ msgid "Connecting.." |
6365 |
#~ msgstr "Csatlakozás..." |
6366 |
|
6367 |
#, fuzzy |
6368 |
#~ msgid "Account network traffic" |
6369 |
#~ msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló" |
6370 |
|
6371 |
#~ msgid "" |
6372 |
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " |
6373 |
#~ "the current one):" |
6374 |
#~ msgstr "" |
6375 |
#~ "A létrehozandó profil neve (az új profil a jelenlegi másolataként jön " |
6376 |
#~ "létre):" |
6377 |
|
6378 |
#~ msgid "" |
6379 |
#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " |
6380 |
#~ "(clone, delete) profiles." |
6381 |
#~ msgstr "" |
6382 |
#~ "Ez az eszköz lehetővé teszi a hálózati profilok aktiválását, klónozását " |
6383 |
#~ "és törlését." |
6384 |
|
6385 |
#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first." |
6386 |
#~ msgstr "Egy profil módosításához előbb aktiválni kell azt." |
6387 |
|
6388 |
#~ msgid "Clone" |
6389 |
#~ msgstr "Klónozás" |
6390 |
|
6391 |
#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" |
6392 |
#~ msgstr "Válassza ki a windowsos meghajtóprogramot (.inf fájl)" |
6393 |
|
6394 |
#~ msgid "" |
6395 |
#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" |
6396 |
#~ "\n" |
6397 |
#~ "%s\n" |
6398 |
#~ "\n" |
6399 |
#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." |
6400 |
#~ msgstr "" |
6401 |
#~ "Egyetlen beállított hálózati csatolókártya található a gépben:\n" |
6402 |
#~ "\n" |
6403 |
#~ "%s\n" |
6404 |
#~ "\n" |
6405 |
#~ "A helyi hálózat paraméterei ehhez a csatolóhoz lesznek beállítva." |
6406 |
|
6407 |
#~ msgid "" |
6408 |
#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " |
6409 |
#~ "the hardware configuration tool." |
6410 |
#~ msgstr "" |
6411 |
#~ "Nem található Ethernet hálózati csatoló a rendszerben. Futtassa a " |
6412 |
#~ "hardverbeállítási eszközt." |
6413 |
|
6414 |
#~ msgid "Connection type: " |
6415 |
#~ msgstr "A csatlakozás típusa: " |
6416 |
|
6417 |
#~ msgid "%s already in use\n" |
6418 |
#~ msgstr "%s már használatban van\n" |
6419 |
|
6420 |
#~ msgid "Draknfs entry" |
6421 |
#~ msgstr "Draknfs-bejegyzés" |
6422 |
|
6423 |
#~ msgid "DrakVPN" |
6424 |
#~ msgstr "DrakVPN" |
6425 |
|
6426 |
#~ msgid "The VPN connection is enabled." |
6427 |
#~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve van." |
6428 |
|
6429 |
#~ msgid "" |
6430 |
#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" |
6431 |
#~ "\n" |
6432 |
#~ "It's currently enabled.\n" |
6433 |
#~ "\n" |
6434 |
#~ "What would you like to do?" |
6435 |
#~ msgstr "" |
6436 |
#~ "Már be lett állítva VPN-kapcsolat.\n" |
6437 |
#~ "\n" |
6438 |
#~ "Jelenleg engedélyezve van.\n" |
6439 |
#~ "\n" |
6440 |
#~ "Mit szeretne tenni?" |
6441 |
|
6442 |
#~ msgid "disable" |
6443 |
#~ msgstr "letiltás" |
6444 |
|
6445 |
#~ msgid "reconfigure" |
6446 |
#~ msgstr "újra beállítás" |
6447 |
|
6448 |
#~ msgid "dismiss" |
6449 |
#~ msgstr "megszakítás" |
6450 |
|
6451 |
#~ msgid "Disabling VPN..." |
6452 |
#~ msgstr "VPN letiltása..." |
6453 |
|
6454 |
#~ msgid "The VPN connection is now disabled." |
6455 |
#~ msgstr "A VPN-kapcsolat letiltásra került." |
6456 |
|
6457 |
#~ msgid "VPN connection currently disabled" |
6458 |
#~ msgstr "A VPN-kapcsolat le van tiltva" |
6459 |
|
6460 |
#~ msgid "" |
6461 |
#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" |
6462 |
#~ "\n" |
6463 |
#~ "It's currently disabled.\n" |
6464 |
#~ "\n" |
6465 |
#~ "What would you like to do?" |
6466 |
#~ msgstr "" |
6467 |
#~ "Már be lett állítva VPN-kapcsolat.\n" |
6468 |
#~ "\n" |
6469 |
#~ "Jelenleg le van tiltva.\n" |
6470 |
#~ "\n" |
6471 |
#~ "Mit szeretne tenni?" |
6472 |
|
6473 |
#~ msgid "enable" |
6474 |
#~ msgstr "engedélyezés" |
6475 |
|
6476 |
#~ msgid "Enabling VPN..." |
6477 |
#~ msgstr "VPN engedélyezése..." |
6478 |
|
6479 |
#~ msgid "The VPN connection is now enabled." |
6480 |
#~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve lett." |
6481 |
|
6482 |
#~ msgid "Simple VPN setup." |
6483 |
#~ msgstr "Egyszerű VPN-beállítás." |
6484 |
|
6485 |
#~ msgid "" |
6486 |
#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" |
6487 |
#~ "\n" |
6488 |
#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" |
6489 |
#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" |
6490 |
#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" |
6491 |
#~ "\n" |
6492 |
#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" |
6493 |
#~ "computers look as if they were on the same network.\n" |
6494 |
#~ "\n" |
6495 |
#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" |
6496 |
#~ "drakconnect before going any further." |
6497 |
#~ msgstr "" |
6498 |
#~ "A számítógépnek egy VPN-kapcsolat használatára való beállítása " |
6499 |
#~ "következik.\n" |
6500 |
#~ "\n" |
6501 |
#~ "Ezzel a funkcióval a helyi privát hálózaton levő számítógépek " |
6502 |
#~ "biztonságos\n" |
6503 |
#~ "módon oszthatnak meg erőforrásokat más, távoli hálózatokon levő\n" |
6504 |
#~ "számítógépekkel az interneten keresztül, a gépek saját tűzfalai által\n" |
6505 |
#~ "védetten.\n" |
6506 |
#~ "\n" |
6507 |
#~ "Az interneten keresztül végzett kommunikáció titkosított. A helyi és\n" |
6508 |
#~ "távoli számítógépek azonos hálózaton levőnek látják egymást.\n" |
6509 |
#~ "\n" |
6510 |
#~ "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózatot illetve az internetelérést\n" |
6511 |
#~ "a Drakconnect eszköz segítségével (ha az még nem történt meg)." |
6512 |
|
6513 |
#~ msgid "" |
6514 |
#~ "VPN connection.\n" |
6515 |
#~ "\n" |
6516 |
#~ "This program is based on the following projects:\n" |
6517 |
#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" |
6518 |
#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" |
6519 |
#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" |
6520 |
#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" |
6521 |
#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" |
6522 |
#~ "\n" |
6523 |
#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" |
6524 |
#~ "before going any further." |
6525 |
#~ msgstr "" |
6526 |
#~ "VPN-kapcsolat\n" |
6527 |
#~ "\n" |
6528 |
#~ "A program a következő projektekre épül:\n" |
6529 |
#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" |
6530 |
#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" |
6531 |
#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" |
6532 |
#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" |
6533 |
#~ " - a(z) \"%s\" csomagban levő dokumentációk és kézikönyvek\n" |
6534 |
#~ "\n" |
6535 |
#~ "Továbblépés előtt érdemes elolvasni az \"ipsec-howto\" dokumentációt." |
6536 |
|
6537 |
#~ msgid "Problems installing package %s" |
6538 |
#~ msgstr "Probléma lépett fel a(z) \"%s\" csomag telepítésekor" |
6539 |
|
6540 |
#~ msgid "Security Policies" |
6541 |
#~ msgstr "Biztonsági szabályzatok" |
6542 |
|
6543 |
#~ msgid "IKE daemon racoon" |
6544 |
#~ msgstr "IKE-szolgáltatás (Racoon)" |
6545 |
|
6546 |
#~ msgid "Configuration file" |
6547 |
#~ msgstr "Beállítási fájl" |
6548 |
|
6549 |
#~ msgid "" |
6550 |
#~ "Configuration step!\n" |
6551 |
#~ "\n" |
6552 |
#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" |
6553 |
#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" |
6554 |
#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" |
6555 |
#~ "\n" |
6556 |
#~ "What would you like to configure?\n" |
6557 |
#~ msgstr "" |
6558 |
#~ "Beállítási lépés\n" |
6559 |
#~ "\n" |
6560 |
#~ "Meg kell adnia a biztonsági szabályzatokat, majd be kell állítania\n" |
6561 |
#~ "az automatikus kulcscserélési (IKE) szolgáltatást.\n" |
6562 |
#~ "A program a Racoon nevű KAME IKE-szolgáltatást használja.\n" |
6563 |
#~ "\n" |
6564 |
#~ "Mit szeretne beállítani?\n" |
6565 |
|
6566 |
#~ msgid "%s entries" |
6567 |
#~ msgstr "%s bejegyzései" |
6568 |
|
6569 |
#~ msgid "" |
6570 |
#~ "The %s file contents\n" |
6571 |
#~ "is divided into sections.\n" |
6572 |
#~ "\n" |
6573 |
#~ "You can now:\n" |
6574 |
#~ "\n" |
6575 |
#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" |
6576 |
#~ " - commit the changes\n" |
6577 |
#~ "\n" |
6578 |
#~ "What would you like to do?\n" |
6579 |
#~ msgstr "" |
6580 |
#~ "A(z) %s fájl tartalma\n" |
6581 |
#~ "szakaszokra van bontva.\n" |
6582 |
#~ "\n" |
6583 |
#~ "A következőket teheti:\n" |
6584 |
#~ "\n" |
6585 |
#~ " - szakaszok megjelenítése, felvétele, módosítása illetve eltávolítása, " |
6586 |
#~ "majd\n" |
6587 |
#~ " - a módosítások érvényesítése\n" |
6588 |
#~ "\n" |
6589 |
#~ "Mit szeretne tenni?\n" |
6590 |
|
6591 |
#~ msgid "" |
6592 |
#~ "_:display here is a verb\n" |
6593 |
#~ "Display" |
6594 |
#~ msgstr "Megjelenítés" |
6595 |
|
6596 |
#~ msgid "Edit" |
6597 |
#~ msgstr "Szerkesztés" |
6598 |
|
6599 |
#~ msgid "Commit" |
6600 |
#~ msgstr "Érvényesítés" |
6601 |
|
6602 |
#~ msgid "" |
6603 |
#~ "_:display here is a verb\n" |
6604 |
#~ "Display configuration" |
6605 |
#~ msgstr "Beállítások megjelenítése" |
6606 |
|
6607 |
#~ msgid "" |
6608 |
#~ "The %s file does not exist.\n" |
6609 |
#~ "\n" |
6610 |
#~ "This must be a new configuration.\n" |
6611 |
#~ "\n" |
6612 |
#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" |
6613 |
#~ msgstr "" |
6614 |
#~ "%s fájl nem létezik.\n" |
6615 |
#~ "\n" |
6616 |
#~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n" |
6617 |
#~ "\n" |
6618 |
#~ "Lépjen vissza és válassza a \"hozzáadás\" funkciót.\n" |
6619 |
|
6620 |
#~ msgid "" |
6621 |
#~ "Add a Security Policy.\n" |
6622 |
#~ "\n" |
6623 |
#~ "You can now add a Security Policy.\n" |
6624 |
#~ "\n" |
6625 |
#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" |
6626 |
#~ msgstr "" |
6627 |
#~ "Biztonsági szabályzat felvétele.\n" |
6628 |
#~ "\n" |
6629 |
#~ "Most felvehet egy új biztonsági szabályzatot.\n" |
6630 |
#~ "\n" |
6631 |
#~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n" |
6632 |
|
6633 |
#~ msgid "Edit section" |
6634 |
#~ msgstr "Szakasz szerkesztése" |
6635 |
|
6636 |
#~ msgid "" |
6637 |
#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" |
6638 |
#~ "\n" |
6639 |
#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" |
6640 |
#~ "and then click on next.\n" |
6641 |
#~ msgstr "" |
6642 |
#~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n" |
6643 |
#~ "\n" |
6644 |
#~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n" |
6645 |
#~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n" |
6646 |
|
6647 |
#~ msgid "Section names" |
6648 |
#~ msgstr "Szakasznevek" |
6649 |
|
6650 |
#~ msgid "" |
6651 |
#~ "Edit a Security Policy.\n" |
6652 |
#~ "\n" |
6653 |
#~ "You can now edit a Security Policy.\n" |
6654 |
#~ "\n" |
6655 |
#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" |
6656 |
#~ msgstr "" |
6657 |
#~ "Biztonsági szabályzat szerkesztése.\n" |
6658 |
#~ "\n" |
6659 |
#~ "Most módosíthat egy biztonsági szabályzatot.\n" |
6660 |
#~ "\n" |
6661 |
#~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n" |
6662 |
|
6663 |
#~ msgid "Remove section" |
6664 |
#~ msgstr "Szakasz eltávolítása" |
6665 |
|
6666 |
#~ msgid "" |
6667 |
#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" |
6668 |
#~ "\n" |
6669 |
#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" |
6670 |
#~ "and then click on next.\n" |
6671 |
#~ msgstr "" |
6672 |
#~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n" |
6673 |
#~ "\n" |
6674 |
#~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné eltávolítani.\n" |
6675 |
#~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n" |
6676 |
|
6677 |
#~ msgid "" |
6678 |
#~ "The racoon.conf file configuration.\n" |
6679 |
#~ "\n" |
6680 |
#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" |
6681 |
#~ "You can now:\n" |
6682 |
#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" |
6683 |
#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" |
6684 |
#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" |
6685 |
#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" |
6686 |
#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" |
6687 |
#~ msgstr "" |
6688 |
#~ "A racoon.conf fájl beállítása.\n" |
6689 |
#~ "\n" |
6690 |
#~ "A fájl tartalma szakaszokra van bontva.\n" |
6691 |
#~ "A következőket teheti:\n" |
6692 |
#~ " - megjelenítés \t\t (fájltartalom megjelenítése)\n" |
6693 |
#~ " - hozzáadás \t\t (egy szakasz felvétele)\n" |
6694 |
#~ " - szerkesztés \t\t (egy meglevő szakasz paramétereinek módosítása)\n" |
6695 |
#~ " - eltávolítás \t\t (egy meglevő szakasz törlése)\n" |
6696 |
#~ " - érvényesítés \t\t (a módosítások írása a tényleges fájlba)" |
6697 |
|
6698 |
#~ msgid "" |
6699 |
#~ "The %s file does not exist\n" |
6700 |
#~ "\n" |
6701 |
#~ "This must be a new configuration.\n" |
6702 |
#~ "\n" |
6703 |
#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" |
6704 |
#~ msgstr "" |
6705 |
#~ "%s fájl nem létezik.\n" |
6706 |
#~ "\n" |
6707 |
#~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n" |
6708 |
#~ "\n" |
6709 |
#~ "Lépjen vissza és válassza a \"beállítás\" funkciót.\n" |
6710 |
|
6711 |
#~ msgid "racoon.conf entries" |
6712 |
#~ msgstr "A racoon.conf bejegyzései" |
6713 |
|
6714 |
#~ msgid "" |
6715 |
#~ "The 'add' sections step.\n" |
6716 |
#~ "\n" |
6717 |
#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" |
6718 |
#~ "\t'path'\n" |
6719 |
#~ "\t'remote'\n" |
6720 |
#~ "\t'sainfo' \n" |
6721 |
#~ "\n" |
6722 |
#~ "Choose the section you would like to add.\n" |
6723 |
#~ msgstr "" |
6724 |
#~ "A \"szakaszok felvétele\" lépés.\n" |
6725 |
#~ "\n" |
6726 |
#~ "A racoon.conf fájl részei:\n" |
6727 |
#~ "\t\"útvonal\" (path)\n" |
6728 |
#~ "\t\"távoli\" (remote)\n" |
6729 |
#~ "\t\"sainfo\"\n" |
6730 |
#~ "\n" |
6731 |
#~ "Válassza ki, melyik szakaszt kívánja felvenni.\n" |
6732 |
|
6733 |
#~ msgid "path" |
6734 |
#~ msgstr "útvonal" |
6735 |
|
6736 |
#~ msgid "remote" |
6737 |
#~ msgstr "távoli" |
6738 |
|
6739 |
#~ msgid "sainfo" |
6740 |
#~ msgstr "sainfo" |
6741 |
|
6742 |
#~ msgid "" |
6743 |
#~ "The 'add path' section step.\n" |
6744 |
#~ "\n" |
6745 |
#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" |
6746 |
#~ "\n" |
6747 |
#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." |
6748 |
#~ msgstr "" |
6749 |
#~ "Az \"útvonal-szakasz felvétele\" lépés.\n" |
6750 |
#~ "\n" |
6751 |
#~ "Az útvonal-szakaszoknak a racoon.conf fájl elején kell lenniük.\n" |
6752 |
#~ "\n" |
6753 |
#~ "Ha információt szeretne, helyezze az egérmutatót a tanúsítványbejegyzésre." |
6754 |
|
6755 |
#~ msgid "path type" |
6756 |
#~ msgstr "útvonal-típus" |
6757 |
|
6758 |
#~ msgid "" |
6759 |
#~ "path include path: specifies a path to include\n" |
6760 |
#~ "a file. See File Inclusion.\n" |
6761 |
#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" |
6762 |
#~ "\n" |
6763 |
#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" |
6764 |
#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" |
6765 |
#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" |
6766 |
#~ "\n" |
6767 |
#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" |
6768 |
#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" |
6769 |
#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" |
6770 |
#~ "\n" |
6771 |
#~ "File Inclusion: include file \n" |
6772 |
#~ "other configuration files can be included.\n" |
6773 |
#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" |
6774 |
#~ "\n" |
6775 |
#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" |
6776 |
#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" |
6777 |
#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." |
6778 |
#~ msgstr "" |
6779 |
#~ "path include útvonal: Megad egy útvonalt egy fájl beszúrásához.\n" |
6780 |
#~ "További információ a fájlbeszúrásnál található.\n" |
6781 |
#~ "\tPélda: path include '/etc/racoon'\n" |
6782 |
#~ "\n" |
6783 |
#~ "path pre_shared_key fájl: Egy olyan fájlt ad meg, amely egy\n" |
6784 |
#~ "vagy több, különböző azonosítókhoz tartozó előre megosztott\n" |
6785 |
#~ "kulcsot tartalmaz. További információ az előre megosztott\n" |
6786 |
#~ "kulcsok fájljánál található.\n" |
6787 |
#~ "\tPélda: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" |
6788 |
#~ "\n" |
6789 |
#~ "path certificate útvonal: A racoon(8) ebben a könyvtárban fog\n" |
6790 |
#~ "keresést végezni, ha tanúsítványt vagy tanúsítvány-kérést kap.\n" |
6791 |
#~ "\tPélda: path certificate '/etc/cert' ;\n" |
6792 |
#~ "\n" |
6793 |
#~ "Fájlbeszúrás: include fájl\n" |
6794 |
#~ "Ezzel a módszerrel további beállítási fájlokat lehet beszúrni.\n" |
6795 |
#~ "\tPélda: include \"remote.conf\" ;\n" |
6796 |
#~ "\n" |
6797 |
#~ "Előre megosztott kulcsok fájlja: olyan, azonosítóból és\n" |
6798 |
#~ "megosztott titkos kulcsból álló párt határoz meg, amely az első\n" |
6799 |
#~ "fázisban, az előre megosztott kulcs alapján történő azonosításnál\n" |
6800 |
#~ "lesz felhasználva." |
6801 |
|
6802 |
#~ msgid "real file" |
6803 |
#~ msgstr "tényleges fájl" |
6804 |
|
6805 |
#~ msgid "" |
6806 |
#~ "Make sure you already have the path sections\n" |
6807 |
#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" |
6808 |
#~ "\n" |
6809 |
#~ "You can now choose the remote settings.\n" |
6810 |
#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" |
6811 |
#~ msgstr "" |
6812 |
#~ "Ellenőrizze, hogy szerepelnek-e már a szükséges\n" |
6813 |
#~ "\"útvonal\" részek a racoon.conf fájl elején.\n" |
6814 |
#~ "\n" |
6815 |
#~ "Most megadhatja a távoli beállításokat.\n" |
6816 |
#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n" |
6817 |
|
6818 |
#~ msgid "" |
6819 |
#~ "Make sure you already have the path sections\n" |
6820 |
#~ "on the top of your %s file.\n" |
6821 |
#~ "\n" |
6822 |
#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" |
6823 |
#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" |
6824 |
#~ msgstr "" |
6825 |
#~ "Ellenőrizze, hogy szerepelnek-e már a szükséges\n" |
6826 |
#~ "\"útvonal\" részek a(z) %s fájl elején.\n" |
6827 |
#~ "\n" |
6828 |
#~ "Most megadhatja az sainfo-beállításokat.\n" |
6829 |
#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n" |
6830 |
|
6831 |
#~ msgid "" |
6832 |
#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" |
6833 |
#~ "\n" |
6834 |
#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" |
6835 |
#~ "to edit and then click on next.\n" |
6836 |
#~ msgstr "" |
6837 |
#~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n" |
6838 |
#~ "\n" |
6839 |
#~ "A lentebbi listában kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n" |
6840 |
#~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n" |
6841 |
|
6842 |
#~ msgid "" |
6843 |
#~ "Your %s file has several sections.\n" |
6844 |
#~ "\n" |
6845 |
#~ "\n" |
6846 |
#~ "You can now edit the remote section entries.\n" |
6847 |
#~ "\n" |
6848 |
#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" |
6849 |
#~ msgstr "" |
6850 |
#~ "A(z) %s fájlban több szakasz van.\n" |
6851 |
#~ "\n" |
6852 |
#~ "\n" |
6853 |
#~ "Most módosíthatja a \"távoli\" (remote) szakasz bejegyzéseit.\n" |
6854 |
#~ "\n" |
6855 |
#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok " |
6856 |
#~ "elmentéséhez.\n" |
6857 |
|
6858 |
#~ msgid "" |
6859 |
#~ "Your %s file has several sections.\n" |
6860 |
#~ "\n" |
6861 |
#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" |
6862 |
#~ "\n" |
6863 |
#~ "Choose continue when you are done to write the data." |
6864 |
#~ msgstr "" |
6865 |
#~ "A(z) %s fájlban több szakasz van.\n" |
6866 |
#~ "\n" |
6867 |
#~ "Most módosíthatja az \"sainfo\" szakasz bejegyzéseit.\n" |
6868 |
#~ "\n" |
6869 |
#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok elmentéséhez." |
6870 |
|
6871 |
#~ msgid "" |
6872 |
#~ "This section has to be on top of your\n" |
6873 |
#~ "%s file.\n" |
6874 |
#~ "\n" |
6875 |
#~ "Make sure all other sections follow these path\n" |
6876 |
#~ "sections.\n" |
6877 |
#~ "\n" |
6878 |
#~ "You can now edit the path entries.\n" |
6879 |
#~ "\n" |
6880 |
#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" |
6881 |
#~ msgstr "" |
6882 |
#~ "Ennek a szakasznak a(z) %s fájl elején kell szerepelnie.\n" |
6883 |
#~ "\n" |
6884 |
#~ "Az összes többi szakasz ezen \"útvonal\" szakaszok után szerepeljen.\n" |
6885 |
#~ "\n" |
6886 |
#~ "Most módosíthatja az \"útvonal\" bejegyzéseket.\n" |
6887 |
#~ "\n" |
6888 |
#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n" |
6889 |
|
6890 |
#~ msgid "path_type" |
6891 |
#~ msgstr "útvonal-típus" |
6892 |
|
6893 |
#~ msgid "Congratulations!" |
6894 |
#~ msgstr "Gratulálunk!" |
6895 |
|
6896 |
#~ msgid "" |
6897 |
#~ "Everything has been configured.\n" |
6898 |
#~ "\n" |
6899 |
#~ "You may now share resources through the Internet,\n" |
6900 |
#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" |
6901 |
#~ "\n" |
6902 |
#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" |
6903 |
#~ "section is configured." |
6904 |
#~ msgstr "" |
6905 |
#~ "A beállítás megtörtént.\n" |
6906 |
#~ "\n" |
6907 |
#~ "A továbbiakban biztonságos módon oszthat meg erőforrásokat\n" |
6908 |
#~ "egy, az interneten keresztüli VPN-kapcsolat segítségével.\n" |
6909 |
#~ "\n" |
6910 |
#~ "Ellenőrizze, hogy a \"tunnels shorewall\" (alagutak - Shorewall)\n" |
6911 |
#~ "szakasz be van-e állítva." |
6912 |
|
6913 |
#~ msgid "Sainfo source address" |
6914 |
#~ msgstr "Sainfo-forráscím" |
6915 |
|
6916 |
#~ msgid "" |
6917 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6918 |
#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" |
6919 |
#~ "(IPsec-SA establishment).\n" |
6920 |
#~ "\n" |
6921 |
#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" |
6922 |
#~ "\n" |
6923 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6924 |
#~ "\n" |
6925 |
#~ "Examples: \n" |
6926 |
#~ "\n" |
6927 |
#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" |
6928 |
#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" |
6929 |
#~ "\n" |
6930 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6931 |
#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" |
6932 |
#~ "\n" |
6933 |
#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" |
6934 |
#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" |
6935 |
#~ msgstr "" |
6936 |
#~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n" |
6937 |
#~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n" |
6938 |
#~ "(IPsec-SA létrehozása).\n" |
6939 |
#~ "\n" |
6940 |
#~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n" |
6941 |
#~ "\n" |
6942 |
#~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n" |
6943 |
#~ "\n" |
6944 |
#~ "Példák: \n" |
6945 |
#~ "\n" |
6946 |
#~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n" |
6947 |
#~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n" |
6948 |
#~ "\n" |
6949 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6950 |
#~ "\t203.178.141.209 a forráscím\n" |
6951 |
#~ "\n" |
6952 |
#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" |
6953 |
#~ "\t172.16.1.0/24 a forráscím" |
6954 |
|
6955 |
#~ msgid "Sainfo source protocol" |
6956 |
#~ msgstr "Sainfo-forrásprotokoll" |
6957 |
|
6958 |
#~ msgid "" |
6959 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6960 |
#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" |
6961 |
#~ "(IPsec-SA establishment).\n" |
6962 |
#~ "\n" |
6963 |
#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" |
6964 |
#~ "\n" |
6965 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6966 |
#~ "\n" |
6967 |
#~ "Examples: \n" |
6968 |
#~ "\n" |
6969 |
#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" |
6970 |
#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" |
6971 |
#~ "\n" |
6972 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6973 |
#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" |
6974 |
#~ msgstr "" |
6975 |
#~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n" |
6976 |
#~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n" |
6977 |
#~ "(IPsec-SA létrehozása).\n" |
6978 |
#~ "\n" |
6979 |
#~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n" |
6980 |
#~ "\n" |
6981 |
#~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n" |
6982 |
#~ "\n" |
6983 |
#~ "Példák: \n" |
6984 |
#~ "\n" |
6985 |
#~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n" |
6986 |
#~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n" |
6987 |
#~ "\n" |
6988 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6989 |
#~ "\taz első \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a forrás " |
6990 |
#~ "számára" |
6991 |
|
6992 |
#~ msgid "Sainfo destination address" |
6993 |
#~ msgstr "Sainfo-célcím" |
6994 |
|
6995 |
#~ msgid "" |
6996 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6997 |
#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" |
6998 |
#~ "(IPsec-SA establishment).\n" |
6999 |
#~ "\n" |
7000 |
#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" |
7001 |
#~ "\n" |
7002 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
7003 |
#~ "\n" |
7004 |
#~ "Examples: \n" |
7005 |
#~ "\n" |
7006 |
#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" |
7007 |
#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" |
7008 |
#~ "\n" |
7009 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
7010 |
#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" |
7011 |
#~ "\n" |
7012 |
#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" |
7013 |
#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" |
7014 |
#~ msgstr "" |
7015 |
#~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n" |
7016 |
#~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n" |
7017 |
#~ "(IPsec-SA létrehozása).\n" |
7018 |
#~ "\n" |
7019 |
#~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n" |
7020 |
#~ "\n" |
7021 |
#~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n" |
7022 |
#~ "\n" |
7023 |
#~ "Példák: \n" |
7024 |
#~ "\n" |
7025 |
#~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n" |
7026 |
#~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n" |
7027 |
#~ "\n" |
7028 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
7029 |
#~ "\t203.178.141.218 a célcím\n" |
7030 |
#~ "\n" |
7031 |
#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" |
7032 |
#~ "\t172.16.2.0/24 a célcím" |
7033 |
|
7034 |
#~ msgid "Sainfo destination protocol" |
7035 |
#~ msgstr "Sainfo-célprotokoll" |
7036 |
|
7037 |
#~ msgid "" |
7038 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
7039 |
#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" |
7040 |
#~ "(IPsec-SA establishment).\n" |
7041 |
#~ "\n" |
7042 |
#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" |
7043 |
#~ "\n" |
7044 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
7045 |
#~ "\n" |
7046 |
#~ "Examples: \n" |
7047 |
#~ "\n" |
7048 |
#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" |
7049 |
#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" |
7050 |
#~ "\n" |
7051 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
7052 |
#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" |
7053 |
#~ msgstr "" |
7054 |
#~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n" |
7055 |
#~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n" |
7056 |
#~ "(IPsec-SA létrehozása).\n" |
7057 |
#~ "\n" |
7058 |
#~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n" |
7059 |
#~ "\n" |
7060 |
#~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n" |
7061 |
#~ "\n" |
7062 |
#~ "Példák: \n" |
7063 |
#~ "\n" |
7064 |
#~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n" |
7065 |
#~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n" |
7066 |
#~ "\n" |
7067 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
7068 |
#~ "\taz utolsó \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a cél " |
7069 |
#~ "számára" |
7070 |
|
7071 |
#~ msgid "PFS group" |
7072 |
#~ msgstr "PFS-csoport" |
7073 |
|
7074 |
#~ msgid "" |
7075 |
#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" |
7076 |
#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" |
7077 |
#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" |
7078 |
#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" |
7079 |
#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." |
7080 |
#~ msgstr "" |
7081 |
#~ "Csoport meghatározása a Diffie-Hellman exponenciálás számára.\n" |
7082 |
#~ "Ha Ön nem igényel PFS-t, akkor kihagyhatja ezt a direktívát.\n" |
7083 |
#~ "Ha nem ad meg értéket, akkor minden javaslat el lesz fogadva.\n" |
7084 |
#~ "A csoport a következők egyike lehet: modp768, modp1024, modp1536.\n" |
7085 |
#~ "Helyette megadhatja az \"1\", a \"2\" vagy az \"5\" értéket is\n" |
7086 |
#~ "DH-csoportszámként." |
7087 |
|
7088 |
#~ msgid "Lifetime number" |
7089 |
#~ msgstr "Élettartam-szám" |
7090 |
|
7091 |
#~ msgid "" |
7092 |
#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" |
7093 |
#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" |
7094 |
#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" |
7095 |
#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" |
7096 |
#~ "individually specified in each proposal.\n" |
7097 |
#~ "\n" |
7098 |
#~ "Examples: \n" |
7099 |
#~ "\n" |
7100 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
7101 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
7102 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
7103 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
7104 |
#~ " lifetime time 60 sec;\n" |
7105 |
#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" |
7106 |
#~ "\n" |
7107 |
#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" |
7108 |
#~ msgstr "" |
7109 |
#~ "Bizonyos időnek megfelelő élettartam meghatározása, amely az\n" |
7110 |
#~ "1. fázisban történő egyeztetéskor javasolva lesz. Ha nem ad\n" |
7111 |
#~ "meg értéket, akkor bármilyen (minden) javaslat el lesz fogadva,\n" |
7112 |
#~ "továbbá az attribútumok nem lesznek javasolva a másik fél felé.\n" |
7113 |
#~ "Egyenként megadhatók minden javaslatban.\n" |
7114 |
#~ "\n" |
7115 |
#~ "Példák: \n" |
7116 |
#~ "\n" |
7117 |
#~ " lifetime time 1 min; # 1 perc\n" |
7118 |
#~ " lifetime time 1 min;\n" |
7119 |
#~ " lifetime time 30 sec; # 30 másodperc\n" |
7120 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
7121 |
#~ " lifetime time 60 sec;\n" |
7122 |
#~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n" |
7123 |
#~ "\n" |
7124 |
#~ "A fenti esetben az élettartam-számok: 1, 1, 30, 30, 60 és 12.\n" |
7125 |
|
7126 |
#~ msgid "Lifetime unit" |
7127 |
#~ msgstr "Élettartam-egység" |
7128 |
|
7129 |
#~ msgid "" |
7130 |
#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" |
7131 |
#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" |
7132 |
#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" |
7133 |
#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" |
7134 |
#~ "individually specified in each proposal.\n" |
7135 |
#~ "\n" |
7136 |
#~ "Examples: \n" |
7137 |
#~ "\n" |
7138 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
7139 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
7140 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
7141 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
7142 |
#~ " lifetime time 60 sec;\n" |
7143 |
#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" |
7144 |
#~ "\n" |
7145 |
#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " |
7146 |
#~ "'hour'.\n" |
7147 |
#~ msgstr "" |
7148 |
#~ "Bizonyos időnek megfelelő élettartam meghatározása, amely az\n" |
7149 |
#~ "1. fázisban történő egyeztetéskor javasolva lesz. Ha nem ad\n" |
7150 |
#~ "meg értéket, akkor bármilyen (minden) javaslat el lesz fogadva,\n" |
7151 |
#~ "továbbá az attribútumok nem lesznek javasolva a másik fél felé.\n" |
7152 |
#~ "Egyenként megadhatók minden javaslatban.\n" |
7153 |
#~ "\n" |
7154 |
#~ "Példák: \n" |
7155 |
#~ "\n" |
7156 |
#~ " lifetime time 1 min; # 1 perc\n" |
7157 |
#~ " lifetime time 1 min;\n" |
7158 |
#~ " lifetime time 30 sec; # 30 másodperc\n" |
7159 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
7160 |
#~ " lifetime time 60 sec;\n" |
7161 |
#~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n" |
7162 |
#~ "\n" |
7163 |
#~ "A fenti esetben az élettartam-egységek: \"min\", \"min\", \"sec\", \"sec" |
7164 |
#~ "\", \"sec\" illetve \"hour\".\n" |
7165 |
|
7166 |
#~ msgid "Encryption algorithm" |
7167 |
#~ msgstr "Titkosítási módszer" |
7168 |
|
7169 |
#~ msgid "Authentication algorithm" |
7170 |
#~ msgstr "Felhasználóazonosítási algoritmus" |
7171 |
|
7172 |
#~ msgid "Compression algorithm" |
7173 |
#~ msgstr "Tömörítési algoritmus" |
7174 |
|
7175 |
#~ msgid "deflate" |
7176 |
#~ msgstr "csökkentés (deflate)" |
7177 |
|
7178 |
#~ msgid "Remote" |
7179 |
#~ msgstr "Távoli" |
7180 |
|
7181 |
#~ msgid "" |
7182 |
#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" |
7183 |
#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" |
7184 |
#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" |
7185 |
#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" |
7186 |
#~ "directive.\n" |
7187 |
#~ "\n" |
7188 |
#~ "Examples: \n" |
7189 |
#~ "\n" |
7190 |
#~ "remote anonymous\n" |
7191 |
#~ "remote ::1 [8000]" |
7192 |
#~ msgstr "" |
7193 |
#~ "remote (cím | anonymous) [[port]] { utasítások }\n" |
7194 |
#~ "A kulcscserélés (IKE) 1. fázisának paramétereit adja meg a\n" |
7195 |
#~ "távoli gépekhez. Az alapértelmezett portszám: 500. Ha \"anonymous\"\n" |
7196 |
#~ "van megadva, akkor az utasítások az összes olyan partnergépre\n" |
7197 |
#~ "vonatkoznak, amely gép nem illeszkedik semelyik másik \"remote\"\n" |
7198 |
#~ "(távoli) direktívára sem.\n" |
7199 |
#~ "\n" |
7200 |
#~ "Példák: \n" |
7201 |
#~ "\n" |
7202 |
#~ "remote anonymous\n" |
7203 |
#~ "remote ::1 [8000]" |
7204 |
|
7205 |
#~ msgid "Exchange mode" |
7206 |
#~ msgstr "Cserélési mód" |
7207 |
|
7208 |
#~ msgid "" |
7209 |
#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" |
7210 |
#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" |
7211 |
#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" |
7212 |
#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" |
7213 |
#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" |
7214 |
#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" |
7215 |
#~ msgstr "" |
7216 |
#~ "Az 1. fázis cserélési módját adja meg arra az esetre, amikor\n" |
7217 |
#~ "a Racoon a kezdeményező. Megadja továbbá az elfogadható\n" |
7218 |
#~ "cserélési módot arra az esetre, amikor a Racoon a válaszadó.\n" |
7219 |
#~ "Több mód is megadható, ekkor vesszővel kell azokat elválasztani.\n" |
7220 |
#~ "Az összes mód elfogadható. Amikor a Racoon a kezdeményező,\n" |
7221 |
#~ "akkor az első cserélési módot használja.\n" |
7222 |
|
7223 |
#~ msgid "Generate policy" |
7224 |
#~ msgstr "Szabályzatkészítés" |
7225 |
|
7226 |
#~ msgid "off" |
7227 |
#~ msgstr "kikapcsolt" |
7228 |
|
7229 |
#~ msgid "on" |
7230 |
#~ msgstr "bekapcsolt" |
7231 |
|
7232 |
#~ msgid "" |
7233 |
#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" |
7234 |
#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" |
7235 |
#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" |
7236 |
#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" |
7237 |
#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" |
7238 |
#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" |
7239 |
#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" |
7240 |
#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" |
7241 |
#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" |
7242 |
#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" |
7243 |
#~ "that other communication might fail if such policies\n" |
7244 |
#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" |
7245 |
#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" |
7246 |
#~ "the initiator case. The default value is off." |
7247 |
#~ msgstr "" |
7248 |
#~ "Ezt a direktívát a válaszadó használja. Emiatt be kell\n" |
7249 |
#~ "kapcsolnia a \"passzív\" lehetőséget, hogy a Racoon(8)\n" |
7250 |
#~ "csak válaszadó legyen. Ha a válaszadónak nincs SPD-beli\n" |
7251 |
#~ "szabályzata a 2. fázisban lezajló egyeztetés során,\n" |
7252 |
#~ "továbbá a direktíva be van kapcsolva, akkor a Racoon(8)\n" |
7253 |
#~ "az első javaslatot választja a kezdeményezőtől származó\n" |
7254 |
#~ "SA-adatokból, majd szabályzatbejegyzéseket állít elő a\n" |
7255 |
#~ "javaslat alapján. Érdemes dinamikusan kiosztott IP-című\n" |
7256 |
#~ "klienssel végezni az egyeztetést. A kezdeményező helytelen\n" |
7257 |
#~ "szabályzatot is telepíthet a válaszadó SPD-jébe. Így más\n" |
7258 |
#~ "kommunikáció esetleg sikertelen lehet, ha valamilyen\n" |
7259 |
#~ "szabályzat telepítésre kerül a kezdeményező és a válaszadó\n" |
7260 |
#~ "közti szabályzat-eltérések miatt. A kezdeményező esetében\n" |
7261 |
#~ "ez a direktíva figyelmen kívül van hagyva. Az\n" |
7262 |
#~ "alapértelmezett érték: kikapcsolt." |
7263 |
|
7264 |
#~ msgid "Passive" |
7265 |
#~ msgstr "Passzív" |
7266 |
|
7267 |
#~ msgid "" |
7268 |
#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" |
7269 |
#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" |
7270 |
#~ "server." |
7271 |
#~ msgstr "" |
7272 |
#~ "Ha nem szeretné kezdeményezni az egyeztetést, akkor\n" |
7273 |
#~ "kapcsolja ezt be. Az alapértelmezett érték: kikapcsolt.\n" |
7274 |
#~ "Kiszolgáló esetében hasznos." |
7275 |
|
7276 |
#~ msgid "Certificate type" |
7277 |
#~ msgstr "Tanúsítványtípus" |
7278 |
|
7279 |
#~ msgid "My certfile" |
7280 |
#~ msgstr "Saját tanúsítványfájl" |
7281 |
|
7282 |
#~ msgid "Name of the certificate" |
7283 |
#~ msgstr "A tanúsítvány neve" |
7284 |
|
7285 |
#~ msgid "My private key" |
7286 |
#~ msgstr "Saját privát kulcs" |
7287 |
|
7288 |
#~ msgid "Name of the private key" |
7289 |
#~ msgstr "A privát kulcs neve" |
7290 |
|
7291 |
#~ msgid "Peers certfile" |
7292 |
#~ msgstr "A partnergép tanúsítványfájlja" |
7293 |
|
7294 |
#~ msgid "Name of the peers certificate" |
7295 |
#~ msgstr "A partnergép tanúsítványának neve" |
7296 |
|
7297 |
#~ msgid "Verify cert" |
7298 |
#~ msgstr "Tanúsítvány ellenőrzése" |
7299 |
|
7300 |
#~ msgid "" |
7301 |
#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" |
7302 |
#~ "some reason, set this to off. The default is on." |
7303 |
#~ msgstr "" |
7304 |
#~ "Ha nem szeretné ellenőrizni a partnergép tanúsítványát,\n" |
7305 |
#~ "akkor állítsa ezt kikapcsoltra. Az alapértelmezés a\n" |
7306 |
#~ "bekapcsolt állapot." |
7307 |
|
7308 |
#~ msgid "My identifier" |
7309 |
#~ msgstr "Saját azonosító" |
7310 |
|
7311 |
#~ msgid "" |
7312 |
#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" |
7313 |
#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" |
7314 |
#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" |
7315 |
#~ "they are used like:\n" |
7316 |
#~ "\tmy_identifier address [address];\n" |
7317 |
#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" |
7318 |
#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" |
7319 |
#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" |
7320 |
#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" |
7321 |
#~ "\t\tdomain name).\n" |
7322 |
#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" |
7323 |
#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" |
7324 |
#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" |
7325 |
#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" |
7326 |
#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" |
7327 |
#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" |
7328 |
#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" |
7329 |
#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" |
7330 |
#~ "\n" |
7331 |
#~ "Examples: \n" |
7332 |
#~ "\n" |
7333 |
#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" |
7334 |
#~ msgstr "" |
7335 |
#~ "A távoli gépnek elküldött azonosítót és az 1. fázisban\n" |
7336 |
#~ "történő egyeztetéskor használandó típust adja meg.\n" |
7337 |
#~ "Azonosítótípusként használható a cím (address), a teljes\n" |
7338 |
#~ "tartománynév (FQDN), a teljes felhasználói tartománynév\n" |
7339 |
#~ "(user_fqdn), a kulcsazonosító (keyid) és az\n" |
7340 |
#~ "ASN.1-tartománynév (asn1dn). Ezek a következő módon\n" |
7341 |
#~ "használhatók:\n" |
7342 |
#~ "\tmy_identifier address [cím];\n" |
7343 |
#~ "\t\tA típus az IP-cím. Ez az alapértelmezett típus, ha\n" |
7344 |
#~ "\t\tnincs megadva felhasználandó azonosító.\n" |
7345 |
#~ "\tmy_identifier user_fqdn szöveg;\n" |
7346 |
#~ "\t\tA típus egy teljes felhasználói tartománynév\n" |
7347 |
#~ "\t\t(USER_FQDN).\n" |
7348 |
#~ "\tmy_identifier FQDN szöveg;\n" |
7349 |
#~ "\t\tA típus egy teljes tartománynév (FQDN).\n" |
7350 |
#~ "\tmy_identifier keyid fájl;\n" |
7351 |
#~ "\t\tA típus egy kulcsazonosító (KEY_ID).\n" |
7352 |
#~ "\tmy_identifier asn1dn [szöveg];\n" |
7353 |
#~ "\t\tA típus egy ASN.1-es megkülönböztetett név. Ha\n" |
7354 |
#~ "\t\tnincs megadva szöveg, akkor a Racoon(8) a tanúsítvány\n" |
7355 |
#~ "\t\t\"tárgy\" (\"subject\") mezőjéből veszi a\n" |
7356 |
#~ "\t\ttartománynevet.\n" |
7357 |
#~ "\n" |
7358 |
#~ "Példák: \n" |
7359 |
#~ "\n" |
7360 |
#~ "my_identifier user_fqdn \"email@tartomany.com\"" |
7361 |
|
7362 |
#~ msgid "Peers identifier" |
7363 |
#~ msgstr "A partnergép azonosítója" |
7364 |
|
7365 |
#~ msgid "Proposal" |
7366 |
#~ msgstr "Javaslat" |
7367 |
|
7368 |
#~ msgid "" |
7369 |
#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" |
7370 |
#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" |
7371 |
#~ "algorithm is one of the following: \n" |
7372 |
#~ "\n" |
7373 |
#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" |
7374 |
#~ "\n" |
7375 |
#~ "For other transforms, this statement should not be used." |
7376 |
#~ msgstr "" |
7377 |
#~ "Adja meg az 1. fázisban történő egyeztetéshez használt\n" |
7378 |
#~ "titkosítási módszert. Ez a direktíva kötelezően\n" |
7379 |
#~ "megadandó. A módszer a következők egyike lehet: \n" |
7380 |
#~ "\n" |
7381 |
#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 - oakley\n" |
7382 |
#~ "\n" |
7383 |
#~ "Másféle átalakításhoz ne használja ezt az utasítást." |
7384 |
|
7385 |
#~ msgid "Hash algorithm" |
7386 |
#~ msgstr "Hasítási (hash) módszer" |
7387 |
|
7388 |
#~ msgid "Authentication method" |
7389 |
#~ msgstr "Azonosítási módszer" |
7390 |
|
7391 |
#~ msgid "DH group" |
7392 |
#~ msgstr "DH-csoport" |
7393 |
|
7394 |
#~ msgid "Command" |
7395 |
#~ msgstr "Parancs" |
7396 |
|
7397 |
#~ msgid "Source IP range" |
7398 |
#~ msgstr "Forrás-IP-tartomány" |
7399 |
|
7400 |
#~ msgid "Destination IP range" |
7401 |
#~ msgstr "Cél-IP-tartomány" |
7402 |
|
7403 |
#~ msgid "Upper-layer protocol" |
7404 |
#~ msgstr "Felsőszintű protokoll" |
7405 |
|
7406 |
#~ msgid "any" |
7407 |
#~ msgstr "bármely" |
7408 |
|
7409 |
#~ msgid "Flag" |
7410 |
#~ msgstr "Jelző" |
7411 |
|
7412 |
#~ msgid "Direction" |
7413 |
#~ msgstr "Irány" |
7414 |
|
7415 |
#~ msgid "IPsec policy" |
7416 |
#~ msgstr "IPsec-szabályzat" |
7417 |
|
7418 |
#~ msgid "ipsec" |
7419 |
#~ msgstr "IPsec" |
7420 |
|
7421 |
#~ msgid "discard" |
7422 |
#~ msgstr "eldobás" |
7423 |
|
7424 |
#~ msgid "none" |
7425 |
#~ msgstr "egyik sem" |
7426 |
|
7427 |
#~ msgid "tunnel" |
7428 |
#~ msgstr "alagút" |
7429 |
|
7430 |
#~ msgid "transport" |
7431 |
#~ msgstr "átvitel" |
7432 |
|
7433 |
#~ msgid "Source/destination" |
7434 |
#~ msgstr "Forrás/cél" |
7435 |
|
7436 |
#~ msgid "Level" |
7437 |
#~ msgstr "Szint" |
7438 |
|
7439 |
#~ msgid "require" |
7440 |
#~ msgstr "követelmény" |
7441 |
|
7442 |
#~ msgid "default" |
7443 |
#~ msgstr "alapértelmezés" |
7444 |
|
7445 |
#~ msgid "use" |
7446 |
#~ msgstr "használat" |
7447 |
|
7448 |
#~ msgid "unique" |
7449 |
#~ msgstr "egyedi" |
7450 |
|
7451 |
#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" |
7452 |
#~ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez ki kell lépni, majd ismét belépni" |
7453 |
|
7454 |
#~ msgid "Process attack" |
7455 |
#~ msgstr "Folyamat támadása" |
7456 |
|
7457 |
#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" |
7458 |
#~ msgstr "Interaktív tűzfal: behatolási kísérlet történt" |
7459 |
|
7460 |
#~ msgid "What do you want to do with this attacker?" |
7461 |
#~ msgstr "Mit szeretne tenni a támadóval?" |
7462 |
|
7463 |
#~ msgid "Attack details" |
7464 |
#~ msgstr "A támadás részletei" |
7465 |
|
7466 |
#~ msgid "Attack time: %s" |
7467 |
#~ msgstr "A támadás ideje: %s" |
7468 |
|
7469 |
#~ msgid "Network interface: %s" |
7470 |
#~ msgstr "Hálózati csatoló: %s" |
7471 |
|
7472 |
#~ msgid "Attack type: %s" |
7473 |
#~ msgstr "A támadás típusa: %s" |
7474 |
|
7475 |
#~ msgid "Protocol: %s" |
7476 |
#~ msgstr "Protokoll: %s" |
7477 |
|
7478 |
#~ msgid "Attacker IP address: %s" |
7479 |
#~ msgstr "A támadó IP-címe: %s" |
7480 |
|
7481 |
#~ msgid "Attacker hostname: %s" |
7482 |
#~ msgstr "A támadó gépneve: %s" |
7483 |
|
7484 |
#~ msgid "Service attacked: %s" |
7485 |
#~ msgstr "A megtámadott szolgáltatás: %s" |
7486 |
|
7487 |
#~ msgid "Port attacked: %s" |
7488 |
#~ msgstr "A megtámadott port: %s" |
7489 |
|
7490 |
#~ msgid "Type of ICMP attack: %s" |
7491 |
#~ msgstr "Az ICMP-támadás típusa: %s" |
7492 |
|
7493 |
#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" |
7494 |
#~ msgstr "Mindig feketelistára tevés (ne legyen rákérdezés)" |
7495 |
|
7496 |
#~ msgid "Ignore" |
7497 |
#~ msgstr "Ignorálás" |
7498 |
|
7499 |
#~ msgid "Interactive Firewall: new service" |
7500 |
#~ msgstr "Interaktív tűzfal: új szolgáltatás" |
7501 |
|
7502 |
#~ msgid "Process connection" |
7503 |
#~ msgstr "Kapcsolódó folyamat" |
7504 |
|
7505 |
#~ msgid "Do you want to open this service?" |
7506 |
#~ msgstr "Szeretné megnyitni ezt a szolgáltatást?" |
7507 |
|
7508 |
#~ msgid "Remember this answer" |
7509 |
#~ msgstr "Emlékezzen erre a válaszra" |
7510 |
|
7511 |
#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" |
7512 |
#~ msgstr "Cisco-féle UDP-becsomagolás használata" |
7513 |
|
7514 |
#~ msgid "Gateway:" |
7515 |
#~ msgstr "Átjáró (gateway):" |
7516 |
|
7517 |
#~ msgid "Interface:" |
7518 |
#~ msgstr "Csatoló:" |
7519 |
|
7520 |
#~ msgid "Manage connections" |
7521 |
#~ msgstr "Kapcsolatok kezelése" |
7522 |
|
7523 |
#~ msgid "IP configuration" |
7524 |
#~ msgstr "IP-beállítás" |
7525 |
|
7526 |
#~ msgid "DNS servers" |
7527 |
#~ msgstr "DNS-kiszolgálók" |
7528 |
|
7529 |
#~ msgid "Search Domain" |
7530 |
#~ msgstr "Keresési tartomány" |
7531 |
|
7532 |
#~ msgid "static" |
7533 |
#~ msgstr "statikus" |
7534 |
|
7535 |
#~ msgid "DHCP" |
7536 |
#~ msgstr "DHCP" |
7537 |
|
7538 |
#~ msgid "Start at boot" |
7539 |
#~ msgstr "Indítás rendszerbetöltésnél" |
7540 |
|
7541 |
#~ msgid "Flow control" |
7542 |
#~ msgstr "Áramlásvezérlés" |
7543 |
|
7544 |
#~ msgid "Line termination" |
7545 |
#~ msgstr "Sorvége" |
7546 |
|
7547 |
#~ msgid "Modem timeout" |
7548 |
#~ msgstr "A modem várakozási ideje" |
7549 |
|
7550 |
#~ msgid "Use lock file" |
7551 |
#~ msgstr "Zárolási fájl használata" |
7552 |
|
7553 |
#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" |
7554 |
#~ msgstr "Tárcsázás előtt várakozás a vonalhangra" |
7555 |
|
7556 |
#~ msgid "Busy wait" |
7557 |
#~ msgstr "Várakozás foglaltság esetén" |
7558 |
|
7559 |
#~ msgid "Modem sound" |
7560 |
#~ msgstr "Modemhang" |
7561 |
|
7562 |
#~ msgid "Vendor" |
7563 |
#~ msgstr "Gyártó" |
7564 |
|
7565 |
#~ msgid "Media class" |
7566 |
#~ msgstr "Médiaosztály" |
7567 |
|
7568 |
#~ msgid "Module name" |
7569 |
#~ msgstr "Modulnév" |
7570 |
|
7571 |
#~ msgid "Mac Address" |
7572 |
#~ msgstr "MAC-cím" |
7573 |
|
7574 |
#~ msgid "Bus" |
7575 |
#~ msgstr "Busz" |
7576 |
|
7577 |
#~ msgid "Location on the bus" |
7578 |
#~ msgstr "A buszon elfoglalt hely" |
7579 |
|
7580 |
#~ msgid "Remove a network interface" |
7581 |
#~ msgstr "Hálózati csatoló eltávolítása" |
7582 |
|
7583 |
#~ msgid "" |
7584 |
#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" |
7585 |
#~ "\n" |
7586 |
#~ "%s" |
7587 |
#~ msgstr "" |
7588 |
#~ "Hiba történt a(z) \"%s\" hálózati csatoló eltávolításakor:\n" |
7589 |
#~ "\n" |
7590 |
#~ "%s" |
7591 |
|
7592 |
#~ msgid "" |
7593 |
#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " |
7594 |
#~ "deleted" |
7595 |
#~ msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva." |
7596 |
|
7597 |
#~ msgid "Disconnect..." |
7598 |
#~ msgstr "A kapcsolat bontása..." |
7599 |
|
7600 |
#~ msgid "Connect..." |
7601 |
#~ msgstr "Csatlakozás..." |
7602 |
|
7603 |
#~ msgid "Internet connection configuration" |
7604 |
#~ msgstr "Internetkapcsolat beállítása" |
7605 |
|
7606 |
#~ msgid "Host name (optional)" |
7607 |
#~ msgstr "Gépnév (nem kötelező)" |
7608 |
|
7609 |
#~ msgid "Third DNS server (optional)" |
7610 |
#~ msgstr "Harmadlagos DNS-kiszolgáló (nem kötelező)" |
7611 |
|
7612 |
#~ msgid "Internet Connection Configuration" |
7613 |
#~ msgstr "Internetkapcsolat beállítása" |
7614 |
|
7615 |
#~ msgid "Internet access" |
7616 |
#~ msgstr "Internet-hozzáférés" |
7617 |
|
7618 |
#~ msgid "Status:" |
7619 |
#~ msgstr "Állapot:" |
7620 |
|
7621 |
#~ msgid "Parameters" |
7622 |
#~ msgstr "Paraméterek" |
7623 |
|
7624 |
#~ msgid "Attacker" |
7625 |
#~ msgstr "Támadó" |
7626 |
|
7627 |
#~ msgid "Attack type" |
7628 |
#~ msgstr "A támadás típusa" |
7629 |
|
7630 |
#~ msgid "Failed to add printers." |
7631 |
#~ msgstr "Nem sikerült felvenni a nyomtatókat." |