23 |
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 09:39+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 09:39+0200\n" |
24 |
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" |
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" |
25 |
"Language-Team: Turkish <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
"Language-Team: Turkish <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
26 |
|
"Language: tr\n" |
27 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
28 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
29 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
34 |
msgid "Network configuration (%d adapters)" |
msgid "Network configuration (%d adapters)" |
35 |
msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)" |
msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)" |
36 |
|
|
37 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 |
|
#: ../bin/drakinvictus:105 |
|
38 |
#, c-format |
#, c-format |
39 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
40 |
msgstr "Ara birim" |
msgstr "Ara birim" |
41 |
|
|
42 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 |
43 |
#: ../bin/drakconnect-old:208 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
|
#: ../bin/drakhosts:196 |
|
|
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:633 |
|
44 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
45 |
#, c-format |
#, c-format |
46 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
47 |
msgstr "IP adresi" |
msgstr "IP adresi" |
48 |
|
|
49 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
|
#: ../bin/drakids:261 |
|
50 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:477 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:477 |
51 |
#, c-format |
#, c-format |
52 |
msgid "Protocol" |
msgid "Protocol" |
53 |
msgstr "Protokol" |
msgstr "Protokol" |
54 |
|
|
55 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:463 |
|
56 |
#, c-format |
#, c-format |
57 |
msgid "Driver" |
msgid "Driver" |
58 |
msgstr "Sürücü" |
msgstr "Sürücü" |
72 |
msgid "Configure hostname..." |
msgid "Configure hostname..." |
73 |
msgstr "Makine adını yapılandır..." |
msgstr "Makine adını yapılandır..." |
74 |
|
|
75 |
#: ../bin/drakconnect-old:95 |
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 |
|
#: ../bin/drakconnect-old:171 |
|
76 |
#, c-format |
#, c-format |
77 |
msgid "LAN configuration" |
msgid "LAN configuration" |
78 |
msgstr "Yerel Ağ yapılandırması" |
msgstr "Yerel Ağ yapılandırması" |
82 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
83 |
msgstr "Yerel ağı yapılandır..." |
msgstr "Yerel ağı yapılandır..." |
84 |
|
|
85 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190 |
|
#: ../bin/draknfs:192 |
|
|
#: ../bin/net_applet:190 |
|
86 |
#, c-format |
#, c-format |
87 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
88 |
msgstr "Yardım" |
msgstr "Yardım" |
89 |
|
|
90 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 |
|
#: ../bin/drakinvictus:140 |
|
91 |
#, c-format |
#, c-format |
92 |
msgid "Apply" |
msgid "Apply" |
93 |
msgstr "Uygula" |
msgstr "Uygula" |
94 |
|
|
95 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
96 |
#: ../bin/drakconnect-old:263 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
|
#: ../bin/draknetprofile:159 |
|
|
#: ../bin/net_monitor:388 |
|
97 |
#, c-format |
#, c-format |
98 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
99 |
msgstr "Ä°ptal" |
msgstr "Ä°ptal" |
100 |
|
|
101 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
102 |
#: ../bin/drakconnect-old:178 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
|
#: ../bin/drakconnect-old:265 |
|
|
#: ../bin/draknetprofile:161 |
|
|
#: ../bin/net_monitor:389 |
|
103 |
#, c-format |
#, c-format |
104 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
105 |
msgstr "Tamam" |
msgstr "Tamam" |
106 |
|
|
107 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 |
108 |
#: ../bin/drakgw:351 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
|
#: ../bin/draknfs:584 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:229 |
|
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
|
109 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
110 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
111 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
112 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
113 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
114 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
115 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:186 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
|
116 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
117 |
#, c-format |
#, c-format |
118 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
152 |
msgid "Adapter %s: %s" |
msgid "Adapter %s: %s" |
153 |
msgstr "Bağdaştırıcı %s: %s" |
msgstr "Bağdaştırıcı %s: %s" |
154 |
|
|
155 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
|
#: ../bin/drakgw:181 |
|
156 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
157 |
#, c-format |
#, c-format |
158 |
msgid "Netmask" |
msgid "Netmask" |
168 |
msgid "Started on boot" |
msgid "Started on boot" |
169 |
msgstr "Ön yüklemede başlatılan" |
msgstr "Ön yüklemede başlatılan" |
170 |
|
|
171 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
|
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
|
172 |
#, c-format |
#, c-format |
173 |
msgid "DHCP client" |
msgid "DHCP client" |
174 |
msgstr "DHCP istemcisi" |
msgstr "DHCP istemcisi" |
182 |
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n" |
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n" |
183 |
"Mageia Denetim Merkezi' ndeki \"%s\" yardımcısını çalıştırın" |
"Mageia Denetim Merkezi' ndeki \"%s\" yardımcısını çalıştırın" |
184 |
|
|
185 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 |
|
#: ../bin/net_applet:104 |
|
186 |
#, c-format |
#, c-format |
187 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
188 |
msgstr "Yeni bir aÄŸ ara birimi (Yerel aÄŸ, ISDN, ADSL, ...) kur." |
msgstr "Yeni bir aÄŸ ara birimi (Yerel aÄŸ, ISDN, ADSL, ...) kur." |
189 |
|
|
190 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 |
|
#: ../bin/drakconnect-old:305 |
|
191 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 |
192 |
#, c-format |
#, c-format |
193 |
msgid "No IP" |
msgid "No IP" |
194 |
msgstr "IP Yok" |
msgstr "IP Yok" |
195 |
|
|
196 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
|
#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
|
197 |
#, c-format |
#, c-format |
198 |
msgid "No Mask" |
msgid "No Mask" |
199 |
msgstr "Maske Yok" |
msgstr "Maske Yok" |
200 |
|
|
201 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
|
#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
|
202 |
#, c-format |
#, c-format |
203 |
msgid "up" |
msgid "up" |
204 |
msgstr "çalışıyor" |
msgstr "çalışıyor" |
205 |
|
|
206 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 |
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
|
#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 |
|
207 |
#, c-format |
#, c-format |
208 |
msgid "down" |
msgid "down" |
209 |
msgstr "çalışmıyor" |
msgstr "çalışmıyor" |
217 |
#, c-format |
#, c-format |
218 |
msgid "" |
msgid "" |
219 |
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" |
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" |
220 |
"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" |
"With that feature, other computers on your local network will be able to use " |
221 |
"\n" |
"this computer's Internet connection.\n" |
|
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Bilgisayarınızı internet bağlantısını paylaştırmak için ayarlamak üzeresiniz.\n" |
|
|
"Bu özellik sayesinde yerel ağa bağlı diğer bilgisayarlar bu bilgisayarın internet bağlantısını kullanabilirler.\n" |
|
222 |
"\n" |
"\n" |
223 |
"Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile düzgün bir şekilde yaptığınıza emin olunuz.\n" |
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " |
224 |
|
"before going any further.\n" |
225 |
"\n" |
"\n" |
226 |
"Not: Yerel ağınızı (LAN) ayarlamak için bu işe özgülenmiş bir ağ bağdaştırıcısına ihtiyacınız var. Lütfen devam etmeden önce LAN bağlantınızı sağlayan ağ bağdaştırıcınızda etkin olan Mageia Güvenlik Duvarını devre dışı bırakın." |
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " |
227 |
|
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " |
228 |
|
"your LAN connection before proceeding." |
229 |
|
msgstr "" |
230 |
|
"Bilgisayarınızı internet bağlantısını paylaştırmak için ayarlamak " |
231 |
|
"üzeresiniz.\n" |
232 |
|
"Bu özellik sayesinde yerel ağa bağlı diğer bilgisayarlar bu bilgisayarın " |
233 |
|
"internet bağlantısını kullanabilirler.\n" |
234 |
|
"\n" |
235 |
|
"Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile " |
236 |
|
"düzgün bir şekilde yaptığınıza emin olunuz.\n" |
237 |
|
"\n" |
238 |
|
"Not: Yerel ağınızı (LAN) ayarlamak için bu işe özgülenmiş bir ağ " |
239 |
|
"bağdaştırıcısına ihtiyacınız var. Lütfen devam etmeden önce LAN bağlantınızı " |
240 |
|
"sağlayan ağ bağdaştırıcınızda etkin olan Mageia Güvenlik Duvarını devre dışı " |
241 |
|
"bırakın." |
242 |
|
|
243 |
#: ../bin/drakgw:91 |
#: ../bin/drakgw:91 |
244 |
#, c-format |
#, c-format |
286 |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
287 |
msgstr "Lütfen internet doğrudan bağlı olan ağ ara biriminü seçin." |
msgstr "Lütfen internet doğrudan bağlı olan ağ ara biriminü seçin." |
288 |
|
|
289 |
#: ../bin/drakgw:123 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 |
|
290 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
291 |
#, c-format |
#, c-format |
292 |
msgid "Net Device" |
msgid "Net Device" |
295 |
#: ../bin/drakgw:141 |
#: ../bin/drakgw:141 |
296 |
#, c-format |
#, c-format |
297 |
msgid "" |
msgid "" |
298 |
"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" |
"There is only one network adapter on your system configured for LAN " |
299 |
|
"connections:\n" |
300 |
"\n" |
"\n" |
301 |
"%s\n" |
"%s\n" |
302 |
"\n" |
"\n" |
306 |
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" |
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" |
307 |
"configuring Internet Connection sharing." |
"configuring Internet Connection sharing." |
308 |
msgstr "" |
msgstr "" |
309 |
"LAN bağlantıları için sisteminizde ayarlanmış bir tane ağ bağdaştırıcısı var:\n" |
"LAN bağlantıları için sisteminizde ayarlanmış bir tane ağ bağdaştırıcısı " |
310 |
|
"var:\n" |
311 |
"\n" |
"\n" |
312 |
"%s\n" |
"%s\n" |
313 |
"\n" |
"\n" |
319 |
|
|
320 |
#: ../bin/drakgw:156 |
#: ../bin/drakgw:156 |
321 |
#, c-format |
#, c-format |
322 |
msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network." |
msgid "" |
323 |
|
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " |
324 |
|
"Network." |
325 |
msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin." |
msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin." |
326 |
|
|
327 |
#: ../bin/drakgw:177 |
#: ../bin/drakgw:177 |
329 |
msgid "Local Area Network settings" |
msgid "Local Area Network settings" |
330 |
msgstr "Yerel Ağ ayarları" |
msgstr "Yerel Ağ ayarları" |
331 |
|
|
332 |
#: ../bin/drakgw:180 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
|
333 |
#, c-format |
#, c-format |
334 |
msgid "Local IP address" |
msgid "Local IP address" |
335 |
msgstr "Yerel IP adresi:" |
msgstr "Yerel IP adresi:" |
339 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
340 |
msgstr "Dahili alan adı" |
msgstr "Dahili alan adı" |
341 |
|
|
342 |
#: ../bin/drakgw:188 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 |
343 |
#: ../bin/drakhosts:100 |
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 |
344 |
#: ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
345 |
#: ../bin/drakhosts:252 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
346 |
#: ../bin/drakhosts:259 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
347 |
#: ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 |
348 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
349 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
350 |
#: ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
351 |
#: ../bin/draknfs:282 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 |
352 |
#: ../bin/draknfs:429 |
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 |
353 |
#: ../bin/draknfs:431 |
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 |
354 |
#: ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 |
355 |
#: ../bin/draknfs:526 |
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 |
356 |
#: ../bin/draknfs:533 |
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 |
357 |
#: ../bin/draknfs:605 |
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 |
|
#: ../bin/draknfs:612 |
|
|
#: ../bin/draknfs:619 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:393 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:400 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:403 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:455 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:479 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:552 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:629 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:695 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:795 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:802 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:941 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1095 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1114 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1146 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1252 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1354 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1363 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1385 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1394 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1413 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1422 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1434 |
|
358 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
359 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
360 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
364 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
365 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
366 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
367 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
368 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
369 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
370 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
371 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
372 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
373 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
374 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:234 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:847 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
|
375 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
376 |
#, c-format |
#, c-format |
377 |
msgid "Error" |
msgid "Error" |
473 |
#: ../bin/drakgw:308 |
#: ../bin/drakgw:308 |
474 |
#, c-format |
#, c-format |
475 |
msgid "" |
msgid "" |
476 |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" |
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " |
477 |
|
"system.\n" |
478 |
"\n" |
"\n" |
479 |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." |
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " |
480 |
|
"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " |
481 |
|
"network." |
482 |
msgstr "" |
msgstr "" |
483 |
"LAN için yapılandırılmış hiç bir bağdaştırıcı bulunamadı.\n" |
"LAN için yapılandırılmış hiç bir bağdaştırıcı bulunamadı.\n" |
484 |
"\n" |
"\n" |
485 |
"Lütfen onu yapılandırmak için donanım yapılandırma aracını çalıştırın ve LAN ağınıza bağlı bağdaştırıcıda Mageia güvenlik duvarının etkin olmadığından emin olun." |
"Lütfen onu yapılandırmak için donanım yapılandırma aracını çalıştırın ve LAN " |
486 |
|
"ağınıza bağlı bağdaştırıcıda Mageia güvenlik duvarının etkin olmadığından " |
487 |
|
"emin olun." |
488 |
|
|
489 |
#: ../bin/drakgw:316 |
#: ../bin/drakgw:316 |
490 |
#, c-format |
#, c-format |
500 |
#, c-format |
#, c-format |
501 |
msgid "" |
msgid "" |
502 |
"Everything has been configured.\n" |
"Everything has been configured.\n" |
503 |
"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" |
"You may now share Internet connection with other computers on your Local " |
504 |
|
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" |
505 |
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." |
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." |
506 |
msgstr "" |
msgstr "" |
507 |
"Tüm ayarlar tamamlandı.\n" |
"Tüm ayarlar tamamlandı.\n" |
508 |
"Artık internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ve Şeffaf Vekil Sunucu Ön Bellekleme sunucusu (SQUID) ile yerel ağınızdaki başka bilgisayarlara\n" |
"Artık internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ve Şeffaf " |
509 |
|
"Vekil Sunucu Ön Bellekleme sunucusu (SQUID) ile yerel ağınızdaki başka " |
510 |
|
"bilgisayarlara\n" |
511 |
"paylaştırabilirsiniz." |
"paylaştırabilirsiniz." |
512 |
|
|
513 |
#: ../bin/drakgw:351 |
#: ../bin/drakgw:351 |
522 |
|
|
523 |
#: ../bin/drakgw:366 |
#: ../bin/drakgw:366 |
524 |
#, c-format |
#, c-format |
525 |
msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation." |
msgid "" |
526 |
msgstr "Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra elle birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir." |
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " |
527 |
|
"need some manual fixes after installation." |
528 |
|
msgstr "" |
529 |
|
"Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra " |
530 |
|
"elle birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir." |
531 |
|
|
532 |
#: ../bin/drakgw:371 |
#: ../bin/drakgw:371 |
533 |
#, c-format |
#, c-format |
574 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
575 |
msgstr "Makine Ä°kinci Ä°simleri:" |
msgstr "Makine Ä°kinci Ä°simleri:" |
576 |
|
|
577 |
#: ../bin/drakhosts:122 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 |
578 |
#: ../bin/drakhosts:128 |
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 |
579 |
#: ../bin/draknfs:116 |
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
|
#: ../bin/draksambashare:230 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:253 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:397 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:625 |
|
580 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
581 |
#, c-format |
#, c-format |
582 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
592 |
msgid "Same IP is already in %s file." |
msgid "Same IP is already in %s file." |
593 |
msgstr "Aynı IP adresi %s dosyasında zaten var." |
msgstr "Aynı IP adresi %s dosyasında zaten var." |
594 |
|
|
595 |
#: ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
|
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
|
596 |
#, c-format |
#, c-format |
597 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
598 |
msgstr "Makine ismi" |
msgstr "Makine ismi" |
602 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
603 |
msgstr "Makine Ä°kinci Ä°simleri" |
msgstr "Makine Ä°kinci Ä°simleri" |
604 |
|
|
605 |
#: ../bin/drakhosts:206 |
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 |
|
#: ../bin/drakhosts:236 |
|
606 |
#, c-format |
#, c-format |
607 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
608 |
msgstr "Makine açıklamalarını yönet" |
msgstr "Makine açıklamalarını yönet" |
609 |
|
|
610 |
#: ../bin/drakhosts:222 |
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 |
|
#: ../bin/drakhosts:249 |
|
|
#: ../bin/draknfs:369 |
|
611 |
#, c-format |
#, c-format |
612 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
613 |
msgstr "Girdiyi düzenle" |
msgstr "Girdiyi düzenle" |
614 |
|
|
615 |
#: ../bin/drakhosts:241 |
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 |
616 |
#: ../bin/draknfs:601 |
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 |
|
#: ../bin/draksambashare:1347 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1378 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1409 |
|
617 |
#, c-format |
#, c-format |
618 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
619 |
msgstr "Ekle" |
msgstr "Ekle" |
628 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
629 |
msgstr "Makine eklenemedi." |
msgstr "Makine eklenemedi." |
630 |
|
|
631 |
#: ../bin/drakhosts:248 |
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 |
632 |
#: ../bin/draknfs:608 |
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 |
|
#: ../bin/draksambashare:1304 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1349 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1380 |
|
633 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
634 |
#, c-format |
#, c-format |
635 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
640 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
641 |
msgstr "Makine düzenlenemedi." |
msgstr "Makine düzenlenemedi." |
642 |
|
|
643 |
#: ../bin/drakhosts:255 |
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
644 |
#: ../bin/drakids:95 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 |
645 |
#: ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 |
|
#: ../bin/draknfs:615 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1305 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1357 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1388 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:1425 |
|
646 |
#, c-format |
#, c-format |
647 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
648 |
msgstr "Kaldır" |
msgstr "Kaldır" |
652 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
653 |
msgstr "Makine kaldırılamadı." |
msgstr "Makine kaldırılamadı." |
654 |
|
|
655 |
#: ../bin/drakhosts:262 |
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
656 |
#: ../bin/drakinvictus:141 |
#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
|
#: ../bin/draknetprofile:219 |
|
|
#: ../bin/net_applet:191 |
|
|
#: ../lib/network/drakroam.pm:93 |
|
657 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
658 |
#, c-format |
#, c-format |
659 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
664 |
msgid "Allowed addresses" |
msgid "Allowed addresses" |
665 |
msgstr "Ä°zin verilen adresler" |
msgstr "Ä°zin verilen adresler" |
666 |
|
|
667 |
#: ../bin/drakids:40 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
668 |
#: ../bin/drakids:71 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
669 |
#: ../bin/drakids:190 |
#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313 |
670 |
#: ../bin/drakids:199 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
|
#: ../bin/drakids:224 |
|
|
#: ../bin/drakids:233 |
|
|
#: ../bin/drakids:243 |
|
|
#: ../bin/drakids:335 |
|
|
#: ../bin/net_applet:134 |
|
|
#: ../bin/net_applet:313 |
|
|
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
|
|
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
|
671 |
#, c-format |
#, c-format |
672 |
msgid "Interactive Firewall" |
msgid "Interactive Firewall" |
673 |
msgstr "Etkileşimli Güvenlik Duvarı" |
msgstr "Etkileşimli Güvenlik Duvarı" |
674 |
|
|
675 |
#: ../bin/drakids:71 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
676 |
#: ../bin/drakids:190 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
|
#: ../bin/drakids:199 |
|
|
#: ../bin/drakids:224 |
|
|
#: ../bin/drakids:233 |
|
|
#: ../bin/drakids:243 |
|
|
#: ../bin/drakids:335 |
|
677 |
#: ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:313 |
678 |
#, c-format |
#, c-format |
679 |
msgid "Unable to contact daemon" |
msgid "Unable to contact daemon" |
680 |
msgstr "Uygulamacığa bağlanılamıyor" |
msgstr "Uygulamacığa bağlanılamıyor" |
681 |
|
|
682 |
#: ../bin/drakids:82 |
#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 |
|
#: ../bin/drakids:110 |
|
683 |
#, c-format |
#, c-format |
684 |
msgid "Log" |
msgid "Log" |
685 |
msgstr "Günlük" |
msgstr "Günlük" |
686 |
|
|
687 |
#: ../bin/drakids:86 |
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 |
|
#: ../bin/drakids:105 |
|
688 |
#, c-format |
#, c-format |
689 |
msgid "Allow" |
msgid "Allow" |
690 |
msgstr "Ä°zin ver" |
msgstr "Ä°zin ver" |
691 |
|
|
692 |
#: ../bin/drakids:87 |
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 |
|
#: ../bin/drakids:96 |
|
693 |
#, c-format |
#, c-format |
694 |
msgid "Block" |
msgid "Block" |
695 |
msgstr "Engelle" |
msgstr "Engelle" |
696 |
|
|
697 |
#: ../bin/drakids:88 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
698 |
#: ../bin/drakids:97 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 |
|
#: ../bin/drakids:106 |
|
|
#: ../bin/drakids:117 |
|
|
#: ../bin/drakids:130 |
|
|
#: ../bin/drakids:138 |
|
|
#: ../bin/draknfs:197 |
|
699 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
700 |
#, c-format |
#, c-format |
701 |
msgid "Close" |
msgid "Close" |
716 |
msgid "Clear logs" |
msgid "Clear logs" |
717 |
msgstr "Günlük kayıtlarını temizle" |
msgstr "Günlük kayıtlarını temizle" |
718 |
|
|
719 |
#: ../bin/drakids:115 |
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 |
|
#: ../bin/drakids:120 |
|
720 |
#, c-format |
#, c-format |
721 |
msgid "Blacklist" |
msgid "Blacklist" |
722 |
msgstr "Kara liste" |
msgstr "Kara liste" |
723 |
|
|
724 |
#: ../bin/drakids:116 |
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 |
|
#: ../bin/drakids:133 |
|
725 |
#, c-format |
#, c-format |
726 |
msgid "Whitelist" |
msgid "Whitelist" |
727 |
msgstr "Ak liste" |
msgstr "Ak liste" |
751 |
msgid "Remote host" |
msgid "Remote host" |
752 |
msgstr "Uzak makine" |
msgstr "Uzak makine" |
753 |
|
|
754 |
#: ../bin/drakids:258 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
|
755 |
#, c-format |
#, c-format |
756 |
msgid "Type" |
msgid "Type" |
757 |
msgstr "Tür" |
msgstr "Tür" |
758 |
|
|
759 |
#: ../bin/drakids:259 |
#: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 |
|
#: ../bin/drakids:292 |
|
760 |
#, c-format |
#, c-format |
761 |
msgid "Service" |
msgid "Service" |
762 |
msgstr "Hizmet" |
msgstr "Hizmet" |
803 |
|
|
804 |
#: ../bin/drakinvictus:100 |
#: ../bin/drakinvictus:100 |
805 |
#, c-format |
#, c-format |
806 |
msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication." |
msgid "" |
807 |
msgstr "Bu araç hatasız biçimde ağ ara birimlerini ve güvenlik duvarı kopyalarını kurmanızı sağlar." |
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " |
808 |
|
"replication." |
809 |
|
msgstr "" |
810 |
|
"Bu araç hatasız biçimde ağ ara birimlerini ve güvenlik duvarı kopyalarını " |
811 |
|
"kurmanızı sağlar." |
812 |
|
|
813 |
#: ../bin/drakinvictus:102 |
#: ../bin/drakinvictus:102 |
814 |
#, c-format |
#, c-format |
830 |
msgid "Virtual ID" |
msgid "Virtual ID" |
831 |
msgstr "Sanal Kimlik" |
msgstr "Sanal Kimlik" |
832 |
|
|
833 |
#: ../bin/drakinvictus:110 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:615 |
|
834 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
835 |
#, c-format |
#, c-format |
836 |
msgid "Password" |
msgid "Password" |
888 |
|
|
889 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
890 |
#, c-format |
#, c-format |
891 |
msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards." |
msgid "" |
892 |
msgstr "Lütfen oluşturulacak ağ profili için bir isim girin (örn: iş, ev ... v.b.). Bu profil şu andaki ayarlarınıza göre oluşturulacak ve daha sonra sistem yapılandırmanızı her zaman olduğu gibi ayarlayabileceksiniz." |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
893 |
|
"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " |
894 |
|
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " |
895 |
|
"afterwards." |
896 |
|
msgstr "" |
897 |
|
"Lütfen oluşturulacak ağ profili için bir isim girin (örn: iş, ev ... v.b.). " |
898 |
|
"Bu profil şu andaki ayarlarınıza göre oluşturulacak ve daha sonra sistem " |
899 |
|
"yapılandırmanızı her zaman olduğu gibi ayarlayabileceksiniz." |
900 |
|
|
901 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
902 |
#, c-format |
#, c-format |
910 |
|
|
911 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
912 |
#, c-format |
#, c-format |
913 |
msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile." |
msgid "" |
914 |
msgstr "Şu anda %s ağ profilini kullanmaktasınız. Sisteminizi her zamanki gibi yapılandırabilirsiniz. Bundan sonra ağ ayarlarınızda yapacağınız her değişiklik bu profile kaydedilecektir." |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
915 |
|
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this " |
916 |
|
"profile." |
917 |
|
msgstr "" |
918 |
|
"Şu anda %s ağ profilini kullanmaktasınız. Sisteminizi her zamanki gibi " |
919 |
|
"yapılandırabilirsiniz. Bundan sonra ağ ayarlarınızda yapacağınız her " |
920 |
|
"deÄŸiÅŸiklik bu profile kaydedilecektir." |
921 |
|
|
922 |
#: ../bin/draknetprofile:183 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
923 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
|
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
|
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
|
924 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
925 |
#, c-format |
#, c-format |
926 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
933 |
|
|
934 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
935 |
#, c-format |
#, c-format |
936 |
msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first." |
msgid "" |
937 |
msgstr "Geçerli profili silemezsiniz. Lütfen öncelikle bir başka profile geçin." |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
938 |
|
"first." |
939 |
|
msgstr "" |
940 |
|
"Geçerli profili silemezsiniz. Lütfen öncelikle bir başka profile geçin." |
941 |
|
|
942 |
#: ../bin/draknetprofile:194 |
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 |
|
#: ../bin/draknfs:356 |
|
943 |
#, c-format |
#, c-format |
944 |
msgid "Advanced" |
msgid "Advanced" |
945 |
msgstr "GeliÅŸmiÅŸ" |
msgstr "GeliÅŸmiÅŸ" |
994 |
msgid "allow real remote root access" |
msgid "allow real remote root access" |
995 |
msgstr "gerçek uzak kök erişimine izin ver" |
msgstr "gerçek uzak kök erişimine izin ver" |
996 |
|
|
997 |
#: ../bin/draknfs:66 |
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 |
998 |
#: ../bin/draknfs:67 |
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 |
|
#: ../bin/draknfs:68 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:175 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:176 |
|
999 |
#: ../bin/draksambashare:177 |
#: ../bin/draksambashare:177 |
1000 |
#, c-format |
#, c-format |
1001 |
msgid "/_File" |
msgid "/_File" |
1002 |
msgstr "/_Dosya" |
msgstr "/_Dosya" |
1003 |
|
|
1004 |
#: ../bin/draknfs:67 |
#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 |
|
#: ../bin/draksambashare:176 |
|
1005 |
#, c-format |
#, c-format |
1006 |
msgid "/_Write conf" |
msgid "/_Write conf" |
1007 |
msgstr "/_Yapılandırmaya yaz" |
msgstr "/_Yapılandırmaya yaz" |
1008 |
|
|
1009 |
#: ../bin/draknfs:68 |
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 |
|
#: ../bin/draksambashare:177 |
|
1010 |
#, c-format |
#, c-format |
1011 |
msgid "/_Quit" |
msgid "/_Quit" |
1012 |
msgstr "/_Çık" |
msgstr "/_Çık" |
1013 |
|
|
1014 |
#: ../bin/draknfs:68 |
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 |
|
#: ../bin/draksambashare:177 |
|
1015 |
#, c-format |
#, c-format |
1016 |
msgid "<control>Q" |
msgid "<control>Q" |
1017 |
msgstr "<control>Q" |
msgstr "<control>Q" |
1018 |
|
|
1019 |
#: ../bin/draknfs:71 |
#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 |
|
#: ../bin/draknfs:72 |
|
|
#: ../bin/draknfs:73 |
|
1020 |
#, c-format |
#, c-format |
1021 |
msgid "/_NFS Server" |
msgid "/_NFS Server" |
1022 |
msgstr "/_NFS Sunucusu" |
msgstr "/_NFS Sunucusu" |
1023 |
|
|
1024 |
#: ../bin/draknfs:72 |
#: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 |
|
#: ../bin/draksambashare:181 |
|
1025 |
#, c-format |
#, c-format |
1026 |
msgid "/_Restart" |
msgid "/_Restart" |
1027 |
msgstr "/_Yeniden BaÅŸlat" |
msgstr "/_Yeniden BaÅŸlat" |
1028 |
|
|
1029 |
#: ../bin/draknfs:73 |
#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 |
|
#: ../bin/draksambashare:182 |
|
1030 |
#, c-format |
#, c-format |
1031 |
msgid "/R_eload" |
msgid "/R_eload" |
1032 |
msgstr "/Y_eniden Yükle" |
msgstr "/Y_eniden Yükle" |
1046 |
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" |
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" |
1047 |
msgstr "NFS sunucusu yeniden başlatılamıyor/yüklenemiyor..." |
msgstr "NFS sunucusu yeniden başlatılamıyor/yüklenemiyor..." |
1048 |
|
|
1049 |
#: ../bin/draknfs:109 |
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 |
|
#: ../bin/draksambashare:246 |
|
1050 |
#, c-format |
#, c-format |
1051 |
msgid "Directory selection" |
msgid "Directory selection" |
1052 |
msgstr "Dizin Seçimi" |
msgstr "Dizin Seçimi" |
1053 |
|
|
1054 |
#: ../bin/draknfs:116 |
#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 |
|
#: ../bin/draksambashare:253 |
|
1055 |
#, c-format |
#, c-format |
1056 |
msgid "Should be a directory." |
msgid "Should be a directory." |
1057 |
msgstr "Bir dizin olmalı." |
msgstr "Bir dizin olmalı." |
1059 |
#: ../bin/draknfs:146 |
#: ../bin/draknfs:146 |
1060 |
#, c-format |
#, c-format |
1061 |
msgid "" |
msgid "" |
1062 |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n" |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
1063 |
|
"ways:\n" |
1064 |
"\n" |
"\n" |
1065 |
"\n" |
"\n" |
1066 |
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " |
1067 |
|
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " |
1068 |
|
"an IP address\n" |
1069 |
"\n" |
"\n" |
1070 |
"\n" |
"\n" |
1071 |
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " |
1072 |
|
"as @group.\n" |
1073 |
"\n" |
"\n" |
1074 |
"\n" |
"\n" |
1075 |
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " |
1076 |
|
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " |
1077 |
|
"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" |
1078 |
"\n" |
"\n" |
1079 |
"\n" |
"\n" |
1080 |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " |
1081 |
|
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " |
1082 |
|
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " |
1083 |
|
"result.\n" |
1084 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1085 |
"<span weight=\"bold\">NFS araçları</span> bir kaç yoldan belirlenebilir:\n" |
"<span weight=\"bold\">NFS araçları</span> bir kaç yoldan belirlenebilir:\n" |
1086 |
"\n" |
"\n" |
1087 |
"\n" |
"\n" |
1088 |
"<span foreground=\"royalblue3\">tekil makine:</span> çözümleyici tarafından tanınabilen kısaltılmış bir isim, tam girilmiş bir alan ismi veya bir IP adresi olarak belirtilen bir makine ismi\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">tekil makine:</span> çözümleyici tarafından " |
1089 |
|
"tanınabilen kısaltılmış bir isim, tam girilmiş bir alan ismi veya bir IP " |
1090 |
|
"adresi olarak belirtilen bir makine ismi\n" |
1091 |
"\n" |
"\n" |
1092 |
"\n" |
"\n" |
1093 |
"<span foreground=\"royalblue3\">ağ grupları:</span> NIS ağ grupları, @group olarak verilebilir.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">ağ grupları:</span> NIS ağ grupları, @group " |
1094 |
|
"olarak verilebilir.\n" |
1095 |
"\n" |
"\n" |
1096 |
"\n" |
"\n" |
1097 |
"<span foreground=\"royalblue3\">jokerler:</span> makine isimleri joker karakterler * ve ? içerebilirler. Mesela: *.cs.foo.edu , cs.foo.edu alanındaki tüm makinelerle eşleşir.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">jokerler:</span> makine isimleri joker " |
1098 |
|
"karakterler * ve ? içerebilirler. Mesela: *.cs.foo.edu , cs.foo.edu " |
1099 |
|
"alanındaki tüm makinelerle eşleşir.\n" |
1100 |
"\n" |
"\n" |
1101 |
"\n" |
"\n" |
1102 |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP ağları:</span> Eş zamanlı olarak bir IP (alt) ağındaki tüm makinelere dizinleri aktarabilirsiniz. Mesela, ya `/255.255.252.0' ya da `/22' ağ temeli adres sonucuna eklenebilir.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">IP ağları:</span> Eş zamanlı olarak bir IP " |
1103 |
|
"(alt) ağındaki tüm makinelere dizinleri aktarabilirsiniz. Mesela, ya " |
1104 |
|
"`/255.255.252.0' ya da `/22' aÄŸ temeli adres sonucuna eklenebilir.\n" |
1105 |
|
|
1106 |
#: ../bin/draknfs:161 |
#: ../bin/draknfs:161 |
1107 |
#, c-format |
#, c-format |
1109 |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
1110 |
"\n" |
"\n" |
1111 |
"\n" |
"\n" |
1112 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " |
1113 |
|
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" |
1114 |
"\n" |
"\n" |
1115 |
"\n" |
"\n" |
1116 |
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " |
1117 |
|
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " |
1118 |
|
"(no_root_squash).\n" |
1119 |
"\n" |
"\n" |
1120 |
"\n" |
"\n" |
1121 |
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " |
1122 |
|
"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" |
1123 |
|
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " |
1124 |
|
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " |
1125 |
|
"setting.\n" |
1126 |
"\n" |
"\n" |
1127 |
"\n" |
"\n" |
1128 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " |
1129 |
|
"the uid and gid of the anonymous account.\n" |
1130 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1131 |
"<span weight=\"bold\">Kullanıcı Kimlik Seçenekleri</span>\n" |
"<span weight=\"bold\">Kullanıcı Kimlik Seçenekleri</span>\n" |
1132 |
"\n" |
"\n" |
1133 |
"\n" |
"\n" |
1134 |
"<span foreground=\"royalblue3\">kök kullanıcıyı anonim olarak haritala:</span> uid/gid 0 adresinden gelen istekleri anonim uid/gid (root_squash) adresine haritala.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">kök kullanıcıyı anonim olarak haritala:</" |
1135 |
|
"span> uid/gid 0 adresinden gelen istekleri anonim uid/gid (root_squash) " |
1136 |
|
"adresine haritala.\n" |
1137 |
"\n" |
"\n" |
1138 |
"\n" |
"\n" |
1139 |
"<span foreground=\"royalblue3\">gerçek uzak kök erişimine izin ver:</span> kök bastırmasını kapat. Bu seçenek temel olarak disksiz araçlar için yararlıdır.(no_root_squash).\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">gerçek uzak kök erişimine izin ver:</span> " |
1140 |
|
"kök bastırmasını kapat. Bu seçenek temel olarak disksiz araçlar için " |
1141 |
|
"yararlıdır.(no_root_squash).\n" |
1142 |
"\n" |
"\n" |
1143 |
"\n" |
"\n" |
1144 |
"<span foreground=\"royalblue3\">tüm kullanıcıları anonim kullanıcıya haritala:</span> Bütün uidler ve gideri anonim kullanıcıya haritala (all_squash). NFS-dış aktarımlı kamu FTP dizinler, haber makarası dizinleri v.b. için faydalıdır. Ön tanımlı olan, bunun zıttı seçeneği kullanıcısız UID haritalamasıdır.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">tüm kullanıcıları anonim kullanıcıya " |
1145 |
|
"haritala:</span> Bütün uidler ve gideri anonim kullanıcıya haritala " |
1146 |
|
"(all_squash). NFS-dış aktarımlı kamu FTP dizinler, haber makarası dizinleri " |
1147 |
|
"v.b. için faydalıdır. Ön tanımlı olan, bunun zıttı seçeneği kullanıcısız UID " |
1148 |
|
"haritalamasıdır.\n" |
1149 |
"\n" |
"\n" |
1150 |
"\n" |
"\n" |
1151 |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid ve anongid:</span> anonim hesap için uid ve gid değerlerini açıkça belirt.\n" |
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid ve anongid:</span> anonim hesap için " |
1152 |
|
"uid ve gid değerlerini açıkça belirt.\n" |
1153 |
|
|
1154 |
#: ../bin/draknfs:177 |
#: ../bin/draknfs:177 |
1155 |
#, c-format |
#, c-format |
1178 |
|
|
1179 |
#: ../bin/draknfs:183 |
#: ../bin/draknfs:183 |
1180 |
#, c-format |
#, c-format |
1181 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default." |
msgid "" |
1182 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> bu seçenek IPPORT_RESERVED (1024) portundan küçük portlardan gelen istekleri gerektirir. Bu seçenek ön tanımlı olarak etkindir." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
1183 |
|
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " |
1184 |
|
"is on by default." |
1185 |
|
msgstr "" |
1186 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> bu seçenek IPPORT_RESERVED (1024) " |
1187 |
|
"portundan küçük portlardan gelen istekleri gerektirir. Bu seçenek ön tanımlı " |
1188 |
|
"olarak etkindir." |
1189 |
|
|
1190 |
#: ../bin/draknfs:184 |
#: ../bin/draknfs:184 |
1191 |
#, c-format |
#, c-format |
1192 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option." |
msgid "" |
1193 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Bu NFS bölümünde ya sadece okuma veya hem okuma hem de yazma isteklerine izin ver. Ön tanımlı davranış, dosya sisteminde değişiklik yapan istekleri engellemektir. Bu seçenek kullanılarak bu davranış belirlenebilir." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
1194 |
|
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " |
1195 |
|
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " |
1196 |
|
"using this option." |
1197 |
|
msgstr "" |
1198 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Bu NFS bölümünde ya sadece okuma " |
1199 |
|
"veya hem okuma hem de yazma isteklerine izin ver. Ön tanımlı davranış, dosya " |
1200 |
|
"sisteminde değişiklik yapan istekleri engellemektir. Bu seçenek kullanılarak " |
1201 |
|
"bu davranış belirlenebilir." |
1202 |
|
|
1203 |
#: ../bin/draknfs:185 |
#: ../bin/draknfs:185 |
1204 |
#, c-format |
#, c-format |
1205 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." |
msgid "" |
1206 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> NFS sunucusunun, NFS protokolünü ihlal etmesini ve kararlı depolama (örn. disk sürücüsü) üzerinde değişiklik yapan isteklere, bunlar uygulanmadan önce, cevap vermeyi engeller." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
1207 |
|
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " |
1208 |
|
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." |
1209 |
|
msgstr "" |
1210 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> NFS sunucusunun, NFS protokolünü " |
1211 |
|
"ihlal etmesini ve kararlı depolama (örn. disk sürücüsü) üzerinde değişiklik " |
1212 |
|
"yapan isteklere, bunlar uygulanmadan önce, cevap vermeyi engeller." |
1213 |
|
|
1214 |
#: ../bin/draknfs:186 |
#: ../bin/draknfs:186 |
1215 |
#, c-format |
#, c-format |
1216 |
msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details." |
msgid "" |
1217 |
msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> güvenliği arttıran ama işlevselliği azaltan alt ağaç denetlemesini etkinleştir. Ayrıntılı bilgi için exports(5) el kitabına bakın." |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
1218 |
|
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " |
1219 |
|
"exports(5) man page for more details." |
1220 |
|
msgstr "" |
1221 |
|
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> güvenliği arttıran ama " |
1222 |
|
"işlevselliği azaltan alt ağaç denetlemesini etkinleştir. Ayrıntılı bilgi " |
1223 |
|
"için exports(5) el kitabına bakın." |
1224 |
|
|
1225 |
#: ../bin/draknfs:191 |
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 |
|
#: ../bin/draksambashare:623 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:789 |
|
1226 |
#, c-format |
#, c-format |
1227 |
msgid "Information" |
msgid "Information" |
1228 |
msgstr "Bilgi" |
msgstr "Bilgi" |
1242 |
msgid "NFS directory" |
msgid "NFS directory" |
1243 |
msgstr "NFS dizini" |
msgstr "NFS dizini" |
1244 |
|
|
1245 |
#: ../bin/draknfs:380 |
#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
|
#: ../bin/draksambashare:382 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:588 |
|
1246 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
1247 |
#, c-format |
#, c-format |
1248 |
msgid "Directory:" |
msgid "Directory:" |
1313 |
msgid "Custom Options" |
msgid "Custom Options" |
1314 |
msgstr "Özel Seçenekler" |
msgstr "Özel Seçenekler" |
1315 |
|
|
1316 |
#: ../bin/draknfs:526 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
|
#: ../bin/draksambashare:397 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:625 |
|
1317 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
1318 |
#, c-format |
#, c-format |
1319 |
msgid "Please enter a directory to share." |
msgid "Please enter a directory to share." |
1359 |
msgid "User name" |
msgid "User name" |
1360 |
msgstr "Kullanıcı adı" |
msgstr "Kullanıcı adı" |
1361 |
|
|
1362 |
#: ../bin/draksambashare:72 |
#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 |
|
#: ../bin/draksambashare:100 |
|
1363 |
#, c-format |
#, c-format |
1364 |
msgid "Share name" |
msgid "Share name" |
1365 |
msgstr "Paylaşım adı" |
msgstr "Paylaşım adı" |
1366 |
|
|
1367 |
#: ../bin/draksambashare:73 |
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 |
|
#: ../bin/draksambashare:101 |
|
1368 |
#, c-format |
#, c-format |
1369 |
msgid "Share directory" |
msgid "Share directory" |
1370 |
msgstr "Dizini paylaştır" |
msgstr "Dizini paylaştır" |
1371 |
|
|
1372 |
#: ../bin/draksambashare:74 |
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 |
|
#: ../bin/draksambashare:102 |
|
1373 |
#: ../bin/draksambashare:119 |
#: ../bin/draksambashare:119 |
1374 |
#, c-format |
#, c-format |
1375 |
msgid "Comment" |
msgid "Comment" |
1376 |
msgstr "Yorum" |
msgstr "Yorum" |
1377 |
|
|
1378 |
#: ../bin/draksambashare:75 |
#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 |
|
#: ../bin/draksambashare:120 |
|
1379 |
#, c-format |
#, c-format |
1380 |
msgid "Browseable" |
msgid "Browseable" |
1381 |
msgstr "Göz atılabilir" |
msgstr "Göz atılabilir" |
1385 |
msgid "Public" |
msgid "Public" |
1386 |
msgstr "Genel" |
msgstr "Genel" |
1387 |
|
|
1388 |
#: ../bin/draksambashare:77 |
#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 |
|
#: ../bin/draksambashare:125 |
|
1389 |
#, c-format |
#, c-format |
1390 |
msgid "Writable" |
msgid "Writable" |
1391 |
msgstr "Yazılabilir" |
msgstr "Yazılabilir" |
1392 |
|
|
1393 |
#: ../bin/draksambashare:78 |
#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 |
|
#: ../bin/draksambashare:166 |
|
1394 |
#, c-format |
#, c-format |
1395 |
msgid "Create mask" |
msgid "Create mask" |
1396 |
msgstr "Maske oluÅŸtur" |
msgstr "Maske oluÅŸtur" |
1397 |
|
|
1398 |
#: ../bin/draksambashare:79 |
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 |
|
#: ../bin/draksambashare:167 |
|
1399 |
#, c-format |
#, c-format |
1400 |
msgid "Directory mask" |
msgid "Directory mask" |
1401 |
msgstr "Dizin maskesi" |
msgstr "Dizin maskesi" |
1405 |
msgid "Read list" |
msgid "Read list" |
1406 |
msgstr "Listeyi oku" |
msgstr "Listeyi oku" |
1407 |
|
|
1408 |
#: ../bin/draksambashare:81 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
|
#: ../bin/draksambashare:126 |
|
1409 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
1410 |
#, c-format |
#, c-format |
1411 |
msgid "Write list" |
msgid "Write list" |
1412 |
msgstr "Listeyi yaz" |
msgstr "Listeyi yaz" |
1413 |
|
|
1414 |
#: ../bin/draksambashare:82 |
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 |
|
#: ../bin/draksambashare:158 |
|
1415 |
#, c-format |
#, c-format |
1416 |
msgid "Admin users" |
msgid "Admin users" |
1417 |
msgstr "Yöneticiler" |
msgstr "Yöneticiler" |
1418 |
|
|
1419 |
#: ../bin/draksambashare:83 |
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 |
|
#: ../bin/draksambashare:159 |
|
1420 |
#, c-format |
#, c-format |
1421 |
msgid "Valid users" |
msgid "Valid users" |
1422 |
msgstr "Geçerli kullanıcılar" |
msgstr "Geçerli kullanıcılar" |
1426 |
msgid "Inherit Permissions" |
msgid "Inherit Permissions" |
1427 |
msgstr "Ä°zinleri Devral" |
msgstr "Ä°zinleri Devral" |
1428 |
|
|
1429 |
#: ../bin/draksambashare:85 |
#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 |
|
#: ../bin/draksambashare:160 |
|
1430 |
#, c-format |
#, c-format |
1431 |
msgid "Hide dot files" |
msgid "Hide dot files" |
1432 |
msgstr "Noktalı dosyaları gizle" |
msgstr "Noktalı dosyaları gizle" |
1433 |
|
|
1434 |
#: ../bin/draksambashare:86 |
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 |
|
#: ../bin/draksambashare:161 |
|
1435 |
#, c-format |
#, c-format |
1436 |
msgid "Hide files" |
msgid "Hide files" |
1437 |
msgstr "Dosyaları gizle" |
msgstr "Dosyaları gizle" |
1438 |
|
|
1439 |
#: ../bin/draksambashare:87 |
#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 |
|
#: ../bin/draksambashare:165 |
|
1440 |
#, c-format |
#, c-format |
1441 |
msgid "Preserve case" |
msgid "Preserve case" |
1442 |
msgstr "Durumu koru" |
msgstr "Durumu koru" |
1451 |
msgid "Force group" |
msgid "Force group" |
1452 |
msgstr "Grubu zorla" |
msgstr "Grubu zorla" |
1453 |
|
|
1454 |
#: ../bin/draksambashare:90 |
#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 |
|
#: ../bin/draksambashare:164 |
|
1455 |
#, c-format |
#, c-format |
1456 |
msgid "Default case" |
msgid "Default case" |
1457 |
msgstr "Ön tanımlı durum" |
msgstr "Ön tanımlı durum" |
1466 |
msgid "Path" |
msgid "Path" |
1467 |
msgstr "Yol" |
msgstr "Yol" |
1468 |
|
|
1469 |
#: ../bin/draksambashare:121 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 |
|
#: ../bin/draksambashare:594 |
|
1470 |
#, c-format |
#, c-format |
1471 |
msgid "Printable" |
msgid "Printable" |
1472 |
msgstr "Yazılabilir" |
msgstr "Yazılabilir" |
1486 |
msgid "Guest ok" |
msgid "Guest ok" |
1487 |
msgstr "Konuk tamam" |
msgstr "Konuk tamam" |
1488 |
|
|
1489 |
#: ../bin/draksambashare:127 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
|
#: ../bin/draksambashare:168 |
|
1490 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
1491 |
#, c-format |
#, c-format |
1492 |
msgid "Inherit permissions" |
msgid "Inherit permissions" |
1527 |
msgid "Force create group" |
msgid "Force create group" |
1528 |
msgstr "Grup oluÅŸturmaya zorla" |
msgstr "Grup oluÅŸturmaya zorla" |
1529 |
|
|
1530 |
#: ../bin/draksambashare:179 |
#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 |
1531 |
#: ../bin/draksambashare:180 |
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 |
|
#: ../bin/draksambashare:181 |
|
|
#: ../bin/draksambashare:182 |
|
1532 |
#, c-format |
#, c-format |
1533 |
msgid "/_Samba Server" |
msgid "/_Samba Server" |
1534 |
msgstr "/_Samba Sunucusu" |
msgstr "/_Samba Sunucusu" |
1548 |
msgid "/_Samba Documentation" |
msgid "/_Samba Documentation" |
1549 |
msgstr "/_Samba Belgeleri" |
msgstr "/_Samba Belgeleri" |
1550 |
|
|
1551 |
#: ../bin/draksambashare:190 |
#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 |
|
#: ../bin/draksambashare:191 |
|
1552 |
#, c-format |
#, c-format |
1553 |
msgid "/_About" |
msgid "/_About" |
1554 |
msgstr "/_Hakkında" |
msgstr "/_Hakkında" |
1576 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
1577 |
#, c-format |
#, c-format |
1578 |
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." |
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." |
1579 |
msgstr "Bu, Samba yapılandrımanızı kolaylıkla yönetmenizi sağlayan bir araçtır." |
msgstr "" |
1580 |
|
"Bu, Samba yapılandrımanızı kolaylıkla yönetmenizi sağlayan bir araçtır." |
1581 |
|
|
1582 |
#: ../bin/draksambashare:200 |
#: ../bin/draksambashare:200 |
1583 |
#, c-format |
#, c-format |
1588 |
#: ../bin/draksambashare:205 |
#: ../bin/draksambashare:205 |
1589 |
#, c-format |
#, c-format |
1590 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
1591 |
msgstr "Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr> , 2001.Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com> , 2008\n" |
msgstr "" |
1592 |
|
"Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.Tuncay YENİAY " |
1593 |
|
"<tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr> , 2001." |
1594 |
|
"Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.Erçin EKER <erc.caldera@gmx." |
1595 |
|
"net> , 2003.Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007Atilla ÖNTAŞ " |
1596 |
|
"<atilla_ontas@hotmail.com> , 2008\n" |
1597 |
|
|
1598 |
#: ../bin/draksambashare:229 |
#: ../bin/draksambashare:229 |
1599 |
#, c-format |
#, c-format |
1605 |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
1606 |
msgstr "Samba sunucusu yeniden başlatılımıyor/yüklenemiyor" |
msgstr "Samba sunucusu yeniden başlatılımıyor/yüklenemiyor" |
1607 |
|
|
1608 |
#: ../bin/draksambashare:370 |
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 |
|
#: ../bin/draksambashare:567 |
|
1609 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
1610 |
#, c-format |
#, c-format |
1611 |
msgid "Open" |
msgid "Open" |
1626 |
msgid "Name of the share:" |
msgid "Name of the share:" |
1627 |
msgstr "Paylaşımın ismi:" |
msgstr "Paylaşımın ismi:" |
1628 |
|
|
1629 |
#: ../bin/draksambashare:381 |
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 |
|
#: ../bin/draksambashare:587 |
|
1630 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
1631 |
#, c-format |
#, c-format |
1632 |
msgid "Comment:" |
msgid "Comment:" |
1634 |
|
|
1635 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
1636 |
#, c-format |
#, c-format |
1637 |
msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name." |
msgid "" |
1638 |
msgstr "Zaten var olan isimle veya boş isimle paylaştır, lütfen bir başka isim seçin." |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
1639 |
|
"another name." |
1640 |
|
msgstr "" |
1641 |
|
"Zaten var olan isimle veya boş isimle paylaştır, lütfen bir başka isim seçin." |
1642 |
|
|
1643 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
1644 |
#, c-format |
#, c-format |
1645 |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
1646 |
msgstr "Dizin oluşturulamıyor. Lütfen doğru dizini girin." |
msgstr "Dizin oluşturulamıyor. Lütfen doğru dizini girin." |
1647 |
|
|
1648 |
#: ../bin/draksambashare:403 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 |
|
#: ../bin/draksambashare:623 |
|
1649 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
1650 |
#, c-format |
#, c-format |
1651 |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
1668 |
|
|
1669 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
1670 |
#, c-format |
#, c-format |
1671 |
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
msgid "" |
1672 |
msgstr "Bu sihirbazın hedefi, yeni bir yazıcı Samba paylaşımını kolaylıkla oluşturmaktır." |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
1673 |
|
msgstr "" |
1674 |
|
"Bu sihirbazın hedefi, yeni bir yazıcı Samba paylaşımını kolaylıkla " |
1675 |
|
"oluşturmaktır." |
1676 |
|
|
1677 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
1678 |
#, c-format |
#, c-format |
1684 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1685 |
msgstr "Yazıcılar ve print$ zaten var." |
msgstr "Yazıcılar ve print$ zaten var." |
1686 |
|
|
1687 |
#: ../bin/draksambashare:529 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 |
|
#: ../bin/draksambashare:1197 |
|
1688 |
#, c-format |
#, c-format |
1689 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1690 |
msgstr "Tebrikler" |
msgstr "Tebrikler" |
1714 |
msgid "Printer name:" |
msgid "Printer name:" |
1715 |
msgstr "Yazıcı adı:" |
msgstr "Yazıcı adı:" |
1716 |
|
|
1717 |
#: ../bin/draksambashare:592 |
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 |
|
#: ../bin/draksambashare:772 |
|
1718 |
#, c-format |
#, c-format |
1719 |
msgid "Writable:" |
msgid "Writable:" |
1720 |
msgstr "Yazılabilir:" |
msgstr "Yazılabilir:" |
1721 |
|
|
1722 |
#: ../bin/draksambashare:593 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
|
#: ../bin/draksambashare:773 |
|
1723 |
#, c-format |
#, c-format |
1724 |
msgid "Browseable:" |
msgid "Browseable:" |
1725 |
msgstr "Göz atılabilir:" |
msgstr "Göz atılabilir:" |
1811 |
|
|
1812 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
1813 |
#, c-format |
#, c-format |
1814 |
msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
msgid "" |
1815 |
msgstr "Maske oluşturma, oluşturma kipi ve dizin maskesi rakamsal olmalıdır. örnek: 0755." |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1816 |
|
msgstr "" |
1817 |
|
"Maske oluşturma, oluşturma kipi ve dizin maskesi rakamsal olmalıdır. örnek: " |
1818 |
|
"0755." |
1819 |
|
|
1820 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
1821 |
#, c-format |
#, c-format |
1864 |
|
|
1865 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
1866 |
#, c-format |
#, c-format |
1867 |
msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems." |
msgid "" |
1868 |
msgstr "Samba sunucunuzun bir dosya ve Linux dışı sistemleri çalıştıran iş istasyonları için yazıcı sunucusu olarak davranmasına izin verir." |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1869 |
|
"workstations running non-Linux systems." |
1870 |
|
msgstr "" |
1871 |
|
"Samba sunucunuzun bir dosya ve Linux dışı sistemleri çalıştıran iş " |
1872 |
|
"istasyonları için yazıcı sunucusu olarak davranmasına izin verir." |
1873 |
|
|
1874 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1875 |
#, c-format |
#, c-format |
1878 |
|
|
1879 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1880 |
#, c-format |
#, c-format |
1881 |
msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain." |
msgid "" |
1882 |
msgstr "PDC olarak ayarlanan sunucu, alan üzerinden Windows yetkilendirmesinden sorumludur." |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1883 |
|
"throughout the domain." |
1884 |
|
msgstr "" |
1885 |
|
"PDC olarak ayarlanan sunucu, alan üzerinden Windows yetkilendirmesinden " |
1886 |
|
"sorumludur." |
1887 |
|
|
1888 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1889 |
#, c-format |
#, c-format |
1890 |
msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
msgid "" |
1891 |
msgstr "Tek sunucu yüklemeleri arka uç olarak smbpasswd veya tdbsam kullanabilirler" |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1892 |
|
msgstr "" |
1893 |
|
"Tek sunucu yüklemeleri arka uç olarak smbpasswd veya tdbsam kullanabilirler" |
1894 |
|
|
1895 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
1896 |
#, c-format |
#, c-format |
1897 |
msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers." |
msgid "" |
1898 |
msgstr "Alan birincili = evet, sunucunun NetBIOS adını kaydetmesine neden olur <pdc ismi>. Bu isim diğer sunucular tarafından algılanacaktır." |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1899 |
|
"name>. This name will be recognized by other servers." |
1900 |
|
msgstr "" |
1901 |
|
"Alan birincili = evet, sunucunun NetBIOS adını kaydetmesine neden olur <pdc " |
1902 |
|
"ismi>. Bu isim diğer sunucular tarafından algılanacaktır." |
1903 |
|
|
1904 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
1905 |
#, c-format |
#, c-format |
1923 |
|
|
1924 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1925 |
#, c-format |
#, c-format |
1926 |
msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34" |
msgid "" |
1927 |
msgstr "Genel os seviyesi seçeneği, Samba' nın tarayıcı seçimi sırasında hangi işletim sistemi seviyesini taklit edeceğeni belirler. Samba' nın bir seçimi kazanması ve birincil tarayıcı olmasını istiyorsanız, ağınızdaki işletim sisteminin üzerinde bir seviye ve en üst değeri belirleyebilirsiniz. Örn: os level = 34" |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1928 |
|
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " |
1929 |
|
"win an election and become the master browser, you can set the level above " |
1930 |
|
"that of the operating system on your network with the highest current value. " |
1931 |
|
"ie: os level = 34" |
1932 |
|
msgstr "" |
1933 |
|
"Genel os seviyesi seçeneği, Samba' nın tarayıcı seçimi sırasında hangi " |
1934 |
|
"işletim sistemi seviyesini taklit edeceğeni belirler. Samba' nın bir seçimi " |
1935 |
|
"kazanması ve birincil tarayıcı olmasını istiyorsanız, ağınızdaki işletim " |
1936 |
|
"sisteminin üzerinde bir seviye ve en üst değeri belirleyebilirsiniz. Örn: os " |
1937 |
|
"level = 34" |
1938 |
|
|
1939 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
1940 |
#, c-format |
#, c-format |
1951 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1952 |
msgstr "Samba' nın hizmet edeceği Windows Çalışma Grubu' nu bilmesi gerekiyor." |
msgstr "Samba' nın hizmet edeceği Windows Çalışma Grubu' nu bilmesi gerekiyor." |
1953 |
|
|
1954 |
#: ../bin/draksambashare:1109 |
#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 |
|
#: ../bin/draksambashare:1176 |
|
1955 |
#, c-format |
#, c-format |
1956 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1957 |
msgstr "Çalışma grubu:" |
msgstr "Çalışma grubu:" |
1966 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1967 |
msgstr "Çalışma Grubu yanlış." |
msgstr "Çalışma Grubu yanlış." |
1968 |
|
|
1969 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 |
|
#: ../bin/draksambashare:1131 |
|
1970 |
#, c-format |
#, c-format |
1971 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
1972 |
msgstr "Güvenlik kipi" |
msgstr "Güvenlik kipi" |
1973 |
|
|
1974 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1975 |
#, c-format |
#, c-format |
1976 |
msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password." |
msgid "" |
1977 |
msgstr "Kullanıcı seviyesi: araç, protokol uyuşmasını takiben bir oturum açma istemi gönderir. Bu istem bir kullanıcı ismi ve parolası sunar." |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1978 |
|
"protocol negotiation. This request provides a username and password." |
1979 |
|
msgstr "" |
1980 |
|
"Kullanıcı seviyesi: araç, protokol uyuşmasını takiben bir oturum açma istemi " |
1981 |
|
"gönderir. Bu istem bir kullanıcı ismi ve parolası sunar." |
1982 |
|
|
1983 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1984 |
#, c-format |
#, c-format |
1985 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1986 |
msgstr "Paylaşım seviyesi: araç, her paylaşım için ayrı ayrı kendini yetkilendirir." |
msgstr "" |
1987 |
|
"Paylaşım seviyesi: araç, her paylaşım için ayrı ayrı kendini yetkilendirir." |
1988 |
|
|
1989 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
1990 |
#, c-format |
#, c-format |
1991 |
msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers." |
msgid "" |
1992 |
msgstr "Alan seviyesi: tüm kullanıcı ve grup hesaplarının merkezi ve paylaşılan bir hesap deposunda depolanmasını sağlayan bir mekanizma sunar. Merkezi hesap deposu, alan (güvenlik) denetleyiceleri arasında paylaştırılır." |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
1993 |
|
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " |
1994 |
|
"is shared between domain (security) controllers." |
1995 |
|
msgstr "" |
1996 |
|
"Alan seviyesi: tüm kullanıcı ve grup hesaplarının merkezi ve paylaşılan bir " |
1997 |
|
"hesap deposunda depolanmasını sağlayan bir mekanizma sunar. Merkezi hesap " |
1998 |
|
"deposu, alan (güvenlik) denetleyiceleri arasında paylaştırılır." |
1999 |
|
|
2000 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
2001 |
#, c-format |
#, c-format |
2009 |
|
|
2010 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
2011 |
#, c-format |
#, c-format |
2012 |
msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations." |
msgid "" |
2013 |
msgstr "Etiket, bu sunucunun Windows iş istasyonlarında tanımlanacağı biçimdir." |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
2014 |
|
"workstations." |
2015 |
|
msgstr "" |
2016 |
|
"Etiket, bu sunucunun Windows iş istasyonlarında tanımlanacağı biçimdir." |
2017 |
|
|
2018 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
2019 |
#, c-format |
#, c-format |
2032 |
|
|
2033 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2034 |
#, c-format |
#, c-format |
2035 |
msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects" |
msgid "" |
2036 |
msgstr "Günlük dosyası: dosya kullan. %m, bağlanan her makine için ayrı günlük dosyası kullanmak için." |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
2037 |
|
"connects" |
2038 |
|
msgstr "" |
2039 |
|
"Günlük dosyası: dosya kullan. %m, bağlanan her makine için ayrı günlük " |
2040 |
|
"dosyası kullanmak için." |
2041 |
|
|
2042 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2043 |
#, c-format |
#, c-format |
2044 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
2045 |
msgstr "Günlük seviyesi: günlük (ayrıntı) seviyesini ayarlar. (0 <= günlük seviyesi <= 10)" |
msgstr "" |
2046 |
|
"Günlük seviyesi: günlük (ayrıntı) seviyesini ayarlar. (0 <= günlük seviyesi " |
2047 |
|
"<= 10)" |
2048 |
|
|
2049 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
2050 |
#, c-format |
#, c-format |
2051 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
2052 |
msgstr "Azami Günlük boyutu: Günlük dosyalarının boyutu için bir sınır koy (Kb cinsinden)." |
msgstr "" |
2053 |
|
"Azami Günlük boyutu: Günlük dosyalarının boyutu için bir sınır koy (Kb " |
2054 |
|
"cinsinden)." |
2055 |
|
|
2056 |
#: ../bin/draksambashare:1160 |
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 |
|
#: ../bin/draksambashare:1178 |
|
2057 |
#, c-format |
#, c-format |
2058 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
2059 |
msgstr "Günlük dosyası:" |
msgstr "Günlük dosyası:" |
2075 |
|
|
2076 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2077 |
#, c-format |
#, c-format |
2078 |
msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." |
msgid "" |
2079 |
msgstr "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın." |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2080 |
|
"use the Back button to correct them." |
2081 |
|
msgstr "" |
2082 |
|
"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine " |
2083 |
|
"tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın." |
2084 |
|
|
2085 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
2086 |
#, c-format |
#, c-format |
2087 |
msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." |
msgid "" |
2088 |
msgstr "Önceden bazı paylaşımlar oluşturmuşsanız, bunlar bu yapılandırmada görüneceklerdir. Paylaşımlarınızı yönetmek için 'drakwizard sambashare' aracını çalıştırın." |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2089 |
|
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." |
2090 |
|
msgstr "" |
2091 |
|
"Önceden bazı paylaşımlar oluşturmuşsanız, bunlar bu yapılandırmada " |
2092 |
|
"görüneceklerdir. Paylaşımlarınızı yönetmek için 'drakwizard sambashare' " |
2093 |
|
"aracını çalıştırın." |
2094 |
|
|
2095 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
2096 |
#, c-format |
#, c-format |
2250 |
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n" |
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n" |
2251 |
"Mageia Denetim Merkezi' nden \"%s\" yardımcısını çalıştırın" |
"Mageia Denetim Merkezi' nden \"%s\" yardımcısını çalıştırın" |
2252 |
|
|
2253 |
#: ../bin/net_applet:106 |
#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
|
2254 |
#, c-format |
#, c-format |
2255 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2256 |
msgstr "Bağlanıyor..." |
msgstr "Bağlanıyor..." |
2257 |
|
|
2258 |
#: ../bin/net_applet:131 |
#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 |
|
#: ../bin/net_monitor:519 |
|
2259 |
#, c-format |
#, c-format |
2260 |
msgid "Connect %s" |
msgid "Connect %s" |
2261 |
msgstr "%s baglantısına Bağlan" |
msgstr "%s baglantısına Bağlan" |
2262 |
|
|
2263 |
#: ../bin/net_applet:132 |
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519 |
|
#: ../bin/net_monitor:519 |
|
2264 |
#, c-format |
#, c-format |
2265 |
msgid "Disconnect %s" |
msgid "Disconnect %s" |
2266 |
msgstr "%s bağlantısını Kes" |
msgstr "%s bağlantısını Kes" |
2290 |
msgid "Watched interface" |
msgid "Watched interface" |
2291 |
msgstr "Ä°zlenen ara birimler" |
msgstr "Ä°zlenen ara birimler" |
2292 |
|
|
2293 |
#: ../bin/net_applet:144 |
#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147 |
|
#: ../bin/net_applet:145 |
|
|
#: ../bin/net_applet:147 |
|
2294 |
#, c-format |
#, c-format |
2295 |
msgid "Auto-detect" |
msgid "Auto-detect" |
2296 |
msgstr "Otomatik algıla" |
msgstr "Otomatik algıla" |
2305 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2306 |
msgstr "Profiller" |
msgstr "Profiller" |
2307 |
|
|
2308 |
#: ../bin/net_applet:182 |
#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229 |
2309 |
#: ../lib/network/connection.pm:229 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
2310 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
|
2311 |
#, c-format |
#, c-format |
2312 |
msgid "VPN connection" |
msgid "VPN connection" |
2313 |
msgstr "VPN bağlantısı" |
msgstr "VPN bağlantısı" |
2337 |
msgid "Wireless networks" |
msgid "Wireless networks" |
2338 |
msgstr "Kablosuz aÄŸlar" |
msgstr "Kablosuz aÄŸlar" |
2339 |
|
|
2340 |
#: ../bin/net_applet:525 |
#: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96 |
|
#: ../bin/net_monitor:96 |
|
2341 |
#, c-format |
#, c-format |
2342 |
msgid "Settings" |
msgid "Settings" |
2343 |
msgstr "Ayarlar" |
msgstr "Ayarlar" |
2344 |
|
|
2345 |
#: ../bin/net_monitor:60 |
#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 |
|
#: ../bin/net_monitor:65 |
|
2346 |
#, c-format |
#, c-format |
2347 |
msgid "Network Monitoring" |
msgid "Network Monitoring" |
2348 |
msgstr "AÄŸ Ä°zlemesi" |
msgstr "AÄŸ Ä°zlemesi" |
2381 |
"Gönderim\n" |
"Gönderim\n" |
2382 |
"Hızı:" |
"Hızı:" |
2383 |
|
|
2384 |
#: ../bin/net_monitor:108 |
#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 |
|
#: ../bin/net_monitor:109 |
|
|
#: ../bin/net_monitor:114 |
|
2385 |
#, c-format |
#, c-format |
2386 |
msgid "unknown" |
msgid "unknown" |
2387 |
msgstr "bilinmeyen" |
msgstr "bilinmeyen" |
2410 |
msgid "Wait please, testing your connection..." |
msgid "Wait please, testing your connection..." |
2411 |
msgstr "Lütfen bekleyin, bağlantınız test ediliyor..." |
msgstr "Lütfen bekleyin, bağlantınız test ediliyor..." |
2412 |
|
|
2413 |
#: ../bin/net_monitor:210 |
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 |
|
#: ../bin/net_monitor:223 |
|
2414 |
#, c-format |
#, c-format |
2415 |
msgid "Disconnecting from Internet " |
msgid "Disconnecting from Internet " |
2416 |
msgstr "İnternetten çıkılıyor " |
msgstr "İnternetten çıkılıyor " |
2417 |
|
|
2418 |
#: ../bin/net_monitor:210 |
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 |
|
#: ../bin/net_monitor:223 |
|
2419 |
#, c-format |
#, c-format |
2420 |
msgid "Connecting to Internet " |
msgid "Connecting to Internet " |
2421 |
msgstr "İnternete bağlanılıyor " |
msgstr "İnternete bağlanılıyor " |
2454 |
msgid "Color configuration" |
msgid "Color configuration" |
2455 |
msgstr "Renk yapılandırması" |
msgstr "Renk yapılandırması" |
2456 |
|
|
2457 |
#: ../bin/net_monitor:444 |
#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 |
|
#: ../bin/net_monitor:457 |
|
2458 |
#, c-format |
#, c-format |
2459 |
msgid "sent: " |
msgid "sent: " |
2460 |
msgstr "yollanan: " |
msgstr "yollanan: " |
2461 |
|
|
2462 |
#: ../bin/net_monitor:447 |
#: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 |
|
#: ../bin/net_monitor:461 |
|
2463 |
#, c-format |
#, c-format |
2464 |
msgid "received: " |
msgid "received: " |
2465 |
msgstr "alınan: " |
msgstr "alınan: " |
2481 |
|
|
2482 |
#: ../bin/net_monitor:512 |
#: ../bin/net_monitor:512 |
2483 |
#, c-format |
#, c-format |
2484 |
msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network" |
msgid "" |
2485 |
msgstr "Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınızı kullanıyor olabilir" |
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " |
2486 |
|
"network" |
2487 |
|
msgstr "" |
2488 |
|
"Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınızı kullanıyor olabilir" |
2489 |
|
|
2490 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
2491 |
#, c-format |
#, c-format |
2522 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2523 |
msgstr "Adres ayarları" |
msgstr "Adres ayarları" |
2524 |
|
|
2525 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 |
2526 |
#: ../lib/network/connection.pm:198 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2527 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:217 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:588 |
|
2528 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
2529 |
#, c-format |
#, c-format |
2530 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2531 |
msgstr "Listelenmemiş - elle düzenle" |
msgstr "Listelenmemiş - elle düzenle" |
2532 |
|
|
2533 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2534 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
2535 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
|
2536 |
#, c-format |
#, c-format |
2537 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2538 |
msgstr "Hiçbiri" |
msgstr "Hiçbiri" |
2572 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2573 |
msgstr "%s ara biriminde bağlantı algılandı" |
msgstr "%s ara biriminde bağlantı algılandı" |
2574 |
|
|
2575 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
|
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
|
2576 |
#, c-format |
#, c-format |
2577 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2578 |
msgstr "%s ara biriminde bağlantı yuvası kaybedildi" |
msgstr "%s ara biriminde bağlantı yuvası kaybedildi" |
2592 |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
2593 |
msgstr "BPALogin kullan (Telstra için gereklidir)" |
msgstr "BPALogin kullan (Telstra için gereklidir)" |
2594 |
|
|
2595 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:616 |
|
2596 |
#, c-format |
#, c-format |
2597 |
msgid "Authentication" |
msgid "Authentication" |
2598 |
msgstr "Kimlik kanıtlama" |
msgstr "Kimlik kanıtlama" |
2599 |
|
|
2600 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
2601 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
|
2602 |
#, c-format |
#, c-format |
2603 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2604 |
msgstr "Kullanıcı Adı" |
msgstr "Kullanıcı Adı" |
2605 |
|
|
2606 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
2607 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
|
2608 |
#, c-format |
#, c-format |
2609 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2610 |
msgstr "Hesap Parolası" |
msgstr "Hesap Parolası" |
2656 |
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" |
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" |
2657 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2658 |
"Yanlış PIN kodu girdiniz.\n" |
"Yanlış PIN kodu girdiniz.\n" |
2659 |
"PIN kodunun yanlış olarak birden fazla girilmesi SIM kartınızı kilitleyebilir!" |
"PIN kodunun yanlış olarak birden fazla girilmesi SIM kartınızı " |
2660 |
|
"kilitleyebilir!" |
2661 |
|
|
2662 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 |
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 |
2663 |
#, c-format |
#, c-format |
2702 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 |
2703 |
#, c-format |
#, c-format |
2704 |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
2705 |
msgstr "Seçili aygıt için ağ ara birimi bulunamıyor. (%s sürücüsü kullanılıyor)" |
msgstr "" |
2706 |
|
"Seçili aygıt için ağ ara birimi bulunamıyor. (%s sürücüsü kullanılıyor)" |
2707 |
|
|
2708 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
|
2709 |
#, c-format |
#, c-format |
2710 |
msgid "Manual configuration" |
msgid "Manual configuration" |
2711 |
msgstr "Elle yapılandırma" |
msgstr "Elle yapılandırma" |
2731 |
"Her parça noktalı ondalık değer şeklindeki bir IP \n" |
"Her parça noktalı ondalık değer şeklindeki bir IP \n" |
2732 |
"adresi olarak girilmelidir. (örneğin: 1.2.3.4)" |
"adresi olarak girilmelidir. (örneğin: 1.2.3.4)" |
2733 |
|
|
2734 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
2735 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 |
|
|
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
|
2736 |
#, c-format |
#, c-format |
2737 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2738 |
msgstr "Ağ geçidi" |
msgstr "Ağ geçidi" |
2760 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
2761 |
#, c-format |
#, c-format |
2762 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2763 |
msgstr "Ön tanımlı olarak alan adı arama tam olarak belirtilmiş bir makine ismine ayarlıdır" |
msgstr "" |
2764 |
|
"Ön tanımlı olarak alan adı arama tam olarak belirtilmiş bir makine ismine " |
2765 |
|
"ayarlıdır" |
2766 |
|
|
2767 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2768 |
#, c-format |
#, c-format |
2806 |
|
|
2807 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
2808 |
#, c-format |
#, c-format |
2809 |
msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot" |
msgid "" |
2810 |
msgstr "%s zaten açılışta başlatılan (%s) bağlantısı tarafından kullanılıyor. Bu adresi bu bağlantı ile kullanmak için; önce onu kullanan tüm aygıtları devre dışı bırakın veya açılışta başlamamalarını sağlayacak şekilde ayarlayın." |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2811 |
|
"address with this connection, first disable all other devices which use it, " |
2812 |
|
"or configure them not to start at boot" |
2813 |
|
msgstr "" |
2814 |
|
"%s zaten açılışta başlatılan (%s) bağlantısı tarafından kullanılıyor. Bu " |
2815 |
|
"adresi bu bağlantı ile kullanmak için; önce onu kullanan tüm aygıtları devre " |
2816 |
|
"dışı bırakın veya açılışta başlamamalarını sağlayacak şekilde ayarlayın." |
2817 |
|
|
2818 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
2819 |
#, c-format |
#, c-format |
2822 |
|
|
2823 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
2824 |
#, c-format |
#, c-format |
2825 |
msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically." |
msgid "" |
2826 |
msgstr "Bu, sunucunun bu makine için bir ad atamasını sağlayacaktır. Sunucu geçerli bir makine adı atamazsa, otomatik olarak bir ad üretilecektir." |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2827 |
|
"server does not provides a valid host name, it will be generated " |
2828 |
|
"automatically." |
2829 |
|
msgstr "" |
2830 |
|
"Bu, sunucunun bu makine için bir ad atamasını sağlayacaktır. Sunucu geçerli " |
2831 |
|
"bir makine adı atamazsa, otomatik olarak bir ad üretilecektir." |
2832 |
|
|
2833 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2834 |
#, c-format |
#, c-format |
2835 |
msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
msgid "" |
2836 |
msgstr "Bu bilgisayarı tanımlayacak bir makine adı atamalısınız. Bu makine adının tüm ağ bağlantılarıyla paylaşılacağını unutmayın. Boş bırakılırsa 'localhost.localdomain' adı kullanılacaktır." |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2837 |
|
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If " |
2838 |
|
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." |
2839 |
|
msgstr "" |
2840 |
|
"Bu bilgisayarı tanımlayacak bir makine adı atamalısınız. Bu makine adının " |
2841 |
|
"tüm ağ bağlantılarıyla paylaşılacağını unutmayın. Boş bırakılırsa " |
2842 |
|
"'localhost.localdomain' adı kullanılacaktır." |
2843 |
|
|
2844 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
2845 |
#, c-format |
#, c-format |
2876 |
msgid "ISDN" |
msgid "ISDN" |
2877 |
msgstr "ISDN" |
msgstr "ISDN" |
2878 |
|
|
2879 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
2880 |
#, c-format |
#, c-format |
2881 |
msgid "ISA / PCMCIA" |
msgid "ISA / PCMCIA" |
2882 |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
2883 |
|
|
2884 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
2885 |
#, c-format |
#, c-format |
2886 |
msgid "I do not know" |
msgid "I do not know" |
2887 |
msgstr "Bilmiyorum" |
msgstr "Bilmiyorum" |
2888 |
|
|
2889 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
2890 |
#, c-format |
#, c-format |
2891 |
msgid "PCI" |
msgid "PCI" |
2892 |
msgstr "PCI" |
msgstr "PCI" |
2893 |
|
|
2894 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:424 |
|
2895 |
#, c-format |
#, c-format |
2896 |
msgid "USB" |
msgid "USB" |
2897 |
msgstr "USB" |
msgstr "USB" |
2910 |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
2911 |
msgstr "Analog telefon modemi (POTS)" |
msgstr "Analog telefon modemi (POTS)" |
2912 |
|
|
2913 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:78 |
|
2914 |
#, c-format |
#, c-format |
2915 |
msgid "Script-based" |
msgid "Script-based" |
2916 |
msgstr "Betik tabanlı" |
msgstr "Betik tabanlı" |
2917 |
|
|
2918 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:79 |
|
2919 |
#, c-format |
#, c-format |
2920 |
msgid "PAP" |
msgid "PAP" |
2921 |
msgstr "PAP" |
msgstr "PAP" |
2922 |
|
|
2923 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:80 |
|
2924 |
#, c-format |
#, c-format |
2925 |
msgid "Terminal-based" |
msgid "Terminal-based" |
2926 |
msgstr "Terminal tabanlı" |
msgstr "Terminal tabanlı" |
2927 |
|
|
2928 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:81 |
|
2929 |
#, c-format |
#, c-format |
2930 |
msgid "CHAP" |
msgid "CHAP" |
2931 |
msgstr "CHAP" |
msgstr "CHAP" |
2932 |
|
|
2933 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:82 |
|
2934 |
#, c-format |
#, c-format |
2935 |
msgid "PAP/CHAP" |
msgid "PAP/CHAP" |
2936 |
msgstr "PAP/CHAP" |
msgstr "PAP/CHAP" |
4096 |
|
|
4097 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
4098 |
#, c-format |
#, c-format |
4099 |
msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first." |
msgid "" |
4100 |
msgstr "Kablosuz kartınız devre dışı, lütfen öncelikle kablosuz anahtarını (RF öldürme anahtarı) etkinleştirin." |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4101 |
|
"switch) first." |
4102 |
|
msgstr "" |
4103 |
|
"Kablosuz kartınız devre dışı, lütfen öncelikle kablosuz anahtarını (RF " |
4104 |
|
"öldürme anahtarı) etkinleştirin." |
4105 |
|
|
4106 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
4107 |
#, c-format |
#, c-format |
4167 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
4168 |
#, c-format |
#, c-format |
4169 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4170 |
msgstr "Bu anahtarın kullanımını ASCII söz dizisi olarak kullanmaya zorla (örn. Livebox için)" |
msgstr "" |
4171 |
|
"Bu anahtarın kullanımını ASCII söz dizisi olarak kullanmaya zorla (örn. " |
4172 |
|
"Livebox için)" |
4173 |
|
|
4174 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
4175 |
#, c-format |
#, c-format |
4218 |
"için kullanılacağını seçebilirsiniz. Eap kipi ayarı için\n" |
"için kullanılacağını seçebilirsiniz. Eap kipi ayarı için\n" |
4219 |
" Otomatik Algıla: denenen uygun tüm kipler kapsama dahil olur.\n" |
" Otomatik Algıla: denenen uygun tüm kipler kapsama dahil olur.\n" |
4220 |
"\n" |
"\n" |
4221 |
"Otomatik algılama başarısız olursa, diğerlerinden önce PEAP TTLS bileşiğini deneyin\n" |
"Otomatik algılama başarısız olursa, diğerlerinden önce PEAP TTLS bileşiğini " |
4222 |
|
"deneyin\n" |
4223 |
"Not:\n" |
"Not:\n" |
4224 |
"\tMD5, MSCHAPV2, OTP ve GTC ayarları kendiliklerinden\n" |
"\tMD5, MSCHAPV2, OTP ve GTC ayarları kendiliklerinden\n" |
4225 |
"PEAP ve TTLS kiplerini içerirlerç\n" |
"PEAP ve TTLS kiplerini içerirlerç\n" |
4272 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4273 |
#, c-format |
#, c-format |
4274 |
msgid "" |
msgid "" |
4275 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4276 |
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" |
"the\n" |
4277 |
|
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " |
4278 |
|
"hidden\n" |
4279 |
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" |
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" |
4280 |
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" |
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" |
4281 |
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" |
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " |
4282 |
|
"fixed\n" |
4283 |
"or off." |
"or off." |
4284 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4285 |
"RTS/CTS kanalın açık olduğundan emin olmak için her paket alışverişinden önce\n" |
"RTS/CTS kanalın açık olduğundan emin olmak için her paket alışverişinden " |
4286 |
"bir el sıkışması ekler. Bu, ek yük getirir ama gizlenmiş nodlar veya çok sayıda etkin\n" |
"önce\n" |
4287 |
"nodun olduğu durumlarda verimliliği arttırr. Bu parametre nodun gönderdiği RTS için\n" |
"bir el sıkışması ekler. Bu, ek yük getirir ama gizlenmiş nodlar veya çok " |
4288 |
"ki bu da şemayı devre dışı bırakan en büyük paket boyutu değerine eşittir, en küçük\n" |
"sayıda etkin\n" |
4289 |
"paket boyutunu ayarlar. Bu paramatreyi ayrıca otomatik, düzeltilmiş veya kapalı olarak\n" |
"nodun olduğu durumlarda verimliliği arttırr. Bu parametre nodun gönderdiği " |
4290 |
|
"RTS için\n" |
4291 |
|
"ki bu da şemayı devre dışı bırakan en büyük paket boyutu değerine eşittir, " |
4292 |
|
"en küçük\n" |
4293 |
|
"paket boyutunu ayarlar. Bu paramatreyi ayrıca otomatik, düzeltilmiş veya " |
4294 |
|
"kapalı olarak\n" |
4295 |
"da ayarlayabilirsiniz." |
"da ayarlayabilirsiniz." |
4296 |
|
|
4297 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
4308 |
#, c-format |
#, c-format |
4309 |
msgid "" |
msgid "" |
4310 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4311 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " |
4312 |
|
"as the hostname).\n" |
4313 |
"\n" |
"\n" |
4314 |
"See iwconfig(8) man page for further information." |
"See iwconfig(8) man page for further information." |
4315 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4316 |
"Burada bazı ek kablosuz parametrelerini ayarlayabilirsiniz:\n" |
"Burada bazı ek kablosuz parametrelerini ayarlayabilirsiniz:\n" |
4317 |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (rumuz zaten makine adı olarak eklenir).\n" |
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (rumuz zaten makine " |
4318 |
|
"adı olarak eklenir).\n" |
4319 |
"\n" |
"\n" |
4320 |
"Daha fazla bilgi için iwconfig(8) el kitabına bakın." |
"Daha fazla bilgi için iwconfig(8) el kitabına bakın." |
4321 |
|
|
4352 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
4353 |
#, c-format |
#, c-format |
4354 |
msgid "" |
msgid "" |
4355 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4356 |
|
"network\n" |
4357 |
"interface.\n" |
"interface.\n" |
4358 |
"\n" |
"\n" |
4359 |
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" |
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " |
4360 |
|
"to\n" |
4361 |
"iwconfig which deals with generic ones).\n" |
"iwconfig which deals with generic ones).\n" |
4362 |
"\n" |
"\n" |
4363 |
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" |
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " |
4364 |
|
"use\n" |
4365 |
"those interface specific commands and their effect.\n" |
"those interface specific commands and their effect.\n" |
4366 |
"\n" |
"\n" |
4367 |
"See iwpriv(8) man page for further information." |
"See iwpriv(8) man page for further information." |
4368 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4369 |
"iwpriv, bir kablosuz ağ ara birimindeki isteğe bağlı (kişisel) parametreleri\n" |
"iwpriv, bir kablosuz ağ ara birimindeki isteğe bağlı (kişisel) " |
4370 |
|
"parametreleri\n" |
4371 |
"kurmayı mümkün kılar.\n" |
"kurmayı mümkün kılar.\n" |
4372 |
"\n" |
"\n" |
4373 |
"iwpriv parametreleri ve her sürücüye özgü (iwconfig' in tersine, ki bu genel\n" |
"iwpriv parametreleri ve her sürücüye özgü (iwconfig' in tersine, ki bu " |
4374 |
|
"genel\n" |
4375 |
"olanları ayarlar) ayarları ayarlar.\n" |
"olanları ayarlar) ayarları ayarlar.\n" |
4376 |
"\n" |
"\n" |
4377 |
"Teoride, her aygıt sürücüsünün belgelendirmesi bu ara birime özgü komutların\n" |
"Teoride, her aygıt sürücüsünün belgelendirmesi bu ara birime özgü " |
4378 |
|
"komutların\n" |
4379 |
"nasıl kullanılacağını ve etkilerini açıklamalıdır.\n" |
"nasıl kullanılacağını ve etkilerini açıklamalıdır.\n" |
4380 |
"\n" |
"\n" |
4381 |
"Daha fazla bilgi için iwpriv(8) el kitabına bakın." |
"Daha fazla bilgi için iwpriv(8) el kitabına bakın." |
4528 |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
"when using TLS or TTLS or PEAP." |
4529 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4530 |
"CA sertifika dosyasının (PEM/DER) tam konumu. Bu dosya\n" |
"CA sertifika dosyasının (PEM/DER) tam konumu. Bu dosya\n" |
4531 |
"
birveya daha çok güvenilir CA sertifakası içerebilir. ca_cert içerilmiyorsa,\n" |
"
birveya daha çok güvenilir CA sertifakası içerebilir. ca_cert " |
4532 |
|
"içerilmiyorsa,\n" |
4533 |
"
sunucu sertifikası doğrulanamaz. Mümkünse, TLS, TTLS veya\n" |
"
sunucu sertifikası doğrulanamaz. Mümkünse, TLS, TTLS veya\n" |
4534 |
"
PEAP kullanılırken güvenilir bir CA sertifikası her zaman\n" |
"
PEAP kullanılırken güvenilir bir CA sertifikası her zaman\n" |
4535 |
"
yapılandırılmalıdır." |
"
yapılandırılmalıdır." |
4592 |
|
|
4593 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
4594 |
#, c-format |
#, c-format |
4595 |
msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters." |
msgid "" |
4596 |
msgstr "Önceden paylaşılmış anahtar, 8 ile 63 ASCII karakter arasında veya 64 onaltılık karakter uzunluğunda olmalıdır." |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4597 |
|
"hexadecimal characters." |
4598 |
|
msgstr "" |
4599 |
|
"Önceden paylaşılmış anahtar, 8 ile 63 ASCII karakter arasında veya 64 " |
4600 |
|
"onaltılık karakter uzunluğunda olmalıdır." |
4601 |
|
|
4602 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
4603 |
#, c-format |
#, c-format |
4604 |
msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters." |
msgid "" |
4605 |
msgstr "WEP anahtarı en fazla %d ASCII karakter veya %d onaltılık karakter uzunluğunda olmalıdır." |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4606 |
|
"characters." |
4607 |
|
msgstr "" |
4608 |
|
"WEP anahtarı en fazla %d ASCII karakter veya %d onaltılık karakter " |
4609 |
|
"uzunluğunda olmalıdır." |
4610 |
|
|
4611 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
4612 |
#, c-format |
#, c-format |
4613 |
msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)." |
msgid "" |
4614 |
msgstr "Frekans k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 2.46 GHz frekans için \"2.46G\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir." |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4615 |
|
"frequency), or add enough '0' (zeroes)." |
4616 |
|
msgstr "" |
4617 |
|
"Frekans k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 2.46 GHz frekans " |
4618 |
|
"için \"2.46G\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir." |
4619 |
|
|
4620 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
4621 |
#, c-format |
#, c-format |
4622 |
msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)." |
msgid "" |
4623 |
msgstr "Oran k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 11Ms için \"11M\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir." |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4624 |
|
"enough '0' (zeroes)." |
4625 |
|
msgstr "" |
4626 |
|
"Oran k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 11Ms için \"11M\") " |
4627 |
|
"veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir." |
4628 |
|
|
4629 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
4630 |
#, c-format |
#, c-format |
4646 |
msgid "DSL" |
msgid "DSL" |
4647 |
msgstr "DSL" |
msgstr "DSL" |
4648 |
|
|
4649 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:789 |
|
4650 |
#, c-format |
#, c-format |
4651 |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
4652 |
msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" |
msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" |
4654 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 |
4655 |
#, c-format |
#, c-format |
4656 |
msgid "" |
msgid "" |
4657 |
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" |
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " |
4658 |
|
"problem.\n" |
4659 |
"\n" |
"\n" |
4660 |
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" |
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" |
4661 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4662 |
"ECI Hi-Focus modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle desteklenmemektedir.\n" |
"ECI Hi-Focus modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle " |
4663 |
|
"desteklenmemektedir.\n" |
4664 |
"\n" |
"\n" |
4665 |
"http://eciadsl.flashtux.org/ adresinde sürücü bulabilirsiniz." |
"http://eciadsl.flashtux.org/ adresinde sürücü bulabilirsiniz." |
4666 |
|
|
4667 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 |
4668 |
#, c-format |
#, c-format |
4669 |
msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem." |
msgid "" |
4670 |
msgstr "Conexant AccessRunner çiplerini kullanan modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle desteklenmemektedir." |
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " |
4671 |
|
"binary firmware distribution problem." |
4672 |
|
msgstr "" |
4673 |
|
"Conexant AccessRunner çiplerini kullanan modemler, paketli donanım dağıtımı " |
4674 |
|
"sorunu sebebiyle desteklenmemektedir." |
4675 |
|
|
4676 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 |
4677 |
#, c-format |
#, c-format |
4714 |
msgstr "Sanal Åžebek KimliÄŸi (VCI):" |
msgstr "Sanal Åžebek KimliÄŸi (VCI):" |
4715 |
|
|
4716 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
4717 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
4718 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 |
|
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 |
|
4719 |
#, c-format |
#, c-format |
4720 |
msgid "Could not install the packages (%s)!" |
msgid "Could not install the packages (%s)!" |
4721 |
msgstr "Paketler (%s) kurulamıyor!" |
msgstr "Paketler (%s) kurulamıyor!" |
4722 |
|
|
4723 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
4724 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:186 |
|
4725 |
#, c-format |
#, c-format |
4726 |
msgid "Configuring device..." |
msgid "Configuring device..." |
4727 |
msgstr "Aygıt yapılandırılıyor..." |
msgstr "Aygıt yapılandırılıyor..." |
4740 |
|
|
4741 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
4742 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
4743 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
4744 |
#, c-format |
#, c-format |
4745 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4746 |
msgstr "Bağlantı başarısız." |
msgstr "Bağlantı başarısız." |
4765 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4766 |
msgstr "Åžifreleme" |
msgstr "Åžifreleme" |
4767 |
|
|
4768 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 |
|
4769 |
#, c-format |
#, c-format |
4770 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4771 |
msgstr "Ağlar için tarama yapılıyor..." |
msgstr "Ağlar için tarama yapılıyor..." |
4772 |
|
|
4773 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
|
#: ../lib/network/drakroam.pm:91 |
|
4774 |
#, c-format |
#, c-format |
4775 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4776 |
msgstr "Bağlantıyı Kes" |
msgstr "Bağlantıyı Kes" |
4777 |
|
|
4778 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
|
#: ../lib/network/drakroam.pm:90 |
|
4779 |
#, c-format |
#, c-format |
4780 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4781 |
msgstr "BaÄŸlan" |
msgstr "BaÄŸlan" |
4885 |
msgid "Port scan detection" |
msgid "Port scan detection" |
4886 |
msgstr "Port tarama algılaması" |
msgstr "Port tarama algılaması" |
4887 |
|
|
4888 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
|
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
|
4889 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
4890 |
#, c-format |
#, c-format |
4891 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
4916 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4917 |
"drakfirewall yapılandırıcı\n" |
"drakfirewall yapılandırıcı\n" |
4918 |
"\n" |
"\n" |
4919 |
"Devam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin drakconnect tarafından yapılandırıldığından emin olun." |
"Devam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin drakconnect tarafından " |
4920 |
|
"yapılandırıldığından emin olun." |
4921 |
|
|
4922 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
|
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
|
4923 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
4924 |
#, c-format |
#, c-format |
4925 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
4956 |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
4957 |
msgstr "Internet'e hangi servisleri açmak istiyorsunuz?" |
msgstr "Internet'e hangi servisleri açmak istiyorsunuz?" |
4958 |
|
|
4959 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:127 |
|
4960 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
4961 |
#, c-format |
#, c-format |
4962 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
4980 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
4981 |
#, c-format |
#, c-format |
4982 |
msgid "" |
msgid "" |
4983 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
4984 |
|
"into your computer.\n" |
4985 |
"Please select which network activities should be watched." |
"Please select which network activities should be watched." |
4986 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4987 |
"Birisi bilgisayarınızı ele geçirmeye veya bir servise erişmeye çalıştığında uyarı alabilirsiniz.\n" |
"Birisi bilgisayarınızı ele geçirmeye veya bir servise erişmeye çalıştığında " |
4988 |
|
"uyarı alabilirsiniz.\n" |
4989 |
"Lütfen hangi ağ işlemlerinin izlenmesini istediğiniz seçin." |
"Lütfen hangi ağ işlemlerinin izlenmesini istediğiniz seçin." |
4990 |
|
|
4991 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
5003 |
msgid "Device: " |
msgid "Device: " |
5004 |
msgstr "Aygıt: " |
msgstr "Aygıt: " |
5005 |
|
|
5006 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66 |
|
#: ../lib/network/netcenter.pm:66 |
|
5007 |
#, c-format |
#, c-format |
5008 |
msgid "Configure" |
msgid "Configure" |
5009 |
msgstr "Yapılandır" |
msgstr "Yapılandır" |
5010 |
|
|
5011 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:92 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:71 |
|
#: ../lib/network/netcenter.pm:71 |
|
5012 |
#, c-format |
#, c-format |
5013 |
msgid "Refresh" |
msgid "Refresh" |
5014 |
msgstr "Yenile" |
msgstr "Yenile" |
5015 |
|
|
5016 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:795 |
|
5017 |
#, c-format |
#, c-format |
5018 |
msgid "Wireless connection" |
msgid "Wireless connection" |
5019 |
msgstr "Kablosuz bağlantı" |
msgstr "Kablosuz bağlantı" |
5068 |
msgid "Please enter the settings of your VPN connection" |
msgid "Please enter the settings of your VPN connection" |
5069 |
msgstr "Lütfen, VPN bağlantınız için ayarları girin" |
msgstr "Lütfen, VPN bağlantınız için ayarları girin" |
5070 |
|
|
5071 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:298 |
|
5072 |
#, c-format |
#, c-format |
5073 |
msgid "Do you want to start the connection now?" |
msgid "Do you want to start the connection now?" |
5074 |
msgstr "Bağlantıyı şimdi başlatmak ister misiniz?" |
msgstr "Bağlantıyı şimdi başlatmak ister misiniz?" |
5078 |
msgid "" |
msgid "" |
5079 |
"The VPN connection is now configured.\n" |
"The VPN connection is now configured.\n" |
5080 |
"\n" |
"\n" |
5081 |
"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" |
"This VPN connection can be automatically started together with a network " |
5082 |
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" |
"connection.\n" |
5083 |
|
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " |
5084 |
|
"VPN connection.\n" |
5085 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5086 |
"VPN bağlantısı şu anda yapılandırıldı.\n" |
"VPN bağlantısı şu anda yapılandırıldı.\n" |
5087 |
"\n" |
"\n" |
5088 |
"Bu VPN bağlantısı birağ bağlantısı ile birlikte otomatik olarak başlatılabilir.\n" |
"Bu VPN bağlantısı birağ bağlantısı ile birlikte otomatik olarak " |
5089 |
"Bu, ağ bağlantısını yeniden yapılandırılarak ve bu VPN bağlantısını seçerek yapılabilir.\n" |
"başlatılabilir.\n" |
5090 |
|
"Bu, ağ bağlantısını yeniden yapılandırılarak ve bu VPN bağlantısını seçerek " |
5091 |
|
"yapılabilir.\n" |
5092 |
|
|
5093 |
#: ../lib/network/ifw.pm:132 |
#: ../lib/network/ifw.pm:132 |
5094 |
#, c-format |
#, c-format |
5142 |
|
|
5143 |
#: ../lib/network/ifw.pm:151 |
#: ../lib/network/ifw.pm:151 |
5144 |
#, c-format |
#, c-format |
5145 |
msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network." |
msgid "" |
5146 |
|
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " |
5147 |
|
"network." |
5148 |
msgstr "\"%s\" uygulaması ağda bir hizmeti (%s) etkinleştirmeye çalışıyor." |
msgstr "\"%s\" uygulaması ağda bir hizmeti (%s) etkinleştirmeye çalışıyor." |
5149 |
|
|
5150 |
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets |
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets |
5153 |
msgid "port %d" |
msgid "port %d" |
5154 |
msgstr "port %d" |
msgstr "port %d" |
5155 |
|
|
5156 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5157 |
#: ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
5158 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
|
5159 |
#, c-format |
#, c-format |
5160 |
msgid "Manual" |
msgid "Manual" |
5161 |
msgstr "Elle" |
msgstr "Elle" |
5162 |
|
|
5163 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5164 |
#: ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
5165 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
5166 |
#: ../lib/network/modem.pm:63 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627 |
5167 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644 |
5168 |
#: ../lib/network/modem.pm:81 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
|
#: ../lib/network/modem.pm:110 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:627 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:644 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
|
5169 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
5170 |
#, c-format |
#, c-format |
5171 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
5183 |
|
|
5184 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 |
5185 |
#, c-format |
#, c-format |
5186 |
msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported." |
msgid "" |
5187 |
msgstr "Lütfen Windows sürücü tanımlama dosyasını (.inf) veya uygun sürücü dosyasını (.dll veya .o dosyaları) seçin. Sadece Windows XP' ye kadar olan sürücüler desteklenmektedir." |
"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " |
5188 |
|
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " |
5189 |
|
"supported." |
5190 |
|
msgstr "" |
5191 |
|
"Lütfen Windows sürücü tanımlama dosyasını (.inf) veya uygun sürücü dosyasını " |
5192 |
|
"(.dll veya .o dosyaları) seçin. Sadece Windows XP' ye kadar olan sürücüler " |
5193 |
|
"desteklenmektedir." |
5194 |
|
|
5195 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
5196 |
#, c-format |
#, c-format |
5236 |
msgid "Select a device:" |
msgid "Select a device:" |
5237 |
msgstr "Bir aygıt seç:" |
msgstr "Bir aygıt seç:" |
5238 |
|
|
5239 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:211 |
|
5240 |
#, c-format |
#, c-format |
5241 |
msgid "Please select your network:" |
msgid "Please select your network:" |
5242 |
msgstr "Lütfen ağınızı seçin" |
msgstr "Lütfen ağınızı seçin" |
5263 |
msgid "Advanced settings" |
msgid "Advanced settings" |
5264 |
msgstr "GeliÅŸmiÅŸ ayarlar" |
msgstr "GeliÅŸmiÅŸ ayarlar" |
5265 |
|
|
5266 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:522 |
|
5267 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
5268 |
#, c-format |
#, c-format |
5269 |
msgid "Manual choice" |
msgid "Manual choice" |
5303 |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
5304 |
msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin" |
msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin" |
5305 |
|
|
5306 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:377 |
|
5307 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
5308 |
#, c-format |
#, c-format |
5309 |
msgid "Select the network interface to configure:" |
msgid "Select the network interface to configure:" |
5338 |
"Lütfen bağlantı protokolünüzü seçin.\n" |
"Lütfen bağlantı protokolünüzü seçin.\n" |
5339 |
"Ne olduğunu bilmiyorsanız, seçili protokolü koruyun." |
"Ne olduğunu bilmiyorsanız, seçili protokolü koruyun." |
5340 |
|
|
5341 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:684 |
|
5342 |
#, c-format |
#, c-format |
5343 |
msgid "Connection control" |
msgid "Connection control" |
5344 |
msgstr "Bağlantı denetimi" |
msgstr "Bağlantı denetimi" |
5345 |
|
|
5346 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 |
|
5347 |
#, c-format |
#, c-format |
5348 |
msgid "Testing your connection..." |
msgid "Testing your connection..." |
5349 |
msgstr "Bağlantınız test ediliyor..." |
msgstr "Bağlantınız test ediliyor..." |
5423 |
msgid "Card IO_1" |
msgid "Card IO_1" |
5424 |
msgstr "Kartın IO_1 değeri" |
msgstr "Kartın IO_1 değeri" |
5425 |
|
|
5426 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:385 |
|
5427 |
#, c-format |
#, c-format |
5428 |
msgid "External ISDN modem" |
msgid "External ISDN modem" |
5429 |
msgstr "Harici ISDN modem" |
msgstr "Harici ISDN modem" |
5433 |
msgid "Select a device!" |
msgid "Select a device!" |
5434 |
msgstr "Bir aygıt seçin!" |
msgstr "Bir aygıt seçin!" |
5435 |
|
|
5436 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 |
5437 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:432 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 |
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
|
5438 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
5439 |
#, c-format |
#, c-format |
5440 |
msgid "ISDN Configuration" |
msgid "ISDN Configuration" |
5451 |
"\n" |
"\n" |
5452 |
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" |
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" |
5453 |
"\n" |
"\n" |
5454 |
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" |
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " |
5455 |
|
"card.\n" |
5456 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5457 |
"\n" |
"\n" |
5458 |
"Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n" |
"Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n" |
5459 |
"\n" |
"\n" |
5460 |
"Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın \"irq\" ve \"io\" değerlerini bilmek zorundasınız.\n" |
"Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın \"irq\" ve \"io\" değerlerini bilmek " |
5461 |
|
"zorundasınız.\n" |
5462 |
|
|
5463 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
5464 |
#, c-format |
#, c-format |
5477 |
|
|
5478 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
5479 |
#, c-format |
#, c-format |
5480 |
msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?" |
msgid "" |
5481 |
msgstr "Bu modem için bir CAPI sürücüsü var. Bu CAPI sürücüsü, özgür sürücüden daha fazla özellik sunabilir (mesela faks yollama). Hangi sürücüyü kullanmak istersiniz?" |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
5482 |
|
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " |
5483 |
|
"want to use?" |
5484 |
|
msgstr "" |
5485 |
|
"Bu modem için bir CAPI sürücüsü var. Bu CAPI sürücüsü, özgür sürücüden daha " |
5486 |
|
"fazla özellik sunabilir (mesela faks yollama). Hangi sürücüyü kullanmak " |
5487 |
|
"istersiniz?" |
5488 |
|
|
5489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
5490 |
#, c-format |
#, c-format |
5500 |
"Servis sağlayıcınızı seçin.\n" |
"Servis sağlayıcınızı seçin.\n" |
5501 |
"Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin." |
"Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin." |
5502 |
|
|
5503 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:587 |
|
5504 |
#, c-format |
#, c-format |
5505 |
msgid "Provider:" |
msgid "Provider:" |
5506 |
msgstr "Sağlayıcı:" |
msgstr "Sağlayıcı:" |
5554 |
msgid "Login ID" |
msgid "Login ID" |
5555 |
msgstr "GiriÅŸ KimliÄŸi" |
msgstr "GiriÅŸ KimliÄŸi" |
5556 |
|
|
5557 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:662 |
|
5558 |
#, c-format |
#, c-format |
5559 |
msgid "Dialup: IP parameters" |
msgid "Dialup: IP parameters" |
5560 |
msgstr "Çevirmeli: IP parametreleri" |
msgstr "Çevirmeli: IP parametreleri" |
5655 |
|
|
5656 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
5657 |
#, c-format |
#, c-format |
5658 |
msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router." |
msgid "" |
5659 |
msgstr "Bu durum geçersiz ağ yapılandırması, modem veya router sorunları sebebiyle ortaya çıkabilir." |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
5660 |
|
"modem or router." |
5661 |
|
msgstr "" |
5662 |
|
"Bu durum geçersiz ağ yapılandırması, modem veya router sorunları sebebiyle " |
5663 |
|
"ortaya çıkabilir." |
5664 |
|
|
5665 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
5666 |
#, c-format |
#, c-format |
5667 |
msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings." |
msgid "" |
5668 |
msgstr "Yapılandırmayı yeniden çalıştırarak bağlantı ayarlarınızı gözden geçirmek isteyebilirsiniz." |
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
5669 |
|
"settings." |
5670 |
|
msgstr "" |
5671 |
|
"Yapılandırmayı yeniden çalıştırarak bağlantı ayarlarınızı gözden geçirmek " |
5672 |
|
"isteyebilirsiniz." |
5673 |
|
|
5674 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5675 |
#, c-format |
#, c-format |
5678 |
|
|
5679 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5680 |
#, c-format |
#, c-format |
5681 |
msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router." |
msgid "" |
5682 |
msgstr "Ancak, İnternet bağlantı sınaması başarısız oldu. Bağlantınızı elle sınamalı ve İnternet modem veya router ayarlarınızı doğrulamalısınız." |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
5683 |
|
"connection manually, and verify your Internet modem or router." |
5684 |
|
msgstr "" |
5685 |
|
"Ancak, İnternet bağlantı sınaması başarısız oldu. Bağlantınızı elle sınamalı " |
5686 |
|
"ve İnternet modem veya router ayarlarınızı doğrulamalısınız." |
5687 |
|
|
5688 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
5689 |
#, c-format |
#, c-format |
5690 |
msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration." |
msgid "" |
5691 |
msgstr "Bağlantı çalışmazsa, yapılandırmayı yeniden çalıştırmak isteyebilirsiniz." |
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
5692 |
|
"configuration." |
5693 |
|
msgstr "" |
5694 |
|
"Bağlantı çalışmazsa, yapılandırmayı yeniden çalıştırmak isteyebilirsiniz." |
5695 |
|
|
5696 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
5697 |
#, c-format |
#, c-format |
5700 |
|
|
5701 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
5702 |
#, c-format |
#, c-format |
5703 |
msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems." |
msgid "" |
5704 |
msgstr "Bittikten sonra, makine ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için X ortamını yeniden başlatmanız önerilir." |
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
5705 |
|
"avoid any hostname-related problems." |
5706 |
|
msgstr "" |
5707 |
|
"Bittikten sonra, makine ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için X " |
5708 |
|
"ortamını yeniden başlatmanız önerilir." |
5709 |
|
|
5710 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 |
5711 |
#, c-format |
#, c-format |
5712 |
msgid "Sagem USB modem" |
msgid "Sagem USB modem" |
5713 |
msgstr "Sagem USB modem" |
msgstr "Sagem USB modem" |
5714 |
|
|
5715 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:792 |
|
5716 |
#, c-format |
#, c-format |
5717 |
msgid "Bewan modem" |
msgid "Bewan modem" |
5718 |
msgstr "Bewan modem" |
msgstr "Bewan modem" |
5804 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
5805 |
#, c-format |
#, c-format |
5806 |
msgid "" |
msgid "" |
5807 |
"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
5808 |
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" |
"configured.\n" |
5809 |
msgstr "" |
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " |
5810 |
"Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten yapılandırılmış bir ağınız var.\n" |
"Internet & Network connection.\n" |
5811 |
"Eski yapılandırmanızın korumak için TAMAM tuşuna, yeniden Internet ve Ağ bağlantılarınızı yapılandırmak için İPTAL tuşuna basın.\n" |
msgstr "" |
5812 |
|
"Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten " |
5813 |
|
"yapılandırılmış bir ağınız var.\n" |
5814 |
|
"Eski yapılandırmanızın korumak için TAMAM tuşuna, yeniden Internet ve Ağ " |
5815 |
|
"bağlantılarınızı yapılandırmak için İPTAL tuşuna basın.\n" |
5816 |
|
|
5817 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
5818 |
#, c-format |
#, c-format |
5871 |
|
|
5872 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
5873 |
#, c-format |
#, c-format |
5874 |
msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use." |
msgid "" |
5875 |
msgstr "Aşağıdaki protokller bir Yerel Ağ bağlantısını yapılandırmak için kullanılabilir. Kullanmak istediğinizi seçin." |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
5876 |
|
"choose the one you want to use." |
5877 |
|
msgstr "" |
5878 |
|
"Aşağıdaki protokller bir Yerel Ağ bağlantısını yapılandırmak için " |
5879 |
|
"kullanılabilir. Kullanmak istediğinizi seçin." |
5880 |
|
|
5881 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
5882 |
#, c-format |
#, c-format |
5926 |
|
|
5927 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
5928 |
#, c-format |
#, c-format |
5929 |
msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect." |
msgid "" |
5930 |
msgstr "Burada gelişmiş ağ ayarlarını yapılandırabilirsiniz. Lütfen değişikliklerin etkili olabilmesi için makinenizi yeniden başlatmanız gerektiğini unutmayın." |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
5931 |
|
"to reboot the machine for changes to take effect." |
5932 |
|
msgstr "" |
5933 |
|
"Burada gelişmiş ağ ayarlarını yapılandırabilirsiniz. Lütfen değişikliklerin " |
5934 |
|
"etkili olabilmesi için makinenizi yeniden başlatmanız gerektiğini unutmayın." |
5935 |
|
|
5936 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
5937 |
#, c-format |
#, c-format |
5990 |
|
|
5991 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
5992 |
#, c-format |
#, c-format |
5993 |
msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)" |
msgid "" |
5994 |
msgstr "Burada vekil sunucu ayarlarınızı kurabilirsiniz (örn: http://my_caching_server:8080)." |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
5995 |
|
"my_caching_server:8080)" |
5996 |
|
msgstr "" |
5997 |
|
"Burada vekil sunucu ayarlarınızı kurabilirsiniz (örn: http://" |
5998 |
|
"my_caching_server:8080)." |
5999 |
|
|
6000 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
6001 |
#, c-format |
#, c-format |
6095 |
#. -PO: second argument is a package media name |
#. -PO: second argument is a package media name |
6096 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150 |
6097 |
#, c-format |
#, c-format |
6098 |
msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
msgid "" |
6099 |
|
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
6100 |
msgstr "Bu paketler %s içinde veya resmi %s paket deposunda bulunabilir." |
msgstr "Bu paketler %s içinde veya resmi %s paket deposunda bulunabilir." |
6101 |
|
|
6102 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
6118 |
msgid "Firmware files are required for this device." |
msgid "Firmware files are required for this device." |
6119 |
msgstr "Bu aygıt için donanım yazılımı dosyaları gerekiyor." |
msgstr "Bu aygıt için donanım yazılımı dosyaları gerekiyor." |
6120 |
|
|
6121 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
|
6122 |
#, c-format |
#, c-format |
6123 |
msgid "Use a floppy" |
msgid "Use a floppy" |
6124 |
msgstr "Bir disket kullan" |
msgstr "Bir disket kullan" |
6125 |
|
|
6126 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
|
#: ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
|
6127 |
#, c-format |
#, c-format |
6128 |
msgid "Use my Windows partition" |
msgid "Use my Windows partition" |
6129 |
msgstr "Windows bölümümü kullan" |
msgstr "Windows bölümümü kullan" |
6155 |
|
|
6156 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
6157 |
#, c-format |
#, c-format |
6158 |
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s" |
msgid "" |
6159 |
msgstr "%s sürücüsüne kök dizinindeki %s ile ve %s tıklayarak FAT biçemli bir disket yerleştirin" |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6160 |
|
"press %s" |
6161 |
|
msgstr "" |
6162 |
|
"%s sürücüsüne kök dizinindeki %s ile ve %s tıklayarak FAT biçemli bir disket " |
6163 |
|
"yerleÅŸtirin" |
6164 |
|
|
6165 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
6166 |
#, c-format |
#, c-format |
6329 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
6330 |
#~ msgid "Account network traffic" |
#~ msgid "Account network traffic" |
6331 |
#~ msgstr "AÄŸ ara birimi eÅŸleÅŸtirme" |
#~ msgstr "AÄŸ ara birimi eÅŸleÅŸtirme" |
6332 |
|
|
6333 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
6334 |
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " |
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " |
6335 |
#~ "the current one):" |
#~ "the current one):" |
6336 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
6337 |
#~ "Oluşturulacak profilin adı (oluşacak profil, geçerli olan profilin bir " |
#~ "Oluşturulacak profilin adı (oluşacak profil, geçerli olan profilin bir " |
6338 |
#~ "kopyası olacaktır):" |
#~ "kopyası olacaktır):" |
6339 |
|
|
6340 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
6341 |
#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " |
#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " |
6342 |
#~ "(clone, delete) profiles." |
#~ "(clone, delete) profiles." |
6343 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
6344 |
#~ "Bu araç var olan bir profili etkinleştirmenizi ve profilleri yönetmenizi " |
#~ "Bu araç var olan bir profili etkinleştirmenizi ve profilleri yönetmenizi " |
6345 |
#~ "(kopyalama, silme) saÄŸlar." |
#~ "(kopyalama, silme) saÄŸlar." |
6346 |
|
|
6347 |
#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first." |
#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first." |
6348 |
#~ msgstr "Bir profili düzenlemek için öncelikle onu etkinleştirmelisiniz." |
#~ msgstr "Bir profili düzenlemek için öncelikle onu etkinleştirmelisiniz." |
6349 |
|
|
6350 |
#~ msgid "Clone" |
#~ msgid "Clone" |
6351 |
#~ msgstr "Kopyala" |
#~ msgstr "Kopyala" |
6352 |
|
|
6353 |
#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" |
#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" |
6354 |
#~ msgstr "Lütfen Windows sürücü dosyasını (.inf dosyası) seçin" |
#~ msgstr "Lütfen Windows sürücü dosyasını (.inf dosyası) seçin" |
|
|
|