1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
# |
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 13:57+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 21:54+0100\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:27+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:27+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
|
"Language: it\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
|
"Language: it\n" |
|
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
17 |
|
|
18 |
#: ../bin/drakconnect-old:45 |
#: ../bin/drakconnect-old:45 |
25 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
26 |
msgstr "Interfaccia" |
msgstr "Interfaccia" |
27 |
|
|
28 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:183 |
29 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 |
30 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
31 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
32 |
#, c-format |
#, c-format |
33 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
35 |
|
|
36 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
37 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135 |
38 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:477 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:476 |
39 |
#, c-format |
#, c-format |
40 |
msgid "Protocol" |
msgid "Protocol" |
41 |
msgstr "Protocollo" |
msgstr "Protocollo" |
42 |
|
|
43 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:462 |
44 |
#, c-format |
#, c-format |
45 |
msgid "Driver" |
msgid "Driver" |
46 |
msgstr "Driver" |
msgstr "Driver" |
70 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
71 |
msgstr "Configura rete locale (LAN)" |
msgstr "Configura rete locale (LAN)" |
72 |
|
|
73 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:193 ../bin/net_applet:217 |
74 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71 |
75 |
#, c-format |
#, c-format |
76 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
83 |
msgstr "Applica" |
msgstr "Applica" |
84 |
|
|
85 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
86 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
#: ../bin/draknetprofile:160 ../bin/net_monitor:388 |
87 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88 |
88 |
#, c-format |
#, c-format |
89 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
90 |
msgstr "Annulla" |
msgstr "Annulla" |
91 |
|
|
92 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
93 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:162 ../bin/net_monitor:389 |
94 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 |
95 |
#, c-format |
#, c-format |
96 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
97 |
msgstr "OK" |
msgstr "OK" |
98 |
|
|
99 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:585 |
100 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
101 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
102 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:207 |
103 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:236 |
104 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:354 |
105 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
106 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netcenter.pm:150 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
107 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:186 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
108 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:732 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
109 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
110 |
#, c-format |
#, c-format |
111 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
112 |
msgstr "Attendi" |
msgstr "Attendi" |
214 |
#, c-format |
#, c-format |
215 |
msgid "" |
msgid "" |
216 |
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" |
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" |
217 |
"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" |
"With that feature, other computers on your local network will be able to use " |
218 |
|
"this computer's Internet connection.\n" |
219 |
"\n" |
"\n" |
220 |
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" |
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " |
221 |
|
"before going any further.\n" |
222 |
"\n" |
"\n" |
223 |
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." |
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " |
224 |
|
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " |
225 |
|
"your LAN connection before proceeding." |
226 |
msgstr "" |
msgstr "" |
227 |
"Stai per configurare il computer per condividere la connessione Internet.\n" |
"Stai per configurare il computer per condividere la connessione Internet.\n" |
228 |
"Con questa funzione, altri computer della rete locale saranno in grado di utilizzare la connessione internet di questo computer.\n" |
"Con questa funzione, altri computer della rete locale saranno in grado di " |
229 |
|
"utilizzare la connessione internet di questo computer.\n" |
230 |
"\n" |
"\n" |
231 |
"Assicurati di aver configurato l'accesso alla rete/internet tramite Drakconnect prima di proseguire. \n" |
"Assicurati di aver configurato l'accesso alla rete/internet tramite " |
232 |
|
"Drakconnect prima di proseguire. \n" |
233 |
"\n" |
"\n" |
234 |
"Nota: è necessario un apposito adattatore di rete per configurare una rete locale (LAN). Si prega di disattivare il firewall Mageia per la scheda di rete collegata alla connessione LAN prima di procedere." |
"Nota: è necessario un apposito adattatore di rete per configurare una rete " |
235 |
|
"locale (LAN). Si prega di disattivare il firewall Mageia per la scheda di " |
236 |
|
"rete collegata alla connessione LAN prima di procedere." |
237 |
|
|
238 |
#: ../bin/drakgw:91 |
#: ../bin/drakgw:91 |
239 |
#, c-format |
#, c-format |
279 |
#: ../bin/drakgw:122 |
#: ../bin/drakgw:122 |
280 |
#, c-format |
#, c-format |
281 |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
282 |
msgstr "Devi selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet" |
msgstr "" |
283 |
|
"Devi selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet" |
284 |
|
|
285 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26 |
286 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:378 ../lib/network/netconnect.pm:413 |
287 |
#, c-format |
#, c-format |
288 |
msgid "Net Device" |
msgid "Net Device" |
289 |
msgstr "Interfaccia di rete" |
msgstr "Interfaccia di rete" |
291 |
#: ../bin/drakgw:141 |
#: ../bin/drakgw:141 |
292 |
#, c-format |
#, c-format |
293 |
msgid "" |
msgid "" |
294 |
"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" |
"There is only one network adapter on your system configured for LAN " |
295 |
|
"connections:\n" |
296 |
"\n" |
"\n" |
297 |
"%s\n" |
"%s\n" |
298 |
"\n" |
"\n" |
302 |
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" |
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" |
303 |
"configuring Internet Connection sharing." |
"configuring Internet Connection sharing." |
304 |
msgstr "" |
msgstr "" |
305 |
"Nel sistema c'è un solo dispositivo configurato per connettersi alla rete LAN:\n" |
"Nel sistema c'è un solo dispositivo configurato per connettersi alla rete " |
306 |
|
"LAN:\n" |
307 |
" \n" |
" \n" |
308 |
"%s\n" |
"%s\n" |
309 |
"\n" |
"\n" |
315 |
|
|
316 |
#: ../bin/drakgw:156 |
#: ../bin/drakgw:156 |
317 |
#, c-format |
#, c-format |
318 |
msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network." |
msgid "" |
319 |
|
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " |
320 |
|
"Network." |
321 |
msgstr "Scegli quale scheda di rete sarà connessa alla rete locale (LAN)." |
msgstr "Scegli quale scheda di rete sarà connessa alla rete locale (LAN)." |
322 |
|
|
323 |
#: ../bin/drakgw:177 |
#: ../bin/drakgw:177 |
335 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
336 |
msgstr "Nome del dominio interno" |
msgstr "Nome del dominio interno" |
337 |
|
|
338 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232 |
339 |
#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:72 |
340 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile:187 ../bin/draknfs:93 |
341 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:283 ../bin/draknfs:430 ../bin/draknfs:432 ../bin/draknfs:435 |
342 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:527 ../bin/draknfs:534 ../bin/draknfs:606 ../bin/draknfs:613 |
343 |
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 |
#: ../bin/draknfs:620 ../bin/draksambashare:394 ../bin/draksambashare:401 |
344 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:456 |
345 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:480 ../bin/draksambashare:553 |
346 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:696 |
347 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803 |
#: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:804 |
348 |
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 |
#: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1098 |
349 |
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 |
#: ../bin/draksambashare:1117 ../bin/draksambashare:1149 |
350 |
#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355 |
#: ../bin/draksambashare:1276 ../bin/draksambashare:1378 |
351 |
#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386 |
#: ../bin/draksambashare:1387 ../bin/draksambashare:1409 |
352 |
#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414 |
#: ../bin/draksambashare:1418 ../bin/draksambashare:1437 |
353 |
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435 |
#: ../bin/draksambashare:1446 ../bin/draksambashare:1458 |
354 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
355 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
356 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
357 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84 |
358 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92 |
359 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:178 |
360 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:182 |
361 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:224 |
362 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:482 |
363 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
364 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506 |
365 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 |
366 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
367 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
368 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 ../lib/network/ndiswrapper.pm:120 |
369 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
370 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
371 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:846 |
372 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
373 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
374 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
379 |
#: ../bin/drakgw:188 |
#: ../bin/drakgw:188 |
380 |
#, c-format |
#, c-format |
381 |
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" |
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" |
382 |
msgstr "C'è un potenziale conflitto di indirizzo LAN nell'attuale configurazione di %s!\n" |
msgstr "" |
383 |
|
"C'è un potenziale conflitto di indirizzo LAN nell'attuale configurazione di " |
384 |
|
"%s!\n" |
385 |
|
|
386 |
#: ../bin/drakgw:204 |
#: ../bin/drakgw:204 |
387 |
#, c-format |
#, c-format |
474 |
#: ../bin/drakgw:308 |
#: ../bin/drakgw:308 |
475 |
#, c-format |
#, c-format |
476 |
msgid "" |
msgid "" |
477 |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " |
478 |
"\n" |
"system.\n" |
|
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nessuna scheda di rete ethernet configurata per la LAN è stata rilevata sul tuo sistema. \n" |
|
479 |
"\n" |
"\n" |
480 |
"Si prega di eseguire lo strumento di configurazione hardware per configurarla, e assicurati che il firewall Mageia non sia abilitato per scheda di rete connessa alla rete LAN." |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " |
481 |
|
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " |
482 |
|
"network." |
483 |
|
msgstr "" |
484 |
|
"Nessuna scheda di rete ethernet configurata per la LAN è stata rilevata sul " |
485 |
|
"tuo sistema. \n" |
486 |
|
"\n" |
487 |
|
"Si prega di eseguire lo strumento di configurazione hardware per " |
488 |
|
"configurarla, e assicurati che il firewall Mageia non sia abilitato per " |
489 |
|
"scheda di rete connessa alla rete LAN." |
490 |
|
|
491 |
#: ../bin/drakgw:316 |
#: ../bin/drakgw:316 |
492 |
#, c-format |
#, c-format |
502 |
#, c-format |
#, c-format |
503 |
msgid "" |
msgid "" |
504 |
"Everything has been configured.\n" |
"Everything has been configured.\n" |
505 |
"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" |
"You may now share Internet connection with other computers on your Local " |
506 |
|
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" |
507 |
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." |
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." |
508 |
msgstr "" |
msgstr "" |
509 |
"La configurazione è completa.\n" |
"La configurazione è completa.\n" |
510 |
"Ora puoi condividere il collegamento a Internet con gli altri computer della tua rete locale, utilizzando la configurazione automatica della rete (DHCP) ed\n" |
"Ora puoi condividere il collegamento a Internet con gli altri computer della " |
511 |
|
"tua rete locale, utilizzando la configurazione automatica della rete (DHCP) " |
512 |
|
"ed\n" |
513 |
" un server proxy trasparente (SQUID)." |
" un server proxy trasparente (SQUID)." |
514 |
|
|
515 |
#: ../bin/drakgw:351 |
#: ../bin/drakgw:351 |
524 |
|
|
525 |
#: ../bin/drakgw:366 |
#: ../bin/drakgw:366 |
526 |
#, c-format |
#, c-format |
527 |
msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation." |
msgid "" |
528 |
msgstr "Attenzione! È stata rilevata una configurazione di firewall pre-esistente. Potrebbe avere bisogno di alcuni aggiustamenti manuali dopo l'installazione." |
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " |
529 |
|
"need some manual fixes after installation." |
530 |
|
msgstr "" |
531 |
|
"Attenzione! È stata rilevata una configurazione di firewall pre-esistente. " |
532 |
|
"Potrebbe avere bisogno di alcuni aggiustamenti manuali dopo l'installazione." |
533 |
|
|
534 |
#: ../bin/drakgw:371 |
#: ../bin/drakgw:371 |
535 |
#, c-format |
#, c-format |
541 |
msgid "Configuring firewall..." |
msgid "Configuring firewall..." |
542 |
msgstr "Configurazione del firewall in corso..." |
msgstr "Configurazione del firewall in corso..." |
543 |
|
|
544 |
#: ../bin/drakhosts:100 |
#: ../bin/drakhosts:98 |
545 |
#, c-format |
#, c-format |
546 |
msgid "Please add an host to be able to modify it." |
msgid "Please add an host to be able to modify it." |
547 |
msgstr "Aggiungi un host per poterlo modificare." |
msgstr "Aggiungi un host per poterlo modificare." |
548 |
|
|
549 |
#: ../bin/drakhosts:110 |
#: ../bin/drakhosts:107 |
550 |
#, c-format |
#, c-format |
551 |
msgid "Please modify information" |
msgid "Please modify information" |
552 |
msgstr "Modifica le informazioni" |
msgstr "Modifica le informazioni" |
553 |
|
|
554 |
#: ../bin/drakhosts:111 |
#: ../bin/drakhosts:108 |
555 |
#, c-format |
#, c-format |
556 |
msgid "Please delete information" |
msgid "Please delete information" |
557 |
msgstr "Cancella le informazioni" |
msgstr "Cancella le informazioni" |
558 |
|
|
559 |
#: ../bin/drakhosts:112 |
#: ../bin/drakhosts:109 |
560 |
#, c-format |
#, c-format |
561 |
msgid "Please add information" |
msgid "Please add information" |
562 |
msgstr "Aggiungi le informazioni" |
msgstr "Aggiungi le informazioni" |
563 |
|
|
564 |
#: ../bin/drakhosts:116 |
#: ../bin/drakhosts:113 |
565 |
#, c-format |
#, c-format |
566 |
msgid "IP address:" |
msgid "IP address:" |
567 |
msgstr "Indirizzo IP:" |
msgstr "Indirizzo IP:" |
568 |
|
|
569 |
#: ../bin/drakhosts:117 |
#: ../bin/drakhosts:114 |
570 |
#, c-format |
#, c-format |
571 |
msgid "Host name:" |
msgid "Host name:" |
572 |
msgstr "Nome host:" |
msgstr "Nome host:" |
573 |
|
|
574 |
#: ../bin/drakhosts:118 |
#: ../bin/drakhosts:115 |
575 |
#, c-format |
#, c-format |
576 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
577 |
msgstr "Alias dell'host:" |
msgstr "Alias dell'host:" |
578 |
|
|
579 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230 |
#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:230 |
580 |
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397 |
#: ../bin/draksambashare:254 ../bin/draksambashare:398 |
581 |
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792 |
582 |
#, c-format |
#, c-format |
583 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
584 |
msgstr "Errore!" |
msgstr "Errore!" |
585 |
|
|
586 |
#: ../bin/drakhosts:122 |
#: ../bin/drakhosts:119 |
587 |
#, c-format |
#, c-format |
588 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
msgid "Please enter a valid IP address." |
589 |
msgstr "Inserisci un indirizzo IP valido." |
msgstr "Inserisci un indirizzo IP valido." |
590 |
|
|
591 |
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
#: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
592 |
#, c-format |
#, c-format |
593 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
594 |
msgstr "Nome host" |
msgstr "Nome host" |
595 |
|
|
596 |
#: ../bin/drakhosts:187 |
#: ../bin/drakhosts:183 |
597 |
#, c-format |
#, c-format |
598 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
599 |
msgstr "Alias dell'host" |
msgstr "Alias dell'host" |
600 |
|
|
601 |
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227 |
#: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 |
602 |
#, c-format |
#, c-format |
603 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
604 |
msgstr "Gestione delle descrizioni degli host" |
msgstr "Gestione delle descrizioni degli host" |
605 |
|
|
606 |
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369 |
#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:370 |
607 |
#, c-format |
#, c-format |
608 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
609 |
msgstr "Modifica voce" |
msgstr "Modifica voce" |
610 |
|
|
611 |
#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348 |
#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:602 ../bin/draksambashare:1371 |
612 |
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410 |
#: ../bin/draksambashare:1402 ../bin/draksambashare:1433 |
613 |
#, c-format |
#, c-format |
614 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
615 |
msgstr "Aggiungi" |
msgstr "Aggiungi" |
616 |
|
|
617 |
#: ../bin/drakhosts:233 |
#: ../bin/drakhosts:229 |
618 |
#, c-format |
#, c-format |
619 |
msgid "Add entry" |
msgid "Add entry" |
620 |
msgstr "Aggiungi voce" |
msgstr "Aggiungi voce" |
621 |
|
|
622 |
#: ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakhosts:232 |
623 |
#, c-format |
#, c-format |
624 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
625 |
msgstr "Impossibile aggiungere host." |
msgstr "Impossibile aggiungere host." |
626 |
|
|
627 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305 |
#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1328 |
628 |
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381 |
#: ../bin/draksambashare:1373 ../bin/draksambashare:1404 |
629 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
#: ../bin/draksambashare:1441 |
630 |
#, c-format |
#, c-format |
631 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
632 |
msgstr "Modifica" |
msgstr "Modifica" |
633 |
|
|
634 |
#: ../bin/drakhosts:243 |
#: ../bin/drakhosts:239 |
635 |
#, c-format |
#, c-format |
636 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
637 |
msgstr "Impossibile modificare host." |
msgstr "Impossibile modificare host." |
638 |
|
|
639 |
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
640 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358 |
#: ../bin/draknfs:616 ../bin/draksambashare:1329 ../bin/draksambashare:1381 |
641 |
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426 |
#: ../bin/draksambashare:1412 ../bin/draksambashare:1449 |
642 |
#, c-format |
#, c-format |
643 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
644 |
msgstr "Rimuovi" |
msgstr "Rimuovi" |
645 |
|
|
646 |
#: ../bin/drakhosts:250 |
#: ../bin/drakhosts:246 |
647 |
#, c-format |
#, c-format |
648 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
649 |
msgstr "Impossibile rimuovere host." |
msgstr "Impossibile rimuovere host." |
650 |
|
|
651 |
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
#: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:220 |
652 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
653 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
654 |
#, c-format |
#, c-format |
692 |
msgstr "Blocca" |
msgstr "Blocca" |
693 |
|
|
694 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
695 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:198 |
696 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
697 |
#, c-format |
#, c-format |
698 |
msgid "Close" |
msgid "Close" |
800 |
|
|
801 |
#: ../bin/drakinvictus:100 |
#: ../bin/drakinvictus:100 |
802 |
#, c-format |
#, c-format |
803 |
msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication." |
msgid "" |
804 |
msgstr "Questa applicazione permette di gestire la replicazione delle interfacce di rete e dei firewall." |
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " |
805 |
|
"replication." |
806 |
|
msgstr "" |
807 |
|
"Questa applicazione permette di gestire la replicazione delle interfacce di " |
808 |
|
"rete e dei firewall." |
809 |
|
|
810 |
#: ../bin/drakinvictus:102 |
#: ../bin/drakinvictus:102 |
811 |
#, c-format |
#, c-format |
827 |
msgid "Virtual ID" |
msgid "Virtual ID" |
828 |
msgstr "ID virtuale" |
msgstr "ID virtuale" |
829 |
|
|
830 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:614 |
831 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
832 |
#, c-format |
#, c-format |
833 |
msgid "Password" |
msgid "Password" |
878 |
msgid "Profile" |
msgid "Profile" |
879 |
msgstr "Profilo" |
msgstr "Profilo" |
880 |
|
|
881 |
#: ../bin/draknetprofile:152 |
#: ../bin/draknetprofile:153 |
882 |
#, c-format |
#, c-format |
883 |
msgid "New profile..." |
msgid "New profile..." |
884 |
msgstr "Nuovo profilo..." |
msgstr "Nuovo profilo..." |
885 |
|
|
886 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
#: ../bin/draknetprofile:156 |
887 |
#, c-format |
#, c-format |
888 |
msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards." |
msgid "" |
889 |
msgstr "Specifica il nome del nuovo profilo di rete da creare (es. lavoro, casa, roaming etc.). Il nuovo profilo verrà creato usando le impostazioni attuali, in seguito potrai modificare la configurazione del sistema nel modo consueto." |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
890 |
|
"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " |
891 |
|
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " |
892 |
|
"afterwards." |
893 |
|
msgstr "" |
894 |
|
"Specifica il nome del nuovo profilo di rete da creare (es. lavoro, casa, " |
895 |
|
"roaming etc.). Il nuovo profilo verrà creato usando le impostazioni " |
896 |
|
"attuali, in seguito potrai modificare la configurazione del sistema nel " |
897 |
|
"modo consueto." |
898 |
|
|
899 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
#: ../bin/draknetprofile:167 |
900 |
#, c-format |
#, c-format |
901 |
msgid "The \"%s\" profile already exists!" |
msgid "The \"%s\" profile already exists!" |
902 |
msgstr "Il profilo \"%s\" è già presente!" |
msgstr "Il profilo \"%s\" è già presente!" |
903 |
|
|
904 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
#: ../bin/draknetprofile:173 |
905 |
#, c-format |
#, c-format |
906 |
msgid "New profile created" |
msgid "New profile created" |
907 |
msgstr "Creato nuovo profilo" |
msgstr "Creato nuovo profilo" |
908 |
|
|
909 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
#: ../bin/draknetprofile:173 |
910 |
#, c-format |
#, c-format |
911 |
msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile." |
msgid "" |
912 |
msgstr "Ora stai usando il profilo di rete %s. Puoi configurare il sistema nel modo consueto e da questo momento, tutte le modifiche alle impostazioni della rete saranno salvate in questo profilo." |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
913 |
|
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this " |
914 |
|
"profile." |
915 |
|
msgstr "" |
916 |
|
"Ora stai usando il profilo di rete %s. Puoi configurare il sistema nel modo " |
917 |
|
"consueto e da questo momento, tutte le modifiche alle impostazioni della " |
918 |
|
"rete saranno salvate in questo profilo." |
919 |
|
|
920 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34 |
#: ../bin/draknetprofile:184 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34 |
921 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
922 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 ../lib/network/netconnect.pm:499 |
923 |
#, c-format |
#, c-format |
924 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
925 |
msgstr "Attenzione" |
msgstr "Attenzione" |
926 |
|
|
927 |
#: ../bin/draknetprofile:183 |
#: ../bin/draknetprofile:184 |
928 |
#, c-format |
#, c-format |
929 |
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" |
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" |
930 |
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il profilo predefinito?" |
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il profilo predefinito?" |
931 |
|
|
932 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
#: ../bin/draknetprofile:187 |
933 |
#, c-format |
#, c-format |
934 |
msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first." |
msgid "" |
935 |
msgstr "Non puoi cancellare il profilo attualmente in uso, prima passa ad un differente profilo." |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
936 |
|
"first." |
937 |
|
msgstr "" |
938 |
|
"Non puoi cancellare il profilo attualmente in uso, prima passa ad un " |
939 |
|
"differente profilo." |
940 |
|
|
941 |
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 |
#: ../bin/draknetprofile:195 ../bin/draknfs:357 |
942 |
#, c-format |
#, c-format |
943 |
msgid "Advanced" |
msgid "Advanced" |
944 |
msgstr "Avanzate" |
msgstr "Avanzate" |
945 |
|
|
946 |
#: ../bin/draknetprofile:198 |
#: ../bin/draknetprofile:199 |
947 |
#, c-format |
#, c-format |
948 |
msgid "Select the netprofile modules:" |
msgid "Select the netprofile modules:" |
949 |
msgstr "Seleziona i moduli netprofile:" |
msgstr "Seleziona i moduli netprofile:" |
950 |
|
|
951 |
#: ../bin/draknetprofile:211 |
#: ../bin/draknetprofile:212 |
952 |
#, c-format |
#, c-format |
953 |
msgid "This tool allows you to control network profiles." |
msgid "This tool allows you to control network profiles." |
954 |
msgstr "Questa applicazione ti permette di gestire i profili della rete." |
msgstr "Questa applicazione ti permette di gestire i profili della rete." |
955 |
|
|
956 |
#: ../bin/draknetprofile:212 |
#: ../bin/draknetprofile:213 |
957 |
#, c-format |
#, c-format |
958 |
msgid "Select a network profile:" |
msgid "Select a network profile:" |
959 |
msgstr "Seleziona un profilo di rete:" |
msgstr "Seleziona un profilo di rete:" |
960 |
|
|
961 |
#: ../bin/draknetprofile:216 |
#: ../bin/draknetprofile:217 |
962 |
#, c-format |
#, c-format |
963 |
msgid "Activate" |
msgid "Activate" |
964 |
msgstr "Attiva" |
msgstr "Attiva" |
965 |
|
|
966 |
#: ../bin/draknetprofile:217 |
#: ../bin/draknetprofile:218 |
967 |
#, c-format |
#, c-format |
968 |
msgid "New" |
msgid "New" |
969 |
msgstr "Nuovo" |
msgstr "Nuovo" |
970 |
|
|
971 |
#: ../bin/draknetprofile:218 |
#: ../bin/draknetprofile:219 |
972 |
#, c-format |
#, c-format |
973 |
msgid "Delete" |
msgid "Delete" |
974 |
msgstr "Cancella" |
msgstr "Cancella" |
1050 |
msgid "Directory selection" |
msgid "Directory selection" |
1051 |
msgstr "Scelta della directory" |
msgstr "Scelta della directory" |
1052 |
|
|
1053 |
#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 |
#: ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:254 |
1054 |
#, c-format |
#, c-format |
1055 |
msgid "Should be a directory." |
msgid "Should be a directory." |
1056 |
msgstr "Deve essere una directory." |
msgstr "Deve essere una directory." |
1057 |
|
|
1058 |
#: ../bin/draknfs:146 |
#: ../bin/draknfs:147 |
1059 |
#, c-format |
#, c-format |
1060 |
msgid "" |
msgid "" |
1061 |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n" |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
1062 |
|
"ways:\n" |
1063 |
"\n" |
"\n" |
1064 |
"\n" |
"\n" |
1065 |
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " |
1066 |
|
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " |
1067 |
|
"an IP address\n" |
1068 |
"\n" |
"\n" |
1069 |
"\n" |
"\n" |
1070 |
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " |
1071 |
|
"as @group.\n" |
1072 |
"\n" |
"\n" |
1073 |
"\n" |
"\n" |
1074 |
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " |
1075 |
|
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " |
1076 |
|
"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" |
1077 |
"\n" |
"\n" |
1078 |
"\n" |
"\n" |
1079 |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " |
1080 |
|
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " |
1081 |
|
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " |
1082 |
|
"result.\n" |
1083 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1084 |
"<span weight=\"bold\">I client NFS</span> possono essere specificati in diversi modi:\n" |
"<span weight=\"bold\">I client NFS</span> possono essere specificati in " |
1085 |
|
"diversi modi:\n" |
1086 |
"\n" |
"\n" |
1087 |
"\n" |
"\n" |
1088 |
"<span foreground=\"royalblue3\">Un'unica macchina</span> può essere identificata tramite un nome abbreviato presente in resolv.conf, da un nome completo e qualificato (FQDN) o da un indirizzo IP\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">Un'unica macchina</span> può essere " |
1089 |
|
"identificata tramite un nome abbreviato presente in resolv.conf, da un nome " |
1090 |
|
"completo e qualificato (FQDN) o da un indirizzo IP\n" |
1091 |
"\n" |
"\n" |
1092 |
"\n" |
"\n" |
1093 |
"<span foreground=\"royalblue3\">Netgroup</span> il nome di un gruppo di rete NIS può essere fornito nel formato @gruppo.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">Netgroup</span> il nome di un gruppo di rete " |
1094 |
|
"NIS può essere fornito nel formato @gruppo.\n" |
1095 |
"\n" |
"\n" |
1096 |
"\n" |
"\n" |
1097 |
"<span foreground=\"royalblue3\">Caratteri jolly</span> i nomi delle macchine possono contenere i caratteri jolly * e ?. Per esempio : *.cs.foo.edu corrisponde a tutte le macchine del dominio cs.foo.edu.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">Caratteri jolly</span> i nomi delle macchine " |
1098 |
|
"possono contenere i caratteri jolly * e ?. Per esempio : *.cs.foo." |
1099 |
|
"edu corrisponde a tutte le macchine del dominio cs.foo.edu.\n" |
1100 |
"\n" |
"\n" |
1101 |
"\n" |
"\n" |
1102 |
"<span foreground=\"royalblue3\">Reti IP :</span> si può anche esportare simultaneamente delle directory a tutte le macchine di una (sotto) rete IP. Per esempio, si può aggiungere \"/255.255.252.0\" o \"/22\" alla fine dell'indirizzo base. \n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">Reti IP :</span> si può anche " |
1103 |
|
"esportare simultaneamente delle directory a tutte le macchine di " |
1104 |
|
"una (sotto) rete IP. Per esempio, si può aggiungere \"/255.255.252.0\" o " |
1105 |
|
"\"/22\" alla fine dell'indirizzo base. \n" |
1106 |
|
|
1107 |
#: ../bin/draknfs:161 |
#: ../bin/draknfs:162 |
1108 |
#, c-format |
#, c-format |
1109 |
msgid "" |
msgid "" |
1110 |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
1111 |
"\n" |
"\n" |
1112 |
"\n" |
"\n" |
1113 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " |
1114 |
|
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" |
1115 |
"\n" |
"\n" |
1116 |
"\n" |
"\n" |
1117 |
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " |
1118 |
|
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " |
1119 |
|
"(no_root_squash).\n" |
1120 |
"\n" |
"\n" |
1121 |
"\n" |
"\n" |
1122 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " |
1123 |
|
"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" |
1124 |
|
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " |
1125 |
|
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " |
1126 |
|
"setting.\n" |
1127 |
"\n" |
"\n" |
1128 |
"\n" |
"\n" |
1129 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " |
1130 |
|
"the uid and gid of the anonymous account.\n" |
1131 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1132 |
"<span weight=\"bold\">Opzioni per ID utenti</span>\n" |
"<span weight=\"bold\">Opzioni per ID utenti</span>\n" |
1133 |
"\n" |
"\n" |
1134 |
"\n" |
"\n" |
1135 |
"<span foreground=\"royalblue3\">mappa l'utente root come anonymous:</span> mappa le richieste di UID/GID 0 su UID/GID anonymous (root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">mappa l'utente root come anonymous:</span> " |
1136 |
|
"mappa le richieste di UID/GID 0 su UID/GID anonymous (root_squash).\n" |
1137 |
"\n" |
"\n" |
1138 |
"\n" |
"\n" |
1139 |
"<span foreground=\"royalblue3\">permetti l'accesso remoto come root:</span> disattiva il root_squash. Questa opzione è molto utile per i client senza disco (no_root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">permetti l'accesso remoto come root:</span> " |
1140 |
|
"disattiva il root_squash. Questa opzione è molto utile per i client senza " |
1141 |
|
"disco (no_root_squash).\n" |
1142 |
"\n" |
"\n" |
1143 |
"\n" |
"\n" |
1144 |
"<span foreground=\"royalblue3\">tratta tutti gli utenti come anonymous:</span> mappa tutti gli UID e GID su quelli dell'utente anonimo (all_squash). Utile per le directory FTP pubbliche esportate in NFS, le directory news spool, etc. L'opzione opposta è quella di non mappare nessun UID di utente (no_all_squash), che è l'opzione predefinita.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">tratta tutti gli utenti come anonymous:</" |
1145 |
|
"span> mappa tutti gli UID e GID su quelli dell'utente anonimo (all_squash). " |
1146 |
|
"Utile per le directory FTP pubbliche esportate in NFS, le directory news " |
1147 |
|
"spool, etc. L'opzione opposta è quella di non mappare nessun UID di utente " |
1148 |
|
"(no_all_squash), che è l'opzione predefinita.\n" |
1149 |
"\n" |
"\n" |
1150 |
"\n" |
"\n" |
1151 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definiscono esplicitamente UID e GID dell'utente anonymous.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definiscono " |
1152 |
|
"esplicitamente UID e GID dell'utente anonymous.\n" |
1153 |
|
|
1154 |
#: ../bin/draknfs:177 |
#: ../bin/draknfs:178 |
1155 |
#, c-format |
#, c-format |
1156 |
msgid "Synchronous access:" |
msgid "Synchronous access:" |
1157 |
msgstr "Accesso sincrono:" |
msgstr "Accesso sincrono:" |
1158 |
|
|
1159 |
#: ../bin/draknfs:178 |
#: ../bin/draknfs:179 |
1160 |
#, c-format |
#, c-format |
1161 |
msgid "Secured Connection:" |
msgid "Secured Connection:" |
1162 |
msgstr "Connessione resa sicura:" |
msgstr "Connessione resa sicura:" |
1163 |
|
|
1164 |
#: ../bin/draknfs:179 |
#: ../bin/draknfs:180 |
1165 |
#, c-format |
#, c-format |
1166 |
msgid "Read-Only share:" |
msgid "Read-Only share:" |
1167 |
msgstr "Condivisione in sola lettura:" |
msgstr "Condivisione in sola lettura:" |
1168 |
|
|
1169 |
#: ../bin/draknfs:180 |
#: ../bin/draknfs:181 |
1170 |
#, c-format |
#, c-format |
1171 |
msgid "Subtree checking:" |
msgid "Subtree checking:" |
1172 |
msgstr "Controllo delle ramificazioni:" |
msgstr "Controllo delle ramificazioni:" |
1173 |
|
|
1174 |
#: ../bin/draknfs:182 |
#: ../bin/draknfs:183 |
1175 |
#, c-format |
#, c-format |
1176 |
msgid "Advanced Options" |
msgid "Advanced Options" |
1177 |
msgstr "Opzioni avanzate" |
msgstr "Opzioni avanzate" |
1178 |
|
|
|
#: ../bin/draknfs:183 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default." |
|
|
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> Questa opzione impone che la richiesta sia originata da una porta con IP inferiore a IPPORT_RESERVED (1024). Questa è l'opzione predefinita." |
|
|
|
|
1179 |
#: ../bin/draknfs:184 |
#: ../bin/draknfs:184 |
1180 |
#, c-format |
#, c-format |
1181 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option." |
msgid "" |
1182 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permette su questo volume NFS sia le richieste in sola lettura che quelle in lettura e scrittura. La politica predefinita è di rifiutare qualsiasi richiesta che modifichi il filesystem. Questa opzione permette di esplicitare questo comportamento." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
1183 |
|
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " |
1184 |
|
"is on by default." |
1185 |
|
msgstr "" |
1186 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> Questa opzione impone che la " |
1187 |
|
"richiesta sia originata da una porta con IP inferiore a IPPORT_RESERVED " |
1188 |
|
"(1024). Questa è l'opzione predefinita." |
1189 |
|
|
1190 |
#: ../bin/draknfs:185 |
#: ../bin/draknfs:185 |
1191 |
#, c-format |
#, c-format |
1192 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." |
msgid "" |
1193 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> vieta al server NFS di violare il protocollo NFS e di rispondere alle richieste prima che le modifiche da esse provocate siano realmente effettuate sul supporto (es. sul disco fisso)." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
1194 |
|
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " |
1195 |
|
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " |
1196 |
|
"using this option." |
1197 |
|
msgstr "" |
1198 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permette su questo volume NFS sia " |
1199 |
|
"le richieste in sola lettura che quelle in lettura e scrittura. La politica " |
1200 |
|
"predefinita è di rifiutare qualsiasi richiesta che modifichi il filesystem. " |
1201 |
|
"Questa opzione permette di esplicitare questo comportamento." |
1202 |
|
|
1203 |
#: ../bin/draknfs:186 |
#: ../bin/draknfs:186 |
1204 |
#, c-format |
#, c-format |
1205 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details." |
msgid "" |
1206 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> attiva la verifica delle ramificazioni che permette, in certi casi, di migliorare la sicurezza, ma che può ridurne l'affidabilità. Vedi la pagina man export (5) per maggiori dettagli." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
1207 |
|
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " |
1208 |
|
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." |
1209 |
|
msgstr "" |
1210 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> vieta al server NFS di violare il " |
1211 |
|
"protocollo NFS e di rispondere alle richieste prima che le modifiche da esse " |
1212 |
|
"provocate siano realmente effettuate sul supporto (es. sul disco fisso)." |
1213 |
|
|
1214 |
|
#: ../bin/draknfs:187 |
1215 |
|
#, c-format |
1216 |
|
msgid "" |
1217 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
1218 |
|
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " |
1219 |
|
"exports(5) man page for more details." |
1220 |
|
msgstr "" |
1221 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> attiva la verifica delle " |
1222 |
|
"ramificazioni che permette, in certi casi, di migliorare la sicurezza, ma " |
1223 |
|
"che può ridurne l'affidabilità. Vedi la pagina man export (5) per maggiori " |
1224 |
|
"dettagli." |
1225 |
|
|
1226 |
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 |
#: ../bin/draknfs:192 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:790 |
1227 |
#, c-format |
#, c-format |
1228 |
msgid "Information" |
msgid "Information" |
1229 |
msgstr "Informazioni" |
msgstr "Informazioni" |
1230 |
|
|
1231 |
#: ../bin/draknfs:271 |
#: ../bin/draknfs:272 |
1232 |
#, c-format |
#, c-format |
1233 |
msgid "Directory" |
msgid "Directory" |
1234 |
msgstr "Directory" |
msgstr "Directory" |
1235 |
|
|
1236 |
#: ../bin/draknfs:282 |
#: ../bin/draknfs:283 |
1237 |
#, c-format |
#, c-format |
1238 |
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." |
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." |
1239 |
msgstr "Aggiungi una condivisione NFS per poterla modificare." |
msgstr "Aggiungi una condivisione NFS per poterla modificare." |
1240 |
|
|
1241 |
#: ../bin/draknfs:379 |
#: ../bin/draknfs:380 |
1242 |
#, c-format |
#, c-format |
1243 |
msgid "NFS directory" |
msgid "NFS directory" |
1244 |
msgstr "Directory NFS" |
msgstr "Directory NFS" |
1245 |
|
|
1246 |
#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
#: ../bin/draknfs:381 ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:589 |
1247 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
1248 |
#, c-format |
#, c-format |
1249 |
msgid "Directory:" |
msgid "Directory:" |
1250 |
msgstr "Directory:" |
msgstr "Directory:" |
1251 |
|
|
1252 |
#: ../bin/draknfs:381 |
#: ../bin/draknfs:382 |
1253 |
#, c-format |
#, c-format |
1254 |
msgid "Host access" |
msgid "Host access" |
1255 |
msgstr "Accesso host" |
msgstr "Accesso host" |
1256 |
|
|
1257 |
#: ../bin/draknfs:382 |
#: ../bin/draknfs:383 |
1258 |
#, c-format |
#, c-format |
1259 |
msgid "Access:" |
msgid "Access:" |
1260 |
msgstr "Accesso:" |
msgstr "Accesso:" |
1261 |
|
|
1262 |
#: ../bin/draknfs:383 |
#: ../bin/draknfs:384 |
1263 |
#, c-format |
#, c-format |
1264 |
msgid "User ID Mapping" |
msgid "User ID Mapping" |
1265 |
msgstr "Mappatura ID utente" |
msgstr "Mappatura ID utente" |
1266 |
|
|
1267 |
#: ../bin/draknfs:384 |
#: ../bin/draknfs:385 |
1268 |
#, c-format |
#, c-format |
1269 |
msgid "User ID:" |
msgid "User ID:" |
1270 |
msgstr "ID utente:" |
msgstr "ID utente:" |
1271 |
|
|
1272 |
#: ../bin/draknfs:385 |
#: ../bin/draknfs:386 |
1273 |
#, c-format |
#, c-format |
1274 |
msgid "Anonymous user ID:" |
msgid "Anonymous user ID:" |
1275 |
msgstr "ID utente anonymous:" |
msgstr "ID utente anonymous:" |
1276 |
|
|
1277 |
#: ../bin/draknfs:386 |
#: ../bin/draknfs:387 |
1278 |
#, c-format |
#, c-format |
1279 |
msgid "Anonymous Group ID:" |
msgid "Anonymous Group ID:" |
1280 |
msgstr "ID gruppo anonymous:" |
msgstr "ID gruppo anonymous:" |
1281 |
|
|
1282 |
#: ../bin/draknfs:429 |
#: ../bin/draknfs:430 |
1283 |
#, c-format |
#, c-format |
1284 |
msgid "Please specify a directory to share." |
msgid "Please specify a directory to share." |
1285 |
msgstr "Specifica una directory da condividere." |
msgstr "Specifica una directory da condividere." |
1286 |
|
|
1287 |
#: ../bin/draknfs:431 |
#: ../bin/draknfs:432 |
1288 |
#, c-format |
#, c-format |
1289 |
msgid "Can't create this directory." |
msgid "Can't create this directory." |
1290 |
msgstr "Impossibile creare questa directory." |
msgstr "Impossibile creare questa directory." |
1291 |
|
|
1292 |
#: ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:435 |
1293 |
#, c-format |
#, c-format |
1294 |
msgid "You must specify hosts access." |
msgid "You must specify hosts access." |
1295 |
msgstr "Devi specificare gli accessi agli host." |
msgstr "Devi specificare gli accessi agli host." |
1296 |
|
|
1297 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:475 |
1298 |
|
#, fuzzy, c-format |
1299 |
|
msgid "Remove entry?" |
1300 |
|
msgstr "Rimuovi" |
1301 |
|
|
1302 |
|
#: ../bin/draknfs:475 |
1303 |
|
#, fuzzy, c-format |
1304 |
|
msgid "Remove %s" |
1305 |
|
msgstr "Rimuovi" |
1306 |
|
|
1307 |
|
#: ../bin/draknfs:515 |
1308 |
#, c-format |
#, c-format |
1309 |
msgid "Share Directory" |
msgid "Share Directory" |
1310 |
msgstr "Directory per la Condivisione" |
msgstr "Directory per la Condivisione" |
1311 |
|
|
1312 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1313 |
#, c-format |
#, c-format |
1314 |
msgid "Hosts Wildcard" |
msgid "Hosts Wildcard" |
1315 |
msgstr "Wildcard per gli host" |
msgstr "Wildcard per gli host" |
1316 |
|
|
1317 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1318 |
#, c-format |
#, c-format |
1319 |
msgid "General Options" |
msgid "General Options" |
1320 |
msgstr "Opzioni generali" |
msgstr "Opzioni generali" |
1321 |
|
|
1322 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1323 |
#, c-format |
#, c-format |
1324 |
msgid "Custom Options" |
msgid "Custom Options" |
1325 |
msgstr "Opzioni personali" |
msgstr "Opzioni personali" |
1326 |
|
|
1327 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
#: ../bin/draknfs:527 ../bin/draksambashare:398 ../bin/draksambashare:626 |
1328 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:792 |
1329 |
#, c-format |
#, c-format |
1330 |
msgid "Please enter a directory to share." |
msgid "Please enter a directory to share." |
1331 |
msgstr "Indica una directory da condividere." |
msgstr "Indica una directory da condividere." |
1332 |
|
|
1333 |
#: ../bin/draknfs:533 |
#: ../bin/draknfs:534 |
1334 |
#, c-format |
#, c-format |
1335 |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
1336 |
msgstr "Usa il pulsante di modifica per impostare i diritti di accesso." |
msgstr "Usa il pulsante di modifica per impostare i diritti di accesso." |
1337 |
|
|
1338 |
#: ../bin/draknfs:548 |
#: ../bin/draknfs:549 |
1339 |
#, c-format |
#, c-format |
1340 |
msgid "Manage NFS shares" |
msgid "Manage NFS shares" |
1341 |
msgstr "Gestione condivisioni NFS" |
msgstr "Gestione condivisioni NFS" |
1342 |
|
|
1343 |
#: ../bin/draknfs:584 |
#: ../bin/draknfs:585 |
1344 |
#, c-format |
#, c-format |
1345 |
msgid "Starting the NFS-server" |
msgid "Starting the NFS-server" |
1346 |
msgstr "Avvio server NFS..." |
msgstr "Avvio server NFS..." |
1347 |
|
|
1348 |
#: ../bin/draknfs:596 |
#: ../bin/draknfs:597 |
1349 |
#, c-format |
#, c-format |
1350 |
msgid "DrakNFS manage NFS shares" |
msgid "DrakNFS manage NFS shares" |
1351 |
msgstr "DrakNFS gestisce le condivisioni NFS" |
msgstr "DrakNFS gestisce le condivisioni NFS" |
1352 |
|
|
1353 |
#: ../bin/draknfs:605 |
#: ../bin/draknfs:606 |
1354 |
#, c-format |
#, c-format |
1355 |
msgid "Failed to add NFS share." |
msgid "Failed to add NFS share." |
1356 |
msgstr "L'aggiunta di una condivisione NFS non è riuscita." |
msgstr "L'aggiunta di una condivisione NFS non è riuscita." |
1357 |
|
|
1358 |
#: ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:613 |
1359 |
#, c-format |
#, c-format |
1360 |
msgid "Failed to Modify NFS share." |
msgid "Failed to Modify NFS share." |
1361 |
msgstr "La modifica di una condivisione NFS non è riuscita." |
msgstr "La modifica di una condivisione NFS non è riuscita." |
1362 |
|
|
1363 |
#: ../bin/draknfs:619 |
#: ../bin/draknfs:620 |
1364 |
#, c-format |
#, c-format |
1365 |
msgid "Failed to remove an NFS share." |
msgid "Failed to remove an NFS share." |
1366 |
msgstr "La rimozione di una condivisione NFS non è riuscita." |
msgstr "La rimozione di una condivisione NFS non è riuscita." |
1417 |
msgstr "Abilitati a leggere" |
msgstr "Abilitati a leggere" |
1418 |
|
|
1419 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
1420 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
1421 |
#, c-format |
#, c-format |
1422 |
msgid "Write list" |
msgid "Write list" |
1423 |
msgstr "Abilitati a scrivere" |
msgstr "Abilitati a scrivere" |
1477 |
msgid "Path" |
msgid "Path" |
1478 |
msgstr "Percorso" |
msgstr "Percorso" |
1479 |
|
|
1480 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595 |
1481 |
#, c-format |
#, c-format |
1482 |
msgid "Printable" |
msgid "Printable" |
1483 |
msgstr "Stampabile" |
msgstr "Stampabile" |
1498 |
msgstr "Ospite ok" |
msgstr "Ospite ok" |
1499 |
|
|
1500 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
1501 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
#: ../bin/draksambashare:604 |
1502 |
#, c-format |
#, c-format |
1503 |
msgid "Inherit permissions" |
msgid "Inherit permissions" |
1504 |
msgstr "Permessi ereditati" |
msgstr "Permessi ereditati" |
1594 |
msgid "Mageia" |
msgid "Mageia" |
1595 |
msgstr "Mageia" |
msgstr "Mageia" |
1596 |
|
|
1597 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
|
#. <jsmith@nowhere.com>") |
|
1598 |
#: ../bin/draksambashare:205 |
#: ../bin/draksambashare:205 |
1599 |
#, c-format |
#, c-format |
1600 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
1601 |
msgstr "Andrea Celli <a.celli@caltanet.it> Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n" |
msgstr "" |
1602 |
|
"Andrea Celli <a.celli@caltanet.it> Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail." |
1603 |
|
"com>\n" |
1604 |
|
|
1605 |
#: ../bin/draksambashare:229 |
#: ../bin/draksambashare:229 |
1606 |
#, c-format |
#, c-format |
1612 |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
1613 |
msgstr "Errore nel riavviare/ricaricare il server Samba" |
msgstr "Errore nel riavviare/ricaricare il server Samba" |
1614 |
|
|
1615 |
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 |
#: ../bin/draksambashare:371 ../bin/draksambashare:568 |
1616 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
#: ../bin/draksambashare:688 |
1617 |
#, c-format |
#, c-format |
1618 |
msgid "Open" |
msgid "Open" |
1619 |
msgstr "Apri" |
msgstr "Apri" |
1620 |
|
|
1621 |
#: ../bin/draksambashare:373 |
#: ../bin/draksambashare:374 |
1622 |
#, c-format |
#, c-format |
1623 |
msgid "DrakSamba add entry" |
msgid "DrakSamba add entry" |
1624 |
msgstr "Aggiungi voce a DrakSamba" |
msgstr "Aggiungi voce a DrakSamba" |
1625 |
|
|
1626 |
#: ../bin/draksambashare:377 |
#: ../bin/draksambashare:378 |
1627 |
#, c-format |
#, c-format |
1628 |
msgid "Add a share" |
msgid "Add a share" |
1629 |
msgstr "Aggiunge una condivisione" |
msgstr "Aggiunge una condivisione" |
1630 |
|
|
1631 |
#: ../bin/draksambashare:380 |
#: ../bin/draksambashare:381 |
1632 |
#, c-format |
#, c-format |
1633 |
msgid "Name of the share:" |
msgid "Name of the share:" |
1634 |
msgstr "Nome della condivisione:" |
msgstr "Nome della condivisione:" |
1635 |
|
|
1636 |
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 |
#: ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
1637 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
#: ../bin/draksambashare:768 |
1638 |
#, c-format |
#, c-format |
1639 |
msgid "Comment:" |
msgid "Comment:" |
1640 |
msgstr "Commento:" |
msgstr "Commento:" |
1641 |
|
|
1642 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
#: ../bin/draksambashare:394 |
1643 |
#, c-format |
#, c-format |
1644 |
msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name." |
msgid "" |
1645 |
msgstr "Esiste già una condivisione con questo nome o non hai fornito alcun nome. Scrivi un nuovo nome." |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
1646 |
|
"another name." |
1647 |
|
msgstr "" |
1648 |
|
"Esiste già una condivisione con questo nome o non hai fornito alcun nome. " |
1649 |
|
"Scrivi un nuovo nome." |
1650 |
|
|
1651 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
#: ../bin/draksambashare:401 |
1652 |
#, c-format |
#, c-format |
1653 |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
1654 |
msgstr "Impossibile creare la directory, fornisci un percorso valido." |
msgstr "Impossibile creare la directory, fornisci un percorso valido." |
1655 |
|
|
1656 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 |
#: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:624 |
1657 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
#: ../bin/draksambashare:790 |
1658 |
#, c-format |
#, c-format |
1659 |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
1660 |
msgstr "Scrivi un commento per questa condivisione." |
msgstr "Scrivi un commento per questa condivisione." |
1661 |
|
|
1662 |
#: ../bin/draksambashare:440 |
#: ../bin/draksambashare:441 |
1663 |
#, c-format |
#, c-format |
1664 |
msgid "pdf-gen - a PDF generator" |
msgid "pdf-gen - a PDF generator" |
1665 |
msgstr "pdf-gen - Generatore di PDF" |
msgstr "pdf-gen - Generatore di PDF" |
1666 |
|
|
1667 |
#: ../bin/draksambashare:441 |
#: ../bin/draksambashare:442 |
1668 |
#, c-format |
#, c-format |
1669 |
msgid "printers - all printers available" |
msgid "printers - all printers available" |
1670 |
msgstr "Stampanti - tutte le stampanti disponibili" |
msgstr "Stampanti - tutte le stampanti disponibili" |
1671 |
|
|
1672 |
#: ../bin/draksambashare:445 |
#: ../bin/draksambashare:446 |
1673 |
#, c-format |
#, c-format |
1674 |
msgid "Add Special Printer share" |
msgid "Add Special Printer share" |
1675 |
msgstr "Aggiungi condivisione di una stampante speciale" |
msgstr "Aggiungi condivisione di una stampante speciale" |
1676 |
|
|
1677 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
#: ../bin/draksambashare:449 |
1678 |
#, c-format |
#, c-format |
1679 |
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
msgid "" |
1680 |
msgstr "Lo scopo di questa procedura è di aiutarti a creare una condivisione per stampati speciali." |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
1681 |
|
msgstr "" |
1682 |
|
"Lo scopo di questa procedura è di aiutarti a creare una condivisione per " |
1683 |
|
"stampati speciali." |
1684 |
|
|
1685 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:456 |
1686 |
#, c-format |
#, c-format |
1687 |
msgid "A PDF generator already exists." |
msgid "A PDF generator already exists." |
1688 |
msgstr "Esiste già un generatore di PDF." |
msgstr "Esiste già un generatore di PDF." |
1689 |
|
|
1690 |
#: ../bin/draksambashare:479 |
#: ../bin/draksambashare:480 |
1691 |
#, c-format |
#, c-format |
1692 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1693 |
msgstr "\"Printers\" e \"print$\" esistono già." |
msgstr "\"Printers\" e \"print$\" esistono già." |
1694 |
|
|
1695 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198 |
#: ../bin/draksambashare:530 ../bin/draksambashare:1204 |
1696 |
#, c-format |
#, c-format |
1697 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1698 |
msgstr "Congratulazioni" |
msgstr "Congratulazioni" |
1699 |
|
|
1700 |
#: ../bin/draksambashare:530 |
#: ../bin/draksambashare:531 |
1701 |
#, c-format |
#, c-format |
1702 |
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" |
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" |
1703 |
msgstr "L'assistente ha aggiunto una stampante in condivisione Samba" |
msgstr "L'assistente ha aggiunto una stampante in condivisione Samba" |
1704 |
|
|
1705 |
#: ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:553 |
1706 |
#, c-format |
#, c-format |
1707 |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
1708 |
msgstr "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba di stampanti, prima di tentare di modificarla." |
msgstr "" |
1709 |
|
"Aggiungi o seleziona una condivisione Samba di stampanti, prima di tentare " |
1710 |
|
"di modificarla." |
1711 |
|
|
1712 |
#: ../bin/draksambashare:570 |
#: ../bin/draksambashare:571 |
1713 |
#, c-format |
#, c-format |
1714 |
msgid "DrakSamba Printers entry" |
msgid "DrakSamba Printers entry" |
1715 |
msgstr "Stampante DrakSamba " |
msgstr "Stampante DrakSamba " |
1716 |
|
|
1717 |
#: ../bin/draksambashare:583 |
#: ../bin/draksambashare:584 |
1718 |
#, c-format |
#, c-format |
1719 |
msgid "Printer share" |
msgid "Printer share" |
1720 |
msgstr "Condivisione stampante" |
msgstr "Condivisione stampante" |
1721 |
|
|
1722 |
#: ../bin/draksambashare:586 |
#: ../bin/draksambashare:587 |
1723 |
#, c-format |
#, c-format |
1724 |
msgid "Printer name:" |
msgid "Printer name:" |
1725 |
msgstr "Nome della stampante:" |
msgstr "Nome della stampante:" |
1726 |
|
|
1727 |
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
1728 |
#, c-format |
#, c-format |
1729 |
msgid "Writable:" |
msgid "Writable:" |
1730 |
msgstr "Scrivibile:" |
msgstr "Scrivibile:" |
1731 |
|
|
1732 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
#: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:774 |
1733 |
#, c-format |
#, c-format |
1734 |
msgid "Browseable:" |
msgid "Browseable:" |
1735 |
msgstr "Navigabile:" |
msgstr "Navigabile:" |
1736 |
|
|
1737 |
#: ../bin/draksambashare:598 |
#: ../bin/draksambashare:599 |
1738 |
#, c-format |
#, c-format |
1739 |
msgid "Advanced options" |
msgid "Advanced options" |
1740 |
msgstr "Opzioni avanzate" |
msgstr "Opzioni avanzate" |
1741 |
|
|
1742 |
#: ../bin/draksambashare:600 |
#: ../bin/draksambashare:601 |
1743 |
#, c-format |
#, c-format |
1744 |
msgid "Printer access" |
msgid "Printer access" |
1745 |
msgstr "Accesso stampanti" |
msgstr "Accesso stampanti" |
1746 |
|
|
1747 |
#: ../bin/draksambashare:604 |
#: ../bin/draksambashare:605 |
1748 |
#, c-format |
#, c-format |
1749 |
msgid "Guest ok:" |
msgid "Guest ok:" |
1750 |
msgstr "Ospite ok:" |
msgstr "Ospite ok:" |
1751 |
|
|
1752 |
#: ../bin/draksambashare:605 |
#: ../bin/draksambashare:606 |
1753 |
#, c-format |
#, c-format |
1754 |
msgid "Create mode:" |
msgid "Create mode:" |
1755 |
msgstr "Diritti quando si crea:" |
msgstr "Diritti quando si crea:" |
1756 |
|
|
1757 |
#: ../bin/draksambashare:609 |
#: ../bin/draksambashare:610 |
1758 |
#, c-format |
#, c-format |
1759 |
msgid "Printer command" |
msgid "Printer command" |
1760 |
msgstr "Comando stampante" |
msgstr "Comando stampante" |
1761 |
|
|
1762 |
#: ../bin/draksambashare:611 |
#: ../bin/draksambashare:612 |
1763 |
#, c-format |
#, c-format |
1764 |
msgid "Print command:" |
msgid "Print command:" |
1765 |
msgstr "Comando di stampa:" |
msgstr "Comando di stampa:" |
1766 |
|
|
1767 |
#: ../bin/draksambashare:612 |
#: ../bin/draksambashare:613 |
1768 |
#, c-format |
#, c-format |
1769 |
msgid "LPQ command:" |
msgid "LPQ command:" |
1770 |
msgstr "Comando LPQ:" |
msgstr "Comando LPQ:" |
1771 |
|
|
1772 |
#: ../bin/draksambashare:613 |
#: ../bin/draksambashare:614 |
1773 |
#, c-format |
#, c-format |
1774 |
msgid "Printing:" |
msgid "Printing:" |
1775 |
msgstr "Stampa:" |
msgstr "Stampa:" |
1776 |
|
|
1777 |
#: ../bin/draksambashare:629 |
#: ../bin/draksambashare:630 |
1778 |
#, c-format |
#, c-format |
1779 |
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." |
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." |
1780 |
msgstr "i diritti di creazione devono essere un codice numerico (es. 0755)." |
msgstr "i diritti di creazione devono essere un codice numerico (es. 0755)." |
1781 |
|
|
1782 |
#: ../bin/draksambashare:690 |
#: ../bin/draksambashare:691 |
1783 |
#, c-format |
#, c-format |
1784 |
msgid "DrakSamba entry" |
msgid "DrakSamba entry" |
1785 |
msgstr "Voce di DrakSamba" |
msgstr "Voce di DrakSamba" |
1786 |
|
|
1787 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:696 |
1788 |
#, c-format |
#, c-format |
1789 |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
1790 |
msgstr "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla." |
msgstr "" |
1791 |
|
"Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla." |
1792 |
|
|
1793 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
#: ../bin/draksambashare:719 |
1794 |
#, c-format |
#, c-format |
1795 |
msgid "Samba user access" |
msgid "Samba user access" |
1796 |
msgstr "Accesso per utente Samba" |
msgstr "Accesso per utente Samba" |
1797 |
|
|
1798 |
#: ../bin/draksambashare:726 |
#: ../bin/draksambashare:727 |
1799 |
#, c-format |
#, c-format |
1800 |
msgid "Mask options" |
msgid "Mask options" |
1801 |
msgstr "Opzioni maschera" |
msgstr "Opzioni maschera" |
1802 |
|
|
1803 |
#: ../bin/draksambashare:740 |
#: ../bin/draksambashare:741 |
1804 |
#, c-format |
#, c-format |
1805 |
msgid "Display options" |
msgid "Display options" |
1806 |
msgstr "Mostra opzioni" |
msgstr "Mostra opzioni" |
1807 |
|
|
1808 |
#: ../bin/draksambashare:762 |
#: ../bin/draksambashare:763 |
1809 |
#, c-format |
#, c-format |
1810 |
msgid "Samba share directory" |
msgid "Samba share directory" |
1811 |
msgstr "Directory condivisa con Samba" |
msgstr "Directory condivisa con Samba" |
1812 |
|
|
1813 |
#: ../bin/draksambashare:765 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
1814 |
#, c-format |
#, c-format |
1815 |
msgid "Share name:" |
msgid "Share name:" |
1816 |
msgstr "Nome condivisione:" |
msgstr "Nome condivisione:" |
1817 |
|
|
1818 |
#: ../bin/draksambashare:771 |
#: ../bin/draksambashare:772 |
1819 |
#, c-format |
#, c-format |
1820 |
msgid "Public:" |
msgid "Public:" |
1821 |
msgstr "Pubblico:" |
msgstr "Pubblico:" |
1822 |
|
|
1823 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
#: ../bin/draksambashare:796 |
1824 |
#, c-format |
#, c-format |
1825 |
msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
msgid "" |
1826 |
msgstr "I parametri create mask, create mode e directory mask devono essere numerici. Cioè del tipo: 0755." |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1827 |
|
msgstr "" |
1828 |
|
"I parametri create mask, create mode e directory mask devono essere " |
1829 |
|
"numerici. Cioè del tipo: 0755." |
1830 |
|
|
1831 |
#: ../bin/draksambashare:803 |
#: ../bin/draksambashare:804 |
1832 |
#, c-format |
#, c-format |
1833 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1834 |
msgstr "Devi creare questo utente Samba: %s" |
msgstr "Devi creare questo utente Samba: %s" |
1835 |
|
|
1836 |
#: ../bin/draksambashare:915 |
#: ../bin/draksambashare:916 |
1837 |
#, c-format |
#, c-format |
1838 |
msgid "Add Samba user" |
msgid "Add Samba user" |
1839 |
msgstr "Aggiungi un utente Samba" |
msgstr "Aggiungi un utente Samba" |
1840 |
|
|
1841 |
#: ../bin/draksambashare:930 |
#: ../bin/draksambashare:931 |
1842 |
#, c-format |
#, c-format |
1843 |
msgid "User information" |
msgid "User information" |
1844 |
msgstr "Informazioni sull'utente" |
msgstr "Informazioni sull'utente" |
1845 |
|
|
1846 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
1847 |
#, c-format |
#, c-format |
1848 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
1849 |
msgstr "Nome utente:" |
msgstr "Nome utente:" |
1850 |
|
|
1851 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
#: ../bin/draksambashare:934 |
1852 |
#, c-format |
#, c-format |
1853 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
1854 |
msgstr "Password:" |
msgstr "Password:" |
1855 |
|
|
1856 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
1857 |
#, c-format |
#, c-format |
1858 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1859 |
msgstr "PDC - Controllore principale del dominio" |
msgstr "PDC - Controllore principale del dominio" |
1860 |
|
|
1861 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
#: ../bin/draksambashare:1049 |
1862 |
#, c-format |
#, c-format |
1863 |
msgid "Standalone - standalone server" |
msgid "Standalone - standalone server" |
1864 |
msgstr "Standalone - Server autonomo" |
msgstr "Standalone - Server autonomo" |
1865 |
|
|
1866 |
#: ../bin/draksambashare:1054 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
1867 |
#, c-format |
#, c-format |
1868 |
msgid "Samba Wizard" |
msgid "Samba Wizard" |
1869 |
msgstr "Assistente Samba" |
msgstr "Assistente Samba" |
1870 |
|
|
1871 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
#: ../bin/draksambashare:1059 |
1872 |
#, c-format |
#, c-format |
1873 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1874 |
msgstr "Assistente per configurare il server Samba" |
msgstr "Assistente per configurare il server Samba" |
1875 |
|
|
1876 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
#: ../bin/draksambashare:1059 |
1877 |
#, c-format |
#, c-format |
1878 |
msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems." |
msgid "" |
1879 |
msgstr "Samba permette ad un computer di funzionare come server di file e di stampa per delle workstation basate su sistemi operativi diversi da Linux." |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1880 |
|
"workstations running non-Linux systems." |
1881 |
|
msgstr "" |
1882 |
|
"Samba permette ad un computer di funzionare come server di file e di stampa " |
1883 |
|
"per delle workstation basate su sistemi operativi diversi da Linux." |
1884 |
|
|
1885 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1886 |
#, c-format |
#, c-format |
1887 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1888 |
msgstr "Server PDC: Controllore principale del dominio" |
msgstr "Server PDC: Controllore principale del dominio" |
1889 |
|
|
1890 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1891 |
#, c-format |
#, c-format |
1892 |
msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain." |
msgid "" |
1893 |
msgstr "Un server configurato come PDC è responsabile delle autenticazioni Windows all'interno del dominio." |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1894 |
|
"throughout the domain." |
1895 |
|
msgstr "" |
1896 |
|
"Un server configurato come PDC è responsabile delle autenticazioni Windows " |
1897 |
|
"all'interno del dominio." |
1898 |
|
|
1899 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1900 |
#, c-format |
#, c-format |
1901 |
msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
msgid "" |
1902 |
msgstr "Le installazioni isolate di server possono gestire le password con smbpasswd o tdbsam" |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1903 |
|
msgstr "" |
1904 |
|
"Le installazioni isolate di server possono gestire le password con smbpasswd " |
1905 |
|
"o tdbsam" |
1906 |
|
|
1907 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1908 |
#, c-format |
#, c-format |
1909 |
msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers." |
msgid "" |
1910 |
msgstr "Domain master = yes, causa che il server se si registri in NetBIOS con il nome <pdc name>. Questo nome verrà riconosciuto dagli altri server." |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1911 |
|
"name>. This name will be recognized by other servers." |
1912 |
|
msgstr "" |
1913 |
|
"Domain master = yes, causa che il server se si registri in NetBIOS con il " |
1914 |
|
"nome <pdc name>. Questo nome verrà riconosciuto dagli altri server." |
1915 |
|
|
1916 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1917 |
#, c-format |
#, c-format |
1918 |
msgid "Wins support:" |
msgid "Wins support:" |
1919 |
msgstr "Supporto Wins:" |
msgstr "Supporto Wins:" |
1920 |
|
|
1921 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1093 |
1922 |
#, c-format |
#, c-format |
1923 |
msgid "admin users:" |
msgid "admin users:" |
1924 |
msgstr "utenti amministratori:" |
msgstr "utenti amministratori:" |
1925 |
|
|
1926 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1093 |
1927 |
#, c-format |
#, c-format |
1928 |
msgid "root @adm" |
msgid "root @adm" |
1929 |
msgstr "root @adm" |
msgstr "root @adm" |
1930 |
|
|
1931 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
#: ../bin/draksambashare:1094 |
1932 |
#, c-format |
#, c-format |
1933 |
msgid "Os level:" |
msgid "Os level:" |
1934 |
msgstr "Os level:" |
msgstr "Os level:" |
1935 |
|
|
1936 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
#: ../bin/draksambashare:1094 |
1937 |
#, c-format |
#, c-format |
1938 |
msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34" |
msgid "" |
1939 |
msgstr "L'opzione globale «os level» determina il valore di sistema operativo simulato da Samba durante le «elezioni» tra server. Se desideri che Samba vinca l'elezione e diventi il server principale, devi impostare un livello superiore a quello del sistema operativo con il valore più alto nella tua LAN. Ad es.: os level = 34" |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1940 |
|
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " |
1941 |
|
"win an election and become the master browser, you can set the level above " |
1942 |
|
"that of the operating system on your network with the highest current value. " |
1943 |
|
"ie: os level = 34" |
1944 |
|
msgstr "" |
1945 |
|
"L'opzione globale «os level» determina il valore di sistema operativo " |
1946 |
|
"simulato da Samba durante le «elezioni» tra server. Se desideri che Samba " |
1947 |
|
"vinca l'elezione e diventi il server principale, devi impostare un livello " |
1948 |
|
"superiore a quello del sistema operativo con il valore più alto nella tua " |
1949 |
|
"LAN. Ad es.: os level = 34" |
1950 |
|
|
1951 |
#: ../bin/draksambashare:1096 |
#: ../bin/draksambashare:1098 |
1952 |
#, c-format |
#, c-format |
1953 |
msgid "The domain is wrong." |
msgid "The domain is wrong." |
1954 |
msgstr "Il dominio è sbagliato." |
msgstr "Il dominio è sbagliato." |
1955 |
|
|
1956 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
#: ../bin/draksambashare:1105 |
1957 |
#, c-format |
#, c-format |
1958 |
msgid "Workgroup" |
msgid "Workgroup" |
1959 |
msgstr "Workgroup" |
msgstr "Workgroup" |
1960 |
|
|
1961 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
#: ../bin/draksambashare:1105 |
1962 |
#, c-format |
#, c-format |
1963 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1964 |
msgstr "Samba deve conoscere il Workgroup Windows da servire." |
msgstr "Samba deve conoscere il Workgroup Windows da servire." |
1965 |
|
|
1966 |
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 |
#: ../bin/draksambashare:1112 ../bin/draksambashare:1179 |
1967 |
#, c-format |
#, c-format |
1968 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1969 |
msgstr "Workgroup:" |
msgstr "Workgroup:" |
1970 |
|
|
1971 |
#: ../bin/draksambashare:1111 |
#: ../bin/draksambashare:1113 |
1972 |
#, c-format |
#, c-format |
1973 |
msgid "Netbios name:" |
msgid "Netbios name:" |
1974 |
msgstr "Nome Netbios:" |
msgstr "Nome Netbios:" |
1975 |
|
|
1976 |
#: ../bin/draksambashare:1115 |
#: ../bin/draksambashare:1117 |
1977 |
#, c-format |
#, c-format |
1978 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1979 |
msgstr "Il Workgroup è sbagliato." |
msgstr "Il Workgroup è sbagliato." |
1980 |
|
|
1981 |
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1134 |
1982 |
#, c-format |
#, c-format |
1983 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
1984 |
msgstr "Modalità sicurezza" |
msgstr "Modalità sicurezza" |
1985 |
|
|
1986 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
1987 |
#, c-format |
#, c-format |
1988 |
msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password." |
msgid "" |
1989 |
msgstr "Livello Utente: il client manda direttamente la richiesta di inizio sessione secondo la negoziazione di protocollo. Questa richiesta fornisce utente e password." |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1990 |
|
"protocol negotiation. This request provides a username and password." |
1991 |
|
msgstr "" |
1992 |
|
"Livello Utente: il client manda direttamente la richiesta di inizio sessione " |
1993 |
|
"secondo la negoziazione di protocollo. Questa richiesta fornisce utente e " |
1994 |
|
"password." |
1995 |
|
|
1996 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
1997 |
#, c-format |
#, c-format |
1998 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1999 |
msgstr "Livello Condivisione: Il client si autentica separatamente ad ogni condivisione." |
msgstr "" |
2000 |
|
"Livello Condivisione: Il client si autentica separatamente ad ogni " |
2001 |
|
"condivisione." |
2002 |
|
|
2003 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
2004 |
#, c-format |
#, c-format |
2005 |
msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers." |
msgid "" |
2006 |
msgstr "Livello Dominio: fornisce un meccanismo per memorizzare tutti gli account utente e gruppi in un archivio centralizzato condiviso. tale archivio è condiviso tra i controller di dominio." |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
2007 |
|
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " |
2008 |
|
"is shared between domain (security) controllers." |
2009 |
|
msgstr "" |
2010 |
|
"Livello Dominio: fornisce un meccanismo per memorizzare tutti gli account " |
2011 |
|
"utente e gruppi in un archivio centralizzato condiviso. tale archivio è " |
2012 |
|
"condiviso tra i controller di dominio." |
2013 |
|
|
2014 |
#: ../bin/draksambashare:1133 |
#: ../bin/draksambashare:1135 |
2015 |
#, c-format |
#, c-format |
2016 |
msgid "Hosts allow" |
msgid "Hosts allow" |
2017 |
msgstr "Host autorizzati" |
msgstr "Host autorizzati" |
2018 |
|
|
2019 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
#: ../bin/draksambashare:1140 |
2020 |
#, c-format |
#, c-format |
2021 |
msgid "Server Banner." |
msgid "Server Banner." |
2022 |
msgstr "Banner del server" |
msgstr "Banner del server" |
2023 |
|
|
2024 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
#: ../bin/draksambashare:1140 |
2025 |
#, c-format |
#, c-format |
2026 |
msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations." |
msgid "" |
2027 |
msgstr "Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows." |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2028 |
|
"workstations." |
2029 |
|
msgstr "" |
2030 |
|
"Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows." |
2031 |
|
|
2032 |
#: ../bin/draksambashare:1143 |
#: ../bin/draksambashare:1145 |
2033 |
#, c-format |
#, c-format |
2034 |
msgid "Banner:" |
msgid "Banner:" |
2035 |
msgstr "Banner:" |
msgstr "Banner:" |
2036 |
|
|
2037 |
#: ../bin/draksambashare:1147 |
#: ../bin/draksambashare:1149 |
2038 |
#, c-format |
#, c-format |
2039 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
2040 |
msgstr "Il Banner del Server non è corretto." |
msgstr "Il Banner del Server non è corretto." |
2041 |
|
|
2042 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2043 |
#, c-format |
#, c-format |
2044 |
msgid "Samba Log" |
msgid "Samba Log" |
2045 |
msgstr "Registro di Samba" |
msgstr "Registro di Samba" |
2046 |
|
|
2047 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2048 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2049 |
msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects" |
msgid "" |
2050 |
msgstr "File registro: utilizza file.%m per disporre di un file di registro separato per ogni macchina che si collega" |
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" |
2051 |
|
msgstr "" |
2052 |
|
"File registro: utilizza file.%m per disporre di un file di registro separato " |
2053 |
|
"per ogni macchina che si collega" |
2054 |
|
|
2055 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2056 |
#, c-format |
#, c-format |
2057 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
2058 |
msgstr "Livello del registro: imposta il dettaglio delle registrazioni (0 <= livello <= 10)" |
msgstr "" |
2059 |
|
"Livello del registro: imposta il dettaglio delle registrazioni (0 <= livello " |
2060 |
|
"<= 10)" |
2061 |
|
|
2062 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2063 |
#, c-format |
#, c-format |
2064 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
2065 |
msgstr "Dimensione massima del registro: limita la grandezza dei file registro (in Kb)." |
msgstr "" |
2066 |
|
"Dimensione massima del registro: limita la grandezza dei file registro (in " |
2067 |
|
"Kb)." |
2068 |
|
|
2069 |
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 |
#: ../bin/draksambashare:1163 ../bin/draksambashare:1181 |
2070 |
#, c-format |
#, c-format |
2071 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
2072 |
msgstr "File registro:" |
msgstr "File registro:" |
2073 |
|
|
2074 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
#: ../bin/draksambashare:1164 |
2075 |
#, c-format |
#, c-format |
2076 |
msgid "Max log size:" |
msgid "Max log size:" |
2077 |
msgstr "Dimensione massima registro:" |
msgstr "Dimensione massima registro:" |
2078 |
|
|
2079 |
#: ../bin/draksambashare:1163 |
#: ../bin/draksambashare:1165 |
2080 |
#, c-format |
#, c-format |
2081 |
msgid "Log level:" |
msgid "Log level:" |
2082 |
msgstr "Livello di registrazione:" |
msgstr "Livello di registrazione:" |
2083 |
|
|
2084 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2085 |
#, c-format |
#, c-format |
2086 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2087 |
msgstr "L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba." |
msgstr "" |
2088 |
|
"L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba." |
2089 |
|
|
2090 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2091 |
#, c-format |
#, c-format |
2092 |
msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." |
msgid "" |
2093 |
|
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2094 |
|
"use the Back button to correct them." |
2095 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2096 |
"Se accetti questi valori per configurare il server, premi il tasto Avanti.\n" |
"Se accetti questi valori per configurare il server, premi il tasto Avanti.\n" |
2097 |
"Altrimenti, premi il tasto Indietro per correggerli." |
"Altrimenti, premi il tasto Indietro per correggerli." |
2098 |
|
|
2099 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2100 |
#, c-format |
#, c-format |
2101 |
msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." |
msgid "" |
2102 |
msgstr "Se in precedenza hai configurato delle condivisioni, esse saranno inserite in questa configurazione. Puoi usare 'drakwizard sambashare' per gestire le condivisioni." |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2103 |
|
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." |
2104 |
|
msgstr "" |
2105 |
|
"Se in precedenza hai configurato delle condivisioni, esse saranno inserite " |
2106 |
|
"in questa configurazione. Puoi usare 'drakwizard sambashare' per gestire le " |
2107 |
|
"condivisioni." |
2108 |
|
|
2109 |
#: ../bin/draksambashare:1176 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
2110 |
#, c-format |
#, c-format |
2111 |
msgid "Samba type:" |
msgid "Samba type:" |
2112 |
msgstr "Tipo Samba:" |
msgstr "Tipo Samba:" |
2113 |
|
|
2114 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2115 |
#, c-format |
#, c-format |
2116 |
msgid "Server banner:" |
msgid "Server banner:" |
2117 |
msgstr "Banner del server:" |
msgstr "Banner del server:" |
2118 |
|
|
2119 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2120 |
#, c-format |
#, c-format |
2121 |
msgid " " |
msgid " " |
2122 |
msgstr " " |
msgstr " " |
2123 |
|
|
2124 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
2125 |
#, c-format |
#, c-format |
2126 |
msgid "Unix Charset:" |
msgid "Unix Charset:" |
2127 |
msgstr "Insieme di caratteri Unix:" |
msgstr "Insieme di caratteri Unix:" |
2128 |
|
|
2129 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
#: ../bin/draksambashare:1184 |
2130 |
#, c-format |
#, c-format |
2131 |
msgid "Dos Charset:" |
msgid "Dos Charset:" |
2132 |
msgstr "Insieme di caratteri DOS:" |
msgstr "Insieme di caratteri DOS:" |
2133 |
|
|
2134 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
#: ../bin/draksambashare:1185 |
2135 |
#, c-format |
#, c-format |
2136 |
msgid "Display Charset:" |
msgid "Display Charset:" |
2137 |
msgstr "Insieme di caratteri grafici:" |
msgstr "Insieme di caratteri grafici:" |
2138 |
|
|
2139 |
#: ../bin/draksambashare:1198 |
#: ../bin/draksambashare:1204 |
2140 |
#, c-format |
#, c-format |
2141 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2142 |
msgstr "L'assistente ha completato la configurazione del server Samba." |
msgstr "L'assistente ha completato la configurazione del server Samba." |
2143 |
|
|
2144 |
#: ../bin/draksambashare:1253 |
#: ../bin/draksambashare:1276 |
2145 |
#, c-format |
#, c-format |
2146 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2147 |
msgstr "L'assistente non è riuscito a configurare Samba:" |
msgstr "L'assistente non è riuscito a configurare Samba:" |
2148 |
|
|
2149 |
#: ../bin/draksambashare:1267 |
#: ../bin/draksambashare:1290 |
2150 |
#, c-format |
#, c-format |
2151 |
msgid "Manage Samba configuration" |
msgid "Manage Samba configuration" |
2152 |
msgstr "Gestione della configurazione di Samba" |
msgstr "Gestione della configurazione di Samba" |
2153 |
|
|
2154 |
#: ../bin/draksambashare:1355 |
#: ../bin/draksambashare:1378 |
2155 |
#, c-format |
#, c-format |
2156 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2157 |
msgstr "La modifica della condivisione Samba non è riuscita." |
msgstr "La modifica della condivisione Samba non è riuscita." |
2158 |
|
|
2159 |
#: ../bin/draksambashare:1364 |
#: ../bin/draksambashare:1387 |
2160 |
#, c-format |
#, c-format |
2161 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2162 |
msgstr "La rimozione della condivisione Samba non è riuscita." |
msgstr "La rimozione della condivisione Samba non è riuscita." |
2163 |
|
|
2164 |
#: ../bin/draksambashare:1371 |
#: ../bin/draksambashare:1394 |
2165 |
#, c-format |
#, c-format |
2166 |
msgid "File share" |
msgid "File share" |
2167 |
msgstr "Condividi file" |
msgstr "Condividi file" |
2168 |
|
|
2169 |
#: ../bin/draksambashare:1386 |
#: ../bin/draksambashare:1409 |
2170 |
#, c-format |
#, c-format |
2171 |
msgid "Failed to Modify." |
msgid "Failed to Modify." |
2172 |
msgstr "È stato impossibile modificare." |
msgstr "È stato impossibile modificare." |
2173 |
|
|
2174 |
#: ../bin/draksambashare:1395 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
2175 |
#, c-format |
#, c-format |
2176 |
msgid "Failed to remove." |
msgid "Failed to remove." |
2177 |
msgstr "È stato impossibile rimuovere." |
msgstr "È stato impossibile rimuovere." |
2178 |
|
|
2179 |
#: ../bin/draksambashare:1402 |
#: ../bin/draksambashare:1425 |
2180 |
#, c-format |
#, c-format |
2181 |
msgid "Printers" |
msgid "Printers" |
2182 |
msgstr "Stampanti" |
msgstr "Stampanti" |
2183 |
|
|
2184 |
#: ../bin/draksambashare:1414 |
#: ../bin/draksambashare:1437 |
2185 |
#, c-format |
#, c-format |
2186 |
msgid "Failed to add user." |
msgid "Failed to add user." |
2187 |
msgstr "È stato impossibile aggiungere un utente." |
msgstr "È stato impossibile aggiungere un utente." |
2188 |
|
|
2189 |
#: ../bin/draksambashare:1423 |
#: ../bin/draksambashare:1446 |
2190 |
#, c-format |
#, c-format |
2191 |
msgid "Failed to change user password." |
msgid "Failed to change user password." |
2192 |
msgstr "È stato impossibile cambiare la password dell'utente." |
msgstr "È stato impossibile cambiare la password dell'utente." |
2193 |
|
|
2194 |
#: ../bin/draksambashare:1435 |
#: ../bin/draksambashare:1458 |
2195 |
#, c-format |
#, c-format |
2196 |
msgid "Failed to delete user." |
msgid "Failed to delete user." |
2197 |
msgstr "È stato impossibile rimuovere l'utente." |
msgstr "È stato impossibile rimuovere l'utente." |
2198 |
|
|
2199 |
#: ../bin/draksambashare:1440 |
#: ../bin/draksambashare:1463 |
2200 |
#, c-format |
#, c-format |
2201 |
msgid "Userdrake" |
msgid "Userdrake" |
2202 |
msgstr "Userdrake" |
msgstr "Userdrake" |
2203 |
|
|
2204 |
#: ../bin/draksambashare:1448 |
#: ../bin/draksambashare:1471 |
2205 |
#, c-format |
#, c-format |
2206 |
msgid "Samba Users" |
msgid "Samba Users" |
2207 |
msgstr "Utenti Samba" |
msgstr "Utenti Samba" |
2208 |
|
|
2209 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
#: ../bin/draksambashare:1479 |
2210 |
#, c-format |
#, c-format |
2211 |
msgid "Please configure your Samba server" |
msgid "Please configure your Samba server" |
2212 |
msgstr "Devi configurare il server Samba" |
msgstr "Devi configurare il server Samba" |
2213 |
|
|
2214 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
#: ../bin/draksambashare:1479 |
2215 |
#, c-format |
#, c-format |
2216 |
msgid "" |
msgid "" |
2217 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2220 |
"Sembra che sia la prima volta che utilizzi questo programma.\n" |
"Sembra che sia la prima volta che utilizzi questo programma.\n" |
2221 |
"Verrà avviato un assistente per configurare un semplice server Samba." |
"Verrà avviato un assistente per configurare un semplice server Samba." |
2222 |
|
|
2223 |
#: ../bin/draksambashare:1465 |
#: ../bin/draksambashare:1488 |
2224 |
#, c-format |
#, c-format |
2225 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2226 |
msgstr "DrakSamba gestisce le condivisioni tramite Samba" |
msgstr "DrakSamba gestisce le condivisioni tramite Samba" |
2264 |
"Non hai nessuna connessione internet configurata.\n" |
"Non hai nessuna connessione internet configurata.\n" |
2265 |
"Esegui l'assistente \"%s\" dal Centro di Controllo Mageia" |
"Esegui l'assistente \"%s\" dal Centro di Controllo Mageia" |
2266 |
|
|
2267 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:207 |
2268 |
#, c-format |
#, c-format |
2269 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2270 |
msgstr "Connessione..." |
msgstr "Connessione..." |
2319 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2320 |
msgstr "Profili" |
msgstr "Profili" |
2321 |
|
|
2322 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:232 |
2323 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
2324 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
2325 |
#, c-format |
#, c-format |
2495 |
|
|
2496 |
#: ../bin/net_monitor:512 |
#: ../bin/net_monitor:512 |
2497 |
#, c-format |
#, c-format |
2498 |
msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network" |
msgid "" |
2499 |
msgstr "Attenzione, è stata individuata un'altra connessione ad Internet, forse attraverso la rete locale" |
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " |
2500 |
|
"network" |
2501 |
|
msgstr "" |
2502 |
|
"Attenzione, è stata individuata un'altra connessione ad Internet, forse " |
2503 |
|
"attraverso la rete locale" |
2504 |
|
|
2505 |
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18 |
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18 |
2506 |
#, c-format |
#, c-format |
2522 |
msgid "Unknown connection type" |
msgid "Unknown connection type" |
2523 |
msgstr "Tipo di connessione sconosciuta" |
msgstr "Tipo di connessione sconosciuta" |
2524 |
|
|
2525 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
#: ../lib/network/connection.pm:165 |
2526 |
#, c-format |
#, c-format |
2527 |
msgid "Network access settings" |
msgid "Network access settings" |
2528 |
msgstr "Impostazioni per accesso alla rete" |
msgstr "Impostazioni per accesso alla rete" |
2529 |
|
|
2530 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
2531 |
#, c-format |
#, c-format |
2532 |
msgid "Access settings" |
msgid "Access settings" |
2533 |
msgstr "Impostazioni di accesso" |
msgstr "Impostazioni di accesso" |
2534 |
|
|
2535 |
#: ../lib/network/connection.pm:168 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
2536 |
#, c-format |
#, c-format |
2537 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2538 |
msgstr "Impostazione indirizzi" |
msgstr "Impostazione indirizzi" |
2539 |
|
|
2540 |
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 |
#: ../lib/network/connection.pm:181 ../lib/network/connection.pm:201 |
2541 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:156 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2542 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
2543 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:590 |
2544 |
#, c-format |
#, c-format |
2545 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2546 |
msgstr "Non in elenco - modificare manualmente" |
msgstr "Non in elenco - modificare manualmente" |
2547 |
|
|
2548 |
#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection.pm:234 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2549 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
2550 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
2551 |
#, c-format |
#, c-format |
2552 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2553 |
msgstr "Nessuno" |
msgstr "Nessuno" |
2554 |
|
|
2555 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
#: ../lib/network/connection.pm:246 |
2556 |
#, c-format |
#, c-format |
2557 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2558 |
msgstr "Consenti agli utenti la gestione della connessione" |
msgstr "Consenti agli utenti la gestione della connessione" |
2559 |
|
|
2560 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2561 |
#, c-format |
#, c-format |
2562 |
msgid "Start the connection at boot" |
msgid "Start the connection at boot" |
2563 |
msgstr "Avviare la connessione al boot" |
msgstr "Avviare la connessione al boot" |
2564 |
|
|
2565 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2566 |
#, c-format |
#, c-format |
2567 |
msgid "Enable traffic accounting" |
msgid "Enable traffic accounting" |
2568 |
msgstr "Attiva la contabilizzazione del traffico" |
msgstr "Attiva la contabilizzazione del traffico" |
2569 |
|
|
2570 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
2571 |
#, c-format |
#, c-format |
2572 |
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
2573 |
msgstr "Consenti a Network Manager di controllare l'interfaccia" |
msgstr "Consenti a Network Manager di controllare l'interfaccia" |
2574 |
|
|
2575 |
#: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292 |
2576 |
#, c-format |
#, c-format |
2577 |
msgid "Metric" |
msgid "Metric" |
2578 |
msgstr "Metrica" |
msgstr "Metrica" |
2579 |
|
|
2580 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
#: ../lib/network/connection.pm:251 |
2581 |
#, c-format |
#, c-format |
2582 |
msgid "MTU" |
msgid "MTU" |
2583 |
msgstr "MTU" |
msgstr "MTU" |
2584 |
|
|
2585 |
#: ../lib/network/connection.pm:253 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
2586 |
#, c-format |
#, c-format |
2587 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2588 |
msgstr "Dimensione massima dei messaggi in rete (MTU). Nel dubbio, lascia in bianco." |
msgstr "" |
2589 |
|
"Dimensione massima dei messaggi in rete (MTU). Nel dubbio, lascia in bianco." |
2590 |
|
|
2591 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 |
#: ../lib/network/connection.pm:332 |
2592 |
#, c-format |
#, c-format |
2593 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2594 |
msgstr "Collegamento rilevato sull'interfaccia: %s" |
msgstr "Collegamento rilevato sull'interfaccia: %s" |
2595 |
|
|
2596 |
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2597 |
#, c-format |
#, c-format |
2598 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2599 |
msgstr "Segnale di linea perso sull'interfaccia %s" |
msgstr "Segnale di linea perso sull'interfaccia %s" |
2614 |
msgstr "Usa BPALogin (necessario per Telstra)" |
msgstr "Usa BPALogin (necessario per Telstra)" |
2615 |
|
|
2616 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 |
2617 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
2618 |
#, c-format |
#, c-format |
2619 |
msgid "Authentication" |
msgid "Authentication" |
2620 |
msgstr "Autenticazione" |
msgstr "Autenticazione" |
2621 |
|
|
2622 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:13 |
2623 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:355 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:354 |
2624 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
2625 |
#, c-format |
#, c-format |
2626 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2627 |
msgstr "Login dell'account (nome utente)" |
msgstr "Login dell'account (nome utente)" |
2628 |
|
|
2629 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:14 |
2630 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:356 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355 |
2631 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
2632 |
#, c-format |
#, c-format |
2633 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2725 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 |
2726 |
#, c-format |
#, c-format |
2727 |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
2728 |
msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia di rete per la periferica scelta (con il driver %s)" |
msgstr "" |
2729 |
|
"Impossibile trovare l'interfaccia di rete per la periferica scelta (con il " |
2730 |
|
"driver %s)" |
2731 |
|
|
2732 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 |
2733 |
#, c-format |
#, c-format |
2756 |
"in notazione decimale puntata (ad esempio 1.2.3.4)." |
"in notazione decimale puntata (ad esempio 1.2.3.4)." |
2757 |
|
|
2758 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
2759 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
2760 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2761 |
#, c-format |
#, c-format |
2762 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2786 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2787 |
#, c-format |
#, c-format |
2788 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2789 |
msgstr "Salvo modifiche, si usa un dominio di ricerca estratto dal nome completo dell'host " |
msgstr "" |
2790 |
|
"Salvo modifiche, si usa un dominio di ricerca estratto dal nome completo " |
2791 |
|
"dell'host " |
2792 |
|
|
2793 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
2794 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209 |
2838 |
|
|
2839 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195 |
2840 |
#, c-format |
#, c-format |
2841 |
msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot" |
msgid "" |
2842 |
msgstr "%s è già utilizzato dalla connessione avviata al boot (%s). Per usare questo indirizzo con questa connessione, prima devi disattivare tutti gli altri dispositivi che lo usano o configurarli in modo che non partano al boot" |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2843 |
|
"address with this connection, first disable all other devices which use it, " |
2844 |
|
"or configure them not to start at boot" |
2845 |
|
msgstr "" |
2846 |
|
"%s è già utilizzato dalla connessione avviata al boot (%s). Per usare questo " |
2847 |
|
"indirizzo con questa connessione, prima devi disattivare tutti gli altri " |
2848 |
|
"dispositivi che lo usano o configurarli in modo che non partano al boot" |
2849 |
|
|
2850 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
2851 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203 |
2852 |
#, c-format |
#, c-format |
2853 |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
2854 |
msgstr "Assegna il nome host con quello fornito dal server DHCP (o generane uno univoco)" |
msgstr "" |
2855 |
|
"Assegna il nome host con quello fornito dal server DHCP (o generane uno " |
2856 |
|
"univoco)" |
2857 |
|
|
2858 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2859 |
#, c-format |
#, c-format |
2860 |
msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically." |
msgid "" |
2861 |
msgstr "Questo permetterà al server di fornire un nome a questa macchina. Se il server non fornisce un nome host valido, esso verrà generato automaticamente." |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2862 |
|
"server does not provides a valid host name, it will be generated " |
2863 |
|
"automatically." |
2864 |
|
msgstr "" |
2865 |
|
"Questo permetterà al server di fornire un nome a questa macchina. Se il " |
2866 |
|
"server non fornisce un nome host valido, esso verrà generato automaticamente." |
2867 |
|
|
2868 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 |
2869 |
#, c-format |
#, c-format |
2870 |
msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
msgid "" |
2871 |
msgstr "Devi definire un nome host per questa macchina che la identificherà. Nota che il nome host sarà condiviso con tutte le connessioni di rete. Se non definito sarà usato il nome host \"'localhost.localdomain\"." |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2872 |
|
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If " |
2873 |
|
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
2874 |
|
msgstr "" |
2875 |
|
"Devi definire un nome host per questa macchina che la identificherà. Nota " |
2876 |
|
"che il nome host sarà condiviso con tutte le connessioni di rete. Se non " |
2877 |
|
"definito sarà usato il nome host \"'localhost.localdomain\"." |
2878 |
|
|
2879 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
2880 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270 |
2895 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 |
2896 |
#, c-format |
#, c-format |
2897 |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
2898 |
msgstr "Richiesta in corso di un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo %s)..." |
msgstr "" |
2899 |
|
"Richiesta in corso di un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo " |
2900 |
|
"%s)..." |
2901 |
|
|
2902 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 |
2903 |
#, c-format |
#, c-format |
2907 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 |
2908 |
#, c-format |
#, c-format |
2909 |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
2910 |
msgstr "Non è stato possibile ottenere un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo %s)" |
msgstr "" |
2911 |
|
"Non è stato possibile ottenere un indirizzo di rete per l'interfaccia %s " |
2912 |
|
"(protocollo %s)" |
2913 |
|
|
2914 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 |
2915 |
#, c-format |
#, c-format |
2916 |
msgid "ISDN" |
msgid "ISDN" |
2917 |
msgstr "ISDN" |
msgstr "ISDN" |
2918 |
|
|
2919 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2920 |
#, c-format |
#, c-format |
2921 |
msgid "ISA / PCMCIA" |
msgid "ISA / PCMCIA" |
2922 |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
2923 |
|
|
2924 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2925 |
#, c-format |
#, c-format |
2926 |
msgid "I do not know" |
msgid "I do not know" |
2927 |
msgstr "Non so" |
msgstr "Non so" |
2928 |
|
|
2929 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2930 |
#, c-format |
#, c-format |
2931 |
msgid "PCI" |
msgid "PCI" |
2932 |
msgstr "PCI" |
msgstr "PCI" |
2933 |
|
|
2934 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2935 |
#, c-format |
#, c-format |
2936 |
msgid "USB" |
msgid "USB" |
2937 |
msgstr "USB" |
msgstr "USB" |
2950 |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
2951 |
msgstr "Modem telefonico analogico (POTS)" |
msgstr "Modem telefonico analogico (POTS)" |
2952 |
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:78 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Script-based" |
|
|
msgstr "Basata su script" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:79 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "PAP" |
|
|
msgstr "PAP" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:80 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Terminal-based" |
|
|
msgstr "Basata su terminale" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:81 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "CHAP" |
|
|
msgstr "CHAP" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:82 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "PAP/CHAP" |
|
|
msgstr "PAP/CHAP" |
|
|
|
|
2953 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 |
2954 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250 |
2955 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255 |
4104 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4105 |
msgstr "WPA/WPA2 aziendale" |
msgstr "WPA/WPA2 aziendale" |
4106 |
|
|
4107 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:292 |
4108 |
#, c-format |
#, c-format |
4109 |
msgid "Windows driver" |
msgid "Windows driver" |
4110 |
msgstr "Driver Windows" |
msgstr "Driver Windows" |
4111 |
|
|
4112 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
4113 |
#, c-format |
#, c-format |
4114 |
msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first." |
msgid "" |
4115 |
msgstr "La scheda wireless è disattivata, abilitare prima lo switch (Interruttore disabilitazione RF)." |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4116 |
|
"switch) first." |
4117 |
|
msgstr "" |
4118 |
|
"La scheda wireless è disattivata, abilitare prima lo switch (Interruttore " |
4119 |
|
"disabilitazione RF)." |
4120 |
|
|
4121 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
4122 |
#, c-format |
#, c-format |
4123 |
msgid "Wireless settings" |
msgid "Wireless settings" |
4124 |
msgstr "Impostazioni wireless" |
msgstr "Impostazioni wireless" |
4125 |
|
|
4126 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 |
4127 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:281 |
4128 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236 |
4129 |
#, c-format |
#, c-format |
4130 |
msgid "Operating Mode" |
msgid "Operating Mode" |
4131 |
msgstr "Modo di operare" |
msgstr "Modo di operare" |
4132 |
|
|
4133 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4134 |
#, c-format |
#, c-format |
4135 |
msgid "Ad-hoc" |
msgid "Ad-hoc" |
4136 |
msgstr "Punto punto (Ad-hoc)" |
msgstr "Punto punto (Ad-hoc)" |
4137 |
|
|
4138 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4139 |
#, c-format |
#, c-format |
4140 |
msgid "Managed" |
msgid "Managed" |
4141 |
msgstr "Con access point (Managed)" |
msgstr "Con access point (Managed)" |
4142 |
|
|
4143 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4144 |
#, c-format |
#, c-format |
4145 |
msgid "Master" |
msgid "Master" |
4146 |
msgstr "Come access point (Master)" |
msgstr "Come access point (Master)" |
4147 |
|
|
4148 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4149 |
#, c-format |
#, c-format |
4150 |
msgid "Repeater" |
msgid "Repeater" |
4151 |
msgstr "Ripetitore" |
msgstr "Ripetitore" |
4152 |
|
|
4153 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4154 |
#, c-format |
#, c-format |
4155 |
msgid "Secondary" |
msgid "Secondary" |
4156 |
msgstr "Secondario" |
msgstr "Secondario" |
4157 |
|
|
4158 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4159 |
#, c-format |
#, c-format |
4160 |
msgid "Auto" |
msgid "Auto" |
4161 |
msgstr "Auto" |
msgstr "Auto" |
4162 |
|
|
4163 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4164 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237 |
4165 |
#, c-format |
#, c-format |
4166 |
msgid "Network name (ESSID)" |
msgid "Network name (ESSID)" |
4167 |
msgstr "Nome rete (ESSID)" |
msgstr "Nome rete (ESSID)" |
4168 |
|
|
4169 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 |
4170 |
#, c-format |
#, c-format |
4171 |
msgid "Encryption mode" |
msgid "Encryption mode" |
4172 |
msgstr "Modalità cifratura" |
msgstr "Modalità cifratura" |
4173 |
|
|
4174 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 |
4175 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251 |
4176 |
#, c-format |
#, c-format |
4177 |
msgid "Encryption key" |
msgid "Encryption key" |
4178 |
msgstr "Chiave di cifratura" |
msgstr "Chiave di cifratura" |
4179 |
|
|
4180 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4181 |
#, c-format |
#, c-format |
4182 |
msgid "Hide password" |
msgid "Hide password" |
4183 |
msgstr "Nasconde la password" |
msgstr "Nasconde la password" |
4184 |
|
|
4185 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
4186 |
#, c-format |
#, c-format |
4187 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4188 |
msgstr "Forza l'uso di questa chiave come una stringa ASCII (es. per Livebox)" |
msgstr "Forza l'uso di questa chiave come una stringa ASCII (es. per Livebox)" |
4189 |
|
|
4190 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
4191 |
#, c-format |
#, c-format |
4192 |
msgid "EAP Login/Username" |
msgid "EAP Login/Username" |
4193 |
msgstr "Login/nome utente EAP" |
msgstr "Login/nome utente EAP" |
4194 |
|
|
4195 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 |
4196 |
#, c-format |
#, c-format |
4197 |
msgid "" |
msgid "" |
4198 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4203 |
"Se devi specificare il dominio allora prova la sintassi non collaudata\n" |
"Se devi specificare il dominio allora prova la sintassi non collaudata\n" |
4204 |
" DOMINO\\ nomeutente" |
" DOMINO\\ nomeutente" |
4205 |
|
|
4206 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4207 |
#, c-format |
#, c-format |
4208 |
msgid "EAP Password" |
msgid "EAP Password" |
4209 |
msgstr "Password EAP" |
msgstr "Password EAP" |
4210 |
|
|
4211 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4212 |
#, c-format |
#, c-format |
4213 |
msgid "" |
msgid "" |
4214 |
" Password: A string.\n" |
" Password: A string.\n" |
4233 |
"usare per l'autenticazione. Modi EAP\n" |
"usare per l'autenticazione. Modi EAP\n" |
4234 |
" Auto Detect: vengono provati tutti i modi.\n" |
" Auto Detect: vengono provati tutti i modi.\n" |
4235 |
"\n" |
"\n" |
4236 |
"Se l'Auto Detect fallisce, prova la combinazione PEAP TTLS prima delle altre\n" |
"Se l'Auto Detect fallisce, prova la combinazione PEAP TTLS prima delle " |
4237 |
|
"altre\n" |
4238 |
"Nota:\n" |
"Nota:\n" |
4239 |
"I parametri MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicano\n" |
"I parametri MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicano\n" |
4240 |
"automaticamente i modi PEAP e TTLS.\n" |
"automaticamente i modi PEAP e TTLS.\n" |
4241 |
"Il modo TLS è basato completamente su certificati e potrebbe ignorare\n" |
"Il modo TLS è basato completamente su certificati e potrebbe ignorare\n" |
4242 |
"i valori nomeutente e password qui specificati." |
"i valori nomeutente e password qui specificati." |
4243 |
|
|
4244 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 |
4245 |
#, c-format |
#, c-format |
4246 |
msgid "EAP client certificate" |
msgid "EAP client certificate" |
4247 |
msgstr "Certificato client EAP" |
msgstr "Certificato client EAP" |
4248 |
|
|
4249 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 |
4250 |
#, c-format |
#, c-format |
4251 |
msgid "" |
msgid "" |
4252 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4259 |
"considerata un'alternativa all'accoppiata nomeutente/password.\n" |
"considerata un'alternativa all'accoppiata nomeutente/password.\n" |
4260 |
"Nota: gli altri parametri sono mostrati nella pagina Impostazioni Avanzate." |
"Nota: gli altri parametri sono mostrati nella pagina Impostazioni Avanzate." |
4261 |
|
|
4262 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 |
4263 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238 |
4264 |
#, c-format |
#, c-format |
4265 |
msgid "Network ID" |
msgid "Network ID" |
4266 |
msgstr "ID rete" |
msgstr "ID rete" |
4267 |
|
|
4268 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 |
4269 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 |
4270 |
#, c-format |
#, c-format |
4271 |
msgid "Operating frequency" |
msgid "Operating frequency" |
4272 |
msgstr "Frequenza operativa" |
msgstr "Frequenza operativa" |
4273 |
|
|
4274 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 |
4275 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 |
4276 |
#, c-format |
#, c-format |
4277 |
msgid "Sensitivity threshold" |
msgid "Sensitivity threshold" |
4278 |
msgstr "Soglia di sensibilità" |
msgstr "Soglia di sensibilità" |
4279 |
|
|
4280 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4281 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 |
4282 |
#, c-format |
#, c-format |
4283 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4284 |
msgstr "Bitrate (in b/s)" |
msgstr "Bitrate (in b/s)" |
4285 |
|
|
4286 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4287 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252 |
4288 |
#, c-format |
#, c-format |
4289 |
msgid "RTS/CTS" |
msgid "RTS/CTS" |
4290 |
msgstr "RTS/CTS" |
msgstr "RTS/CTS" |
4291 |
|
|
4292 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4293 |
#, c-format |
#, c-format |
4294 |
msgid "" |
msgid "" |
4295 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4296 |
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" |
"the\n" |
4297 |
|
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " |
4298 |
|
"hidden\n" |
4299 |
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" |
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" |
4300 |
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" |
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" |
4301 |
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" |
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " |
4302 |
|
"fixed\n" |
4303 |
"or off." |
"or off." |
4304 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4305 |
"RTS/CTS antepone un carattere di controllo alla trasmissione di ogni pacchetto per\n" |
"RTS/CTS antepone un carattere di controllo alla trasmissione di ogni " |
4306 |
"essere sicuri che il canale sia libero. Ciò aumenta il traffico, ma anche la performance\n" |
"pacchetto per\n" |
4307 |
|
"essere sicuri che il canale sia libero. Ciò aumenta il traffico, ma anche la " |
4308 |
|
"performance\n" |
4309 |
"se ci sono nodi nascosti o molti nodi attivi. Questi parametri fissano la\n" |
"se ci sono nodi nascosti o molti nodi attivi. Questi parametri fissano la\n" |
4310 |
"dimensione del pacchetto più piccolo per cui il nodo invia un RTS, un\n" |
"dimensione del pacchetto più piccolo per cui il nodo invia un RTS, un\n" |
4311 |
"valore uguale a quello massimo disabilita lo schema. Puoi anche porre questo\n" |
"valore uguale a quello massimo disabilita lo schema. Puoi anche porre " |
4312 |
|
"questo\n" |
4313 |
"parametro uguale a \"auto\", \"fixed\" o \"off\"." |
"parametro uguale a \"auto\", \"fixed\" o \"off\"." |
4314 |
|
|
4315 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
4316 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 |
4317 |
#, c-format |
#, c-format |
4318 |
msgid "Fragmentation" |
msgid "Fragmentation" |
4319 |
msgstr "Frammentazione" |
msgstr "Frammentazione" |
4320 |
|
|
4321 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 |
4322 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 |
4323 |
#, c-format |
#, c-format |
4324 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4326 |
"Argomenti aggiuntivi per il\n" |
"Argomenti aggiuntivi per il\n" |
4327 |
"comando iwconfig" |
"comando iwconfig" |
4328 |
|
|
4329 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 |
4330 |
#, c-format |
#, c-format |
4331 |
msgid "" |
msgid "" |
4332 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4333 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " |
4334 |
|
"as the hostname).\n" |
4335 |
"\n" |
"\n" |
4336 |
"See iwconfig(8) man page for further information." |
"See iwconfig(8) man page for further information." |
4337 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4338 |
"Qui puoi assegnare alcuni parametri supplementari per il wireless, ad es.:\n" |
"Qui puoi assegnare alcuni parametri supplementari per il wireless, ad es.:\n" |
4339 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick è già messo uguale all'hostname).\n" |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick è già messo " |
4340 |
|
"uguale all'hostname).\n" |
4341 |
"\n" |
"\n" |
4342 |
"Vedi la pagina man di iwconfig(8) per ulteriori informazioni." |
"Vedi la pagina man di iwconfig(8) per ulteriori informazioni." |
4343 |
|
|
4344 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4345 |
#. lines if it's bigger than the english one |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 |
|
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 |
|
4346 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 |
4347 |
#, c-format |
#, c-format |
4348 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4350 |
"Argomenti aggiuntivi per il\n" |
"Argomenti aggiuntivi per il\n" |
4351 |
"comando iwspy" |
"comando iwspy" |
4352 |
|
|
4353 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 |
4354 |
#, c-format |
#, c-format |
4355 |
msgid "" |
msgid "" |
4356 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4361 |
"\n" |
"\n" |
4362 |
"See iwpspy(8) man page for further information." |
"See iwpspy(8) man page for further information." |
4363 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4364 |
"iwspy è utilizzato per preparare un elenco di indirizzi di una interfaccia di\n" |
"iwspy è utilizzato per preparare un elenco di indirizzi di una interfaccia " |
4365 |
|
"di\n" |
4366 |
"rete wireless e verificare la qualità del collegamento con ognuno di essi.\n" |
"rete wireless e verificare la qualità del collegamento con ognuno di essi.\n" |
4367 |
"\n" |
"\n" |
4368 |
"L'informazione ottenuta è la stessa disponibile in /proc/net/wireless :\n" |
"L'informazione ottenuta è la stessa disponibile in /proc/net/wireless :\n" |
4370 |
"\n" |
"\n" |
4371 |
"Sulla pagina man di iwpspy(8) puoi trovare ulteriori informazioni." |
"Sulla pagina man di iwpspy(8) puoi trovare ulteriori informazioni." |
4372 |
|
|
4373 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 |
4374 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 |
4375 |
#, c-format |
#, c-format |
4376 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4378 |
"Argomenti aggiuntivi per\n" |
"Argomenti aggiuntivi per\n" |
4379 |
"il comando iwpriv" |
"il comando iwpriv" |
4380 |
|
|
4381 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
4382 |
#, c-format |
#, c-format |
4383 |
msgid "" |
msgid "" |
4384 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4385 |
|
"network\n" |
4386 |
"interface.\n" |
"interface.\n" |
4387 |
"\n" |
"\n" |
4388 |
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" |
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " |
4389 |
|
"to\n" |
4390 |
"iwconfig which deals with generic ones).\n" |
"iwconfig which deals with generic ones).\n" |
4391 |
"\n" |
"\n" |
4392 |
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" |
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " |
4393 |
|
"use\n" |
4394 |
"those interface specific commands and their effect.\n" |
"those interface specific commands and their effect.\n" |
4395 |
"\n" |
"\n" |
4396 |
"See iwpriv(8) man page for further information." |
"See iwpriv(8) man page for further information." |
4405 |
"\n" |
"\n" |
4406 |
"Sulla pagina man di iwpriv(8) puoi trovare ulteriori informazioni." |
"Sulla pagina man di iwpriv(8) puoi trovare ulteriori informazioni." |
4407 |
|
|
4408 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 |
4409 |
#, c-format |
#, c-format |
4410 |
msgid "EAP Protocol" |
msgid "EAP Protocol" |
4411 |
msgstr "Protocollo EAP" |
msgstr "Protocollo EAP" |
4412 |
|
|
4413 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4414 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4415 |
#, c-format |
#, c-format |
4416 |
msgid "Auto Detect" |
msgid "Auto Detect" |
4417 |
msgstr "Riconoscimento Automatico" |
msgstr "Riconoscimento Automatico" |
4418 |
|
|
4419 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4420 |
#, c-format |
#, c-format |
4421 |
msgid "WPA2" |
msgid "WPA2" |
4422 |
msgstr "WPA2" |
msgstr "WPA2" |
4423 |
|
|
4424 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4425 |
#, c-format |
#, c-format |
4426 |
msgid "WPA" |
msgid "WPA" |
4427 |
msgstr "WPA" |
msgstr "WPA" |
4428 |
|
|
4429 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4430 |
#, c-format |
#, c-format |
4431 |
msgid "" |
msgid "" |
4432 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4435 |
"È preferibile usare il Riconoscimento Automatico in quanto prova prima il \n" |
"È preferibile usare il Riconoscimento Automatico in quanto prova prima il \n" |
4436 |
"WPA versione 2 e poi passa al WPA versione 1" |
"WPA versione 2 e poi passa al WPA versione 1" |
4437 |
|
|
4438 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 |
4439 |
#, c-format |
#, c-format |
4440 |
msgid "EAP Mode" |
msgid "EAP Mode" |
4441 |
msgstr "Modo EAP" |
msgstr "Modo EAP" |
4442 |
|
|
4443 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4444 |
#, c-format |
#, c-format |
4445 |
msgid "PEAP" |
msgid "PEAP" |
4446 |
msgstr "PEAP" |
msgstr "PEAP" |
4447 |
|
|
4448 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4449 |
#, c-format |
#, c-format |
4450 |
msgid "TTLS" |
msgid "TTLS" |
4451 |
msgstr "TTLS" |
msgstr "TTLS" |
4452 |
|
|
4453 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4454 |
#, c-format |
#, c-format |
4455 |
msgid "TLS" |
msgid "TLS" |
4456 |
msgstr "TLS" |
msgstr "TLS" |
4457 |
|
|
4458 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4459 |
#, c-format |
#, c-format |
4460 |
msgid "MSCHAPV2" |
msgid "MSCHAPV2" |
4461 |
msgstr "MSCHAPV2" |
msgstr "MSCHAPV2" |
4462 |
|
|
4463 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4464 |
#, c-format |
#, c-format |
4465 |
msgid "MD5" |
msgid "MD5" |
4466 |
msgstr "MD5" |
msgstr "MD5" |
4467 |
|
|
4468 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4469 |
#, c-format |
#, c-format |
4470 |
msgid "OTP" |
msgid "OTP" |
4471 |
msgstr "OTP" |
msgstr "OTP" |
4472 |
|
|
4473 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4474 |
#, c-format |
#, c-format |
4475 |
msgid "GTC" |
msgid "GTC" |
4476 |
msgstr "GTC" |
msgstr "GTC" |
4477 |
|
|
4478 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4479 |
#, c-format |
#, c-format |
4480 |
msgid "LEAP" |
msgid "LEAP" |
4481 |
msgstr "LEAP" |
msgstr "LEAP" |
4482 |
|
|
4483 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4484 |
#, c-format |
#, c-format |
4485 |
msgid "PEAP TTLS" |
msgid "PEAP TTLS" |
4486 |
msgstr "PEAP TTLS" |
msgstr "PEAP TTLS" |
4487 |
|
|
4488 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4489 |
#, c-format |
#, c-format |
4490 |
msgid "TTLS TLS" |
msgid "TTLS TLS" |
4491 |
msgstr "TTLS TLS" |
msgstr "TTLS TLS" |
4492 |
|
|
4493 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4494 |
#, c-format |
#, c-format |
4495 |
msgid "EAP key_mgmt" |
msgid "EAP key_mgmt" |
4496 |
msgstr "EAP key_mgmt" |
msgstr "EAP key_mgmt" |
4497 |
|
|
4498 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 |
4499 |
#, c-format |
#, c-format |
4500 |
msgid "" |
msgid "" |
4501 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4504 |
"lista dei protocolli di gestione delle chiavi di autenticazione accettati.\n" |
"lista dei protocolli di gestione delle chiavi di autenticazione accettati.\n" |
4505 |
"I valori possibili sono WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
"I valori possibili sono WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4506 |
|
|
4507 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 |
4508 |
#, c-format |
#, c-format |
4509 |
msgid "EAP outer identity" |
msgid "EAP outer identity" |
4510 |
msgstr "Identità EAP" |
msgstr "Identità EAP" |
4511 |
|
|
4512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 |
4513 |
#, c-format |
#, c-format |
4514 |
msgid "" |
msgid "" |
4515 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4520 |
"come l'identità non crittografata per i tipi di EAS che supportano\n" |
"come l'identità non crittografata per i tipi di EAS che supportano\n" |
4521 |
" differenti identità incanalate; es. TTLS" |
" differenti identità incanalate; es. TTLS" |
4522 |
|
|
4523 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4524 |
#, c-format |
#, c-format |
4525 |
msgid "EAP phase2" |
msgid "EAP phase2" |
4526 |
msgstr "EAP Fase 2" |
msgstr "EAP Fase 2" |
4527 |
|
|
4528 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 |
4529 |
#, c-format |
#, c-format |
4530 |
msgid "" |
msgid "" |
4531 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4538 |
"auth=MSCHAPV2 per PEAP o\n" |
"auth=MSCHAPV2 per PEAP o\n" |
4539 |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 per TTLS" |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 per TTLS" |
4540 |
|
|
4541 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 |
4542 |
#, c-format |
#, c-format |
4543 |
msgid "EAP CA certificate" |
msgid "EAP CA certificate" |
4544 |
msgstr "Certificato EAP CA" |
msgstr "Certificato EAP CA" |
4545 |
|
|
4546 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 |
4547 |
#, c-format |
#, c-format |
4548 |
msgid "" |
msgid "" |
4549 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4553 |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
4554 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4555 |
"Percorso completo per il file contenente il certificato CA (PEM/DER).\n" |
"Percorso completo per il file contenente il certificato CA (PEM/DER).\n" |
4556 |
"Questo file può contenere uno o più certificati CA. Se i ca_cert non sono inclusi\n" |
"Questo file può contenere uno o più certificati CA. Se i ca_cert non sono " |
4557 |
"il certificato del server non potrà essere verificato. Qualora sia possibile si dovrebbe sempre usare un certificato CA verificato\n" |
"inclusi\n" |
4558 |
|
"il certificato del server non potrà essere verificato. Qualora sia possibile " |
4559 |
|
"si dovrebbe sempre usare un certificato CA verificato\n" |
4560 |
"quando si usa TLS, TTLS o PEAP." |
"quando si usa TLS, TTLS o PEAP." |
4561 |
|
|
4562 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 |
4563 |
#, c-format |
#, c-format |
4564 |
msgid "EAP certificate subject match" |
msgid "EAP certificate subject match" |
4565 |
msgstr "Corrispondenza nel certificato EAP" |
msgstr "Corrispondenza nel certificato EAP" |
4566 |
|
|
4567 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 |
4568 |
#, c-format |
#, c-format |
4569 |
msgid "" |
msgid "" |
4570 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4576 |
"Stringa da confrontare con il soggetto del\n" |
"Stringa da confrontare con il soggetto del\n" |
4577 |
"certificato del server di autenticazione. Se si usa questa stringa\n" |
"certificato del server di autenticazione. Se si usa questa stringa\n" |
4578 |
" il certificato del server verrà accettato solo se contiene\n" |
" il certificato del server verrà accettato solo se contiene\n" |
4579 |
"questa stringa nel soggetto. La stringa del soggetto è nel seguente formato:\n" |
"questa stringa nel soggetto. La stringa del soggetto è nel seguente " |
4580 |
|
"formato:\n" |
4581 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
4582 |
|
|
4583 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 |
4584 |
#, c-format |
#, c-format |
4585 |
msgid "Extra directives" |
msgid "Extra directives" |
4586 |
msgstr "Direttive aggiuntive" |
msgstr "Direttive aggiuntive" |
4587 |
|
|
4588 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 |
4589 |
#, c-format |
#, c-format |
4590 |
msgid "" |
msgid "" |
4591 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4603 |
"\tspecial settings different from the U.I settings." |
"\tspecial settings different from the U.I settings." |
4604 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4605 |
"Qui si possono specificare parametri extra per il wpa_supplicant\n" |
"Qui si possono specificare parametri extra per il wpa_supplicant\n" |
4606 |
"Il formato da usare per le stringhe è quello delle coppie campo=valore. Si possono specificare più valori, separandoli col carattere #.\n" |
"Il formato da usare per le stringhe è quello delle coppie campo=valore. Si " |
4607 |
|
"possono specificare più valori, separandoli col carattere #.\n" |
4608 |
"Nota: i parametri sono passati senza controllo e possono \n" |
"Nota: i parametri sono passati senza controllo e possono \n" |
4609 |
" causare il fallimento della negoziazione wpa senza avviso alcuno\n" |
" causare il fallimento della negoziazione wpa senza avviso alcuno\n" |
4610 |
"I parametri supportati sono preservati durante l'editing.\n" |
"I parametri supportati sono preservati durante l'editing.\n" |
4616 |
"\tAltri come key_mgmt, eap possono essere usati per forzare\n" |
"\tAltri come key_mgmt, eap possono essere usati per forzare\n" |
4617 |
"\tparametri speciali, differenti da quelli presenti nell'interfaccia utente." |
"\tparametri speciali, differenti da quelli presenti nell'interfaccia utente." |
4618 |
|
|
4619 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 |
4620 |
#, c-format |
#, c-format |
4621 |
msgid "An encryption key is required." |
msgid "An encryption key is required." |
4622 |
msgstr "È richiesta una chiave di cifratura" |
msgstr "È richiesta una chiave di cifratura" |
4623 |
|
|
4624 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
4625 |
#, c-format |
#, c-format |
4626 |
msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters." |
msgid "" |
4627 |
msgstr "La chiave pre.condivisa dovrebbe avere tra gli 8 ed i 63 caratteri ASCII, o 64 caratteri esadecimali." |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4628 |
|
"hexadecimal characters." |
4629 |
|
msgstr "" |
4630 |
|
"La chiave pre.condivisa dovrebbe avere tra gli 8 ed i 63 caratteri ASCII, o " |
4631 |
|
"64 caratteri esadecimali." |
4632 |
|
|
4633 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
4634 |
#, c-format |
#, c-format |
4635 |
msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters." |
msgid "" |
4636 |
msgstr "La chiave WEP dovrebbe avere al massimo %d caratteri ASCII o %d caratteri esadecimali." |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4637 |
|
"characters." |
4638 |
|
msgstr "" |
4639 |
|
"La chiave WEP dovrebbe avere al massimo %d caratteri ASCII o %d caratteri " |
4640 |
|
"esadecimali." |
4641 |
|
|
4642 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
4643 |
#, c-format |
#, c-format |
4644 |
msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)." |
msgid "" |
4645 |
msgstr "La frequenza deve avere un suffisso k, M o G (ad es. \"2.46G\" per 2.46 GHz), o un numero sufficiente di \"0\" (zeri)." |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4646 |
|
"frequency), or add enough '0' (zeroes)." |
4647 |
|
msgstr "" |
4648 |
|
"La frequenza deve avere un suffisso k, M o G (ad es. \"2.46G\" per 2.46 " |
4649 |
|
"GHz), o un numero sufficiente di \"0\" (zeri)." |
4650 |
|
|
4651 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
4652 |
#, c-format |
#, c-format |
4653 |
msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)." |
msgid "" |
4654 |
msgstr "Il \"rate\" dovrebbe avere un suffisso k, M o G (ad es. \"11M\" per 11Mb), o un numero sufficiente di \"0\" (zeri)." |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4655 |
|
"enough '0' (zeroes)." |
4656 |
|
msgstr "" |
4657 |
|
"Il \"rate\" dovrebbe avere un suffisso k, M o G (ad es. \"11M\" per 11Mb), o " |
4658 |
|
"un numero sufficiente di \"0\" (zeri)." |
4659 |
|
|
4660 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
4661 |
#, c-format |
#, c-format |
4662 |
msgid "Allow access point roaming" |
msgid "Allow access point roaming" |
4663 |
msgstr "Permetti access point roaming" |
msgstr "Permetti access point roaming" |
4664 |
|
|
4665 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 |
4666 |
#, c-format |
#, c-format |
4667 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4668 |
msgstr "Associata alla rete wireless \"%s\" l'interfaccia %s" |
msgstr "Associata alla rete wireless \"%s\" l'interfaccia %s" |
4669 |
|
|
4670 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 |
4671 |
#, c-format |
#, c-format |
4672 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4673 |
msgstr "Persa l'associazione alla rete wireless sull'interfaccia %s" |
msgstr "Persa l'associazione alla rete wireless sull'interfaccia %s" |
4677 |
msgid "DSL" |
msgid "DSL" |
4678 |
msgstr "DSL" |
msgstr "DSL" |
4679 |
|
|
4680 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:788 |
4681 |
#, c-format |
#, c-format |
4682 |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
4683 |
msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch" |
msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch" |
4685 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 |
4686 |
#, c-format |
#, c-format |
4687 |
msgid "" |
msgid "" |
4688 |
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" |
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " |
4689 |
|
"problem.\n" |
4690 |
"\n" |
"\n" |
4691 |
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" |
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" |
4692 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4693 |
"Il modem ECI Hi-Focus non è supportato per problemi di distribuzione del driver binario.\n" |
"Il modem ECI Hi-Focus non è supportato per problemi di distribuzione del " |
4694 |
|
"driver binario.\n" |
4695 |
"\n" |
"\n" |
4696 |
"Puoi trovare un driver su http://eciadsl.flashtux.org/" |
"Puoi trovare un driver su http://eciadsl.flashtux.org/" |
4697 |
|
|
4698 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 |
4699 |
#, c-format |
#, c-format |
4700 |
msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem." |
msgid "" |
4701 |
msgstr "I modem che usano i chipset Conexant AccessRunner non possono essere supportati per problemi di distribuzione del firmware binario." |
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " |
4702 |
|
"binary firmware distribution problem." |
4703 |
|
msgstr "" |
4704 |
|
"I modem che usano i chipset Conexant AccessRunner non possono essere " |
4705 |
|
"supportati per problemi di distribuzione del firmware binario." |
4706 |
|
|
4707 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 |
4708 |
#, c-format |
#, c-format |
4758 |
msgstr "Configurazione del dispositivo..." |
msgstr "Configurazione del dispositivo..." |
4759 |
|
|
4760 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:79 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:79 |
4761 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:144 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145 |
4762 |
#, c-format |
#, c-format |
4763 |
msgid "Network settings" |
msgid "Network settings" |
4764 |
msgstr "Impostazioni rete" |
msgstr "Impostazioni rete" |
4765 |
|
|
4766 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80 |
4767 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:146 |
4768 |
#, c-format |
#, c-format |
4769 |
msgid "Please enter settings for network" |
msgid "Please enter settings for network" |
4770 |
msgstr "Fornisci le impostazioni per la rete" |
msgstr "Fornisci le impostazioni per la rete" |
4771 |
|
|
4772 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:224 |
4773 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:482 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
4774 |
#, c-format |
#, c-format |
4775 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4776 |
msgstr "Connessione fallita" |
msgstr "Connessione fallita" |
4777 |
|
|
4778 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:236 |
4779 |
#, c-format |
#, c-format |
4780 |
msgid "Disconnecting..." |
msgid "Disconnecting..." |
4781 |
msgstr "Disconnessione..." |
msgstr "Disconnessione..." |
4782 |
|
|
4783 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:277 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:278 |
4784 |
#, c-format |
#, c-format |
4785 |
msgid "SSID" |
msgid "SSID" |
4786 |
msgstr "SSID" |
msgstr "SSID" |
4787 |
|
|
4788 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:278 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:279 |
4789 |
#, c-format |
#, c-format |
4790 |
msgid "Signal strength" |
msgid "Signal strength" |
4791 |
msgstr "Potenza del segnale" |
msgstr "Potenza del segnale" |
4792 |
|
|
4793 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:279 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4794 |
#, c-format |
#, c-format |
4795 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4796 |
msgstr "Cifratura" |
msgstr "Cifratura" |
4797 |
|
|
4798 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:354 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4799 |
#, c-format |
#, c-format |
4800 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4801 |
msgstr "Sto esaminando la rete ..." |
msgstr "Sto esaminando la rete ..." |
4802 |
|
|
4803 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4804 |
#, c-format |
#, c-format |
4805 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4806 |
msgstr "Disconnetti" |
msgstr "Disconnetti" |
4807 |
|
|
4808 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4809 |
#, c-format |
#, c-format |
4810 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4811 |
msgstr "Connetti" |
msgstr "Connetti" |
4812 |
|
|
4813 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:448 |
4814 |
#, c-format |
#, c-format |
4815 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4816 |
msgstr "Il nome dell'host è diventato \"%s\"" |
msgstr "Il nome dell'host è diventato \"%s\"" |
4817 |
|
|
4818 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
4819 |
#, c-format |
#, c-format |
4820 |
msgid "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the hardware configuration tool." |
msgid "" |
4821 |
msgstr "Nessuna scheda di rete è stata rilevata nel tuo sistema. Esegui per favore lo strumento per la configurazione del hardware." |
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " |
4822 |
|
"hardware configuration tool." |
4823 |
|
msgstr "" |
4824 |
|
"Nessuna scheda di rete è stata rilevata nel tuo sistema. Esegui per favore " |
4825 |
|
"lo strumento per la configurazione del hardware." |
4826 |
|
|
4827 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21 |
4828 |
#, c-format |
#, c-format |
4847 |
|
|
4848 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59 |
4849 |
#, c-format |
#, c-format |
4850 |
msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" |
msgid "" |
4851 |
msgstr "Congratulazioni, l'interfaccia di rete \"%s\" è stata rimossa correttamente" |
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" |
4852 |
|
msgstr "" |
4853 |
|
"Congratulazioni, l'interfaccia di rete \"%s\" è stata rimossa correttamente" |
4854 |
|
|
4855 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23 |
4856 |
#, c-format |
#, c-format |
4897 |
msgid "Start at boot" |
msgid "Start at boot" |
4898 |
msgstr "Lancia all'avvio" |
msgstr "Lancia all'avvio" |
4899 |
|
|
4900 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:352 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:351 |
4901 |
#, c-format |
#, c-format |
4902 |
msgid "Dialing mode" |
msgid "Dialing mode" |
4903 |
msgstr "Modalità di chiamata" |
msgstr "Modalità di chiamata" |
4904 |
|
|
4905 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281 |
4906 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:353 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:352 |
4907 |
#, c-format |
#, c-format |
4908 |
msgid "Connection speed" |
msgid "Connection speed" |
4909 |
msgstr "Velocità connessione" |
msgstr "Velocità connessione" |
4910 |
|
|
4911 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:354 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:353 |
4912 |
#, c-format |
#, c-format |
4913 |
msgid "Connection timeout (in sec)" |
msgid "Connection timeout (in sec)" |
4914 |
msgstr "Timeout connessione (in sec.)" |
msgstr "Timeout connessione (in sec.)" |
4915 |
|
|
4916 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:349 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:348 |
4917 |
#, c-format |
#, c-format |
4918 |
msgid "Provider phone number" |
msgid "Provider phone number" |
4919 |
msgstr "Numero telefonico del provider" |
msgstr "Numero telefonico del provider" |
4920 |
|
|
4921 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
4922 |
|
#, c-format |
4923 |
|
msgid "PAP" |
4924 |
|
msgstr "PAP" |
4925 |
|
|
4926 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
4927 |
|
#, c-format |
4928 |
|
msgid "Terminal-based" |
4929 |
|
msgstr "Basata su terminale" |
4930 |
|
|
4931 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
4932 |
|
#, c-format |
4933 |
|
msgid "Script-based" |
4934 |
|
msgstr "Basata su script" |
4935 |
|
|
4936 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
4937 |
|
#, c-format |
4938 |
|
msgid "CHAP" |
4939 |
|
msgstr "CHAP" |
4940 |
|
|
4941 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
4942 |
|
#, c-format |
4943 |
|
msgid "PAP/CHAP" |
4944 |
|
msgstr "PAP/CHAP" |
4945 |
|
|
4946 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346 |
4947 |
#, c-format |
#, c-format |
4948 |
msgid "Flow control" |
msgid "Flow control" |
4978 |
msgid "Modem sound" |
msgid "Modem sound" |
4979 |
msgstr "Suono modem" |
msgstr "Suono modem" |
4980 |
|
|
4981 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:356 |
4982 |
#, c-format |
#, c-format |
4983 |
msgid "Card IRQ" |
msgid "Card IRQ" |
4984 |
msgstr "IRQ della scheda" |
msgstr "IRQ della scheda" |
4985 |
|
|
4986 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:358 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357 |
4987 |
#, c-format |
#, c-format |
4988 |
msgid "Card mem (DMA)" |
msgid "Card mem (DMA)" |
4989 |
msgstr "Memoria della scheda (DMA)" |
msgstr "Memoria della scheda (DMA)" |
4990 |
|
|
4991 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:359 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358 |
4992 |
#, c-format |
#, c-format |
4993 |
msgid "Card IO" |
msgid "Card IO" |
4994 |
msgstr "IO della scheda" |
msgstr "IO della scheda" |
4995 |
|
|
4996 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:360 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359 |
4997 |
#, c-format |
#, c-format |
4998 |
msgid "Card IO_0" |
msgid "Card IO_0" |
4999 |
msgstr "IO_0 della scheda" |
msgstr "IO_0 della scheda" |
5042 |
msgid "Location on the bus" |
msgid "Location on the bus" |
5043 |
msgstr "Posizione nel bus" |
msgstr "Posizione nel bus" |
5044 |
|
|
5045 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:831 |
5046 |
#, c-format |
#, c-format |
5047 |
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
5048 |
msgstr "L'indirizzo del Gateway deve essere nel formato 1.2.3.4" |
msgstr "L'indirizzo del Gateway deve essere nel formato 1.2.3.4" |
5076 |
msgid "Host name (optional)" |
msgid "Host name (optional)" |
5077 |
msgstr "Nome host (opzionale)" |
msgstr "Nome host (opzionale)" |
5078 |
|
|
5079 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:650 |
5080 |
#, c-format |
#, c-format |
5081 |
msgid "First DNS Server (optional)" |
msgid "First DNS Server (optional)" |
5082 |
msgstr "Primo server DNS (opzionale)" |
msgstr "Primo server DNS (opzionale)" |
5083 |
|
|
5084 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:652 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651 |
5085 |
#, c-format |
#, c-format |
5086 |
msgid "Second DNS Server (optional)" |
msgid "Second DNS Server (optional)" |
5087 |
msgstr "Secondo server DNS (opzionale)" |
msgstr "Secondo server DNS (opzionale)" |
5112 |
msgstr "Stato:" |
msgstr "Stato:" |
5113 |
|
|
5114 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
5115 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:732 |
5116 |
#, c-format |
#, c-format |
5117 |
msgid "Testing your connection..." |
msgid "Testing your connection..." |
5118 |
msgstr "Sto provando la connessione..." |
msgstr "Sto provando la connessione..." |
5223 |
msgstr "Rilevazione scansione porte" |
msgstr "Rilevazione scansione porte" |
5224 |
|
|
5225 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
5226 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:80 |
5227 |
#, c-format |
#, c-format |
5228 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
5229 |
msgstr "Configurazione del firewall" |
msgstr "Configurazione del firewall" |
5253 |
"alla LAN o a Internet con drakconnect." |
"alla LAN o a Internet con drakconnect." |
5254 |
|
|
5255 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
5256 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:172 |
5257 |
#, c-format |
#, c-format |
5258 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
5259 |
msgstr "Firewall" |
msgstr "Firewall" |
5290 |
msgstr "Quali servizi vuoi che siano accessibili tramite Internet?" |
msgstr "Quali servizi vuoi che siano accessibili tramite Internet?" |
5291 |
|
|
5292 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
5293 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
5294 |
#, c-format |
#, c-format |
5295 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
5296 |
msgstr "Queste impostazioni saranno salvate nel profilo di rete <b>%s</b>" |
msgstr "Queste impostazioni saranno salvate nel profilo di rete <b>%s</b>" |
5313 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
5314 |
#, c-format |
#, c-format |
5315 |
msgid "" |
msgid "" |
5316 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
5317 |
|
"into your computer.\n" |
5318 |
"Please select which network activities should be watched." |
"Please select which network activities should be watched." |
5319 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5320 |
"Puoi essere avvisato quando qualcuno accede ad un servizio o tenta un'intrusione.\n" |
"Puoi essere avvisato quando qualcuno accede ad un servizio o tenta " |
5321 |
|
"un'intrusione.\n" |
5322 |
"Seleziona quali attività di rete devono essere monitorate." |
"Seleziona quali attività di rete devono essere monitorate." |
5323 |
|
|
5324 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 |
5341 |
msgid "Refresh" |
msgid "Refresh" |
5342 |
msgstr "Aggiorna" |
msgstr "Aggiorna" |
5343 |
|
|
5344 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:794 |
5345 |
#, c-format |
#, c-format |
5346 |
msgid "Wireless connection" |
msgid "Wireless connection" |
5347 |
msgstr "Connessione wireless" |
msgstr "Connessione wireless" |
5359 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
5360 |
#, c-format |
#, c-format |
5361 |
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." |
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." |
5362 |
msgstr "Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..." |
msgstr "" |
5363 |
|
"Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..." |
5364 |
|
|
5365 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 |
5366 |
#, c-format |
#, c-format |
5407 |
msgid "" |
msgid "" |
5408 |
"The VPN connection is now configured.\n" |
"The VPN connection is now configured.\n" |
5409 |
"\n" |
"\n" |
5410 |
"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" |
"This VPN connection can be automatically started together with a network " |
5411 |
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" |
"connection.\n" |
5412 |
|
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " |
5413 |
|
"VPN connection.\n" |
5414 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5415 |
"La connessione VPN ora è configurata.\n" |
"La connessione VPN ora è configurata.\n" |
5416 |
"\n" |
"\n" |
5417 |
"Questa connessione VPN può essere avviata automaticamente con una connessione di rete.\n" |
"Questa connessione VPN può essere avviata automaticamente con una " |
5418 |
"Questo può esser fatto riconfigurando la connessione di rete e selezionando questa VPN.\n" |
"connessione di rete.\n" |
5419 |
|
"Questo può esser fatto riconfigurando la connessione di rete e selezionando " |
5420 |
|
"questa VPN.\n" |
5421 |
|
|
5422 |
#: ../lib/network/ifw.pm:132 |
#: ../lib/network/ifw.pm:132 |
5423 |
#, c-format |
#, c-format |
5471 |
|
|
5472 |
#: ../lib/network/ifw.pm:151 |
#: ../lib/network/ifw.pm:151 |
5473 |
#, c-format |
#, c-format |
5474 |
msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network." |
msgid "" |
5475 |
msgstr "L'applicazione \"%s\" sta tentando di fornire un servizio (%s) disponibile per la rete." |
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " |
5476 |
|
"network." |
5477 |
|
msgstr "" |
5478 |
|
"L'applicazione \"%s\" sta tentando di fornire un servizio (%s) disponibile " |
5479 |
|
"per la rete." |
5480 |
|
|
5481 |
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used |
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets |
|
#. between brackets |
|
5482 |
#: ../lib/network/ifw.pm:155 |
#: ../lib/network/ifw.pm:155 |
5483 |
#, c-format |
#, c-format |
5484 |
msgid "port %d" |
msgid "port %d" |
5485 |
msgstr "Porta %d" |
msgstr "Porta %d" |
5486 |
|
|
5487 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5488 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:631 |
5489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
5490 |
#, c-format |
#, c-format |
5491 |
msgid "Manual" |
msgid "Manual" |
5492 |
msgstr "Manuale" |
msgstr "Manuale" |
5494 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5495 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
5496 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
5497 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:626 |
5498 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:631 ../lib/network/netconnect.pm:643 |
5499 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
5500 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:666 |
5501 |
#, c-format |
#, c-format |
5502 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
5503 |
msgstr "Automatico" |
msgstr "Automatico" |
5505 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
5506 |
#, c-format |
#, c-format |
5507 |
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" |
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" |
5508 |
msgstr "Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!" |
msgstr "" |
5509 |
|
"Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!" |
5510 |
|
|
5511 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5512 |
#, c-format |
#, c-format |
5515 |
|
|
5516 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5517 |
#, c-format |
#, c-format |
5518 |
msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported." |
msgid "" |
5519 |
msgstr "Seleziona il file Windows di descrizione del driver (.inf), o il corrispondente file driver (.dll o .o). Nota che sono supportati i driver solo sino a Windows XP." |
"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " |
5520 |
|
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " |
5521 |
|
"supported." |
5522 |
|
msgstr "" |
5523 |
|
"Seleziona il file Windows di descrizione del driver (.inf), o il " |
5524 |
|
"corrispondente file driver (.dll o .o). Nota che sono supportati i driver " |
5525 |
|
"solo sino a Windows XP." |
5526 |
|
|
5527 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 |
5528 |
#, c-format |
#, c-format |
5529 |
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" |
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" |
5530 |
msgstr "Impossibile installare il driver ndiswrapper %s!" |
msgstr "Impossibile installare il driver ndiswrapper %s!" |
5531 |
|
|
5532 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 |
5533 |
#, c-format |
#, c-format |
5534 |
msgid "" |
msgid "" |
5535 |
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" |
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" |
5538 |
"Il dispositivo selezionato è già stato configurato con il driver %s.\n" |
"Il dispositivo selezionato è già stato configurato con il driver %s.\n" |
5539 |
"Vuoi davvero usare un driver ndiswrapper?" |
"Vuoi davvero usare un driver ndiswrapper?" |
5540 |
|
|
5541 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:120 |
5542 |
#, c-format |
#, c-format |
5543 |
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" |
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" |
5544 |
msgstr "Impossibile caricare il modulo ndiswrapper!" |
msgstr "Impossibile caricare il modulo ndiswrapper!" |
5545 |
|
|
5546 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 |
5547 |
#, c-format |
#, c-format |
5548 |
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" |
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" |
5549 |
msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia ndiswrapper!" |
msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia ndiswrapper!" |
5550 |
|
|
5551 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:139 |
5552 |
#, c-format |
#, c-format |
5553 |
msgid "Choose an ndiswrapper driver" |
msgid "Choose an ndiswrapper driver" |
5554 |
msgstr "Scegli un driver ndiswrapper" |
msgstr "Scegli un driver ndiswrapper" |
5555 |
|
|
5556 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142 |
5557 |
#, c-format |
#, c-format |
5558 |
msgid "Use the ndiswrapper driver %s" |
msgid "Use the ndiswrapper driver %s" |
5559 |
msgstr "Usa il driver ndiswrapper %s" |
msgstr "Usa il driver ndiswrapper %s" |
5560 |
|
|
5561 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142 |
5562 |
#, c-format |
#, c-format |
5563 |
msgid "Install a new driver" |
msgid "Install a new driver" |
5564 |
msgstr "Installa un nuovo driver" |
msgstr "Installa un nuovo driver" |
5565 |
|
|
5566 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:153 |
5567 |
#, c-format |
#, c-format |
5568 |
msgid "Select a device:" |
msgid "Select a device:" |
5569 |
msgstr "Seleziona un dispositivo:" |
msgstr "Seleziona un dispositivo:" |
5692 |
msgid "Advanced settings" |
msgid "Advanced settings" |
5693 |
msgstr "Impostazioni avanzate" |
msgstr "Impostazioni avanzate" |
5694 |
|
|
5695 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:521 |
5696 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:535 |
5697 |
#, c-format |
#, c-format |
5698 |
msgid "Manual choice" |
msgid "Manual choice" |
5699 |
msgstr "Scelta manuale" |
msgstr "Scelta manuale" |
5718 |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
5719 |
msgstr "Scegli la connessione che vuoi configurare" |
msgstr "Scegli la connessione che vuoi configurare" |
5720 |
|
|
5721 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:376 |
5722 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:821 |
5723 |
#, c-format |
#, c-format |
5724 |
msgid "Select the network interface to configure:" |
msgid "Select the network interface to configure:" |
5725 |
msgstr "Indica l'interfaccia di rete da configurare:" |
msgstr "Indica l'interfaccia di rete da configurare:" |
5753 |
"Seleziona il protocollo di connessione.\n" |
"Seleziona il protocollo di connessione.\n" |
5754 |
"Se non lo conosci, lascia le impostazioni predefinite." |
"Se non lo conosci, lascia le impostazioni predefinite." |
5755 |
|
|
5756 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:683 |
5757 |
#, c-format |
#, c-format |
5758 |
msgid "Connection control" |
msgid "Connection control" |
5759 |
msgstr "Controllo connessione" |
msgstr "Controllo connessione" |
5760 |
|
|
5761 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:343 |
5762 |
#, c-format |
#, c-format |
5763 |
msgid "Connection Configuration" |
msgid "Connection Configuration" |
5764 |
msgstr "Configurazione della connessione" |
msgstr "Configurazione della connessione" |
5765 |
|
|
5766 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:343 |
5767 |
#, c-format |
#, c-format |
5768 |
msgid "Please fill or check the field below" |
msgid "Please fill or check the field below" |
5769 |
msgstr "Riempi o controlla il campo sottostante" |
msgstr "Riempi o controlla il campo sottostante" |
5770 |
|
|
5771 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:347 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:346 |
5772 |
#, c-format |
#, c-format |
5773 |
msgid "Your personal phone number" |
msgid "Your personal phone number" |
5774 |
msgstr "Il tuo numero di telefono" |
msgstr "Il tuo numero di telefono" |
5775 |
|
|
5776 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:348 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:347 |
5777 |
#, c-format |
#, c-format |
5778 |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
5779 |
msgstr "Nome del provider (es. provider.it)" |
msgstr "Nome del provider (es. provider.it)" |
5780 |
|
|
5781 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:349 |
5782 |
#, c-format |
#, c-format |
5783 |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
5784 |
msgstr "DNS 1 del provider (opzionale)" |
msgstr "DNS 1 del provider (opzionale)" |
5785 |
|
|
5786 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:351 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
5787 |
#, c-format |
#, c-format |
5788 |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
5789 |
msgstr "DNS 2 del provider (opzionale)" |
msgstr "DNS 2 del provider (opzionale)" |
5790 |
|
|
5791 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:361 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:360 |
5792 |
#, c-format |
#, c-format |
5793 |
msgid "Card IO_1" |
msgid "Card IO_1" |
5794 |
msgstr "IO_1 della scheda" |
msgstr "IO_1 della scheda" |
5795 |
|
|
5796 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:384 |
5797 |
#, c-format |
#, c-format |
5798 |
msgid "External ISDN modem" |
msgid "External ISDN modem" |
5799 |
msgstr "Modem ISDN esterno" |
msgstr "Modem ISDN esterno" |
5800 |
|
|
5801 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:413 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:412 |
5802 |
#, c-format |
#, c-format |
5803 |
msgid "Select a device!" |
msgid "Select a device!" |
5804 |
msgstr "Scegli un dispositivo!" |
msgstr "Scegli un dispositivo!" |
5805 |
|
|
5806 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:431 |
5807 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:441 ../lib/network/netconnect.pm:474 |
5808 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:488 |
5809 |
#, c-format |
#, c-format |
5810 |
msgid "ISDN Configuration" |
msgid "ISDN Configuration" |
5811 |
msgstr "Configurazione ISDN" |
msgstr "Configurazione ISDN" |
5812 |
|
|
5813 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:423 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 |
5814 |
#, c-format |
#, c-format |
5815 |
msgid "What kind of card do you have?" |
msgid "What kind of card do you have?" |
5816 |
msgstr "Che tipo di scheda hai?" |
msgstr "Che tipo di scheda hai?" |
5817 |
|
|
5818 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:433 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:432 |
5819 |
#, c-format |
#, c-format |
5820 |
msgid "" |
msgid "" |
5821 |
"\n" |
"\n" |
5822 |
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" |
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" |
5823 |
"\n" |
"\n" |
5824 |
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" |
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " |
5825 |
|
"card.\n" |
5826 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5827 |
"\n" |
"\n" |
5828 |
"Se hai una scheda ISA, i valori nella prossima schermata dovrebbero essere giusti.\n" |
"Se hai una scheda ISA, i valori nella prossima schermata dovrebbero essere " |
5829 |
|
"giusti.\n" |
5830 |
"\n" |
"\n" |
5831 |
"Se hai una scheda PCMCIA, ti serve conoscere IRQ e I/O della tua scheda.\n" |
"Se hai una scheda PCMCIA, ti serve conoscere IRQ e I/O della tua scheda.\n" |
5832 |
|
|
5833 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:436 |
5834 |
#, c-format |
#, c-format |
5835 |
msgid "Continue" |
msgid "Continue" |
5836 |
msgstr "Continua" |
msgstr "Continua" |
5837 |
|
|
5838 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:436 |
5839 |
#, c-format |
#, c-format |
5840 |
msgid "Abort" |
msgid "Abort" |
5841 |
msgstr "Interrompi" |
msgstr "Interrompi" |
5842 |
|
|
5843 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:443 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 |
5844 |
#, c-format |
#, c-format |
5845 |
msgid "Which of the following is your ISDN card?" |
msgid "Which of the following is your ISDN card?" |
5846 |
msgstr "Qual tra queste è la tua scheda ISDN?" |
msgstr "Qual tra queste è la tua scheda ISDN?" |
5847 |
|
|
5848 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:460 |
5849 |
#, c-format |
#, c-format |
5850 |
msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?" |
msgid "" |
5851 |
msgstr "È disponibile un driver CAPI per questo modem. Il driver CAPI può offrire più funzionalità rispetto al driver \"free\" (per es. inviare fax). Che driver vuoi utilizzare?" |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
5852 |
|
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " |
5853 |
|
"want to use?" |
5854 |
|
msgstr "" |
5855 |
|
"È disponibile un driver CAPI per questo modem. Il driver CAPI può offrire " |
5856 |
|
"più funzionalità rispetto al driver \"free\" (per es. inviare fax). Che " |
5857 |
|
"driver vuoi utilizzare?" |
5858 |
|
|
5859 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:474 |
5860 |
#, c-format |
#, c-format |
5861 |
msgid "Which protocol do you want to use?" |
msgid "Which protocol do you want to use?" |
5862 |
msgstr "Quale protocollo vuoi usare?" |
msgstr "Quale protocollo vuoi usare?" |
5863 |
|
|
5864 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:488 |
5865 |
#, c-format |
#, c-format |
5866 |
msgid "" |
msgid "" |
5867 |
"Select your provider.\n" |
"Select your provider.\n" |
5870 |
"Scegli il tuo provider.\n" |
"Scegli il tuo provider.\n" |
5871 |
"Se non è nella lista, scegli \"Non in elenco\"." |
"Se non è nella lista, scegli \"Non in elenco\"." |
5872 |
|
|
5873 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:490 ../lib/network/netconnect.pm:586 |
5874 |
#, c-format |
#, c-format |
5875 |
msgid "Provider:" |
msgid "Provider:" |
5876 |
msgstr "Provider:" |
msgstr "Provider:" |
5877 |
|
|
5878 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:499 |
5879 |
#, c-format |
#, c-format |
5880 |
msgid "" |
msgid "" |
5881 |
"Your modem is not supported by the system.\n" |
"Your modem is not supported by the system.\n" |
5884 |
"Il tuo modem non è supportato dal sistema.\n" |
"Il tuo modem non è supportato dal sistema.\n" |
5885 |
"Controlla su http://www.linmodems.org" |
"Controlla su http://www.linmodems.org" |
5886 |
|
|
5887 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:519 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:518 |
5888 |
#, c-format |
#, c-format |
5889 |
msgid "Select the modem to configure:" |
msgid "Select the modem to configure:" |
5890 |
msgstr "Seleziona il modem da configurare:" |
msgstr "Seleziona il modem da configurare:" |
5891 |
|
|
5892 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:521 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:520 |
5893 |
#, c-format |
#, c-format |
5894 |
msgid "Modem" |
msgid "Modem" |
5895 |
msgstr "Modem" |
msgstr "Modem" |
5896 |
|
|
5897 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:556 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:555 |
5898 |
#, c-format |
#, c-format |
5899 |
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." |
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." |
5900 |
msgstr "Scegli la porta seriale a cui è connesso il modem." |
msgstr "Scegli la porta seriale a cui è connesso il modem." |
5901 |
|
|
5902 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:585 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:584 |
5903 |
#, c-format |
#, c-format |
5904 |
msgid "Select your provider:" |
msgid "Select your provider:" |
5905 |
msgstr "Indica il provider:" |
msgstr "Indica il provider:" |
5906 |
|
|
5907 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:609 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:608 |
5908 |
#, c-format |
#, c-format |
5909 |
msgid "Dialup: account options" |
msgid "Dialup: account options" |
5910 |
msgstr "Chiamata: opzioni utenza" |
msgstr "Chiamata: opzioni utenza" |
5911 |
|
|
5912 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:611 |
5913 |
#, c-format |
#, c-format |
5914 |
msgid "Connection name" |
msgid "Connection name" |
5915 |
msgstr "Nome connessione" |
msgstr "Nome connessione" |
5916 |
|
|
5917 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 |
5918 |
#, c-format |
#, c-format |
5919 |
msgid "Phone number" |
msgid "Phone number" |
5920 |
msgstr "Numero telefonico" |
msgstr "Numero telefonico" |
5921 |
|
|
5922 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:614 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 |
5923 |
#, c-format |
#, c-format |
5924 |
msgid "Login ID" |
msgid "Login ID" |
5925 |
msgstr "ID di accesso" |
msgstr "ID di accesso" |
5926 |
|
|
5927 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:661 |
5928 |
#, c-format |
#, c-format |
5929 |
msgid "Dialup: IP parameters" |
msgid "Dialup: IP parameters" |
5930 |
msgstr "Chiamata: parametri IP" |
msgstr "Chiamata: parametri IP" |
5931 |
|
|
5932 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:631 |
5933 |
#, c-format |
#, c-format |
5934 |
msgid "IP parameters" |
msgid "IP parameters" |
5935 |
msgstr "Parametri IP" |
msgstr "Parametri IP" |
5936 |
|
|
5937 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:634 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:633 |
5938 |
#, c-format |
#, c-format |
5939 |
msgid "Subnet mask" |
msgid "Subnet mask" |
5940 |
msgstr "Maschera della sottorete" |
msgstr "Maschera della sottorete" |
5941 |
|
|
5942 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:646 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:645 |
5943 |
#, c-format |
#, c-format |
5944 |
msgid "Dialup: DNS parameters" |
msgid "Dialup: DNS parameters" |
5945 |
msgstr "Chiamata: parametri DNS" |
msgstr "Chiamata: parametri DNS" |
5946 |
|
|
5947 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 |
5948 |
#, c-format |
#, c-format |
5949 |
msgid "DNS" |
msgid "DNS" |
5950 |
msgstr "DNS" |
msgstr "DNS" |
5951 |
|
|
5952 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:650 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
5953 |
#, c-format |
#, c-format |
5954 |
msgid "Domain name" |
msgid "Domain name" |
5955 |
msgstr "Nome dominio" |
msgstr "Nome dominio" |
5956 |
|
|
5957 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:653 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:652 |
5958 |
#, c-format |
#, c-format |
5959 |
msgid "Set hostname from IP" |
msgid "Set hostname from IP" |
5960 |
msgstr "Imposta nome host tramite IP" |
msgstr "Imposta nome host tramite IP" |
5961 |
|
|
5962 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:666 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
5963 |
#, c-format |
#, c-format |
5964 |
msgid "Gateway IP address" |
msgid "Gateway IP address" |
5965 |
msgstr "Indirizzo IP del gateway" |
msgstr "Indirizzo IP del gateway" |
5966 |
|
|
5967 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:699 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:698 |
5968 |
#, c-format |
#, c-format |
5969 |
msgid "Automatically at boot" |
msgid "Automatically at boot" |
5970 |
msgstr "Automaticamente all'avvio" |
msgstr "Automaticamente all'avvio" |
5971 |
|
|
5972 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:701 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:700 |
5973 |
#, c-format |
#, c-format |
5974 |
msgid "By using Net Applet in the system tray" |
msgid "By using Net Applet in the system tray" |
5975 |
msgstr "Utilizzando l'applet di rete nel vassoio di sistema" |
msgstr "Utilizzando l'applet di rete nel vassoio di sistema" |
5976 |
|
|
5977 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:703 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:702 |
5978 |
#, c-format |
#, c-format |
5979 |
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" |
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" |
5980 |
msgstr "Manualmente (l'interfaccia sarà riattivata all'avvio)" |
msgstr "Manualmente (l'interfaccia sarà riattivata all'avvio)" |
5981 |
|
|
5982 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:712 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:711 |
5983 |
#, c-format |
#, c-format |
5984 |
msgid "How do you want to dial this connection?" |
msgid "How do you want to dial this connection?" |
5985 |
msgstr "Come vuoi attivare questa connessione?" |
msgstr "Come vuoi attivare questa connessione?" |
5986 |
|
|
5987 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:725 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:724 |
5988 |
#, c-format |
#, c-format |
5989 |
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" |
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" |
5990 |
msgstr "Vuoi provare a connetterti ad Internet adesso?" |
msgstr "Vuoi provare a connetterti ad Internet adesso?" |
5991 |
|
|
5992 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:752 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:751 |
5993 |
#, c-format |
#, c-format |
5994 |
msgid "The system is now connected to the Internet." |
msgid "The system is now connected to the Internet." |
5995 |
msgstr "Ora il sistema è connesso ad Internet" |
msgstr "Ora il sistema è connesso ad Internet" |
5996 |
|
|
5997 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:753 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:752 |
5998 |
#, c-format |
#, c-format |
5999 |
msgid "For security reasons, it will be disconnected now." |
msgid "For security reasons, it will be disconnected now." |
6000 |
msgstr "Per motivi di sicurezza, adesso verrai disconnesso." |
msgstr "Per motivi di sicurezza, adesso verrai disconnesso." |
6001 |
|
|
6002 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:754 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:753 |
6003 |
#, c-format |
#, c-format |
6004 |
msgid "" |
msgid "" |
6005 |
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" |
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" |
6008 |
"Il sistema non sembra essere connesso ad Internet.\n" |
"Il sistema non sembra essere connesso ad Internet.\n" |
6009 |
"Prova a riconfigurare la connessione." |
"Prova a riconfigurare la connessione." |
6010 |
|
|
6011 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:769 |
6012 |
#, c-format |
#, c-format |
6013 |
msgid "Problems occurred during the network connectivity test." |
msgid "Problems occurred during the network connectivity test." |
6014 |
msgstr "Si è verificato un problema mentre si verificava la connessione alla rete." |
msgstr "" |
6015 |
|
"Si è verificato un problema mentre si verificava la connessione alla rete." |
6016 |
|
|
6017 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
6018 |
#, c-format |
#, c-format |
6019 |
msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router." |
msgid "" |
6020 |
msgstr "Potrebbe essere stato causato da una configurazione errata o da problemi con modem o router." |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
6021 |
|
"modem or router." |
6022 |
|
msgstr "" |
6023 |
|
"Potrebbe essere stato causato da una configurazione errata o da problemi con " |
6024 |
|
"modem o router." |
6025 |
|
|
6026 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
6027 |
#, c-format |
#, c-format |
6028 |
msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings." |
msgid "" |
6029 |
|
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
6030 |
|
"settings." |
6031 |
msgstr "Devi rilanciare la configurazione per verificare le impostazioni date." |
msgstr "Devi rilanciare la configurazione per verificare le impostazioni date." |
6032 |
|
|
6033 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:774 |
6034 |
#, c-format |
#, c-format |
6035 |
msgid "Congratulations, the network configuration is finished." |
msgid "Congratulations, the network configuration is finished." |
6036 |
msgstr "Congratulazioni, hai completato la configurazione della rete e di Internet." |
msgstr "" |
6037 |
|
"Congratulazioni, hai completato la configurazione della rete e di Internet." |
6038 |
|
|
6039 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:774 |
6040 |
#, c-format |
#, c-format |
6041 |
msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router." |
msgid "" |
6042 |
msgstr "Comunque, il test di connessione a Internet non è riuscito. Devi controllare manualmente il collegamento e verificare il tuo modem Internet o il router." |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
6043 |
|
"connection manually, and verify your Internet modem or router." |
6044 |
|
msgstr "" |
6045 |
|
"Comunque, il test di connessione a Internet non è riuscito. Devi controllare " |
6046 |
|
"manualmente il collegamento e verificare il tuo modem Internet o il router." |
6047 |
|
|
6048 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
6049 |
#, c-format |
#, c-format |
6050 |
msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration." |
msgid "" |
6051 |
|
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
6052 |
|
"configuration." |
6053 |
msgstr "Se la connessione non funziona, devi rilanciare la configurazione." |
msgstr "Se la connessione non funziona, devi rilanciare la configurazione." |
6054 |
|
|
6055 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:777 |
6056 |
#, c-format |
#, c-format |
6057 |
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." |
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." |
6058 |
msgstr "Congratulazioni, hai completato la configurazione della rete e di Internet." |
msgstr "" |
6059 |
|
"Congratulazioni, hai completato la configurazione della rete e di Internet." |
6060 |
|
|
6061 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
6062 |
#, c-format |
#, c-format |
6063 |
msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems." |
msgid "" |
6064 |
|
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
6065 |
|
"avoid any hostname-related problems." |
6066 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6067 |
"Quando avrai finito, ti raccomando di riavviare l'ambiente X\n" |
"Quando avrai finito, ti raccomando di riavviare l'ambiente X\n" |
6068 |
"per evitare problemi relativi al cambio di hostname." |
"per evitare problemi relativi al cambio di hostname." |
6069 |
|
|
6070 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:789 |
6071 |
#, c-format |
#, c-format |
6072 |
msgid "Sagem USB modem" |
msgid "Sagem USB modem" |
6073 |
msgstr "Modem Sagem USB" |
msgstr "Modem Sagem USB" |
6074 |
|
|
6075 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 ../lib/network/netconnect.pm:791 |
6076 |
#, c-format |
#, c-format |
6077 |
msgid "Bewan modem" |
msgid "Bewan modem" |
6078 |
msgstr "Modem Bewan" |
msgstr "Modem Bewan" |
6079 |
|
|
6080 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:793 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:792 |
6081 |
#, c-format |
#, c-format |
6082 |
msgid "ECI Hi-Focus modem" |
msgid "ECI Hi-Focus modem" |
6083 |
msgstr "Modem ECI Hi-Focus" |
msgstr "Modem ECI Hi-Focus" |
6084 |
|
|
6085 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:794 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:793 |
6086 |
#, c-format |
#, c-format |
6087 |
msgid "LAN connection" |
msgid "LAN connection" |
6088 |
msgstr "Connessione LAN" |
msgstr "Connessione LAN" |
6089 |
|
|
6090 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:796 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:795 |
6091 |
#, c-format |
#, c-format |
6092 |
msgid "ADSL connection" |
msgid "ADSL connection" |
6093 |
msgstr "Connessione ADSL" |
msgstr "Connessione ADSL" |
6094 |
|
|
6095 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:797 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:796 |
6096 |
#, c-format |
#, c-format |
6097 |
msgid "Cable connection" |
msgid "Cable connection" |
6098 |
msgstr "Connessione via cavo" |
msgstr "Connessione via cavo" |
6099 |
|
|
6100 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:798 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:797 |
6101 |
#, c-format |
#, c-format |
6102 |
msgid "ISDN connection" |
msgid "ISDN connection" |
6103 |
msgstr "Connessione ISDN" |
msgstr "Connessione ISDN" |
6104 |
|
|
6105 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:799 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:798 |
6106 |
#, c-format |
#, c-format |
6107 |
msgid "Modem connection" |
msgid "Modem connection" |
6108 |
msgstr "Connessione Modem" |
msgstr "Connessione Modem" |
6109 |
|
|
6110 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:800 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:799 |
6111 |
#, c-format |
#, c-format |
6112 |
msgid "DVB connection" |
msgid "DVB connection" |
6113 |
msgstr "Connessione DVB" |
msgstr "Connessione DVB" |
6114 |
|
|
6115 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:802 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:801 |
6116 |
#, c-format |
#, c-format |
6117 |
msgid "(detected on port %s)" |
msgid "(detected on port %s)" |
6118 |
msgstr "(rilevata sulla porta: %s)" |
msgstr "(rilevata sulla porta: %s)" |
6119 |
|
|
6120 |
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" |
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" |
6121 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:803 |
6122 |
#, c-format |
#, c-format |
6123 |
msgid "(detected %s)" |
msgid "(detected %s)" |
6124 |
msgstr "(rilevata presenza di %s)" |
msgstr "(rilevata presenza di %s)" |
6125 |
|
|
6126 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:803 |
6127 |
#, c-format |
#, c-format |
6128 |
msgid "(detected)" |
msgid "(detected)" |
6129 |
msgstr "(rilevato)" |
msgstr "(rilevato)" |
6130 |
|
|
6131 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:805 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
6132 |
#, c-format |
#, c-format |
6133 |
msgid "Network Configuration" |
msgid "Network Configuration" |
6134 |
msgstr "Configurazione della rete" |
msgstr "Configurazione della rete" |
6135 |
|
|
6136 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:806 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:805 |
6137 |
#, c-format |
#, c-format |
6138 |
msgid "Zeroconf hostname resolution" |
msgid "Zeroconf hostname resolution" |
6139 |
msgstr "Risoluzione del nome dell'host Zeroconf" |
msgstr "Risoluzione del nome dell'host Zeroconf" |
6140 |
|
|
6141 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:807 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:806 |
6142 |
#, c-format |
#, c-format |
6143 |
msgid "" |
msgid "" |
6144 |
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" |
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" |
6151 |
"risorse non gestite dalla rete.\n" |
"risorse non gestite dalla rete.\n" |
6152 |
" Nella maggior parte delle reti non è necessario fornirlo." |
" Nella maggior parte delle reti non è necessario fornirlo." |
6153 |
|
|
6154 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:811 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:810 |
6155 |
#, c-format |
#, c-format |
6156 |
msgid "Zeroconf Host name" |
msgid "Zeroconf Host name" |
6157 |
msgstr "Nome Zeroconf" |
msgstr "Nome Zeroconf" |
6158 |
|
|
6159 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:812 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:811 |
6160 |
#, c-format |
#, c-format |
6161 |
msgid "Zeroconf host name must not contain a ." |
msgid "Zeroconf host name must not contain a ." |
6162 |
msgstr "Il nome Zeroconf della macchina non può contenere un \".\"" |
msgstr "Il nome Zeroconf della macchina non può contenere un \".\"" |
6163 |
|
|
6164 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:812 |
6165 |
#, c-format |
#, c-format |
6166 |
msgid "" |
msgid "" |
6167 |
"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
6168 |
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" |
"configured.\n" |
6169 |
msgstr "" |
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " |
6170 |
"Dato che stai effettuando un'installazione via rete, quest'ultima è già configurata.\n" |
"Internet & Network connection.\n" |
6171 |
"Clicca su OK per mantenere questa configurazione, o su Annulla per riconfigurare la rete e la connessione ad Internet.\n" |
msgstr "" |
6172 |
|
"Dato che stai effettuando un'installazione via rete, quest'ultima è già " |
6173 |
|
"configurata.\n" |
6174 |
|
"Clicca su OK per mantenere questa configurazione, o su Annulla per " |
6175 |
|
"riconfigurare la rete e la connessione ad Internet.\n" |
6176 |
|
|
6177 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:815 |
6178 |
#, c-format |
#, c-format |
6179 |
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" |
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" |
6180 |
msgstr "La rete deve essere riavviata. Vuoi riavviarla?" |
msgstr "La rete deve essere riavviata. Vuoi riavviarla?" |
6181 |
|
|
6182 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:817 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
6183 |
#, c-format |
#, c-format |
6184 |
msgid "" |
msgid "" |
6185 |
"A problem occurred while restarting the network: \n" |
"A problem occurred while restarting the network: \n" |
6190 |
"\n" |
"\n" |
6191 |
"%s" |
"%s" |
6192 |
|
|
6193 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:818 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:817 |
6194 |
#, c-format |
#, c-format |
6195 |
msgid "" |
msgid "" |
6196 |
"We are now going to configure the %s connection.\n" |
"We are now going to configure the %s connection.\n" |
6203 |
"\n" |
"\n" |
6204 |
"Premi \"%s\" per continuare." |
"Premi \"%s\" per continuare." |
6205 |
|
|
6206 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:819 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:818 |
6207 |
#, c-format |
#, c-format |
6208 |
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" |
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" |
6209 |
msgstr "La configurazione è completata, vuoi applicarla?" |
msgstr "La configurazione è completata, vuoi applicarla?" |
6210 |
|
|
6211 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:820 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:819 |
6212 |
#, c-format |
#, c-format |
6213 |
msgid "" |
msgid "" |
6214 |
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" |
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" |
6219 |
"Scegli quello che vuoi usare.\n" |
"Scegli quello che vuoi usare.\n" |
6220 |
"\n" |
"\n" |
6221 |
|
|
6222 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:821 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:820 |
6223 |
#, c-format |
#, c-format |
6224 |
msgid "Internet connection" |
msgid "Internet connection" |
6225 |
msgstr "Connessione ad Internet" |
msgstr "Connessione ad Internet" |
6226 |
|
|
6227 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:823 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
6228 |
#, c-format |
#, c-format |
6229 |
msgid "Configuring network device %s (driver %s)" |
msgid "Configuring network device %s (driver %s)" |
6230 |
msgstr "Sto configurando il dispositivo di rete %s (driver %s)" |
msgstr "Sto configurando il dispositivo di rete %s (driver %s)" |
6231 |
|
|
6232 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:823 |
6233 |
#, c-format |
#, c-format |
6234 |
msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use." |
msgid "" |
6235 |
msgstr "Puoi usare uno di questi protocolli per configurare la connessione LAN. Devi indicare quello che vuoi usare." |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
6236 |
|
"choose the one you want to use." |
6237 |
|
msgstr "" |
6238 |
|
"Puoi usare uno di questi protocolli per configurare la connessione LAN. Devi " |
6239 |
|
"indicare quello che vuoi usare." |
6240 |
|
|
6241 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
6242 |
#, c-format |
#, c-format |
6243 |
msgid "" |
msgid "" |
6244 |
"Please enter your host name.\n" |
"Please enter your host name.\n" |
6251 |
"come \"mybox.mylab.myco.com\".\n" |
"come \"mybox.mylab.myco.com\".\n" |
6252 |
"Puoi anche inserire l'indirizzo IP del gateway, se ne hai uno. " |
"Puoi anche inserire l'indirizzo IP del gateway, se ne hai uno. " |
6253 |
|
|
6254 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:829 |
6255 |
#, c-format |
#, c-format |
6256 |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
6257 |
msgstr "Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP." |
msgstr "" |
6258 |
|
"Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP." |
6259 |
|
|
6260 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:831 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
6261 |
#, c-format |
#, c-format |
6262 |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
6263 |
msgstr "L'indirizzo del server DNS deve essere nel formato 1.2.3.4" |
msgstr "L'indirizzo del server DNS deve essere nel formato 1.2.3.4" |
6264 |
|
|
6265 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:833 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:832 |
6266 |
#, c-format |
#, c-format |
6267 |
msgid "Gateway device" |
msgid "Gateway device" |
6268 |
msgstr "Dispositivo di Gateway" |
msgstr "Dispositivo di Gateway" |
6269 |
|
|
6270 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:846 |
6271 |
#, c-format |
#, c-format |
6272 |
msgid "" |
msgid "" |
6273 |
"An unexpected error has happened:\n" |
"An unexpected error has happened:\n" |
6276 |
"Si è verificato un errore inatteso:\n" |
"Si è verificato un errore inatteso:\n" |
6277 |
"%s" |
"%s" |
6278 |
|
|
6279 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
6280 |
#, c-format |
#, c-format |
6281 |
msgid "Advanced network settings" |
msgid "Advanced network settings" |
6282 |
msgstr "Impostazioni di rete avanzate" |
msgstr "Impostazioni di rete avanzate" |
6283 |
|
|
6284 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
6285 |
#, c-format |
#, c-format |
6286 |
msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect." |
msgid "" |
6287 |
msgstr "Qui puoi configurare le impostazioni avanzate per la rete. Attento che occorre riavviare la macchina affinché i cambiamenti abbiano effetto." |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
6288 |
|
"to reboot the machine for changes to take effect." |
6289 |
|
msgstr "" |
6290 |
|
"Qui puoi configurare le impostazioni avanzate per la rete. Attento che " |
6291 |
|
"occorre riavviare la macchina affinché i cambiamenti abbiano effetto." |
6292 |
|
|
6293 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
6294 |
#, c-format |
#, c-format |
6295 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
msgid "Wireless regulatory domain" |
6296 |
msgstr "Dominio regolatore per reti wireless" |
msgstr "Dominio regolatore per reti wireless" |
6297 |
|
|
6298 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
6299 |
#, c-format |
#, c-format |
6300 |
msgid "TCP/IP settings" |
msgid "TCP/IP settings" |
6301 |
msgstr "Impostazioni TCP/IP:" |
msgstr "Impostazioni TCP/IP:" |
6302 |
|
|
6303 |
#: ../lib/network/network.pm:528 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
6304 |
#, c-format |
#, c-format |
6305 |
msgid "Disable IPv6" |
msgid "Disable IPv6" |
6306 |
msgstr "Disattiva IPv6" |
msgstr "Disattiva IPv6" |
6307 |
|
|
6308 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
6309 |
#, c-format |
#, c-format |
6310 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
6311 |
msgstr "Disattiva il \"TCP Window Scaling\"" |
msgstr "Disattiva il \"TCP Window Scaling\"" |
6312 |
|
|
6313 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
6314 |
#, c-format |
#, c-format |
6315 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
6316 |
msgstr "Disattiva i TCP Timestamp" |
msgstr "Disattiva i TCP Timestamp" |
6317 |
|
|
6318 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
6319 |
#, c-format |
#, c-format |
6320 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
6321 |
msgstr "Impostazioni per la sicurezza (definite da regole MSEC)" |
msgstr "Impostazioni per la sicurezza (definite da regole MSEC)" |
6322 |
|
|
6323 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
6324 |
#, c-format |
#, c-format |
6325 |
msgid "Disable ICMP echo" |
msgid "Disable ICMP echo" |
6326 |
msgstr "Disattiva eco di IMCP (ping)" |
msgstr "Disattiva eco di IMCP (ping)" |
6327 |
|
|
6328 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
#: ../lib/network/network.pm:536 |
6329 |
#, c-format |
#, c-format |
6330 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
6331 |
msgstr "Disattiva la ripetizione ICMP per i messaggi diffusi" |
msgstr "Disattiva la ripetizione ICMP per i messaggi diffusi" |
6332 |
|
|
6333 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
#: ../lib/network/network.pm:537 |
6334 |
#, c-format |
#, c-format |
6335 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
6336 |
msgstr "Disattiva le risposte di errore a pacchetti ICMP non validi" |
msgstr "Disattiva le risposte di errore a pacchetti ICMP non validi" |
6337 |
|
|
6338 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
#: ../lib/network/network.pm:538 |
6339 |
#, c-format |
#, c-format |
6340 |
msgid "Log strange packets" |
msgid "Log strange packets" |
6341 |
msgstr "Registra i pacchetti anomali" |
msgstr "Registra i pacchetti anomali" |
6342 |
|
|
6343 |
#: ../lib/network/network.pm:548 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
6344 |
#, c-format |
#, c-format |
6345 |
msgid "Proxies configuration" |
msgid "Proxies configuration" |
6346 |
msgstr "Configurazione dei proxy" |
msgstr "Configurazione dei proxy" |
6347 |
|
|
6348 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
6349 |
#, c-format |
#, c-format |
6350 |
msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)" |
msgid "" |
6351 |
msgstr "Qui puoi impostare la configurazione dei proxy (es. http://my_caching_server:8080)" |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
6352 |
|
"my_caching_server:8080)" |
6353 |
|
msgstr "" |
6354 |
|
"Qui puoi impostare la configurazione dei proxy (es. http://" |
6355 |
|
"my_caching_server:8080)" |
6356 |
|
|
6357 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
6358 |
#, c-format |
#, c-format |
6359 |
msgid "HTTP proxy" |
msgid "HTTP proxy" |
6360 |
msgstr "Proxy HTTP" |
msgstr "Proxy HTTP" |
6361 |
|
|
6362 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
6363 |
#, c-format |
#, c-format |
6364 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
6365 |
msgstr "Usare il proxy HTTP proxy per le connessioni HTTPS" |
msgstr "Usare il proxy HTTP proxy per le connessioni HTTPS" |
6366 |
|
|
6367 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
#: ../lib/network/network.pm:555 |
6368 |
#, c-format |
#, c-format |
6369 |
msgid "HTTPS proxy" |
msgid "HTTPS proxy" |
6370 |
msgstr "proxy HTTPS" |
msgstr "proxy HTTPS" |
6371 |
|
|
6372 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
#: ../lib/network/network.pm:556 |
6373 |
#, c-format |
#, c-format |
6374 |
msgid "FTP proxy" |
msgid "FTP proxy" |
6375 |
msgstr "Proxy FTP" |
msgstr "Proxy FTP" |
6376 |
|
|
6377 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
#: ../lib/network/network.pm:557 |
6378 |
#, c-format |
#, c-format |
6379 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
6380 |
msgstr "Nessun proxy per (lista separata da virgole)" |
msgstr "Nessun proxy per (lista separata da virgole)" |
6381 |
|
|
6382 |
#: ../lib/network/network.pm:559 |
#: ../lib/network/network.pm:562 |
6383 |
#, c-format |
#, c-format |
6384 |
msgid "Proxy should be http://..." |
msgid "Proxy should be http://..." |
6385 |
msgstr "Il proxy deve essere http://..." |
msgstr "Il proxy deve essere http://..." |
6386 |
|
|
6387 |
#: ../lib/network/network.pm:560 |
#: ../lib/network/network.pm:563 |
6388 |
#, c-format |
#, c-format |
6389 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
6390 |
msgstr "Il proxy deve essere http://... or https://..." |
msgstr "Il proxy deve essere http://... or https://..." |
6391 |
|
|
6392 |
#: ../lib/network/network.pm:561 |
#: ../lib/network/network.pm:564 |
6393 |
#, c-format |
#, c-format |
6394 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
6395 |
msgstr "L'URL deve cominciare con \"ftp:\" o \"http:\"" |
msgstr "L'URL deve cominciare con \"ftp:\" o \"http:\"" |
6396 |
|
|
6397 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:77 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:82 |
6398 |
#, c-format |
#, c-format |
6399 |
msgid "" |
msgid "" |
6400 |
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" |
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" |
6419 |
"\n" |
"\n" |
6420 |
"Quali sono le interfacce vuoi proteggere?\n" |
"Quali sono le interfacce vuoi proteggere?\n" |
6421 |
|
|
6422 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:158 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:163 |
6423 |
#, c-format |
#, c-format |
6424 |
msgid "Keep custom rules" |
msgid "Keep custom rules" |
6425 |
msgstr "Conservare le regole personalizzate" |
msgstr "Conservare le regole personalizzate" |
6426 |
|
|
6427 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:159 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:164 |
6428 |
#, c-format |
#, c-format |
6429 |
msgid "Drop custom rules" |
msgid "Drop custom rules" |
6430 |
msgstr "Scaricare le regole personalizzate" |
msgstr "Scaricare le regole personalizzate" |
6431 |
|
|
6432 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:164 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:169 |
6433 |
#, c-format |
#, c-format |
6434 |
msgid "" |
msgid "" |
6435 |
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" |
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" |
6437 |
"What do you want to do?" |
"What do you want to do?" |
6438 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6439 |
"La configurazione del firewall è stata modificata a mano e contiene\n" |
"La configurazione del firewall è stata modificata a mano e contiene\n" |
6440 |
"regole che potrebbero entrare in conflitto con la configurazione appena impostata.\n" |
"regole che potrebbero entrare in conflitto con la configurazione appena " |
6441 |
|
"impostata.\n" |
6442 |
"Cosa si vuole fare?" |
"Cosa si vuole fare?" |
6443 |
|
|
6444 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144 |
6445 |
#, c-format |
#, c-format |
6446 |
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." |
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." |
6447 |
msgstr "Servirebbero alcune componenti (%s), ma non sono disponibili per i dispositivi %s." |
msgstr "" |
6448 |
|
"Servirebbero alcune componenti (%s), ma non sono disponibili per i " |
6449 |
|
"dispositivi %s." |
6450 |
|
|
6451 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145 |
6452 |
#, c-format |
#, c-format |
6457 |
#. -PO: second argument is a package media name |
#. -PO: second argument is a package media name |
6458 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
6459 |
#, c-format |
#, c-format |
6460 |
msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
msgid "" |
6461 |
msgstr "Questi pacchetti si trovano nel %s o nel repository ufficiale dei pacchetti %s." |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
6462 |
|
msgstr "" |
6463 |
|
"Questi pacchetti si trovano nel %s o nel repository ufficiale dei pacchetti " |
6464 |
|
"%s." |
6465 |
|
|
6466 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152 |
6467 |
#, c-format |
#, c-format |
6519 |
|
|
6520 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6521 |
#, c-format |
#, c-format |
6522 |
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s" |
msgid "" |
6523 |
msgstr "Inserisci un floppy formattato FAT nell'unità %s con %s nella directory root e premi %s" |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6524 |
|
"press %s" |
6525 |
|
msgstr "" |
6526 |
|
"Inserisci un floppy formattato FAT nell'unità %s con %s nella directory root " |
6527 |
|
"e premi %s" |
6528 |
|
|
6529 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6530 |
#, c-format |
#, c-format |