/[soft]/drakx-net/trunk/po/ja.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/ja.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1120 by obgr_seneca, Tue May 3 18:03:08 2011 UTC revision 1121 by ennael, Fri May 6 13:10:55 2011 UTC
# Line 8  Line 8 
8  msgid ""  msgid ""
9  msgstr ""  msgstr ""
10  "Project-Id-Version: drakx-net-ja\n"  "Project-Id-Version: drakx-net-ja\n"
11  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
12  "PO-Revision-Date: 2009-03-22 21:05+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2009-03-22 21:05+0900\n"
13  "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"  "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
14  "Language-Team: Japanese <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n"  "Language-Team: Japanese <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n"
# Line 29  msgstr "ネットワークの設定 (%d Line 29  msgstr "ネットワークの設定 (%d
29  msgid "Interface"  msgid "Interface"
30  msgstr "インターフェース"  msgstr "インターフェース"
31    
32  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
33  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633
34  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
35  #, c-format  #, c-format
36  msgid "IP address"  msgid "IP address"
37  msgstr "IP アドレス"  msgstr "IP アドレス"
# Line 72  msgstr "LAN の設定" Line 72  msgstr "LAN の設定"
72  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
73  msgstr "LAN を設定..."  msgstr "LAN を設定..."
74    
75  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "Help"  msgid "Help"
78  msgstr "ヘルプ"  msgstr "ヘルプ"
# Line 99  msgstr "OK" Line 99  msgstr "OK"
99  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
100  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
101  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
102  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
103  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
104  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
105  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
106  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
107  #, c-format  #, c-format
108  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
109  msgstr "お待ちください"  msgstr "お待ちください"
# Line 143  msgid "Adapter %s: %s" Line 143  msgid "Adapter %s: %s"
143  msgstr "アダプタ %s: %s"  msgstr "アダプタ %s: %s"
144    
145  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
146  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
147  #, c-format  #, c-format
148  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
149  msgstr "ネットマスク"  msgstr "ネットマスク"
# Line 158  msgstr "起動プロトコル" Line 158  msgstr "起動プロトコル"
158  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
159  msgstr "起動時に開始"  msgstr "起動時に開始"
160    
161  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
162  #, c-format  #, c-format
163  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
164  msgstr "DHCP クライアント"  msgstr "DHCP クライアント"
165    
166  #: ../bin/drakconnect-old:247  #: ../bin/drakconnect-old:247
167  #, c-format  #, fuzzy, c-format
168  msgid ""  msgid ""
169  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
170  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
171  msgstr ""  msgstr ""
172  "このインターフェースはまだ設定されていません。\n"  "このインターフェースはまだ設定されていません。\n"
173  "Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。"  "Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。"
174    
175  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
176  #, c-format  #, c-format
177  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
178  msgstr "新しいネットワーク・インターフェースを設定 (LAN/ISDN/ADSL...)"  msgstr "新しいネットワーク・インターフェースを設定 (LAN/ISDN/ADSL...)"
# Line 303  msgstr "LAN に接続するネットワ Line 303  msgstr "LAN に接続するネットワ
303  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
304  msgstr "ローカルネットワークの設定"  msgstr "ローカルネットワークの設定"
305    
306  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
307  #, c-format  #, c-format
308  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
309  msgstr "ローカル IPアドレス"  msgstr "ローカル IPアドレス"
# Line 313  msgstr "ローカル IPアドレス" Line 313  msgstr "ローカル IPアドレス"
313  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
314  msgstr "内部ドメイン名"  msgstr "内部ドメイン名"
315    
316  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236
317  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72
318  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
319  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
320  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
# Line 322  msgstr "内部ドメイン名" Line 322  msgstr "内部ドメイン名"
322  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
323  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
324  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
325  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803
326  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
327  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
328  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355
329  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386
330  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414
331  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435
332  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
333  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
334  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
# Line 337  msgstr "内部ドメイン名" Line 337  msgstr "内部ドメイン名"
337  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177
338  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
339  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
340  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  
341  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
342  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
343  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
344  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
345  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
346  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
347  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
348  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
349  #, c-format  #, c-format
350  msgid "Error"  msgid "Error"
351  msgstr "エラー"  msgstr "エラー"
# Line 541  msgstr "ホスト名:" Line 540  msgstr "ホスト名:"
540  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
541  msgstr "ホストエイリアス:"  msgstr "ホストエイリアス:"
542    
543  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
544  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
545  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
 #: ../bin/draksambashare:791  
546  #, c-format  #, c-format
547  msgid "Error!"  msgid "Error!"
548  msgstr "エラー"  msgstr "エラー"
# Line 554  msgstr "エラー" Line 552  msgstr "エラー"
552  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
553  msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"  msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
554    
555  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "同じ IP が既に %s ファイルにあります。"  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
556  #, c-format  #, c-format
557  msgid "Host name"  msgid "Host name"
558  msgstr "ホスト名:"  msgstr "ホスト名:"
559    
560  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:187
561  #, c-format  #, c-format
562  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
563  msgstr "ホストエイリアス"  msgstr "ホストエイリアス"
564    
565  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
566  #, c-format  #, c-format
567  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
568  msgstr "ホストの定義を管理"  msgstr "ホストの定義を管理"
569    
570  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
571  #, c-format  #, c-format
572  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
573  msgstr "エントリを変更"  msgstr "エントリを変更"
574    
575  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348
576  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
577  #, c-format  #, c-format
578  msgid "Add"  msgid "Add"
579  msgstr "追加"  msgstr "追加"
580    
581  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:233
582  #, c-format  #, c-format
583  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
584  msgstr "エントリを追加"  msgstr "エントリを追加"
585    
586  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:236
587  #, c-format  #, c-format
588  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
589  msgstr "ホストの追加に失敗しました。"  msgstr "ホストの追加に失敗しました。"
590    
591  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
592  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
593  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1418
594  #, c-format  #, c-format
595  msgid "Modify"  msgid "Modify"
596  msgstr "変更"  msgstr "変更"
597    
598  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:243
599  #, c-format  #, c-format
600  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
601  msgstr "ホストの変更に失敗しました。"  msgstr "ホストの変更に失敗しました。"
602    
603  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
604  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
605  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426
606  #, c-format  #, c-format
607  msgid "Remove"  msgid "Remove"
608  msgstr "削除"  msgstr "削除"
609    
610  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:250
611  #, c-format  #, c-format
612  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
613  msgstr "ホストの削除に失敗しました。"  msgstr "ホストの削除に失敗しました。"
614    
615  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
616  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
617  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
618  #, c-format  #, c-format
619  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 633  msgstr "許可するアドレス" Line 626  msgstr "許可するアドレス"
626    
627  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
628  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
629  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
630  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
631  #, c-format  #, c-format
632  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
633  msgstr "対話式ファイアウォール"  msgstr "対話式ファイアウォール"
634    
635  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
636  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
637  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353
638  #, c-format  #, c-format
639  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
640  msgstr "デーモンに接続できません"  msgstr "デーモンに接続できません"
# Line 718  msgstr "日付" Line 711  msgstr "日付"
711  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
712  msgstr "リモートホスト"  msgstr "リモートホスト"
713    
714  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
715  #, c-format  #, c-format
716  msgid "Type"  msgid "Type"
717  msgstr "種類"  msgstr "種類"
# Line 1528  msgid "Draksambashare" Line 1521  msgid "Draksambashare"
1521  msgstr "Draksambashare"  msgstr "Draksambashare"
1522    
1523  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1524  #, c-format  #, fuzzy, c-format
1525  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1526  msgstr "Copyright (C) %s by Mageia"  msgstr "Copyright (C) %s by Mageia"
1527    
1528  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
# Line 1639  msgstr "PDF ジェネレータが既に Line 1632  msgstr "PDF ジェネレータが既に
1632  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1633  msgstr "プリンタと print$ は既に存在します。"  msgstr "プリンタと print$ は既に存在します。"
1634    
1635  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
1636  #, c-format  #, c-format
1637  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1638  msgstr "おめでとうございます"  msgstr "おめでとうございます"
# Line 1771  msgid "" Line 1764  msgid ""
1764  msgstr ""  msgstr ""
1765  "create mask/create mode/directory mask は数字で指定してください (例: 0755)"  "create mask/create mode/directory mask は数字で指定してください (例: 0755)"
1766    
1767  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:803
1768  #, c-format  #, c-format
1769  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1770  msgstr "次の Samba ユーザを作成: %s"  msgstr "次の Samba ユーザを作成: %s"
1771    
1772  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:915
1773  #, c-format  #, c-format
1774  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1775  msgstr "Samba ユーザを追加"  msgstr "Samba ユーザを追加"
1776    
1777  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:930
1778  #, c-format  #, c-format
1779  msgid "User information"  msgid "User information"
1780  msgstr "ユーザ情報"  msgstr "ユーザ情報"
1781    
1782  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:932
1783  #, c-format  #, c-format
1784  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1785  msgstr "ユーザ名:"  msgstr "ユーザ名:"
1786    
1787  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:933
1788  #, c-format  #, c-format
1789  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1790  msgstr "パスワード:"  msgstr "パスワード:"
1791    
1792  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1047
1793  #, c-format  #, c-format
1794  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1795  msgstr "PDC - プライマリドメインコントローラ"  msgstr "PDC - プライマリドメインコントローラ"
1796    
1797  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1048
1798  #, c-format  #, c-format
1799  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1800  msgstr "スタンドアロン - スタンドアロンサーバ"  msgstr "スタンドアロン - スタンドアロンサーバ"
1801    
1802  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1054
1803  #, c-format  #, c-format
1804  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1805  msgstr "Samba ウィザード"  msgstr "Samba ウィザード"
1806    
1807  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1808  #, c-format  #, c-format
1809  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1810  msgstr "Samba サーバ設定ウィザード"  msgstr "Samba サーバ設定ウィザード"
1811    
1812  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1813  #, c-format  #, c-format
1814  msgid ""  msgid ""
1815  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
# Line 1825  msgstr "" Line 1818  msgstr ""
1818  "Samba によって、あなたのサーバを Linux 以外のワークステーションから利用できる"  "Samba によって、あなたのサーバを Linux 以外のワークステーションから利用できる"
1819  "ファイルおよびプリンタサーバにすることができます。"  "ファイルおよびプリンタサーバにすることができます。"
1820    
1821  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1822  #, c-format  #, c-format
1823  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1824  msgstr "PDC サーバ: プライマリドメインコントローラ"  msgstr "PDC サーバ: プライマリドメインコントローラ"
1825    
1826  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1827  #, c-format  #, c-format
1828  msgid ""  msgid ""
1829  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
# Line 1838  msgid "" Line 1831  msgid ""
1831  msgstr ""  msgstr ""
1832  "PDC として設定されたサーバは、ドメイン全体で Windows の認証を行います。"  "PDC として設定されたサーバは、ドメイン全体で Windows の認証を行います。"
1833    
1834  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1835  #, c-format  #, c-format
1836  msgid ""  msgid ""
1837  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1838  msgstr ""  msgstr ""
1839    
1840  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1841  #, c-format  #, c-format
1842  msgid ""  msgid ""
1843  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
1844  "name>. This name will be recognized by other servers."  "name>. This name will be recognized by other servers."
1845  msgstr ""  msgstr ""
1846    
1847  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1090
1848  #, c-format  #, c-format
1849  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1850  msgstr "Wins サポート:"  msgstr "Wins サポート:"
1851    
1852  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1853  #, c-format  #, c-format
1854  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1855  msgstr "管理者ユーザ:"  msgstr "管理者ユーザ:"
1856    
1857  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1858  #, c-format  #, c-format
1859  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1860  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1861    
1862  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1863  #, c-format  #, c-format
1864  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1865  msgstr "OS レベル:"  msgstr "OS レベル:"
1866    
1867  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1868  #, c-format  #, c-format
1869  msgid ""  msgid ""
1870  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1881  msgid "" Line 1874  msgid ""
1874  "ie: os level = 34"  "ie: os level = 34"
1875  msgstr ""  msgstr ""
1876    
1877  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1096
1878  #, c-format  #, c-format
1879  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1880  msgstr "ドメインが間違っています。"  msgstr "ドメインが間違っています。"
1881    
1882  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1883  #, c-format  #, c-format
1884  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1885  msgstr "ワークグループ"  msgstr "ワークグループ"
1886    
1887  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1888  #, c-format  #, c-format
1889  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1890  msgstr ""  msgstr ""
1891  "Samba はサービスを提供する Windows のワークグループを知る必要があります。"  "Samba はサービスを提供する Windows のワークグループを知る必要があります。"
1892    
1893  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
1894  #, c-format  #, c-format
1895  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1896  msgstr "ワークグループ:"  msgstr "ワークグループ:"
1897    
1898  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1111
1899  #, c-format  #, c-format
1900  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1901  msgstr "Netbios 名:"  msgstr "Netbios 名:"
1902    
1903  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1115
1904  #, c-format  #, c-format
1905  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1906  msgstr "ワークグループが間違っています。"  msgstr "ワークグループが間違っています。"
1907    
1908  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
1909  #, c-format  #, c-format
1910  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1911  msgstr "セキュリティモード"  msgstr "セキュリティモード"
1912    
1913  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1914  #, c-format  #, c-format
1915  msgid ""  msgid ""
1916  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
# Line 1926  msgstr "" Line 1919  msgstr ""
1919  "ユーザレベル: クライアントは、プロトコルネゴシエーションの直後にセッション"  "ユーザレベル: クライアントは、プロトコルネゴシエーションの直後にセッション"
1920  "セットアップ要求を送ります。この要求には、ユーザ名とパスワードが含まれます。"  "セットアップ要求を送ります。この要求には、ユーザ名とパスワードが含まれます。"
1921    
1922  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1923  #, c-format  #, c-format
1924  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1925  msgstr ""  msgstr ""
1926    
1927  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1928  #, c-format  #, c-format
1929  msgid ""  msgid ""
1930  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
# Line 1939  msgid "" Line 1932  msgid ""
1932  "is shared between domain (security) controllers."  "is shared between domain (security) controllers."
1933  msgstr ""  msgstr ""
1934    
1935  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1133
1936  #, c-format  #, c-format
1937  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
1938  msgstr "許可するホスト"  msgstr "許可するホスト"
1939    
1940  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1941  #, c-format  #, c-format
1942  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
1943  msgstr "サーバのバナー。"  msgstr "サーバのバナー。"
1944    
1945  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1946  #, c-format  #, c-format
1947  msgid ""  msgid ""
1948  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
# Line 1958  msgstr "" Line 1951  msgstr ""
1951  "バナーは、Windows のワークステーションに対して、このサーバに関する情報を提供"  "バナーは、Windows のワークステーションに対して、このサーバに関する情報を提供"
1952  "します。"  "します。"
1953    
1954  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1143
1955  #, c-format  #, c-format
1956  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
1957  msgstr "バナー:"  msgstr "バナー:"
1958    
1959  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1147
1960  #, c-format  #, c-format
1961  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
1962  msgstr "サーバのバナーが正しくありません。"  msgstr "サーバのバナーが正しくありません。"
1963    
1964  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1965  #, c-format  #, c-format
1966  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
1967  msgstr "Samba ログ"  msgstr "Samba ログ"
1968    
1969  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1970  #, c-format  #, c-format
1971  msgid ""  msgid ""
1972  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
# Line 1982  msgstr "" Line 1975  msgstr ""
1975  "ログファイル: 接続するマシンごとに別々のファイルにログを取る場合は、file.%m "  "ログファイル: 接続するマシンごとに別々のファイルにログを取る場合は、file.%m "
1976  "を使います。"  "を使います。"
1977    
1978  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1979  #, c-format  #, c-format
1980  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
1981  msgstr "ログレベル: ログレベル (冗長さ) を 0 から 10 の値で設定します"  msgstr "ログレベル: ログレベル (冗長さ) を 0 から 10 の値で設定します"
1982    
1983  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1984  #, c-format  #, c-format
1985  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
1986  msgstr "ログの最大サイズ: ログファイルの最大サイズを制限します (単位: Kb)。"  msgstr "ログの最大サイズ: ログファイルの最大サイズを制限します (単位: Kb)。"
1987    
1988  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
1989  #, c-format  #, c-format
1990  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
1991  msgstr "ログファイル:"  msgstr "ログファイル:"
1992    
1993  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1162
1994  #, c-format  #, c-format
1995  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
1996  msgstr "ログの最大サイズ:"  msgstr "ログの最大サイズ:"
1997    
1998  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1163
1999  #, c-format  #, c-format
2000  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2001  msgstr "ログレベル:"  msgstr "ログレベル:"
2002    
2003  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2004  #, c-format  #, c-format
2005  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2006  msgstr "ウィザードは Samba を設定するために以下のパラメータを収集しました。"  msgstr "ウィザードは Samba を設定するために以下のパラメータを収集しました。"
2007    
2008  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2009  #, c-format  #, c-format
2010  msgid ""  msgid ""
2011  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 2021  msgstr "" Line 2014  msgstr ""
2014  "これらの値でサーバを設定する場合は「次へ」を、値を訂正する場合は「戻る」をク"  "これらの値でサーバを設定する場合は「次へ」を、値を訂正する場合は「戻る」をク"
2015  "リックしてください。"  "リックしてください。"
2016    
2017  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2018  #, c-format  #, c-format
2019  msgid ""  msgid ""
2020  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 2030  msgstr "" Line 2023  msgstr ""
2023  "既に作成されている共有があれば、この設定に現れます。共有を管理するに"  "既に作成されている共有があれば、この設定に現れます。共有を管理するに"
2024  "は、'drakwizard sambashare' を実行してください。"  "は、'drakwizard sambashare' を実行してください。"
2025    
2026  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1176
2027  #, c-format  #, c-format
2028  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2029  msgstr "Samba の種類:"  msgstr "Samba の種類:"
2030    
2031  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1178
2032  #, c-format  #, c-format
2033  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2034  msgstr "サーバのバナー:"  msgstr "サーバのバナー:"
2035    
2036  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1180
2037  #, c-format  #, c-format
2038  msgid " "  msgid " "
2039  msgstr " "  msgstr " "
2040    
2041  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1181
2042  #, c-format  #, c-format
2043  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2044  msgstr "Unix 文字セット:"  msgstr "Unix 文字セット:"
2045    
2046  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1182
2047  #, c-format  #, c-format
2048  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2049  msgstr "Dos 文字セット:"  msgstr "Dos 文字セット:"
2050    
2051  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1183
2052  #, c-format  #, c-format
2053  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2054  msgstr "ディスプレイの文字セット:"  msgstr "ディスプレイの文字セット:"
2055    
2056  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1198
2057  #, c-format  #, c-format
2058  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2059  msgstr "Samba サーバの設定が完了しました。"  msgstr "Samba サーバの設定が完了しました。"
2060    
2061  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1253
2062  #, c-format  #, c-format
2063  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2064  msgstr "Samba 設定ウィザードが予期せず失敗しました:"  msgstr "Samba 設定ウィザードが予期せず失敗しました:"
2065    
2066  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1267
2067  #, c-format  #, c-format
2068  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2069  msgstr "Samba 設定を管理"  msgstr "Samba 設定を管理"
2070    
2071  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1355
2072  #, c-format  #, c-format
2073  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2074  msgstr "Samba 共有の変更に失敗しました。"  msgstr "Samba 共有の変更に失敗しました。"
2075    
2076  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1364
2077  #, c-format  #, c-format
2078  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2079  msgstr "Samba 共有の削除に失敗しました。"  msgstr "Samba 共有の削除に失敗しました。"
2080    
2081  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1371
2082  #, c-format  #, c-format
2083  msgid "File share"  msgid "File share"
2084  msgstr "ファイル共有"  msgstr "ファイル共有"
2085    
2086  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1386
2087  #, c-format  #, c-format
2088  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2089  msgstr "変更に失敗しました。"  msgstr "変更に失敗しました。"
2090    
2091  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1395
2092  #, c-format  #, c-format
2093  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2094  msgstr "削除に失敗しました。"  msgstr "削除に失敗しました。"
2095    
2096  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1402
2097  #, c-format  #, c-format
2098  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2099  msgstr "プリンタ"  msgstr "プリンタ"
2100    
2101  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1414
2102  #, c-format  #, c-format
2103  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2104  msgstr "ユーザの追加に失敗しました。"  msgstr "ユーザの追加に失敗しました。"
2105    
2106  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1423
2107  #, c-format  #, c-format
2108  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2109  msgstr "ユーザパスワードの変更に失敗しました。"  msgstr "ユーザパスワードの変更に失敗しました。"
2110    
2111  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1435
2112  #, c-format  #, c-format
2113  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2114  msgstr "ユーザの削除に失敗しました。"  msgstr "ユーザの削除に失敗しました。"
2115    
2116  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1440
2117  #, c-format  #, c-format
2118  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2119  msgstr "Userdrake"  msgstr "Userdrake"
2120    
2121  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1448
2122  #, c-format  #, c-format
2123  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2124  msgstr "Samba ユーザ"  msgstr "Samba ユーザ"
2125    
2126  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2127  #, c-format  #, c-format
2128  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2129  msgstr "Samba サーバを設定してください"  msgstr "Samba サーバを設定してください"
2130    
2131  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2132  #, c-format  #, c-format
2133  msgid ""  msgid ""
2134  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2144  msgstr "" Line 2137  msgstr ""
2137  "今回初めてこのツールを起動したようです。\n"  "今回初めてこのツールを起動したようです。\n"
2138  "Samba サーバの基本的な設定を行うためのウィザードが表示されます。"  "Samba サーバの基本的な設定を行うためのウィザードが表示されます。"
2139    
2140  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1465
2141  #, c-format  #, c-format
2142  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2143  msgstr "DrakSamba は Samba 共有を管理します"  msgstr "DrakSamba は Samba 共有を管理します"
2144    
2145  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2146  #, c-format  #, c-format
2147  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2148  msgstr "インターフェース %s のネットワークが動作中"  msgstr "インターフェース %s のネットワークが動作中"
2149    
2150  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2151  #, c-format  #, c-format
2152  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2153  msgstr "IP アドレス: %s"  msgstr "IP アドレス: %s"
2154    
2155  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2156  #, c-format  #, c-format
2157  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2158  msgstr "ゲートウェイ: %s"  msgstr "ゲートウェイ: %s"
2159    
2160  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2161  #, c-format  #, c-format
2162  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2163  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2164    
2165  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2166  #, c-format  #, c-format
2167  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2168  msgstr "%s に接続しました (リンクレベル: %d %%)"  msgstr "%s に接続しました (リンクレベル: %d %%)"
2169    
2170  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2171  #, c-format  #, c-format
2172  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2173  msgstr "インターフェース %s のネットワークはダウンしています"  msgstr "インターフェース %s のネットワークはダウンしています"
2174    
2175  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2176  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2177  msgid ""  msgid ""
2178  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2179  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2180  msgstr ""  msgstr ""
2181  "インターネットの接続が設定されていません。\n"  "インターネットの接続が設定されていません。\n"
2182  "Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。"  "Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。"
2183    
2184  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
2185  #, c-format  #, c-format
2186  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2187  msgstr "接続..."  msgstr "接続..."
2188    
2189  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2190  #, c-format  #, c-format
2191  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2192  msgstr "%s に接続"  msgstr "%s に接続"
2193    
2194  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2195  #, c-format  #, c-format
2196  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2197  msgstr "%s を切断"  msgstr "%s を切断"
2198    
2199  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2200  #, c-format  #, c-format
2201  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2202  msgstr "ネットワークをモニタ"  msgstr "ネットワークをモニタ"
2203    
2204  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2205  #, c-format  #, c-format
2206  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2207  msgstr "ワイヤレスネットワークを管理"  msgstr "ワイヤレスネットワークを管理"
2208    
2209  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2210  #, c-format  #, c-format
2211  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2212  msgstr "VPN 接続を管理"  msgstr "VPN 接続を管理"
2213    
2214  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2215  #, c-format  #, c-format
2216  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2217  msgstr "ネットワークを設定"  msgstr "ネットワークを設定"
2218    
2219  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2220  #, c-format  #, c-format
2221  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2222  msgstr "監視中のインターフェース"  msgstr "監視中のインターフェース"
2223    
2224  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2225  #, c-format  #, c-format
2226  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2227  msgstr "自動検出"  msgstr "自動検出"
2228    
2229  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2230  #, c-format  #, c-format
2231  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2232  msgstr "アクティブなインターフェース"  msgstr "アクティブなインターフェース"
2233    
2234  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2235  #, c-format  #, c-format
2236  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2237  msgstr "プロファイル"  msgstr "プロファイル"
2238    
2239  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233
2240  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2241  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2242  #, c-format  #, c-format
2243  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2244  msgstr "VPN 接続"  msgstr "VPN 接続"
2245    
2246  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2247  #, c-format  #, c-format
2248  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2249  msgstr "ネットワーク接続"  msgstr "ネットワーク接続"
2250    
2251  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2252  #, c-format  #, c-format
2253  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2254  msgstr "他のネットワーク"  msgstr "他のネットワーク"
2255    
2256  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2257  #, c-format  #, c-format
2258  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2259  msgstr "対話式ファイアウォールの自動モード"  msgstr "対話式ファイアウォールの自動モード"
2260    
2261  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2262  #, c-format  #, c-format
2263  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2264  msgstr "起動時に開始"  msgstr "起動時に開始"
2265    
2266  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2267  #, c-format  #, c-format
2268  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2269  msgstr "ワイヤレスネットワーク"  msgstr "ワイヤレスネットワーク"
2270    
2271  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2272  #, c-format  #, c-format
2273  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2274  msgstr "設定"  msgstr "設定"
# Line 2374  msgid "Connection complete." Line 2367  msgid "Connection complete."
2367  msgstr "接続完了。"  msgstr "接続完了。"
2368    
2369  #: ../bin/net_monitor:258  #: ../bin/net_monitor:258
2370  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2371  msgid ""  msgid ""
2372  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2373  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2374  msgstr ""  msgstr ""
2375  "接続に失敗しました。\n"  "接続に失敗しました。\n"
2376  "Mageia コントロールセンターの設定を確認してください。"  "Mageia コントロールセンターの設定を確認してください。"
# Line 2446  msgstr "インターネット接続が Line 2439  msgstr "インターネット接続が
2439  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2440  msgstr "未知の接続タイプ"  msgstr "未知の接続タイプ"
2441    
2442  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:166
2443  #, c-format  #, c-format
2444  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2445  msgstr "ネットワークアクセスの設定"  msgstr "ネットワークアクセスの設定"
2446    
2447  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:167
2448  #, c-format  #, c-format
2449  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2450  msgstr "アクセスの設定"  msgstr "アクセスの設定"
2451    
2452  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:168
2453  #, c-format  #, c-format
2454  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2455  msgstr "アドレスの設定"  msgstr "アドレスの設定"
2456    
2457  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
2458  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2459  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
2460  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:591
# Line 2469  msgstr "アドレスの設定" Line 2462  msgstr "アドレスの設定"
2462  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2463  msgstr "該当なし - 手動で編集"  msgstr "該当なし - 手動で編集"
2464    
2465  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2466  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2467  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2468  #, c-format  #, c-format
2469  msgid "None"  msgid "None"
2470  msgstr "なし"  msgstr "なし"
2471    
2472  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:247
2473  #, c-format  #, c-format
2474  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2475  msgstr "ユーザに接続の管理を許可しますか?"  msgstr "ユーザに接続の管理を許可しますか?"
2476    
2477  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:248
2478  #, c-format  #, c-format
2479  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2480  msgstr "起動時に接続を開始"  msgstr "起動時に接続を開始"
2481    
2482  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:249
2483  #, c-format  #, c-format
2484  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2485  msgstr ""  msgstr ""
2486    
2487  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:250
2488    #, c-format
2489    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2490    msgstr ""
2491    
2492    #: ../lib/network/connection.pm:251
2493  #, c-format  #, c-format
2494  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2495  msgstr "Metric"  msgstr "Metric"
2496    
2497  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:252
2498  #, c-format  #, c-format
2499  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2500  msgstr ""  msgstr ""
2501    
2502  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:253
2503  #, c-format  #, c-format
2504  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2505  msgstr ""  msgstr ""
2506    
2507  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:333
2508  #, c-format  #, c-format
2509  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2510  msgstr "インターフェース %s にリンクを検出"  msgstr "インターフェース %s にリンクを検出"
2511    
2512  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2513  #, c-format  #, c-format
2514  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2515  msgstr "インターフェース %s でリンクビートが失われました"  msgstr "インターフェース %s でリンクビートが失われました"
# Line 2537  msgid "Authentication" Line 2535  msgid "Authentication"
2535  msgstr "認証"  msgstr "認証"
2536    
2537  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2538  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2539  #, c-format  #, c-format
2540  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2541  msgstr "アカウントのログイン (ユーザ名)"  msgstr "アカウントのログイン (ユーザ名)"
2542    
2543  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2544  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2545  #, c-format  #, c-format
2546  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2547  msgstr "アカウントのパスワード"  msgstr "アカウントのパスワード"
# Line 2573  msgstr "PIN のフォーマットが不 Line 2571  msgstr "PIN のフォーマットが不
2571  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2572  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2573    
2574  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2575  #, c-format  #, c-format
2576  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2577  msgstr ""  msgstr ""
2578    
2579  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2580  #, c-format  #, c-format
2581  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2582  msgstr "デバイス %s を開けません"  msgstr "デバイス %s を開けません"
2583    
2584  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2585  #, c-format  #, c-format
2586  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2587  msgstr "SIM カードが挿入されていることを確認してください。"  msgstr "SIM カードが挿入されていることを確認してください。"
2588    
2589  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2590  #, c-format  #, c-format
2591  msgid ""  msgid ""
2592  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2644  msgstr "" Line 2642  msgstr ""
2642  "選択されたデバイス (%s ドライバを使用) にはネットワークインターフェースが見つ"  "選択されたデバイス (%s ドライバを使用) にはネットワークインターフェースが見つ"
2643  "かりません。"  "かりません。"
2644    
2645  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2646  #, c-format  #, c-format
2647  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2648  msgstr "手動設定"  msgstr "手動設定"
# Line 2654  msgstr "手動設定" Line 2652  msgstr "手動設定"
2652  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2653  msgstr "IP を自動設定 (BOOTP/DHCP)"  msgstr "IP を自動設定 (BOOTP/DHCP)"
2654    
2655  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2656  #, c-format  #, c-format
2657  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2658  msgstr "IP の設定"  msgstr "IP の設定"
2659    
2660  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2661  #, c-format  #, c-format
2662  msgid ""  msgid ""
2663  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2670  msgstr "" Line 2668  msgstr ""
2668  "それぞれの項目にはドット区切の形式で IP アドレスを入れてください。\n"  "それぞれの項目にはドット区切の形式で IP アドレスを入れてください。\n"
2669  "(例: 1.2.3.4)"  "(例: 1.2.3.4)"
2670    
2671  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665
2672  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2673  #, c-format  #, c-format
2674  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2675  msgstr "ゲートウェイ"  msgstr "ゲートウェイ"
2676    
2677  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2678  #, c-format  #, c-format
2679  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2680  msgstr "DNS サーバを DHCP から取得"  msgstr "DNS サーバを DHCP から取得"
2681    
2682  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2683  #, c-format  #, c-format
2684  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2685  msgstr "DNS サーバ 1"  msgstr "DNS サーバ 1"
2686    
2687  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2688  #, c-format  #, c-format
2689  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2690  msgstr "DNS サーバ 2"  msgstr "DNS サーバ 2"
2691    
2692  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2693  #, c-format  #, c-format
2694  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2695  msgstr "検索ドメイン"  msgstr "検索ドメイン"
2696    
2697  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2698  #, c-format  #, c-format
2699  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2700  msgstr "検索ドメインはデフォルトで完全修飾ホスト名から設定されます。"  msgstr "検索ドメインはデフォルトで完全修飾ホスト名から設定されます。"
2701    
2702  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2703  #, c-format  #, c-format
2704  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2705  msgstr "DHCP のタイムアウト (秒)"  msgstr "DHCP のタイムアウト (秒)"
2706    
2707  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2708  #, c-format  #, c-format
2709  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2710  msgstr "YP サーバを DHCP から取得"  msgstr "YP サーバを DHCP から取得"
2711    
2712  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2713  #, c-format  #, c-format
2714  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2715  msgstr "NTPD サーバを DHCP から取得"  msgstr "NTPD サーバを DHCP から取得"
2716    
2717  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2718  #, c-format  #, c-format
2719  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2720  msgstr "DHCP ホスト名"  msgstr "DHCP ホスト名"
2721    
2722  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2723  #, c-format  #, c-format
2724  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2725  msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 ネットワーク) にフォールバックしない"  msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 ネットワーク) にフォールバックしない"
2726    
2727  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2728  #, c-format  #, c-format
2729  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2730  msgstr "IP アドレスは 1.2.3.4 のように入力してください"  msgstr "IP アドレスは 1.2.3.4 のように入力してください"
2731    
2732  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2733  #, c-format  #, c-format
2734  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2735  msgstr "ネットマスクは 255.255.224.0 のように入力してください"  msgstr "ネットマスクは 255.255.224.0 のように入力してください"
2736    
2737  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2738  #, c-format  #, c-format
2739  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2740  msgstr "警告: IP アドレス %s は通常保留されています"  msgstr "警告: IP アドレス %s は通常保留されています"
2741    
2742  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2743  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
2744  msgid ""  msgid ""
2745  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
# Line 2752  msgstr "" Line 2750  msgstr ""
2750  "この接続に使うには、先にそれを使う他のすべてのデバイスを無効にするか、それら"  "この接続に使うには、先にそれを使う他のすべてのデバイスを無効にするか、それら"
2751  "が起動時に開始しないように設定してください。"  "が起動時に開始しないように設定してください。"
2752    
2753  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2754  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
2755  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2756  msgstr "DHCP アドレスからホスト名を割り当てる"  msgstr "DHCP アドレスからホスト名を割り当てる"
2757    
2758  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2759  #, c-format  #, c-format
2760  msgid ""  msgid ""
2761  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
# Line 2765  msgid "" Line 2763  msgid ""
2763  "automatically."  "automatically."
2764  msgstr ""  msgstr ""
2765    
2766  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2767  #, c-format  #, c-format
2768  msgid ""  msgid ""
2769  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
# Line 2773  msgid "" Line 2771  msgid ""
2771  "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."  "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
2772  msgstr ""  msgstr ""
2773    
2774  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2775  #, c-format  #, c-format
2776  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2777  msgstr "Network Hotplugging"  msgstr "Network Hotplugging"
2778    
2779  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2780  #, c-format  #, c-format
2781  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2782  msgstr "IPv6 to IPv4 トンネルを有効にする"  msgstr "IPv6 to IPv4 トンネルを有効にする"
2783    
2784  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2785  #, c-format  #, c-format
2786  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2787  msgstr "インターフェース %s にリンクビートを検出"  msgstr "インターフェース %s にリンクビートを検出"
2788    
2789  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2790  #, c-format  #, c-format
2791  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2792  msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを要求..."  msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを要求..."
2793    
2794  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2795  #, c-format  #, c-format
2796  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2797  msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを取得"  msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを取得"
2798    
2799  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2800  #, c-format  #, c-format
2801  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2802  msgstr ""  msgstr ""
# Line 4023  msgstr "WPA/WPA2 事前共有鍵" Line 4021  msgstr "WPA/WPA2 事前共有鍵"
4021  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4022  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4023    
4024  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
4025  #, c-format  #, c-format
4026  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4027  msgstr "Windows ドライバ"  msgstr "Windows ドライバ"
4028    
4029  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
4030  #, c-format  #, c-format
4031  msgid ""  msgid ""
4032  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
# Line 4037  msgstr "" Line 4035  msgstr ""
4035  "ワイヤレスカードが無効になっています。先にワイヤレススイッチ (RF Kill スイッ"  "ワイヤレスカードが無効になっています。先にワイヤレススイッチ (RF Kill スイッ"
4036  "チ) を有効にしてください。"  "チ) を有効にしてください。"
4037    
4038  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
4039  #, c-format  #, c-format
4040  msgid "Wireless settings"  msgid "Wireless settings"
4041  msgstr "ワイヤレスの設定"  msgstr "ワイヤレスの設定"
4042    
4043  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
4044  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4045  #, c-format  #, c-format
4046  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4047  msgstr "操作モード"  msgstr "操作モード"
4048    
4049  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4050  #, c-format  #, c-format
4051  msgid "Ad-hoc"  msgid "Ad-hoc"
4052  msgstr "Ad-hoc"  msgstr "Ad-hoc"
4053    
4054  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4055  #, c-format  #, c-format
4056  msgid "Managed"  msgid "Managed"
4057  msgstr "Managed"  msgstr "Managed"
4058    
4059  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4060  #, c-format  #, c-format
4061  msgid "Master"  msgid "Master"
4062  msgstr "マスター"  msgstr "マスター"
4063    
4064  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4065  #, c-format  #, c-format
4066  msgid "Repeater"  msgid "Repeater"
4067  msgstr "リピータ"  msgstr "リピータ"
4068    
4069  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4070  #, c-format  #, c-format
4071  msgid "Secondary"  msgid "Secondary"
4072  msgstr "セカンダリ"  msgstr "セカンダリ"
4073    
4074  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4075  #, c-format  #, c-format
4076  msgid "Auto"  msgid "Auto"
4077  msgstr "自動"  msgstr "自動"
4078    
4079  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
4080  #, c-format  #, c-format
4081  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4082  msgstr "ネットワーク名 (ESSID)"  msgstr "ネットワーク名 (ESSID)"
4083    
4084  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
4085  #, c-format  #, c-format
4086  msgid "Encryption mode"  msgid "Encryption mode"
4087  msgstr "暗号化モード"  msgstr "暗号化モード"
4088    
4089  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4090  #, c-format  #, c-format
4091  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4092  msgstr "暗号鍵"  msgstr "暗号鍵"
4093    
4094  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
4095  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
4096  msgid "Hide password"  msgid "Hide password"
4097  msgstr "パスワード"  msgstr "パスワード"
4098    
4099  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
4100  #, c-format  #, c-format
4101  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4102  msgstr "この鍵を強制的に ASCII 文字列として使う (例えば Livebox 用)"  msgstr "この鍵を強制的に ASCII 文字列として使う (例えば Livebox 用)"
4103    
4104  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
4105  #, c-format  #, c-format
4106  msgid "EAP Login/Username"  msgid "EAP Login/Username"
4107  msgstr "EAP ログイン/ユーザ名"  msgstr "EAP ログイン/ユーザ名"
4108    
4109  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4110  #, c-format  #, c-format
4111  msgid ""  msgid ""
4112  "The login or username. Format is plain text. If you\n"  "The login or username. Format is plain text. If you\n"
# Line 4116  msgid "" Line 4114  msgid ""
4114  "  DOMAIN\\username"  "  DOMAIN\\username"
4115  msgstr ""  msgstr ""
4116    
4117  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4118  #, c-format  #, c-format
4119  msgid "EAP Password"  msgid "EAP Password"
4120  msgstr "EAP パスワード"  msgstr "EAP パスワード"
4121    
4122  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
4123  #, c-format  #, c-format
4124  msgid ""  msgid ""
4125  " Password: A string.\n"  " Password: A string.\n"
# Line 4140  msgid "" Line 4138  msgid ""
4138  "the username and password values specified here."  "the username and password values specified here."
4139  msgstr ""  msgstr ""
4140    
4141  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
4142  #, c-format  #, c-format
4143  msgid "EAP client certificate"  msgid "EAP client certificate"
4144  msgstr "EAP クライアント証明書"  msgstr "EAP クライアント証明書"
4145    
4146  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
4147  #, c-format  #, c-format
4148  msgid ""  msgid ""
4149  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
# Line 4154  msgid "" Line 4152  msgid ""
4152  " Note: other related settings are shown on the Advanced page."  " Note: other related settings are shown on the Advanced page."
4153  msgstr ""  msgstr ""
4154    
4155  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4156  #, c-format  #, c-format
4157  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4158  msgstr "ネットワーク ID"  msgstr "ネットワーク ID"
4159    
4160  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4161  #, c-format  #, c-format
4162  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4163  msgstr "動作周波数"  msgstr "動作周波数"
4164    
4165  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4166  #, c-format  #, c-format
4167  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4168  msgstr "感度のしきい値"  msgstr "感度のしきい値"
4169    
4170  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
4171  #, c-format  #, c-format
4172  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4173  msgstr "ビットレート (b/s)"  msgstr "ビットレート (b/s)"
4174    
4175  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
4176  #, c-format  #, c-format
4177  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4178  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
4179    
4180  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
4181  #, c-format  #, c-format
4182  msgid ""  msgid ""
4183  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
# Line 4199  msgstr "" Line 4197  msgstr ""
4197  "のメカニズムを無効にする最大パケットサイズと同じです。\n"  "のメカニズムを無効にする最大パケットサイズと同じです。\n"
4198  "このパラメータを auto/fixed/off に設定することもできます。"  "このパラメータを auto/fixed/off に設定することもできます。"
4199    
4200  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
4201  #, c-format  #, c-format
4202  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4203  msgstr "フラグメンテーション"  msgstr "フラグメンテーション"
4204    
4205  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
4206  #, c-format  #, c-format
4207  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4208  msgstr "iwconfig コマンドの補助引数"  msgstr "iwconfig コマンドの補助引数"
4209    
4210  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
4211  #, c-format  #, c-format
4212  msgid ""  msgid ""
4213  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
# Line 4225  msgstr "" Line 4223  msgstr ""
4223  "詳しくは man iwconfig(8) を参照してください。"  "詳しくは man iwconfig(8) を参照してください。"
4224    
4225  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4226  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
4227  #, c-format  #, c-format
4228  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4229  msgstr "iwspy コマンドの補助引数"  msgstr "iwspy コマンドの補助引数"
4230    
4231  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
4232  #, c-format  #, c-format
4233  msgid ""  msgid ""
4234  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
# Line 4249  msgstr "" Line 4247  msgstr ""
4247  "\n"  "\n"
4248  "詳しくは man iwspy(8) を参照してください。"  "詳しくは man iwspy(8) を参照してください。"
4249    
4250  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
4251  #, c-format  #, c-format
4252  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4253  msgstr "iwpriv コマンドの補助引数"  msgstr "iwpriv コマンドの補助引数"
4254    
4255  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
4256  #, c-format  #, c-format
4257  msgid ""  msgid ""
4258  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
# Line 4278  msgstr "" Line 4276  msgstr ""
4276  "明されています。\n"  "明されています。\n"
4277  "詳しくは man iwpriv(8) を参照してください。"  "詳しくは man iwpriv(8) を参照してください。"
4278    
4279  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4280  #, c-format  #, c-format
4281  msgid "EAP Protocol"  msgid "EAP Protocol"
4282  msgstr "EAP プロトコル"  msgstr "EAP プロトコル"
4283    
4284  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4285  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4286  #, c-format  #, c-format
4287  msgid "Auto Detect"  msgid "Auto Detect"
4288  msgstr "自動検出"  msgstr "自動検出"
4289    
4290  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4291  #, c-format  #, c-format
4292  msgid "WPA2"  msgid "WPA2"
4293  msgstr "WPA2"  msgstr "WPA2"
4294    
4295  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4296  #, c-format  #, c-format
4297  msgid "WPA"  msgid "WPA"
4298  msgstr "WPA"  msgstr "WPA"
4299    
4300  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4301  #, c-format  #, c-format
4302  msgid ""  msgid ""
4303  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
# Line 4308  msgstr "" Line 4306  msgstr ""
4306  "自動検出は最初に WPA のバージョン 2 を試し、使えない場合は\n"  "自動検出は最初に WPA のバージョン 2 を試し、使えない場合は\n"
4307  "バージョン 1 にフォールバックするので、これをお勧めします。"  "バージョン 1 にフォールバックするので、これをお勧めします。"
4308    
4309  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4310  #, c-format  #, c-format
4311  msgid "EAP Mode"  msgid "EAP Mode"
4312  msgstr "EAP モード"  msgstr "EAP モード"
4313    
4314  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4315  #, c-format  #, c-format
4316  msgid "PEAP"  msgid "PEAP"
4317  msgstr "PEAP"  msgstr "PEAP"
4318    
4319  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4320  #, c-format  #, c-format
4321  msgid "TTLS"  msgid "TTLS"
4322  msgstr "TTLS"  msgstr "TTLS"
4323    
4324  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4325  #, c-format  #, c-format
4326  msgid "TLS"  msgid "TLS"
4327  msgstr "TLS"  msgstr "TLS"
4328    
4329  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4330  #, c-format  #, c-format
4331  msgid "MSCHAPV2"  msgid "MSCHAPV2"
4332  msgstr "MSCHAPV2"  msgstr "MSCHAPV2"
4333    
4334  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4335  #, c-format  #, c-format
4336  msgid "MD5"  msgid "MD5"
4337  msgstr "MD5"  msgstr "MD5"
4338    
4339  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4340  #, c-format  #, c-format
4341  msgid "OTP"  msgid "OTP"
4342  msgstr "OTP"  msgstr "OTP"
4343    
4344  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4345  #, c-format  #, c-format
4346  msgid "GTC"  msgid "GTC"
4347  msgstr "GTC"  msgstr "GTC"
4348    
4349  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4350  #, c-format  #, c-format
4351  msgid "LEAP"  msgid "LEAP"
4352  msgstr "LEAP"  msgstr "LEAP"
4353    
4354  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4355  #, c-format  #, c-format
4356  msgid "PEAP TTLS"  msgid "PEAP TTLS"
4357  msgstr "PEAP TTLS"  msgstr "PEAP TTLS"
4358    
4359  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4360  #, c-format  #, c-format
4361  msgid "TTLS TLS"  msgid "TTLS TLS"
4362  msgstr "TTLS TLS"  msgstr "TTLS TLS"
4363    
4364  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
4365  #, c-format  #, c-format
4366  msgid "EAP key_mgmt"  msgid "EAP key_mgmt"
4367  msgstr "EAP key_mgmt"  msgstr "EAP key_mgmt"
4368    
4369  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
4370  #, c-format  #, c-format
4371  msgid ""  msgid ""
4372  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
4373  "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"  "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4374  msgstr ""  msgstr ""
4375    
4376  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
4377  #, c-format  #, c-format
4378  msgid "EAP outer identity"  msgid "EAP outer identity"
4379  msgstr ""  msgstr ""
4380    
4381  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4382  #, c-format  #, c-format
4383  msgid ""  msgid ""
4384  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
# Line 4388  msgid "" Line 4386  msgid ""
4386  "tunnelled identity, e.g., TTLS"  "tunnelled identity, e.g., TTLS"
4387  msgstr ""  msgstr ""
4388    
4389  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
4390  #, c-format  #, c-format
4391  msgid "EAP phase2"  msgid "EAP phase2"
4392  msgstr "EAP フェーズ 2"  msgstr "EAP フェーズ 2"
4393    
4394  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
4395  #, c-format  #, c-format
4396  msgid ""  msgid ""
4397  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
# Line 4402  msgid "" Line 4400  msgid ""
4400  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
4401  msgstr ""  msgstr ""
4402    
4403  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
4404  #, c-format  #, c-format
4405  msgid "EAP CA certificate"  msgid "EAP CA certificate"
4406  msgstr "EAP CA 証明書"  msgstr "EAP CA 証明書"
4407    
4408  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
4409  #, c-format  #, c-format
4410  msgid ""  msgid ""
4411  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
# Line 4417  msgid "" Line 4415  msgid ""
4415  "when using TLS or TTLS or PEAP."  "when using TLS or TTLS or PEAP."
4416  msgstr ""  msgstr ""
4417    
4418  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
4419  #, c-format  #, c-format
4420  msgid "EAP certificate subject match"  msgid "EAP certificate subject match"
4421  msgstr ""  msgstr ""
4422    
4423  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
4424  #, c-format  #, c-format
4425  msgid ""  msgid ""
4426  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
# Line 4432  msgid "" Line 4430  msgid ""
4430  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4431  msgstr ""  msgstr ""
4432    
4433  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
4434  #, c-format  #, c-format
4435  msgid "Extra directives"  msgid "Extra directives"
4436  msgstr ""  msgstr ""
4437    
4438  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
4439  #, c-format  #, c-format
4440  msgid ""  msgid ""
4441  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
# Line 4455  msgid "" Line 4453  msgid ""
4453  "\tspecial settings different from the U.I settings."  "\tspecial settings different from the U.I settings."
4454  msgstr ""  msgstr ""
4455    
4456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
4457  #, c-format  #, c-format
4458  msgid "An encryption key is required."  msgid "An encryption key is required."
4459  msgstr "暗号鍵が必要です。"  msgstr "暗号鍵が必要です。"
4460    
4461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
4462  #, c-format  #, c-format
4463  msgid ""  msgid ""
4464  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
4465  "hexadecimal characters."  "hexadecimal characters."
4466  msgstr ""  msgstr ""
4467    
4468  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
4469  #, c-format  #, c-format
4470  msgid ""  msgid ""
4471  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
4472  "characters."  "characters."
4473  msgstr ""  msgstr ""
4474    
4475  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
4476  #, c-format  #, c-format
4477  msgid ""  msgid ""
4478  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
# Line 4483  msgstr "" Line 4481  msgstr ""
4481  "単位は k, M, G で入力してください (2.46 GHz の場合は 2.46G)。\n"  "単位は k, M, G で入力してください (2.46 GHz の場合は 2.46G)。\n"
4482  "もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。"  "もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。"
4483    
4484  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
4485  #, c-format  #, c-format
4486  msgid ""  msgid ""
4487  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
# Line 4492  msgstr "" Line 4490  msgstr ""
4490  "単位は k, M, G で入力してください (例: 11M)。\n"  "単位は k, M, G で入力してください (例: 11M)。\n"
4491  "もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。"  "もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。"
4492    
4493  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
4494  #, c-format  #, c-format
4495  msgid "Allow access point roaming"  msgid "Allow access point roaming"
4496  msgstr "アクセスポイントローミングを許可"  msgstr "アクセスポイントローミングを許可"
4497    
4498  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
4499  #, c-format  #, c-format
4500  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4501  msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワーク \"%s\" に関連付けました"  msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワーク \"%s\" に関連付けました"
4502    
4503  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
4504  #, c-format  #, c-format
4505  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4506  msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワークへの関連付けが失われました"  msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワークへの関連付けが失われました"
# Line 4604  msgid "Please enter settings for network Line 4602  msgid "Please enter settings for network
4602  msgstr "ネットワークの設定を入力してください"  msgstr "ネットワークの設定を入力してください"
4603    
4604  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4605  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4606  #, c-format  #, c-format
4607  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4608  msgstr "接続に失敗しました。"  msgstr "接続に失敗しました。"
# Line 4630  msgstr "信号強度" Line 4627  msgstr "信号強度"
4627  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4628  msgstr "暗号化"  msgstr "暗号化"
4629    
4630  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
4631  #, c-format  #, c-format
4632  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4633  msgstr "ネットワークをスキャンしています..."  msgstr "ネットワークをスキャンしています..."
4634    
4635  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
4636  #, c-format  #, c-format
4637  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4638  msgstr "切断"  msgstr "切断"
4639    
4640  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90
4641  #, c-format  #, c-format
4642  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4643  msgstr "接続"  msgstr "接続"
4644    
4645  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:447
4646  #, c-format  #, c-format
4647  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4648  msgstr "ホスト名が \"%s\" に変わりました"  msgstr "ホスト名が \"%s\" に変わりました"
# Line 4750  msgstr "Windows 携帯デバイスの同 Line 4747  msgstr "Windows 携帯デバイスの同
4747  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
4748  msgstr "ポートスキャンの検出"  msgstr "ポートスキャンの検出"
4749    
4750  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4751  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:75
4752  #, c-format  #, c-format
4753  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
# Line 4761  msgstr "ファイアウォールの設 Line 4758  msgstr "ファイアウォールの設
4758  msgid ""  msgid ""
4759  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
4760  "\n"  "\n"
4761  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
4762  msgstr ""  msgstr ""
 "drakfirewall (ファイアウォール設定ツール)\n"  
 "\n"  
 "このツールは個人用ファイアウォールの設定を行います。\n"  
 "強力なファイアウォール専用ソリューションをお求めの場合は\n"  
 "Mageia Security Firewall をご利用ください。"  
4763    
4764  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
4765  #, c-format  #, c-format
4766  msgid ""  msgid ""
4767  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4784  msgstr "" Line 4774  msgstr ""
4774  "先に進む前に drakconnect でネットワーク/インターネットアクセスが\n"  "先に進む前に drakconnect でネットワーク/インターネットアクセスが\n"
4775  "設定されていることを確認してください。"  "設定されていることを確認してください。"
4776    
4777  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
4778  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:167
4779  #, c-format  #, c-format
4780  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
4781  msgstr "ファイアウォール"  msgstr "ファイアウォール"
4782    
4783  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
4784  #, c-format  #, c-format
4785  msgid ""  msgid ""
4786  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4801  msgstr "" Line 4791  msgstr ""
4791  "正しい例: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp\n"  "正しい例: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp\n"
4792  "詳しくは /etc/services をご覧ください。"  "詳しくは /etc/services をご覧ください。"
4793    
4794  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
4795  #, c-format  #, c-format
4796  msgid ""  msgid ""
4797  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 4816  msgstr "" Line 4806  msgstr ""
4806  "\n"  "\n"
4807  "ポートを範囲で指定することもできます。(例: 24300:24350/udp)"  "ポートを範囲で指定することもできます。(例: 24300:24350/udp)"
4808    
4809  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
4810  #, c-format  #, c-format
4811  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
4812  msgstr "インターネットに接続を許可するサービスを選んでください。"  msgstr "インターネットに接続を許可するサービスを選んでください。"
4813    
4814  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
4815  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
4816  #, c-format  #, c-format
4817  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
4818  msgstr ""  msgstr ""
4819    
4820  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
4821  #, c-format  #, c-format
4822  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
4823  msgstr "すべて (ファイアウォールなし)"  msgstr "すべて (ファイアウォールなし)"
4824    
4825  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
4826  #, c-format  #, c-format
4827  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
4828  msgstr "その他のポート"  msgstr "その他のポート"
4829    
4830  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
4831  #, c-format  #, c-format
4832  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
4833  msgstr "システムログにファイアウォールのメッセージを記録する"  msgstr "システムログにファイアウォールのメッセージを記録する"
4834    
4835  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
4836  #, c-format  #, c-format
4837  msgid ""  msgid ""
4838  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 4853  msgstr "" Line 4843  msgstr ""
4843  "告を受けることができます。\n"  "告を受けることができます。\n"
4844  "監視するネットワークアクティビティを選んでください。"  "監視するネットワークアクティビティを選んでください。"
4845    
4846  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
4847  #, c-format  #, c-format
4848  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
4849  msgstr "対話式ファイアウォールを使う"  msgstr "対話式ファイアウォールを使う"
# Line 5784  msgstr "" Line 5774  msgstr ""
5774  "予期しないエラーが発生しました:\n"  "予期しないエラーが発生しました:\n"
5775  "%s"  "%s"
5776    
5777  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:523
5778  #, c-format  #, c-format
5779  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
5780  msgstr "ネットワークの上級設定"  msgstr "ネットワークの上級設定"
5781    
5782  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:524
5783  #, c-format  #, c-format
5784  msgid ""  msgid ""
5785  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5798  msgstr "" Line 5788  msgstr ""
5788  "ここでネットワークの上級オプションを設定できます。変更を適用するにはマシンを"  "ここでネットワークの上級オプションを設定できます。変更を適用するにはマシンを"
5789  "再起動する必要があります。"  "再起動する必要があります。"
5790    
5791  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:526
5792  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
5793  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
5794  msgstr "ワイヤレスネットワーク"  msgstr "ワイヤレスネットワーク"
5795    
5796  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:527
5797  #, c-format  #, c-format
5798  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
5799  msgstr "TCP/IP の設定"  msgstr "TCP/IP の設定"
5800    
5801  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:528
5802  #, c-format  #, c-format
5803  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
5804  msgstr "IPv6 を無効にする"  msgstr "IPv6 を無効にする"
5805    
5806  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:529
5807  #, c-format  #, c-format
5808  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
5809  msgstr ""  msgstr ""
5810    
5811  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:530
5812  #, c-format  #, c-format
5813  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
5814  msgstr "TCP タイムスタンプを無効にする"  msgstr "TCP タイムスタンプを無効にする"
5815    
5816  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:531
5817  #, c-format  #, c-format
5818  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
5819  msgstr "セキュリティ設定 (MSEC ポリシーによる定義)"  msgstr "セキュリティ設定 (MSEC ポリシーによる定義)"
5820    
5821  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:532
5822  #, c-format  #, c-format
5823  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
5824  msgstr "ICMP エコーを無効にする"  msgstr "ICMP エコーを無効にする"
5825    
5826  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:533
5827  #, c-format  #, c-format
5828  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
5829  msgstr ""  msgstr ""
5830    
5831  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:534
5832  #, c-format  #, c-format
5833  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
5834  msgstr ""  msgstr ""
5835    
5836  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:535
5837  #, c-format  #, c-format
5838  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
5839  msgstr ""  msgstr ""
5840    
5841  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:548
5842  #, c-format  #, c-format
5843  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
5844  msgstr "プロキシの設定"  msgstr "プロキシの設定"
5845    
5846  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
5847  #, c-format  #, c-format
5848  msgid ""  msgid ""
5849  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
# Line 5861  msgid "" Line 5851  msgid ""
5851  msgstr ""  msgstr ""
5852  "ここでプロキシを設定をすることができます (例: http://my_caching_server:8080)"  "ここでプロキシを設定をすることができます (例: http://my_caching_server:8080)"
5853    
5854  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:550
5855  #, c-format  #, c-format
5856  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
5857  msgstr "HTTP プロキシ"  msgstr "HTTP プロキシ"
5858    
5859  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:551
5860  #, c-format  #, c-format
5861  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
5862  msgstr "HTTPS 接続に HTTP プロキシを使う"  msgstr "HTTPS 接続に HTTP プロキシを使う"
5863    
5864  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:552
5865  #, c-format  #, c-format
5866  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
5867  msgstr "HTTPS プロキシ"  msgstr "HTTPS プロキシ"
5868    
5869  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:553
5870  #, c-format  #, c-format
5871  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
5872  msgstr "FTP プロキシ"  msgstr "FTP プロキシ"
5873    
5874  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:554
5875  #, c-format  #, c-format
5876  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
5877  msgstr "プロキシなし (カンマで区切って指定):"  msgstr "プロキシなし (カンマで区切って指定):"
5878    
5879  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:559
5880  #, c-format  #, c-format
5881  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
5882  msgstr "プロキシは http://... で始まります"  msgstr "プロキシは http://... で始まります"
5883    
5884  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:560
5885  #, c-format  #, c-format
5886  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
5887  msgstr "プロキシは http://... または https://... でなければなりません"  msgstr "プロキシは http://... または https://... でなければなりません"
5888    
5889  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:561
5890  #, c-format  #, c-format
5891  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
5892  msgstr "URL は ftp: か http: で始まります"  msgstr "URL は ftp: か http: で始まります"
# Line 5963  msgid "" Line 5953  msgid ""
5953  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
5954  msgstr "これらのパッケージは %s または公式の %s リポジトリにあります。"  msgstr "これらのパッケージは %s または公式の %s リポジトリにあります。"
5955    
5956  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
5957  #, c-format  #, c-format
5958  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
5959  msgstr "以下のコンポーネントがありません: %s"  msgstr "以下のコンポーネントがありません: %s"
5960    
5961  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
5962  #, c-format  #, c-format
5963  msgid ""  msgid ""
5964  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 5977  msgstr "" Line 5967  msgstr ""
5967  "必要なファイルは次の URL からもインストールできます:\n"  "必要なファイルは次の URL からもインストールできます:\n"
5968  "%s"  "%s"
5969    
5970  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
5971  #, c-format  #, c-format
5972  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
5973  msgstr "このデバイスにはファームウェアファイルが必要です。"  msgstr "このデバイスにはファームウェアファイルが必要です。"
5974    
5975  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
5976  #, c-format  #, c-format
5977  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
5978  msgstr "フロッピーを使う"  msgstr "フロッピーを使う"
5979    
5980  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
5981  #, c-format  #, c-format
5982  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
5983  msgstr "Windows のパーティションを使う"  msgstr "Windows のパーティションを使う"
5984    
5985  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
5986  #, c-format  #, c-format
5987  msgid "Select file"  msgid "Select file"
5988  msgstr "ファイルを選択"  msgstr "ファイルを選択"
5989    
5990  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
5991  #, c-format  #, c-format
5992  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
5993  msgstr "ファームウェアファイルを選んでください (例: %s)"  msgstr "ファームウェアファイルを選んでください (例: %s)"
5994    
5995  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
5996  #, c-format  #, c-format
5997  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
5998  msgstr "Windows システムに %s が見つかりません"  msgstr "Windows システムに %s が見つかりません"
5999    
6000  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6001  #, c-format  #, c-format
6002  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6003  msgstr "Windows システムを検出できませんでした"  msgstr "Windows システムを検出できませんでした"
6004    
6005  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6006  #, c-format  #, c-format
6007  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6008  msgstr "フロッピーを挿入"  msgstr "フロッピーを挿入"
6009    
6010  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6011  #, c-format  #, c-format
6012  msgid ""  msgid ""
6013  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
# Line 6026  msgstr "" Line 6016  msgstr ""
6016  "%2$s をルートディレクトリに置いて、FAT 形式のフロッピーをドライブ %1$s に\n"  "%2$s をルートディレクトリに置いて、FAT 形式のフロッピーをドライブ %1$s に\n"
6017  "挿入し、「%3$s」を押してください。"  "挿入し、「%3$s」を押してください。"
6018    
6019  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6020  #, c-format  #, c-format
6021  msgid "Next"  msgid "Next"
6022  msgstr "次へ"  msgstr "次へ"
6023    
6024  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6025  #, c-format  #, c-format
6026  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6027  msgstr "フロッピーアクセスエラー: デバイス %s をマウントできません"  msgstr "フロッピーアクセスエラー: デバイス %s をマウントできません"
6028    
6029  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6030  #, c-format  #, c-format
6031  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6032  msgstr "必要なソフトウェアとドライバを探しています..."  msgstr "必要なソフトウェアとドライバを探しています..."
6033    
6034  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6035  #, c-format  #, c-format
6036  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6037  msgstr "デバイス設定コマンドを実行しています。お待ちください..."  msgstr "デバイス設定コマンドを実行しています。お待ちください..."
6038    
6039  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6040  #, c-format  #, c-format
6041  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6042  msgstr "X509 公開鍵インフラストラクチャ"  msgstr "X509 公開鍵インフラストラクチャ"
6043    
6044  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6045  #, c-format  #, c-format
6046  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6047  msgstr "固定鍵"  msgstr "固定鍵"
6048    
6049  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6050  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6051  #, c-format  #, c-format
6052  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6053  msgstr "認証局 (CA)"  msgstr "認証局 (CA)"
6054    
6055  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6056  #, c-format  #, c-format
6057  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6058  msgstr "証明書"  msgstr "証明書"
6059    
6060  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6061  #, c-format  #, c-format
6062  msgid "Key"  msgid "Key"
6063  msgstr "鍵"  msgstr "鍵"
6064    
6065  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6066  #, c-format  #, c-format
6067  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6068  msgstr "TLS コントロールチャンネル鍵"  msgstr "TLS コントロールチャンネル鍵"
6069    
6070  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6071  #, c-format  #, c-format
6072  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6073  msgstr "鍵の方向"  msgstr "鍵の方向"
6074    
6075  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6076  #, c-format  #, c-format
6077  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6078  msgstr "ユーザ名とパスワードで認証"  msgstr "ユーザ名とパスワードで認証"
6079    
6080  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6081  #, c-format  #, c-format
6082  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6083  msgstr "サーバ証明書をチェック"  msgstr "サーバ証明書をチェック"
6084    
6085  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6086  #, c-format  #, c-format
6087  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6088  msgstr "暗号化アルゴリズム"  msgstr "暗号化アルゴリズム"
6089    
6090  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6091  #, c-format  #, c-format
6092  msgid "Default"  msgid "Default"
6093  msgstr "デフォルト"  msgstr "デフォルト"
6094    
6095  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6096  #, c-format  #, c-format
6097  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6098  msgstr "暗号化鍵のサイズ"  msgstr "暗号化鍵のサイズ"
6099    
6100  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6101  #, c-format  #, c-format
6102  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6103  msgstr "サーバから取得"  msgstr "サーバから取得"
6104    
6105  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6106  #, c-format  #, c-format
6107  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6108  msgstr "ゲートウェイポート"  msgstr "ゲートウェイポート"
6109    
6110  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6111  #, c-format  #, c-format
6112  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6113  msgstr "リモート IP アドレス"  msgstr "リモート IP アドレス"
6114    
6115  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6116  #, c-format  #, c-format
6117  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6118  msgstr "TCP プロトコルを使う"  msgstr "TCP プロトコルを使う"
6119    
6120  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6121  #, c-format  #, c-format
6122  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6123  msgstr "仮想ネットワークデバイスのタイプ"  msgstr "仮想ネットワークデバイスのタイプ"
6124    
6125  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6126  #, c-format  #, c-format
6127  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6128  msgstr "仮想ネットワークデバイスの番号 (オプション)"  msgstr "仮想ネットワークデバイスの番号 (オプション)"
6129    
6130  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6131  #, c-format  #, c-format
6132  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6133  msgstr "接続を開始..."  msgstr "接続を開始..."
6134    
6135  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6136  #, c-format  #, c-format
6137  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6138  msgstr "あなたのトークンを入れてください"  msgstr "あなたのトークンを入れてください"
6139    
6140  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6141  #, c-format  #, c-format
6142  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6143  msgstr "PIN 番号"  msgstr "PIN 番号"
# Line 6182  msgstr "NAT モード" Line 6172  msgstr "NAT モード"
6172  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6173  msgstr "特定の UDP ポートを使う"  msgstr "特定の UDP ポートを使う"
6174    
6175    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6176    #~ msgstr "同じ IP が既に %s ファイルにあります。"
6177    
6178    #~ msgid ""
6179    #~ "drakfirewall configurator\n"
6180    #~ "\n"
6181    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6182    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6183    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6184    #~ msgstr ""
6185    #~ "drakfirewall (ファイアウォール設定ツール)\n"
6186    #~ "\n"
6187    #~ "このツールは個人用ファイアウォールの設定を行います。\n"
6188    #~ "強力なファイアウォール専用ソリューションをお求めの場合は\n"
6189    #~ "Mageia Security Firewall をご利用ください。"
6190    
6191  #, fuzzy  #, fuzzy
6192  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"  #~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
6193  #~ msgstr "今接続を開始しますか?"  #~ msgstr "今接続を開始しますか?"

Legend:
Removed from v.1120  
changed lines
  Added in v.1121

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30