/[soft]/drakx-net/trunk/po/is.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/is.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1120 by obgr_seneca, Tue May 3 18:03:08 2011 UTC revision 1121 by ennael, Fri May 6 13:10:55 2011 UTC
# Line 9  Line 9 
9  msgid ""  msgid ""
10  msgstr ""  msgstr ""
11  "Project-Id-Version: network-tools\n"  "Project-Id-Version: network-tools\n"
12  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
13  "PO-Revision-Date: 2009-04-09 01:56+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2009-04-09 01:56+0000\n"
14  "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"  "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
15  "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"  "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
# Line 30  msgstr "Netstillingar (%d tengi)" Line 30  msgstr "Netstillingar (%d tengi)"
30  msgid "Interface"  msgid "Interface"
31  msgstr "Tengi"  msgstr "Tengi"
32    
33  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
34  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633
35  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
36  #, c-format  #, c-format
37  msgid "IP address"  msgid "IP address"
38  msgstr "IP-tala"  msgstr "IP-tala"
# Line 73  msgstr "Staðarnets-uppsetning" Line 73  msgstr "Staðarnets-uppsetning"
73  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
74  msgstr "Stilla staðarnets-tengingu..."  msgstr "Stilla staðarnets-tengingu..."
75    
76  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
77  #, c-format  #, c-format
78  msgid "Help"  msgid "Help"
79  msgstr "Hjálp"  msgstr "Hjálp"
# Line 100  msgstr "Í lagi" Line 100  msgstr "Í lagi"
100  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
101  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
102  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
103  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
104  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
105  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
106  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
107  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
108  #, c-format  #, c-format
109  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
110  msgstr "Augnablik"  msgstr "Augnablik"
# Line 144  msgid "Adapter %s: %s" Line 144  msgid "Adapter %s: %s"
144  msgstr "Kort %s: %s"  msgstr "Kort %s: %s"
145    
146  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
147  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
148  #, c-format  #, c-format
149  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
150  msgstr "Netsía"  msgstr "Netsía"
# Line 159  msgstr "Ræsi-samskiptaregla" Line 159  msgstr "Ræsi-samskiptaregla"
159  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
160  msgstr "Virkjað við ræsingu"  msgstr "Virkjað við ræsingu"
161    
162  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
163  #, c-format  #, c-format
164  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
165  msgstr "DHCP biðlari"  msgstr "DHCP biðlari"
166    
167  #: ../bin/drakconnect-old:247  #: ../bin/drakconnect-old:247
168  #, c-format  #, fuzzy, c-format
169  msgid ""  msgid ""
170  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
171  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
172  msgstr ""  msgstr ""
173  "Þetta nettengi hefur ekki verið stillt enn.\n"  "Þetta nettengi hefur ekki verið stillt enn.\n"
174  "Keyrið \"%s\" ráðgjafann frá Mageia stjórnborðinu"  "Keyrið \"%s\" ráðgjafann frá Mageia stjórnborðinu"
175    
176  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
177  #, c-format  #, c-format
178  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
179  msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
# Line 319  msgstr "Veldu hvaða nettengi verður te Line 319  msgstr "Veldu hvaða nettengi verður te
319  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
320  msgstr "Stillingar staðbundins nets"  msgstr "Stillingar staðbundins nets"
321    
322  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
323  #, c-format  #, c-format
324  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
325  msgstr "Staðbundin IP-tala"  msgstr "Staðbundin IP-tala"
# Line 329  msgstr "Staðbundin IP-tala" Line 329  msgstr "Staðbundin IP-tala"
329  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
330  msgstr "Nafn staðbundins léns"  msgstr "Nafn staðbundins léns"
331    
332  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236
333  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72
334  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
335  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
336  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
# Line 338  msgstr "Nafn staðbundins léns" Line 338  msgstr "Nafn staðbundins léns"
338  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
339  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
340  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
341  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803
342  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
343  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
344  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355
345  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386
346  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414
347  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435
348  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
349  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
350  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
# Line 353  msgstr "Nafn staðbundins léns" Line 353  msgstr "Nafn staðbundins léns"
353  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177
354  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
355  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
356  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  
357  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
358  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
359  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
360  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
361  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
362  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
363  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
364  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
365  #, c-format  #, c-format
366  msgid "Error"  msgid "Error"
367  msgstr "Villa"  msgstr "Villa"
# Line 564  msgstr "Vélarnafn:" Line 563  msgstr "Vélarnafn:"
563  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
564  msgstr "Samheiti vélar:"  msgstr "Samheiti vélar:"
565    
566  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
567  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
568  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
 #: ../bin/draksambashare:791  
569  #, c-format  #, c-format
570  msgid "Error!"  msgid "Error!"
571  msgstr "Villa!"  msgstr "Villa!"
# Line 577  msgstr "Villa!" Line 575  msgstr "Villa!"
575  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
576  msgstr "Gefðu upp gilda IP-tölu."  msgstr "Gefðu upp gilda IP-tölu."
577    
578  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "Sama IP-tala er þegar í skrá %s."  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
579  #, c-format  #, c-format
580  msgid "Host name"  msgid "Host name"
581  msgstr "Heiti vélar"  msgstr "Heiti vélar"
582    
583  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:187
584  #, c-format  #, c-format
585  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
586  msgstr "Samheiti vélar"  msgstr "Samheiti vélar"
587    
588  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
589  #, c-format  #, c-format
590  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
591  msgstr "Sýsla með vélaskilgreiningar"  msgstr "Sýsla með vélaskilgreiningar"
592    
593  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
594  #, c-format  #, c-format
595  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
596  msgstr "Breyta færslu"  msgstr "Breyta færslu"
597    
598  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348
599  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
600  #, c-format  #, c-format
601  msgid "Add"  msgid "Add"
602  msgstr "Bæta við"  msgstr "Bæta við"
603    
604  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:233
605  #, c-format  #, c-format
606  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
607  msgstr "Bæta við færslu"  msgstr "Bæta við færslu"
608    
609  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:236
610  #, c-format  #, c-format
611  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
612  msgstr "Tókst ekki að bæta við vél."  msgstr "Tókst ekki að bæta við vél."
613    
614  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
615  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
616  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1418
617  #, c-format  #, c-format
618  msgid "Modify"  msgid "Modify"
619  msgstr "Breyta"  msgstr "Breyta"
620    
621  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:243
622  #, c-format  #, c-format
623  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
624  msgstr "Tókst ekki að breyta vél."  msgstr "Tókst ekki að breyta vél."
625    
626  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
627  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
628  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426
629  #, c-format  #, c-format
630  msgid "Remove"  msgid "Remove"
631  msgstr "Fjarlægja"  msgstr "Fjarlægja"
632    
633  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:250
634  #, c-format  #, c-format
635  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
636  msgstr "Tókst ekki að fjarlægja vél."  msgstr "Tókst ekki að fjarlægja vél."
637    
638  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
639  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
640  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
641  #, c-format  #, c-format
642  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 656  msgstr "Leyfð vistföng" Line 649  msgstr "Leyfð vistföng"
649    
650  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
651  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
652  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
653  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
656  msgstr "Gagnvirkur Eldveggur"  msgstr "Gagnvirkur Eldveggur"
657    
658  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
659  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
660  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353
661  #, c-format  #, c-format
662  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
663  msgstr "Get ekki tengst þjónustu"  msgstr "Get ekki tengst þjónustu"
# Line 741  msgstr "Dagsetning" Line 734  msgstr "Dagsetning"
734  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
735  msgstr "Fjarlæg vél"  msgstr "Fjarlæg vél"
736    
737  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
738  #, c-format  #, c-format
739  msgid "Type"  msgid "Type"
740  msgstr "Tegund"  msgstr "Tegund"
# Line 1549  msgid "Draksambashare" Line 1542  msgid "Draksambashare"
1542  msgstr "Draksambashare"  msgstr "Draksambashare"
1543    
1544  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1545  #, c-format  #, fuzzy, c-format
1546  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1547  msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mageia"  msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mageia"
1548    
1549  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
# Line 1657  msgstr "PDF sýndarprentari er þegar ti Line 1650  msgstr "PDF sýndarprentari er þegar ti
1650  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1651  msgstr "Prentarar og print$ er þegar til."  msgstr "Prentarar og print$ er þegar til."
1652    
1653  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
1654  #, c-format  #, c-format
1655  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1656  msgstr "Til hamingju"  msgstr "Til hamingju"
# Line 1790  msgstr "" Line 1783  msgstr ""
1783  "Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. "  "Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. "
1784  "0755."  "0755."
1785    
1786  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:803
1787  #, c-format  #, c-format
1788  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1789  msgstr "Búðu til þennan Samba notanda: %s"  msgstr "Búðu til þennan Samba notanda: %s"
1790    
1791  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:915
1792  #, c-format  #, c-format
1793  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1794  msgstr "Bæta við Samba notanda"  msgstr "Bæta við Samba notanda"
1795    
1796  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:930
1797  #, c-format  #, c-format
1798  msgid "User information"  msgid "User information"
1799  msgstr "Notandaupplýsingar"  msgstr "Notandaupplýsingar"
1800    
1801  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:932
1802  #, c-format  #, c-format
1803  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1804  msgstr "Notendanafn:"  msgstr "Notendanafn:"
1805    
1806  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:933
1807  #, c-format  #, c-format
1808  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1809  msgstr "Lykilorð:"  msgstr "Lykilorð:"
1810    
1811  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1047
1812  #, c-format  #, c-format
1813  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1814  msgstr "PDC - aðal lénstjóri"  msgstr "PDC - aðal lénstjóri"
1815    
1816  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1048
1817  #, c-format  #, c-format
1818  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1819  msgstr "Sjálfstæður - sjálfstæður miðlari"  msgstr "Sjálfstæður - sjálfstæður miðlari"
1820    
1821  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1054
1822  #, c-format  #, c-format
1823  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1824  msgstr "Samba ráðgjafi"  msgstr "Samba ráðgjafi"
1825    
1826  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1827  #, c-format  #, c-format
1828  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1829  msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir Samba miðlara"  msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir Samba miðlara"
1830    
1831  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1832  #, c-format  #, c-format
1833  msgid ""  msgid ""
1834  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
# Line 1844  msgstr "" Line 1837  msgstr ""
1837  "Samba gerir miðlaranum þínum kleyft að virka sem skráa- og prentara-miðlara "  "Samba gerir miðlaranum þínum kleyft að virka sem skráa- og prentara-miðlara "
1838  "fyrir kerfi sem ekki keyra Linux kerfi."  "fyrir kerfi sem ekki keyra Linux kerfi."
1839    
1840  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1841  #, c-format  #, c-format
1842  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1843  msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri"  msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri"
1844    
1845  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1846  #, c-format  #, c-format
1847  msgid ""  msgid ""
1848  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
# Line 1857  msgid "" Line 1850  msgid ""
1850  msgstr ""  msgstr ""
1851  "Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu."  "Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu."
1852    
1853  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1854  #, c-format  #, c-format
1855  msgid ""  msgid ""
1856  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1857  msgstr ""  msgstr ""
1858  "Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorða-forrit"  "Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorða-forrit"
1859    
1860  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1861  #, c-format  #, c-format
1862  msgid ""  msgid ""
1863  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
# Line 1873  msgstr "" Line 1866  msgstr ""
1866  "Domain master = yes, veldur því að skráð er NETBIOS nafnið <pdc name>. Þetta "  "Domain master = yes, veldur því að skráð er NETBIOS nafnið <pdc name>. Þetta "
1867  "nafn verður þekkt af öðrum miðlurum."  "nafn verður þekkt af öðrum miðlurum."
1868    
1869  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1090
1870  #, c-format  #, c-format
1871  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1872  msgstr "Wins stuðningur:"  msgstr "Wins stuðningur:"
1873    
1874  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1875  #, c-format  #, c-format
1876  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1877  msgstr "kerfisstjórar:"  msgstr "kerfisstjórar:"
1878    
1879  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1880  #, c-format  #, c-format
1881  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1882  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1883    
1884  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1885  #, c-format  #, c-format
1886  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1887  msgstr "OS þrep:"  msgstr "OS þrep:"
1888    
1889  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1890  #, c-format  #, c-format
1891  msgid ""  msgid ""
1892  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1907  msgstr "" Line 1900  msgstr ""
1900  "verða aðal-nafnamiðlari, þá getur þú sett þrepið hærra en það stýrikerfi á "  "verða aðal-nafnamiðlari, þá getur þú sett þrepið hærra en það stýrikerfi á "
1901  "netinu sem er með hæsta gildið. t.d: os level = 34"  "netinu sem er með hæsta gildið. t.d: os level = 34"
1902    
1903  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1096
1904  #, c-format  #, c-format
1905  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1906  msgstr "Lénsnafnið er rangt."  msgstr "Lénsnafnið er rangt."
1907    
1908  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1909  #, c-format  #, c-format
1910  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1911  msgstr "Staðarnetshópur"  msgstr "Staðarnetshópur"
1912    
1913  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1914  #, c-format  #, c-format
1915  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1916  msgstr "Samba þarf að vita hvaða Windows staðarnetshóp það mun þjóna."  msgstr "Samba þarf að vita hvaða Windows staðarnetshóp það mun þjóna."
1917    
1918  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
1919  #, c-format  #, c-format
1920  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1921  msgstr "Staðarnetshópur:"  msgstr "Staðarnetshópur:"
1922    
1923  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1111
1924  #, c-format  #, c-format
1925  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1926  msgstr "Netbios nafn:"  msgstr "Netbios nafn:"
1927    
1928  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1115
1929  #, c-format  #, c-format
1930  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1931  msgstr "Staðarnetshópur er rangur."  msgstr "Staðarnetshópur er rangur."
1932    
1933  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
1934  #, c-format  #, c-format
1935  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1936  msgstr "Öryggisstefna"  msgstr "Öryggisstefna"
1937    
1938  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1939  #, c-format  #, c-format
1940  msgid ""  msgid ""
1941  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
# Line 1951  msgstr "" Line 1944  msgstr ""
1944  "Notanda-þrep: biðlarinn sendir beiðni um lotu-tengingu eftir að "  "Notanda-þrep: biðlarinn sendir beiðni um lotu-tengingu eftir að "
1945  "samskiptamáti hefst. Þessi aðferð krefst notandanafns og lykilorðs."  "samskiptamáti hefst. Þessi aðferð krefst notandanafns og lykilorðs."
1946    
1947  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1948  #, c-format  #, c-format
1949  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1950  msgstr "Sameignar-þrep: biðlarinn þarfnast auðkenningar fyrir hverja sameign"  msgstr "Sameignar-þrep: biðlarinn þarfnast auðkenningar fyrir hverja sameign"
1951    
1952  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1953  #, c-format  #, c-format
1954  msgid ""  msgid ""
1955  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
# Line 1967  msgstr "" Line 1960  msgstr ""
1960  "miðluðum auðkennagrunni. Þessum miðlæga auðkenna-grunni er deilt með Léns-"  "miðluðum auðkennagrunni. Þessum miðlæga auðkenna-grunni er deilt með Léns-"
1961  "stjórn-tölvum."  "stjórn-tölvum."
1962    
1963  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1133
1964  #, c-format  #, c-format
1965  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
1966  msgstr "Leyfa vélum"  msgstr "Leyfa vélum"
1967    
1968  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1969  #, c-format  #, c-format
1970  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
1971  msgstr "Auðkenni Miðlara."  msgstr "Auðkenni Miðlara."
1972    
1973  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1974  #, c-format  #, c-format
1975  msgid ""  msgid ""
1976  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
# Line 1985  msgid "" Line 1978  msgid ""
1978  msgstr ""  msgstr ""
1979  "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum."  "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum."
1980    
1981  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1143
1982  #, c-format  #, c-format
1983  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
1984  msgstr "Auðkenni:"  msgstr "Auðkenni:"
1985    
1986  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1147
1987  #, c-format  #, c-format
1988  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
1989  msgstr "Auðkenni miðlara er ekki rétt."  msgstr "Auðkenni miðlara er ekki rétt."
1990    
1991  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1992  #, c-format  #, c-format
1993  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
1994  msgstr "Samba annáll"  msgstr "Samba annáll"
1995    
1996  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1997  #, c-format  #, c-format
1998  msgid ""  msgid ""
1999  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
# Line 2008  msgid "" Line 2001  msgid ""
2001  msgstr ""  msgstr ""
2002  "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist"  "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist"
2003    
2004  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2005  #, c-format  #, c-format
2006  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2007  msgstr "Annálsþrep: setja annáls (mælsku) þrep (0 <= annálsþrep <= 10)"  msgstr "Annálsþrep: setja annáls (mælsku) þrep (0 <= annálsþrep <= 10)"
2008    
2009  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
2010  #, c-format  #, c-format
2011  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2012  msgstr "Hámarks stærð annáls: setja þak á stærð annála (í Kb)."  msgstr "Hámarks stærð annáls: setja þak á stærð annála (í Kb)."
2013    
2014  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
2015  #, c-format  #, c-format
2016  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
2017  msgstr "Annálaskrá:"  msgstr "Annálaskrá:"
2018    
2019  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1162
2020  #, c-format  #, c-format
2021  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2022  msgstr "Hámarksstærð annáls:"  msgstr "Hámarksstærð annáls:"
2023    
2024  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1163
2025  #, c-format  #, c-format
2026  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2027  msgstr "Annálsþrep:"  msgstr "Annálsþrep:"
2028    
2029  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2030  #, c-format  #, c-format
2031  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2032  msgstr "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi upplýsingum til að stilla Samba."  msgstr "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi upplýsingum til að stilla Samba."
2033    
2034  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2035  #, c-format  #, c-format
2036  msgid ""  msgid ""
2037  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 2047  msgstr "" Line 2040  msgstr ""
2040  "Til að samþykkja þessi gildi, og setja upp miðlarann, smelltu á \"Næsta\" "  "Til að samþykkja þessi gildi, og setja upp miðlarann, smelltu á \"Næsta\" "
2041  "hnappinn eða notaðu \"Fyrri\" til að fara til baka og leiðrétta þau."  "hnappinn eða notaðu \"Fyrri\" til að fara til baka og leiðrétta þau."
2042    
2043  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2044  #, c-format  #, c-format
2045  msgid ""  msgid ""
2046  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 2056  msgstr "" Line 2049  msgstr ""
2049  "Ef þú hefur áður búið til miðluð svæði, þá munu þau sjást í þessari "  "Ef þú hefur áður búið til miðluð svæði, þá munu þau sjást í þessari "
2050  "uppsetningu. Keyrðu \"drakwizard sambashare\" til að sýsla með miðluð svæði."  "uppsetningu. Keyrðu \"drakwizard sambashare\" til að sýsla með miðluð svæði."
2051    
2052  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1176
2053  #, c-format  #, c-format
2054  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2055  msgstr "Samba tegund:"  msgstr "Samba tegund:"
2056    
2057  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1178
2058  #, c-format  #, c-format
2059  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2060  msgstr "Auðkenni miðlara:"  msgstr "Auðkenni miðlara:"
2061    
2062  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1180
2063  #, c-format  #, c-format
2064  msgid " "  msgid " "
2065  msgstr " "  msgstr " "
2066    
2067  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1181
2068  #, c-format  #, c-format
2069  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2070  msgstr "UNIX stafasett:"  msgstr "UNIX stafasett:"
2071    
2072  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1182
2073  #, c-format  #, c-format
2074  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2075  msgstr "DOS stafasett:"  msgstr "DOS stafasett:"
2076    
2077  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1183
2078  #, c-format  #, c-format
2079  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2080  msgstr "Birtingar-stafasett:"  msgstr "Birtingar-stafasett:"
2081    
2082  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1198
2083  #, c-format  #, c-format
2084  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2085  msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp Samba miðlarann þinn."  msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp Samba miðlarann þinn."
2086    
2087  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1253
2088  #, c-format  #, c-format
2089  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2090  msgstr "Samba ráðgjafinn skilaði óvænt villu:"  msgstr "Samba ráðgjafinn skilaði óvænt villu:"
2091    
2092  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1267
2093  #, c-format  #, c-format
2094  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2095  msgstr "Sýsla með Samba stillingar"  msgstr "Sýsla með Samba stillingar"
2096    
2097  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1355
2098  #, c-format  #, c-format
2099  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2100  msgstr "Mistókst að breyta Samba miðli."  msgstr "Mistókst að breyta Samba miðli."
2101    
2102  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1364
2103  #, c-format  #, c-format
2104  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2105  msgstr "Mistókst að fjarlægja Samba miðlun."  msgstr "Mistókst að fjarlægja Samba miðlun."
2106    
2107  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1371
2108  #, c-format  #, c-format
2109  msgid "File share"  msgid "File share"
2110  msgstr "Miðlað svæði"  msgstr "Miðlað svæði"
2111    
2112  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1386
2113  #, c-format  #, c-format
2114  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2115  msgstr "Gat ekki breytt."  msgstr "Gat ekki breytt."
2116    
2117  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1395
2118  #, c-format  #, c-format
2119  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2120  msgstr "Gat ekki fjarlægt."  msgstr "Gat ekki fjarlægt."
2121    
2122  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1402
2123  #, c-format  #, c-format
2124  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2125  msgstr "Prentarar"  msgstr "Prentarar"
2126    
2127  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1414
2128  #, c-format  #, c-format
2129  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2130  msgstr "Gat ekki bætt við notanda."  msgstr "Gat ekki bætt við notanda."
2131    
2132  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1423
2133  #, c-format  #, c-format
2134  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2135  msgstr "Gat ekki breytt lykilorði notanda."  msgstr "Gat ekki breytt lykilorði notanda."
2136    
2137  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1435
2138  #, c-format  #, c-format
2139  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2140  msgstr "Gat ekki eytt notanda."  msgstr "Gat ekki eytt notanda."
2141    
2142  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1440
2143  #, c-format  #, c-format
2144  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2145  msgstr "Userdrake"  msgstr "Userdrake"
2146    
2147  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1448
2148  #, c-format  #, c-format
2149  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2150  msgstr "Samba notendur"  msgstr "Samba notendur"
2151    
2152  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2153  #, c-format  #, c-format
2154  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2155  msgstr "Vinsamlega stilltu Samba miðlara"  msgstr "Vinsamlega stilltu Samba miðlara"
2156    
2157  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2158  #, c-format  #, c-format
2159  msgid ""  msgid ""
2160  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2170  msgstr "" Line 2163  msgstr ""
2163  "Það lítur út fyrir að þetta sé í fyrsta sinn er þú keyrir þetta tól.\n"  "Það lítur út fyrir að þetta sé í fyrsta sinn er þú keyrir þetta tól.\n"
2164  "Ráðgjafi mun birtast til að aðstoða þig við að stilla einfaldan Samba miðlara"  "Ráðgjafi mun birtast til að aðstoða þig við að stilla einfaldan Samba miðlara"
2165    
2166  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1465
2167  #, c-format  #, c-format
2168  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2169  msgstr "DrakSamba sér um Samba miðlun"  msgstr "DrakSamba sér um Samba miðlun"
2170    
2171  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2172  #, c-format  #, c-format
2173  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2174  msgstr "Net er í gangi á tengi %s."  msgstr "Net er í gangi á tengi %s."
2175    
2176  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2177  #, c-format  #, c-format
2178  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2179  msgstr "IP-tala: %s"  msgstr "IP-tala: %s"
2180    
2181  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2182  #, c-format  #, c-format
2183  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2184  msgstr "Netgátt: %s"  msgstr "Netgátt: %s"
2185    
2186  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2187  #, c-format  #, c-format
2188  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2189  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2190    
2191  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2192  #, c-format  #, c-format
2193  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2194  msgstr "Tengdur við %s (tengistyrkur: %d%%)"  msgstr "Tengdur við %s (tengistyrkur: %d%%)"
2195    
2196  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2197  #, c-format  #, c-format
2198  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2199  msgstr "Net er ekki í gangi á tengi %s."  msgstr "Net er ekki í gangi á tengi %s."
2200    
2201  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2202  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2203  msgid ""  msgid ""
2204  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2205  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2206  msgstr ""  msgstr ""
2207  "Þú hefur ekki skilgreint neina Internettengingu.\n"  "Þú hefur ekki skilgreint neina Internettengingu.\n"
2208  "Keyrið \"%s\" ráðgjafann frá Mageia stjórnborðinu"  "Keyrið \"%s\" ráðgjafann frá Mageia stjórnborðinu"
2209    
2210  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
2211  #, c-format  #, c-format
2212  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2213  msgstr "Tengist..."  msgstr "Tengist..."
2214    
2215  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2216  #, c-format  #, c-format
2217  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2218  msgstr "Tengist %s"  msgstr "Tengist %s"
2219    
2220  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2221  #, c-format  #, c-format
2222  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2223  msgstr "Aftengist %s"  msgstr "Aftengist %s"
2224    
2225  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2226  #, c-format  #, c-format
2227  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2228  msgstr "Neteftirlit"  msgstr "Neteftirlit"
2229    
2230  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2231  #, c-format  #, c-format
2232  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2233  msgstr "Sýsla með þráðlaus net"  msgstr "Sýsla með þráðlaus net"
2234    
2235  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2236  #, c-format  #, c-format
2237  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2238  msgstr "Sýsla með VPN tengingar"  msgstr "Sýsla með VPN tengingar"
2239    
2240  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2241  #, c-format  #, c-format
2242  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2243  msgstr "Stilla nettengingu"  msgstr "Stilla nettengingu"
2244    
2245  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2246  #, c-format  #, c-format
2247  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2248  msgstr "Eftirlit með tengi"  msgstr "Eftirlit með tengi"
2249    
2250  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2251  #, c-format  #, c-format
2252  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2253  msgstr "Finna sjálfkrafa"  msgstr "Finna sjálfkrafa"
2254    
2255  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2256  #, c-format  #, c-format
2257  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2258  msgstr "Virk nettengi"  msgstr "Virk nettengi"
2259    
2260  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2261  #, c-format  #, c-format
2262  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2263  msgstr "Snið"  msgstr "Snið"
2264    
2265  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233
2266  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2267  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2268  #, c-format  #, c-format
2269  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2270  msgstr "VPN tenging"  msgstr "VPN tenging"
2271    
2272  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2273  #, c-format  #, c-format
2274  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2275  msgstr "Nettenging"  msgstr "Nettenging"
2276    
2277  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2278  #, c-format  #, c-format
2279  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2280  msgstr "Fleiri net"  msgstr "Fleiri net"
2281    
2282  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2283  #, c-format  #, c-format
2284  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2285  msgstr "Gagnvirkur eldveggur í sjálfvirkum ham"  msgstr "Gagnvirkur eldveggur í sjálfvirkum ham"
2286    
2287  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2288  #, c-format  #, c-format
2289  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2290  msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél"  msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél"
2291    
2292  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2293  #, c-format  #, c-format
2294  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2295  msgstr "Þráðlaus net"  msgstr "Þráðlaus net"
2296    
2297  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2298  #, c-format  #, c-format
2299  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2300  msgstr "Stillingar"  msgstr "Stillingar"
# Line 2400  msgid "Connection complete." Line 2393  msgid "Connection complete."
2393  msgstr "Tenging uppsett."  msgstr "Tenging uppsett."
2394    
2395  #: ../bin/net_monitor:258  #: ../bin/net_monitor:258
2396  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2397  msgid ""  msgid ""
2398  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2399  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2400  msgstr ""  msgstr ""
2401  "Tenging mistókst\n"  "Tenging mistókst\n"
2402  "Athugaðu uppsetninguna í Mageia stjórnborði."  "Athugaðu uppsetninguna í Mageia stjórnborði."
# Line 2470  msgstr "Engin Internet uppsetning skilgr Line 2463  msgstr "Engin Internet uppsetning skilgr
2463  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2464  msgstr "Óþekkt tegund tengingar"  msgstr "Óþekkt tegund tengingar"
2465    
2466  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:166
2467  #, c-format  #, c-format
2468  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2469  msgstr "Net-aðgangs-stillingar"  msgstr "Net-aðgangs-stillingar"
2470    
2471  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:167
2472  #, c-format  #, c-format
2473  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2474  msgstr "Aðgangs-stillingar"  msgstr "Aðgangs-stillingar"
2475    
2476  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:168
2477  #, c-format  #, c-format
2478  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2479  msgstr "Vistfangs-stillingar"  msgstr "Vistfangs-stillingar"
2480    
2481  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
2482  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2483  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
2484  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:591
# Line 2493  msgstr "Vistfangs-stillingar" Line 2486  msgstr "Vistfangs-stillingar"
2486  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2487  msgstr "Óskráð - breyta handvirkt"  msgstr "Óskráð - breyta handvirkt"
2488    
2489  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2490  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2491  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2492  #, c-format  #, c-format
2493  msgid "None"  msgid "None"
2494  msgstr "Enginn"  msgstr "Enginn"
2495    
2496  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:247
2497  #, c-format  #, c-format
2498  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2499  msgstr "Leyfa notendum að sýsla með tengingar"  msgstr "Leyfa notendum að sýsla með tengingar"
2500    
2501  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:248
2502  #, c-format  #, c-format
2503  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2504  msgstr "Tengjast við ræsingu"  msgstr "Tengjast við ræsingu"
2505    
2506  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:249
2507  #, c-format  #, c-format
2508  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2509  msgstr ""  msgstr ""
2510    
2511  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:250
2512    #, c-format
2513    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2514    msgstr ""
2515    
2516    #: ../lib/network/connection.pm:251
2517  #, c-format  #, c-format
2518  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2519  msgstr "Kvarði"  msgstr "Kvarði"
2520    
2521  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:252
2522  #, c-format  #, c-format
2523  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2524  msgstr "MTU"  msgstr "MTU"
2525    
2526  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:253
2527  #, c-format  #, c-format
2528  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2529  msgstr ""  msgstr ""
2530  "Hámarks-stærð net-skeytis (MTU). ef þú ert ekki viss, skildu eftir autt."  "Hámarks-stærð net-skeytis (MTU). ef þú ert ekki viss, skildu eftir autt."
2531    
2532  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:333
2533  #, c-format  #, c-format
2534  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2535  msgstr "Samband fundið á tengi %s"  msgstr "Samband fundið á tengi %s"
2536    
2537  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2538  #, c-format  #, c-format
2539  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2540  msgstr "Samband hefur rofnað á tengi %s"  msgstr "Samband hefur rofnað á tengi %s"
# Line 2562  msgid "Authentication" Line 2560  msgid "Authentication"
2560  msgstr "Auðkenning"  msgstr "Auðkenning"
2561    
2562  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2563  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2564  #, c-format  #, c-format
2565  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2566  msgstr "Netþjónustu-notandanafn"  msgstr "Netþjónustu-notandanafn"
2567    
2568  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2569  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2570  #, c-format  #, c-format
2571  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2572  msgstr "Netþjónustu-lykilorð"  msgstr "Netþjónustu-lykilorð"
# Line 2598  msgstr "Rangt snið PIN númers: það Line 2596  msgstr "Rangt snið PIN númers: það
2596  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2597  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2598    
2599  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2600  #, c-format  #, c-format
2601  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2602  msgstr ""  msgstr ""
2603  "PIN númer (4 tölustafir). Skildu eftir autt ef ekki er þörf á PIN númeri."  "PIN númer (4 tölustafir). Skildu eftir autt ef ekki er þörf á PIN númeri."
2604    
2605  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2606  #, c-format  #, c-format
2607  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2608  msgstr "Get ekki opnað tæki %s"  msgstr "Get ekki opnað tæki %s"
2609    
2610  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2611  #, c-format  #, c-format
2612  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2613  msgstr "Athugaðu hvort SIM kortið set innsett."  msgstr "Athugaðu hvort SIM kortið set innsett."
2614    
2615  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2616  #, c-format  #, c-format
2617  msgid ""  msgid ""
2618  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2668  msgstr "Sýndar-nettengi" Line 2666  msgstr "Sýndar-nettengi"
2666  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2667  msgstr "Get ekki fundið net-viðmót fyrir valið tæki (nota rekil %s)."  msgstr "Get ekki fundið net-viðmót fyrir valið tæki (nota rekil %s)."
2668    
2669  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2670  #, c-format  #, c-format
2671  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2672  msgstr "Handvirk uppsetning"  msgstr "Handvirk uppsetning"
# Line 2678  msgstr "Handvirk uppsetning" Line 2676  msgstr "Handvirk uppsetning"
2676  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2677  msgstr "Sjálfvirkt IP (BOOT/DHCP)"  msgstr "Sjálfvirkt IP (BOOT/DHCP)"
2678    
2679  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2680  #, c-format  #, c-format
2681  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2682  msgstr "IP stillingar"  msgstr "IP stillingar"
2683    
2684  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2685  #, c-format  #, c-format
2686  msgid ""  msgid ""
2687  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2694  msgstr "" Line 2692  msgstr ""
2692  "Hver færsla á að vera IP-tala rituð með punkt á milli.\n"  "Hver færsla á að vera IP-tala rituð með punkt á milli.\n"
2693  "(dæmi 1.2.3.4)."  "(dæmi 1.2.3.4)."
2694    
2695  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665
2696  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2697  #, c-format  #, c-format
2698  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2699  msgstr "Netgátt"  msgstr "Netgátt"
2700    
2701  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2702  #, c-format  #, c-format
2703  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2704  msgstr "Sækja vistföng DNS þjóna frá DHCP miðlara"  msgstr "Sækja vistföng DNS þjóna frá DHCP miðlara"
2705    
2706  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2707  #, c-format  #, c-format
2708  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2709  msgstr "Nafnamiðlari 1 (DNS)"  msgstr "Nafnamiðlari 1 (DNS)"
2710    
2711  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2712  #, c-format  #, c-format
2713  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2714  msgstr "Nafnamiðlari 2 (DNS)"  msgstr "Nafnamiðlari 2 (DNS)"
2715    
2716  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2717  #, c-format  #, c-format
2718  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2719  msgstr "Leita í léni"  msgstr "Leita í léni"
2720    
2721  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2722  #, c-format  #, c-format
2723  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2724  msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett út frá fullformuðu vélarnafni"  msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett út frá fullformuðu vélarnafni"
2725    
2726  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2727  #, c-format  #, c-format
2728  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2729  msgstr "DHCP tenging fellur á tíma eftir (í sek)"  msgstr "DHCP tenging fellur á tíma eftir (í sek)"
2730    
2731  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2732  #, c-format  #, c-format
2733  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2734  msgstr "Ná í YP miðlara frá DHCP"  msgstr "Ná í YP miðlara frá DHCP"
2735    
2736  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2737  #, c-format  #, c-format
2738  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2739  msgstr "Ná í NTPD miðlara frá DHCP"  msgstr "Ná í NTPD miðlara frá DHCP"
2740    
2741  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2742  #, c-format  #, c-format
2743  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2744  msgstr "DHCP vélarheiti"  msgstr "DHCP vélarheiti"
2745    
2746  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2747  #, c-format  #, c-format
2748  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2749  msgstr "Ekki falla til baka í ZeroConf (169.254.0.0 net)"  msgstr "Ekki falla til baka í ZeroConf (169.254.0.0 net)"
2750    
2751  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2752  #, c-format  #, c-format
2753  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2754  msgstr "IP-tala á að vera á sniðinu 1.2.3.4"  msgstr "IP-tala á að vera á sniðinu 1.2.3.4"
2755    
2756  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2757  #, c-format  #, c-format
2758  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2759  msgstr "Netsía á að vera á sniðinu 255.255.224.0"  msgstr "Netsía á að vera á sniðinu 255.255.224.0"
2760    
2761  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2762  #, c-format  #, c-format
2763  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2764  msgstr "Aðvörun: IP-tala %s er venjulega frátekin!"  msgstr "Aðvörun: IP-tala %s er venjulega frátekin!"
2765    
2766  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2767  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
2768  msgid ""  msgid ""
2769  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
# Line 2776  msgstr "" Line 2774  msgstr ""
2774  "þetta vistfang með þessari tengingu, aftengdu fyrst öll tæki sem nota það, "  "þetta vistfang með þessari tengingu, aftengdu fyrst öll tæki sem nota það, "
2775  "eða stilltu þau þannig að þau séu ekki virkjuð við ræsingu vélar"  "eða stilltu þau þannig að þau séu ekki virkjuð við ræsingu vélar"
2776    
2777  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2778  #, c-format  #, c-format
2779  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2780  msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi (eða búa til einkvæmt)"  msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi (eða búa til einkvæmt)"
2781    
2782  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2783  #, c-format  #, c-format
2784  msgid ""  msgid ""
2785  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
# Line 2789  msgid "" Line 2787  msgid ""
2787  "automatically."  "automatically."
2788  msgstr ""  msgstr ""
2789    
2790  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2791  #, c-format  #, c-format
2792  msgid ""  msgid ""
2793  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
# Line 2797  msgid "" Line 2795  msgid ""
2795  "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."  "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
2796  msgstr ""  msgstr ""
2797    
2798  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2799  #, c-format  #, c-format
2800  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2801  msgstr "Netstillingar útskiptanlegra tækja"  msgstr "Netstillingar útskiptanlegra tækja"
2802    
2803  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2804  #, c-format  #, c-format
2805  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2806  msgstr "Virkja IPv6-um-IPv4 gagnarás"  msgstr "Virkja IPv6-um-IPv4 gagnarás"
2807    
2808  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2809  #, c-format  #, c-format
2810  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2811  msgstr "Samskipti skynjuð á nettengi %s"  msgstr "Samskipti skynjuð á nettengi %s"
2812    
2813  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2814  #, c-format  #, c-format
2815  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2816  msgstr "Bið um vistfang á nettengingu %s (samskiptaregla %s)..."  msgstr "Bið um vistfang á nettengingu %s (samskiptaregla %s)..."
2817    
2818  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2819  #, c-format  #, c-format
2820  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2821  msgstr "Fékk vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)"  msgstr "Fékk vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)"
2822    
2823  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2824  #, c-format  #, c-format
2825  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2826  msgstr "Fékk ekki vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)"  msgstr "Fékk ekki vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)"
# Line 4045  msgstr "WPA/WPA2 for-valinn lykill" Line 4043  msgstr "WPA/WPA2 for-valinn lykill"
4043  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4044  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4045    
4046  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
4047  #, c-format  #, c-format
4048  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4049  msgstr "Windows rekill"  msgstr "Windows rekill"
4050    
4051  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
4052  #, c-format  #, c-format
4053  msgid ""  msgid ""
4054  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
# Line 4059  msgstr "" Line 4057  msgstr ""
4057  "Þráðlausa netkortið þitt er ekki virkt, vinsamlega virkjaðu nettækið (RF "  "Þráðlausa netkortið þitt er ekki virkt, vinsamlega virkjaðu nettækið (RF "
4058  "kill switch) fyrst."  "kill switch) fyrst."
4059    
4060  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
4061  #, c-format  #, c-format
4062  msgid "Wireless settings"  msgid "Wireless settings"
4063  msgstr "Stillingar Þráðlausrar tengingar"  msgstr "Stillingar Þráðlausrar tengingar"
4064    
4065  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
4066  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4067  #, c-format  #, c-format
4068  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4069  msgstr "Vinnsluhamur"  msgstr "Vinnsluhamur"
4070    
4071  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4072  #, c-format  #, c-format
4073  msgid "Ad-hoc"  msgid "Ad-hoc"
4074  msgstr "Beintengt"  msgstr "Beintengt"
4075    
4076  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4077  #, c-format  #, c-format
4078  msgid "Managed"  msgid "Managed"
4079  msgstr "Netgátt"  msgstr "Netgátt"
4080    
4081  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4082  #, c-format  #, c-format
4083  msgid "Master"  msgid "Master"
4084  msgstr "Stjórnandi"  msgstr "Stjórnandi"
4085    
4086  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4087  #, c-format  #, c-format
4088  msgid "Repeater"  msgid "Repeater"
4089  msgstr "Endurvaki"  msgstr "Endurvaki"
4090    
4091  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4092  #, c-format  #, c-format
4093  msgid "Secondary"  msgid "Secondary"
4094  msgstr "Aukalegur"  msgstr "Aukalegur"
4095    
4096  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4097  #, c-format  #, c-format
4098  msgid "Auto"  msgid "Auto"
4099  msgstr "Sjálfvirkt"  msgstr "Sjálfvirkt"
4100    
4101  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
4102  #, c-format  #, c-format
4103  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4104  msgstr "Netnafn (ESSID)"  msgstr "Netnafn (ESSID)"
4105    
4106  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
4107  #, c-format  #, c-format
4108  msgid "Encryption mode"  msgid "Encryption mode"
4109  msgstr "Dulritunar-máti"  msgstr "Dulritunar-máti"
4110    
4111  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4112  #, c-format  #, c-format
4113  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4114  msgstr "Dulritunar-lykill"  msgstr "Dulritunar-lykill"
4115    
4116  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
4117  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
4118  msgid "Hide password"  msgid "Hide password"
4119  msgstr "Lykilorð"  msgstr "Lykilorð"
4120    
4121  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
4122  #, c-format  #, c-format
4123  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4124  msgstr ""  msgstr ""
4125  "Þvinga notkun á þessum lykli sem texta streng (ASCII) (t.d. fyrir Livebox)"  "Þvinga notkun á þessum lykli sem texta streng (ASCII) (t.d. fyrir Livebox)"
4126    
4127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
4128  #, c-format  #, c-format
4129  msgid "EAP Login/Username"  msgid "EAP Login/Username"
4130  msgstr "EAP auðkenni/notandanafn"  msgstr "EAP auðkenni/notandanafn"
4131    
4132  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4133  #, c-format  #, c-format
4134  msgid ""  msgid ""
4135  "The login or username. Format is plain text. If you\n"  "The login or username. Format is plain text. If you\n"
# Line 4142  msgstr "" Line 4140  msgstr ""
4140  "Ef þú þarft að tilgreina lén, reyndu þá að nota\n"  "Ef þú þarft að tilgreina lén, reyndu þá að nota\n"
4141  "  LÉN\\notandi"  "  LÉN\\notandi"
4142    
4143  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4144  #, c-format  #, c-format
4145  msgid "EAP Password"  msgid "EAP Password"
4146  msgstr "EAP Lykilorð"  msgstr "EAP Lykilorð"
4147    
4148  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
4149  #, c-format  #, c-format
4150  msgid ""  msgid ""
4151  " Password: A string.\n"  " Password: A string.\n"
# Line 4166  msgid "" Line 4164  msgid ""
4164  "the username and password values specified here."  "the username and password values specified here."
4165  msgstr ""  msgstr ""
4166    
4167  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
4168  #, c-format  #, c-format
4169  msgid "EAP client certificate"  msgid "EAP client certificate"
4170  msgstr "EAP skírteini biðlara"  msgstr "EAP skírteini biðlara"
4171    
4172  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
4173  #, c-format  #, c-format
4174  msgid ""  msgid ""
4175  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
# Line 4180  msgid "" Line 4178  msgid ""
4178  " Note: other related settings are shown on the Advanced page."  " Note: other related settings are shown on the Advanced page."
4179  msgstr ""  msgstr ""
4180    
4181  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4182  #, c-format  #, c-format
4183  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4184  msgstr "Netauðkenni"  msgstr "Netauðkenni"
4185    
4186  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4187  #, c-format  #, c-format
4188  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4189  msgstr "Vinnslutíðni"  msgstr "Vinnslutíðni"
4190    
4191  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4192  #, c-format  #, c-format
4193  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4194  msgstr "Næmniþröskuldur"  msgstr "Næmniþröskuldur"
4195    
4196  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
4197  #, c-format  #, c-format
4198  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4199  msgstr "Bitahraði (í b/s)"  msgstr "Bitahraði (í b/s)"
4200    
4201  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
4202  #, c-format  #, c-format
4203  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4204  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
4205    
4206  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
4207  #, c-format  #, c-format
4208  msgid ""  msgid ""
4209  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
# Line 4225  msgstr "" Line 4223  msgstr ""
4223  "Ef gildið er jafn stórt hámarks-pakkastærð er könnunin óvirk.\n"  "Ef gildið er jafn stórt hámarks-pakkastærð er könnunin óvirk.\n"
4224  "Þú getur einnig valið gildin auto, fixed, eða off."  "Þú getur einnig valið gildin auto, fixed, eða off."
4225    
4226  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
4227  #, c-format  #, c-format
4228  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4229  msgstr "Slitnir-pakkar"  msgstr "Slitnir-pakkar"
4230    
4231  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
4232  #, c-format  #, c-format
4233  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4234  msgstr "Aukaviðföng fyrir iwconfig"  msgstr "Aukaviðföng fyrir iwconfig"
4235    
4236  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
4237  #, c-format  #, c-format
4238  msgid ""  msgid ""
4239  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
# Line 4252  msgstr "" Line 4250  msgstr ""
4250  "sjá nánar á man-síðunni iwconfig(8)."  "sjá nánar á man-síðunni iwconfig(8)."
4251    
4252  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4253  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
4254  #, c-format  #, c-format
4255  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4256  msgstr "Auka viðföng fyrir iwspy"  msgstr "Auka viðföng fyrir iwspy"
4257    
4258  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
4259  #, c-format  #, c-format
4260  msgid ""  msgid ""
4261  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
# Line 4276  msgstr "" Line 4274  msgstr ""
4274  "\n"  "\n"
4275  "Sjá nánari upplýsingar á iwpspy(8) man síðu."  "Sjá nánari upplýsingar á iwpspy(8) man síðu."
4276    
4277  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
4278  #, c-format  #, c-format
4279  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4280  msgstr "Auka viðföng fyrir iwpriv"  msgstr "Auka viðföng fyrir iwpriv"
4281    
4282  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
4283  #, c-format  #, c-format
4284  msgid ""  msgid ""
4285  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
# Line 4308  msgstr "" Line 4306  msgstr ""
4306  "\n"  "\n"
4307  "sjá nánar á man-síðunni fyrir iwpriv(8)."  "sjá nánar á man-síðunni fyrir iwpriv(8)."
4308    
4309  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4310  #, c-format  #, c-format
4311  msgid "EAP Protocol"  msgid "EAP Protocol"
4312  msgstr "EAP Samskiptaregla"  msgstr "EAP Samskiptaregla"
4313    
4314  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4315  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4316  #, c-format  #, c-format
4317  msgid "Auto Detect"  msgid "Auto Detect"
4318  msgstr "Finna sjálfkrafa"  msgstr "Finna sjálfkrafa"
4319    
4320  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4321  #, c-format  #, c-format
4322  msgid "WPA2"  msgid "WPA2"
4323  msgstr "WPA2"  msgstr "WPA2"
4324    
4325  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4326  #, c-format  #, c-format
4327  msgid "WPA"  msgid "WPA"
4328  msgstr "WPA"  msgstr "WPA"
4329    
4330  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4331  #, c-format  #, c-format
4332  msgid ""  msgid ""
4333  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
# Line 4338  msgstr "" Line 4336  msgstr ""
4336  "Mælt er með að nota \"Finna sjálfkrafa\" Því það reynir fyrst WPA útgáfu 2 "  "Mælt er með að nota \"Finna sjálfkrafa\" Því það reynir fyrst WPA útgáfu 2 "
4337  "og til vara WPA útgáfu 1"  "og til vara WPA útgáfu 1"
4338    
4339  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4340  #, c-format  #, c-format
4341  msgid "EAP Mode"  msgid "EAP Mode"
4342  msgstr "EAP Hamur"  msgstr "EAP Hamur"
4343    
4344  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4345  #, c-format  #, c-format
4346  msgid "PEAP"  msgid "PEAP"
4347  msgstr "PEAP"  msgstr "PEAP"
4348    
4349  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4350  #, c-format  #, c-format
4351  msgid "TTLS"  msgid "TTLS"
4352  msgstr "TTLS"  msgstr "TTLS"
4353    
4354  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4355  #, c-format  #, c-format
4356  msgid "TLS"  msgid "TLS"
4357  msgstr "TLS"  msgstr "TLS"
4358    
4359  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4360  #, c-format  #, c-format
4361  msgid "MSCHAPV2"  msgid "MSCHAPV2"
4362  msgstr "MSCHAPV2"  msgstr "MSCHAPV2"
4363    
4364  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4365  #, c-format  #, c-format
4366  msgid "MD5"  msgid "MD5"
4367  msgstr "MD5"  msgstr "MD5"
4368    
4369  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4370  #, c-format  #, c-format
4371  msgid "OTP"  msgid "OTP"
4372  msgstr "OTP"  msgstr "OTP"
4373    
4374  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4375  #, c-format  #, c-format
4376  msgid "GTC"  msgid "GTC"
4377  msgstr "GTC"  msgstr "GTC"
4378    
4379  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4380  #, c-format  #, c-format
4381  msgid "LEAP"  msgid "LEAP"
4382  msgstr "LEAP"  msgstr "LEAP"
4383    
4384  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4385  #, c-format  #, c-format
4386  msgid "PEAP TTLS"  msgid "PEAP TTLS"
4387  msgstr "PEAP TTLS"  msgstr "PEAP TTLS"
4388    
4389  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4390  #, c-format  #, c-format
4391  msgid "TTLS TLS"  msgid "TTLS TLS"
4392  msgstr "TTLS TLS"  msgstr "TTLS TLS"
4393    
4394  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
4395  #, c-format  #, c-format
4396  msgid "EAP key_mgmt"  msgid "EAP key_mgmt"
4397  msgstr "EAP key_mgmt"  msgstr "EAP key_mgmt"
4398    
4399  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
4400  #, c-format  #, c-format
4401  msgid ""  msgid ""
4402  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
# Line 4407  msgstr "" Line 4405  msgstr ""
4405  "listi af samþykktum auðkenningar-samskiptaferlum.\n"  "listi af samþykktum auðkenningar-samskiptaferlum.\n"
4406  "möguleg gildi eru WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"  "möguleg gildi eru WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4407    
4408  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
4409  #, c-format  #, c-format
4410  msgid "EAP outer identity"  msgid "EAP outer identity"
4411  msgstr "EAP ytra auðkenni"  msgstr "EAP ytra auðkenni"
4412    
4413  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4414  #, c-format  #, c-format
4415  msgid ""  msgid ""
4416  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
# Line 4420  msgid "" Line 4418  msgid ""
4418  "tunnelled identity, e.g., TTLS"  "tunnelled identity, e.g., TTLS"
4419  msgstr ""  msgstr ""
4420    
4421  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
4422  #, c-format  #, c-format
4423  msgid "EAP phase2"  msgid "EAP phase2"
4424  msgstr "EAP þrep2"  msgstr "EAP þrep2"
4425    
4426  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
4427  #, c-format  #, c-format
4428  msgid ""  msgid ""
4429  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
# Line 4434  msgid "" Line 4432  msgid ""
4432  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
4433  msgstr ""  msgstr ""
4434    
4435  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
4436  #, c-format  #, c-format
4437  msgid "EAP CA certificate"  msgid "EAP CA certificate"
4438  msgstr "EAP CA skírteini"  msgstr "EAP CA skírteini"
4439    
4440  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
4441  #, c-format  #, c-format
4442  msgid ""  msgid ""
4443  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
# Line 4449  msgid "" Line 4447  msgid ""
4447  "when using TLS or TTLS or PEAP."  "when using TLS or TTLS or PEAP."
4448  msgstr ""  msgstr ""
4449    
4450  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
4451  #, c-format  #, c-format
4452  msgid "EAP certificate subject match"  msgid "EAP certificate subject match"
4453  msgstr ""  msgstr ""
4454    
4455  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
4456  #, c-format  #, c-format
4457  msgid ""  msgid ""
4458  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
# Line 4464  msgid "" Line 4462  msgid ""
4462  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4463  msgstr ""  msgstr ""
4464    
4465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
4466  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
4467  msgid "Extra directives"  msgid "Extra directives"
4468  msgstr "EAP auka viðföng"  msgstr "EAP auka viðföng"
4469    
4470  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
4471  #, c-format  #, c-format
4472  msgid ""  msgid ""
4473  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
# Line 4487  msgid "" Line 4485  msgid ""
4485  "\tspecial settings different from the U.I settings."  "\tspecial settings different from the U.I settings."
4486  msgstr ""  msgstr ""
4487    
4488  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
4489  #, c-format  #, c-format
4490  msgid "An encryption key is required."  msgid "An encryption key is required."
4491  msgstr "Þarf að fá dulritunarlykil."  msgstr "Þarf að fá dulritunarlykil."
4492    
4493  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
4494  #, c-format  #, c-format
4495  msgid ""  msgid ""
4496  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
# Line 4501  msgstr "" Line 4499  msgstr ""
4499  "Forvaldir lyklar ættu að vera á milli 8 og 63 ASCII stafir (enskt stafróf), "  "Forvaldir lyklar ættu að vera á milli 8 og 63 ASCII stafir (enskt stafróf), "
4500  "eða 64 sextándakerfis stafir."  "eða 64 sextándakerfis stafir."
4501    
4502  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
4503  #, c-format  #, c-format
4504  msgid ""  msgid ""
4505  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
# Line 4509  msgid "" Line 4507  msgid ""
4507  msgstr ""  msgstr ""
4508  "WEP lykillinn ætti að hafa mest %d ASCII stafi eða %d sextándakerfis-stafi."  "WEP lykillinn ætti að hafa mest %d ASCII stafi eða %d sextándakerfis-stafi."
4509    
4510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
4511  #, c-format  #, c-format
4512  msgid ""  msgid ""
4513  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
# Line 4518  msgstr "" Line 4516  msgstr ""
4516  "Tíðni ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"2.46G\" fyrir 2.46 GHz "  "Tíðni ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"2.46G\" fyrir 2.46 GHz "
4517  "tíðni), eða bæta við nógu mörgum núllum."  "tíðni), eða bæta við nógu mörgum núllum."
4518    
4519  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
4520  #, c-format  #, c-format
4521  msgid ""  msgid ""
4522  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
# Line 4527  msgstr "" Line 4525  msgstr ""
4525  "Hraði ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"11M\" fyrir 11M) eða bæta "  "Hraði ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"11M\" fyrir 11M) eða bæta "
4526  "við nógu mörgum núllum."  "við nógu mörgum núllum."
4527    
4528  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
4529  #, c-format  #, c-format
4530  msgid "Allow access point roaming"  msgid "Allow access point roaming"
4531  msgstr "Leyfa flakk milli aðgangspunkta"  msgstr "Leyfa flakk milli aðgangspunkta"
4532    
4533  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
4534  #, c-format  #, c-format
4535  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4536  msgstr "Tengdur þráðlausu neti \"%s\" á nettengi %s"  msgstr "Tengdur þráðlausu neti \"%s\" á nettengi %s"
4537    
4538  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
4539  #, c-format  #, c-format
4540  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4541  msgstr "Missti tengingu við þráðlaust net á nettengi %s"  msgstr "Missti tengingu við þráðlaust net á nettengi %s"
# Line 4640  msgid "Please enter settings for network Line 4638  msgid "Please enter settings for network
4638  msgstr "Gefðu upp stillingar fyrir net"  msgstr "Gefðu upp stillingar fyrir net"
4639    
4640  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4641  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4642  #, c-format  #, c-format
4643  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4644  msgstr "Tenging mistókst."  msgstr "Tenging mistókst."
# Line 4666  msgstr "Styrkur merkis" Line 4663  msgstr "Styrkur merkis"
4663  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4664  msgstr "Dulritun"  msgstr "Dulritun"
4665    
4666  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
4667  #, c-format  #, c-format
4668  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4669  msgstr "Leita að netum..."  msgstr "Leita að netum..."
4670    
4671  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
4672  #, c-format  #, c-format
4673  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4674  msgstr "Aftengjast"  msgstr "Aftengjast"
4675    
4676  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90
4677  #, c-format  #, c-format
4678  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4679  msgstr "Tengjast"  msgstr "Tengjast"
4680    
4681  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:447
4682  #, c-format  #, c-format
4683  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4684  msgstr "Vélarnafni breytt í \"%s\""  msgstr "Vélarnafni breytt í \"%s\""
# Line 4786  msgstr "Samhæfing við Windows Mobile t Line 4783  msgstr "Samhæfing við Windows Mobile t
4783  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
4784  msgstr "Fylgjast með porta-skönnun"  msgstr "Fylgjast með porta-skönnun"
4785    
4786  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4787  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:75
4788  #, c-format  #, c-format
4789  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
# Line 4797  msgstr "Eldveggsuppsetning" Line 4794  msgstr "Eldveggsuppsetning"
4794  msgid ""  msgid ""
4795  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
4796  "\n"  "\n"
4797  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
4798  msgstr ""  msgstr ""
 "drakfirewall stillingar\n"  
 "\n"  
 "Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mageia vél\n"  
 "Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n"  
 "Mageia eldveggs útgáfu."  
4799    
4800  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4801  #, c-format  #, c-format
4802  msgid ""  msgid ""
4803  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4820  msgstr "" Line 4810  msgstr ""
4810  "Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect "  "Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect "
4811  "áður en lengra er haldið."  "áður en lengra er haldið."
4812    
4813  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
4814  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:167
4815  #, c-format  #, c-format
4816  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
4817  msgstr "Eldveggur"  msgstr "Eldveggur"
4818    
4819  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
4820  #, c-format  #, c-format
4821  msgid ""  msgid ""
4822  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4837  msgstr "" Line 4827  msgstr ""
4827  "gild dæmi eru 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"  "gild dæmi eru 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
4828  "Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services ."  "Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services ."
4829    
4830  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
4831  #, c-format  #, c-format
4832  msgid ""  msgid ""
4833  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 4852  msgstr "" Line 4842  msgstr ""
4842  "\n"  "\n"
4843  "Þú getur einnig gefið upp bil (t.d. 24300:24350/udp)"  "Þú getur einnig gefið upp bil (t.d. 24300:24350/udp)"
4844    
4845  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
4846  #, c-format  #, c-format
4847  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
4848  msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?"  msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?"
4849    
4850  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
4851  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
4852  #, c-format  #, c-format
4853  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
4854  msgstr ""  msgstr ""
4855    
4856  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
4857  #, c-format  #, c-format
4858  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
4859  msgstr "Allt (enginn eldveggur)"  msgstr "Allt (enginn eldveggur)"
4860    
4861  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
4862  #, c-format  #, c-format
4863  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
4864  msgstr "Aðrar gáttir"  msgstr "Aðrar gáttir"
4865    
4866  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
4867  #, c-format  #, c-format
4868  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
4869  msgstr "Skrá skilaboð frá eldvegg í kerfisannála"  msgstr "Skrá skilaboð frá eldvegg í kerfisannála"
4870    
4871  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
4872  #, c-format  #, c-format
4873  msgid ""  msgid ""
4874  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 4889  msgstr "" Line 4879  msgstr ""
4879  "inn í þína tölvu.\n"  "inn í þína tölvu.\n"
4880  "Veldu hvaða aðgerðum á að fylgjast með."  "Veldu hvaða aðgerðum á að fylgjast með."
4881    
4882  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
4883  #, c-format  #, c-format
4884  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
4885  msgstr "Nota virkan eldvegg"  msgstr "Nota virkan eldvegg"
# Line 5818  msgstr "" Line 5808  msgstr ""
5808  "Óvænt villa hefur komið upp:\n"  "Óvænt villa hefur komið upp:\n"
5809  "%s"  "%s"
5810    
5811  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:523
5812  #, c-format  #, c-format
5813  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
5814  msgstr "Ítarlegri netstillingar"  msgstr "Ítarlegri netstillingar"
5815    
5816  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:524
5817  #, c-format  #, c-format
5818  msgid ""  msgid ""
5819  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5832  msgstr "" Line 5822  msgstr ""
5822  "Hér getur þú stillt ítarlegri netstillingar. Athugaðu að þú þarft að "  "Hér getur þú stillt ítarlegri netstillingar. Athugaðu að þú þarft að "
5823  "endurræsa vélina til að breytingar taki gildi."  "endurræsa vélina til að breytingar taki gildi."
5824    
5825  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:526
5826  #, c-format  #, c-format
5827  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
5828  msgstr "Þráðlaus net lén"  msgstr "Þráðlaus net lén"
5829    
5830  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:527
5831  #, c-format  #, c-format
5832  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
5833  msgstr "TCP/IP stillingar"  msgstr "TCP/IP stillingar"
5834    
5835  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:528
5836  #, c-format  #, c-format
5837  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
5838  msgstr "Aftengja IPv6"  msgstr "Aftengja IPv6"
5839    
5840  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:529
5841  #, c-format  #, c-format
5842  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
5843  msgstr "Aftenga TCP gluggaskölun"  msgstr "Aftenga TCP gluggaskölun"
5844    
5845  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:530
5846  #, c-format  #, c-format
5847  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
5848  msgstr "Aftenga TCP tímastimpla"  msgstr "Aftenga TCP tímastimpla"
5849    
5850  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:531
5851  #, c-format  #, c-format
5852  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
5853  msgstr "Öryggisstillingar (Skilgreindar með MSEC stefnu)"  msgstr "Öryggisstillingar (Skilgreindar með MSEC stefnu)"
5854    
5855  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:532
5856  #, c-format  #, c-format
5857  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
5858  msgstr "Aftengja ICMP echo"  msgstr "Aftengja ICMP echo"
5859    
5860  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:533
5861  #, c-format  #, c-format
5862  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
5863  msgstr "Aftengja ICMP echo fyrir útvörpunarskeyti"  msgstr "Aftengja ICMP echo fyrir útvörpunarskeyti"
5864    
5865  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:534
5866  #, c-format  #, c-format
5867  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
5868  msgstr "Aftengja viðbrögð við ógildum ICMP pökkum"  msgstr "Aftengja viðbrögð við ógildum ICMP pökkum"
5869    
5870  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:535
5871  #, c-format  #, c-format
5872  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
5873  msgstr "Skrá undarlega pakka"  msgstr "Skrá undarlega pakka"
5874    
5875  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:548
5876  #, c-format  #, c-format
5877  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
5878  msgstr "Staðgengla-uppsetning"  msgstr "Staðgengla-uppsetning"
5879    
5880  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
5881  #, c-format  #, c-format
5882  msgid ""  msgid ""
5883  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
5884  "my_caching_server:8080)"  "my_caching_server:8080)"
5885  msgstr "Hér getur þú bent á staðgengil (t.d. http://mitt_vef_sel:8080)"  msgstr "Hér getur þú bent á staðgengil (t.d. http://mitt_vef_sel:8080)"
5886    
5887  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:550
5888  #, c-format  #, c-format
5889  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
5890  msgstr "HTTP staðgengill"  msgstr "HTTP staðgengill"
5891    
5892  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:551
5893  #, c-format  #, c-format
5894  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
5895  msgstr "Nota HTTP staðgengil fyrir HTTPS tengingar"  msgstr "Nota HTTP staðgengil fyrir HTTPS tengingar"
5896    
5897  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:552
5898  #, c-format  #, c-format
5899  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
5900  msgstr "HTTPS staðgengill"  msgstr "HTTPS staðgengill"
5901    
5902  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:553
5903  #, c-format  #, c-format
5904  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
5905  msgstr "FTP Staðgengill"  msgstr "FTP Staðgengill"
5906    
5907  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:554
5908  #, c-format  #, c-format
5909  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
5910  msgstr "Enginn staðgengill fyrir (aðskildir með kommu):"  msgstr "Enginn staðgengill fyrir (aðskildir með kommu):"
5911    
5912  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:559
5913  #, c-format  #, c-format
5914  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
5915  msgstr "Staðgengill ætti að vera http://..."  msgstr "Staðgengill ætti að vera http://..."
5916    
5917  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:560
5918  #, c-format  #, c-format
5919  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
5920  msgstr "Staðgengill ætti að vera http://... eða https://..."  msgstr "Staðgengill ætti að vera http://... eða https://..."
5921    
5922  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:561
5923  #, c-format  #, c-format
5924  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
5925  msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp:' eða 'http:'"  msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp:' eða 'http:'"
# Line 5996  msgid "" Line 5986  msgid ""
5986  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
5987  msgstr "Þessa pakka má finna á %s eða í opinbera pakkamiðlinum fyrir %s."  msgstr "Þessa pakka má finna á %s eða í opinbera pakkamiðlinum fyrir %s."
5988    
5989  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
5990  #, c-format  #, c-format
5991  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
5992  msgstr "Eftirfarandi einingar vantar: %s"  msgstr "Eftirfarandi einingar vantar: %s"
5993    
5994  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
5995  #, c-format  #, c-format
5996  msgid ""  msgid ""
5997  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 6010  msgstr "" Line 6000  msgstr ""
6000  "Skrárnar má einnig setja upp frá þessari slóð:\n"  "Skrárnar má einnig setja upp frá þessari slóð:\n"
6001  "%s"  "%s"
6002    
6003  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6004  #, c-format  #, c-format
6005  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6006  msgstr "Vélbúnaðarrekla er þörf fyrir þetta tæki."  msgstr "Vélbúnaðarrekla er þörf fyrir þetta tæki."
6007    
6008  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6009  #, c-format  #, c-format
6010  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6011  msgstr "Nota diskling"  msgstr "Nota diskling"
6012    
6013  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6014  #, c-format  #, c-format
6015  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6016  msgstr "Nota Windows disksneið"  msgstr "Nota Windows disksneið"
6017    
6018  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6019  #, c-format  #, c-format
6020  msgid "Select file"  msgid "Select file"
6021  msgstr "Veljið skrá"  msgstr "Veljið skrá"
6022    
6023  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6024  #, c-format  #, c-format
6025  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6026  msgstr "Veldu vélbúnaðar-rekilinn (t.d.: %s)"  msgstr "Veldu vélbúnaðar-rekilinn (t.d.: %s)"
6027    
6028  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6029  #, c-format  #, c-format
6030  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6031  msgstr "Finn ekki \"%s\" á Windows kerfinu þínu!"  msgstr "Finn ekki \"%s\" á Windows kerfinu þínu!"
6032    
6033  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6034  #, c-format  #, c-format
6035  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6036  msgstr "Ekkert Windows kerfi hefur fundist!"  msgstr "Ekkert Windows kerfi hefur fundist!"
6037    
6038  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6039  #, c-format  #, c-format
6040  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6041  msgstr "Settu diskling í drif"  msgstr "Settu diskling í drif"
6042    
6043  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6044  #, c-format  #, c-format
6045  msgid ""  msgid ""
6046  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
# Line 6058  msgid "" Line 6048  msgid ""
6048  msgstr ""  msgstr ""
6049  "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"  "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
6050    
6051  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6052  #, c-format  #, c-format
6053  msgid "Next"  msgid "Next"
6054  msgstr "Næsta"  msgstr "Næsta"
6055    
6056  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6057  #, c-format  #, c-format
6058  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6059  msgstr "Diskettuvilla, get ekki tengt %s"  msgstr "Diskettuvilla, get ekki tengt %s"
6060    
6061  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6062  #, c-format  #, c-format
6063  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6064  msgstr "Leita að hugbúnaði og reklum..."  msgstr "Leita að hugbúnaði og reklum..."
6065    
6066  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6067  #, c-format  #, c-format
6068  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6069  msgstr "Augnablik, keyri stilli-skipanir fyrir tæki..."  msgstr "Augnablik, keyri stilli-skipanir fyrir tæki..."
6070    
6071  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6072  #, c-format  #, c-format
6073  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6074  msgstr "X509 Almenn Lyklaskipan"  msgstr "X509 Almenn Lyklaskipan"
6075    
6076  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6077  #, c-format  #, c-format
6078  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6079  msgstr "Fastur lykill"  msgstr "Fastur lykill"
6080    
6081  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6082  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6083  #, c-format  #, c-format
6084  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6085  msgstr "Vottunaraðili (CA)"  msgstr "Vottunaraðili (CA)"
6086    
6087  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6088  #, c-format  #, c-format
6089  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6090  msgstr "Skírteini"  msgstr "Skírteini"
6091    
6092  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6093  #, c-format  #, c-format
6094  msgid "Key"  msgid "Key"
6095  msgstr "Lykill"  msgstr "Lykill"
6096    
6097  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6098  #, c-format  #, c-format
6099  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6100  msgstr ""  msgstr ""
6101    
6102  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6103  #, c-format  #, c-format
6104  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6105  msgstr "Lykilstefna"  msgstr "Lykilstefna"
6106    
6107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6108  #, c-format  #, c-format
6109  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6110  msgstr "Tengjast með því að nota notandanafn og lykilorð"  msgstr "Tengjast með því að nota notandanafn og lykilorð"
6111    
6112  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6113  #, c-format  #, c-format
6114  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6115  msgstr "Athuga skírteini miðlara"  msgstr "Athuga skírteini miðlara"
6116    
6117  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6118  #, c-format  #, c-format
6119  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6120  msgstr "Dulritunar-algrím"  msgstr "Dulritunar-algrím"
6121    
6122  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6123  #, c-format  #, c-format
6124  msgid "Default"  msgid "Default"
6125  msgstr "Sjálfgefið"  msgstr "Sjálfgefið"
6126    
6127  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6128  #, c-format  #, c-format
6129  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6130  msgstr "Stærð dulritunar-lykils"  msgstr "Stærð dulritunar-lykils"
6131    
6132  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6133  #, c-format  #, c-format
6134  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6135  msgstr "Sækja frá miðlara"  msgstr "Sækja frá miðlara"
6136    
6137  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6138  #, c-format  #, c-format
6139  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6140  msgstr "Netgátt"  msgstr "Netgátt"
6141    
6142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6143  #, c-format  #, c-format
6144  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6145  msgstr "IP-tala netgáttar"  msgstr "IP-tala netgáttar"
6146    
6147  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6148  #, c-format  #, c-format
6149  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6150  msgstr "Nota TCP samskiptareglu"  msgstr "Nota TCP samskiptareglu"
6151    
6152  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6153  #, c-format  #, c-format
6154  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6155  msgstr "Tegund sýndarnettækis"  msgstr "Tegund sýndarnettækis"
6156    
6157  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6158  #, c-format  #, c-format
6159  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6160  msgstr "Númer sýndarnettækis (valfrjálst)"  msgstr "Númer sýndarnettækis (valfrjálst)"
6161    
6162  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6163  #, c-format  #, c-format
6164  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6165  msgstr "Ræsi tengingu.."  msgstr "Ræsi tengingu.."
6166    
6167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6168  #, c-format  #, c-format
6169  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6170  msgstr "Sláðu inn tákn þitt"  msgstr "Sláðu inn tákn þitt"
6171    
6172  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6173  #, c-format  #, c-format
6174  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6175  msgstr "PIN númer"  msgstr "PIN númer"
# Line 6214  msgstr "NAT Hamur" Line 6204  msgstr "NAT Hamur"
6204  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6205  msgstr "Nota tiltekið UDP port"  msgstr "Nota tiltekið UDP port"
6206    
6207    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6208    #~ msgstr "Sama IP-tala er þegar í skrá %s."
6209    
6210    #~ msgid ""
6211    #~ "drakfirewall configurator\n"
6212    #~ "\n"
6213    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6214    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6215    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6216    #~ msgstr ""
6217    #~ "drakfirewall stillingar\n"
6218    #~ "\n"
6219    #~ "Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mageia vél\n"
6220    #~ "Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n"
6221    #~ "Mageia eldveggs útgáfu."
6222    
6223  #, fuzzy  #, fuzzy
6224  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
6225  #~ msgstr "Vilt þú ræsa tenginguna núna?"  #~ msgstr "Vilt þú ræsa tenginguna núna?"

Legend:
Removed from v.1120  
changed lines
  Added in v.1121

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30