/[soft]/drakx-net/trunk/po/tr.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 754 by dmorgan, Thu Feb 3 18:07:04 2011 UTC revision 755 by dmorgan, Wed Mar 30 08:55:16 2011 UTC
# Line 23  msgstr "" Line 23  msgstr ""
23  "PO-Revision-Date: 2009-10-21 09:39+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-10-21 09:39+0200\n"
24  "Last-Translator: Atilla ÖNTAÅž <atilla_ontas@mandriva.org>\n"  "Last-Translator: Atilla ÖNTAÅž <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
25  "Language-Team: Turkish <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n"  "Language-Team: Turkish <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n"
26    "Language: tr\n"
27  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
28  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Line 33  msgstr "" Line 34  msgstr ""
34  msgid "Network configuration (%d adapters)"  msgid "Network configuration (%d adapters)"
35  msgstr "AÄŸ Yapılandırması(%d baÄŸdaÅŸtırıcı)"  msgstr "AÄŸ Yapılandırması(%d baÄŸdaÅŸtırıcı)"
36    
37  #: ../bin/drakconnect-old:64  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
 #: ../bin/drakinvictus:105  
38  #, c-format  #, c-format
39  msgid "Interface"  msgid "Interface"
40  msgstr "Ara birim"  msgstr "Ara birim"
41    
42  #: ../bin/drakconnect-old:64  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
43  #: ../bin/drakconnect-old:208  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633
 #: ../bin/drakhosts:196  
 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:633  
44  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
45  #, c-format  #, c-format
46  msgid "IP address"  msgid "IP address"
47  msgstr "IP adresi"  msgstr "IP adresi"
48    
49  #: ../bin/drakconnect-old:64  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
 #: ../bin/drakids:261  
50  #: ../lib/network/netconnect.pm:477  #: ../lib/network/netconnect.pm:477
51  #, c-format  #, c-format
52  msgid "Protocol"  msgid "Protocol"
53  msgstr "Protokol"  msgstr "Protokol"
54    
55  #: ../bin/drakconnect-old:64  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463
 #: ../lib/network/netconnect.pm:463  
56  #, c-format  #, c-format
57  msgid "Driver"  msgid "Driver"
58  msgstr "Sürücü"  msgstr "Sürücü"
# Line 77  msgstr "Makine adı: " Line 72  msgstr "Makine adı: "
72  msgid "Configure hostname..."  msgid "Configure hostname..."
73  msgstr "Makine adını yapılandır..."  msgstr "Makine adını yapılandır..."
74    
75  #: ../bin/drakconnect-old:95  #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
 #: ../bin/drakconnect-old:171  
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "LAN configuration"  msgid "LAN configuration"
78  msgstr "Yerel AÄŸ yapılandırması"  msgstr "Yerel AÄŸ yapılandırması"
# Line 88  msgstr "Yerel AÄŸ yapılandırması" Line 82  msgstr "Yerel AÄŸ yapılandırması"
82  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
83  msgstr "Yerel ağı yapılandır..."  msgstr "Yerel ağı yapılandır..."
84    
85  #: ../bin/drakconnect-old:106  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190
 #: ../bin/draknfs:192  
 #: ../bin/net_applet:190  
86  #, c-format  #, c-format
87  msgid "Help"  msgid "Help"
88  msgstr "Yardım"  msgstr "Yardım"
89    
90  #: ../bin/drakconnect-old:108  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
 #: ../bin/drakinvictus:140  
91  #, c-format  #, c-format
92  msgid "Apply"  msgid "Apply"
93  msgstr "Uygula"  msgstr "Uygula"
94    
95  #: ../bin/drakconnect-old:110  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
96  #: ../bin/drakconnect-old:263  #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388
 #: ../bin/draknetprofile:159  
 #: ../bin/net_monitor:388  
97  #, c-format  #, c-format
98  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
99  msgstr "Ä°ptal"  msgstr "Ä°ptal"
100    
101  #: ../bin/drakconnect-old:111  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
102  #: ../bin/drakconnect-old:178  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389
 #: ../bin/drakconnect-old:265  
 #: ../bin/draknetprofile:161  
 #: ../bin/net_monitor:389  
103  #, c-format  #, c-format
104  msgid "Ok"  msgid "Ok"
105  msgstr "Tamam"  msgstr "Tamam"
106    
107  #: ../bin/drakconnect-old:113  #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584
108  #: ../bin/drakgw:351  #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
 #: ../bin/draknfs:584  
 #: ../bin/draksambashare:229  
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:74  
109  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
110  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
111  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
112  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49
113  #: ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
114  #: ../lib/network/netcenter.pm:150  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
115  #: ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354
 #: ../lib/network/netconnect.pm:208  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:305  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:733  
 #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  
116  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369
117  #, c-format  #, c-format
118  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
# Line 173  msgstr "Yerel aÄŸ ayarları" Line 152  msgstr "Yerel aÄŸ ayarları"
152  msgid "Adapter %s: %s"  msgid "Adapter %s: %s"
153  msgstr "BaÄŸdaÅŸtırıcı %s: %s"  msgstr "BaÄŸdaÅŸtırıcı %s: %s"
154    
155  #: ../bin/drakconnect-old:209  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
 #: ../bin/drakgw:181  
156  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
157  #, c-format  #, c-format
158  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
# Line 190  msgstr "Ön yükleme Protokolü" Line 168  msgstr "Ön yükleme Protokolü"
168  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
169  msgstr "Ön yüklemede baÅŸlatılan"  msgstr "Ön yüklemede baÅŸlatılan"
170    
171  #: ../bin/drakconnect-old:212  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  
172  #, c-format  #, c-format
173  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
174  msgstr "DHCP istemcisi"  msgstr "DHCP istemcisi"
# Line 205  msgstr "" Line 182  msgstr ""
182  "Bu baÄŸdaÅŸtırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"  "Bu baÄŸdaÅŸtırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"
183  "Mageia Denetim Merkezi' ndeki \"%s\" yardımcısını çalıştırın"  "Mageia Denetim Merkezi' ndeki \"%s\" yardımcısını çalıştırın"
184    
185  #: ../bin/drakconnect-old:247  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
 #: ../bin/net_applet:104  
186  #, c-format  #, c-format
187  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
188  msgstr "Yeni bir aÄŸ ara birimi (Yerel aÄŸ, ISDN, ADSL, ...) kur."  msgstr "Yeni bir aÄŸ ara birimi (Yerel aÄŸ, ISDN, ADSL, ...) kur."
189    
190  #: ../bin/drakconnect-old:273  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
 #: ../bin/drakconnect-old:305  
191  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16
192  #, c-format  #, c-format
193  msgid "No IP"  msgid "No IP"
194  msgstr "IP Yok"  msgstr "IP Yok"
195    
196  #: ../bin/drakconnect-old:306  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
 #: ../lib/network/drakconnect.pm:17  
197  #, c-format  #, c-format
198  msgid "No Mask"  msgid "No Mask"
199  msgstr "Maske Yok"  msgstr "Maske Yok"
200    
201  #: ../bin/drakconnect-old:307  #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
 #: ../lib/network/drakconnect.pm:18  
202  #, c-format  #, c-format
203  msgid "up"  msgid "up"
204  msgstr "çalışıyor"  msgstr "çalışıyor"
205    
206  #: ../bin/drakconnect-old:307  #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
 #: ../lib/network/drakconnect.pm:18  
207  #, c-format  #, c-format
208  msgid "down"  msgid "down"
209  msgstr "çalışmıyor"  msgstr "çalışmıyor"
# Line 245  msgstr "Ä°nternet BaÄŸlantısı PaylaÅŸÄ Line 217  msgstr "Ä°nternet BaÄŸlantısı PaylaÅŸÄ
217  #, c-format  #, c-format
218  msgid ""  msgid ""
219  "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"  "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
220  "With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"  "With that feature, other computers on your local network will be able to use "
221  "\n"  "this computer's Internet connection.\n"
 "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"  
 "\n"  
 "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."  
 msgstr ""  
 "Bilgisayarınızı internet baÄŸlantısını paylaÅŸtırmak için ayarlamak üzeresiniz.\n"  
 "Bu özellik sayesinde yerel aÄŸa baÄŸlı diÄŸer bilgisayarlar bu bilgisayarın internet baÄŸlantısını kullanabilirler.\n"  
222  "\n"  "\n"
223  "Bu özellikleri kullanmadan önce AÄŸ/Ä°nternet ayarlamalarınızı drakconnect ile düzgün bir ÅŸekilde yaptığınıza emin olunuz.\n"  "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
224    "before going any further.\n"
225  "\n"  "\n"
226  "Not: Yerel ağınızı (LAN) ayarlamak için bu iÅŸe özgülenmiÅŸ bir aÄŸ baÄŸdaÅŸtırıcısına ihtiyacınız var. Lütfen devam etmeden önce LAN baÄŸlantınızı saÄŸlayan aÄŸ baÄŸdaÅŸtırıcınızda etkin olan Mageia Güvenlik Duvarını devre dışı bırakın."  "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
227    "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
228    "your LAN connection before proceeding."
229    msgstr ""
230    "Bilgisayarınızı internet baÄŸlantısını paylaÅŸtırmak için ayarlamak "
231    "üzeresiniz.\n"
232    "Bu özellik sayesinde yerel aÄŸa baÄŸlı diÄŸer bilgisayarlar bu bilgisayarın "
233    "internet baÄŸlantısını kullanabilirler.\n"
234    "\n"
235    "Bu özellikleri kullanmadan önce AÄŸ/Ä°nternet ayarlamalarınızı drakconnect ile "
236    "düzgün bir ÅŸekilde yaptığınıza emin olunuz.\n"
237    "\n"
238    "Not: Yerel ağınızı (LAN) ayarlamak için bu iÅŸe özgülenmiÅŸ bir aÄŸ "
239    "baÄŸdaÅŸtırıcısına ihtiyacınız var. Lütfen devam etmeden önce LAN baÄŸlantınızı "
240    "saÄŸlayan aÄŸ baÄŸdaÅŸtırıcınızda etkin olan Mageia Güvenlik Duvarını devre dışı "
241    "bırakın."
242    
243  #: ../bin/drakgw:91  #: ../bin/drakgw:91
244  #, c-format  #, c-format
# Line 304  msgstr "Yeniden yapılandır" Line 286  msgstr "Yeniden yapılandır"
286  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
287  msgstr "Lütfen internet doÄŸrudan baÄŸlı olan aÄŸ ara biriminü seçin."  msgstr "Lütfen internet doÄŸrudan baÄŸlı olan aÄŸ ara biriminü seçin."
288    
289  #: ../bin/drakgw:123  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379
 #: ../lib/network/netconnect.pm:379  
290  #: ../lib/network/netconnect.pm:414  #: ../lib/network/netconnect.pm:414
291  #, c-format  #, c-format
292  msgid "Net Device"  msgid "Net Device"
# Line 314  msgstr "AÄŸ Aygıtı" Line 295  msgstr "AÄŸ Aygıtı"
295  #: ../bin/drakgw:141  #: ../bin/drakgw:141
296  #, c-format  #, c-format
297  msgid ""  msgid ""
298  "There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"  "There is only one network adapter on your system configured for LAN "
299    "connections:\n"
300  "\n"  "\n"
301  "%s\n"  "%s\n"
302  "\n"  "\n"
# Line 324  msgid "" Line 306  msgid ""
306  "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"  "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
307  "configuring Internet Connection sharing."  "configuring Internet Connection sharing."
308  msgstr ""  msgstr ""
309  "LAN baÄŸlantıları için sisteminizde ayarlanmış bir tane aÄŸ baÄŸdaÅŸtırıcısı var:\n"  "LAN baÄŸlantıları için sisteminizde ayarlanmış bir tane aÄŸ baÄŸdaÅŸtırıcısı "
310    "var:\n"
311  "\n"  "\n"
312  "%s\n"  "%s\n"
313  "\n"  "\n"
# Line 336  msgstr "" Line 319  msgstr ""
319    
320  #: ../bin/drakgw:156  #: ../bin/drakgw:156
321  #, c-format  #, c-format
322  msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network."  msgid ""
323    "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
324    "Network."
325  msgstr "Lütfen hangi aÄŸ baÄŸdaÅŸtırıcısının yerel ağınıza baÄŸlanacağını seçin."  msgstr "Lütfen hangi aÄŸ baÄŸdaÅŸtırıcısının yerel ağınıza baÄŸlanacağını seçin."
326    
327  #: ../bin/drakgw:177  #: ../bin/drakgw:177
# Line 344  msgstr "Lütfen hangi aÄŸ baÄŸdaÅŸtırı Line 329  msgstr "Lütfen hangi aÄŸ baÄŸdaÅŸtırı
329  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
330  msgstr "Yerel AÄŸ ayarları"  msgstr "Yerel AÄŸ ayarları"
331    
332  #: ../bin/drakgw:180  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  
333  #, c-format  #, c-format
334  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
335  msgstr "Yerel IP adresi:"  msgstr "Yerel IP adresi:"
# Line 355  msgstr "Yerel IP adresi:" Line 339  msgstr "Yerel IP adresi:"
339  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
340  msgstr "Dahili alan adı"  msgstr "Dahili alan adı"
341    
342  #: ../bin/drakgw:188  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
343  #: ../bin/drakhosts:100  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
344  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
345  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
346  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
347  #: ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400
348  #: ../bin/draknetprofile:166  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
349  #: ../bin/draknetprofile:186  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
350  #: ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
351  #: ../bin/draknfs:282  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802
352  #: ../bin/draknfs:429  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095
353  #: ../bin/draknfs:431  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146
354  #: ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354
355  #: ../bin/draknfs:526  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385
356  #: ../bin/draknfs:533  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413
357  #: ../bin/draknfs:605  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434
 #: ../bin/draknfs:612  
 #: ../bin/draknfs:619  
 #: ../bin/draksambashare:393  
 #: ../bin/draksambashare:400  
 #: ../bin/draksambashare:403  
 #: ../bin/draksambashare:455  
 #: ../bin/draksambashare:479  
 #: ../bin/draksambashare:552  
 #: ../bin/draksambashare:629  
 #: ../bin/draksambashare:695  
 #: ../bin/draksambashare:795  
 #: ../bin/draksambashare:802  
 #: ../bin/draksambashare:941  
 #: ../bin/draksambashare:1095  
 #: ../bin/draksambashare:1114  
 #: ../bin/draksambashare:1146  
 #: ../bin/draksambashare:1252  
 #: ../bin/draksambashare:1354  
 #: ../bin/draksambashare:1363  
 #: ../bin/draksambashare:1385  
 #: ../bin/draksambashare:1394  
 #: ../bin/draksambashare:1413  
 #: ../bin/draksambashare:1422  
 #: ../bin/draksambashare:1434  
358  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
359  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
360  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
# Line 404  msgstr "Dahili alan adı" Line 364  msgstr "Dahili alan adı"
364  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
365  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
366  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479
367  #: ../lib/network/connection_manager.pm:492  #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45
368  #: ../lib/network/drakvpn.pm:45  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
369  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
370  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
371  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
372  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
373  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
374  #: ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234
 #: ../lib/network/netconnect.pm:188  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:234  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:275  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:847  
 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123  
 #: ../lib/network/thirdparty.pm:141  
 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  
 #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  
375  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255
376  #, c-format  #, c-format
377  msgid "Error"  msgid "Error"
# Line 521  msgstr "Yayınlanan yazıcı bilgisi" Line 473  msgstr "Yayınlanan yazıcı bilgisi"
473  #: ../bin/drakgw:308  #: ../bin/drakgw:308
474  #, c-format  #, c-format
475  msgid ""  msgid ""
476  "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"  "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
477    "system.\n"
478  "\n"  "\n"
479  "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."  "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
480    "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
481    "network."
482  msgstr ""  msgstr ""
483  "LAN için yapılandırılmış hiç bir baÄŸdaÅŸtırıcı bulunamadı.\n"  "LAN için yapılandırılmış hiç bir baÄŸdaÅŸtırıcı bulunamadı.\n"
484  "\n"  "\n"
485  "Lütfen onu yapılandırmak için donanım yapılandırma aracını çalıştırın ve LAN ağınıza baÄŸlı baÄŸdaÅŸtırıcıda Mageia güvenlik duvarının etkin olmadığından emin olun."  "Lütfen onu yapılandırmak için donanım yapılandırma aracını çalıştırın ve LAN "
486    "ağınıza baÄŸlı baÄŸdaÅŸtırıcıda Mageia güvenlik duvarının etkin olmadığından "
487    "emin olun."
488    
489  #: ../bin/drakgw:316  #: ../bin/drakgw:316
490  #, c-format  #, c-format
# Line 543  msgstr "Ä°nternet baÄŸlantısı paylaÅŸÄ Line 500  msgstr "Ä°nternet baÄŸlantısı paylaÅŸÄ
500  #, c-format  #, c-format
501  msgid ""  msgid ""
502  "Everything has been configured.\n"  "Everything has been configured.\n"
503  "You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"  "You may now share Internet connection with other computers on your Local "
504    "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
505  " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."  " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
506  msgstr ""  msgstr ""
507  "Tüm ayarlar tamamlandı.\n"  "Tüm ayarlar tamamlandı.\n"
508  "Artık internet baÄŸlantısını otomatik aÄŸ yapılandırılması (DHCP) ve Åžeffaf  Vekil Sunucu Ön Bellekleme sunucusu (SQUID) ile yerel ağınızdaki baÅŸka bilgisayarlara\n"  "Artık internet baÄŸlantısını otomatik aÄŸ yapılandırılması (DHCP) ve Åžeffaf  "
509    "Vekil Sunucu Ön Bellekleme sunucusu (SQUID) ile yerel ağınızdaki baÅŸka "
510    "bilgisayarlara\n"
511  "paylaÅŸtırabilirsiniz."  "paylaÅŸtırabilirsiniz."
512    
513  #: ../bin/drakgw:351  #: ../bin/drakgw:351
# Line 562  msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırı Line 522  msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırı
522    
523  #: ../bin/drakgw:366  #: ../bin/drakgw:366
524  #, c-format  #, c-format
525  msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation."  msgid ""
526  msgstr "Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra elle birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir."  "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
527    "need some manual fixes after installation."
528    msgstr ""
529    "Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra "
530    "elle birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir."
531    
532  #: ../bin/drakgw:371  #: ../bin/drakgw:371
533  #, c-format  #, c-format
# Line 610  msgstr "Makine ismi:" Line 574  msgstr "Makine ismi:"
574  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
575  msgstr "Makine Ä°kinci Ä°simleri:"  msgstr "Makine Ä°kinci Ä°simleri:"
576    
577  #: ../bin/drakhosts:122  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116
578  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253
579  #: ../bin/draknfs:116  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
 #: ../bin/draksambashare:230  
 #: ../bin/draksambashare:253  
 #: ../bin/draksambashare:397  
 #: ../bin/draksambashare:625  
580  #: ../bin/draksambashare:791  #: ../bin/draksambashare:791
581  #, c-format  #, c-format
582  msgid "Error!"  msgid "Error!"
# Line 632  msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi g Line 592  msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi g
592  msgid "Same IP is already in %s file."  msgid "Same IP is already in %s file."
593  msgstr "Aynı IP adresi %s dosyasında zaten var."  msgstr "Aynı IP adresi %s dosyasında zaten var."
594    
595  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
596  #, c-format  #, c-format
597  msgid "Host name"  msgid "Host name"
598  msgstr "Makine ismi"  msgstr "Makine ismi"
# Line 643  msgstr "Makine ismi" Line 602  msgstr "Makine ismi"
602  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
603  msgstr "Makine Ä°kinci Ä°simleri"  msgstr "Makine Ä°kinci Ä°simleri"
604    
605  #: ../bin/drakhosts:206  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
 #: ../bin/drakhosts:236  
606  #, c-format  #, c-format
607  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
608  msgstr "Makine açıklamalarını yönet"  msgstr "Makine açıklamalarını yönet"
609    
610  #: ../bin/drakhosts:222  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369
 #: ../bin/drakhosts:249  
 #: ../bin/draknfs:369  
611  #, c-format  #, c-format
612  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
613  msgstr "Girdiyi düzenle"  msgstr "Girdiyi düzenle"
614    
615  #: ../bin/drakhosts:241  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347
616  #: ../bin/draknfs:601  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409
 #: ../bin/draksambashare:1347  
 #: ../bin/draksambashare:1378  
 #: ../bin/draksambashare:1409  
617  #, c-format  #, c-format
618  msgid "Add"  msgid "Add"
619  msgstr "Ekle"  msgstr "Ekle"
# Line 675  msgstr "Girdi Ekle" Line 628  msgstr "Girdi Ekle"
628  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
629  msgstr "Makine eklenemedi."  msgstr "Makine eklenemedi."
630    
631  #: ../bin/drakhosts:248  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304
632  #: ../bin/draknfs:608  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380
 #: ../bin/draksambashare:1304  
 #: ../bin/draksambashare:1349  
 #: ../bin/draksambashare:1380  
633  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1417
634  #, c-format  #, c-format
635  msgid "Modify"  msgid "Modify"
# Line 690  msgstr "Düzenle" Line 640  msgstr "Düzenle"
640  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
641  msgstr "Makine düzenlenemedi."  msgstr "Makine düzenlenemedi."
642    
643  #: ../bin/drakhosts:255  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
644  #: ../bin/drakids:95  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357
645  #: ../bin/drakids:104  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425
 #: ../bin/draknfs:615  
 #: ../bin/draksambashare:1305  
 #: ../bin/draksambashare:1357  
 #: ../bin/draksambashare:1388  
 #: ../bin/draksambashare:1425  
646  #, c-format  #, c-format
647  msgid "Remove"  msgid "Remove"
648  msgstr "Kaldır"  msgstr "Kaldır"
# Line 707  msgstr "Kaldır" Line 652  msgstr "Kaldır"
652  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
653  msgstr "Makine kaldırılamadı."  msgstr "Makine kaldırılamadı."
654    
655  #: ../bin/drakhosts:262  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
656  #: ../bin/drakinvictus:141  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93
 #: ../bin/draknetprofile:219  
 #: ../bin/net_applet:191  
 #: ../lib/network/drakroam.pm:93  
657  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
658  #, c-format  #, c-format
659  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 722  msgstr "Çık" Line 664  msgstr "Çık"
664  msgid "Allowed addresses"  msgid "Allowed addresses"
665  msgstr "Ä°zin verilen adresler"  msgstr "Ä°zin verilen adresler"
666    
667  #: ../bin/drakids:40  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
668  #: ../bin/drakids:71  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
669  #: ../bin/drakids:190  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313
670  #: ../bin/drakids:199  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315
 #: ../bin/drakids:224  
 #: ../bin/drakids:233  
 #: ../bin/drakids:243  
 #: ../bin/drakids:335  
 #: ../bin/net_applet:134  
 #: ../bin/net_applet:313  
 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311  
 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:315  
671  #, c-format  #, c-format
672  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
673  msgstr "EtkileÅŸimli Güvenlik Duvarı"  msgstr "EtkileÅŸimli Güvenlik Duvarı"
674    
675  #: ../bin/drakids:71  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
676  #: ../bin/drakids:190  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
 #: ../bin/drakids:199  
 #: ../bin/drakids:224  
 #: ../bin/drakids:233  
 #: ../bin/drakids:243  
 #: ../bin/drakids:335  
677  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:313
678  #, c-format  #, c-format
679  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
680  msgstr "Uygulamacığa baÄŸlanılamıyor"  msgstr "Uygulamacığa baÄŸlanılamıyor"
681    
682  #: ../bin/drakids:82  #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
 #: ../bin/drakids:110  
683  #, c-format  #, c-format
684  msgid "Log"  msgid "Log"
685  msgstr "Günlük"  msgstr "Günlük"
686    
687  #: ../bin/drakids:86  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105
 #: ../bin/drakids:105  
688  #, c-format  #, c-format
689  msgid "Allow"  msgid "Allow"
690  msgstr "Ä°zin ver"  msgstr "Ä°zin ver"
691    
692  #: ../bin/drakids:87  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96
 #: ../bin/drakids:96  
693  #, c-format  #, c-format
694  msgid "Block"  msgid "Block"
695  msgstr "Engelle"  msgstr "Engelle"
696    
697  #: ../bin/drakids:88  #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
698  #: ../bin/drakids:97  #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197
 #: ../bin/drakids:106  
 #: ../bin/drakids:117  
 #: ../bin/drakids:130  
 #: ../bin/drakids:138  
 #: ../bin/draknfs:197  
699  #: ../bin/net_monitor:122  #: ../bin/net_monitor:122
700  #, c-format  #, c-format
701  msgid "Close"  msgid "Close"
# Line 795  msgstr "Engellenen hizmetler" Line 716  msgstr "Engellenen hizmetler"
716  msgid "Clear logs"  msgid "Clear logs"
717  msgstr "Günlük kayıtlarını temizle"  msgstr "Günlük kayıtlarını temizle"
718    
719  #: ../bin/drakids:115  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120
 #: ../bin/drakids:120  
720  #, c-format  #, c-format
721  msgid "Blacklist"  msgid "Blacklist"
722  msgstr "Kara liste"  msgstr "Kara liste"
723    
724  #: ../bin/drakids:116  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133
 #: ../bin/drakids:133  
725  #, c-format  #, c-format
726  msgid "Whitelist"  msgid "Whitelist"
727  msgstr "Ak liste"  msgstr "Ak liste"
# Line 832  msgstr "Tarih" Line 751  msgstr "Tarih"
751  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
752  msgstr "Uzak makine"  msgstr "Uzak makine"
753    
754  #: ../bin/drakids:258  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  
755  #, c-format  #, c-format
756  msgid "Type"  msgid "Type"
757  msgstr "Tür"  msgstr "Tür"
758    
759  #: ../bin/drakids:259  #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292
 #: ../bin/drakids:292  
760  #, c-format  #, c-format
761  msgid "Service"  msgid "Service"
762  msgstr "Hizmet"  msgstr "Hizmet"
# Line 886  msgstr "Parola gerekiyor" Line 803  msgstr "Parola gerekiyor"
803    
804  #: ../bin/drakinvictus:100  #: ../bin/drakinvictus:100
805  #, c-format  #, c-format
806  msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication."  msgid ""
807  msgstr "Bu araç hatasız biçimde aÄŸ ara birimlerini ve güvenlik duvarı kopyalarını kurmanızı saÄŸlar."  "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
808    "replication."
809    msgstr ""
810    "Bu araç hatasız biçimde aÄŸ ara birimlerini ve güvenlik duvarı kopyalarını "
811    "kurmanızı saÄŸlar."
812    
813  #: ../bin/drakinvictus:102  #: ../bin/drakinvictus:102
814  #, c-format  #, c-format
# Line 909  msgstr "Sanal paylaşılan adres" Line 830  msgstr "Sanal paylaşılan adres"
830  msgid "Virtual ID"  msgid "Virtual ID"
831  msgstr "Sanal Kimlik"  msgstr "Sanal Kimlik"
832    
833  #: ../bin/drakinvictus:110  #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615
 #: ../lib/network/netconnect.pm:615  
834  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
835  #, c-format  #, c-format
836  msgid "Password"  msgid "Password"
# Line 968  msgstr "Yeni profil..." Line 888  msgstr "Yeni profil..."
888    
889  #: ../bin/draknetprofile:155  #: ../bin/draknetprofile:155
890  #, c-format  #, c-format
891  msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards."  msgid ""
892  msgstr "Lütfen oluÅŸturulacak aÄŸ profili için bir isim girin (örn: iÅŸ, ev ... v.b.). Bu profil ÅŸu andaki ayarlarınıza göre oluÅŸturulacak ve daha sonra sistem yapılandırmanızı her zaman olduÄŸu gibi ayarlayabileceksiniz."  "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
893    "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
894    "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
895    "afterwards."
896    msgstr ""
897    "Lütfen oluÅŸturulacak aÄŸ profili için bir isim girin (örn: iÅŸ, ev ... v.b.). "
898    "Bu profil ÅŸu andaki ayarlarınıza göre oluÅŸturulacak ve daha sonra sistem "
899    "yapılandırmanızı her zaman olduÄŸu gibi ayarlayabileceksiniz."
900    
901  #: ../bin/draknetprofile:166  #: ../bin/draknetprofile:166
902  #, c-format  #, c-format
# Line 983  msgstr "Yeni profil oluÅŸturuldu." Line 910  msgstr "Yeni profil oluÅŸturuldu."
910    
911  #: ../bin/draknetprofile:172  #: ../bin/draknetprofile:172
912  #, c-format  #, c-format
913  msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile."  msgid ""
914  msgstr "Åžu anda %s aÄŸ profilini kullanmaktasınız. Sisteminizi her zamanki gibi yapılandırabilirsiniz. Bundan sonra aÄŸ ayarlarınızda yapacağınız her deÄŸiÅŸiklik bu profile kaydedilecektir."  "You are now using network profile %s. You can configure your system as "
915    "usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
916    "profile."
917    msgstr ""
918    "Åžu anda %s aÄŸ profilini kullanmaktasınız. Sisteminizi her zamanki gibi "
919    "yapılandırabilirsiniz. Bundan sonra aÄŸ ayarlarınızda yapacağınız her "
920    "deÄŸiÅŸiklik bu profile kaydedilecektir."
921    
922  #: ../bin/draknetprofile:183  #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
923  #: ../lib/network/drakvpn.pm:70  #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
 #: ../lib/network/drakvpn.pm:100  
 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103  
924  #: ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/netconnect.pm:500
925  #, c-format  #, c-format
926  msgid "Warning"  msgid "Warning"
# Line 1002  msgstr "Öntanımlı profili silmek iste Line 933  msgstr "Öntanımlı profili silmek iste
933    
934  #: ../bin/draknetprofile:186  #: ../bin/draknetprofile:186
935  #, c-format  #, c-format
936  msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first."  msgid ""
937  msgstr "Geçerli profili silemezsiniz. Lütfen öncelikle bir baÅŸka profile geçin."  "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
938    "first."
939    msgstr ""
940    "Geçerli profili silemezsiniz. Lütfen öncelikle bir baÅŸka profile geçin."
941    
942  #: ../bin/draknetprofile:194  #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
 #: ../bin/draknfs:356  
943  #, c-format  #, c-format
944  msgid "Advanced"  msgid "Advanced"
945  msgstr "GeliÅŸmiÅŸ"  msgstr "GeliÅŸmiÅŸ"
# Line 1061  msgstr "Kullanıcı UID haritalaması yo Line 994  msgstr "Kullanıcı UID haritalaması yo
994  msgid "allow real remote root access"  msgid "allow real remote root access"
995  msgstr "gerçek uzak kök  eriÅŸimine izin ver"  msgstr "gerçek uzak kök  eriÅŸimine izin ver"
996    
997  #: ../bin/draknfs:66  #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
998  #: ../bin/draknfs:67  #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
 #: ../bin/draknfs:68  
 #: ../bin/draksambashare:175  
 #: ../bin/draksambashare:176  
999  #: ../bin/draksambashare:177  #: ../bin/draksambashare:177
1000  #, c-format  #, c-format
1001  msgid "/_File"  msgid "/_File"
1002  msgstr "/_Dosya"  msgstr "/_Dosya"
1003    
1004  #: ../bin/draknfs:67  #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176
 #: ../bin/draksambashare:176  
1005  #, c-format  #, c-format
1006  msgid "/_Write conf"  msgid "/_Write conf"
1007  msgstr "/_Yapılandırmaya yaz"  msgstr "/_Yapılandırmaya yaz"
1008    
1009  #: ../bin/draknfs:68  #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
 #: ../bin/draksambashare:177  
1010  #, c-format  #, c-format
1011  msgid "/_Quit"  msgid "/_Quit"
1012  msgstr "/_Çık"  msgstr "/_Çık"
1013    
1014  #: ../bin/draknfs:68  #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
 #: ../bin/draksambashare:177  
1015  #, c-format  #, c-format
1016  msgid "<control>Q"  msgid "<control>Q"
1017  msgstr "<control>Q"  msgstr "<control>Q"
1018    
1019  #: ../bin/draknfs:71  #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73
 #: ../bin/draknfs:72  
 #: ../bin/draknfs:73  
1020  #, c-format  #, c-format
1021  msgid "/_NFS Server"  msgid "/_NFS Server"
1022  msgstr "/_NFS Sunucusu"  msgstr "/_NFS Sunucusu"
1023    
1024  #: ../bin/draknfs:72  #: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181
 #: ../bin/draksambashare:181  
1025  #, c-format  #, c-format
1026  msgid "/_Restart"  msgid "/_Restart"
1027  msgstr "/_Yeniden BaÅŸlat"  msgstr "/_Yeniden BaÅŸlat"
1028    
1029  #: ../bin/draknfs:73  #: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182
 #: ../bin/draksambashare:182  
1030  #, c-format  #, c-format
1031  msgid "/R_eload"  msgid "/R_eload"
1032  msgstr "/Y_eniden Yükle"  msgstr "/Y_eniden Yükle"
# Line 1123  msgstr "NFS sunucusu yeniden baÅŸlatılÄ Line 1046  msgstr "NFS sunucusu yeniden baÅŸlatılÄ
1046  msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"  msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
1047  msgstr "NFS sunucusu yeniden baÅŸlatılamıyor/yüklenemiyor..."  msgstr "NFS sunucusu yeniden baÅŸlatılamıyor/yüklenemiyor..."
1048    
1049  #: ../bin/draknfs:109  #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246
 #: ../bin/draksambashare:246  
1050  #, c-format  #, c-format
1051  msgid "Directory selection"  msgid "Directory selection"
1052  msgstr "Dizin Seçimi"  msgstr "Dizin Seçimi"
1053    
1054  #: ../bin/draknfs:116  #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253
 #: ../bin/draksambashare:253  
1055  #, c-format  #, c-format
1056  msgid "Should be a directory."  msgid "Should be a directory."
1057  msgstr "Bir dizin olmalı."  msgstr "Bir dizin olmalı."
# Line 1138  msgstr "Bir dizin olmalı." Line 1059  msgstr "Bir dizin olmalı."
1059  #: ../bin/draknfs:146  #: ../bin/draknfs:146
1060  #, c-format  #, c-format
1061  msgid ""  msgid ""
1062  "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"  "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
1063    "ways:\n"
1064  "\n"  "\n"
1065  "\n"  "\n"
1066  "<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
1067    "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
1068    "an IP address\n"
1069  "\n"  "\n"
1070  "\n"  "\n"
1071  "<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
1072    "as @group.\n"
1073  "\n"  "\n"
1074  "\n"  "\n"
1075  "<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
1076    "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
1077    "hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
1078  "\n"  "\n"
1079  "\n"  "\n"
1080  "<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address result.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
1081    "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
1082    "either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
1083    "result.\n"
1084  msgstr ""  msgstr ""
1085  "<span weight=\"bold\">NFS araçları</span> bir kaç yoldan belirlenebilir:\n"  "<span weight=\"bold\">NFS araçları</span> bir kaç yoldan belirlenebilir:\n"
1086  "\n"  "\n"
1087  "\n"  "\n"
1088  "<span foreground=\"royalblue3\">tekil makine:</span> çözümleyici tarafından tanınabilen kısaltılmış bir isim, tam girilmiÅŸ bir alan ismi veya bir IP adresi olarak belirtilen bir makine ismi\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">tekil makine:</span> çözümleyici tarafından "
1089    "tanınabilen kısaltılmış bir isim, tam girilmiÅŸ bir alan ismi veya bir IP "
1090    "adresi olarak belirtilen bir makine ismi\n"
1091  "\n"  "\n"
1092  "\n"  "\n"
1093  "<span foreground=\"royalblue3\">aÄŸ grupları:</span> NIS aÄŸ grupları, @group olarak verilebilir.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">aÄŸ grupları:</span> NIS aÄŸ grupları, @group "
1094    "olarak verilebilir.\n"
1095  "\n"  "\n"
1096  "\n"  "\n"
1097  "<span foreground=\"royalblue3\">jokerler:</span> makine isimleri joker karakterler  * ve ? içerebilirler. Mesela: *.cs.foo.edu  , cs.foo.edu alanındaki tüm makinelerle eÅŸleÅŸir.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">jokerler:</span> makine isimleri joker "
1098    "karakterler  * ve ? içerebilirler. Mesela: *.cs.foo.edu  , cs.foo.edu "
1099    "alanındaki tüm makinelerle eÅŸleÅŸir.\n"
1100  "\n"  "\n"
1101  "\n"  "\n"
1102  "<span foreground=\"royalblue3\">IP aÄŸları:</span> EÅŸ zamanlı olarak bir IP (alt) ağındaki tüm makinelere dizinleri aktarabilirsiniz. Mesela, ya `/255.255.252.0' ya da  `/22'  aÄŸ temeli adres sonucuna eklenebilir.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">IP aÄŸları:</span> EÅŸ zamanlı olarak bir IP "
1103    "(alt) ağındaki tüm makinelere dizinleri aktarabilirsiniz. Mesela, ya "
1104    "`/255.255.252.0' ya da  `/22'  aÄŸ temeli adres sonucuna eklenebilir.\n"
1105    
1106  #: ../bin/draknfs:161  #: ../bin/draknfs:161
1107  #, c-format  #, c-format
# Line 1172  msgid "" Line 1109  msgid ""
1109  "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"  "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
1110  "\n"  "\n"
1111  "\n"  "\n"
1112  "<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
1113    "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
1114  "\n"  "\n"
1115  "\n"  "\n"
1116  "<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
1117    "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
1118    "(no_root_squash).\n"
1119  "\n"  "\n"
1120  "\n"  "\n"
1121  "<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
1122    "all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
1123    "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
1124    "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
1125    "setting.\n"
1126  "\n"  "\n"
1127  "\n"  "\n"
1128  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
1129    "the uid and gid of the anonymous account.\n"
1130  msgstr ""  msgstr ""
1131  "<span weight=\"bold\">Kullanıcı Kimlik Seçenekleri</span>\n"  "<span weight=\"bold\">Kullanıcı Kimlik Seçenekleri</span>\n"
1132  "\n"  "\n"
1133  "\n"  "\n"
1134  "<span foreground=\"royalblue3\">kök kullanıcıyı anonim olarak haritala:</span> uid/gid 0 adresinden gelen istekleri anonim uid/gid (root_squash) adresine haritala.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">kök kullanıcıyı anonim olarak haritala:</"
1135    "span> uid/gid 0 adresinden gelen istekleri anonim uid/gid (root_squash) "
1136    "adresine haritala.\n"
1137  "\n"  "\n"
1138  "\n"  "\n"
1139  "<span foreground=\"royalblue3\">gerçek uzak kök eriÅŸimine izin ver:</span> kök bastırmasını kapat. Bu seçenek temel olarak disksiz araçlar için yararlıdır.(no_root_squash).\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">gerçek uzak kök eriÅŸimine izin ver:</span> "
1140    "kök bastırmasını kapat. Bu seçenek temel olarak disksiz araçlar için "
1141    "yararlıdır.(no_root_squash).\n"
1142  "\n"  "\n"
1143  "\n"  "\n"
1144  "<span foreground=\"royalblue3\">tüm kullanıcıları anonim kullanıcıya haritala:</span> Bütün uidler ve gideri anonim kullanıcıya haritala (all_squash). NFS-dış aktarımlı kamu FTP dizinler, haber makarası dizinleri v.b. için faydalıdır. Ön tanımlı olan, bunun zıttı seçeneÄŸi kullanıcısız UID haritalamasıdır.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">tüm kullanıcıları anonim kullanıcıya "
1145    "haritala:</span> Bütün uidler ve gideri anonim kullanıcıya haritala "
1146    "(all_squash). NFS-dış aktarımlı kamu FTP dizinler, haber makarası dizinleri "
1147    "v.b. için faydalıdır. Ön tanımlı olan, bunun zıttı seçeneÄŸi kullanıcısız UID "
1148    "haritalamasıdır.\n"
1149  "\n"  "\n"
1150  "\n"  "\n"
1151  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid ve anongid:</span> anonim hesap için uid ve gid deÄŸerlerini açıkça belirt.\n"  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid ve anongid:</span> anonim hesap için "
1152    "uid ve gid deÄŸerlerini açıkça belirt.\n"
1153    
1154  #: ../bin/draknfs:177  #: ../bin/draknfs:177
1155  #, c-format  #, c-format
# Line 1224  msgstr "GeliÅŸmiÅŸ Seçenekler" Line 1178  msgstr "GeliÅŸmiÅŸ Seçenekler"
1178    
1179  #: ../bin/draknfs:183  #: ../bin/draknfs:183
1180  #, c-format  #, c-format
1181  msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default."  msgid ""
1182  msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> bu seçenek  IPPORT_RESERVED (1024) portundan küçük portlardan gelen istekleri gerektirir. Bu seçenek ön tanımlı olarak etkindir."  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
1183    "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
1184    "is on by default."
1185    msgstr ""
1186    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> bu seçenek  IPPORT_RESERVED (1024) "
1187    "portundan küçük portlardan gelen istekleri gerektirir. Bu seçenek ön tanımlı "
1188    "olarak etkindir."
1189    
1190  #: ../bin/draknfs:184  #: ../bin/draknfs:184
1191  #, c-format  #, c-format
1192  msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option."  msgid ""
1193  msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Bu NFS bölümünde ya sadece okuma veya hem okuma hem de yazma isteklerine izin ver. Ön tanımlı davranış, dosya sisteminde deÄŸiÅŸiklik yapan istekleri engellemektir. Bu seçenek kullanılarak bu davranış belirlenebilir."  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
1194    "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
1195    "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
1196    "using this option."
1197    msgstr ""
1198    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Bu NFS bölümünde ya sadece okuma "
1199    "veya hem okuma hem de yazma isteklerine izin ver. Ön tanımlı davranış, dosya "
1200    "sisteminde deÄŸiÅŸiklik yapan istekleri engellemektir. Bu seçenek kullanılarak "
1201    "bu davranış belirlenebilir."
1202    
1203  #: ../bin/draknfs:185  #: ../bin/draknfs:185
1204  #, c-format  #, c-format
1205  msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."  msgid ""
1206  msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> NFS sunucusunun, NFS protokolünü ihlal etmesini ve kararlı depolama (örn. disk sürücüsü) üzerinde deÄŸiÅŸiklik yapan isteklere, bunlar uygulanmadan önce, cevap vermeyi engeller."  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
1207    "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
1208    "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
1209    msgstr ""
1210    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> NFS sunucusunun, NFS protokolünü "
1211    "ihlal etmesini ve kararlı depolama (örn. disk sürücüsü) üzerinde deÄŸiÅŸiklik "
1212    "yapan isteklere, bunlar uygulanmadan önce, cevap vermeyi engeller."
1213    
1214  #: ../bin/draknfs:186  #: ../bin/draknfs:186
1215  #, c-format  #, c-format
1216  msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details."  msgid ""
1217  msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> güvenliÄŸi arttıran ama iÅŸlevselliÄŸi azaltan alt aÄŸaç denetlemesini etkinleÅŸtir. Ayrıntılı bilgi için exports(5) el kitabına bakın."  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
1218    "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
1219    "exports(5) man page for more details."
1220    msgstr ""
1221    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> güvenliÄŸi arttıran ama "
1222    "iÅŸlevselliÄŸi azaltan alt aÄŸaç denetlemesini etkinleÅŸtir. Ayrıntılı bilgi "
1223    "için exports(5) el kitabına bakın."
1224    
1225  #: ../bin/draknfs:191  #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
 #: ../bin/draksambashare:623  
 #: ../bin/draksambashare:789  
1226  #, c-format  #, c-format
1227  msgid "Information"  msgid "Information"
1228  msgstr "Bilgi"  msgstr "Bilgi"
# Line 1264  msgstr "Lütfen bir NFS paylaşımı ekl Line 1242  msgstr "Lütfen bir NFS paylaşımı ekl
1242  msgid "NFS directory"  msgid "NFS directory"
1243  msgstr "NFS dizini"  msgstr "NFS dizini"
1244    
1245  #: ../bin/draknfs:380  #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588
 #: ../bin/draksambashare:382  
 #: ../bin/draksambashare:588  
1246  #: ../bin/draksambashare:766  #: ../bin/draksambashare:766
1247  #, c-format  #, c-format
1248  msgid "Directory:"  msgid "Directory:"
# Line 1337  msgstr "Genel Seçenekler" Line 1313  msgstr "Genel Seçenekler"
1313  msgid "Custom Options"  msgid "Custom Options"
1314  msgstr "Özel Seçenekler"  msgstr "Özel Seçenekler"
1315    
1316  #: ../bin/draknfs:526  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
 #: ../bin/draksambashare:397  
 #: ../bin/draksambashare:625  
1317  #: ../bin/draksambashare:791  #: ../bin/draksambashare:791
1318  #, c-format  #, c-format
1319  msgid "Please enter a directory to share."  msgid "Please enter a directory to share."
# Line 1385  msgstr "Bir NFS paylaşımı kaldırıla Line 1359  msgstr "Bir NFS paylaşımı kaldırıla
1359  msgid "User name"  msgid "User name"
1360  msgstr "Kullanıcı adı"  msgstr "Kullanıcı adı"
1361    
1362  #: ../bin/draksambashare:72  #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
 #: ../bin/draksambashare:100  
1363  #, c-format  #, c-format
1364  msgid "Share name"  msgid "Share name"
1365  msgstr "Paylaşım adı"  msgstr "Paylaşım adı"
1366    
1367  #: ../bin/draksambashare:73  #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
 #: ../bin/draksambashare:101  
1368  #, c-format  #, c-format
1369  msgid "Share directory"  msgid "Share directory"
1370  msgstr "Dizini paylaÅŸtır"  msgstr "Dizini paylaÅŸtır"
1371    
1372  #: ../bin/draksambashare:74  #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
 #: ../bin/draksambashare:102  
1373  #: ../bin/draksambashare:119  #: ../bin/draksambashare:119
1374  #, c-format  #, c-format
1375  msgid "Comment"  msgid "Comment"
1376  msgstr "Yorum"  msgstr "Yorum"
1377    
1378  #: ../bin/draksambashare:75  #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120
 #: ../bin/draksambashare:120  
1379  #, c-format  #, c-format
1380  msgid "Browseable"  msgid "Browseable"
1381  msgstr "Göz atılabilir"  msgstr "Göz atılabilir"
# Line 1415  msgstr "Göz atılabilir" Line 1385  msgstr "Göz atılabilir"
1385  msgid "Public"  msgid "Public"
1386  msgstr "Genel"  msgstr "Genel"
1387    
1388  #: ../bin/draksambashare:77  #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125
 #: ../bin/draksambashare:125  
1389  #, c-format  #, c-format
1390  msgid "Writable"  msgid "Writable"
1391  msgstr "Yazılabilir"  msgstr "Yazılabilir"
1392    
1393  #: ../bin/draksambashare:78  #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
 #: ../bin/draksambashare:166  
1394  #, c-format  #, c-format
1395  msgid "Create mask"  msgid "Create mask"
1396  msgstr "Maske oluÅŸtur"  msgstr "Maske oluÅŸtur"
1397    
1398  #: ../bin/draksambashare:79  #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
 #: ../bin/draksambashare:167  
1399  #, c-format  #, c-format
1400  msgid "Directory mask"  msgid "Directory mask"
1401  msgstr "Dizin maskesi"  msgstr "Dizin maskesi"
# Line 1438  msgstr "Dizin maskesi" Line 1405  msgstr "Dizin maskesi"
1405  msgid "Read list"  msgid "Read list"
1406  msgstr "Listeyi oku"  msgstr "Listeyi oku"
1407    
1408  #: ../bin/draksambashare:81  #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
 #: ../bin/draksambashare:126  
1409  #: ../bin/draksambashare:602  #: ../bin/draksambashare:602
1410  #, c-format  #, c-format
1411  msgid "Write list"  msgid "Write list"
1412  msgstr "Listeyi yaz"  msgstr "Listeyi yaz"
1413    
1414  #: ../bin/draksambashare:82  #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
 #: ../bin/draksambashare:158  
1415  #, c-format  #, c-format
1416  msgid "Admin users"  msgid "Admin users"
1417  msgstr "Yöneticiler"  msgstr "Yöneticiler"
1418    
1419  #: ../bin/draksambashare:83  #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
 #: ../bin/draksambashare:159  
1420  #, c-format  #, c-format
1421  msgid "Valid users"  msgid "Valid users"
1422  msgstr "Geçerli kullanıcılar"  msgstr "Geçerli kullanıcılar"
# Line 1462  msgstr "Geçerli kullanıcılar" Line 1426  msgstr "Geçerli kullanıcılar"
1426  msgid "Inherit Permissions"  msgid "Inherit Permissions"
1427  msgstr "Ä°zinleri Devral"  msgstr "Ä°zinleri Devral"
1428    
1429  #: ../bin/draksambashare:85  #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
 #: ../bin/draksambashare:160  
1430  #, c-format  #, c-format
1431  msgid "Hide dot files"  msgid "Hide dot files"
1432  msgstr "Noktalı dosyaları gizle"  msgstr "Noktalı dosyaları gizle"
1433    
1434  #: ../bin/draksambashare:86  #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
 #: ../bin/draksambashare:161  
1435  #, c-format  #, c-format
1436  msgid "Hide files"  msgid "Hide files"
1437  msgstr "Dosyaları gizle"  msgstr "Dosyaları gizle"
1438    
1439  #: ../bin/draksambashare:87  #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165
 #: ../bin/draksambashare:165  
1440  #, c-format  #, c-format
1441  msgid "Preserve case"  msgid "Preserve case"
1442  msgstr "Durumu koru"  msgstr "Durumu koru"
# Line 1490  msgstr "OluÅŸturma kipine zorla" Line 1451  msgstr "OluÅŸturma kipine zorla"
1451  msgid "Force group"  msgid "Force group"
1452  msgstr "Grubu zorla"  msgstr "Grubu zorla"
1453    
1454  #: ../bin/draksambashare:90  #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
 #: ../bin/draksambashare:164  
1455  #, c-format  #, c-format
1456  msgid "Default case"  msgid "Default case"
1457  msgstr "Ön tanımlı durum"  msgstr "Ön tanımlı durum"
# Line 1506  msgstr "Yazıcı adı" Line 1466  msgstr "Yazıcı adı"
1466  msgid "Path"  msgid "Path"
1467  msgstr "Yol"  msgstr "Yol"
1468    
1469  #: ../bin/draksambashare:121  #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594
 #: ../bin/draksambashare:594  
1470  #, c-format  #, c-format
1471  msgid "Printable"  msgid "Printable"
1472  msgstr "Yazılabilir"  msgstr "Yazılabilir"
# Line 1527  msgstr "LPQ komutu" Line 1486  msgstr "LPQ komutu"
1486  msgid "Guest ok"  msgid "Guest ok"
1487  msgstr "Konuk tamam"  msgstr "Konuk tamam"
1488    
1489  #: ../bin/draksambashare:127  #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
 #: ../bin/draksambashare:168  
1490  #: ../bin/draksambashare:603  #: ../bin/draksambashare:603
1491  #, c-format  #, c-format
1492  msgid "Inherit permissions"  msgid "Inherit permissions"
# Line 1569  msgstr "Grubu Zorla" Line 1527  msgstr "Grubu Zorla"
1527  msgid "Force create group"  msgid "Force create group"
1528  msgstr "Grup oluÅŸturmaya zorla"  msgstr "Grup oluÅŸturmaya zorla"
1529    
1530  #: ../bin/draksambashare:179  #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180
1531  #: ../bin/draksambashare:180  #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
 #: ../bin/draksambashare:181  
 #: ../bin/draksambashare:182  
1532  #, c-format  #, c-format
1533  msgid "/_Samba Server"  msgid "/_Samba Server"
1534  msgstr "/_Samba Sunucusu"  msgstr "/_Samba Sunucusu"
# Line 1592  msgstr "/_Yardım" Line 1548  msgstr "/_Yardım"
1548  msgid "/_Samba Documentation"  msgid "/_Samba Documentation"
1549  msgstr "/_Samba Belgeleri"  msgstr "/_Samba Belgeleri"
1550    
1551  #: ../bin/draksambashare:190  #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
 #: ../bin/draksambashare:191  
1552  #, c-format  #, c-format
1553  msgid "/_About"  msgid "/_About"
1554  msgstr "/_Hakkında"  msgstr "/_Hakkında"
# Line 1621  msgstr "Copyright (C) %s Mageia ürünü Line 1576  msgstr "Copyright (C) %s Mageia ürünü
1576  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
1577  #, c-format  #, c-format
1578  msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."  msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
1579  msgstr "Bu, Samba yapılandrımanızı kolaylıkla yönetmenizi saÄŸlayan bir araçtır."  msgstr ""
1580    "Bu, Samba yapılandrımanızı kolaylıkla yönetmenizi saÄŸlayan bir araçtır."
1581    
1582  #: ../bin/draksambashare:200  #: ../bin/draksambashare:200
1583  #, c-format  #, c-format
# Line 1632  msgstr "Mageia" Line 1588  msgstr "Mageia"
1588  #: ../bin/draksambashare:205  #: ../bin/draksambashare:205
1589  #, c-format  #, c-format
1590  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
1591  msgstr "Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.Tuncay YENÄ°AY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr> , 2001.DurmuÅŸ Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007Atilla ÖNTAÅž <atilla_ontas@hotmail.com> , 2008\n"  msgstr ""
1592    "Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.Tuncay YENÄ°AY "
1593    "<tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr> , 2001."
1594    "DurmuÅŸ Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.Erçin EKER <erc.caldera@gmx."
1595    "net> , 2003.Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007Atilla ÖNTAÅž "
1596    "<atilla_ontas@hotmail.com> , 2008\n"
1597    
1598  #: ../bin/draksambashare:229  #: ../bin/draksambashare:229
1599  #, c-format  #, c-format
# Line 1644  msgstr "Samba sunucusu yeniden baÅŸlatı Line 1605  msgstr "Samba sunucusu yeniden baÅŸlatı
1605  msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"  msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
1606  msgstr "Samba sunucusu yeniden baÅŸlatılımıyor/yüklenemiyor"  msgstr "Samba sunucusu yeniden baÅŸlatılımıyor/yüklenemiyor"
1607    
1608  #: ../bin/draksambashare:370  #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567
 #: ../bin/draksambashare:567  
1609  #: ../bin/draksambashare:687  #: ../bin/draksambashare:687
1610  #, c-format  #, c-format
1611  msgid "Open"  msgid "Open"
# Line 1666  msgstr "Bir paylaşım ekleyin" Line 1626  msgstr "Bir paylaşım ekleyin"
1626  msgid "Name of the share:"  msgid "Name of the share:"
1627  msgstr "Paylaşımın ismi:"  msgstr "Paylaşımın ismi:"
1628    
1629  #: ../bin/draksambashare:381  #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587
 #: ../bin/draksambashare:587  
1630  #: ../bin/draksambashare:767  #: ../bin/draksambashare:767
1631  #, c-format  #, c-format
1632  msgid "Comment:"  msgid "Comment:"
# Line 1675  msgstr "Açıklama:" Line 1634  msgstr "Açıklama:"
1634    
1635  #: ../bin/draksambashare:393  #: ../bin/draksambashare:393
1636  #, c-format  #, c-format
1637  msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name."  msgid ""
1638  msgstr "Zaten var olan isimle veya boÅŸ isimle paylaÅŸtır, lütfen bir baÅŸka isim seçin."  "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
1639    "another name."
1640    msgstr ""
1641    "Zaten var olan isimle veya boÅŸ isimle paylaÅŸtır, lütfen bir baÅŸka isim seçin."
1642    
1643  #: ../bin/draksambashare:400  #: ../bin/draksambashare:400
1644  #, c-format  #, c-format
1645  msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."  msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
1646  msgstr "Dizin oluÅŸturulamıyor. Lütfen doÄŸru dizini girin."  msgstr "Dizin oluÅŸturulamıyor. Lütfen doÄŸru dizini girin."
1647    
1648  #: ../bin/draksambashare:403  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623
 #: ../bin/draksambashare:623  
1649  #: ../bin/draksambashare:789  #: ../bin/draksambashare:789
1650  #, c-format  #, c-format
1651  msgid "Please enter a Comment for this share."  msgid "Please enter a Comment for this share."
# Line 1707  msgstr "Özel Yazıcı paylaşımı ekle Line 1668  msgstr "Özel Yazıcı paylaşımı ekle
1668    
1669  #: ../bin/draksambashare:448  #: ../bin/draksambashare:448
1670  #, c-format  #, c-format
1671  msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."  msgid ""
1672  msgstr "Bu sihirbazın hedefi, yeni bir yazıcı Samba paylaşımını kolaylıkla oluÅŸturmaktır."  "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
1673    msgstr ""
1674    "Bu sihirbazın hedefi, yeni bir yazıcı Samba paylaşımını kolaylıkla "
1675    "oluÅŸturmaktır."
1676    
1677  #: ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:455
1678  #, c-format  #, c-format
# Line 1720  msgstr "Bir PDF oluÅŸturucu zaten var." Line 1684  msgstr "Bir PDF oluÅŸturucu zaten var."
1684  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1685  msgstr "Yazıcılar ve print$ zaten var."  msgstr "Yazıcılar ve print$ zaten var."
1686    
1687  #: ../bin/draksambashare:529  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197
 #: ../bin/draksambashare:1197  
1688  #, c-format  #, c-format
1689  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1690  msgstr "Tebrikler"  msgstr "Tebrikler"
# Line 1751  msgstr "Yazıcı paylaşımı" Line 1714  msgstr "Yazıcı paylaşımı"
1714  msgid "Printer name:"  msgid "Printer name:"
1715  msgstr "Yazıcı adı:"  msgstr "Yazıcı adı:"
1716    
1717  #: ../bin/draksambashare:592  #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772
 #: ../bin/draksambashare:772  
1718  #, c-format  #, c-format
1719  msgid "Writable:"  msgid "Writable:"
1720  msgstr "Yazılabilir:"  msgstr "Yazılabilir:"
1721    
1722  #: ../bin/draksambashare:593  #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
 #: ../bin/draksambashare:773  
1723  #, c-format  #, c-format
1724  msgid "Browseable:"  msgid "Browseable:"
1725  msgstr "Göz atılabilir:"  msgstr "Göz atılabilir:"
# Line 1850  msgstr "Genel :" Line 1811  msgstr "Genel :"
1811    
1812  #: ../bin/draksambashare:795  #: ../bin/draksambashare:795
1813  #, c-format  #, c-format
1814  msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."  msgid ""
1815  msgstr "Maske oluÅŸturma, oluÅŸturma kipi ve dizin maskesi rakamsal olmalıdır. örnek: 0755."  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
1816    msgstr ""
1817    "Maske oluÅŸturma, oluÅŸturma kipi ve dizin maskesi rakamsal olmalıdır. örnek: "
1818    "0755."
1819    
1820  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:802
1821  #, c-format  #, c-format
# Line 1900  msgstr "Samba sunucusu yapılandırma Si Line 1864  msgstr "Samba sunucusu yapılandırma Si
1864    
1865  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1056
1866  #, c-format  #, c-format
1867  msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."  msgid ""
1868  msgstr "Samba sunucunuzun bir dosya ve Linux dışı sistemleri çalıştıran iÅŸ istasyonları için yazıcı sunucusu olarak davranmasına izin verir."  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
1869    "workstations running non-Linux systems."
1870    msgstr ""
1871    "Samba sunucunuzun bir dosya ve Linux dışı sistemleri çalıştıran iÅŸ "
1872    "istasyonları için yazıcı sunucusu olarak davranmasına izin verir."
1873    
1874  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1072
1875  #, c-format  #, c-format
# Line 1910  msgstr "PDC sunucusu: birincil alan dene Line 1878  msgstr "PDC sunucusu: birincil alan dene
1878    
1879  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1072
1880  #, c-format  #, c-format
1881  msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain."  msgid ""
1882  msgstr "PDC olarak ayarlanan sunucu, alan üzerinden Windows yetkilendirmesinden sorumludur."  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
1883    "throughout the domain."
1884    msgstr ""
1885    "PDC olarak ayarlanan sunucu, alan üzerinden Windows yetkilendirmesinden "
1886    "sorumludur."
1887    
1888  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1072
1889  #, c-format  #, c-format
1890  msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  msgid ""
1891  msgstr "Tek sunucu yüklemeleri arka uç olarak smbpasswd veya tdbsam kullanabilirler"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1892    msgstr ""
1893    "Tek sunucu yüklemeleri arka uç olarak smbpasswd veya tdbsam kullanabilirler"
1894    
1895  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1072
1896  #, c-format  #, c-format
1897  msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers."  msgid ""
1898  msgstr "Alan birincili = evet, sunucunun NetBIOS adını kaydetmesine neden olur <pdc ismi>. Bu isim diÄŸer sunucular tarafından algılanacaktır."  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
1899    "name>. This name will be recognized by other servers."
1900    msgstr ""
1901    "Alan birincili = evet, sunucunun NetBIOS adını kaydetmesine neden olur <pdc "
1902    "ismi>. Bu isim diÄŸer sunucular tarafından algılanacaktır."
1903    
1904  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1089
1905  #, c-format  #, c-format
# Line 1945  msgstr "Os seviyesi:" Line 1923  msgstr "Os seviyesi:"
1923    
1924  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1091
1925  #, c-format  #, c-format
1926  msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34"  msgid ""
1927  msgstr "Genel os seviyesi seçeneÄŸi, Samba' nın tarayıcı seçimi sırasında hangi iÅŸletim sistemi seviyesini taklit edeceÄŸeni belirler. Samba' nın bir seçimi kazanması ve birincil tarayıcı olmasını istiyorsanız, ağınızdaki iÅŸletim sisteminin üzerinde bir seviye ve en üst deÄŸeri belirleyebilirsiniz. Örn: os level = 34"  "The global os level option dictates the operating system level at which "
1928    "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
1929    "win an election and become the master browser, you can set the level above "
1930    "that of the operating system on your network with the highest current value. "
1931    "ie: os level = 34"
1932    msgstr ""
1933    "Genel os seviyesi seçeneÄŸi, Samba' nın tarayıcı seçimi sırasında hangi "
1934    "iÅŸletim sistemi seviyesini taklit edeceÄŸeni belirler. Samba' nın bir seçimi "
1935    "kazanması ve birincil tarayıcı olmasını istiyorsanız, ağınızdaki iÅŸletim "
1936    "sisteminin üzerinde bir seviye ve en üst deÄŸeri belirleyebilirsiniz. Örn: os "
1937    "level = 34"
1938    
1939  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1095
1940  #, c-format  #, c-format
# Line 1963  msgstr "Çalışma grubu" Line 1951  msgstr "Çalışma grubu"
1951  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1952  msgstr "Samba' nın hizmet edeceÄŸi Windows Çalışma Grubu' nu bilmesi gerekiyor."  msgstr "Samba' nın hizmet edeceÄŸi Windows Çalışma Grubu' nu bilmesi gerekiyor."
1953    
1954  #: ../bin/draksambashare:1109  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176
 #: ../bin/draksambashare:1176  
1955  #, c-format  #, c-format
1956  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1957  msgstr "Çalışma grubu:"  msgstr "Çalışma grubu:"
# Line 1979  msgstr "Netbios ismi:" Line 1966  msgstr "Netbios ismi:"
1966  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1967  msgstr "Çalışma Grubu yanlış."  msgstr "Çalışma Grubu yanlış."
1968    
1969  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131
 #: ../bin/draksambashare:1131  
1970  #, c-format  #, c-format
1971  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1972  msgstr "Güvenlik kipi"  msgstr "Güvenlik kipi"
1973    
1974  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1121
1975  #, c-format  #, c-format
1976  msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password."  msgid ""
1977  msgstr "Kullanıcı seviyesi: araç, protokol uyuÅŸmasını takiben bir oturum açma istemi gönderir. Bu istem bir kullanıcı ismi ve parolası sunar."  "User level: the client sends a session setup request directly following "
1978    "protocol negotiation. This request provides a username and password."
1979    msgstr ""
1980    "Kullanıcı seviyesi: araç, protokol uyuÅŸmasını takiben bir oturum açma istemi "
1981    "gönderir. Bu istem bir kullanıcı ismi ve parolası sunar."
1982    
1983  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1121
1984  #, c-format  #, c-format
1985  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1986  msgstr "Paylaşım seviyesi: araç, her paylaşım için ayrı ayrı kendini yetkilendirir."  msgstr ""
1987    "Paylaşım seviyesi: araç, her paylaşım için ayrı ayrı kendini yetkilendirir."
1988    
1989  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1121
1990  #, c-format  #, c-format
1991  msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers."  msgid ""
1992  msgstr "Alan seviyesi: tüm kullanıcı ve grup hesaplarının merkezi ve paylaşılan bir hesap deposunda depolanmasını saÄŸlayan bir mekanizma sunar. Merkezi hesap deposu, alan (güvenlik) denetleyiceleri arasında paylaÅŸtırılır."  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
1993    "in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
1994    "is shared between domain (security) controllers."
1995    msgstr ""
1996    "Alan seviyesi: tüm kullanıcı ve grup hesaplarının merkezi ve paylaşılan bir "
1997    "hesap deposunda depolanmasını saÄŸlayan bir mekanizma sunar. Merkezi hesap "
1998    "deposu, alan (güvenlik) denetleyiceleri arasında paylaÅŸtırılır."
1999    
2000  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1132
2001  #, c-format  #, c-format
# Line 2012  msgstr "Sunucu Etiketi." Line 2009  msgstr "Sunucu Etiketi."
2009    
2010  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1137
2011  #, c-format  #, c-format
2012  msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."  msgid ""
2013  msgstr "Etiket, bu sunucunun Windows iÅŸ istasyonlarında tanımlanacağı biçimdir."  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
2014    "workstations."
2015    msgstr ""
2016    "Etiket, bu sunucunun Windows iÅŸ istasyonlarında tanımlanacağı biçimdir."
2017    
2018  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1142
2019  #, c-format  #, c-format
# Line 2032  msgstr "Samba Günlük Kaydı" Line 2032  msgstr "Samba Günlük Kaydı"
2032    
2033  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1153
2034  #, c-format  #, c-format
2035  msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects"  msgid ""
2036  msgstr "Günlük dosyası: dosya kullan. %m, baÄŸlanan her makine için ayrı günlük dosyası kullanmak için."  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
2037    "connects"
2038    msgstr ""
2039    "Günlük dosyası: dosya kullan. %m, baÄŸlanan her makine için ayrı günlük "
2040    "dosyası kullanmak için."
2041    
2042  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1153
2043  #, c-format  #, c-format
2044  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2045  msgstr "Günlük seviyesi: günlük (ayrıntı) seviyesini ayarlar. (0 <= günlük seviyesi <= 10)"  msgstr ""
2046    "Günlük seviyesi: günlük (ayrıntı) seviyesini ayarlar. (0 <= günlük seviyesi "
2047    "<= 10)"
2048    
2049  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1153
2050  #, c-format  #, c-format
2051  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2052  msgstr "Azami Günlük boyutu: Günlük dosyalarının boyutu için bir sınır koy (Kb cinsinden)."  msgstr ""
2053    "Azami Günlük boyutu: Günlük dosyalarının boyutu için bir sınır koy (Kb "
2054    "cinsinden)."
2055    
2056  #: ../bin/draksambashare:1160  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178
 #: ../bin/draksambashare:1178  
2057  #, c-format  #, c-format
2058  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
2059  msgstr "Günlük dosyası:"  msgstr "Günlük dosyası:"
# Line 2068  msgstr "Sihirbaz, Samba yapılandırmasÄ Line 2075  msgstr "Sihirbaz, Samba yapılandırmasÄ
2075    
2076  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1167
2077  #, c-format  #, c-format
2078  msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."  msgid ""
2079  msgstr "Bu deÄŸerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, Ä°leri düğmesine tıklayın veya bu deÄŸerleri deÄŸiÅŸtirmek için Geri düğmesine tıklayın."  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
2080    "use the Back button to correct them."
2081    msgstr ""
2082    "Bu deÄŸerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, Ä°leri düğmesine "
2083    "tıklayın veya bu deÄŸerleri deÄŸiÅŸtirmek için Geri düğmesine tıklayın."
2084    
2085  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1167
2086  #, c-format  #, c-format
2087  msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."  msgid ""
2088  msgstr "Önceden bazı paylaşımlar oluÅŸturmuÅŸsanız, bunlar bu yapılandırmada görüneceklerdir. Paylaşımlarınızı yönetmek için 'drakwizard sambashare' aracını çalıştırın."  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
2089    "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
2090    msgstr ""
2091    "Önceden bazı paylaşımlar oluÅŸturmuÅŸsanız, bunlar bu yapılandırmada "
2092    "görüneceklerdir. Paylaşımlarınızı yönetmek için 'drakwizard sambashare' "
2093    "aracını çalıştırın."
2094    
2095  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1175
2096  #, c-format  #, c-format
# Line 2234  msgstr "" Line 2250  msgstr ""
2250  "Bu baÄŸdaÅŸtırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"  "Bu baÄŸdaÅŸtırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"
2251  "Mageia Denetim Merkezi' nden \"%s\" yardımcısını çalıştırın"  "Mageia Denetim Merkezi' nden \"%s\" yardımcısını çalıştırın"
2252    
2253  #: ../bin/net_applet:106  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  
2254  #, c-format  #, c-format
2255  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2256  msgstr "BaÄŸlanıyor..."  msgstr "BaÄŸlanıyor..."
2257    
2258  #: ../bin/net_applet:131  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519
 #: ../bin/net_monitor:519  
2259  #, c-format  #, c-format
2260  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2261  msgstr "%s baglantısına BaÄŸlan"  msgstr "%s baglantısına BaÄŸlan"
2262    
2263  #: ../bin/net_applet:132  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519
 #: ../bin/net_monitor:519  
2264  #, c-format  #, c-format
2265  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2266  msgstr "%s baÄŸlantısını Kes"  msgstr "%s baÄŸlantısını Kes"
# Line 2277  msgstr "Ağı Yapılandır" Line 2290  msgstr "Ağı Yapılandır"
2290  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2291  msgstr "Ä°zlenen ara birimler"  msgstr "Ä°zlenen ara birimler"
2292    
2293  #: ../bin/net_applet:144  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147
 #: ../bin/net_applet:145  
 #: ../bin/net_applet:147  
2294  #, c-format  #, c-format
2295  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2296  msgstr "Otomatik algıla"  msgstr "Otomatik algıla"
# Line 2294  msgstr "Etkin ara birimler" Line 2305  msgstr "Etkin ara birimler"
2305  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2306  msgstr "Profiller"  msgstr "Profiller"
2307    
2308  #: ../bin/net_applet:182  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229
2309  #: ../lib/network/connection.pm:229  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
2310  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379  
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  
2311  #, c-format  #, c-format
2312  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2313  msgstr "VPN baÄŸlantısı"  msgstr "VPN baÄŸlantısı"
# Line 2329  msgstr "Her açılışta çalıştır" Line 2337  msgstr "Her açılışta çalıştır"
2337  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2338  msgstr "Kablosuz aÄŸlar"  msgstr "Kablosuz aÄŸlar"
2339    
2340  #: ../bin/net_applet:525  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96
 #: ../bin/net_monitor:96  
2341  #, c-format  #, c-format
2342  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2343  msgstr "Ayarlar"  msgstr "Ayarlar"
2344    
2345  #: ../bin/net_monitor:60  #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
 #: ../bin/net_monitor:65  
2346  #, c-format  #, c-format
2347  msgid "Network Monitoring"  msgid "Network Monitoring"
2348  msgstr "AÄŸ Ä°zlemesi"  msgstr "AÄŸ Ä°zlemesi"
# Line 2375  msgstr "" Line 2381  msgstr ""
2381  "Gönderim\n"  "Gönderim\n"
2382  "Hızı:"  "Hızı:"
2383    
2384  #: ../bin/net_monitor:108  #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114
 #: ../bin/net_monitor:109  
 #: ../bin/net_monitor:114  
2385  #, c-format  #, c-format
2386  msgid "unknown"  msgid "unknown"
2387  msgstr "bilinmeyen"  msgstr "bilinmeyen"
# Line 2406  msgstr "Alınan ve gönderilenler için Line 2410  msgstr "Alınan ve gönderilenler için
2410  msgid "Wait please, testing your connection..."  msgid "Wait please, testing your connection..."
2411  msgstr "Lütfen bekleyin, baÄŸlantınız test ediliyor..."  msgstr "Lütfen bekleyin, baÄŸlantınız test ediliyor..."
2412    
2413  #: ../bin/net_monitor:210  #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
 #: ../bin/net_monitor:223  
2414  #, c-format  #, c-format
2415  msgid "Disconnecting from Internet "  msgid "Disconnecting from Internet "
2416  msgstr "Ä°nternetten çıkılıyor "  msgstr "Ä°nternetten çıkılıyor "
2417    
2418  #: ../bin/net_monitor:210  #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
 #: ../bin/net_monitor:223  
2419  #, c-format  #, c-format
2420  msgid "Connecting to Internet "  msgid "Connecting to Internet "
2421  msgstr "Ä°nternete baÄŸlanılıyor "  msgstr "Ä°nternete baÄŸlanılıyor "
# Line 2452  msgstr "%s (%s)" Line 2454  msgstr "%s (%s)"
2454  msgid "Color configuration"  msgid "Color configuration"
2455  msgstr "Renk yapılandırması"  msgstr "Renk yapılandırması"
2456    
2457  #: ../bin/net_monitor:444  #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457
 #: ../bin/net_monitor:457  
2458  #, c-format  #, c-format
2459  msgid "sent: "  msgid "sent: "
2460  msgstr "yollanan: "  msgstr "yollanan: "
2461    
2462  #: ../bin/net_monitor:447  #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461
 #: ../bin/net_monitor:461  
2463  #, c-format  #, c-format
2464  msgid "received: "  msgid "received: "
2465  msgstr "alınan: "  msgstr "alınan: "
# Line 2481  msgstr "Yerel oran" Line 2481  msgstr "Yerel oran"
2481    
2482  #: ../bin/net_monitor:512  #: ../bin/net_monitor:512
2483  #, c-format  #, c-format
2484  msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network"  msgid ""
2485  msgstr "Uyarı, baÅŸka bir Internet baÄŸlantısı saptandı, ağınızı kullanıyor olabilir"  "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
2486    "network"
2487    msgstr ""
2488    "Uyarı, baÅŸka bir Internet baÄŸlantısı saptandı, ağınızı kullanıyor olabilir"
2489    
2490  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516
2491  #, c-format  #, c-format
# Line 2519  msgstr "EriÅŸim ayarları" Line 2522  msgstr "EriÅŸim ayarları"
2522  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2523  msgstr "Adres ayarları"  msgstr "Adres ayarları"
2524    
2525  #: ../lib/network/connection.pm:178  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198
2526  #: ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2527  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
 #: ../lib/network/netconnect.pm:217  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:492  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:588  
2528  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:591
2529  #, c-format  #, c-format
2530  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2531  msgstr "ListelenmemiÅŸ - elle düzenle"  msgstr "ListelenmemiÅŸ - elle düzenle"
2532    
2533  #: ../lib/network/connection.pm:231  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2534  #: ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
2535  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171  
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  
2536  #, c-format  #, c-format
2537  msgid "None"  msgid "None"
2538  msgstr "Hiçbiri"  msgstr "Hiçbiri"
# Line 2575  msgstr "AÄŸ iletisinin en fazla boyutu ( Line 2572  msgstr "AÄŸ iletisinin en fazla boyutu (
2572  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2573  msgstr "%s ara biriminde baÄŸlantı algılandı"  msgstr "%s ara biriminde baÄŸlantı algılandı"
2574    
2575  #: ../lib/network/connection.pm:325  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302
 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  
2576  #, c-format  #, c-format
2577  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2578  msgstr "%s ara biriminde baÄŸlantı yuvası kaybedildi"  msgstr "%s ara biriminde baÄŸlantı yuvası kaybedildi"
# Line 2596  msgstr "Kablo modem" Line 2592  msgstr "Kablo modem"
2592  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
2593  msgstr "BPALogin kullan (Telstra için gereklidir)"  msgstr "BPALogin kullan (Telstra için gereklidir)"
2594    
2595  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616
 #: ../lib/network/netconnect.pm:616  
2596  #, c-format  #, c-format
2597  msgid "Authentication"  msgid "Authentication"
2598  msgstr "Kimlik kanıtlama"  msgstr "Kimlik kanıtlama"
2599    
2600  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2601  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
 #: ../lib/network/netconnect.pm:355  
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  
2602  #, c-format  #, c-format
2603  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2604  msgstr "Kullanıcı Adı"  msgstr "Kullanıcı Adı"
2605    
2606  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2607  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
 #: ../lib/network/netconnect.pm:356  
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  
2608  #, c-format  #, c-format
2609  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2610  msgstr "Hesap Parolası"  msgstr "Hesap Parolası"
# Line 2665  msgid "" Line 2656  msgid ""
2656  "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"  "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
2657  msgstr ""  msgstr ""
2658  "Yanlış PIN kodu girdiniz.\n"  "Yanlış PIN kodu girdiniz.\n"
2659  "PIN kodunun yanlış olarak birden fazla girilmesi SIM kartınızı kilitleyebilir!"  "PIN kodunun yanlış olarak birden fazla girilmesi SIM kartınızı "
2660    "kilitleyebilir!"
2661    
2662  #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9  #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
2663  #, c-format  #, c-format
# Line 2710  msgstr "Sanal ara birim" Line 2702  msgstr "Sanal ara birim"
2702  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
2703  #, c-format  #, c-format
2704  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2705  msgstr "Seçili aygıt için aÄŸ ara birimi bulunamıyor. (%s sürücüsü kullanılıyor)"  msgstr ""
2706    "Seçili aygıt için aÄŸ ara birimi bulunamıyor. (%s sürücüsü kullanılıyor)"
2707    
2708  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  
2709  #, c-format  #, c-format
2710  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2711  msgstr "Elle yapılandırma"  msgstr "Elle yapılandırma"
# Line 2739  msgstr "" Line 2731  msgstr ""
2731  "Her parça noktalı ondalık deÄŸer ÅŸeklindeki bir IP \n"  "Her parça noktalı ondalık deÄŸer ÅŸeklindeki bir IP \n"
2732  "adresi olarak girilmelidir. (örneÄŸin: 1.2.3.4)"  "adresi olarak girilmelidir. (örneÄŸin: 1.2.3.4)"
2733    
2734  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665
2735  #: ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212  
 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  
2736  #, c-format  #, c-format
2737  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2738  msgstr "AÄŸ geçidi"  msgstr "AÄŸ geçidi"
# Line 2770  msgstr "Arama Alanı" Line 2760  msgstr "Arama Alanı"
2760  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2761  #, c-format  #, c-format
2762  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2763  msgstr "Ön tanımlı olarak alan adı arama tam olarak belirtilmiÅŸ bir makine ismine ayarlıdır"  msgstr ""
2764    "Ön tanımlı olarak alan adı arama tam olarak belirtilmiÅŸ bir makine ismine "
2765    "ayarlıdır"
2766    
2767  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2768  #, c-format  #, c-format
# Line 2814  msgstr "Uyarı: %s IP adresi genellikle Line 2806  msgstr "Uyarı: %s IP adresi genellikle
2806    
2807  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192
2808  #, c-format  #, c-format
2809  msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot"  msgid ""
2810  msgstr "%s zaten açılışta baÅŸlatılan (%s) baÄŸlantısı tarafından kullanılıyor. Bu adresi bu baÄŸlantı ile kullanmak için; önce onu kullanan tüm aygıtları devre dışı bırakın veya açılışta baÅŸlamamalarını saÄŸlayacak ÅŸekilde ayarlayın."  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
2811    "address with this connection, first disable all other devices which use it, "
2812    "or configure them not to start at boot"
2813    msgstr ""
2814    "%s zaten açılışta baÅŸlatılan (%s) baÄŸlantısı tarafından kullanılıyor. Bu "
2815    "adresi bu baÄŸlantı ile kullanmak için; önce onu kullanan tüm aygıtları devre "
2816    "dışı bırakın veya açılışta baÅŸlamamalarını saÄŸlayacak ÅŸekilde ayarlayın."
2817    
2818  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219
2819  #, c-format  #, c-format
# Line 2824  msgstr "Makine adını DHCP adrsinden ta Line 2822  msgstr "Makine adını DHCP adrsinden ta
2822    
2823  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220
2824  #, c-format  #, c-format
2825  msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically."  msgid ""
2826  msgstr "Bu, sunucunun bu makine için bir ad atamasını saÄŸlayacaktır. Sunucu geçerli bir makine adı atamazsa, otomatik olarak bir ad üretilecektir."  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
2827    "server does not provides a valid host name, it will be generated "
2828    "automatically."
2829    msgstr ""
2830    "Bu, sunucunun bu makine için bir ad atamasını saÄŸlayacaktır. Sunucu geçerli "
2831    "bir makine adı atamazsa, otomatik olarak bir ad üretilecektir."
2832    
2833  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2834  #, c-format  #, c-format
2835  msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections.  If left blank, 'localhost.localdomain' will be used."  msgid ""
2836  msgstr "Bu bilgisayarı tanımlayacak bir makine adı atamalısınız. Bu makine adının tüm aÄŸ baÄŸlantılarıyla paylaşılacağını unutmayın.  BoÅŸ bırakılırsa 'localhost.localdomain' adı kullanılacaktır."  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
2837    "Note that this hostname will be shared among all network connections.  If "
2838    "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
2839    msgstr ""
2840    "Bu bilgisayarı tanımlayacak bir makine adı atamalısınız. Bu makine adının "
2841    "tüm aÄŸ baÄŸlantılarıyla paylaşılacağını unutmayın.  BoÅŸ bırakılırsa "
2842    "'localhost.localdomain' adı kullanılacaktır."
2843    
2844  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241
2845  #, c-format  #, c-format
# Line 2867  msgstr "%s ara biriminde bir aÄŸ adresi Line 2876  msgstr "%s ara biriminde bir aÄŸ adresi
2876  msgid "ISDN"  msgid "ISDN"
2877  msgstr "ISDN"  msgstr "ISDN"
2878    
2879  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
 #: ../lib/network/netconnect.pm:424  
2880  #, c-format  #, c-format
2881  msgid "ISA / PCMCIA"  msgid "ISA / PCMCIA"
2882  msgstr "ISA / PCMCIA"  msgstr "ISA / PCMCIA"
2883    
2884  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
 #: ../lib/network/netconnect.pm:424  
2885  #, c-format  #, c-format
2886  msgid "I do not know"  msgid "I do not know"
2887  msgstr "Bilmiyorum"  msgstr "Bilmiyorum"
2888    
2889  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424
 #: ../lib/network/netconnect.pm:424  
2890  #, c-format  #, c-format
2891  msgid "PCI"  msgid "PCI"
2892  msgstr "PCI"  msgstr "PCI"
2893    
2894  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424
 #: ../lib/network/netconnect.pm:424  
2895  #, c-format  #, c-format
2896  msgid "USB"  msgid "USB"
2897  msgstr "USB"  msgstr "USB"
# Line 2905  msgstr "POTS" Line 2910  msgstr "POTS"
2910  msgid "Analog telephone modem (POTS)"  msgid "Analog telephone modem (POTS)"
2911  msgstr "Analog telefon modemi (POTS)"  msgstr "Analog telefon modemi (POTS)"
2912    
2913  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78
 #: ../lib/network/netconnect.pm:78  
2914  #, c-format  #, c-format
2915  msgid "Script-based"  msgid "Script-based"
2916  msgstr "Betik tabanlı"  msgstr "Betik tabanlı"
2917    
2918  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79
 #: ../lib/network/netconnect.pm:79  
2919  #, c-format  #, c-format
2920  msgid "PAP"  msgid "PAP"
2921  msgstr "PAP"  msgstr "PAP"
2922    
2923  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80
 #: ../lib/network/netconnect.pm:80  
2924  #, c-format  #, c-format
2925  msgid "Terminal-based"  msgid "Terminal-based"
2926  msgstr "Terminal tabanlı"  msgstr "Terminal tabanlı"
2927    
2928  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81
 #: ../lib/network/netconnect.pm:81  
2929  #, c-format  #, c-format
2930  msgid "CHAP"  msgid "CHAP"
2931  msgstr "CHAP"  msgstr "CHAP"
2932    
2933  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82
 #: ../lib/network/netconnect.pm:82  
2934  #, c-format  #, c-format
2935  msgid "PAP/CHAP"  msgid "PAP/CHAP"
2936  msgstr "PAP/CHAP"  msgstr "PAP/CHAP"
# Line 4096  msgstr "Windows sürücüsü" Line 4096  msgstr "Windows sürücüsü"
4096    
4097  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366
4098  #, c-format  #, c-format
4099  msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first."  msgid ""
4100  msgstr "Kablosuz kartınız devre dışı, lütfen öncelikle kablosuz anahtarını (RF öldürme anahtarı) etkinleÅŸtirin."  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
4101    "switch) first."
4102    msgstr ""
4103    "Kablosuz kartınız devre dışı, lütfen öncelikle kablosuz anahtarını (RF "
4104    "öldürme anahtarı) etkinleÅŸtirin."
4105    
4106  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
4107  #, c-format  #, c-format
# Line 4163  msgstr "Åžifreyi gizle" Line 4167  msgstr "Åžifreyi gizle"
4167  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
4168  #, c-format  #, c-format
4169  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4170  msgstr "Bu anahtarın kullanımını ASCII söz dizisi olarak kullanmaya zorla (örn. Livebox için)"  msgstr ""
4171    "Bu anahtarın kullanımını ASCII söz dizisi olarak kullanmaya zorla (örn. "
4172    "Livebox için)"
4173    
4174  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481
4175  #, c-format  #, c-format
# Line 4212  msgstr "" Line 4218  msgstr ""
4218  "için kullanılacağını seçebilirsiniz. Eap kipi ayarı için\n"  "için kullanılacağını seçebilirsiniz. Eap kipi ayarı için\n"
4219  " Otomatik Algıla: denenen uygun tüm kipler kapsama dahil olur.\n"  " Otomatik Algıla: denenen uygun tüm kipler kapsama dahil olur.\n"
4220  "\n"  "\n"
4221  "Otomatik algılama baÅŸarısız olursa, diÄŸerlerinden önce PEAP TTLS bileÅŸiÄŸini deneyin\n"  "Otomatik algılama baÅŸarısız olursa, diÄŸerlerinden önce PEAP TTLS bileÅŸiÄŸini "
4222    "deneyin\n"
4223  "Not:\n"  "Not:\n"
4224  "\tMD5, MSCHAPV2, OTP ve GTC ayarları kendiliklerinden\n"  "\tMD5, MSCHAPV2, OTP ve GTC ayarları kendiliklerinden\n"
4225  "PEAP ve TTLS kiplerini içerirlerç\n"  "PEAP ve TTLS kiplerini içerirlerç\n"
# Line 4265  msgstr "RTS/CTS" Line 4272  msgstr "RTS/CTS"
4272  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4273  #, c-format  #, c-format
4274  msgid ""  msgid ""
4275  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
4276  "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"  "the\n"
4277    "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
4278    "hidden\n"
4279  "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"  "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
4280  "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"  "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
4281  "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"  "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
4282    "fixed\n"
4283  "or off."  "or off."
4284  msgstr ""  msgstr ""
4285  "RTS/CTS kanalın açık olduÄŸundan emin olmak için her paket alışveriÅŸinden önce\n"  "RTS/CTS kanalın açık olduÄŸundan emin olmak için her paket alışveriÅŸinden "
4286  "bir el sıkışması ekler. Bu, ek yük getirir ama gizlenmiÅŸ nodlar veya çok sayıda etkin\n"  "önce\n"
4287  "nodun olduÄŸu durumlarda verimliliÄŸi arttırr. Bu parametre nodun gönderdiÄŸi RTS için\n"  "bir el sıkışması ekler. Bu, ek yük getirir ama gizlenmiÅŸ nodlar veya çok "
4288  "ki bu da ÅŸemayı devre dışı bırakan en büyük paket boyutu deÄŸerine eÅŸittir, en küçük\n"  "sayıda etkin\n"
4289  "paket boyutunu ayarlar. Bu paramatreyi ayrıca otomatik, düzeltilmiÅŸ veya kapalı olarak\n"  "nodun olduÄŸu durumlarda verimliliÄŸi arttırr. Bu parametre nodun gönderdiÄŸi "
4290    "RTS için\n"
4291    "ki bu da ÅŸemayı devre dışı bırakan en büyük paket boyutu deÄŸerine eÅŸittir, "
4292    "en küçük\n"
4293    "paket boyutunu ayarlar. Bu paramatreyi ayrıca otomatik, düzeltilmiÅŸ veya "
4294    "kapalı olarak\n"
4295  "da ayarlayabilirsiniz."  "da ayarlayabilirsiniz."
4296    
4297  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
# Line 4293  msgstr "iwconfig komutu ek argümanları Line 4308  msgstr "iwconfig komutu ek argümanları
4308  #, c-format  #, c-format
4309  msgid ""  msgid ""
4310  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
4311  "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"  "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
4312    "as the hostname).\n"
4313  "\n"  "\n"
4314  "See iwconfig(8) man page for further information."  "See iwconfig(8) man page for further information."
4315  msgstr ""  msgstr ""
4316  "Burada bazı ek kablosuz parametrelerini ayarlayabilirsiniz:\n"  "Burada bazı ek kablosuz parametrelerini ayarlayabilirsiniz:\n"
4317  "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (rumuz zaten makine adı olarak eklenir).\n"  "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (rumuz zaten makine "
4318    "adı olarak eklenir).\n"
4319  "\n"  "\n"
4320  "Daha fazla bilgi için iwconfig(8) el kitabına bakın."  "Daha fazla bilgi için iwconfig(8) el kitabına bakın."
4321    
# Line 4335  msgstr "iwpriv komutu ek argümanları" Line 4352  msgstr "iwpriv komutu ek argümanları"
4352  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541
4353  #, c-format  #, c-format
4354  msgid ""  msgid ""
4355  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
4356    "network\n"
4357  "interface.\n"  "interface.\n"
4358  "\n"  "\n"
4359  "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"  "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
4360    "to\n"
4361  "iwconfig which deals with generic ones).\n"  "iwconfig which deals with generic ones).\n"
4362  "\n"  "\n"
4363  "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"  "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
4364    "use\n"
4365  "those interface specific commands and their effect.\n"  "those interface specific commands and their effect.\n"
4366  "\n"  "\n"
4367  "See iwpriv(8) man page for further information."  "See iwpriv(8) man page for further information."
4368  msgstr ""  msgstr ""
4369  "iwpriv, bir kablosuz aÄŸ ara birimindeki isteÄŸe baÄŸlı (kiÅŸisel) parametreleri\n"  "iwpriv, bir kablosuz aÄŸ ara birimindeki isteÄŸe baÄŸlı (kiÅŸisel) "
4370    "parametreleri\n"
4371  "kurmayı mümkün kılar.\n"  "kurmayı mümkün kılar.\n"
4372  "\n"  "\n"
4373  "iwpriv parametreleri ve her sürücüye özgü (iwconfig' in tersine, ki bu genel\n"  "iwpriv parametreleri ve her sürücüye özgü (iwconfig' in tersine, ki bu "
4374    "genel\n"
4375  "olanları ayarlar) ayarları ayarlar.\n"  "olanları ayarlar) ayarları ayarlar.\n"
4376  "\n"  "\n"
4377  "Teoride, her aygıt sürücüsünün belgelendirmesi bu ara birime özgü komutların\n"  "Teoride, her aygıt sürücüsünün belgelendirmesi bu ara birime özgü "
4378    "komutların\n"
4379  "nasıl kullanılacağını ve etkilerini açıklamalıdır.\n"  "nasıl kullanılacağını ve etkilerini açıklamalıdır.\n"
4380  "\n"  "\n"
4381  "Daha fazla bilgi için iwpriv(8) el kitabına bakın."  "Daha fazla bilgi için iwpriv(8) el kitabına bakın."
# Line 4505  msgid "" Line 4528  msgid ""
4528  "when using TLS or TTLS or PEAP."  "when using TLS or TTLS or PEAP."
4529  msgstr ""  msgstr ""
4530  "CA sertifika dosyasının (PEM/DER) tam konumu. Bu dosya\n"  "CA sertifika dosyasının (PEM/DER) tam konumu. Bu dosya\n"
4531  "
birveya daha çok güvenilir CA sertifakası içerebilir. ca_cert içerilmiyorsa,\n"  "
birveya daha çok güvenilir CA sertifakası içerebilir. ca_cert "
4532    "içerilmiyorsa,\n"
4533  "
sunucu sertifikası doÄŸrulanamaz. Mümkünse, TLS, TTLS veya\n"  "
sunucu sertifikası doÄŸrulanamaz. Mümkünse, TLS, TTLS veya\n"
4534  "
PEAP kullanılırken güvenilir bir CA sertifikası her zaman\n"  "
PEAP kullanılırken güvenilir bir CA sertifikası her zaman\n"
4535  "
yapılandırılmalıdır."  "
yapılandırılmalıdır."
# Line 4568  msgstr "Bir ÅŸifreleme anahtarı gerekli Line 4592  msgstr "Bir ÅŸifreleme anahtarı gerekli
4592    
4593  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617
4594  #, c-format  #, c-format
4595  msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters."  msgid ""
4596  msgstr "Önceden paylaşılmış anahtar, 8 ile 63 ASCII karakter arasında veya 64 onaltılık karakter uzunluÄŸunda olmalıdır."  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
4597    "hexadecimal characters."
4598    msgstr ""
4599    "Önceden paylaşılmış anahtar, 8 ile 63 ASCII karakter arasında veya 64 "
4600    "onaltılık karakter uzunluÄŸunda olmalıdır."
4601    
4602  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
4603  #, c-format  #, c-format
4604  msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters."  msgid ""
4605  msgstr "WEP anahtarı en fazla %d ASCII karakter veya %d onaltılık karakter uzunluÄŸunda olmalıdır."  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
4606    "characters."
4607    msgstr ""
4608    "WEP anahtarı en fazla %d ASCII karakter veya %d onaltılık karakter "
4609    "uzunluÄŸunda olmalıdır."
4610    
4611  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630
4612  #, c-format  #, c-format
4613  msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."  msgid ""
4614  msgstr "Frekans k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneÄŸin: 2.46 GHz frekans için \"2.46G\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir."  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
4615    "frequency), or add enough '0' (zeroes)."
4616    msgstr ""
4617    "Frekans k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneÄŸin: 2.46 GHz frekans "
4618    "için \"2.46G\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir."
4619    
4620  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
4621  #, c-format  #, c-format
4622  msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)."  msgid ""
4623  msgstr "Oran k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneÄŸin: 11Ms için \"11M\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir."  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
4624    "enough '0' (zeroes)."
4625    msgstr ""
4626    "Oran k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneÄŸin: 11Ms için \"11M\") "
4627    "veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir."
4628    
4629  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648
4630  #, c-format  #, c-format
# Line 4606  msgstr "%s ara birimindeki kablosuz aÄŸ Line 4646  msgstr "%s ara birimindeki kablosuz aÄŸ
4646  msgid "DSL"  msgid "DSL"
4647  msgstr "DSL"  msgstr "DSL"
4648    
4649  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789
 #: ../lib/network/netconnect.pm:789  
4650  #, c-format  #, c-format
4651  msgid "Alcatel speedtouch USB modem"  msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
4652  msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"  msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"
# Line 4615  msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" Line 4654  msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"
4654  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
4655  #, c-format  #, c-format
4656  msgid ""  msgid ""
4657  "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"  "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
4658    "problem.\n"
4659  "\n"  "\n"
4660  "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"  "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
4661  msgstr ""  msgstr ""
4662  "ECI Hi-Focus modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle desteklenmemektedir.\n"  "ECI Hi-Focus modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle "
4663    "desteklenmemektedir.\n"
4664  "\n"  "\n"
4665  "http://eciadsl.flashtux.org/ adresinde sürücü bulabilirsiniz."  "http://eciadsl.flashtux.org/ adresinde sürücü bulabilirsiniz."
4666    
4667  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
4668  #, c-format  #, c-format
4669  msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem."  msgid ""
4670  msgstr "Conexant AccessRunner çiplerini kullanan modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle desteklenmemektedir."  "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
4671    "binary firmware distribution problem."
4672    msgstr ""
4673    "Conexant AccessRunner çiplerini kullanan modemler, paketli donanım dağıtımı "
4674    "sorunu sebebiyle desteklenmemektedir."
4675    
4676  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
4677  #, c-format  #, c-format
# Line 4669  msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" Line 4714  msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
4714  msgstr "Sanal Åžebek KimliÄŸi (VCI):"  msgstr "Sanal Åžebek KimliÄŸi (VCI):"
4715    
4716  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
4717  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45
4718  #: ../lib/network/drakvpn.pm:45  #: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123
 #: ../lib/network/netconnect.pm:135  
 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123  
4719  #, c-format  #, c-format
4720  msgid "Could not install the packages (%s)!"  msgid "Could not install the packages (%s)!"
4721  msgstr "Paketler (%s) kurulamıyor!"  msgstr "Paketler (%s) kurulamıyor!"
4722    
4723  #: ../lib/network/connection_manager.pm:74  #: ../lib/network/connection_manager.pm:74
4724  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186
 #: ../lib/network/netconnect.pm:186  
4725  #, c-format  #, c-format
4726  msgid "Configuring device..."  msgid "Configuring device..."
4727  msgstr "Aygıt yapılandırılıyor..."  msgstr "Aygıt yapılandırılıyor..."
# Line 4698  msgstr "AÄŸ ayarlarını girin" Line 4740  msgstr "AÄŸ ayarlarını girin"
4740    
4741  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4742  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479
4743  #: ../lib/network/connection_manager.pm:492  #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4744  #, c-format  #, c-format
4745  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4746  msgstr "BaÄŸlantı baÅŸarısız."  msgstr "BaÄŸlantı baÅŸarısız."
# Line 4724  msgstr "Sinyal direnci" Line 4765  msgstr "Sinyal direnci"
4765  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4766  msgstr "Åžifreleme"  msgstr "Åžifreleme"
4767    
4768  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208
 #: ../lib/network/netconnect.pm:208  
4769  #, c-format  #, c-format
4770  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4771  msgstr "AÄŸlar için tarama yapılıyor..."  msgstr "AÄŸlar için tarama yapılıyor..."
4772    
4773  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91
 #: ../lib/network/drakroam.pm:91  
4774  #, c-format  #, c-format
4775  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4776  msgstr "BaÄŸlantıyı Kes"  msgstr "BaÄŸlantıyı Kes"
4777    
4778  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90
 #: ../lib/network/drakroam.pm:90  
4779  #, c-format  #, c-format
4780  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4781  msgstr "BaÄŸlan"  msgstr "BaÄŸlan"
# Line 4847  msgstr "Windows Mobile aygıt eÅŸleÅŸtir Line 4885  msgstr "Windows Mobile aygıt eÅŸleÅŸtir
4885  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
4886  msgstr "Port tarama algılaması"  msgstr "Port tarama algılaması"
4887    
4888  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230
 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  
4889  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:75
4890  #, c-format  #, c-format
4891  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
# Line 4879  msgid "" Line 4916  msgid ""
4916  msgstr ""  msgstr ""
4917  "drakfirewall yapılandırıcı\n"  "drakfirewall yapılandırıcı\n"
4918  "\n"  "\n"
4919  "Devam etmeden önce AÄŸ/Ä°nternet eriÅŸiminizin drakconnect tarafından yapılandırıldığından emin olun."  "Devam etmeden önce AÄŸ/Ä°nternet eriÅŸiminizin drakconnect tarafından "
4920    "yapılandırıldığından emin olun."
4921    
4922  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249
 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:249  
4923  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:167
4924  #, c-format  #, c-format
4925  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
# Line 4919  msgstr "" Line 4956  msgstr ""
4956  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
4957  msgstr "Internet'e hangi servisleri açmak istiyorsunuz?"  msgstr "Internet'e hangi servisleri açmak istiyorsunuz?"
4958    
4959  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127
 #: ../lib/network/netconnect.pm:127  
4960  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:540
4961  #, c-format  #, c-format
4962  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
# Line 4944  msgstr "Güvenlik duvarı iletilerini si Line 4980  msgstr "Güvenlik duvarı iletilerini si
4980  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313
4981  #, c-format  #, c-format
4982  msgid ""  msgid ""
4983  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
4984    "into your computer.\n"
4985  "Please select which network activities should be watched."  "Please select which network activities should be watched."
4986  msgstr ""  msgstr ""
4987  "Birisi bilgisayarınızı ele geçirmeye veya bir servise eriÅŸmeye çalıştığında uyarı alabilirsiniz.\n"  "Birisi bilgisayarınızı ele geçirmeye veya bir servise eriÅŸmeye çalıştığında "
4988    "uyarı alabilirsiniz.\n"
4989  "Lütfen hangi aÄŸ iÅŸlemlerinin izlenmesini istediÄŸiniz seçin."  "Lütfen hangi aÄŸ iÅŸlemlerinin izlenmesini istediÄŸiniz seçin."
4990    
4991  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318
# Line 4965  msgstr "Hiçbir aygıt bulunamadı" Line 5003  msgstr "Hiçbir aygıt bulunamadı"
5003  msgid "Device: "  msgid "Device: "
5004  msgstr "Aygıt: "  msgstr "Aygıt: "
5005    
5006  #: ../lib/network/drakroam.pm:89  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66
 #: ../lib/network/netcenter.pm:66  
5007  #, c-format  #, c-format
5008  msgid "Configure"  msgid "Configure"
5009  msgstr "Yapılandır"  msgstr "Yapılandır"
5010    
5011  #: ../lib/network/drakroam.pm:92  #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:71
 #: ../lib/network/netcenter.pm:71  
5012  #, c-format  #, c-format
5013  msgid "Refresh"  msgid "Refresh"
5014  msgstr "Yenile"  msgstr "Yenile"
5015    
5016  #: ../lib/network/drakroam.pm:103  #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795
 #: ../lib/network/netconnect.pm:795  
5017  #, c-format  #, c-format
5018  msgid "Wireless connection"  msgid "Wireless connection"
5019  msgstr "Kablosuz baÄŸlantı"  msgstr "Kablosuz baÄŸlantı"
# Line 5033  msgstr "Lütfen, gerekli anahtar(lar)ı Line 5068  msgstr "Lütfen, gerekli anahtar(lar)ı
5068  msgid "Please enter the settings of your VPN connection"  msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
5069  msgstr "Lütfen, VPN baÄŸlantınız için ayarları girin"  msgstr "Lütfen, VPN baÄŸlantınız için ayarları girin"
5070    
5071  #: ../lib/network/drakvpn.pm:94  #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298
 #: ../lib/network/netconnect.pm:298  
5072  #, c-format  #, c-format
5073  msgid "Do you want to start the connection now?"  msgid "Do you want to start the connection now?"
5074  msgstr "BaÄŸlantıyı ÅŸimdi baÅŸlatmak ister misiniz?"  msgstr "BaÄŸlantıyı ÅŸimdi baÅŸlatmak ister misiniz?"
# Line 5044  msgstr "BaÄŸlantıyı ÅŸimdi baÅŸlatmak Line 5078  msgstr "BaÄŸlantıyı ÅŸimdi baÅŸlatmak
5078  msgid ""  msgid ""
5079  "The VPN connection is now configured.\n"  "The VPN connection is now configured.\n"
5080  "\n"  "\n"
5081  "This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"  "This VPN connection can be automatically started together with a network "
5082  "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"  "connection.\n"
5083    "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
5084    "VPN connection.\n"
5085  msgstr ""  msgstr ""
5086  "VPN baÄŸlantısı ÅŸu anda yapılandırıldı.\n"  "VPN baÄŸlantısı ÅŸu anda yapılandırıldı.\n"
5087  "\n"  "\n"
5088  "Bu VPN baÄŸlantısı biraÄŸ baÄŸlantısı ile birlikte otomatik olarak baÅŸlatılabilir.\n"  "Bu VPN baÄŸlantısı biraÄŸ baÄŸlantısı ile birlikte otomatik olarak "
5089  "Bu, aÄŸ baÄŸlantısını yeniden yapılandırılarak ve bu VPN baÄŸlantısını seçerek yapılabilir.\n"  "baÅŸlatılabilir.\n"
5090    "Bu, aÄŸ baÄŸlantısını yeniden yapılandırılarak ve bu VPN baÄŸlantısını seçerek "
5091    "yapılabilir.\n"
5092    
5093  #: ../lib/network/ifw.pm:132  #: ../lib/network/ifw.pm:132
5094  #, c-format  #, c-format
# Line 5104  msgstr "Bir \"%s\" saldırısı %s taraf Line 5142  msgstr "Bir \"%s\" saldırısı %s taraf
5142    
5143  #: ../lib/network/ifw.pm:151  #: ../lib/network/ifw.pm:151
5144  #, c-format  #, c-format
5145  msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network."  msgid ""
5146    "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
5147    "network."
5148  msgstr "\"%s\" uygulaması aÄŸda bir hizmeti (%s) etkinleÅŸtirmeye çalışıyor."  msgstr "\"%s\" uygulaması aÄŸda bir hizmeti (%s) etkinleÅŸtirmeye çalışıyor."
5149    
5150  #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets  #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
# Line 5113  msgstr "\"%s\" uygulaması aÄŸda bir hiz Line 5153  msgstr "\"%s\" uygulaması aÄŸda bir hiz
5153  msgid "port %d"  msgid "port %d"
5154  msgstr "port %d"  msgstr "port %d"
5155    
5156  #: ../lib/network/modem.pm:42  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5157  #: ../lib/network/modem.pm:43  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632
5158  #: ../lib/network/modem.pm:44  #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
 #: ../lib/network/netconnect.pm:632  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:649  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:665  
5159  #, c-format  #, c-format
5160  msgid "Manual"  msgid "Manual"
5161  msgstr "Elle"  msgstr "Elle"
5162    
5163  #: ../lib/network/modem.pm:42  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5164  #: ../lib/network/modem.pm:43  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
5165  #: ../lib/network/modem.pm:44  #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
5166  #: ../lib/network/modem.pm:63  #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627
5167  #: ../lib/network/modem.pm:76  #: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644
5168  #: ../lib/network/modem.pm:81  #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
 #: ../lib/network/modem.pm:110  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:627  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:632  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:644  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:649  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:665  
5169  #: ../lib/network/netconnect.pm:667  #: ../lib/network/netconnect.pm:667
5170  #, c-format  #, c-format
5171  msgid "Automatic"  msgid "Automatic"
# Line 5152  msgstr "Lütfen doÄŸru sürücüyü seç Line 5183  msgstr "Lütfen doÄŸru sürücüyü seç
5183    
5184  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
5185  #, c-format  #, c-format
5186  msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported."  msgid ""
5187  msgstr "Lütfen Windows sürücü tanımlama dosyasını (.inf) veya uygun sürücü dosyasını (.dll veya .o dosyaları) seçin. Sadece Windows XP' ye kadar olan sürücüler desteklenmektedir."  "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
5188    "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
5189    "supported."
5190    msgstr ""
5191    "Lütfen Windows sürücü tanımlama dosyasını (.inf) veya uygun sürücü dosyasını "
5192    "(.dll veya .o dosyaları) seçin. Sadece Windows XP' ye kadar olan sürücüler "
5193    "desteklenmektedir."
5194    
5195  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
5196  #, c-format  #, c-format
# Line 5199  msgstr "Yeni bir sürücü kur" Line 5236  msgstr "Yeni bir sürücü kur"
5236  msgid "Select a device:"  msgid "Select a device:"
5237  msgstr "Bir aygıt seç:"  msgstr "Bir aygıt seç:"
5238    
5239  #: ../lib/network/netcenter.pm:55  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
 #: ../lib/network/netconnect.pm:211  
5240  #, c-format  #, c-format
5241  msgid "Please select your network:"  msgid "Please select your network:"
5242  msgstr "Lütfen ağınızı seçin"  msgstr "Lütfen ağınızı seçin"
# Line 5227  msgstr "Åžu anda <b>%s</b> aÄŸ profilini Line 5263  msgstr "Åžu anda <b>%s</b> aÄŸ profilini
5263  msgid "Advanced settings"  msgid "Advanced settings"
5264  msgstr "GeliÅŸmiÅŸ ayarlar"  msgstr "GeliÅŸmiÅŸ ayarlar"
5265    
5266  #: ../lib/network/netconnect.pm:60  #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522
 #: ../lib/network/netconnect.pm:522  
5267  #: ../lib/network/netconnect.pm:536  #: ../lib/network/netconnect.pm:536
5268  #, c-format  #, c-format
5269  msgid "Manual choice"  msgid "Manual choice"
# Line 5268  msgstr "AÄŸ ve Ä°nternet Yapılandırmas Line 5303  msgstr "AÄŸ ve Ä°nternet Yapılandırmas
5303  msgid "Choose the connection you want to configure"  msgid "Choose the connection you want to configure"
5304  msgstr "Yapılandırmak istediÄŸiniz baÄŸlantıyı seçin"  msgstr "Yapılandırmak istediÄŸiniz baÄŸlantıyı seçin"
5305    
5306  #: ../lib/network/netconnect.pm:149  #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377
 #: ../lib/network/netconnect.pm:377  
5307  #: ../lib/network/netconnect.pm:822  #: ../lib/network/netconnect.pm:822
5308  #, c-format  #, c-format
5309  msgid "Select the network interface to configure:"  msgid "Select the network interface to configure:"
# Line 5304  msgstr "" Line 5338  msgstr ""
5338  "Lütfen baÄŸlantı protokolünüzü seçin.\n"  "Lütfen baÄŸlantı protokolünüzü seçin.\n"
5339  "Ne olduÄŸunu bilmiyorsanız, seçili protokolü koruyun."  "Ne olduÄŸunu bilmiyorsanız, seçili protokolü koruyun."
5340    
5341  #: ../lib/network/netconnect.pm:292  #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684
 #: ../lib/network/netconnect.pm:684  
5342  #, c-format  #, c-format
5343  msgid "Connection control"  msgid "Connection control"
5344  msgstr "BaÄŸlantı denetimi"  msgstr "BaÄŸlantı denetimi"
5345    
5346  #: ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
 #: ../lib/network/netconnect.pm:733  
5347  #, c-format  #, c-format
5348  msgid "Testing your connection..."  msgid "Testing your connection..."
5349  msgstr "BaÄŸlantınız test ediliyor..."  msgstr "BaÄŸlantınız test ediliyor..."
# Line 5391  msgstr "Kartın IO_0 deÄŸeri" Line 5423  msgstr "Kartın IO_0 deÄŸeri"
5423  msgid "Card IO_1"  msgid "Card IO_1"
5424  msgstr "Kartın IO_1 deÄŸeri"  msgstr "Kartın IO_1 deÄŸeri"
5425    
5426  #: ../lib/network/netconnect.pm:380  #: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385
 #: ../lib/network/netconnect.pm:385  
5427  #, c-format  #, c-format
5428  msgid "External ISDN modem"  msgid "External ISDN modem"
5429  msgstr "Harici ISDN modem"  msgstr "Harici ISDN modem"
# Line 5402  msgstr "Harici ISDN modem" Line 5433  msgstr "Harici ISDN modem"
5433  msgid "Select a device!"  msgid "Select a device!"
5434  msgstr "Bir aygıt seçin!"  msgstr "Bir aygıt seçin!"
5435    
5436  #: ../lib/network/netconnect.pm:422  #: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432
5437  #: ../lib/network/netconnect.pm:432  #: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475
 #: ../lib/network/netconnect.pm:442  
 #: ../lib/network/netconnect.pm:475  
5438  #: ../lib/network/netconnect.pm:489  #: ../lib/network/netconnect.pm:489
5439  #, c-format  #, c-format
5440  msgid "ISDN Configuration"  msgid "ISDN Configuration"
# Line 5422  msgid "" Line 5451  msgid ""
5451  "\n"  "\n"
5452  "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"  "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
5453  "\n"  "\n"
5454  "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"  "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
5455    "card.\n"
5456  msgstr ""  msgstr ""
5457  "\n"  "\n"
5458  "Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki deÄŸerler doÄŸru olacaktır.\n"  "Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki deÄŸerler doÄŸru olacaktır.\n"
5459  "\n"  "\n"
5460  "Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın \"irq\" ve \"io\" deÄŸerlerini bilmek zorundasınız.\n"  "Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın \"irq\" ve \"io\" deÄŸerlerini bilmek "
5461    "zorundasınız.\n"
5462    
5463  #: ../lib/network/netconnect.pm:437  #: ../lib/network/netconnect.pm:437
5464  #, c-format  #, c-format
# Line 5446  msgstr "AÅŸağıdakilerden hangisi sizin Line 5477  msgstr "AÅŸağıdakilerden hangisi sizin
5477    
5478  #: ../lib/network/netconnect.pm:461  #: ../lib/network/netconnect.pm:461
5479  #, c-format  #, c-format
5480  msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?"  msgid ""
5481  msgstr "Bu modem için bir CAPI sürücüsü var. Bu CAPI sürücüsü, özgür sürücüden daha fazla özellik sunabilir (mesela faks yollama). Hangi sürücüyü kullanmak istersiniz?"  "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
5482    "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
5483    "want to use?"
5484    msgstr ""
5485    "Bu modem için bir CAPI sürücüsü var. Bu CAPI sürücüsü, özgür sürücüden daha "
5486    "fazla özellik sunabilir (mesela faks yollama). Hangi sürücüyü kullanmak "
5487    "istersiniz?"
5488    
5489  #: ../lib/network/netconnect.pm:475  #: ../lib/network/netconnect.pm:475
5490  #, c-format  #, c-format
# Line 5463  msgstr "" Line 5500  msgstr ""
5500  "Servis saÄŸlayıcınızı seçin.\n"  "Servis saÄŸlayıcınızı seçin.\n"
5501  "EÄŸer listede yoksa, ListelenmemiÅŸ'i seçin."  "EÄŸer listede yoksa, ListelenmemiÅŸ'i seçin."
5502    
5503  #: ../lib/network/netconnect.pm:491  #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
 #: ../lib/network/netconnect.pm:587  
5504  #, c-format  #, c-format
5505  msgid "Provider:"  msgid "Provider:"
5506  msgstr "SaÄŸlayıcı:"  msgstr "SaÄŸlayıcı:"
# Line 5518  msgstr "Telefon numarası" Line 5554  msgstr "Telefon numarası"
5554  msgid "Login ID"  msgid "Login ID"
5555  msgstr "GiriÅŸ KimliÄŸi"  msgstr "GiriÅŸ KimliÄŸi"
5556    
5557  #: ../lib/network/netconnect.pm:629  #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
 #: ../lib/network/netconnect.pm:662  
5558  #, c-format  #, c-format
5559  msgid "Dialup: IP parameters"  msgid "Dialup: IP parameters"
5560  msgstr "Çevirmeli: IP parametreleri"  msgstr "Çevirmeli: IP parametreleri"
# Line 5620  msgstr "Ağın baÄŸlanabilirlik durumu d Line 5655  msgstr "Ağın baÄŸlanabilirlik durumu d
5655    
5656  #: ../lib/network/netconnect.pm:771  #: ../lib/network/netconnect.pm:771
5657  #, c-format  #, c-format
5658  msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router."  msgid ""
5659  msgstr "Bu durum geçersiz aÄŸ yapılandırması, modem veya router sorunları sebebiyle ortaya çıkabilir."  "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
5660    "modem or router."
5661    msgstr ""
5662    "Bu durum geçersiz aÄŸ yapılandırması, modem veya router sorunları sebebiyle "
5663    "ortaya çıkabilir."
5664    
5665  #: ../lib/network/netconnect.pm:772  #: ../lib/network/netconnect.pm:772
5666  #, c-format  #, c-format
5667  msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings."  msgid ""
5668  msgstr "Yapılandırmayı yeniden çalıştırarak baÄŸlantı ayarlarınızı gözden geçirmek isteyebilirsiniz."  "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
5669    "settings."
5670    msgstr ""
5671    "Yapılandırmayı yeniden çalıştırarak baÄŸlantı ayarlarınızı gözden geçirmek "
5672    "isteyebilirsiniz."
5673    
5674  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:775
5675  #, c-format  #, c-format
# Line 5635  msgstr "Tebrikler, aÄŸ yapılandırması Line 5678  msgstr "Tebrikler, aÄŸ yapılandırması
5678    
5679  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:775
5680  #, c-format  #, c-format
5681  msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router."  msgid ""
5682  msgstr "Ancak, Ä°nternet baÄŸlantı sınaması baÅŸarısız oldu. BaÄŸlantınızı elle sınamalı ve Ä°nternet modem veya router ayarlarınızı doÄŸrulamalısınız."  "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
5683    "connection manually, and verify your Internet modem or router."
5684    msgstr ""
5685    "Ancak, Ä°nternet baÄŸlantı sınaması baÅŸarısız oldu. BaÄŸlantınızı elle sınamalı "
5686    "ve Ä°nternet modem veya router ayarlarınızı doÄŸrulamalısınız."
5687    
5688  #: ../lib/network/netconnect.pm:776  #: ../lib/network/netconnect.pm:776
5689  #, c-format  #, c-format
5690  msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration."  msgid ""
5691  msgstr "BaÄŸlantı çalışmazsa, yapılandırmayı yeniden çalıştırmak isteyebilirsiniz."  "If your connection does not work, you might want to relaunch the "
5692    "configuration."
5693    msgstr ""
5694    "BaÄŸlantı çalışmazsa, yapılandırmayı yeniden çalıştırmak isteyebilirsiniz."
5695    
5696  #: ../lib/network/netconnect.pm:778  #: ../lib/network/netconnect.pm:778
5697  #, c-format  #, c-format
# Line 5650  msgstr "Tebrikler, aÄŸ ve internet yapı Line 5700  msgstr "Tebrikler, aÄŸ ve internet yapı
5700    
5701  #: ../lib/network/netconnect.pm:779  #: ../lib/network/netconnect.pm:779
5702  #, c-format  #, c-format
5703  msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems."  msgid ""
5704  msgstr "Bittikten sonra, makine ismi deÄŸiÅŸtirme sorunlarından kaçınmak için X ortamını yeniden baÅŸlatmanız önerilir."  "After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
5705    "avoid any hostname-related problems."
5706    msgstr ""
5707    "Bittikten sonra, makine ismi deÄŸiÅŸtirme sorunlarından kaçınmak için X "
5708    "ortamını yeniden baÅŸlatmanız önerilir."
5709    
5710  #: ../lib/network/netconnect.pm:790  #: ../lib/network/netconnect.pm:790
5711  #, c-format  #, c-format
5712  msgid "Sagem USB modem"  msgid "Sagem USB modem"
5713  msgstr "Sagem USB modem"  msgstr "Sagem USB modem"
5714    
5715  #: ../lib/network/netconnect.pm:791  #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792
 #: ../lib/network/netconnect.pm:792  
5716  #, c-format  #, c-format
5717  msgid "Bewan modem"  msgid "Bewan modem"
5718  msgstr "Bewan modem"  msgstr "Bewan modem"
# Line 5751  msgstr "Zeroconf makine adı .(nokta) ià Line 5804  msgstr "Zeroconf makine adı .(nokta) iÃ
5804  #: ../lib/network/netconnect.pm:813  #: ../lib/network/netconnect.pm:813
5805  #, c-format  #, c-format
5806  msgid ""  msgid ""
5807  "Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"  "Because you are doing a network installation, your network is already "
5808  "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"  "configured.\n"
5809  msgstr ""  "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
5810  "Siz ÅŸu anda AÄŸ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten yapılandırılmış bir ağınız var.\n"  "Internet & Network connection.\n"
5811  "Eski yapılandırmanızın korumak için TAMAM tuÅŸuna, yeniden Internet ve AÄŸ baÄŸlantılarınızı yapılandırmak için Ä°PTAL tuÅŸuna basın.\n"  msgstr ""
5812    "Siz ÅŸu anda AÄŸ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten "
5813    "yapılandırılmış bir ağınız var.\n"
5814    "Eski yapılandırmanızın korumak için TAMAM tuÅŸuna, yeniden Internet ve AÄŸ "
5815    "baÄŸlantılarınızı yapılandırmak için Ä°PTAL tuÅŸuna basın.\n"
5816    
5817  #: ../lib/network/netconnect.pm:816  #: ../lib/network/netconnect.pm:816
5818  #, c-format  #, c-format
# Line 5814  msgstr "%s aÄŸ aygıtı (%s sürücüsü Line 5871  msgstr "%s aÄŸ aygıtı (%s sürücüsü
5871    
5872  #: ../lib/network/netconnect.pm:824  #: ../lib/network/netconnect.pm:824
5873  #, c-format  #, c-format
5874  msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use."  msgid ""
5875  msgstr "AÅŸağıdaki protokller bir Yerel AÄŸ baÄŸlantısını yapılandırmak için kullanılabilir. Kullanmak istediÄŸinizi seçin."  "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
5876    "choose the one you want to use."
5877    msgstr ""
5878    "AÅŸağıdaki protokller bir Yerel AÄŸ baÄŸlantısını yapılandırmak için "
5879    "kullanılabilir. Kullanmak istediÄŸinizi seçin."
5880    
5881  #: ../lib/network/netconnect.pm:825  #: ../lib/network/netconnect.pm:825
5882  #, c-format  #, c-format
# Line 5865  msgstr "GeliÅŸmiÅŸ aÄŸ ayarları" Line 5926  msgstr "GeliÅŸmiÅŸ aÄŸ ayarları"
5926    
5927  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:515
5928  #, c-format  #, c-format
5929  msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect."  msgid ""
5930  msgstr "Burada geliÅŸmiÅŸ aÄŸ ayarlarını yapılandırabilirsiniz. Lütfen deÄŸiÅŸikliklerin etkili olabilmesi için makinenizi yeniden baÅŸlatmanız gerektiÄŸini unutmayın."  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
5931    "to reboot the machine for changes to take effect."
5932    msgstr ""
5933    "Burada geliÅŸmiÅŸ aÄŸ ayarlarını yapılandırabilirsiniz. Lütfen deÄŸiÅŸikliklerin "
5934    "etkili olabilmesi için makinenizi yeniden baÅŸlatmanız gerektiÄŸini unutmayın."
5935    
5936  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:517
5937  #, c-format  #, c-format
# Line 5925  msgstr "Vekil sunucu ayarları" Line 5990  msgstr "Vekil sunucu ayarları"
5990    
5991  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:540
5992  #, c-format  #, c-format
5993  msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)"  msgid ""
5994  msgstr "Burada vekil sunucu ayarlarınızı kurabilirsiniz (örn: http://my_caching_server:8080)."  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
5995    "my_caching_server:8080)"
5996    msgstr ""
5997    "Burada vekil sunucu ayarlarınızı kurabilirsiniz (örn: http://"
5998    "my_caching_server:8080)."
5999    
6000  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:541
6001  #, c-format  #, c-format
# Line 6026  msgstr "Bazı paketler (%s) gerekli ama Line 6095  msgstr "Bazı paketler (%s) gerekli ama
6095  #. -PO: second argument is a package media name  #. -PO: second argument is a package media name
6096  #: ../lib/network/thirdparty.pm:150  #: ../lib/network/thirdparty.pm:150
6097  #, c-format  #, c-format
6098  msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  msgid ""
6099    "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6100  msgstr "Bu paketler %s içinde veya resmi %s paket deposunda bulunabilir."  msgstr "Bu paketler %s içinde veya resmi %s paket deposunda bulunabilir."
6101    
6102  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
# Line 6048  msgstr "" Line 6118  msgstr ""
6118  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6119  msgstr "Bu aygıt için donanım yazılımı dosyaları gerekiyor."  msgstr "Bu aygıt için donanım yazılımı dosyaları gerekiyor."
6120    
6121  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
 #: ../lib/network/thirdparty.pm:200  
6122  #, c-format  #, c-format
6123  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6124  msgstr "Bir disket kullan"  msgstr "Bir disket kullan"
6125    
6126  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203
 #: ../lib/network/thirdparty.pm:203  
6127  #, c-format  #, c-format
6128  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6129  msgstr "Windows bölümümü kullan"  msgstr "Windows bölümümü kullan"
# Line 6087  msgstr "Disket yerleÅŸtirin" Line 6155  msgstr "Disket yerleÅŸtirin"
6155    
6156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245
6157  #, c-format  #, c-format
6158  msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s"  msgid ""
6159  msgstr "%s sürücüsüne kök dizinindeki %s ile ve %s tıklayarak FAT biçemli bir disket yerleÅŸtirin"  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
6160    "press %s"
6161    msgstr ""
6162    "%s sürücüsüne kök dizinindeki %s ile ve %s tıklayarak FAT biçemli bir disket "
6163    "yerleÅŸtirin"
6164    
6165  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245
6166  #, c-format  #, c-format
# Line 6257  msgstr "Belirli UDP portu kullan" Line 6329  msgstr "Belirli UDP portu kullan"
6329  #, fuzzy  #, fuzzy
6330  #~ msgid "Account network traffic"  #~ msgid "Account network traffic"
6331  #~ msgstr "AÄŸ ara birimi eÅŸleÅŸtirme"  #~ msgstr "AÄŸ ara birimi eÅŸleÅŸtirme"
6332    
6333  #~ msgid ""  #~ msgid ""
6334  #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "  #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
6335  #~ "the current one):"  #~ "the current one):"
6336  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
6337  #~ "OluÅŸturulacak profilin adı (oluÅŸacak profil, geçerli olan profilin bir "  #~ "OluÅŸturulacak profilin adı (oluÅŸacak profil, geçerli olan profilin bir "
6338  #~ "kopyası olacaktır):"  #~ "kopyası olacaktır):"
6339    
6340  #~ msgid ""  #~ msgid ""
6341  #~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "  #~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
6342  #~ "(clone, delete) profiles."  #~ "(clone, delete) profiles."
6343  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
6344  #~ "Bu araç var olan bir profili etkinleÅŸtirmenizi ve profilleri yönetmenizi "  #~ "Bu araç var olan bir profili etkinleÅŸtirmenizi ve profilleri yönetmenizi "
6345  #~ "(kopyalama, silme) saÄŸlar."  #~ "(kopyalama, silme) saÄŸlar."
6346    
6347  #~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."  #~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
6348  #~ msgstr "Bir profili düzenlemek için öncelikle onu etkinleÅŸtirmelisiniz."  #~ msgstr "Bir profili düzenlemek için öncelikle onu etkinleÅŸtirmelisiniz."
6349    
6350  #~ msgid "Clone"  #~ msgid "Clone"
6351  #~ msgstr "Kopyala"  #~ msgstr "Kopyala"
6352    
6353  #~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"  #~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
6354  #~ msgstr "Lütfen Windows sürücü dosyasını (.inf dosyası) seçin"  #~ msgstr "Lütfen Windows sürücü dosyasını (.inf dosyası) seçin"
   

Legend:
Removed from v.754  
changed lines
  Added in v.755

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30