1 |
# translation of drakx-net.po to Japanese |
2 |
# Drakbootdisk Japanese translation |
3 |
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000. |
5 |
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006. |
6 |
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009. |
7 |
# |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: drakx-net-ja\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 21:05+0900\n" |
13 |
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" |
14 |
"Language-Team: Japanese <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
15 |
"Language: ja\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
21 |
|
22 |
#: ../bin/drakconnect-old:45 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "Network configuration (%d adapters)" |
25 |
msgstr "ネットワークの設定 (%d アダプタ)" |
26 |
|
27 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "Interface" |
30 |
msgstr "インターフェース" |
31 |
|
32 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187 |
33 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
34 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "IP address" |
37 |
msgstr "IP アドレス" |
38 |
|
39 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
40 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:477 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "Protocol" |
43 |
msgstr "プロトコル" |
44 |
|
45 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "Driver" |
48 |
msgstr "ドライバ" |
49 |
|
50 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "State" |
53 |
msgstr "状態" |
54 |
|
55 |
#: ../bin/drakconnect-old:79 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "Hostname: " |
58 |
msgstr "ホスト名: " |
59 |
|
60 |
#: ../bin/drakconnect-old:81 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "Configure hostname..." |
63 |
msgstr "ホスト名を設定..." |
64 |
|
65 |
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "LAN configuration" |
68 |
msgstr "LAN の設定" |
69 |
|
70 |
#: ../bin/drakconnect-old:100 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
73 |
msgstr "LAN を設定..." |
74 |
|
75 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217 |
76 |
#, c-format |
77 |
msgid "Help" |
78 |
msgstr "ヘルプ" |
79 |
|
80 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Apply" |
83 |
msgstr "適用" |
84 |
|
85 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
86 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
87 |
#, c-format |
88 |
msgid "Cancel" |
89 |
msgstr "キャンセル" |
90 |
|
91 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
92 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "Ok" |
95 |
msgstr "OK" |
96 |
|
97 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 |
98 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
99 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
100 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
101 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
102 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
103 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
104 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
105 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
106 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
107 |
#, c-format |
108 |
msgid "Please wait" |
109 |
msgstr "お待ちください" |
110 |
|
111 |
#: ../bin/drakconnect-old:115 |
112 |
#, c-format |
113 |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
114 |
msgstr "設定を適用しています。お待ちください..." |
115 |
|
116 |
#: ../bin/drakconnect-old:141 |
117 |
#, c-format |
118 |
msgid "Deactivate now" |
119 |
msgstr "今すぐ無効にする" |
120 |
|
121 |
#: ../bin/drakconnect-old:141 |
122 |
#, c-format |
123 |
msgid "Activate now" |
124 |
msgstr "今すぐ有効にする" |
125 |
|
126 |
#: ../bin/drakconnect-old:175 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "" |
129 |
"You do not have any configured interface.\n" |
130 |
"Configure them first by clicking on 'Configure'" |
131 |
msgstr "" |
132 |
"設定済みのインターフェースがありません。\n" |
133 |
"「設定」をクリックしてまず設定してください。" |
134 |
|
135 |
#: ../bin/drakconnect-old:189 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "LAN Configuration" |
138 |
msgstr "LAN の設定" |
139 |
|
140 |
#: ../bin/drakconnect-old:201 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "Adapter %s: %s" |
143 |
msgstr "アダプタ %s: %s" |
144 |
|
145 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
146 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "Netmask" |
149 |
msgstr "ネットマスク" |
150 |
|
151 |
#: ../bin/drakconnect-old:210 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "Boot Protocol" |
154 |
msgstr "起動プロトコル" |
155 |
|
156 |
#: ../bin/drakconnect-old:211 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Started on boot" |
159 |
msgstr "起動時に開始" |
160 |
|
161 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "DHCP client" |
164 |
msgstr "DHCP クライアント" |
165 |
|
166 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
167 |
#, fuzzy, c-format |
168 |
msgid "" |
169 |
"This interface has not been configured yet.\n" |
170 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
171 |
msgstr "" |
172 |
"このインターフェースはまだ設定されていません。\n" |
173 |
"Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。" |
174 |
|
175 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 |
176 |
#, c-format |
177 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
178 |
msgstr "新しいネットワーク・インターフェースを設定 (LAN/ISDN/ADSL...)" |
179 |
|
180 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 |
181 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "No IP" |
184 |
msgstr "IP なし" |
185 |
|
186 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid "No Mask" |
189 |
msgstr "マスクなし" |
190 |
|
191 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
192 |
#, c-format |
193 |
msgid "up" |
194 |
msgstr "接続中" |
195 |
|
196 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "down" |
199 |
msgstr "未接続" |
200 |
|
201 |
#: ../bin/drakgw:71 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "Internet Connection Sharing" |
204 |
msgstr "インターネット接続を共有" |
205 |
|
206 |
#: ../bin/drakgw:75 |
207 |
#, fuzzy, c-format |
208 |
msgid "" |
209 |
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" |
210 |
"With that feature, other computers on your local network will be able to use " |
211 |
"this computer's Internet connection.\n" |
212 |
"\n" |
213 |
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " |
214 |
"before going any further.\n" |
215 |
"\n" |
216 |
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " |
217 |
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " |
218 |
"your LAN connection before proceeding." |
219 |
msgstr "" |
220 |
"インターネット接続を共有する設定を行います。\n" |
221 |
"この機能を使うとローカルネットワークの他のコンピュータが\n" |
222 |
"このコンピュータのインターネット接続を使えるようになります。\n" |
223 |
"注意: ローカルエリアネットワーク (LAN) を構築するには\n" |
224 |
"専用のネットワークアダプタが必要です。" |
225 |
|
226 |
#: ../bin/drakgw:91 |
227 |
#, c-format |
228 |
msgid "" |
229 |
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" |
230 |
"It's currently enabled.\n" |
231 |
"\n" |
232 |
"What would you like to do?" |
233 |
msgstr "" |
234 |
"インターネット接続の共有は既に設定されています。\n" |
235 |
"現在は有効になっています。\n" |
236 |
"\n" |
237 |
"どうしますか?" |
238 |
|
239 |
#: ../bin/drakgw:95 |
240 |
#, c-format |
241 |
msgid "" |
242 |
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" |
243 |
"It's currently disabled.\n" |
244 |
"\n" |
245 |
"What would you like to do?" |
246 |
msgstr "" |
247 |
"インターネット接続の共有は既に設定されています。\n" |
248 |
"現在は無効になっています。\n" |
249 |
"\n" |
250 |
"どうしますか?" |
251 |
|
252 |
#: ../bin/drakgw:101 |
253 |
#, c-format |
254 |
msgid "Disable" |
255 |
msgstr "無効にする" |
256 |
|
257 |
#: ../bin/drakgw:101 |
258 |
#, c-format |
259 |
msgid "Enable" |
260 |
msgstr "有効にする" |
261 |
|
262 |
#: ../bin/drakgw:101 |
263 |
#, c-format |
264 |
msgid "Reconfigure" |
265 |
msgstr "再設定" |
266 |
|
267 |
#: ../bin/drakgw:122 |
268 |
#, c-format |
269 |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
270 |
msgstr "" |
271 |
"インターネットに直接接続するネットワークインターフェースを選んでください。" |
272 |
|
273 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 |
274 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
275 |
#, c-format |
276 |
msgid "Net Device" |
277 |
msgstr "ネットデバイス" |
278 |
|
279 |
#: ../bin/drakgw:141 |
280 |
#, c-format |
281 |
msgid "" |
282 |
"There is only one network adapter on your system configured for LAN " |
283 |
"connections:\n" |
284 |
"\n" |
285 |
"%s\n" |
286 |
"\n" |
287 |
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n" |
288 |
"\n" |
289 |
"If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" |
290 |
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" |
291 |
"configuring Internet Connection sharing." |
292 |
msgstr "" |
293 |
|
294 |
#: ../bin/drakgw:156 |
295 |
#, c-format |
296 |
msgid "" |
297 |
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " |
298 |
"Network." |
299 |
msgstr "LAN に接続するネットワークアダプタを選んでください。" |
300 |
|
301 |
#: ../bin/drakgw:177 |
302 |
#, c-format |
303 |
msgid "Local Area Network settings" |
304 |
msgstr "ローカルネットワークの設定" |
305 |
|
306 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229 |
307 |
#, c-format |
308 |
msgid "Local IP address" |
309 |
msgstr "ローカル IPアドレス" |
310 |
|
311 |
#: ../bin/drakgw:182 |
312 |
#, c-format |
313 |
msgid "The internal domain name" |
314 |
msgstr "内部ドメイン名" |
315 |
|
316 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236 |
317 |
#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72 |
318 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
319 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
320 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
321 |
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 |
322 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
323 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
324 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
325 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803 |
326 |
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 |
327 |
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 |
328 |
#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355 |
329 |
#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386 |
330 |
#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414 |
331 |
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435 |
332 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
333 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
334 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
335 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84 |
336 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92 |
337 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
338 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
339 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
340 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
341 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
342 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
343 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
345 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
346 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
347 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
348 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Error" |
351 |
msgstr "エラー" |
352 |
|
353 |
#: ../bin/drakgw:188 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" |
356 |
msgstr "現在の %s の設定では LAN アドレスが競合するかもしれません。\n" |
357 |
|
358 |
#: ../bin/drakgw:204 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" |
361 |
msgstr "DNS (ドメインネームサーバ) の設定" |
362 |
|
363 |
#: ../bin/drakgw:208 |
364 |
#, c-format |
365 |
msgid "Use this gateway as domain name server" |
366 |
msgstr "このゲートウェイを DNS に使用" |
367 |
|
368 |
#: ../bin/drakgw:209 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "The DNS Server IP" |
371 |
msgstr "DNS サーバの IP" |
372 |
|
373 |
#: ../bin/drakgw:236 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"DHCP Server Configuration.\n" |
377 |
"\n" |
378 |
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" |
379 |
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." |
380 |
msgstr "" |
381 |
"DHCP サーバの設定\n" |
382 |
"\n" |
383 |
"ここで DHCP サーバの設定オプションを変更できます。\n" |
384 |
"オプションの意味がわからない場合は、そのままにしておいてください。" |
385 |
|
386 |
#: ../bin/drakgw:243 |
387 |
#, c-format |
388 |
msgid "Use automatic configuration (DHCP)" |
389 |
msgstr "自動設定 (DHCP) を使用" |
390 |
|
391 |
#: ../bin/drakgw:244 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "The DHCP start range" |
394 |
msgstr "DHCP のスタートレンジ" |
395 |
|
396 |
#: ../bin/drakgw:245 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "The DHCP end range" |
399 |
msgstr "DHCP のエンドレンジ" |
400 |
|
401 |
#: ../bin/drakgw:246 |
402 |
#, c-format |
403 |
msgid "The default lease (in seconds)" |
404 |
msgstr "標準 lease (秒)" |
405 |
|
406 |
#: ../bin/drakgw:247 |
407 |
#, c-format |
408 |
msgid "The maximum lease (in seconds)" |
409 |
msgstr "最大 lease (秒)" |
410 |
|
411 |
#: ../bin/drakgw:270 |
412 |
#, c-format |
413 |
msgid "Proxy caching server (SQUID)" |
414 |
msgstr "プロキシキャッシュサーバ (Squid)" |
415 |
|
416 |
#: ../bin/drakgw:274 |
417 |
#, c-format |
418 |
msgid "Use this gateway as proxy caching server" |
419 |
msgstr "このゲートウェイをプロキシキャッシュサーバに使用" |
420 |
|
421 |
#: ../bin/drakgw:275 |
422 |
#, c-format |
423 |
msgid "Admin mail" |
424 |
msgstr "管理者のメール" |
425 |
|
426 |
#: ../bin/drakgw:276 |
427 |
#, c-format |
428 |
msgid "Visible hostname" |
429 |
msgstr "表示するホスト名" |
430 |
|
431 |
#: ../bin/drakgw:277 |
432 |
#, c-format |
433 |
msgid "Proxy port" |
434 |
msgstr "プロキシポート" |
435 |
|
436 |
#: ../bin/drakgw:278 |
437 |
#, c-format |
438 |
msgid "Cache size (MB)" |
439 |
msgstr "キャッシュサイズ (MB)" |
440 |
|
441 |
#: ../bin/drakgw:297 |
442 |
#, c-format |
443 |
msgid "Broadcast printer information" |
444 |
msgstr "プリンタ情報をブロードキャスト" |
445 |
|
446 |
#: ../bin/drakgw:308 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "" |
449 |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " |
450 |
"system.\n" |
451 |
"\n" |
452 |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " |
453 |
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " |
454 |
"network." |
455 |
msgstr "" |
456 |
|
457 |
#: ../bin/drakgw:316 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." |
460 |
msgstr "インターネット接続の共有を有効にしました。" |
461 |
|
462 |
#: ../bin/drakgw:322 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." |
465 |
msgstr "インターネット接続の共有を無効にしました。" |
466 |
|
467 |
#: ../bin/drakgw:328 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "" |
470 |
"Everything has been configured.\n" |
471 |
"You may now share Internet connection with other computers on your Local " |
472 |
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" |
473 |
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." |
474 |
msgstr "" |
475 |
"設定が完了しました。\n" |
476 |
"DHCP (自動ネットワーク設定) と SQUID (Transparent Proxy Cache server) を\n" |
477 |
"使って、LAN の他のマシンとインターネット接続を共有できます。" |
478 |
|
479 |
#: ../bin/drakgw:351 |
480 |
#, c-format |
481 |
msgid "Disabling servers..." |
482 |
msgstr "サーバを停止しています..." |
483 |
|
484 |
#: ../bin/drakgw:365 |
485 |
#, c-format |
486 |
msgid "Firewalling configuration detected!" |
487 |
msgstr "ファイアウォールの設定を検出しました" |
488 |
|
489 |
#: ../bin/drakgw:366 |
490 |
#, c-format |
491 |
msgid "" |
492 |
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " |
493 |
"need some manual fixes after installation." |
494 |
msgstr "" |
495 |
"警告: 既存のファイアウォールの設定を検出しました。\n" |
496 |
"インストール後に手動で修正する必要があるかもしれません。" |
497 |
|
498 |
#: ../bin/drakgw:371 |
499 |
#, c-format |
500 |
msgid "Configuring..." |
501 |
msgstr "設定中..." |
502 |
|
503 |
#: ../bin/drakgw:372 |
504 |
#, c-format |
505 |
msgid "Configuring firewall..." |
506 |
msgstr "ファイアウォールを設定..." |
507 |
|
508 |
#: ../bin/drakhosts:100 |
509 |
#, c-format |
510 |
msgid "Please add an host to be able to modify it." |
511 |
msgstr "変更できるようにホストを追加してください。" |
512 |
|
513 |
#: ../bin/drakhosts:110 |
514 |
#, c-format |
515 |
msgid "Please modify information" |
516 |
msgstr "情報を変更してください" |
517 |
|
518 |
#: ../bin/drakhosts:111 |
519 |
#, c-format |
520 |
msgid "Please delete information" |
521 |
msgstr "情報を削除してください" |
522 |
|
523 |
#: ../bin/drakhosts:112 |
524 |
#, c-format |
525 |
msgid "Please add information" |
526 |
msgstr "情報を追加してください" |
527 |
|
528 |
#: ../bin/drakhosts:116 |
529 |
#, c-format |
530 |
msgid "IP address:" |
531 |
msgstr "IP アドレス:" |
532 |
|
533 |
#: ../bin/drakhosts:117 |
534 |
#, c-format |
535 |
msgid "Host name:" |
536 |
msgstr "ホスト名:" |
537 |
|
538 |
#: ../bin/drakhosts:118 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "Host Aliases:" |
541 |
msgstr "ホストエイリアス:" |
542 |
|
543 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230 |
544 |
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397 |
545 |
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "Error!" |
548 |
msgstr "エラー" |
549 |
|
550 |
#: ../bin/drakhosts:122 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
553 |
msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" |
554 |
|
555 |
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "Host name" |
558 |
msgstr "ホスト名:" |
559 |
|
560 |
#: ../bin/drakhosts:187 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "Host Aliases" |
563 |
msgstr "ホストエイリアス" |
564 |
|
565 |
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "Manage hosts definitions" |
568 |
msgstr "ホストの定義を管理" |
569 |
|
570 |
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Modify entry" |
573 |
msgstr "エントリを変更" |
574 |
|
575 |
#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348 |
576 |
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "Add" |
579 |
msgstr "追加" |
580 |
|
581 |
#: ../bin/drakhosts:233 |
582 |
#, c-format |
583 |
msgid "Add entry" |
584 |
msgstr "エントリを追加" |
585 |
|
586 |
#: ../bin/drakhosts:236 |
587 |
#, c-format |
588 |
msgid "Failed to add host." |
589 |
msgstr "ホストの追加に失敗しました。" |
590 |
|
591 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305 |
592 |
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381 |
593 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
594 |
#, c-format |
595 |
msgid "Modify" |
596 |
msgstr "変更" |
597 |
|
598 |
#: ../bin/drakhosts:243 |
599 |
#, c-format |
600 |
msgid "Failed to Modify host." |
601 |
msgstr "ホストの変更に失敗しました。" |
602 |
|
603 |
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
604 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358 |
605 |
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426 |
606 |
#, c-format |
607 |
msgid "Remove" |
608 |
msgstr "削除" |
609 |
|
610 |
#: ../bin/drakhosts:250 |
611 |
#, c-format |
612 |
msgid "Failed to remove host." |
613 |
msgstr "ホストの削除に失敗しました。" |
614 |
|
615 |
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
616 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
617 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
618 |
#, c-format |
619 |
msgid "Quit" |
620 |
msgstr "終了" |
621 |
|
622 |
#: ../bin/drakids:28 |
623 |
#, c-format |
624 |
msgid "Allowed addresses" |
625 |
msgstr "許可するアドレス" |
626 |
|
627 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
628 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
629 |
#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353 |
630 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "Interactive Firewall" |
633 |
msgstr "対話式ファイアウォール" |
634 |
|
635 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
636 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
637 |
#: ../bin/net_applet:353 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "Unable to contact daemon" |
640 |
msgstr "デーモンに接続できません" |
641 |
|
642 |
#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 |
643 |
#, c-format |
644 |
msgid "Log" |
645 |
msgstr "ログ" |
646 |
|
647 |
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 |
648 |
#, c-format |
649 |
msgid "Allow" |
650 |
msgstr "許可" |
651 |
|
652 |
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 |
653 |
#, c-format |
654 |
msgid "Block" |
655 |
msgstr "ブロック" |
656 |
|
657 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
658 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 |
659 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "Close" |
662 |
msgstr "閉じる" |
663 |
|
664 |
#: ../bin/drakids:91 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "Allowed services" |
667 |
msgstr "許可するサービス" |
668 |
|
669 |
#: ../bin/drakids:100 |
670 |
#, c-format |
671 |
msgid "Blocked services" |
672 |
msgstr "ブロックするサービス" |
673 |
|
674 |
#: ../bin/drakids:114 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "Clear logs" |
677 |
msgstr "ログを消去" |
678 |
|
679 |
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "Blacklist" |
682 |
msgstr "ブラックリスト" |
683 |
|
684 |
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "Whitelist" |
687 |
msgstr "ホワイトリスト" |
688 |
|
689 |
#: ../bin/drakids:124 |
690 |
#, c-format |
691 |
msgid "Remove from blacklist" |
692 |
msgstr "ブラックリストから削除" |
693 |
|
694 |
#: ../bin/drakids:125 |
695 |
#, c-format |
696 |
msgid "Move to whitelist" |
697 |
msgstr "ホワイトリストに移動" |
698 |
|
699 |
#: ../bin/drakids:137 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "Remove from whitelist" |
702 |
msgstr "ホワイトリストから削除" |
703 |
|
704 |
#: ../bin/drakids:256 |
705 |
#, c-format |
706 |
msgid "Date" |
707 |
msgstr "日付" |
708 |
|
709 |
#: ../bin/drakids:257 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid "Remote host" |
712 |
msgstr "リモートホスト" |
713 |
|
714 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "Type" |
717 |
msgstr "種類" |
718 |
|
719 |
#: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "Service" |
722 |
msgstr "サービス" |
723 |
|
724 |
#: ../bin/drakids:260 |
725 |
#, c-format |
726 |
msgid "Network interface" |
727 |
msgstr "ネットワークインターフェース" |
728 |
|
729 |
#: ../bin/drakids:291 |
730 |
#, c-format |
731 |
msgid "Application" |
732 |
msgstr "アプリケーション" |
733 |
|
734 |
#: ../bin/drakids:293 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "Status" |
737 |
msgstr "状態" |
738 |
|
739 |
#: ../bin/drakids:295 |
740 |
#, c-format |
741 |
msgid "Allowed" |
742 |
msgstr "許可" |
743 |
|
744 |
#: ../bin/drakids:296 |
745 |
#, c-format |
746 |
msgid "Blocked" |
747 |
msgstr "ブロック" |
748 |
|
749 |
#: ../bin/drakinvictus:36 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "Invictus Firewall" |
752 |
msgstr "Invictus ファイアウォール" |
753 |
|
754 |
#: ../bin/drakinvictus:53 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "Start as master" |
757 |
msgstr "マスターとして開始" |
758 |
|
759 |
#: ../bin/drakinvictus:72 |
760 |
#, c-format |
761 |
msgid "A password is required." |
762 |
msgstr "パスワードが必要です。" |
763 |
|
764 |
#: ../bin/drakinvictus:100 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "" |
767 |
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " |
768 |
"replication." |
769 |
msgstr "" |
770 |
"このツールでネットワークインターフェースのフェイルオーバ (障害迂回) とファイ" |
771 |
"アウォールの複製を設定します。" |
772 |
|
773 |
#: ../bin/drakinvictus:102 |
774 |
#, c-format |
775 |
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" |
776 |
msgstr "ネットワークの冗長性 (インターフェースを使用しない場合は空欄にする)" |
777 |
|
778 |
#: ../bin/drakinvictus:105 |
779 |
#, c-format |
780 |
msgid "Real address" |
781 |
msgstr "実際のアドレス" |
782 |
|
783 |
#: ../bin/drakinvictus:105 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "Virtual shared address" |
786 |
msgstr "仮想共有アドレス" |
787 |
|
788 |
#: ../bin/drakinvictus:105 |
789 |
#, c-format |
790 |
msgid "Virtual ID" |
791 |
msgstr "仮想 ID" |
792 |
|
793 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
794 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
795 |
#, c-format |
796 |
msgid "Password" |
797 |
msgstr "パスワード" |
798 |
|
799 |
#: ../bin/drakinvictus:114 |
800 |
#, c-format |
801 |
msgid "Firewall replication" |
802 |
msgstr "ファイアウォールの複製" |
803 |
|
804 |
#: ../bin/drakinvictus:116 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "Synchronize firewall conntrack tables" |
807 |
msgstr "ファイアウォールの conntrack テーブルを同期する" |
808 |
|
809 |
#: ../bin/drakinvictus:123 |
810 |
#, c-format |
811 |
msgid "Synchronization network interface" |
812 |
msgstr "ネットワークインターフェースの同期" |
813 |
|
814 |
#: ../bin/drakinvictus:132 |
815 |
#, c-format |
816 |
msgid "Connection mark bit" |
817 |
msgstr "接続マークビット" |
818 |
|
819 |
#: ../bin/draknetprofile:37 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "Network profiles" |
822 |
msgstr "ネットワークプロファイル" |
823 |
|
824 |
#: ../bin/draknetprofile:66 |
825 |
#, fuzzy, c-format |
826 |
msgid "Module" |
827 |
msgstr "モード" |
828 |
|
829 |
#: ../bin/draknetprofile:67 |
830 |
#, fuzzy, c-format |
831 |
msgid "Enabled" |
832 |
msgstr "有効にする" |
833 |
|
834 |
#: ../bin/draknetprofile:68 |
835 |
#, c-format |
836 |
msgid "Description" |
837 |
msgstr "説明" |
838 |
|
839 |
#: ../bin/draknetprofile:84 |
840 |
#, c-format |
841 |
msgid "Profile" |
842 |
msgstr "プロファイル" |
843 |
|
844 |
#: ../bin/draknetprofile:152 |
845 |
#, c-format |
846 |
msgid "New profile..." |
847 |
msgstr "新規プロファイル..." |
848 |
|
849 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
850 |
#, c-format |
851 |
msgid "" |
852 |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
853 |
"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " |
854 |
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " |
855 |
"afterwards." |
856 |
msgstr "" |
857 |
|
858 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
859 |
#, c-format |
860 |
msgid "The \"%s\" profile already exists!" |
861 |
msgstr "プロファイル \"%s\" は既に存在します" |
862 |
|
863 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
864 |
#, fuzzy, c-format |
865 |
msgid "New profile created" |
866 |
msgstr "新規プロファイル..." |
867 |
|
868 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
869 |
#, c-format |
870 |
msgid "" |
871 |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
872 |
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this " |
873 |
"profile." |
874 |
msgstr "" |
875 |
|
876 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
877 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
878 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
879 |
#, c-format |
880 |
msgid "Warning" |
881 |
msgstr "警告" |
882 |
|
883 |
#: ../bin/draknetprofile:183 |
884 |
#, fuzzy, c-format |
885 |
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" |
886 |
msgstr "デフォルトのプロファイルは削除できません" |
887 |
|
888 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
889 |
#, fuzzy, c-format |
890 |
msgid "" |
891 |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
892 |
"first." |
893 |
msgstr "現在のプロファイルは削除できません" |
894 |
|
895 |
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 |
896 |
#, c-format |
897 |
msgid "Advanced" |
898 |
msgstr "上級" |
899 |
|
900 |
#: ../bin/draknetprofile:198 |
901 |
#, fuzzy, c-format |
902 |
msgid "Select the netprofile modules:" |
903 |
msgstr "削除するネットワークインターフェースを選択:" |
904 |
|
905 |
#: ../bin/draknetprofile:211 |
906 |
#, c-format |
907 |
msgid "This tool allows you to control network profiles." |
908 |
msgstr "" |
909 |
|
910 |
#: ../bin/draknetprofile:212 |
911 |
#, fuzzy, c-format |
912 |
msgid "Select a network profile:" |
913 |
msgstr "プロバイダを選択:" |
914 |
|
915 |
#: ../bin/draknetprofile:216 |
916 |
#, c-format |
917 |
msgid "Activate" |
918 |
msgstr "有効にする" |
919 |
|
920 |
#: ../bin/draknetprofile:217 |
921 |
#, c-format |
922 |
msgid "New" |
923 |
msgstr "新規" |
924 |
|
925 |
#: ../bin/draknetprofile:218 |
926 |
#, c-format |
927 |
msgid "Delete" |
928 |
msgstr "削除" |
929 |
|
930 |
#: ../bin/draknfs:49 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "map root user as anonymous" |
933 |
msgstr "root ユーザを匿名としてマップ" |
934 |
|
935 |
#: ../bin/draknfs:50 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "map all users to anonymous user" |
938 |
msgstr "すべてのユーザを匿名ユーザにマップ" |
939 |
|
940 |
#: ../bin/draknfs:51 |
941 |
#, c-format |
942 |
msgid "No user UID mapping" |
943 |
msgstr "ユーザ ID マッピングなし" |
944 |
|
945 |
#: ../bin/draknfs:52 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "allow real remote root access" |
948 |
msgstr "実リモート root アクセスを許可" |
949 |
|
950 |
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 |
951 |
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 |
952 |
#: ../bin/draksambashare:177 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "/_File" |
955 |
msgstr "/ファイル(_F)" |
956 |
|
957 |
#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "/_Write conf" |
960 |
msgstr "/設定を書き込み(_W)" |
961 |
|
962 |
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 |
963 |
#, c-format |
964 |
msgid "/_Quit" |
965 |
msgstr "/終了(_Q)" |
966 |
|
967 |
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 |
968 |
#, c-format |
969 |
msgid "<control>Q" |
970 |
msgstr "<control>Q" |
971 |
|
972 |
#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "/_NFS Server" |
975 |
msgstr "/_NFS サーバ" |
976 |
|
977 |
#: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 |
978 |
#, c-format |
979 |
msgid "/_Restart" |
980 |
msgstr "/再開(_R)" |
981 |
|
982 |
#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 |
983 |
#, c-format |
984 |
msgid "/R_eload" |
985 |
msgstr "/リロード(_E)" |
986 |
|
987 |
#: ../bin/draknfs:92 |
988 |
#, c-format |
989 |
msgid "NFS server" |
990 |
msgstr "NFS サーバ" |
991 |
|
992 |
#: ../bin/draknfs:92 |
993 |
#, c-format |
994 |
msgid "Restarting/Reloading NFS server..." |
995 |
msgstr "NFS サーバを再スタート/リロード..." |
996 |
|
997 |
#: ../bin/draknfs:93 |
998 |
#, c-format |
999 |
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" |
1000 |
msgstr "NFS サーバの再スタート/リロードのエラー" |
1001 |
|
1002 |
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 |
1003 |
#, fuzzy, c-format |
1004 |
msgid "Directory selection" |
1005 |
msgstr "ディレクトリの選択" |
1006 |
|
1007 |
#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "Should be a directory." |
1010 |
msgstr "ディレクトリを指定してください。" |
1011 |
|
1012 |
#: ../bin/draknfs:146 |
1013 |
#, c-format |
1014 |
msgid "" |
1015 |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
1016 |
"ways:\n" |
1017 |
"\n" |
1018 |
"\n" |
1019 |
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " |
1020 |
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " |
1021 |
"an IP address\n" |
1022 |
"\n" |
1023 |
"\n" |
1024 |
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " |
1025 |
"as @group.\n" |
1026 |
"\n" |
1027 |
"\n" |
1028 |
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " |
1029 |
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " |
1030 |
"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" |
1031 |
"\n" |
1032 |
"\n" |
1033 |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " |
1034 |
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " |
1035 |
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " |
1036 |
"result.\n" |
1037 |
msgstr "" |
1038 |
"<span weight=\"bold\">NFS クライアント</span> は様々な方法で設定することがで" |
1039 |
"きます:\n" |
1040 |
"\n" |
1041 |
"\n" |
1042 |
"<span foreground=\"royalblue3\">単一ホスト:</span> レゾルバによって認識される" |
1043 |
"省略名、FQDN (完全修飾ドメイン名) または IP アドレス\n" |
1044 |
"\n" |
1045 |
"\n" |
1046 |
"<span foreground=\"royalblue3\">ネットグループ:</span> NIS ネットグループを " |
1047 |
"@group として指定できます\n" |
1048 |
"\n" |
1049 |
"\n" |
1050 |
"<span foreground=\"royalblue3\">ワイルドカード:</span> マシン名にワイルドカー" |
1051 |
"ド文字 * と ? を使うことができます。(例: *.cs.foo.edu はドメイン cs.foo.deu " |
1052 |
"のすべてのホストと合致します。\n" |
1053 |
"\n" |
1054 |
"\n" |
1055 |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP ネットワーク:</span> IP (サブ) ネットワー" |
1056 |
"ク上のすべてのホストに同時にディレクトリをエクスポートすることもできます。\n" |
1057 |
"(例: either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " |
1058 |
"result.\n" |
1059 |
|
1060 |
#: ../bin/draknfs:161 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "" |
1063 |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
1064 |
"\n" |
1065 |
"\n" |
1066 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " |
1067 |
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" |
1068 |
"\n" |
1069 |
"\n" |
1070 |
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " |
1071 |
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " |
1072 |
"(no_root_squash).\n" |
1073 |
"\n" |
1074 |
"\n" |
1075 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " |
1076 |
"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" |
1077 |
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " |
1078 |
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " |
1079 |
"setting.\n" |
1080 |
"\n" |
1081 |
"\n" |
1082 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " |
1083 |
"the uid and gid of the anonymous account.\n" |
1084 |
msgstr "" |
1085 |
"<span weight=\"bold\">ユーザ ID のオプション</span>\n" |
1086 |
"\n" |
1087 |
"\n" |
1088 |
"<span foreground=\"royalblue3\">root ユーザを匿名にマップ:</span> uid/gid 0 " |
1089 |
"からの要求を匿名 uid/gid にマップします (root_squash)。\n" |
1090 |
"\n" |
1091 |
"\n" |
1092 |
"<span foreground=\"royalblue3\">実リモート root アクセスを許可:</span> " |
1093 |
"root_sqaush を無効にします。このオプションは主にディスクレスクライアントに有" |
1094 |
"用です (no_root_squash)。\n" |
1095 |
"\n" |
1096 |
"\n" |
1097 |
"<span foreground=\"royalblue3\">すべてのユーザを匿名にマップ:</span> すべて" |
1098 |
"の uid と gid を匿名ユーザにマップします (all_squash)。NFS からエクスポートさ" |
1099 |
"れた公開 FTP ディレクトリやニューススプールディレクトリなどに有用です。デフォ" |
1100 |
"ルトの設定はこれと反対のユーザ UID マッピングなし (no_all_squash) です。\n" |
1101 |
"\n" |
1102 |
"\n" |
1103 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> 匿名アカウントの " |
1104 |
"uid と gid を明示的に指定します。\n" |
1105 |
|
1106 |
#: ../bin/draknfs:177 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "Synchronous access:" |
1109 |
msgstr "同期アクセス:" |
1110 |
|
1111 |
#: ../bin/draknfs:178 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "Secured Connection:" |
1114 |
msgstr "安全な接続:" |
1115 |
|
1116 |
#: ../bin/draknfs:179 |
1117 |
#, c-format |
1118 |
msgid "Read-Only share:" |
1119 |
msgstr "読み込み専用の共有:" |
1120 |
|
1121 |
#: ../bin/draknfs:180 |
1122 |
#, c-format |
1123 |
msgid "Subtree checking:" |
1124 |
msgstr "サブツリーチェック:" |
1125 |
|
1126 |
#: ../bin/draknfs:182 |
1127 |
#, c-format |
1128 |
msgid "Advanced Options" |
1129 |
msgstr "上級オプション" |
1130 |
|
1131 |
#: ../bin/draknfs:183 |
1132 |
#, c-format |
1133 |
msgid "" |
1134 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
1135 |
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " |
1136 |
"is on by default." |
1137 |
msgstr "" |
1138 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> このオプションを有効にすると、要求" |
1139 |
"が IPPORT_RESERVED(1024) より小さいインターネットポートからのものであることが" |
1140 |
"必要条件になります。デフォルトで有効になっています。" |
1141 |
|
1142 |
#: ../bin/draknfs:184 |
1143 |
#, c-format |
1144 |
msgid "" |
1145 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
1146 |
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " |
1147 |
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " |
1148 |
"using this option." |
1149 |
msgstr "" |
1150 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> この NFS ボリューム上で読み込みの" |
1151 |
"み、または読み書き両方の要求を許可します。デフォルトの設定では、ファイルシス" |
1152 |
"テムを変更する要求は拒否します。このオプションを使ってこれを明示的に指定する" |
1153 |
"こともできます。" |
1154 |
|
1155 |
#: ../bin/draknfs:185 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "" |
1158 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
1159 |
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " |
1160 |
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." |
1161 |
msgstr "" |
1162 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> NFS サーバが NFS プロトコルに違反し" |
1163 |
"て、要求によって生じる変更が安定記憶 (例: ディスクドライブ) にコミットされる" |
1164 |
"前にこれらの要求に応答することを禁止します。" |
1165 |
|
1166 |
#: ../bin/draknfs:186 |
1167 |
#, c-format |
1168 |
msgid "" |
1169 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
1170 |
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " |
1171 |
"exports(5) man page for more details." |
1172 |
msgstr "" |
1173 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> サブツリーのチェックを有効にしま" |
1174 |
"す。これによってセキュリティを改善できる場合もありますが、信頼性が低下するこ" |
1175 |
"ともあります。詳しくは exports(5) man ページを参照してください。" |
1176 |
|
1177 |
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 |
1178 |
#, c-format |
1179 |
msgid "Information" |
1180 |
msgstr "情報" |
1181 |
|
1182 |
#: ../bin/draknfs:271 |
1183 |
#, c-format |
1184 |
msgid "Directory" |
1185 |
msgstr "ディレクトリ" |
1186 |
|
1187 |
#: ../bin/draknfs:282 |
1188 |
#, c-format |
1189 |
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." |
1190 |
msgstr "変更できるように NFS 共有を追加してください。" |
1191 |
|
1192 |
#: ../bin/draknfs:379 |
1193 |
#, c-format |
1194 |
msgid "NFS directory" |
1195 |
msgstr "NFS ディレクトリ" |
1196 |
|
1197 |
#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
1198 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
1199 |
#, c-format |
1200 |
msgid "Directory:" |
1201 |
msgstr "ディレクトリ:" |
1202 |
|
1203 |
#: ../bin/draknfs:381 |
1204 |
#, c-format |
1205 |
msgid "Host access" |
1206 |
msgstr "ホストアクセス" |
1207 |
|
1208 |
#: ../bin/draknfs:382 |
1209 |
#, c-format |
1210 |
msgid "Access:" |
1211 |
msgstr "アクセス:" |
1212 |
|
1213 |
#: ../bin/draknfs:383 |
1214 |
#, c-format |
1215 |
msgid "User ID Mapping" |
1216 |
msgstr "ユーザ ID マッピング" |
1217 |
|
1218 |
#: ../bin/draknfs:384 |
1219 |
#, c-format |
1220 |
msgid "User ID:" |
1221 |
msgstr "ユーザ ID:" |
1222 |
|
1223 |
#: ../bin/draknfs:385 |
1224 |
#, c-format |
1225 |
msgid "Anonymous user ID:" |
1226 |
msgstr "匿名ユーザ ID:" |
1227 |
|
1228 |
#: ../bin/draknfs:386 |
1229 |
#, c-format |
1230 |
msgid "Anonymous Group ID:" |
1231 |
msgstr "匿名グループ ID:" |
1232 |
|
1233 |
#: ../bin/draknfs:429 |
1234 |
#, c-format |
1235 |
msgid "Please specify a directory to share." |
1236 |
msgstr "共有するディレクトリを指定してください。" |
1237 |
|
1238 |
#: ../bin/draknfs:431 |
1239 |
#, c-format |
1240 |
msgid "Can't create this directory." |
1241 |
msgstr "このディレクトリは作成できません。" |
1242 |
|
1243 |
#: ../bin/draknfs:434 |
1244 |
#, c-format |
1245 |
msgid "You must specify hosts access." |
1246 |
msgstr "ホストアクセスを指定してください。" |
1247 |
|
1248 |
#: ../bin/draknfs:514 |
1249 |
#, c-format |
1250 |
msgid "Share Directory" |
1251 |
msgstr "ディレクトリを共有" |
1252 |
|
1253 |
#: ../bin/draknfs:514 |
1254 |
#, c-format |
1255 |
msgid "Hosts Wildcard" |
1256 |
msgstr "ホストワイルドカード" |
1257 |
|
1258 |
#: ../bin/draknfs:514 |
1259 |
#, c-format |
1260 |
msgid "General Options" |
1261 |
msgstr "全般オプション" |
1262 |
|
1263 |
#: ../bin/draknfs:514 |
1264 |
#, c-format |
1265 |
msgid "Custom Options" |
1266 |
msgstr "カスタムオプション" |
1267 |
|
1268 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
1269 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "Please enter a directory to share." |
1272 |
msgstr "共有するディレクトリを入力してください。" |
1273 |
|
1274 |
#: ../bin/draknfs:533 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
1277 |
msgstr "正しいアクセスを設定するには変更ボタンを使用してください。" |
1278 |
|
1279 |
#: ../bin/draknfs:548 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "Manage NFS shares" |
1282 |
msgstr "NFS 共有を管理" |
1283 |
|
1284 |
#: ../bin/draknfs:584 |
1285 |
#, c-format |
1286 |
msgid "Starting the NFS-server" |
1287 |
msgstr "NFS サーバを起動" |
1288 |
|
1289 |
#: ../bin/draknfs:596 |
1290 |
#, c-format |
1291 |
msgid "DrakNFS manage NFS shares" |
1292 |
msgstr "DrakNFS は NFS 共有を管理します" |
1293 |
|
1294 |
#: ../bin/draknfs:605 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "Failed to add NFS share." |
1297 |
msgstr "NFS 共有の追加に失敗しました。" |
1298 |
|
1299 |
#: ../bin/draknfs:612 |
1300 |
#, c-format |
1301 |
msgid "Failed to Modify NFS share." |
1302 |
msgstr "NFS 共有の変更に失敗しました。" |
1303 |
|
1304 |
#: ../bin/draknfs:619 |
1305 |
#, c-format |
1306 |
msgid "Failed to remove an NFS share." |
1307 |
msgstr "NFS 共有の削除に失敗しました。" |
1308 |
|
1309 |
#: ../bin/draksambashare:65 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "User name" |
1312 |
msgstr "ユーザ名" |
1313 |
|
1314 |
#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "Share name" |
1317 |
msgstr "共有名" |
1318 |
|
1319 |
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 |
1320 |
#, c-format |
1321 |
msgid "Share directory" |
1322 |
msgstr "共有ディレクトリ" |
1323 |
|
1324 |
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 |
1325 |
#: ../bin/draksambashare:119 |
1326 |
#, c-format |
1327 |
msgid "Comment" |
1328 |
msgstr "コメント" |
1329 |
|
1330 |
#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 |
1331 |
#, c-format |
1332 |
msgid "Browseable" |
1333 |
msgstr "閲覧可能" |
1334 |
|
1335 |
#: ../bin/draksambashare:76 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "Public" |
1338 |
msgstr "公開" |
1339 |
|
1340 |
#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "Writable" |
1343 |
msgstr "書き込み可能" |
1344 |
|
1345 |
#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 |
1346 |
#, c-format |
1347 |
msgid "Create mask" |
1348 |
msgstr "Create mask" |
1349 |
|
1350 |
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 |
1351 |
#, c-format |
1352 |
msgid "Directory mask" |
1353 |
msgstr "Directory mask" |
1354 |
|
1355 |
#: ../bin/draksambashare:80 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "Read list" |
1358 |
msgstr "読み込みリスト" |
1359 |
|
1360 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
1361 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "Write list" |
1364 |
msgstr "書き込みリスト" |
1365 |
|
1366 |
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "Admin users" |
1369 |
msgstr "管理者ユーザ" |
1370 |
|
1371 |
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 |
1372 |
#, c-format |
1373 |
msgid "Valid users" |
1374 |
msgstr "有効なユーザ" |
1375 |
|
1376 |
#: ../bin/draksambashare:84 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "Inherit Permissions" |
1379 |
msgstr "Inherit Permissions" |
1380 |
|
1381 |
#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Hide dot files" |
1384 |
msgstr "ドットファイルを隠す" |
1385 |
|
1386 |
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "Hide files" |
1389 |
msgstr "ファイルを隠す" |
1390 |
|
1391 |
#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Preserve case" |
1394 |
msgstr "文字種別 (大/小文字) を保存" |
1395 |
|
1396 |
#: ../bin/draksambashare:88 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "Force create mode" |
1399 |
msgstr "Force create mode" |
1400 |
|
1401 |
#: ../bin/draksambashare:89 |
1402 |
#, c-format |
1403 |
msgid "Force group" |
1404 |
msgstr "Force group" |
1405 |
|
1406 |
#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 |
1407 |
#, c-format |
1408 |
msgid "Default case" |
1409 |
msgstr "デフォルトの文字種別 (大/小文字)" |
1410 |
|
1411 |
#: ../bin/draksambashare:117 |
1412 |
#, c-format |
1413 |
msgid "Printer name" |
1414 |
msgstr "プリンタ名" |
1415 |
|
1416 |
#: ../bin/draksambashare:118 |
1417 |
#, c-format |
1418 |
msgid "Path" |
1419 |
msgstr "パス" |
1420 |
|
1421 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Printable" |
1424 |
msgstr "印刷可能" |
1425 |
|
1426 |
#: ../bin/draksambashare:122 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "Print Command" |
1429 |
msgstr "印刷コマンド" |
1430 |
|
1431 |
#: ../bin/draksambashare:123 |
1432 |
#, c-format |
1433 |
msgid "LPQ command" |
1434 |
msgstr "LPQ コマンド" |
1435 |
|
1436 |
#: ../bin/draksambashare:124 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "Guest ok" |
1439 |
msgstr "ゲスト OK" |
1440 |
|
1441 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
1442 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
1443 |
#, c-format |
1444 |
msgid "Inherit permissions" |
1445 |
msgstr "Inherit permissions" |
1446 |
|
1447 |
#: ../bin/draksambashare:128 |
1448 |
#, c-format |
1449 |
msgid "Printing" |
1450 |
msgstr "印刷" |
1451 |
|
1452 |
#: ../bin/draksambashare:129 |
1453 |
#, c-format |
1454 |
msgid "Create mode" |
1455 |
msgstr "Create mode" |
1456 |
|
1457 |
#: ../bin/draksambashare:130 |
1458 |
#, c-format |
1459 |
msgid "Use client driver" |
1460 |
msgstr "クライアントのドライバを使う" |
1461 |
|
1462 |
#: ../bin/draksambashare:156 |
1463 |
#, c-format |
1464 |
msgid "Read List" |
1465 |
msgstr "読み込みリスト" |
1466 |
|
1467 |
#: ../bin/draksambashare:157 |
1468 |
#, c-format |
1469 |
msgid "Write List" |
1470 |
msgstr "書き込みリスト" |
1471 |
|
1472 |
#: ../bin/draksambashare:162 |
1473 |
#, c-format |
1474 |
msgid "Force Group" |
1475 |
msgstr "Force Group" |
1476 |
|
1477 |
#: ../bin/draksambashare:163 |
1478 |
#, c-format |
1479 |
msgid "Force create group" |
1480 |
msgstr "Force create group" |
1481 |
|
1482 |
#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 |
1483 |
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "/_Samba Server" |
1486 |
msgstr "/Samba サーバ(_S)" |
1487 |
|
1488 |
#: ../bin/draksambashare:180 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "/_Configure" |
1491 |
msgstr "/設定(_C)" |
1492 |
|
1493 |
#: ../bin/draksambashare:184 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "/_Help" |
1496 |
msgstr "/ヘルプ(_H)" |
1497 |
|
1498 |
#: ../bin/draksambashare:184 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "/_Samba Documentation" |
1501 |
msgstr "/Samba ドキュメンテーション(_S)" |
1502 |
|
1503 |
#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "/_About" |
1506 |
msgstr "/情報(_A)" |
1507 |
|
1508 |
#: ../bin/draksambashare:190 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "/_Report Bug" |
1511 |
msgstr "/バグを報告(_R)" |
1512 |
|
1513 |
#: ../bin/draksambashare:191 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "/_About..." |
1516 |
msgstr "/情報(_A)..." |
1517 |
|
1518 |
#: ../bin/draksambashare:194 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "Draksambashare" |
1521 |
msgstr "Draksambashare" |
1522 |
|
1523 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
1524 |
#, fuzzy, c-format |
1525 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
1526 |
msgstr "Copyright (C) %s by Mageia" |
1527 |
|
1528 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
1529 |
#, c-format |
1530 |
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." |
1531 |
msgstr "これは Samba の設定を簡単に管理するためのシンプルなツールです。" |
1532 |
|
1533 |
#: ../bin/draksambashare:200 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Mageia" |
1536 |
msgstr "Mageia" |
1537 |
|
1538 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
1539 |
#: ../bin/draksambashare:205 |
1540 |
#, c-format |
1541 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
1542 |
msgstr "" |
1543 |
"UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" |
1544 |
"Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" |
1545 |
|
1546 |
#: ../bin/draksambashare:229 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Restarting/Reloading Samba server..." |
1549 |
msgstr "Samba サーバを再スタート/リロード..." |
1550 |
|
1551 |
#: ../bin/draksambashare:230 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
1554 |
msgstr "Samba サーバの再スタート/リロードのエラー" |
1555 |
|
1556 |
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 |
1557 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
1558 |
#, c-format |
1559 |
msgid "Open" |
1560 |
msgstr "開く" |
1561 |
|
1562 |
#: ../bin/draksambashare:373 |
1563 |
#, c-format |
1564 |
msgid "DrakSamba add entry" |
1565 |
msgstr "DrakSamba エントリを追加" |
1566 |
|
1567 |
#: ../bin/draksambashare:377 |
1568 |
#, c-format |
1569 |
msgid "Add a share" |
1570 |
msgstr "共有を追加" |
1571 |
|
1572 |
#: ../bin/draksambashare:380 |
1573 |
#, c-format |
1574 |
msgid "Name of the share:" |
1575 |
msgstr "共有の名前:" |
1576 |
|
1577 |
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 |
1578 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Comment:" |
1581 |
msgstr "コメント:" |
1582 |
|
1583 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "" |
1586 |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
1587 |
"another name." |
1588 |
msgstr "" |
1589 |
"同じ名前の共有が既に存在するか共有名が空白になっています。別の名前を選んでく" |
1590 |
"ださい。" |
1591 |
|
1592 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
1595 |
msgstr "ディレクトリを作成できません。正しいパスを入力してください。" |
1596 |
|
1597 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 |
1598 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
1601 |
msgstr "この共有に関するコメントを入力してください。" |
1602 |
|
1603 |
#: ../bin/draksambashare:440 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "pdf-gen - a PDF generator" |
1606 |
msgstr "pdf-gen - PDF ジェネレータ" |
1607 |
|
1608 |
#: ../bin/draksambashare:441 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "printers - all printers available" |
1611 |
msgstr "プリンタ - 利用可能なすべてのプリンタ" |
1612 |
|
1613 |
#: ../bin/draksambashare:445 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "Add Special Printer share" |
1616 |
msgstr "特別なプリンタ共有を追加" |
1617 |
|
1618 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "" |
1621 |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
1622 |
msgstr "" |
1623 |
"このウィザードの目的は特別なプリンタ Samba 共有を簡単に作成することです。" |
1624 |
|
1625 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
1626 |
#, c-format |
1627 |
msgid "A PDF generator already exists." |
1628 |
msgstr "PDF ジェネレータが既に存在します。" |
1629 |
|
1630 |
#: ../bin/draksambashare:479 |
1631 |
#, c-format |
1632 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1633 |
msgstr "プリンタと print$ は既に存在します。" |
1634 |
|
1635 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198 |
1636 |
#, c-format |
1637 |
msgid "Congratulations" |
1638 |
msgstr "おめでとうございます" |
1639 |
|
1640 |
#: ../bin/draksambashare:530 |
1641 |
#, c-format |
1642 |
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" |
1643 |
msgstr "Samba 共有プリンタの追加が完了しました" |
1644 |
|
1645 |
#: ../bin/draksambashare:552 |
1646 |
#, c-format |
1647 |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
1648 |
msgstr "変更するには Samba プリンタを追加または選択してください。" |
1649 |
|
1650 |
#: ../bin/draksambashare:570 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "DrakSamba Printers entry" |
1653 |
msgstr "DrakSamba プリンタエントリ" |
1654 |
|
1655 |
#: ../bin/draksambashare:583 |
1656 |
#, c-format |
1657 |
msgid "Printer share" |
1658 |
msgstr "プリンタ共有" |
1659 |
|
1660 |
#: ../bin/draksambashare:586 |
1661 |
#, c-format |
1662 |
msgid "Printer name:" |
1663 |
msgstr "プリンタ名:" |
1664 |
|
1665 |
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 |
1666 |
#, c-format |
1667 |
msgid "Writable:" |
1668 |
msgstr "書き込み可能:" |
1669 |
|
1670 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
1671 |
#, c-format |
1672 |
msgid "Browseable:" |
1673 |
msgstr "閲覧可能:" |
1674 |
|
1675 |
#: ../bin/draksambashare:598 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid "Advanced options" |
1678 |
msgstr "上級オプション" |
1679 |
|
1680 |
#: ../bin/draksambashare:600 |
1681 |
#, c-format |
1682 |
msgid "Printer access" |
1683 |
msgstr "プリンタアクセス" |
1684 |
|
1685 |
#: ../bin/draksambashare:604 |
1686 |
#, c-format |
1687 |
msgid "Guest ok:" |
1688 |
msgstr "ゲストOK:" |
1689 |
|
1690 |
#: ../bin/draksambashare:605 |
1691 |
#, c-format |
1692 |
msgid "Create mode:" |
1693 |
msgstr "Create mode:" |
1694 |
|
1695 |
#: ../bin/draksambashare:609 |
1696 |
#, c-format |
1697 |
msgid "Printer command" |
1698 |
msgstr "プリンタコマンド" |
1699 |
|
1700 |
#: ../bin/draksambashare:611 |
1701 |
#, c-format |
1702 |
msgid "Print command:" |
1703 |
msgstr "印刷コマンド:" |
1704 |
|
1705 |
#: ../bin/draksambashare:612 |
1706 |
#, c-format |
1707 |
msgid "LPQ command:" |
1708 |
msgstr "LPQ コマンド:" |
1709 |
|
1710 |
#: ../bin/draksambashare:613 |
1711 |
#, c-format |
1712 |
msgid "Printing:" |
1713 |
msgstr "印刷:" |
1714 |
|
1715 |
#: ../bin/draksambashare:629 |
1716 |
#, c-format |
1717 |
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." |
1718 |
msgstr "create mode は数字で指定してください (例: 0755)" |
1719 |
|
1720 |
#: ../bin/draksambashare:690 |
1721 |
#, c-format |
1722 |
msgid "DrakSamba entry" |
1723 |
msgstr "DrakSamba のエントリ" |
1724 |
|
1725 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
1726 |
#, c-format |
1727 |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
1728 |
msgstr "変更するには Samba 共有を追加または選択してください。" |
1729 |
|
1730 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
1731 |
#, c-format |
1732 |
msgid "Samba user access" |
1733 |
msgstr "Samba ユーザアクセス" |
1734 |
|
1735 |
#: ../bin/draksambashare:726 |
1736 |
#, c-format |
1737 |
msgid "Mask options" |
1738 |
msgstr "マスクオプション" |
1739 |
|
1740 |
#: ../bin/draksambashare:740 |
1741 |
#, c-format |
1742 |
msgid "Display options" |
1743 |
msgstr "表示オプション" |
1744 |
|
1745 |
#: ../bin/draksambashare:762 |
1746 |
#, c-format |
1747 |
msgid "Samba share directory" |
1748 |
msgstr "Samba 共有ディレクトリ" |
1749 |
|
1750 |
#: ../bin/draksambashare:765 |
1751 |
#, c-format |
1752 |
msgid "Share name:" |
1753 |
msgstr "共有名:" |
1754 |
|
1755 |
#: ../bin/draksambashare:771 |
1756 |
#, c-format |
1757 |
msgid "Public:" |
1758 |
msgstr "公開:" |
1759 |
|
1760 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
1761 |
#, c-format |
1762 |
msgid "" |
1763 |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1764 |
msgstr "" |
1765 |
"create mask/create mode/directory mask は数字で指定してください (例: 0755)" |
1766 |
|
1767 |
#: ../bin/draksambashare:803 |
1768 |
#, c-format |
1769 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1770 |
msgstr "次の Samba ユーザを作成: %s" |
1771 |
|
1772 |
#: ../bin/draksambashare:915 |
1773 |
#, c-format |
1774 |
msgid "Add Samba user" |
1775 |
msgstr "Samba ユーザを追加" |
1776 |
|
1777 |
#: ../bin/draksambashare:930 |
1778 |
#, c-format |
1779 |
msgid "User information" |
1780 |
msgstr "ユーザ情報" |
1781 |
|
1782 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
1783 |
#, c-format |
1784 |
msgid "User name:" |
1785 |
msgstr "ユーザ名:" |
1786 |
|
1787 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
1788 |
#, c-format |
1789 |
msgid "Password:" |
1790 |
msgstr "パスワード:" |
1791 |
|
1792 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
1793 |
#, c-format |
1794 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1795 |
msgstr "PDC - プライマリドメインコントローラ" |
1796 |
|
1797 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "Standalone - standalone server" |
1800 |
msgstr "スタンドアロン - スタンドアロンサーバ" |
1801 |
|
1802 |
#: ../bin/draksambashare:1054 |
1803 |
#, c-format |
1804 |
msgid "Samba Wizard" |
1805 |
msgstr "Samba ウィザード" |
1806 |
|
1807 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1808 |
#, c-format |
1809 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1810 |
msgstr "Samba サーバ設定ウィザード" |
1811 |
|
1812 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid "" |
1815 |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1816 |
"workstations running non-Linux systems." |
1817 |
msgstr "" |
1818 |
"Samba によって、あなたのサーバを Linux 以外のワークステーションから利用できる" |
1819 |
"ファイルおよびプリンタサーバにすることができます。" |
1820 |
|
1821 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1822 |
#, c-format |
1823 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1824 |
msgstr "PDC サーバ: プライマリドメインコントローラ" |
1825 |
|
1826 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1827 |
#, c-format |
1828 |
msgid "" |
1829 |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1830 |
"throughout the domain." |
1831 |
msgstr "" |
1832 |
"PDC として設定されたサーバは、ドメイン全体で Windows の認証を行います。" |
1833 |
|
1834 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1835 |
#, c-format |
1836 |
msgid "" |
1837 |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1838 |
msgstr "" |
1839 |
|
1840 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1841 |
#, c-format |
1842 |
msgid "" |
1843 |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1844 |
"name>. This name will be recognized by other servers." |
1845 |
msgstr "" |
1846 |
|
1847 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
1848 |
#, c-format |
1849 |
msgid "Wins support:" |
1850 |
msgstr "Wins サポート:" |
1851 |
|
1852 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1853 |
#, c-format |
1854 |
msgid "admin users:" |
1855 |
msgstr "管理者ユーザ:" |
1856 |
|
1857 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1858 |
#, c-format |
1859 |
msgid "root @adm" |
1860 |
msgstr "root @adm" |
1861 |
|
1862 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1863 |
#, c-format |
1864 |
msgid "Os level:" |
1865 |
msgstr "OS レベル:" |
1866 |
|
1867 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1868 |
#, c-format |
1869 |
msgid "" |
1870 |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1871 |
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " |
1872 |
"win an election and become the master browser, you can set the level above " |
1873 |
"that of the operating system on your network with the highest current value. " |
1874 |
"ie: os level = 34" |
1875 |
msgstr "" |
1876 |
|
1877 |
#: ../bin/draksambashare:1096 |
1878 |
#, c-format |
1879 |
msgid "The domain is wrong." |
1880 |
msgstr "ドメインが間違っています。" |
1881 |
|
1882 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1883 |
#, c-format |
1884 |
msgid "Workgroup" |
1885 |
msgstr "ワークグループ" |
1886 |
|
1887 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1888 |
#, c-format |
1889 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1890 |
msgstr "" |
1891 |
"Samba はサービスを提供する Windows のワークグループを知る必要があります。" |
1892 |
|
1893 |
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 |
1894 |
#, c-format |
1895 |
msgid "Workgroup:" |
1896 |
msgstr "ワークグループ:" |
1897 |
|
1898 |
#: ../bin/draksambashare:1111 |
1899 |
#, c-format |
1900 |
msgid "Netbios name:" |
1901 |
msgstr "Netbios 名:" |
1902 |
|
1903 |
#: ../bin/draksambashare:1115 |
1904 |
#, c-format |
1905 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1906 |
msgstr "ワークグループが間違っています。" |
1907 |
|
1908 |
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 |
1909 |
#, c-format |
1910 |
msgid "Security mode" |
1911 |
msgstr "セキュリティモード" |
1912 |
|
1913 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1914 |
#, c-format |
1915 |
msgid "" |
1916 |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1917 |
"protocol negotiation. This request provides a username and password." |
1918 |
msgstr "" |
1919 |
"ユーザレベル: クライアントは、プロトコルネゴシエーションの直後にセッション" |
1920 |
"セットアップ要求を送ります。この要求には、ユーザ名とパスワードが含まれます。" |
1921 |
|
1922 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1923 |
#, c-format |
1924 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1925 |
msgstr "" |
1926 |
|
1927 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1928 |
#, c-format |
1929 |
msgid "" |
1930 |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
1931 |
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " |
1932 |
"is shared between domain (security) controllers." |
1933 |
msgstr "" |
1934 |
|
1935 |
#: ../bin/draksambashare:1133 |
1936 |
#, c-format |
1937 |
msgid "Hosts allow" |
1938 |
msgstr "許可するホスト" |
1939 |
|
1940 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
1941 |
#, c-format |
1942 |
msgid "Server Banner." |
1943 |
msgstr "サーバのバナー。" |
1944 |
|
1945 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
1946 |
#, c-format |
1947 |
msgid "" |
1948 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
1949 |
"workstations." |
1950 |
msgstr "" |
1951 |
"バナーは、Windows のワークステーションに対して、このサーバに関する情報を提供" |
1952 |
"します。" |
1953 |
|
1954 |
#: ../bin/draksambashare:1143 |
1955 |
#, c-format |
1956 |
msgid "Banner:" |
1957 |
msgstr "バナー:" |
1958 |
|
1959 |
#: ../bin/draksambashare:1147 |
1960 |
#, c-format |
1961 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
1962 |
msgstr "サーバのバナーが正しくありません。" |
1963 |
|
1964 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1965 |
#, c-format |
1966 |
msgid "Samba Log" |
1967 |
msgstr "Samba ログ" |
1968 |
|
1969 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1970 |
#, c-format |
1971 |
msgid "" |
1972 |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
1973 |
"connects" |
1974 |
msgstr "" |
1975 |
"ログファイル: 接続するマシンごとに別々のファイルにログを取る場合は、file.%m " |
1976 |
"を使います。" |
1977 |
|
1978 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1979 |
#, c-format |
1980 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
1981 |
msgstr "ログレベル: ログレベル (冗長さ) を 0 から 10 の値で設定します" |
1982 |
|
1983 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1984 |
#, c-format |
1985 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
1986 |
msgstr "ログの最大サイズ: ログファイルの最大サイズを制限します (単位: Kb)。" |
1987 |
|
1988 |
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 |
1989 |
#, c-format |
1990 |
msgid "Log file:" |
1991 |
msgstr "ログファイル:" |
1992 |
|
1993 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
1994 |
#, c-format |
1995 |
msgid "Max log size:" |
1996 |
msgstr "ログの最大サイズ:" |
1997 |
|
1998 |
#: ../bin/draksambashare:1163 |
1999 |
#, c-format |
2000 |
msgid "Log level:" |
2001 |
msgstr "ログレベル:" |
2002 |
|
2003 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2004 |
#, c-format |
2005 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2006 |
msgstr "ウィザードは Samba を設定するために以下のパラメータを収集しました。" |
2007 |
|
2008 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2009 |
#, c-format |
2010 |
msgid "" |
2011 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2012 |
"use the Back button to correct them." |
2013 |
msgstr "" |
2014 |
"これらの値でサーバを設定する場合は「次へ」を、値を訂正する場合は「戻る」をク" |
2015 |
"リックしてください。" |
2016 |
|
2017 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2018 |
#, c-format |
2019 |
msgid "" |
2020 |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2021 |
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." |
2022 |
msgstr "" |
2023 |
"既に作成されている共有があれば、この設定に現れます。共有を管理するに" |
2024 |
"は、'drakwizard sambashare' を実行してください。" |
2025 |
|
2026 |
#: ../bin/draksambashare:1176 |
2027 |
#, c-format |
2028 |
msgid "Samba type:" |
2029 |
msgstr "Samba の種類:" |
2030 |
|
2031 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
2032 |
#, c-format |
2033 |
msgid "Server banner:" |
2034 |
msgstr "サーバのバナー:" |
2035 |
|
2036 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2037 |
#, c-format |
2038 |
msgid " " |
2039 |
msgstr " " |
2040 |
|
2041 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
2042 |
#, c-format |
2043 |
msgid "Unix Charset:" |
2044 |
msgstr "Unix 文字セット:" |
2045 |
|
2046 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2047 |
#, c-format |
2048 |
msgid "Dos Charset:" |
2049 |
msgstr "Dos 文字セット:" |
2050 |
|
2051 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
2052 |
#, c-format |
2053 |
msgid "Display Charset:" |
2054 |
msgstr "ディスプレイの文字セット:" |
2055 |
|
2056 |
#: ../bin/draksambashare:1198 |
2057 |
#, c-format |
2058 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2059 |
msgstr "Samba サーバの設定が完了しました。" |
2060 |
|
2061 |
#: ../bin/draksambashare:1253 |
2062 |
#, c-format |
2063 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2064 |
msgstr "Samba 設定ウィザードが予期せず失敗しました:" |
2065 |
|
2066 |
#: ../bin/draksambashare:1267 |
2067 |
#, c-format |
2068 |
msgid "Manage Samba configuration" |
2069 |
msgstr "Samba 設定を管理" |
2070 |
|
2071 |
#: ../bin/draksambashare:1355 |
2072 |
#, c-format |
2073 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2074 |
msgstr "Samba 共有の変更に失敗しました。" |
2075 |
|
2076 |
#: ../bin/draksambashare:1364 |
2077 |
#, c-format |
2078 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2079 |
msgstr "Samba 共有の削除に失敗しました。" |
2080 |
|
2081 |
#: ../bin/draksambashare:1371 |
2082 |
#, c-format |
2083 |
msgid "File share" |
2084 |
msgstr "ファイル共有" |
2085 |
|
2086 |
#: ../bin/draksambashare:1386 |
2087 |
#, c-format |
2088 |
msgid "Failed to Modify." |
2089 |
msgstr "変更に失敗しました。" |
2090 |
|
2091 |
#: ../bin/draksambashare:1395 |
2092 |
#, c-format |
2093 |
msgid "Failed to remove." |
2094 |
msgstr "削除に失敗しました。" |
2095 |
|
2096 |
#: ../bin/draksambashare:1402 |
2097 |
#, c-format |
2098 |
msgid "Printers" |
2099 |
msgstr "プリンタ" |
2100 |
|
2101 |
#: ../bin/draksambashare:1414 |
2102 |
#, c-format |
2103 |
msgid "Failed to add user." |
2104 |
msgstr "ユーザの追加に失敗しました。" |
2105 |
|
2106 |
#: ../bin/draksambashare:1423 |
2107 |
#, c-format |
2108 |
msgid "Failed to change user password." |
2109 |
msgstr "ユーザパスワードの変更に失敗しました。" |
2110 |
|
2111 |
#: ../bin/draksambashare:1435 |
2112 |
#, c-format |
2113 |
msgid "Failed to delete user." |
2114 |
msgstr "ユーザの削除に失敗しました。" |
2115 |
|
2116 |
#: ../bin/draksambashare:1440 |
2117 |
#, c-format |
2118 |
msgid "Userdrake" |
2119 |
msgstr "Userdrake" |
2120 |
|
2121 |
#: ../bin/draksambashare:1448 |
2122 |
#, c-format |
2123 |
msgid "Samba Users" |
2124 |
msgstr "Samba ユーザ" |
2125 |
|
2126 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2127 |
#, c-format |
2128 |
msgid "Please configure your Samba server" |
2129 |
msgstr "Samba サーバを設定してください" |
2130 |
|
2131 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2132 |
#, c-format |
2133 |
msgid "" |
2134 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2135 |
"A wizard will appear to configure a basic Samba server" |
2136 |
msgstr "" |
2137 |
"今回初めてこのツールを起動したようです。\n" |
2138 |
"Samba サーバの基本的な設定を行うためのウィザードが表示されます。" |
2139 |
|
2140 |
#: ../bin/draksambashare:1465 |
2141 |
#, c-format |
2142 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2143 |
msgstr "DrakSamba は Samba 共有を管理します" |
2144 |
|
2145 |
#: ../bin/net_applet:96 |
2146 |
#, c-format |
2147 |
msgid "Network is up on interface %s." |
2148 |
msgstr "インターフェース %s のネットワークが動作中" |
2149 |
|
2150 |
#: ../bin/net_applet:97 |
2151 |
#, c-format |
2152 |
msgid "IP address: %s" |
2153 |
msgstr "IP アドレス: %s" |
2154 |
|
2155 |
#: ../bin/net_applet:98 |
2156 |
#, c-format |
2157 |
msgid "Gateway: %s" |
2158 |
msgstr "ゲートウェイ: %s" |
2159 |
|
2160 |
#: ../bin/net_applet:99 |
2161 |
#, c-format |
2162 |
msgid "DNS: %s" |
2163 |
msgstr "DNS: %s" |
2164 |
|
2165 |
#: ../bin/net_applet:100 |
2166 |
#, c-format |
2167 |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
2168 |
msgstr "%s に接続しました (リンクレベル: %d %%)" |
2169 |
|
2170 |
#: ../bin/net_applet:102 |
2171 |
#, c-format |
2172 |
msgid "Network is down on interface %s." |
2173 |
msgstr "インターフェース %s のネットワークはダウンしています" |
2174 |
|
2175 |
#: ../bin/net_applet:104 |
2176 |
#, fuzzy, c-format |
2177 |
msgid "" |
2178 |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
2179 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
2180 |
msgstr "" |
2181 |
"インターネットの接続が設定されていません。\n" |
2182 |
"Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。" |
2183 |
|
2184 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
2185 |
#, c-format |
2186 |
msgid "Connecting..." |
2187 |
msgstr "接続..." |
2188 |
|
2189 |
#: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519 |
2190 |
#, c-format |
2191 |
msgid "Connect %s" |
2192 |
msgstr "%s に接続" |
2193 |
|
2194 |
#: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519 |
2195 |
#, c-format |
2196 |
msgid "Disconnect %s" |
2197 |
msgstr "%s を切断" |
2198 |
|
2199 |
#: ../bin/net_applet:141 |
2200 |
#, c-format |
2201 |
msgid "Monitor Network" |
2202 |
msgstr "ネットワークをモニタ" |
2203 |
|
2204 |
#: ../bin/net_applet:149 |
2205 |
#, c-format |
2206 |
msgid "Manage wireless networks" |
2207 |
msgstr "ワイヤレスネットワークを管理" |
2208 |
|
2209 |
#: ../bin/net_applet:153 |
2210 |
#, c-format |
2211 |
msgid "Manage VPN connections" |
2212 |
msgstr "VPN 接続を管理" |
2213 |
|
2214 |
#: ../bin/net_applet:157 |
2215 |
#, c-format |
2216 |
msgid "Configure Network" |
2217 |
msgstr "ネットワークを設定" |
2218 |
|
2219 |
#: ../bin/net_applet:161 |
2220 |
#, c-format |
2221 |
msgid "Watched interface" |
2222 |
msgstr "監視中のインターフェース" |
2223 |
|
2224 |
#: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168 |
2225 |
#, c-format |
2226 |
msgid "Auto-detect" |
2227 |
msgstr "自動検出" |
2228 |
|
2229 |
#: ../bin/net_applet:173 |
2230 |
#, c-format |
2231 |
msgid "Active interfaces" |
2232 |
msgstr "アクティブなインターフェース" |
2233 |
|
2234 |
#: ../bin/net_applet:193 |
2235 |
#, c-format |
2236 |
msgid "Profiles" |
2237 |
msgstr "プロファイル" |
2238 |
|
2239 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233 |
2240 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
2241 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
2242 |
#, c-format |
2243 |
msgid "VPN connection" |
2244 |
msgstr "VPN 接続" |
2245 |
|
2246 |
#: ../bin/net_applet:434 |
2247 |
#, c-format |
2248 |
msgid "Network connection" |
2249 |
msgstr "ネットワーク接続" |
2250 |
|
2251 |
#: ../bin/net_applet:521 |
2252 |
#, c-format |
2253 |
msgid "More networks" |
2254 |
msgstr "他のネットワーク" |
2255 |
|
2256 |
#: ../bin/net_applet:548 |
2257 |
#, c-format |
2258 |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
2259 |
msgstr "対話式ファイアウォールの自動モード" |
2260 |
|
2261 |
#: ../bin/net_applet:553 |
2262 |
#, c-format |
2263 |
msgid "Always launch on startup" |
2264 |
msgstr "起動時に開始" |
2265 |
|
2266 |
#: ../bin/net_applet:558 |
2267 |
#, c-format |
2268 |
msgid "Wireless networks" |
2269 |
msgstr "ワイヤレスネットワーク" |
2270 |
|
2271 |
#: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96 |
2272 |
#, c-format |
2273 |
msgid "Settings" |
2274 |
msgstr "設定" |
2275 |
|
2276 |
#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 |
2277 |
#, c-format |
2278 |
msgid "Network Monitoring" |
2279 |
msgstr "ネットワークのモニタ" |
2280 |
|
2281 |
#: ../bin/net_monitor:99 |
2282 |
#, c-format |
2283 |
msgid "Default connection: " |
2284 |
msgstr "デフォルトの接続: " |
2285 |
|
2286 |
#: ../bin/net_monitor:101 |
2287 |
#, c-format |
2288 |
msgid "Wait please" |
2289 |
msgstr "お待ちください" |
2290 |
|
2291 |
#: ../bin/net_monitor:104 |
2292 |
#, c-format |
2293 |
msgid "Global statistics" |
2294 |
msgstr "全体の統計" |
2295 |
|
2296 |
#: ../bin/net_monitor:107 |
2297 |
#, c-format |
2298 |
msgid "Instantaneous" |
2299 |
msgstr "瞬間" |
2300 |
|
2301 |
#: ../bin/net_monitor:107 |
2302 |
#, c-format |
2303 |
msgid "Average" |
2304 |
msgstr "平均" |
2305 |
|
2306 |
#: ../bin/net_monitor:108 |
2307 |
#, c-format |
2308 |
msgid "" |
2309 |
"Sending\n" |
2310 |
"speed:" |
2311 |
msgstr "" |
2312 |
"送信\n" |
2313 |
"速度:" |
2314 |
|
2315 |
#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 |
2316 |
#, c-format |
2317 |
msgid "unknown" |
2318 |
msgstr "不明" |
2319 |
|
2320 |
#: ../bin/net_monitor:109 |
2321 |
#, c-format |
2322 |
msgid "" |
2323 |
"Receiving\n" |
2324 |
"speed:" |
2325 |
msgstr "" |
2326 |
"受信\n" |
2327 |
"速度:" |
2328 |
|
2329 |
#: ../bin/net_monitor:113 |
2330 |
#, c-format |
2331 |
msgid "Connection time: " |
2332 |
msgstr "接続時間: " |
2333 |
|
2334 |
#: ../bin/net_monitor:120 |
2335 |
#, c-format |
2336 |
msgid "Use same scale for received and transmitted" |
2337 |
msgstr "受信と送信に同じスケールを使う" |
2338 |
|
2339 |
#: ../bin/net_monitor:138 |
2340 |
#, c-format |
2341 |
msgid "Wait please, testing your connection..." |
2342 |
msgstr "接続をテストしています。お待ちください..." |
2343 |
|
2344 |
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 |
2345 |
#, c-format |
2346 |
msgid "Disconnecting from Internet " |
2347 |
msgstr "インターネットから切断 " |
2348 |
|
2349 |
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 |
2350 |
#, c-format |
2351 |
msgid "Connecting to Internet " |
2352 |
msgstr "インターネットに接続 " |
2353 |
|
2354 |
#: ../bin/net_monitor:254 |
2355 |
#, c-format |
2356 |
msgid "Disconnection from Internet failed." |
2357 |
msgstr "インターネットからの切断に失敗しました。" |
2358 |
|
2359 |
#: ../bin/net_monitor:255 |
2360 |
#, c-format |
2361 |
msgid "Disconnection from Internet complete." |
2362 |
msgstr "インターネットから切断しました。" |
2363 |
|
2364 |
#: ../bin/net_monitor:257 |
2365 |
#, c-format |
2366 |
msgid "Connection complete." |
2367 |
msgstr "接続完了。" |
2368 |
|
2369 |
#: ../bin/net_monitor:258 |
2370 |
#, fuzzy, c-format |
2371 |
msgid "" |
2372 |
"Connection failed.\n" |
2373 |
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." |
2374 |
msgstr "" |
2375 |
"接続に失敗しました。\n" |
2376 |
"Mageia コントロールセンターの設定を確認してください。" |
2377 |
|
2378 |
#: ../bin/net_monitor:360 |
2379 |
#, c-format |
2380 |
msgid "%s (%s)" |
2381 |
msgstr "%s (%s)" |
2382 |
|
2383 |
#: ../bin/net_monitor:385 |
2384 |
#, c-format |
2385 |
msgid "Color configuration" |
2386 |
msgstr "色の設定" |
2387 |
|
2388 |
#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 |
2389 |
#, c-format |
2390 |
msgid "sent: " |
2391 |
msgstr "送信: " |
2392 |
|
2393 |
#: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 |
2394 |
#, c-format |
2395 |
msgid "received: " |
2396 |
msgstr "受信: " |
2397 |
|
2398 |
#: ../bin/net_monitor:450 |
2399 |
#, c-format |
2400 |
msgid "average" |
2401 |
msgstr "平均" |
2402 |
|
2403 |
#: ../bin/net_monitor:451 |
2404 |
#, c-format |
2405 |
msgid "Reset counters" |
2406 |
msgstr "カウンターをリセット" |
2407 |
|
2408 |
#: ../bin/net_monitor:454 |
2409 |
#, c-format |
2410 |
msgid "Local measure" |
2411 |
msgstr "ローカル基準" |
2412 |
|
2413 |
#: ../bin/net_monitor:512 |
2414 |
#, c-format |
2415 |
msgid "" |
2416 |
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " |
2417 |
"network" |
2418 |
msgstr "" |
2419 |
"警告: 別のインターネット接続を検出しました。\n" |
2420 |
"あなたのネットワークを使用しているようです。" |
2421 |
|
2422 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
2423 |
#, c-format |
2424 |
msgid "Connected" |
2425 |
msgstr "接続完了" |
2426 |
|
2427 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
2428 |
#, c-format |
2429 |
msgid "Not connected" |
2430 |
msgstr "接続していません" |
2431 |
|
2432 |
#: ../bin/net_monitor:523 |
2433 |
#, c-format |
2434 |
msgid "No internet connection configured" |
2435 |
msgstr "インターネット接続が設定されていません" |
2436 |
|
2437 |
#: ../lib/network/connection.pm:16 |
2438 |
#, c-format |
2439 |
msgid "Unknown connection type" |
2440 |
msgstr "未知の接続タイプ" |
2441 |
|
2442 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
2443 |
#, c-format |
2444 |
msgid "Network access settings" |
2445 |
msgstr "ネットワークアクセスの設定" |
2446 |
|
2447 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
2448 |
#, c-format |
2449 |
msgid "Access settings" |
2450 |
msgstr "アクセスの設定" |
2451 |
|
2452 |
#: ../lib/network/connection.pm:168 |
2453 |
#, c-format |
2454 |
msgid "Address settings" |
2455 |
msgstr "アドレスの設定" |
2456 |
|
2457 |
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 |
2458 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2459 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
2460 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
2461 |
#, c-format |
2462 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2463 |
msgstr "該当なし - 手動で編集" |
2464 |
|
2465 |
#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2466 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
2467 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
2468 |
#, c-format |
2469 |
msgid "None" |
2470 |
msgstr "なし" |
2471 |
|
2472 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2473 |
#, c-format |
2474 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2475 |
msgstr "ユーザに接続の管理を許可しますか?" |
2476 |
|
2477 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2478 |
#, c-format |
2479 |
msgid "Start the connection at boot" |
2480 |
msgstr "起動時に接続を開始" |
2481 |
|
2482 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
2483 |
#, c-format |
2484 |
msgid "Enable traffic accounting" |
2485 |
msgstr "" |
2486 |
|
2487 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 |
2488 |
#, c-format |
2489 |
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
2490 |
msgstr "" |
2491 |
|
2492 |
#: ../lib/network/connection.pm:251 |
2493 |
#, c-format |
2494 |
msgid "Metric" |
2495 |
msgstr "Metric" |
2496 |
|
2497 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
2498 |
#, c-format |
2499 |
msgid "MTU" |
2500 |
msgstr "" |
2501 |
|
2502 |
#: ../lib/network/connection.pm:253 |
2503 |
#, c-format |
2504 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2505 |
msgstr "" |
2506 |
|
2507 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 |
2508 |
#, c-format |
2509 |
msgid "Link detected on interface %s" |
2510 |
msgstr "インターフェース %s にリンクを検出" |
2511 |
|
2512 |
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2513 |
#, c-format |
2514 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2515 |
msgstr "インターフェース %s でリンクビートが失われました" |
2516 |
|
2517 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:10 |
2518 |
#, c-format |
2519 |
msgid "Cable" |
2520 |
msgstr "ケーブル" |
2521 |
|
2522 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:11 |
2523 |
#, c-format |
2524 |
msgid "Cable modem" |
2525 |
msgstr "ケーブルモデム" |
2526 |
|
2527 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:42 |
2528 |
#, c-format |
2529 |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
2530 |
msgstr "BPALogin を使う (Telstra に必要)" |
2531 |
|
2532 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
2533 |
#, c-format |
2534 |
msgid "Authentication" |
2535 |
msgstr "認証" |
2536 |
|
2537 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
2538 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
2539 |
#, c-format |
2540 |
msgid "Account Login (user name)" |
2541 |
msgstr "アカウントのログイン (ユーザ名)" |
2542 |
|
2543 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
2544 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
2545 |
#, c-format |
2546 |
msgid "Account Password" |
2547 |
msgstr "アカウントのパスワード" |
2548 |
|
2549 |
#: ../lib/network/connection/cellular.pm:75 |
2550 |
#, c-format |
2551 |
msgid "Access Point Name" |
2552 |
msgstr "アクセスポイント名" |
2553 |
|
2554 |
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 |
2555 |
#, c-format |
2556 |
msgid "Bluetooth" |
2557 |
msgstr "Bluetooth" |
2558 |
|
2559 |
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 |
2560 |
#, c-format |
2561 |
msgid "Bluetooth Dial Up Networking" |
2562 |
msgstr "Bluetooth ダイアルアップ ネットワーキング" |
2563 |
|
2564 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 |
2565 |
#, c-format |
2566 |
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." |
2567 |
msgstr "PIN のフォーマットが不正です。4 桁の数字でなければなりません。" |
2568 |
|
2569 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 |
2570 |
#, c-format |
2571 |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
2572 |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
2573 |
|
2574 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140 |
2575 |
#, c-format |
2576 |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
2577 |
msgstr "" |
2578 |
|
2579 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216 |
2580 |
#, c-format |
2581 |
msgid "Unable to open device %s" |
2582 |
msgstr "デバイス %s を開けません" |
2583 |
|
2584 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248 |
2585 |
#, c-format |
2586 |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
2587 |
msgstr "SIM カードが挿入されていることを確認してください。" |
2588 |
|
2589 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259 |
2590 |
#, c-format |
2591 |
msgid "" |
2592 |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
2593 |
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" |
2594 |
msgstr "" |
2595 |
"入力された PIN コードは間違っています。\n" |
2596 |
"間違った PIN コードを何度も入力すると、SIM カードがロックされます。" |
2597 |
|
2598 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 |
2599 |
#, c-format |
2600 |
msgid "DVB" |
2601 |
msgstr "DVB" |
2602 |
|
2603 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 |
2604 |
#, c-format |
2605 |
msgid "Satellite (DVB)" |
2606 |
msgstr "衛星 (DVB)" |
2607 |
|
2608 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 |
2609 |
#, c-format |
2610 |
msgid "Adapter card" |
2611 |
msgstr "アダプタカード" |
2612 |
|
2613 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 |
2614 |
#, c-format |
2615 |
msgid "Net demux" |
2616 |
msgstr "Net demux" |
2617 |
|
2618 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 |
2619 |
#, c-format |
2620 |
msgid "PID" |
2621 |
msgstr "PID" |
2622 |
|
2623 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 |
2624 |
#, c-format |
2625 |
msgid "Ethernet" |
2626 |
msgstr "Ethernet" |
2627 |
|
2628 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 |
2629 |
#, c-format |
2630 |
msgid "Wired (Ethernet)" |
2631 |
msgstr "有線 (Ethernet)" |
2632 |
|
2633 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 |
2634 |
#, c-format |
2635 |
msgid "Virtual interface" |
2636 |
msgstr "仮想インターフェース" |
2637 |
|
2638 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 |
2639 |
#, c-format |
2640 |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
2641 |
msgstr "" |
2642 |
"選択されたデバイス (%s ドライバを使用) にはネットワークインターフェースが見つ" |
2643 |
"かりません。" |
2644 |
|
2645 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 |
2646 |
#, c-format |
2647 |
msgid "Manual configuration" |
2648 |
msgstr "手動設定" |
2649 |
|
2650 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 |
2651 |
#, c-format |
2652 |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
2653 |
msgstr "IP を自動設定 (BOOTP/DHCP)" |
2654 |
|
2655 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132 |
2656 |
#, c-format |
2657 |
msgid "IP settings" |
2658 |
msgstr "IP の設定" |
2659 |
|
2660 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
2661 |
#, c-format |
2662 |
msgid "" |
2663 |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
2664 |
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" |
2665 |
"notation (for example, 1.2.3.4)." |
2666 |
msgstr "" |
2667 |
"このマシンの IP 設定を入力してください。\n" |
2668 |
"それぞれの項目にはドット区切の形式で IP アドレスを入れてください。\n" |
2669 |
"(例: 1.2.3.4)" |
2670 |
|
2671 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
2672 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2673 |
#, c-format |
2674 |
msgid "Gateway" |
2675 |
msgstr "ゲートウェイ" |
2676 |
|
2677 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
2678 |
#, c-format |
2679 |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
2680 |
msgstr "DNS サーバを DHCP から取得" |
2681 |
|
2682 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
2683 |
#, c-format |
2684 |
msgid "DNS server 1" |
2685 |
msgstr "DNS サーバ 1" |
2686 |
|
2687 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 |
2688 |
#, c-format |
2689 |
msgid "DNS server 2" |
2690 |
msgstr "DNS サーバ 2" |
2691 |
|
2692 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
2693 |
#, c-format |
2694 |
msgid "Search domain" |
2695 |
msgstr "検索ドメイン" |
2696 |
|
2697 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2698 |
#, c-format |
2699 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2700 |
msgstr "検索ドメインはデフォルトで完全修飾ホスト名から設定されます。" |
2701 |
|
2702 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
2703 |
#, c-format |
2704 |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
2705 |
msgstr "DHCP のタイムアウト (秒)" |
2706 |
|
2707 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 |
2708 |
#, c-format |
2709 |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
2710 |
msgstr "YP サーバを DHCP から取得" |
2711 |
|
2712 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
2713 |
#, c-format |
2714 |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
2715 |
msgstr "NTPD サーバを DHCP から取得" |
2716 |
|
2717 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163 |
2718 |
#, c-format |
2719 |
msgid "DHCP host name" |
2720 |
msgstr "DHCP ホスト名" |
2721 |
|
2722 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 |
2723 |
#, c-format |
2724 |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
2725 |
msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 ネットワーク) にフォールバックしない" |
2726 |
|
2727 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 |
2728 |
#, c-format |
2729 |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
2730 |
msgstr "IP アドレスは 1.2.3.4 のように入力してください" |
2731 |
|
2732 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181 |
2733 |
#, c-format |
2734 |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
2735 |
msgstr "ネットマスクは 255.255.224.0 のように入力してください" |
2736 |
|
2737 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186 |
2738 |
#, c-format |
2739 |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
2740 |
msgstr "警告: IP アドレス %s は通常保留されています" |
2741 |
|
2742 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195 |
2743 |
#, fuzzy, c-format |
2744 |
msgid "" |
2745 |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2746 |
"address with this connection, first disable all other devices which use it, " |
2747 |
"or configure them not to start at boot" |
2748 |
msgstr "" |
2749 |
"%s はシステムの起動時に開始する接続によって既に使われています。このアドレスを" |
2750 |
"この接続に使うには、先にそれを使う他のすべてのデバイスを無効にするか、それら" |
2751 |
"が起動時に開始しないように設定してください。" |
2752 |
|
2753 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
2754 |
#, fuzzy, c-format |
2755 |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
2756 |
msgstr "DHCP アドレスからホスト名を割り当てる" |
2757 |
|
2758 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2759 |
#, c-format |
2760 |
msgid "" |
2761 |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2762 |
"server does not provides a valid host name, it will be generated " |
2763 |
"automatically." |
2764 |
msgstr "" |
2765 |
|
2766 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 |
2767 |
#, c-format |
2768 |
msgid "" |
2769 |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2770 |
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If " |
2771 |
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
2772 |
msgstr "" |
2773 |
|
2774 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
2775 |
#, c-format |
2776 |
msgid "Network Hotplugging" |
2777 |
msgstr "Network Hotplugging" |
2778 |
|
2779 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248 |
2780 |
#, c-format |
2781 |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
2782 |
msgstr "IPv6 to IPv4 トンネルを有効にする" |
2783 |
|
2784 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
2785 |
#, c-format |
2786 |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
2787 |
msgstr "インターフェース %s にリンクビートを検出" |
2788 |
|
2789 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 |
2790 |
#, c-format |
2791 |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
2792 |
msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを要求..." |
2793 |
|
2794 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 |
2795 |
#, c-format |
2796 |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
2797 |
msgstr "インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを取得" |
2798 |
|
2799 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 |
2800 |
#, c-format |
2801 |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
2802 |
msgstr "" |
2803 |
"インターフェース %s (%s プロトコル) でネットワークアドレスを取得できませんで" |
2804 |
"した" |
2805 |
|
2806 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 |
2807 |
#, c-format |
2808 |
msgid "ISDN" |
2809 |
msgstr "ISDN" |
2810 |
|
2811 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
2812 |
#, c-format |
2813 |
msgid "ISA / PCMCIA" |
2814 |
msgstr "ISA/PCMCIA" |
2815 |
|
2816 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
2817 |
#, c-format |
2818 |
msgid "I do not know" |
2819 |
msgstr "不明" |
2820 |
|
2821 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
2822 |
#, c-format |
2823 |
msgid "PCI" |
2824 |
msgstr "PCI" |
2825 |
|
2826 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
2827 |
#, c-format |
2828 |
msgid "USB" |
2829 |
msgstr "USB" |
2830 |
|
2831 |
#. -PO: POTS means "Plain old telephone service" |
2832 |
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10 |
2833 |
#, c-format |
2834 |
msgid "POTS" |
2835 |
msgstr "POTS" |
2836 |
|
2837 |
#. -PO: POTS means "Plain old telephone service" |
2838 |
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language |
2839 |
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" |
2840 |
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16 |
2841 |
#, c-format |
2842 |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
2843 |
msgstr "アナログ電話モデム (POTS)" |
2844 |
|
2845 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
2846 |
#, c-format |
2847 |
msgid "Script-based" |
2848 |
msgstr "スクリプトを使う認証" |
2849 |
|
2850 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
2851 |
#, c-format |
2852 |
msgid "PAP" |
2853 |
msgstr "PAP" |
2854 |
|
2855 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
2856 |
#, c-format |
2857 |
msgid "Terminal-based" |
2858 |
msgstr "ターミナルからの認証" |
2859 |
|
2860 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
2861 |
#, c-format |
2862 |
msgid "CHAP" |
2863 |
msgstr "CHAP" |
2864 |
|
2865 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
2866 |
#, c-format |
2867 |
msgid "PAP/CHAP" |
2868 |
msgstr "PAP/CHAP" |
2869 |
|
2870 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 |
2871 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250 |
2872 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255 |
2873 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:259 |
2874 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:266 |
2875 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:271 |
2876 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:277 |
2877 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 |
2878 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 |
2879 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 |
2880 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 |
2881 |
#, c-format |
2882 |
msgid "Brazil" |
2883 |
msgstr "ブラジル" |
2884 |
|
2885 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 |
2886 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23 |
2887 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:26 |
2888 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:29 |
2889 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:32 |
2890 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:35 |
2891 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:38 |
2892 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:608 |
2893 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:613 |
2894 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:616 |
2895 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:620 |
2896 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:623 |
2897 |
#, c-format |
2898 |
msgid "Estonia" |
2899 |
msgstr "エストニア" |
2900 |
|
2901 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:42 |
2902 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:46 |
2903 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:54 |
2904 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:60 |
2905 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:65 |
2906 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:71 |
2907 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:75 |
2908 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79 |
2909 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:85 |
2910 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:89 |
2911 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:685 |
2912 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:690 |
2913 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:693 |
2914 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:696 |
2915 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:701 |
2916 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 |
2917 |
#, c-format |
2918 |
msgid "Finland" |
2919 |
msgstr "フィンランド" |
2920 |
|
2921 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:92 |
2922 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:95 |
2923 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:100 |
2924 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 |
2925 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:112 |
2926 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:117 |
2927 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:122 |
2928 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:125 |
2929 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:128 |
2930 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:709 |
2931 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:713 |
2932 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:718 |
2933 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:722 |
2934 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:729 |
2935 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:734 |
2936 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:741 |
2937 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:748 |
2938 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:753 |
2939 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:756 |
2940 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:761 |
2941 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:764 |
2942 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:769 |
2943 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:774 |
2944 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:781 |
2945 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 |
2946 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 |
2947 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 |
2948 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 |
2949 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 |
2950 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 |
2951 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 |
2952 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 |
2953 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 |
2954 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 |
2955 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 |
2956 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:33 |
2957 |
#, c-format |
2958 |
msgid "France" |
2959 |
msgstr "フランス" |
2960 |
|
2961 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131 |
2962 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:134 |
2963 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:505 |
2964 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:512 |
2965 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:519 |
2966 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:526 |
2967 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:531 |
2968 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:536 |
2969 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:541 |
2970 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:547 |
2971 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:554 |
2972 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:561 |
2973 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 |
2974 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 |
2975 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 |
2976 |
#, c-format |
2977 |
msgid "Germany" |
2978 |
msgstr "ドイツ" |
2979 |
|
2980 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:137 |
2981 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:142 |
2982 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147 |
2983 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:152 |
2984 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1213 |
2985 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1216 |
2986 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1219 |
2987 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1225 |
2988 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1228 |
2989 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1231 |
2990 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1234 |
2991 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1237 |
2992 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1240 |
2993 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 |
2994 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 |
2995 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 |
2996 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 |
2997 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:35 |
2998 |
#, c-format |
2999 |
msgid "Italy" |
3000 |
msgstr "イタリア" |
3001 |
|
3002 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:157 |
3003 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:162 |
3004 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:167 |
3005 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:170 |
3006 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1711 |
3007 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1718 |
3008 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1725 |
3009 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1728 |
3010 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1733 |
3011 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1740 |
3012 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1747 |
3013 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 |
3014 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 |
3015 |
#, c-format |
3016 |
msgid "Poland" |
3017 |
msgstr "ポーランド" |
3018 |
|
3019 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:173 |
3020 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:788 |
3021 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:791 |
3022 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:798 |
3023 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:805 |
3024 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:810 |
3025 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:817 |
3026 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:822 |
3027 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:829 |
3028 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:834 |
3029 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:841 |
3030 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:848 |
3031 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:851 |
3032 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:858 |
3033 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:861 |
3034 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:864 |
3035 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:871 |
3036 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 |
3037 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 |
3038 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:38 |
3039 |
#, c-format |
3040 |
msgid "United Kingdom" |
3041 |
msgstr "イギリス" |
3042 |
|
3043 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:178 |
3044 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2175 |
3045 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2180 |
3046 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2185 |
3047 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2190 |
3048 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2193 |
3049 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2196 |
3050 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2199 |
3051 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2202 |
3052 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2205 |
3053 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2208 |
3054 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2211 |
3055 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2214 |
3056 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2217 |
3057 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2220 |
3058 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2223 |
3059 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:37 |
3060 |
#, c-format |
3061 |
msgid "United States" |
3062 |
msgstr "アメリカ合衆国" |
3063 |
|
3064 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:11 |
3065 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:18 |
3066 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 |
3067 |
#, c-format |
3068 |
msgid "United Arab Emirates" |
3069 |
msgstr "アラブ首長国連邦" |
3070 |
|
3071 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:23 |
3072 |
#, c-format |
3073 |
msgid "Albania" |
3074 |
msgstr "アルバニア" |
3075 |
|
3076 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:26 |
3077 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:48 |
3078 |
#, c-format |
3079 |
msgid "Angola" |
3080 |
msgstr "アンゴラ" |
3081 |
|
3082 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:30 |
3083 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:37 |
3084 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:43 |
3085 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 |
3086 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 |
3087 |
#, c-format |
3088 |
msgid "Argentina" |
3089 |
msgstr "アルゼンチン" |
3090 |
|
3091 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:51 |
3092 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:57 |
3093 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:63 |
3094 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:69 |
3095 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:75 |
3096 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:82 |
3097 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:89 |
3098 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:96 |
3099 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:103 |
3100 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:106 |
3101 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 |
3102 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 |
3103 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 |
3104 |
#, c-format |
3105 |
msgid "Austria" |
3106 |
msgstr "オーストリア" |
3107 |
|
3108 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:109 |
3109 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:112 |
3110 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:117 |
3111 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:122 |
3112 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:127 |
3113 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:133 |
3114 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:138 |
3115 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:144 |
3116 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:148 |
3117 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:155 |
3118 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:162 |
3119 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:168 |
3120 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 |
3121 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 |
3122 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 |
3123 |
#, c-format |
3124 |
msgid "Australia" |
3125 |
msgstr "オーストラリア" |
3126 |
|
3127 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:173 |
3128 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:176 |
3129 |
#, c-format |
3130 |
msgid "Azerbaijan" |
3131 |
msgstr "アゼルバイジャン" |
3132 |
|
3133 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:179 |
3134 |
#, c-format |
3135 |
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3136 |
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ" |
3137 |
|
3138 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:182 |
3139 |
#, c-format |
3140 |
msgid "Bahamas" |
3141 |
msgstr "バハマ" |
3142 |
|
3143 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:185 |
3144 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:189 |
3145 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:192 |
3146 |
#, c-format |
3147 |
msgid "Bangladesh" |
3148 |
msgstr "バングラデシュ" |
3149 |
|
3150 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:197 |
3151 |
#, c-format |
3152 |
msgid "Barbados" |
3153 |
msgstr "バルバドス" |
3154 |
|
3155 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:200 |
3156 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:207 |
3157 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:210 |
3158 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:215 |
3159 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:220 |
3160 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:225 |
3161 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 |
3162 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 |
3163 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 |
3164 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 |
3165 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 |
3166 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:36 |
3167 |
#, c-format |
3168 |
msgid "Belgium" |
3169 |
msgstr "ベルギー" |
3170 |
|
3171 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:232 |
3172 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:237 |
3173 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:244 |
3174 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 |
3175 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 |
3176 |
#, c-format |
3177 |
msgid "Bulgaria" |
3178 |
msgstr "ブルガリア" |
3179 |
|
3180 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:282 |
3181 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:287 |
3182 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:294 |
3183 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:299 |
3184 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:304 |
3185 |
#, c-format |
3186 |
msgid "Belarus" |
3187 |
msgstr "ベラルーシ" |
3188 |
|
3189 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:309 |
3190 |
#, c-format |
3191 |
msgid "Botswana" |
3192 |
msgstr "ボツワナ" |
3193 |
|
3194 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:312 |
3195 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:319 |
3196 |
#, c-format |
3197 |
msgid "Canada" |
3198 |
msgstr "カナダ" |
3199 |
|
3200 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:326 |
3201 |
#, c-format |
3202 |
msgid "Congo (Kinshasa)" |
3203 |
msgstr "コンゴ (Kinshasa)" |
3204 |
|
3205 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:331 |
3206 |
#, c-format |
3207 |
msgid "Congo (Brazzaville)" |
3208 |
msgstr "コンゴ (Brazzaville)" |
3209 |
|
3210 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:336 |
3211 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:341 |
3212 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:348 |
3213 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 |
3214 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 |
3215 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 |
3216 |
#, c-format |
3217 |
msgid "Switzerland" |
3218 |
msgstr "スイス" |
3219 |
|
3220 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:355 |
3221 |
#, c-format |
3222 |
msgid "Cote d'Ivoire" |
3223 |
msgstr "コートジボアール" |
3224 |
|
3225 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:358 |
3226 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:363 |
3227 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:368 |
3228 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:373 |
3229 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:378 |
3230 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:383 |
3231 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:388 |
3232 |
#, c-format |
3233 |
msgid "Chile" |
3234 |
msgstr "チリ" |
3235 |
|
3236 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:393 |
3237 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:398 |
3238 |
#, c-format |
3239 |
msgid "Cameroon" |
3240 |
msgstr "カメルーン" |
3241 |
|
3242 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:402 |
3243 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:407 |
3244 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 |
3245 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 |
3246 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 |
3247 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 |
3248 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 |
3249 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 |
3250 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 |
3251 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 |
3252 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 |
3253 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 |
3254 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 |
3255 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 |
3256 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 |
3257 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 |
3258 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 |
3259 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 |
3260 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 |
3261 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 |
3262 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 |
3263 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 |
3264 |
#, c-format |
3265 |
msgid "China" |
3266 |
msgstr "中国" |
3267 |
|
3268 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:412 |
3269 |
#, c-format |
3270 |
msgid "Costa Rica" |
3271 |
msgstr "コスタリカ" |
3272 |
|
3273 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:417 |
3274 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:422 |
3275 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:425 |
3276 |
#, c-format |
3277 |
msgid "Colombia" |
3278 |
msgstr "コロンビア" |
3279 |
|
3280 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:430 |
3281 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:435 |
3282 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:440 |
3283 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:445 |
3284 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:452 |
3285 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:457 |
3286 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:462 |
3287 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:467 |
3288 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:470 |
3289 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:475 |
3290 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:480 |
3291 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:485 |
3292 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:490 |
3293 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:495 |
3294 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:500 |
3295 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 |
3296 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 |
3297 |
#, c-format |
3298 |
msgid "Czech Republic" |
3299 |
msgstr "チェコ共和国" |
3300 |
|
3301 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:564 |
3302 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:567 |
3303 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:570 |
3304 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:573 |
3305 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:576 |
3306 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:581 |
3307 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:586 |
3308 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:591 |
3309 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:596 |
3310 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:599 |
3311 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 |
3312 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 |
3313 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 |
3314 |
#, c-format |
3315 |
msgid "Denmark" |
3316 |
msgstr "デンマーク" |
3317 |
|
3318 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:602 |
3319 |
#, c-format |
3320 |
msgid "Dominican Republic" |
3321 |
msgstr "ドミニカ共和国" |
3322 |
|
3323 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:605 |
3324 |
#, c-format |
3325 |
msgid "Ecuador" |
3326 |
msgstr "エクアドル" |
3327 |
|
3328 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:628 |
3329 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:633 |
3330 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:636 |
3331 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 |
3332 |
#, c-format |
3333 |
msgid "Egypt" |
3334 |
msgstr "エジプト" |
3335 |
|
3336 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:641 |
3337 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:648 |
3338 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:655 |
3339 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:658 |
3340 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:665 |
3341 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:672 |
3342 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:679 |
3343 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:682 |
3344 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 |
3345 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 |
3346 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 |
3347 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 |
3348 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 |
3349 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 |
3350 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 |
3351 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 |
3352 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 |
3353 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 |
3354 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 |
3355 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 |
3356 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 |
3357 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 |
3358 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 |
3359 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 |
3360 |
#, c-format |
3361 |
msgid "Spain" |
3362 |
msgstr "スペイン" |
3363 |
|
3364 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:706 |
3365 |
#, c-format |
3366 |
msgid "Fiji" |
3367 |
msgstr "フィジー" |
3368 |
|
3369 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:878 |
3370 |
#, c-format |
3371 |
msgid "Georgia" |
3372 |
msgstr "グルジア" |
3373 |
|
3374 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:883 |
3375 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:888 |
3376 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:891 |
3377 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:896 |
3378 |
#, c-format |
3379 |
msgid "Ghana" |
3380 |
msgstr "ガーナ" |
3381 |
|
3382 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:899 |
3383 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:903 |
3384 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:909 |
3385 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:912 |
3386 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 |
3387 |
#, c-format |
3388 |
msgid "Greece" |
3389 |
msgstr "ギリシャ" |
3390 |
|
3391 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:917 |
3392 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:922 |
3393 |
#, c-format |
3394 |
msgid "Guatemala" |
3395 |
msgstr "グアテマラ" |
3396 |
|
3397 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:925 |
3398 |
#, c-format |
3399 |
msgid "Guyana" |
3400 |
msgstr "ガイアナ" |
3401 |
|
3402 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:930 |
3403 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:935 |
3404 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:938 |
3405 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:941 |
3406 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:946 |
3407 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:949 |
3408 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:952 |
3409 |
#, c-format |
3410 |
msgid "Hong Kong" |
3411 |
msgstr "香港" |
3412 |
|
3413 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:955 |
3414 |
#, c-format |
3415 |
msgid "Honduras" |
3416 |
msgstr "ホンジュラス" |
3417 |
|
3418 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:958 |
3419 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:962 |
3420 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:968 |
3421 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:974 |
3422 |
#, c-format |
3423 |
msgid "Croatia" |
3424 |
msgstr "クロアチア" |
3425 |
|
3426 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:981 |
3427 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:986 |
3428 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:991 |
3429 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:996 |
3430 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1001 |
3431 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1007 |
3432 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1014 |
3433 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1021 |
3434 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1026 |
3435 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 |
3436 |
#, c-format |
3437 |
msgid "Hungary" |
3438 |
msgstr "ハンガリー" |
3439 |
|
3440 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1031 |
3441 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1036 |
3442 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1043 |
3443 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1047 |
3444 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1054 |
3445 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1061 |
3446 |
#, c-format |
3447 |
msgid "Indonesia" |
3448 |
msgstr "インドネシア" |
3449 |
|
3450 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1066 |
3451 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1073 |
3452 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1080 |
3453 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1085 |
3454 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1090 |
3455 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1095 |
3456 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1101 |
3457 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 |
3458 |
#, c-format |
3459 |
msgid "Ireland" |
3460 |
msgstr "アイルランド" |
3461 |
|
3462 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1106 |
3463 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1112 |
3464 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1117 |
3465 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 |
3466 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 |
3467 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 |
3468 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 |
3469 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 |
3470 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 |
3471 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 |
3472 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 |
3473 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 |
3474 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 |
3475 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 |
3476 |
#, c-format |
3477 |
msgid "Israel" |
3478 |
msgstr "イスラエル" |
3479 |
|
3480 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1121 |
3481 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1126 |
3482 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1132 |
3483 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1136 |
3484 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1141 |
3485 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1146 |
3486 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1151 |
3487 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1155 |
3488 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1160 |
3489 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1165 |
3490 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1170 |
3491 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1175 |
3492 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1180 |
3493 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1185 |
3494 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1188 |
3495 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1193 |
3496 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1198 |
3497 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 |
3498 |
#, c-format |
3499 |
msgid "India" |
3500 |
msgstr "インド" |
3501 |
|
3502 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1203 |
3503 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1208 |
3504 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 |
3505 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 |
3506 |
#, c-format |
3507 |
msgid "Iceland" |
3508 |
msgstr "アイスランド" |
3509 |
|
3510 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1243 |
3511 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1246 |
3512 |
#, c-format |
3513 |
msgid "Jamaica" |
3514 |
msgstr "ジャマイカ" |
3515 |
|
3516 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1253 |
3517 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1260 |
3518 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1265 |
3519 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1270 |
3520 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1273 |
3521 |
#, c-format |
3522 |
msgid "Japan" |
3523 |
msgstr "日本" |
3524 |
|
3525 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1280 |
3526 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1283 |
3527 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1288 |
3528 |
#, c-format |
3529 |
msgid "Kenya" |
3530 |
msgstr "ケニア" |
3531 |
|
3532 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1291 |
3533 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1295 |
3534 |
#, c-format |
3535 |
msgid "Kuwait" |
3536 |
msgstr "クウェート" |
3537 |
|
3538 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1298 |
3539 |
#, c-format |
3540 |
msgid "Kazakhstan" |
3541 |
msgstr "カザフスタン" |
3542 |
|
3543 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1304 |
3544 |
#, c-format |
3545 |
msgid "Laos" |
3546 |
msgstr "ラオス" |
3547 |
|
3548 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1308 |
3549 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1313 |
3550 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1316 |
3551 |
#, c-format |
3552 |
msgid "Lebanon" |
3553 |
msgstr "レバノン" |
3554 |
|
3555 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1319 |
3556 |
#, c-format |
3557 |
msgid "Saint Lucia" |
3558 |
msgstr "セントルシア" |
3559 |
|
3560 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1323 |
3561 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1326 |
3562 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1329 |
3563 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1332 |
3564 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1335 |
3565 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1338 |
3566 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 |
3567 |
#, c-format |
3568 |
msgid "Sri Lanka" |
3569 |
msgstr "スリランカ" |
3570 |
|
3571 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1341 |
3572 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1347 |
3573 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1351 |
3574 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1356 |
3575 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 |
3576 |
#, c-format |
3577 |
msgid "Lithuania" |
3578 |
msgstr "リトアニア" |
3579 |
|
3580 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1363 |
3581 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1368 |
3582 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1373 |
3583 |
#, c-format |
3584 |
msgid "Luxembourg" |
3585 |
msgstr "ルクセンブルク" |
3586 |
|
3587 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1376 |
3588 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1381 |
3589 |
#, c-format |
3590 |
msgid "Latvia" |
3591 |
msgstr "ラトビア" |
3592 |
|
3593 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1386 |
3594 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1391 |
3595 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 |
3596 |
#, c-format |
3597 |
msgid "Morocco" |
3598 |
msgstr "モロッコ" |
3599 |
|
3600 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1396 |
3601 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1401 |
3602 |
#, c-format |
3603 |
msgid "Moldova" |
3604 |
msgstr "モルドバ" |
3605 |
|
3606 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1404 |
3607 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1411 |
3608 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1414 |
3609 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1419 |
3610 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1425 |
3611 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1431 |
3612 |
#, fuzzy, c-format |
3613 |
msgid "Montenegro" |
3614 |
msgstr "セルビア・モンテネグロ" |
3615 |
|
3616 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1437 |
3617 |
#, c-format |
3618 |
msgid "Mongolia" |
3619 |
msgstr "モンゴル" |
3620 |
|
3621 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1440 |
3622 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1443 |
3623 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1448 |
3624 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1451 |
3625 |
#, c-format |
3626 |
msgid "Macao" |
3627 |
msgstr "" |
3628 |
|
3629 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1456 |
3630 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1459 |
3631 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1462 |
3632 |
#, c-format |
3633 |
msgid "Malta" |
3634 |
msgstr "マルタ" |
3635 |
|
3636 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1467 |
3637 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 |
3638 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 |
3639 |
#, c-format |
3640 |
msgid "Mauritius" |
3641 |
msgstr "モーリシャス" |
3642 |
|
3643 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1470 |
3644 |
#, c-format |
3645 |
msgid "Maldives" |
3646 |
msgstr "モルディブ" |
3647 |
|
3648 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1473 |
3649 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1480 |
3650 |
#, c-format |
3651 |
msgid "Mexico" |
3652 |
msgstr "メキシコ" |
3653 |
|
3654 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1483 |
3655 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1488 |
3656 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1493 |
3657 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1498 |
3658 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1503 |
3659 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1507 |
3660 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1510 |
3661 |
#, c-format |
3662 |
msgid "Malaysia" |
3663 |
msgstr "マレーシア" |
3664 |
|
3665 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1517 |
3666 |
#, c-format |
3667 |
msgid "Mozambique" |
3668 |
msgstr "モザンビーク" |
3669 |
|
3670 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1524 |
3671 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1529 |
3672 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1534 |
3673 |
#, c-format |
3674 |
msgid "Nigeria" |
3675 |
msgstr "ナイジェリア" |
3676 |
|
3677 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1540 |
3678 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1545 |
3679 |
#, c-format |
3680 |
msgid "Nicaragua" |
3681 |
msgstr "ニカラグア" |
3682 |
|
3683 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1550 |
3684 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1553 |
3685 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1560 |
3686 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1565 |
3687 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1570 |
3688 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1574 |
3689 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1579 |
3690 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1584 |
3691 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 |
3692 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 |
3693 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 |
3694 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 |
3695 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:34 |
3696 |
#, c-format |
3697 |
msgid "Netherlands" |
3698 |
msgstr "オランダ" |
3699 |
|
3700 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1587 |
3701 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1594 |
3702 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1599 |
3703 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1604 |
3704 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1609 |
3705 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1612 |
3706 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1615 |
3707 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1618 |
3708 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1621 |
3709 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1624 |
3710 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 |
3711 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 |
3712 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 |
3713 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 |
3714 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 |
3715 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 |
3716 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 |
3717 |
#, c-format |
3718 |
msgid "Norway" |
3719 |
msgstr "ノルウェー" |
3720 |
|
3721 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1627 |
3722 |
#, c-format |
3723 |
msgid "Nepal" |
3724 |
msgstr "ネパール" |
3725 |
|
3726 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1630 |
3727 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1635 |
3728 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1640 |
3729 |
#, c-format |
3730 |
msgid "New Zealand" |
3731 |
msgstr "ニュージーランド" |
3732 |
|
3733 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1645 |
3734 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1650 |
3735 |
#, c-format |
3736 |
msgid "Panama" |
3737 |
msgstr "パナマ" |
3738 |
|
3739 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1655 |
3740 |
#, c-format |
3741 |
msgid "Oman" |
3742 |
msgstr "オマーン" |
3743 |
|
3744 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1658 |
3745 |
#, c-format |
3746 |
msgid "Peru" |
3747 |
msgstr "ペルー" |
3748 |
|
3749 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1663 |
3750 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1670 |
3751 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1677 |
3752 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1680 |
3753 |
#, c-format |
3754 |
msgid "Philippines" |
3755 |
msgstr "フィリピン" |
3756 |
|
3757 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1687 |
3758 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1692 |
3759 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1695 |
3760 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1698 |
3761 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1703 |
3762 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1708 |
3763 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 |
3764 |
#, c-format |
3765 |
msgid "Pakistan" |
3766 |
msgstr "パキスタン" |
3767 |
|
3768 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1752 |
3769 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1757 |
3770 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1762 |
3771 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1766 |
3772 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1771 |
3773 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 |
3774 |
#, c-format |
3775 |
msgid "Portugal" |
3776 |
msgstr "ポルトガル" |
3777 |
|
3778 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1776 |
3779 |
#, c-format |
3780 |
msgid "Paraguay" |
3781 |
msgstr "パラグアイ" |
3782 |
|
3783 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1781 |
3784 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1786 |
3785 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1793 |
3786 |
#, c-format |
3787 |
msgid "Romania" |
3788 |
msgstr "ルーマニア" |
3789 |
|
3790 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1798 |
3791 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805 |
3792 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1811 |
3793 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1817 |
3794 |
#, fuzzy, c-format |
3795 |
msgid "Serbia" |
3796 |
msgstr "サービス" |
3797 |
|
3798 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1823 |
3799 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1830 |
3800 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1837 |
3801 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1842 |
3802 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1849 |
3803 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1852 |
3804 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1857 |
3805 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1862 |
3806 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1867 |
3807 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1872 |
3808 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1877 |
3809 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1882 |
3810 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1887 |
3811 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1892 |
3812 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1898 |
3813 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1903 |
3814 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1908 |
3815 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1914 |
3816 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1920 |
3817 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1927 |
3818 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1933 |
3819 |
#, c-format |
3820 |
msgid "Russian Federation" |
3821 |
msgstr "ロシア" |
3822 |
|
3823 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1938 |
3824 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1941 |
3825 |
#, c-format |
3826 |
msgid "Saudi Arabia" |
3827 |
msgstr "サウジアラビア" |
3828 |
|
3829 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1946 |
3830 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1949 |
3831 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1952 |
3832 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1955 |
3833 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1958 |
3834 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1961 |
3835 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1966 |
3836 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1969 |
3837 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1972 |
3838 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 |
3839 |
#, c-format |
3840 |
msgid "Sweden" |
3841 |
msgstr "スウェーデン" |
3842 |
|
3843 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1975 |
3844 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1982 |
3845 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1987 |
3846 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 |
3847 |
#, c-format |
3848 |
msgid "Singapore" |
3849 |
msgstr "シンガポール" |
3850 |
|
3851 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1993 |
3852 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2000 |
3853 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2007 |
3854 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 |
3855 |
#, c-format |
3856 |
msgid "Slovenia" |
3857 |
msgstr "スロベニア" |
3858 |
|
3859 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2012 |
3860 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2017 |
3861 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2022 |
3862 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2029 |
3863 |
#, c-format |
3864 |
msgid "Slovakia" |
3865 |
msgstr "スロバキア" |
3866 |
|
3867 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2034 |
3868 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 |
3869 |
#, c-format |
3870 |
msgid "Senegal" |
3871 |
msgstr "セネガル" |
3872 |
|
3873 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2039 |
3874 |
#, c-format |
3875 |
msgid "El Salvador" |
3876 |
msgstr "エルサルバドル" |
3877 |
|
3878 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2044 |
3879 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2049 |
3880 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2054 |
3881 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 |
3882 |
#, c-format |
3883 |
msgid "Thailand" |
3884 |
msgstr "タイ" |
3885 |
|
3886 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2059 |
3887 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2064 |
3888 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2069 |
3889 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2076 |
3890 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2083 |
3891 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 |
3892 |
#, c-format |
3893 |
msgid "Turkey" |
3894 |
msgstr "トルコ" |
3895 |
|
3896 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2088 |
3897 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2093 |
3898 |
#, c-format |
3899 |
msgid "Trinidad and Tobago" |
3900 |
msgstr "トリニダード・トバゴ" |
3901 |
|
3902 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2098 |
3903 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2101 |
3904 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2104 |
3905 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2107 |
3906 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2110 |
3907 |
#, c-format |
3908 |
msgid "Taiwan" |
3909 |
msgstr "台湾" |
3910 |
|
3911 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2113 |
3912 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2118 |
3913 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2123 |
3914 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2128 |
3915 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2133 |
3916 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2138 |
3917 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2141 |
3918 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2146 |
3919 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2151 |
3920 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2156 |
3921 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2162 |
3922 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2167 |
3923 |
#, c-format |
3924 |
msgid "Ukraine" |
3925 |
msgstr "ウクライナ" |
3926 |
|
3927 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2170 |
3928 |
#, c-format |
3929 |
msgid "Uganda" |
3930 |
msgstr "ウガンダ" |
3931 |
|
3932 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2226 |
3933 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2231 |
3934 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2236 |
3935 |
#, c-format |
3936 |
msgid "Uruguay" |
3937 |
msgstr "ウルグアイ" |
3938 |
|
3939 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2241 |
3940 |
#, c-format |
3941 |
msgid "Uzbekistan" |
3942 |
msgstr "ウズベキスタン" |
3943 |
|
3944 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2246 |
3945 |
#, c-format |
3946 |
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
3947 |
msgstr "セントビンセント・グレナディーン" |
3948 |
|
3949 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2251 |
3950 |
#, c-format |
3951 |
msgid "Venezuela" |
3952 |
msgstr "ベネズエラ" |
3953 |
|
3954 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2255 |
3955 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2262 |
3956 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2267 |
3957 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2272 |
3958 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2277 |
3959 |
#, c-format |
3960 |
msgid "South Africa" |
3961 |
msgstr "南アフリカ" |
3962 |
|
3963 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 |
3964 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 |
3965 |
#, c-format |
3966 |
msgid "Algeria" |
3967 |
msgstr "アルジェリア" |
3968 |
|
3969 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 |
3970 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 |
3971 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 |
3972 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 |
3973 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 |
3974 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 |
3975 |
#, c-format |
3976 |
msgid "Any" |
3977 |
msgstr "指定しない" |
3978 |
|
3979 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 |
3980 |
#, c-format |
3981 |
msgid "Russia" |
3982 |
msgstr "ロシア" |
3983 |
|
3984 |
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 |
3985 |
#, c-format |
3986 |
msgid "Tunisia" |
3987 |
msgstr "チュニジア" |
3988 |
|
3989 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:13 |
3990 |
#, c-format |
3991 |
msgid "Wireless" |
3992 |
msgstr "ワイヤレス" |
3993 |
|
3994 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 |
3995 |
#, c-format |
3996 |
msgid "Wireless (Wi-Fi)" |
3997 |
msgstr "ワイヤレス (Wi-Fi)" |
3998 |
|
3999 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:30 |
4000 |
#, c-format |
4001 |
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" |
4002 |
msgstr "Windows のドライバを使う (ndiswrapper と共に)" |
4003 |
|
4004 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 |
4005 |
#, c-format |
4006 |
msgid "Open WEP" |
4007 |
msgstr "open モード WEP" |
4008 |
|
4009 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 |
4010 |
#, c-format |
4011 |
msgid "Restricted WEP" |
4012 |
msgstr "restricted モード WEP" |
4013 |
|
4014 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 |
4015 |
#, c-format |
4016 |
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" |
4017 |
msgstr "WPA/WPA2 事前共有鍵" |
4018 |
|
4019 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 |
4020 |
#, c-format |
4021 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4022 |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
4023 |
|
4024 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 |
4025 |
#, c-format |
4026 |
msgid "Windows driver" |
4027 |
msgstr "Windows ドライバ" |
4028 |
|
4029 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 |
4030 |
#, c-format |
4031 |
msgid "" |
4032 |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4033 |
"switch) first." |
4034 |
msgstr "" |
4035 |
"ワイヤレスカードが無効になっています。先にワイヤレススイッチ (RF Kill スイッ" |
4036 |
"チ) を有効にしてください。" |
4037 |
|
4038 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 |
4039 |
#, c-format |
4040 |
msgid "Wireless settings" |
4041 |
msgstr "ワイヤレスの設定" |
4042 |
|
4043 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 |
4044 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4045 |
#, c-format |
4046 |
msgid "Operating Mode" |
4047 |
msgstr "操作モード" |
4048 |
|
4049 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4050 |
#, c-format |
4051 |
msgid "Ad-hoc" |
4052 |
msgstr "Ad-hoc" |
4053 |
|
4054 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4055 |
#, c-format |
4056 |
msgid "Managed" |
4057 |
msgstr "Managed" |
4058 |
|
4059 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4060 |
#, c-format |
4061 |
msgid "Master" |
4062 |
msgstr "マスター" |
4063 |
|
4064 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4065 |
#, c-format |
4066 |
msgid "Repeater" |
4067 |
msgstr "リピータ" |
4068 |
|
4069 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4070 |
#, c-format |
4071 |
msgid "Secondary" |
4072 |
msgstr "セカンダリ" |
4073 |
|
4074 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4075 |
#, c-format |
4076 |
msgid "Auto" |
4077 |
msgstr "自動" |
4078 |
|
4079 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 |
4080 |
#, c-format |
4081 |
msgid "Network name (ESSID)" |
4082 |
msgstr "ネットワーク名 (ESSID)" |
4083 |
|
4084 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 |
4085 |
#, c-format |
4086 |
msgid "Encryption mode" |
4087 |
msgstr "暗号化モード" |
4088 |
|
4089 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4090 |
#, c-format |
4091 |
msgid "Encryption key" |
4092 |
msgstr "暗号鍵" |
4093 |
|
4094 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 |
4095 |
#, fuzzy, c-format |
4096 |
msgid "Hide password" |
4097 |
msgstr "パスワード" |
4098 |
|
4099 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 |
4100 |
#, c-format |
4101 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4102 |
msgstr "この鍵を強制的に ASCII 文字列として使う (例えば Livebox 用)" |
4103 |
|
4104 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 |
4105 |
#, c-format |
4106 |
msgid "EAP Login/Username" |
4107 |
msgstr "EAP ログイン/ユーザ名" |
4108 |
|
4109 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4110 |
#, c-format |
4111 |
msgid "" |
4112 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4113 |
"need to specify domain then try the untested syntax\n" |
4114 |
" DOMAIN\\username" |
4115 |
msgstr "" |
4116 |
|
4117 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4118 |
#, c-format |
4119 |
msgid "EAP Password" |
4120 |
msgstr "EAP パスワード" |
4121 |
|
4122 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 |
4123 |
#, c-format |
4124 |
msgid "" |
4125 |
" Password: A string.\n" |
4126 |
"Note that this is not the same thing as a psk.\n" |
4127 |
"____________________________________________________\n" |
4128 |
"RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" |
4129 |
"In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" |
4130 |
"is used for authentication. For the eap mode setting\n" |
4131 |
" Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" |
4132 |
"\n" |
4133 |
"If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" |
4134 |
"Note:\n" |
4135 |
"\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" |
4136 |
"automatically PEAP and TTLS modes.\n" |
4137 |
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" |
4138 |
"the username and password values specified here." |
4139 |
msgstr "" |
4140 |
|
4141 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 |
4142 |
#, c-format |
4143 |
msgid "EAP client certificate" |
4144 |
msgstr "EAP クライアント証明書" |
4145 |
|
4146 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 |
4147 |
#, c-format |
4148 |
msgid "" |
4149 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4150 |
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" |
4151 |
"considered as the alternative to username/password combo.\n" |
4152 |
" Note: other related settings are shown on the Advanced page." |
4153 |
msgstr "" |
4154 |
|
4155 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4156 |
#, c-format |
4157 |
msgid "Network ID" |
4158 |
msgstr "ネットワーク ID" |
4159 |
|
4160 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4161 |
#, c-format |
4162 |
msgid "Operating frequency" |
4163 |
msgstr "動作周波数" |
4164 |
|
4165 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4166 |
#, c-format |
4167 |
msgid "Sensitivity threshold" |
4168 |
msgstr "感度のしきい値" |
4169 |
|
4170 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 |
4171 |
#, c-format |
4172 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4173 |
msgstr "ビットレート (b/s)" |
4174 |
|
4175 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 |
4176 |
#, c-format |
4177 |
msgid "RTS/CTS" |
4178 |
msgstr "RTS/CTS" |
4179 |
|
4180 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 |
4181 |
#, c-format |
4182 |
msgid "" |
4183 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4184 |
"the\n" |
4185 |
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " |
4186 |
"hidden\n" |
4187 |
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" |
4188 |
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" |
4189 |
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " |
4190 |
"fixed\n" |
4191 |
"or off." |
4192 |
msgstr "" |
4193 |
"RTS/CTS は各パケット送信の前にチャンネルが利用可能であることを確認するために" |
4194 |
"ハンドシェイクを実行します。オーバヘッドが増加しますが、隠れたノードや大量の" |
4195 |
"アクティブなノードが存在する場合に、パフォーマンスを向上させます。\n" |
4196 |
"このパラメータはノードが RTS を送る最小パケットサイズを定義します。この値はこ" |
4197 |
"のメカニズムを無効にする最大パケットサイズと同じです。\n" |
4198 |
"このパラメータを auto/fixed/off に設定することもできます。" |
4199 |
|
4200 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 |
4201 |
#, c-format |
4202 |
msgid "Fragmentation" |
4203 |
msgstr "フラグメンテーション" |
4204 |
|
4205 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 |
4206 |
#, c-format |
4207 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4208 |
msgstr "iwconfig コマンドの補助引数" |
4209 |
|
4210 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 |
4211 |
#, c-format |
4212 |
msgid "" |
4213 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4214 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " |
4215 |
"as the hostname).\n" |
4216 |
"\n" |
4217 |
"See iwconfig(8) man page for further information." |
4218 |
msgstr "" |
4219 |
"ここでは次のような特別なワイヤレスパラメータを設定できます:\n" |
4220 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, snes, txpower (nick は既にホスト名と" |
4221 |
"して設定されています)\n" |
4222 |
"\n" |
4223 |
"詳しくは man iwconfig(8) を参照してください。" |
4224 |
|
4225 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4226 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 |
4227 |
#, c-format |
4228 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4229 |
msgstr "iwspy コマンドの補助引数" |
4230 |
|
4231 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 |
4232 |
#, c-format |
4233 |
msgid "" |
4234 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4235 |
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n" |
4236 |
"\n" |
4237 |
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" |
4238 |
"quality of the link, signal strength and noise level.\n" |
4239 |
"\n" |
4240 |
"See iwpspy(8) man page for further information." |
4241 |
msgstr "" |
4242 |
"iwspy は接続されている無線 LAN クライアントのアドレスと\n" |
4243 |
"リンク情報を表示します。\n" |
4244 |
"\n" |
4245 |
"表示される情報は /proc/net/wireless の内容と同じです:\n" |
4246 |
"リンクの品質、シグナルの強さ、ノイズレベル\n" |
4247 |
"\n" |
4248 |
"詳しくは man iwspy(8) を参照してください。" |
4249 |
|
4250 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 |
4251 |
#, c-format |
4252 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4253 |
msgstr "iwpriv コマンドの補助引数" |
4254 |
|
4255 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 |
4256 |
#, c-format |
4257 |
msgid "" |
4258 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4259 |
"network\n" |
4260 |
"interface.\n" |
4261 |
"\n" |
4262 |
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " |
4263 |
"to\n" |
4264 |
"iwconfig which deals with generic ones).\n" |
4265 |
"\n" |
4266 |
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " |
4267 |
"use\n" |
4268 |
"those interface specific commands and their effect.\n" |
4269 |
"\n" |
4270 |
"See iwpriv(8) man page for further information." |
4271 |
msgstr "" |
4272 |
"iwpriv を使うと、無線 LAN のオプションパラメータを設定できます。\n" |
4273 |
"iwconfig が一般ドライバを扱うのに対し、iwpriv は各ドライバに特有のパラメータ" |
4274 |
"や設定を扱います。\n" |
4275 |
"通常は、各ドライバのドキュメントにドライバ特有のコマンドの使用方法と用途が説" |
4276 |
"明されています。\n" |
4277 |
"詳しくは man iwpriv(8) を参照してください。" |
4278 |
|
4279 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4280 |
#, c-format |
4281 |
msgid "EAP Protocol" |
4282 |
msgstr "EAP プロトコル" |
4283 |
|
4284 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4285 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4286 |
#, c-format |
4287 |
msgid "Auto Detect" |
4288 |
msgstr "自動検出" |
4289 |
|
4290 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4291 |
#, c-format |
4292 |
msgid "WPA2" |
4293 |
msgstr "WPA2" |
4294 |
|
4295 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4296 |
#, c-format |
4297 |
msgid "WPA" |
4298 |
msgstr "WPA" |
4299 |
|
4300 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4301 |
#, c-format |
4302 |
msgid "" |
4303 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4304 |
"a fallback to WPA version 1" |
4305 |
msgstr "" |
4306 |
"自動検出は最初に WPA のバージョン 2 を試し、使えない場合は\n" |
4307 |
"バージョン 1 にフォールバックするので、これをお勧めします。" |
4308 |
|
4309 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4310 |
#, c-format |
4311 |
msgid "EAP Mode" |
4312 |
msgstr "EAP モード" |
4313 |
|
4314 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4315 |
#, c-format |
4316 |
msgid "PEAP" |
4317 |
msgstr "PEAP" |
4318 |
|
4319 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4320 |
#, c-format |
4321 |
msgid "TTLS" |
4322 |
msgstr "TTLS" |
4323 |
|
4324 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4325 |
#, c-format |
4326 |
msgid "TLS" |
4327 |
msgstr "TLS" |
4328 |
|
4329 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4330 |
#, c-format |
4331 |
msgid "MSCHAPV2" |
4332 |
msgstr "MSCHAPV2" |
4333 |
|
4334 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4335 |
#, c-format |
4336 |
msgid "MD5" |
4337 |
msgstr "MD5" |
4338 |
|
4339 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4340 |
#, c-format |
4341 |
msgid "OTP" |
4342 |
msgstr "OTP" |
4343 |
|
4344 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4345 |
#, c-format |
4346 |
msgid "GTC" |
4347 |
msgstr "GTC" |
4348 |
|
4349 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4350 |
#, c-format |
4351 |
msgid "LEAP" |
4352 |
msgstr "LEAP" |
4353 |
|
4354 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4355 |
#, c-format |
4356 |
msgid "PEAP TTLS" |
4357 |
msgstr "PEAP TTLS" |
4358 |
|
4359 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4360 |
#, c-format |
4361 |
msgid "TTLS TLS" |
4362 |
msgstr "TTLS TLS" |
4363 |
|
4364 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 |
4365 |
#, c-format |
4366 |
msgid "EAP key_mgmt" |
4367 |
msgstr "EAP key_mgmt" |
4368 |
|
4369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 |
4370 |
#, c-format |
4371 |
msgid "" |
4372 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4373 |
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4374 |
msgstr "" |
4375 |
|
4376 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 |
4377 |
#, c-format |
4378 |
msgid "EAP outer identity" |
4379 |
msgstr "" |
4380 |
|
4381 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4382 |
#, c-format |
4383 |
msgid "" |
4384 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4385 |
"unencrypted identity with EAP types that support different\n" |
4386 |
"tunnelled identity, e.g., TTLS" |
4387 |
msgstr "" |
4388 |
|
4389 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 |
4390 |
#, c-format |
4391 |
msgid "EAP phase2" |
4392 |
msgstr "EAP フェーズ 2" |
4393 |
|
4394 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 |
4395 |
#, c-format |
4396 |
msgid "" |
4397 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4398 |
"input is string with field-value pairs, Examples:\n" |
4399 |
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" |
4400 |
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" |
4401 |
msgstr "" |
4402 |
|
4403 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 |
4404 |
#, c-format |
4405 |
msgid "EAP CA certificate" |
4406 |
msgstr "EAP CA 証明書" |
4407 |
|
4408 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 |
4409 |
#, c-format |
4410 |
msgid "" |
4411 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4412 |
"can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" |
4413 |
"included, server certificate will not be verified. If possible,\n" |
4414 |
"a trusted CA certificate should always be configured\n" |
4415 |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
4416 |
msgstr "" |
4417 |
|
4418 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 |
4419 |
#, c-format |
4420 |
msgid "EAP certificate subject match" |
4421 |
msgstr "" |
4422 |
|
4423 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587 |
4424 |
#, c-format |
4425 |
msgid "" |
4426 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4427 |
"the authentication server certificate. If this string is set,\n" |
4428 |
"the server certificate is only accepted if it contains this\n" |
4429 |
"string in the subject. The subject string is in following format:\n" |
4430 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" |
4431 |
msgstr "" |
4432 |
|
4433 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 |
4434 |
#, c-format |
4435 |
msgid "Extra directives" |
4436 |
msgstr "" |
4437 |
|
4438 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 |
4439 |
#, c-format |
4440 |
msgid "" |
4441 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4442 |
"The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" |
4443 |
"maybe specified, separating each value with the # character.\n" |
4444 |
"Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" |
4445 |
"negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" |
4446 |
"across editing.\n" |
4447 |
"Supported directives are :\n" |
4448 |
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" |
4449 |
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" |
4450 |
"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" |
4451 |
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" |
4452 |
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" |
4453 |
"\tspecial settings different from the U.I settings." |
4454 |
msgstr "" |
4455 |
|
4456 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 |
4457 |
#, c-format |
4458 |
msgid "An encryption key is required." |
4459 |
msgstr "暗号鍵が必要です。" |
4460 |
|
4461 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 |
4462 |
#, c-format |
4463 |
msgid "" |
4464 |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4465 |
"hexadecimal characters." |
4466 |
msgstr "" |
4467 |
|
4468 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 |
4469 |
#, c-format |
4470 |
msgid "" |
4471 |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4472 |
"characters." |
4473 |
msgstr "" |
4474 |
|
4475 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 |
4476 |
#, c-format |
4477 |
msgid "" |
4478 |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4479 |
"frequency), or add enough '0' (zeroes)." |
4480 |
msgstr "" |
4481 |
"単位は k, M, G で入力してください (2.46 GHz の場合は 2.46G)。\n" |
4482 |
"もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。" |
4483 |
|
4484 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 |
4485 |
#, c-format |
4486 |
msgid "" |
4487 |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4488 |
"enough '0' (zeroes)." |
4489 |
msgstr "" |
4490 |
"単位は k, M, G で入力してください (例: 11M)。\n" |
4491 |
"もしくは 0 (ゼロ) で桁を増やしてください。" |
4492 |
|
4493 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 |
4494 |
#, c-format |
4495 |
msgid "Allow access point roaming" |
4496 |
msgstr "アクセスポイントローミングを許可" |
4497 |
|
4498 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 |
4499 |
#, c-format |
4500 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4501 |
msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワーク \"%s\" に関連付けました" |
4502 |
|
4503 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 |
4504 |
#, c-format |
4505 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4506 |
msgstr "インターフェース %s のワイヤレスネットワークへの関連付けが失われました" |
4507 |
|
4508 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 |
4509 |
#, c-format |
4510 |
msgid "DSL" |
4511 |
msgstr "DSL" |
4512 |
|
4513 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 |
4514 |
#, c-format |
4515 |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
4516 |
msgstr "Alcatel speedtouch USB モデム" |
4517 |
|
4518 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 |
4519 |
#, c-format |
4520 |
msgid "" |
4521 |
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " |
4522 |
"problem.\n" |
4523 |
"\n" |
4524 |
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" |
4525 |
msgstr "" |
4526 |
"ECI Hi-Focus モデムはバイナリドライバ配布問題のためサポートできません。\n" |
4527 |
"\n" |
4528 |
"http://eciadsl.flashtux.org/ からダウンロードできます。" |
4529 |
|
4530 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 |
4531 |
#, c-format |
4532 |
msgid "" |
4533 |
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " |
4534 |
"binary firmware distribution problem." |
4535 |
msgstr "" |
4536 |
"Conexant AccessRunner チップセットを使ったモデムは、バイナリのファームウェア" |
4537 |
"の配布に問題があるためサポートできません。" |
4538 |
|
4539 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 |
4540 |
#, c-format |
4541 |
msgid "DSL over CAPI" |
4542 |
msgstr "DSL over CAPI" |
4543 |
|
4544 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208 |
4545 |
#, c-format |
4546 |
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" |
4547 |
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" |
4548 |
|
4549 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 |
4550 |
#, c-format |
4551 |
msgid "Manual TCP/IP configuration" |
4552 |
msgstr "手動による TCP/IP 設定" |
4553 |
|
4554 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 |
4555 |
#, c-format |
4556 |
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" |
4557 |
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" |
4558 |
|
4559 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 |
4560 |
#, c-format |
4561 |
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" |
4562 |
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" |
4563 |
|
4564 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 |
4565 |
#, c-format |
4566 |
msgid "PPP over ATM (PPPoA)" |
4567 |
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" |
4568 |
|
4569 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252 |
4570 |
#, c-format |
4571 |
msgid "Virtual Path ID (VPI):" |
4572 |
msgstr "Virtual Path ID (VPI):" |
4573 |
|
4574 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 |
4575 |
#, c-format |
4576 |
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" |
4577 |
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" |
4578 |
|
4579 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
4580 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
4581 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123 |
4582 |
#, c-format |
4583 |
msgid "Could not install the packages (%s)!" |
4584 |
msgstr "パッケージ (%s) をインストールできませんでした" |
4585 |
|
4586 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
4587 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
4588 |
#, c-format |
4589 |
msgid "Configuring device..." |
4590 |
msgstr "デバイスを設定..." |
4591 |
|
4592 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:79 |
4593 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:144 |
4594 |
#, c-format |
4595 |
msgid "Network settings" |
4596 |
msgstr "ネットワークの設定" |
4597 |
|
4598 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80 |
4599 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145 |
4600 |
#, c-format |
4601 |
msgid "Please enter settings for network" |
4602 |
msgstr "ネットワークの設定を入力してください" |
4603 |
|
4604 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
4605 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
4606 |
#, c-format |
4607 |
msgid "Connection failed." |
4608 |
msgstr "接続に失敗しました。" |
4609 |
|
4610 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
4611 |
#, c-format |
4612 |
msgid "Disconnecting..." |
4613 |
msgstr "切断します..." |
4614 |
|
4615 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:277 |
4616 |
#, c-format |
4617 |
msgid "SSID" |
4618 |
msgstr "SSID" |
4619 |
|
4620 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:278 |
4621 |
#, c-format |
4622 |
msgid "Signal strength" |
4623 |
msgstr "信号強度" |
4624 |
|
4625 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:279 |
4626 |
#, c-format |
4627 |
msgid "Encryption" |
4628 |
msgstr "暗号化" |
4629 |
|
4630 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4631 |
#, c-format |
4632 |
msgid "Scanning for networks..." |
4633 |
msgstr "ネットワークをスキャンしています..." |
4634 |
|
4635 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4636 |
#, c-format |
4637 |
msgid "Disconnect" |
4638 |
msgstr "切断" |
4639 |
|
4640 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4641 |
#, c-format |
4642 |
msgid "Connect" |
4643 |
msgstr "接続" |
4644 |
|
4645 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447 |
4646 |
#, c-format |
4647 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4648 |
msgstr "ホスト名が \"%s\" に変わりました" |
4649 |
|
4650 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 |
4651 |
#, c-format |
4652 |
msgid "Web Server" |
4653 |
msgstr "Web サーバ" |
4654 |
|
4655 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 |
4656 |
#, c-format |
4657 |
msgid "Domain Name Server" |
4658 |
msgstr "ドメイン名サーバ" |
4659 |
|
4660 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 |
4661 |
#, c-format |
4662 |
msgid "SSH server" |
4663 |
msgstr "SSH サーバ" |
4664 |
|
4665 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:29 |
4666 |
#, c-format |
4667 |
msgid "FTP server" |
4668 |
msgstr "FTP サーバ" |
4669 |
|
4670 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 |
4671 |
#, fuzzy, c-format |
4672 |
msgid "DHCP Server" |
4673 |
msgstr "CUPS サーバ" |
4674 |
|
4675 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 |
4676 |
#, c-format |
4677 |
msgid "Mail Server" |
4678 |
msgstr "メールサーバ" |
4679 |
|
4680 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 |
4681 |
#, c-format |
4682 |
msgid "POP and IMAP Server" |
4683 |
msgstr "POP と IMAP サーバ" |
4684 |
|
4685 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:50 |
4686 |
#, c-format |
4687 |
msgid "Telnet server" |
4688 |
msgstr "Telnet サーバ" |
4689 |
|
4690 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 |
4691 |
#, fuzzy, c-format |
4692 |
msgid "NFS Server" |
4693 |
msgstr "/_NFS サーバ" |
4694 |
|
4695 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:64 |
4696 |
#, c-format |
4697 |
msgid "Windows Files Sharing (SMB)" |
4698 |
msgstr "Windows ファイル共有 (SMB)" |
4699 |
|
4700 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:70 |
4701 |
#, c-format |
4702 |
msgid "Bacula backup" |
4703 |
msgstr "" |
4704 |
|
4705 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:76 |
4706 |
#, fuzzy, c-format |
4707 |
msgid "Syslog network logging" |
4708 |
msgstr "Network Hotplugging" |
4709 |
|
4710 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:82 |
4711 |
#, c-format |
4712 |
msgid "CUPS server" |
4713 |
msgstr "CUPS サーバ" |
4714 |
|
4715 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:88 |
4716 |
#, fuzzy, c-format |
4717 |
msgid "MySQL server" |
4718 |
msgstr "NFS サーバ" |
4719 |
|
4720 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:94 |
4721 |
#, fuzzy, c-format |
4722 |
msgid "PostgreSQL server" |
4723 |
msgstr "CUPS サーバ" |
4724 |
|
4725 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:100 |
4726 |
#, c-format |
4727 |
msgid "Echo request (ping)" |
4728 |
msgstr "エコーリクエスト (ping)" |
4729 |
|
4730 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 |
4731 |
#, c-format |
4732 |
msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" |
4733 |
msgstr "" |
4734 |
|
4735 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 |
4736 |
#, c-format |
4737 |
msgid "BitTorrent" |
4738 |
msgstr "BitTorrent" |
4739 |
|
4740 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 |
4741 |
#, c-format |
4742 |
msgid "Windows Mobile device synchronization" |
4743 |
msgstr "Windows 携帯デバイスの同期" |
4744 |
|
4745 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 |
4746 |
#, c-format |
4747 |
msgid "Port scan detection" |
4748 |
msgstr "ポートスキャンの検出" |
4749 |
|
4750 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
4751 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
4752 |
#, c-format |
4753 |
msgid "Firewall configuration" |
4754 |
msgstr "ファイアウォールの設定" |
4755 |
|
4756 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 |
4757 |
#, c-format |
4758 |
msgid "" |
4759 |
"drakfirewall configurator\n" |
4760 |
"\n" |
4761 |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine." |
4762 |
msgstr "" |
4763 |
|
4764 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
4765 |
#, c-format |
4766 |
msgid "" |
4767 |
"drakfirewall configurator\n" |
4768 |
"\n" |
4769 |
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" |
4770 |
"drakconnect before going any further." |
4771 |
msgstr "" |
4772 |
"drakfirewall (ファイアウォール設定ツール)\n" |
4773 |
"\n" |
4774 |
"先に進む前に drakconnect でネットワーク/インターネットアクセスが\n" |
4775 |
"設定されていることを確認してください。" |
4776 |
|
4777 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
4778 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
4779 |
#, c-format |
4780 |
msgid "Firewall" |
4781 |
msgstr "ファイアウォール" |
4782 |
|
4783 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:248 |
4784 |
#, c-format |
4785 |
msgid "" |
4786 |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
4787 |
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" |
4788 |
"Have a look at /etc/services for information." |
4789 |
msgstr "" |
4790 |
"各種のポートを入力できます。\n" |
4791 |
"正しい例: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp\n" |
4792 |
"詳しくは /etc/services をご覧ください。" |
4793 |
|
4794 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 |
4795 |
#, c-format |
4796 |
msgid "" |
4797 |
"Invalid port given: %s.\n" |
4798 |
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" |
4799 |
"where port is between 1 and 65535.\n" |
4800 |
"\n" |
4801 |
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" |
4802 |
msgstr "" |
4803 |
"無効なポートが入力されました: %s\n" |
4804 |
"正しい形式は port/tcp または port/udp で、\n" |
4805 |
"port は 1 から 65535 までです。\n" |
4806 |
"\n" |
4807 |
"ポートを範囲で指定することもできます。(例: 24300:24350/udp)" |
4808 |
|
4809 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 |
4810 |
#, c-format |
4811 |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
4812 |
msgstr "インターネットに接続を許可するサービスを選んでください。" |
4813 |
|
4814 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
4815 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
4816 |
#, c-format |
4817 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
4818 |
msgstr "" |
4819 |
|
4820 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
4821 |
#, c-format |
4822 |
msgid "Everything (no firewall)" |
4823 |
msgstr "すべて (ファイアウォールなし)" |
4824 |
|
4825 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
4826 |
#, c-format |
4827 |
msgid "Other ports" |
4828 |
msgstr "その他のポート" |
4829 |
|
4830 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 |
4831 |
#, c-format |
4832 |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
4833 |
msgstr "システムログにファイアウォールのメッセージを記録する" |
4834 |
|
4835 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
4836 |
#, c-format |
4837 |
msgid "" |
4838 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
4839 |
"into your computer.\n" |
4840 |
"Please select which network activities should be watched." |
4841 |
msgstr "" |
4842 |
"誰かがサービスにアクセスしたりあなたのコンピュータに侵入しようとしたときに警" |
4843 |
"告を受けることができます。\n" |
4844 |
"監視するネットワークアクティビティを選んでください。" |
4845 |
|
4846 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 |
4847 |
#, c-format |
4848 |
msgid "Use Interactive Firewall" |
4849 |
msgstr "対話式ファイアウォールを使う" |
4850 |
|
4851 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:22 |
4852 |
#, c-format |
4853 |
msgid "No device found" |
4854 |
msgstr "デバイスが見つかりません" |
4855 |
|
4856 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:85 |
4857 |
#, c-format |
4858 |
msgid "Device: " |
4859 |
msgstr "デバイス: " |
4860 |
|
4861 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66 |
4862 |
#, c-format |
4863 |
msgid "Configure" |
4864 |
msgstr "設定" |
4865 |
|
4866 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:71 |
4867 |
#, c-format |
4868 |
msgid "Refresh" |
4869 |
msgstr "更新" |
4870 |
|
4871 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 |
4872 |
#, c-format |
4873 |
msgid "Wireless connection" |
4874 |
msgstr "ワイヤレス接続" |
4875 |
|
4876 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:30 |
4877 |
#, c-format |
4878 |
msgid "VPN configuration" |
4879 |
msgstr "VPN の設定" |
4880 |
|
4881 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:34 |
4882 |
#, c-format |
4883 |
msgid "Choose the VPN type" |
4884 |
msgstr "VPN のタイプを選択" |
4885 |
|
4886 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
4887 |
#, c-format |
4888 |
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." |
4889 |
msgstr "ツールを初期化し %s のためのデバイスを検出しています..." |
4890 |
|
4891 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 |
4892 |
#, c-format |
4893 |
msgid "Unable to initialize %s connection type!" |
4894 |
msgstr "%s 接続タイプを初期化できません" |
4895 |
|
4896 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60 |
4897 |
#, c-format |
4898 |
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." |
4899 |
msgstr "既存の VPN 接続を選択するか、新しい名前を入力してください。" |
4900 |
|
4901 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64 |
4902 |
#, c-format |
4903 |
msgid "Configure a new connection..." |
4904 |
msgstr "新しい接続を設定..." |
4905 |
|
4906 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:66 |
4907 |
#, c-format |
4908 |
msgid "New name" |
4909 |
msgstr "新しい名前" |
4910 |
|
4911 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
4912 |
#, c-format |
4913 |
msgid "You must select an existing connection or enter a new name." |
4914 |
msgstr "既存の接続を選択するか、新しい名前を入力してください。" |
4915 |
|
4916 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81 |
4917 |
#, c-format |
4918 |
msgid "Please enter the required key(s)" |
4919 |
msgstr "必要なキーを入力してください" |
4920 |
|
4921 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:86 |
4922 |
#, c-format |
4923 |
msgid "Please enter the settings of your VPN connection" |
4924 |
msgstr "あなたの VPN 接続の設定を入力してください" |
4925 |
|
4926 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 |
4927 |
#, c-format |
4928 |
msgid "Do you want to start the connection now?" |
4929 |
msgstr "今接続を開始しますか?" |
4930 |
|
4931 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:108 |
4932 |
#, c-format |
4933 |
msgid "" |
4934 |
"The VPN connection is now configured.\n" |
4935 |
"\n" |
4936 |
"This VPN connection can be automatically started together with a network " |
4937 |
"connection.\n" |
4938 |
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " |
4939 |
"VPN connection.\n" |
4940 |
msgstr "" |
4941 |
"VPN 接続の設定が完了しました。\n" |
4942 |
"\n" |
4943 |
"この VPN 接続は、ネットワーク接続と同時に自動的に開始させることができます。\n" |
4944 |
"そうするためには、ネットワーク接続の設定で、この VPN 接続を選んでください。\n" |
4945 |
|
4946 |
#: ../lib/network/ifw.pm:132 |
4947 |
#, c-format |
4948 |
msgid "Port scanning" |
4949 |
msgstr "ポートスキャン" |
4950 |
|
4951 |
#: ../lib/network/ifw.pm:133 |
4952 |
#, c-format |
4953 |
msgid "Service attack" |
4954 |
msgstr "サービスの攻撃" |
4955 |
|
4956 |
#: ../lib/network/ifw.pm:134 |
4957 |
#, c-format |
4958 |
msgid "Password cracking" |
4959 |
msgstr "パスワード破り" |
4960 |
|
4961 |
#: ../lib/network/ifw.pm:135 |
4962 |
#, c-format |
4963 |
msgid "New connection" |
4964 |
msgstr "ネットワーク接続" |
4965 |
|
4966 |
#: ../lib/network/ifw.pm:136 |
4967 |
#, c-format |
4968 |
msgid "\"%s\" attack" |
4969 |
msgstr "%s 攻撃" |
4970 |
|
4971 |
#: ../lib/network/ifw.pm:138 |
4972 |
#, c-format |
4973 |
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." |
4974 |
msgstr "%s がポートスキャン攻撃を試みました" |
4975 |
|
4976 |
#: ../lib/network/ifw.pm:139 |
4977 |
#, c-format |
4978 |
msgid "The %s service has been attacked by %s." |
4979 |
msgstr "サービス %s が %s によって攻撃されました" |
4980 |
|
4981 |
#: ../lib/network/ifw.pm:140 |
4982 |
#, c-format |
4983 |
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." |
4984 |
msgstr "%s がパスワードクラック攻撃を試みました" |
4985 |
|
4986 |
#: ../lib/network/ifw.pm:141 |
4987 |
#, c-format |
4988 |
msgid "%s is connecting on the %s service." |
4989 |
msgstr "%s が %s サービスに接続しています。" |
4990 |
|
4991 |
#: ../lib/network/ifw.pm:142 |
4992 |
#, c-format |
4993 |
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" |
4994 |
msgstr "%2$s が %1$s 攻撃を試みました" |
4995 |
|
4996 |
#: ../lib/network/ifw.pm:151 |
4997 |
#, c-format |
4998 |
msgid "" |
4999 |
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " |
5000 |
"network." |
5001 |
msgstr "" |
5002 |
"アプリケーション \"%s\" がサービス (%s) をネットワークで利用可能にしようとし" |
5003 |
"ています。" |
5004 |
|
5005 |
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets |
5006 |
#: ../lib/network/ifw.pm:155 |
5007 |
#, c-format |
5008 |
msgid "port %d" |
5009 |
msgstr "ポート %d" |
5010 |
|
5011 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5012 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
5013 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
5014 |
#, c-format |
5015 |
msgid "Manual" |
5016 |
msgstr "手動" |
5017 |
|
5018 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5019 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
5020 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
5021 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627 |
5022 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644 |
5023 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
5024 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
5025 |
#, c-format |
5026 |
msgid "Automatic" |
5027 |
msgstr "自動" |
5028 |
|
5029 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
5030 |
#, c-format |
5031 |
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" |
5032 |
msgstr "%s ndiswrapper ドライバをサポートするデバイスがありません" |
5033 |
|
5034 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5035 |
#, fuzzy, c-format |
5036 |
msgid "Please select the correct driver" |
5037 |
msgstr "プロバイダを選んでください:" |
5038 |
|
5039 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5040 |
#, c-format |
5041 |
msgid "" |
5042 |
"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " |
5043 |
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " |
5044 |
"supported." |
5045 |
msgstr "" |
5046 |
|
5047 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
5048 |
#, c-format |
5049 |
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" |
5050 |
msgstr "%s ndiswrapper ドライバをインストールできません" |
5051 |
|
5052 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
5053 |
#, c-format |
5054 |
msgid "" |
5055 |
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" |
5056 |
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?" |
5057 |
msgstr "" |
5058 |
"選択されたデバイスは %s ドライバで設定済みです。\n" |
5059 |
"本当に ndiswrapper ドライバを使用しますか?" |
5060 |
|
5061 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
5062 |
#, c-format |
5063 |
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" |
5064 |
msgstr "ndiswrapper モジュールをロードできません" |
5065 |
|
5066 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 |
5067 |
#, c-format |
5068 |
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" |
5069 |
msgstr "ndiswrapper インターフェースが見つかりません" |
5070 |
|
5071 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 |
5072 |
#, c-format |
5073 |
msgid "Choose an ndiswrapper driver" |
5074 |
msgstr "ndiswrapper ドライバを選択" |
5075 |
|
5076 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
5077 |
#, c-format |
5078 |
msgid "Use the ndiswrapper driver %s" |
5079 |
msgstr "ndiswrapper ドライバ %s を使用" |
5080 |
|
5081 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
5082 |
#, c-format |
5083 |
msgid "Install a new driver" |
5084 |
msgstr "新しいドライバをインストール" |
5085 |
|
5086 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 |
5087 |
#, c-format |
5088 |
msgid "Select a device:" |
5089 |
msgstr "デバイスを選択:" |
5090 |
|
5091 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 |
5092 |
#, c-format |
5093 |
msgid "Please select your network:" |
5094 |
msgstr "ネットワークを選んでください:" |
5095 |
|
5096 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:62 |
5097 |
#, c-format |
5098 |
msgid "" |
5099 |
"_: This is a verb\n" |
5100 |
"Monitor" |
5101 |
msgstr "モニタ" |
5102 |
|
5103 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:152 |
5104 |
#, c-format |
5105 |
msgid "Network Center" |
5106 |
msgstr "ネットワークセンター" |
5107 |
|
5108 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:171 |
5109 |
#, c-format |
5110 |
msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>" |
5111 |
msgstr "" |
5112 |
|
5113 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:177 |
5114 |
#, c-format |
5115 |
msgid "Advanced settings" |
5116 |
msgstr "上級設定" |
5117 |
|
5118 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 |
5119 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
5120 |
#, c-format |
5121 |
msgid "Manual choice" |
5122 |
msgstr "手動選択" |
5123 |
|
5124 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 |
5125 |
#, c-format |
5126 |
msgid "Internal ISDN card" |
5127 |
msgstr "内蔵 ISDN カード" |
5128 |
|
5129 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:69 |
5130 |
#, c-format |
5131 |
msgid "Protocol for the rest of the world" |
5132 |
msgstr "その他のプロトコル" |
5133 |
|
5134 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:71 |
5135 |
#, c-format |
5136 |
msgid "European protocol (EDSS1)" |
5137 |
msgstr "ヨーロッパのプロトコル (EDSS1)" |
5138 |
|
5139 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:72 |
5140 |
#, c-format |
5141 |
msgid "" |
5142 |
"Protocol for the rest of the world\n" |
5143 |
"No D-Channel (leased lines)" |
5144 |
msgstr "" |
5145 |
"その他のプロトコル\n" |
5146 |
"No D-Channel (leased lines)" |
5147 |
|
5148 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:122 |
5149 |
#, c-format |
5150 |
msgid "Network & Internet Configuration" |
5151 |
msgstr "ネットワークとインターネットの設定" |
5152 |
|
5153 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:127 |
5154 |
#, c-format |
5155 |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
5156 |
msgstr "設定する接続を選んでください" |
5157 |
|
5158 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 |
5159 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
5160 |
#, c-format |
5161 |
msgid "Select the network interface to configure:" |
5162 |
msgstr "設定するネットワークインターフェースを選択:" |
5163 |
|
5164 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:151 |
5165 |
#, c-format |
5166 |
msgid "%s: %s" |
5167 |
msgstr "%s: %s" |
5168 |
|
5169 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:168 |
5170 |
#, c-format |
5171 |
msgid "No device can be found for this connection type." |
5172 |
msgstr "この接続タイプのデバイスが見つかりません。" |
5173 |
|
5174 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:177 |
5175 |
#, c-format |
5176 |
msgid "Hardware Configuration" |
5177 |
msgstr "ハードウェアの設定" |
5178 |
|
5179 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:201 |
5180 |
#, c-format |
5181 |
msgid "Please select your provider:" |
5182 |
msgstr "プロバイダを選んでください:" |
5183 |
|
5184 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:248 |
5185 |
#, c-format |
5186 |
msgid "" |
5187 |
"Please select your connection protocol.\n" |
5188 |
"If you do not know it, keep the preselected protocol." |
5189 |
msgstr "" |
5190 |
"接続プロトコルを選んでください。\n" |
5191 |
"不明な場合はそのままにしておいてください。" |
5192 |
|
5193 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 |
5194 |
#, c-format |
5195 |
msgid "Connection control" |
5196 |
msgstr "接続のコントロール" |
5197 |
|
5198 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 |
5199 |
#, c-format |
5200 |
msgid "Testing your connection..." |
5201 |
msgstr "接続をテストしています..." |
5202 |
|
5203 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
5204 |
#, c-format |
5205 |
msgid "Connection Configuration" |
5206 |
msgstr "接続の設定" |
5207 |
|
5208 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
5209 |
#, c-format |
5210 |
msgid "Please fill or check the field below" |
5211 |
msgstr "下記の項目を埋めるかチェックを入れてください" |
5212 |
|
5213 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:347 |
5214 |
#, c-format |
5215 |
msgid "Your personal phone number" |
5216 |
msgstr "あなたの電話番号" |
5217 |
|
5218 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:348 |
5219 |
#, c-format |
5220 |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
5221 |
msgstr "プロバイダの名前 (例: provider.net)" |
5222 |
|
5223 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:349 |
5224 |
#, c-format |
5225 |
msgid "Provider phone number" |
5226 |
msgstr "プロバイダの電話番号" |
5227 |
|
5228 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
5229 |
#, c-format |
5230 |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
5231 |
msgstr "プロバイダの DNS 1 (オプション)" |
5232 |
|
5233 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:351 |
5234 |
#, c-format |
5235 |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
5236 |
msgstr "プロバイダの DNS 2 (オプション)" |
5237 |
|
5238 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:352 |
5239 |
#, c-format |
5240 |
msgid "Dialing mode" |
5241 |
msgstr "ダイアルモード" |
5242 |
|
5243 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:353 |
5244 |
#, c-format |
5245 |
msgid "Connection speed" |
5246 |
msgstr "接続の速度" |
5247 |
|
5248 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:354 |
5249 |
#, c-format |
5250 |
msgid "Connection timeout (in sec)" |
5251 |
msgstr "接続のタイムアウト (秒)" |
5252 |
|
5253 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:357 |
5254 |
#, c-format |
5255 |
msgid "Card IRQ" |
5256 |
msgstr "カード IRQ" |
5257 |
|
5258 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:358 |
5259 |
#, c-format |
5260 |
msgid "Card mem (DMA)" |
5261 |
msgstr "カード mem (DMA)" |
5262 |
|
5263 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:359 |
5264 |
#, c-format |
5265 |
msgid "Card IO" |
5266 |
msgstr "カード IO" |
5267 |
|
5268 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:360 |
5269 |
#, c-format |
5270 |
msgid "Card IO_0" |
5271 |
msgstr "カード IO_0" |
5272 |
|
5273 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:361 |
5274 |
#, c-format |
5275 |
msgid "Card IO_1" |
5276 |
msgstr "カード IO_1" |
5277 |
|
5278 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 |
5279 |
#, c-format |
5280 |
msgid "External ISDN modem" |
5281 |
msgstr "外付 ISDN モデム" |
5282 |
|
5283 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:413 |
5284 |
#, c-format |
5285 |
msgid "Select a device!" |
5286 |
msgstr "デバイスを選んでください" |
5287 |
|
5288 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 |
5289 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 |
5290 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
5291 |
#, c-format |
5292 |
msgid "ISDN Configuration" |
5293 |
msgstr "ISDN の設定" |
5294 |
|
5295 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:423 |
5296 |
#, c-format |
5297 |
msgid "What kind of card do you have?" |
5298 |
msgstr "お使いのカードの種類を指定してください" |
5299 |
|
5300 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:433 |
5301 |
#, c-format |
5302 |
msgid "" |
5303 |
"\n" |
5304 |
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" |
5305 |
"\n" |
5306 |
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " |
5307 |
"card.\n" |
5308 |
msgstr "" |
5309 |
"\n" |
5310 |
"ISA カードをお持ちの場合は次の画面の値が適切でしょう。\n" |
5311 |
"\n" |
5312 |
"PCMCIA カードをお持ちの場合はカードの irq と io を調べる必要があります。\n" |
5313 |
|
5314 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
5315 |
#, c-format |
5316 |
msgid "Continue" |
5317 |
msgstr "続ける" |
5318 |
|
5319 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
5320 |
#, c-format |
5321 |
msgid "Abort" |
5322 |
msgstr "中止" |
5323 |
|
5324 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:443 |
5325 |
#, c-format |
5326 |
msgid "Which of the following is your ISDN card?" |
5327 |
msgstr "お使いの ISDN カードを選んでください" |
5328 |
|
5329 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
5330 |
#, c-format |
5331 |
msgid "" |
5332 |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
5333 |
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " |
5334 |
"want to use?" |
5335 |
msgstr "" |
5336 |
"お使いのモデムには CAPI ドライバが利用可能です。このドライバはフリーのドライ" |
5337 |
"バより多くの機能 (例: FAX 送信) を備えています。どちらのドライバを使います" |
5338 |
"か?" |
5339 |
|
5340 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
5341 |
#, c-format |
5342 |
msgid "Which protocol do you want to use?" |
5343 |
msgstr "どのプロトコルを使いますか?" |
5344 |
|
5345 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
5346 |
#, c-format |
5347 |
msgid "" |
5348 |
"Select your provider.\n" |
5349 |
"If it is not listed, choose Unlisted." |
5350 |
msgstr "" |
5351 |
"プロバイダを選んでください。\n" |
5352 |
"リストにない場合は「該当なし」を選んでください。" |
5353 |
|
5354 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
5355 |
#, c-format |
5356 |
msgid "Provider:" |
5357 |
msgstr "プロバイダ:" |
5358 |
|
5359 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
5360 |
#, c-format |
5361 |
msgid "" |
5362 |
"Your modem is not supported by the system.\n" |
5363 |
"Take a look at http://www.linmodems.org" |
5364 |
msgstr "" |
5365 |
"このモデムはサポートしていません。\n" |
5366 |
"http://www.linmodems.org をご覧ください" |
5367 |
|
5368 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:519 |
5369 |
#, c-format |
5370 |
msgid "Select the modem to configure:" |
5371 |
msgstr "設定するモデムを選択:" |
5372 |
|
5373 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:521 |
5374 |
#, c-format |
5375 |
msgid "Modem" |
5376 |
msgstr "モデム" |
5377 |
|
5378 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:556 |
5379 |
#, c-format |
5380 |
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." |
5381 |
msgstr "モデムが接続されているシリアルポートを選んでください。" |
5382 |
|
5383 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:585 |
5384 |
#, c-format |
5385 |
msgid "Select your provider:" |
5386 |
msgstr "プロバイダを選択:" |
5387 |
|
5388 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:609 |
5389 |
#, c-format |
5390 |
msgid "Dialup: account options" |
5391 |
msgstr "ダイアルアップ: アカウントのオプション" |
5392 |
|
5393 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 |
5394 |
#, c-format |
5395 |
msgid "Connection name" |
5396 |
msgstr "接続名" |
5397 |
|
5398 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 |
5399 |
#, c-format |
5400 |
msgid "Phone number" |
5401 |
msgstr "電話番号" |
5402 |
|
5403 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:614 |
5404 |
#, c-format |
5405 |
msgid "Login ID" |
5406 |
msgstr "ログイン ID" |
5407 |
|
5408 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 |
5409 |
#, c-format |
5410 |
msgid "Dialup: IP parameters" |
5411 |
msgstr "ダイアルアップ: IP パラメータ" |
5412 |
|
5413 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
5414 |
#, c-format |
5415 |
msgid "IP parameters" |
5416 |
msgstr "IP パラメータ" |
5417 |
|
5418 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:634 |
5419 |
#, c-format |
5420 |
msgid "Subnet mask" |
5421 |
msgstr "サブネットマスク" |
5422 |
|
5423 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:646 |
5424 |
#, c-format |
5425 |
msgid "Dialup: DNS parameters" |
5426 |
msgstr "ダイアルアップ: DNS パラメータ" |
5427 |
|
5428 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
5429 |
#, c-format |
5430 |
msgid "DNS" |
5431 |
msgstr "DNS" |
5432 |
|
5433 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:650 |
5434 |
#, c-format |
5435 |
msgid "Domain name" |
5436 |
msgstr "ドメイン名" |
5437 |
|
5438 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:651 |
5439 |
#, c-format |
5440 |
msgid "First DNS Server (optional)" |
5441 |
msgstr "プライマリ DNS サーバ (オプション)" |
5442 |
|
5443 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:652 |
5444 |
#, c-format |
5445 |
msgid "Second DNS Server (optional)" |
5446 |
msgstr "セカンド DNS サーバ (オプション)" |
5447 |
|
5448 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:653 |
5449 |
#, c-format |
5450 |
msgid "Set hostname from IP" |
5451 |
msgstr "IP からホスト名を設定" |
5452 |
|
5453 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:666 |
5454 |
#, c-format |
5455 |
msgid "Gateway IP address" |
5456 |
msgstr "ゲートウェイ IP アドレス" |
5457 |
|
5458 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:699 |
5459 |
#, c-format |
5460 |
msgid "Automatically at boot" |
5461 |
msgstr "起動時に自動的に開始" |
5462 |
|
5463 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:701 |
5464 |
#, c-format |
5465 |
msgid "By using Net Applet in the system tray" |
5466 |
msgstr "システムトレイの Net アプレットを使う" |
5467 |
|
5468 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:703 |
5469 |
#, c-format |
5470 |
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" |
5471 |
msgstr "手動 (インターフェースは起動時に自動的に始動します)" |
5472 |
|
5473 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:712 |
5474 |
#, c-format |
5475 |
msgid "How do you want to dial this connection?" |
5476 |
msgstr "この接続にどのようにダイアルしますか?" |
5477 |
|
5478 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:725 |
5479 |
#, c-format |
5480 |
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" |
5481 |
msgstr "すぐにインターネットに接続しますか?" |
5482 |
|
5483 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:752 |
5484 |
#, c-format |
5485 |
msgid "The system is now connected to the Internet." |
5486 |
msgstr "インターネットに接続しました。" |
5487 |
|
5488 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:753 |
5489 |
#, c-format |
5490 |
msgid "For security reasons, it will be disconnected now." |
5491 |
msgstr "セキュリティ上の理由で、接続を切ります。" |
5492 |
|
5493 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:754 |
5494 |
#, c-format |
5495 |
msgid "" |
5496 |
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" |
5497 |
"Try to reconfigure your connection." |
5498 |
msgstr "" |
5499 |
"このシステムはインターネットにつながっていないようです。\n" |
5500 |
"接続を再設定してください。" |
5501 |
|
5502 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
5503 |
#, fuzzy, c-format |
5504 |
msgid "Problems occurred during the network connectivity test." |
5505 |
msgstr "" |
5506 |
"ネットワークの再起動中に問題が発生: \n" |
5507 |
"\n" |
5508 |
"%s" |
5509 |
|
5510 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
5511 |
#, c-format |
5512 |
msgid "" |
5513 |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
5514 |
"modem or router." |
5515 |
msgstr "" |
5516 |
|
5517 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
5518 |
#, c-format |
5519 |
msgid "" |
5520 |
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
5521 |
"settings." |
5522 |
msgstr "" |
5523 |
|
5524 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5525 |
#, fuzzy, c-format |
5526 |
msgid "Congratulations, the network configuration is finished." |
5527 |
msgstr "" |
5528 |
"おめでとうございます。ネットワークと\n" |
5529 |
"インターネットの設定が完了しました。\n" |
5530 |
"\n" |
5531 |
|
5532 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5533 |
#, c-format |
5534 |
msgid "" |
5535 |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
5536 |
"connection manually, and verify your Internet modem or router." |
5537 |
msgstr "" |
5538 |
|
5539 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
5540 |
#, fuzzy, c-format |
5541 |
msgid "" |
5542 |
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
5543 |
"configuration." |
5544 |
msgstr "" |
5545 |
"設定中に問題が発生しました。\n" |
5546 |
"net_monitor か Mageia コントロールセンターで接続をテストしてください。\n" |
5547 |
"接続できない場合は再設定してください。" |
5548 |
|
5549 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
5550 |
#, fuzzy, c-format |
5551 |
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." |
5552 |
msgstr "" |
5553 |
"おめでとうございます。ネットワークと\n" |
5554 |
"インターネットの設定が完了しました。\n" |
5555 |
"\n" |
5556 |
|
5557 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
5558 |
#, c-format |
5559 |
msgid "" |
5560 |
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
5561 |
"avoid any hostname-related problems." |
5562 |
msgstr "" |
5563 |
"設定が完了したら、ホスト名に関連した問題を避けるために、X を再起動することを" |
5564 |
"お勧めします。" |
5565 |
|
5566 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 |
5567 |
#, c-format |
5568 |
msgid "Sagem USB modem" |
5569 |
msgstr "Sagem USB モデム" |
5570 |
|
5571 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 |
5572 |
#, c-format |
5573 |
msgid "Bewan modem" |
5574 |
msgstr "Bewan モデム" |
5575 |
|
5576 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:793 |
5577 |
#, c-format |
5578 |
msgid "ECI Hi-Focus modem" |
5579 |
msgstr "ECI Hi-Focus モデム" |
5580 |
|
5581 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:794 |
5582 |
#, c-format |
5583 |
msgid "LAN connection" |
5584 |
msgstr "LAN 接続" |
5585 |
|
5586 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:796 |
5587 |
#, c-format |
5588 |
msgid "ADSL connection" |
5589 |
msgstr "ADSL 接続" |
5590 |
|
5591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:797 |
5592 |
#, c-format |
5593 |
msgid "Cable connection" |
5594 |
msgstr "ケーブル接続" |
5595 |
|
5596 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:798 |
5597 |
#, c-format |
5598 |
msgid "ISDN connection" |
5599 |
msgstr "ISDN 接続" |
5600 |
|
5601 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:799 |
5602 |
#, c-format |
5603 |
msgid "Modem connection" |
5604 |
msgstr "モデム接続" |
5605 |
|
5606 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:800 |
5607 |
#, c-format |
5608 |
msgid "DVB connection" |
5609 |
msgstr "DVB 接続" |
5610 |
|
5611 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:802 |
5612 |
#, c-format |
5613 |
msgid "(detected on port %s)" |
5614 |
msgstr "(ポート %s で検出)" |
5615 |
|
5616 |
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" |
5617 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
5618 |
#, c-format |
5619 |
msgid "(detected %s)" |
5620 |
msgstr "(%s を検出)" |
5621 |
|
5622 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
5623 |
#, c-format |
5624 |
msgid "(detected)" |
5625 |
msgstr "(検出)" |
5626 |
|
5627 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:805 |
5628 |
#, c-format |
5629 |
msgid "Network Configuration" |
5630 |
msgstr "ネットワークを設定" |
5631 |
|
5632 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:806 |
5633 |
#, c-format |
5634 |
msgid "Zeroconf hostname resolution" |
5635 |
msgstr "Zeroconf ホスト名の解決" |
5636 |
|
5637 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:807 |
5638 |
#, c-format |
5639 |
msgid "" |
5640 |
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" |
5641 |
"This is the name your machine will use to advertise any of\n" |
5642 |
"its shared resources that are not managed by the network.\n" |
5643 |
"It is not necessary on most networks." |
5644 |
msgstr "" |
5645 |
"必要に応じて Zeroconf ホスト名を入力してください。\n" |
5646 |
"これは、お使いのマシンがネットワークによって管理されない\n" |
5647 |
"共有リソースを提示するときに使用する名前です。\n" |
5648 |
"たいていのネットワークでは必要ありません。" |
5649 |
|
5650 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:811 |
5651 |
#, c-format |
5652 |
msgid "Zeroconf Host name" |
5653 |
msgstr "Zeroconf ホスト名" |
5654 |
|
5655 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:812 |
5656 |
#, c-format |
5657 |
msgid "Zeroconf host name must not contain a ." |
5658 |
msgstr "Zeroconf ホスト名にはピリオド (.) を含めることはできません。" |
5659 |
|
5660 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
5661 |
#, c-format |
5662 |
msgid "" |
5663 |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
5664 |
"configured.\n" |
5665 |
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " |
5666 |
"Internet & Network connection.\n" |
5667 |
msgstr "" |
5668 |
"ネットワークインストールをされているので、ネットワークは設定済みです。\n" |
5669 |
"現在の設定をそのまま使うには「OK」をクリックしてください。ネットワーク/\n" |
5670 |
"インターネットを再設定する場合は「キャンセル」を押します。\n" |
5671 |
|
5672 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
5673 |
#, c-format |
5674 |
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" |
5675 |
msgstr "ネットワークの再起動が必要です。再起動しますか?" |
5676 |
|
5677 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:817 |
5678 |
#, c-format |
5679 |
msgid "" |
5680 |
"A problem occurred while restarting the network: \n" |
5681 |
"\n" |
5682 |
"%s" |
5683 |
msgstr "" |
5684 |
"ネットワークの再起動中に問題が発生: \n" |
5685 |
"\n" |
5686 |
"%s" |
5687 |
|
5688 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:818 |
5689 |
#, c-format |
5690 |
msgid "" |
5691 |
"We are now going to configure the %s connection.\n" |
5692 |
"\n" |
5693 |
"\n" |
5694 |
"Press \"%s\" to continue." |
5695 |
msgstr "" |
5696 |
"%s 接続を設定します。\n" |
5697 |
"\n" |
5698 |
"\n" |
5699 |
"続けるには「%s」を押してください。" |
5700 |
|
5701 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:819 |
5702 |
#, c-format |
5703 |
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" |
5704 |
msgstr "設定が完了しました。適用しますか?" |
5705 |
|
5706 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:820 |
5707 |
#, c-format |
5708 |
msgid "" |
5709 |
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" |
5710 |
"Choose the one you want to use.\n" |
5711 |
"\n" |
5712 |
msgstr "" |
5713 |
"複数のインターネット接続方法が設定されています。\n" |
5714 |
"お使いになるものを選んでください。\n" |
5715 |
"\n" |
5716 |
|
5717 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:821 |
5718 |
#, c-format |
5719 |
msgid "Internet connection" |
5720 |
msgstr "インターネット接続" |
5721 |
|
5722 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:823 |
5723 |
#, c-format |
5724 |
msgid "Configuring network device %s (driver %s)" |
5725 |
msgstr "ネットワークデバイス %s を設定 (ドライバ %s)" |
5726 |
|
5727 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
5728 |
#, c-format |
5729 |
msgid "" |
5730 |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
5731 |
"choose the one you want to use." |
5732 |
msgstr "" |
5733 |
"以下のプロトコルが LAN 接続の設定に使用できます。使用するものを選んでくださ" |
5734 |
"い。" |
5735 |
|
5736 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
5737 |
#, c-format |
5738 |
msgid "" |
5739 |
"Please enter your host name.\n" |
5740 |
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" |
5741 |
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" |
5742 |
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one." |
5743 |
msgstr "" |
5744 |
"ホスト名を入力してください。\n" |
5745 |
"'mybox.mylab.myco.com' のように完全修飾ホスト名を\n" |
5746 |
"入れてください。ゲートウェイの IP アドレスも入力できます。" |
5747 |
|
5748 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
5749 |
#, c-format |
5750 |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
5751 |
msgstr "DNS サーバの IP アドレスも入力できます。" |
5752 |
|
5753 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:831 |
5754 |
#, c-format |
5755 |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
5756 |
msgstr "DNS サーバのアドレスは 1.2.3.4 のように入力してください" |
5757 |
|
5758 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:832 |
5759 |
#, c-format |
5760 |
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
5761 |
msgstr "ゲートウェイのアドレスは 1.2.3.4 のように入力してください" |
5762 |
|
5763 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:833 |
5764 |
#, c-format |
5765 |
msgid "Gateway device" |
5766 |
msgstr "ゲートウェイデバイス" |
5767 |
|
5768 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:847 |
5769 |
#, c-format |
5770 |
msgid "" |
5771 |
"An unexpected error has happened:\n" |
5772 |
"%s" |
5773 |
msgstr "" |
5774 |
"予期しないエラーが発生しました:\n" |
5775 |
"%s" |
5776 |
|
5777 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
5778 |
#, c-format |
5779 |
msgid "Advanced network settings" |
5780 |
msgstr "ネットワークの上級設定" |
5781 |
|
5782 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
5783 |
#, c-format |
5784 |
msgid "" |
5785 |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
5786 |
"to reboot the machine for changes to take effect." |
5787 |
msgstr "" |
5788 |
"ここでネットワークの上級オプションを設定できます。変更を適用するにはマシンを" |
5789 |
"再起動する必要があります。" |
5790 |
|
5791 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
5792 |
#, fuzzy, c-format |
5793 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
5794 |
msgstr "ワイヤレスネットワーク" |
5795 |
|
5796 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
5797 |
#, c-format |
5798 |
msgid "TCP/IP settings" |
5799 |
msgstr "TCP/IP の設定" |
5800 |
|
5801 |
#: ../lib/network/network.pm:528 |
5802 |
#, c-format |
5803 |
msgid "Disable IPv6" |
5804 |
msgstr "IPv6 を無効にする" |
5805 |
|
5806 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
5807 |
#, c-format |
5808 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
5809 |
msgstr "" |
5810 |
|
5811 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
5812 |
#, c-format |
5813 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
5814 |
msgstr "TCP タイムスタンプを無効にする" |
5815 |
|
5816 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
5817 |
#, c-format |
5818 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
5819 |
msgstr "セキュリティ設定 (MSEC ポリシーによる定義)" |
5820 |
|
5821 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
5822 |
#, c-format |
5823 |
msgid "Disable ICMP echo" |
5824 |
msgstr "ICMP エコーを無効にする" |
5825 |
|
5826 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
5827 |
#, c-format |
5828 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
5829 |
msgstr "" |
5830 |
|
5831 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
5832 |
#, c-format |
5833 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
5834 |
msgstr "" |
5835 |
|
5836 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
5837 |
#, c-format |
5838 |
msgid "Log strange packets" |
5839 |
msgstr "" |
5840 |
|
5841 |
#: ../lib/network/network.pm:548 |
5842 |
#, c-format |
5843 |
msgid "Proxies configuration" |
5844 |
msgstr "プロキシの設定" |
5845 |
|
5846 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
5847 |
#, c-format |
5848 |
msgid "" |
5849 |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
5850 |
"my_caching_server:8080)" |
5851 |
msgstr "" |
5852 |
"ここでプロキシを設定をすることができます (例: http://my_caching_server:8080)" |
5853 |
|
5854 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
5855 |
#, c-format |
5856 |
msgid "HTTP proxy" |
5857 |
msgstr "HTTP プロキシ" |
5858 |
|
5859 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
5860 |
#, c-format |
5861 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
5862 |
msgstr "HTTPS 接続に HTTP プロキシを使う" |
5863 |
|
5864 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
5865 |
#, c-format |
5866 |
msgid "HTTPS proxy" |
5867 |
msgstr "HTTPS プロキシ" |
5868 |
|
5869 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
5870 |
#, c-format |
5871 |
msgid "FTP proxy" |
5872 |
msgstr "FTP プロキシ" |
5873 |
|
5874 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
5875 |
#, c-format |
5876 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
5877 |
msgstr "プロキシなし (カンマで区切って指定):" |
5878 |
|
5879 |
#: ../lib/network/network.pm:559 |
5880 |
#, c-format |
5881 |
msgid "Proxy should be http://..." |
5882 |
msgstr "プロキシは http://... で始まります" |
5883 |
|
5884 |
#: ../lib/network/network.pm:560 |
5885 |
#, c-format |
5886 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
5887 |
msgstr "プロキシは http://... または https://... でなければなりません" |
5888 |
|
5889 |
#: ../lib/network/network.pm:561 |
5890 |
#, c-format |
5891 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
5892 |
msgstr "URL は ftp: か http: で始まります" |
5893 |
|
5894 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:77 |
5895 |
#, fuzzy, c-format |
5896 |
msgid "" |
5897 |
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" |
5898 |
"\n" |
5899 |
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" |
5900 |
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" |
5901 |
"\n" |
5902 |
"If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" |
5903 |
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n" |
5904 |
"\n" |
5905 |
"Which interfaces should be protected?\n" |
5906 |
msgstr "" |
5907 |
"ファイアウォールによって保護するインターフェースを選んでください。\n" |
5908 |
"\n" |
5909 |
"インターネットに直接接続されているインターフェースはすべて選択してくださ" |
5910 |
"い。\n" |
5911 |
"ローカルネットワークに接続されているものについては、選択を解除できます。\n" |
5912 |
"\n" |
5913 |
"どのインターフェースを保護しますか?\n" |
5914 |
|
5915 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:158 |
5916 |
#, c-format |
5917 |
msgid "Keep custom rules" |
5918 |
msgstr "カスタムルールを保持" |
5919 |
|
5920 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:159 |
5921 |
#, c-format |
5922 |
msgid "Drop custom rules" |
5923 |
msgstr "カスタムルールを破棄" |
5924 |
|
5925 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:164 |
5926 |
#, c-format |
5927 |
msgid "" |
5928 |
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" |
5929 |
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" |
5930 |
"What do you want to do?" |
5931 |
msgstr "" |
5932 |
"ファイアウォールの設定が手動で編集されており、\n" |
5933 |
"今セットアップした設定と衝突するかもしれないルールが含まれています。\n" |
5934 |
"どうしますか?" |
5935 |
|
5936 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144 |
5937 |
#, c-format |
5938 |
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." |
5939 |
msgstr "" |
5940 |
"いくつかのコンポーネント (%s) が必要ですが、ハードウェア (%s) 用のものがあり" |
5941 |
"ません。" |
5942 |
|
5943 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145 |
5944 |
#, c-format |
5945 |
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." |
5946 |
msgstr "必要なパッケージ (%s) がありません。" |
5947 |
|
5948 |
#. -PO: first argument is a list of Mageia distributions |
5949 |
#. -PO: second argument is a package media name |
5950 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
5951 |
#, c-format |
5952 |
msgid "" |
5953 |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
5954 |
msgstr "これらのパッケージは %s または公式の %s リポジトリにあります。" |
5955 |
|
5956 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152 |
5957 |
#, c-format |
5958 |
msgid "The following component is missing: %s" |
5959 |
msgstr "以下のコンポーネントがありません: %s" |
5960 |
|
5961 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
5962 |
#, c-format |
5963 |
msgid "" |
5964 |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
5965 |
"%s" |
5966 |
msgstr "" |
5967 |
"必要なファイルは次の URL からもインストールできます:\n" |
5968 |
"%s" |
5969 |
|
5970 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:190 |
5971 |
#, c-format |
5972 |
msgid "Firmware files are required for this device." |
5973 |
msgstr "このデバイスにはファームウェアファイルが必要です。" |
5974 |
|
5975 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198 |
5976 |
#, c-format |
5977 |
msgid "Use a floppy" |
5978 |
msgstr "フロッピーを使う" |
5979 |
|
5980 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201 |
5981 |
#, c-format |
5982 |
msgid "Use my Windows partition" |
5983 |
msgstr "Windows のパーティションを使う" |
5984 |
|
5985 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 |
5986 |
#, c-format |
5987 |
msgid "Select file" |
5988 |
msgstr "ファイルを選択" |
5989 |
|
5990 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:206 |
5991 |
#, c-format |
5992 |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
5993 |
msgstr "ファームウェアファイルを選んでください (例: %s)" |
5994 |
|
5995 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 |
5996 |
#, c-format |
5997 |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
5998 |
msgstr "Windows システムに %s が見つかりません" |
5999 |
|
6000 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
6001 |
#, c-format |
6002 |
msgid "No Windows system has been detected!" |
6003 |
msgstr "Windows システムを検出できませんでした" |
6004 |
|
6005 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:242 |
6006 |
#, c-format |
6007 |
msgid "Insert floppy" |
6008 |
msgstr "フロッピーを挿入" |
6009 |
|
6010 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6011 |
#, c-format |
6012 |
msgid "" |
6013 |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6014 |
"press %s" |
6015 |
msgstr "" |
6016 |
"%2$s をルートディレクトリに置いて、FAT 形式のフロッピーをドライブ %1$s に\n" |
6017 |
"挿入し、「%3$s」を押してください。" |
6018 |
|
6019 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6020 |
#, c-format |
6021 |
msgid "Next" |
6022 |
msgstr "次へ" |
6023 |
|
6024 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
6025 |
#, c-format |
6026 |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
6027 |
msgstr "フロッピーアクセスエラー: デバイス %s をマウントできません" |
6028 |
|
6029 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
6030 |
#, c-format |
6031 |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
6032 |
msgstr "必要なソフトウェアとドライバを探しています..." |
6033 |
|
6034 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
6035 |
#, c-format |
6036 |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
6037 |
msgstr "デバイス設定コマンドを実行しています。お待ちください..." |
6038 |
|
6039 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109 |
6040 |
#, c-format |
6041 |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
6042 |
msgstr "X509 公開鍵インフラストラクチャ" |
6043 |
|
6044 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 |
6045 |
#, c-format |
6046 |
msgid "Static Key" |
6047 |
msgstr "固定鍵" |
6048 |
|
6049 |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
6050 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144 |
6051 |
#, c-format |
6052 |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
6053 |
msgstr "認証局 (CA)" |
6054 |
|
6055 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150 |
6056 |
#, c-format |
6057 |
msgid "Certificate" |
6058 |
msgstr "証明書" |
6059 |
|
6060 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156 |
6061 |
#, c-format |
6062 |
msgid "Key" |
6063 |
msgstr "鍵" |
6064 |
|
6065 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162 |
6066 |
#, c-format |
6067 |
msgid "TLS control channel key" |
6068 |
msgstr "TLS コントロールチャンネル鍵" |
6069 |
|
6070 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169 |
6071 |
#, c-format |
6072 |
msgid "Key direction" |
6073 |
msgstr "鍵の方向" |
6074 |
|
6075 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177 |
6076 |
#, c-format |
6077 |
msgid "Authenticate using username and password" |
6078 |
msgstr "ユーザ名とパスワードで認証" |
6079 |
|
6080 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183 |
6081 |
#, c-format |
6082 |
msgid "Check server certificate" |
6083 |
msgstr "サーバ証明書をチェック" |
6084 |
|
6085 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189 |
6086 |
#, c-format |
6087 |
msgid "Cipher algorithm" |
6088 |
msgstr "暗号化アルゴリズム" |
6089 |
|
6090 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193 |
6091 |
#, c-format |
6092 |
msgid "Default" |
6093 |
msgstr "デフォルト" |
6094 |
|
6095 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197 |
6096 |
#, c-format |
6097 |
msgid "Size of cipher key" |
6098 |
msgstr "暗号化鍵のサイズ" |
6099 |
|
6100 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208 |
6101 |
#, c-format |
6102 |
msgid "Get from server" |
6103 |
msgstr "サーバから取得" |
6104 |
|
6105 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218 |
6106 |
#, c-format |
6107 |
msgid "Gateway port" |
6108 |
msgstr "ゲートウェイポート" |
6109 |
|
6110 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234 |
6111 |
#, c-format |
6112 |
msgid "Remote IP address" |
6113 |
msgstr "リモート IP アドレス" |
6114 |
|
6115 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239 |
6116 |
#, c-format |
6117 |
msgid "Use TCP protocol" |
6118 |
msgstr "TCP プロトコルを使う" |
6119 |
|
6120 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245 |
6121 |
#, c-format |
6122 |
msgid "Virtual network device type" |
6123 |
msgstr "仮想ネットワークデバイスのタイプ" |
6124 |
|
6125 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252 |
6126 |
#, c-format |
6127 |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
6128 |
msgstr "仮想ネットワークデバイスの番号 (オプション)" |
6129 |
|
6130 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
6131 |
#, c-format |
6132 |
msgid "Starting connection.." |
6133 |
msgstr "接続を開始..." |
6134 |
|
6135 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 |
6136 |
#, c-format |
6137 |
msgid "Please insert your token" |
6138 |
msgstr "あなたのトークンを入れてください" |
6139 |
|
6140 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
6141 |
#, c-format |
6142 |
msgid "PIN number" |
6143 |
msgstr "PIN 番号" |
6144 |
|
6145 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 |
6146 |
#, c-format |
6147 |
msgid "Cisco VPN Concentrator" |
6148 |
msgstr "Cisco VPN コンセントレータ" |
6149 |
|
6150 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 |
6151 |
#, c-format |
6152 |
msgid "Group name" |
6153 |
msgstr "グループ名" |
6154 |
|
6155 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 |
6156 |
#, c-format |
6157 |
msgid "Group secret" |
6158 |
msgstr "グループパスワード" |
6159 |
|
6160 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 |
6161 |
#, c-format |
6162 |
msgid "Username" |
6163 |
msgstr "ユーザ名" |
6164 |
|
6165 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 |
6166 |
#, c-format |
6167 |
msgid "NAT Mode" |
6168 |
msgstr "NAT モード" |
6169 |
|
6170 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 |
6171 |
#, c-format |
6172 |
msgid "Use specific UDP port" |
6173 |
msgstr "特定の UDP ポートを使う" |
6174 |
|
6175 |
#~ msgid "Same IP is already in %s file." |
6176 |
#~ msgstr "同じ IP が既に %s ファイルにあります。" |
6177 |
|
6178 |
#~ msgid "" |
6179 |
#~ "drakfirewall configurator\n" |
6180 |
#~ "\n" |
6181 |
#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
6182 |
#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
6183 |
#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution." |
6184 |
#~ msgstr "" |
6185 |
#~ "drakfirewall (ファイアウォール設定ツール)\n" |
6186 |
#~ "\n" |
6187 |
#~ "このツールは個人用ファイアウォールの設定を行います。\n" |
6188 |
#~ "強力なファイアウォール専用ソリューションをお求めの場合は\n" |
6189 |
#~ "Mageia Security Firewall をご利用ください。" |
6190 |
|
6191 |
#, fuzzy |
6192 |
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" |
6193 |
#~ msgstr "今接続を開始しますか?" |
6194 |
|
6195 |
#, fuzzy |
6196 |
#~ msgid "Connecting.." |
6197 |
#~ msgstr "接続..." |
6198 |
|
6199 |
#, fuzzy |
6200 |
#~ msgid "Account network traffic" |
6201 |
#~ msgstr "ネットワークインターフェースの同期" |
6202 |
|
6203 |
#~ msgid "" |
6204 |
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " |
6205 |
#~ "the current one):" |
6206 |
#~ msgstr "" |
6207 |
#~ "作成するプロファイルの名前 (新しいプロファイルは現在のプロファイルのコピー" |
6208 |
#~ "として作成します):" |
6209 |
|
6210 |
#~ msgid "" |
6211 |
#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " |
6212 |
#~ "(clone, delete) profiles." |
6213 |
#~ msgstr "" |
6214 |
#~ "このツールでは、既存のネットワークプロファイルの有効化と、プロファイルの管" |
6215 |
#~ "理 (複製や削除) を行います。" |
6216 |
|
6217 |
#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first." |
6218 |
#~ msgstr "プロファイルを編集するには、先にそれを有効にしなければなりません。" |
6219 |
|
6220 |
#~ msgid "Clone" |
6221 |
#~ msgstr "複製する" |
6222 |
|
6223 |
#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" |
6224 |
#~ msgstr "Windows のドライバ (.inf ファイル) を選んでください" |
6225 |
|
6226 |
#~ msgid "" |
6227 |
#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" |
6228 |
#~ "\n" |
6229 |
#~ "%s\n" |
6230 |
#~ "\n" |
6231 |
#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." |
6232 |
#~ msgstr "" |
6233 |
#~ "システムには設定済みのネットワークアダプタがひとつしかありません:\n" |
6234 |
#~ "\n" |
6235 |
#~ "%s\n" |
6236 |
#~ "\n" |
6237 |
#~ "このアダプタで LAN を設定します。" |
6238 |
|
6239 |
#~ msgid "" |
6240 |
#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " |
6241 |
#~ "the hardware configuration tool." |
6242 |
#~ msgstr "" |
6243 |
#~ "イーサネットアダプタを検出できませんでした。\n" |
6244 |
#~ "ハードウェア設定ツールを実行してください。" |
6245 |
|
6246 |
#~ msgid "Connection type: " |
6247 |
#~ msgstr "接続の種類: " |
6248 |
|
6249 |
#~ msgid "%s already in use\n" |
6250 |
#~ msgstr "%s は既に使用されています\n" |
6251 |
|
6252 |
#~ msgid "Draknfs entry" |
6253 |
#~ msgstr "Draknfs エントリ" |
6254 |
|
6255 |
#~ msgid "DrakVPN" |
6256 |
#~ msgstr "DrakVPN" |
6257 |
|
6258 |
#~ msgid "The VPN connection is enabled." |
6259 |
#~ msgstr "VPN 接続は有効になっています。" |
6260 |
|
6261 |
#~ msgid "" |
6262 |
#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" |
6263 |
#~ "\n" |
6264 |
#~ "It's currently enabled.\n" |
6265 |
#~ "\n" |
6266 |
#~ "What would you like to do?" |
6267 |
#~ msgstr "" |
6268 |
#~ "VPN 接続は既に設定されています。\n" |
6269 |
#~ "\n" |
6270 |
#~ "現在は有効になっています。\n" |
6271 |
#~ "\n" |
6272 |
#~ "どうしますか?" |
6273 |
|
6274 |
#~ msgid "disable" |
6275 |
#~ msgstr "無効にする" |
6276 |
|
6277 |
#~ msgid "reconfigure" |
6278 |
#~ msgstr "再設定" |
6279 |
|
6280 |
#~ msgid "dismiss" |
6281 |
#~ msgstr "無視" |
6282 |
|
6283 |
#~ msgid "Disabling VPN..." |
6284 |
#~ msgstr "VPN を無効にします..." |
6285 |
|
6286 |
#~ msgid "The VPN connection is now disabled." |
6287 |
#~ msgstr "VPN 接続を無効にしました。" |
6288 |
|
6289 |
#~ msgid "VPN connection currently disabled" |
6290 |
#~ msgstr "VPN 接続は現在無効になっています" |
6291 |
|
6292 |
#~ msgid "" |
6293 |
#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" |
6294 |
#~ "\n" |
6295 |
#~ "It's currently disabled.\n" |
6296 |
#~ "\n" |
6297 |
#~ "What would you like to do?" |
6298 |
#~ msgstr "" |
6299 |
#~ "VPN 接続は既に設定されています。\n" |
6300 |
#~ "\n" |
6301 |
#~ "現在は無効になっています。\n" |
6302 |
#~ "\n" |
6303 |
#~ "どうしますか?" |
6304 |
|
6305 |
#~ msgid "enable" |
6306 |
#~ msgstr "有効にする" |
6307 |
|
6308 |
#~ msgid "Enabling VPN..." |
6309 |
#~ msgstr "VPN を有効にします..." |
6310 |
|
6311 |
#~ msgid "The VPN connection is now enabled." |
6312 |
#~ msgstr "VPN 接続を有効にしました。" |
6313 |
|
6314 |
#~ msgid "Simple VPN setup." |
6315 |
#~ msgstr "簡単な VPN セットアップ" |
6316 |
|
6317 |
#~ msgid "" |
6318 |
#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" |
6319 |
#~ "\n" |
6320 |
#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" |
6321 |
#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" |
6322 |
#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" |
6323 |
#~ "\n" |
6324 |
#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" |
6325 |
#~ "computers look as if they were on the same network.\n" |
6326 |
#~ "\n" |
6327 |
#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" |
6328 |
#~ "drakconnect before going any further." |
6329 |
#~ msgstr "" |
6330 |
#~ "VPN 接続を利用できるようにあなたのコンピュータを設定します。\n" |
6331 |
#~ "\n" |
6332 |
#~ "この機能を使うと、ローカルネットワークやリモートプライベートネットワーク\n" |
6333 |
#~ "のコンピュータ間で、それぞれのファイアウォールを通して、安全にインター\n" |
6334 |
#~ "ネット経由でリソースを共有できるようになります。\n" |
6335 |
#~ "\n" |
6336 |
#~ "インターネット経由の通信は暗号化されます。ローカルマシンとリモート\n" |
6337 |
#~ "マシンは同じネットワーク内にあるように見えます。\n" |
6338 |
#~ "\n" |
6339 |
#~ "先に進む前に、drakconnect でネットワーク/インターネット接続が設定されて\n" |
6340 |
#~ "いることを確認してください。" |
6341 |
|
6342 |
#~ msgid "" |
6343 |
#~ "VPN connection.\n" |
6344 |
#~ "\n" |
6345 |
#~ "This program is based on the following projects:\n" |
6346 |
#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" |
6347 |
#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" |
6348 |
#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" |
6349 |
#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" |
6350 |
#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" |
6351 |
#~ "\n" |
6352 |
#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" |
6353 |
#~ "before going any further." |
6354 |
#~ msgstr "" |
6355 |
#~ "VPN 接続\n" |
6356 |
#~ "\n" |
6357 |
#~ "このプログラムは以下のプロジェクトに基づいています:\n" |
6358 |
#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" |
6359 |
#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" |
6360 |
#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" |
6361 |
#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" |
6362 |
#~ " - %s パッケージ付属の doc と man ページ\n" |
6363 |
#~ "\n" |
6364 |
#~ "先に進む前に少なくとも ipsec-howto を\n" |
6365 |
#~ "お読みください。" |
6366 |
|
6367 |
#~ msgid "Problems installing package %s" |
6368 |
#~ msgstr "パッケージ %s のインストール中に問題が発生" |
6369 |
|
6370 |
#~ msgid "Security Policies" |
6371 |
#~ msgstr "セキュリティポリシー" |
6372 |
|
6373 |
#~ msgid "IKE daemon racoon" |
6374 |
#~ msgstr "IKE デーモン racoon" |
6375 |
|
6376 |
#~ msgid "Configuration file" |
6377 |
#~ msgstr "設定ファイル" |
6378 |
|
6379 |
#~ msgid "" |
6380 |
#~ "Configuration step!\n" |
6381 |
#~ "\n" |
6382 |
#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" |
6383 |
#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" |
6384 |
#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" |
6385 |
#~ "\n" |
6386 |
#~ "What would you like to configure?\n" |
6387 |
#~ msgstr "" |
6388 |
#~ "設定\n" |
6389 |
#~ "\n" |
6390 |
#~ "まずセキュリティポリシーを定義し、続いて\n" |
6391 |
#~ "IKE (インターネット鍵交換プロトコル) デーモンを設定する\n" |
6392 |
#~ "必要があります。KAME IKE デーモンを 'racoon' と呼びます。\n" |
6393 |
#~ "\n" |
6394 |
#~ "何を設定しますか?\n" |
6395 |
|
6396 |
#~ msgid "%s entries" |
6397 |
#~ msgstr "%s のエントリ" |
6398 |
|
6399 |
#~ msgid "" |
6400 |
#~ "The %s file contents\n" |
6401 |
#~ "is divided into sections.\n" |
6402 |
#~ "\n" |
6403 |
#~ "You can now:\n" |
6404 |
#~ "\n" |
6405 |
#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" |
6406 |
#~ " - commit the changes\n" |
6407 |
#~ "\n" |
6408 |
#~ "What would you like to do?\n" |
6409 |
#~ msgstr "" |
6410 |
#~ "ファイル %s はいくつかの\n" |
6411 |
#~ "セクションに分かれています。\n" |
6412 |
#~ "\n" |
6413 |
#~ "ここでは以下のことができます:\n" |
6414 |
#~ "\n" |
6415 |
#~ " - セクションを表示/追加/編集/削除、\n" |
6416 |
#~ " - その後、変更をコミット\n" |
6417 |
#~ "\n" |
6418 |
#~ "何をしますか?\n" |
6419 |
|
6420 |
#~ msgid "" |
6421 |
#~ "_:display here is a verb\n" |
6422 |
#~ "Display" |
6423 |
#~ msgstr "表示" |
6424 |
|
6425 |
#~ msgid "Edit" |
6426 |
#~ msgstr "編集" |
6427 |
|
6428 |
#~ msgid "Commit" |
6429 |
#~ msgstr "コミット" |
6430 |
|
6431 |
#~ msgid "" |
6432 |
#~ "_:display here is a verb\n" |
6433 |
#~ "Display configuration" |
6434 |
#~ msgstr "設定を表示" |
6435 |
|
6436 |
#~ msgid "" |
6437 |
#~ "The %s file does not exist.\n" |
6438 |
#~ "\n" |
6439 |
#~ "This must be a new configuration.\n" |
6440 |
#~ "\n" |
6441 |
#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" |
6442 |
#~ msgstr "" |
6443 |
#~ "ファイル %s がありません。\n" |
6444 |
#~ "\n" |
6445 |
#~ "新しい設定のようです。\n" |
6446 |
#~ "\n" |
6447 |
#~ "前に戻って「追加」をクリックしてください。\n" |
6448 |
|
6449 |
#~ msgid "" |
6450 |
#~ "Add a Security Policy.\n" |
6451 |
#~ "\n" |
6452 |
#~ "You can now add a Security Policy.\n" |
6453 |
#~ "\n" |
6454 |
#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" |
6455 |
#~ msgstr "" |
6456 |
#~ "セキュリティポリシーを追加\n" |
6457 |
#~ "\n" |
6458 |
#~ "セキュリティポリシーを追加します。\n" |
6459 |
#~ "\n" |
6460 |
#~ "完了したら「続ける」を選んでデータを書き込んでください。\n" |
6461 |
|
6462 |
#~ msgid "Edit section" |
6463 |
#~ msgstr "セクションを編集" |
6464 |
|
6465 |
#~ msgid "" |
6466 |
#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" |
6467 |
#~ "\n" |
6468 |
#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" |
6469 |
#~ "and then click on next.\n" |
6470 |
#~ msgstr "" |
6471 |
#~ "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" |
6472 |
#~ "\n" |
6473 |
#~ "下より編集するものを選んで「次へ」をクリックしてください。\n" |
6474 |
|
6475 |
#~ msgid "Section names" |
6476 |
#~ msgstr "セクション名" |
6477 |
|
6478 |
#~ msgid "" |
6479 |
#~ "Edit a Security Policy.\n" |
6480 |
#~ "\n" |
6481 |
#~ "You can now edit a Security Policy.\n" |
6482 |
#~ "\n" |
6483 |
#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" |
6484 |
#~ msgstr "" |
6485 |
#~ "セキュリティポリシーを編集\n" |
6486 |
#~ "\n" |
6487 |
#~ "セキュリティポリシーを編集します。\n" |
6488 |
#~ "\n" |
6489 |
#~ "完了したら「続ける」を選んでデータを書き込んでください。\n" |
6490 |
|
6491 |
#~ msgid "Remove section" |
6492 |
#~ msgstr "セクションを削除" |
6493 |
|
6494 |
#~ msgid "" |
6495 |
#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" |
6496 |
#~ "\n" |
6497 |
#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" |
6498 |
#~ "and then click on next.\n" |
6499 |
#~ msgstr "" |
6500 |
#~ "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" |
6501 |
#~ "\n" |
6502 |
#~ "下より削除するものを選んで「次へ」をクリックしてください。\n" |
6503 |
|
6504 |
#~ msgid "" |
6505 |
#~ "The racoon.conf file configuration.\n" |
6506 |
#~ "\n" |
6507 |
#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" |
6508 |
#~ "You can now:\n" |
6509 |
#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" |
6510 |
#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" |
6511 |
#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" |
6512 |
#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" |
6513 |
#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" |
6514 |
#~ msgstr "" |
6515 |
#~ "racoon.conf ファイルの設定\n" |
6516 |
#~ "\n" |
6517 |
#~ "このファイルはいくつかのセクションに分かれています。\n" |
6518 |
#~ "ここでは以下のことができます:\n" |
6519 |
#~ " - display \t\t (ファイルの内容を表示)\n" |
6520 |
#~ " - add\t\t\t (セクションを追加)\n" |
6521 |
#~ " - edit \t\t\t (既存のセクションのパラメータを変更)\n" |
6522 |
#~ " - remove \t\t (既存のセクションを削除)\n" |
6523 |
#~ " - commit \t\t (変更を実際のファイルに書き込む)" |
6524 |
|
6525 |
#~ msgid "" |
6526 |
#~ "The %s file does not exist\n" |
6527 |
#~ "\n" |
6528 |
#~ "This must be a new configuration.\n" |
6529 |
#~ "\n" |
6530 |
#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" |
6531 |
#~ msgstr "" |
6532 |
#~ "ファイル %s がありません。\n" |
6533 |
#~ "\n" |
6534 |
#~ "新しい設定のようです。\n" |
6535 |
#~ "\n" |
6536 |
#~ "前に戻って「設定」を選んでください。\n" |
6537 |
|
6538 |
#~ msgid "racoon.conf entries" |
6539 |
#~ msgstr "racoon.conf のエントリ" |
6540 |
|
6541 |
#~ msgid "" |
6542 |
#~ "The 'add' sections step.\n" |
6543 |
#~ "\n" |
6544 |
#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" |
6545 |
#~ "\t'path'\n" |
6546 |
#~ "\t'remote'\n" |
6547 |
#~ "\t'sainfo' \n" |
6548 |
#~ "\n" |
6549 |
#~ "Choose the section you would like to add.\n" |
6550 |
#~ msgstr "" |
6551 |
#~ "セクションの追加\n" |
6552 |
#~ "\n" |
6553 |
#~ "racoon.conf ファイルの構成:\n" |
6554 |
#~ "\t'path'\n" |
6555 |
#~ "\t'remote'\n" |
6556 |
#~ "\t'sainfo' \n" |
6557 |
#~ "\n" |
6558 |
#~ "追加するセクションを選んでください。\n" |
6559 |
|
6560 |
#~ msgid "path" |
6561 |
#~ msgstr "path" |
6562 |
|
6563 |
#~ msgid "remote" |
6564 |
#~ msgstr "remote" |
6565 |
|
6566 |
#~ msgid "sainfo" |
6567 |
#~ msgstr "sainfo" |
6568 |
|
6569 |
#~ msgid "" |
6570 |
#~ "The 'add path' section step.\n" |
6571 |
#~ "\n" |
6572 |
#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" |
6573 |
#~ "\n" |
6574 |
#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." |
6575 |
#~ msgstr "" |
6576 |
#~ "'add path' セクション\n" |
6577 |
#~ "\n" |
6578 |
#~ "'path' セクションは racoon.conf ファイルの最上部に置いてください。\n" |
6579 |
#~ "\n" |
6580 |
#~ "マウスを証明書エントリの上に移動するとオンラインヘルプが表示されます。" |
6581 |
|
6582 |
#~ msgid "path type" |
6583 |
#~ msgstr "パスの種類" |
6584 |
|
6585 |
#~ msgid "" |
6586 |
#~ "path include path: specifies a path to include\n" |
6587 |
#~ "a file. See File Inclusion.\n" |
6588 |
#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" |
6589 |
#~ "\n" |
6590 |
#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" |
6591 |
#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" |
6592 |
#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" |
6593 |
#~ "\n" |
6594 |
#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" |
6595 |
#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" |
6596 |
#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" |
6597 |
#~ "\n" |
6598 |
#~ "File Inclusion: include file \n" |
6599 |
#~ "other configuration files can be included.\n" |
6600 |
#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" |
6601 |
#~ "\n" |
6602 |
#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" |
6603 |
#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" |
6604 |
#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." |
6605 |
#~ msgstr "" |
6606 |
#~ "path include path: ファイルをインクルードするパスを指定します。\n" |
6607 |
#~ "File Inclusion を参照してください。\n" |
6608 |
#~ "\t例: path include '/etc/racoon'\n" |
6609 |
#~ "\n" |
6610 |
#~ "path pre_shared_key: 事前共有鍵を含むファイルを指定します。\n" |
6611 |
#~ "Pre-shared key File を参照してください。\n" |
6612 |
#~ "\t例: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" |
6613 |
#~ "\n" |
6614 |
#~ "path certificate path: 証明書を受け取ったり要求されたときに\n" |
6615 |
#~ "racoon(8) はこのディレクトリを検索します。\n" |
6616 |
#~ "\t例: path certificate '/etc/cert' ;\n" |
6617 |
#~ "\n" |
6618 |
#~ "File Inclusion: ファイルをインクルード\n" |
6619 |
#~ "別の設定ファイルをインクルードできます。\n" |
6620 |
#~ "\t例: include \"remote.conf\" ;\n" |
6621 |
#~ "\n" |
6622 |
#~ "Pre-shared key File: フェーズ 1 の事前共有鍵認証に使用する\n" |
6623 |
#~ "一対の識別子と秘密鍵を指定します。" |
6624 |
|
6625 |
#~ msgid "real file" |
6626 |
#~ msgstr "実際のファイル" |
6627 |
|
6628 |
#~ msgid "" |
6629 |
#~ "Make sure you already have the path sections\n" |
6630 |
#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" |
6631 |
#~ "\n" |
6632 |
#~ "You can now choose the remote settings.\n" |
6633 |
#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" |
6634 |
#~ msgstr "" |
6635 |
#~ "'path' セクションが racoon.conf ファイルの最上部に\n" |
6636 |
#~ "置かれていることを確認してください。\n" |
6637 |
#~ "\n" |
6638 |
#~ "次に 'remote' の設定を選択できます。\n" |
6639 |
#~ "完了したら「続ける」または「戻る」を選んでください。\n" |
6640 |
|
6641 |
#~ msgid "" |
6642 |
#~ "Make sure you already have the path sections\n" |
6643 |
#~ "on the top of your %s file.\n" |
6644 |
#~ "\n" |
6645 |
#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" |
6646 |
#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" |
6647 |
#~ msgstr "" |
6648 |
#~ "'path' セクションが %s ファイルの最上部に\n" |
6649 |
#~ "置かれていることを確認してください。\n" |
6650 |
#~ "\n" |
6651 |
#~ "次に 'sainfo' の設定を選択できます。\n" |
6652 |
#~ "完了したら「続ける」または「戻る」を選んでください。\n" |
6653 |
|
6654 |
#~ msgid "" |
6655 |
#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" |
6656 |
#~ "\n" |
6657 |
#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" |
6658 |
#~ "to edit and then click on next.\n" |
6659 |
#~ msgstr "" |
6660 |
#~ "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" |
6661 |
#~ "\n" |
6662 |
#~ "下より編集するものを選んで「次へ」をクリックしてください。\n" |
6663 |
|
6664 |
#~ msgid "" |
6665 |
#~ "Your %s file has several sections.\n" |
6666 |
#~ "\n" |
6667 |
#~ "\n" |
6668 |
#~ "You can now edit the remote section entries.\n" |
6669 |
#~ "\n" |
6670 |
#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" |
6671 |
#~ msgstr "" |
6672 |
#~ "ファイル %s にはいくつかのセクションがあります。\n" |
6673 |
#~ "\n" |
6674 |
#~ "\n" |
6675 |
#~ "次に 'remote' セクションのエントリを編集できます。\n" |
6676 |
#~ "\n" |
6677 |
#~ "完了したら「続ける」を選んでデータを書き込んでください。\n" |
6678 |
|
6679 |
#~ msgid "" |
6680 |
#~ "Your %s file has several sections.\n" |
6681 |
#~ "\n" |
6682 |
#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" |
6683 |
#~ "\n" |
6684 |
#~ "Choose continue when you are done to write the data." |
6685 |
#~ msgstr "" |
6686 |
#~ "ファイル %s にはいくつかのセクションがあります。\n" |
6687 |
#~ "\n" |
6688 |
#~ "次に sainfo セクションのエントリを編集できます。\n" |
6689 |
#~ "\n" |
6690 |
#~ "完了したら「続ける」を選んでデータを書き込んでください。" |
6691 |
|
6692 |
#~ msgid "" |
6693 |
#~ "This section has to be on top of your\n" |
6694 |
#~ "%s file.\n" |
6695 |
#~ "\n" |
6696 |
#~ "Make sure all other sections follow these path\n" |
6697 |
#~ "sections.\n" |
6698 |
#~ "\n" |
6699 |
#~ "You can now edit the path entries.\n" |
6700 |
#~ "\n" |
6701 |
#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" |
6702 |
#~ msgstr "" |
6703 |
#~ "このセクションは %s ファイルの最上部に\n" |
6704 |
#~ "置いてください。\n" |
6705 |
#~ "\n" |
6706 |
#~ "他のすべてのセクションが必ず 'path' セクションの\n" |
6707 |
#~ "後に来るようにしてください。\n" |
6708 |
#~ "\n" |
6709 |
#~ "次に 'path' エントリを編集できます。\n" |
6710 |
#~ "\n" |
6711 |
#~ "完了したら「続ける」または「戻る」を選んでください。\n" |
6712 |
|
6713 |
#~ msgid "path_type" |
6714 |
#~ msgstr "path_type" |
6715 |
|
6716 |
#~ msgid "Congratulations!" |
6717 |
#~ msgstr "おめでとうございます!" |
6718 |
|
6719 |
#~ msgid "" |
6720 |
#~ "Everything has been configured.\n" |
6721 |
#~ "\n" |
6722 |
#~ "You may now share resources through the Internet,\n" |
6723 |
#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" |
6724 |
#~ "\n" |
6725 |
#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" |
6726 |
#~ "section is configured." |
6727 |
#~ msgstr "" |
6728 |
#~ "すべての設定が完了しました。\n" |
6729 |
#~ "\n" |
6730 |
#~ "これで、VPN 接続を利用して安全にインターネット経由で\n" |
6731 |
#~ "リソースを共有することができます。\n" |
6732 |
#~ "\n" |
6733 |
#~ "tunnels shorewall セクションが設定されていることを\n" |
6734 |
#~ "確認してください。" |
6735 |
|
6736 |
#~ msgid "Sainfo source address" |
6737 |
#~ msgstr "Sainfo の送信元アドレス" |
6738 |
|
6739 |
#~ msgid "" |
6740 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6741 |
#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" |
6742 |
#~ "(IPsec-SA establishment).\n" |
6743 |
#~ "\n" |
6744 |
#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" |
6745 |
#~ "\n" |
6746 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6747 |
#~ "\n" |
6748 |
#~ "Examples: \n" |
6749 |
#~ "\n" |
6750 |
#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" |
6751 |
#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" |
6752 |
#~ "\n" |
6753 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6754 |
#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" |
6755 |
#~ "\n" |
6756 |
#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" |
6757 |
#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" |
6758 |
#~ msgstr "" |
6759 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6760 |
#~ "これは IKE フェーズ 2 (IPsec-SA の確立) の\n" |
6761 |
#~ "パラメータを定義します。\n" |
6762 |
#~ "\n" |
6763 |
#~ "source_id とdestination_id は次のようになります:\n" |
6764 |
#~ "\n" |
6765 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6766 |
#~ "\n" |
6767 |
#~ "例: \n" |
6768 |
#~ "\n" |
6769 |
#~ "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n" |
6770 |
#~ "\tanonymous にする場合はこの項目は空白にしておきます\n" |
6771 |
#~ "\n" |
6772 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6773 |
#~ "\t203.178.141.209 が送信元アドレスです\n" |
6774 |
#~ "\n" |
6775 |
#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" |
6776 |
#~ "\t172.16.1.0/24 が送信元アドレスです" |
6777 |
|
6778 |
#~ msgid "Sainfo source protocol" |
6779 |
#~ msgstr "Sainfo の送信元プロトコル" |
6780 |
|
6781 |
#~ msgid "" |
6782 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6783 |
#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" |
6784 |
#~ "(IPsec-SA establishment).\n" |
6785 |
#~ "\n" |
6786 |
#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" |
6787 |
#~ "\n" |
6788 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6789 |
#~ "\n" |
6790 |
#~ "Examples: \n" |
6791 |
#~ "\n" |
6792 |
#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" |
6793 |
#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" |
6794 |
#~ "\n" |
6795 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6796 |
#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" |
6797 |
#~ msgstr "" |
6798 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6799 |
#~ "これは IKE フェーズ 2 (IPsec-SA の確立) の\n" |
6800 |
#~ "パラメータを定義します。\n" |
6801 |
#~ "\n" |
6802 |
#~ "source_id と destination_id は次のようになります:\n" |
6803 |
#~ "\n" |
6804 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6805 |
#~ "\n" |
6806 |
#~ "例: \n" |
6807 |
#~ "\n" |
6808 |
#~ "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n" |
6809 |
#~ "\tanonymous にする場合はこの項目は空白にしておきます\n" |
6810 |
#~ "\n" |
6811 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6812 |
#~ "\t最初の 'any' は送信元プロトコルを制限しません" |
6813 |
|
6814 |
#~ msgid "Sainfo destination address" |
6815 |
#~ msgstr "Sainfo の対地アドレス" |
6816 |
|
6817 |
#~ msgid "" |
6818 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6819 |
#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" |
6820 |
#~ "(IPsec-SA establishment).\n" |
6821 |
#~ "\n" |
6822 |
#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" |
6823 |
#~ "\n" |
6824 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6825 |
#~ "\n" |
6826 |
#~ "Examples: \n" |
6827 |
#~ "\n" |
6828 |
#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" |
6829 |
#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" |
6830 |
#~ "\n" |
6831 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6832 |
#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" |
6833 |
#~ "\n" |
6834 |
#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" |
6835 |
#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" |
6836 |
#~ msgstr "" |
6837 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6838 |
#~ "これは IKE フェーズ 2 (IPsec-SA の確立) の\n" |
6839 |
#~ "パラメータを定義します。\n" |
6840 |
#~ "\n" |
6841 |
#~ "source_id と destination_id は次のようになります:\n" |
6842 |
#~ "\n" |
6843 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6844 |
#~ "\n" |
6845 |
#~ "例: \n" |
6846 |
#~ "\n" |
6847 |
#~ "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n" |
6848 |
#~ "\tanonymous にする場合はこの項目は空白にしておきます\n" |
6849 |
#~ "\n" |
6850 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6851 |
#~ "\t203.178.141.218 が対地アドレスです\n" |
6852 |
#~ "\n" |
6853 |
#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" |
6854 |
#~ "\t172.16.2.0/24 が対地アドレスです" |
6855 |
|
6856 |
#~ msgid "Sainfo destination protocol" |
6857 |
#~ msgstr "Sainfo の対地プロトコル" |
6858 |
|
6859 |
#~ msgid "" |
6860 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6861 |
#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" |
6862 |
#~ "(IPsec-SA establishment).\n" |
6863 |
#~ "\n" |
6864 |
#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" |
6865 |
#~ "\n" |
6866 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6867 |
#~ "\n" |
6868 |
#~ "Examples: \n" |
6869 |
#~ "\n" |
6870 |
#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" |
6871 |
#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" |
6872 |
#~ "\n" |
6873 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6874 |
#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" |
6875 |
#~ msgstr "" |
6876 |
#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" |
6877 |
#~ "これは IKE フェーズ 2 (IPsec-SA の確立) の\n" |
6878 |
#~ "パラメータを定義します。\n" |
6879 |
#~ "\n" |
6880 |
#~ "source_id と destination_id は次のようになります:\n" |
6881 |
#~ "\n" |
6882 |
#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" |
6883 |
#~ "\n" |
6884 |
#~ "例: \n" |
6885 |
#~ "\n" |
6886 |
#~ "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n" |
6887 |
#~ "\tanonymous にする場合はこの項目は空白にしておきます\n" |
6888 |
#~ "\n" |
6889 |
#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" |
6890 |
#~ "\t最後の 'any' は対地プロトコルを制限しません" |
6891 |
|
6892 |
#~ msgid "PFS group" |
6893 |
#~ msgstr "PFS グループ" |
6894 |
|
6895 |
#~ msgid "" |
6896 |
#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" |
6897 |
#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" |
6898 |
#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" |
6899 |
#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" |
6900 |
#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." |
6901 |
#~ msgstr "" |
6902 |
#~ "Diffie-Hellman の離散対数問題のグループを指定します。\n" |
6903 |
#~ "PFS が必要なければ、このディレクティブは省略できます。\n" |
6904 |
#~ "指定がなければ、すべてのプロポーザルを受け入れます。\n" |
6905 |
#~ "グループは次の中のいずれかです: modp768, modp1024, modp1536\n" |
6906 |
#~ "1, 2, または 5 を DH グループ番号として定義することもできます。" |
6907 |
|
6908 |
#~ msgid "Lifetime number" |
6909 |
#~ msgstr "Lifetime ナンバー" |
6910 |
|
6911 |
#~ msgid "" |
6912 |
#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" |
6913 |
#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" |
6914 |
#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" |
6915 |
#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" |
6916 |
#~ "individually specified in each proposal.\n" |
6917 |
#~ "\n" |
6918 |
#~ "Examples: \n" |
6919 |
#~ "\n" |
6920 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
6921 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
6922 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
6923 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
6924 |
#~ " lifetime time 60 sec;\n" |
6925 |
#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" |
6926 |
#~ "\n" |
6927 |
#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" |
6928 |
#~ msgstr "" |
6929 |
#~ "フェーズ 1 のネゴシエーションで提案する lifetime を指定します。\n" |
6930 |
#~ "指定がなければ、すべてのプロポーザルを受け入れます。\n" |
6931 |
#~ "その場合は、属性はピアに提案されません。\n" |
6932 |
#~ "それらはプロポーザルごとに個別に設定できます。\n" |
6933 |
#~ "\n" |
6934 |
#~ "例: \n" |
6935 |
#~ "\n" |
6936 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
6937 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
6938 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
6939 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
6940 |
#~ " lifetime time 60 sec;\n" |
6941 |
#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" |
6942 |
#~ "\n" |
6943 |
#~ "ここでは 1, 1, 30, 30, 60 と 12 が lifetime ナンバーです。\n" |
6944 |
|
6945 |
#~ msgid "Lifetime unit" |
6946 |
#~ msgstr "Lifetime ユニット" |
6947 |
|
6948 |
#~ msgid "" |
6949 |
#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" |
6950 |
#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" |
6951 |
#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" |
6952 |
#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" |
6953 |
#~ "individually specified in each proposal.\n" |
6954 |
#~ "\n" |
6955 |
#~ "Examples: \n" |
6956 |
#~ "\n" |
6957 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
6958 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
6959 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
6960 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
6961 |
#~ " lifetime time 60 sec;\n" |
6962 |
#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" |
6963 |
#~ "\n" |
6964 |
#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " |
6965 |
#~ "'hour'.\n" |
6966 |
#~ msgstr "" |
6967 |
#~ "フェーズ 1 のネゴシエーションで提案する lifetime を指定します。\n" |
6968 |
#~ "指定がなければ、すべてのプロポーザルを受け入れます。\n" |
6969 |
#~ "その場合は、属性はピアに提案されません。\n" |
6970 |
#~ "それらはプロポーザルごとに個別に設定できます。\n" |
6971 |
#~ "\n" |
6972 |
#~ "例: \n" |
6973 |
#~ "\n" |
6974 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
6975 |
#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" |
6976 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
6977 |
#~ " lifetime time 30 sec;\n" |
6978 |
#~ " lifetime time 60 sec;\n" |
6979 |
#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" |
6980 |
#~ "\n" |
6981 |
#~ "ここでは、min, min, sec, sec, sec と hour が lifetime ユニットです。\n" |
6982 |
|
6983 |
#~ msgid "Encryption algorithm" |
6984 |
#~ msgstr "暗号化アルゴリズム" |
6985 |
|
6986 |
#~ msgid "Authentication algorithm" |
6987 |
#~ msgstr "認証アルゴリズム" |
6988 |
|
6989 |
#~ msgid "Compression algorithm" |
6990 |
#~ msgstr "圧縮アルゴリズム" |
6991 |
|
6992 |
#~ msgid "deflate" |
6993 |
#~ msgstr "デフレート" |
6994 |
|
6995 |
#~ msgid "Remote" |
6996 |
#~ msgstr "リモート" |
6997 |
|
6998 |
#~ msgid "" |
6999 |
#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" |
7000 |
#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" |
7001 |
#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" |
7002 |
#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" |
7003 |
#~ "directive.\n" |
7004 |
#~ "\n" |
7005 |
#~ "Examples: \n" |
7006 |
#~ "\n" |
7007 |
#~ "remote anonymous\n" |
7008 |
#~ "remote ::1 [8000]" |
7009 |
#~ msgstr "" |
7010 |
#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" |
7011 |
#~ "各リモートノードに IKE フェーズ 1 のパラメータを設定します。\n" |
7012 |
#~ "デフォルトのポートは 500 です。anonymous が指定された場合は、\n" |
7013 |
#~ "他のリモートディレクティブに合致しないすべてのピアに\n" |
7014 |
#~ "'statements' が適用されます。\n" |
7015 |
#~ "\n" |
7016 |
#~ "例: \n" |
7017 |
#~ "\n" |
7018 |
#~ "remote anonymous\n" |
7019 |
#~ "remote ::1 [8000]" |
7020 |
|
7021 |
#~ msgid "Exchange mode" |
7022 |
#~ msgstr "交換モード" |
7023 |
|
7024 |
#~ msgid "" |
7025 |
#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" |
7026 |
#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" |
7027 |
#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" |
7028 |
#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" |
7029 |
#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" |
7030 |
#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" |
7031 |
#~ msgstr "" |
7032 |
#~ "これは racoon がネゴを開始するときに使用するフェーズ 1 の\n" |
7033 |
#~ "交換モードを定義します。同時に、これは racoon が応答者に\n" |
7034 |
#~ "なったときに許可する交換モードになります。複数のモードを\n" |
7035 |
#~ "指定する場合はカンマで区切ります。指定したすべてのモード\n" |
7036 |
#~ "が許可されます。racoon は最初のモードをネゴを開始する際\n" |
7037 |
#~ "に使用します。\n" |
7038 |
|
7039 |
#~ msgid "Generate policy" |
7040 |
#~ msgstr "ポリシーを生成" |
7041 |
|
7042 |
#~ msgid "off" |
7043 |
#~ msgstr "off" |
7044 |
|
7045 |
#~ msgid "on" |
7046 |
#~ msgstr "on" |
7047 |
|
7048 |
#~ msgid "" |
7049 |
#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" |
7050 |
#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" |
7051 |
#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" |
7052 |
#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" |
7053 |
#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" |
7054 |
#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" |
7055 |
#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" |
7056 |
#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" |
7057 |
#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" |
7058 |
#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" |
7059 |
#~ "that other communication might fail if such policies\n" |
7060 |
#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" |
7061 |
#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" |
7062 |
#~ "the initiator case. The default value is off." |
7063 |
#~ msgstr "" |
7064 |
#~ "これは応答者のためのディレクティブです。racoon(8) を\n" |
7065 |
#~ "応答者としてのみ機能させるためには、'passive' を 'on' に\n" |
7066 |
#~ "してください。フェーズ 2 のネゴシエーションで応答者の SPD に\n" |
7067 |
#~ "ポリシーがない場合は、racoon(8) は始動者の SA ペイロードの\n" |
7068 |
#~ "最初のプロポーザルを選択し、そのプロポーザルからポリシー\n" |
7069 |
#~ "エントリを生成します。これは、ダイナミック IP を使う\n" |
7070 |
#~ "クライアントとネゴする場合に役立ちます。\n" |
7071 |
#~ "注意: 不適切なポリシーが始動者によって応答者の SPD に\n" |
7072 |
#~ "インストールされる可能性があります。そのようなポリシー\n" |
7073 |
#~ "がインストールされると、始動者と応答者のポリシーの不一致\n" |
7074 |
#~ "のために他の通信ができなくなる場合があります。\n" |
7075 |
#~ "始動者のときはこのディレクティブは無視されます。\n" |
7076 |
#~ "デフォルト値は 'off' です。" |
7077 |
|
7078 |
#~ msgid "Passive" |
7079 |
#~ msgstr "Passive" |
7080 |
|
7081 |
#~ msgid "" |
7082 |
#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" |
7083 |
#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" |
7084 |
#~ "server." |
7085 |
#~ msgstr "" |
7086 |
#~ "ネゴシエーションを始動したくない場合は、これを 'on' にして\n" |
7087 |
#~ "ください (デフォルトは 'off')。サーバに有用です。" |
7088 |
|
7089 |
#~ msgid "Certificate type" |
7090 |
#~ msgstr "証明書の種類" |
7091 |
|
7092 |
#~ msgid "My certfile" |
7093 |
#~ msgstr "自分の証明書ファイル" |
7094 |
|
7095 |
#~ msgid "Name of the certificate" |
7096 |
#~ msgstr "証明書の名前" |
7097 |
|
7098 |
#~ msgid "My private key" |
7099 |
#~ msgstr "自分の秘密鍵" |
7100 |
|
7101 |
#~ msgid "Name of the private key" |
7102 |
#~ msgstr "秘密鍵の名前" |
7103 |
|
7104 |
#~ msgid "Peers certfile" |
7105 |
#~ msgstr "ピアの証明書ファイル" |
7106 |
|
7107 |
#~ msgid "Name of the peers certificate" |
7108 |
#~ msgstr "ピアの証明書の名前" |
7109 |
|
7110 |
#~ msgid "Verify cert" |
7111 |
#~ msgstr "証明書を検証" |
7112 |
|
7113 |
#~ msgid "" |
7114 |
#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" |
7115 |
#~ "some reason, set this to off. The default is on." |
7116 |
#~ msgstr "" |
7117 |
#~ "何らかの理由でピアの証明書の検証を省略する場合は off に\n" |
7118 |
#~ "してください。デフォルトは on。" |
7119 |
|
7120 |
#~ msgid "My identifier" |
7121 |
#~ msgstr "自分の識別子" |
7122 |
|
7123 |
#~ msgid "" |
7124 |
#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" |
7125 |
#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" |
7126 |
#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" |
7127 |
#~ "they are used like:\n" |
7128 |
#~ "\tmy_identifier address [address];\n" |
7129 |
#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" |
7130 |
#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" |
7131 |
#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" |
7132 |
#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" |
7133 |
#~ "\t\tdomain name).\n" |
7134 |
#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" |
7135 |
#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" |
7136 |
#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" |
7137 |
#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" |
7138 |
#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" |
7139 |
#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" |
7140 |
#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" |
7141 |
#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" |
7142 |
#~ "\n" |
7143 |
#~ "Examples: \n" |
7144 |
#~ "\n" |
7145 |
#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" |
7146 |
#~ msgstr "" |
7147 |
#~ "フェーズ 1 のネゴシエーションでリモートホストへ送信する\n" |
7148 |
#~ "識別子とそのタイプを指定します。idtype には次のものが\n" |
7149 |
#~ "使えます: address, FQDN, user_fqdn, keyid, asn1dn\n" |
7150 |
#~ "使用例:\n" |
7151 |
#~ "\tmy_identifier address [address];\n" |
7152 |
#~ "\t\tタイプは IP アドレスです。識別子が指定されていない\n" |
7153 |
#~ "\t\t場合は、これがデフォルトのタイプになります。\n" |
7154 |
#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" |
7155 |
#~ "\t\tタイプは USER_FQDN です。\n" |
7156 |
#~ "\t\t(ユーザの完全修飾ドメイン名)\n" |
7157 |
#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" |
7158 |
#~ "\t\tタイプは FQDN (完全修飾ドメイン名) です。\n" |
7159 |
#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" |
7160 |
#~ "\t\tタイプは KEY_ID です。\n" |
7161 |
#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" |
7162 |
#~ "\t\tタイプは ASN.1 の識別名です。これを省略すると\n" |
7163 |
#~ "\t\tracoon(8) は証明書のサブジェクトから DN を取得\n" |
7164 |
#~ "\t\tします。\n" |
7165 |
#~ "\n" |
7166 |
#~ "例: \n" |
7167 |
#~ "\n" |
7168 |
#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" |
7169 |
|
7170 |
#~ msgid "Peers identifier" |
7171 |
#~ msgstr "ピアの識別子" |
7172 |
|
7173 |
#~ msgid "Proposal" |
7174 |
#~ msgstr "プロポーザル" |
7175 |
|
7176 |
#~ msgid "" |
7177 |
#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" |
7178 |
#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" |
7179 |
#~ "algorithm is one of the following: \n" |
7180 |
#~ "\n" |
7181 |
#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" |
7182 |
#~ "\n" |
7183 |
#~ "For other transforms, this statement should not be used." |
7184 |
#~ msgstr "" |
7185 |
#~ "これはフェーズ 1 のネゴシエーションに使用する暗号化\n" |
7186 |
#~ "アルゴリズムを指定します。このディレクティブは必ず\n" |
7187 |
#~ "定義してください。\n" |
7188 |
#~ "アルゴリズムは次の中のいずれかです: \n" |
7189 |
#~ "\n" |
7190 |
#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" |
7191 |
#~ "\n" |
7192 |
#~ "これ以外の変換には、このステートメントは使用できません。" |
7193 |
|
7194 |
#~ msgid "Hash algorithm" |
7195 |
#~ msgstr "ハッシュアルゴリズム" |
7196 |
|
7197 |
#~ msgid "Authentication method" |
7198 |
#~ msgstr "認証方式" |
7199 |
|
7200 |
#~ msgid "DH group" |
7201 |
#~ msgstr "DH グループ" |
7202 |
|
7203 |
#~ msgid "Command" |
7204 |
#~ msgstr "コマンド" |
7205 |
|
7206 |
#~ msgid "Source IP range" |
7207 |
#~ msgstr "送信元 IP レンジ" |
7208 |
|
7209 |
#~ msgid "Destination IP range" |
7210 |
#~ msgstr "対地 IP レンジ" |
7211 |
|
7212 |
#~ msgid "Upper-layer protocol" |
7213 |
#~ msgstr "上位レイヤープロトコル" |
7214 |
|
7215 |
#~ msgid "any" |
7216 |
#~ msgstr "すべて" |
7217 |
|
7218 |
#~ msgid "Flag" |
7219 |
#~ msgstr "フラグ" |
7220 |
|
7221 |
#~ msgid "Direction" |
7222 |
#~ msgstr "方向" |
7223 |
|
7224 |
#~ msgid "IPsec policy" |
7225 |
#~ msgstr "IPsec のポリシー" |
7226 |
|
7227 |
#~ msgid "ipsec" |
7228 |
#~ msgstr "ipsec" |
7229 |
|
7230 |
#~ msgid "discard" |
7231 |
#~ msgstr "破棄" |
7232 |
|
7233 |
#~ msgid "none" |
7234 |
#~ msgstr "なし" |
7235 |
|
7236 |
#~ msgid "tunnel" |
7237 |
#~ msgstr "トンネル" |
7238 |
|
7239 |
#~ msgid "transport" |
7240 |
#~ msgstr "トランスポート" |
7241 |
|
7242 |
#~ msgid "Source/destination" |
7243 |
#~ msgstr "送信元/対地" |
7244 |
|
7245 |
#~ msgid "Level" |
7246 |
#~ msgstr "レベル" |
7247 |
|
7248 |
#~ msgid "require" |
7249 |
#~ msgstr "要求" |
7250 |
|
7251 |
#~ msgid "default" |
7252 |
#~ msgstr "デフォルト" |
7253 |
|
7254 |
#~ msgid "use" |
7255 |
#~ msgstr "使用" |
7256 |
|
7257 |
#~ msgid "unique" |
7258 |
#~ msgstr "固有" |
7259 |
|
7260 |
#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" |
7261 |
#~ msgstr "変更を有効にするには再ログインしてください。" |
7262 |
|
7263 |
#~ msgid "Process attack" |
7264 |
#~ msgstr "攻撃を処理" |
7265 |
|
7266 |
#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" |
7267 |
#~ msgstr "対話型ファイアウォール: 侵入を検知しました " |
7268 |
|
7269 |
#~ msgid "What do you want to do with this attacker?" |
7270 |
#~ msgstr "この攻撃者をどうしますか?" |
7271 |
|
7272 |
#~ msgid "Attack details" |
7273 |
#~ msgstr "攻撃の詳細" |
7274 |
|
7275 |
#~ msgid "Attack time: %s" |
7276 |
#~ msgstr "攻撃の時間: %s" |
7277 |
|
7278 |
#~ msgid "Network interface: %s" |
7279 |
#~ msgstr "ネットワークインターフェース: %s" |
7280 |
|
7281 |
#~ msgid "Attack type: %s" |
7282 |
#~ msgstr "攻撃のタイプ: %s" |
7283 |
|
7284 |
#~ msgid "Protocol: %s" |
7285 |
#~ msgstr "プロトコル: %s" |
7286 |
|
7287 |
#~ msgid "Attacker IP address: %s" |
7288 |
#~ msgstr "攻撃者の IP アドレス: %s" |
7289 |
|
7290 |
#~ msgid "Attacker hostname: %s" |
7291 |
#~ msgstr "攻撃者のホスト名: %s" |
7292 |
|
7293 |
#~ msgid "Service attacked: %s" |
7294 |
#~ msgstr "攻撃されたサービス: %s" |
7295 |
|
7296 |
#~ msgid "Port attacked: %s" |
7297 |
#~ msgstr "攻撃されたポート: %s" |
7298 |
|
7299 |
#~ msgid "Type of ICMP attack: %s" |
7300 |
#~ msgstr "ICMP 攻撃のタイプ: %s" |
7301 |
|
7302 |
#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" |
7303 |
#~ msgstr "常にブラックリストに載せる (今後は確認しない)" |
7304 |
|
7305 |
#~ msgid "Ignore" |
7306 |
#~ msgstr "無視" |
7307 |
|
7308 |
#~ msgid "Interactive Firewall: new service" |
7309 |
#~ msgstr "対話型ファイアウォール: 新しいサービス" |
7310 |
|
7311 |
#~ msgid "Process connection" |
7312 |
#~ msgstr "接続を処理" |
7313 |
|
7314 |
#~ msgid "Do you want to open this service?" |
7315 |
#~ msgstr "このサービスを開きますか?" |
7316 |
|
7317 |
#~ msgid "Remember this answer" |
7318 |
#~ msgstr "この答えを記憶する" |
7319 |
|
7320 |
#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" |
7321 |
#~ msgstr "Cisco-UDP カプセル化を使う" |
7322 |
|
7323 |
#~ msgid "Gateway:" |
7324 |
#~ msgstr "ゲートウェイ:" |
7325 |
|
7326 |
#~ msgid "Interface:" |
7327 |
#~ msgstr "インターフェース:" |
7328 |
|
7329 |
#~ msgid "Manage connections" |
7330 |
#~ msgstr "接続を管理" |
7331 |
|
7332 |
#~ msgid "IP configuration" |
7333 |
#~ msgstr "IP 設定" |
7334 |
|
7335 |
#~ msgid "DNS servers" |
7336 |
#~ msgstr "DNS サーバ" |
7337 |
|
7338 |
#~ msgid "Search Domain" |
7339 |
#~ msgstr "ドメイン検索" |
7340 |
|
7341 |
#~ msgid "static" |
7342 |
#~ msgstr "スタティック" |
7343 |
|
7344 |
#~ msgid "DHCP" |
7345 |
#~ msgstr "DHCP" |
7346 |
|
7347 |
#~ msgid "Start at boot" |
7348 |
#~ msgstr "起動時に開始" |
7349 |
|
7350 |
#~ msgid "Flow control" |
7351 |
#~ msgstr "フロー制御" |
7352 |
|
7353 |
#~ msgid "Line termination" |
7354 |
#~ msgstr "LT (終端装置)" |
7355 |
|
7356 |
#~ msgid "Modem timeout" |
7357 |
#~ msgstr "モデムのタイムアウト" |
7358 |
|
7359 |
#~ msgid "Use lock file" |
7360 |
#~ msgstr "ロックファイルを使う" |
7361 |
|
7362 |
#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" |
7363 |
#~ msgstr "ダイアル前にトーンを待つ" |
7364 |
|
7365 |
#~ msgid "Busy wait" |
7366 |
#~ msgstr "ビジー待ち" |
7367 |
|
7368 |
#~ msgid "Modem sound" |
7369 |
#~ msgstr "モデムの音" |
7370 |
|
7371 |
#~ msgid "Vendor" |
7372 |
#~ msgstr "ベンダー" |
7373 |
|
7374 |
#~ msgid "Media class" |
7375 |
#~ msgstr "メディアクラス" |
7376 |
|
7377 |
#~ msgid "Module name" |
7378 |
#~ msgstr "モジュール名" |
7379 |
|
7380 |
#~ msgid "Mac Address" |
7381 |
#~ msgstr "Mac アドレス" |
7382 |
|
7383 |
#~ msgid "Bus" |
7384 |
#~ msgstr "バス" |
7385 |
|
7386 |
#~ msgid "Location on the bus" |
7387 |
#~ msgstr "バスの位置" |
7388 |
|
7389 |
#~ msgid "Remove a network interface" |
7390 |
#~ msgstr "リモートネットワークインターフェース" |
7391 |
|
7392 |
#~ msgid "" |
7393 |
#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" |
7394 |
#~ "\n" |
7395 |
#~ "%s" |
7396 |
#~ msgstr "" |
7397 |
#~ "\"%s\" ネットワークインターフェースを削除中にエラー発生:\n" |
7398 |
#~ "\n" |
7399 |
#~ "%s" |
7400 |
|
7401 |
#~ msgid "" |
7402 |
#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " |
7403 |
#~ "deleted" |
7404 |
#~ msgstr "\"%s\" ネットワークインターフェースを削除しました" |
7405 |
|
7406 |
#~ msgid "Disconnect..." |
7407 |
#~ msgstr "切断..." |
7408 |
|
7409 |
#~ msgid "Connect..." |
7410 |
#~ msgstr "接続..." |
7411 |
|
7412 |
#~ msgid "Internet connection configuration" |
7413 |
#~ msgstr "インターネット接続の設定" |
7414 |
|
7415 |
#~ msgid "Host name (optional)" |
7416 |
#~ msgstr "ホスト名 (オプション)" |
7417 |
|
7418 |
#~ msgid "Third DNS server (optional)" |
7419 |
#~ msgstr "サード DNS サーバ (オプション)" |
7420 |
|
7421 |
#~ msgid "Internet Connection Configuration" |
7422 |
#~ msgstr "インターネット接続の設定" |
7423 |
|
7424 |
#~ msgid "Internet access" |
7425 |
#~ msgstr "インターネット" |
7426 |
|
7427 |
#~ msgid "Status:" |
7428 |
#~ msgstr "状態:" |
7429 |
|
7430 |
#~ msgid "Parameters" |
7431 |
#~ msgstr "パラメータ" |
7432 |
|
7433 |
#~ msgid "Attacker" |
7434 |
#~ msgstr "攻撃者" |
7435 |
|
7436 |
#~ msgid "Attack type" |
7437 |
#~ msgstr "攻撃のタイプ" |
7438 |
|
7439 |
#~ msgid "Failed to add printers." |
7440 |
#~ msgstr "プリンタの追加に失敗しました。" |