/[soft]/drakx-net/trunk/po/it.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 7131 by matteo, Thu Mar 1 14:28:22 2012 UTC revision 7132 by tv, Fri Jan 18 20:55:05 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4  #  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: drakx-net\n"  "Project-Id-Version: drakx-net\n"
8  "POT-Creation-Date: 2011-11-18 13:57+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2013-01-18 21:54+0100\n"
9  "PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:27+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:27+0000\n"
10  "Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12    "Language: it\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Language: it\n"  
16  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17    
18  #: ../bin/drakconnect-old:45  #: ../bin/drakconnect-old:45
# Line 25  msgstr "Configurazione della rete (%d sc Line 25  msgstr "Configurazione della rete (%d sc
25  msgid "Interface"  msgid "Interface"
26  msgstr "Interfaccia"  msgstr "Interfaccia"
27    
28  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:183
29  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
30  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:632
31  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
32  #, c-format  #, c-format
33  msgid "IP address"  msgid "IP address"
# Line 35  msgstr "Indirizzo IP" Line 35  msgstr "Indirizzo IP"
35    
36  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
37  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135
38  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:477  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:476
39  #, c-format  #, c-format
40  msgid "Protocol"  msgid "Protocol"
41  msgstr "Protocollo"  msgstr "Protocollo"
42    
43  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:462
44  #, c-format  #, c-format
45  msgid "Driver"  msgid "Driver"
46  msgstr "Driver"  msgstr "Driver"
# Line 70  msgstr "Configurazione LAN" Line 70  msgstr "Configurazione LAN"
70  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
71  msgstr "Configura rete locale (LAN)"  msgstr "Configura rete locale (LAN)"
72    
73  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:193 ../bin/net_applet:217
74  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71
75  #, c-format  #, c-format
76  msgid "Help"  msgid "Help"
# Line 83  msgid "Apply" Line 83  msgid "Apply"
83  msgstr "Applica"  msgstr "Applica"
84    
85  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
86  #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388  #: ../bin/draknetprofile:160 ../bin/net_monitor:388
87  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88
88  #, c-format  #, c-format
89  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
90  msgstr "Annulla"  msgstr "Annulla"
91    
92  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
93  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:162 ../bin/net_monitor:389
94  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
95  #, c-format  #, c-format
96  msgid "Ok"  msgid "Ok"
97  msgstr "OK"  msgstr "OK"
98    
99  #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584  #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:585
100  #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74  #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
101  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
102  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:207
103  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:236
104  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353  #: ../lib/network/connection_manager.pm:354
105  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49
106  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netcenter.pm:150  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
107  #: ../lib/network/netconnect.pm:186 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
108  #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733  #: ../lib/network/netconnect.pm:732 ../lib/network/thirdparty.pm:352
109  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352 ../lib/network/thirdparty.pm:367  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
110  #, c-format  #, c-format
111  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
112  msgstr "Attendi"  msgstr "Attendi"
# Line 214  msgstr "Condivisione della connessione I Line 214  msgstr "Condivisione della connessione I
214  #, c-format  #, c-format
215  msgid ""  msgid ""
216  "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"  "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
217  "With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"  "With that feature, other computers on your local network will be able to use "
218    "this computer's Internet connection.\n"
219  "\n"  "\n"
220  "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"  "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
221    "before going any further.\n"
222  "\n"  "\n"
223  "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."  "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
224    "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
225    "your LAN connection before proceeding."
226  msgstr ""  msgstr ""
227  "Stai per configurare il computer per condividere la connessione Internet.\n"  "Stai per configurare il computer per condividere la connessione Internet.\n"
228  "Con questa funzione, altri computer della rete locale saranno in grado di utilizzare la connessione internet di questo computer.\n"  "Con questa funzione, altri computer della rete locale saranno in grado di "
229    "utilizzare la connessione internet di questo computer.\n"
230  "\n"  "\n"
231  "Assicurati di aver configurato l'accesso alla rete/internet tramite Drakconnect prima di proseguire. \n"  "Assicurati di aver configurato l'accesso alla rete/internet tramite "
232    "Drakconnect prima di proseguire. \n"
233  "\n"  "\n"
234  "Nota: è necessario un apposito adattatore di rete per configurare una rete locale (LAN). Si prega di disattivare il firewall Mageia per la scheda di rete collegata alla connessione LAN prima di procedere."  "Nota: è necessario un apposito adattatore di rete per configurare una rete "
235    "locale (LAN). Si prega di disattivare il firewall Mageia per la scheda di "
236    "rete collegata alla connessione LAN prima di procedere."
237    
238  #: ../bin/drakgw:91  #: ../bin/drakgw:91
239  #, c-format  #, c-format
# Line 271  msgstr "Riconfigura" Line 279  msgstr "Riconfigura"
279  #: ../bin/drakgw:122  #: ../bin/drakgw:122
280  #, c-format  #, c-format
281  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
282  msgstr "Devi selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet"  msgstr ""
283    "Devi selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet"
284    
285  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
286  #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414  #: ../lib/network/netconnect.pm:378 ../lib/network/netconnect.pm:413
287  #, c-format  #, c-format
288  msgid "Net Device"  msgid "Net Device"
289  msgstr "Interfaccia di rete"  msgstr "Interfaccia di rete"
# Line 282  msgstr "Interfaccia di rete" Line 291  msgstr "Interfaccia di rete"
291  #: ../bin/drakgw:141  #: ../bin/drakgw:141
292  #, c-format  #, c-format
293  msgid ""  msgid ""
294  "There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"  "There is only one network adapter on your system configured for LAN "
295    "connections:\n"
296  "\n"  "\n"
297  "%s\n"  "%s\n"
298  "\n"  "\n"
# Line 292  msgid "" Line 302  msgid ""
302  "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"  "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
303  "configuring Internet Connection sharing."  "configuring Internet Connection sharing."
304  msgstr ""  msgstr ""
305  "Nel sistema c'è un solo dispositivo configurato per connettersi alla rete LAN:\n"  "Nel sistema c'è un solo dispositivo configurato per connettersi alla rete "
306    "LAN:\n"
307  " \n"  " \n"
308  "%s\n"  "%s\n"
309  "\n"  "\n"
# Line 304  msgstr "" Line 315  msgstr ""
315    
316  #: ../bin/drakgw:156  #: ../bin/drakgw:156
317  #, c-format  #, c-format
318  msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network."  msgid ""
319    "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
320    "Network."
321  msgstr "Scegli quale scheda di rete sarà connessa alla rete locale (LAN)."  msgstr "Scegli quale scheda di rete sarà connessa alla rete locale (LAN)."
322    
323  #: ../bin/drakgw:177  #: ../bin/drakgw:177
# Line 322  msgstr "Indirizzo IP locale" Line 335  msgstr "Indirizzo IP locale"
335  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
336  msgstr "Nome del dominio interno"  msgstr "Nome del dominio interno"
337    
338  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232
339  #: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:72
340  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile:187 ../bin/draknfs:93
341  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:283 ../bin/draknfs:430 ../bin/draknfs:432 ../bin/draknfs:435
342  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:527 ../bin/draknfs:534 ../bin/draknfs:606 ../bin/draknfs:613
343  #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400  #: ../bin/draknfs:620 ../bin/draksambashare:394 ../bin/draksambashare:401
344  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:456
345  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:480 ../bin/draksambashare:553
346  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:696
347  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803  #: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:804
348  #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096  #: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1098
349  #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147  #: ../bin/draksambashare:1117 ../bin/draksambashare:1149
350  #: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355  #: ../bin/draksambashare:1276 ../bin/draksambashare:1378
351  #: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386  #: ../bin/draksambashare:1387 ../bin/draksambashare:1409
352  #: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414  #: ../bin/draksambashare:1418 ../bin/draksambashare:1437
353  #: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435  #: ../bin/draksambashare:1446 ../bin/draksambashare:1458
354  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
355  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
356  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
357  #: ../lib/network/connection_manager.pm:84  #: ../lib/network/connection_manager.pm:84
358  #: ../lib/network/connection_manager.pm:92  #: ../lib/network/connection_manager.pm:92
359  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:178
360  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:182
361  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:224
362  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481  #: ../lib/network/connection_manager.pm:482
363  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
364  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
365  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
366  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45
367  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
368  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 ../lib/network/ndiswrapper.pm:120
369  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 ../lib/network/netconnect.pm:135
370  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
371  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:846
372  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
373  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
374  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
# Line 366  msgstr "Errore" Line 379  msgstr "Errore"
379  #: ../bin/drakgw:188  #: ../bin/drakgw:188
380  #, c-format  #, c-format
381  msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"  msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
382  msgstr "C'è un potenziale conflitto di indirizzo LAN nell'attuale configurazione di %s!\n"  msgstr ""
383    "C'è un potenziale conflitto di indirizzo LAN nell'attuale configurazione di "
384    "%s!\n"
385    
386  #: ../bin/drakgw:204  #: ../bin/drakgw:204
387  #, c-format  #, c-format
# Line 459  msgstr "Diffondi informazioni su stampan Line 474  msgstr "Diffondi informazioni su stampan
474  #: ../bin/drakgw:308  #: ../bin/drakgw:308
475  #, c-format  #, c-format
476  msgid ""  msgid ""
477  "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"  "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
478  "\n"  "system.\n"
 "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."  
 msgstr ""  
 "Nessuna scheda di rete ethernet configurata per la LAN è stata rilevata sul tuo sistema. \n"  
479  "\n"  "\n"
480  "Si prega di eseguire lo strumento di configurazione hardware per configurarla, e assicurati che il firewall Mageia non sia abilitato per scheda di rete connessa alla rete LAN."  "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
481    "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
482    "network."
483    msgstr ""
484    "Nessuna scheda di rete ethernet configurata per la LAN è stata rilevata sul "
485    "tuo sistema. \n"
486    "\n"
487    "Si prega di eseguire lo strumento di configurazione hardware per "
488    "configurarla, e assicurati che il firewall Mageia non sia abilitato per "
489    "scheda di rete connessa alla rete LAN."
490    
491  #: ../bin/drakgw:316  #: ../bin/drakgw:316
492  #, c-format  #, c-format
# Line 481  msgstr "La condivisione della connession Line 502  msgstr "La condivisione della connession
502  #, c-format  #, c-format
503  msgid ""  msgid ""
504  "Everything has been configured.\n"  "Everything has been configured.\n"
505  "You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"  "You may now share Internet connection with other computers on your Local "
506    "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
507  " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."  " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
508  msgstr ""  msgstr ""
509  "La configurazione è completa.\n"  "La configurazione è completa.\n"
510  "Ora puoi condividere il collegamento a Internet con gli altri computer della tua rete locale, utilizzando la configurazione automatica della rete (DHCP) ed\n"  "Ora puoi condividere il collegamento a Internet con gli altri computer della "
511    "tua rete locale, utilizzando la configurazione automatica della rete (DHCP) "
512    "ed\n"
513  " un server proxy trasparente (SQUID)."  " un server proxy trasparente (SQUID)."
514    
515  #: ../bin/drakgw:351  #: ../bin/drakgw:351
# Line 500  msgstr "Rilevata configurazione di un fi Line 524  msgstr "Rilevata configurazione di un fi
524    
525  #: ../bin/drakgw:366  #: ../bin/drakgw:366
526  #, c-format  #, c-format
527  msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation."  msgid ""
528  msgstr "Attenzione! È stata rilevata una configurazione di firewall pre-esistente. Potrebbe avere bisogno di alcuni aggiustamenti manuali dopo l'installazione."  "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
529    "need some manual fixes after installation."
530    msgstr ""
531    "Attenzione! È stata rilevata una configurazione di firewall pre-esistente. "
532    "Potrebbe avere bisogno di alcuni aggiustamenti manuali dopo l'installazione."
533    
534  #: ../bin/drakgw:371  #: ../bin/drakgw:371
535  #, c-format  #, c-format
# Line 513  msgstr "Configurazione in corso..." Line 541  msgstr "Configurazione in corso..."
541  msgid "Configuring firewall..."  msgid "Configuring firewall..."
542  msgstr "Configurazione del firewall in corso..."  msgstr "Configurazione del firewall in corso..."
543    
544  #: ../bin/drakhosts:100  #: ../bin/drakhosts:98
545  #, c-format  #, c-format
546  msgid "Please add an host to be able to modify it."  msgid "Please add an host to be able to modify it."
547  msgstr "Aggiungi un host per poterlo modificare."  msgstr "Aggiungi un host per poterlo modificare."
548    
549  #: ../bin/drakhosts:110  #: ../bin/drakhosts:107
550  #, c-format  #, c-format
551  msgid "Please modify information"  msgid "Please modify information"
552  msgstr "Modifica le informazioni"  msgstr "Modifica le informazioni"
553    
554  #: ../bin/drakhosts:111  #: ../bin/drakhosts:108
555  #, c-format  #, c-format
556  msgid "Please delete information"  msgid "Please delete information"
557  msgstr "Cancella le informazioni"  msgstr "Cancella le informazioni"
558    
559  #: ../bin/drakhosts:112  #: ../bin/drakhosts:109
560  #, c-format  #, c-format
561  msgid "Please add information"  msgid "Please add information"
562  msgstr "Aggiungi le informazioni"  msgstr "Aggiungi le informazioni"
563    
564  #: ../bin/drakhosts:116  #: ../bin/drakhosts:113
565  #, c-format  #, c-format
566  msgid "IP address:"  msgid "IP address:"
567  msgstr "Indirizzo IP:"  msgstr "Indirizzo IP:"
568    
569  #: ../bin/drakhosts:117  #: ../bin/drakhosts:114
570  #, c-format  #, c-format
571  msgid "Host name:"  msgid "Host name:"
572  msgstr "Nome host:"  msgstr "Nome host:"
573    
574  #: ../bin/drakhosts:118  #: ../bin/drakhosts:115
575  #, c-format  #, c-format
576  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
577  msgstr "Alias dell'host:"  msgstr "Alias dell'host:"
578    
579  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230  #: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:230
580  #: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397  #: ../bin/draksambashare:254 ../bin/draksambashare:398
581  #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791  #: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792
582  #, c-format  #, c-format
583  msgid "Error!"  msgid "Error!"
584  msgstr "Errore!"  msgstr "Errore!"
585    
586  #: ../bin/drakhosts:122  #: ../bin/drakhosts:119
587  #, c-format  #, c-format
588  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
589  msgstr "Inserisci un indirizzo IP valido."  msgstr "Inserisci un indirizzo IP valido."
590    
591  #: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225  #: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
592  #, c-format  #, c-format
593  msgid "Host name"  msgid "Host name"
594  msgstr "Nome host"  msgstr "Nome host"
595    
596  #: ../bin/drakhosts:187  #: ../bin/drakhosts:183
597  #, c-format  #, c-format
598  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
599  msgstr "Alias dell'host"  msgstr "Alias dell'host"
600    
601  #: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227  #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223
602  #, c-format  #, c-format
603  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
604  msgstr "Gestione delle descrizioni degli host"  msgstr "Gestione delle descrizioni degli host"
605    
606  #: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:370
607  #, c-format  #, c-format
608  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
609  msgstr "Modifica voce"  msgstr "Modifica voce"
610    
611  #: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348  #: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:602 ../bin/draksambashare:1371
612  #: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410  #: ../bin/draksambashare:1402 ../bin/draksambashare:1433
613  #, c-format  #, c-format
614  msgid "Add"  msgid "Add"
615  msgstr "Aggiungi"  msgstr "Aggiungi"
616    
617  #: ../bin/drakhosts:233  #: ../bin/drakhosts:229
618  #, c-format  #, c-format
619  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
620  msgstr "Aggiungi voce"  msgstr "Aggiungi voce"
621    
622  #: ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:232
623  #, c-format  #, c-format
624  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
625  msgstr "Impossibile aggiungere host."  msgstr "Impossibile aggiungere host."
626    
627  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305  #: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1328
628  #: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381  #: ../bin/draksambashare:1373 ../bin/draksambashare:1404
629  #: ../bin/draksambashare:1418  #: ../bin/draksambashare:1441
630  #, c-format  #, c-format
631  msgid "Modify"  msgid "Modify"
632  msgstr "Modifica"  msgstr "Modifica"
633    
634  #: ../bin/drakhosts:243  #: ../bin/drakhosts:239
635  #, c-format  #, c-format
636  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
637  msgstr "Impossibile modificare host."  msgstr "Impossibile modificare host."
638    
639  #: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
640  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358  #: ../bin/draknfs:616 ../bin/draksambashare:1329 ../bin/draksambashare:1381
641  #: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426  #: ../bin/draksambashare:1412 ../bin/draksambashare:1449
642  #, c-format  #, c-format
643  msgid "Remove"  msgid "Remove"
644  msgstr "Rimuovi"  msgstr "Rimuovi"
645    
646  #: ../bin/drakhosts:250  #: ../bin/drakhosts:246
647  #, c-format  #, c-format
648  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
649  msgstr "Impossibile rimuovere host."  msgstr "Impossibile rimuovere host."
650    
651  #: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:220
652  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
653  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
654  #, c-format  #, c-format
# Line 664  msgid "Block" Line 692  msgid "Block"
692  msgstr "Blocca"  msgstr "Blocca"
693    
694  #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117  #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
695  #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197  #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:198
696  #: ../bin/net_monitor:122  #: ../bin/net_monitor:122
697  #, c-format  #, c-format
698  msgid "Close"  msgid "Close"
# Line 772  msgstr "Serve una password" Line 800  msgstr "Serve una password"
800    
801  #: ../bin/drakinvictus:100  #: ../bin/drakinvictus:100
802  #, c-format  #, c-format
803  msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication."  msgid ""
804  msgstr "Questa applicazione permette di gestire la replicazione delle interfacce di rete e dei firewall."  "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
805    "replication."
806    msgstr ""
807    "Questa applicazione permette di gestire la replicazione delle interfacce di "
808    "rete e dei firewall."
809    
810  #: ../bin/drakinvictus:102  #: ../bin/drakinvictus:102
811  #, c-format  #, c-format
# Line 795  msgstr "Indirizzo virtuale condiviso" Line 827  msgstr "Indirizzo virtuale condiviso"
827  msgid "Virtual ID"  msgid "Virtual ID"
828  msgstr "ID virtuale"  msgstr "ID virtuale"
829    
830  #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615  #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:614
831  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
832  #, c-format  #, c-format
833  msgid "Password"  msgid "Password"
# Line 846  msgstr "Descrizione" Line 878  msgstr "Descrizione"
878  msgid "Profile"  msgid "Profile"
879  msgstr "Profilo"  msgstr "Profilo"
880    
881  #: ../bin/draknetprofile:152  #: ../bin/draknetprofile:153
882  #, c-format  #, c-format
883  msgid "New profile..."  msgid "New profile..."
884  msgstr "Nuovo profilo..."  msgstr "Nuovo profilo..."
885    
886  #: ../bin/draknetprofile:155  #: ../bin/draknetprofile:156
887  #, c-format  #, c-format
888  msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards."  msgid ""
889  msgstr "Specifica il nome del nuovo profilo di rete da creare (es. lavoro, casa, roaming etc.). Il nuovo profilo verrà creato usando le impostazioni attuali,  in seguito potrai modificare la configurazione del sistema nel modo consueto."  "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
890    "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
891    "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
892    "afterwards."
893    msgstr ""
894    "Specifica il nome del nuovo profilo di rete da creare (es. lavoro, casa, "
895    "roaming etc.). Il nuovo profilo verrà creato usando le impostazioni "
896    "attuali,  in seguito potrai modificare la configurazione del sistema nel "
897    "modo consueto."
898    
899  #: ../bin/draknetprofile:166  #: ../bin/draknetprofile:167
900  #, c-format  #, c-format
901  msgid "The \"%s\" profile already exists!"  msgid "The \"%s\" profile already exists!"
902  msgstr "Il profilo \"%s\" è già presente!"  msgstr "Il profilo \"%s\" è già presente!"
903    
904  #: ../bin/draknetprofile:172  #: ../bin/draknetprofile:173
905  #, c-format  #, c-format
906  msgid "New profile created"  msgid "New profile created"
907  msgstr "Creato nuovo profilo"  msgstr "Creato nuovo profilo"
908    
909  #: ../bin/draknetprofile:172  #: ../bin/draknetprofile:173
910  #, c-format  #, c-format
911  msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile."  msgid ""
912  msgstr "Ora stai usando il profilo di rete %s. Puoi configurare il sistema nel modo consueto e da questo momento, tutte le modifiche alle impostazioni della rete saranno salvate in questo profilo."  "You are now using network profile %s. You can configure your system as "
913    "usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
914    "profile."
915    msgstr ""
916    "Ora stai usando il profilo di rete %s. Puoi configurare il sistema nel modo "
917    "consueto e da questo momento, tutte le modifiche alle impostazioni della "
918    "rete saranno salvate in questo profilo."
919    
920  #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34  #: ../bin/draknetprofile:184 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34
921  #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100  #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
922  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 ../lib/network/netconnect.pm:499
923  #, c-format  #, c-format
924  msgid "Warning"  msgid "Warning"
925  msgstr "Attenzione"  msgstr "Attenzione"
926    
927  #: ../bin/draknetprofile:183  #: ../bin/draknetprofile:184
928  #, c-format  #, c-format
929  msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"  msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
930  msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il profilo predefinito?"  msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il profilo predefinito?"
931    
932  #: ../bin/draknetprofile:186  #: ../bin/draknetprofile:187
933  #, c-format  #, c-format
934  msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first."  msgid ""
935  msgstr "Non puoi cancellare il profilo attualmente in uso, prima passa ad un differente profilo."  "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
936    "first."
937    msgstr ""
938    "Non puoi cancellare il profilo attualmente in uso, prima passa ad un "
939    "differente profilo."
940    
941  #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356  #: ../bin/draknetprofile:195 ../bin/draknfs:357
942  #, c-format  #, c-format
943  msgid "Advanced"  msgid "Advanced"
944  msgstr "Avanzate"  msgstr "Avanzate"
945    
946  #: ../bin/draknetprofile:198  #: ../bin/draknetprofile:199
947  #, c-format  #, c-format
948  msgid "Select the netprofile modules:"  msgid "Select the netprofile modules:"
949  msgstr "Seleziona i moduli netprofile:"  msgstr "Seleziona i moduli netprofile:"
950    
951  #: ../bin/draknetprofile:211  #: ../bin/draknetprofile:212
952  #, c-format  #, c-format
953  msgid "This tool allows you to control network profiles."  msgid "This tool allows you to control network profiles."
954  msgstr "Questa applicazione ti permette di gestire i profili della rete."  msgstr "Questa applicazione ti permette di gestire i profili della rete."
955    
956  #: ../bin/draknetprofile:212  #: ../bin/draknetprofile:213
957  #, c-format  #, c-format
958  msgid "Select a network profile:"  msgid "Select a network profile:"
959  msgstr "Seleziona un profilo di rete:"  msgstr "Seleziona un profilo di rete:"
960    
961  #: ../bin/draknetprofile:216  #: ../bin/draknetprofile:217
962  #, c-format  #, c-format
963  msgid "Activate"  msgid "Activate"
964  msgstr "Attiva"  msgstr "Attiva"
965    
966  #: ../bin/draknetprofile:217  #: ../bin/draknetprofile:218
967  #, c-format  #, c-format
968  msgid "New"  msgid "New"
969  msgstr "Nuovo"  msgstr "Nuovo"
970    
971  #: ../bin/draknetprofile:218  #: ../bin/draknetprofile:219
972  #, c-format  #, c-format
973  msgid "Delete"  msgid "Delete"
974  msgstr "Cancella"  msgstr "Cancella"
# Line 1000  msgstr "Problemi nel riavviare/ricaricar Line 1050  msgstr "Problemi nel riavviare/ricaricar
1050  msgid "Directory selection"  msgid "Directory selection"
1051  msgstr "Scelta della directory"  msgstr "Scelta della directory"
1052    
1053  #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:254
1054  #, c-format  #, c-format
1055  msgid "Should be a directory."  msgid "Should be a directory."
1056  msgstr "Deve essere una directory."  msgstr "Deve essere una directory."
1057    
1058  #: ../bin/draknfs:146  #: ../bin/draknfs:147
1059  #, c-format  #, c-format
1060  msgid ""  msgid ""
1061  "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"  "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
1062    "ways:\n"
1063  "\n"  "\n"
1064  "\n"  "\n"
1065  "<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
1066    "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
1067    "an IP address\n"
1068  "\n"  "\n"
1069  "\n"  "\n"
1070  "<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
1071    "as @group.\n"
1072  "\n"  "\n"
1073  "\n"  "\n"
1074  "<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
1075    "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
1076    "hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
1077  "\n"  "\n"
1078  "\n"  "\n"
1079  "<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address result.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
1080    "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
1081    "either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
1082    "result.\n"
1083  msgstr ""  msgstr ""
1084  "<span weight=\"bold\">I client NFS</span> possono essere specificati in diversi modi:\n"  "<span weight=\"bold\">I client NFS</span> possono essere specificati in "
1085    "diversi modi:\n"
1086  "\n"  "\n"
1087  "\n"  "\n"
1088  "<span foreground=\"royalblue3\">Un'unica macchina</span> può essere identificata tramite un nome abbreviato presente in resolv.conf, da un nome completo e qualificato (FQDN) o da un indirizzo IP\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">Un'unica macchina</span> può essere "
1089    "identificata tramite un nome abbreviato presente in resolv.conf, da un nome "
1090    "completo e qualificato (FQDN) o da un indirizzo IP\n"
1091  "\n"  "\n"
1092  "\n"  "\n"
1093  "<span foreground=\"royalblue3\">Netgroup</span> il nome di un gruppo di rete NIS può essere fornito nel formato @gruppo.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">Netgroup</span> il nome di un gruppo di rete "
1094    "NIS può essere fornito nel formato @gruppo.\n"
1095  "\n"  "\n"
1096  "\n"  "\n"
1097  "<span foreground=\"royalblue3\">Caratteri jolly</span> i nomi delle macchine possono contenere i caratteri jolly  * e ?. Per esempio : *.cs.foo.edu corrisponde a tutte le macchine del dominio cs.foo.edu.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">Caratteri jolly</span> i nomi delle macchine "
1098    "possono contenere i caratteri jolly  * e ?. Per esempio : *.cs.foo."
1099    "edu corrisponde a tutte le macchine del dominio cs.foo.edu.\n"
1100  "\n"  "\n"
1101  "\n"  "\n"
1102  "<span foreground=\"royalblue3\">Reti IP :</span> si può anche esportare simultaneamente delle directory a tutte le macchine di una (sotto) rete IP. Per esempio, si può aggiungere  \"/255.255.252.0\" o  \"/22\" alla fine dell'indirizzo base. \n"  "<span foreground=\"royalblue3\">Reti IP :</span> si può anche "
1103    "esportare simultaneamente delle directory a tutte le macchine di "
1104    "una (sotto) rete IP. Per esempio, si può aggiungere  \"/255.255.252.0\" o  "
1105    "\"/22\" alla fine dell'indirizzo base. \n"
1106    
1107  #: ../bin/draknfs:161  #: ../bin/draknfs:162
1108  #, c-format  #, c-format
1109  msgid ""  msgid ""
1110  "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"  "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
1111  "\n"  "\n"
1112  "\n"  "\n"
1113  "<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
1114    "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
1115  "\n"  "\n"
1116  "\n"  "\n"
1117  "<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
1118    "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
1119    "(no_root_squash).\n"
1120  "\n"  "\n"
1121  "\n"  "\n"
1122  "<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
1123    "all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
1124    "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
1125    "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
1126    "setting.\n"
1127  "\n"  "\n"
1128  "\n"  "\n"
1129  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
1130    "the uid and gid of the anonymous account.\n"
1131  msgstr ""  msgstr ""
1132  "<span weight=\"bold\">Opzioni per ID utenti</span>\n"  "<span weight=\"bold\">Opzioni per ID utenti</span>\n"
1133  "\n"  "\n"
1134  "\n"  "\n"
1135  "<span foreground=\"royalblue3\">mappa l'utente root come anonymous:</span> mappa le richieste di UID/GID 0 su UID/GID anonymous (root_squash).\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">mappa l'utente root come anonymous:</span> "
1136    "mappa le richieste di UID/GID 0 su UID/GID anonymous (root_squash).\n"
1137  "\n"  "\n"
1138  "\n"  "\n"
1139  "<span foreground=\"royalblue3\">permetti l'accesso remoto come root:</span> disattiva il root_squash. Questa opzione è molto utile per i client senza disco (no_root_squash).\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">permetti l'accesso remoto come root:</span> "
1140    "disattiva il root_squash. Questa opzione è molto utile per i client senza "
1141    "disco (no_root_squash).\n"
1142  "\n"  "\n"
1143  "\n"  "\n"
1144  "<span foreground=\"royalblue3\">tratta tutti gli utenti come anonymous:</span> mappa tutti gli UID e GID su quelli dell'utente anonimo (all_squash). Utile per le directory FTP pubbliche esportate in NFS, le directory news spool, etc. L'opzione opposta è quella di non mappare nessun UID di utente (no_all_squash), che è l'opzione predefinita.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">tratta tutti gli utenti come anonymous:</"
1145    "span> mappa tutti gli UID e GID su quelli dell'utente anonimo (all_squash). "
1146    "Utile per le directory FTP pubbliche esportate in NFS, le directory news "
1147    "spool, etc. L'opzione opposta è quella di non mappare nessun UID di utente "
1148    "(no_all_squash), che è l'opzione predefinita.\n"
1149  "\n"  "\n"
1150  "\n"  "\n"
1151  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definiscono esplicitamente UID e GID dell'utente anonymous.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definiscono "
1152    "esplicitamente UID e GID dell'utente anonymous.\n"
1153    
1154  #: ../bin/draknfs:177  #: ../bin/draknfs:178
1155  #, c-format  #, c-format
1156  msgid "Synchronous access:"  msgid "Synchronous access:"
1157  msgstr "Accesso sincrono:"  msgstr "Accesso sincrono:"
1158    
1159  #: ../bin/draknfs:178  #: ../bin/draknfs:179
1160  #, c-format  #, c-format
1161  msgid "Secured Connection:"  msgid "Secured Connection:"
1162  msgstr "Connessione resa sicura:"  msgstr "Connessione resa sicura:"
1163    
1164  #: ../bin/draknfs:179  #: ../bin/draknfs:180
1165  #, c-format  #, c-format
1166  msgid "Read-Only share:"  msgid "Read-Only share:"
1167  msgstr "Condivisione in sola lettura:"  msgstr "Condivisione in sola lettura:"
1168    
1169  #: ../bin/draknfs:180  #: ../bin/draknfs:181
1170  #, c-format  #, c-format
1171  msgid "Subtree checking:"  msgid "Subtree checking:"
1172  msgstr "Controllo delle ramificazioni:"  msgstr "Controllo delle ramificazioni:"
1173    
1174  #: ../bin/draknfs:182  #: ../bin/draknfs:183
1175  #, c-format  #, c-format
1176  msgid "Advanced Options"  msgid "Advanced Options"
1177  msgstr "Opzioni avanzate"  msgstr "Opzioni avanzate"
1178    
 #: ../bin/draknfs:183  
 #, c-format  
 msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default."  
 msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> Questa opzione impone che la richiesta sia originata da una porta con IP inferiore a IPPORT_RESERVED (1024). Questa è l'opzione predefinita."  
   
1179  #: ../bin/draknfs:184  #: ../bin/draknfs:184
1180  #, c-format  #, c-format
1181  msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option."  msgid ""
1182  msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permette su questo volume NFS sia le richieste in sola lettura che quelle in lettura e scrittura. La politica predefinita è di rifiutare qualsiasi richiesta che modifichi il filesystem. Questa opzione permette di esplicitare questo comportamento."  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
1183    "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
1184    "is on by default."
1185    msgstr ""
1186    "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> Questa opzione impone che la "
1187    "richiesta sia originata da una porta con IP inferiore a IPPORT_RESERVED "
1188    "(1024). Questa è l'opzione predefinita."
1189    
1190  #: ../bin/draknfs:185  #: ../bin/draknfs:185
1191  #, c-format  #, c-format
1192  msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."  msgid ""
1193  msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> vieta al server NFS di violare il protocollo NFS e di rispondere alle richieste prima che le modifiche da esse provocate siano realmente effettuate sul supporto (es. sul disco fisso)."  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
1194    "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
1195    "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
1196    "using this option."
1197    msgstr ""
1198    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permette su questo volume NFS sia "
1199    "le richieste in sola lettura che quelle in lettura e scrittura. La politica "
1200    "predefinita è di rifiutare qualsiasi richiesta che modifichi il filesystem. "
1201    "Questa opzione permette di esplicitare questo comportamento."
1202    
1203  #: ../bin/draknfs:186  #: ../bin/draknfs:186
1204  #, c-format  #, c-format
1205  msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details."  msgid ""
1206  msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> attiva la verifica delle ramificazioni che permette, in certi casi, di migliorare la sicurezza, ma che può ridurne l'affidabilità. Vedi la pagina man export (5) per maggiori dettagli."  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
1207    "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
1208    "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
1209    msgstr ""
1210    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> vieta al server NFS di violare il "
1211    "protocollo NFS e di rispondere alle richieste prima che le modifiche da esse "
1212    "provocate siano realmente effettuate sul supporto (es. sul disco fisso)."
1213    
1214    #: ../bin/draknfs:187
1215    #, c-format
1216    msgid ""
1217    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
1218    "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
1219    "exports(5) man page for more details."
1220    msgstr ""
1221    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> attiva la verifica delle "
1222    "ramificazioni che permette, in certi casi, di migliorare la sicurezza, ma "
1223    "che può ridurne l'affidabilità. Vedi la pagina man export (5) per maggiori "
1224    "dettagli."
1225    
1226  #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789  #: ../bin/draknfs:192 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:790
1227  #, c-format  #, c-format
1228  msgid "Information"  msgid "Information"
1229  msgstr "Informazioni"  msgstr "Informazioni"
1230    
1231  #: ../bin/draknfs:271  #: ../bin/draknfs:272
1232  #, c-format  #, c-format
1233  msgid "Directory"  msgid "Directory"
1234  msgstr "Directory"  msgstr "Directory"
1235    
1236  #: ../bin/draknfs:282  #: ../bin/draknfs:283
1237  #, c-format  #, c-format
1238  msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."  msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
1239  msgstr "Aggiungi una condivisione NFS per poterla modificare."  msgstr "Aggiungi una condivisione NFS per poterla modificare."
1240    
1241  #: ../bin/draknfs:379  #: ../bin/draknfs:380
1242  #, c-format  #, c-format
1243  msgid "NFS directory"  msgid "NFS directory"
1244  msgstr "Directory NFS"  msgstr "Directory NFS"
1245    
1246  #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588  #: ../bin/draknfs:381 ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:589
1247  #: ../bin/draksambashare:766  #: ../bin/draksambashare:767
1248  #, c-format  #, c-format
1249  msgid "Directory:"  msgid "Directory:"
1250  msgstr "Directory:"  msgstr "Directory:"
1251    
1252  #: ../bin/draknfs:381  #: ../bin/draknfs:382
1253  #, c-format  #, c-format
1254  msgid "Host access"  msgid "Host access"
1255  msgstr "Accesso host"  msgstr "Accesso host"
1256    
1257  #: ../bin/draknfs:382  #: ../bin/draknfs:383
1258  #, c-format  #, c-format
1259  msgid "Access:"  msgid "Access:"
1260  msgstr "Accesso:"  msgstr "Accesso:"
1261    
1262  #: ../bin/draknfs:383  #: ../bin/draknfs:384
1263  #, c-format  #, c-format
1264  msgid "User ID Mapping"  msgid "User ID Mapping"
1265  msgstr "Mappatura ID utente"  msgstr "Mappatura ID utente"
1266    
1267  #: ../bin/draknfs:384  #: ../bin/draknfs:385
1268  #, c-format  #, c-format
1269  msgid "User ID:"  msgid "User ID:"
1270  msgstr "ID utente:"  msgstr "ID utente:"
1271    
1272  #: ../bin/draknfs:385  #: ../bin/draknfs:386
1273  #, c-format  #, c-format
1274  msgid "Anonymous user ID:"  msgid "Anonymous user ID:"
1275  msgstr "ID utente anonymous:"  msgstr "ID utente anonymous:"
1276    
1277  #: ../bin/draknfs:386  #: ../bin/draknfs:387
1278  #, c-format  #, c-format
1279  msgid "Anonymous Group ID:"  msgid "Anonymous Group ID:"
1280  msgstr "ID gruppo anonymous:"  msgstr "ID gruppo anonymous:"
1281    
1282  #: ../bin/draknfs:429  #: ../bin/draknfs:430
1283  #, c-format  #, c-format
1284  msgid "Please specify a directory to share."  msgid "Please specify a directory to share."
1285  msgstr "Specifica una directory da condividere."  msgstr "Specifica una directory da condividere."
1286    
1287  #: ../bin/draknfs:431  #: ../bin/draknfs:432
1288  #, c-format  #, c-format
1289  msgid "Can't create this directory."  msgid "Can't create this directory."
1290  msgstr "Impossibile creare questa directory."  msgstr "Impossibile creare questa directory."
1291    
1292  #: ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:435
1293  #, c-format  #, c-format
1294  msgid "You must specify hosts access."  msgid "You must specify hosts access."
1295  msgstr "Devi specificare gli accessi agli host."  msgstr "Devi specificare gli accessi agli host."
1296    
1297  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:475
1298    #, fuzzy, c-format
1299    msgid "Remove entry?"
1300    msgstr "Rimuovi"
1301    
1302    #: ../bin/draknfs:475
1303    #, fuzzy, c-format
1304    msgid "Remove %s"
1305    msgstr "Rimuovi"
1306    
1307    #: ../bin/draknfs:515
1308  #, c-format  #, c-format
1309  msgid "Share Directory"  msgid "Share Directory"
1310  msgstr "Directory per la Condivisione"  msgstr "Directory per la Condivisione"
1311    
1312  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1313  #, c-format  #, c-format
1314  msgid "Hosts Wildcard"  msgid "Hosts Wildcard"
1315  msgstr "Wildcard per gli host"  msgstr "Wildcard per gli host"
1316    
1317  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1318  #, c-format  #, c-format
1319  msgid "General Options"  msgid "General Options"
1320  msgstr "Opzioni generali"  msgstr "Opzioni generali"
1321    
1322  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1323  #, c-format  #, c-format
1324  msgid "Custom Options"  msgid "Custom Options"
1325  msgstr "Opzioni personali"  msgstr "Opzioni personali"
1326    
1327  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draknfs:527 ../bin/draksambashare:398 ../bin/draksambashare:626
1328  #: ../bin/draksambashare:791  #: ../bin/draksambashare:792
1329  #, c-format  #, c-format
1330  msgid "Please enter a directory to share."  msgid "Please enter a directory to share."
1331  msgstr "Indica una directory da condividere."  msgstr "Indica una directory da condividere."
1332    
1333  #: ../bin/draknfs:533  #: ../bin/draknfs:534
1334  #, c-format  #, c-format
1335  msgid "Please use the modify button to set right access."  msgid "Please use the modify button to set right access."
1336  msgstr "Usa il pulsante di modifica per impostare i diritti di accesso."  msgstr "Usa il pulsante di modifica per impostare i diritti di accesso."
1337    
1338  #: ../bin/draknfs:548  #: ../bin/draknfs:549
1339  #, c-format  #, c-format
1340  msgid "Manage NFS shares"  msgid "Manage NFS shares"
1341  msgstr "Gestione condivisioni NFS"  msgstr "Gestione condivisioni NFS"
1342    
1343  #: ../bin/draknfs:584  #: ../bin/draknfs:585
1344  #, c-format  #, c-format
1345  msgid "Starting the NFS-server"  msgid "Starting the NFS-server"
1346  msgstr "Avvio server NFS..."  msgstr "Avvio server NFS..."
1347    
1348  #: ../bin/draknfs:596  #: ../bin/draknfs:597
1349  #, c-format  #, c-format
1350  msgid "DrakNFS manage NFS shares"  msgid "DrakNFS manage NFS shares"
1351  msgstr "DrakNFS gestisce le condivisioni NFS"  msgstr "DrakNFS gestisce le condivisioni NFS"
1352    
1353  #: ../bin/draknfs:605  #: ../bin/draknfs:606
1354  #, c-format  #, c-format
1355  msgid "Failed to add NFS share."  msgid "Failed to add NFS share."
1356  msgstr "L'aggiunta di una condivisione NFS non è riuscita."  msgstr "L'aggiunta di una condivisione NFS non è riuscita."
1357    
1358  #: ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:613
1359  #, c-format  #, c-format
1360  msgid "Failed to Modify NFS share."  msgid "Failed to Modify NFS share."
1361  msgstr "La modifica di una condivisione NFS non è riuscita."  msgstr "La modifica di una condivisione NFS non è riuscita."
1362    
1363  #: ../bin/draknfs:619  #: ../bin/draknfs:620
1364  #, c-format  #, c-format
1365  msgid "Failed to remove an NFS share."  msgid "Failed to remove an NFS share."
1366  msgstr "La rimozione di una condivisione NFS non è riuscita."  msgstr "La rimozione di una condivisione NFS non è riuscita."
# Line 1296  msgid "Read list" Line 1417  msgid "Read list"
1417  msgstr "Abilitati a leggere"  msgstr "Abilitati a leggere"
1418    
1419  #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126  #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
1420  #: ../bin/draksambashare:602  #: ../bin/draksambashare:603
1421  #, c-format  #, c-format
1422  msgid "Write list"  msgid "Write list"
1423  msgstr "Abilitati a scrivere"  msgstr "Abilitati a scrivere"
# Line 1356  msgstr "Nome stampante" Line 1477  msgstr "Nome stampante"
1477  msgid "Path"  msgid "Path"
1478  msgstr "Percorso"  msgstr "Percorso"
1479    
1480  #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594  #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595
1481  #, c-format  #, c-format
1482  msgid "Printable"  msgid "Printable"
1483  msgstr "Stampabile"  msgstr "Stampabile"
# Line 1377  msgid "Guest ok" Line 1498  msgid "Guest ok"
1498  msgstr "Ospite ok"  msgstr "Ospite ok"
1499    
1500  #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168  #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
1501  #: ../bin/draksambashare:603  #: ../bin/draksambashare:604
1502  #, c-format  #, c-format
1503  msgid "Inherit permissions"  msgid "Inherit permissions"
1504  msgstr "Permessi ereditati"  msgstr "Permessi ereditati"
# Line 1473  msgstr "Questo è una semplice applicazi Line 1594  msgstr "Questo è una semplice applicazi
1594  msgid "Mageia"  msgid "Mageia"
1595  msgstr "Mageia"  msgstr "Mageia"
1596    
1597  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
 #. <jsmith@nowhere.com>")  
1598  #: ../bin/draksambashare:205  #: ../bin/draksambashare:205
1599  #, c-format  #, c-format
1600  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
1601  msgstr "Andrea Celli <a.celli@caltanet.it> Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n"  msgstr ""
1602    "Andrea Celli <a.celli@caltanet.it> Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail."
1603    "com>\n"
1604    
1605  #: ../bin/draksambashare:229  #: ../bin/draksambashare:229
1606  #, c-format  #, c-format
# Line 1490  msgstr "Riavvio/ricarica del server Samb Line 1612  msgstr "Riavvio/ricarica del server Samb
1612  msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"  msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
1613  msgstr "Errore nel riavviare/ricaricare il server Samba"  msgstr "Errore nel riavviare/ricaricare il server Samba"
1614    
1615  #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567  #: ../bin/draksambashare:371 ../bin/draksambashare:568
1616  #: ../bin/draksambashare:687  #: ../bin/draksambashare:688
1617  #, c-format  #, c-format
1618  msgid "Open"  msgid "Open"
1619  msgstr "Apri"  msgstr "Apri"
1620    
1621  #: ../bin/draksambashare:373  #: ../bin/draksambashare:374
1622  #, c-format  #, c-format
1623  msgid "DrakSamba add entry"  msgid "DrakSamba add entry"
1624  msgstr "Aggiungi voce a DrakSamba"  msgstr "Aggiungi voce a DrakSamba"
1625    
1626  #: ../bin/draksambashare:377  #: ../bin/draksambashare:378
1627  #, c-format  #, c-format
1628  msgid "Add a share"  msgid "Add a share"
1629  msgstr "Aggiunge una condivisione"  msgstr "Aggiunge una condivisione"
1630    
1631  #: ../bin/draksambashare:380  #: ../bin/draksambashare:381
1632  #, c-format  #, c-format
1633  msgid "Name of the share:"  msgid "Name of the share:"
1634  msgstr "Nome della condivisione:"  msgstr "Nome della condivisione:"
1635    
1636  #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587  #: ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588
1637  #: ../bin/draksambashare:767  #: ../bin/draksambashare:768
1638  #, c-format  #, c-format
1639  msgid "Comment:"  msgid "Comment:"
1640  msgstr "Commento:"  msgstr "Commento:"
1641    
1642  #: ../bin/draksambashare:393  #: ../bin/draksambashare:394
1643  #, c-format  #, c-format
1644  msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name."  msgid ""
1645  msgstr "Esiste già una condivisione con questo nome o non hai fornito alcun nome. Scrivi un nuovo nome."  "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
1646    "another name."
1647    msgstr ""
1648    "Esiste già una condivisione con questo nome o non hai fornito alcun nome. "
1649    "Scrivi un nuovo nome."
1650    
1651  #: ../bin/draksambashare:400  #: ../bin/draksambashare:401
1652  #, c-format  #, c-format
1653  msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."  msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
1654  msgstr "Impossibile creare la directory, fornisci un percorso valido."  msgstr "Impossibile creare la directory, fornisci un percorso valido."
1655    
1656  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623  #: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:624
1657  #: ../bin/draksambashare:789  #: ../bin/draksambashare:790
1658  #, c-format  #, c-format
1659  msgid "Please enter a Comment for this share."  msgid "Please enter a Comment for this share."
1660  msgstr "Scrivi un commento per questa condivisione."  msgstr "Scrivi un commento per questa condivisione."
1661    
1662  #: ../bin/draksambashare:440  #: ../bin/draksambashare:441
1663  #, c-format  #, c-format
1664  msgid "pdf-gen - a PDF generator"  msgid "pdf-gen - a PDF generator"
1665  msgstr "pdf-gen - Generatore di PDF"  msgstr "pdf-gen - Generatore di PDF"
1666    
1667  #: ../bin/draksambashare:441  #: ../bin/draksambashare:442
1668  #, c-format  #, c-format
1669  msgid "printers - all printers available"  msgid "printers - all printers available"
1670  msgstr "Stampanti - tutte le stampanti disponibili"  msgstr "Stampanti - tutte le stampanti disponibili"
1671    
1672  #: ../bin/draksambashare:445  #: ../bin/draksambashare:446
1673  #, c-format  #, c-format
1674  msgid "Add Special Printer share"  msgid "Add Special Printer share"
1675  msgstr "Aggiungi condivisione di una stampante speciale"  msgstr "Aggiungi condivisione di una stampante speciale"
1676    
1677  #: ../bin/draksambashare:448  #: ../bin/draksambashare:449
1678  #, c-format  #, c-format
1679  msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."  msgid ""
1680  msgstr "Lo scopo di questa procedura è di aiutarti a creare una condivisione per stampati speciali."  "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
1681    msgstr ""
1682    "Lo scopo di questa procedura è di aiutarti a creare una condivisione per "
1683    "stampati speciali."
1684    
1685  #: ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:456
1686  #, c-format  #, c-format
1687  msgid "A PDF generator already exists."  msgid "A PDF generator already exists."
1688  msgstr "Esiste già un generatore di PDF."  msgstr "Esiste già un generatore di PDF."
1689    
1690  #: ../bin/draksambashare:479  #: ../bin/draksambashare:480
1691  #, c-format  #, c-format
1692  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1693  msgstr "\"Printers\" e \"print$\" esistono già."  msgstr "\"Printers\" e \"print$\" esistono già."
1694    
1695  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198  #: ../bin/draksambashare:530 ../bin/draksambashare:1204
1696  #, c-format  #, c-format
1697  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1698  msgstr "Congratulazioni"  msgstr "Congratulazioni"
1699    
1700  #: ../bin/draksambashare:530  #: ../bin/draksambashare:531
1701  #, c-format  #, c-format
1702  msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"  msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
1703  msgstr "L'assistente ha aggiunto una stampante in condivisione Samba"  msgstr "L'assistente ha aggiunto una stampante in condivisione Samba"
1704    
1705  #: ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:553
1706  #, c-format  #, c-format
1707  msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."  msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
1708  msgstr "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba di stampanti, prima di tentare di modificarla."  msgstr ""
1709    "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba di stampanti, prima di tentare "
1710    "di modificarla."
1711    
1712  #: ../bin/draksambashare:570  #: ../bin/draksambashare:571
1713  #, c-format  #, c-format
1714  msgid "DrakSamba Printers entry"  msgid "DrakSamba Printers entry"
1715  msgstr "Stampante DrakSamba "  msgstr "Stampante DrakSamba "
1716    
1717  #: ../bin/draksambashare:583  #: ../bin/draksambashare:584
1718  #, c-format  #, c-format
1719  msgid "Printer share"  msgid "Printer share"
1720  msgstr "Condivisione stampante"  msgstr "Condivisione stampante"
1721    
1722  #: ../bin/draksambashare:586  #: ../bin/draksambashare:587
1723  #, c-format  #, c-format
1724  msgid "Printer name:"  msgid "Printer name:"
1725  msgstr "Nome della stampante:"  msgstr "Nome della stampante:"
1726    
1727  #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772  #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
1728  #, c-format  #, c-format
1729  msgid "Writable:"  msgid "Writable:"
1730  msgstr "Scrivibile:"  msgstr "Scrivibile:"
1731    
1732  #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773  #: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:774
1733  #, c-format  #, c-format
1734  msgid "Browseable:"  msgid "Browseable:"
1735  msgstr "Navigabile:"  msgstr "Navigabile:"
1736    
1737  #: ../bin/draksambashare:598  #: ../bin/draksambashare:599
1738  #, c-format  #, c-format
1739  msgid "Advanced options"  msgid "Advanced options"
1740  msgstr "Opzioni avanzate"  msgstr "Opzioni avanzate"
1741    
1742  #: ../bin/draksambashare:600  #: ../bin/draksambashare:601
1743  #, c-format  #, c-format
1744  msgid "Printer access"  msgid "Printer access"
1745  msgstr "Accesso stampanti"  msgstr "Accesso stampanti"
1746    
1747  #: ../bin/draksambashare:604  #: ../bin/draksambashare:605
1748  #, c-format  #, c-format
1749  msgid "Guest ok:"  msgid "Guest ok:"
1750  msgstr "Ospite ok:"  msgstr "Ospite ok:"
1751    
1752  #: ../bin/draksambashare:605  #: ../bin/draksambashare:606
1753  #, c-format  #, c-format
1754  msgid "Create mode:"  msgid "Create mode:"
1755  msgstr "Diritti quando si crea:"  msgstr "Diritti quando si crea:"
1756    
1757  #: ../bin/draksambashare:609  #: ../bin/draksambashare:610
1758  #, c-format  #, c-format
1759  msgid "Printer command"  msgid "Printer command"
1760  msgstr "Comando stampante"  msgstr "Comando stampante"
1761    
1762  #: ../bin/draksambashare:611  #: ../bin/draksambashare:612
1763  #, c-format  #, c-format
1764  msgid "Print command:"  msgid "Print command:"
1765  msgstr "Comando di stampa:"  msgstr "Comando di stampa:"
1766    
1767  #: ../bin/draksambashare:612  #: ../bin/draksambashare:613
1768  #, c-format  #, c-format
1769  msgid "LPQ command:"  msgid "LPQ command:"
1770  msgstr "Comando LPQ:"  msgstr "Comando LPQ:"
1771    
1772  #: ../bin/draksambashare:613  #: ../bin/draksambashare:614
1773  #, c-format  #, c-format
1774  msgid "Printing:"  msgid "Printing:"
1775  msgstr "Stampa:"  msgstr "Stampa:"
1776    
1777  #: ../bin/draksambashare:629  #: ../bin/draksambashare:630
1778  #, c-format  #, c-format
1779  msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."  msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
1780  msgstr "i diritti di creazione devono essere un codice numerico (es. 0755)."  msgstr "i diritti di creazione devono essere un codice numerico (es. 0755)."
1781    
1782  #: ../bin/draksambashare:690  #: ../bin/draksambashare:691
1783  #, c-format  #, c-format
1784  msgid "DrakSamba entry"  msgid "DrakSamba entry"
1785  msgstr "Voce di DrakSamba"  msgstr "Voce di DrakSamba"
1786    
1787  #: ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:696
1788  #, c-format  #, c-format
1789  msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."  msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
1790  msgstr "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla."  msgstr ""
1791    "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla."
1792    
1793  #: ../bin/draksambashare:718  #: ../bin/draksambashare:719
1794  #, c-format  #, c-format
1795  msgid "Samba user access"  msgid "Samba user access"
1796  msgstr "Accesso per utente Samba"  msgstr "Accesso per utente Samba"
1797    
1798  #: ../bin/draksambashare:726  #: ../bin/draksambashare:727
1799  #, c-format  #, c-format
1800  msgid "Mask options"  msgid "Mask options"
1801  msgstr "Opzioni maschera"  msgstr "Opzioni maschera"
1802    
1803  #: ../bin/draksambashare:740  #: ../bin/draksambashare:741
1804  #, c-format  #, c-format
1805  msgid "Display options"  msgid "Display options"
1806  msgstr "Mostra opzioni"  msgstr "Mostra opzioni"
1807    
1808  #: ../bin/draksambashare:762  #: ../bin/draksambashare:763
1809  #, c-format  #, c-format
1810  msgid "Samba share directory"  msgid "Samba share directory"
1811  msgstr "Directory condivisa con Samba"  msgstr "Directory condivisa con Samba"
1812    
1813  #: ../bin/draksambashare:765  #: ../bin/draksambashare:766
1814  #, c-format  #, c-format
1815  msgid "Share name:"  msgid "Share name:"
1816  msgstr "Nome condivisione:"  msgstr "Nome condivisione:"
1817    
1818  #: ../bin/draksambashare:771  #: ../bin/draksambashare:772
1819  #, c-format  #, c-format
1820  msgid "Public:"  msgid "Public:"
1821  msgstr "Pubblico:"  msgstr "Pubblico:"
1822    
1823  #: ../bin/draksambashare:795  #: ../bin/draksambashare:796
1824  #, c-format  #, c-format
1825  msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."  msgid ""
1826  msgstr "I parametri create mask, create mode e directory mask devono essere numerici. Cioè del tipo: 0755."  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
1827    msgstr ""
1828    "I parametri create mask, create mode e directory mask devono essere "
1829    "numerici. Cioè del tipo: 0755."
1830    
1831  #: ../bin/draksambashare:803  #: ../bin/draksambashare:804
1832  #, c-format  #, c-format
1833  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1834  msgstr "Devi creare questo utente Samba: %s"  msgstr "Devi creare questo utente Samba: %s"
1835    
1836  #: ../bin/draksambashare:915  #: ../bin/draksambashare:916
1837  #, c-format  #, c-format
1838  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1839  msgstr "Aggiungi un utente Samba"  msgstr "Aggiungi un utente Samba"
1840    
1841  #: ../bin/draksambashare:930  #: ../bin/draksambashare:931
1842  #, c-format  #, c-format
1843  msgid "User information"  msgid "User information"
1844  msgstr "Informazioni sull'utente"  msgstr "Informazioni sull'utente"
1845    
1846  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:933
1847  #, c-format  #, c-format
1848  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1849  msgstr "Nome utente:"  msgstr "Nome utente:"
1850    
1851  #: ../bin/draksambashare:933  #: ../bin/draksambashare:934
1852  #, c-format  #, c-format
1853  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1854  msgstr "Password:"  msgstr "Password:"
1855    
1856  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1048
1857  #, c-format  #, c-format
1858  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1859  msgstr "PDC - Controllore principale del dominio"  msgstr "PDC - Controllore principale del dominio"
1860    
1861  #: ../bin/draksambashare:1048  #: ../bin/draksambashare:1049
1862  #, c-format  #, c-format
1863  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1864  msgstr "Standalone - Server autonomo"  msgstr "Standalone - Server autonomo"
1865    
1866  #: ../bin/draksambashare:1054  #: ../bin/draksambashare:1056
1867  #, c-format  #, c-format
1868  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1869  msgstr "Assistente Samba"  msgstr "Assistente Samba"
1870    
1871  #: ../bin/draksambashare:1057  #: ../bin/draksambashare:1059
1872  #, c-format  #, c-format
1873  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1874  msgstr "Assistente per configurare il server Samba"  msgstr "Assistente per configurare il server Samba"
1875    
1876  #: ../bin/draksambashare:1057  #: ../bin/draksambashare:1059
1877  #, c-format  #, c-format
1878  msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."  msgid ""
1879  msgstr "Samba permette ad un computer di funzionare come server di file e di stampa per delle workstation basate su sistemi operativi diversi da Linux."  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
1880    "workstations running non-Linux systems."
1881    msgstr ""
1882    "Samba permette ad un computer di funzionare come server di file e di stampa "
1883    "per delle workstation basate su sistemi operativi diversi da Linux."
1884    
1885  #: ../bin/draksambashare:1073  #: ../bin/draksambashare:1075
1886  #, c-format  #, c-format
1887  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1888  msgstr "Server PDC: Controllore principale del dominio"  msgstr "Server PDC: Controllore principale del dominio"
1889    
1890  #: ../bin/draksambashare:1073  #: ../bin/draksambashare:1075
1891  #, c-format  #, c-format
1892  msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain."  msgid ""
1893  msgstr "Un server configurato come PDC è responsabile delle autenticazioni Windows all'interno del dominio."  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
1894    "throughout the domain."
1895    msgstr ""
1896    "Un server configurato come PDC è responsabile delle autenticazioni Windows "
1897    "all'interno del dominio."
1898    
1899  #: ../bin/draksambashare:1073  #: ../bin/draksambashare:1075
1900  #, c-format  #, c-format
1901  msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  msgid ""
1902  msgstr "Le installazioni isolate di server possono gestire le password con smbpasswd o tdbsam"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1903    msgstr ""
1904    "Le installazioni isolate di server possono gestire le password con smbpasswd "
1905    "o tdbsam"
1906    
1907  #: ../bin/draksambashare:1073  #: ../bin/draksambashare:1075
1908  #, c-format  #, c-format
1909  msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers."  msgid ""
1910  msgstr "Domain master = yes, causa che il server se si registri in NetBIOS con il nome <pdc name>. Questo nome verrà riconosciuto dagli altri server."  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
1911    "name>. This name will be recognized by other servers."
1912    msgstr ""
1913    "Domain master = yes, causa che il server se si registri in NetBIOS con il "
1914    "nome <pdc name>. Questo nome verrà riconosciuto dagli altri server."
1915    
1916  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1092
1917  #, c-format  #, c-format
1918  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1919  msgstr "Supporto Wins:"  msgstr "Supporto Wins:"
1920    
1921  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1093
1922  #, c-format  #, c-format
1923  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1924  msgstr "utenti amministratori:"  msgstr "utenti amministratori:"
1925    
1926  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1093
1927  #, c-format  #, c-format
1928  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1929  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1930    
1931  #: ../bin/draksambashare:1092  #: ../bin/draksambashare:1094
1932  #, c-format  #, c-format
1933  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1934  msgstr "Os level:"  msgstr "Os level:"
1935    
1936  #: ../bin/draksambashare:1092  #: ../bin/draksambashare:1094
1937  #, c-format  #, c-format
1938  msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34"  msgid ""
1939  msgstr "L'opzione globale «os level» determina il valore di sistema operativo simulato da Samba durante le «elezioni» tra server. Se desideri che Samba vinca l'elezione e diventi il server principale, devi impostare un livello superiore a quello del sistema operativo con il valore più alto nella tua LAN. Ad es.: os level = 34"  "The global os level option dictates the operating system level at which "
1940    "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
1941    "win an election and become the master browser, you can set the level above "
1942    "that of the operating system on your network with the highest current value. "
1943    "ie: os level = 34"
1944    msgstr ""
1945    "L'opzione globale «os level» determina il valore di sistema operativo "
1946    "simulato da Samba durante le «elezioni» tra server. Se desideri che Samba "
1947    "vinca l'elezione e diventi il server principale, devi impostare un livello "
1948    "superiore a quello del sistema operativo con il valore più alto nella tua "
1949    "LAN. Ad es.: os level = 34"
1950    
1951  #: ../bin/draksambashare:1096  #: ../bin/draksambashare:1098
1952  #, c-format  #, c-format
1953  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1954  msgstr "Il dominio è sbagliato."  msgstr "Il dominio è sbagliato."
1955    
1956  #: ../bin/draksambashare:1103  #: ../bin/draksambashare:1105
1957  #, c-format  #, c-format
1958  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1959  msgstr "Workgroup"  msgstr "Workgroup"
1960    
1961  #: ../bin/draksambashare:1103  #: ../bin/draksambashare:1105
1962  #, c-format  #, c-format
1963  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1964  msgstr "Samba deve conoscere il Workgroup Windows da servire."  msgstr "Samba deve conoscere il Workgroup Windows da servire."
1965    
1966  #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1112 ../bin/draksambashare:1179
1967  #, c-format  #, c-format
1968  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1969  msgstr "Workgroup:"  msgstr "Workgroup:"
1970    
1971  #: ../bin/draksambashare:1111  #: ../bin/draksambashare:1113
1972  #, c-format  #, c-format
1973  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1974  msgstr "Nome Netbios:"  msgstr "Nome Netbios:"
1975    
1976  #: ../bin/draksambashare:1115  #: ../bin/draksambashare:1117
1977  #, c-format  #, c-format
1978  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1979  msgstr "Il Workgroup è sbagliato."  msgstr "Il Workgroup è sbagliato."
1980    
1981  #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1134
1982  #, c-format  #, c-format
1983  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1984  msgstr "Modalità sicurezza"  msgstr "Modalità sicurezza"
1985    
1986  #: ../bin/draksambashare:1122  #: ../bin/draksambashare:1124
1987  #, c-format  #, c-format
1988  msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password."  msgid ""
1989  msgstr "Livello Utente: il client manda direttamente la richiesta di inizio sessione secondo la negoziazione di protocollo. Questa richiesta fornisce utente e password."  "User level: the client sends a session setup request directly following "
1990    "protocol negotiation. This request provides a username and password."
1991    msgstr ""
1992    "Livello Utente: il client manda direttamente la richiesta di inizio sessione "
1993    "secondo la negoziazione di protocollo. Questa richiesta fornisce utente e "
1994    "password."
1995    
1996  #: ../bin/draksambashare:1122  #: ../bin/draksambashare:1124
1997  #, c-format  #, c-format
1998  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1999  msgstr "Livello Condivisione: Il client si autentica separatamente ad ogni condivisione."  msgstr ""
2000    "Livello Condivisione: Il client si autentica separatamente ad ogni "
2001    "condivisione."
2002    
2003  #: ../bin/draksambashare:1122  #: ../bin/draksambashare:1124
2004  #, c-format  #, c-format
2005  msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers."  msgid ""
2006  msgstr "Livello Dominio: fornisce un meccanismo per memorizzare tutti gli account utente e gruppi in un archivio centralizzato condiviso. tale archivio è condiviso tra i controller di dominio."  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
2007    "in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
2008    "is shared between domain (security) controllers."
2009    msgstr ""
2010    "Livello Dominio: fornisce un meccanismo per memorizzare tutti gli account "
2011    "utente e gruppi in un archivio centralizzato condiviso. tale archivio è "
2012    "condiviso tra i controller di dominio."
2013    
2014  #: ../bin/draksambashare:1133  #: ../bin/draksambashare:1135
2015  #, c-format  #, c-format
2016  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
2017  msgstr "Host autorizzati"  msgstr "Host autorizzati"
2018    
2019  #: ../bin/draksambashare:1138  #: ../bin/draksambashare:1140
2020  #, c-format  #, c-format
2021  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
2022  msgstr "Banner del server"  msgstr "Banner del server"
2023    
2024  #: ../bin/draksambashare:1138  #: ../bin/draksambashare:1140
2025  #, c-format  #, c-format
2026  msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."  msgid ""
2027  msgstr "Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows."  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
2028    "workstations."
2029    msgstr ""
2030    "Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows."
2031    
2032  #: ../bin/draksambashare:1143  #: ../bin/draksambashare:1145
2033  #, c-format  #, c-format
2034  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
2035  msgstr "Banner:"  msgstr "Banner:"
2036    
2037  #: ../bin/draksambashare:1147  #: ../bin/draksambashare:1149
2038  #, c-format  #, c-format
2039  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
2040  msgstr "Il Banner del Server non è corretto."  msgstr "Il Banner del Server non è corretto."
2041    
2042  #: ../bin/draksambashare:1154  #: ../bin/draksambashare:1156
2043  #, c-format  #, c-format
2044  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
2045  msgstr "Registro di Samba"  msgstr "Registro di Samba"
2046    
2047  #: ../bin/draksambashare:1154  #: ../bin/draksambashare:1156
2048  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2049  msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects"  msgid ""
2050  msgstr "File registro: utilizza file.%m per disporre di un file di registro separato per ogni macchina che si collega"  "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
2051    msgstr ""
2052    "File registro: utilizza file.%m per disporre di un file di registro separato "
2053    "per ogni macchina che si collega"
2054    
2055  #: ../bin/draksambashare:1154  #: ../bin/draksambashare:1156
2056  #, c-format  #, c-format
2057  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2058  msgstr "Livello del registro: imposta il dettaglio delle registrazioni (0 <= livello <= 10)"  msgstr ""
2059    "Livello del registro: imposta il dettaglio delle registrazioni (0 <= livello "
2060    "<= 10)"
2061    
2062  #: ../bin/draksambashare:1154  #: ../bin/draksambashare:1156
2063  #, c-format  #, c-format
2064  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2065  msgstr "Dimensione massima del registro: limita la grandezza dei file registro (in Kb)."  msgstr ""
2066    "Dimensione massima del registro: limita la grandezza dei file registro (in "
2067    "Kb)."
2068    
2069  #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1163 ../bin/draksambashare:1181
2070  #, c-format  #, c-format
2071  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
2072  msgstr "File registro:"  msgstr "File registro:"
2073    
2074  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1164
2075  #, c-format  #, c-format
2076  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2077  msgstr "Dimensione massima registro:"  msgstr "Dimensione massima registro:"
2078    
2079  #: ../bin/draksambashare:1163  #: ../bin/draksambashare:1165
2080  #, c-format  #, c-format
2081  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2082  msgstr "Livello di registrazione:"  msgstr "Livello di registrazione:"
2083    
2084  #: ../bin/draksambashare:1168  #: ../bin/draksambashare:1170
2085  #, c-format  #, c-format
2086  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2087  msgstr "L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba."  msgstr ""
2088    "L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba."
2089    
2090  #: ../bin/draksambashare:1168  #: ../bin/draksambashare:1170
2091  #, c-format  #, c-format
2092  msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."  msgid ""
2093    "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
2094    "use the Back button to correct them."
2095  msgstr ""  msgstr ""
2096  "Se accetti questi valori per configurare il server, premi il tasto Avanti.\n"  "Se accetti questi valori per configurare il server, premi il tasto Avanti.\n"
2097  "Altrimenti, premi il tasto Indietro per correggerli."  "Altrimenti, premi il tasto Indietro per correggerli."
2098    
2099  #: ../bin/draksambashare:1168  #: ../bin/draksambashare:1170
2100  #, c-format  #, c-format
2101  msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."  msgid ""
2102  msgstr "Se in precedenza hai configurato delle condivisioni, esse saranno inserite in questa configurazione. Puoi usare 'drakwizard sambashare' per gestire le condivisioni."  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
2103    "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
2104    msgstr ""
2105    "Se in precedenza hai configurato delle condivisioni, esse saranno inserite "
2106    "in questa configurazione. Puoi usare 'drakwizard sambashare' per gestire le "
2107    "condivisioni."
2108    
2109  #: ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1178
2110  #, c-format  #, c-format
2111  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2112  msgstr "Tipo Samba:"  msgstr "Tipo Samba:"
2113    
2114  #: ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1180
2115  #, c-format  #, c-format
2116  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2117  msgstr "Banner del server:"  msgstr "Banner del server:"
2118    
2119  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1182
2120  #, c-format  #, c-format
2121  msgid " "  msgid " "
2122  msgstr " "  msgstr " "
2123    
2124  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1183
2125  #, c-format  #, c-format
2126  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2127  msgstr "Insieme di caratteri Unix:"  msgstr "Insieme di caratteri Unix:"
2128    
2129  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1184
2130  #, c-format  #, c-format
2131  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2132  msgstr "Insieme di caratteri DOS:"  msgstr "Insieme di caratteri DOS:"
2133    
2134  #: ../bin/draksambashare:1183  #: ../bin/draksambashare:1185
2135  #, c-format  #, c-format
2136  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2137  msgstr "Insieme di caratteri grafici:"  msgstr "Insieme di caratteri grafici:"
2138    
2139  #: ../bin/draksambashare:1198  #: ../bin/draksambashare:1204
2140  #, c-format  #, c-format
2141  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2142  msgstr "L'assistente ha completato la configurazione del server Samba."  msgstr "L'assistente ha completato la configurazione del server Samba."
2143    
2144  #: ../bin/draksambashare:1253  #: ../bin/draksambashare:1276
2145  #, c-format  #, c-format
2146  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2147  msgstr "L'assistente non è riuscito a configurare Samba:"  msgstr "L'assistente non è riuscito a configurare Samba:"
2148    
2149  #: ../bin/draksambashare:1267  #: ../bin/draksambashare:1290
2150  #, c-format  #, c-format
2151  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2152  msgstr "Gestione della configurazione di Samba"  msgstr "Gestione della configurazione di Samba"
2153    
2154  #: ../bin/draksambashare:1355  #: ../bin/draksambashare:1378
2155  #, c-format  #, c-format
2156  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2157  msgstr "La modifica della condivisione Samba non è riuscita."  msgstr "La modifica della condivisione Samba non è riuscita."
2158    
2159  #: ../bin/draksambashare:1364  #: ../bin/draksambashare:1387
2160  #, c-format  #, c-format
2161  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2162  msgstr "La rimozione della condivisione Samba non è riuscita."  msgstr "La rimozione della condivisione Samba non è riuscita."
2163    
2164  #: ../bin/draksambashare:1371  #: ../bin/draksambashare:1394
2165  #, c-format  #, c-format
2166  msgid "File share"  msgid "File share"
2167  msgstr "Condividi file"  msgstr "Condividi file"
2168    
2169  #: ../bin/draksambashare:1386  #: ../bin/draksambashare:1409
2170  #, c-format  #, c-format
2171  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2172  msgstr "È stato impossibile modificare."  msgstr "È stato impossibile modificare."
2173    
2174  #: ../bin/draksambashare:1395  #: ../bin/draksambashare:1418
2175  #, c-format  #, c-format
2176  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2177  msgstr "È stato impossibile rimuovere."  msgstr "È stato impossibile rimuovere."
2178    
2179  #: ../bin/draksambashare:1402  #: ../bin/draksambashare:1425
2180  #, c-format  #, c-format
2181  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2182  msgstr "Stampanti"  msgstr "Stampanti"
2183    
2184  #: ../bin/draksambashare:1414  #: ../bin/draksambashare:1437
2185  #, c-format  #, c-format
2186  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2187  msgstr "È stato impossibile aggiungere un utente."  msgstr "È stato impossibile aggiungere un utente."
2188    
2189  #: ../bin/draksambashare:1423  #: ../bin/draksambashare:1446
2190  #, c-format  #, c-format
2191  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2192  msgstr "È stato impossibile cambiare la password dell'utente."  msgstr "È stato impossibile cambiare la password dell'utente."
2193    
2194  #: ../bin/draksambashare:1435  #: ../bin/draksambashare:1458
2195  #, c-format  #, c-format
2196  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2197  msgstr "È stato impossibile rimuovere l'utente."  msgstr "È stato impossibile rimuovere l'utente."
2198    
2199  #: ../bin/draksambashare:1440  #: ../bin/draksambashare:1463
2200  #, c-format  #, c-format
2201  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2202  msgstr "Userdrake"  msgstr "Userdrake"
2203    
2204  #: ../bin/draksambashare:1448  #: ../bin/draksambashare:1471
2205  #, c-format  #, c-format
2206  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2207  msgstr "Utenti Samba"  msgstr "Utenti Samba"
2208    
2209  #: ../bin/draksambashare:1456  #: ../bin/draksambashare:1479
2210  #, c-format  #, c-format
2211  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2212  msgstr "Devi configurare il server Samba"  msgstr "Devi configurare il server Samba"
2213    
2214  #: ../bin/draksambashare:1456  #: ../bin/draksambashare:1479
2215  #, c-format  #, c-format
2216  msgid ""  msgid ""
2217  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2029  msgstr "" Line 2220  msgstr ""
2220  "Sembra che sia la prima volta che utilizzi questo programma.\n"  "Sembra che sia la prima volta che utilizzi questo programma.\n"
2221  "Verrà avviato un assistente per configurare un semplice server Samba."  "Verrà avviato un assistente per configurare un semplice server Samba."
2222    
2223  #: ../bin/draksambashare:1465  #: ../bin/draksambashare:1488
2224  #, c-format  #, c-format
2225  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2226  msgstr "DrakSamba gestisce le condivisioni tramite Samba"  msgstr "DrakSamba gestisce le condivisioni tramite Samba"
# Line 2073  msgstr "" Line 2264  msgstr ""
2264  "Non hai nessuna connessione internet configurata.\n"  "Non hai nessuna connessione internet configurata.\n"
2265  "Esegui l'assistente \"%s\" dal Centro di Controllo Mageia"  "Esegui l'assistente \"%s\" dal Centro di Controllo Mageia"
2266    
2267  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:207
2268  #, c-format  #, c-format
2269  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2270  msgstr "Connessione..."  msgstr "Connessione..."
# Line 2128  msgstr "Interfacce attive" Line 2319  msgstr "Interfacce attive"
2319  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2320  msgstr "Profili"  msgstr "Profili"
2321    
2322  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:232
2323  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2324  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2325  #, c-format  #, c-format
# Line 2304  msgstr "Misura locale" Line 2495  msgstr "Misura locale"
2495    
2496  #: ../bin/net_monitor:512  #: ../bin/net_monitor:512
2497  #, c-format  #, c-format
2498  msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network"  msgid ""
2499  msgstr "Attenzione, è stata individuata un'altra connessione ad Internet, forse attraverso la rete locale"  "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
2500    "network"
2501    msgstr ""
2502    "Attenzione, è stata individuata un'altra connessione ad Internet, forse "
2503    "attraverso la rete locale"
2504    
2505  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2506  #, c-format  #, c-format
# Line 2327  msgstr "Connessione a Internet non confi Line 2522  msgstr "Connessione a Internet non confi
2522  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2523  msgstr "Tipo di connessione sconosciuta"  msgstr "Tipo di connessione sconosciuta"
2524    
2525  #: ../lib/network/connection.pm:166  #: ../lib/network/connection.pm:165
2526  #, c-format  #, c-format
2527  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2528  msgstr "Impostazioni per accesso alla rete"  msgstr "Impostazioni per accesso alla rete"
2529    
2530  #: ../lib/network/connection.pm:167  #: ../lib/network/connection.pm:166
2531  #, c-format  #, c-format
2532  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2533  msgstr "Impostazioni di accesso"  msgstr "Impostazioni di accesso"
2534    
2535  #: ../lib/network/connection.pm:168  #: ../lib/network/connection.pm:167
2536  #, c-format  #, c-format
2537  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2538  msgstr "Impostazione indirizzi"  msgstr "Impostazione indirizzi"
2539    
2540  #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202  #: ../lib/network/connection.pm:181 ../lib/network/connection.pm:201
2541  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:156 ../lib/network/netconnect.pm:217
2542  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
2543  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:590
2544  #, c-format  #, c-format
2545  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2546  msgstr "Non in elenco - modificare manualmente"  msgstr "Non in elenco - modificare manualmente"
2547    
2548  #: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:234 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2549  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2550  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2551  #, c-format  #, c-format
2552  msgid "None"  msgid "None"
2553  msgstr "Nessuno"  msgstr "Nessuno"
2554    
2555  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:246
2556  #, c-format  #, c-format
2557  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2558  msgstr "Consenti agli utenti la gestione della connessione"  msgstr "Consenti agli utenti la gestione della connessione"
2559    
2560  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:247
2561  #, c-format  #, c-format
2562  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2563  msgstr "Avviare la connessione al boot"  msgstr "Avviare la connessione al boot"
2564    
2565  #: ../lib/network/connection.pm:249  #: ../lib/network/connection.pm:248
2566  #, c-format  #, c-format
2567  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2568  msgstr "Attiva la contabilizzazione del traffico"  msgstr "Attiva la contabilizzazione del traffico"
2569    
2570  #: ../lib/network/connection.pm:250  #: ../lib/network/connection.pm:249
2571  #, c-format  #, c-format
2572  msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"  msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2573  msgstr "Consenti a Network Manager di controllare l'interfaccia"  msgstr "Consenti a Network Manager di controllare l'interfaccia"
2574    
2575  #: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292  #: ../lib/network/connection.pm:250 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292
2576  #, c-format  #, c-format
2577  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2578  msgstr "Metrica"  msgstr "Metrica"
2579    
2580  #: ../lib/network/connection.pm:252  #: ../lib/network/connection.pm:251
2581  #, c-format  #, c-format
2582  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2583  msgstr "MTU"  msgstr "MTU"
2584    
2585  #: ../lib/network/connection.pm:253  #: ../lib/network/connection.pm:252
2586  #, c-format  #, c-format
2587  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2588  msgstr "Dimensione massima dei messaggi in rete (MTU). Nel dubbio, lascia in bianco."  msgstr ""
2589    "Dimensione massima dei messaggi in rete (MTU). Nel dubbio, lascia in bianco."
2590    
2591  #: ../lib/network/connection.pm:333  #: ../lib/network/connection.pm:332
2592  #, c-format  #, c-format
2593  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2594  msgstr "Collegamento rilevato sull'interfaccia: %s"  msgstr "Collegamento rilevato sull'interfaccia: %s"
2595    
2596  #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection.pm:333 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2597  #, c-format  #, c-format
2598  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2599  msgstr "Segnale di linea perso sull'interfaccia %s"  msgstr "Segnale di linea perso sull'interfaccia %s"
# Line 2418  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra) Line 2614  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)
2614  msgstr "Usa BPALogin (necessario per Telstra)"  msgstr "Usa BPALogin (necessario per Telstra)"
2615    
2616  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45
2617  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:616  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:615
2618  #, c-format  #, c-format
2619  msgid "Authentication"  msgid "Authentication"
2620  msgstr "Autenticazione"  msgstr "Autenticazione"
2621    
2622  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
2623  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:355  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:354
2624  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2625  #, c-format  #, c-format
2626  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2627  msgstr "Login dell'account (nome utente)"  msgstr "Login dell'account (nome utente)"
2628    
2629  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:14
2630  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:356  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355
2631  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2632  #, c-format  #, c-format
2633  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
# Line 2529  msgstr "Interfaccia virtuale" Line 2725  msgstr "Interfaccia virtuale"
2725  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
2726  #, c-format  #, c-format
2727  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2728  msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia di rete per la periferica scelta (con il driver %s)"  msgstr ""
2729    "Impossibile trovare l'interfaccia di rete per la periferica scelta (con il "
2730    "driver %s)"
2731    
2732  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2733  #, c-format  #, c-format
# Line 2558  msgstr "" Line 2756  msgstr ""
2756  "in notazione decimale puntata (ad esempio 1.2.3.4)."  "in notazione decimale puntata (ad esempio 1.2.3.4)."
2757    
2758  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
2759  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:664
2760  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2761  #, c-format  #, c-format
2762  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
# Line 2588  msgstr "Dominio di ricerca" Line 2786  msgstr "Dominio di ricerca"
2786  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2787  #, c-format  #, c-format
2788  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2789  msgstr "Salvo modifiche, si usa un dominio di ricerca estratto dal nome completo dell'host "  msgstr ""
2790    "Salvo modifiche, si usa un dominio di ricerca estratto dal nome completo "
2791    "dell'host "
2792    
2793  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2794  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209
# Line 2638  msgstr "Attenzione: di solito l'indirizz Line 2838  msgstr "Attenzione: di solito l'indirizz
2838    
2839  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2840  #, c-format  #, c-format
2841  msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot"  msgid ""
2842  msgstr "%s è già utilizzato dalla connessione avviata al boot (%s). Per usare questo indirizzo con questa connessione, prima devi disattivare tutti gli altri dispositivi che lo usano o configurarli in modo che non partano al boot"  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
2843    "address with this connection, first disable all other devices which use it, "
2844    "or configure them not to start at boot"
2845    msgstr ""
2846    "%s è già utilizzato dalla connessione avviata al boot (%s). Per usare questo "
2847    "indirizzo con questa connessione, prima devi disattivare tutti gli altri "
2848    "dispositivi che lo usano o configurarli in modo che non partano al boot"
2849    
2850  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2851  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
2852  #, c-format  #, c-format
2853  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2854  msgstr "Assegna il nome host con quello fornito dal server DHCP (o generane uno univoco)"  msgstr ""
2855    "Assegna il nome host con quello fornito dal server DHCP (o generane uno "
2856    "univoco)"
2857    
2858  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2859  #, c-format  #, c-format
2860  msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically."  msgid ""
2861  msgstr "Questo permetterà al server di fornire un nome a questa macchina. Se il server non fornisce un nome host valido, esso verrà generato automaticamente."  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
2862    "server does not provides a valid host name, it will be generated "
2863    "automatically."
2864    msgstr ""
2865    "Questo permetterà al server di fornire un nome a questa macchina. Se il "
2866    "server non fornisce un nome host valido, esso verrà generato automaticamente."
2867    
2868  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2869  #, c-format  #, c-format
2870  msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections.  If left blank, 'localhost.localdomain' will be used."  msgid ""
2871  msgstr "Devi definire un nome host per questa macchina che la identificherà. Nota che il nome host sarà condiviso con tutte le connessioni di rete. Se non definito sarà usato il nome host \"'localhost.localdomain\"."  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
2872    "Note that this hostname will be shared among all network connections.  If "
2873    "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
2874    msgstr ""
2875    "Devi definire un nome host per questa macchina che la identificherà. Nota "
2876    "che il nome host sarà condiviso con tutte le connessioni di rete. Se non "
2877    "definito sarà usato il nome host \"'localhost.localdomain\"."
2878    
2879  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2880  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270
# Line 2676  msgstr "Segnale di linea rilevato sull'i Line 2895  msgstr "Segnale di linea rilevato sull'i
2895  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2896  #, c-format  #, c-format
2897  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2898  msgstr "Richiesta in corso di un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo %s)..."  msgstr ""
2899    "Richiesta in corso di un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo "
2900    "%s)..."
2901    
2902  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2903  #, c-format  #, c-format
# Line 2686  msgstr "Ottenuto un indirizzo di rete pe Line 2907  msgstr "Ottenuto un indirizzo di rete pe
2907  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2908  #, c-format  #, c-format
2909  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2910  msgstr "Non è stato possibile ottenere un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo %s)"  msgstr ""
2911    "Non è stato possibile ottenere un indirizzo di rete per l'interfaccia %s "
2912    "(protocollo %s)"
2913    
2914  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
2915  #, c-format  #, c-format
2916  msgid "ISDN"  msgid "ISDN"
2917  msgstr "ISDN"  msgstr "ISDN"
2918    
2919  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423
2920  #, c-format  #, c-format
2921  msgid "ISA / PCMCIA"  msgid "ISA / PCMCIA"
2922  msgstr "ISA / PCMCIA"  msgstr "ISA / PCMCIA"
2923    
2924  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423
2925  #, c-format  #, c-format
2926  msgid "I do not know"  msgid "I do not know"
2927  msgstr "Non so"  msgstr "Non so"
2928    
2929  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:423
2930  #, c-format  #, c-format
2931  msgid "PCI"  msgid "PCI"
2932  msgstr "PCI"  msgstr "PCI"
2933    
2934  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:423
2935  #, c-format  #, c-format
2936  msgid "USB"  msgid "USB"
2937  msgstr "USB"  msgstr "USB"
# Line 2727  msgstr "POTS" Line 2950  msgstr "POTS"
2950  msgid "Analog telephone modem (POTS)"  msgid "Analog telephone modem (POTS)"
2951  msgstr "Modem telefonico analogico (POTS)"  msgstr "Modem telefonico analogico (POTS)"
2952    
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:78  
 #, c-format  
 msgid "Script-based"  
 msgstr "Basata su script"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:79  
 #, c-format  
 msgid "PAP"  
 msgstr "PAP"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:80  
 #, c-format  
 msgid "Terminal-based"  
 msgstr "Basata su terminale"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:81  
 #, c-format  
 msgid "CHAP"  
 msgstr "CHAP"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:82  
 #, c-format  
 msgid "PAP/CHAP"  
 msgstr "PAP/CHAP"  
   
2953  #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15  #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15
2954  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250
2955  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255
# Line 3911  msgstr "Chiave WPA/WPA2 pre-condivisa" Line 4104  msgstr "Chiave WPA/WPA2 pre-condivisa"
4104  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4105  msgstr "WPA/WPA2 aziendale"  msgstr "WPA/WPA2 aziendale"
4106    
4107  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:292
4108  #, c-format  #, c-format
4109  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4110  msgstr "Driver Windows"  msgstr "Driver Windows"
4111    
4112  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366
4113  #, c-format  #, c-format
4114  msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first."  msgid ""
4115  msgstr "La scheda wireless è disattivata, abilitare prima lo switch (Interruttore disabilitazione RF)."  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
4116    "switch) first."
4117    msgstr ""
4118    "La scheda wireless è disattivata, abilitare prima lo switch (Interruttore "
4119    "disabilitazione RF)."
4120    
4121  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
4122  #, c-format  #, c-format
4123  msgid "Wireless settings"  msgid "Wireless settings"
4124  msgstr "Impostazioni wireless"  msgstr "Impostazioni wireless"
4125    
4126  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461
4127  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:281
4128  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236
4129  #, c-format  #, c-format
4130  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4131  msgstr "Modo di operare"  msgstr "Modo di operare"
4132    
4133  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4134  #, c-format  #, c-format
4135  msgid "Ad-hoc"  msgid "Ad-hoc"
4136  msgstr "Punto punto (Ad-hoc)"  msgstr "Punto punto (Ad-hoc)"
4137    
4138  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4139  #, c-format  #, c-format
4140  msgid "Managed"  msgid "Managed"
4141  msgstr "Con access point (Managed)"  msgstr "Con access point (Managed)"
4142    
4143  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4144  #, c-format  #, c-format
4145  msgid "Master"  msgid "Master"
4146  msgstr "Come access point (Master)"  msgstr "Come access point (Master)"
4147    
4148  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4149  #, c-format  #, c-format
4150  msgid "Repeater"  msgid "Repeater"
4151  msgstr "Ripetitore"  msgstr "Ripetitore"
4152    
4153  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4154  #, c-format  #, c-format
4155  msgid "Secondary"  msgid "Secondary"
4156  msgstr "Secondario"  msgstr "Secondario"
4157    
4158  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
4159  #, c-format  #, c-format
4160  msgid "Auto"  msgid "Auto"
4161  msgstr "Auto"  msgstr "Auto"
4162    
4163  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4164  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237
4165  #, c-format  #, c-format
4166  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4167  msgstr "Nome rete (ESSID)"  msgstr "Nome rete (ESSID)"
4168    
4169  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467
4170  #, c-format  #, c-format
4171  msgid "Encryption mode"  msgid "Encryption mode"
4172  msgstr "Modalità cifratura"  msgstr "Modalità cifratura"
4173    
4174  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
4175  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251
4176  #, c-format  #, c-format
4177  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4178  msgstr "Chiave di cifratura"  msgstr "Chiave di cifratura"
4179    
4180  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4181  #, c-format  #, c-format
4182  msgid "Hide password"  msgid "Hide password"
4183  msgstr "Nasconde la password"  msgstr "Nasconde la password"
4184    
4185  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
4186  #, c-format  #, c-format
4187  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4188  msgstr "Forza l'uso di questa chiave come una stringa ASCII (es. per Livebox)"  msgstr "Forza l'uso di questa chiave come una stringa ASCII (es. per Livebox)"
4189    
4190  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481
4191  #, c-format  #, c-format
4192  msgid "EAP Login/Username"  msgid "EAP Login/Username"
4193  msgstr "Login/nome utente EAP"  msgstr "Login/nome utente EAP"
4194    
4195  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
4196  #, c-format  #, c-format
4197  msgid ""  msgid ""
4198  "The login or username. Format is plain text. If you\n"  "The login or username. Format is plain text. If you\n"
# Line 4006  msgstr "" Line 4203  msgstr ""
4203  "Se devi specificare il dominio allora prova la sintassi non collaudata\n"  "Se devi specificare il dominio allora prova la sintassi non collaudata\n"
4204  "  DOMINO\\ nomeutente"  "  DOMINO\\ nomeutente"
4205    
4206  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4207  #, c-format  #, c-format
4208  msgid "EAP Password"  msgid "EAP Password"
4209  msgstr "Password EAP"  msgstr "Password EAP"
4210    
4211  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4212  #, c-format  #, c-format
4213  msgid ""  msgid ""
4214  " Password: A string.\n"  " Password: A string.\n"
# Line 4036  msgstr "" Line 4233  msgstr ""
4233  "usare per l'autenticazione. Modi EAP\n"  "usare per l'autenticazione. Modi EAP\n"
4234  "   Auto Detect: vengono provati tutti i modi.\n"  "   Auto Detect: vengono provati tutti i modi.\n"
4235  "\n"  "\n"
4236  "Se l'Auto Detect fallisce, prova la combinazione PEAP TTLS prima delle altre\n"  "Se l'Auto Detect fallisce, prova la combinazione PEAP TTLS prima delle "
4237    "altre\n"
4238  "Nota:\n"  "Nota:\n"
4239  "I parametri MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicano\n"  "I parametri MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicano\n"
4240  "automaticamente i modi PEAP e TTLS.\n"  "automaticamente i modi PEAP e TTLS.\n"
4241  "Il modo TLS è basato completamente su certificati e potrebbe ignorare\n"  "Il modo TLS è basato completamente su certificati e potrebbe ignorare\n"
4242  "i valori nomeutente e password qui specificati."  "i valori nomeutente e password qui specificati."
4243    
4244  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503
4245  #, c-format  #, c-format
4246  msgid "EAP client certificate"  msgid "EAP client certificate"
4247  msgstr "Certificato client EAP"  msgstr "Certificato client EAP"
4248    
4249  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505
4250  #, c-format  #, c-format
4251  msgid ""  msgid ""
4252  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
# Line 4061  msgstr "" Line 4259  msgstr ""
4259  "considerata un'alternativa all'accoppiata nomeutente/password.\n"  "considerata un'alternativa all'accoppiata nomeutente/password.\n"
4260  "Nota: gli altri parametri sono mostrati nella pagina Impostazioni Avanzate."  "Nota: gli altri parametri sono mostrati nella pagina Impostazioni Avanzate."
4261    
4262  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509
4263  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238
4264  #, c-format  #, c-format
4265  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4266  msgstr "ID rete"  msgstr "ID rete"
4267    
4268  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
4269  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
4270  #, c-format  #, c-format
4271  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4272  msgstr "Frequenza operativa"  msgstr "Frequenza operativa"
4273    
4274  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511
4275  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240
4276  #, c-format  #, c-format
4277  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4278  msgstr "Soglia di sensibilità"  msgstr "Soglia di sensibilità"
4279    
4280  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4281  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241
4282  #, c-format  #, c-format
4283  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4284  msgstr "Bitrate (in b/s)"  msgstr "Bitrate (in b/s)"
4285    
4286  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4287  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252
4288  #, c-format  #, c-format
4289  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4290  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
4291    
4292  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4293  #, c-format  #, c-format
4294  msgid ""  msgid ""
4295  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
4296  "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"  "the\n"
4297    "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
4298    "hidden\n"
4299  "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"  "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
4300  "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"  "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
4301  "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"  "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
4302    "fixed\n"
4303  "or off."  "or off."
4304  msgstr ""  msgstr ""
4305  "RTS/CTS antepone un carattere di controllo alla trasmissione di ogni pacchetto  per\n"  "RTS/CTS antepone un carattere di controllo alla trasmissione di ogni "
4306  "essere sicuri che il canale sia libero. Ciò aumenta il traffico, ma anche la performance\n"  "pacchetto  per\n"
4307    "essere sicuri che il canale sia libero. Ciò aumenta il traffico, ma anche la "
4308    "performance\n"
4309  "se ci sono nodi nascosti o molti nodi attivi. Questi parametri fissano la\n"  "se ci sono nodi nascosti o molti nodi attivi. Questi parametri fissano la\n"
4310  "dimensione del pacchetto più piccolo per cui il nodo invia un RTS, un\n"  "dimensione del pacchetto più piccolo per cui il nodo invia un RTS, un\n"
4311  "valore uguale a quello massimo disabilita lo schema. Puoi anche porre questo\n"  "valore uguale a quello massimo disabilita lo schema. Puoi anche porre "
4312    "questo\n"
4313  "parametro uguale a \"auto\", \"fixed\" o \"off\"."  "parametro uguale a \"auto\", \"fixed\" o \"off\"."
4314    
4315  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
4316  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253
4317  #, c-format  #, c-format
4318  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4319  msgstr "Frammentazione"  msgstr "Frammentazione"
4320    
4321  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
4322  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
4323  #, c-format  #, c-format
4324  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
# Line 4122  msgstr "" Line 4326  msgstr ""
4326  "Argomenti aggiuntivi per il\n"  "Argomenti aggiuntivi per il\n"
4327  "comando iwconfig"  "comando iwconfig"
4328    
4329  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523
4330  #, c-format  #, c-format
4331  msgid ""  msgid ""
4332  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
4333  "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"  "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
4334    "as the hostname).\n"
4335  "\n"  "\n"
4336  "See iwconfig(8) man page for further information."  "See iwconfig(8) man page for further information."
4337  msgstr ""  msgstr ""
4338  "Qui puoi assegnare alcuni parametri supplementari per il wireless, ad es.:\n"  "Qui puoi assegnare alcuni parametri supplementari per il wireless, ad es.:\n"
4339  "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick è già messo uguale all'hostname).\n"  "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick è già messo "
4340    "uguale all'hostname).\n"
4341  "\n"  "\n"
4342  "Vedi la pagina man di iwconfig(8) per ulteriori informazioni."  "Vedi la pagina man di iwconfig(8) per ulteriori informazioni."
4343    
4344  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4345  #. lines if it's bigger than the english one  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533  
4346  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
4347  #, c-format  #, c-format
4348  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
# Line 4145  msgstr "" Line 4350  msgstr ""
4350  "Argomenti aggiuntivi per il\n"  "Argomenti aggiuntivi per il\n"
4351  "comando iwspy"  "comando iwspy"
4352    
4353  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531
4354  #, c-format  #, c-format
4355  msgid ""  msgid ""
4356  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
# Line 4156  msgid "" Line 4361  msgid ""
4361  "\n"  "\n"
4362  "See iwpspy(8) man page for further information."  "See iwpspy(8) man page for further information."
4363  msgstr ""  msgstr ""
4364  "iwspy è utilizzato per preparare un elenco di indirizzi di una interfaccia di\n"  "iwspy è utilizzato per preparare un elenco di indirizzi di una interfaccia "
4365    "di\n"
4366  "rete wireless e verificare la qualità del collegamento con ognuno di essi.\n"  "rete wireless e verificare la qualità del collegamento con ognuno di essi.\n"
4367  "\n"  "\n"
4368  "L'informazione ottenuta è la stessa disponibile in /proc/net/wireless :\n"  "L'informazione ottenuta è la stessa disponibile in /proc/net/wireless :\n"
# Line 4164  msgstr "" Line 4370  msgstr ""
4370  "\n"  "\n"
4371  "Sulla pagina man di iwpspy(8) puoi trovare ulteriori informazioni."  "Sulla pagina man di iwpspy(8) puoi trovare ulteriori informazioni."
4372    
4373  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539
4374  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
4375  #, c-format  #, c-format
4376  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
# Line 4172  msgstr "" Line 4378  msgstr ""
4378  "Argomenti aggiuntivi per\n"  "Argomenti aggiuntivi per\n"
4379  "il comando iwpriv"  "il comando iwpriv"
4380    
4381  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541
4382  #, c-format  #, c-format
4383  msgid ""  msgid ""
4384  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
4385    "network\n"
4386  "interface.\n"  "interface.\n"
4387  "\n"  "\n"
4388  "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"  "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
4389    "to\n"
4390  "iwconfig which deals with generic ones).\n"  "iwconfig which deals with generic ones).\n"
4391  "\n"  "\n"
4392  "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"  "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
4393    "use\n"
4394  "those interface specific commands and their effect.\n"  "those interface specific commands and their effect.\n"
4395  "\n"  "\n"
4396  "See iwpriv(8) man page for further information."  "See iwpriv(8) man page for further information."
# Line 4196  msgstr "" Line 4405  msgstr ""
4405  "\n"  "\n"
4406  "Sulla pagina man di iwpriv(8) puoi trovare ulteriori informazioni."  "Sulla pagina man di iwpriv(8) puoi trovare ulteriori informazioni."
4407    
4408  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552
4409  #, c-format  #, c-format
4410  msgid "EAP Protocol"  msgid "EAP Protocol"
4411  msgstr "Protocollo EAP"  msgstr "Protocollo EAP"
4412    
4413  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4414  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4415  #, c-format  #, c-format
4416  msgid "Auto Detect"  msgid "Auto Detect"
4417  msgstr "Riconoscimento Automatico"  msgstr "Riconoscimento Automatico"
4418    
4419  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4420  #, c-format  #, c-format
4421  msgid "WPA2"  msgid "WPA2"
4422  msgstr "WPA2"  msgstr "WPA2"
4423    
4424  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
4425  #, c-format  #, c-format
4426  msgid "WPA"  msgid "WPA"
4427  msgstr "WPA"  msgstr "WPA"
4428    
4429  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4430  #, c-format  #, c-format
4431  msgid ""  msgid ""
4432  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
# Line 4226  msgstr "" Line 4435  msgstr ""
4435  "È preferibile usare il Riconoscimento Automatico in quanto prova prima il \n"  "È preferibile usare il Riconoscimento Automatico in quanto prova prima il \n"
4436  "WPA versione 2 e poi passa al WPA versione 1"  "WPA versione 2 e poi passa al WPA versione 1"
4437    
4438  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557
4439  #, c-format  #, c-format
4440  msgid "EAP Mode"  msgid "EAP Mode"
4441  msgstr "Modo EAP"  msgstr "Modo EAP"
4442    
4443  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4444  #, c-format  #, c-format
4445  msgid "PEAP"  msgid "PEAP"
4446  msgstr "PEAP"  msgstr "PEAP"
4447    
4448  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4449  #, c-format  #, c-format
4450  msgid "TTLS"  msgid "TTLS"
4451  msgstr "TTLS"  msgstr "TTLS"
4452    
4453  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4454  #, c-format  #, c-format
4455  msgid "TLS"  msgid "TLS"
4456  msgstr "TLS"  msgstr "TLS"
4457    
4458  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4459  #, c-format  #, c-format
4460  msgid "MSCHAPV2"  msgid "MSCHAPV2"
4461  msgstr "MSCHAPV2"  msgstr "MSCHAPV2"
4462    
4463  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4464  #, c-format  #, c-format
4465  msgid "MD5"  msgid "MD5"
4466  msgstr "MD5"  msgstr "MD5"
4467    
4468  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4469  #, c-format  #, c-format
4470  msgid "OTP"  msgid "OTP"
4471  msgstr "OTP"  msgstr "OTP"
4472    
4473  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4474  #, c-format  #, c-format
4475  msgid "GTC"  msgid "GTC"
4476  msgstr "GTC"  msgstr "GTC"
4477    
4478  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4479  #, c-format  #, c-format
4480  msgid "LEAP"  msgid "LEAP"
4481  msgstr "LEAP"  msgstr "LEAP"
4482    
4483  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4484  #, c-format  #, c-format
4485  msgid "PEAP TTLS"  msgid "PEAP TTLS"
4486  msgstr "PEAP TTLS"  msgstr "PEAP TTLS"
4487    
4488  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4489  #, c-format  #, c-format
4490  msgid "TTLS TLS"  msgid "TTLS TLS"
4491  msgstr "TTLS TLS"  msgstr "TTLS TLS"
4492    
4493  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4494  #, c-format  #, c-format
4495  msgid "EAP key_mgmt"  msgid "EAP key_mgmt"
4496  msgstr "EAP key_mgmt"  msgstr "EAP key_mgmt"
4497    
4498  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562
4499  #, c-format  #, c-format
4500  msgid ""  msgid ""
4501  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
# Line 4295  msgstr "" Line 4504  msgstr ""
4504  "lista dei protocolli di gestione delle chiavi di autenticazione accettati.\n"  "lista dei protocolli di gestione delle chiavi di autenticazione accettati.\n"
4505  "I valori possibili sono WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"  "I valori possibili sono WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4506    
4507  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564
4508  #, c-format  #, c-format
4509  msgid "EAP outer identity"  msgid "EAP outer identity"
4510  msgstr "Identità EAP"  msgstr "Identità EAP"
4511    
4512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
4513  #, c-format  #, c-format
4514  msgid ""  msgid ""
4515  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
# Line 4311  msgstr "" Line 4520  msgstr ""
4520  "come l'identità non crittografata per i tipi di EAS che supportano\n"  "come l'identità non crittografata per i tipi di EAS che supportano\n"
4521  " differenti identità incanalate; es. TTLS"  " differenti identità incanalate; es. TTLS"
4522    
4523  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4524  #, c-format  #, c-format
4525  msgid "EAP phase2"  msgid "EAP phase2"
4526  msgstr "EAP Fase 2"  msgstr "EAP Fase 2"
4527    
4528  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
4529  #, c-format  #, c-format
4530  msgid ""  msgid ""
4531  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
# Line 4329  msgstr "" Line 4538  msgstr ""
4538  "auth=MSCHAPV2 per PEAP o\n"  "auth=MSCHAPV2 per PEAP o\n"
4539  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 per TTLS"  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 per TTLS"
4540    
4541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
4542  #, c-format  #, c-format
4543  msgid "EAP CA certificate"  msgid "EAP CA certificate"
4544  msgstr "Certificato EAP CA"  msgstr "Certificato EAP CA"
4545    
4546  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
4547  #, c-format  #, c-format
4548  msgid ""  msgid ""
4549  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
# Line 4344  msgid "" Line 4553  msgid ""
4553  "when using TLS or TTLS or PEAP."  "when using TLS or TTLS or PEAP."
4554  msgstr ""  msgstr ""
4555  "Percorso completo per il file contenente il certificato CA (PEM/DER).\n"  "Percorso completo per il file contenente il certificato CA (PEM/DER).\n"
4556  "Questo file può contenere uno o più certificati CA. Se i ca_cert non sono inclusi\n"  "Questo file può contenere uno o più certificati CA. Se i ca_cert non sono "
4557  "il certificato del server non potrà essere verificato. Qualora sia possibile si dovrebbe sempre usare un certificato CA verificato\n"  "inclusi\n"
4558    "il certificato del server non potrà essere verificato. Qualora sia possibile "
4559    "si dovrebbe sempre usare un certificato CA verificato\n"
4560  "quando si usa TLS, TTLS o PEAP."  "quando si usa TLS, TTLS o PEAP."
4561    
4562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582
4563  #, c-format  #, c-format
4564  msgid "EAP certificate subject match"  msgid "EAP certificate subject match"
4565  msgstr "Corrispondenza nel certificato EAP"  msgstr "Corrispondenza nel certificato EAP"
4566    
4567  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:587  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584
4568  #, c-format  #, c-format
4569  msgid ""  msgid ""
4570  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
# Line 4365  msgstr "" Line 4576  msgstr ""
4576  "Stringa da confrontare con il soggetto del\n"  "Stringa da confrontare con il soggetto del\n"
4577  "certificato del server di autenticazione. Se si usa questa stringa\n"  "certificato del server di autenticazione. Se si usa questa stringa\n"
4578  " il certificato del server verrà accettato solo se contiene\n"  " il certificato del server verrà accettato solo se contiene\n"
4579  "questa stringa nel soggetto. La stringa del soggetto è nel seguente formato:\n"  "questa stringa nel soggetto. La stringa del soggetto è nel seguente "
4580    "formato:\n"
4581  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4582    
4583  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589
4584  #, c-format  #, c-format
4585  msgid "Extra directives"  msgid "Extra directives"
4586  msgstr "Direttive aggiuntive"  msgstr "Direttive aggiuntive"
4587    
4588  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590
4589  #, c-format  #, c-format
4590  msgid ""  msgid ""
4591  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
# Line 4391  msgid "" Line 4603  msgid ""
4603  "\tspecial settings different from the U.I settings."  "\tspecial settings different from the U.I settings."
4604  msgstr ""  msgstr ""
4605  "Qui si possono specificare parametri extra per il wpa_supplicant\n"  "Qui si possono specificare parametri extra per il wpa_supplicant\n"
4606  "Il formato da usare per le stringhe è quello delle coppie campo=valore. Si possono specificare più valori, separandoli col carattere #.\n"  "Il formato da usare per le stringhe è quello delle coppie campo=valore. Si "
4607    "possono specificare più valori, separandoli col carattere #.\n"
4608  "Nota: i parametri sono passati senza controllo e possono \n"  "Nota: i parametri sono passati senza controllo e possono \n"
4609  " causare il fallimento della negoziazione wpa senza avviso alcuno\n"  " causare il fallimento della negoziazione wpa senza avviso alcuno\n"
4610  "I parametri supportati sono preservati durante l'editing.\n"  "I parametri supportati sono preservati durante l'editing.\n"
# Line 4403  msgstr "" Line 4616  msgstr ""
4616  "\tAltri come key_mgmt, eap possono essere usati per forzare\n"  "\tAltri come key_mgmt, eap possono essere usati per forzare\n"
4617  "\tparametri speciali, differenti da quelli presenti nell'interfaccia utente."  "\tparametri speciali, differenti da quelli presenti nell'interfaccia utente."
4618    
4619  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610
4620  #, c-format  #, c-format
4621  msgid "An encryption key is required."  msgid "An encryption key is required."
4622  msgstr "È richiesta una chiave di cifratura"  msgstr "È richiesta una chiave di cifratura"
4623    
4624  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617
4625  #, c-format  #, c-format
4626  msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters."  msgid ""
4627  msgstr "La chiave pre.condivisa dovrebbe avere tra gli 8 ed i 63 caratteri ASCII, o 64 caratteri esadecimali."  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
4628    "hexadecimal characters."
4629    msgstr ""
4630    "La chiave pre.condivisa dovrebbe avere tra gli 8 ed i 63 caratteri ASCII, o "
4631    "64 caratteri esadecimali."
4632    
4633  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
4634  #, c-format  #, c-format
4635  msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters."  msgid ""
4636  msgstr "La chiave WEP dovrebbe avere al massimo %d caratteri ASCII o %d caratteri esadecimali."  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
4637    "characters."
4638    msgstr ""
4639    "La chiave WEP dovrebbe avere al massimo %d caratteri ASCII o %d caratteri "
4640    "esadecimali."
4641    
4642  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630
4643  #, c-format  #, c-format
4644  msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."  msgid ""
4645  msgstr "La frequenza deve avere un suffisso k, M o G (ad es. \"2.46G\" per 2.46 GHz), o un numero sufficiente di \"0\" (zeri)."  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
4646    "frequency), or add enough '0' (zeroes)."
4647    msgstr ""
4648    "La frequenza deve avere un suffisso k, M o G (ad es. \"2.46G\" per 2.46 "
4649    "GHz), o un numero sufficiente di \"0\" (zeri)."
4650    
4651  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
4652  #, c-format  #, c-format
4653  msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)."  msgid ""
4654  msgstr "Il \"rate\" dovrebbe avere un suffisso k, M o G (ad es. \"11M\" per 11Mb), o un numero sufficiente di \"0\" (zeri)."  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
4655    "enough '0' (zeroes)."
4656    msgstr ""
4657    "Il \"rate\" dovrebbe avere un suffisso k, M o G (ad es. \"11M\" per 11Mb), o "
4658    "un numero sufficiente di \"0\" (zeri)."
4659    
4660  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648
4661  #, c-format  #, c-format
4662  msgid "Allow access point roaming"  msgid "Allow access point roaming"
4663  msgstr "Permetti access point roaming"  msgstr "Permetti access point roaming"
4664    
4665  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773
4666  #, c-format  #, c-format
4667  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4668  msgstr "Associata alla rete wireless \"%s\" l'interfaccia %s"  msgstr "Associata alla rete wireless \"%s\" l'interfaccia %s"
4669    
4670  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774
4671  #, c-format  #, c-format
4672  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4673  msgstr "Persa l'associazione alla rete wireless sull'interfaccia %s"  msgstr "Persa l'associazione alla rete wireless sull'interfaccia %s"
# Line 4448  msgstr "Persa l'associazione alla rete w Line 4677  msgstr "Persa l'associazione alla rete w
4677  msgid "DSL"  msgid "DSL"
4678  msgstr "DSL"  msgstr "DSL"
4679    
4680  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:788
4681  #, c-format  #, c-format
4682  msgid "Alcatel speedtouch USB modem"  msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
4683  msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch"  msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch"
# Line 4456  msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch" Line 4685  msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch"
4685  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
4686  #, c-format  #, c-format
4687  msgid ""  msgid ""
4688  "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"  "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
4689    "problem.\n"
4690  "\n"  "\n"
4691  "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"  "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
4692  msgstr ""  msgstr ""
4693  "Il modem ECI Hi-Focus non è supportato per problemi di distribuzione del driver binario.\n"  "Il modem ECI Hi-Focus non è supportato per problemi di distribuzione del "
4694    "driver binario.\n"
4695  "\n"  "\n"
4696  "Puoi trovare un driver su http://eciadsl.flashtux.org/"  "Puoi trovare un driver su http://eciadsl.flashtux.org/"
4697    
4698  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
4699  #, c-format  #, c-format
4700  msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem."  msgid ""
4701  msgstr "I modem che usano i chipset Conexant AccessRunner non possono essere supportati per problemi di distribuzione del firmware binario."  "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
4702    "binary firmware distribution problem."
4703    msgstr ""
4704    "I modem che usano i chipset Conexant AccessRunner non possono essere "
4705    "supportati per problemi di distribuzione del firmware binario."
4706    
4707  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
4708  #, c-format  #, c-format
# Line 4523  msgid "Configuring device..." Line 4758  msgid "Configuring device..."
4758  msgstr "Configurazione del dispositivo..."  msgstr "Configurazione del dispositivo..."
4759    
4760  #: ../lib/network/connection_manager.pm:79  #: ../lib/network/connection_manager.pm:79
4761  #: ../lib/network/connection_manager.pm:144  #: ../lib/network/connection_manager.pm:145
4762  #, c-format  #, c-format
4763  msgid "Network settings"  msgid "Network settings"
4764  msgstr "Impostazioni rete"  msgstr "Impostazioni rete"
4765    
4766  #: ../lib/network/connection_manager.pm:80  #: ../lib/network/connection_manager.pm:80
4767  #: ../lib/network/connection_manager.pm:145  #: ../lib/network/connection_manager.pm:146
4768  #, c-format  #, c-format
4769  msgid "Please enter settings for network"  msgid "Please enter settings for network"
4770  msgstr "Fornisci le impostazioni per la rete"  msgstr "Fornisci le impostazioni per la rete"
4771    
4772  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:224
4773  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100  #: ../lib/network/connection_manager.pm:482 ../lib/network/drakvpn.pm:100
4774  #, c-format  #, c-format
4775  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4776  msgstr "Connessione fallita"  msgstr "Connessione fallita"
4777    
4778  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:236
4779  #, c-format  #, c-format
4780  msgid "Disconnecting..."  msgid "Disconnecting..."
4781  msgstr "Disconnessione..."  msgstr "Disconnessione..."
4782    
4783  #: ../lib/network/connection_manager.pm:277  #: ../lib/network/connection_manager.pm:278
4784  #, c-format  #, c-format
4785  msgid "SSID"  msgid "SSID"
4786  msgstr "SSID"  msgstr "SSID"
4787    
4788  #: ../lib/network/connection_manager.pm:278  #: ../lib/network/connection_manager.pm:279
4789  #, c-format  #, c-format
4790  msgid "Signal strength"  msgid "Signal strength"
4791  msgstr "Potenza del segnale"  msgstr "Potenza del segnale"
4792    
4793  #: ../lib/network/connection_manager.pm:279  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4794  #, c-format  #, c-format
4795  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4796  msgstr "Cifratura"  msgstr "Cifratura"
4797    
4798  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:354 ../lib/network/netconnect.pm:208
4799  #, c-format  #, c-format
4800  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4801  msgstr "Sto esaminando la rete ..."  msgstr "Sto esaminando la rete ..."
4802    
4803  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:91
4804  #, c-format  #, c-format
4805  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4806  msgstr "Disconnetti"  msgstr "Disconnetti"
4807    
4808  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:90
4809  #, c-format  #, c-format
4810  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4811  msgstr "Connetti"  msgstr "Connetti"
4812    
4813  #: ../lib/network/connection_manager.pm:447  #: ../lib/network/connection_manager.pm:448
4814  #, c-format  #, c-format
4815  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4816  msgstr "Il nome dell'host è diventato \"%s\""  msgstr "Il nome dell'host è diventato \"%s\""
4817    
4818  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
4819  #, c-format  #, c-format
4820  msgid "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the hardware configuration tool."  msgid ""
4821  msgstr "Nessuna scheda di rete è stata rilevata nel tuo sistema. Esegui per favore lo strumento per la configurazione del hardware."  "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
4822    "hardware configuration tool."
4823    msgstr ""
4824    "Nessuna scheda di rete è stata rilevata nel tuo sistema. Esegui per favore "
4825    "lo strumento per la configurazione del hardware."
4826    
4827  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
4828  #, c-format  #, c-format
# Line 4608  msgstr "" Line 4847  msgstr ""
4847    
4848  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
4849  #, c-format  #, c-format
4850  msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"  msgid ""
4851  msgstr "Congratulazioni, l'interfaccia di rete \"%s\" è stata rimossa correttamente"  "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
4852    msgstr ""
4853    "Congratulazioni, l'interfaccia di rete \"%s\" è stata rimossa correttamente"
4854    
4855  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
4856  #, c-format  #, c-format
# Line 4656  msgstr "DHCP" Line 4897  msgstr "DHCP"
4897  msgid "Start at boot"  msgid "Start at boot"
4898  msgstr "Lancia all'avvio"  msgstr "Lancia all'avvio"
4899    
4900  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:352  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:351
4901  #, c-format  #, c-format
4902  msgid "Dialing mode"  msgid "Dialing mode"
4903  msgstr "Modalità di chiamata"  msgstr "Modalità di chiamata"
4904    
4905  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281
4906  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:353  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:352
4907  #, c-format  #, c-format
4908  msgid "Connection speed"  msgid "Connection speed"
4909  msgstr "Velocità connessione"  msgstr "Velocità connessione"
4910    
4911  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:354  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:353
4912  #, c-format  #, c-format
4913  msgid "Connection timeout (in sec)"  msgid "Connection timeout (in sec)"
4914  msgstr "Timeout connessione (in sec.)"  msgstr "Timeout connessione (in sec.)"
4915    
4916  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:349  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:348
4917  #, c-format  #, c-format
4918  msgid "Provider phone number"  msgid "Provider phone number"
4919  msgstr "Numero telefonico del provider"  msgstr "Numero telefonico del provider"
4920    
4921    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:79
4922    #, c-format
4923    msgid "PAP"
4924    msgstr "PAP"
4925    
4926    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:80
4927    #, c-format
4928    msgid "Terminal-based"
4929    msgstr "Basata su terminale"
4930    
4931    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:78
4932    #, c-format
4933    msgid "Script-based"
4934    msgstr "Basata su script"
4935    
4936    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:81
4937    #, c-format
4938    msgid "CHAP"
4939    msgstr "CHAP"
4940    
4941    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:82
4942    #, c-format
4943    msgid "PAP/CHAP"
4944    msgstr "PAP/CHAP"
4945    
4946  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
4947  #, c-format  #, c-format
4948  msgid "Flow control"  msgid "Flow control"
# Line 4712  msgstr "Occupato attendi" Line 4978  msgstr "Occupato attendi"
4978  msgid "Modem sound"  msgid "Modem sound"
4979  msgstr "Suono modem"  msgstr "Suono modem"
4980    
4981  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:356
4982  #, c-format  #, c-format
4983  msgid "Card IRQ"  msgid "Card IRQ"
4984  msgstr "IRQ della scheda"  msgstr "IRQ della scheda"
4985    
4986  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:358  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357
4987  #, c-format  #, c-format
4988  msgid "Card mem (DMA)"  msgid "Card mem (DMA)"
4989  msgstr "Memoria della scheda (DMA)"  msgstr "Memoria della scheda (DMA)"
4990    
4991  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:359  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358
4992  #, c-format  #, c-format
4993  msgid "Card IO"  msgid "Card IO"
4994  msgstr "IO della scheda"  msgstr "IO della scheda"
4995    
4996  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:360  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359
4997  #, c-format  #, c-format
4998  msgid "Card IO_0"  msgid "Card IO_0"
4999  msgstr "IO_0 della scheda"  msgstr "IO_0 della scheda"
# Line 4776  msgstr "Bus" Line 5042  msgstr "Bus"
5042  msgid "Location on the bus"  msgid "Location on the bus"
5043  msgstr "Posizione nel bus"  msgstr "Posizione nel bus"
5044    
5045  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:831
5046  #, c-format  #, c-format
5047  msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"  msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
5048  msgstr "L'indirizzo del Gateway deve essere nel formato 1.2.3.4"  msgstr "L'indirizzo del Gateway deve essere nel formato 1.2.3.4"
# Line 4810  msgstr "" Line 5076  msgstr ""
5076  msgid "Host name (optional)"  msgid "Host name (optional)"
5077  msgstr "Nome host (opzionale)"  msgstr "Nome host (opzionale)"
5078    
5079  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:650
5080  #, c-format  #, c-format
5081  msgid "First DNS Server (optional)"  msgid "First DNS Server (optional)"
5082  msgstr "Primo server DNS (opzionale)"  msgstr "Primo server DNS (opzionale)"
5083    
5084  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:652  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651
5085  #, c-format  #, c-format
5086  msgid "Second DNS Server (optional)"  msgid "Second DNS Server (optional)"
5087  msgstr "Secondo server DNS (opzionale)"  msgstr "Secondo server DNS (opzionale)"
# Line 4846  msgid "Status:" Line 5112  msgid "Status:"
5112  msgstr "Stato:"  msgstr "Stato:"
5113    
5114  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
5115  #: ../lib/network/netconnect.pm:733  #: ../lib/network/netconnect.pm:732
5116  #, c-format  #, c-format
5117  msgid "Testing your connection..."  msgid "Testing your connection..."
5118  msgstr "Sto provando la connessione..."  msgstr "Sto provando la connessione..."
# Line 4957  msgid "Port scan detection" Line 5223  msgid "Port scan detection"
5223  msgstr "Rilevazione scansione porte"  msgstr "Rilevazione scansione porte"
5224    
5225  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5226  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:80
5227  #, c-format  #, c-format
5228  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
5229  msgstr "Configurazione del firewall"  msgstr "Configurazione del firewall"
# Line 4987  msgstr "" Line 5253  msgstr ""
5253  "alla LAN o a Internet con drakconnect."  "alla LAN o a Internet con drakconnect."
5254    
5255  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
5256  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:172
5257  #, c-format  #, c-format
5258  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
5259  msgstr "Firewall"  msgstr "Firewall"
# Line 5024  msgid "Which services would you like to Line 5290  msgid "Which services would you like to
5290  msgstr "Quali servizi vuoi che siano accessibili tramite Internet?"  msgstr "Quali servizi vuoi che siano accessibili tramite Internet?"
5291    
5292  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
5293  #: ../lib/network/network.pm:549  #: ../lib/network/network.pm:552
5294  #, c-format  #, c-format
5295  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
5296  msgstr "Queste impostazioni saranno salvate nel profilo di rete <b>%s</b>"  msgstr "Queste impostazioni saranno salvate nel profilo di rete <b>%s</b>"
# Line 5047  msgstr "Registra i messaggi del firewall Line 5313  msgstr "Registra i messaggi del firewall
5313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
5314  #, c-format  #, c-format
5315  msgid ""  msgid ""
5316  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
5317    "into your computer.\n"
5318  "Please select which network activities should be watched."  "Please select which network activities should be watched."
5319  msgstr ""  msgstr ""
5320  "Puoi essere avvisato quando qualcuno accede ad un servizio o tenta un'intrusione.\n"  "Puoi essere avvisato quando qualcuno accede ad un servizio o tenta "
5321    "un'intrusione.\n"
5322  "Seleziona quali attività di rete devono essere monitorate."  "Seleziona quali attività di rete devono essere monitorate."
5323    
5324  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
# Line 5073  msgstr "Configura" Line 5341  msgstr "Configura"
5341  msgid "Refresh"  msgid "Refresh"
5342  msgstr "Aggiorna"  msgstr "Aggiorna"
5343    
5344  #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795  #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:794
5345  #, c-format  #, c-format
5346  msgid "Wireless connection"  msgid "Wireless connection"
5347  msgstr "Connessione wireless"  msgstr "Connessione wireless"
# Line 5091  msgstr "Scegli il tipo di VPN" Line 5359  msgstr "Scegli il tipo di VPN"
5359  #: ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/drakvpn.pm:49
5360  #, c-format  #, c-format
5361  msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."  msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
5362  msgstr "Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..."  msgstr ""
5363    "Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..."
5364    
5365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52
5366  #, c-format  #, c-format
# Line 5138  msgstr "Vuoi avviare la connessione ora? Line 5407  msgstr "Vuoi avviare la connessione ora?
5407  msgid ""  msgid ""
5408  "The VPN connection is now configured.\n"  "The VPN connection is now configured.\n"
5409  "\n"  "\n"
5410  "This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"  "This VPN connection can be automatically started together with a network "
5411  "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"  "connection.\n"
5412    "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
5413    "VPN connection.\n"
5414  msgstr ""  msgstr ""
5415  "La connessione VPN ora è configurata.\n"  "La connessione VPN ora è configurata.\n"
5416  "\n"  "\n"
5417  "Questa connessione VPN può essere avviata automaticamente con una connessione di rete.\n"  "Questa connessione VPN può essere avviata automaticamente con una "
5418  "Questo può esser fatto riconfigurando la connessione di rete e selezionando questa VPN.\n"  "connessione di rete.\n"
5419    "Questo può esser fatto riconfigurando la connessione di rete e selezionando "
5420    "questa VPN.\n"
5421    
5422  #: ../lib/network/ifw.pm:132  #: ../lib/network/ifw.pm:132
5423  #, c-format  #, c-format
# Line 5198  msgstr "Un attacco \"%s\" è stato tenta Line 5471  msgstr "Un attacco \"%s\" è stato tenta
5471    
5472  #: ../lib/network/ifw.pm:151  #: ../lib/network/ifw.pm:151
5473  #, c-format  #, c-format
5474  msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network."  msgid ""
5475  msgstr "L'applicazione \"%s\" sta tentando di fornire un servizio (%s) disponibile per la rete."  "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
5476    "network."
5477    msgstr ""
5478    "L'applicazione \"%s\" sta tentando di fornire un servizio (%s) disponibile "
5479    "per la rete."
5480    
5481  #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used  #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
 #. between brackets  
5482  #: ../lib/network/ifw.pm:155  #: ../lib/network/ifw.pm:155
5483  #, c-format  #, c-format
5484  msgid "port %d"  msgid "port %d"
5485  msgstr "Porta %d"  msgstr "Porta %d"
5486    
5487  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5488  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:631
5489  #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664
5490  #, c-format  #, c-format
5491  msgid "Manual"  msgid "Manual"
5492  msgstr "Manuale"  msgstr "Manuale"
# Line 5218  msgstr "Manuale" Line 5494  msgstr "Manuale"
5494  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5495  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
5496  #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81  #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
5497  #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627  #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:626
5498  #: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644  #: ../lib/network/netconnect.pm:631 ../lib/network/netconnect.pm:643
5499  #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664
5500  #: ../lib/network/netconnect.pm:667  #: ../lib/network/netconnect.pm:666
5501  #, c-format  #, c-format
5502  msgid "Automatic"  msgid "Automatic"
5503  msgstr "Automatico"  msgstr "Automatico"
# Line 5229  msgstr "Automatico" Line 5505  msgstr "Automatico"
5505  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
5506  #, c-format  #, c-format
5507  msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"  msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
5508  msgstr "Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!"  msgstr ""
5509    "Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!"
5510    
5511  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
5512  #, c-format  #, c-format
# Line 5238  msgstr "Seleziona il driver corretto" Line 5515  msgstr "Seleziona il driver corretto"
5515    
5516  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
5517  #, c-format  #, c-format
5518  msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported."  msgid ""
5519  msgstr "Seleziona il file Windows di descrizione del driver (.inf), o il corrispondente file driver (.dll o .o). Nota che sono supportati i driver solo sino a Windows XP."  "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
5520    "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
5521    "supported."
5522    msgstr ""
5523    "Seleziona il file Windows di descrizione del driver (.inf), o il "
5524    "corrispondente file driver (.dll o .o). Nota che sono supportati i driver "
5525    "solo sino a Windows XP."
5526    
5527  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47
5528  #, c-format  #, c-format
5529  msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"  msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
5530  msgstr "Impossibile installare il driver ndiswrapper %s!"  msgstr "Impossibile installare il driver ndiswrapper %s!"
5531    
5532  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105
5533  #, c-format  #, c-format
5534  msgid ""  msgid ""
5535  "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"  "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
# Line 5255  msgstr "" Line 5538  msgstr ""
5538  "Il dispositivo selezionato è già stato configurato con il driver %s.\n"  "Il dispositivo selezionato è già stato configurato con il driver %s.\n"
5539  "Vuoi davvero usare un driver ndiswrapper?"  "Vuoi davvero usare un driver ndiswrapper?"
5540    
5541  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:120
5542  #, c-format  #, c-format
5543  msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"  msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
5544  msgstr "Impossibile caricare il modulo ndiswrapper!"  msgstr "Impossibile caricare il modulo ndiswrapper!"
5545    
5546  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126
5547  #, c-format  #, c-format
5548  msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"  msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
5549  msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia ndiswrapper!"  msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia ndiswrapper!"
5550    
5551  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:139
5552  #, c-format  #, c-format
5553  msgid "Choose an ndiswrapper driver"  msgid "Choose an ndiswrapper driver"
5554  msgstr "Scegli un driver ndiswrapper"  msgstr "Scegli un driver ndiswrapper"
5555    
5556  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142
5557  #, c-format  #, c-format
5558  msgid "Use the ndiswrapper driver %s"  msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
5559  msgstr "Usa il driver ndiswrapper %s"  msgstr "Usa il driver ndiswrapper %s"
5560    
5561  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142
5562  #, c-format  #, c-format
5563  msgid "Install a new driver"  msgid "Install a new driver"
5564  msgstr "Installa un nuovo driver"  msgstr "Installa un nuovo driver"
5565    
5566  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:153
5567  #, c-format  #, c-format
5568  msgid "Select a device:"  msgid "Select a device:"
5569  msgstr "Seleziona un dispositivo:"  msgstr "Seleziona un dispositivo:"
# Line 5409  msgstr "Ora stai usando il profilo di re Line 5692  msgstr "Ora stai usando il profilo di re
5692  msgid "Advanced settings"  msgid "Advanced settings"
5693  msgstr "Impostazioni avanzate"  msgstr "Impostazioni avanzate"
5694    
5695  #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522  #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:521
5696  #: ../lib/network/netconnect.pm:536  #: ../lib/network/netconnect.pm:535
5697  #, c-format  #, c-format
5698  msgid "Manual choice"  msgid "Manual choice"
5699  msgstr "Scelta manuale"  msgstr "Scelta manuale"
# Line 5435  msgstr "Configurazione della rete LAN e Line 5718  msgstr "Configurazione della rete LAN e
5718  msgid "Choose the connection you want to configure"  msgid "Choose the connection you want to configure"
5719  msgstr "Scegli la connessione che vuoi configurare"  msgstr "Scegli la connessione che vuoi configurare"
5720    
5721  #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377  #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:376
5722  #: ../lib/network/netconnect.pm:822  #: ../lib/network/netconnect.pm:821
5723  #, c-format  #, c-format
5724  msgid "Select the network interface to configure:"  msgid "Select the network interface to configure:"
5725  msgstr "Indica l'interfaccia di rete da configurare:"  msgstr "Indica l'interfaccia di rete da configurare:"
# Line 5470  msgstr "" Line 5753  msgstr ""
5753  "Seleziona il protocollo di connessione.\n"  "Seleziona il protocollo di connessione.\n"
5754  "Se non lo conosci, lascia le impostazioni predefinite."  "Se non lo conosci, lascia le impostazioni predefinite."
5755    
5756  #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684  #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:683
5757  #, c-format  #, c-format
5758  msgid "Connection control"  msgid "Connection control"
5759  msgstr "Controllo connessione"  msgstr "Controllo connessione"
5760    
5761  #: ../lib/network/netconnect.pm:344  #: ../lib/network/netconnect.pm:343
5762  #, c-format  #, c-format
5763  msgid "Connection Configuration"  msgid "Connection Configuration"
5764  msgstr "Configurazione della connessione"  msgstr "Configurazione della connessione"
5765    
5766  #: ../lib/network/netconnect.pm:344  #: ../lib/network/netconnect.pm:343
5767  #, c-format  #, c-format
5768  msgid "Please fill or check the field below"  msgid "Please fill or check the field below"
5769  msgstr "Riempi o controlla il campo sottostante"  msgstr "Riempi o controlla il campo sottostante"
5770    
5771  #: ../lib/network/netconnect.pm:347  #: ../lib/network/netconnect.pm:346
5772  #, c-format  #, c-format
5773  msgid "Your personal phone number"  msgid "Your personal phone number"
5774  msgstr "Il tuo numero di telefono"  msgstr "Il tuo numero di telefono"
5775    
5776  #: ../lib/network/netconnect.pm:348  #: ../lib/network/netconnect.pm:347
5777  #, c-format  #, c-format
5778  msgid "Provider name (ex provider.net)"  msgid "Provider name (ex provider.net)"
5779  msgstr "Nome del provider (es. provider.it)"  msgstr "Nome del provider (es. provider.it)"
5780    
5781  #: ../lib/network/netconnect.pm:350  #: ../lib/network/netconnect.pm:349
5782  #, c-format  #, c-format
5783  msgid "Provider DNS 1 (optional)"  msgid "Provider DNS 1 (optional)"
5784  msgstr "DNS 1 del provider (opzionale)"  msgstr "DNS 1 del provider (opzionale)"
5785    
5786  #: ../lib/network/netconnect.pm:351  #: ../lib/network/netconnect.pm:350
5787  #, c-format  #, c-format
5788  msgid "Provider DNS 2 (optional)"  msgid "Provider DNS 2 (optional)"
5789  msgstr "DNS 2 del provider (opzionale)"  msgstr "DNS 2 del provider (opzionale)"
5790    
5791  #: ../lib/network/netconnect.pm:361  #: ../lib/network/netconnect.pm:360
5792  #, c-format  #, c-format
5793  msgid "Card IO_1"  msgid "Card IO_1"
5794  msgstr "IO_1 della scheda"  msgstr "IO_1 della scheda"
5795    
5796  #: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385  #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:384
5797  #, c-format  #, c-format
5798  msgid "External ISDN modem"  msgid "External ISDN modem"
5799  msgstr "Modem ISDN esterno"  msgstr "Modem ISDN esterno"
5800    
5801  #: ../lib/network/netconnect.pm:413  #: ../lib/network/netconnect.pm:412
5802  #, c-format  #, c-format
5803  msgid "Select a device!"  msgid "Select a device!"
5804  msgstr "Scegli un dispositivo!"  msgstr "Scegli un dispositivo!"
5805    
5806  #: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432  #: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:431
5807  #: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475  #: ../lib/network/netconnect.pm:441 ../lib/network/netconnect.pm:474
5808  #: ../lib/network/netconnect.pm:489  #: ../lib/network/netconnect.pm:488
5809  #, c-format  #, c-format
5810  msgid "ISDN Configuration"  msgid "ISDN Configuration"
5811  msgstr "Configurazione ISDN"  msgstr "Configurazione ISDN"
5812    
5813  #: ../lib/network/netconnect.pm:423  #: ../lib/network/netconnect.pm:422
5814  #, c-format  #, c-format
5815  msgid "What kind of card do you have?"  msgid "What kind of card do you have?"
5816  msgstr "Che tipo di scheda hai?"  msgstr "Che tipo di scheda hai?"
5817    
5818  #: ../lib/network/netconnect.pm:433  #: ../lib/network/netconnect.pm:432
5819  #, c-format  #, c-format
5820  msgid ""  msgid ""
5821  "\n"  "\n"
5822  "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"  "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
5823  "\n"  "\n"
5824  "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"  "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
5825    "card.\n"
5826  msgstr ""  msgstr ""
5827  "\n"  "\n"
5828  "Se hai una scheda ISA, i valori nella prossima schermata dovrebbero essere giusti.\n"  "Se hai una scheda ISA, i valori nella prossima schermata dovrebbero essere "
5829    "giusti.\n"
5830  "\n"  "\n"
5831  "Se hai una scheda PCMCIA, ti serve conoscere IRQ e I/O della tua scheda.\n"  "Se hai una scheda PCMCIA, ti serve conoscere IRQ e I/O della tua scheda.\n"
5832    
5833  #: ../lib/network/netconnect.pm:437  #: ../lib/network/netconnect.pm:436
5834  #, c-format  #, c-format
5835  msgid "Continue"  msgid "Continue"
5836  msgstr "Continua"  msgstr "Continua"
5837    
5838  #: ../lib/network/netconnect.pm:437  #: ../lib/network/netconnect.pm:436
5839  #, c-format  #, c-format
5840  msgid "Abort"  msgid "Abort"
5841  msgstr "Interrompi"  msgstr "Interrompi"
5842    
5843  #: ../lib/network/netconnect.pm:443  #: ../lib/network/netconnect.pm:442
5844  #, c-format  #, c-format
5845  msgid "Which of the following is your ISDN card?"  msgid "Which of the following is your ISDN card?"
5846  msgstr "Qual tra queste è la tua scheda ISDN?"  msgstr "Qual tra queste è la tua scheda ISDN?"
5847    
5848  #: ../lib/network/netconnect.pm:461  #: ../lib/network/netconnect.pm:460
5849  #, c-format  #, c-format
5850  msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?"  msgid ""
5851  msgstr "È disponibile un driver CAPI per questo modem. Il driver CAPI può offrire più funzionalità rispetto al driver \"free\" (per es. inviare fax). Che driver vuoi utilizzare?"  "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
5852    "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
5853    "want to use?"
5854    msgstr ""
5855    "È disponibile un driver CAPI per questo modem. Il driver CAPI può offrire "
5856    "più funzionalità rispetto al driver \"free\" (per es. inviare fax). Che "
5857    "driver vuoi utilizzare?"
5858    
5859  #: ../lib/network/netconnect.pm:475  #: ../lib/network/netconnect.pm:474
5860  #, c-format  #, c-format
5861  msgid "Which protocol do you want to use?"  msgid "Which protocol do you want to use?"
5862  msgstr "Quale protocollo vuoi usare?"  msgstr "Quale protocollo vuoi usare?"
5863    
5864  #: ../lib/network/netconnect.pm:489  #: ../lib/network/netconnect.pm:488
5865  #, c-format  #, c-format
5866  msgid ""  msgid ""
5867  "Select your provider.\n"  "Select your provider.\n"
# Line 5579  msgstr "" Line 5870  msgstr ""
5870  "Scegli il tuo provider.\n"  "Scegli il tuo provider.\n"
5871  "Se non è nella lista, scegli \"Non in elenco\"."  "Se non è nella lista, scegli \"Non in elenco\"."
5872    
5873  #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587  #: ../lib/network/netconnect.pm:490 ../lib/network/netconnect.pm:586
5874  #, c-format  #, c-format
5875  msgid "Provider:"  msgid "Provider:"
5876  msgstr "Provider:"  msgstr "Provider:"
5877    
5878  #: ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/netconnect.pm:499
5879  #, c-format  #, c-format
5880  msgid ""  msgid ""
5881  "Your modem is not supported by the system.\n"  "Your modem is not supported by the system.\n"
# Line 5593  msgstr "" Line 5884  msgstr ""
5884  "Il tuo modem non è supportato dal sistema.\n"  "Il tuo modem non è supportato dal sistema.\n"
5885  "Controlla su http://www.linmodems.org"  "Controlla su http://www.linmodems.org"
5886    
5887  #: ../lib/network/netconnect.pm:519  #: ../lib/network/netconnect.pm:518
5888  #, c-format  #, c-format
5889  msgid "Select the modem to configure:"  msgid "Select the modem to configure:"
5890  msgstr "Seleziona il modem da configurare:"  msgstr "Seleziona il modem da configurare:"
5891    
5892  #: ../lib/network/netconnect.pm:521  #: ../lib/network/netconnect.pm:520
5893  #, c-format  #, c-format
5894  msgid "Modem"  msgid "Modem"
5895  msgstr "Modem"  msgstr "Modem"
5896    
5897  #: ../lib/network/netconnect.pm:556  #: ../lib/network/netconnect.pm:555
5898  #, c-format  #, c-format
5899  msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."  msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
5900  msgstr "Scegli la porta seriale a cui è connesso il modem."  msgstr "Scegli la porta seriale a cui è connesso il modem."
5901    
5902  #: ../lib/network/netconnect.pm:585  #: ../lib/network/netconnect.pm:584
5903  #, c-format  #, c-format
5904  msgid "Select your provider:"  msgid "Select your provider:"
5905  msgstr "Indica il provider:"  msgstr "Indica il provider:"
5906    
5907  #: ../lib/network/netconnect.pm:609  #: ../lib/network/netconnect.pm:608
5908  #, c-format  #, c-format
5909  msgid "Dialup: account options"  msgid "Dialup: account options"
5910  msgstr "Chiamata: opzioni utenza"  msgstr "Chiamata: opzioni utenza"
5911    
5912  #: ../lib/network/netconnect.pm:612  #: ../lib/network/netconnect.pm:611
5913  #, c-format  #, c-format
5914  msgid "Connection name"  msgid "Connection name"
5915  msgstr "Nome connessione"  msgstr "Nome connessione"
5916    
5917  #: ../lib/network/netconnect.pm:613  #: ../lib/network/netconnect.pm:612
5918  #, c-format  #, c-format
5919  msgid "Phone number"  msgid "Phone number"
5920  msgstr "Numero telefonico"  msgstr "Numero telefonico"
5921    
5922  #: ../lib/network/netconnect.pm:614  #: ../lib/network/netconnect.pm:613
5923  #, c-format  #, c-format
5924  msgid "Login ID"  msgid "Login ID"
5925  msgstr "ID di accesso"  msgstr "ID di accesso"
5926    
5927  #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662  #: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:661
5928  #, c-format  #, c-format
5929  msgid "Dialup: IP parameters"  msgid "Dialup: IP parameters"
5930  msgstr "Chiamata: parametri IP"  msgstr "Chiamata: parametri IP"
5931    
5932  #: ../lib/network/netconnect.pm:632  #: ../lib/network/netconnect.pm:631
5933  #, c-format  #, c-format
5934  msgid "IP parameters"  msgid "IP parameters"
5935  msgstr "Parametri IP"  msgstr "Parametri IP"
5936    
5937  #: ../lib/network/netconnect.pm:634  #: ../lib/network/netconnect.pm:633
5938  #, c-format  #, c-format
5939  msgid "Subnet mask"  msgid "Subnet mask"
5940  msgstr "Maschera della sottorete"  msgstr "Maschera della sottorete"
5941    
5942  #: ../lib/network/netconnect.pm:646  #: ../lib/network/netconnect.pm:645
5943  #, c-format  #, c-format
5944  msgid "Dialup: DNS parameters"  msgid "Dialup: DNS parameters"
5945  msgstr "Chiamata: parametri DNS"  msgstr "Chiamata: parametri DNS"
5946    
5947  #: ../lib/network/netconnect.pm:649  #: ../lib/network/netconnect.pm:648
5948  #, c-format  #, c-format
5949  msgid "DNS"  msgid "DNS"
5950  msgstr "DNS"  msgstr "DNS"
5951    
5952  #: ../lib/network/netconnect.pm:650  #: ../lib/network/netconnect.pm:649
5953  #, c-format  #, c-format
5954  msgid "Domain name"  msgid "Domain name"
5955  msgstr "Nome dominio"  msgstr "Nome dominio"
5956    
5957  #: ../lib/network/netconnect.pm:653  #: ../lib/network/netconnect.pm:652
5958  #, c-format  #, c-format
5959  msgid "Set hostname from IP"  msgid "Set hostname from IP"
5960  msgstr "Imposta nome host tramite IP"  msgstr "Imposta nome host tramite IP"
5961    
5962  #: ../lib/network/netconnect.pm:666  #: ../lib/network/netconnect.pm:665
5963  #, c-format  #, c-format
5964  msgid "Gateway IP address"  msgid "Gateway IP address"
5965  msgstr "Indirizzo IP del gateway"  msgstr "Indirizzo IP del gateway"
5966    
5967  #: ../lib/network/netconnect.pm:699  #: ../lib/network/netconnect.pm:698
5968  #, c-format  #, c-format
5969  msgid "Automatically at boot"  msgid "Automatically at boot"
5970  msgstr "Automaticamente all'avvio"  msgstr "Automaticamente all'avvio"
5971    
5972  #: ../lib/network/netconnect.pm:701  #: ../lib/network/netconnect.pm:700
5973  #, c-format  #, c-format
5974  msgid "By using Net Applet in the system tray"  msgid "By using Net Applet in the system tray"
5975  msgstr "Utilizzando l'applet di rete nel vassoio di sistema"  msgstr "Utilizzando l'applet di rete nel vassoio di sistema"
5976    
5977  #: ../lib/network/netconnect.pm:703  #: ../lib/network/netconnect.pm:702
5978  #, c-format  #, c-format
5979  msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"  msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
5980  msgstr "Manualmente (l'interfaccia sarà riattivata all'avvio)"  msgstr "Manualmente (l'interfaccia sarà riattivata all'avvio)"
5981    
5982  #: ../lib/network/netconnect.pm:712  #: ../lib/network/netconnect.pm:711
5983  #, c-format  #, c-format
5984  msgid "How do you want to dial this connection?"  msgid "How do you want to dial this connection?"
5985  msgstr "Come vuoi attivare questa connessione?"  msgstr "Come vuoi attivare questa connessione?"
5986    
5987  #: ../lib/network/netconnect.pm:725  #: ../lib/network/netconnect.pm:724
5988  #, c-format  #, c-format
5989  msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"  msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
5990  msgstr "Vuoi provare a connetterti ad Internet adesso?"  msgstr "Vuoi provare a connetterti ad Internet adesso?"
5991    
5992  #: ../lib/network/netconnect.pm:752  #: ../lib/network/netconnect.pm:751
5993  #, c-format  #, c-format
5994  msgid "The system is now connected to the Internet."  msgid "The system is now connected to the Internet."
5995  msgstr "Ora il sistema è connesso ad Internet"  msgstr "Ora il sistema è connesso ad Internet"
5996    
5997  #: ../lib/network/netconnect.pm:753  #: ../lib/network/netconnect.pm:752
5998  #, c-format  #, c-format
5999  msgid "For security reasons, it will be disconnected now."  msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
6000  msgstr "Per motivi di sicurezza, adesso verrai disconnesso."  msgstr "Per motivi di sicurezza, adesso verrai disconnesso."
6001    
6002  #: ../lib/network/netconnect.pm:754  #: ../lib/network/netconnect.pm:753
6003  #, c-format  #, c-format
6004  msgid ""  msgid ""
6005  "The system does not seem to be connected to the Internet.\n"  "The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
# Line 5717  msgstr "" Line 6008  msgstr ""
6008  "Il sistema non sembra essere connesso ad Internet.\n"  "Il sistema non sembra essere connesso ad Internet.\n"
6009  "Prova a riconfigurare la connessione."  "Prova a riconfigurare la connessione."
6010    
6011  #: ../lib/network/netconnect.pm:770  #: ../lib/network/netconnect.pm:769
6012  #, c-format  #, c-format
6013  msgid "Problems occurred during the network connectivity test."  msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
6014  msgstr "Si è verificato un problema mentre si verificava la connessione alla rete."  msgstr ""
6015    "Si è verificato un problema mentre si verificava la connessione alla rete."
6016    
6017  #: ../lib/network/netconnect.pm:771  #: ../lib/network/netconnect.pm:770
6018  #, c-format  #, c-format
6019  msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router."  msgid ""
6020  msgstr "Potrebbe essere stato causato da una configurazione errata o da problemi con modem o router."  "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
6021    "modem or router."
6022    msgstr ""
6023    "Potrebbe essere stato causato da una configurazione errata o da problemi con "
6024    "modem o router."
6025    
6026  #: ../lib/network/netconnect.pm:772  #: ../lib/network/netconnect.pm:771
6027  #, c-format  #, c-format
6028  msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings."  msgid ""
6029    "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
6030    "settings."
6031  msgstr "Devi rilanciare la configurazione per verificare le impostazioni date."  msgstr "Devi rilanciare la configurazione per verificare le impostazioni date."
6032    
6033  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:774
6034  #, c-format  #, c-format
6035  msgid "Congratulations, the network configuration is finished."  msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
6036  msgstr "Congratulazioni, hai completato la configurazione della rete e di Internet."  msgstr ""
6037    "Congratulazioni, hai completato la configurazione della rete e di Internet."
6038    
6039  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:774
6040  #, c-format  #, c-format
6041  msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router."  msgid ""
6042  msgstr "Comunque, il test di connessione a Internet non è riuscito. Devi controllare manualmente il collegamento e verificare il tuo modem Internet o il router."  "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
6043    "connection manually, and verify your Internet modem or router."
6044    msgstr ""
6045    "Comunque, il test di connessione a Internet non è riuscito. Devi controllare "
6046    "manualmente il collegamento e verificare il tuo modem Internet o il router."
6047    
6048  #: ../lib/network/netconnect.pm:776  #: ../lib/network/netconnect.pm:775
6049  #, c-format  #, c-format
6050  msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration."  msgid ""
6051    "If your connection does not work, you might want to relaunch the "
6052    "configuration."
6053  msgstr "Se la connessione non funziona, devi rilanciare la configurazione."  msgstr "Se la connessione non funziona, devi rilanciare la configurazione."
6054    
6055  #: ../lib/network/netconnect.pm:778  #: ../lib/network/netconnect.pm:777
6056  #, c-format  #, c-format
6057  msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."  msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
6058  msgstr "Congratulazioni, hai completato la configurazione della rete e di Internet."  msgstr ""
6059    "Congratulazioni, hai completato la configurazione della rete e di Internet."
6060    
6061  #: ../lib/network/netconnect.pm:779  #: ../lib/network/netconnect.pm:778
6062  #, c-format  #, c-format
6063  msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems."  msgid ""
6064    "After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
6065    "avoid any hostname-related problems."
6066  msgstr ""  msgstr ""
6067  "Quando avrai finito, ti raccomando di riavviare l'ambiente X\n"  "Quando avrai finito, ti raccomando di riavviare l'ambiente X\n"
6068  "per evitare problemi relativi al cambio di hostname."  "per evitare problemi relativi al cambio di hostname."
6069    
6070  #: ../lib/network/netconnect.pm:790  #: ../lib/network/netconnect.pm:789
6071  #, c-format  #, c-format
6072  msgid "Sagem USB modem"  msgid "Sagem USB modem"
6073  msgstr "Modem Sagem USB"  msgstr "Modem Sagem USB"
6074    
6075  #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792  #: ../lib/network/netconnect.pm:790 ../lib/network/netconnect.pm:791
6076  #, c-format  #, c-format
6077  msgid "Bewan modem"  msgid "Bewan modem"
6078  msgstr "Modem Bewan"  msgstr "Modem Bewan"
6079    
6080  #: ../lib/network/netconnect.pm:793  #: ../lib/network/netconnect.pm:792
6081  #, c-format  #, c-format
6082  msgid "ECI Hi-Focus modem"  msgid "ECI Hi-Focus modem"
6083  msgstr "Modem ECI Hi-Focus"  msgstr "Modem ECI Hi-Focus"
6084    
6085  #: ../lib/network/netconnect.pm:794  #: ../lib/network/netconnect.pm:793
6086  #, c-format  #, c-format
6087  msgid "LAN connection"  msgid "LAN connection"
6088  msgstr "Connessione LAN"  msgstr "Connessione LAN"
6089    
6090  #: ../lib/network/netconnect.pm:796  #: ../lib/network/netconnect.pm:795
6091  #, c-format  #, c-format
6092  msgid "ADSL connection"  msgid "ADSL connection"
6093  msgstr "Connessione ADSL"  msgstr "Connessione ADSL"
6094    
6095  #: ../lib/network/netconnect.pm:797  #: ../lib/network/netconnect.pm:796
6096  #, c-format  #, c-format
6097  msgid "Cable connection"  msgid "Cable connection"
6098  msgstr "Connessione via cavo"  msgstr "Connessione via cavo"
6099    
6100  #: ../lib/network/netconnect.pm:798  #: ../lib/network/netconnect.pm:797
6101  #, c-format  #, c-format
6102  msgid "ISDN connection"  msgid "ISDN connection"
6103  msgstr "Connessione ISDN"  msgstr "Connessione ISDN"
6104    
6105  #: ../lib/network/netconnect.pm:799  #: ../lib/network/netconnect.pm:798
6106  #, c-format  #, c-format
6107  msgid "Modem connection"  msgid "Modem connection"
6108  msgstr "Connessione Modem"  msgstr "Connessione Modem"
6109    
6110  #: ../lib/network/netconnect.pm:800  #: ../lib/network/netconnect.pm:799
6111  #, c-format  #, c-format
6112  msgid "DVB connection"  msgid "DVB connection"
6113  msgstr "Connessione DVB"  msgstr "Connessione DVB"
6114    
6115  #: ../lib/network/netconnect.pm:802  #: ../lib/network/netconnect.pm:801
6116  #, c-format  #, c-format
6117  msgid "(detected on port %s)"  msgid "(detected on port %s)"
6118  msgstr "(rilevata sulla porta: %s)"  msgstr "(rilevata sulla porta: %s)"
6119    
6120  #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"  #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
6121  #: ../lib/network/netconnect.pm:804  #: ../lib/network/netconnect.pm:803
6122  #, c-format  #, c-format
6123  msgid "(detected %s)"  msgid "(detected %s)"
6124  msgstr "(rilevata presenza di %s)"  msgstr "(rilevata presenza di %s)"
6125    
6126  #: ../lib/network/netconnect.pm:804  #: ../lib/network/netconnect.pm:803
6127  #, c-format  #, c-format
6128  msgid "(detected)"  msgid "(detected)"
6129  msgstr "(rilevato)"  msgstr "(rilevato)"
6130    
6131  #: ../lib/network/netconnect.pm:805  #: ../lib/network/netconnect.pm:804
6132  #, c-format  #, c-format
6133  msgid "Network Configuration"  msgid "Network Configuration"
6134  msgstr "Configurazione della rete"  msgstr "Configurazione della rete"
6135    
6136  #: ../lib/network/netconnect.pm:806  #: ../lib/network/netconnect.pm:805
6137  #, c-format  #, c-format
6138  msgid "Zeroconf hostname resolution"  msgid "Zeroconf hostname resolution"
6139  msgstr "Risoluzione del nome dell'host Zeroconf"  msgstr "Risoluzione del nome dell'host Zeroconf"
6140    
6141  #: ../lib/network/netconnect.pm:807  #: ../lib/network/netconnect.pm:806
6142  #, c-format  #, c-format
6143  msgid ""  msgid ""
6144  "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"  "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
# Line 5843  msgstr "" Line 6151  msgstr ""
6151  "risorse non gestite dalla rete.\n"  "risorse non gestite dalla rete.\n"
6152  " Nella maggior parte delle reti non è necessario fornirlo."  " Nella maggior parte delle reti non è necessario fornirlo."
6153    
6154  #: ../lib/network/netconnect.pm:811  #: ../lib/network/netconnect.pm:810
6155  #, c-format  #, c-format
6156  msgid "Zeroconf Host name"  msgid "Zeroconf Host name"
6157  msgstr "Nome Zeroconf"  msgstr "Nome Zeroconf"
6158    
6159  #: ../lib/network/netconnect.pm:812  #: ../lib/network/netconnect.pm:811
6160  #, c-format  #, c-format
6161  msgid "Zeroconf host name must not contain a ."  msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
6162  msgstr "Il nome Zeroconf della macchina non può contenere un \".\""  msgstr "Il nome Zeroconf della macchina non può contenere un \".\""
6163    
6164  #: ../lib/network/netconnect.pm:813  #: ../lib/network/netconnect.pm:812
6165  #, c-format  #, c-format
6166  msgid ""  msgid ""
6167  "Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"  "Because you are doing a network installation, your network is already "
6168  "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"  "configured.\n"
6169  msgstr ""  "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
6170  "Dato che stai effettuando un'installazione via rete, quest'ultima è già configurata.\n"  "Internet & Network connection.\n"
6171  "Clicca su OK per mantenere questa configurazione, o su Annulla per riconfigurare la rete e la connessione ad Internet.\n"  msgstr ""
6172    "Dato che stai effettuando un'installazione via rete, quest'ultima è già "
6173    "configurata.\n"
6174    "Clicca su OK per mantenere questa configurazione, o su Annulla per "
6175    "riconfigurare la rete e la connessione ad Internet.\n"
6176    
6177  #: ../lib/network/netconnect.pm:816  #: ../lib/network/netconnect.pm:815
6178  #, c-format  #, c-format
6179  msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"  msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
6180  msgstr "La rete deve essere riavviata. Vuoi riavviarla?"  msgstr "La rete deve essere riavviata. Vuoi riavviarla?"
6181    
6182  #: ../lib/network/netconnect.pm:817  #: ../lib/network/netconnect.pm:816
6183  #, c-format  #, c-format
6184  msgid ""  msgid ""
6185  "A problem occurred while restarting the network: \n"  "A problem occurred while restarting the network: \n"
# Line 5878  msgstr "" Line 6190  msgstr ""
6190  "\n"  "\n"
6191  "%s"  "%s"
6192    
6193  #: ../lib/network/netconnect.pm:818  #: ../lib/network/netconnect.pm:817
6194  #, c-format  #, c-format
6195  msgid ""  msgid ""
6196  "We are now going to configure the %s connection.\n"  "We are now going to configure the %s connection.\n"
# Line 5891  msgstr "" Line 6203  msgstr ""
6203  "\n"  "\n"
6204  "Premi \"%s\" per continuare."  "Premi \"%s\" per continuare."
6205    
6206  #: ../lib/network/netconnect.pm:819  #: ../lib/network/netconnect.pm:818
6207  #, c-format  #, c-format
6208  msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"  msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
6209  msgstr "La configurazione è completata, vuoi applicarla?"  msgstr "La configurazione è completata, vuoi applicarla?"
6210    
6211  #: ../lib/network/netconnect.pm:820  #: ../lib/network/netconnect.pm:819
6212  #, c-format  #, c-format
6213  msgid ""  msgid ""
6214  "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"  "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
# Line 5907  msgstr "" Line 6219  msgstr ""
6219  "Scegli quello che vuoi usare.\n"  "Scegli quello che vuoi usare.\n"
6220  "\n"  "\n"
6221    
6222  #: ../lib/network/netconnect.pm:821  #: ../lib/network/netconnect.pm:820
6223  #, c-format  #, c-format
6224  msgid "Internet connection"  msgid "Internet connection"
6225  msgstr "Connessione ad Internet"  msgstr "Connessione ad Internet"
6226    
6227  #: ../lib/network/netconnect.pm:823  #: ../lib/network/netconnect.pm:822
6228  #, c-format  #, c-format
6229  msgid "Configuring network device %s (driver %s)"  msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
6230  msgstr "Sto configurando il dispositivo di rete %s (driver %s)"  msgstr "Sto configurando il dispositivo di rete %s (driver %s)"
6231    
6232  #: ../lib/network/netconnect.pm:824  #: ../lib/network/netconnect.pm:823
6233  #, c-format  #, c-format
6234  msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use."  msgid ""
6235  msgstr "Puoi usare uno di questi protocolli per configurare la connessione LAN. Devi indicare quello che vuoi usare."  "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
6236    "choose the one you want to use."
6237    msgstr ""
6238    "Puoi usare uno di questi protocolli per configurare la connessione LAN. Devi "
6239    "indicare quello che vuoi usare."
6240    
6241  #: ../lib/network/netconnect.pm:825  #: ../lib/network/netconnect.pm:824
6242  #, c-format  #, c-format
6243  msgid ""  msgid ""
6244  "Please enter your host name.\n"  "Please enter your host name.\n"
# Line 5935  msgstr "" Line 6251  msgstr ""
6251  "come \"mybox.mylab.myco.com\".\n"  "come \"mybox.mylab.myco.com\".\n"
6252  "Puoi anche inserire l'indirizzo IP del gateway, se ne hai uno. "  "Puoi anche inserire l'indirizzo IP del gateway, se ne hai uno. "
6253    
6254  #: ../lib/network/netconnect.pm:830  #: ../lib/network/netconnect.pm:829
6255  #, c-format  #, c-format
6256  msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."  msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
6257  msgstr "Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP."  msgstr ""
6258    "Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP."
6259    
6260  #: ../lib/network/netconnect.pm:831  #: ../lib/network/netconnect.pm:830
6261  #, c-format  #, c-format
6262  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
6263  msgstr "L'indirizzo del server DNS deve essere nel formato 1.2.3.4"  msgstr "L'indirizzo del server DNS deve essere nel formato 1.2.3.4"
6264    
6265  #: ../lib/network/netconnect.pm:833  #: ../lib/network/netconnect.pm:832
6266  #, c-format  #, c-format
6267  msgid "Gateway device"  msgid "Gateway device"
6268  msgstr "Dispositivo di Gateway"  msgstr "Dispositivo di Gateway"
6269    
6270  #: ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:846
6271  #, c-format  #, c-format
6272  msgid ""  msgid ""
6273  "An unexpected error has happened:\n"  "An unexpected error has happened:\n"
# Line 5959  msgstr "" Line 6276  msgstr ""
6276  "Si è verificato un errore inatteso:\n"  "Si è verificato un errore inatteso:\n"
6277  "%s"  "%s"
6278    
6279  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:526
6280  #, c-format  #, c-format
6281  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
6282  msgstr "Impostazioni di rete avanzate"  msgstr "Impostazioni di rete avanzate"
6283    
6284  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:527
6285  #, c-format  #, c-format
6286  msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect."  msgid ""
6287  msgstr "Qui puoi configurare le impostazioni avanzate per la rete. Attento che occorre riavviare la macchina affinché i cambiamenti abbiano effetto."  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
6288    "to reboot the machine for changes to take effect."
6289    msgstr ""
6290    "Qui puoi configurare le impostazioni avanzate per la rete. Attento che "
6291    "occorre riavviare la macchina affinché i cambiamenti abbiano effetto."
6292    
6293  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:529
6294  #, c-format  #, c-format
6295  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
6296  msgstr "Dominio regolatore per reti wireless"  msgstr "Dominio regolatore per reti wireless"
6297    
6298  #: ../lib/network/network.pm:527  #: ../lib/network/network.pm:530
6299  #, c-format  #, c-format
6300  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
6301  msgstr "Impostazioni TCP/IP:"  msgstr "Impostazioni TCP/IP:"
6302    
6303  #: ../lib/network/network.pm:528  #: ../lib/network/network.pm:531
6304  #, c-format  #, c-format
6305  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
6306  msgstr "Disattiva IPv6"  msgstr "Disattiva IPv6"
6307    
6308  #: ../lib/network/network.pm:529  #: ../lib/network/network.pm:532
6309  #, c-format  #, c-format
6310  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
6311  msgstr "Disattiva il \"TCP Window Scaling\""  msgstr "Disattiva il \"TCP Window Scaling\""
6312    
6313  #: ../lib/network/network.pm:530  #: ../lib/network/network.pm:533
6314  #, c-format  #, c-format
6315  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
6316  msgstr "Disattiva i TCP Timestamp"  msgstr "Disattiva i TCP Timestamp"
6317    
6318  #: ../lib/network/network.pm:531  #: ../lib/network/network.pm:534
6319  #, c-format  #, c-format
6320  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
6321  msgstr "Impostazioni per la sicurezza (definite da regole MSEC)"  msgstr "Impostazioni per la sicurezza (definite da regole MSEC)"
6322    
6323  #: ../lib/network/network.pm:532  #: ../lib/network/network.pm:535
6324  #, c-format  #, c-format
6325  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
6326  msgstr "Disattiva eco di IMCP (ping)"  msgstr "Disattiva eco di IMCP (ping)"
6327    
6328  #: ../lib/network/network.pm:533  #: ../lib/network/network.pm:536
6329  #, c-format  #, c-format
6330  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
6331  msgstr "Disattiva la ripetizione ICMP per i messaggi diffusi"  msgstr "Disattiva la ripetizione ICMP per i messaggi diffusi"
6332    
6333  #: ../lib/network/network.pm:534  #: ../lib/network/network.pm:537
6334  #, c-format  #, c-format
6335  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6336  msgstr "Disattiva le risposte di errore a pacchetti ICMP non validi"  msgstr "Disattiva le risposte di errore a pacchetti ICMP non validi"
6337    
6338  #: ../lib/network/network.pm:535  #: ../lib/network/network.pm:538
6339  #, c-format  #, c-format
6340  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
6341  msgstr "Registra i pacchetti anomali"  msgstr "Registra i pacchetti anomali"
6342    
6343  #: ../lib/network/network.pm:548  #: ../lib/network/network.pm:551
6344  #, c-format  #, c-format
6345  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
6346  msgstr "Configurazione dei proxy"  msgstr "Configurazione dei proxy"
6347    
6348  #: ../lib/network/network.pm:549  #: ../lib/network/network.pm:552
6349  #, c-format  #, c-format
6350  msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)"  msgid ""
6351  msgstr "Qui puoi impostare la configurazione dei proxy (es. http://my_caching_server:8080)"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
6352    "my_caching_server:8080)"
6353    msgstr ""
6354    "Qui puoi impostare la configurazione dei proxy (es. http://"
6355    "my_caching_server:8080)"
6356    
6357  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:553
6358  #, c-format  #, c-format
6359  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
6360  msgstr "Proxy HTTP"  msgstr "Proxy HTTP"
6361    
6362  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:554
6363  #, c-format  #, c-format
6364  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6365  msgstr "Usare il proxy HTTP proxy per le connessioni HTTPS"  msgstr "Usare il proxy HTTP proxy per le connessioni HTTPS"
6366    
6367  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:555
6368  #, c-format  #, c-format
6369  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
6370  msgstr "proxy HTTPS"  msgstr "proxy HTTPS"
6371    
6372  #: ../lib/network/network.pm:553  #: ../lib/network/network.pm:556
6373  #, c-format  #, c-format
6374  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
6375  msgstr "Proxy FTP"  msgstr "Proxy FTP"
6376    
6377  #: ../lib/network/network.pm:554  #: ../lib/network/network.pm:557
6378  #, c-format  #, c-format
6379  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
6380  msgstr "Nessun proxy per (lista separata da virgole)"  msgstr "Nessun proxy per (lista separata da virgole)"
6381    
6382  #: ../lib/network/network.pm:559  #: ../lib/network/network.pm:562
6383  #, c-format  #, c-format
6384  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
6385  msgstr "Il proxy deve essere http://..."  msgstr "Il proxy deve essere http://..."
6386    
6387  #: ../lib/network/network.pm:560  #: ../lib/network/network.pm:563
6388  #, c-format  #, c-format
6389  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6390  msgstr "Il proxy deve essere http://... or https://..."  msgstr "Il proxy deve essere http://... or https://..."
6391    
6392  #: ../lib/network/network.pm:561  #: ../lib/network/network.pm:564
6393  #, c-format  #, c-format
6394  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6395  msgstr "L'URL deve cominciare con \"ftp:\" o \"http:\""  msgstr "L'URL deve cominciare con \"ftp:\" o \"http:\""
6396    
6397  #: ../lib/network/shorewall.pm:77  #: ../lib/network/shorewall.pm:82
6398  #, c-format  #, c-format
6399  msgid ""  msgid ""
6400  "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"  "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
# Line 6094  msgstr "" Line 6419  msgstr ""
6419  "\n"  "\n"
6420  "Quali sono le interfacce vuoi proteggere?\n"  "Quali sono le interfacce vuoi proteggere?\n"
6421    
6422  #: ../lib/network/shorewall.pm:158  #: ../lib/network/shorewall.pm:163
6423  #, c-format  #, c-format
6424  msgid "Keep custom rules"  msgid "Keep custom rules"
6425  msgstr "Conservare le regole personalizzate"  msgstr "Conservare le regole personalizzate"
6426    
6427  #: ../lib/network/shorewall.pm:159  #: ../lib/network/shorewall.pm:164
6428  #, c-format  #, c-format
6429  msgid "Drop custom rules"  msgid "Drop custom rules"
6430  msgstr "Scaricare le regole personalizzate"  msgstr "Scaricare le regole personalizzate"
6431    
6432  #: ../lib/network/shorewall.pm:164  #: ../lib/network/shorewall.pm:169
6433  #, c-format  #, c-format
6434  msgid ""  msgid ""
6435  "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"  "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
# Line 6112  msgid "" Line 6437  msgid ""
6437  "What do you want to do?"  "What do you want to do?"
6438  msgstr ""  msgstr ""
6439  "La configurazione del firewall è stata modificata a mano e contiene\n"  "La configurazione del firewall è stata modificata a mano e contiene\n"
6440  "regole che potrebbero entrare in conflitto con la configurazione appena impostata.\n"  "regole che potrebbero entrare in conflitto con la configurazione appena "
6441    "impostata.\n"
6442  "Cosa si vuole fare?"  "Cosa si vuole fare?"
6443    
6444  #: ../lib/network/thirdparty.pm:144  #: ../lib/network/thirdparty.pm:144
6445  #, c-format  #, c-format
6446  msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."  msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
6447  msgstr "Servirebbero alcune componenti (%s), ma non sono disponibili per i dispositivi %s."  msgstr ""
6448    "Servirebbero alcune componenti (%s), ma non sono disponibili per i "
6449    "dispositivi %s."
6450    
6451  #: ../lib/network/thirdparty.pm:145  #: ../lib/network/thirdparty.pm:145
6452  #, c-format  #, c-format
# Line 6129  msgstr "Servono alcuni pacchetti (%s) ma Line 6457  msgstr "Servono alcuni pacchetti (%s) ma
6457  #. -PO: second argument is a package media name  #. -PO: second argument is a package media name
6458  #: ../lib/network/thirdparty.pm:150  #: ../lib/network/thirdparty.pm:150
6459  #, c-format  #, c-format
6460  msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  msgid ""
6461  msgstr "Questi pacchetti si trovano nel %s o nel repository ufficiale dei pacchetti %s."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6462    msgstr ""
6463    "Questi pacchetti si trovano nel %s o nel repository ufficiale dei pacchetti "
6464    "%s."
6465    
6466  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6467  #, c-format  #, c-format
# Line 6188  msgstr "Inserisci floppy" Line 6519  msgstr "Inserisci floppy"
6519    
6520  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6521  #, c-format  #, c-format
6522  msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s"  msgid ""
6523  msgstr "Inserisci un floppy formattato FAT nell'unità %s con %s nella directory root e premi %s"  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
6524    "press %s"
6525    msgstr ""
6526    "Inserisci un floppy formattato FAT nell'unità %s con %s nella directory root "
6527    "e premi %s"
6528    
6529  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6530  #, c-format  #, c-format

Legend:
Removed from v.7131  
changed lines
  Added in v.7132

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30