/[soft]/drakx-net/trunk/po/hu.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-net/trunk/po/hu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7132 - (show annotations) (download)
Fri Jan 18 20:55:05 2013 UTC (11 years, 3 months ago) by tv
File size: 235102 byte(s)
sync with code
1 # translation of drakx-net to Hungarian
2 # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001.
5 # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
7 # Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>, 2008, 2009
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: network-tools-2010.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-18 21:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 10:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
22 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: ../bin/drakconnect-old:45
26 #, c-format
27 msgid "Network configuration (%d adapters)"
28 msgstr "Hálózatbeállítás (%d csatoló)"
29
30 #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
31 #, c-format
32 msgid "Interface"
33 msgstr "Csatoló"
34
35 #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:183
36 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
37 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:632
38 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
39 #, c-format
40 msgid "IP address"
41 msgstr "IP cím"
42
43 #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
44 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135
45 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:476
46 #, c-format
47 msgid "Protocol"
48 msgstr "Protokoll"
49
50 #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:462
51 #, c-format
52 msgid "Driver"
53 msgstr "Meghajtó"
54
55 #: ../bin/drakconnect-old:64
56 #, c-format
57 msgid "State"
58 msgstr "Állapot"
59
60 #: ../bin/drakconnect-old:79
61 #, c-format
62 msgid "Hostname: "
63 msgstr "Gépnév: "
64
65 #: ../bin/drakconnect-old:81
66 #, c-format
67 msgid "Configure hostname..."
68 msgstr "Gépnév beállítása..."
69
70 #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
71 #, c-format
72 msgid "LAN configuration"
73 msgstr "A helyi hálózat beállítása"
74
75 #: ../bin/drakconnect-old:100
76 #, c-format
77 msgid "Configure Local Area Network..."
78 msgstr "A helyi hálózat beállítása..."
79
80 #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:193 ../bin/net_applet:217
81 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71
82 #, c-format
83 msgid "Help"
84 msgstr "Segítség"
85
86 #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
87 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:76
88 #, c-format
89 msgid "Apply"
90 msgstr "Alkalmazás"
91
92 #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
93 #: ../bin/draknetprofile:160 ../bin/net_monitor:388
94 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88
95 #, c-format
96 msgid "Cancel"
97 msgstr "Mégsem"
98
99 #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
100 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:162 ../bin/net_monitor:389
101 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
102 #, c-format
103 msgid "Ok"
104 msgstr "OK"
105
106 #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:585
107 #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
108 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
109 #: ../lib/network/connection_manager.pm:207
110 #: ../lib/network/connection_manager.pm:236
111 #: ../lib/network/connection_manager.pm:354
112 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49
113 #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
114 #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
115 #: ../lib/network/netconnect.pm:732 ../lib/network/thirdparty.pm:352
116 #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
117 #, c-format
118 msgid "Please wait"
119 msgstr "Kis türelmet..."
120
121 #: ../bin/drakconnect-old:115 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:468
122 #, c-format
123 msgid "Please Wait... Applying the configuration"
124 msgstr "Kis türelmet - a beállítások módosítása"
125
126 #: ../bin/drakconnect-old:141
127 #, c-format
128 msgid "Deactivate now"
129 msgstr "Deaktiválás most"
130
131 #: ../bin/drakconnect-old:141
132 #, c-format
133 msgid "Activate now"
134 msgstr "Aktiválás most"
135
136 #: ../bin/drakconnect-old:175
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "You do not have any configured interface.\n"
140 "Configure them first by clicking on 'Configure'"
141 msgstr ""
142 "Egyetlen csatoló sincs beállítva.\n"
143 "A beállítás elvégzéséhez kattintson a \"Beállítás\" gombra."
144
145 #: ../bin/drakconnect-old:189
146 #, c-format
147 msgid "LAN Configuration"
148 msgstr "A helyi hálózat beállítása"
149
150 #: ../bin/drakconnect-old:201
151 #, c-format
152 msgid "Adapter %s: %s"
153 msgstr "%s. csatoló: %s"
154
155 #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
156 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
157 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:156
158 #, c-format
159 msgid "Netmask"
160 msgstr "Hálózati maszk"
161
162 #: ../bin/drakconnect-old:210
163 #, c-format
164 msgid "Boot Protocol"
165 msgstr "Beállítási protokoll"
166
167 #: ../bin/drakconnect-old:211
168 #, c-format
169 msgid "Started on boot"
170 msgstr "Automatikus indítás"
171
172 #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
173 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:199
174 #, c-format
175 msgid "DHCP client"
176 msgstr "DHCP kliens"
177
178 #: ../bin/drakconnect-old:247
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "This interface has not been configured yet.\n"
182 "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
183 msgstr ""
184 "Ez a csatoló még nem lett beállítva.\n"
185 "Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban."
186
187 #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
188 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
189 #, c-format
190 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
191 msgstr "Új hálózati kapcsolat beállítása (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
192
193 #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
194 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:515
195 #, c-format
196 msgid "No IP"
197 msgstr "Nincs IP cím"
198
199 #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
200 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516
201 #, c-format
202 msgid "No Mask"
203 msgstr "Nincs maszk"
204
205 #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
206 #, c-format
207 msgid "up"
208 msgstr "aktív"
209
210 #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
211 #, c-format
212 msgid "down"
213 msgstr "inaktív"
214
215 #: ../bin/drakgw:71
216 #, c-format
217 msgid "Internet Connection Sharing"
218 msgstr "Internetkapcsolat megosztása"
219
220 #: ../bin/drakgw:75
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
224 "With that feature, other computers on your local network will be able to use "
225 "this computer's Internet connection.\n"
226 "\n"
227 "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
228 "before going any further.\n"
229 "\n"
230 "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
231 "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
232 "your LAN connection before proceeding."
233 msgstr ""
234 "Az internetkapcsolat megosztásának beállítása következik.\n"
235 "Ennek segítségével a helyi hálózat más gépei is elérhetik az internetet\n"
236 "ezen a kapcsolaton keresztül.\n"
237 "\n"
238 "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n"
239 "a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg).\n"
240 "\n"
241 "Megjegyzés: a helyi hálózat (LAN) használatához legalább egy hálózati "
242 "csatolókártya szükséges. Kérem tiltsa le a helyi hálózathoz csatlakozó "
243 "interfészen a Mageia Tűzfalat, mielőtt befejezné a műveletet."
244
245 #: ../bin/drakgw:91
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
249 "It's currently enabled.\n"
250 "\n"
251 "What would you like to do?"
252 msgstr ""
253 "Az internetkapcsolat megosztása már megtörtént.\n"
254 "A megosztott kapcsolat használható.\n"
255 "\n"
256 "Mit szeretne tenni?"
257
258 #: ../bin/drakgw:95
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
262 "It's currently disabled.\n"
263 "\n"
264 "What would you like to do?"
265 msgstr ""
266 "Az internetkapcsolat megosztása már korábban megtörtént.\n"
267 "A kapcsolatmegosztás jelenleg nincs bekapcsolva.\n"
268 "\n"
269 "Mit szeretne tenni?"
270
271 #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
272 #, c-format
273 msgid "Disable"
274 msgstr "Kikapcsolás"
275
276 #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
277 #, c-format
278 msgid "Enable"
279 msgstr "Bekapcsolás"
280
281 #: ../bin/drakgw:101
282 #, c-format
283 msgid "Reconfigure"
284 msgstr "Ismételt beállítás"
285
286 #: ../bin/drakgw:122
287 #, c-format
288 msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
289 msgstr ""
290 "Válassza ki azt a hálózati csatolót, amely közvetlenül csatlakozik az "
291 "internethez."
292
293 #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
294 #: ../lib/network/netconnect.pm:378 ../lib/network/netconnect.pm:413
295 #, c-format
296 msgid "Net Device"
297 msgstr "Hálózati eszköz"
298
299 #: ../bin/drakgw:141
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "There is only one network adapter on your system configured for LAN "
303 "connections:\n"
304 "\n"
305 "%s\n"
306 "\n"
307 "I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n"
308 "\n"
309 "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n"
310 "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
311 "configuring Internet Connection sharing."
312 msgstr ""
313 "Csak egy hálózati eszközt találtam, amely a rendszer helyi hálózati "
314 "kapcsolat beállítására alkalmas:\n"
315 "\n"
316 "%s\n"
317 "\n"
318 "Ezt az eszközt beállítom, mint helyi hálózati kapcsolat.\n"
319 "\n"
320 "Ha bármely más eszközzel rendelkezik, amely a helyi hálózatra kapcsolódik,\n"
321 "tiltsa le a tűzfalat, mielőtt az Internetmegosztó eszközt használja."
322
323 #: ../bin/drakgw:156
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
327 "Network."
328 msgstr "Válassza ki, hogy milyen kártyával csatlakozik a helyi hálózathoz."
329
330 #: ../bin/drakgw:177
331 #, c-format
332 msgid "Local Area Network settings"
333 msgstr "A helyi hálózat beállításai"
334
335 #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
336 #, c-format
337 msgid "Local IP address"
338 msgstr "Helyi IP cím"
339
340 #: ../bin/drakgw:182
341 #, c-format
342 msgid "The internal domain name"
343 msgstr "A belső tartománynév"
344
345 #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232
346 #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:72
347 #: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile:187 ../bin/draknfs:93
348 #: ../bin/draknfs:283 ../bin/draknfs:430 ../bin/draknfs:432 ../bin/draknfs:435
349 #: ../bin/draknfs:527 ../bin/draknfs:534 ../bin/draknfs:606 ../bin/draknfs:613
350 #: ../bin/draknfs:620 ../bin/draksambashare:394 ../bin/draksambashare:401
351 #: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:456
352 #: ../bin/draksambashare:480 ../bin/draksambashare:553
353 #: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:696
354 #: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:804
355 #: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1098
356 #: ../bin/draksambashare:1117 ../bin/draksambashare:1149
357 #: ../bin/draksambashare:1276 ../bin/draksambashare:1378
358 #: ../bin/draksambashare:1387 ../bin/draksambashare:1409
359 #: ../bin/draksambashare:1418 ../bin/draksambashare:1437
360 #: ../bin/draksambashare:1446 ../bin/draksambashare:1458
361 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
362 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
363 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
364 #: ../lib/network/connection_manager.pm:84
365 #: ../lib/network/connection_manager.pm:92
366 #: ../lib/network/connection_manager.pm:178
367 #: ../lib/network/connection_manager.pm:182
368 #: ../lib/network/connection_manager.pm:224
369 #: ../lib/network/connection_manager.pm:482
370 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
371 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
372 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
373 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45
374 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
375 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 ../lib/network/ndiswrapper.pm:120
376 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 ../lib/network/netconnect.pm:135
377 #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
378 #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:846
379 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
380 #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
381 #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
382 #, c-format
383 msgid "Error"
384 msgstr "Hiba"
385
386 #: ../bin/drakgw:188
387 #, c-format
388 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
389 msgstr "Hálózati címhibát észleltem az aktuális konfigurációban: %s!\n"
390
391 #: ../bin/drakgw:204
392 #, c-format
393 msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
394 msgstr "A tartománynév kiszolgáló (DNS) beállítása"
395
396 #: ../bin/drakgw:208
397 #, c-format
398 msgid "Use this gateway as domain name server"
399 msgstr "Ezen átjáró tartománynév kiszolgálóként való használata"
400
401 #: ../bin/drakgw:209
402 #, c-format
403 msgid "The DNS Server IP"
404 msgstr "A DNS kiszolgáló IP címe"
405
406 #: ../bin/drakgw:236
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "DHCP Server Configuration.\n"
410 "\n"
411 "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
412 "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
413 msgstr ""
414 "A DHCP kiszolgáló beállítása.\n"
415 "\n"
416 "Itt különböző opciók választhatók ki a DHCP kiszolgáló beállításához.\n"
417 "Ha egy opció jelentését nem ismeri, akkor ne módosítsa azt."
418
419 #: ../bin/drakgw:243
420 #, c-format
421 msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
422 msgstr "Automatikus beállítás (DHCP) használata"
423
424 #: ../bin/drakgw:244
425 #, c-format
426 msgid "The DHCP start range"
427 msgstr "A DHCP címtartomány kezdete"
428
429 #: ../bin/drakgw:245
430 #, c-format
431 msgid "The DHCP end range"
432 msgstr "A DHCP címtartomány vége"
433
434 #: ../bin/drakgw:246
435 #, c-format
436 msgid "The default lease (in seconds)"
437 msgstr "Az alapértelmezett élettartam (másodpercben)"
438
439 #: ../bin/drakgw:247
440 #, c-format
441 msgid "The maximum lease (in seconds)"
442 msgstr "A maximális élettartam (másodpercben)"
443
444 #: ../bin/drakgw:270
445 #, c-format
446 msgid "Proxy caching server (SQUID)"
447 msgstr "Gyorstárazó proxy kiszolgáló (Squid)"
448
449 #: ../bin/drakgw:274
450 #, c-format
451 msgid "Use this gateway as proxy caching server"
452 msgstr "Az átjáró használata gyorstárazó proxy kiszolgálóként"
453
454 #: ../bin/drakgw:275
455 #, c-format
456 msgid "Admin mail"
457 msgstr "Adminisztrátori levélcím"
458
459 #: ../bin/drakgw:276
460 #, c-format
461 msgid "Visible hostname"
462 msgstr "Látható gépnév"
463
464 #: ../bin/drakgw:277
465 #, c-format
466 msgid "Proxy port"
467 msgstr "Proxy port"
468
469 #: ../bin/drakgw:278
470 #, c-format
471 msgid "Cache size (MB)"
472 msgstr "Gyorstárméret (MB)"
473
474 #: ../bin/drakgw:297
475 #, c-format
476 msgid "Broadcast printer information"
477 msgstr "Nyomtatóinformáció sugárzása (broadcast)"
478
479 #: ../bin/drakgw:308
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
483 "system.\n"
484 "\n"
485 "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
486 "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
487 "network."
488 msgstr ""
489 "Nincs beállítva hálózati eszköz, nem érzékelek helyi hálózatot a "
490 "rendszerén.\n"
491 "\n"
492 "Kérem futtassa a hardverazonosító eszközt, hogy beállítson egyet. Futtassa a "
493 "Mageia tűzfalat beállító eszközt, és engedélyezze a hálózati eszközön a "
494 "helyi hálózat kapcsolódását."
495
496 #: ../bin/drakgw:316
497 #, c-format
498 msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
499 msgstr "Az internetkapcsolat megosztása most már engedélyezett."
500
501 #: ../bin/drakgw:322
502 #, c-format
503 msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
504 msgstr "Az internetkapcsolat megosztás letiltása megtörtént."
505
506 #: ../bin/drakgw:328
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Everything has been configured.\n"
510 "You may now share Internet connection with other computers on your Local "
511 "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
512 " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
513 msgstr ""
514 "A beállítás befejeződött.\n"
515 "Az internetkapcsolat most már bármelyik, a helyi hálózaton található\n"
516 "géppel megosztható az automatikus hálózati címkiosztás (DHCP) és egy\n"
517 "proxykiszolgáló (például Squid) segítségével."
518
519 #: ../bin/drakgw:351
520 #, c-format
521 msgid "Disabling servers..."
522 msgstr "A kiszolgálók letiltása..."
523
524 #: ../bin/drakgw:365
525 #, c-format
526 msgid "Firewalling configuration detected!"
527 msgstr "A tűzfal beállításait sikerült felismerni."
528
529 #: ../bin/drakgw:366
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
533 "need some manual fixes after installation."
534 msgstr ""
535 "Figyelmeztetés: Már létezik egy tűzfalbeállítás. Néhány kézi módosításra "
536 "szükség lehet a telepítés után."
537
538 #: ../bin/drakgw:371
539 #, c-format
540 msgid "Configuring..."
541 msgstr "Beállítás..."
542
543 #: ../bin/drakgw:372
544 #, c-format
545 msgid "Configuring firewall..."
546 msgstr "A tűzfal beállítása..."
547
548 #: ../bin/drakhosts:98
549 #, c-format
550 msgid "Please add an host to be able to modify it."
551 msgstr "Ahhoz, hogy módosítást végezhessen, vegyen fel egy gépet."
552
553 #: ../bin/drakhosts:107
554 #, c-format
555 msgid "Please modify information"
556 msgstr "Módosítsa az információt"
557
558 #: ../bin/drakhosts:108
559 #, c-format
560 msgid "Please delete information"
561 msgstr "Törölje az információt"
562
563 #: ../bin/drakhosts:109
564 #, c-format
565 msgid "Please add information"
566 msgstr "Adjon meg információt"
567
568 #: ../bin/drakhosts:113
569 #, c-format
570 msgid "IP address:"
571 msgstr "IP cím:"
572
573 #: ../bin/drakhosts:114
574 #, c-format
575 msgid "Host name:"
576 msgstr "Gépnév:"
577
578 #: ../bin/drakhosts:115
579 #, c-format
580 msgid "Host Aliases:"
581 msgstr "Gép álnevek:"
582
583 #: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:230
584 #: ../bin/draksambashare:254 ../bin/draksambashare:398
585 #: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792
586 #, c-format
587 msgid "Error!"
588 msgstr "Hiba!"
589
590 #: ../bin/drakhosts:119
591 #, c-format
592 msgid "Please enter a valid IP address."
593 msgstr "Érvényes IP címet adjon meg."
594
595 #: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
596 #, c-format
597 msgid "Host name"
598 msgstr "Gépnév"
599
600 #: ../bin/drakhosts:183
601 #, c-format
602 msgid "Host Aliases"
603 msgstr "Gép álnevek"
604
605 #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223
606 #, c-format
607 msgid "Manage hosts definitions"
608 msgstr "Gépdefiníciók kezelése"
609
610 #: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:370
611 #, c-format
612 msgid "Modify entry"
613 msgstr "Bejegyzés módosítása"
614
615 #: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:602 ../bin/draksambashare:1371
616 #: ../bin/draksambashare:1402 ../bin/draksambashare:1433
617 #, c-format
618 msgid "Add"
619 msgstr "Hozzáadás"
620
621 #: ../bin/drakhosts:229
622 #, c-format
623 msgid "Add entry"
624 msgstr "Bejegyzés felvétele"
625
626 #: ../bin/drakhosts:232
627 #, c-format
628 msgid "Failed to add host."
629 msgstr "Nem sikerült felvenni a gépet."
630
631 #: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1328
632 #: ../bin/draksambashare:1373 ../bin/draksambashare:1404
633 #: ../bin/draksambashare:1441
634 #, c-format
635 msgid "Modify"
636 msgstr "Módosítás"
637
638 #: ../bin/drakhosts:239
639 #, c-format
640 msgid "Failed to Modify host."
641 msgstr "Nem sikerült módosítani a gépet."
642
643 #: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
644 #: ../bin/draknfs:616 ../bin/draksambashare:1329 ../bin/draksambashare:1381
645 #: ../bin/draksambashare:1412 ../bin/draksambashare:1449
646 #, c-format
647 msgid "Remove"
648 msgstr "Eltávolítás"
649
650 #: ../bin/drakhosts:246
651 #, c-format
652 msgid "Failed to remove host."
653 msgstr "Nem sikerült eltávolítani a gépet."
654
655 #: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:220
656 #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
657 #: ../lib/network/netcenter.pm:178
658 #, c-format
659 msgid "Quit"
660 msgstr "Kilépés"
661
662 #: ../bin/drakids:28
663 #, c-format
664 msgid "Allowed addresses"
665 msgstr "Engedélyezett címek"
666
667 #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
668 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
669 #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
670 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
671 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:89
672 #, c-format
673 msgid "Interactive Firewall"
674 msgstr "Interaktív tűzfal"
675
676 #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
677 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
678 #: ../bin/net_applet:353 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61
679 #, c-format
680 msgid "Unable to contact daemon"
681 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a szolgáltatáshoz"
682
683 #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
684 #, c-format
685 msgid "Log"
686 msgstr "Napló"
687
688 #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219
689 #, c-format
690 msgid "Allow"
691 msgstr "Engedélyezés"
692
693 #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220
694 #, c-format
695 msgid "Block"
696 msgstr "Tiltás"
697
698 #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
699 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:198
700 #: ../bin/net_monitor:122
701 #, c-format
702 msgid "Close"
703 msgstr "Bezárás"
704
705 #: ../bin/drakids:91
706 #, c-format
707 msgid "Allowed services"
708 msgstr "Engedélyezett szolgáltatások"
709
710 #: ../bin/drakids:100
711 #, c-format
712 msgid "Blocked services"
713 msgstr "Tiltott szolgáltatások"
714
715 #: ../bin/drakids:114
716 #, c-format
717 msgid "Clear logs"
718 msgstr "Naplók törlése"
719
720 #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:158
721 #, c-format
722 msgid "Blacklist"
723 msgstr "Feketelista"
724
725 #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:163
726 #, c-format
727 msgid "Whitelist"
728 msgstr "Fehérlista"
729
730 #: ../bin/drakids:124
731 #, c-format
732 msgid "Remove from blacklist"
733 msgstr "Eltávolítás a feketelistáról"
734
735 #: ../bin/drakids:125
736 #, c-format
737 msgid "Move to whitelist"
738 msgstr "Áthelyezés a fehérlistára"
739
740 #: ../bin/drakids:137
741 #, c-format
742 msgid "Remove from whitelist"
743 msgstr "Eltávolítás a fehérlistáról"
744
745 #: ../bin/drakids:256
746 #, c-format
747 msgid "Date"
748 msgstr "Dátum"
749
750 #: ../bin/drakids:257
751 #, c-format
752 msgid "Remote host"
753 msgstr "Távoli gép"
754
755 #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
756 #, c-format
757 msgid "Type"
758 msgstr "Típus"
759
760 #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292
761 #, c-format
762 msgid "Service"
763 msgstr "Szolgáltatás"
764
765 #: ../bin/drakids:260
766 #, c-format
767 msgid "Network interface"
768 msgstr "Hálózati csatolófelület"
769
770 #: ../bin/drakids:291
771 #, c-format
772 msgid "Application"
773 msgstr "Alkalmazás"
774
775 #: ../bin/drakids:293
776 #, c-format
777 msgid "Status"
778 msgstr "Állapot"
779
780 #: ../bin/drakids:295
781 #, c-format
782 msgid "Allowed"
783 msgstr "Engedélyezett"
784
785 #: ../bin/drakids:296
786 #, c-format
787 msgid "Blocked"
788 msgstr "Tiltott"
789
790 #: ../bin/drakinvictus:36
791 #, c-format
792 msgid "Invictus Firewall"
793 msgstr "Invictus tűzfal"
794
795 #: ../bin/drakinvictus:53
796 #, c-format
797 msgid "Start as master"
798 msgstr "Indítás elsődlegesként"
799
800 #: ../bin/drakinvictus:72
801 #, c-format
802 msgid "A password is required."
803 msgstr "Jelszó szükséges."
804
805 #: ../bin/drakinvictus:100
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
809 "replication."
810 msgstr ""
811 "Ezzel az eszközzel beállítható a hálózati csatolók redundanciája (failover) "
812 "és a tűzfalreplikáció."
813
814 #: ../bin/drakinvictus:102
815 #, c-format
816 msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
817 msgstr ""
818 "Hálózati redundancia (ha a csatoló nincs használva, akkor hagyja üresen)"
819
820 #: ../bin/drakinvictus:105
821 #, c-format
822 msgid "Real address"
823 msgstr "Valódi cím"
824
825 #: ../bin/drakinvictus:105
826 #, c-format
827 msgid "Virtual shared address"
828 msgstr "Virtuális megosztott cím"
829
830 #: ../bin/drakinvictus:105
831 #, c-format
832 msgid "Virtual ID"
833 msgstr "Virtuális azonosító"
834
835 #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:614
836 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
837 #, c-format
838 msgid "Password"
839 msgstr "Jelszó"
840
841 #: ../bin/drakinvictus:114
842 #, c-format
843 msgid "Firewall replication"
844 msgstr "Tűzfalreplikáció"
845
846 # Connection tracking refers to the ability
847 # to maintain state information about a
848 # connection in memory tables, such as
849 # source and destination ip address and
850 # port number pairs (known as socket
851 # pairs), protocol types, connection state
852 # and timeouts.
853 #: ../bin/drakinvictus:116
854 #, c-format
855 msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
856 msgstr "A tűzfal kapcsolatkövetési (conntrack) tábláinak szinkronizálása"
857
858 #: ../bin/drakinvictus:123
859 #, c-format
860 msgid "Synchronization network interface"
861 msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló"
862
863 # it's to indicate which bit of the mark byte
864 # in network packets has to be used for
865 # firewall synchronization.
866 #: ../bin/drakinvictus:132
867 #, c-format
868 msgid "Connection mark bit"
869 msgstr "Kapcsolati jelzőbit (mark bit)"
870
871 #: ../bin/draknetprofile:37
872 #, c-format
873 msgid "Network profiles"
874 msgstr "Hálózati profilok"
875
876 #: ../bin/draknetprofile:66
877 #, c-format
878 msgid "Module"
879 msgstr "Modul"
880
881 #: ../bin/draknetprofile:67
882 #, c-format
883 msgid "Enabled"
884 msgstr "Engedélyez"
885
886 #: ../bin/draknetprofile:68 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423
887 #, c-format
888 msgid "Description"
889 msgstr "Leírás"
890
891 #: ../bin/draknetprofile:84
892 #, c-format
893 msgid "Profile"
894 msgstr "Profil"
895
896 #: ../bin/draknetprofile:153
897 #, c-format
898 msgid "New profile..."
899 msgstr "Új profil..."
900
901 #: ../bin/draknetprofile:156
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
905 "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
906 "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
907 "afterwards."
908 msgstr ""
909 "Kérem adjon egy nevet az újonnan létrehozott hálózati profilnak (pl. munka, "
910 "otthon, roaming, ...). Az új profil alapja a jelenlegi profil beállításai "
911 "lesznek, és a rendszer hagyományos beállítóeszközeivel állíthatja majd be."
912
913 #: ../bin/draknetprofile:167
914 #, c-format
915 msgid "The \"%s\" profile already exists!"
916 msgstr "\"%s\" nevű profil már létezik."
917
918 #: ../bin/draknetprofile:173
919 #, c-format
920 msgid "New profile created"
921 msgstr "Új profil létrehozása"
922
923 #: ../bin/draknetprofile:173
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "You are now using network profile %s. You can configure your system as "
927 "usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
928 "profile."
929 msgstr ""
930 "Jelenleg a %s hálózati profilt használja. A rendszer ezeket a beállításokat "
931 "használja, illetve a megváltoztatott hálózati beállítások is ide lesznek "
932 "elmentve."
933
934 #: ../bin/draknetprofile:184 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34
935 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
936 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 ../lib/network/netconnect.pm:499
937 #, c-format
938 msgid "Warning"
939 msgstr "Figyelmeztetés"
940
941 #: ../bin/draknetprofile:184
942 #, c-format
943 msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
944 msgstr "Biztos, hogy törölni szeretné az alapértelmezett profilt?"
945
946 #: ../bin/draknetprofile:187
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
950 "first."
951 msgstr ""
952 "A jelenlegi profil nem törölhető. Kérem előtte váltson át egy másik profilra."
953
954 #: ../bin/draknetprofile:195 ../bin/draknfs:357
955 #, c-format
956 msgid "Advanced"
957 msgstr "Haladó"
958
959 #: ../bin/draknetprofile:199
960 #, c-format
961 msgid "Select the netprofile modules:"
962 msgstr "Válassza ki a hálózati profil modulját:"
963
964 #: ../bin/draknetprofile:212
965 #, c-format
966 msgid "This tool allows you to control network profiles."
967 msgstr "Ezzel a segédeszközzel vezérelheti a hálózati profilokat."
968
969 #: ../bin/draknetprofile:213
970 #, c-format
971 msgid "Select a network profile:"
972 msgstr "Hálózati modul:"
973
974 #: ../bin/draknetprofile:217
975 #, c-format
976 msgid "Activate"
977 msgstr "Aktiválás"
978
979 #: ../bin/draknetprofile:218
980 #, c-format
981 msgid "New"
982 msgstr "Új"
983
984 #: ../bin/draknetprofile:219
985 #, c-format
986 msgid "Delete"
987 msgstr "Törlés"
988
989 #: ../bin/draknfs:49
990 #, c-format
991 msgid "map root user as anonymous"
992 msgstr "rendszergazda (root) anonymous-ként való kezelése"
993
994 #: ../bin/draknfs:50
995 #, c-format
996 msgid "map all users to anonymous user"
997 msgstr "összes felhasználó anonymous-ként való kezelése"
998
999 #: ../bin/draknfs:51
1000 #, c-format
1001 msgid "No user UID mapping"
1002 msgstr "Nincs felhasználóazonosító-leképezés"
1003
1004 #: ../bin/draknfs:52
1005 #, c-format
1006 msgid "allow real remote root access"
1007 msgstr "valódi távoli rendszergazdai elérés engedélyezése"
1008
1009 #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
1010 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
1011 #: ../bin/draksambashare:177
1012 #, c-format
1013 msgid "/_File"
1014 msgstr "/_Fájl"
1015
1016 # soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draknfs
1017 #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176
1018 #, c-format
1019 msgid "/_Write conf"
1020 msgstr "/_Beállítások mentése"
1021
1022 #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
1023 #, c-format
1024 msgid "/_Quit"
1025 msgstr "/_Kilépés"
1026
1027 #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
1028 #, c-format
1029 msgid "<control>Q"
1030 msgstr "<control>Q"
1031
1032 #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73
1033 #, c-format
1034 msgid "/_NFS Server"
1035 msgstr "/_NFS kiszolgáló"
1036
1037 #: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181
1038 #, c-format
1039 msgid "/_Restart"
1040 msgstr "/Újra_indítás"
1041
1042 #: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182
1043 #, c-format
1044 msgid "/R_eload"
1045 msgstr "/Újra_töltés"
1046
1047 #: ../bin/draknfs:92
1048 #, c-format
1049 msgid "NFS server"
1050 msgstr "NFS kiszolgáló"
1051
1052 #: ../bin/draknfs:92
1053 #, c-format
1054 msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
1055 msgstr "Az NFS kiszolgáló újraindítása/újratöltése..."
1056
1057 #: ../bin/draknfs:93
1058 #, c-format
1059 msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
1060 msgstr "Hiba az NFS kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben"
1061
1062 #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246
1063 #, c-format
1064 msgid "Directory selection"
1065 msgstr "Könyvtárválasztás"
1066
1067 #: ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:254
1068 #, c-format
1069 msgid "Should be a directory."
1070 msgstr "Könyvtárt kell megadni."
1071
1072 #: ../bin/draknfs:147
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
1076 "ways:\n"
1077 "\n"
1078 "\n"
1079 "<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
1080 "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
1081 "an IP address\n"
1082 "\n"
1083 "\n"
1084 "<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
1085 "as @group.\n"
1086 "\n"
1087 "\n"
1088 "<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
1089 "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
1090 "hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
1091 "\n"
1092 "\n"
1093 "<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
1094 "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
1095 "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
1096 "result.\n"
1097 msgstr ""
1098 "Az <span weight=\"bold\">NFS kliensek</span> többféle módon adhatók meg:\n"
1099 "\n"
1100 "\n"
1101 "<span foreground=\"royalblue3\">egyetlen gép:</span> egy gép - a feloldó "
1102 "által felismert rövidített névvel, teljesen megadott tartománynévvel vagy IP "
1103 "címmel megadva\n"
1104 "\n"
1105 "\n"
1106 "<span foreground=\"royalblue3\">hálózati csoportok:</span> NIS hálózati "
1107 "csoportok (netgroups) megadhatók @csoport formában\n"
1108 "\n"
1109 "\n"
1110 "<span foreground=\"royalblue3\">helyettesítő karakterek:</span> a gépnevek "
1111 "tartalmazhatják a * és a ? helyettesítő karaktereket. Például a *.cs.foo.edu "
1112 "kifejezés illeszkedik a cs.foo.edu tartomány összes gépére.\n"
1113 "\n"
1114 "\n"
1115 "<span foreground=\"royalblue3\">IP hálózatok:</span> egyszerre is "
1116 "exportálhatók könyvtárak egy IP-hálózat vagy -alhálózat összes gépére. "
1117 "Például a következők hozzáfűzhetők a hálózati alapcímhez: \"/255.255.252.0\" "
1118 "illetve \"/22\".\n"
1119
1120 #: ../bin/draknfs:162
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
1124 "\n"
1125 "\n"
1126 "<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
1127 "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
1128 "\n"
1129 "\n"
1130 "<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
1131 "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
1132 "(no_root_squash).\n"
1133 "\n"
1134 "\n"
1135 "<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
1136 "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
1137 "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
1138 "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
1139 "setting.\n"
1140 "\n"
1141 "\n"
1142 "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
1143 "the uid and gid of the anonymous account.\n"
1144 msgstr ""
1145 "<span weight=\"bold\">Felhasználói azonosítókkal kapcsolatos opciók</span>\n"
1146 "\n"
1147 "\n"
1148 "<span foreground=\"royalblue3\">rendszergazda (root) anonymous-ként való "
1149 "kezelése:</span> a \"0\" felhasználóazonosítóról illetve csoportazonosítóról "
1150 "érkező kérések leképezése az \"anonymous\" felhasználóazonosítóra illetve "
1151 "csoportazonosítóra (root_squash).\n"
1152 "\n"
1153 "\n"
1154 "<span foreground=\"royalblue3\">valódi távoli rendszergazdai elérés "
1155 "engedélyezése:</span> a rendszergazda anonymous-ként való kezelésének "
1156 "(\"root squashing\") kikapcsolása. Ez az opció főleg a lemez nélküli "
1157 "kliensek esetében hasznos (no_root_squash).\n"
1158 "\n"
1159 "\n"
1160 "<span foreground=\"royalblue3\">összes felhasználó anonymous-ként való "
1161 "kezelése:</span> az összes felhasználóazonosító és csoportazonosító "
1162 "leképezése az anonymous felhasználóra (all_squash). Hasznos lehet például "
1163 "NFS-sel exportált nyilvános FTP könyvtárak vagy hírkönyvtárak (news spool) "
1164 "esetében. Az alapértelmezés ennek az ellentéte: ekkor nincs "
1165 "felhasználóazonosító-leképezés (no_all_squash).\n"
1166 "\n"
1167 "\n"
1168 "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid és anongid:</span> az \"anonymous\" "
1169 "felhasználó felhasználóazonosítójának illetve csoportazonosítójának "
1170 "közvetlen módon való beállítása.\n"
1171
1172 #: ../bin/draknfs:178
1173 #, c-format
1174 msgid "Synchronous access:"
1175 msgstr "Szinkron elérés:"
1176
1177 #: ../bin/draknfs:179
1178 #, c-format
1179 msgid "Secured Connection:"
1180 msgstr "Biztonságossá tett kapcsolat:"
1181
1182 #: ../bin/draknfs:180
1183 #, c-format
1184 msgid "Read-Only share:"
1185 msgstr "Csak olvasható megosztás:"
1186
1187 #: ../bin/draknfs:181
1188 #, c-format
1189 msgid "Subtree checking:"
1190 msgstr "Al-fa ellenőrzése:"
1191
1192 #: ../bin/draknfs:183
1193 #, c-format
1194 msgid "Advanced Options"
1195 msgstr "Speciális opciók"
1196
1197 #: ../bin/draknfs:184
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
1201 "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
1202 "is on by default."
1203 msgstr ""
1204 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ez az opció előírja, hogy a "
1205 "kérések egy olyan internetes porttól származzanak, amelynek száma kisebb az "
1206 "IPPORT_RESERVED (1024) értéknél. Alapértelmezésben be van kapcsolva az opció."
1207
1208 #: ../bin/draknfs:185
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
1212 "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
1213 "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
1214 "using this option."
1215 msgstr ""
1216 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> csak olvasási kérések legyenek "
1217 "engedélyezve ezen az NFS köteten, vagy pedig olvasási és írási kérések is. "
1218 "Alapértelmezésben a fájlrendszer módosítására irányuló kérések tiltva "
1219 "vannak. Ez közvetlenül is beállítható ezzel az opcióval."
1220
1221 #: ../bin/draknfs:186
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
1225 "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
1226 "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
1227 msgstr ""
1228 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> megtiltja az NFS kiszolgáló "
1229 "számára, hogy az NFS protokollal ellentétesen cselekedve az előtt "
1230 "válaszoljon a kérésekre, hogy ezen kérések által végrehajtott módosítások "
1231 "véglegesítve lettek volna stabil tárolóterületre (például lemezre)."
1232
1233 #: ../bin/draknfs:187
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
1237 "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
1238 "exports(5) man page for more details."
1239 msgstr ""
1240 "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> al-fa ellenőrzésének bekapcsolása. "
1241 "Ezen ellenőrzés bizonyos esetekben növelheti a biztonságot, de csökkentheti "
1242 "a megbízhatóságot. További részletek az \"exports(5)\" kézikönyv lapon (\"man"
1243 "\") találhatók."
1244
1245 #: ../bin/draknfs:192 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:790
1246 #, c-format
1247 msgid "Information"
1248 msgstr "Információ"
1249
1250 #: ../bin/draknfs:272
1251 #, c-format
1252 msgid "Directory"
1253 msgstr "Könyvtár"
1254
1255 #: ../bin/draknfs:283
1256 #, c-format
1257 msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
1258 msgstr "NFS megosztás módosításához előbb vegyen fel egyet."
1259
1260 #: ../bin/draknfs:380
1261 #, c-format
1262 msgid "NFS directory"
1263 msgstr "NFS könyvtár"
1264
1265 #: ../bin/draknfs:381 ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:589
1266 #: ../bin/draksambashare:767
1267 #, c-format
1268 msgid "Directory:"
1269 msgstr "Könyvtár:"
1270
1271 #: ../bin/draknfs:382
1272 #, c-format
1273 msgid "Host access"
1274 msgstr "Gépelérés"
1275
1276 #: ../bin/draknfs:383
1277 #, c-format
1278 msgid "Access:"
1279 msgstr "Elérés:"
1280
1281 #: ../bin/draknfs:384
1282 #, c-format
1283 msgid "User ID Mapping"
1284 msgstr "Felhasználóazonosító-leképezés"
1285
1286 #: ../bin/draknfs:385
1287 #, c-format
1288 msgid "User ID:"
1289 msgstr "Felhasználóazonosító:"
1290
1291 #: ../bin/draknfs:386
1292 #, c-format
1293 msgid "Anonymous user ID:"
1294 msgstr "Anonymous felhasználóazonosító:"
1295
1296 #: ../bin/draknfs:387
1297 #, c-format
1298 msgid "Anonymous Group ID:"
1299 msgstr "Anonymous csoportazonosító:"
1300
1301 #: ../bin/draknfs:430
1302 #, c-format
1303 msgid "Please specify a directory to share."
1304 msgstr "Adjon meg egy megosztandó könyvtárt."
1305
1306 #: ../bin/draknfs:432
1307 #, c-format
1308 msgid "Can't create this directory."
1309 msgstr "Nem hozható létre ilyen könyvtár."
1310
1311 #: ../bin/draknfs:435
1312 #, c-format
1313 msgid "You must specify hosts access."
1314 msgstr "Meg kell adni gépelérést."
1315
1316 #: ../bin/draknfs:475
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Remove entry?"
1319 msgstr "Szakasz eltávolítása"
1320
1321 #: ../bin/draknfs:475
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Remove %s"
1324 msgstr "Eltávolítás"
1325
1326 #: ../bin/draknfs:515
1327 #, c-format
1328 msgid "Share Directory"
1329 msgstr "Könyvtár megosztása"
1330
1331 #: ../bin/draknfs:515
1332 #, c-format
1333 msgid "Hosts Wildcard"
1334 msgstr "Helyettesítő karakterek gépnevekhez"
1335
1336 #: ../bin/draknfs:515
1337 #, c-format
1338 msgid "General Options"
1339 msgstr "Általános opciók"
1340
1341 #: ../bin/draknfs:515
1342 #, c-format
1343 msgid "Custom Options"
1344 msgstr "Egyéni opciók"
1345
1346 #: ../bin/draknfs:527 ../bin/draksambashare:398 ../bin/draksambashare:626
1347 #: ../bin/draksambashare:792
1348 #, c-format
1349 msgid "Please enter a directory to share."
1350 msgstr "Adjon meg egy megosztandó könyvtárt."
1351
1352 #: ../bin/draknfs:534
1353 #, c-format
1354 msgid "Please use the modify button to set right access."
1355 msgstr "A megfelelő elérés beállításához használja a Módosítás gombot."
1356
1357 #: ../bin/draknfs:549
1358 #, c-format
1359 msgid "Manage NFS shares"
1360 msgstr "NFS megosztások kezelése"
1361
1362 #: ../bin/draknfs:585
1363 #, c-format
1364 msgid "Starting the NFS-server"
1365 msgstr "Az NFS kiszolgáló indítása"
1366
1367 #: ../bin/draknfs:597
1368 #, c-format
1369 msgid "DrakNFS manage NFS shares"
1370 msgstr "DrakNFS - NFS megosztások kezelése"
1371
1372 #: ../bin/draknfs:606
1373 #, c-format
1374 msgid "Failed to add NFS share."
1375 msgstr "Nem sikerült felvenni NFS megosztást."
1376
1377 #: ../bin/draknfs:613
1378 #, c-format
1379 msgid "Failed to Modify NFS share."
1380 msgstr "Nem sikerült módosítani az NFS megosztást."
1381
1382 #: ../bin/draknfs:620
1383 #, c-format
1384 msgid "Failed to remove an NFS share."
1385 msgstr "Nem sikerült törölni egy NFS megosztást."
1386
1387 #: ../bin/draksambashare:65
1388 #, c-format
1389 msgid "User name"
1390 msgstr "Felhasználónév"
1391
1392 #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
1393 #, c-format
1394 msgid "Share name"
1395 msgstr "Megosztásnév"
1396
1397 #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
1398 #, c-format
1399 msgid "Share directory"
1400 msgstr "Könyvtár megosztása"
1401
1402 #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
1403 #: ../bin/draksambashare:119
1404 #, c-format
1405 msgid "Comment"
1406 msgstr "Megjegyzés"
1407
1408 #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120
1409 #, c-format
1410 msgid "Browseable"
1411 msgstr "Böngészhető"
1412
1413 #: ../bin/draksambashare:76
1414 #, c-format
1415 msgid "Public"
1416 msgstr "Nyilvános"
1417
1418 #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125
1419 #, c-format
1420 msgid "Writable"
1421 msgstr "Írható"
1422
1423 #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
1424 #, c-format
1425 msgid "Create mask"
1426 msgstr "Létrehozási maszk"
1427
1428 #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
1429 #, c-format
1430 msgid "Directory mask"
1431 msgstr "Könyvtármaszk"
1432
1433 #: ../bin/draksambashare:80
1434 #, c-format
1435 msgid "Read list"
1436 msgstr "Olvasási jogúak listája"
1437
1438 #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
1439 #: ../bin/draksambashare:603
1440 #, c-format
1441 msgid "Write list"
1442 msgstr "Írási jogúak listája"
1443
1444 #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
1445 #, c-format
1446 msgid "Admin users"
1447 msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók"
1448
1449 #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
1450 #, c-format
1451 msgid "Valid users"
1452 msgstr "Érvényes felhasználók"
1453
1454 #: ../bin/draksambashare:84
1455 #, c-format
1456 msgid "Inherit Permissions"
1457 msgstr "Engedélyek öröklése"
1458
1459 #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
1460 #, c-format
1461 msgid "Hide dot files"
1462 msgstr "Ponttal kezdődő nevű fájlok elrejtése"
1463
1464 #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
1465 #, c-format
1466 msgid "Hide files"
1467 msgstr "Fájlok elrejtése"
1468
1469 #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165
1470 #, c-format
1471 msgid "Preserve case"
1472 msgstr "Betűnagyság megőrzése"
1473
1474 #: ../bin/draksambashare:88
1475 #, c-format
1476 msgid "Force create mode"
1477 msgstr "Kikényszerített létrehozási mód"
1478
1479 #: ../bin/draksambashare:89
1480 #, c-format
1481 msgid "Force group"
1482 msgstr "Kikényszerített csoport"
1483
1484 #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
1485 #, c-format
1486 msgid "Default case"
1487 msgstr "Alapértelmezett betűnagyság"
1488
1489 #: ../bin/draksambashare:117
1490 #, c-format
1491 msgid "Printer name"
1492 msgstr "Nyomtatónév"
1493
1494 #: ../bin/draksambashare:118
1495 #, c-format
1496 msgid "Path"
1497 msgstr "Útvonal"
1498
1499 #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595
1500 #, c-format
1501 msgid "Printable"
1502 msgstr "Nyomtatható"
1503
1504 #: ../bin/draksambashare:122
1505 #, c-format
1506 msgid "Print Command"
1507 msgstr "Nyomtatási parancs"
1508
1509 #: ../bin/draksambashare:123
1510 #, c-format
1511 msgid "LPQ command"
1512 msgstr "LPQ parancs"
1513
1514 #: ../bin/draksambashare:124
1515 #, c-format
1516 msgid "Guest ok"
1517 msgstr "Vendég OK"
1518
1519 #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
1520 #: ../bin/draksambashare:604
1521 #, c-format
1522 msgid "Inherit permissions"
1523 msgstr "Engedélyek öröklése"
1524
1525 #: ../bin/draksambashare:128
1526 #, c-format
1527 msgid "Printing"
1528 msgstr "Nyomtatás"
1529
1530 #: ../bin/draksambashare:129
1531 #, c-format
1532 msgid "Create mode"
1533 msgstr "Létrehozási mód"
1534
1535 #: ../bin/draksambashare:130
1536 #, c-format
1537 msgid "Use client driver"
1538 msgstr "Kliens meghajtóprogram használata"
1539
1540 #: ../bin/draksambashare:156
1541 #, c-format
1542 msgid "Read List"
1543 msgstr "Olvasási jogúak listája"
1544
1545 #: ../bin/draksambashare:157
1546 #, c-format
1547 msgid "Write List"
1548 msgstr "Írási jogúak listája"
1549
1550 #: ../bin/draksambashare:162
1551 #, c-format
1552 msgid "Force Group"
1553 msgstr "Kikényszerített csoport"
1554
1555 #: ../bin/draksambashare:163
1556 #, c-format
1557 msgid "Force create group"
1558 msgstr "Kikényszerített létrehozási csoport"
1559
1560 #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180
1561 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
1562 #, c-format
1563 msgid "/_Samba Server"
1564 msgstr "/_Samba kiszolgáló"
1565
1566 #: ../bin/draksambashare:180
1567 #, c-format
1568 msgid "/_Configure"
1569 msgstr "/_Beállítás"
1570
1571 #: ../bin/draksambashare:184
1572 #, c-format
1573 msgid "/_Help"
1574 msgstr "/_Segítség"
1575
1576 #: ../bin/draksambashare:184
1577 #, c-format
1578 msgid "/_Samba Documentation"
1579 msgstr "/Samba _Dokumentáció"
1580
1581 #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
1582 #, c-format
1583 msgid "/_About"
1584 msgstr "/_Névjegy"
1585
1586 #: ../bin/draksambashare:190
1587 #, c-format
1588 msgid "/_Report Bug"
1589 msgstr "/_Hibabejelentés"
1590
1591 #: ../bin/draksambashare:191
1592 #, c-format
1593 msgid "/_About..."
1594 msgstr "/_Névjegy..."
1595
1596 #: ../bin/draksambashare:194
1597 #, c-format
1598 msgid "Draksambashare"
1599 msgstr "Draksambashare"
1600
1601 #: ../bin/draksambashare:196
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1604 msgstr "Copyright (C) %s, Mageia"
1605
1606 #: ../bin/draksambashare:198
1607 #, c-format
1608 msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
1609 msgstr "Egyszerű eszköz a Samba beállításának kezeléséhez."
1610
1611 #: ../bin/draksambashare:200
1612 #, c-format
1613 msgid "Mageia"
1614 msgstr "Mageia"
1615
1616 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
1617 #: ../bin/draksambashare:205
1618 #, c-format
1619 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
1620 msgstr "Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
1621
1622 #: ../bin/draksambashare:229
1623 #, c-format
1624 msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
1625 msgstr "A Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése..."
1626
1627 #: ../bin/draksambashare:230
1628 #, c-format
1629 msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
1630 msgstr "Hiba a Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben"
1631
1632 #: ../bin/draksambashare:371 ../bin/draksambashare:568
1633 #: ../bin/draksambashare:688
1634 #, c-format
1635 msgid "Open"
1636 msgstr "Megnyitás"
1637
1638 # soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draksambashare
1639 #: ../bin/draksambashare:374
1640 #, c-format
1641 msgid "DrakSamba add entry"
1642 msgstr "DrakSamba bejegyzés felvétele"
1643
1644 #: ../bin/draksambashare:378
1645 #, c-format
1646 msgid "Add a share"
1647 msgstr "Megosztás felvétele"
1648
1649 #: ../bin/draksambashare:381
1650 #, c-format
1651 msgid "Name of the share:"
1652 msgstr "A megosztás neve:"
1653
1654 #: ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588
1655 #: ../bin/draksambashare:768
1656 #, c-format
1657 msgid "Comment:"
1658 msgstr "Megjegyzés:"
1659
1660 #: ../bin/draksambashare:394
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
1664 "another name."
1665 msgstr ""
1666 "Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más "
1667 "nevet."
1668
1669 #: ../bin/draksambashare:401
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
1672 msgstr "A könyvtár nem hozható létre. Érvényes útvonalat adjon meg."
1673
1674 #: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:624
1675 #: ../bin/draksambashare:790
1676 #, c-format
1677 msgid "Please enter a Comment for this share."
1678 msgstr "Adjon meg egy megjegyzést ehhez a megosztáshoz."
1679
1680 #: ../bin/draksambashare:441
1681 #, c-format
1682 msgid "pdf-gen - a PDF generator"
1683 msgstr "pdf-gen - PDF készítő"
1684
1685 #: ../bin/draksambashare:442
1686 #, c-format
1687 msgid "printers - all printers available"
1688 msgstr "nyomtatók - az összes elérhető nyomtató"
1689
1690 #: ../bin/draksambashare:446
1691 #, c-format
1692 msgid "Add Special Printer share"
1693 msgstr "Speciális nyomtatómegosztás felvétele"
1694
1695 #: ../bin/draksambashare:449
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
1699 msgstr ""
1700 "A varázslóval egyszerű módon felvehető egy új speciális Samba "
1701 "nyomtatómegosztás."
1702
1703 #: ../bin/draksambashare:456
1704 #, c-format
1705 msgid "A PDF generator already exists."
1706 msgstr "Már létezik PDF készítő."
1707
1708 #: ../bin/draksambashare:480
1709 #, c-format
1710 msgid "Printers and print$ already exist."
1711 msgstr "A nyomtatók és print$ már léteznek."
1712
1713 #: ../bin/draksambashare:530 ../bin/draksambashare:1204
1714 #, c-format
1715 msgid "Congratulations"
1716 msgstr "Gratulálunk"
1717
1718 #: ../bin/draksambashare:531
1719 #, c-format
1720 msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
1721 msgstr "A varázsló felvette a Samba nyomtatómegosztást."
1722
1723 #: ../bin/draksambashare:553
1724 #, c-format
1725 msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
1726 msgstr ""
1727 "Egy Samba nyomtatómegosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön "
1728 "ki egyet."
1729
1730 #: ../bin/draksambashare:571
1731 #, c-format
1732 msgid "DrakSamba Printers entry"
1733 msgstr "DrakSamba nyomtatóbejegyzés"
1734
1735 #: ../bin/draksambashare:584
1736 #, c-format
1737 msgid "Printer share"
1738 msgstr "Nyomtatómegosztás"
1739
1740 #: ../bin/draksambashare:587
1741 #, c-format
1742 msgid "Printer name:"
1743 msgstr "Nyomtatónév:"
1744
1745 #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
1746 #, c-format
1747 msgid "Writable:"
1748 msgstr "Írható:"
1749
1750 #: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:774
1751 #, c-format
1752 msgid "Browseable:"
1753 msgstr "Böngészhető:"
1754
1755 #: ../bin/draksambashare:599
1756 #, c-format
1757 msgid "Advanced options"
1758 msgstr "Speciális opciók"
1759
1760 #: ../bin/draksambashare:601
1761 #, c-format
1762 msgid "Printer access"
1763 msgstr "Nyomtatóelérés"
1764
1765 #: ../bin/draksambashare:605
1766 #, c-format
1767 msgid "Guest ok:"
1768 msgstr "Vendég OK:"
1769
1770 #: ../bin/draksambashare:606
1771 #, c-format
1772 msgid "Create mode:"
1773 msgstr "Létrehozási mód:"
1774
1775 #: ../bin/draksambashare:610
1776 #, c-format
1777 msgid "Printer command"
1778 msgstr "Nyomtatási parancs"
1779
1780 #: ../bin/draksambashare:612
1781 #, c-format
1782 msgid "Print command:"
1783 msgstr "Nyomtatási parancs:"
1784
1785 #: ../bin/draksambashare:613
1786 #, c-format
1787 msgid "LPQ command:"
1788 msgstr "LPQ parancs:"
1789
1790 #: ../bin/draksambashare:614
1791 #, c-format
1792 msgid "Printing:"
1793 msgstr "Nyomtatás:"
1794
1795 #: ../bin/draksambashare:630
1796 #, c-format
1797 msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
1798 msgstr "A létrehozási módnak számnak kell lennie, például 0755."
1799
1800 #: ../bin/draksambashare:691
1801 #, c-format
1802 msgid "DrakSamba entry"
1803 msgstr "DrakSamba bejegyzés"
1804
1805 #: ../bin/draksambashare:696
1806 #, c-format
1807 msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
1808 msgstr ""
1809 "Egy Samba megosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön ki egyet."
1810
1811 #: ../bin/draksambashare:719
1812 #, c-format
1813 msgid "Samba user access"
1814 msgstr "Samba felhasználói hozzáférés"
1815
1816 #: ../bin/draksambashare:727
1817 #, c-format
1818 msgid "Mask options"
1819 msgstr "Maszk beállítások"
1820
1821 #: ../bin/draksambashare:741
1822 #, c-format
1823 msgid "Display options"
1824 msgstr "Megjelenítési opciók"
1825
1826 #: ../bin/draksambashare:763
1827 #, c-format
1828 msgid "Samba share directory"
1829 msgstr "Samba könyvtár megosztása"
1830
1831 #: ../bin/draksambashare:766
1832 #, c-format
1833 msgid "Share name:"
1834 msgstr "Megosztásnév:"
1835
1836 #: ../bin/draksambashare:772
1837 #, c-format
1838 msgid "Public:"
1839 msgstr "Nyilvános:"
1840
1841 #: ../bin/draksambashare:796
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
1845 msgstr ""
1846 "A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak számnak "
1847 "kell lennie, például 0755."
1848
1849 #: ../bin/draksambashare:804
1850 #, c-format
1851 msgid "Please create this Samba user: %s"
1852 msgstr "Hozza létre ezt a Samba felhasználót: %s"
1853
1854 #: ../bin/draksambashare:916
1855 #, c-format
1856 msgid "Add Samba user"
1857 msgstr "Samba felhasználó felvétele"
1858
1859 #: ../bin/draksambashare:931
1860 #, c-format
1861 msgid "User information"
1862 msgstr "Felhasználói információ"
1863
1864 #: ../bin/draksambashare:933
1865 #, c-format
1866 msgid "User name:"
1867 msgstr "Felhasználónév:"
1868
1869 #: ../bin/draksambashare:934
1870 #, c-format
1871 msgid "Password:"
1872 msgstr "Jelszó:"
1873
1874 #: ../bin/draksambashare:1048
1875 #, c-format
1876 msgid "PDC - primary domain controller"
1877 msgstr "PDC - elsődleges domainvezérlő"
1878
1879 #: ../bin/draksambashare:1049
1880 #, c-format
1881 msgid "Standalone - standalone server"
1882 msgstr "Standalone - normál szerver"
1883
1884 #: ../bin/draksambashare:1056
1885 #, c-format
1886 msgid "Samba Wizard"
1887 msgstr "Samba varázsló"
1888
1889 #: ../bin/draksambashare:1059
1890 #, c-format
1891 msgid "Samba server configuration Wizard"
1892 msgstr "Samba kiszolgáló beállítása varázsló"
1893
1894 #: ../bin/draksambashare:1059
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
1898 "workstations running non-Linux systems."
1899 msgstr ""
1900 "A Sambával a szerverének fájl és nyomtatási erőforrásait nem Linux "
1901 "munkaállomások rendszerein is használhatja."
1902
1903 #: ../bin/draksambashare:1075
1904 #, c-format
1905 msgid "PDC server: primary domain controller"
1906 msgstr "PDC kiszolgáló: elsődleges domainvezérlő"
1907
1908 #: ../bin/draksambashare:1075
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
1912 "throughout the domain."
1913 msgstr ""
1914 "A kiszolgáló beállítva PDC-nek, a domain Windows azonosítási folyamatát "
1915 "végzi."
1916
1917 #: ../bin/draksambashare:1075
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1921 msgstr ""
1922 "Egyszerű kiszolgálótelepítéshez szükség lehet az smbpasswd vagy tdbsam "
1923 "jelszókezelő felületekre"
1924
1925 #: ../bin/draksambashare:1075
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
1929 "name>. This name will be recognized by other servers."
1930 msgstr ""
1931 "Domain master = yes esetén szükséges a kiszolgáló <pdc name> NetBIOS nevének "
1932 "regisztrálására. Ez a név különbözteti meg a többi kiszolgálójától."
1933
1934 #: ../bin/draksambashare:1092
1935 #, c-format
1936 msgid "Wins support:"
1937 msgstr "Wins támogatás:"
1938
1939 #: ../bin/draksambashare:1093
1940 #, c-format
1941 msgid "admin users:"
1942 msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók:"
1943
1944 #: ../bin/draksambashare:1093
1945 #, c-format
1946 msgid "root @adm"
1947 msgstr "root @adm"
1948
1949 #: ../bin/draksambashare:1094
1950 #, c-format
1951 msgid "Os level:"
1952 msgstr "Os szint:"
1953
1954 #: ../bin/draksambashare:1094
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The global os level option dictates the operating system level at which "
1958 "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
1959 "win an election and become the master browser, you can set the level above "
1960 "that of the operating system on your network with the highest current value. "
1961 "ie: os level = 34"
1962 msgstr ""
1963 "Az általános os szint meghatározza az operációs rendszernek azt a szintjét, "
1964 "amit a Samba mutat egy böngészés alatt. Ha Ön a Sambája a \"master browser"
1965 "\", akkor be tudja állítani a hálózatán elérhető legmagasabb operációs "
1966 "szintet. Pl.: os szint = 34"
1967
1968 #: ../bin/draksambashare:1098
1969 #, c-format
1970 msgid "The domain is wrong."
1971 msgstr "A domain hibás."
1972
1973 #: ../bin/draksambashare:1105
1974 #, c-format
1975 msgid "Workgroup"
1976 msgstr "Munkacsoport"
1977
1978 #: ../bin/draksambashare:1105
1979 #, c-format
1980 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1981 msgstr "A Samba egy Windows Munkacsoport meghatározását igényli."
1982
1983 #: ../bin/draksambashare:1112 ../bin/draksambashare:1179
1984 #, c-format
1985 msgid "Workgroup:"
1986 msgstr "Munkacsoport:"
1987
1988 #: ../bin/draksambashare:1113
1989 #, c-format
1990 msgid "Netbios name:"
1991 msgstr "Netbios név:"
1992
1993 #: ../bin/draksambashare:1117
1994 #, c-format
1995 msgid "The Workgroup is wrong."
1996 msgstr "A Munkacsoport hibás."
1997
1998 #: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1134
1999 #, c-format
2000 msgid "Security mode"
2001 msgstr "Biztonsági mód"
2002
2003 #: ../bin/draksambashare:1124
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "User level: the client sends a session setup request directly following "
2007 "protocol negotiation. This request provides a username and password."
2008 msgstr ""
2009 "Felhasználó szint: a kliens küld egy kérést a munkafolyamat protokolljának "
2010 "beállításához. A kérés egy felhasználónév - jelszó párost tartalmaz."
2011
2012 #: ../bin/draksambashare:1124
2013 #, c-format
2014 msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
2015 msgstr "Megosztási szint: a kliens azonosítja a különböző megosztásokat"
2016
2017 #: ../bin/draksambashare:1124
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
2021 "in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
2022 "is shared between domain (security) controllers."
2023 msgstr ""
2024 "Domain szint: ez a módszer minden felhasználót és minden jelszót egy "
2025 "központi helyen, - az osztott hozzáférés-megosztásban - tárol, és kezel. Az "
2026 "osztott hozzáférés-megosztásról a domain (biztonsági) vezérlő gondoskodik."
2027
2028 #: ../bin/draksambashare:1135
2029 #, c-format
2030 msgid "Hosts allow"
2031 msgstr "Elfogadott gépnevek"
2032
2033 #: ../bin/draksambashare:1140
2034 #, c-format
2035 msgid "Server Banner."
2036 msgstr "Kiszolgáló üzenete."
2037
2038 #: ../bin/draksambashare:1140
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "The banner is the way this server will be described in the Windows "
2042 "workstations."
2043 msgstr "Az üzenetet minden Windows munkaállomáson meg fog jelenni."
2044
2045 #: ../bin/draksambashare:1145
2046 #, c-format
2047 msgid "Banner:"
2048 msgstr "Üzenet:"
2049
2050 #: ../bin/draksambashare:1149
2051 #, c-format
2052 msgid "The Server Banner is incorrect."
2053 msgstr "A szerverüzenet hibás."
2054
2055 #: ../bin/draksambashare:1156
2056 #, c-format
2057 msgid "Samba Log"
2058 msgstr "Samba napló"
2059
2060 #: ../bin/draksambashare:1156
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid ""
2063 "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
2064 msgstr ""
2065 "Naplófájl: használjon egy %m fájlt a számítógéphez történő csatlakozások "
2066 "adatainak rögzítésére."
2067
2068 #: ../bin/draksambashare:1156
2069 #, c-format
2070 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2071 msgstr ""
2072 "Naplózás szintje: a naplózás bőbeszédűségét szabályozza (0 <= szint <= 10)"
2073
2074 #: ../bin/draksambashare:1156
2075 #, c-format
2076 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2077 msgstr "Max naplóméret: a naplófájl vágása ennél a méretnél történik (Kb-ban)"
2078
2079 #: ../bin/draksambashare:1163 ../bin/draksambashare:1181
2080 #, c-format
2081 msgid "Log file:"
2082 msgstr "Naplófájl"
2083
2084 #: ../bin/draksambashare:1164
2085 #, c-format
2086 msgid "Max log size:"
2087 msgstr "Max naplóméret:"
2088
2089 #: ../bin/draksambashare:1165
2090 #, c-format
2091 msgid "Log level:"
2092 msgstr "Naplózási szint"
2093
2094 #: ../bin/draksambashare:1170
2095 #, c-format
2096 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2097 msgstr ""
2098 "A varázsló használatával adja meg a Samba beállításához szükséges adatokat."
2099
2100 #: ../bin/draksambashare:1170
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
2104 "use the Back button to correct them."
2105 msgstr ""
2106 "Az értékek elfogadásához, és a kiszolgáló beállításához kattintson a "
2107 "Következő gombra vagy a Vissza gombbal menjen vissza javításokat végezni."
2108
2109 #: ../bin/draksambashare:1170
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "If you have previously create some shares, they will appear in this "
2113 "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
2114 msgstr ""
2115 "Ha előzőleg már létrehozott megosztásokat, akkor azokat látni fogja. A "
2116 "megosztásai kezeléséhez futtassa a 'drakwizard sambashare' parancsot."
2117
2118 #: ../bin/draksambashare:1178
2119 #, c-format
2120 msgid "Samba type:"
2121 msgstr "Samba típus:"
2122
2123 #: ../bin/draksambashare:1180
2124 #, c-format
2125 msgid "Server banner:"
2126 msgstr "Kiszolgáló üzenete:"
2127
2128 #: ../bin/draksambashare:1182
2129 #, c-format
2130 msgid " "
2131 msgstr " "
2132
2133 #: ../bin/draksambashare:1183
2134 #, c-format
2135 msgid "Unix Charset:"
2136 msgstr "Unix karakterkészlet:"
2137
2138 #: ../bin/draksambashare:1184
2139 #, c-format
2140 msgid "Dos Charset:"
2141 msgstr "DOS karakterkészlet:"
2142
2143 #: ../bin/draksambashare:1185
2144 #, c-format
2145 msgid "Display Charset:"
2146 msgstr "Megjelenített karakterkészlet:"
2147
2148 #: ../bin/draksambashare:1204
2149 #, c-format
2150 msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2151 msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót."
2152
2153 #: ../bin/draksambashare:1276
2154 #, c-format
2155 msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2156 msgstr "A Samba beállítás sikertelenségének oka:"
2157
2158 #: ../bin/draksambashare:1290
2159 #, c-format
2160 msgid "Manage Samba configuration"
2161 msgstr "Samba beállítás kezelése"
2162
2163 #: ../bin/draksambashare:1378
2164 #, c-format
2165 msgid "Failed to Modify Samba share."
2166 msgstr "Nem sikerült módosítani a Samba megosztást."
2167
2168 #: ../bin/draksambashare:1387
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to remove a Samba share."
2171 msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy Samba megosztást."
2172
2173 #: ../bin/draksambashare:1394
2174 #, c-format
2175 msgid "File share"
2176 msgstr "Fájlmegosztás"
2177
2178 #: ../bin/draksambashare:1409
2179 #, c-format
2180 msgid "Failed to Modify."
2181 msgstr "Nem sikerült a módosítás."
2182
2183 #: ../bin/draksambashare:1418
2184 #, c-format
2185 msgid "Failed to remove."
2186 msgstr "Nem sikerült az eltávolítás."
2187
2188 #: ../bin/draksambashare:1425
2189 #, c-format
2190 msgid "Printers"
2191 msgstr "Nyomtatók"
2192
2193 #: ../bin/draksambashare:1437
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to add user."
2196 msgstr "Nem sikerült felvenni a felhasználót."
2197
2198 #: ../bin/draksambashare:1446
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to change user password."
2201 msgstr "Nem sikerült módosítani a felhasználói jelszót."
2202
2203 #: ../bin/draksambashare:1458
2204 #, c-format
2205 msgid "Failed to delete user."
2206 msgstr "Nem sikerült törölni a felhasználót."
2207
2208 #: ../bin/draksambashare:1463
2209 #, c-format
2210 msgid "Userdrake"
2211 msgstr "UserDrake"
2212
2213 #: ../bin/draksambashare:1471
2214 #, c-format
2215 msgid "Samba Users"
2216 msgstr "Samba felhasználók"
2217
2218 #: ../bin/draksambashare:1479
2219 #, c-format
2220 msgid "Please configure your Samba server"
2221 msgstr "Kérem állítsa be a Samba kiszolgálót."
2222
2223 #: ../bin/draksambashare:1479
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "It seems this is the first time you run this tool.\n"
2227 "A wizard will appear to configure a basic Samba server"
2228 msgstr ""
2229 "Úgy látszik, hogy első alkalommal használja az eszközt.\n"
2230 "Egy varázsló fog megjelenni a Samba kiszolgáló alapbeállításához"
2231
2232 #: ../bin/draksambashare:1488
2233 #, c-format
2234 msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2235 msgstr "DrakSamba - Samba megosztások kezelése"
2236
2237 #: ../bin/net_applet:96
2238 #, c-format
2239 msgid "Network is up on interface %s."
2240 msgstr "A(z) \"%s\" csatolón a hálózat aktív."
2241
2242 #: ../bin/net_applet:97
2243 #, c-format
2244 msgid "IP address: %s"
2245 msgstr "IP cím: %s"
2246
2247 #: ../bin/net_applet:98
2248 #, c-format
2249 msgid "Gateway: %s"
2250 msgstr "Átjáró (gateway): %s"
2251
2252 #: ../bin/net_applet:99
2253 #, c-format
2254 msgid "DNS: %s"
2255 msgstr "DNS: %s"
2256
2257 #: ../bin/net_applet:100
2258 #, c-format
2259 msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2260 msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (kapcsolati szint: %d %%)"
2261
2262 #: ../bin/net_applet:102
2263 #, c-format
2264 msgid "Network is down on interface %s."
2265 msgstr "A(z) \"%s\" csatolón a hálózat NEM aktív."
2266
2267 #: ../bin/net_applet:104
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid ""
2270 "You do not have any configured Internet connection.\n"
2271 "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2272 msgstr ""
2273 "Internetkapcsolat még nem lett beállítva.\n"
2274 "Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban."
2275
2276 #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:207
2277 #, c-format
2278 msgid "Connecting..."
2279 msgstr "Csatlakozás..."
2280
2281 #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2282 #, c-format
2283 msgid "Connect %s"
2284 msgstr "Kapcsolódás: %s"
2285
2286 #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2287 #, c-format
2288 msgid "Disconnect %s"
2289 msgstr "Lekapcsolódás: %s"
2290
2291 #: ../bin/net_applet:141
2292 #, c-format
2293 msgid "Monitor Network"
2294 msgstr "Hálózatfigyelés"
2295
2296 #: ../bin/net_applet:149
2297 #, c-format
2298 msgid "Manage wireless networks"
2299 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok kezelése"
2300
2301 #: ../bin/net_applet:153
2302 #, c-format
2303 msgid "Manage VPN connections"
2304 msgstr "VPN kapcsolatok kezelése"
2305
2306 #: ../bin/net_applet:157
2307 #, c-format
2308 msgid "Configure Network"
2309 msgstr "Hálózat beállítása"
2310
2311 #: ../bin/net_applet:161
2312 #, c-format
2313 msgid "Watched interface"
2314 msgstr "Figyelt csatoló"
2315
2316 #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2317 #, c-format
2318 msgid "Auto-detect"
2319 msgstr "Automatikus azonosítás"
2320
2321 #: ../bin/net_applet:173
2322 #, c-format
2323 msgid "Active interfaces"
2324 msgstr "Aktív csatolók"
2325
2326 #: ../bin/net_applet:193
2327 #, c-format
2328 msgid "Profiles"
2329 msgstr "Profilok"
2330
2331 #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:232
2332 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2333 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2334 #, c-format
2335 msgid "VPN connection"
2336 msgstr "VPN kapcsolat"
2337
2338 #: ../bin/net_applet:434
2339 #, c-format
2340 msgid "Network connection"
2341 msgstr "Hálózati kapcsolat"
2342
2343 #: ../bin/net_applet:521
2344 #, c-format
2345 msgid "More networks"
2346 msgstr "További hálózatok"
2347
2348 #: ../bin/net_applet:548
2349 #, c-format
2350 msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2351 msgstr "Interaktív tűzfal - automatikus mód"
2352
2353 #: ../bin/net_applet:553
2354 #, c-format
2355 msgid "Always launch on startup"
2356 msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"
2357
2358 #: ../bin/net_applet:558
2359 #, c-format
2360 msgid "Wireless networks"
2361 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok"
2362
2363 #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2364 #, c-format
2365 msgid "Settings"
2366 msgstr "Beállítások"
2367
2368 #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
2369 #, c-format
2370 msgid "Network Monitoring"
2371 msgstr "Hálózatfigyelés"
2372
2373 #: ../bin/net_monitor:99
2374 #, c-format
2375 msgid "Default connection: "
2376 msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:"
2377
2378 #: ../bin/net_monitor:101
2379 #, c-format
2380 msgid "Wait please"
2381 msgstr "Kis türelmet"
2382
2383 #: ../bin/net_monitor:104
2384 #, c-format
2385 msgid "Global statistics"
2386 msgstr "Globális statisztika"
2387
2388 #: ../bin/net_monitor:107
2389 #, c-format
2390 msgid "Instantaneous"
2391 msgstr "Pillanatnyi"
2392
2393 #: ../bin/net_monitor:107
2394 #, c-format
2395 msgid "Average"
2396 msgstr "Átlagos"
2397
2398 #: ../bin/net_monitor:108
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Sending\n"
2402 "speed:"
2403 msgstr ""
2404 "Küldési\n"
2405 "sebesség:"
2406
2407 #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114
2408 #, c-format
2409 msgid "unknown"
2410 msgstr "ismeretlen"
2411
2412 #: ../bin/net_monitor:109
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Receiving\n"
2416 "speed:"
2417 msgstr ""
2418 "Fogadási\n"
2419 "sebesség:"
2420
2421 #: ../bin/net_monitor:113
2422 #, c-format
2423 msgid "Connection time: "
2424 msgstr "A kapcsolat időtartama: "
2425
2426 #: ../bin/net_monitor:120
2427 #, c-format
2428 msgid "Use same scale for received and transmitted"
2429 msgstr "Azonos skála használata a fogadási és a küldési adatokhoz"
2430
2431 #: ../bin/net_monitor:138
2432 #, c-format
2433 msgid "Wait please, testing your connection..."
2434 msgstr "A kapcsolat tesztelése..."
2435
2436 #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
2437 #, c-format
2438 msgid "Disconnecting from Internet "
2439 msgstr "Lekapcsolódás az internetről "
2440
2441 #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
2442 #, c-format
2443 msgid "Connecting to Internet "
2444 msgstr "Kapcsolódás az internetre "
2445
2446 #: ../bin/net_monitor:254
2447 #, c-format
2448 msgid "Disconnection from Internet failed."
2449 msgstr "Az internetről való lekapcsolódás nem sikerült."
2450
2451 #: ../bin/net_monitor:255
2452 #, c-format
2453 msgid "Disconnection from Internet complete."
2454 msgstr "Az internetről való lekapcsolódás megtörtént."
2455
2456 #: ../bin/net_monitor:257
2457 #, c-format
2458 msgid "Connection complete."
2459 msgstr "A kapcsolat létrejött."
2460
2461 #: ../bin/net_monitor:258
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid ""
2464 "Connection failed.\n"
2465 "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2466 msgstr ""
2467 "A kapcsolódás nem sikerült.\n"
2468 "Ellenőrizze a beállításokat a Mageia Vezérlőközpontban."
2469
2470 #: ../bin/net_monitor:360
2471 #, c-format
2472 msgid "%s (%s)"
2473 msgstr "%s (%s)"
2474
2475 #: ../bin/net_monitor:385
2476 #, c-format
2477 msgid "Color configuration"
2478 msgstr "Színbeállítás"
2479
2480 #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457
2481 #, c-format
2482 msgid "sent: "
2483 msgstr "elküldve: "
2484
2485 #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461
2486 #, c-format
2487 msgid "received: "
2488 msgstr "fogadva: "
2489
2490 #: ../bin/net_monitor:450
2491 #, c-format
2492 msgid "average"
2493 msgstr "átlag"
2494
2495 #: ../bin/net_monitor:451
2496 #, c-format
2497 msgid "Reset counters"
2498 msgstr "Számlálók nullázása"
2499
2500 #: ../bin/net_monitor:454
2501 #, c-format
2502 msgid "Local measure"
2503 msgstr "Helyi mérés"
2504
2505 #: ../bin/net_monitor:512
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
2509 "network"
2510 msgstr ""
2511 "Figyelmeztetés: Egy másik internetkapcsolat is létezik, esetlegesen a "
2512 "hálózatot használva."
2513
2514 #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2515 #, c-format
2516 msgid "Connected"
2517 msgstr "Csatlakozva"
2518
2519 #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2520 #, c-format
2521 msgid "Not connected"
2522 msgstr "Nincs csatlakozva"
2523
2524 #: ../bin/net_monitor:523
2525 #, c-format
2526 msgid "No internet connection configured"
2527 msgstr "Nincs beállítva internetkapcsolat"
2528
2529 #: ../lib/network/connection.pm:16
2530 #, c-format
2531 msgid "Unknown connection type"
2532 msgstr "Ismeretlen típusú kapcsolat"
2533
2534 #: ../lib/network/connection.pm:165
2535 #, c-format
2536 msgid "Network access settings"
2537 msgstr "Hálózati hozzáférési beállítások"
2538
2539 #: ../lib/network/connection.pm:166
2540 #, c-format
2541 msgid "Access settings"
2542 msgstr "Hozzáférési beállítások"
2543
2544 #: ../lib/network/connection.pm:167
2545 #, c-format
2546 msgid "Address settings"
2547 msgstr "Címbeállítások"
2548
2549 #: ../lib/network/connection.pm:181 ../lib/network/connection.pm:201
2550 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:156 ../lib/network/netconnect.pm:217
2551 #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
2552 #: ../lib/network/netconnect.pm:590
2553 #, c-format
2554 msgid "Unlisted - edit manually"
2555 msgstr "A listában nem szereplő - kézi szerkesztés"
2556
2557 #: ../lib/network/connection.pm:234 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2558 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2559 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2560 #, c-format
2561 msgid "None"
2562 msgstr "Egyik sem"
2563
2564 #: ../lib/network/connection.pm:246
2565 #, c-format
2566 msgid "Allow users to manage the connection"
2567 msgstr "A kapcsolat kezelésének engedélyezése a felhasználók számára"
2568
2569 #: ../lib/network/connection.pm:247
2570 #, c-format
2571 msgid "Start the connection at boot"
2572 msgstr "A kapcsolat elindítása rendszerindításkor"
2573
2574 #: ../lib/network/connection.pm:248
2575 #, c-format
2576 msgid "Enable traffic accounting"
2577 msgstr "Forgalommérés engedélyezése"
2578
2579 #: ../lib/network/connection.pm:249
2580 #, c-format
2581 msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../lib/network/connection.pm:250 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292
2585 #, c-format
2586 msgid "Metric"
2587 msgstr "Mérték (metric)"
2588
2589 #: ../lib/network/connection.pm:251
2590 #, c-format
2591 msgid "MTU"
2592 msgstr "MTU"
2593
2594 #: ../lib/network/connection.pm:252
2595 #, c-format
2596 msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2597 msgstr ""
2598 "Hálózati csomagok maximális mérete (MTU). Hagyja üresen, ha nem kívánja "
2599 "változtatni."
2600
2601 #: ../lib/network/connection.pm:332
2602 #, c-format
2603 msgid "Link detected on interface %s"
2604 msgstr "Kapcsolat észlelve ezen a csatolón: %s"
2605
2606 # Link-Beat is a feature of network cards
2607 # to monitor the actual physical link. It will
2608 # report if the link is lost due to some
2609 # hardware defect or the cable being
2610 # unplugged.
2611 #: ../lib/network/connection.pm:333 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2612 #, c-format
2613 msgid "Link beat lost on interface %s"
2614 msgstr "A kapcsolat megszakadt ezen a csatolón: %s"
2615
2616 #: ../lib/network/connection/cable.pm:10
2617 #, c-format
2618 msgid "Cable"
2619 msgstr "Kábel"
2620
2621 #: ../lib/network/connection/cable.pm:11
2622 #, c-format
2623 msgid "Cable modem"
2624 msgstr "Kábelmodem"
2625
2626 #: ../lib/network/connection/cable.pm:42
2627 #, c-format
2628 msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
2629 msgstr "BPALogin használata (Telstra esetén szükséges)"
2630
2631 #: ../lib/network/connection/cable.pm:45
2632 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:615
2633 #, c-format
2634 msgid "Authentication"
2635 msgstr "Felhasználóazonosítás"
2636
2637 #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
2638 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:354
2639 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2640 #, c-format
2641 msgid "Account Login (user name)"
2642 msgstr "Felhasználónév"
2643
2644 #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:14
2645 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355
2646 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2647 #, c-format
2648 msgid "Account Password"
2649 msgstr "Jelszó"
2650
2651 #: ../lib/network/connection/cellular.pm:75
2652 #, c-format
2653 msgid "Access Point Name"
2654 msgstr "A hozzáférési pont neve"
2655
2656 #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
2657 #, c-format
2658 msgid "Bluetooth"
2659 msgstr "Bluetooth"
2660
2661 #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
2662 #, c-format
2663 msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
2664 msgstr "Bluetooth betárcsázós hálózat"
2665
2666 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
2667 #, c-format
2668 msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
2669 msgstr "Rossz PIN szám formátum: 4 számjegyből kell állnia."
2670
2671 # EDGE: Enhanced Data rates for Global Evolution
2672 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
2673 #, c-format
2674 msgid "GPRS/Edge/3G"
2675 msgstr "GPRS/EDGE/3G"
2676
2677 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2678 #, c-format
2679 msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2680 msgstr "PIN szám (4 számjegy). Hagyja üresen, amennyiben nem szükséges."
2681
2682 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2683 #, c-format
2684 msgid "Unable to open device %s"
2685 msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az eszközt: %s"
2686
2687 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2688 #, c-format
2689 msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2690 msgstr "Ellenőrizze, hogy be van-e helyezve a SIM-kártya."
2691
2692 #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "You entered a wrong PIN code.\n"
2696 "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
2697 msgstr ""
2698 "Helytelen PIN kódot adott meg.\n"
2699 "Ha egymás után többször helytelen PIN-kódot ad meg, akkor a SIM kártya "
2700 "zárolódhat."
2701
2702 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
2703 #, c-format
2704 msgid "DVB"
2705 msgstr "DVB"
2706
2707 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
2708 #, c-format
2709 msgid "Satellite (DVB)"
2710 msgstr "Műhold (DVB)"
2711
2712 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
2713 #, c-format
2714 msgid "Adapter card"
2715 msgstr "Adapterkártya"
2716
2717 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
2718 #, c-format
2719 msgid "Net demux"
2720 msgstr "Hálózati demux"
2721
2722 #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
2723 #, c-format
2724 msgid "PID"
2725 msgstr "PID"
2726
2727 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11
2728 #, c-format
2729 msgid "Ethernet"
2730 msgstr "Ethernet"
2731
2732 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12
2733 #, c-format
2734 msgid "Wired (Ethernet)"
2735 msgstr "Vezetékes (Ethernet)"
2736
2737 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30
2738 #, c-format
2739 msgid "Virtual interface"
2740 msgstr "Virtuális csatolófelület"
2741
2742 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
2743 #, c-format
2744 msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2745 msgstr ""
2746 "A kijelölt eszközhöz nem található hálózati csatoló (\"%s\" "
2747 "meghajtóprogrammal)."
2748
2749 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2750 #, c-format
2751 msgid "Manual configuration"
2752 msgstr "Kézi beállítás"
2753
2754 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71
2755 #, c-format
2756 msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2757 msgstr "Automatikus IP cím (BOOTP/DHCP)"
2758
2759 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2760 #, c-format
2761 msgid "IP settings"
2762 msgstr "IP beállítások"
2763
2764 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
2768 "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
2769 "notation (for example, 1.2.3.4)."
2770 msgstr ""
2771 "Adja meg a gép IP beállításait.\n"
2772 "Minden mezőbe IP címet írjon pontozott decimális formátumban\n"
2773 "(például: 192.169.10.11)."
2774
2775 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
2776 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:664
2777 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2778 #, c-format
2779 msgid "Gateway"
2780 msgstr "Átjáró (gateway)"
2781
2782 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2783 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:212
2784 #, c-format
2785 msgid "Get DNS servers from DHCP"
2786 msgstr "DNS kiszolgálók lekérése DHCP-vel"
2787
2788 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2789 #, c-format
2790 msgid "DNS server 1"
2791 msgstr "DNS kiszolgáló 1"
2792
2793 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2794 #, c-format
2795 msgid "DNS server 2"
2796 msgstr "DNS kiszolgáló 2"
2797
2798 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2799 #, c-format
2800 msgid "Search domain"
2801 msgstr "Keresési tartomány"
2802
2803 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2804 #, c-format
2805 msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2806 msgstr ""
2807 "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva"
2808
2809 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2810 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209
2811 #, c-format
2812 msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2813 msgstr "A DHCP várakozási ideje (másodpercben)"
2814
2815 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2816 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213
2817 #, c-format
2818 msgid "Get YP servers from DHCP"
2819 msgstr "YP kiszolgálók lekérése DHCP-vel"
2820
2821 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2822 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214
2823 #, c-format
2824 msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2825 msgstr "NTPD kiszolgálók lekérése DHCP-vel"
2826
2827 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2828 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
2829 #, c-format
2830 msgid "DHCP host name"
2831 msgstr "DHCP gépnév"
2832
2833 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2834 #, c-format
2835 msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2836 msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 hálózat) ne legyen használva"
2837
2838 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2839 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
2840 #, c-format
2841 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2842 msgstr "Az IP cím formátuma 1.2.3.4 legyen"
2843
2844 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2845 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
2846 #, c-format
2847 msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2848 msgstr "A hálózati maszk formátuma 255.255.224.0 legyen"
2849
2850 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2851 #, c-format
2852 msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2853 msgstr "Figyelem: a(z) %s IP cím általában fenntartott."
2854
2855 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
2859 "address with this connection, first disable all other devices which use it, "
2860 "or configure them not to start at boot"
2861 msgstr ""
2862 "A %s kapcsolat már el lett indítva a rendszerindítás során (%s). Ahhoz, hogy "
2863 "ezt a címet használja a kapcsolathoz, elsőnek minden más használt eszközt le "
2864 "kell tiltania, vagy állítsa be, hogy ez az eszköz ne induljon el a "
2865 "rendszerindítás folyamán"
2866
2867 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2868 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
2869 #, c-format
2870 msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2871 msgstr "Gépnév a DHCP címből származik (vagy generál egy egyedi nevet)"
2872
2873 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
2877 "server does not provides a valid host name, it will be generated "
2878 "automatically."
2879 msgstr ""
2880 "Minden számítógépnek egyed névvel kell rendelkezni. Ha a kiszolgáló nem tud "
2881 "érvényes, egyedi gépnevet felmutatni, akkor automatikusan generálva lesz egy "
2882 "név."
2883
2884 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
2888 "Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
2889 "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
2890 msgstr ""
2891 "El kell neveznie a számítógépét egy gépnévvel. Ez a név meg lesz osztva a "
2892 "hálózat többi számítógépével, és ez, mint egy egyedi azonosító fogja "
2893 "megkülönböztetni a többi számítógéptől. Amennyiben üresen hagyja, 'localhost."
2894 "localdomain' lesz a számítógép gépneve."
2895
2896 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2897 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270
2898 #, c-format
2899 msgid "Network Hotplugging"
2900 msgstr "Hálózati hotplugging"
2901
2902 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2903 #, c-format
2904 msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2905 msgstr "\"IPv6-ból IPv4-be\" alagút bekapcsolása"
2906
2907 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2908 #, c-format
2909 msgid "Link beat detected on interface %s"
2910 msgstr "Kapcsolat észlelve ezen a csatolón: %s"
2911
2912 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2913 #, c-format
2914 msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2915 msgstr "Hálózati cím kérése a(z) %s csatolón (protokoll: %s)..."
2916
2917 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2918 #, c-format
2919 msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2920 msgstr "Hálózati cím megkapva a(z) %s csatolón (protokoll: %s)"
2921
2922 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2923 #, c-format
2924 msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2925 msgstr "Nem sikerült hálózati címet szerezni a(z) %s csatolón (protokoll: %s)"
2926
2927 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
2928 #, c-format
2929 msgid "ISDN"
2930 msgstr "ISDN"
2931
2932 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423
2933 #, c-format
2934 msgid "ISA / PCMCIA"
2935 msgstr "ISA / PCMCIA"
2936
2937 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423
2938 #, c-format
2939 msgid "I do not know"
2940 msgstr "Nem tudom"
2941
2942 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:423
2943 #, c-format
2944 msgid "PCI"
2945 msgstr "PCI"
2946
2947 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:423
2948 #, c-format
2949 msgid "USB"
2950 msgstr "USB"
2951
2952 #. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
2953 #: ../lib/network/connection/pots.pm:10
2954 #, c-format
2955 msgid "POTS"
2956 msgstr "Telefon (POTS)"
2957
2958 #. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
2959 #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
2960 #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
2961 #: ../lib/network/connection/pots.pm:16
2962 #, c-format
2963 msgid "Analog telephone modem (POTS)"
2964 msgstr "Analóg telefonos modem (POTS)"
2965
2966 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15
2967 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250
2968 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255
2969 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:259
2970 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:266
2971 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:271
2972 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:277
2973 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
2974 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
2975 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
2976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
2977 #, c-format
2978 msgid "Brazil"
2979 msgstr "Brazília"
2980
2981 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20
2982 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23
2983 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:26
2984 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:29
2985 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:32
2986 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:35
2987 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:38
2988 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:608
2989 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:613
2990 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:616
2991 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:620
2992 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:623
2993 #, c-format
2994 msgid "Estonia"
2995 msgstr "Észt"
2996
2997 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:42
2998 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:46
2999 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:54
3000 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:60
3001 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:65
3002 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:71
3003 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:75
3004 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79
3005 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:85
3006 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:89
3007 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:685
3008 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:690
3009 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:693
3010 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:696
3011 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:701
3012 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
3013 #, c-format
3014 msgid "Finland"
3015 msgstr "Finnország"
3016
3017 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:92
3018 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:95
3019 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:100
3020 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105
3021 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:112
3022 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:117
3023 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:122
3024 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:125
3025 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:128
3026 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:709
3027 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:713
3028 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:718
3029 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:722
3030 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:729
3031 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:734
3032 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:741
3033 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:748
3034 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:753
3035 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:756
3036 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:761
3037 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:764
3038 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:769
3039 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:774
3040 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:781
3041 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
3042 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
3043 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
3044 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
3045 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
3046 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
3047 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
3048 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
3049 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
3050 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
3051 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
3052 #: ../lib/network/netconnect.pm:33
3053 #, c-format
3054 msgid "France"
3055 msgstr "Franciaország"
3056
3057 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131
3058 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:134
3059 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:505
3060 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:512
3061 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:519
3062 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:526
3063 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:531
3064 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:536
3065 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:541
3066 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:547
3067 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:554
3068 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:561
3069 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
3070 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
3071 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
3072 #, c-format
3073 msgid "Germany"
3074 msgstr "Németország"
3075
3076 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:137
3077 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:142
3078 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147
3079 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:152
3080 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1213
3081 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1216
3082 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1219
3083 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1225
3084 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1228
3085 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1231
3086 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1234
3087 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1237
3088 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1240
3089 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814
3090 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825
3091 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835
3092 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
3093 #: ../lib/network/netconnect.pm:35
3094 #, c-format
3095 msgid "Italy"
3096 msgstr "Olaszország"
3097
3098 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:157
3099 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:162
3100 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:167
3101 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:170
3102 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1711
3103 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1718
3104 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1725
3105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1728
3106 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1733
3107 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1740
3108 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1747
3109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001
3110 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011
3111 #, c-format
3112 msgid "Poland"
3113 msgstr "Lengyelország"
3114
3115 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:173
3116 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:788
3117 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:791
3118 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:798
3119 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:805
3120 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:810
3121 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:817
3122 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:822
3123 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:829
3124 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:834
3125 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:841
3126 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:848
3127 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:851
3128 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:858
3129 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:861
3130 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:864
3131 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:871
3132 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
3133 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
3134 #: ../lib/network/netconnect.pm:38
3135 #, c-format
3136 msgid "United Kingdom"
3137 msgstr "Egyesült Királyság"
3138
3139 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:178
3140 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2175
3141 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2180
3142 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2185
3143 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2190
3144 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2193
3145 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2196
3146 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2199
3147 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2202
3148 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2205
3149 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2208
3150 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2211
3151 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2214
3152 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2217
3153 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2220
3154 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2223
3155 #: ../lib/network/netconnect.pm:37
3156 #, c-format
3157 msgid "United States"
3158 msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
3159
3160 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:11
3161 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:18
3162 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
3163 #, c-format
3164 msgid "United Arab Emirates"
3165 msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
3166
3167 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:23
3168 #, c-format
3169 msgid "Albania"
3170 msgstr "Albánia"
3171
3172 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:26
3173 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:48
3174 #, c-format
3175 msgid "Angola"
3176 msgstr "Angola"
3177
3178 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:30
3179 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:37
3180 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:43
3181 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
3182 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
3183 #, c-format
3184 msgid "Argentina"
3185 msgstr "Argentína"
3186
3187 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:51
3188 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:57
3189 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:63
3190 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:69
3191 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:75
3192 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:82
3193 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:89
3194 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:96
3195 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:103
3196 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:106
3197 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
3198 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
3199 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
3200 #, c-format
3201 msgid "Austria"
3202 msgstr "Ausztria"
3203
3204 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:109
3205 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:112
3206 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:117
3207 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:122
3208 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:127
3209 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:133
3210 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:138
3211 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:144
3212 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:148
3213 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:155
3214 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:162
3215 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:168
3216 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
3217 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
3218 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
3219 #, c-format
3220 msgid "Australia"
3221 msgstr "Ausztrália"
3222
3223 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:173
3224 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:176
3225 #, c-format
3226 msgid "Azerbaijan"
3227 msgstr "Azerbajdzsán"
3228
3229 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:179
3230 #, c-format
3231 msgid "Bosnia and Herzegovina"
3232 msgstr "Bosznia és Hercegovina"
3233
3234 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:182
3235 #, c-format
3236 msgid "Bahamas"
3237 msgstr "Bahama-szigetek"
3238
3239 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:185
3240 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:189
3241 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:192
3242 #, c-format
3243 msgid "Bangladesh"
3244 msgstr "Banglades"
3245
3246 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:197
3247 #, c-format
3248 msgid "Barbados"
3249 msgstr "Barbados"
3250
3251 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:200
3252 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:207
3253 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:210
3254 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:215
3255 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:220
3256 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:225
3257 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
3258 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
3259 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
3260 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
3261 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
3262 #: ../lib/network/netconnect.pm:36
3263 #, c-format
3264 msgid "Belgium"
3265 msgstr "Belgium"
3266
3267 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:232
3268 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:237
3269 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:244
3270 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
3271 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
3272 #, c-format
3273 msgid "Bulgaria"
3274 msgstr "Bulgária"
3275
3276 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:282
3277 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:287
3278 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:294
3279 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:299
3280 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:304
3281 #, c-format
3282 msgid "Belarus"
3283 msgstr "Fehéroroszország"
3284
3285 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:309
3286 #, c-format
3287 msgid "Botswana"
3288 msgstr "Botswana"
3289
3290 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:312
3291 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:319
3292 #, c-format
3293 msgid "Canada"
3294 msgstr "Kanada"
3295
3296 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:326
3297 #, c-format
3298 msgid "Congo (Kinshasa)"
3299 msgstr "Kongó (Kinshasa)"
3300
3301 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:331
3302 #, c-format
3303 msgid "Congo (Brazzaville)"
3304 msgstr "Kongó (Brazzaville)"
3305
3306 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:336
3307 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:341
3308 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:348
3309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
3310 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267
3311 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277
3312 #, c-format
3313 msgid "Switzerland"
3314 msgstr "Svájc"
3315
3316 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:355
3317 #, c-format
3318 msgid "Cote d'Ivoire"
3319 msgstr "Elefántcsontpart"
3320
3321 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:358
3322 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:363
3323 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:368
3324 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:373
3325 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:378
3326 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:383
3327 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:388
3328 #, c-format
3329 msgid "Chile"
3330 msgstr "Chile"
3331
3332 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:393
3333 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:398
3334 #, c-format
3335 msgid "Cameroon"
3336 msgstr "Kamerun"
3337
3338 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:402
3339 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:407
3340 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
3341 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
3342 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
3343 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
3344 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
3345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
3346 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
3347 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
3348 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
3349 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
3350 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
3351 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
3352 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
3353 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
3354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
3355 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
3356 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
3357 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
3358 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
3359 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
3360 #, c-format
3361 msgid "China"
3362 msgstr "Kína"
3363
3364 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:412
3365 #, c-format
3366 msgid "Costa Rica"
3367 msgstr "Costa Rica"
3368
3369 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:417
3370 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:422
3371 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:425
3372 #, c-format
3373 msgid "Colombia"
3374 msgstr "Kolumbia"
3375
3376 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:430
3377 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:435
3378 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:440
3379 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:445
3380 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:452
3381 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:457
3382 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:462
3383 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:467
3384 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:470
3385 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:475
3386 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:480
3387 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:485
3388 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:490
3389 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:495
3390 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:500
3391 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
3392 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
3393 #, c-format
3394 msgid "Czech Republic"
3395 msgstr "Cseh Köztársaság"
3396
3397 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:564
3398 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:567
3399 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:570
3400 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:573
3401 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:576
3402 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:581
3403 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:586
3404 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:591
3405 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:596
3406 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:599
3407 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
3408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
3409 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
3410 #, c-format
3411 msgid "Denmark"
3412 msgstr "Dánia"
3413
3414 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:602
3415 #, c-format
3416 msgid "Dominican Republic"
3417 msgstr "Dominikai Köztársaság"
3418
3419 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:605
3420 #, c-format
3421 msgid "Ecuador"
3422 msgstr "Ecuador"
3423
3424 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:628
3425 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:633
3426 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:636
3427 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
3428 #, c-format
3429 msgid "Egypt"
3430 msgstr "Egyiptom"
3431
3432 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:641
3433 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:648
3434 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:655
3435 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:658
3436 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:665
3437 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:672
3438 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:679
3439 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:682
3440 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072
3441 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084
3442 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096
3443 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109
3444 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119
3445 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129
3446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140
3447 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150
3448 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160
3449 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170
3450 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180
3451 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190
3452 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201
3453 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212
3454 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224
3455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236
3456 #, c-format
3457 msgid "Spain"
3458 msgstr "Spanyolország"
3459
3460 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:706
3461 #, c-format
3462 msgid "Fiji"
3463 msgstr "Fidzsi-szigetek"
3464
3465 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:878
3466 #, c-format
3467 msgid "Georgia"
3468 msgstr "Grúzia"
3469
3470 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:883
3471 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:888
3472 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:891
3473 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:896
3474 #, c-format
3475 msgid "Ghana"
3476 msgstr "Ghána"
3477
3478 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:899
3479 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:903
3480 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:909
3481 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:912
3482 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
3483 #, c-format
3484 msgid "Greece"
3485 msgstr "Görögország"
3486
3487 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:917
3488 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:922
3489 #, c-format
3490 msgid "Guatemala"
3491 msgstr "Guatemala"
3492
3493 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:925
3494 #, c-format
3495 msgid "Guyana"
3496 msgstr "Guyana"
3497
3498 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:930
3499 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:935
3500 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:938
3501 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:941
3502 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:946
3503 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:949
3504 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:952
3505 #, c-format
3506 msgid "Hong Kong"
3507 msgstr "Hongkong"
3508
3509 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:955
3510 #, c-format
3511 msgid "Honduras"
3512 msgstr "Honduras"
3513
3514 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:958
3515 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:962
3516 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:968
3517 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:974
3518 #, c-format
3519 msgid "Croatia"
3520 msgstr "Horvátország"
3521
3522 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:981
3523 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:986
3524 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:991
3525 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:996
3526 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1001
3527 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1007
3528 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1014
3529 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1021
3530 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1026
3531 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
3532 #, c-format
3533 msgid "Hungary"
3534 msgstr "Magyarország"
3535
3536 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1031
3537 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1036
3538 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1043
3539 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1047
3540 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1054
3541 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1061
3542 #, c-format
3543 msgid "Indonesia"
3544 msgstr "Indonézia"
3545
3546 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1066
3547 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1073
3548 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1080
3549 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1085
3550 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1090
3551 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1095
3552 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1101
3553 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
3554 #, c-format
3555 msgid "Ireland"
3556 msgstr "Írország"
3557
3558 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1106
3559 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1112
3560 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1117
3561 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
3562 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
3563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697
3564 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707
3565 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717
3566 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727
3567 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737
3568 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747
3569 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757
3570 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767
3571 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777
3572 #, c-format
3573 msgid "Israel"
3574 msgstr "Izrael"
3575
3576 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1121
3577 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1126
3578 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1132
3579 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1136
3580 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1141
3581 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1146
3582 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1151
3583 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1155
3584 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1160
3585 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1165
3586 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1170
3587 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1175
3588 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1180
3589 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1185
3590 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1188
3591 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1193
3592 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1198
3593 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
3594 #, c-format
3595 msgid "India"
3596 msgstr "India"
3597
3598 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1203
3599 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1208
3600 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796
3601 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805
3602 #, c-format
3603 msgid "Iceland"
3604 msgstr "Izland"
3605
3606 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1243
3607 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1246
3608 #, c-format
3609 msgid "Jamaica"
3610 msgstr "Jamaica"
3611
3612 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1253
3613 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1260
3614 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1265
3615 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1270
3616 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1273
3617 #, c-format
3618 msgid "Japan"
3619 msgstr "Japán"
3620
3621 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1280
3622 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1283
3623 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1288
3624 #, c-format
3625 msgid "Kenya"
3626 msgstr "Kenya"
3627
3628 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1291
3629 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1295
3630 #, c-format
3631 msgid "Kuwait"
3632 msgstr "Kuvait"
3633
3634 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1298
3635 #, c-format
3636 msgid "Kazakhstan"
3637 msgstr "Kazahsztán"
3638
3639 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1304
3640 #, c-format
3641 msgid "Laos"
3642 msgstr "Laosz"
3643
3644 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1308
3645 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1313
3646 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1316
3647 #, c-format
3648 msgid "Lebanon"
3649 msgstr "Libanon"
3650
3651 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1319
3652 #, c-format
3653 msgid "Saint Lucia"
3654 msgstr "Saint Lucia"
3655
3656 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1323
3657 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1326
3658 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1329
3659 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1332
3660 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1335
3661 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1338
3662 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
3663 #, c-format
3664 msgid "Sri Lanka"
3665 msgstr "Sri Lanka"
3666
3667 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1341
3668 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1347
3669 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1351
3670 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1356
3671 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
3672 #, c-format
3673 msgid "Lithuania"
3674 msgstr "Litvánia"
3675
3676 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1363
3677 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1368
3678 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1373
3679 #, c-format
3680 msgid "Luxembourg"
3681 msgstr "Luxemburg"
3682
3683 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1376
3684 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1381
3685 #, c-format
3686 msgid "Latvia"
3687 msgstr "Lettország"
3688
3689 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1386
3690 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1391
3691 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
3692 #, c-format
3693 msgid "Morocco"
3694 msgstr "Marokkó"
3695
3696 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1396
3697 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1401
3698 #, c-format
3699 msgid "Moldova"
3700 msgstr "Moldova"
3701
3702 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1404
3703 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1411
3704 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1414
3705 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1419
3706 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1425
3707 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1431
3708 #, c-format
3709 msgid "Montenegro"
3710 msgstr "Montenegró"
3711
3712 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1437
3713 #, c-format
3714 msgid "Mongolia"
3715 msgstr "Mongólia"
3716
3717 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1440
3718 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1443
3719 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1448
3720 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1451
3721 #, c-format
3722 msgid "Macao"
3723 msgstr "Makaó"
3724
3725 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1456
3726 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1459
3727 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1462
3728 #, c-format
3729 msgid "Malta"
3730 msgstr "Málta"
3731
3732 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1467
3733 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879
3734 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
3735 #, c-format
3736 msgid "Mauritius"
3737 msgstr "Mauritius"
3738
3739 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1470
3740 #, c-format
3741 msgid "Maldives"
3742 msgstr "Maldív-szigetek"
3743
3744 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1473
3745 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1480
3746 #, c-format
3747 msgid "Mexico"
3748 msgstr "Mexikó"
3749
3750 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1483
3751 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1488
3752 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1493
3753 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1498
3754 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1503
3755 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1507
3756 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1510
3757 #, c-format
3758 msgid "Malaysia"
3759 msgstr "Malajzia"
3760
3761 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1517
3762 #, c-format
3763 msgid "Mozambique"
3764 msgstr "Mozambik"
3765
3766 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1524
3767 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1529
3768 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1534
3769 #, c-format
3770 msgid "Nigeria"
3771 msgstr "Nigéria"
3772
3773 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1540
3774 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1545
3775 #, c-format
3776 msgid "Nicaragua"
3777 msgstr "Nicaragua"
3778
3779 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1550
3780 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1553
3781 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1560
3782 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1565
3783 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1570
3784 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1574
3785 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1579
3786 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1584
3787 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
3788 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
3789 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928
3790 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937
3791 #: ../lib/network/netconnect.pm:34
3792 #, c-format
3793 msgid "Netherlands"
3794 msgstr "Hollandia"
3795
3796 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1587
3797 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1594
3798 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1599
3799 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1604
3800 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1609
3801 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1612
3802 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1615
3803 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1618
3804 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1621
3805 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1624
3806 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946
3807 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952
3808 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958
3809 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964
3810 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970
3811 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976
3812 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982
3813 #, c-format
3814 msgid "Norway"
3815 msgstr "Norvégia"
3816
3817 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1627
3818 #, c-format
3819 msgid "Nepal"
3820 msgstr "Nepál"
3821
3822 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1630
3823 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1635
3824 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1640
3825 #, c-format
3826 msgid "New Zealand"
3827 msgstr "Új-Zéland"
3828
3829 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1645
3830 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1650
3831 #, c-format
3832 msgid "Panama"
3833 msgstr "Panama"
3834
3835 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1655
3836 #, c-format
3837 msgid "Oman"
3838 msgstr "Omán"
3839
3840 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1658
3841 #, c-format
3842 msgid "Peru"
3843 msgstr "Peru"
3844
3845 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1663
3846 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1670
3847 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1677
3848 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1680
3849 #, c-format
3850 msgid "Philippines"
3851 msgstr "Fülöp-szigetek"
3852
3853 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1687
3854 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1692
3855 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1695
3856 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1698
3857 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1703
3858 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1708
3859 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990
3860 #, c-format
3861 msgid "Pakistan"
3862 msgstr "Pakisztán"
3863
3864 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1752
3865 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1757
3866 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1762
3867 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1766
3868 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1771
3869 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022
3870 #, c-format
3871 msgid "Portugal"
3872 msgstr "Portugália"
3873
3874 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1776
3875 #, c-format
3876 msgid "Paraguay"
3877 msgstr "Paraguay"
3878
3879 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1781
3880 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1786
3881 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1793
3882 #, c-format
3883 msgid "Romania"
3884 msgstr "Románia"
3885
3886 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1798
3887 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805
3888 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1811
3889 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1817
3890 #, c-format
3891 msgid "Serbia"
3892 msgstr "Szerbia"
3893
3894 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1823
3895 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1830
3896 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1837
3897 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1842
3898 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1849
3899 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1852
3900 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1857
3901 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1862
3902 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1867
3903 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1872
3904 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1877
3905 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1882
3906 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1887
3907 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1892
3908 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1898
3909 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1903
3910 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1908
3911 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1914
3912 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1920
3913 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1927
3914 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1933
3915 #, c-format
3916 msgid "Russian Federation"
3917 msgstr "Oroszország"
3918
3919 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1938
3920 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1941
3921 #, c-format
3922 msgid "Saudi Arabia"
3923 msgstr "Szaúd-Arábia"
3924
3925 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1946
3926 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1949
3927 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1952
3928 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1955
3929 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1958
3930 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1961
3931 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1966
3932 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1969
3933 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1972
3934 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249
3935 #, c-format
3936 msgid "Sweden"
3937 msgstr "Svédország"
3938
3939 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1975
3940 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1982
3941 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1987
3942 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042
3943 #, c-format
3944 msgid "Singapore"
3945 msgstr "Szingapúr"
3946
3947 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1993
3948 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2000
3949 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2007
3950 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061
3951 #, c-format
3952 msgid "Slovenia"
3953 msgstr "Szlovénia"
3954
3955 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2012
3956 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2017
3957 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2022
3958 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2029
3959 #, c-format
3960 msgid "Slovakia"
3961 msgstr "Szlovákia"
3962
3963 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2034
3964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
3965 #, c-format
3966 msgid "Senegal"
3967 msgstr "Szenegál"
3968
3969 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2039
3970 #, c-format
3971 msgid "El Salvador"
3972 msgstr "Salvador"
3973
3974 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2044
3975 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2049
3976 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2054
3977 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286
3978 #, c-format
3979 msgid "Thailand"
3980 msgstr "Thaiföld"
3981
3982 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2059
3983 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2064
3984 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2069
3985 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2076
3986 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2083
3987 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307
3988 #, c-format
3989 msgid "Turkey"
3990 msgstr "Törökország"
3991
3992 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2088
3993 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2093
3994 #, c-format
3995 msgid "Trinidad and Tobago"
3996 msgstr "Trinidad és Tobago"
3997
3998 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2098
3999 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2101
4000 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2104
4001 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2107
4002 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2110
4003 #, c-format
4004 msgid "Taiwan"
4005 msgstr "Tajvan"
4006
4007 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2113
4008 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2118
4009 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2123
4010 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2128
4011 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2133
4012 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2138
4013 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2141
4014 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2146
4015 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2151
4016 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2156
4017 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2162
4018 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2167
4019 #, c-format
4020 msgid "Ukraine"
4021 msgstr "Ukrajna"
4022
4023 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2170
4024 #, c-format
4025 msgid "Uganda"
4026 msgstr "Uganda"
4027
4028 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2226
4029 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2231
4030 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2236
4031 #, c-format
4032 msgid "Uruguay"
4033 msgstr "Uruguay"
4034
4035 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2241
4036 #, c-format
4037 msgid "Uzbekistan"
4038 msgstr "Üzbegisztán"
4039
4040 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2246
4041 #, c-format
4042 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
4043 msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
4044
4045 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2251
4046 #, c-format
4047 msgid "Venezuela"
4048 msgstr "Venezuela"
4049
4050 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2255
4051 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2262
4052 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2267
4053 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2272
4054 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2277
4055 #, c-format
4056 msgid "South Africa"
4057 msgstr "Dél-Afrika"
4058
4059 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
4060 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
4061 #, c-format
4062 msgid "Algeria"
4063 msgstr "Algéria"
4064
4065 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
4066 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
4067 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
4068 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
4069 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
4070 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
4071 #, c-format
4072 msgid "Any"
4073 msgstr "Bármelyik"
4074
4075 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031
4076 #, c-format
4077 msgid "Russia"
4078 msgstr "Oroszország"
4079
4080 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
4081 #, c-format
4082 msgid "Tunisia"
4083 msgstr "Tunézia"
4084
4085 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:13
4086 #, c-format
4087 msgid "Wireless"
4088 msgstr "Vezeték nélküli"
4089
4090 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14
4091 #, c-format
4092 msgid "Wireless (Wi-Fi)"
4093 msgstr "Vezeték nélküli (Wi-Fi)"
4094
4095 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:30
4096 #, c-format
4097 msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
4098 msgstr "Windowsos meghajtóprogram használata (Ndiswrapper használatával)"
4099
4100 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:47
4101 #, c-format
4102 msgid "Open WEP"
4103 msgstr "Nyílt WEP"
4104
4105 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48
4106 #, c-format
4107 msgid "Restricted WEP"
4108 msgstr "Korlátozott WEP"
4109
4110 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49
4111 #, c-format
4112 msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
4113 msgstr "WPA/WPA2 előzetesen megosztott kulcs"
4114
4115 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50
4116 #, c-format
4117 msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4118 msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4119
4120 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:292
4121 #, c-format
4122 msgid "Windows driver"
4123 msgstr "Windows meghajtó"
4124
4125 # Most laptops provide the ability for the
4126 # user to physically disable the radio.
4127 # Some vendors have implemented this as
4128 # a physical switch that requires no
4129 # software to turn the radio off and on. On
4130 # other laptops, however, the switch
4131 # is controlled through a button being
4132 # pressed and a software driver then
4133 # making calls to turn the radio off and on.
4134 # This is referred to as a "software based
4135 # RF kill switch"
4136 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
4140 "switch) first."
4141 msgstr ""
4142 "A vezeték nélküli kártya le van tiltva. Előbb engedélyezze azt (RF kapcsoló)."
4143
4144 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
4145 #, c-format
4146 msgid "Wireless settings"
4147 msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat beállításai"
4148
4149 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461
4150 #: ../lib/network/connection_manager.pm:281
4151 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236
4152 #, c-format
4153 msgid "Operating Mode"
4154 msgstr "Működési mód"
4155
4156 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4157 #, c-format
4158 msgid "Ad-hoc"
4159 msgstr "Alkalmi"
4160
4161 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4162 #, c-format
4163 msgid "Managed"
4164 msgstr "Menedzselt"
4165
4166 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4167 #, c-format
4168 msgid "Master"
4169 msgstr "Fő"
4170
4171 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4172 #, c-format
4173 msgid "Repeater"
4174 msgstr "Ismétlő"
4175
4176 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4177 #, c-format
4178 msgid "Secondary"
4179 msgstr "Másodlagos"
4180
4181 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4182 #, c-format
4183 msgid "Auto"
4184 msgstr "Automatikus"
4185
4186 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4187 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237
4188 #, c-format
4189 msgid "Network name (ESSID)"
4190 msgstr "Hálózati név (ESSID)"
4191
4192 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467
4193 #, c-format
4194 msgid "Encryption mode"
4195 msgstr "Titkosítási mód"
4196
4197 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
4198 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251
4199 #, c-format
4200 msgid "Encryption key"
4201 msgstr "Titkosítási kulcs"
4202
4203 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4204 #, c-format
4205 msgid "Hide password"
4206 msgstr "Jelszó elrejtése"
4207
4208 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
4209 #, c-format
4210 msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4211 msgstr "Az ASCII karakterek erőltetése a használt kulcson (pl. Livebox-nak)"
4212
4213 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481
4214 #, c-format
4215 msgid "EAP Login/Username"
4216 msgstr "EAP Felhasználónév"
4217
4218 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "The login or username. Format is plain text. If you\n"
4222 "need to specify domain then try the untested syntax\n"
4223 " DOMAIN\\username"
4224 msgstr ""
4225 "Bejelentkező vagy felhasználónév. Egyszerű szöveg formátum.\n"
4226 "Ha egyx speciális domainnév használata kötelező, akkor\n"
4227 "a nem tesztelt DOMAIN\\felhasználónév formát használja."
4228
4229 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4230 #, c-format
4231 msgid "EAP Password"
4232 msgstr "EAP Jelszó"
4233
4234 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 " Password: A string.\n"
4238 "Note that this is not the same thing as a psk.\n"
4239 "____________________________________________________\n"
4240 "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n"
4241 "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n"
4242 "is used for authentication. For the eap mode setting\n"
4243 " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n"
4244 "\n"
4245 "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n"
4246 "Note:\n"
4247 "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n"
4248 "automatically PEAP and TTLS modes.\n"
4249 " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
4250 "the username and password values specified here."
4251 msgstr ""
4252 "Jelszó: egy szöveg.\n"
4253 "Ez nem azonos az előre megosztott kulccsal.\n"
4254 "____________________________________________________\n"
4255 "EGYÉB KAPCSOLÓDÓ INFORMÁCIÓ:\n"
4256 "A Speciális opciók között be tudja kapcsolni az EAP módot\n"
4257 "az azonosításhoz. Az eap módú azonosításról:\n"
4258 " Automatikus felismerés: minden lehetséges módot végigpróbál.\n"
4259 "\n"
4260 "Ha az automatikus felismerés sikertelen, akkor a \n"
4261 "PEAP TTLS párost próbálja előre venni.\n"
4262 "\tAz MD5, MSCHAPV2, OTP és GTC beállítások automatikusan\n"
4263 "kezelik a PEAP és TTLS módokat.\n"
4264 " A TLS mód teljesen tanúsítvány alapon működik és mellőzni lehet\n"
4265 "az ide írt felhasználónév és jelszó használatát."
4266
4267 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503
4268 #, c-format
4269 msgid "EAP client certificate"
4270 msgstr "EAP klienstanúsítvány"
4271
4272 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
4276 "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
4277 "considered as the alternative to username/password combo.\n"
4278 " Note: other related settings are shown on the Advanced page."
4279 msgstr ""
4280 "A klienstanúsítvány teljes útvonala (fájlnévvel). Ez csak az EAP\n"
4281 "tanúsítvány alapú azonosításához használt. Lehet helyette a megszokott "
4282 "felhasználónév, jelszó párost használni.\n"
4283 " Megjegyzés: kapcsolódó beállításokat lehet találni a Speciális opciók lapon."
4284
4285 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509
4286 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238
4287 #, c-format
4288 msgid "Network ID"
4289 msgstr "Hálózati azonosító"
4290
4291 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
4292 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
4293 #, c-format
4294 msgid "Operating frequency"
4295 msgstr "Üzemi frekvencia"
4296
4297 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511
4298 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240
4299 #, c-format
4300 msgid "Sensitivity threshold"
4301 msgstr "Érzékenységi küszöb"
4302
4303 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4304 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241
4305 #, c-format
4306 msgid "Bitrate (in b/s)"
4307 msgstr "Bitráta (b/s)"
4308
4309 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4310 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252
4311 #, c-format
4312 msgid "RTS/CTS"
4313 msgstr "RTS/CTS"
4314
4315 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
4319 "the\n"
4320 "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
4321 "hidden\n"
4322 "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
4323 "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
4324 "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
4325 "fixed\n"
4326 "or off."
4327 msgstr ""
4328 "Az RTS/CTS minden csomagátvitel előtt elvégez egy kézfogást, így\n"
4329 "biztosítva, hogy a csatorna tiszta legyen. Ez többletterhelést okoz,\n"
4330 "viszont rejtett csomópontok illetve nagyszámú aktív csomópont esetén\n"
4331 "növeli a teljesítményt. Ez a paraméter beállítja azt a legkisebb\n"
4332 "csomagméretet, amelynél még küld RTS-t a csomópont. A maximális\n"
4333 "csomagmérettel megegyező érték kikapcsolja az eljárást. A paraméter\n"
4334 "beállítható automatikusra (auto), rögzítettre (fixed) és kikapcsoltra\n"
4335 "(off) is."
4336
4337 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
4338 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253
4339 #, c-format
4340 msgid "Fragmentation"
4341 msgstr "Töredezés"
4342
4343 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
4344 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
4345 #, c-format
4346 msgid "iwconfig command extra arguments"
4347 msgstr "Az iwconfig program extra argumentumai"
4348
4349 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
4353 "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
4354 "as the hostname).\n"
4355 "\n"
4356 "See iwconfig(8) man page for further information."
4357 msgstr ""
4358 "Itt beállíthatók a vezeték nélküli elérés extra paraméterei, mint például\n"
4359 "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (a \"nick\", vagyis\n"
4360 "a név már be van állítva a gép nevére).\n"
4361 "\n"
4362 "További információ az iwconfig(8) kézikönyvben."
4363
4364 #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4365 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
4366 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
4367 #, c-format
4368 msgid "iwspy command extra arguments"
4369 msgstr "Az iwspy program extra argumentumai"
4370
4371 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
4375 "interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
4376 "\n"
4377 "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
4378 "quality of the link, signal strength and noise level.\n"
4379 "\n"
4380 "See iwpspy(8) man page for further information."
4381 msgstr ""
4382 "Az iwspy program funkciója vezeték nélküli hálózati csatolók\n"
4383 "címlistáinak beállítása és kapcsolatminőségi információk lekérdezése\n"
4384 "azoktól.\n"
4385 "\n"
4386 "Ez az információ megegyezik a /proc/net/wireless fájlban levővel:\n"
4387 "kapcsolatminőség, jelerősség és zajszint.\n"
4388 "\n"
4389 "További információ az iwspy(8) kézikönyvben."
4390
4391 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539
4392 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
4393 #, c-format
4394 msgid "iwpriv command extra arguments"
4395 msgstr "Az iwpriv program extra argumentumai"
4396
4397 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
4401 "network\n"
4402 "interface.\n"
4403 "\n"
4404 "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
4405 "to\n"
4406 "iwconfig which deals with generic ones).\n"
4407 "\n"
4408 "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
4409 "use\n"
4410 "those interface specific commands and their effect.\n"
4411 "\n"
4412 "See iwpriv(8) man page for further information."
4413 msgstr ""
4414 "Az iwpriv lehetővé teszi egy vezeték nélküli hálózati csatoló\n"
4415 "opcionális paramétereinek beállítását.\n"
4416 "\n"
4417 "Az iwpriv meghajtónként elkülönülten kezeli a paramétereket és\n"
4418 "beállításokat (szemben az iwconfig programmal, amely általános\n"
4419 "beállításokat kezel).\n"
4420 "\n"
4421 "Elméletileg az eszközmeghajtók dokumentációja információt tartalmaz\n"
4422 "a csatoló parancsainak használatáról és hatásáról.\n"
4423 "\n"
4424 "További információ az iwpriv(8) kézikönyvben."
4425
4426 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552
4427 #, c-format
4428 msgid "EAP Protocol"
4429 msgstr "EAP Protokoll"
4430
4431 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4432 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4433 #, c-format
4434 msgid "Auto Detect"
4435 msgstr "Automatikus felismerés"
4436
4437 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4438 #, c-format
4439 msgid "WPA2"
4440 msgstr "WPA2"
4441
4442 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4443 #, c-format
4444 msgid "WPA"
4445 msgstr "WPA"
4446
4447 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
4451 "a fallback to WPA version 1"
4452 msgstr ""
4453 "Az automatikus felismerés ajánlott akkor, ha elsődlegesen a WPA 2. "
4454 "verzióját\n"
4455 " szeretné használni, de sikertelenség esetén a WPA 1. verzióját kell "
4456 "használni."
4457
4458 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557
4459 #, c-format
4460 msgid "EAP Mode"
4461 msgstr "EAP Mód"
4462
4463 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4464 #, c-format
4465 msgid "PEAP"
4466 msgstr "PEAP"
4467
4468 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4469 #, c-format
4470 msgid "TTLS"
4471 msgstr "TTLS"
4472
4473 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4474 #, c-format
4475 msgid "TLS"
4476 msgstr "TLS"
4477
4478 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4479 #, c-format
4480 msgid "MSCHAPV2"
4481 msgstr "MSCHAPV2"
4482
4483 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4484 #, c-format
4485 msgid "MD5"
4486 msgstr "MD5"
4487
4488 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4489 #, c-format
4490 msgid "OTP"
4491 msgstr "OTP"
4492
4493 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4494 #, c-format
4495 msgid "GTC"
4496 msgstr "GTC"
4497
4498 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4499 #, c-format
4500 msgid "LEAP"
4501 msgstr "LEAP"
4502
4503 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4504 #, c-format
4505 msgid "PEAP TTLS"
4506 msgstr "PEAP TTLS"
4507
4508 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4509 #, c-format
4510 msgid "TTLS TLS"
4511 msgstr "TTLS TLS"
4512
4513 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4514 #, c-format
4515 msgid "EAP key_mgmt"
4516 msgstr "EAP key_mgmt"
4517
4518 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
4522 "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4523 msgstr ""
4524 "az elfogadott azonosítókulcs kezelő protokollok listája.\n"
4525 "lehetséges értékek: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4526
4527 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564
4528 #, c-format
4529 msgid "EAP outer identity"
4530 msgstr "EAP külső azonosító"
4531
4532 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
4536 "unencrypted identity with EAP types that support different\n"
4537 "tunnelled identity, e.g., TTLS"
4538 msgstr ""
4539 "Anonim EAP azonosító: a titkosítatlan EAP azonosító \n"
4540 "használatával ehetősége lesz több alagutazott azonosító \n"
4541 "használatára. Pl.: TTLS"
4542
4543 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4544 #, c-format
4545 msgid "EAP phase2"
4546 msgstr "EAP phase2"
4547
4548 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
4552 "input is string with field-value pairs, Examples:\n"
4553 "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
4554 "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
4555 msgstr ""
4556 "Belső azonosítás TSL alagutazott paraméterekkel.\n"
4557 "Értékpárokat kell megadni. Pl.:\n"
4558 "auth=MSCHAPV2 PEAP-hoz vagy\n"
4559 "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 TTLS-hoz"
4560
4561 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
4562 #, c-format
4563 msgid "EAP CA certificate"
4564 msgstr "EAP CA tanúsítvány"
4565
4566 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
4570 "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n"
4571 "included, server certificate will not be verified. If possible,\n"
4572 "a trusted CA certificate should always be configured\n"
4573 "when using TLS or TTLS or PEAP."
4574 msgstr ""
4575 "A CA tanúsítványt tartalmazó fájl (PEM/DER) teljes elérési útja.\n"
4576 "Ez a fájl egy vagy több ellenőrzött tanúsítványt tartalmaz. Ha ezt nem \n"
4577 "használ, akkor a kiszolgáló tanúsítványa nem ellenőrizhető.\n"
4578 "Ha lehet, mindig használjon ellenőrzött CA tanúsítványt, hogy \n"
4579 " TLS-t, TTLS-t vagy PEAP-ot használhasson."
4580
4581 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582
4582 #, c-format
4583 msgid "EAP certificate subject match"
4584 msgstr "EAP tanúsítvány tárgyegyezés"
4585
4586 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 " Substring to be matched against the subject of\n"
4590 "the authentication server certificate. If this string is set,\n"
4591 "the server certificate is only accepted if it contains this\n"
4592 "string in the subject. The subject string is in following format:\n"
4593 "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4594 msgstr ""
4595 "Illeszkedő részlet az azonosító kiszolgáló tanúsítványának\n"
4596 "fejlécéből. Ha ezt a szövegrészletet beállítja, akkor a kiszolgáló\n"
4597 "tanúsítványa csak akkor lesz elfogadva, ha a fejléce tartalmazza\n"
4598 "ezt a szövegrészletet. A fejléc leírása ilyen formátumú:\n"
4599 "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4600
4601 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589
4602 #, c-format
4603 msgid "Extra directives"
4604 msgstr "Extra irányelvek"
4605
4606 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
4610 "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n"
4611 "maybe specified, separating each value with the # character.\n"
4612 "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n"
4613 "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n"
4614 "across editing.\n"
4615 "Supported directives are :\n"
4616 "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
4617 "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
4618 "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
4619 "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
4620 "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
4621 "\tspecial settings different from the U.I settings."
4622 msgstr ""
4623 "Itt extra beállításokat adhat meg a WPA_supplicant\n"
4624 "beállításához. A követendő forma a változó=érték pár használata.\n"
4625 "Több érték megadása esetén az értékeket válassza el egymástól\n"
4626 "# karakterrel.\n"
4627 "Megjegyzés: az itt megadott beállítások nem kerülnek ellenőrzésre, és\n"
4628 "összeférhetetlenséget okozhatnak az ellenőrzött beállításokkal.\n"
4629 "A használható változók::\n"
4630 "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
4631 "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
4632 "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
4633 "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
4634 "\tAz olyan értékeket, mint a key_mgmt, eap lehet erőltetni\n"
4635 "\t a felhasználói felület lehetőségei között."
4636
4637 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610
4638 #, c-format
4639 msgid "An encryption key is required."
4640 msgstr "Szükség van titkosítási kulcsra."
4641
4642 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
4646 "hexadecimal characters."
4647 msgstr ""
4648 "Az előre megosztott kulcsnak vagy 8 és 63 közötti ASCII, vagy 64 "
4649 "hexadecimális karakterből kell állnia."
4650
4651 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
4655 "characters."
4656 msgstr ""
4657 "A WEP kulcsnak %d ASCII karakterből vagy %d hexadecimális karakterből "
4658 "kellene állnia."
4659
4660 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
4664 "frequency), or add enough '0' (zeroes)."
4665 msgstr ""
4666 "A frekvencia k, M vagy G utótagot kaphat (például a \"2,46G\" 2,46 GHz-es "
4667 "frekvenciát jelöl), vagy ehelyett ki lehet írni a nullákat."
4668
4669 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
4673 "enough '0' (zeroes)."
4674 msgstr ""
4675 "Az átviteli sebesség k, M vagy G utótagot kaphat (például \"11M\"), vagy "
4676 "ehelyett ki lehet írni a nullákat."
4677
4678 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648
4679 #, c-format
4680 msgid "Allow access point roaming"
4681 msgstr "Roaming engedélyezése a hozzáférési pontra"
4682
4683 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773
4684 #, c-format
4685 msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4686 msgstr "A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz rendelve ezen a csatolón: %s"
4687
4688 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774
4689 #, c-format
4690 msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4691 msgstr ""
4692 "Megszűnt a vezeték nélküli hálózathoz való hozzárendelés ezen a csatolón: %s"
4693
4694 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
4695 #, c-format
4696 msgid "DSL"
4697 msgstr "DSL"
4698
4699 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:788
4700 #, c-format
4701 msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
4702 msgstr "Alcatel Speedtouch USB modem"
4703
4704 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
4708 "problem.\n"
4709 "\n"
4710 "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
4711 msgstr ""
4712 "Az ECI Hi-Focus modem a bináris meghajtóprogramra vonatkozó terjesztési\n"
4713 "megszorítások miatt nem támogatott.\n"
4714 "\n"
4715 "A meghajtóprogramot innen lehet letölteni: http://eciadsl.flashtux.org/"
4716
4717 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
4721 "binary firmware distribution problem."
4722 msgstr ""
4723 "A Conexant AccessRunner chipkészletet használó modemek nem támogatottak a "
4724 "bináris firmware-ekre vonatkozó terjesztési megkötések miatt."
4725
4726 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
4727 #, c-format
4728 msgid "DSL over CAPI"
4729 msgstr "DSL CAPI felett"
4730
4731 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208
4732 #, c-format
4733 msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
4734 msgstr "Dinamikus gépbeállítási protokoll (DHCP)"
4735
4736 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209
4737 #, c-format
4738 msgid "Manual TCP/IP configuration"
4739 msgstr "Kézi TCP/IP beállítás"
4740
4741 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210
4742 #, c-format
4743 msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
4744 msgstr "Pontból-pontba alagútprotokoll (PPTP)"
4745
4746 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211
4747 #, c-format
4748 msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
4749 msgstr "PPP Ethernet felett (PPPOE)"
4750
4751 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212
4752 #, c-format
4753 msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
4754 msgstr "PPP ATM felett (PPPoA)"
4755
4756 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252
4757 #, c-format
4758 msgid "Virtual Path ID (VPI):"
4759 msgstr "Virtuális útvonalazonosító (VPI):"
4760
4761 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253
4762 #, c-format
4763 msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
4764 msgstr "Virtuális összeköttetés (circuit) azonosító (VCI):"
4765
4766 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
4767 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45
4768 #: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123
4769 #, c-format
4770 msgid "Could not install the packages (%s)!"
4771 msgstr "Nem sikerült telepíteni a csomagokat (%s)."
4772
4773 #: ../lib/network/connection_manager.pm:74
4774 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186
4775 #, c-format
4776 msgid "Configuring device..."
4777 msgstr "Az eszköz beállítása..."
4778
4779 #: ../lib/network/connection_manager.pm:79
4780 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145
4781 #, c-format
4782 msgid "Network settings"
4783 msgstr "Hálózati beállítások"
4784
4785 #: ../lib/network/connection_manager.pm:80
4786 #: ../lib/network/connection_manager.pm:146
4787 #, c-format
4788 msgid "Please enter settings for network"
4789 msgstr "Adja meg a hálózat beállításait"
4790
4791 #: ../lib/network/connection_manager.pm:224
4792 #: ../lib/network/connection_manager.pm:482 ../lib/network/drakvpn.pm:100
4793 #, c-format
4794 msgid "Connection failed."
4795 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni."
4796
4797 #: ../lib/network/connection_manager.pm:236
4798 #, c-format
4799 msgid "Disconnecting..."
4800 msgstr "A kapcsolat bontása..."
4801
4802 #: ../lib/network/connection_manager.pm:278
4803 #, c-format
4804 msgid "SSID"
4805 msgstr "SSID"
4806
4807 #: ../lib/network/connection_manager.pm:279
4808 #, c-format
4809 msgid "Signal strength"
4810 msgstr "Jelerősség"
4811
4812 #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4813 #, c-format
4814 msgid "Encryption"
4815 msgstr "Titkosítás"
4816
4817 #: ../lib/network/connection_manager.pm:354 ../lib/network/netconnect.pm:208
4818 #, c-format
4819 msgid "Scanning for networks..."
4820 msgstr "Hálózatok keresése..."
4821
4822 #: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:91
4823 #, c-format
4824 msgid "Disconnect"
4825 msgstr "A kapcsolat bontása"
4826
4827 #: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:90
4828 #, c-format
4829 msgid "Connect"
4830 msgstr "Csatlakozás"
4831
4832 #: ../lib/network/connection_manager.pm:448
4833 #, c-format
4834 msgid "Hostname changed to \"%s\""
4835 msgstr "A gépnév módosítva erre: \"%s\""
4836
4837 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
4841 "hardware configuration tool."
4842 msgstr ""
4843 "Nem található Ethernet hálózati csatoló a rendszerben. Futtassa a "
4844 "hardverbeállítási eszközt."
4845
4846 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
4847 #, c-format
4848 msgid "Remove a network interface"
4849 msgstr "Hálózati csatoló eltávolítása"
4850
4851 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "Select the network interface to remove:"
4854 msgstr "Válassza ki a beállítandó hálózati csatolót:"
4855
4856 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
4860 "\n"
4861 "%s"
4862 msgstr ""
4863 "Hiba történt a(z) \"%s\" hálózati csatoló eltávolításakor:\n"
4864 "\n"
4865 "%s"
4866
4867 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
4871 msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva."
4872
4873 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
4874 #, c-format
4875 msgid "Manage connections"
4876 msgstr "Kapcsolatok kezelése"
4877
4878 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85
4879 #, c-format
4880 msgid "Device: "
4881 msgstr "Eszköz: "
4882
4883 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132
4884 #, c-format
4885 msgid "IP configuration"
4886 msgstr "IP-beállítás"
4887
4888 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167
4889 #, c-format
4890 msgid "DNS servers"
4891 msgstr "DNS-kiszolgálók"
4892
4893 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173
4894 #, c-format
4895 msgid "Search Domain"
4896 msgstr "Keresési tartomány"
4897
4898 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4899 #, c-format
4900 msgid "none"
4901 msgstr "egyik sem"
4902
4903 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4904 #, c-format
4905 msgid "static"
4906 msgstr "statikus"
4907
4908 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4909 #, c-format
4910 msgid "DHCP"
4911 msgstr "DHCP"
4912
4913 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264
4914 #, c-format
4915 msgid "Start at boot"
4916 msgstr "Indítás rendszerbetöltésnél"
4917
4918 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:351
4919 #, c-format
4920 msgid "Dialing mode"
4921 msgstr "Tárcsázási mód"
4922
4923 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281
4924 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:352
4925 #, c-format
4926 msgid "Connection speed"
4927 msgstr "Csatlakozási sebesség"
4928
4929 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:353
4930 #, c-format
4931 msgid "Connection timeout (in sec)"
4932 msgstr "A csatlakozás várakozási ideje (másodpercben)"
4933
4934 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:348
4935 #, c-format
4936 msgid "Provider phone number"
4937 msgstr "A szolgáltató telefonszáma"
4938
4939 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:79
4940 #, c-format
4941 msgid "PAP"
4942 msgstr "PAP"
4943
4944 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:80
4945 #, c-format
4946 msgid "Terminal-based"
4947 msgstr "Terminál alapú"
4948
4949 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:78
4950 #, c-format
4951 msgid "Script-based"
4952 msgstr "Szkript alapú"
4953
4954 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:81
4955 #, c-format
4956 msgid "CHAP"
4957 msgstr "CHAP"
4958
4959 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:82
4960 #, c-format
4961 msgid "PAP/CHAP"
4962 msgstr "PAP/CHAP"
4963
4964 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
4965 #, c-format
4966 msgid "Flow control"
4967 msgstr "Áramlásvezérlés"
4968
4969 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347
4970 #, c-format
4971 msgid "Line termination"
4972 msgstr "Sorvége"
4973
4974 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358
4975 #, c-format
4976 msgid "Modem timeout"
4977 msgstr "A modem várakozási ideje"
4978
4979 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
4980 #, c-format
4981 msgid "Use lock file"
4982 msgstr "Zárolási fájl használata"
4983
4984 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364
4985 #, c-format
4986 msgid "Wait for dialup tone before dialing"
4987 msgstr "Tárcsázás előtt várakozás a vonalhangra"
4988
4989 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
4990 #, c-format
4991 msgid "Busy wait"
4992 msgstr "Várakozás foglaltság esetén"
4993
4994 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372
4995 #, c-format
4996 msgid "Modem sound"
4997 msgstr "Modemhang"
4998
4999 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:356
5000 #, c-format
5001 msgid "Card IRQ"
5002 msgstr "Kártya IRQ"
5003
5004 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357
5005 #, c-format
5006 msgid "Card mem (DMA)"
5007 msgstr "Kártya DMA"
5008
5009 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358
5010 #, c-format
5011 msgid "Card IO"
5012 msgstr "Kártya IO"
5013
5014 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359
5015 #, c-format
5016 msgid "Card IO_0"
5017 msgstr "Kártya IO_0"
5018
5019 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:71
5020 #, c-format
5021 msgid "European protocol (EDSS1)"
5022 msgstr "Európai protokoll (EDSS1)"
5023
5024 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "Protocol for the rest of the world\n"
5028 "No D-Channel (leased lines)"
5029 msgstr ""
5030 "Protokoll a világ többi részén\n"
5031 "D csatorna nélkül (bérelt vonal)"
5032
5033 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422
5034 #, c-format
5035 msgid "Vendor"
5036 msgstr "Gyártó"
5037
5038 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
5039 #, c-format
5040 msgid "Media class"
5041 msgstr "Médiaosztály"
5042
5043 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
5044 #, c-format
5045 msgid "Module name"
5046 msgstr "Modulnév"
5047
5048 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
5049 #, c-format
5050 msgid "Mac Address"
5051 msgstr "MAC-cím"
5052
5053 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427
5054 #, c-format
5055 msgid "Bus"
5056 msgstr "Busz"
5057
5058 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
5059 #, c-format
5060 msgid "Location on the bus"
5061 msgstr "A buszon elfoglalt hely"
5062
5063 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:831
5064 #, c-format
5065 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
5066 msgstr "Az átjáró címének formátuma 1.2.3.4 legyen"
5067
5068 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
5069 #, c-format
5070 msgid "Gateway:"
5071 msgstr "Átjáró (gateway):"
5072
5073 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
5074 #, c-format
5075 msgid "Interface:"
5076 msgstr "Csatoló:"
5077
5078 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30
5079 #, c-format
5080 msgid "Internet connection configuration"
5081 msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
5082
5083 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid ""
5086 "You do not have any configured Internet connection.\n"
5087 "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
5088 msgstr ""
5089 "Internetkapcsolat még nem lett beállítva.\n"
5090 "Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban."
5091
5092 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50
5093 #, c-format
5094 msgid "Host name (optional)"
5095 msgstr "Gépnév (nem kötelező)"
5096
5097 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:650
5098 #, c-format
5099 msgid "First DNS Server (optional)"
5100 msgstr "Elsődleges DNS kiszolgáló (nem kötelező)"
5101
5102 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651
5103 #, c-format
5104 msgid "Second DNS Server (optional)"
5105 msgstr "Másodlagos DNS kiszolgáló (nem kötelező)"
5106
5107 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53
5108 #, c-format
5109 msgid "Third DNS server (optional)"
5110 msgstr "Harmadlagos DNS-kiszolgáló (nem kötelező)"
5111
5112 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75
5113 #, c-format
5114 msgid "Internet Connection Configuration"
5115 msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
5116
5117 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
5118 #, c-format
5119 msgid "Internet access"
5120 msgstr "Internet-hozzáférés"
5121
5122 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78
5123 #, c-format
5124 msgid "Connection type: "
5125 msgstr "A csatlakozás típusa: "
5126
5127 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81
5128 #, c-format
5129 msgid "Status:"
5130 msgstr "Állapot:"
5131
5132 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
5133 #: ../lib/network/netconnect.pm:732
5134 #, c-format
5135 msgid "Testing your connection..."
5136 msgstr "A kapcsolat ellenőrzése..."
5137
5138 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86
5139 #, c-format
5140 msgid "Parameters"
5141 msgstr "Paraméterek"
5142
5143 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
5144 #, c-format
5145 msgid "Web Server"
5146 msgstr "Webkiszolgáló"
5147
5148 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19
5149 #, c-format
5150 msgid "Domain Name Server"
5151 msgstr "Tartománynév kiszolgáló"
5152
5153 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24
5154 #, c-format
5155 msgid "SSH server"
5156 msgstr "SSH kiszolgáló"
5157
5158 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:29
5159 #, c-format
5160 msgid "FTP server"
5161 msgstr "FTP kiszolgáló"
5162
5163 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34
5164 #, c-format
5165 msgid "DHCP Server"
5166 msgstr "DHCP kiszolgáló"
5167
5168 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40
5169 #, c-format
5170 msgid "Mail Server"
5171 msgstr "Email kiszolgáló"
5172
5173 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45
5174 #, c-format
5175 msgid "POP and IMAP Server"
5176 msgstr "POP és IMAP kiszolgáló"
5177
5178 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:50
5179 #, c-format
5180 msgid "Telnet server"
5181 msgstr "Telnet kiszolgáló"
5182
5183 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56
5184 #, c-format
5185 msgid "NFS Server"
5186 msgstr "NFS kiszolgáló"
5187
5188 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:64
5189 #, c-format
5190 msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
5191 msgstr "Windowsos fájlmegosztás (SMB)"
5192
5193 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70
5194 #, c-format
5195 msgid "Bacula backup"
5196 msgstr "Bacula mentés"
5197
5198 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76
5199 #, c-format
5200 msgid "Syslog network logging"
5201 msgstr "Hálózati Syslog naplózás"
5202
5203 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82
5204 #, c-format
5205 msgid "CUPS server"
5206 msgstr "CUPS kiszolgáló"
5207
5208 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:88
5209 #, c-format
5210 msgid "MySQL server"
5211 msgstr "MySQL kiszolgáló"
5212
5213 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:94
5214 #, c-format
5215 msgid "PostgreSQL server"
5216 msgstr "PostgreSQL kiszolgáló"
5217
5218 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:100
5219 #, c-format
5220 msgid "Echo request (ping)"
5221 msgstr "Echo kérés (ping)"
5222
5223 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105
5224 #, c-format
5225 msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)"
5226 msgstr "Hálózati szolgáltatások automatikus felderítése (zeroconf és slp)"
5227
5228 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110
5229 #, c-format
5230 msgid "BitTorrent"
5231 msgstr "BitTorrent"
5232
5233 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116
5234 #, c-format
5235 msgid "Windows Mobile device synchronization"
5236 msgstr "Windows Mobile szinkronizációs eszköz"
5237
5238 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125
5239 #, c-format
5240 msgid "Port scan detection"
5241 msgstr "Portszkenelés figyelése"
5242
5243 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5244 #: ../lib/network/shorewall.pm:80
5245 #, c-format
5246 msgid "Firewall configuration"
5247 msgstr "Tűzfalbeállítás"
5248
5249 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "drakfirewall configurator\n"
5253 "\n"
5254 "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "drakfirewall configurator\n"
5261 "\n"
5262 "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
5263 "drakconnect before going any further."
5264 msgstr ""
5265 "A DrakFirewall beállítása\n"
5266 "\n"
5267 "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n"
5268 "a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg)."
5269
5270 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
5271 #: ../lib/network/shorewall.pm:172
5272 #, c-format
5273 msgid "Firewall"
5274 msgstr "Tűzfal"
5275
5276 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "You can enter miscellaneous ports. \n"
5280 "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
5281 "Have a look at /etc/services for information."
5282 msgstr ""
5283 "Többféle portot is megadhat.\n"
5284 "Példák: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
5285 "További információ a /etc/services fájlban."
5286
5287 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "Invalid port given: %s.\n"
5291 "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
5292 "where port is between 1 and 65535.\n"
5293 "\n"
5294 "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
5295 msgstr ""
5296 "Helytelen port lett megadva: %s.\n"
5297 "A helyes formátum: \"port/tcp\" vagy \"port/udp\",\n"
5298 "ahol a \"port\" egy 1 és 65535 közti szám.\n"
5299 "\n"
5300 "Porttartomány is megadható (például 24300:24350/udp)."
5301
5302 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
5303 #, c-format
5304 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
5305 msgstr "A gép mely szolgáltatásai legyenek elérhetők az internet felől?"
5306
5307 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
5308 #: ../lib/network/network.pm:552
5309 #, c-format
5310 msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
5311 msgstr "A beállítások elmentése <b>%s</b> hálózati profilként"
5312
5313 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
5314 #, c-format
5315 msgid "Everything (no firewall)"
5316 msgstr "Minden (nincs tűzfal)"
5317
5318 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
5319 #, c-format
5320 msgid "Other ports"
5321 msgstr "Egyéb portok"
5322
5323 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
5324 #, c-format
5325 msgid "Log firewall messages in system logs"
5326 msgstr "A tűzfal üzeneteinek naplózása a rendszernaplókban"
5327
5328 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
5332 "into your computer.\n"
5333 "Please select which network activities should be watched."
5334 msgstr ""
5335 "Ön figyelmeztetést kaphat, amikor valaki hozzáférést kezdeményez egy "
5336 "szolgáltatáshoz vagy megpróbál behatolni a számítógépbe.\n"
5337 "Válassza ki, mely hálózati tevékenységek legyenek figyelve."
5338
5339 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
5340 #, c-format
5341 msgid "Use Interactive Firewall"
5342 msgstr "Interaktív tűzfal használata"
5343
5344 #: ../lib/network/drakroam.pm:22
5345 #, c-format
5346 msgid "No device found"
5347 msgstr "Eszköz nem található"
5348
5349 #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66
5350 #, c-format
5351 msgid "Configure"
5352 msgstr "Beállítás"
5353
5354 #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:71
5355 #, c-format
5356 msgid "Refresh"
5357 msgstr "Frissítés"
5358
5359 #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:794
5360 #, c-format
5361 msgid "Wireless connection"
5362 msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat"
5363
5364 #: ../lib/network/drakvpn.pm:30
5365 #, c-format
5366 msgid "VPN configuration"
5367 msgstr "VPN beállítás"
5368
5369 #: ../lib/network/drakvpn.pm:34
5370 #, c-format
5371 msgid "Choose the VPN type"
5372 msgstr "Adja meg a VPN típusát"
5373
5374 #: ../lib/network/drakvpn.pm:49
5375 #, c-format
5376 msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
5377 msgstr "Programok inicializálása és az eszközök azonosítása - típus: %s..."
5378
5379 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52
5380 #, c-format
5381 msgid "Unable to initialize %s connection type!"
5382 msgstr "Nem sikerült inicializálni a(z) %s kapcsolattípust."
5383
5384 #: ../lib/network/drakvpn.pm:60
5385 #, c-format
5386 msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
5387 msgstr "Válasszon egy létező VPN kapcsolatot, vagy adjon meg új nevet."
5388
5389 #: ../lib/network/drakvpn.pm:64
5390 #, c-format
5391 msgid "Configure a new connection..."
5392 msgstr "Új kapcsolat beállítása..."
5393
5394 #: ../lib/network/drakvpn.pm:66
5395 #, c-format
5396 msgid "New name"
5397 msgstr "Új név"
5398
5399 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70
5400 #, c-format
5401 msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
5402 msgstr "Válasszon egy létező kapcsolatot, vagy adjon meg új nevet."
5403
5404 #: ../lib/network/drakvpn.pm:81
5405 #, c-format
5406 msgid "Please enter the required key(s)"
5407 msgstr "Adja meg a szükséges kulcso(ka)t"
5408
5409 #: ../lib/network/drakvpn.pm:86
5410 #, c-format
5411 msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
5412 msgstr "Adja meg a VPN kapcsolat beállításait"
5413
5414 #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298
5415 #, c-format
5416 msgid "Do you want to start the connection now?"
5417 msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?"
5418
5419 #: ../lib/network/drakvpn.pm:108
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "The VPN connection is now configured.\n"
5423 "\n"
5424 "This VPN connection can be automatically started together with a network "
5425 "connection.\n"
5426 "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
5427 "VPN connection.\n"
5428 msgstr ""
5429 "A VPN kapcsolat beállítása megtörtént.\n"
5430 "\n"
5431 "A VPN kapcsolat automatikusan elindítható egy hálózati kapcsolattal együtt "
5432 "-\n"
5433 "ehhez módosítani kell a hálózati kapcsolat beállításait és ki kell jelölni "
5434 "ezen\n"
5435 "VPN kapcsolatot.\n"
5436
5437 #: ../lib/network/ifw.pm:132
5438 #, c-format
5439 msgid "Port scanning"
5440 msgstr "Portszkenelés"
5441
5442 #: ../lib/network/ifw.pm:133
5443 #, c-format
5444 msgid "Service attack"
5445 msgstr "Szolgáltatás támadása"
5446
5447 #: ../lib/network/ifw.pm:134
5448 #, c-format
5449 msgid "Password cracking"
5450 msgstr "Jelszófeltörés"
5451
5452 #: ../lib/network/ifw.pm:135
5453 #, c-format
5454 msgid "New connection"
5455 msgstr "Új hálózati kapcsolat"
5456
5457 #: ../lib/network/ifw.pm:136
5458 #, c-format
5459 msgid "\"%s\" attack"
5460 msgstr "\"%s\" támadás"
5461
5462 #: ../lib/network/ifw.pm:138
5463 #, c-format
5464 msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
5465 msgstr "Portszkeneléses támadás megkísérelve \"%s\" által."
5466
5467 #: ../lib/network/ifw.pm:139
5468 #, c-format
5469 msgid "The %s service has been attacked by %s."
5470 msgstr "A(z) \"%s\" szolgáltatás megtámadva \"%s\" által."
5471
5472 #: ../lib/network/ifw.pm:140
5473 #, c-format
5474 msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
5475 msgstr "Jelszófeltörési támadás megkísérelve \"%s\" által."
5476
5477 #: ../lib/network/ifw.pm:141
5478 #, c-format
5479 msgid "%s is connecting on the %s service."
5480 msgstr "%s a %s szolgáltatáshoz kapcsolódik."
5481
5482 #: ../lib/network/ifw.pm:142
5483 #, c-format
5484 msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
5485 msgstr "\"%s\" támadás megkísérelve \"%s\" által."
5486
5487 #: ../lib/network/ifw.pm:151
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
5491 "network."
5492 msgstr ""
5493 "A(z) \"%s\" alkalmazás megpróbál elérhetővé tenni egy szolgáltatást (%s) a "
5494 "hálózat számára."
5495
5496 #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
5497 #: ../lib/network/ifw.pm:155
5498 #, c-format
5499 msgid "port %d"
5500 msgstr "port: %d"
5501
5502 #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5503 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:631
5504 #: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664
5505 #, c-format
5506 msgid "Manual"
5507 msgstr "Kézi"
5508
5509 #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5510 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
5511 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
5512 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:626
5513 #: ../lib/network/netconnect.pm:631 ../lib/network/netconnect.pm:643
5514 #: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664
5515 #: ../lib/network/netconnect.pm:666
5516 #, c-format
5517 msgid "Automatic"
5518 msgstr "Automatikus"
5519
5520 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
5521 #, c-format
5522 msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
5523 msgstr ""
5524 "Nem található olyan eszköz, amely támogatná a(z) %s Ndiswrapper meghajtót."
5525
5526 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
5527 #, c-format
5528 msgid "Please select the correct driver"
5529 msgstr "Kérem adja meg a helyes meghajtót"
5530
5531 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
5532 #, c-format
5533 msgid ""
5534 "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
5535 "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
5536 "supported."
5537 msgstr ""
5538 "Kérem válassza ki a Windows meghajtó-leíró (.inf) fájlját, vagy magát a "
5539 "meghajtót (.dd vagy .o fájlok). Megjegyzés: csak a Windwos Xp meghajtói "
5540 "támogatottak."
5541
5542 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47
5543 #, c-format
5544 msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
5545 msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s Ndiswrapper meghajtót."
5546
5547 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
5551 "Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
5552 msgstr ""
5553 "A kijelölt eszköz már be lett állítva a(z) %s meghajtóprogrammal.\n"
5554 "Valóban szeretne Ndiswrapper meghajtóprogramot használni?"
5555
5556 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:120
5557 #, c-format
5558 msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
5559 msgstr "Nem sikerült betölteni az Ndiswrapper modult."
5560
5561 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126
5562 #, c-format
5563 msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
5564 msgstr "Az Ndiswrapper illesztő nem található."
5565
5566 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:139
5567 #, c-format
5568 msgid "Choose an ndiswrapper driver"
5569 msgstr "Ndiswrapper meghajtó kiválasztása"
5570
5571 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142
5572 #, c-format
5573 msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
5574 msgstr "A(z) %s Ndiswrapper meghajtóprogram használata"
5575
5576 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142
5577 #, c-format
5578 msgid "Install a new driver"
5579 msgstr "Új meghajtóprogram telepítése"
5580
5581 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:153
5582 #, c-format
5583 msgid "Select a device:"
5584 msgstr "Válasszon egy eszközt:"
5585
5586 #. -PO: "Process" is a verb
5587 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100
5588 #, c-format
5589 msgid "Process attack"
5590 msgstr "Folyamat támadása"
5591
5592 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113
5593 #, c-format
5594 msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
5595 msgstr "Interaktív tűzfal: behatolási kísérlet történt"
5596
5597 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130
5598 #, c-format
5599 msgid "What do you want to do with this attacker?"
5600 msgstr "Mit szeretne tenni a támadóval?"
5601
5602 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133
5603 #, c-format
5604 msgid "Attack details"
5605 msgstr "A támadás részletei"
5606
5607 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137
5608 #, c-format
5609 msgid "Attack time: %s"
5610 msgstr "A támadás ideje: %s"
5611
5612 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
5613 #, c-format
5614 msgid "Network interface: %s"
5615 msgstr "Hálózati csatoló: %s"
5616
5617 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
5618 #, c-format
5619 msgid "Attack type: %s"
5620 msgstr "A támadás típusa: %s"
5621
5622 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
5623 #, c-format
5624 msgid "Protocol: %s"
5625 msgstr "Protokoll: %s"
5626
5627 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
5628 #, c-format
5629 msgid "Attacker IP address: %s"
5630 msgstr "A támadó IP-címe: %s"
5631
5632 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
5633 #, c-format
5634 msgid "Attacker hostname: %s"
5635 msgstr "A támadó gépneve: %s"
5636
5637 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145
5638 #, c-format
5639 msgid "Service attacked: %s"
5640 msgstr "A megtámadott szolgáltatás: %s"
5641
5642 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146
5643 #, c-format
5644 msgid "Port attacked: %s"
5645 msgstr "A megtámadott port: %s"
5646
5647 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
5648 #, c-format
5649 msgid "Type of ICMP attack: %s"
5650 msgstr "Az ICMP-támadás típusa: %s"
5651
5652 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153
5653 #, c-format
5654 msgid "Always blacklist (do not ask again)"
5655 msgstr "Mindig feketelistára tevés (ne legyen rákérdezés)"
5656
5657 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168
5658 #, c-format
5659 msgid "Ignore"
5660 msgstr "Ignorálás"
5661
5662 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204
5663 #, c-format
5664 msgid "Interactive Firewall: new service"
5665 msgstr "Interaktív tűzfal: új szolgáltatás"
5666
5667 #. -PO: "Process" is a verb
5668 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192
5669 #, c-format
5670 msgid "Process connection"
5671 msgstr "Kapcsolódó folyamat"
5672
5673 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214
5674 #, c-format
5675 msgid "Do you want to open this service?"
5676 msgstr "Szeretné megnyitni ezt a szolgáltatást?"
5677
5678 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217
5679 #, c-format
5680 msgid "Remember this answer"
5681 msgstr "Emlékezzen erre a válaszra"
5682
5683 #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
5684 #, c-format
5685 msgid "Please select your network:"
5686 msgstr "Adja meg a hálózatát:"
5687
5688 #: ../lib/network/netcenter.pm:62
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "_: This is a verb\n"
5692 "Monitor"
5693 msgstr "Figyelés"
5694
5695 #: ../lib/network/netcenter.pm:152
5696 #, c-format
5697 msgid "Network Center"
5698 msgstr "Hálózati központ"
5699
5700 #: ../lib/network/netcenter.pm:171
5701 #, c-format
5702 msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"
5703 msgstr "Jelenleg a <b>%s</b> hálózati profilt használja"
5704
5705 #: ../lib/network/netcenter.pm:177
5706 #, c-format
5707 msgid "Advanced settings"
5708 msgstr "Speciális beállítások"
5709
5710 #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:521
5711 #: ../lib/network/netconnect.pm:535
5712 #, c-format
5713 msgid "Manual choice"
5714 msgstr "Kézi kiválasztás"
5715
5716 #: ../lib/network/netconnect.pm:60
5717 #, c-format
5718 msgid "Internal ISDN card"
5719 msgstr "Belső ISDN kártya"
5720
5721 #: ../lib/network/netconnect.pm:69
5722 #, c-format
5723 msgid "Protocol for the rest of the world"
5724 msgstr "Protokoll a világ többi részén"
5725
5726 # címfelirat
5727 #: ../lib/network/netconnect.pm:122
5728 #, c-format
5729 msgid "Network & Internet Configuration"
5730 msgstr "Hálózat- és internetbeállítás"
5731
5732 #: ../lib/network/netconnect.pm:127
5733 #, c-format
5734 msgid "Choose the connection you want to configure"
5735 msgstr "Válassza ki a beállítani kívánt eszközt"
5736
5737 #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:376
5738 #: ../lib/network/netconnect.pm:821
5739 #, c-format
5740 msgid "Select the network interface to configure:"
5741 msgstr "Válassza ki a beállítandó hálózati csatolót:"
5742
5743 #: ../lib/network/netconnect.pm:151
5744 #, c-format
5745 msgid "%s: %s"
5746 msgstr "%s: %s"
5747
5748 #: ../lib/network/netconnect.pm:168
5749 #, c-format
5750 msgid "No device can be found for this connection type."
5751 msgstr "Nem található eszköz ehhez a kapcsolattípushoz."
5752
5753 #: ../lib/network/netconnect.pm:177
5754 #, c-format
5755 msgid "Hardware Configuration"
5756 msgstr "Hardverbeállítás"
5757
5758 #: ../lib/network/netconnect.pm:201
5759 #, c-format
5760 msgid "Please select your provider:"
5761 msgstr "Adja meg a szolgáltatóját:"
5762
5763 #: ../lib/network/netconnect.pm:248
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "Please select your connection protocol.\n"
5767 "If you do not know it, keep the preselected protocol."
5768 msgstr ""
5769 "Adja meg a kapcsolati protokollt.\n"
5770 "Ha nincs róla információja, akkor tartsa meg a kijelölt protokollt."
5771
5772 #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:683
5773 #, c-format
5774 msgid "Connection control"
5775 msgstr "Kapcsolatvezérlés"
5776
5777 #: ../lib/network/netconnect.pm:343
5778 #, c-format
5779 msgid "Connection Configuration"
5780 msgstr "A kapcsolat beállítása"
5781
5782 #: ../lib/network/netconnect.pm:343
5783 #, c-format
5784 msgid "Please fill or check the field below"
5785 msgstr "Töltse ki vagy ellenőrizze az alábbi mezőket"
5786
5787 #: ../lib/network/netconnect.pm:346
5788 #, c-format
5789 msgid "Your personal phone number"
5790 msgstr "Az Ön saját telefonszáma"
5791
5792 #: ../lib/network/netconnect.pm:347
5793 #, c-format
5794 msgid "Provider name (ex provider.net)"
5795 msgstr "A szolgáltató neve (pl.: provider.net)"
5796
5797 #: ../lib/network/netconnect.pm:349
5798 #, c-format
5799 msgid "Provider DNS 1 (optional)"
5800 msgstr "Szolgáltatói DNS 1 (nem kötelező)"
5801
5802 #: ../lib/network/netconnect.pm:350
5803 #, c-format
5804 msgid "Provider DNS 2 (optional)"
5805 msgstr "Szolgáltatói DNS 2 (nem kötelező)"
5806
5807 #: ../lib/network/netconnect.pm:360
5808 #, c-format
5809 msgid "Card IO_1"
5810 msgstr "Kártya IO_1"
5811
5812 #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:384
5813 #, c-format
5814 msgid "External ISDN modem"
5815 msgstr "Külső ISDN modem"
5816
5817 #: ../lib/network/netconnect.pm:412
5818 #, c-format
5819 msgid "Select a device!"
5820 msgstr "Válasszon egy eszközt"
5821
5822 #: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:431
5823 #: ../lib/network/netconnect.pm:441 ../lib/network/netconnect.pm:474
5824 #: ../lib/network/netconnect.pm:488
5825 #, c-format
5826 msgid "ISDN Configuration"
5827 msgstr "ISDN beállítások"
5828
5829 #: ../lib/network/netconnect.pm:422
5830 #, c-format
5831 msgid "What kind of card do you have?"
5832 msgstr "Milyen típusú kártyával rendelkezik?"
5833
5834 #: ../lib/network/netconnect.pm:432
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "\n"
5838 "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
5839 "\n"
5840 "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
5841 "card.\n"
5842 msgstr ""
5843 "\n"
5844 "Amennyiben ISA kártyája van, a következő képernyőn látható értékek\n"
5845 "beállítása lényeges.\n"
5846 "\n"
5847 "Ha PCMCIA kártyája van, tudnia kell a kártya \"IRQ\" és \"IO\" értékeit.\n"
5848
5849 #: ../lib/network/netconnect.pm:436
5850 #, c-format
5851 msgid "Continue"
5852 msgstr "Folytatás"
5853
5854 #: ../lib/network/netconnect.pm:436
5855 #, c-format
5856 msgid "Abort"
5857 msgstr "Megszakítás"
5858
5859 #: ../lib/network/netconnect.pm:442
5860 #, c-format
5861 msgid "Which of the following is your ISDN card?"
5862 msgstr "Milyen ISDN kártyája van?"
5863
5864 #: ../lib/network/netconnect.pm:460
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
5868 "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
5869 "want to use?"
5870 msgstr ""
5871 "Létezik CAPI meghajtóprogram is ehhez a modemhez. Ez a CAPI meghajtó több "
5872 "lehetőséget kínál, mint az ingyenes változat (például faxküldés). Melyik "
5873 "meghajtót szeretné használni?"
5874
5875 #: ../lib/network/netconnect.pm:474
5876 #, c-format
5877 msgid "Which protocol do you want to use?"
5878 msgstr "Melyik protokollt szeretné használni?"
5879
5880 #: ../lib/network/netconnect.pm:488
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "Select your provider.\n"
5884 "If it is not listed, choose Unlisted."
5885 msgstr ""
5886 "Adja meg a szolgáltatója nevét.\n"
5887 "Ha az nincs benne a listában, válassza a \"A listában nem szereplő\" opciót."
5888
5889 #: ../lib/network/netconnect.pm:490 ../lib/network/netconnect.pm:586
5890 #, c-format
5891 msgid "Provider:"
5892 msgstr "Szolgáltató:"
5893
5894 #: ../lib/network/netconnect.pm:499
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Your modem is not supported by the system.\n"
5898 "Take a look at http://www.linmodems.org"
5899 msgstr ""
5900 "Az Ön modeme nem támogatott.\n"
5901 "Látogasson el a következő helyre: http://www.linmodems.org"
5902
5903 #: ../lib/network/netconnect.pm:518
5904 #, c-format
5905 msgid "Select the modem to configure:"
5906 msgstr "Válassza ki a beállítandó modemet:"
5907
5908 #: ../lib/network/netconnect.pm:520
5909 #, c-format
5910 msgid "Modem"
5911 msgstr "Modem"
5912
5913 #: ../lib/network/netconnect.pm:555
5914 #, c-format
5915 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
5916 msgstr "Válassza ki, hogy melyik soros portra csatlakozik a modeme."
5917
5918 #: ../lib/network/netconnect.pm:584
5919 #, c-format
5920 msgid "Select your provider:"
5921 msgstr "Válassza ki a szolgáltatót:"
5922
5923 #: ../lib/network/netconnect.pm:608
5924 #, c-format
5925 msgid "Dialup: account options"
5926 msgstr "Telefonos kapcsolat: azonosító beállítások"
5927
5928 #: ../lib/network/netconnect.pm:611
5929 #, c-format
5930 msgid "Connection name"
5931 msgstr "Csatlakozás neve"
5932
5933 #: ../lib/network/netconnect.pm:612
5934 #, c-format
5935 msgid "Phone number"
5936 msgstr "Telefonszám"
5937
5938 #: ../lib/network/netconnect.pm:613
5939 #, c-format
5940 msgid "Login ID"
5941 msgstr "Felhasználónév"
5942
5943 #: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:661
5944 #, c-format
5945 msgid "Dialup: IP parameters"
5946 msgstr "Telefonos kapcsolat: IP paraméterek"
5947
5948 #: ../lib/network/netconnect.pm:631
5949 #, c-format
5950 msgid "IP parameters"
5951 msgstr "IP paraméterek"
5952
5953 #: ../lib/network/netconnect.pm:633
5954 #, c-format
5955 msgid "Subnet mask"
5956 msgstr "Alhálózati maszk"
5957
5958 #: ../lib/network/netconnect.pm:645
5959 #, c-format
5960 msgid "Dialup: DNS parameters"
5961 msgstr "Telefonos kapcsolat: DNS paraméterek"
5962
5963 #: ../lib/network/netconnect.pm:648
5964 #, c-format
5965 msgid "DNS"
5966 msgstr "DNS"
5967
5968 #: ../lib/network/netconnect.pm:649
5969 #, c-format
5970 msgid "Domain name"
5971 msgstr "Tartománynév"
5972
5973 #: ../lib/network/netconnect.pm:652
5974 #, c-format
5975 msgid "Set hostname from IP"
5976 msgstr "Gépnév beállítása IP alapján"
5977
5978 #: ../lib/network/netconnect.pm:665
5979 #, c-format
5980 msgid "Gateway IP address"
5981 msgstr "Az átjáró IP címe"
5982
5983 #: ../lib/network/netconnect.pm:698
5984 #, c-format
5985 msgid "Automatically at boot"
5986 msgstr "Rendszerindításkor automatikusan"
5987
5988 #: ../lib/network/netconnect.pm:700
5989 #, c-format
5990 msgid "By using Net Applet in the system tray"
5991 msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással"
5992
5993 #: ../lib/network/netconnect.pm:702
5994 #, c-format
5995 msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
5996 msgstr ""
5997 "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)"
5998
5999 #: ../lib/network/netconnect.pm:711
6000 #, c-format
6001 msgid "How do you want to dial this connection?"
6002 msgstr "Hogyan szeretné tárcsázni ezt a kapcsolatot?"
6003
6004 #: ../lib/network/netconnect.pm:724
6005 #, c-format
6006 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
6007 msgstr "Kipróbáljuk az internetkapcsolatot most?"
6008
6009 #: ../lib/network/netconnect.pm:751
6010 #, c-format
6011 msgid "The system is now connected to the Internet."
6012 msgstr "A rendszer internetes kapcsolata létrejött."
6013
6014 #: ../lib/network/netconnect.pm:752
6015 #, c-format
6016 msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
6017 msgstr "Biztonsági okokból a kapcsolat most lebontásra kerül."
6018
6019 #: ../lib/network/netconnect.pm:753
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
6023 "Try to reconfigure your connection."
6024 msgstr ""
6025 "Az internetkapcsolat feltehetően nem aktív.\n"
6026 "Próbálja meg újból elvégezni a kapcsolat beállítását."
6027
6028 #: ../lib/network/netconnect.pm:769
6029 #, c-format
6030 msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
6031 msgstr "Probléma adódott a hálózatkezelés tesztelésekor."
6032
6033 #: ../lib/network/netconnect.pm:770
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
6037 "modem or router."
6038 msgstr ""
6039 "Amennyiben még mindig használhatatlan a hálózata előfordulhat, hogy hibás a "
6040 "modem vagy a router."
6041
6042 #: ../lib/network/netconnect.pm:771
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
6046 "settings."
6047 msgstr ""
6048 "Indítsa újra a hálózatbeállító segédprogramot a kapcsolat beállításainak "
6049 "ellenőrzéséhez."
6050
6051 #: ../lib/network/netconnect.pm:774
6052 #, c-format
6053 msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
6054 msgstr "Gratulálunk! A hálózat beállítása befejeződött."
6055
6056 #: ../lib/network/netconnect.pm:774
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
6060 "connection manually, and verify your Internet modem or router."
6061 msgstr ""
6062 "Úgy találtam, hogy az internetkapcsolata hibás. Kérem tesztelje le, és "
6063 "vizsgálja meg, hogy valóban így van-e."
6064
6065 #: ../lib/network/netconnect.pm:775
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "If your connection does not work, you might want to relaunch the "
6069 "configuration."
6070 msgstr "Ha a kapcsolat nem működik, esetleg indítsa el újra a beállítást."
6071
6072 #: ../lib/network/netconnect.pm:777
6073 #, c-format
6074 msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
6075 msgstr "Gratulálunk! A hálózat- és internetelérés beállítása befejeződött."
6076
6077 #: ../lib/network/netconnect.pm:778
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
6081 "avoid any hostname-related problems."
6082 msgstr ""
6083 "Annak elvégzése után érdemes újraindítani az X környezetet,\n"
6084 "hogy a gépnév módosításából eredő problémák elkerülhetők legyenek."
6085
6086 #: ../lib/network/netconnect.pm:789
6087 #, c-format
6088 msgid "Sagem USB modem"
6089 msgstr "Sagem USB modem"
6090
6091 #: ../lib/network/netconnect.pm:790 ../lib/network/netconnect.pm:791
6092 #, c-format
6093 msgid "Bewan modem"
6094 msgstr "Bewan modem"
6095
6096 #: ../lib/network/netconnect.pm:792
6097 #, c-format
6098 msgid "ECI Hi-Focus modem"
6099 msgstr "ECI Hi-Focus modem"
6100
6101 #: ../lib/network/netconnect.pm:793
6102 #, c-format
6103 msgid "LAN connection"
6104 msgstr "Helyi hálózatos kapcsolat"
6105
6106 #: ../lib/network/netconnect.pm:795
6107 #, c-format
6108 msgid "ADSL connection"
6109 msgstr "ADSL kapcsolat"
6110
6111 #: ../lib/network/netconnect.pm:796
6112 #, c-format
6113 msgid "Cable connection"
6114 msgstr "Kábeles kapcsolat"
6115
6116 #: ../lib/network/netconnect.pm:797
6117 #, c-format
6118 msgid "ISDN connection"
6119 msgstr "ISDN kapcsolat"
6120
6121 #: ../lib/network/netconnect.pm:798
6122 #, c-format
6123 msgid "Modem connection"
6124 msgstr "Modemes kapcsolat"
6125
6126 #: ../lib/network/netconnect.pm:799
6127 #, c-format
6128 msgid "DVB connection"
6129 msgstr "DVB kapcsolat"
6130
6131 #: ../lib/network/netconnect.pm:801
6132 #, c-format
6133 msgid "(detected on port %s)"
6134 msgstr "(felismerve ezen a porton: %s)"
6135
6136 #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
6137 #: ../lib/network/netconnect.pm:803
6138 #, c-format
6139 msgid "(detected %s)"
6140 msgstr "(felismerve: %s)"
6141
6142 #: ../lib/network/netconnect.pm:803
6143 #, c-format
6144 msgid "(detected)"
6145 msgstr "(felismerve)"
6146
6147 #: ../lib/network/netconnect.pm:804
6148 #, c-format
6149 msgid "Network Configuration"
6150 msgstr "Hálózatbeállítás"
6151
6152 #: ../lib/network/netconnect.pm:805
6153 #, c-format
6154 msgid "Zeroconf hostname resolution"
6155 msgstr "Zeroconf gépnévfeloldás"
6156
6157 #: ../lib/network/netconnect.pm:806
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
6161 "This is the name your machine will use to advertise any of\n"
6162 "its shared resources that are not managed by the network.\n"
6163 "It is not necessary on most networks."
6164 msgstr ""
6165 "Ha kívánja, megadhat egy Zeroconf gépnevet.\n"
6166 "Ezen a néven fogja nyilvánosságra hozni a gép azon megosztott\n"
6167 "erőforrásait, amelyeket nem a hálózat kezel.\n"
6168 "A legtöbb hálózaton ez nem szükséges."
6169
6170 #: ../lib/network/netconnect.pm:810
6171 #, c-format
6172 msgid "Zeroconf Host name"
6173 msgstr "Zeroconf gépnév"
6174
6175 #: ../lib/network/netconnect.pm:811
6176 #, c-format
6177 msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
6178 msgstr "A Zeroconf gépnév nem tartalmazhat pontot."
6179
6180 #: ../lib/network/netconnect.pm:812
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "Because you are doing a network installation, your network is already "
6184 "configured.\n"
6185 "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
6186 "Internet & Network connection.\n"
6187 msgstr ""
6188 "Mivel a hálózaton keresztül telepít, a hálózat beállítása már megtörtént.\n"
6189 "Kattintson az OK gombra a beállítások megtartásához, vagy a Mégsem gombra\n"
6190 "a hálózat és az internetkapcsolat újbóli beállításához.\n"
6191
6192 #: ../lib/network/netconnect.pm:815
6193 #, c-format
6194 msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
6195 msgstr "A hálózatot újra kell indítani. Szeretné újraindítani?"
6196
6197 #: ../lib/network/netconnect.pm:816
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "A problem occurred while restarting the network: \n"
6201 "\n"
6202 "%s"
6203 msgstr ""
6204 "Hiba történt a hálózatkezelés újraindításakor: \n"
6205 "\n"
6206 "%s"
6207
6208 #: ../lib/network/netconnect.pm:817
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "We are now going to configure the %s connection.\n"
6212 "\n"
6213 "\n"
6214 "Press \"%s\" to continue."
6215 msgstr ""
6216 "A(z) \"%s\" kapcsolat beállítása következik.\n"
6217 "\n"
6218 "\n"
6219 "A továbblépéshez nyomja meg a(z) \"%s\" gombot."
6220
6221 #: ../lib/network/netconnect.pm:818
6222 #, c-format
6223 msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
6224 msgstr "A beállítás megtörtént. Szeretné érvényre juttatni a beállításokat?"
6225
6226 #: ../lib/network/netconnect.pm:819
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
6230 "Choose the one you want to use.\n"
6231 "\n"
6232 msgstr ""
6233 "Egynél több internetkapcsolatot hozott létre.\n"
6234 "Válassza ki azt, amelyiket használni szeretné.\n"
6235 "\n"
6236
6237 #: ../lib/network/netconnect.pm:820
6238 #, c-format
6239 msgid "Internet connection"
6240 msgstr "Internetkapcsolat"
6241
6242 #: ../lib/network/netconnect.pm:822
6243 #, c-format
6244 msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
6245 msgstr "A(z) %s hálózati eszköz beállítása (meghajtó: %s)"
6246
6247 #: ../lib/network/netconnect.pm:823
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
6251 "choose the one you want to use."
6252 msgstr ""
6253 "A következő protokollok használhatók egy helyi hálózati kapcsolat "
6254 "beállításához. Válassza ki, melyiket szeretné használni."
6255
6256 #: ../lib/network/netconnect.pm:824
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "Please enter your host name.\n"
6260 "Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
6261 "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
6262 "You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
6263 msgstr ""
6264 "Adja meg a gépe nevét.\n"
6265 "A teljes nevet kell beírni, például: \"mybox.mylab.myco.com\".\n"
6266 "Megadhatja az átjáró (gateway) IP címét is, ha van olyan."
6267
6268 #: ../lib/network/netconnect.pm:829
6269 #, c-format
6270 msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
6271 msgstr "Végül, de nem utolsósorban megadhatja a DNS kiszolgálók IP címeit."
6272
6273 #: ../lib/network/netconnect.pm:830
6274 #, c-format
6275 msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
6276 msgstr "A DNS kiszolgáló címének formátuma 1.2.3.4 legyen"
6277
6278 #: ../lib/network/netconnect.pm:832
6279 #, c-format
6280 msgid "Gateway device"
6281 msgstr "Átjáró eszköz"
6282
6283 #: ../lib/network/netconnect.pm:846
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "An unexpected error has happened:\n"
6287 "%s"
6288 msgstr ""
6289 "Váratlan hiba történt:\n"
6290 "%s"
6291
6292 #: ../lib/network/network.pm:526
6293 #, c-format
6294 msgid "Advanced network settings"
6295 msgstr "Speciális hálózati beállítások"
6296
6297 #: ../lib/network/network.pm:527
6298 #, c-format
6299 msgid ""
6300 "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
6301 "to reboot the machine for changes to take effect."
6302 msgstr ""
6303 "Itt a speciális hálózati beállításokat tudja beállítani. A beállítások "
6304 "végeztével az opciók alkalmazásához szükséges a számítógépet újraindítani."
6305
6306 #: ../lib/network/network.pm:529
6307 #, c-format
6308 msgid "Wireless regulatory domain"
6309 msgstr "Vezeték nélküli tartományvezérlés"
6310
6311 #: ../lib/network/network.pm:530
6312 #, c-format
6313 msgid "TCP/IP settings"
6314 msgstr "TCP/IP beállítások"
6315
6316 #: ../lib/network/network.pm:531
6317 #, c-format
6318 msgid "Disable IPv6"
6319 msgstr "IPv6 kikapcsolása"
6320
6321 #: ../lib/network/network.pm:532
6322 #, c-format
6323 msgid "Disable TCP Window Scaling"
6324 msgstr "TCP ablak méretezés letiltása"
6325
6326 #: ../lib/network/network.pm:533
6327 #, c-format
6328 msgid "Disable TCP Timestamps"
6329 msgstr "TCP időablak letiltása"
6330
6331 #: ../lib/network/network.pm:534
6332 #, c-format
6333 msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
6334 msgstr "Biztonsági beállítások (MSEC eljárások beállítása)"
6335
6336 #: ../lib/network/network.pm:535
6337 #, c-format
6338 msgid "Disable ICMP echo"
6339 msgstr "ICMP echo letiltása"
6340
6341 #: ../lib/network/network.pm:536
6342 #, c-format
6343 msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
6344 msgstr "ICMP echo letiltása a rádiósugárzott üzenetekben"
6345
6346 #: ../lib/network/network.pm:537
6347 #, c-format
6348 msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6349 msgstr "Érvénytelen ICMP hiba válaszok letiltása"
6350
6351 #: ../lib/network/network.pm:538
6352 #, c-format
6353 msgid "Log strange packets"
6354 msgstr "Szokatlan csomagok naplózása"
6355
6356 #: ../lib/network/network.pm:551
6357 #, c-format
6358 msgid "Proxies configuration"
6359 msgstr "Proxy beállítások"
6360
6361 #: ../lib/network/network.pm:552
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
6365 "my_caching_server:8080)"
6366 msgstr ""
6367 "Itt módosíthatja a proxy beállításokat (példa: http://"
6368 "helyi_gyorstárazó_kiszolgáló:8080)"
6369
6370 #: ../lib/network/network.pm:553
6371 #, c-format
6372 msgid "HTTP proxy"
6373 msgstr "HTTP proxy"
6374
6375 #: ../lib/network/network.pm:554
6376 #, c-format
6377 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6378 msgstr "A HTTP proxy használata a HTTPS kapcsolatokhoz"
6379
6380 #: ../lib/network/network.pm:555
6381 #, c-format
6382 msgid "HTTPS proxy"
6383 msgstr "HTTPS proxy"
6384
6385 #: ../lib/network/network.pm:556
6386 #, c-format
6387 msgid "FTP proxy"
6388 msgstr "FTP proxy"
6389
6390 #: ../lib/network/network.pm:557
6391 #, c-format
6392 msgid "No proxy for (comma separated list):"
6393 msgstr "Ne legyen proxy ezekhez (vesszővel elválasztott lista):"
6394
6395 #: ../lib/network/network.pm:562
6396 #, c-format
6397 msgid "Proxy should be http://..."
6398 msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..."
6399
6400 #: ../lib/network/network.pm:563
6401 #, c-format
6402 msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6403 msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://... vagy https://..."
6404
6405 #: ../lib/network/network.pm:564
6406 #, c-format
6407 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6408 msgstr "Az URL-nek ftp: vagy http: kezdetűnek kell lenni"
6409
6410 #: ../lib/network/shorewall.pm:82
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
6414 "\n"
6415 "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
6416 "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
6417 "\n"
6418 "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n"
6419 "unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
6420 "\n"
6421 "Which interfaces should be protected?\n"
6422 msgstr ""
6423 "Kérem adja meg, hogy mely csatolókat kell tűzfallal védeni.\n"
6424 "\n"
6425 "Az összes olyan csatolót ki kell jelölni, amely közvetlenül csatlakozik\n"
6426 "az internethez. A helyi hálózathoz csatlakozó csatolókat nem feltétlenül\n"
6427 "szükséges kijelölni.\n"
6428 "\n"
6429 "Ha használja a Mageia Internetmegosztó eszközt,\n"
6430 "Akkor a helyi hálózathoz csatlakozó interfészt ne jelölje meg.\n"
6431 "\n"
6432 "Mely csatolók legyenek védve?\n"
6433
6434 #: ../lib/network/shorewall.pm:163
6435 #, c-format
6436 msgid "Keep custom rules"
6437 msgstr "Egyéni szabályok megtartása"
6438
6439 #: ../lib/network/shorewall.pm:164
6440 #, c-format
6441 msgid "Drop custom rules"
6442 msgstr "Egyéni szabályok törlése"
6443
6444 #: ../lib/network/shorewall.pm:169
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
6448 "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
6449 "What do you want to do?"
6450 msgstr ""
6451 "A tűzfalbeállítás kézzel módosítva lett. Tartalmaz olyan szabályokat,\n"
6452 "amelyek ütközhetnek a most elkészített beállításokkal.\n"
6453 "Mit szeretne tenni?"
6454
6455 #: ../lib/network/thirdparty.pm:144
6456 #, c-format
6457 msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
6458 msgstr ""
6459 "Bizonyos komponensek (%s) szükségesek, de nem elérhetők ehhez a hardverhez: "
6460 "%s."
6461
6462 #: ../lib/network/thirdparty.pm:145
6463 #, c-format
6464 msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
6465 msgstr "Bizonyos csomagokra (%s) szükség van, de nem elérhetők."
6466
6467 #. -PO: first argument is a list of Mageia distributions
6468 #. -PO: second argument is a package media name
6469 #: ../lib/network/thirdparty.pm:150
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6473 msgstr ""
6474 "Ezek a csomagok megtalálhatóak a %s-ben, vagy a hivatalos %s "
6475 "csomagadatbázisban."
6476
6477 #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6478 #, c-format
6479 msgid "The following component is missing: %s"
6480 msgstr "A következő komponens hiányzik: %s"
6481
6482 #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "The required files can also be installed from this URL:\n"
6486 "%s"
6487 msgstr ""
6488 "A szükséges fájlok telepíthetők erről a címről is:\n"
6489 "%s"
6490
6491 #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6492 #, c-format
6493 msgid "Firmware files are required for this device."
6494 msgstr "Ehhez az eszközhöz firmware fájlok szükségesek."
6495
6496 #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6497 #, c-format
6498 msgid "Use a floppy"
6499 msgstr "Floppy használata"
6500
6501 #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6502 #, c-format
6503 msgid "Use my Windows partition"
6504 msgstr "Windowsos partíció használata"
6505
6506 #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6507 #, c-format
6508 msgid "Select file"
6509 msgstr "Fájlválasztás"
6510
6511 #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6512 #, c-format
6513 msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6514 msgstr "Válassza ki a firmware fájlt (példa: %s)"
6515
6516 #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6517 #, c-format
6518 msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6519 msgstr "Nem található \"%s\" a Windows rendszerben!"
6520
6521 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6522 #, c-format
6523 msgid "No Windows system has been detected!"
6524 msgstr "Nem található Windows rendszer!"
6525
6526 #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6527 #, c-format
6528 msgid "Insert floppy"
6529 msgstr "Tegye be a floppyt"
6530
6531 #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
6535 "press %s"
6536 msgstr ""
6537 "Tegyen egy FAT fájlrendszerre formázott floppyt a(z) %s meghajtóba - a "
6538 "gyökerében a(z) %s fájllal -, majd nyomja le a(z) %s gombot"
6539
6540 #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6541 #, c-format
6542 msgid "Next"
6543 msgstr "Következő"
6544
6545 #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6546 #, c-format
6547 msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6548 msgstr "A floppy nem elérhető - a(z) %s eszköz csatolása nem sikerült"
6549
6550 #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6551 #, c-format
6552 msgid "Looking for required software and drivers..."
6553 msgstr "A szükséges szoftver és meghajtóprogramok keresése..."
6554
6555 #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6556 #, c-format
6557 msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6558 msgstr "Kis türelmet - az eszközök beállítása..."
6559
6560 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6561 #, c-format
6562 msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6563 msgstr "X509 nyilvános kulcsú infrastruktúra"
6564
6565 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6566 #, c-format
6567 msgid "Static Key"
6568 msgstr "Statikus kulcs"
6569
6570 #. -PO: please don't translate the CA acronym
6571 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6572 #, c-format
6573 msgid "Certificate Authority (CA)"
6574 msgstr "Hitelesítésszolgáltató (CA)"
6575
6576 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6577 #, c-format
6578 msgid "Certificate"
6579 msgstr "Tanúsítvány"
6580
6581 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6582 #, c-format
6583 msgid "Key"
6584 msgstr "Kulcs"
6585
6586 # ...A TLS session is established between the
6587 # client and the server on the control channel...
6588 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6589 #, c-format
6590 msgid "TLS control channel key"
6591 msgstr "TLS vezérlőcsatorna kulcsa"
6592
6593 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6594 #, c-format
6595 msgid "Key direction"
6596 msgstr "Kulcsirány"
6597
6598 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6599 #, c-format
6600 msgid "Authenticate using username and password"
6601 msgstr "Azonosítás felhasználónév és jelszó használatával"
6602
6603 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6604 #, c-format
6605 msgid "Check server certificate"
6606 msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése"
6607
6608 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6609 #, c-format
6610 msgid "Cipher algorithm"
6611 msgstr "Titkosítási módszer"
6612
6613 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6614 #, c-format
6615 msgid "Default"
6616 msgstr "Alapértelmezés"
6617
6618 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6619 #, c-format
6620 msgid "Size of cipher key"
6621 msgstr "A titkosítási kulcs mérete"
6622
6623 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6624 #, c-format
6625 msgid "Get from server"
6626 msgstr "Lekérés a kiszolgálóról"
6627
6628 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6629 #, c-format
6630 msgid "Gateway port"
6631 msgstr "Átjáró port"
6632
6633 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6634 #, c-format
6635 msgid "Remote IP address"
6636 msgstr "Távoli IP cím"
6637
6638 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6639 #, c-format
6640 msgid "Use TCP protocol"
6641 msgstr "TCP protokoll használata"
6642
6643 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6644 #, c-format
6645 msgid "Virtual network device type"
6646 msgstr "A virtuális hálózati eszköz típusa"
6647
6648 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6649 #, c-format
6650 msgid "Virtual network device number (optional)"
6651 msgstr "A virtuális hálózati eszköz száma (nem kötelező)"
6652
6653 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6654 #, c-format
6655 msgid "Starting connection.."
6656 msgstr "Kapcsolat indítása..."
6657
6658 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6659 #, c-format
6660 msgid "Please insert your token"
6661 msgstr "Helyezze be a tokent"
6662
6663 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6664 #, c-format
6665 msgid "PIN number"
6666 msgstr "PIN szám"
6667
6668 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
6669 #, c-format
6670 msgid "Cisco VPN Concentrator"
6671 msgstr "Cisco VPN koncentrátor"
6672
6673 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
6674 #, c-format
6675 msgid "Group name"
6676 msgstr "Csoportnév"
6677
6678 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
6679 #, c-format
6680 msgid "Group secret"
6681 msgstr "Csoporttitok"
6682
6683 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
6684 #, c-format
6685 msgid "Username"
6686 msgstr "Felhasználónév"
6687
6688 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
6689 #, c-format
6690 msgid "NAT Mode"
6691 msgstr "NAT Mód"
6692
6693 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
6694 #, c-format
6695 msgid "Use specific UDP port"
6696 msgstr "Megadott UDP port használata"
6697
6698 #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6699 #~ msgstr "Ez az IP cím már szerepel a(z) %s fájlban."
6700
6701 #~ msgid ""
6702 #~ "drakfirewall configurator\n"
6703 #~ "\n"
6704 #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6705 #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6706 #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6707 #~ msgstr ""
6708 #~ "A DrakFirewall beállítása\n"
6709 #~ "\n"
6710 #~ "Ezzel egy személyes felhasználásra szánt tűzfalat lehet beállítani ehhez\n"
6711 #~ "a Mageiaot használó géphez. Ha egy komolyabb tűzfalmegoldást\n"
6712 #~ "szeretne, szerezze be a speciális Mageia Security Firewall disztribúciót."
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
6716 #~ msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "Connecting.."
6720 #~ msgstr "Csatlakozás..."
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "Account network traffic"
6724 #~ msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló"
6725
6726 #~ msgid ""
6727 #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
6728 #~ "the current one):"
6729 #~ msgstr ""
6730 #~ "A létrehozandó profil neve (az új profil a jelenlegi másolataként jön "
6731 #~ "létre):"
6732
6733 #~ msgid ""
6734 #~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
6735 #~ "(clone, delete) profiles."
6736 #~ msgstr ""
6737 #~ "Ez az eszköz lehetővé teszi a hálózati profilok aktiválását, klónozását "
6738 #~ "és törlését."
6739
6740 #~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
6741 #~ msgstr "Egy profil módosításához előbb aktiválni kell azt."
6742
6743 #~ msgid "Clone"
6744 #~ msgstr "Klónozás"
6745
6746 #~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
6747 #~ msgstr "Válassza ki a windowsos meghajtóprogramot (.inf fájl)"
6748
6749 #~ msgid ""
6750 #~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
6751 #~ "\n"
6752 #~ "%s\n"
6753 #~ "\n"
6754 #~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
6755 #~ msgstr ""
6756 #~ "Egyetlen beállított hálózati csatolókártya található a gépben:\n"
6757 #~ "\n"
6758 #~ "%s\n"
6759 #~ "\n"
6760 #~ "A helyi hálózat paraméterei ehhez a csatolóhoz lesznek beállítva."
6761
6762 #~ msgid "%s already in use\n"
6763 #~ msgstr "%s már használatban van\n"
6764
6765 #~ msgid "Draknfs entry"
6766 #~ msgstr "Draknfs-bejegyzés"
6767
6768 #~ msgid "DrakVPN"
6769 #~ msgstr "DrakVPN"
6770
6771 #~ msgid "The VPN connection is enabled."
6772 #~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve van."
6773
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
6776 #~ "\n"
6777 #~ "It's currently enabled.\n"
6778 #~ "\n"
6779 #~ "What would you like to do?"
6780 #~ msgstr ""
6781 #~ "Már be lett állítva VPN-kapcsolat.\n"
6782 #~ "\n"
6783 #~ "Jelenleg engedélyezve van.\n"
6784 #~ "\n"
6785 #~ "Mit szeretne tenni?"
6786
6787 #~ msgid "disable"
6788 #~ msgstr "letiltás"
6789
6790 #~ msgid "reconfigure"
6791 #~ msgstr "újra beállítás"
6792
6793 #~ msgid "dismiss"
6794 #~ msgstr "megszakítás"
6795
6796 #~ msgid "Disabling VPN..."
6797 #~ msgstr "VPN letiltása..."
6798
6799 #~ msgid "The VPN connection is now disabled."
6800 #~ msgstr "A VPN-kapcsolat letiltásra került."
6801
6802 #~ msgid "VPN connection currently disabled"
6803 #~ msgstr "A VPN-kapcsolat le van tiltva"
6804
6805 #~ msgid ""
6806 #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
6807 #~ "\n"
6808 #~ "It's currently disabled.\n"
6809 #~ "\n"
6810 #~ "What would you like to do?"
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "Már be lett állítva VPN-kapcsolat.\n"
6813 #~ "\n"
6814 #~ "Jelenleg le van tiltva.\n"
6815 #~ "\n"
6816 #~ "Mit szeretne tenni?"
6817
6818 #~ msgid "enable"
6819 #~ msgstr "engedélyezés"
6820
6821 #~ msgid "Enabling VPN..."
6822 #~ msgstr "VPN engedélyezése..."
6823
6824 #~ msgid "The VPN connection is now enabled."
6825 #~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve lett."
6826
6827 #~ msgid "Simple VPN setup."
6828 #~ msgstr "Egyszerű VPN-beállítás."
6829
6830 #~ msgid ""
6831 #~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
6832 #~ "\n"
6833 #~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
6834 #~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
6835 #~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
6836 #~ "\n"
6837 #~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
6838 #~ "computers look as if they were on the same network.\n"
6839 #~ "\n"
6840 #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
6841 #~ "drakconnect before going any further."
6842 #~ msgstr ""
6843 #~ "A számítógépnek egy VPN-kapcsolat használatára való beállítása "
6844 #~ "következik.\n"
6845 #~ "\n"
6846 #~ "Ezzel a funkcióval a helyi privát hálózaton levő számítógépek "
6847 #~ "biztonságos\n"
6848 #~ "módon oszthatnak meg erőforrásokat más, távoli hálózatokon levő\n"
6849 #~ "számítógépekkel az interneten keresztül, a gépek saját tűzfalai által\n"
6850 #~ "védetten.\n"
6851 #~ "\n"
6852 #~ "Az interneten keresztül végzett kommunikáció titkosított. A helyi és\n"
6853 #~ "távoli számítógépek azonos hálózaton levőnek látják egymást.\n"
6854 #~ "\n"
6855 #~ "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózatot illetve az internetelérést\n"
6856 #~ "a Drakconnect eszköz segítségével (ha az még nem történt meg)."
6857
6858 #~ msgid ""
6859 #~ "VPN connection.\n"
6860 #~ "\n"
6861 #~ "This program is based on the following projects:\n"
6862 #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
6863 #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
6864 #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
6865 #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
6866 #~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
6867 #~ "\n"
6868 #~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
6869 #~ "before going any further."
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "VPN-kapcsolat\n"
6872 #~ "\n"
6873 #~ "A program a következő projektekre épül:\n"
6874 #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
6875 #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
6876 #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
6877 #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
6878 #~ " - a(z) \"%s\" csomagban levő dokumentációk és kézikönyvek\n"
6879 #~ "\n"
6880 #~ "Továbblépés előtt érdemes elolvasni az \"ipsec-howto\" dokumentációt."
6881
6882 #~ msgid "Problems installing package %s"
6883 #~ msgstr "Probléma lépett fel a(z) \"%s\" csomag telepítésekor"
6884
6885 #~ msgid "Security Policies"
6886 #~ msgstr "Biztonsági szabályzatok"
6887
6888 #~ msgid "IKE daemon racoon"
6889 #~ msgstr "IKE-szolgáltatás (Racoon)"
6890
6891 #~ msgid "Configuration file"
6892 #~ msgstr "Beállítási fájl"
6893
6894 #~ msgid ""
6895 #~ "Configuration step!\n"
6896 #~ "\n"
6897 #~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
6898 #~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
6899 #~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
6900 #~ "\n"
6901 #~ "What would you like to configure?\n"
6902 #~ msgstr ""
6903 #~ "Beállítási lépés\n"
6904 #~ "\n"
6905 #~ "Meg kell adnia a biztonsági szabályzatokat, majd be kell állítania\n"
6906 #~ "az automatikus kulcscserélési (IKE) szolgáltatást.\n"
6907 #~ "A program a Racoon nevű KAME IKE-szolgáltatást használja.\n"
6908 #~ "\n"
6909 #~ "Mit szeretne beállítani?\n"
6910
6911 #~ msgid "%s entries"
6912 #~ msgstr "%s bejegyzései"
6913
6914 #~ msgid ""
6915 #~ "The %s file contents\n"
6916 #~ "is divided into sections.\n"
6917 #~ "\n"
6918 #~ "You can now:\n"
6919 #~ "\n"
6920 #~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
6921 #~ " - commit the changes\n"
6922 #~ "\n"
6923 #~ "What would you like to do?\n"
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "A(z) %s fájl tartalma\n"
6926 #~ "szakaszokra van bontva.\n"
6927 #~ "\n"
6928 #~ "A következőket teheti:\n"
6929 #~ "\n"
6930 #~ " - szakaszok megjelenítése, felvétele, módosítása illetve eltávolítása, "
6931 #~ "majd\n"
6932 #~ " - a módosítások érvényesítése\n"
6933 #~ "\n"
6934 #~ "Mit szeretne tenni?\n"
6935
6936 #~ msgid ""
6937 #~ "_:display here is a verb\n"
6938 #~ "Display"
6939 #~ msgstr "Megjelenítés"
6940
6941 #~ msgid "Edit"
6942 #~ msgstr "Szerkesztés"
6943
6944 #~ msgid "Commit"
6945 #~ msgstr "Érvényesítés"
6946
6947 #~ msgid ""
6948 #~ "_:display here is a verb\n"
6949 #~ "Display configuration"
6950 #~ msgstr "Beállítások megjelenítése"
6951
6952 #~ msgid ""
6953 #~ "The %s file does not exist.\n"
6954 #~ "\n"
6955 #~ "This must be a new configuration.\n"
6956 #~ "\n"
6957 #~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "%s fájl nem létezik.\n"
6960 #~ "\n"
6961 #~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n"
6962 #~ "\n"
6963 #~ "Lépjen vissza és válassza a \"hozzáadás\" funkciót.\n"
6964
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "Add a Security Policy.\n"
6967 #~ "\n"
6968 #~ "You can now add a Security Policy.\n"
6969 #~ "\n"
6970 #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
6971 #~ msgstr ""
6972 #~ "Biztonsági szabályzat felvétele.\n"
6973 #~ "\n"
6974 #~ "Most felvehet egy új biztonsági szabályzatot.\n"
6975 #~ "\n"
6976 #~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n"
6977
6978 #~ msgid "Edit section"
6979 #~ msgstr "Szakasz szerkesztése"
6980
6981 #~ msgid ""
6982 #~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
6983 #~ "\n"
6984 #~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
6985 #~ "and then click on next.\n"
6986 #~ msgstr ""
6987 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
6988 #~ "\n"
6989 #~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n"
6990 #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
6991
6992 #~ msgid "Section names"
6993 #~ msgstr "Szakasznevek"
6994
6995 #~ msgid ""
6996 #~ "Edit a Security Policy.\n"
6997 #~ "\n"
6998 #~ "You can now edit a Security Policy.\n"
6999 #~ "\n"
7000 #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
7001 #~ msgstr ""
7002 #~ "Biztonsági szabályzat szerkesztése.\n"
7003 #~ "\n"
7004 #~ "Most módosíthat egy biztonsági szabályzatot.\n"
7005 #~ "\n"
7006 #~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n"
7007
7008 #~ msgid ""
7009 #~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
7010 #~ "\n"
7011 #~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
7012 #~ "and then click on next.\n"
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
7015 #~ "\n"
7016 #~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné eltávolítani.\n"
7017 #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
7018
7019 #~ msgid ""
7020 #~ "The racoon.conf file configuration.\n"
7021 #~ "\n"
7022 #~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
7023 #~ "You can now:\n"
7024 #~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
7025 #~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
7026 #~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
7027 #~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
7028 #~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
7029 #~ msgstr ""
7030 #~ "A racoon.conf fájl beállítása.\n"
7031 #~ "\n"
7032 #~ "A fájl tartalma szakaszokra van bontva.\n"
7033 #~ "A következőket teheti:\n"
7034 #~ " - megjelenítés \t\t (fájltartalom megjelenítése)\n"
7035 #~ " - hozzáadás \t\t (egy szakasz felvétele)\n"
7036 #~ " - szerkesztés \t\t (egy meglevő szakasz paramétereinek módosítása)\n"
7037 #~ " - eltávolítás \t\t (egy meglevő szakasz törlése)\n"
7038 #~ " - érvényesítés \t\t (a módosítások írása a tényleges fájlba)"
7039
7040 #~ msgid ""
7041 #~ "The %s file does not exist\n"
7042 #~ "\n"
7043 #~ "This must be a new configuration.\n"
7044 #~ "\n"
7045 #~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
7046 #~ msgstr ""
7047 #~ "%s fájl nem létezik.\n"
7048 #~ "\n"
7049 #~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n"
7050 #~ "\n"
7051 #~ "Lépjen vissza és válassza a \"beállítás\" funkciót.\n"
7052
7053 #~ msgid "racoon.conf entries"
7054 #~ msgstr "A racoon.conf bejegyzései"
7055
7056 #~ msgid ""
7057 #~ "The 'add' sections step.\n"
7058 #~ "\n"
7059 #~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
7060 #~ "\t'path'\n"
7061 #~ "\t'remote'\n"
7062 #~ "\t'sainfo' \n"
7063 #~ "\n"
7064 #~ "Choose the section you would like to add.\n"
7065 #~ msgstr ""
7066 #~ "A \"szakaszok felvétele\" lépés.\n"
7067 #~ "\n"
7068 #~ "A racoon.conf fájl részei:\n"
7069 #~ "\t\"útvonal\" (path)\n"
7070 #~ "\t\"távoli\" (remote)\n"
7071 #~ "\t\"sainfo\"\n"
7072 #~ "\n"
7073 #~ "Válassza ki, melyik szakaszt kívánja felvenni.\n"
7074
7075 #~ msgid "path"
7076 #~ msgstr "útvonal"
7077
7078 #~ msgid "remote"
7079 #~ msgstr "távoli"
7080
7081 #~ msgid "sainfo"
7082 #~ msgstr "sainfo"
7083
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "The 'add path' section step.\n"
7086 #~ "\n"
7087 #~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
7088 #~ "\n"
7089 #~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
7090 #~ msgstr ""
7091 #~ "Az \"útvonal-szakasz felvétele\" lépés.\n"
7092 #~ "\n"
7093 #~ "Az útvonal-szakaszoknak a racoon.conf fájl elején kell lenniük.\n"
7094 #~ "\n"
7095 #~ "Ha információt szeretne, helyezze az egérmutatót a tanúsítványbejegyzésre."
7096
7097 #~ msgid "path type"
7098 #~ msgstr "útvonal-típus"
7099
7100 #~ msgid ""
7101 #~ "path include path: specifies a path to include\n"
7102 #~ "a file. See File Inclusion.\n"
7103 #~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
7104 #~ "\n"
7105 #~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
7106 #~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
7107 #~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
7108 #~ "\n"
7109 #~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
7110 #~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
7111 #~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
7112 #~ "\n"
7113 #~ "File Inclusion: include file \n"
7114 #~ "other configuration files can be included.\n"
7115 #~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
7116 #~ "\n"
7117 #~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
7118 #~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
7119 #~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "path include útvonal: Megad egy útvonalt egy fájl beszúrásához.\n"
7122 #~ "További információ a fájlbeszúrásnál található.\n"
7123 #~ "\tPélda: path include '/etc/racoon'\n"
7124 #~ "\n"
7125 #~ "path pre_shared_key fájl: Egy olyan fájlt ad meg, amely egy\n"
7126 #~ "vagy több, különböző azonosítókhoz tartozó előre megosztott\n"
7127 #~ "kulcsot tartalmaz. További információ az előre megosztott\n"
7128 #~ "kulcsok fájljánál található.\n"
7129 #~ "\tPélda: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
7130 #~ "\n"
7131 #~ "path certificate útvonal: A racoon(8) ebben a könyvtárban fog\n"
7132 #~ "keresést végezni, ha tanúsítványt vagy tanúsítvány-kérést kap.\n"
7133 #~ "\tPélda: path certificate '/etc/cert' ;\n"
7134 #~ "\n"
7135 #~ "Fájlbeszúrás: include fájl\n"
7136 #~ "Ezzel a módszerrel további beállítási fájlokat lehet beszúrni.\n"
7137 #~ "\tPélda: include \"remote.conf\" ;\n"
7138 #~ "\n"
7139 #~ "Előre megosztott kulcsok fájlja: olyan, azonosítóból és\n"
7140 #~ "megosztott titkos kulcsból álló párt határoz meg, amely az első\n"
7141 #~ "fázisban, az előre megosztott kulcs alapján történő azonosításnál\n"
7142 #~ "lesz felhasználva."
7143
7144 #~ msgid "real file"
7145 #~ msgstr "tényleges fájl"
7146
7147 #~ msgid ""
7148 #~ "Make sure you already have the path sections\n"
7149 #~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
7150 #~ "\n"
7151 #~ "You can now choose the remote settings.\n"
7152 #~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "Ellenőrizze, hogy szerepelnek-e már a szükséges\n"
7155 #~ "\"útvonal\" részek a racoon.conf fájl elején.\n"
7156 #~ "\n"
7157 #~ "Most megadhatja a távoli beállításokat.\n"
7158 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
7159
7160 #~ msgid ""
7161 #~ "Make sure you already have the path sections\n"
7162 #~ "on the top of your %s file.\n"
7163 #~ "\n"
7164 #~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
7165 #~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
7166 #~ msgstr ""
7167 #~ "Ellenőrizze, hogy szerepelnek-e már a szükséges\n"
7168 #~ "\"útvonal\" részek a(z) %s fájl elején.\n"
7169 #~ "\n"
7170 #~ "Most megadhatja az sainfo-beállításokat.\n"
7171 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
7172
7173 #~ msgid ""
7174 #~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
7175 #~ "\n"
7176 #~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
7177 #~ "to edit and then click on next.\n"
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
7180 #~ "\n"
7181 #~ "A lentebbi listában kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n"
7182 #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
7183
7184 #~ msgid ""
7185 #~ "Your %s file has several sections.\n"
7186 #~ "\n"
7187 #~ "\n"
7188 #~ "You can now edit the remote section entries.\n"
7189 #~ "\n"
7190 #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
7191 #~ msgstr ""
7192 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz van.\n"
7193 #~ "\n"
7194 #~ "\n"
7195 #~ "Most módosíthatja a \"távoli\" (remote) szakasz bejegyzéseit.\n"
7196 #~ "\n"
7197 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok "
7198 #~ "elmentéséhez.\n"
7199
7200 #~ msgid ""
7201 #~ "Your %s file has several sections.\n"
7202 #~ "\n"
7203 #~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
7204 #~ "\n"
7205 #~ "Choose continue when you are done to write the data."
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "A(z) %s fájlban több szakasz van.\n"
7208 #~ "\n"
7209 #~ "Most módosíthatja az \"sainfo\" szakasz bejegyzéseit.\n"
7210 #~ "\n"
7211 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok elmentéséhez."
7212
7213 #~ msgid ""
7214 #~ "This section has to be on top of your\n"
7215 #~ "%s file.\n"
7216 #~ "\n"
7217 #~ "Make sure all other sections follow these path\n"
7218 #~ "sections.\n"
7219 #~ "\n"
7220 #~ "You can now edit the path entries.\n"
7221 #~ "\n"
7222 #~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
7223 #~ msgstr ""
7224 #~ "Ennek a szakasznak a(z) %s fájl elején kell szerepelnie.\n"
7225 #~ "\n"
7226 #~ "Az összes többi szakasz ezen \"útvonal\" szakaszok után szerepeljen.\n"
7227 #~ "\n"
7228 #~ "Most módosíthatja az \"útvonal\" bejegyzéseket.\n"
7229 #~ "\n"
7230 #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
7231
7232 #~ msgid "path_type"
7233 #~ msgstr "útvonal-típus"
7234
7235 #~ msgid "Congratulations!"
7236 #~ msgstr "Gratulálunk!"
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "Everything has been configured.\n"
7240 #~ "\n"
7241 #~ "You may now share resources through the Internet,\n"
7242 #~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
7243 #~ "\n"
7244 #~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
7245 #~ "section is configured."
7246 #~ msgstr ""
7247 #~ "A beállítás megtörtént.\n"
7248 #~ "\n"
7249 #~ "A továbbiakban biztonságos módon oszthat meg erőforrásokat\n"
7250 #~ "egy, az interneten keresztüli VPN-kapcsolat segítségével.\n"
7251 #~ "\n"
7252 #~ "Ellenőrizze, hogy a \"tunnels shorewall\" (alagutak - Shorewall)\n"
7253 #~ "szakasz be van-e állítva."
7254
7255 #~ msgid "Sainfo source address"
7256 #~ msgstr "Sainfo-forráscím"
7257
7258 #~ msgid ""
7259 #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
7260 #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
7261 #~ "(IPsec-SA establishment).\n"
7262 #~ "\n"
7263 #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
7264 #~ "\n"
7265 #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
7266 #~ "\n"
7267 #~ "Examples: \n"
7268 #~ "\n"
7269 #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
7270 #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
7271 #~ "\n"
7272 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7273 #~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
7274 #~ "\n"
7275 #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
7276 #~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
7279 #~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
7280 #~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
7281 #~ "\n"
7282 #~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
7283 #~ "\n"
7284 #~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
7285 #~ "\n"
7286 #~ "Példák: \n"
7287 #~ "\n"
7288 #~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
7289 #~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
7290 #~ "\n"
7291 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7292 #~ "\t203.178.141.209 a forráscím\n"
7293 #~ "\n"
7294 #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
7295 #~ "\t172.16.1.0/24 a forráscím"
7296
7297 #~ msgid "Sainfo source protocol"
7298 #~ msgstr "Sainfo-forrásprotokoll"
7299
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
7302 #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
7303 #~ "(IPsec-SA establishment).\n"
7304 #~ "\n"
7305 #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
7306 #~ "\n"
7307 #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
7308 #~ "\n"
7309 #~ "Examples: \n"
7310 #~ "\n"
7311 #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
7312 #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
7313 #~ "\n"
7314 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7315 #~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
7316 #~ msgstr ""
7317 #~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
7318 #~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
7319 #~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
7320 #~ "\n"
7321 #~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
7322 #~ "\n"
7323 #~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
7324 #~ "\n"
7325 #~ "Példák: \n"
7326 #~ "\n"
7327 #~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
7328 #~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
7329 #~ "\n"
7330 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7331 #~ "\taz első \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a forrás "
7332 #~ "számára"
7333
7334 #~ msgid "Sainfo destination address"
7335 #~ msgstr "Sainfo-célcím"
7336
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
7339 #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
7340 #~ "(IPsec-SA establishment).\n"
7341 #~ "\n"
7342 #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
7343 #~ "\n"
7344 #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
7345 #~ "\n"
7346 #~ "Examples: \n"
7347 #~ "\n"
7348 #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
7349 #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
7350 #~ "\n"
7351 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7352 #~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
7353 #~ "\n"
7354 #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
7355 #~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
7356 #~ msgstr ""
7357 #~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
7358 #~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
7359 #~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
7360 #~ "\n"
7361 #~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
7362 #~ "\n"
7363 #~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
7364 #~ "\n"
7365 #~ "Példák: \n"
7366 #~ "\n"
7367 #~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
7368 #~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
7369 #~ "\n"
7370 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7371 #~ "\t203.178.141.218 a célcím\n"
7372 #~ "\n"
7373 #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
7374 #~ "\t172.16.2.0/24 a célcím"
7375
7376 #~ msgid "Sainfo destination protocol"
7377 #~ msgstr "Sainfo-célprotokoll"
7378
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
7381 #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
7382 #~ "(IPsec-SA establishment).\n"
7383 #~ "\n"
7384 #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
7385 #~ "\n"
7386 #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
7387 #~ "\n"
7388 #~ "Examples: \n"
7389 #~ "\n"
7390 #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
7391 #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
7392 #~ "\n"
7393 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7394 #~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
7395 #~ msgstr ""
7396 #~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
7397 #~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
7398 #~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
7399 #~ "\n"
7400 #~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
7401 #~ "\n"
7402 #~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
7403 #~ "\n"
7404 #~ "Példák: \n"
7405 #~ "\n"
7406 #~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
7407 #~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
7408 #~ "\n"
7409 #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
7410 #~ "\taz utolsó \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a cél "
7411 #~ "számára"
7412
7413 #~ msgid "PFS group"
7414 #~ msgstr "PFS-csoport"
7415
7416 #~ msgid ""
7417 #~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
7418 #~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
7419 #~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
7420 #~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
7421 #~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
7422 #~ msgstr ""
7423 #~ "Csoport meghatározása a Diffie-Hellman exponenciálás számára.\n"
7424 #~ "Ha Ön nem igényel PFS-t, akkor kihagyhatja ezt a direktívát.\n"
7425 #~ "Ha nem ad meg értéket, akkor minden javaslat el lesz fogadva.\n"
7426 #~ "A csoport a következők egyike lehet: modp768, modp1024, modp1536.\n"
7427 #~ "Helyette megadhatja az \"1\", a \"2\" vagy az \"5\" értéket is\n"
7428 #~ "DH-csoportszámként."
7429
7430 #~ msgid "Lifetime number"
7431 #~ msgstr "Élettartam-szám"
7432
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
7435 #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
7436 #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
7437 #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
7438 #~ "individually specified in each proposal.\n"
7439 #~ "\n"
7440 #~ "Examples: \n"
7441 #~ "\n"
7442 #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
7443 #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
7444 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7445 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7446 #~ " lifetime time 60 sec;\n"
7447 #~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
7448 #~ "\n"
7449 #~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
7450 #~ msgstr ""
7451 #~ "Bizonyos időnek megfelelő élettartam meghatározása, amely az\n"
7452 #~ "1. fázisban történő egyeztetéskor javasolva lesz. Ha nem ad\n"
7453 #~ "meg értéket, akkor bármilyen (minden) javaslat el lesz fogadva,\n"
7454 #~ "továbbá az attribútumok nem lesznek javasolva a másik fél felé.\n"
7455 #~ "Egyenként megadhatók minden javaslatban.\n"
7456 #~ "\n"
7457 #~ "Példák: \n"
7458 #~ "\n"
7459 #~ " lifetime time 1 min; # 1 perc\n"
7460 #~ " lifetime time 1 min;\n"
7461 #~ " lifetime time 30 sec; # 30 másodperc\n"
7462 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7463 #~ " lifetime time 60 sec;\n"
7464 #~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n"
7465 #~ "\n"
7466 #~ "A fenti esetben az élettartam-számok: 1, 1, 30, 30, 60 és 12.\n"
7467
7468 #~ msgid "Lifetime unit"
7469 #~ msgstr "Élettartam-egység"
7470
7471 #~ msgid ""
7472 #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
7473 #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
7474 #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
7475 #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
7476 #~ "individually specified in each proposal.\n"
7477 #~ "\n"
7478 #~ "Examples: \n"
7479 #~ "\n"
7480 #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
7481 #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
7482 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7483 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7484 #~ " lifetime time 60 sec;\n"
7485 #~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
7486 #~ "\n"
7487 #~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
7488 #~ "'hour'.\n"
7489 #~ msgstr ""
7490 #~ "Bizonyos időnek megfelelő élettartam meghatározása, amely az\n"
7491 #~ "1. fázisban történő egyeztetéskor javasolva lesz. Ha nem ad\n"
7492 #~ "meg értéket, akkor bármilyen (minden) javaslat el lesz fogadva,\n"
7493 #~ "továbbá az attribútumok nem lesznek javasolva a másik fél felé.\n"
7494 #~ "Egyenként megadhatók minden javaslatban.\n"
7495 #~ "\n"
7496 #~ "Példák: \n"
7497 #~ "\n"
7498 #~ " lifetime time 1 min; # 1 perc\n"
7499 #~ " lifetime time 1 min;\n"
7500 #~ " lifetime time 30 sec; # 30 másodperc\n"
7501 #~ " lifetime time 30 sec;\n"
7502 #~ " lifetime time 60 sec;\n"
7503 #~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n"
7504 #~ "\n"
7505 #~ "A fenti esetben az élettartam-egységek: \"min\", \"min\", \"sec\", \"sec"
7506 #~ "\", \"sec\" illetve \"hour\".\n"
7507
7508 #~ msgid "Encryption algorithm"
7509 #~ msgstr "Titkosítási módszer"
7510
7511 #~ msgid "Authentication algorithm"
7512 #~ msgstr "Felhasználóazonosítási algoritmus"
7513
7514 #~ msgid "Compression algorithm"
7515 #~ msgstr "Tömörítési algoritmus"
7516
7517 #~ msgid "deflate"
7518 #~ msgstr "csökkentés (deflate)"
7519
7520 #~ msgid "Remote"
7521 #~ msgstr "Távoli"
7522
7523 #~ msgid ""
7524 #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
7525 #~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
7526 #~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
7527 #~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
7528 #~ "directive.\n"
7529 #~ "\n"
7530 #~ "Examples: \n"
7531 #~ "\n"
7532 #~ "remote anonymous\n"
7533 #~ "remote ::1 [8000]"
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ "remote (cím | anonymous) [[port]] { utasítások }\n"
7536 #~ "A kulcscserélés (IKE) 1. fázisának paramétereit adja meg a\n"
7537 #~ "távoli gépekhez. Az alapértelmezett portszám: 500. Ha \"anonymous\"\n"
7538 #~ "van megadva, akkor az utasítások az összes olyan partnergépre\n"
7539 #~ "vonatkoznak, amely gép nem illeszkedik semelyik másik \"remote\"\n"
7540 #~ "(távoli) direktívára sem.\n"
7541 #~ "\n"
7542 #~ "Példák: \n"
7543 #~ "\n"
7544 #~ "remote anonymous\n"
7545 #~ "remote ::1 [8000]"
7546
7547 #~ msgid "Exchange mode"
7548 #~ msgstr "Cserélési mód"
7549
7550 #~ msgid ""
7551 #~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
7552 #~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
7553 #~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
7554 #~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
7555 #~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
7556 #~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
7557 #~ msgstr ""
7558 #~ "Az 1. fázis cserélési módját adja meg arra az esetre, amikor\n"
7559 #~ "a Racoon a kezdeményező. Megadja továbbá az elfogadható\n"
7560 #~ "cserélési módot arra az esetre, amikor a Racoon a válaszadó.\n"
7561 #~ "Több mód is megadható, ekkor vesszővel kell azokat elválasztani.\n"
7562 #~ "Az összes mód elfogadható. Amikor a Racoon a kezdeményező,\n"
7563 #~ "akkor az első cserélési módot használja.\n"
7564
7565 #~ msgid "Generate policy"
7566 #~ msgstr "Szabályzatkészítés"
7567
7568 #~ msgid "off"
7569 #~ msgstr "kikapcsolt"
7570
7571 #~ msgid "on"
7572 #~ msgstr "bekapcsolt"
7573
7574 #~ msgid ""
7575 #~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
7576 #~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
7577 #~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
7578 #~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
7579 #~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
7580 #~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
7581 #~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
7582 #~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
7583 #~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
7584 #~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
7585 #~ "that other communication might fail if such policies\n"
7586 #~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
7587 #~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
7588 #~ "the initiator case. The default value is off."
7589 #~ msgstr ""
7590 #~ "Ezt a direktívát a válaszadó használja. Emiatt be kell\n"
7591 #~ "kapcsolnia a \"passzív\" lehetőséget, hogy a Racoon(8)\n"
7592 #~ "csak válaszadó legyen. Ha a válaszadónak nincs SPD-beli\n"
7593 #~ "szabályzata a 2. fázisban lezajló egyeztetés során,\n"
7594 #~ "továbbá a direktíva be van kapcsolva, akkor a Racoon(8)\n"
7595 #~ "az első javaslatot választja a kezdeményezőtől származó\n"
7596 #~ "SA-adatokból, majd szabályzatbejegyzéseket állít elő a\n"
7597 #~ "javaslat alapján. Érdemes dinamikusan kiosztott IP-című\n"
7598 #~ "klienssel végezni az egyeztetést. A kezdeményező helytelen\n"
7599 #~ "szabályzatot is telepíthet a válaszadó SPD-jébe. Így más\n"
7600 #~ "kommunikáció esetleg sikertelen lehet, ha valamilyen\n"
7601 #~ "szabályzat telepítésre kerül a kezdeményező és a válaszadó\n"
7602 #~ "közti szabályzat-eltérések miatt. A kezdeményező esetében\n"
7603 #~ "ez a direktíva figyelmen kívül van hagyva. Az\n"
7604 #~ "alapértelmezett érték: kikapcsolt."
7605
7606 #~ msgid "Passive"
7607 #~ msgstr "Passzív"
7608
7609 #~ msgid ""
7610 #~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
7611 #~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
7612 #~ "server."
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "Ha nem szeretné kezdeményezni az egyeztetést, akkor\n"
7615 #~ "kapcsolja ezt be. Az alapértelmezett érték: kikapcsolt.\n"
7616 #~ "Kiszolgáló esetében hasznos."
7617
7618 #~ msgid "Certificate type"
7619 #~ msgstr "Tanúsítványtípus"
7620
7621 #~ msgid "My certfile"
7622 #~ msgstr "Saját tanúsítványfájl"
7623
7624 #~ msgid "Name of the certificate"
7625 #~ msgstr "A tanúsítvány neve"
7626
7627 #~ msgid "My private key"
7628 #~ msgstr "Saját privát kulcs"
7629
7630 #~ msgid "Name of the private key"
7631 #~ msgstr "A privát kulcs neve"
7632
7633 #~ msgid "Peers certfile"
7634 #~ msgstr "A partnergép tanúsítványfájlja"
7635
7636 #~ msgid "Name of the peers certificate"
7637 #~ msgstr "A partnergép tanúsítványának neve"
7638
7639 #~ msgid "Verify cert"
7640 #~ msgstr "Tanúsítvány ellenőrzése"
7641
7642 #~ msgid ""
7643 #~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
7644 #~ "some reason, set this to off. The default is on."
7645 #~ msgstr ""
7646 #~ "Ha nem szeretné ellenőrizni a partnergép tanúsítványát,\n"
7647 #~ "akkor állítsa ezt kikapcsoltra. Az alapértelmezés a\n"
7648 #~ "bekapcsolt állapot."
7649
7650 #~ msgid "My identifier"
7651 #~ msgstr "Saját azonosító"
7652
7653 #~ msgid ""
7654 #~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
7655 #~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
7656 #~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
7657 #~ "they are used like:\n"
7658 #~ "\tmy_identifier address [address];\n"
7659 #~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
7660 #~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
7661 #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
7662 #~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
7663 #~ "\t\tdomain name).\n"
7664 #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
7665 #~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
7666 #~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
7667 #~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
7668 #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
7669 #~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
7670 #~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
7671 #~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
7672 #~ "\n"
7673 #~ "Examples: \n"
7674 #~ "\n"
7675 #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "A távoli gépnek elküldött azonosítót és az 1. fázisban\n"
7678 #~ "történő egyeztetéskor használandó típust adja meg.\n"
7679 #~ "Azonosítótípusként használható a cím (address), a teljes\n"
7680 #~ "tartománynév (FQDN), a teljes felhasználói tartománynév\n"
7681 #~ "(user_fqdn), a kulcsazonosító (keyid) és az\n"
7682 #~ "ASN.1-tartománynév (asn1dn). Ezek a következő módon\n"
7683 #~ "használhatók:\n"
7684 #~ "\tmy_identifier address [cím];\n"
7685 #~ "\t\tA típus az IP-cím. Ez az alapértelmezett típus, ha\n"
7686 #~ "\t\tnincs megadva felhasználandó azonosító.\n"
7687 #~ "\tmy_identifier user_fqdn szöveg;\n"
7688 #~ "\t\tA típus egy teljes felhasználói tartománynév\n"
7689 #~ "\t\t(USER_FQDN).\n"
7690 #~ "\tmy_identifier FQDN szöveg;\n"
7691 #~ "\t\tA típus egy teljes tartománynév (FQDN).\n"
7692 #~ "\tmy_identifier keyid fájl;\n"
7693 #~ "\t\tA típus egy kulcsazonosító (KEY_ID).\n"
7694 #~ "\tmy_identifier asn1dn [szöveg];\n"
7695 #~ "\t\tA típus egy ASN.1-es megkülönböztetett név. Ha\n"
7696 #~ "\t\tnincs megadva szöveg, akkor a Racoon(8) a tanúsítvány\n"
7697 #~ "\t\t\"tárgy\" (\"subject\") mezőjéből veszi a\n"
7698 #~ "\t\ttartománynevet.\n"
7699 #~ "\n"
7700 #~ "Példák: \n"
7701 #~ "\n"
7702 #~ "my_identifier user_fqdn \"email@tartomany.com\""
7703
7704 #~ msgid "Peers identifier"
7705 #~ msgstr "A partnergép azonosítója"
7706
7707 #~ msgid "Proposal"
7708 #~ msgstr "Javaslat"
7709
7710 #~ msgid ""
7711 #~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
7712 #~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
7713 #~ "algorithm is one of the following: \n"
7714 #~ "\n"
7715 #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
7716 #~ "\n"
7717 #~ "For other transforms, this statement should not be used."
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "Adja meg az 1. fázisban történő egyeztetéshez használt\n"
7720 #~ "titkosítási módszert. Ez a direktíva kötelezően\n"
7721 #~ "megadandó. A módszer a következők egyike lehet: \n"
7722 #~ "\n"
7723 #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 - oakley\n"
7724 #~ "\n"
7725 #~ "Másféle átalakításhoz ne használja ezt az utasítást."
7726
7727 #~ msgid "Hash algorithm"
7728 #~ msgstr "Hasítási (hash) módszer"
7729
7730 #~ msgid "Authentication method"
7731 #~ msgstr "Azonosítási módszer"
7732
7733 #~ msgid "DH group"
7734 #~ msgstr "DH-csoport"
7735
7736 #~ msgid "Command"
7737 #~ msgstr "Parancs"
7738
7739 #~ msgid "Source IP range"
7740 #~ msgstr "Forrás-IP-tartomány"
7741
7742 #~ msgid "Destination IP range"
7743 #~ msgstr "Cél-IP-tartomány"
7744
7745 #~ msgid "Upper-layer protocol"
7746 #~ msgstr "Felsőszintű protokoll"
7747
7748 #~ msgid "any"
7749 #~ msgstr "bármely"
7750
7751 #~ msgid "Flag"
7752 #~ msgstr "Jelző"
7753
7754 #~ msgid "Direction"
7755 #~ msgstr "Irány"
7756
7757 #~ msgid "IPsec policy"
7758 #~ msgstr "IPsec-szabályzat"
7759
7760 #~ msgid "ipsec"
7761 #~ msgstr "IPsec"
7762
7763 #~ msgid "discard"
7764 #~ msgstr "eldobás"
7765
7766 #~ msgid "tunnel"
7767 #~ msgstr "alagút"
7768
7769 #~ msgid "transport"
7770 #~ msgstr "átvitel"
7771
7772 #~ msgid "Source/destination"
7773 #~ msgstr "Forrás/cél"
7774
7775 #~ msgid "Level"
7776 #~ msgstr "Szint"
7777
7778 #~ msgid "require"
7779 #~ msgstr "követelmény"
7780
7781 #~ msgid "default"
7782 #~ msgstr "alapértelmezés"
7783
7784 #~ msgid "use"
7785 #~ msgstr "használat"
7786
7787 #~ msgid "unique"
7788 #~ msgstr "egyedi"
7789
7790 #~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
7791 #~ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez ki kell lépni, majd ismét belépni"
7792
7793 #~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
7794 #~ msgstr "Cisco-féle UDP-becsomagolás használata"
7795
7796 #~ msgid "Disconnect..."
7797 #~ msgstr "A kapcsolat bontása..."
7798
7799 #~ msgid "Connect..."
7800 #~ msgstr "Csatlakozás..."
7801
7802 #~ msgid "Attacker"
7803 #~ msgstr "Támadó"
7804
7805 #~ msgid "Attack type"
7806 #~ msgstr "A támadás típusa"
7807
7808 #~ msgid "Failed to add printers."
7809 #~ msgstr "Nem sikerült felvenni a nyomtatókat."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30