9 |
msgid "" |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: network-tools\n" |
"Project-Id-Version: network-tools\n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 01:56+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 01:56+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" |
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" |
15 |
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" |
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" |
30 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
31 |
msgstr "Tengi" |
msgstr "Tengi" |
32 |
|
|
33 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187 |
34 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
35 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
36 |
#, c-format |
#, c-format |
37 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
38 |
msgstr "IP-tala" |
msgstr "IP-tala" |
73 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
74 |
msgstr "Stilla staðarnets-tengingu..." |
msgstr "Stilla staðarnets-tengingu..." |
75 |
|
|
76 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217 |
77 |
#, c-format |
#, c-format |
78 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
79 |
msgstr "Hjálp" |
msgstr "Hjálp" |
100 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
101 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
102 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
103 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
104 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
105 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
106 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
107 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
108 |
#, c-format |
#, c-format |
109 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
110 |
msgstr "Augnablik" |
msgstr "Augnablik" |
144 |
msgstr "Kort %s: %s" |
msgstr "Kort %s: %s" |
145 |
|
|
146 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
147 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 |
148 |
#, c-format |
#, c-format |
149 |
msgid "Netmask" |
msgid "Netmask" |
150 |
msgstr "Netsía" |
msgstr "Netsía" |
159 |
msgid "Started on boot" |
msgid "Started on boot" |
160 |
msgstr "Virkjað við ræsingu" |
msgstr "Virkjað við ræsingu" |
161 |
|
|
162 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
163 |
#, c-format |
#, c-format |
164 |
msgid "DHCP client" |
msgid "DHCP client" |
165 |
msgstr "DHCP biðlari" |
msgstr "DHCP biðlari" |
166 |
|
|
167 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
168 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
169 |
msgid "" |
msgid "" |
170 |
"This interface has not been configured yet.\n" |
"This interface has not been configured yet.\n" |
171 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
172 |
msgstr "" |
msgstr "" |
173 |
"Þetta nettengi hefur ekki verið stillt enn.\n" |
"Þetta nettengi hefur ekki verið stillt enn.\n" |
174 |
"Keyrið \"%s\" ráðgjafann frá Mageia stjórnborðinu" |
"Keyrið \"%s\" ráðgjafann frá Mageia stjórnborðinu" |
175 |
|
|
176 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 |
177 |
#, c-format |
#, c-format |
178 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
179 |
msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
319 |
msgid "Local Area Network settings" |
msgid "Local Area Network settings" |
320 |
msgstr "Stillingar staðbundins nets" |
msgstr "Stillingar staðbundins nets" |
321 |
|
|
322 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229 |
323 |
#, c-format |
#, c-format |
324 |
msgid "Local IP address" |
msgid "Local IP address" |
325 |
msgstr "Staðbundin IP-tala" |
msgstr "Staðbundin IP-tala" |
329 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
330 |
msgstr "Nafn staðbundins léns" |
msgstr "Nafn staðbundins léns" |
331 |
|
|
332 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236 |
333 |
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72 |
334 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
335 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
336 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
338 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
339 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
340 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
341 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803 |
342 |
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 |
343 |
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 |
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 |
344 |
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 |
#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355 |
345 |
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 |
#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386 |
346 |
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 |
#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414 |
347 |
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 |
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435 |
348 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
349 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
350 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
353 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
354 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
355 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
356 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
|
357 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
358 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
359 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
360 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
361 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
362 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
363 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
364 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
365 |
#, c-format |
#, c-format |
366 |
msgid "Error" |
msgid "Error" |
367 |
msgstr "Villa" |
msgstr "Villa" |
563 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
564 |
msgstr "Samheiti vélar:" |
msgstr "Samheiti vélar:" |
565 |
|
|
566 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230 |
567 |
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 |
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397 |
568 |
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791 |
|
#: ../bin/draksambashare:791 |
|
569 |
#, c-format |
#, c-format |
570 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
571 |
msgstr "Villa!" |
msgstr "Villa!" |
575 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
msgid "Please enter a valid IP address." |
576 |
msgstr "Gefðu upp gilda IP-tölu." |
msgstr "Gefðu upp gilda IP-tölu." |
577 |
|
|
578 |
#: ../bin/drakhosts:128 |
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Same IP is already in %s file." |
|
|
msgstr "Sama IP-tala er þegar í skrá %s." |
|
|
|
|
|
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
|
579 |
#, c-format |
#, c-format |
580 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
581 |
msgstr "Heiti vélar" |
msgstr "Heiti vélar" |
582 |
|
|
583 |
#: ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakhosts:187 |
584 |
#, c-format |
#, c-format |
585 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
586 |
msgstr "Samheiti vélar" |
msgstr "Samheiti vélar" |
587 |
|
|
588 |
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227 |
589 |
#, c-format |
#, c-format |
590 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
591 |
msgstr "Sýsla með vélaskilgreiningar" |
msgstr "Sýsla með vélaskilgreiningar" |
592 |
|
|
593 |
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 |
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369 |
594 |
#, c-format |
#, c-format |
595 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
596 |
msgstr "Breyta færslu" |
msgstr "Breyta færslu" |
597 |
|
|
598 |
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 |
#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348 |
599 |
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 |
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410 |
600 |
#, c-format |
#, c-format |
601 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
602 |
msgstr "Bæta við" |
msgstr "Bæta við" |
603 |
|
|
604 |
#: ../bin/drakhosts:242 |
#: ../bin/drakhosts:233 |
605 |
#, c-format |
#, c-format |
606 |
msgid "Add entry" |
msgid "Add entry" |
607 |
msgstr "Bæta við færslu" |
msgstr "Bæta við færslu" |
608 |
|
|
609 |
#: ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/drakhosts:236 |
610 |
#, c-format |
#, c-format |
611 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
612 |
msgstr "Tókst ekki að bæta við vél." |
msgstr "Tókst ekki að bæta við vél." |
613 |
|
|
614 |
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305 |
615 |
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 |
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381 |
616 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
617 |
#, c-format |
#, c-format |
618 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
619 |
msgstr "Breyta" |
msgstr "Breyta" |
620 |
|
|
621 |
#: ../bin/drakhosts:252 |
#: ../bin/drakhosts:243 |
622 |
#, c-format |
#, c-format |
623 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
624 |
msgstr "Tókst ekki að breyta vél." |
msgstr "Tókst ekki að breyta vél." |
625 |
|
|
626 |
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
627 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358 |
628 |
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 |
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426 |
629 |
#, c-format |
#, c-format |
630 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
631 |
msgstr "Fjarlægja" |
msgstr "Fjarlægja" |
632 |
|
|
633 |
#: ../bin/drakhosts:259 |
#: ../bin/drakhosts:250 |
634 |
#, c-format |
#, c-format |
635 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
636 |
msgstr "Tókst ekki að fjarlægja vél." |
msgstr "Tókst ekki að fjarlægja vél." |
637 |
|
|
638 |
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
639 |
#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
640 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
641 |
#, c-format |
#, c-format |
642 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
649 |
|
|
650 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
651 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
652 |
#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353 |
653 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
654 |
#, c-format |
#, c-format |
655 |
msgid "Interactive Firewall" |
msgid "Interactive Firewall" |
656 |
msgstr "Gagnvirkur Eldveggur" |
msgstr "Gagnvirkur Eldveggur" |
657 |
|
|
658 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
659 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
660 |
#: ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:353 |
661 |
#, c-format |
#, c-format |
662 |
msgid "Unable to contact daemon" |
msgid "Unable to contact daemon" |
663 |
msgstr "Get ekki tengst þjónustu" |
msgstr "Get ekki tengst þjónustu" |
734 |
msgid "Remote host" |
msgid "Remote host" |
735 |
msgstr "Fjarlæg vél" |
msgstr "Fjarlæg vél" |
736 |
|
|
737 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117 |
738 |
#, c-format |
#, c-format |
739 |
msgid "Type" |
msgid "Type" |
740 |
msgstr "Tegund" |
msgstr "Tegund" |
1542 |
msgstr "Draksambashare" |
msgstr "Draksambashare" |
1543 |
|
|
1544 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
1545 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
1546 |
msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
1547 |
msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mageia" |
msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mageia" |
1548 |
|
|
1549 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
1650 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1651 |
msgstr "Prentarar og print$ er þegar til." |
msgstr "Prentarar og print$ er þegar til." |
1652 |
|
|
1653 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198 |
1654 |
#, c-format |
#, c-format |
1655 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1656 |
msgstr "Til hamingju" |
msgstr "Til hamingju" |
1783 |
"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. " |
"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. " |
1784 |
"0755." |
"0755." |
1785 |
|
|
1786 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:803 |
1787 |
#, c-format |
#, c-format |
1788 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1789 |
msgstr "Búðu til þennan Samba notanda: %s" |
msgstr "Búðu til þennan Samba notanda: %s" |
1790 |
|
|
1791 |
#: ../bin/draksambashare:914 |
#: ../bin/draksambashare:915 |
1792 |
#, c-format |
#, c-format |
1793 |
msgid "Add Samba user" |
msgid "Add Samba user" |
1794 |
msgstr "Bæta við Samba notanda" |
msgstr "Bæta við Samba notanda" |
1795 |
|
|
1796 |
#: ../bin/draksambashare:929 |
#: ../bin/draksambashare:930 |
1797 |
#, c-format |
#, c-format |
1798 |
msgid "User information" |
msgid "User information" |
1799 |
msgstr "Notandaupplýsingar" |
msgstr "Notandaupplýsingar" |
1800 |
|
|
1801 |
#: ../bin/draksambashare:931 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
1802 |
#, c-format |
#, c-format |
1803 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
1804 |
msgstr "Notendanafn:" |
msgstr "Notendanafn:" |
1805 |
|
|
1806 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
1807 |
#, c-format |
#, c-format |
1808 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
1809 |
msgstr "Lykilorð:" |
msgstr "Lykilorð:" |
1810 |
|
|
1811 |
#: ../bin/draksambashare:1046 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
1812 |
#, c-format |
#, c-format |
1813 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1814 |
msgstr "PDC - aðal lénstjóri" |
msgstr "PDC - aðal lénstjóri" |
1815 |
|
|
1816 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
1817 |
#, c-format |
#, c-format |
1818 |
msgid "Standalone - standalone server" |
msgid "Standalone - standalone server" |
1819 |
msgstr "Sjálfstæður - sjálfstæður miðlari" |
msgstr "Sjálfstæður - sjálfstæður miðlari" |
1820 |
|
|
1821 |
#: ../bin/draksambashare:1053 |
#: ../bin/draksambashare:1054 |
1822 |
#, c-format |
#, c-format |
1823 |
msgid "Samba Wizard" |
msgid "Samba Wizard" |
1824 |
msgstr "Samba ráðgjafi" |
msgstr "Samba ráðgjafi" |
1825 |
|
|
1826 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1827 |
#, c-format |
#, c-format |
1828 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1829 |
msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir Samba miðlara" |
msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir Samba miðlara" |
1830 |
|
|
1831 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1832 |
#, c-format |
#, c-format |
1833 |
msgid "" |
msgid "" |
1834 |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1837 |
"Samba gerir miðlaranum þínum kleyft að virka sem skráa- og prentara-miðlara " |
"Samba gerir miðlaranum þínum kleyft að virka sem skráa- og prentara-miðlara " |
1838 |
"fyrir kerfi sem ekki keyra Linux kerfi." |
"fyrir kerfi sem ekki keyra Linux kerfi." |
1839 |
|
|
1840 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1841 |
#, c-format |
#, c-format |
1842 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1843 |
msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri" |
msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri" |
1844 |
|
|
1845 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1846 |
#, c-format |
#, c-format |
1847 |
msgid "" |
msgid "" |
1848 |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1850 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1851 |
"Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu." |
"Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu." |
1852 |
|
|
1853 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1854 |
#, c-format |
#, c-format |
1855 |
msgid "" |
msgid "" |
1856 |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1857 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1858 |
"Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorða-forrit" |
"Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorða-forrit" |
1859 |
|
|
1860 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1861 |
#, c-format |
#, c-format |
1862 |
msgid "" |
msgid "" |
1863 |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1866 |
"Domain master = yes, veldur því að skráð er NETBIOS nafnið <pdc name>. Þetta " |
"Domain master = yes, veldur því að skráð er NETBIOS nafnið <pdc name>. Þetta " |
1867 |
"nafn verður þekkt af öðrum miðlurum." |
"nafn verður þekkt af öðrum miðlurum." |
1868 |
|
|
1869 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
1870 |
#, c-format |
#, c-format |
1871 |
msgid "Wins support:" |
msgid "Wins support:" |
1872 |
msgstr "Wins stuðningur:" |
msgstr "Wins stuðningur:" |
1873 |
|
|
1874 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1875 |
#, c-format |
#, c-format |
1876 |
msgid "admin users:" |
msgid "admin users:" |
1877 |
msgstr "kerfisstjórar:" |
msgstr "kerfisstjórar:" |
1878 |
|
|
1879 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1880 |
#, c-format |
#, c-format |
1881 |
msgid "root @adm" |
msgid "root @adm" |
1882 |
msgstr "root @adm" |
msgstr "root @adm" |
1883 |
|
|
1884 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1885 |
#, c-format |
#, c-format |
1886 |
msgid "Os level:" |
msgid "Os level:" |
1887 |
msgstr "OS þrep:" |
msgstr "OS þrep:" |
1888 |
|
|
1889 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1890 |
#, c-format |
#, c-format |
1891 |
msgid "" |
msgid "" |
1892 |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1900 |
"verða aðal-nafnamiðlari, þá getur þú sett þrepið hærra en það stýrikerfi á " |
"verða aðal-nafnamiðlari, þá getur þú sett þrepið hærra en það stýrikerfi á " |
1901 |
"netinu sem er með hæsta gildið. t.d: os level = 34" |
"netinu sem er með hæsta gildið. t.d: os level = 34" |
1902 |
|
|
1903 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:1096 |
1904 |
#, c-format |
#, c-format |
1905 |
msgid "The domain is wrong." |
msgid "The domain is wrong." |
1906 |
msgstr "Lénsnafnið er rangt." |
msgstr "Lénsnafnið er rangt." |
1907 |
|
|
1908 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1909 |
#, c-format |
#, c-format |
1910 |
msgid "Workgroup" |
msgid "Workgroup" |
1911 |
msgstr "Staðarnetshópur" |
msgstr "Staðarnetshópur" |
1912 |
|
|
1913 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1914 |
#, c-format |
#, c-format |
1915 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1916 |
msgstr "Samba þarf að vita hvaða Windows staðarnetshóp það mun þjóna." |
msgstr "Samba þarf að vita hvaða Windows staðarnetshóp það mun þjóna." |
1917 |
|
|
1918 |
#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 |
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 |
1919 |
#, c-format |
#, c-format |
1920 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1921 |
msgstr "Staðarnetshópur:" |
msgstr "Staðarnetshópur:" |
1922 |
|
|
1923 |
#: ../bin/draksambashare:1110 |
#: ../bin/draksambashare:1111 |
1924 |
#, c-format |
#, c-format |
1925 |
msgid "Netbios name:" |
msgid "Netbios name:" |
1926 |
msgstr "Netbios nafn:" |
msgstr "Netbios nafn:" |
1927 |
|
|
1928 |
#: ../bin/draksambashare:1114 |
#: ../bin/draksambashare:1115 |
1929 |
#, c-format |
#, c-format |
1930 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1931 |
msgstr "Staðarnetshópur er rangur." |
msgstr "Staðarnetshópur er rangur." |
1932 |
|
|
1933 |
#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 |
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 |
1934 |
#, c-format |
#, c-format |
1935 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
1936 |
msgstr "Öryggisstefna" |
msgstr "Öryggisstefna" |
1937 |
|
|
1938 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1939 |
#, c-format |
#, c-format |
1940 |
msgid "" |
msgid "" |
1941 |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1944 |
"Notanda-þrep: biðlarinn sendir beiðni um lotu-tengingu eftir að " |
"Notanda-þrep: biðlarinn sendir beiðni um lotu-tengingu eftir að " |
1945 |
"samskiptamáti hefst. Þessi aðferð krefst notandanafns og lykilorðs." |
"samskiptamáti hefst. Þessi aðferð krefst notandanafns og lykilorðs." |
1946 |
|
|
1947 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1948 |
#, c-format |
#, c-format |
1949 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1950 |
msgstr "Sameignar-þrep: biðlarinn þarfnast auðkenningar fyrir hverja sameign" |
msgstr "Sameignar-þrep: biðlarinn þarfnast auðkenningar fyrir hverja sameign" |
1951 |
|
|
1952 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1953 |
#, c-format |
#, c-format |
1954 |
msgid "" |
msgid "" |
1955 |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
1960 |
"miðluðum auðkennagrunni. Þessum miðlæga auðkenna-grunni er deilt með Léns-" |
"miðluðum auðkennagrunni. Þessum miðlæga auðkenna-grunni er deilt með Léns-" |
1961 |
"stjórn-tölvum." |
"stjórn-tölvum." |
1962 |
|
|
1963 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1133 |
1964 |
#, c-format |
#, c-format |
1965 |
msgid "Hosts allow" |
msgid "Hosts allow" |
1966 |
msgstr "Leyfa vélum" |
msgstr "Leyfa vélum" |
1967 |
|
|
1968 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
1969 |
#, c-format |
#, c-format |
1970 |
msgid "Server Banner." |
msgid "Server Banner." |
1971 |
msgstr "Auðkenni Miðlara." |
msgstr "Auðkenni Miðlara." |
1972 |
|
|
1973 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
1974 |
#, c-format |
#, c-format |
1975 |
msgid "" |
msgid "" |
1976 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
1978 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1979 |
"Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." |
"Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." |
1980 |
|
|
1981 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
#: ../bin/draksambashare:1143 |
1982 |
#, c-format |
#, c-format |
1983 |
msgid "Banner:" |
msgid "Banner:" |
1984 |
msgstr "Auðkenni:" |
msgstr "Auðkenni:" |
1985 |
|
|
1986 |
#: ../bin/draksambashare:1146 |
#: ../bin/draksambashare:1147 |
1987 |
#, c-format |
#, c-format |
1988 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
1989 |
msgstr "Auðkenni miðlara er ekki rétt." |
msgstr "Auðkenni miðlara er ekki rétt." |
1990 |
|
|
1991 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1992 |
#, c-format |
#, c-format |
1993 |
msgid "Samba Log" |
msgid "Samba Log" |
1994 |
msgstr "Samba annáll" |
msgstr "Samba annáll" |
1995 |
|
|
1996 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1997 |
#, c-format |
#, c-format |
1998 |
msgid "" |
msgid "" |
1999 |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
2001 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2002 |
"Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" |
"Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" |
2003 |
|
|
2004 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
2005 |
#, c-format |
#, c-format |
2006 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
2007 |
msgstr "Annálsþrep: setja annáls (mælsku) þrep (0 <= annálsþrep <= 10)" |
msgstr "Annálsþrep: setja annáls (mælsku) þrep (0 <= annálsþrep <= 10)" |
2008 |
|
|
2009 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
2010 |
#, c-format |
#, c-format |
2011 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
2012 |
msgstr "Hámarks stærð annáls: setja þak á stærð annála (í Kb)." |
msgstr "Hámarks stærð annáls: setja þak á stærð annála (í Kb)." |
2013 |
|
|
2014 |
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 |
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 |
2015 |
#, c-format |
#, c-format |
2016 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
2017 |
msgstr "Annálaskrá:" |
msgstr "Annálaskrá:" |
2018 |
|
|
2019 |
#: ../bin/draksambashare:1161 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
2020 |
#, c-format |
#, c-format |
2021 |
msgid "Max log size:" |
msgid "Max log size:" |
2022 |
msgstr "Hámarksstærð annáls:" |
msgstr "Hámarksstærð annáls:" |
2023 |
|
|
2024 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
#: ../bin/draksambashare:1163 |
2025 |
#, c-format |
#, c-format |
2026 |
msgid "Log level:" |
msgid "Log level:" |
2027 |
msgstr "Annálsþrep:" |
msgstr "Annálsþrep:" |
2028 |
|
|
2029 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2030 |
#, c-format |
#, c-format |
2031 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2032 |
msgstr "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi upplýsingum til að stilla Samba." |
msgstr "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi upplýsingum til að stilla Samba." |
2033 |
|
|
2034 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2035 |
#, c-format |
#, c-format |
2036 |
msgid "" |
msgid "" |
2037 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2040 |
"Til að samþykkja þessi gildi, og setja upp miðlarann, smelltu á \"Næsta\" " |
"Til að samþykkja þessi gildi, og setja upp miðlarann, smelltu á \"Næsta\" " |
2041 |
"hnappinn eða notaðu \"Fyrri\" til að fara til baka og leiðrétta þau." |
"hnappinn eða notaðu \"Fyrri\" til að fara til baka og leiðrétta þau." |
2042 |
|
|
2043 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2044 |
#, c-format |
#, c-format |
2045 |
msgid "" |
msgid "" |
2046 |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2049 |
"Ef þú hefur áður búið til miðluð svæði, þá munu þau sjást í þessari " |
"Ef þú hefur áður búið til miðluð svæði, þá munu þau sjást í þessari " |
2050 |
"uppsetningu. Keyrðu \"drakwizard sambashare\" til að sýsla með miðluð svæði." |
"uppsetningu. Keyrðu \"drakwizard sambashare\" til að sýsla með miðluð svæði." |
2051 |
|
|
2052 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
#: ../bin/draksambashare:1176 |
2053 |
#, c-format |
#, c-format |
2054 |
msgid "Samba type:" |
msgid "Samba type:" |
2055 |
msgstr "Samba tegund:" |
msgstr "Samba tegund:" |
2056 |
|
|
2057 |
#: ../bin/draksambashare:1177 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
2058 |
#, c-format |
#, c-format |
2059 |
msgid "Server banner:" |
msgid "Server banner:" |
2060 |
msgstr "Auðkenni miðlara:" |
msgstr "Auðkenni miðlara:" |
2061 |
|
|
2062 |
#: ../bin/draksambashare:1179 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2063 |
#, c-format |
#, c-format |
2064 |
msgid " " |
msgid " " |
2065 |
msgstr " " |
msgstr " " |
2066 |
|
|
2067 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
2068 |
#, c-format |
#, c-format |
2069 |
msgid "Unix Charset:" |
msgid "Unix Charset:" |
2070 |
msgstr "UNIX stafasett:" |
msgstr "UNIX stafasett:" |
2071 |
|
|
2072 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2073 |
#, c-format |
#, c-format |
2074 |
msgid "Dos Charset:" |
msgid "Dos Charset:" |
2075 |
msgstr "DOS stafasett:" |
msgstr "DOS stafasett:" |
2076 |
|
|
2077 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
2078 |
#, c-format |
#, c-format |
2079 |
msgid "Display Charset:" |
msgid "Display Charset:" |
2080 |
msgstr "Birtingar-stafasett:" |
msgstr "Birtingar-stafasett:" |
2081 |
|
|
2082 |
#: ../bin/draksambashare:1197 |
#: ../bin/draksambashare:1198 |
2083 |
#, c-format |
#, c-format |
2084 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2085 |
msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp Samba miðlarann þinn." |
msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp Samba miðlarann þinn." |
2086 |
|
|
2087 |
#: ../bin/draksambashare:1252 |
#: ../bin/draksambashare:1253 |
2088 |
#, c-format |
#, c-format |
2089 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2090 |
msgstr "Samba ráðgjafinn skilaði óvænt villu:" |
msgstr "Samba ráðgjafinn skilaði óvænt villu:" |
2091 |
|
|
2092 |
#: ../bin/draksambashare:1266 |
#: ../bin/draksambashare:1267 |
2093 |
#, c-format |
#, c-format |
2094 |
msgid "Manage Samba configuration" |
msgid "Manage Samba configuration" |
2095 |
msgstr "Sýsla með Samba stillingar" |
msgstr "Sýsla með Samba stillingar" |
2096 |
|
|
2097 |
#: ../bin/draksambashare:1354 |
#: ../bin/draksambashare:1355 |
2098 |
#, c-format |
#, c-format |
2099 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2100 |
msgstr "Mistókst að breyta Samba miðli." |
msgstr "Mistókst að breyta Samba miðli." |
2101 |
|
|
2102 |
#: ../bin/draksambashare:1363 |
#: ../bin/draksambashare:1364 |
2103 |
#, c-format |
#, c-format |
2104 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2105 |
msgstr "Mistókst að fjarlægja Samba miðlun." |
msgstr "Mistókst að fjarlægja Samba miðlun." |
2106 |
|
|
2107 |
#: ../bin/draksambashare:1370 |
#: ../bin/draksambashare:1371 |
2108 |
#, c-format |
#, c-format |
2109 |
msgid "File share" |
msgid "File share" |
2110 |
msgstr "Miðlað svæði" |
msgstr "Miðlað svæði" |
2111 |
|
|
2112 |
#: ../bin/draksambashare:1385 |
#: ../bin/draksambashare:1386 |
2113 |
#, c-format |
#, c-format |
2114 |
msgid "Failed to Modify." |
msgid "Failed to Modify." |
2115 |
msgstr "Gat ekki breytt." |
msgstr "Gat ekki breytt." |
2116 |
|
|
2117 |
#: ../bin/draksambashare:1394 |
#: ../bin/draksambashare:1395 |
2118 |
#, c-format |
#, c-format |
2119 |
msgid "Failed to remove." |
msgid "Failed to remove." |
2120 |
msgstr "Gat ekki fjarlægt." |
msgstr "Gat ekki fjarlægt." |
2121 |
|
|
2122 |
#: ../bin/draksambashare:1401 |
#: ../bin/draksambashare:1402 |
2123 |
#, c-format |
#, c-format |
2124 |
msgid "Printers" |
msgid "Printers" |
2125 |
msgstr "Prentarar" |
msgstr "Prentarar" |
2126 |
|
|
2127 |
#: ../bin/draksambashare:1413 |
#: ../bin/draksambashare:1414 |
2128 |
#, c-format |
#, c-format |
2129 |
msgid "Failed to add user." |
msgid "Failed to add user." |
2130 |
msgstr "Gat ekki bætt við notanda." |
msgstr "Gat ekki bætt við notanda." |
2131 |
|
|
2132 |
#: ../bin/draksambashare:1422 |
#: ../bin/draksambashare:1423 |
2133 |
#, c-format |
#, c-format |
2134 |
msgid "Failed to change user password." |
msgid "Failed to change user password." |
2135 |
msgstr "Gat ekki breytt lykilorði notanda." |
msgstr "Gat ekki breytt lykilorði notanda." |
2136 |
|
|
2137 |
#: ../bin/draksambashare:1434 |
#: ../bin/draksambashare:1435 |
2138 |
#, c-format |
#, c-format |
2139 |
msgid "Failed to delete user." |
msgid "Failed to delete user." |
2140 |
msgstr "Gat ekki eytt notanda." |
msgstr "Gat ekki eytt notanda." |
2141 |
|
|
2142 |
#: ../bin/draksambashare:1439 |
#: ../bin/draksambashare:1440 |
2143 |
#, c-format |
#, c-format |
2144 |
msgid "Userdrake" |
msgid "Userdrake" |
2145 |
msgstr "Userdrake" |
msgstr "Userdrake" |
2146 |
|
|
2147 |
#: ../bin/draksambashare:1447 |
#: ../bin/draksambashare:1448 |
2148 |
#, c-format |
#, c-format |
2149 |
msgid "Samba Users" |
msgid "Samba Users" |
2150 |
msgstr "Samba notendur" |
msgstr "Samba notendur" |
2151 |
|
|
2152 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2153 |
#, c-format |
#, c-format |
2154 |
msgid "Please configure your Samba server" |
msgid "Please configure your Samba server" |
2155 |
msgstr "Vinsamlega stilltu Samba miðlara" |
msgstr "Vinsamlega stilltu Samba miðlara" |
2156 |
|
|
2157 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2158 |
#, c-format |
#, c-format |
2159 |
msgid "" |
msgid "" |
2160 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2163 |
"Það lítur út fyrir að þetta sé í fyrsta sinn er þú keyrir þetta tól.\n" |
"Það lítur út fyrir að þetta sé í fyrsta sinn er þú keyrir þetta tól.\n" |
2164 |
"Ráðgjafi mun birtast til að aðstoða þig við að stilla einfaldan Samba miðlara" |
"Ráðgjafi mun birtast til að aðstoða þig við að stilla einfaldan Samba miðlara" |
2165 |
|
|
2166 |
#: ../bin/draksambashare:1464 |
#: ../bin/draksambashare:1465 |
2167 |
#, c-format |
#, c-format |
2168 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2169 |
msgstr "DrakSamba sér um Samba miðlun" |
msgstr "DrakSamba sér um Samba miðlun" |
2170 |
|
|
2171 |
#: ../bin/net_applet:95 |
#: ../bin/net_applet:96 |
2172 |
#, c-format |
#, c-format |
2173 |
msgid "Network is up on interface %s." |
msgid "Network is up on interface %s." |
2174 |
msgstr "Net er í gangi á tengi %s." |
msgstr "Net er í gangi á tengi %s." |
2175 |
|
|
2176 |
#: ../bin/net_applet:96 |
#: ../bin/net_applet:97 |
2177 |
#, c-format |
#, c-format |
2178 |
msgid "IP address: %s" |
msgid "IP address: %s" |
2179 |
msgstr "IP-tala: %s" |
msgstr "IP-tala: %s" |
2180 |
|
|
2181 |
#: ../bin/net_applet:97 |
#: ../bin/net_applet:98 |
2182 |
#, c-format |
#, c-format |
2183 |
msgid "Gateway: %s" |
msgid "Gateway: %s" |
2184 |
msgstr "Netgátt: %s" |
msgstr "Netgátt: %s" |
2185 |
|
|
2186 |
#: ../bin/net_applet:98 |
#: ../bin/net_applet:99 |
2187 |
#, c-format |
#, c-format |
2188 |
msgid "DNS: %s" |
msgid "DNS: %s" |
2189 |
msgstr "DNS: %s" |
msgstr "DNS: %s" |
2190 |
|
|
2191 |
#: ../bin/net_applet:99 |
#: ../bin/net_applet:100 |
2192 |
#, c-format |
#, c-format |
2193 |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
2194 |
msgstr "Tengdur við %s (tengistyrkur: %d%%)" |
msgstr "Tengdur við %s (tengistyrkur: %d%%)" |
2195 |
|
|
2196 |
#: ../bin/net_applet:101 |
#: ../bin/net_applet:102 |
2197 |
#, c-format |
#, c-format |
2198 |
msgid "Network is down on interface %s." |
msgid "Network is down on interface %s." |
2199 |
msgstr "Net er ekki í gangi á tengi %s." |
msgstr "Net er ekki í gangi á tengi %s." |
2200 |
|
|
2201 |
#: ../bin/net_applet:103 |
#: ../bin/net_applet:104 |
2202 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2203 |
msgid "" |
msgid "" |
2204 |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
2205 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
2206 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2207 |
"Þú hefur ekki skilgreint neina Internettengingu.\n" |
"Þú hefur ekki skilgreint neina Internettengingu.\n" |
2208 |
"Keyrið \"%s\" ráðgjafann frá Mageia stjórnborðinu" |
"Keyrið \"%s\" ráðgjafann frá Mageia stjórnborðinu" |
2209 |
|
|
2210 |
#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
2211 |
#, c-format |
#, c-format |
2212 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2213 |
msgstr "Tengist..." |
msgstr "Tengist..." |
2214 |
|
|
2215 |
#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 |
#: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519 |
2216 |
#, c-format |
#, c-format |
2217 |
msgid "Connect %s" |
msgid "Connect %s" |
2218 |
msgstr "Tengist %s" |
msgstr "Tengist %s" |
2219 |
|
|
2220 |
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519 |
#: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519 |
2221 |
#, c-format |
#, c-format |
2222 |
msgid "Disconnect %s" |
msgid "Disconnect %s" |
2223 |
msgstr "Aftengist %s" |
msgstr "Aftengist %s" |
2224 |
|
|
2225 |
#: ../bin/net_applet:133 |
#: ../bin/net_applet:141 |
2226 |
#, c-format |
#, c-format |
2227 |
msgid "Monitor Network" |
msgid "Monitor Network" |
2228 |
msgstr "Neteftirlit" |
msgstr "Neteftirlit" |
2229 |
|
|
2230 |
#: ../bin/net_applet:135 |
#: ../bin/net_applet:149 |
2231 |
#, c-format |
#, c-format |
2232 |
msgid "Manage wireless networks" |
msgid "Manage wireless networks" |
2233 |
msgstr "Sýsla með þráðlaus net" |
msgstr "Sýsla með þráðlaus net" |
2234 |
|
|
2235 |
#: ../bin/net_applet:137 |
#: ../bin/net_applet:153 |
2236 |
#, c-format |
#, c-format |
2237 |
msgid "Manage VPN connections" |
msgid "Manage VPN connections" |
2238 |
msgstr "Sýsla með VPN tengingar" |
msgstr "Sýsla með VPN tengingar" |
2239 |
|
|
2240 |
#: ../bin/net_applet:141 |
#: ../bin/net_applet:157 |
2241 |
#, c-format |
#, c-format |
2242 |
msgid "Configure Network" |
msgid "Configure Network" |
2243 |
msgstr "Stilla nettengingu" |
msgstr "Stilla nettengingu" |
2244 |
|
|
2245 |
#: ../bin/net_applet:143 |
#: ../bin/net_applet:161 |
2246 |
#, c-format |
#, c-format |
2247 |
msgid "Watched interface" |
msgid "Watched interface" |
2248 |
msgstr "Eftirlit með tengi" |
msgstr "Eftirlit með tengi" |
2249 |
|
|
2250 |
#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147 |
#: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168 |
2251 |
#, c-format |
#, c-format |
2252 |
msgid "Auto-detect" |
msgid "Auto-detect" |
2253 |
msgstr "Finna sjálfkrafa" |
msgstr "Finna sjálfkrafa" |
2254 |
|
|
2255 |
#: ../bin/net_applet:152 |
#: ../bin/net_applet:173 |
2256 |
#, c-format |
#, c-format |
2257 |
msgid "Active interfaces" |
msgid "Active interfaces" |
2258 |
msgstr "Virk nettengi" |
msgstr "Virk nettengi" |
2259 |
|
|
2260 |
#: ../bin/net_applet:172 |
#: ../bin/net_applet:193 |
2261 |
#, c-format |
#, c-format |
2262 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2263 |
msgstr "Snið" |
msgstr "Snið" |
2264 |
|
|
2265 |
#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233 |
2266 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
2267 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
2268 |
#, c-format |
#, c-format |
2269 |
msgid "VPN connection" |
msgid "VPN connection" |
2270 |
msgstr "VPN tenging" |
msgstr "VPN tenging" |
2271 |
|
|
2272 |
#: ../bin/net_applet:394 |
#: ../bin/net_applet:434 |
2273 |
#, c-format |
#, c-format |
2274 |
msgid "Network connection" |
msgid "Network connection" |
2275 |
msgstr "Nettenging" |
msgstr "Nettenging" |
2276 |
|
|
2277 |
#: ../bin/net_applet:481 |
#: ../bin/net_applet:521 |
2278 |
#, c-format |
#, c-format |
2279 |
msgid "More networks" |
msgid "More networks" |
2280 |
msgstr "Fleiri net" |
msgstr "Fleiri net" |
2281 |
|
|
2282 |
#: ../bin/net_applet:508 |
#: ../bin/net_applet:548 |
2283 |
#, c-format |
#, c-format |
2284 |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
2285 |
msgstr "Gagnvirkur eldveggur í sjálfvirkum ham" |
msgstr "Gagnvirkur eldveggur í sjálfvirkum ham" |
2286 |
|
|
2287 |
#: ../bin/net_applet:513 |
#: ../bin/net_applet:553 |
2288 |
#, c-format |
#, c-format |
2289 |
msgid "Always launch on startup" |
msgid "Always launch on startup" |
2290 |
msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél" |
msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél" |
2291 |
|
|
2292 |
#: ../bin/net_applet:518 |
#: ../bin/net_applet:558 |
2293 |
#, c-format |
#, c-format |
2294 |
msgid "Wireless networks" |
msgid "Wireless networks" |
2295 |
msgstr "Þráðlaus net" |
msgstr "Þráðlaus net" |
2296 |
|
|
2297 |
#: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96 |
#: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96 |
2298 |
#, c-format |
#, c-format |
2299 |
msgid "Settings" |
msgid "Settings" |
2300 |
msgstr "Stillingar" |
msgstr "Stillingar" |
2393 |
msgstr "Tenging uppsett." |
msgstr "Tenging uppsett." |
2394 |
|
|
2395 |
#: ../bin/net_monitor:258 |
#: ../bin/net_monitor:258 |
2396 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2397 |
msgid "" |
msgid "" |
2398 |
"Connection failed.\n" |
"Connection failed.\n" |
2399 |
"Verify your configuration in the Mageia Control Center." |
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." |
2400 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2401 |
"Tenging mistókst\n" |
"Tenging mistókst\n" |
2402 |
"Athugaðu uppsetninguna í Mageia stjórnborði." |
"Athugaðu uppsetninguna í Mageia stjórnborði." |
2463 |
msgid "Unknown connection type" |
msgid "Unknown connection type" |
2464 |
msgstr "Óþekkt tegund tengingar" |
msgstr "Óþekkt tegund tengingar" |
2465 |
|
|
2466 |
#: ../lib/network/connection.pm:162 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
2467 |
#, c-format |
#, c-format |
2468 |
msgid "Network access settings" |
msgid "Network access settings" |
2469 |
msgstr "Net-aðgangs-stillingar" |
msgstr "Net-aðgangs-stillingar" |
2470 |
|
|
2471 |
#: ../lib/network/connection.pm:163 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
2472 |
#, c-format |
#, c-format |
2473 |
msgid "Access settings" |
msgid "Access settings" |
2474 |
msgstr "Aðgangs-stillingar" |
msgstr "Aðgangs-stillingar" |
2475 |
|
|
2476 |
#: ../lib/network/connection.pm:164 |
#: ../lib/network/connection.pm:168 |
2477 |
#, c-format |
#, c-format |
2478 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2479 |
msgstr "Vistfangs-stillingar" |
msgstr "Vistfangs-stillingar" |
2480 |
|
|
2481 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 |
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 |
2482 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2483 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
2484 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
2486 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2487 |
msgstr "Óskráð - breyta handvirkt" |
msgstr "Óskráð - breyta handvirkt" |
2488 |
|
|
2489 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2490 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
2491 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
2492 |
#, c-format |
#, c-format |
2493 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2494 |
msgstr "Enginn" |
msgstr "Enginn" |
2495 |
|
|
2496 |
#: ../lib/network/connection.pm:243 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2497 |
#, c-format |
#, c-format |
2498 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2499 |
msgstr "Leyfa notendum að sýsla með tengingar" |
msgstr "Leyfa notendum að sýsla með tengingar" |
2500 |
|
|
2501 |
#: ../lib/network/connection.pm:244 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2502 |
#, c-format |
#, c-format |
2503 |
msgid "Start the connection at boot" |
msgid "Start the connection at boot" |
2504 |
msgstr "Tengjast við ræsingu" |
msgstr "Tengjast við ræsingu" |
2505 |
|
|
2506 |
#: ../lib/network/connection.pm:245 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
2507 |
#, c-format |
#, c-format |
2508 |
msgid "Enable traffic accounting" |
msgid "Enable traffic accounting" |
2509 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2510 |
|
|
2511 |
#: ../lib/network/connection.pm:246 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 |
2512 |
|
#, c-format |
2513 |
|
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
2514 |
|
msgstr "" |
2515 |
|
|
2516 |
|
#: ../lib/network/connection.pm:251 |
2517 |
#, c-format |
#, c-format |
2518 |
msgid "Metric" |
msgid "Metric" |
2519 |
msgstr "Kvarði" |
msgstr "Kvarði" |
2520 |
|
|
2521 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
2522 |
#, c-format |
#, c-format |
2523 |
msgid "MTU" |
msgid "MTU" |
2524 |
msgstr "MTU" |
msgstr "MTU" |
2525 |
|
|
2526 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:253 |
2527 |
#, c-format |
#, c-format |
2528 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2529 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2530 |
"Hámarks-stærð net-skeytis (MTU). ef þú ert ekki viss, skildu eftir autt." |
"Hámarks-stærð net-skeytis (MTU). ef þú ert ekki viss, skildu eftir autt." |
2531 |
|
|
2532 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 |
2533 |
#, c-format |
#, c-format |
2534 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2535 |
msgstr "Samband fundið á tengi %s" |
msgstr "Samband fundið á tengi %s" |
2536 |
|
|
2537 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2538 |
#, c-format |
#, c-format |
2539 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2540 |
msgstr "Samband hefur rofnað á tengi %s" |
msgstr "Samband hefur rofnað á tengi %s" |
2560 |
msgstr "Auðkenning" |
msgstr "Auðkenning" |
2561 |
|
|
2562 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
2563 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
2564 |
#, c-format |
#, c-format |
2565 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2566 |
msgstr "Netþjónustu-notandanafn" |
msgstr "Netþjónustu-notandanafn" |
2567 |
|
|
2568 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
2569 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
2570 |
#, c-format |
#, c-format |
2571 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2572 |
msgstr "Netþjónustu-lykilorð" |
msgstr "Netþjónustu-lykilorð" |
2596 |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
2597 |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
2598 |
|
|
2599 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140 |
2600 |
#, c-format |
#, c-format |
2601 |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
2602 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2603 |
"PIN númer (4 tölustafir). Skildu eftir autt ef ekki er þörf á PIN númeri." |
"PIN númer (4 tölustafir). Skildu eftir autt ef ekki er þörf á PIN númeri." |
2604 |
|
|
2605 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216 |
2606 |
#, c-format |
#, c-format |
2607 |
msgid "Unable to open device %s" |
msgid "Unable to open device %s" |
2608 |
msgstr "Get ekki opnað tæki %s" |
msgstr "Get ekki opnað tæki %s" |
2609 |
|
|
2610 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248 |
2611 |
#, c-format |
#, c-format |
2612 |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
2613 |
msgstr "Athugaðu hvort SIM kortið set innsett." |
msgstr "Athugaðu hvort SIM kortið set innsett." |
2614 |
|
|
2615 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259 |
2616 |
#, c-format |
#, c-format |
2617 |
msgid "" |
msgid "" |
2618 |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
2666 |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
2667 |
msgstr "Get ekki fundið net-viðmót fyrir valið tæki (nota rekil %s)." |
msgstr "Get ekki fundið net-viðmót fyrir valið tæki (nota rekil %s)." |
2668 |
|
|
2669 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 |
2670 |
#, c-format |
#, c-format |
2671 |
msgid "Manual configuration" |
msgid "Manual configuration" |
2672 |
msgstr "Handvirk uppsetning" |
msgstr "Handvirk uppsetning" |
2676 |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
2677 |
msgstr "Sjálfvirkt IP (BOOT/DHCP)" |
msgstr "Sjálfvirkt IP (BOOT/DHCP)" |
2678 |
|
|
2679 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132 |
2680 |
#, c-format |
#, c-format |
2681 |
msgid "IP settings" |
msgid "IP settings" |
2682 |
msgstr "IP stillingar" |
msgstr "IP stillingar" |
2683 |
|
|
2684 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
2685 |
#, c-format |
#, c-format |
2686 |
msgid "" |
msgid "" |
2687 |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
2692 |
"Hver færsla á að vera IP-tala rituð með punkt á milli.\n" |
"Hver færsla á að vera IP-tala rituð með punkt á milli.\n" |
2693 |
"(dæmi 1.2.3.4)." |
"(dæmi 1.2.3.4)." |
2694 |
|
|
2695 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
2696 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2697 |
#, c-format |
#, c-format |
2698 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2699 |
msgstr "Netgátt" |
msgstr "Netgátt" |
2700 |
|
|
2701 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
2702 |
#, c-format |
#, c-format |
2703 |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
2704 |
msgstr "Sækja vistföng DNS þjóna frá DHCP miðlara" |
msgstr "Sækja vistföng DNS þjóna frá DHCP miðlara" |
2705 |
|
|
2706 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
2707 |
#, c-format |
#, c-format |
2708 |
msgid "DNS server 1" |
msgid "DNS server 1" |
2709 |
msgstr "Nafnamiðlari 1 (DNS)" |
msgstr "Nafnamiðlari 1 (DNS)" |
2710 |
|
|
2711 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 |
2712 |
#, c-format |
#, c-format |
2713 |
msgid "DNS server 2" |
msgid "DNS server 2" |
2714 |
msgstr "Nafnamiðlari 2 (DNS)" |
msgstr "Nafnamiðlari 2 (DNS)" |
2715 |
|
|
2716 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
2717 |
#, c-format |
#, c-format |
2718 |
msgid "Search domain" |
msgid "Search domain" |
2719 |
msgstr "Leita í léni" |
msgstr "Leita í léni" |
2720 |
|
|
2721 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2722 |
#, c-format |
#, c-format |
2723 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2724 |
msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett út frá fullformuðu vélarnafni" |
msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett út frá fullformuðu vélarnafni" |
2725 |
|
|
2726 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
2727 |
#, c-format |
#, c-format |
2728 |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
2729 |
msgstr "DHCP tenging fellur á tíma eftir (í sek)" |
msgstr "DHCP tenging fellur á tíma eftir (í sek)" |
2730 |
|
|
2731 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 |
2732 |
#, c-format |
#, c-format |
2733 |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
2734 |
msgstr "Ná í YP miðlara frá DHCP" |
msgstr "Ná í YP miðlara frá DHCP" |
2735 |
|
|
2736 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
2737 |
#, c-format |
#, c-format |
2738 |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
2739 |
msgstr "Ná í NTPD miðlara frá DHCP" |
msgstr "Ná í NTPD miðlara frá DHCP" |
2740 |
|
|
2741 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163 |
2742 |
#, c-format |
#, c-format |
2743 |
msgid "DHCP host name" |
msgid "DHCP host name" |
2744 |
msgstr "DHCP vélarheiti" |
msgstr "DHCP vélarheiti" |
2745 |
|
|
2746 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 |
2747 |
#, c-format |
#, c-format |
2748 |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
2749 |
msgstr "Ekki falla til baka í ZeroConf (169.254.0.0 net)" |
msgstr "Ekki falla til baka í ZeroConf (169.254.0.0 net)" |
2750 |
|
|
2751 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 |
2752 |
#, c-format |
#, c-format |
2753 |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
2754 |
msgstr "IP-tala á að vera á sniðinu 1.2.3.4" |
msgstr "IP-tala á að vera á sniðinu 1.2.3.4" |
2755 |
|
|
2756 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181 |
2757 |
#, c-format |
#, c-format |
2758 |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
2759 |
msgstr "Netsía á að vera á sniðinu 255.255.224.0" |
msgstr "Netsía á að vera á sniðinu 255.255.224.0" |
2760 |
|
|
2761 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186 |
2762 |
#, c-format |
#, c-format |
2763 |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
2764 |
msgstr "Aðvörun: IP-tala %s er venjulega frátekin!" |
msgstr "Aðvörun: IP-tala %s er venjulega frátekin!" |
2765 |
|
|
2766 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195 |
2767 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2768 |
msgid "" |
msgid "" |
2769 |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2774 |
"þetta vistfang með þessari tengingu, aftengdu fyrst öll tæki sem nota það, " |
"þetta vistfang með þessari tengingu, aftengdu fyrst öll tæki sem nota það, " |
2775 |
"eða stilltu þau þannig að þau séu ekki virkjuð við ræsingu vélar" |
"eða stilltu þau þannig að þau séu ekki virkjuð við ræsingu vélar" |
2776 |
|
|
2777 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
2778 |
#, c-format |
#, c-format |
2779 |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
2780 |
msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi (eða búa til einkvæmt)" |
msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi (eða búa til einkvæmt)" |
2781 |
|
|
2782 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2783 |
#, c-format |
#, c-format |
2784 |
msgid "" |
msgid "" |
2785 |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2787 |
"automatically." |
"automatically." |
2788 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2789 |
|
|
2790 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 |
2791 |
#, c-format |
#, c-format |
2792 |
msgid "" |
msgid "" |
2793 |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2795 |
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
2796 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2797 |
|
|
2798 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
2799 |
#, c-format |
#, c-format |
2800 |
msgid "Network Hotplugging" |
msgid "Network Hotplugging" |
2801 |
msgstr "Netstillingar útskiptanlegra tækja" |
msgstr "Netstillingar útskiptanlegra tækja" |
2802 |
|
|
2803 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248 |
2804 |
#, c-format |
#, c-format |
2805 |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
2806 |
msgstr "Virkja IPv6-um-IPv4 gagnarás" |
msgstr "Virkja IPv6-um-IPv4 gagnarás" |
2807 |
|
|
2808 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
2809 |
#, c-format |
#, c-format |
2810 |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
2811 |
msgstr "Samskipti skynjuð á nettengi %s" |
msgstr "Samskipti skynjuð á nettengi %s" |
2812 |
|
|
2813 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 |
2814 |
#, c-format |
#, c-format |
2815 |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
2816 |
msgstr "Bið um vistfang á nettengingu %s (samskiptaregla %s)..." |
msgstr "Bið um vistfang á nettengingu %s (samskiptaregla %s)..." |
2817 |
|
|
2818 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 |
2819 |
#, c-format |
#, c-format |
2820 |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
2821 |
msgstr "Fékk vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)" |
msgstr "Fékk vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)" |
2822 |
|
|
2823 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 |
2824 |
#, c-format |
#, c-format |
2825 |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
2826 |
msgstr "Fékk ekki vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)" |
msgstr "Fékk ekki vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)" |
4043 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4044 |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
4045 |
|
|
4046 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:269 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 |
4047 |
#, c-format |
#, c-format |
4048 |
msgid "Windows driver" |
msgid "Windows driver" |
4049 |
msgstr "Windows rekill" |
msgstr "Windows rekill" |
4050 |
|
|
4051 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 |
4052 |
#, c-format |
#, c-format |
4053 |
msgid "" |
msgid "" |
4054 |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4057 |
"Þráðlausa netkortið þitt er ekki virkt, vinsamlega virkjaðu nettækið (RF " |
"Þráðlausa netkortið þitt er ekki virkt, vinsamlega virkjaðu nettækið (RF " |
4058 |
"kill switch) fyrst." |
"kill switch) fyrst." |
4059 |
|
|
4060 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 |
4061 |
#, c-format |
#, c-format |
4062 |
msgid "Wireless settings" |
msgid "Wireless settings" |
4063 |
msgstr "Stillingar Þráðlausrar tengingar" |
msgstr "Stillingar Þráðlausrar tengingar" |
4064 |
|
|
4065 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 |
4066 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4067 |
#, c-format |
#, c-format |
4068 |
msgid "Operating Mode" |
msgid "Operating Mode" |
4069 |
msgstr "Vinnsluhamur" |
msgstr "Vinnsluhamur" |
4070 |
|
|
4071 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4072 |
#, c-format |
#, c-format |
4073 |
msgid "Ad-hoc" |
msgid "Ad-hoc" |
4074 |
msgstr "Beintengt" |
msgstr "Beintengt" |
4075 |
|
|
4076 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4077 |
#, c-format |
#, c-format |
4078 |
msgid "Managed" |
msgid "Managed" |
4079 |
msgstr "Netgátt" |
msgstr "Netgátt" |
4080 |
|
|
4081 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4082 |
#, c-format |
#, c-format |
4083 |
msgid "Master" |
msgid "Master" |
4084 |
msgstr "Stjórnandi" |
msgstr "Stjórnandi" |
4085 |
|
|
4086 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4087 |
#, c-format |
#, c-format |
4088 |
msgid "Repeater" |
msgid "Repeater" |
4089 |
msgstr "Endurvaki" |
msgstr "Endurvaki" |
4090 |
|
|
4091 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4092 |
#, c-format |
#, c-format |
4093 |
msgid "Secondary" |
msgid "Secondary" |
4094 |
msgstr "Aukalegur" |
msgstr "Aukalegur" |
4095 |
|
|
4096 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4097 |
#, c-format |
#, c-format |
4098 |
msgid "Auto" |
msgid "Auto" |
4099 |
msgstr "Sjálfvirkt" |
msgstr "Sjálfvirkt" |
4100 |
|
|
4101 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 |
4102 |
#, c-format |
#, c-format |
4103 |
msgid "Network name (ESSID)" |
msgid "Network name (ESSID)" |
4104 |
msgstr "Netnafn (ESSID)" |
msgstr "Netnafn (ESSID)" |
4105 |
|
|
4106 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 |
4107 |
#, c-format |
#, c-format |
4108 |
msgid "Encryption mode" |
msgid "Encryption mode" |
4109 |
msgstr "Dulritunar-máti" |
msgstr "Dulritunar-máti" |
4110 |
|
|
4111 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4112 |
#, c-format |
#, c-format |
4113 |
msgid "Encryption key" |
msgid "Encryption key" |
4114 |
msgstr "Dulritunar-lykill" |
msgstr "Dulritunar-lykill" |
4115 |
|
|
4116 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 |
4117 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
4118 |
msgid "Hide password" |
msgid "Hide password" |
4119 |
msgstr "Lykilorð" |
msgstr "Lykilorð" |
4120 |
|
|
4121 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 |
4122 |
#, c-format |
#, c-format |
4123 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4124 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4125 |
"Þvinga notkun á þessum lykli sem texta streng (ASCII) (t.d. fyrir Livebox)" |
"Þvinga notkun á þessum lykli sem texta streng (ASCII) (t.d. fyrir Livebox)" |
4126 |
|
|
4127 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 |
4128 |
#, c-format |
#, c-format |
4129 |
msgid "EAP Login/Username" |
msgid "EAP Login/Username" |
4130 |
msgstr "EAP auðkenni/notandanafn" |
msgstr "EAP auðkenni/notandanafn" |
4131 |
|
|
4132 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4133 |
#, c-format |
#, c-format |
4134 |
msgid "" |
msgid "" |
4135 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4140 |
"Ef þú þarft að tilgreina lén, reyndu þá að nota\n" |
"Ef þú þarft að tilgreina lén, reyndu þá að nota\n" |
4141 |
" LÉN\\notandi" |
" LÉN\\notandi" |
4142 |
|
|
4143 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4144 |
#, c-format |
#, c-format |
4145 |
msgid "EAP Password" |
msgid "EAP Password" |
4146 |
msgstr "EAP Lykilorð" |
msgstr "EAP Lykilorð" |
4147 |
|
|
4148 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 |
4149 |
#, c-format |
#, c-format |
4150 |
msgid "" |
msgid "" |
4151 |
" Password: A string.\n" |
" Password: A string.\n" |
4164 |
"the username and password values specified here." |
"the username and password values specified here." |
4165 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4166 |
|
|
4167 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 |
4168 |
#, c-format |
#, c-format |
4169 |
msgid "EAP client certificate" |
msgid "EAP client certificate" |
4170 |
msgstr "EAP skírteini biðlara" |
msgstr "EAP skírteini biðlara" |
4171 |
|
|
4172 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 |
4173 |
#, c-format |
#, c-format |
4174 |
msgid "" |
msgid "" |
4175 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4178 |
" Note: other related settings are shown on the Advanced page." |
" Note: other related settings are shown on the Advanced page." |
4179 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4180 |
|
|
4181 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4182 |
#, c-format |
#, c-format |
4183 |
msgid "Network ID" |
msgid "Network ID" |
4184 |
msgstr "Netauðkenni" |
msgstr "Netauðkenni" |
4185 |
|
|
4186 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4187 |
#, c-format |
#, c-format |
4188 |
msgid "Operating frequency" |
msgid "Operating frequency" |
4189 |
msgstr "Vinnslutíðni" |
msgstr "Vinnslutíðni" |
4190 |
|
|
4191 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4192 |
#, c-format |
#, c-format |
4193 |
msgid "Sensitivity threshold" |
msgid "Sensitivity threshold" |
4194 |
msgstr "Næmniþröskuldur" |
msgstr "Næmniþröskuldur" |
4195 |
|
|
4196 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 |
4197 |
#, c-format |
#, c-format |
4198 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4199 |
msgstr "Bitahraði (í b/s)" |
msgstr "Bitahraði (í b/s)" |
4200 |
|
|
4201 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 |
4202 |
#, c-format |
#, c-format |
4203 |
msgid "RTS/CTS" |
msgid "RTS/CTS" |
4204 |
msgstr "RTS/CTS" |
msgstr "RTS/CTS" |
4205 |
|
|
4206 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 |
4207 |
#, c-format |
#, c-format |
4208 |
msgid "" |
msgid "" |
4209 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4223 |
"Ef gildið er jafn stórt hámarks-pakkastærð er könnunin óvirk.\n" |
"Ef gildið er jafn stórt hámarks-pakkastærð er könnunin óvirk.\n" |
4224 |
"Þú getur einnig valið gildin auto, fixed, eða off." |
"Þú getur einnig valið gildin auto, fixed, eða off." |
4225 |
|
|
4226 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 |
4227 |
#, c-format |
#, c-format |
4228 |
msgid "Fragmentation" |
msgid "Fragmentation" |
4229 |
msgstr "Slitnir-pakkar" |
msgstr "Slitnir-pakkar" |
4230 |
|
|
4231 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 |
4232 |
#, c-format |
#, c-format |
4233 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4234 |
msgstr "Aukaviðföng fyrir iwconfig" |
msgstr "Aukaviðföng fyrir iwconfig" |
4235 |
|
|
4236 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 |
4237 |
#, c-format |
#, c-format |
4238 |
msgid "" |
msgid "" |
4239 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4250 |
"sjá nánar á man-síðunni iwconfig(8)." |
"sjá nánar á man-síðunni iwconfig(8)." |
4251 |
|
|
4252 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4253 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 |
4254 |
#, c-format |
#, c-format |
4255 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4256 |
msgstr "Auka viðföng fyrir iwspy" |
msgstr "Auka viðföng fyrir iwspy" |
4257 |
|
|
4258 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 |
4259 |
#, c-format |
#, c-format |
4260 |
msgid "" |
msgid "" |
4261 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4274 |
"\n" |
"\n" |
4275 |
"Sjá nánari upplýsingar á iwpspy(8) man síðu." |
"Sjá nánari upplýsingar á iwpspy(8) man síðu." |
4276 |
|
|
4277 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 |
4278 |
#, c-format |
#, c-format |
4279 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4280 |
msgstr "Auka viðföng fyrir iwpriv" |
msgstr "Auka viðföng fyrir iwpriv" |
4281 |
|
|
4282 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 |
4283 |
#, c-format |
#, c-format |
4284 |
msgid "" |
msgid "" |
4285 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4306 |
"\n" |
"\n" |
4307 |
"sjá nánar á man-síðunni fyrir iwpriv(8)." |
"sjá nánar á man-síðunni fyrir iwpriv(8)." |
4308 |
|
|
4309 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4310 |
#, c-format |
#, c-format |
4311 |
msgid "EAP Protocol" |
msgid "EAP Protocol" |
4312 |
msgstr "EAP Samskiptaregla" |
msgstr "EAP Samskiptaregla" |
4313 |
|
|
4314 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4315 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4316 |
#, c-format |
#, c-format |
4317 |
msgid "Auto Detect" |
msgid "Auto Detect" |
4318 |
msgstr "Finna sjálfkrafa" |
msgstr "Finna sjálfkrafa" |
4319 |
|
|
4320 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4321 |
#, c-format |
#, c-format |
4322 |
msgid "WPA2" |
msgid "WPA2" |
4323 |
msgstr "WPA2" |
msgstr "WPA2" |
4324 |
|
|
4325 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4326 |
#, c-format |
#, c-format |
4327 |
msgid "WPA" |
msgid "WPA" |
4328 |
msgstr "WPA" |
msgstr "WPA" |
4329 |
|
|
4330 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4331 |
#, c-format |
#, c-format |
4332 |
msgid "" |
msgid "" |
4333 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4336 |
"Mælt er með að nota \"Finna sjálfkrafa\" Því það reynir fyrst WPA útgáfu 2 " |
"Mælt er með að nota \"Finna sjálfkrafa\" Því það reynir fyrst WPA útgáfu 2 " |
4337 |
"og til vara WPA útgáfu 1" |
"og til vara WPA útgáfu 1" |
4338 |
|
|
4339 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4340 |
#, c-format |
#, c-format |
4341 |
msgid "EAP Mode" |
msgid "EAP Mode" |
4342 |
msgstr "EAP Hamur" |
msgstr "EAP Hamur" |
4343 |
|
|
4344 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4345 |
#, c-format |
#, c-format |
4346 |
msgid "PEAP" |
msgid "PEAP" |
4347 |
msgstr "PEAP" |
msgstr "PEAP" |
4348 |
|
|
4349 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4350 |
#, c-format |
#, c-format |
4351 |
msgid "TTLS" |
msgid "TTLS" |
4352 |
msgstr "TTLS" |
msgstr "TTLS" |
4353 |
|
|
4354 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4355 |
#, c-format |
#, c-format |
4356 |
msgid "TLS" |
msgid "TLS" |
4357 |
msgstr "TLS" |
msgstr "TLS" |
4358 |
|
|
4359 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4360 |
#, c-format |
#, c-format |
4361 |
msgid "MSCHAPV2" |
msgid "MSCHAPV2" |
4362 |
msgstr "MSCHAPV2" |
msgstr "MSCHAPV2" |
4363 |
|
|
4364 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4365 |
#, c-format |
#, c-format |
4366 |
msgid "MD5" |
msgid "MD5" |
4367 |
msgstr "MD5" |
msgstr "MD5" |
4368 |
|
|
4369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4370 |
#, c-format |
#, c-format |
4371 |
msgid "OTP" |
msgid "OTP" |
4372 |
msgstr "OTP" |
msgstr "OTP" |
4373 |
|
|
4374 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4375 |
#, c-format |
#, c-format |
4376 |
msgid "GTC" |
msgid "GTC" |
4377 |
msgstr "GTC" |
msgstr "GTC" |
4378 |
|
|
4379 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4380 |
#, c-format |
#, c-format |
4381 |
msgid "LEAP" |
msgid "LEAP" |
4382 |
msgstr "LEAP" |
msgstr "LEAP" |
4383 |
|
|
4384 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4385 |
#, c-format |
#, c-format |
4386 |
msgid "PEAP TTLS" |
msgid "PEAP TTLS" |
4387 |
msgstr "PEAP TTLS" |
msgstr "PEAP TTLS" |
4388 |
|
|
4389 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4390 |
#, c-format |
#, c-format |
4391 |
msgid "TTLS TLS" |
msgid "TTLS TLS" |
4392 |
msgstr "TTLS TLS" |
msgstr "TTLS TLS" |
4393 |
|
|
4394 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 |
4395 |
#, c-format |
#, c-format |
4396 |
msgid "EAP key_mgmt" |
msgid "EAP key_mgmt" |
4397 |
msgstr "EAP key_mgmt" |
msgstr "EAP key_mgmt" |
4398 |
|
|
4399 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 |
4400 |
#, c-format |
#, c-format |
4401 |
msgid "" |
msgid "" |
4402 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4405 |
"listi af samþykktum auðkenningar-samskiptaferlum.\n" |
"listi af samþykktum auðkenningar-samskiptaferlum.\n" |
4406 |
"möguleg gildi eru WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
"möguleg gildi eru WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4407 |
|
|
4408 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 |
4409 |
#, c-format |
#, c-format |
4410 |
msgid "EAP outer identity" |
msgid "EAP outer identity" |
4411 |
msgstr "EAP ytra auðkenni" |
msgstr "EAP ytra auðkenni" |
4412 |
|
|
4413 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4414 |
#, c-format |
#, c-format |
4415 |
msgid "" |
msgid "" |
4416 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4418 |
"tunnelled identity, e.g., TTLS" |
"tunnelled identity, e.g., TTLS" |
4419 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4420 |
|
|
4421 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 |
4422 |
#, c-format |
#, c-format |
4423 |
msgid "EAP phase2" |
msgid "EAP phase2" |
4424 |
msgstr "EAP þrep2" |
msgstr "EAP þrep2" |
4425 |
|
|
4426 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 |
4427 |
#, c-format |
#, c-format |
4428 |
msgid "" |
msgid "" |
4429 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4432 |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" |
4433 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4434 |
|
|
4435 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 |
4436 |
#, c-format |
#, c-format |
4437 |
msgid "EAP CA certificate" |
msgid "EAP CA certificate" |
4438 |
msgstr "EAP CA skírteini" |
msgstr "EAP CA skírteini" |
4439 |
|
|
4440 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 |
4441 |
#, c-format |
#, c-format |
4442 |
msgid "" |
msgid "" |
4443 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4447 |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
4448 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4449 |
|
|
4450 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 |
4451 |
#, c-format |
#, c-format |
4452 |
msgid "EAP certificate subject match" |
msgid "EAP certificate subject match" |
4453 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4454 |
|
|
4455 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587 |
4456 |
#, c-format |
#, c-format |
4457 |
msgid "" |
msgid "" |
4458 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4462 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
4463 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4464 |
|
|
4465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 |
4466 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
4467 |
msgid "Extra directives" |
msgid "Extra directives" |
4468 |
msgstr "EAP auka viðföng" |
msgstr "EAP auka viðföng" |
4469 |
|
|
4470 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 |
4471 |
#, c-format |
#, c-format |
4472 |
msgid "" |
msgid "" |
4473 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4485 |
"\tspecial settings different from the U.I settings." |
"\tspecial settings different from the U.I settings." |
4486 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4487 |
|
|
4488 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 |
4489 |
#, c-format |
#, c-format |
4490 |
msgid "An encryption key is required." |
msgid "An encryption key is required." |
4491 |
msgstr "Þarf að fá dulritunarlykil." |
msgstr "Þarf að fá dulritunarlykil." |
4492 |
|
|
4493 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 |
4494 |
#, c-format |
#, c-format |
4495 |
msgid "" |
msgid "" |
4496 |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4499 |
"Forvaldir lyklar ættu að vera á milli 8 og 63 ASCII stafir (enskt stafróf), " |
"Forvaldir lyklar ættu að vera á milli 8 og 63 ASCII stafir (enskt stafróf), " |
4500 |
"eða 64 sextándakerfis stafir." |
"eða 64 sextándakerfis stafir." |
4501 |
|
|
4502 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 |
4503 |
#, c-format |
#, c-format |
4504 |
msgid "" |
msgid "" |
4505 |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4507 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4508 |
"WEP lykillinn ætti að hafa mest %d ASCII stafi eða %d sextándakerfis-stafi." |
"WEP lykillinn ætti að hafa mest %d ASCII stafi eða %d sextándakerfis-stafi." |
4509 |
|
|
4510 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 |
4511 |
#, c-format |
#, c-format |
4512 |
msgid "" |
msgid "" |
4513 |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4516 |
"Tíðni ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"2.46G\" fyrir 2.46 GHz " |
"Tíðni ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"2.46G\" fyrir 2.46 GHz " |
4517 |
"tíðni), eða bæta við nógu mörgum núllum." |
"tíðni), eða bæta við nógu mörgum núllum." |
4518 |
|
|
4519 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 |
4520 |
#, c-format |
#, c-format |
4521 |
msgid "" |
msgid "" |
4522 |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4525 |
"Hraði ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"11M\" fyrir 11M) eða bæta " |
"Hraði ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"11M\" fyrir 11M) eða bæta " |
4526 |
"við nógu mörgum núllum." |
"við nógu mörgum núllum." |
4527 |
|
|
4528 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 |
4529 |
#, c-format |
#, c-format |
4530 |
msgid "Allow access point roaming" |
msgid "Allow access point roaming" |
4531 |
msgstr "Leyfa flakk milli aðgangspunkta" |
msgstr "Leyfa flakk milli aðgangspunkta" |
4532 |
|
|
4533 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 |
4534 |
#, c-format |
#, c-format |
4535 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4536 |
msgstr "Tengdur þráðlausu neti \"%s\" á nettengi %s" |
msgstr "Tengdur þráðlausu neti \"%s\" á nettengi %s" |
4537 |
|
|
4538 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 |
4539 |
#, c-format |
#, c-format |
4540 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4541 |
msgstr "Missti tengingu við þráðlaust net á nettengi %s" |
msgstr "Missti tengingu við þráðlaust net á nettengi %s" |
4638 |
msgstr "Gefðu upp stillingar fyrir net" |
msgstr "Gefðu upp stillingar fyrir net" |
4639 |
|
|
4640 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
4641 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
4642 |
#, c-format |
#, c-format |
4643 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4644 |
msgstr "Tenging mistókst." |
msgstr "Tenging mistókst." |
4663 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4664 |
msgstr "Dulritun" |
msgstr "Dulritun" |
4665 |
|
|
4666 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4667 |
#, c-format |
#, c-format |
4668 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4669 |
msgstr "Leita að netum..." |
msgstr "Leita að netum..." |
4670 |
|
|
4671 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4672 |
#, c-format |
#, c-format |
4673 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4674 |
msgstr "Aftengjast" |
msgstr "Aftengjast" |
4675 |
|
|
4676 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4677 |
#, c-format |
#, c-format |
4678 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4679 |
msgstr "Tengjast" |
msgstr "Tengjast" |
4680 |
|
|
4681 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:445 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447 |
4682 |
#, c-format |
#, c-format |
4683 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4684 |
msgstr "Vélarnafni breytt í \"%s\"" |
msgstr "Vélarnafni breytt í \"%s\"" |
4783 |
msgid "Port scan detection" |
msgid "Port scan detection" |
4784 |
msgstr "Fylgjast með porta-skönnun" |
msgstr "Fylgjast með porta-skönnun" |
4785 |
|
|
4786 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
4787 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
4788 |
#, c-format |
#, c-format |
4789 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
4794 |
msgid "" |
msgid "" |
4795 |
"drakfirewall configurator\n" |
"drakfirewall configurator\n" |
4796 |
"\n" |
"\n" |
4797 |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine." |
|
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
|
|
"specialized Mageia Security Firewall distribution." |
|
4798 |
msgstr "" |
msgstr "" |
|
"drakfirewall stillingar\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mageia vél\n" |
|
|
"Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n" |
|
|
"Mageia eldveggs útgáfu." |
|
4799 |
|
|
4800 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
4801 |
#, c-format |
#, c-format |
4802 |
msgid "" |
msgid "" |
4803 |
"drakfirewall configurator\n" |
"drakfirewall configurator\n" |
4810 |
"Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect " |
"Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect " |
4811 |
"áður en lengra er haldið." |
"áður en lengra er haldið." |
4812 |
|
|
4813 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
4814 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
4815 |
#, c-format |
#, c-format |
4816 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
4817 |
msgstr "Eldveggur" |
msgstr "Eldveggur" |
4818 |
|
|
4819 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:248 |
4820 |
#, c-format |
#, c-format |
4821 |
msgid "" |
msgid "" |
4822 |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
4827 |
"gild dæmi eru 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" |
"gild dæmi eru 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" |
4828 |
"Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services ." |
"Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services ." |
4829 |
|
|
4830 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 |
4831 |
#, c-format |
#, c-format |
4832 |
msgid "" |
msgid "" |
4833 |
"Invalid port given: %s.\n" |
"Invalid port given: %s.\n" |
4842 |
"\n" |
"\n" |
4843 |
"Þú getur einnig gefið upp bil (t.d. 24300:24350/udp)" |
"Þú getur einnig gefið upp bil (t.d. 24300:24350/udp)" |
4844 |
|
|
4845 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 |
4846 |
#, c-format |
#, c-format |
4847 |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
4848 |
msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?" |
msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?" |
4849 |
|
|
4850 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
4851 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
4852 |
#, c-format |
#, c-format |
4853 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
4854 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4855 |
|
|
4856 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
4857 |
#, c-format |
#, c-format |
4858 |
msgid "Everything (no firewall)" |
msgid "Everything (no firewall)" |
4859 |
msgstr "Allt (enginn eldveggur)" |
msgstr "Allt (enginn eldveggur)" |
4860 |
|
|
4861 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:270 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
4862 |
#, c-format |
#, c-format |
4863 |
msgid "Other ports" |
msgid "Other ports" |
4864 |
msgstr "Aðrar gáttir" |
msgstr "Aðrar gáttir" |
4865 |
|
|
4866 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 |
4867 |
#, c-format |
#, c-format |
4868 |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
4869 |
msgstr "Skrá skilaboð frá eldvegg í kerfisannála" |
msgstr "Skrá skilaboð frá eldvegg í kerfisannála" |
4870 |
|
|
4871 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
4872 |
#, c-format |
#, c-format |
4873 |
msgid "" |
msgid "" |
4874 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
4879 |
"inn í þína tölvu.\n" |
"inn í þína tölvu.\n" |
4880 |
"Veldu hvaða aðgerðum á að fylgjast með." |
"Veldu hvaða aðgerðum á að fylgjast með." |
4881 |
|
|
4882 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 |
4883 |
#, c-format |
#, c-format |
4884 |
msgid "Use Interactive Firewall" |
msgid "Use Interactive Firewall" |
4885 |
msgstr "Nota virkan eldvegg" |
msgstr "Nota virkan eldvegg" |
5808 |
"Óvænt villa hefur komið upp:\n" |
"Óvænt villa hefur komið upp:\n" |
5809 |
"%s" |
"%s" |
5810 |
|
|
5811 |
#: ../lib/network/network.pm:514 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
5812 |
#, c-format |
#, c-format |
5813 |
msgid "Advanced network settings" |
msgid "Advanced network settings" |
5814 |
msgstr "Ítarlegri netstillingar" |
msgstr "Ítarlegri netstillingar" |
5815 |
|
|
5816 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
5817 |
#, c-format |
#, c-format |
5818 |
msgid "" |
msgid "" |
5819 |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
5822 |
"Hér getur þú stillt ítarlegri netstillingar. Athugaðu að þú þarft að " |
"Hér getur þú stillt ítarlegri netstillingar. Athugaðu að þú þarft að " |
5823 |
"endurræsa vélina til að breytingar taki gildi." |
"endurræsa vélina til að breytingar taki gildi." |
5824 |
|
|
5825 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
5826 |
#, c-format |
#, c-format |
5827 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
msgid "Wireless regulatory domain" |
5828 |
msgstr "Þráðlaus net lén" |
msgstr "Þráðlaus net lén" |
5829 |
|
|
5830 |
#: ../lib/network/network.pm:518 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
5831 |
#, c-format |
#, c-format |
5832 |
msgid "TCP/IP settings" |
msgid "TCP/IP settings" |
5833 |
msgstr "TCP/IP stillingar" |
msgstr "TCP/IP stillingar" |
5834 |
|
|
5835 |
#: ../lib/network/network.pm:519 |
#: ../lib/network/network.pm:528 |
5836 |
#, c-format |
#, c-format |
5837 |
msgid "Disable IPv6" |
msgid "Disable IPv6" |
5838 |
msgstr "Aftengja IPv6" |
msgstr "Aftengja IPv6" |
5839 |
|
|
5840 |
#: ../lib/network/network.pm:520 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
5841 |
#, c-format |
#, c-format |
5842 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
5843 |
msgstr "Aftenga TCP gluggaskölun" |
msgstr "Aftenga TCP gluggaskölun" |
5844 |
|
|
5845 |
#: ../lib/network/network.pm:521 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
5846 |
#, c-format |
#, c-format |
5847 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
5848 |
msgstr "Aftenga TCP tímastimpla" |
msgstr "Aftenga TCP tímastimpla" |
5849 |
|
|
5850 |
#: ../lib/network/network.pm:522 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
5851 |
#, c-format |
#, c-format |
5852 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
5853 |
msgstr "Öryggisstillingar (Skilgreindar með MSEC stefnu)" |
msgstr "Öryggisstillingar (Skilgreindar með MSEC stefnu)" |
5854 |
|
|
5855 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
5856 |
#, c-format |
#, c-format |
5857 |
msgid "Disable ICMP echo" |
msgid "Disable ICMP echo" |
5858 |
msgstr "Aftengja ICMP echo" |
msgstr "Aftengja ICMP echo" |
5859 |
|
|
5860 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
5861 |
#, c-format |
#, c-format |
5862 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
5863 |
msgstr "Aftengja ICMP echo fyrir útvörpunarskeyti" |
msgstr "Aftengja ICMP echo fyrir útvörpunarskeyti" |
5864 |
|
|
5865 |
#: ../lib/network/network.pm:525 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
5866 |
#, c-format |
#, c-format |
5867 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
5868 |
msgstr "Aftengja viðbrögð við ógildum ICMP pökkum" |
msgstr "Aftengja viðbrögð við ógildum ICMP pökkum" |
5869 |
|
|
5870 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
5871 |
#, c-format |
#, c-format |
5872 |
msgid "Log strange packets" |
msgid "Log strange packets" |
5873 |
msgstr "Skrá undarlega pakka" |
msgstr "Skrá undarlega pakka" |
5874 |
|
|
5875 |
#: ../lib/network/network.pm:539 |
#: ../lib/network/network.pm:548 |
5876 |
#, c-format |
#, c-format |
5877 |
msgid "Proxies configuration" |
msgid "Proxies configuration" |
5878 |
msgstr "Staðgengla-uppsetning" |
msgstr "Staðgengla-uppsetning" |
5879 |
|
|
5880 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
5881 |
#, c-format |
#, c-format |
5882 |
msgid "" |
msgid "" |
5883 |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
5884 |
"my_caching_server:8080)" |
"my_caching_server:8080)" |
5885 |
msgstr "Hér getur þú bent á staðgengil (t.d. http://mitt_vef_sel:8080)" |
msgstr "Hér getur þú bent á staðgengil (t.d. http://mitt_vef_sel:8080)" |
5886 |
|
|
5887 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
5888 |
#, c-format |
#, c-format |
5889 |
msgid "HTTP proxy" |
msgid "HTTP proxy" |
5890 |
msgstr "HTTP staðgengill" |
msgstr "HTTP staðgengill" |
5891 |
|
|
5892 |
#: ../lib/network/network.pm:542 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
5893 |
#, c-format |
#, c-format |
5894 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
5895 |
msgstr "Nota HTTP staðgengil fyrir HTTPS tengingar" |
msgstr "Nota HTTP staðgengil fyrir HTTPS tengingar" |
5896 |
|
|
5897 |
#: ../lib/network/network.pm:543 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
5898 |
#, c-format |
#, c-format |
5899 |
msgid "HTTPS proxy" |
msgid "HTTPS proxy" |
5900 |
msgstr "HTTPS staðgengill" |
msgstr "HTTPS staðgengill" |
5901 |
|
|
5902 |
#: ../lib/network/network.pm:544 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
5903 |
#, c-format |
#, c-format |
5904 |
msgid "FTP proxy" |
msgid "FTP proxy" |
5905 |
msgstr "FTP Staðgengill" |
msgstr "FTP Staðgengill" |
5906 |
|
|
5907 |
#: ../lib/network/network.pm:545 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
5908 |
#, c-format |
#, c-format |
5909 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
5910 |
msgstr "Enginn staðgengill fyrir (aðskildir með kommu):" |
msgstr "Enginn staðgengill fyrir (aðskildir með kommu):" |
5911 |
|
|
5912 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
#: ../lib/network/network.pm:559 |
5913 |
#, c-format |
#, c-format |
5914 |
msgid "Proxy should be http://..." |
msgid "Proxy should be http://..." |
5915 |
msgstr "Staðgengill ætti að vera http://..." |
msgstr "Staðgengill ætti að vera http://..." |
5916 |
|
|
5917 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
#: ../lib/network/network.pm:560 |
5918 |
#, c-format |
#, c-format |
5919 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
5920 |
msgstr "Staðgengill ætti að vera http://... eða https://..." |
msgstr "Staðgengill ætti að vera http://... eða https://..." |
5921 |
|
|
5922 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
#: ../lib/network/network.pm:561 |
5923 |
#, c-format |
#, c-format |
5924 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
5925 |
msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp:' eða 'http:'" |
msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp:' eða 'http:'" |
5986 |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
5987 |
msgstr "Þessa pakka má finna á %s eða í opinbera pakkamiðlinum fyrir %s." |
msgstr "Þessa pakka má finna á %s eða í opinbera pakkamiðlinum fyrir %s." |
5988 |
|
|
5989 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152 |
5990 |
#, c-format |
#, c-format |
5991 |
msgid "The following component is missing: %s" |
msgid "The following component is missing: %s" |
5992 |
msgstr "Eftirfarandi einingar vantar: %s" |
msgstr "Eftirfarandi einingar vantar: %s" |
5993 |
|
|
5994 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:156 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
5995 |
#, c-format |
#, c-format |
5996 |
msgid "" |
msgid "" |
5997 |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
6000 |
"Skrárnar má einnig setja upp frá þessari slóð:\n" |
"Skrárnar má einnig setja upp frá þessari slóð:\n" |
6001 |
"%s" |
"%s" |
6002 |
|
|
6003 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:190 |
6004 |
#, c-format |
#, c-format |
6005 |
msgid "Firmware files are required for this device." |
msgid "Firmware files are required for this device." |
6006 |
msgstr "Vélbúnaðarrekla er þörf fyrir þetta tæki." |
msgstr "Vélbúnaðarrekla er þörf fyrir þetta tæki." |
6007 |
|
|
6008 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198 |
6009 |
#, c-format |
#, c-format |
6010 |
msgid "Use a floppy" |
msgid "Use a floppy" |
6011 |
msgstr "Nota diskling" |
msgstr "Nota diskling" |
6012 |
|
|
6013 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201 |
6014 |
#, c-format |
#, c-format |
6015 |
msgid "Use my Windows partition" |
msgid "Use my Windows partition" |
6016 |
msgstr "Nota Windows disksneið" |
msgstr "Nota Windows disksneið" |
6017 |
|
|
6018 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:197 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 |
6019 |
#, c-format |
#, c-format |
6020 |
msgid "Select file" |
msgid "Select file" |
6021 |
msgstr "Veljið skrá" |
msgstr "Veljið skrá" |
6022 |
|
|
6023 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:208 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:206 |
6024 |
#, c-format |
#, c-format |
6025 |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
6026 |
msgstr "Veldu vélbúnaðar-rekilinn (t.d.: %s)" |
msgstr "Veldu vélbúnaðar-rekilinn (t.d.: %s)" |
6027 |
|
|
6028 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 |
6029 |
#, c-format |
#, c-format |
6030 |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
6031 |
msgstr "Finn ekki \"%s\" á Windows kerfinu þínu!" |
msgstr "Finn ekki \"%s\" á Windows kerfinu þínu!" |
6032 |
|
|
6033 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
6034 |
#, c-format |
#, c-format |
6035 |
msgid "No Windows system has been detected!" |
msgid "No Windows system has been detected!" |
6036 |
msgstr "Ekkert Windows kerfi hefur fundist!" |
msgstr "Ekkert Windows kerfi hefur fundist!" |
6037 |
|
|
6038 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:242 |
6039 |
#, c-format |
#, c-format |
6040 |
msgid "Insert floppy" |
msgid "Insert floppy" |
6041 |
msgstr "Settu diskling í drif" |
msgstr "Settu diskling í drif" |
6042 |
|
|
6043 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6044 |
#, c-format |
#, c-format |
6045 |
msgid "" |
msgid "" |
6046 |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6048 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6049 |
"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" |
"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" |
6050 |
|
|
6051 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6052 |
#, c-format |
#, c-format |
6053 |
msgid "Next" |
msgid "Next" |
6054 |
msgstr "Næsta" |
msgstr "Næsta" |
6055 |
|
|
6056 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
6057 |
#, c-format |
#, c-format |
6058 |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
6059 |
msgstr "Diskettuvilla, get ekki tengt %s" |
msgstr "Diskettuvilla, get ekki tengt %s" |
6060 |
|
|
6061 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
6062 |
#, c-format |
#, c-format |
6063 |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
6064 |
msgstr "Leita að hugbúnaði og reklum..." |
msgstr "Leita að hugbúnaði og reklum..." |
6065 |
|
|
6066 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
6067 |
#, c-format |
#, c-format |
6068 |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
6069 |
msgstr "Augnablik, keyri stilli-skipanir fyrir tæki..." |
msgstr "Augnablik, keyri stilli-skipanir fyrir tæki..." |
6070 |
|
|
6071 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109 |
6072 |
#, c-format |
#, c-format |
6073 |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
6074 |
msgstr "X509 Almenn Lyklaskipan" |
msgstr "X509 Almenn Lyklaskipan" |
6075 |
|
|
6076 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 |
6077 |
#, c-format |
#, c-format |
6078 |
msgid "Static Key" |
msgid "Static Key" |
6079 |
msgstr "Fastur lykill" |
msgstr "Fastur lykill" |
6080 |
|
|
6081 |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
6082 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144 |
6083 |
#, c-format |
#, c-format |
6084 |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
6085 |
msgstr "Vottunaraðili (CA)" |
msgstr "Vottunaraðili (CA)" |
6086 |
|
|
6087 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150 |
6088 |
#, c-format |
#, c-format |
6089 |
msgid "Certificate" |
msgid "Certificate" |
6090 |
msgstr "Skírteini" |
msgstr "Skírteini" |
6091 |
|
|
6092 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156 |
6093 |
#, c-format |
#, c-format |
6094 |
msgid "Key" |
msgid "Key" |
6095 |
msgstr "Lykill" |
msgstr "Lykill" |
6096 |
|
|
6097 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162 |
6098 |
#, c-format |
#, c-format |
6099 |
msgid "TLS control channel key" |
msgid "TLS control channel key" |
6100 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6101 |
|
|
6102 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169 |
6103 |
#, c-format |
#, c-format |
6104 |
msgid "Key direction" |
msgid "Key direction" |
6105 |
msgstr "Lykilstefna" |
msgstr "Lykilstefna" |
6106 |
|
|
6107 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177 |
6108 |
#, c-format |
#, c-format |
6109 |
msgid "Authenticate using username and password" |
msgid "Authenticate using username and password" |
6110 |
msgstr "Tengjast með því að nota notandanafn og lykilorð" |
msgstr "Tengjast með því að nota notandanafn og lykilorð" |
6111 |
|
|
6112 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183 |
6113 |
#, c-format |
#, c-format |
6114 |
msgid "Check server certificate" |
msgid "Check server certificate" |
6115 |
msgstr "Athuga skírteini miðlara" |
msgstr "Athuga skírteini miðlara" |
6116 |
|
|
6117 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189 |
6118 |
#, c-format |
#, c-format |
6119 |
msgid "Cipher algorithm" |
msgid "Cipher algorithm" |
6120 |
msgstr "Dulritunar-algrím" |
msgstr "Dulritunar-algrím" |
6121 |
|
|
6122 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193 |
6123 |
#, c-format |
#, c-format |
6124 |
msgid "Default" |
msgid "Default" |
6125 |
msgstr "Sjálfgefið" |
msgstr "Sjálfgefið" |
6126 |
|
|
6127 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197 |
6128 |
#, c-format |
#, c-format |
6129 |
msgid "Size of cipher key" |
msgid "Size of cipher key" |
6130 |
msgstr "Stærð dulritunar-lykils" |
msgstr "Stærð dulritunar-lykils" |
6131 |
|
|
6132 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208 |
6133 |
#, c-format |
#, c-format |
6134 |
msgid "Get from server" |
msgid "Get from server" |
6135 |
msgstr "Sækja frá miðlara" |
msgstr "Sækja frá miðlara" |
6136 |
|
|
6137 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218 |
6138 |
#, c-format |
#, c-format |
6139 |
msgid "Gateway port" |
msgid "Gateway port" |
6140 |
msgstr "Netgátt" |
msgstr "Netgátt" |
6141 |
|
|
6142 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234 |
6143 |
#, c-format |
#, c-format |
6144 |
msgid "Remote IP address" |
msgid "Remote IP address" |
6145 |
msgstr "IP-tala netgáttar" |
msgstr "IP-tala netgáttar" |
6146 |
|
|
6147 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239 |
6148 |
#, c-format |
#, c-format |
6149 |
msgid "Use TCP protocol" |
msgid "Use TCP protocol" |
6150 |
msgstr "Nota TCP samskiptareglu" |
msgstr "Nota TCP samskiptareglu" |
6151 |
|
|
6152 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245 |
6153 |
#, c-format |
#, c-format |
6154 |
msgid "Virtual network device type" |
msgid "Virtual network device type" |
6155 |
msgstr "Tegund sýndarnettækis" |
msgstr "Tegund sýndarnettækis" |
6156 |
|
|
6157 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252 |
6158 |
#, c-format |
#, c-format |
6159 |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
6160 |
msgstr "Númer sýndarnettækis (valfrjálst)" |
msgstr "Númer sýndarnettækis (valfrjálst)" |
6161 |
|
|
6162 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
6163 |
#, c-format |
#, c-format |
6164 |
msgid "Starting connection.." |
msgid "Starting connection.." |
6165 |
msgstr "Ræsi tengingu.." |
msgstr "Ræsi tengingu.." |
6166 |
|
|
6167 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 |
6168 |
#, c-format |
#, c-format |
6169 |
msgid "Please insert your token" |
msgid "Please insert your token" |
6170 |
msgstr "Sláðu inn tákn þitt" |
msgstr "Sláðu inn tákn þitt" |
6171 |
|
|
6172 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
6173 |
#, c-format |
#, c-format |
6174 |
msgid "PIN number" |
msgid "PIN number" |
6175 |
msgstr "PIN númer" |
msgstr "PIN númer" |
6204 |
msgid "Use specific UDP port" |
msgid "Use specific UDP port" |
6205 |
msgstr "Nota tiltekið UDP port" |
msgstr "Nota tiltekið UDP port" |
6206 |
|
|
6207 |
|
#~ msgid "Same IP is already in %s file." |
6208 |
|
#~ msgstr "Sama IP-tala er þegar í skrá %s." |
6209 |
|
|
6210 |
|
#~ msgid "" |
6211 |
|
#~ "drakfirewall configurator\n" |
6212 |
|
#~ "\n" |
6213 |
|
#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
6214 |
|
#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
6215 |
|
#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution." |
6216 |
|
#~ msgstr "" |
6217 |
|
#~ "drakfirewall stillingar\n" |
6218 |
|
#~ "\n" |
6219 |
|
#~ "Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mageia vél\n" |
6220 |
|
#~ "Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n" |
6221 |
|
#~ "Mageia eldveggs útgáfu." |
6222 |
|
|
6223 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
6224 |
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" |
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" |
6225 |
#~ msgstr "Vilt þú ræsa tenginguna núna?" |
#~ msgstr "Vilt þú ræsa tenginguna núna?" |