8 |
msgid "" |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: drakx-net-ja\n" |
"Project-Id-Version: drakx-net-ja\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 21:05+0900\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 21:05+0900\n" |
13 |
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" |
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" |
14 |
"Language-Team: Japanese <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
"Language-Team: Japanese <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
29 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
30 |
msgstr "インターフェース" |
msgstr "インターフェース" |
31 |
|
|
32 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187 |
33 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
34 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
35 |
#, c-format |
#, c-format |
36 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
37 |
msgstr "IP アドレス" |
msgstr "IP アドレス" |
72 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
73 |
msgstr "LAN を設定..." |
msgstr "LAN を設定..." |
74 |
|
|
75 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217 |
76 |
#, c-format |
#, c-format |
77 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
78 |
msgstr "ヘルプ" |
msgstr "ヘルプ" |
99 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
100 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
101 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
102 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
103 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
104 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
105 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
106 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
107 |
#, c-format |
#, c-format |
108 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
109 |
msgstr "お待ちください" |
msgstr "お待ちください" |
143 |
msgstr "アダプタ %s: %s" |
msgstr "アダプタ %s: %s" |
144 |
|
|
145 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
146 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 |
147 |
#, c-format |
#, c-format |
148 |
msgid "Netmask" |
msgid "Netmask" |
149 |
msgstr "ネットマスク" |
msgstr "ネットマスク" |
158 |
msgid "Started on boot" |
msgid "Started on boot" |
159 |
msgstr "起動時に開始" |
msgstr "起動時に開始" |
160 |
|
|
161 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
162 |
#, c-format |
#, c-format |
163 |
msgid "DHCP client" |
msgid "DHCP client" |
164 |
msgstr "DHCP クライアント" |
msgstr "DHCP クライアント" |
165 |
|
|
166 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
167 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
168 |
msgid "" |
msgid "" |
169 |
"This interface has not been configured yet.\n" |
"This interface has not been configured yet.\n" |
170 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
171 |
msgstr "" |
msgstr "" |
172 |
"このインターフェースはまだ設定されていません。\n" |
"このインターフェースはまだ設定されていません。\n" |
173 |
"Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。" |
"Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。" |
174 |
|
|
175 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 |
176 |
#, c-format |
#, c-format |
177 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
178 |
msgstr "新しいネットワーク・インターフェースを設定 (LAN/ISDN/ADSL...)" |
msgstr "新しいネットワーク・インターフェースを設定 (LAN/ISDN/ADSL...)" |
303 |
msgid "Local Area Network settings" |
msgid "Local Area Network settings" |
304 |
msgstr "ローカルネットワークの設定" |
msgstr "ローカルネットワークの設定" |
305 |
|
|
306 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229 |
307 |
#, c-format |
#, c-format |
308 |
msgid "Local IP address" |
msgid "Local IP address" |
309 |
msgstr "ローカル IPアドレス" |
msgstr "ローカル IPアドレス" |
313 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
314 |
msgstr "内部ドメイン名" |
msgstr "内部ドメイン名" |
315 |
|
|
316 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236 |
317 |
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72 |
318 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
319 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
320 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
322 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
323 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
324 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
325 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803 |
326 |
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 |
327 |
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 |
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 |
328 |
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 |
#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355 |
329 |
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 |
#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386 |
330 |
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 |
#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414 |
331 |
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 |
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435 |
332 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
333 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
334 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
337 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
338 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
339 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
340 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
|
341 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
342 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
343 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
345 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
346 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
347 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
348 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
349 |
#, c-format |
#, c-format |
350 |
msgid "Error" |
msgid "Error" |
351 |
msgstr "エラー" |
msgstr "エラー" |
540 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
541 |
msgstr "ホストエイリアス:" |
msgstr "ホストエイリアス:" |
542 |
|
|
543 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230 |
544 |
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 |
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397 |
545 |
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791 |
|
#: ../bin/draksambashare:791 |
|
546 |
#, c-format |
#, c-format |
547 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
548 |
msgstr "エラー" |
msgstr "エラー" |
552 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
msgid "Please enter a valid IP address." |
553 |
msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" |
msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" |
554 |
|
|
555 |
#: ../bin/drakhosts:128 |
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Same IP is already in %s file." |
|
|
msgstr "同じ IP が既に %s ファイルにあります。" |
|
|
|
|
|
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
|
556 |
#, c-format |
#, c-format |
557 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
558 |
msgstr "ホスト名:" |
msgstr "ホスト名:" |
559 |
|
|
560 |
#: ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakhosts:187 |
561 |
#, c-format |
#, c-format |
562 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
563 |
msgstr "ホストエイリアス" |
msgstr "ホストエイリアス" |
564 |
|
|
565 |
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227 |
566 |
#, c-format |
#, c-format |
567 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
568 |
msgstr "ホストの定義を管理" |
msgstr "ホストの定義を管理" |
569 |
|
|
570 |
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 |
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369 |
571 |
#, c-format |
#, c-format |
572 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
573 |
msgstr "エントリを変更" |
msgstr "エントリを変更" |
574 |
|
|
575 |
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 |
#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348 |
576 |
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 |
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410 |
577 |
#, c-format |
#, c-format |
578 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
579 |
msgstr "追加" |
msgstr "追加" |
580 |
|
|
581 |
#: ../bin/drakhosts:242 |
#: ../bin/drakhosts:233 |
582 |
#, c-format |
#, c-format |
583 |
msgid "Add entry" |
msgid "Add entry" |
584 |
msgstr "エントリを追加" |
msgstr "エントリを追加" |
585 |
|
|
586 |
#: ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/drakhosts:236 |
587 |
#, c-format |
#, c-format |
588 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
589 |
msgstr "ホストの追加に失敗しました。" |
msgstr "ホストの追加に失敗しました。" |
590 |
|
|
591 |
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305 |
592 |
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 |
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381 |
593 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
594 |
#, c-format |
#, c-format |
595 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
596 |
msgstr "変更" |
msgstr "変更" |
597 |
|
|
598 |
#: ../bin/drakhosts:252 |
#: ../bin/drakhosts:243 |
599 |
#, c-format |
#, c-format |
600 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
601 |
msgstr "ホストの変更に失敗しました。" |
msgstr "ホストの変更に失敗しました。" |
602 |
|
|
603 |
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
604 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358 |
605 |
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 |
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426 |
606 |
#, c-format |
#, c-format |
607 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
608 |
msgstr "削除" |
msgstr "削除" |
609 |
|
|
610 |
#: ../bin/drakhosts:259 |
#: ../bin/drakhosts:250 |
611 |
#, c-format |
#, c-format |
612 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
613 |
msgstr "ホストの削除に失敗しました。" |
msgstr "ホストの削除に失敗しました。" |
614 |
|
|
615 |
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
616 |
#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
617 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
618 |
#, c-format |
#, c-format |
619 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
626 |
|
|
627 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
628 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
629 |
#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353 |
630 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
631 |
#, c-format |
#, c-format |
632 |
msgid "Interactive Firewall" |
msgid "Interactive Firewall" |
633 |
msgstr "対話式ファイアウォール" |
msgstr "対話式ファイアウォール" |
634 |
|
|
635 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
636 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
637 |
#: ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:353 |
638 |
#, c-format |
#, c-format |
639 |
msgid "Unable to contact daemon" |
msgid "Unable to contact daemon" |
640 |
msgstr "デーモンに接続できません" |
msgstr "デーモンに接続できません" |
711 |
msgid "Remote host" |
msgid "Remote host" |
712 |
msgstr "リモートホスト" |
msgstr "リモートホスト" |
713 |
|
|
714 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117 |
715 |
#, c-format |
#, c-format |
716 |
msgid "Type" |
msgid "Type" |
717 |
msgstr "種類" |
msgstr "種類" |
1521 |
msgstr "Draksambashare" |
msgstr "Draksambashare" |
1522 |
|
|
1523 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
1524 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
1525 |
msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
1526 |
msgstr "Copyright (C) %s by Mageia" |
msgstr "Copyright (C) %s by Mageia" |
1527 |
|
|
1528 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
1632 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1633 |
msgstr "プリンタと print$ は既に存在します。" |
msgstr "プリンタと print$ は既に存在します。" |
1634 |
|
|
1635 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198 |
1636 |
#, c-format |
#, c-format |
1637 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1638 |
msgstr "おめでとうございます" |
msgstr "おめでとうございます" |
1764 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1765 |
"create mask/create mode/directory mask は数字で指定してください (例: 0755)" |
"create mask/create mode/directory mask は数字で指定してください (例: 0755)" |
1766 |
|
|
1767 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:803 |
1768 |
#, c-format |
#, c-format |
1769 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1770 |
msgstr "次の Samba ユーザを作成: %s" |
msgstr "次の Samba ユーザを作成: %s" |
1771 |
|
|
1772 |
#: ../bin/draksambashare:914 |
#: ../bin/draksambashare:915 |
1773 |
#, c-format |
#, c-format |
1774 |
msgid "Add Samba user" |
msgid "Add Samba user" |
1775 |
msgstr "Samba ユーザを追加" |
msgstr "Samba ユーザを追加" |
1776 |
|
|
1777 |
#: ../bin/draksambashare:929 |
#: ../bin/draksambashare:930 |
1778 |
#, c-format |
#, c-format |
1779 |
msgid "User information" |
msgid "User information" |
1780 |
msgstr "ユーザ情報" |
msgstr "ユーザ情報" |
1781 |
|
|
1782 |
#: ../bin/draksambashare:931 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
1783 |
#, c-format |
#, c-format |
1784 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
1785 |
msgstr "ユーザ名:" |
msgstr "ユーザ名:" |
1786 |
|
|
1787 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
1788 |
#, c-format |
#, c-format |
1789 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
1790 |
msgstr "パスワード:" |
msgstr "パスワード:" |
1791 |
|
|
1792 |
#: ../bin/draksambashare:1046 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
1793 |
#, c-format |
#, c-format |
1794 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1795 |
msgstr "PDC - プライマリドメインコントローラ" |
msgstr "PDC - プライマリドメインコントローラ" |
1796 |
|
|
1797 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
1798 |
#, c-format |
#, c-format |
1799 |
msgid "Standalone - standalone server" |
msgid "Standalone - standalone server" |
1800 |
msgstr "スタンドアロン - スタンドアロンサーバ" |
msgstr "スタンドアロン - スタンドアロンサーバ" |
1801 |
|
|
1802 |
#: ../bin/draksambashare:1053 |
#: ../bin/draksambashare:1054 |
1803 |
#, c-format |
#, c-format |
1804 |
msgid "Samba Wizard" |
msgid "Samba Wizard" |
1805 |
msgstr "Samba ウィザード" |
msgstr "Samba ウィザード" |
1806 |
|
|
1807 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1808 |
#, c-format |
#, c-format |
1809 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1810 |
msgstr "Samba サーバ設定ウィザード" |
msgstr "Samba サーバ設定ウィザード" |
1811 |
|
|
1812 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1813 |
#, c-format |
#, c-format |
1814 |
msgid "" |
msgid "" |
1815 |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1818 |
"Samba によって、あなたのサーバを Linux 以外のワークステーションから利用できる" |
"Samba によって、あなたのサーバを Linux 以外のワークステーションから利用できる" |
1819 |
"ファイルおよびプリンタサーバにすることができます。" |
"ファイルおよびプリンタサーバにすることができます。" |
1820 |
|
|
1821 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1822 |
#, c-format |
#, c-format |
1823 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1824 |
msgstr "PDC サーバ: プライマリドメインコントローラ" |
msgstr "PDC サーバ: プライマリドメインコントローラ" |
1825 |
|
|
1826 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1827 |
#, c-format |
#, c-format |
1828 |
msgid "" |
msgid "" |
1829 |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1831 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1832 |
"PDC として設定されたサーバは、ドメイン全体で Windows の認証を行います。" |
"PDC として設定されたサーバは、ドメイン全体で Windows の認証を行います。" |
1833 |
|
|
1834 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1835 |
#, c-format |
#, c-format |
1836 |
msgid "" |
msgid "" |
1837 |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1838 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1839 |
|
|
1840 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1841 |
#, c-format |
#, c-format |
1842 |
msgid "" |
msgid "" |
1843 |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1844 |
"name>. This name will be recognized by other servers." |
"name>. This name will be recognized by other servers." |
1845 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1846 |
|
|
1847 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
1848 |
#, c-format |
#, c-format |
1849 |
msgid "Wins support:" |
msgid "Wins support:" |
1850 |
msgstr "Wins サポート:" |
msgstr "Wins サポート:" |
1851 |
|
|
1852 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1853 |
#, c-format |
#, c-format |
1854 |
msgid "admin users:" |
msgid "admin users:" |
1855 |
msgstr "管理者ユーザ:" |
msgstr "管理者ユーザ:" |
1856 |
|
|
1857 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1858 |
#, c-format |
#, c-format |
1859 |
msgid "root @adm" |
msgid "root @adm" |
1860 |
msgstr "root @adm" |
msgstr "root @adm" |
1861 |
|
|
1862 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1863 |
#, c-format |
#, c-format |
1864 |
msgid "Os level:" |
msgid "Os level:" |
1865 |
msgstr "OS レベル:" |
msgstr "OS レベル:" |
1866 |
|
|
1867 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1868 |
#, c-format |
#, c-format |
1869 |
msgid "" |
msgid "" |
1870 |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1874 |
"ie: os level = 34" |
"ie: os level = 34" |
1875 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1876 |
|
|
1877 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:1096 |
1878 |
#, c-format |
#, c-format |
1879 |
msgid "The domain is wrong." |
msgid "The domain is wrong." |
1880 |
msgstr "ドメインが間違っています。" |
msgstr "ドメインが間違っています。" |
1881 |
|
|
1882 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1883 |
#, c-format |
#, c-format |
1884 |
msgid "Workgroup" |
msgid "Workgroup" |
1885 |
msgstr "ワークグループ" |
msgstr "ワークグループ" |
1886 |
|
|
1887 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1888 |
#, c-format |
#, c-format |
1889 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1890 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1891 |
"Samba はサービスを提供する Windows のワークグループを知る必要があります。" |
"Samba はサービスを提供する Windows のワークグループを知る必要があります。" |
1892 |
|
|
1893 |
#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 |
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 |
1894 |
#, c-format |
#, c-format |
1895 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1896 |
msgstr "ワークグループ:" |
msgstr "ワークグループ:" |
1897 |
|
|
1898 |
#: ../bin/draksambashare:1110 |
#: ../bin/draksambashare:1111 |
1899 |
#, c-format |
#, c-format |
1900 |
msgid "Netbios name:" |
msgid "Netbios name:" |
1901 |
msgstr "Netbios 名:" |
msgstr "Netbios 名:" |
1902 |
|
|
1903 |
#: ../bin/draksambashare:1114 |
#: ../bin/draksambashare:1115 |
1904 |
#, c-format |
#, c-format |
1905 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1906 |
msgstr "ワークグループが間違っています。" |
msgstr "ワークグループが間違っています。" |
1907 |
|
|
1908 |
#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 |
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 |
1909 |
#, c-format |
#, c-format |
1910 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
1911 |
msgstr "セキュリティモード" |
msgstr "セキュリティモード" |
1912 |
|
|
1913 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1914 |
#, c-format |
#, c-format |
1915 |
msgid "" |
msgid "" |
1916 |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1919 |
"ユーザレベル: クライアントは、プロトコルネゴシエーションの直後にセッション" |
"ユーザレベル: クライアントは、プロトコルネゴシエーションの直後にセッション" |
1920 |
"セットアップ要求を送ります。この要求には、ユーザ名とパスワードが含まれます。" |
"セットアップ要求を送ります。この要求には、ユーザ名とパスワードが含まれます。" |
1921 |
|
|
1922 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1923 |
#, c-format |
#, c-format |
1924 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1925 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1926 |
|
|
1927 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1928 |
#, c-format |
#, c-format |
1929 |
msgid "" |
msgid "" |
1930 |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
1932 |
"is shared between domain (security) controllers." |
"is shared between domain (security) controllers." |
1933 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1934 |
|
|
1935 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1133 |
1936 |
#, c-format |
#, c-format |
1937 |
msgid "Hosts allow" |
msgid "Hosts allow" |
1938 |
msgstr "許可するホスト" |
msgstr "許可するホスト" |
1939 |
|
|
1940 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
1941 |
#, c-format |
#, c-format |
1942 |
msgid "Server Banner." |
msgid "Server Banner." |
1943 |
msgstr "サーバのバナー。" |
msgstr "サーバのバナー。" |
1944 |
|
|
1945 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
1946 |
#, c-format |
#, c-format |
1947 |
msgid "" |
msgid "" |
1948 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
1951 |
"バナーは、Windows のワークステーションに対して、このサーバに関する情報を提供" |
"バナーは、Windows のワークステーションに対して、このサーバに関する情報を提供" |
1952 |
"します。" |
"します。" |
1953 |
|
|
1954 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
#: ../bin/draksambashare:1143 |
1955 |
#, c-format |
#, c-format |
1956 |
msgid "Banner:" |
msgid "Banner:" |
1957 |
msgstr "バナー:" |
msgstr "バナー:" |
1958 |
|
|
1959 |
#: ../bin/draksambashare:1146 |
#: ../bin/draksambashare:1147 |
1960 |
#, c-format |
#, c-format |
1961 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
1962 |
msgstr "サーバのバナーが正しくありません。" |
msgstr "サーバのバナーが正しくありません。" |
1963 |
|
|
1964 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1965 |
#, c-format |
#, c-format |
1966 |
msgid "Samba Log" |
msgid "Samba Log" |
1967 |
msgstr "Samba ログ" |
msgstr "Samba ログ" |
1968 |
|
|
1969 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1970 |
#, c-format |
#, c-format |
1971 |
msgid "" |
msgid "" |
1972 |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
1975 |
"ログファイル: 接続するマシンごとに別々のファイルにログを取る場合は、file.%m " |
"ログファイル: 接続するマシンごとに別々のファイルにログを取る場合は、file.%m " |
1976 |
"を使います。" |
"を使います。" |
1977 |
|
|
1978 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1979 |
#, c-format |
#, c-format |
1980 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
1981 |
msgstr "ログレベル: ログレベル (冗長さ) を 0 から 10 の値で設定します" |
msgstr "ログレベル: ログレベル (冗長さ) を 0 から 10 の値で設定します" |
1982 |
|
|
1983 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1984 |
#, c-format |
#, c-format |
1985 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
1986 |
msgstr "ログの最大サイズ: ログファイルの最大サイズを制限します (単位: Kb)。" |
msgstr "ログの最大サイズ: ログファイルの最大サイズを制限します (単位: Kb)。" |
1987 |
|
|
1988 |
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 |
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 |
1989 |
#, c-format |
#, c-format |
1990 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
1991 |
msgstr "ログファイル:" |
msgstr "ログファイル:" |
1992 |
|
|
1993 |
#: ../bin/draksambashare:1161 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
1994 |
#, c-format |
#, c-format |
1995 |
msgid "Max log size:" |
msgid "Max log size:" |
1996 |
msgstr "ログの最大サイズ:" |
msgstr "ログの最大サイズ:" |
1997 |
|
|
1998 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
#: ../bin/draksambashare:1163 |
1999 |
#, c-format |
#, c-format |
2000 |
msgid "Log level:" |
msgid "Log level:" |
2001 |
msgstr "ログレベル:" |
msgstr "ログレベル:" |
2002 |
|
|
2003 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2004 |
#, c-format |
#, c-format |
2005 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2006 |
msgstr "ウィザードは Samba を設定するために以下のパラメータを収集しました。" |
msgstr "ウィザードは Samba を設定するために以下のパラメータを収集しました。" |
2007 |
|
|
2008 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2009 |
#, c-format |
#, c-format |
2010 |
msgid "" |
msgid "" |
2011 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2014 |
"これらの値でサーバを設定する場合は「次へ」を、値を訂正する場合は「戻る」をク" |
"これらの値でサーバを設定する場合は「次へ」を、値を訂正する場合は「戻る」をク" |
2015 |
"リックしてください。" |
"リックしてください。" |
2016 |
|
|
2017 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2018 |
#, c-format |
#, c-format |
2019 |
msgid "" |
msgid "" |
2020 |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2023 |
"既に作成されている共有があれば、この設定に現れます。共有を管理するに" |
"既に作成されている共有があれば、この設定に現れます。共有を管理するに" |
2024 |
"は、'drakwizard sambashare' を実行してください。" |
"は、'drakwizard sambashare' を実行してください。" |
2025 |
|
|
2026 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
#: ../bin/draksambashare:1176 |
2027 |
#, c-format |
#, c-format |
2028 |
msgid "Samba type:" |
msgid "Samba type:" |
2029 |
msgstr "Samba の種類:" |
msgstr "Samba の種類:" |
2030 |
|
|
2031 |
#: ../bin/draksambashare:1177 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
2032 |
#, c-format |
#, c-format |
2033 |
msgid "Server banner:" |
msgid "Server banner:" |
2034 |
msgstr "サーバのバナー:" |
msgstr "サーバのバナー:" |
2035 |
|
|
2036 |
#: ../bin/draksambashare:1179 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2037 |
#, c-format |
#, c-format |
2038 |
msgid " " |
msgid " " |
2039 |
msgstr " " |
msgstr " " |
2040 |
|
|
2041 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
2042 |
#, c-format |
#, c-format |
2043 |
msgid "Unix Charset:" |
msgid "Unix Charset:" |
2044 |
msgstr "Unix 文字セット:" |
msgstr "Unix 文字セット:" |
2045 |
|
|
2046 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2047 |
#, c-format |
#, c-format |
2048 |
msgid "Dos Charset:" |
msgid "Dos Charset:" |
2049 |
msgstr "Dos 文字セット:" |
msgstr "Dos 文字セット:" |
2050 |
|
|
2051 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
2052 |
#, c-format |
#, c-format |
2053 |
msgid "Display Charset:" |
msgid "Display Charset:" |
2054 |
msgstr "ディスプレイの文字セット:" |
msgstr "ディスプレイの文字セット:" |
2055 |
|
|
2056 |
#: ../bin/draksambashare:1197 |
#: ../bin/draksambashare:1198 |
2057 |
#, c-format |
#, c-format |
2058 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2059 |
msgstr "Samba サーバの設定が完了しました。" |
msgstr "Samba サーバの設定が完了しました。" |
2060 |
|
|
2061 |
#: ../bin/draksambashare:1252 |
#: ../bin/draksambashare:1253 |
2062 |
#, c-format |
#, c-format |
2063 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2064 |
msgstr "Samba 設定ウィザードが予期せず失敗しました:" |
msgstr "Samba 設定ウィザードが予期せず失敗しました:" |
2065 |
|
|
2066 |
#: ../bin/draksambashare:1266 |
#: ../bin/draksambashare:1267 |
2067 |
#, c-format |
#, c-format |
2068 |
msgid "Manage Samba configuration" |
msgid "Manage Samba configuration" |
2069 |
msgstr "Samba 設定を管理" |
msgstr "Samba 設定を管理" |
2070 |
|
|
2071 |
#: ../bin/draksambashare:1354 |
#: ../bin/draksambashare:1355 |
2072 |
#, c-format |
#, c-format |
2073 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2074 |
msgstr "Samba 共有の変更に失敗しました。" |
msgstr "Samba 共有の変更に失敗しました。" |
2075 |
|
|
2076 |
#: ../bin/draksambashare:1363 |
#: ../bin/draksambashare:1364 |
2077 |
#, c-format |
#, c-format |
2078 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2079 |
msgstr "Samba 共有の削除に失敗しました。" |
msgstr "Samba 共有の削除に失敗しました。" |
2080 |
|
|
2081 |
#: ../bin/draksambashare:1370 |
#: ../bin/draksambashare:1371 |
2082 |
#, c-format |
#, c-format |
2083 |
msgid "File share" |
msgid "File share" |
2084 |
msgstr "ファイル共有" |
msgstr "ファイル共有" |
2085 |
|
|
2086 |
#: ../bin/draksambashare:1385 |
#: ../bin/draksambashare:1386 |
2087 |
#, c-format |
#, c-format |
2088 |
msgid "Failed to Modify." |
msgid "Failed to Modify." |
2089 |
msgstr "変更に失敗しました。" |
msgstr "変更に失敗しました。" |
2090 |
|
|
2091 |
#: ../bin/draksambashare:1394 |
#: ../bin/draksambashare:1395 |
2092 |
#, c-format |
#, c-format |
2093 |
msgid "Failed to remove." |
msgid "Failed to remove." |
2094 |
msgstr "削除に失敗しました。" |
msgstr "削除に失敗しました。" |
2095 |
|
|
2096 |
#: ../bin/draksambashare:1401 |
#: ../bin/draksambashare:1402 |
2097 |
#, c-format |
#, c-format |
2098 |
msgid "Printers" |
msgid "Printers" |
2099 |
msgstr "プリンタ" |
msgstr "プリンタ" |
2100 |
|
|
2101 |
#: ../bin/draksambashare:1413 |
#: ../bin/draksambashare:1414 |
2102 |
#, c-format |
#, c-format |
2103 |
msgid "Failed to add user." |
msgid "Failed to add user." |
2104 |
msgstr "ユーザの追加に失敗しました。" |
msgstr "ユーザの追加に失敗しました。" |
2105 |
|
|
2106 |
#: ../bin/draksambashare:1422 |
#: ../bin/draksambashare:1423 |
2107 |
#, c-format |
#, c-format |
2108 |
msgid "Failed to change user password." |
msgid "Failed to change user password." |
2109 |
msgstr "ユーザパスワードの変更に失敗しました。" |
msgstr "ユーザパスワードの変更に失敗しました。" |
2110 |
|
|
2111 |
#: ../bin/draksambashare:1434 |
#: ../bin/draksambashare:1435 |
2112 |
#, c-format |
#, c-format |
2113 |
msgid "Failed to delete user." |
msgid "Failed to delete user." |
2114 |
msgstr "ユーザの削除に失敗しました。" |
msgstr "ユーザの削除に失敗しました。" |
2115 |
|
|
2116 |
#: ../bin/draksambashare:1439 |
#: ../bin/draksambashare:1440 |
2117 |
#, c-format |
#, c-format |
2118 |
msgid "Userdrake" |
msgid "Userdrake" |
2119 |
msgstr "Userdrake" |
msgstr "Userdrake" |
2120 |
|
|
2121 |
#: ../bin/draksambashare:1447 |
#: ../bin/draksambashare:1448 |
2122 |
#, c-format |
#, c-format |
2123 |
msgid "Samba Users" |
msgid "Samba Users" |
2124 |
msgstr "Samba ユーザ" |
msgstr "Samba ユーザ" |
2125 |
|
|
2126 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2127 |
#, c-format |
#, c-format |
2128 |
msgid "Please configure your Samba server" |
msgid "Please configure your Samba server" |
2129 |
msgstr "Samba サーバを設定してください" |
msgstr "Samba サーバを設定してください" |
2130 |
|
|
2131 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2132 |
#, c-format |
#, c-format |
2133 |
msgid "" |
msgid "" |
2134 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2137 |
"今回初めてこのツールを起動したようです。\n" |
"今回初めてこのツールを起動したようです。\n" |
2138 |
"Samba サーバの基本的な設定を行うためのウィザードが表示されます。" |
"Samba サーバの基本的な設定を行うためのウィザードが表示されます。" |
2139 |
|
|
2140 |
#: ../bin/draksambashare:1464 |
#: ../bin/draksambashare:1465 |
2141 |
#, c-format |
#, c-format |
2142 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2143 |
msgstr "DrakSamba は Samba 共有を管理します" |
msgstr "DrakSamba は Samba 共有を管理します" |
2144 |
|
|
2145 |
#: ../bin/net_applet:95 |
#: ../bin/net_applet:96 |
2146 |
#, c-format |
#, c-format |
2147 |
msgid "Network is up on interface %s." |
msgid "Network is up on interface %s." |
2148 |
msgstr "インターフェース %s のネットワークが動作中" |
msgstr "インターフェース %s のネットワークが動作中" |
2149 |
|
|
2150 |
#: ../bin/net_applet:96 |
#: ../bin/net_applet:97 |
2151 |
#, c-format |
#, c-format |
2152 |
msgid "IP address: %s" |
msgid "IP address: %s" |
2153 |
msgstr "IP アドレス: %s" |
msgstr "IP アドレス: %s" |
2154 |
|
|
2155 |
#: ../bin/net_applet:97 |
#: ../bin/net_applet:98 |
2156 |
#, c-format |
#, c-format |
2157 |
msgid "Gateway: %s" |
msgid "Gateway: %s" |
2158 |
msgstr "ゲートウェイ: %s" |
msgstr "ゲートウェイ: %s" |
2159 |
|
|
2160 |
#: ../bin/net_applet:98 |
#: ../bin/net_applet:99 |
2161 |
#, c-format |
#, c-format |
2162 |
msgid "DNS: %s" |
msgid "DNS: %s" |
2163 |
msgstr "DNS: %s" |
msgstr "DNS: %s" |
2164 |
|
|
2165 |
#: ../bin/net_applet:99 |
#: ../bin/net_applet:100 |
2166 |
#, c-format |
#, c-format |
2167 |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
2168 |
msgstr "%s に接続しました (リンクレベル: %d %%)" |
msgstr "%s に接続しました (リンクレベル: %d %%)" |
2169 |
|
|
2170 |
#: ../bin/net_applet:101 |
#: ../bin/net_applet:102 |
2171 |
#, c-format |
#, c-format |
2172 |
msgid "Network is down on interface %s." |
msgid "Network is down on interface %s." |
2173 |
msgstr "インターフェース %s のネットワークはダウンしています" |
msgstr "インターフェース %s のネットワークはダウンしています" |
2174 |
|
|
2175 |
#: ../bin/net_applet:103 |
#: ../bin/net_applet:104 |
2176 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2177 |
msgid "" |
msgid "" |
2178 |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
2179 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
2180 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2181 |
"インターネットの接続が設定されていません。\n" |
"インターネットの接続が設定されていません。\n" |
2182 |
"Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。" |
"Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。" |
2183 |
|
|
2184 |
#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
2185 |
#, c-format |
#, c-format |
2186 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2187 |
msgstr "接続..." |
msgstr "接続..." |
2188 |
|
|
2189 |
#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 |
#: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519 |
2190 |
#, c-format |
#, c-format |
2191 |
msgid "Connect %s" |
msgid "Connect %s" |
2192 |
msgstr "%s に接続" |
msgstr "%s に接続" |
2193 |
|
|
2194 |
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519 |
#: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519 |
2195 |
#, c-format |
#, c-format |
2196 |
msgid "Disconnect %s" |
msgid "Disconnect %s" |
2197 |
msgstr "%s を切断" |
msgstr "%s を切断" |
2198 |
|
|
2199 |
#: ../bin/net_applet:133 |
#: ../bin/net_applet:141 |
2200 |
#, c-format |
#, c-format |
2201 |
msgid "Monitor Network" |
msgid "Monitor Network" |
2202 |
msgstr "ネットワークをモニタ" |
msgstr "ネットワークをモニタ" |
2203 |
|
|
2204 |
#: ../bin/net_applet:135 |
#: ../bin/net_applet:149 |
2205 |
#, c-format |
#, c-format |
2206 |
msgid "Manage wireless networks" |
msgid "Manage wireless networks" |
2207 |
msgstr "ワイヤレスネットワークを管理" |
msgstr "ワイヤレスネットワークを管理" |
2208 |
|
|
2209 |
#: ../bin/net_applet:137 |
#: ../bin/net_applet:153 |
2210 |
#, c-format |
#, c-format |
2211 |
msgid "Manage VPN connections" |
msgid "Manage VPN connections" |
2212 |
msgstr "VPN 接続を管理" |
msgstr "VPN 接続を管理" |
2213 |
|
|
2214 |
#: ../bin/net_applet:141 |
#: ../bin/net_applet:157 |
2215 |
#, c-format |
#, c-format |
2216 |
msgid "Configure Network" |
msgid "Configure Network" |
2217 |
msgstr "ネットワークを設定" |
msgstr "ネットワークを設定" |
2218 |
|
|
2219 |
#: ../bin/net_applet:143 |
#: ../bin/net_applet:161 |
2220 |
#, c-format |
#, c-format |
2221 |
msgid "Watched interface" |
msgid "Watched interface" |
2222 |
msgstr "監視中のインターフェース" |
msgstr "監視中のインターフェース" |
2223 |
|
|
2224 |
#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147 |
#: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168 |
2225 |
#, c-format |
#, c-format |
2226 |
msgid "Auto-detect" |
msgid "Auto-detect" |
2227 |
msgstr "自動検出" |
msgstr "自動検出" |
2228 |
|
|
2229 |
#: ../bin/net_applet:152 |
#: ../bin/net_applet:173 |
2230 |
#, c-format |
#, c-format |
2231 |
msgid "Active interfaces" |
msgid "Active interfaces" |
2232 |
msgstr "アクティブなインターフェース" |
msgstr "アクティブなインターフェース" |
2233 |
|
|
2234 |
#: ../bin/net_applet:172 |
#: ../bin/net_applet:193 |
2235 |
#, c-format |
#, c-format |
2236 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2237 |
msgstr "プロファイル" |
msgstr "プロファイル" |
2238 |
|
|
2239 |
#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233 |
2240 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
2241 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
2242 |
#, c-format |
#, c-format |
2243 |
msgid "VPN connection" |
msgid "VPN connection" |
2244 |
msgstr "VPN 接続" |
msgstr "VPN 接続" |
2245 |
|
|
2246 |
#: ../bin/net_applet:394 |
#: ../bin/net_applet:434 |
2247 |
#, c-format |
#, c-format |
2248 |
msgid "Network connection" |
msgid "Network connection" |
2249 |
msgstr "ネットワーク接続" |
msgstr "ネットワーク接続" |
2250 |
|
|
2251 |
#: ../bin/net_applet:481 |
#: ../bin/net_applet:521 |
2252 |
#, c-format |
#, c-format |
2253 |
msgid "More networks" |
msgid "More networks" |
2254 |
msgstr "他のネットワーク" |
msgstr "他のネットワーク" |
2255 |
|
|
2256 |
#: ../bin/net_applet:508 |
#: ../bin/net_applet:548 |
2257 |
#, c-format |
#, c-format |
2258 |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
2259 |
msgstr "対話式ファイアウォールの自動モード" |
msgstr "対話式ファイアウォールの自動モード" |
2260 |
|
|
2261 |
#: ../bin/net_applet:513 |
#: ../bin/net_applet:553 |
2262 |
#, c-format |
#, c-format |
2263 |
msgid "Always launch on startup" |
msgid "Always launch on startup" |
2264 |
msgstr "起動時に開始" |
msgstr "起動時に開始" |
2265 |
|
|
2266 |
#: ../bin/net_applet:518 |
#: ../bin/net_applet:558 |
2267 |
#, c-format |
#, c-format |
2268 |
msgid "Wireless networks" |
msgid "Wireless networks" |
2269 |
msgstr "ワイヤレスネットワーク" |
msgstr "ワイヤレスネットワーク" |
2270 |
|
|
2271 |
#: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96 |
#: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96 |
2272 |
#, c-format |
#, c-format |
2273 |
msgid "Settings" |
msgid "Settings" |
2274 |
msgstr "設定" |
msgstr "設定" |
2367 |
msgstr "接続完了。" |
msgstr "接続完了。" |
2368 |
|
|
2369 |
#: ../bin/net_monitor:258 |
#: ../bin/net_monitor:258 |
2370 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2371 |
msgid "" |
msgid "" |
2372 |
"Connection failed.\n" |
"Connection failed.\n" |
2373 |
"Verify your configuration in the Mageia Control Center." |
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." |
2374 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2375 |
"接続に失敗しました。\n" |
"接続に失敗しました。\n" |
2376 |
"Mageia コントロールセンターの設定を確認してください。" |
"Mageia コントロールセンターの設定を確認してください。" |
2439 |
msgid "Unknown connection type" |
msgid "Unknown connection type" |
2440 |
msgstr "未知の接続タイプ" |
msgstr "未知の接続タイプ" |
2441 |
|
|
2442 |
#: ../lib/network/connection.pm:162 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
2443 |
#, c-format |
#, c-format |
2444 |
msgid "Network access settings" |
msgid "Network access settings" |
2445 |
msgstr "ネットワークアクセスの設定" |
msgstr "ネットワークアクセスの設定" |
2446 |
|
|
2447 |
#: ../lib/network/connection.pm:163 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
2448 |
#, c-format |
#, c-format |
2449 |
msgid "Access settings" |
msgid "Access settings" |
2450 |
msgstr "アクセスの設定" |
msgstr "アクセスの設定" |
2451 |
|
|
2452 |
#: ../lib/network/connection.pm:164 |
#: ../lib/network/connection.pm:168 |
2453 |
#, c-format |
#, c-format |
2454 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2455 |
msgstr "アドレスの設定" |
msgstr "アドレスの設定" |
2456 |
|
|
2457 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 |
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 |
2458 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2459 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
2460 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
2462 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2463 |
msgstr "該当なし - 手動で編集" |
msgstr "該当なし - 手動で編集" |
2464 |
|
|
2465 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2466 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
2467 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
2468 |
#, c-format |
#, c-format |
2469 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2470 |
msgstr "なし" |
msgstr "なし" |
2471 |
|
|
2472 |
#: ../lib/network/connection.pm:243 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2473 |
#, c-format |
#, c-format |
2474 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2475 |
msgstr "ユーザに接続の管理を許可しますか?" |
msgstr "ユーザに接続の管理を許可しますか?" |
2476 |
|
|
2477 |
#: ../lib/network/connection.pm:244 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2478 |
#, c-format |
#, c-format |
2479 |
msgid "Start the connection at boot" |
msgid "Start the connection at boot" |
2480 |
msgstr "起動時に接続を開始" |
msgstr "起動時に接続を開始" |
2481 |
|
|
2482 |
#: ../lib/network/connection.pm:245 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
2483 |
#, c-format |
#, c-format |
2484 |
msgid "Enable traffic accounting" |
msgid "Enable traffic accounting" |
2485 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2486 |
|
|
2487 |
#: ../lib/network/connection.pm:246 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 |
2488 |
|
#, c-format |
2489 |
|
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
2490 |
|
msgstr "" |
2491 |
|
|
2492 |
|
#: ../lib/network/connection.pm:251 |
2493 |
#, c-format |
#, c-format |
2494 |
msgid "Metric" |
msgid "Metric" |
2495 |
msgstr "Metric" |
msgstr "Metric" |
2496 |
|
|
2497 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
2498 |
#, c-format |
#, c-format |
2499 |
msgid "MTU" |
msgid "MTU" |
2500 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2501 |
|
|
2502 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:253 |
2503 |
#, c-format |
#, c-format |
2504 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2505 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2506 |
|
|
2507 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 |
2508 |
#, c-format |
#, c-format |
2509 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2510 |
msgstr "インターフェース %s にリンクを検出" |
msgstr "インターフェース %s にリンクを検出" |
2511 |
|
|
2512 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2513 |
#, c-format |
#, c-format |
2514 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2515 |
msgstr "インターフェース %s でリンクビートが失われました" |
msgstr "インターフェース %s でリンクビートが失われました" |
2535 |
msgstr "認証" |
msgstr "認証" |
2536 |
|
|
2537 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
2538 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
2539 |
#, c-format |
#, c-format |
2540 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2541 |
msgstr "アカウントのログイン (ユーザ名)" |
msgstr "アカウントのログイン (ユーザ名)" |
2542 |
|
|
2543 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
2544 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
2545 |
#, c-format |
#, c-format |
2546 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2547 |
msgstr "アカウントのパスワード" |
msgstr "アカウントのパスワード" |
2571 |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
2572 |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
2573 |
|
|
2574 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140 |
2575 |
#, c-format |
#, c-format |
2576 |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
2577 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2578 |
|
|
2579 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216 |
2580 |
#, c-format |
#, c-format |
2581 |
msgid "Unable to open device %s" |
msgid "Unable to open device %s" |
2582 |
msgstr "デバイス %s を開けません" |
msgstr "デバイス %s を開けません" |
2583 |
|
|
2584 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248 |
2585 |
#, c-format |
#, c-format |
2586 |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
2587 |
msgstr "SIM カードが挿入されていることを確認してください。" |
msgstr "SIM カードが挿入されていることを確認してください。" |
2588 |
|
|
2589 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259 |
2590 |
#, c-format |
#, c-format |
2591 |
msgid "" |
msgid "" |
2592 |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
2642 |
"選択されたデバイス (%s ドライバを使用) にはネットワークインターフェースが見つ" |
"選択されたデバイス (%s ドライバを使用) にはネットワークインターフェースが見つ" |
2643 |
"かりません。" |
"かりません。" |
2644 |
|
|
2645 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 |
2646 |
#, c-format |
#, c-format |
2647 |
msgid "Manual configuration" |
msgid "Manual configuration" |
2648 |
msgstr "手動設定" |
msgstr "手動設定" |
2652 |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
2653 |
msgstr "IP を自動設定 (BOOTP/DHCP)" |
msgstr "IP を自動設定 (BOOTP/DHCP)" |
2654 |
|
|
2655 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132 |
2656 |
#, c-format |
#, c-format |
2657 |
msgid "IP settings" |
msgid "IP settings" |
2658 |
msgstr "IP の設定" |
msgstr "IP の設定" |
2659 |
|
|
2660 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
2661 |
#, c-format |
#, c-format |
2662 |
msgid "" |
msgid "" |
2663 |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
2668 |
"それぞれの項目にはドット区切の形式で IP アドレスを入れてください。\n" |
"それぞれの項目にはドット区切の形式で IP アドレスを入れてください。\n" |
2669 |
"(例: 1.2.3.4)" |
"(例: 1.2.3.4)" |
2670 |
|
|
2671 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
2672 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2673 |
#, c-format |
#, c-format |
2674 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2675 |
msgstr "ゲートウェイ" |
msgstr "ゲートウェイ" |
2676 |
|
|
2677 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
2678 |
#, c-format |
#, c-format |
2679 |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
2680 |
msgstr "DNS サーバを DHCP から取得" |
msgstr "DNS サーバを DHCP から取得" |
2681 |
|
|
2682 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
2683 |
#, c-format |
#, c-format |
2684 |
msgid "DNS server 1" |
msgid "DNS server 1" |
2685 |
msgstr "DNS サーバ 1" |
msgstr "DNS サーバ 1" |
2686 |
|
|
2687 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 |
2688 |
#, c-format |
#, c-format |
2689 |
msgid "DNS server 2" |
msgid "DNS server 2" |
2690 |
msgstr "DNS サーバ 2" |
msgstr "DNS サーバ 2" |
2691 |
|
|
2692 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
2693 |
#, c-format |
#, c-format |
2694 |
msgid "Search domain" |
msgid "Search domain" |
2695 |
msgstr "検索ドメイン" |
msgstr "検索ドメイン" |
2696 |
|
|
2697 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2698 |
#, c-format |
#, c-format |
2699 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2700 |
msgstr "検索ドメインはデフォルトで完全修飾ホスト名から設定されます。" |
msgstr "検索ドメインはデフォルトで完全修飾ホスト名から設定されます。" |
2701 |
|
|
2702 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
2703 |
#, c-format |
#, c-format |
2704 |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
2705 |
msgstr "DHCP のタイムアウト (秒)" |
msgstr "DHCP のタイムアウト (秒)" |
2706 |
|
|
2707 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 |
2708 |
#, c-format |
#, c-format |
2709 |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
2710 |
msgstr "YP サーバを DHCP から取得" |
msgstr "YP サーバを DHCP から取得" |
2711 |
|
|
2712 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
2713 |
#, c-format |
#, c-format |
2714 |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
2715 |
msgstr "NTPD サーバを DHCP から取得" |
msgstr "NTPD サーバを DHCP から取得" |
2716 |
|
|
2717 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163 |
2718 |
#, c-format |
#, c-format |
2719 |
msgid "DHCP host name" |
msgid "DHCP host name" |
2720 |
msgstr "DHCP ホスト名" |
msgstr "DHCP ホスト名" |
2721 |
|
|
2722 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 |
2723 |
#, c-format |
#, c-format |
2724 |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
2725 |
msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 ネットワーク) にフォールバックしない" |
msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 ネットワーク) にフォールバックしない" |
2726 |
|
|
2727 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 |
2728 |
#, c-format |
#, c-format |
2729 |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
2730 |
msgstr "IP アドレスは 1.2.3.4 のように入力してください" |
msgstr "IP アドレスは 1.2.3.4 のように入力してください" |
2731 |
|
|
2732 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181 |
2733 |
#, c-format |
#, c-format |
2734 |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
2735 |
msgstr "ネットマスクは 255.255.224.0 のように入力してください" |
msgstr "ネットマスクは 255.255.224.0 のように入力してください" |
2736 |
|
|
2737 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186 |
2738 |
#, c-format |
#, c-format |
2739 |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
2740 |
msgstr "警告: IP アドレス %s は通常保留されています" |
msgstr "警告: IP アドレス %s は通常保留されています" |
2741 |
|
|
2742 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195 |
2743 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2744 |
msgid "" |
msgid "" |
2745 |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2750 |
"この接続に使うには、先にそれを使う他のすべてのデバイスを無効にするか、それら" |
"この接続に使うには、先にそれを使う他のすべてのデバイスを無効にするか、それら" |
2751 |
"が起動時に開始しないように設定してください。" |
"が起動時に開始しないように設定してください。" |
2752 |
|
|
2753 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
2754 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2755 |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
2756 |
msgstr "DHCP アドレスからホスト名を割り当てる" |
msgstr "DHCP アドレスからホスト名を割り当てる" |
2757 |
|
|
2758 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2759 |
#, c-format |
#, c-format |
2760 |
msgid "" |
msgid "" |
2761 |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2763 |
"automatically." |
"automatically." |
2764 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2765 |
|
|
2766 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 |
2767 |
#, c-format |
#, c-format |
2768 |
msgid "" |
msgid "" |
2769 |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2771 |
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
2772 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2773 |
|
|
2774 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
2775 |
#, c-format |
#, c-format |
2776 |
msgid "Network Hotplugging" |
msgid "Network Hotplugging" |
2777 |
msgstr "Network Hotplugging" |
msgstr "Network Hotplugging" |
2778 |
|
|
2779 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248 |
2780 |
#, c-format |
#, c-format |
2781 |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
2782 |
msgstr "IPv6 to IPv4 トンネルを有効にする" |
msgstr "IPv6 to IPv4 トンネルを有効にする" |
2783 |
|
|
2784 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
2785 |
#, c-format |
#, c-format |
2786 |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
2787 |
msgstr "インターフェース %s にリンクビートを検出" |
msgstr "インターフェース %s にリンクビートを検出" |
2788 |
|
|
2789 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 |
2790 |
#, c-format |
#, c-format |
2791 |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
2792 |
msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを要求..." |
msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを要求..." |
2793 |
|
|
2794 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 |
2795 |
#, c-format |
#, c-format |
2796 |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
2797 |
msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを取得" |
msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを取得" |
2798 |
|
|
2799 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 |
2800 |
#, c-format |
#, c-format |
2801 |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
2802 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4021 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4022 |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
4023 |
|
|
4024 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:269 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 |
4025 |
#, c-format |
#, c-format |
4026 |
msgid "Windows driver" |
msgid "Windows driver" |
4027 |
msgstr "Windows ドライバ" |
msgstr "Windows ドライバ" |
4028 |
|
|
4029 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 |
4030 |
#, c-format |
#, c-format |
4031 |
msgid "" |
msgid "" |
4032 |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4035 |
"ワイヤレスカードが無効になっています。先にワイヤレススイッチ (RF Kill スイッ" |
"ワイヤレスカードが無効になっています。先にワイヤレススイッチ (RF Kill スイッ" |
4036 |
"チ) を有効にしてください。" |
"チ) を有効にしてください。" |
4037 |
|
|
4038 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 |
4039 |
#, c-format |
#, c-format |
4040 |
msgid "Wireless settings" |
msgid "Wireless settings" |
4041 |
msgstr "ワイヤレスの設定" |
msgstr "ワイヤレスの設定" |
4042 |
|
|
4043 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 |
4044 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4045 |
#, c-format |
#, c-format |
4046 |
msgid "Operating Mode" |
msgid "Operating Mode" |
4047 |
msgstr "操作モード" |
msgstr "操作モード" |
4048 |
|
|
4049 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4050 |
#, c-format |
#, c-format |
4051 |
msgid "Ad-hoc" |
msgid "Ad-hoc" |
4052 |
msgstr "Ad-hoc" |
msgstr "Ad-hoc" |
4053 |
|
|
4054 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4055 |
#, c-format |
#, c-format |
4056 |
msgid "Managed" |
msgid "Managed" |
4057 |
msgstr "Managed" |
msgstr "Managed" |
4058 |
|
|
4059 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4060 |
#, c-format |
#, c-format |
4061 |
msgid "Master" |
msgid "Master" |
4062 |
msgstr "マスター" |
msgstr "マスター" |
4063 |
|
|
4064 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4065 |
#, c-format |
#, c-format |
4066 |
msgid "Repeater" |
msgid "Repeater" |
4067 |
msgstr "リピータ" |
msgstr "リピータ" |
4068 |
|
|
4069 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4070 |
#, c-format |
#, c-format |
4071 |
msgid "Secondary" |
msgid "Secondary" |
4072 |
msgstr "セカンダリ" |
msgstr "セカンダリ" |
4073 |
|
|
4074 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4075 |
#, c-format |
#, c-format |
4076 |
msgid "Auto" |
msgid "Auto" |
4077 |
msgstr "自動" |
msgstr "自動" |
4078 |
|
|
4079 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 |
4080 |
#, c-format |
#, c-format |
4081 |
msgid "Network name (ESSID)" |
msgid "Network name (ESSID)" |
4082 |
msgstr "ネットワーク名 (ESSID)" |
msgstr "ネットワーク名 (ESSID)" |
4083 |
|
|
4084 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 |
4085 |
#, c-format |
#, c-format |
4086 |
msgid "Encryption mode" |
msgid "Encryption mode" |
4087 |
msgstr "暗号化モード" |
msgstr "暗号化モード" |
4088 |
|
|
4089 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4090 |
#, c-format |
#, c-format |
4091 |
msgid "Encryption key" |
msgid "Encryption key" |
4092 |
msgstr "暗号鍵" |
msgstr "暗号鍵" |
4093 |
|
|
4094 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 |
4095 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
4096 |
msgid "Hide password" |
msgid "Hide password" |
4097 |
msgstr "パスワード" |
msgstr "パスワード" |
4098 |
|
|
4099 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 |
4100 |
#, c-format |
#, c-format |
4101 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4102 |
msgstr "この鍵を強制的に ASCII 文字列として使う (例えば Livebox 用)" |
msgstr "この鍵を強制的に ASCII 文字列として使う (例えば Livebox 用)" |
4103 |
|
|
4104 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 |
4105 |
#, c-format |
#, c-format |
4106 |
msgid "EAP Login/Username" |
msgid "EAP Login/Username" |
4107 |
msgstr "EAP ログイン/ユーザ名" |
msgstr "EAP ログイン/ユーザ名" |
4108 |
|
|
4109 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4110 |
#, c-format |
#, c-format |
4111 |
msgid "" |
msgid "" |
4112 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4114 |
" DOMAIN\\username" |
" DOMAIN\\username" |
4115 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4116 |
|
|
4117 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4118 |
#, c-format |
#, c-format |
4119 |
msgid "EAP Password" |
msgid "EAP Password" |
4120 |
msgstr "EAP パスワード" |
msgstr "EAP パスワード" |
4121 |
|
|
4122 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 |
4123 |
#, c-format |
#, c-format |
4124 |
msgid "" |
msgid "" |
4125 |
" Password: A string.\n" |
" Password: A string.\n" |
4138 |
"the username and password values specified here." |
"the username and password values specified here." |
4139 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4140 |
|
|
4141 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 |
4142 |
#, c-format |
#, c-format |
4143 |
msgid "EAP client certificate" |
msgid "EAP client certificate" |
4144 |
msgstr "EAP クライアント証明書" |
msgstr "EAP クライアント証明書" |
4145 |
|
|
4146 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 |
4147 |
#, c-format |
#, c-format |
4148 |
msgid "" |
msgid "" |
4149 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4152 |
" Note: other related settings are shown on the Advanced page." |
" Note: other related settings are shown on the Advanced page." |
4153 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4154 |
|
|
4155 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4156 |
#, c-format |
#, c-format |
4157 |
msgid "Network ID" |
msgid "Network ID" |
4158 |
msgstr "ネットワーク ID" |
msgstr "ネットワーク ID" |
4159 |
|
|
4160 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4161 |
#, c-format |
#, c-format |
4162 |
msgid "Operating frequency" |
msgid "Operating frequency" |
4163 |
msgstr "動作周波数" |
msgstr "動作周波数" |
4164 |
|
|
4165 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4166 |
#, c-format |
#, c-format |
4167 |
msgid "Sensitivity threshold" |
msgid "Sensitivity threshold" |
4168 |
msgstr "感度のしきい値" |
msgstr "感度のしきい値" |
4169 |
|
|
4170 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 |
4171 |
#, c-format |
#, c-format |
4172 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4173 |
msgstr "ビットレート (b/s)" |
msgstr "ビットレート (b/s)" |
4174 |
|
|
4175 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 |
4176 |
#, c-format |
#, c-format |
4177 |
msgid "RTS/CTS" |
msgid "RTS/CTS" |
4178 |
msgstr "RTS/CTS" |
msgstr "RTS/CTS" |
4179 |
|
|
4180 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 |
4181 |
#, c-format |
#, c-format |
4182 |
msgid "" |
msgid "" |
4183 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4197 |
"のメカニズムを無効にする最大パケットサイズと同じです。\n" |
"のメカニズムを無効にする最大パケットサイズと同じです。\n" |
4198 |
"このパラメータを auto/fixed/off に設定することもできます。" |
"このパラメータを auto/fixed/off に設定することもできます。" |
4199 |
|
|
4200 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 |
4201 |
#, c-format |
#, c-format |
4202 |
msgid "Fragmentation" |
msgid "Fragmentation" |
4203 |
msgstr "フラグメンテーション" |
msgstr "フラグメンテーション" |
4204 |
|
|
4205 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 |
4206 |
#, c-format |
#, c-format |
4207 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4208 |
msgstr "iwconfig コマンドの補助引数" |
msgstr "iwconfig コマンドの補助引数" |
4209 |
|
|
4210 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 |
4211 |
#, c-format |
#, c-format |
4212 |
msgid "" |
msgid "" |
4213 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4223 |
"詳しくは man iwconfig(8) を参照してください。" |
"詳しくは man iwconfig(8) を参照してください。" |
4224 |
|
|
4225 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4226 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 |
4227 |
#, c-format |
#, c-format |
4228 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4229 |
msgstr "iwspy コマンドの補助引数" |
msgstr "iwspy コマンドの補助引数" |
4230 |
|
|
4231 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 |
4232 |
#, c-format |
#, c-format |
4233 |
msgid "" |
msgid "" |
4234 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4247 |
"\n" |
"\n" |
4248 |
"詳しくは man iwspy(8) を参照してください。" |
"詳しくは man iwspy(8) を参照してください。" |
4249 |
|
|
4250 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 |
4251 |
#, c-format |
#, c-format |
4252 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4253 |
msgstr "iwpriv コマンドの補助引数" |
msgstr "iwpriv コマンドの補助引数" |
4254 |
|
|
4255 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 |
4256 |
#, c-format |
#, c-format |
4257 |
msgid "" |
msgid "" |
4258 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4276 |
"明されています。\n" |
"明されています。\n" |
4277 |
"詳しくは man iwpriv(8) を参照してください。" |
"詳しくは man iwpriv(8) を参照してください。" |
4278 |
|
|
4279 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4280 |
#, c-format |
#, c-format |
4281 |
msgid "EAP Protocol" |
msgid "EAP Protocol" |
4282 |
msgstr "EAP プロトコル" |
msgstr "EAP プロトコル" |
4283 |
|
|
4284 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4285 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4286 |
#, c-format |
#, c-format |
4287 |
msgid "Auto Detect" |
msgid "Auto Detect" |
4288 |
msgstr "自動検出" |
msgstr "自動検出" |
4289 |
|
|
4290 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4291 |
#, c-format |
#, c-format |
4292 |
msgid "WPA2" |
msgid "WPA2" |
4293 |
msgstr "WPA2" |
msgstr "WPA2" |
4294 |
|
|
4295 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4296 |
#, c-format |
#, c-format |
4297 |
msgid "WPA" |
msgid "WPA" |
4298 |
msgstr "WPA" |
msgstr "WPA" |
4299 |
|
|
4300 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4301 |
#, c-format |
#, c-format |
4302 |
msgid "" |
msgid "" |
4303 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4306 |
"自動検出は最初に WPA のバージョン 2 を試し、使えない場合は\n" |
"自動検出は最初に WPA のバージョン 2 を試し、使えない場合は\n" |
4307 |
"バージョン 1 にフォールバックするので、これをお勧めします。" |
"バージョン 1 にフォールバックするので、これをお勧めします。" |
4308 |
|
|
4309 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4310 |
#, c-format |
#, c-format |
4311 |
msgid "EAP Mode" |
msgid "EAP Mode" |
4312 |
msgstr "EAP モード" |
msgstr "EAP モード" |
4313 |
|
|
4314 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4315 |
#, c-format |
#, c-format |
4316 |
msgid "PEAP" |
msgid "PEAP" |
4317 |
msgstr "PEAP" |
msgstr "PEAP" |
4318 |
|
|
4319 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4320 |
#, c-format |
#, c-format |
4321 |
msgid "TTLS" |
msgid "TTLS" |
4322 |
msgstr "TTLS" |
msgstr "TTLS" |
4323 |
|
|
4324 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4325 |
#, c-format |
#, c-format |
4326 |
msgid "TLS" |
msgid "TLS" |
4327 |
msgstr "TLS" |
msgstr "TLS" |
4328 |
|
|
4329 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4330 |
#, c-format |
#, c-format |
4331 |
msgid "MSCHAPV2" |
msgid "MSCHAPV2" |
4332 |
msgstr "MSCHAPV2" |
msgstr "MSCHAPV2" |
4333 |
|
|
4334 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4335 |
#, c-format |
#, c-format |
4336 |
msgid "MD5" |
msgid "MD5" |
4337 |
msgstr "MD5" |
msgstr "MD5" |
4338 |
|
|
4339 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4340 |
#, c-format |
#, c-format |
4341 |
msgid "OTP" |
msgid "OTP" |
4342 |
msgstr "OTP" |
msgstr "OTP" |
4343 |
|
|
4344 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4345 |
#, c-format |
#, c-format |
4346 |
msgid "GTC" |
msgid "GTC" |
4347 |
msgstr "GTC" |
msgstr "GTC" |
4348 |
|
|
4349 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4350 |
#, c-format |
#, c-format |
4351 |
msgid "LEAP" |
msgid "LEAP" |
4352 |
msgstr "LEAP" |
msgstr "LEAP" |
4353 |
|
|
4354 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4355 |
#, c-format |
#, c-format |
4356 |
msgid "PEAP TTLS" |
msgid "PEAP TTLS" |
4357 |
msgstr "PEAP TTLS" |
msgstr "PEAP TTLS" |
4358 |
|
|
4359 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4360 |
#, c-format |
#, c-format |
4361 |
msgid "TTLS TLS" |
msgid "TTLS TLS" |
4362 |
msgstr "TTLS TLS" |
msgstr "TTLS TLS" |
4363 |
|
|
4364 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 |
4365 |
#, c-format |
#, c-format |
4366 |
msgid "EAP key_mgmt" |
msgid "EAP key_mgmt" |
4367 |
msgstr "EAP key_mgmt" |
msgstr "EAP key_mgmt" |
4368 |
|
|
4369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 |
4370 |
#, c-format |
#, c-format |
4371 |
msgid "" |
msgid "" |
4372 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4373 |
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4374 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4375 |
|
|
4376 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 |
4377 |
#, c-format |
#, c-format |
4378 |
msgid "EAP outer identity" |
msgid "EAP outer identity" |
4379 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4380 |
|
|
4381 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4382 |
#, c-format |
#, c-format |
4383 |
msgid "" |
msgid "" |
4384 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4386 |
"tunnelled identity, e.g., TTLS" |
"tunnelled identity, e.g., TTLS" |
4387 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4388 |
|
|
4389 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 |
4390 |
#, c-format |
#, c-format |
4391 |
msgid "EAP phase2" |
msgid "EAP phase2" |
4392 |
msgstr "EAP フェーズ 2" |
msgstr "EAP フェーズ 2" |
4393 |
|
|
4394 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 |
4395 |
#, c-format |
#, c-format |
4396 |
msgid "" |
msgid "" |
4397 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4400 |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" |
4401 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4402 |
|
|
4403 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 |
4404 |
#, c-format |
#, c-format |
4405 |
msgid "EAP CA certificate" |
msgid "EAP CA certificate" |
4406 |
msgstr "EAP CA 証明書" |
msgstr "EAP CA 証明書" |
4407 |
|
|
4408 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 |
4409 |
#, c-format |
#, c-format |
4410 |
msgid "" |
msgid "" |
4411 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4415 |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
4416 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4417 |
|
|
4418 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 |
4419 |
#, c-format |
#, c-format |
4420 |
msgid "EAP certificate subject match" |
msgid "EAP certificate subject match" |
4421 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4422 |
|
|
4423 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587 |
4424 |
#, c-format |
#, c-format |
4425 |
msgid "" |
msgid "" |
4426 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4430 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
4431 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4432 |
|
|
4433 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 |
4434 |
#, c-format |
#, c-format |
4435 |
msgid "Extra directives" |
msgid "Extra directives" |
4436 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4437 |
|
|
4438 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 |
4439 |
#, c-format |
#, c-format |
4440 |
msgid "" |
msgid "" |
4441 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4453 |
"\tspecial settings different from the U.I settings." |
"\tspecial settings different from the U.I settings." |
4454 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4455 |
|
|
4456 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 |
4457 |
#, c-format |
#, c-format |
4458 |
msgid "An encryption key is required." |
msgid "An encryption key is required." |
4459 |
msgstr "暗号鍵が必要です。" |
msgstr "暗号鍵が必要です。" |
4460 |
|
|
4461 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 |
4462 |
#, c-format |
#, c-format |
4463 |
msgid "" |
msgid "" |
4464 |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4465 |
"hexadecimal characters." |
"hexadecimal characters." |
4466 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4467 |
|
|
4468 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 |
4469 |
#, c-format |
#, c-format |
4470 |
msgid "" |
msgid "" |
4471 |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4472 |
"characters." |
"characters." |
4473 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4474 |
|
|
4475 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 |
4476 |
#, c-format |
#, c-format |
4477 |
msgid "" |
msgid "" |
4478 |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4481 |
"単位は k, M, G で入力してください (2.46 GHz の場合は 2.46G)。\n" |
"単位は k, M, G で入力してください (2.46 GHz の場合は 2.46G)。\n" |
4482 |
"もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。" |
"もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。" |
4483 |
|
|
4484 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 |
4485 |
#, c-format |
#, c-format |
4486 |
msgid "" |
msgid "" |
4487 |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4490 |
"単位は k, M, G で入力してください (例: 11M)。\n" |
"単位は k, M, G で入力してください (例: 11M)。\n" |
4491 |
"もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。" |
"もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。" |
4492 |
|
|
4493 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 |
4494 |
#, c-format |
#, c-format |
4495 |
msgid "Allow access point roaming" |
msgid "Allow access point roaming" |
4496 |
msgstr "アクセスポイントローミングを許可" |
msgstr "アクセスポイントローミングを許可" |
4497 |
|
|
4498 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 |
4499 |
#, c-format |
#, c-format |
4500 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4501 |
msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワーク \"%s\" に関連付けました" |
msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワーク \"%s\" に関連付けました" |
4502 |
|
|
4503 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 |
4504 |
#, c-format |
#, c-format |
4505 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4506 |
msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワークへの関連付けが失われました" |
msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワークへの関連付けが失われました" |
4602 |
msgstr "ネットワークの設定を入力してください" |
msgstr "ネットワークの設定を入力してください" |
4603 |
|
|
4604 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
4605 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
4606 |
#, c-format |
#, c-format |
4607 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4608 |
msgstr "接続に失敗しました。" |
msgstr "接続に失敗しました。" |
4627 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4628 |
msgstr "暗号化" |
msgstr "暗号化" |
4629 |
|
|
4630 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4631 |
#, c-format |
#, c-format |
4632 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4633 |
msgstr "ネットワークをスキャンしています..." |
msgstr "ネットワークをスキャンしています..." |
4634 |
|
|
4635 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4636 |
#, c-format |
#, c-format |
4637 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4638 |
msgstr "切断" |
msgstr "切断" |
4639 |
|
|
4640 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4641 |
#, c-format |
#, c-format |
4642 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4643 |
msgstr "接続" |
msgstr "接続" |
4644 |
|
|
4645 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:445 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447 |
4646 |
#, c-format |
#, c-format |
4647 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4648 |
msgstr "ホスト名が \"%s\" に変わりました" |
msgstr "ホスト名が \"%s\" に変わりました" |
4747 |
msgid "Port scan detection" |
msgid "Port scan detection" |
4748 |
msgstr "ポートスキャンの検出" |
msgstr "ポートスキャンの検出" |
4749 |
|
|
4750 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
4751 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
4752 |
#, c-format |
#, c-format |
4753 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
4758 |
msgid "" |
msgid "" |
4759 |
"drakfirewall configurator\n" |
"drakfirewall configurator\n" |
4760 |
"\n" |
"\n" |
4761 |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine." |
|
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
|
|
"specialized Mageia Security Firewall distribution." |
|
4762 |
msgstr "" |
msgstr "" |
|
"drakfirewall (ファイアウォール設定ツール)\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"このツールは個人用ファイアウォールの設定を行います。\n" |
|
|
"強力なファイアウォール専用ソリューションをお求めの場合は\n" |
|
|
"Mageia Security Firewall をご利用ください。" |
|
4763 |
|
|
4764 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
4765 |
#, c-format |
#, c-format |
4766 |
msgid "" |
msgid "" |
4767 |
"drakfirewall configurator\n" |
"drakfirewall configurator\n" |
4774 |
"先に進む前に drakconnect でネットワーク/インターネットアクセスが\n" |
"先に進む前に drakconnect でネットワーク/インターネットアクセスが\n" |
4775 |
"設定されていることを確認してください。" |
"設定されていることを確認してください。" |
4776 |
|
|
4777 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
4778 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
4779 |
#, c-format |
#, c-format |
4780 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
4781 |
msgstr "ファイアウォール" |
msgstr "ファイアウォール" |
4782 |
|
|
4783 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:248 |
4784 |
#, c-format |
#, c-format |
4785 |
msgid "" |
msgid "" |
4786 |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
4791 |
"正しい例: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp\n" |
"正しい例: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp\n" |
4792 |
"詳しくは /etc/services をご覧ください。" |
"詳しくは /etc/services をご覧ください。" |
4793 |
|
|
4794 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 |
4795 |
#, c-format |
#, c-format |
4796 |
msgid "" |
msgid "" |
4797 |
"Invalid port given: %s.\n" |
"Invalid port given: %s.\n" |
4806 |
"\n" |
"\n" |
4807 |
"ポートを範囲で指定することもできます。(例: 24300:24350/udp)" |
"ポートを範囲で指定することもできます。(例: 24300:24350/udp)" |
4808 |
|
|
4809 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 |
4810 |
#, c-format |
#, c-format |
4811 |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
4812 |
msgstr "インターネットに接続を許可するサービスを選んでください。" |
msgstr "インターネットに接続を許可するサービスを選んでください。" |
4813 |
|
|
4814 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
4815 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
4816 |
#, c-format |
#, c-format |
4817 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
4818 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4819 |
|
|
4820 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
4821 |
#, c-format |
#, c-format |
4822 |
msgid "Everything (no firewall)" |
msgid "Everything (no firewall)" |
4823 |
msgstr "すべて (ファイアウォールなし)" |
msgstr "すべて (ファイアウォールなし)" |
4824 |
|
|
4825 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:270 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
4826 |
#, c-format |
#, c-format |
4827 |
msgid "Other ports" |
msgid "Other ports" |
4828 |
msgstr "その他のポート" |
msgstr "その他のポート" |
4829 |
|
|
4830 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 |
4831 |
#, c-format |
#, c-format |
4832 |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
4833 |
msgstr "システムログにファイアウォールのメッセージを記録する" |
msgstr "システムログにファイアウォールのメッセージを記録する" |
4834 |
|
|
4835 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
4836 |
#, c-format |
#, c-format |
4837 |
msgid "" |
msgid "" |
4838 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
4843 |
"告を受けることができます。\n" |
"告を受けることができます。\n" |
4844 |
"監視するネットワークアクティビティを選んでください。" |
"監視するネットワークアクティビティを選んでください。" |
4845 |
|
|
4846 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 |
4847 |
#, c-format |
#, c-format |
4848 |
msgid "Use Interactive Firewall" |
msgid "Use Interactive Firewall" |
4849 |
msgstr "対話式ファイアウォールを使う" |
msgstr "対話式ファイアウォールを使う" |
5774 |
"予期しないエラーが発生しました:\n" |
"予期しないエラーが発生しました:\n" |
5775 |
"%s" |
"%s" |
5776 |
|
|
5777 |
#: ../lib/network/network.pm:514 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
5778 |
#, c-format |
#, c-format |
5779 |
msgid "Advanced network settings" |
msgid "Advanced network settings" |
5780 |
msgstr "ネットワークの上級設定" |
msgstr "ネットワークの上級設定" |
5781 |
|
|
5782 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
5783 |
#, c-format |
#, c-format |
5784 |
msgid "" |
msgid "" |
5785 |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
5788 |
"ここでネットワークの上級オプションを設定できます。変更を適用するにはマシンを" |
"ここでネットワークの上級オプションを設定できます。変更を適用するにはマシンを" |
5789 |
"再起動する必要があります。" |
"再起動する必要があります。" |
5790 |
|
|
5791 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
5792 |
#, fuzzy, c-format |
#, fuzzy, c-format |
5793 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
msgid "Wireless regulatory domain" |
5794 |
msgstr "ワイヤレスネットワーク" |
msgstr "ワイヤレスネットワーク" |
5795 |
|
|
5796 |
#: ../lib/network/network.pm:518 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
5797 |
#, c-format |
#, c-format |
5798 |
msgid "TCP/IP settings" |
msgid "TCP/IP settings" |
5799 |
msgstr "TCP/IP の設定" |
msgstr "TCP/IP の設定" |
5800 |
|
|
5801 |
#: ../lib/network/network.pm:519 |
#: ../lib/network/network.pm:528 |
5802 |
#, c-format |
#, c-format |
5803 |
msgid "Disable IPv6" |
msgid "Disable IPv6" |
5804 |
msgstr "IPv6 を無効にする" |
msgstr "IPv6 を無効にする" |
5805 |
|
|
5806 |
#: ../lib/network/network.pm:520 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
5807 |
#, c-format |
#, c-format |
5808 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
5809 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5810 |
|
|
5811 |
#: ../lib/network/network.pm:521 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
5812 |
#, c-format |
#, c-format |
5813 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
5814 |
msgstr "TCP タイムスタンプを無効にする" |
msgstr "TCP タイムスタンプを無効にする" |
5815 |
|
|
5816 |
#: ../lib/network/network.pm:522 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
5817 |
#, c-format |
#, c-format |
5818 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
5819 |
msgstr "セキュリティ設定 (MSEC ポリシーによる定義)" |
msgstr "セキュリティ設定 (MSEC ポリシーによる定義)" |
5820 |
|
|
5821 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
5822 |
#, c-format |
#, c-format |
5823 |
msgid "Disable ICMP echo" |
msgid "Disable ICMP echo" |
5824 |
msgstr "ICMP エコーを無効にする" |
msgstr "ICMP エコーを無効にする" |
5825 |
|
|
5826 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
5827 |
#, c-format |
#, c-format |
5828 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
5829 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5830 |
|
|
5831 |
#: ../lib/network/network.pm:525 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
5832 |
#, c-format |
#, c-format |
5833 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
5834 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5835 |
|
|
5836 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
5837 |
#, c-format |
#, c-format |
5838 |
msgid "Log strange packets" |
msgid "Log strange packets" |
5839 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5840 |
|
|
5841 |
#: ../lib/network/network.pm:539 |
#: ../lib/network/network.pm:548 |
5842 |
#, c-format |
#, c-format |
5843 |
msgid "Proxies configuration" |
msgid "Proxies configuration" |
5844 |
msgstr "プロキシの設定" |
msgstr "プロキシの設定" |
5845 |
|
|
5846 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
5847 |
#, c-format |
#, c-format |
5848 |
msgid "" |
msgid "" |
5849 |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
5851 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5852 |
"ここでプロキシを設定をすることができます (例: http://my_caching_server:8080)" |
"ここでプロキシを設定をすることができます (例: http://my_caching_server:8080)" |
5853 |
|
|
5854 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
5855 |
#, c-format |
#, c-format |
5856 |
msgid "HTTP proxy" |
msgid "HTTP proxy" |
5857 |
msgstr "HTTP プロキシ" |
msgstr "HTTP プロキシ" |
5858 |
|
|
5859 |
#: ../lib/network/network.pm:542 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
5860 |
#, c-format |
#, c-format |
5861 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
5862 |
msgstr "HTTPS 接続に HTTP プロキシを使う" |
msgstr "HTTPS 接続に HTTP プロキシを使う" |
5863 |
|
|
5864 |
#: ../lib/network/network.pm:543 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
5865 |
#, c-format |
#, c-format |
5866 |
msgid "HTTPS proxy" |
msgid "HTTPS proxy" |
5867 |
msgstr "HTTPS プロキシ" |
msgstr "HTTPS プロキシ" |
5868 |
|
|
5869 |
#: ../lib/network/network.pm:544 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
5870 |
#, c-format |
#, c-format |
5871 |
msgid "FTP proxy" |
msgid "FTP proxy" |
5872 |
msgstr "FTP プロキシ" |
msgstr "FTP プロキシ" |
5873 |
|
|
5874 |
#: ../lib/network/network.pm:545 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
5875 |
#, c-format |
#, c-format |
5876 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
5877 |
msgstr "プロキシなし (カンマで区切って指定):" |
msgstr "プロキシなし (カンマで区切って指定):" |
5878 |
|
|
5879 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
#: ../lib/network/network.pm:559 |
5880 |
#, c-format |
#, c-format |
5881 |
msgid "Proxy should be http://..." |
msgid "Proxy should be http://..." |
5882 |
msgstr "プロキシは http://... で始まります" |
msgstr "プロキシは http://... で始まります" |
5883 |
|
|
5884 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
#: ../lib/network/network.pm:560 |
5885 |
#, c-format |
#, c-format |
5886 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
5887 |
msgstr "プロキシは http://... または https://... でなければなりません" |
msgstr "プロキシは http://... または https://... でなければなりません" |
5888 |
|
|
5889 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
#: ../lib/network/network.pm:561 |
5890 |
#, c-format |
#, c-format |
5891 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
5892 |
msgstr "URL は ftp: か http: で始まります" |
msgstr "URL は ftp: か http: で始まります" |
5953 |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
5954 |
msgstr "これらのパッケージは %s または公式の %s リポジトリにあります。" |
msgstr "これらのパッケージは %s または公式の %s リポジトリにあります。" |
5955 |
|
|
5956 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152 |
5957 |
#, c-format |
#, c-format |
5958 |
msgid "The following component is missing: %s" |
msgid "The following component is missing: %s" |
5959 |
msgstr "以下のコンポーネントがありません: %s" |
msgstr "以下のコンポーネントがありません: %s" |
5960 |
|
|
5961 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:156 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
5962 |
#, c-format |
#, c-format |
5963 |
msgid "" |
msgid "" |
5964 |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
5967 |
"必要なファイルは次の URL からもインストールできます:\n" |
"必要なファイルは次の URL からもインストールできます:\n" |
5968 |
"%s" |
"%s" |
5969 |
|
|
5970 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:190 |
5971 |
#, c-format |
#, c-format |
5972 |
msgid "Firmware files are required for this device." |
msgid "Firmware files are required for this device." |
5973 |
msgstr "このデバイスにはファームウェアファイルが必要です。" |
msgstr "このデバイスにはファームウェアファイルが必要です。" |
5974 |
|
|
5975 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198 |
5976 |
#, c-format |
#, c-format |
5977 |
msgid "Use a floppy" |
msgid "Use a floppy" |
5978 |
msgstr "フロッピーを使う" |
msgstr "フロッピーを使う" |
5979 |
|
|
5980 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201 |
5981 |
#, c-format |
#, c-format |
5982 |
msgid "Use my Windows partition" |
msgid "Use my Windows partition" |
5983 |
msgstr "Windows のパーティションを使う" |
msgstr "Windows のパーティションを使う" |
5984 |
|
|
5985 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:197 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 |
5986 |
#, c-format |
#, c-format |
5987 |
msgid "Select file" |
msgid "Select file" |
5988 |
msgstr "ファイルを選択" |
msgstr "ファイルを選択" |
5989 |
|
|
5990 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:208 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:206 |
5991 |
#, c-format |
#, c-format |
5992 |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
5993 |
msgstr "ファームウェアファイルを選んでください (例: %s)" |
msgstr "ファームウェアファイルを選んでください (例: %s)" |
5994 |
|
|
5995 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 |
5996 |
#, c-format |
#, c-format |
5997 |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
5998 |
msgstr "Windows システムに %s が見つかりません" |
msgstr "Windows システムに %s が見つかりません" |
5999 |
|
|
6000 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
6001 |
#, c-format |
#, c-format |
6002 |
msgid "No Windows system has been detected!" |
msgid "No Windows system has been detected!" |
6003 |
msgstr "Windows システムを検出できませんでした" |
msgstr "Windows システムを検出できませんでした" |
6004 |
|
|
6005 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:242 |
6006 |
#, c-format |
#, c-format |
6007 |
msgid "Insert floppy" |
msgid "Insert floppy" |
6008 |
msgstr "フロッピーを挿入" |
msgstr "フロッピーを挿入" |
6009 |
|
|
6010 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6011 |
#, c-format |
#, c-format |
6012 |
msgid "" |
msgid "" |
6013 |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6016 |
"%2$s をルートディレクトリに置いて、FAT 形式のフロッピーをドライブ %1$s に\n" |
"%2$s をルートディレクトリに置いて、FAT 形式のフロッピーをドライブ %1$s に\n" |
6017 |
"挿入し、「%3$s」を押してください。" |
"挿入し、「%3$s」を押してください。" |
6018 |
|
|
6019 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6020 |
#, c-format |
#, c-format |
6021 |
msgid "Next" |
msgid "Next" |
6022 |
msgstr "次へ" |
msgstr "次へ" |
6023 |
|
|
6024 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
6025 |
#, c-format |
#, c-format |
6026 |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
6027 |
msgstr "フロッピーアクセスエラー: デバイス %s をマウントできません" |
msgstr "フロッピーアクセスエラー: デバイス %s をマウントできません" |
6028 |
|
|
6029 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
6030 |
#, c-format |
#, c-format |
6031 |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
6032 |
msgstr "必要なソフトウェアとドライバを探しています..." |
msgstr "必要なソフトウェアとドライバを探しています..." |
6033 |
|
|
6034 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
6035 |
#, c-format |
#, c-format |
6036 |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
6037 |
msgstr "デバイス設定コマンドを実行しています。お待ちください..." |
msgstr "デバイス設定コマンドを実行しています。お待ちください..." |
6038 |
|
|
6039 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109 |
6040 |
#, c-format |
#, c-format |
6041 |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
6042 |
msgstr "X509 公開鍵インフラストラクチャ" |
msgstr "X509 公開鍵インフラストラクチャ" |
6043 |
|
|
6044 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 |
6045 |
#, c-format |
#, c-format |
6046 |
msgid "Static Key" |
msgid "Static Key" |
6047 |
msgstr "固定鍵" |
msgstr "固定鍵" |
6048 |
|
|
6049 |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
6050 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144 |
6051 |
#, c-format |
#, c-format |
6052 |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
6053 |
msgstr "認証局 (CA)" |
msgstr "認証局 (CA)" |
6054 |
|
|
6055 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150 |
6056 |
#, c-format |
#, c-format |
6057 |
msgid "Certificate" |
msgid "Certificate" |
6058 |
msgstr "証明書" |
msgstr "証明書" |
6059 |
|
|
6060 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156 |
6061 |
#, c-format |
#, c-format |
6062 |
msgid "Key" |
msgid "Key" |
6063 |
msgstr "鍵" |
msgstr "鍵" |
6064 |
|
|
6065 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162 |
6066 |
#, c-format |
#, c-format |
6067 |
msgid "TLS control channel key" |
msgid "TLS control channel key" |
6068 |
msgstr "TLS コントロールチャンネル鍵" |
msgstr "TLS コントロールチャンネル鍵" |
6069 |
|
|
6070 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169 |
6071 |
#, c-format |
#, c-format |
6072 |
msgid "Key direction" |
msgid "Key direction" |
6073 |
msgstr "鍵の方向" |
msgstr "鍵の方向" |
6074 |
|
|
6075 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177 |
6076 |
#, c-format |
#, c-format |
6077 |
msgid "Authenticate using username and password" |
msgid "Authenticate using username and password" |
6078 |
msgstr "ユーザ名とパスワードで認証" |
msgstr "ユーザ名とパスワードで認証" |
6079 |
|
|
6080 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183 |
6081 |
#, c-format |
#, c-format |
6082 |
msgid "Check server certificate" |
msgid "Check server certificate" |
6083 |
msgstr "サーバ証明書をチェック" |
msgstr "サーバ証明書をチェック" |
6084 |
|
|
6085 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189 |
6086 |
#, c-format |
#, c-format |
6087 |
msgid "Cipher algorithm" |
msgid "Cipher algorithm" |
6088 |
msgstr "暗号化アルゴリズム" |
msgstr "暗号化アルゴリズム" |
6089 |
|
|
6090 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193 |
6091 |
#, c-format |
#, c-format |
6092 |
msgid "Default" |
msgid "Default" |
6093 |
msgstr "デフォルト" |
msgstr "デフォルト" |
6094 |
|
|
6095 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197 |
6096 |
#, c-format |
#, c-format |
6097 |
msgid "Size of cipher key" |
msgid "Size of cipher key" |
6098 |
msgstr "暗号化鍵のサイズ" |
msgstr "暗号化鍵のサイズ" |
6099 |
|
|
6100 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208 |
6101 |
#, c-format |
#, c-format |
6102 |
msgid "Get from server" |
msgid "Get from server" |
6103 |
msgstr "サーバから取得" |
msgstr "サーバから取得" |
6104 |
|
|
6105 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218 |
6106 |
#, c-format |
#, c-format |
6107 |
msgid "Gateway port" |
msgid "Gateway port" |
6108 |
msgstr "ゲートウェイポート" |
msgstr "ゲートウェイポート" |
6109 |
|
|
6110 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234 |
6111 |
#, c-format |
#, c-format |
6112 |
msgid "Remote IP address" |
msgid "Remote IP address" |
6113 |
msgstr "リモート IP アドレス" |
msgstr "リモート IP アドレス" |
6114 |
|
|
6115 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239 |
6116 |
#, c-format |
#, c-format |
6117 |
msgid "Use TCP protocol" |
msgid "Use TCP protocol" |
6118 |
msgstr "TCP プロトコルを使う" |
msgstr "TCP プロトコルを使う" |
6119 |
|
|
6120 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245 |
6121 |
#, c-format |
#, c-format |
6122 |
msgid "Virtual network device type" |
msgid "Virtual network device type" |
6123 |
msgstr "仮想ネットワークデバイスのタイプ" |
msgstr "仮想ネットワークデバイスのタイプ" |
6124 |
|
|
6125 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252 |
6126 |
#, c-format |
#, c-format |
6127 |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
6128 |
msgstr "仮想ネットワークデバイスの番号 (オプション)" |
msgstr "仮想ネットワークデバイスの番号 (オプション)" |
6129 |
|
|
6130 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
6131 |
#, c-format |
#, c-format |
6132 |
msgid "Starting connection.." |
msgid "Starting connection.." |
6133 |
msgstr "接続を開始..." |
msgstr "接続を開始..." |
6134 |
|
|
6135 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 |
6136 |
#, c-format |
#, c-format |
6137 |
msgid "Please insert your token" |
msgid "Please insert your token" |
6138 |
msgstr "あなたのトークンを入れてください" |
msgstr "あなたのトークンを入れてください" |
6139 |
|
|
6140 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
6141 |
#, c-format |
#, c-format |
6142 |
msgid "PIN number" |
msgid "PIN number" |
6143 |
msgstr "PIN 番号" |
msgstr "PIN 番号" |
6172 |
msgid "Use specific UDP port" |
msgid "Use specific UDP port" |
6173 |
msgstr "特定の UDP ポートを使う" |
msgstr "特定の UDP ポートを使う" |
6174 |
|
|
6175 |
|
#~ msgid "Same IP is already in %s file." |
6176 |
|
#~ msgstr "同じ IP が既に %s ファイルにあります。" |
6177 |
|
|
6178 |
|
#~ msgid "" |
6179 |
|
#~ "drakfirewall configurator\n" |
6180 |
|
#~ "\n" |
6181 |
|
#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
6182 |
|
#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
6183 |
|
#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution." |
6184 |
|
#~ msgstr "" |
6185 |
|
#~ "drakfirewall (ファイアウォール設定ツール)\n" |
6186 |
|
#~ "\n" |
6187 |
|
#~ "このツールは個人用ファイアウォールの設定を行います。\n" |
6188 |
|
#~ "強力なファイアウォール専用ソリューションをお求めの場合は\n" |
6189 |
|
#~ "Mageia Security Firewall をご利用ください。" |
6190 |
|
|
6191 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
6192 |
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" |
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" |
6193 |
#~ msgstr "今接続を開始しますか?" |
#~ msgstr "今接続を開始しますか?" |