5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 13:57+0100\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 05:08+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 17:47+0800\n" |
10 |
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n" |
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
12 |
|
"Language: zh_TW\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
"Language: zh_TW\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
18 |
|
|
19 |
#: ../bin/drakconnect-old:45 |
#: ../bin/drakconnect-old:45 |
20 |
#, c-format |
#, c-format |
26 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
27 |
msgstr "介面" |
msgstr "介面" |
28 |
|
|
29 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187 |
30 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 |
31 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
32 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
33 |
#, c-format |
#, c-format |
34 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
35 |
msgstr "IP 位址" |
msgstr "IP 位址" |
36 |
|
|
37 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
38 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:477 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135 |
39 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:477 |
40 |
#, c-format |
#, c-format |
41 |
msgid "Protocol" |
msgid "Protocol" |
42 |
msgstr "通訊協定" |
msgstr "通訊協定" |
71 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
72 |
msgstr "設定區域網路..." |
msgstr "設定區域網路..." |
73 |
|
|
74 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217 |
75 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71 |
76 |
#, c-format |
#, c-format |
77 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
78 |
msgstr "說明" |
msgstr "說明" |
79 |
|
|
80 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 |
81 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:76 |
82 |
#, c-format |
#, c-format |
83 |
msgid "Apply" |
msgid "Apply" |
84 |
msgstr "套用" |
msgstr "套用" |
85 |
|
|
86 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
87 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
88 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88 |
89 |
#, c-format |
#, c-format |
90 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
91 |
msgstr "取消" |
msgstr "取消" |
92 |
|
|
93 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
94 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
95 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 |
96 |
#, c-format |
#, c-format |
97 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
98 |
msgstr "確定" |
msgstr "確定" |
102 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
103 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
104 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
105 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 |
106 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
107 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
108 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
109 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
110 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
111 |
#, c-format |
#, c-format |
112 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
113 |
msgstr "請稍候" |
msgstr "請稍候" |
114 |
|
|
115 |
#: ../bin/drakconnect-old:115 |
#: ../bin/drakconnect-old:115 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:468 |
116 |
#, c-format |
#, c-format |
117 |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
118 |
msgstr "請稍待... 正在套用設定" |
msgstr "請稍待... 正在套用設定" |
147 |
msgstr "介面卡 %s:%s" |
msgstr "介面卡 %s:%s" |
148 |
|
|
149 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
150 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 |
151 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:156 |
152 |
#, c-format |
#, c-format |
153 |
msgid "Netmask" |
msgid "Netmask" |
154 |
msgstr "網路遮罩" |
msgstr "網路遮罩" |
163 |
msgid "Started on boot" |
msgid "Started on boot" |
164 |
msgstr "於開機時啟動" |
msgstr "於開機時啟動" |
165 |
|
|
166 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
167 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:199 |
168 |
#, c-format |
#, c-format |
169 |
msgid "DHCP client" |
msgid "DHCP client" |
170 |
msgstr "DHCP 用戶端" |
msgstr "DHCP 用戶端" |
173 |
#, c-format |
#, c-format |
174 |
msgid "" |
msgid "" |
175 |
"This interface has not been configured yet.\n" |
"This interface has not been configured yet.\n" |
176 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
177 |
msgstr "" |
msgstr "" |
178 |
"此介面尚未設定。\n" |
"此介面尚未設定。\n" |
179 |
"請從 Mageia 控制中心裡執行「%s」。" |
"請從 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」。" |
180 |
|
|
181 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 |
182 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36 |
183 |
#, c-format |
#, c-format |
184 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
185 |
msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)" |
msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)" |
186 |
|
|
187 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 |
188 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:515 |
189 |
#, c-format |
#, c-format |
190 |
msgid "No IP" |
msgid "No IP" |
191 |
msgstr "沒有 IP" |
msgstr "沒有 IP" |
192 |
|
|
193 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
194 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516 |
195 |
#, c-format |
#, c-format |
196 |
msgid "No Mask" |
msgid "No Mask" |
197 |
msgstr "沒有遮罩" |
msgstr "沒有遮罩" |
257 |
"\n" |
"\n" |
258 |
"您打算要做什麼呢?" |
"您打算要做什麼呢?" |
259 |
|
|
260 |
#: ../bin/drakgw:101 |
#: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373 |
261 |
#, c-format |
#, c-format |
262 |
msgid "Disable" |
msgid "Disable" |
263 |
msgstr "不啟用" |
msgstr "不啟用" |
264 |
|
|
265 |
#: ../bin/drakgw:101 |
#: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373 |
266 |
#, c-format |
#, c-format |
267 |
msgid "Enable" |
msgid "Enable" |
268 |
msgstr "啟動" |
msgstr "啟動" |
277 |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
278 |
msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。" |
msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。" |
279 |
|
|
280 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26 |
281 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414 |
282 |
#, c-format |
#, c-format |
283 |
msgid "Net Device" |
msgid "Net Device" |
284 |
msgstr "網路裝置" |
msgstr "網路裝置" |
318 |
msgid "Local Area Network settings" |
msgid "Local Area Network settings" |
319 |
msgstr "區域網路設定" |
msgstr "區域網路設定" |
320 |
|
|
321 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 |
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229 |
322 |
#, c-format |
#, c-format |
323 |
msgid "Local IP address" |
msgid "Local IP address" |
324 |
msgstr "本地端 IP 位址" |
msgstr "本地端 IP 位址" |
328 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
329 |
msgstr "內部網域的名稱" |
msgstr "內部網域的名稱" |
330 |
|
|
331 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236 |
332 |
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72 |
333 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
334 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
335 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
337 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
338 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
339 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
340 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803 |
341 |
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 |
342 |
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 |
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 |
343 |
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 |
#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355 |
344 |
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 |
#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386 |
345 |
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 |
#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414 |
346 |
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 |
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435 |
347 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
348 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
349 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
352 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
353 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
354 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
355 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 |
356 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
357 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506 |
358 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 |
359 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
360 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
361 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
362 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
363 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
364 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
365 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
366 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
367 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
368 |
#, c-format |
#, c-format |
369 |
msgid "Error" |
msgid "Error" |
370 |
msgstr "錯誤" |
msgstr "錯誤" |
563 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
564 |
msgstr "主機別名:" |
msgstr "主機別名:" |
565 |
|
|
566 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230 |
567 |
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 |
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397 |
568 |
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791 |
|
#: ../bin/draksambashare:791 |
|
569 |
#, c-format |
#, c-format |
570 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
571 |
msgstr "錯誤!" |
msgstr "錯誤!" |
575 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
msgid "Please enter a valid IP address." |
576 |
msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。" |
msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。" |
577 |
|
|
578 |
#: ../bin/drakhosts:128 |
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Same IP is already in %s file." |
|
|
msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。" |
|
|
|
|
|
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
|
579 |
#, c-format |
#, c-format |
580 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
581 |
msgstr "主機名稱" |
msgstr "主機名稱" |
582 |
|
|
583 |
#: ../bin/drakhosts:196 |
#: ../bin/drakhosts:187 |
584 |
#, c-format |
#, c-format |
585 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
586 |
msgstr "主機別名" |
msgstr "主機別名" |
587 |
|
|
588 |
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227 |
589 |
#, c-format |
#, c-format |
590 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
591 |
msgstr "管理主機定義" |
msgstr "管理主機定義" |
592 |
|
|
593 |
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 |
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369 |
594 |
#, c-format |
#, c-format |
595 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
596 |
msgstr "修改項目" |
msgstr "修改項目" |
597 |
|
|
598 |
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 |
#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348 |
599 |
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 |
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410 |
600 |
#, c-format |
#, c-format |
601 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
602 |
msgstr "新增" |
msgstr "新增" |
603 |
|
|
604 |
#: ../bin/drakhosts:242 |
#: ../bin/drakhosts:233 |
605 |
#, c-format |
#, c-format |
606 |
msgid "Add entry" |
msgid "Add entry" |
607 |
msgstr "新增項目" |
msgstr "新增項目" |
608 |
|
|
609 |
#: ../bin/drakhosts:245 |
#: ../bin/drakhosts:236 |
610 |
#, c-format |
#, c-format |
611 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
612 |
msgstr "加入主機失敗。" |
msgstr "加入主機失敗。" |
613 |
|
|
614 |
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305 |
615 |
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 |
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381 |
616 |
#: ../bin/draksambashare:1417 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
617 |
#, c-format |
#, c-format |
618 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
619 |
msgstr "修改" |
msgstr "修改" |
620 |
|
|
621 |
#: ../bin/drakhosts:252 |
#: ../bin/drakhosts:243 |
622 |
#, c-format |
#, c-format |
623 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
624 |
msgstr "修改主機失敗。" |
msgstr "修改主機失敗。" |
625 |
|
|
626 |
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
627 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358 |
628 |
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 |
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426 |
629 |
#, c-format |
#, c-format |
630 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
631 |
msgstr "移除" |
msgstr "移除" |
632 |
|
|
633 |
#: ../bin/drakhosts:259 |
#: ../bin/drakhosts:250 |
634 |
#, c-format |
#, c-format |
635 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
636 |
msgstr "移除主機失敗。" |
msgstr "移除主機失敗。" |
637 |
|
|
638 |
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
639 |
#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
640 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
641 |
#, c-format |
#, c-format |
642 |
msgid "Quit" |
msgid "Quit" |
649 |
|
|
650 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 |
651 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
652 |
#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353 |
653 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
654 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:89 |
655 |
#, c-format |
#, c-format |
656 |
msgid "Interactive Firewall" |
msgid "Interactive Firewall" |
657 |
msgstr "互動式防火牆" |
msgstr "互動式防火牆" |
658 |
|
|
659 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
660 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
661 |
#: ../bin/net_applet:313 |
#: ../bin/net_applet:353 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 |
662 |
#, c-format |
#, c-format |
663 |
msgid "Unable to contact daemon" |
msgid "Unable to contact daemon" |
664 |
msgstr "無法聯繫 daemon" |
msgstr "無法聯繫 daemon" |
668 |
msgid "Log" |
msgid "Log" |
669 |
msgstr "紀錄檔" |
msgstr "紀錄檔" |
670 |
|
|
671 |
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 |
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219 |
672 |
#, c-format |
#, c-format |
673 |
msgid "Allow" |
msgid "Allow" |
674 |
msgstr "允許" |
msgstr "允許" |
675 |
|
|
676 |
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 |
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220 |
677 |
#, c-format |
#, c-format |
678 |
msgid "Block" |
msgid "Block" |
679 |
msgstr "封鎖" |
msgstr "封鎖" |
700 |
msgid "Clear logs" |
msgid "Clear logs" |
701 |
msgstr "清除紀錄檔" |
msgstr "清除紀錄檔" |
702 |
|
|
703 |
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 |
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:158 |
704 |
#, c-format |
#, c-format |
705 |
msgid "Blacklist" |
msgid "Blacklist" |
706 |
msgstr "黑名單" |
msgstr "黑名單" |
707 |
|
|
708 |
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 |
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:163 |
709 |
#, c-format |
#, c-format |
710 |
msgid "Whitelist" |
msgid "Whitelist" |
711 |
msgstr "白名單" |
msgstr "白名單" |
735 |
msgid "Remote host" |
msgid "Remote host" |
736 |
msgstr "遠端主機" |
msgstr "遠端主機" |
737 |
|
|
738 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 |
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117 |
739 |
#, c-format |
#, c-format |
740 |
msgid "Type" |
msgid "Type" |
741 |
msgstr "格式" |
msgstr "格式" |
853 |
msgid "Enabled" |
msgid "Enabled" |
854 |
msgstr "啟動" |
msgstr "啟動" |
855 |
|
|
856 |
#: ../bin/draknetprofile:68 |
#: ../bin/draknetprofile:68 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423 |
857 |
#, c-format |
#, c-format |
858 |
msgid "Description" |
msgid "Description" |
859 |
msgstr "敘述" |
msgstr "敘述" |
899 |
"您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會" |
"您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會" |
900 |
"寫入此設定檔。" |
"寫入此設定檔。" |
901 |
|
|
902 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34 |
903 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
904 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:500 |
905 |
#, c-format |
#, c-format |
906 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
907 |
msgstr "警告" |
msgstr "警告" |
1533 |
|
|
1534 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
#: ../bin/draksambashare:196 |
1535 |
#, c-format |
#, c-format |
1536 |
msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
1537 |
msgstr "版權所有 (C) %s by Mageia" |
msgstr "版權所有 (C) %s by Mandriva" |
1538 |
|
|
1539 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
#: ../bin/draksambashare:198 |
1540 |
#, c-format |
#, c-format |
1640 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1641 |
msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。" |
msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。" |
1642 |
|
|
1643 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198 |
1644 |
#, c-format |
#, c-format |
1645 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1646 |
msgstr "恭喜" |
msgstr "恭喜" |
1771 |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1772 |
msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。" |
msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。" |
1773 |
|
|
1774 |
#: ../bin/draksambashare:802 |
#: ../bin/draksambashare:803 |
1775 |
#, c-format |
#, c-format |
1776 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1777 |
msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s" |
msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s" |
1778 |
|
|
1779 |
#: ../bin/draksambashare:914 |
#: ../bin/draksambashare:915 |
1780 |
#, c-format |
#, c-format |
1781 |
msgid "Add Samba user" |
msgid "Add Samba user" |
1782 |
msgstr "新增 Samba 使用者" |
msgstr "新增 Samba 使用者" |
1783 |
|
|
1784 |
#: ../bin/draksambashare:929 |
#: ../bin/draksambashare:930 |
1785 |
#, c-format |
#, c-format |
1786 |
msgid "User information" |
msgid "User information" |
1787 |
msgstr "使用者資訊" |
msgstr "使用者資訊" |
1788 |
|
|
1789 |
#: ../bin/draksambashare:931 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
1790 |
#, c-format |
#, c-format |
1791 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
1792 |
msgstr "用戶名稱:" |
msgstr "用戶名稱:" |
1793 |
|
|
1794 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
1795 |
#, c-format |
#, c-format |
1796 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
1797 |
msgstr "密碼:" |
msgstr "密碼:" |
1798 |
|
|
1799 |
#: ../bin/draksambashare:1046 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
1800 |
#, c-format |
#, c-format |
1801 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1802 |
msgstr "PDC - 網域主控者" |
msgstr "PDC - 網域主控者" |
1803 |
|
|
1804 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
1805 |
#, c-format |
#, c-format |
1806 |
msgid "Standalone - standalone server" |
msgid "Standalone - standalone server" |
1807 |
msgstr "Standalone - 獨立伺服器" |
msgstr "Standalone - 獨立伺服器" |
1808 |
|
|
1809 |
#: ../bin/draksambashare:1053 |
#: ../bin/draksambashare:1054 |
1810 |
#, c-format |
#, c-format |
1811 |
msgid "Samba Wizard" |
msgid "Samba Wizard" |
1812 |
msgstr "Samba 精靈" |
msgstr "Samba 精靈" |
1813 |
|
|
1814 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1815 |
#, c-format |
#, c-format |
1816 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1817 |
msgstr "Samba 伺服器設定精靈" |
msgstr "Samba 伺服器設定精靈" |
1818 |
|
|
1819 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
1820 |
#, c-format |
#, c-format |
1821 |
msgid "" |
msgid "" |
1822 |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1823 |
"workstations running non-Linux systems." |
"workstations running non-Linux systems." |
1824 |
msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。" |
msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。" |
1825 |
|
|
1826 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1827 |
#, c-format |
#, c-format |
1828 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1829 |
msgstr "PDC 伺服器:網域主控者" |
msgstr "PDC 伺服器:網域主控者" |
1830 |
|
|
1831 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1832 |
#, c-format |
#, c-format |
1833 |
msgid "" |
msgid "" |
1834 |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1835 |
"throughout the domain." |
"throughout the domain." |
1836 |
msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。" |
msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。" |
1837 |
|
|
1838 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1839 |
#, c-format |
#, c-format |
1840 |
msgid "" |
msgid "" |
1841 |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1842 |
msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端" |
msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端" |
1843 |
|
|
1844 |
#: ../bin/draksambashare:1072 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
1845 |
#, c-format |
#, c-format |
1846 |
msgid "" |
msgid "" |
1847 |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1850 |
"Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會" |
"Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會" |
1851 |
"被用於讓其他伺服器辨識。" |
"被用於讓其他伺服器辨識。" |
1852 |
|
|
1853 |
#: ../bin/draksambashare:1089 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
1854 |
#, c-format |
#, c-format |
1855 |
msgid "Wins support:" |
msgid "Wins support:" |
1856 |
msgstr "Wins 支援:" |
msgstr "Wins 支援:" |
1857 |
|
|
1858 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1859 |
#, c-format |
#, c-format |
1860 |
msgid "admin users:" |
msgid "admin users:" |
1861 |
msgstr "管理者:" |
msgstr "管理者:" |
1862 |
|
|
1863 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
1864 |
#, c-format |
#, c-format |
1865 |
msgid "root @adm" |
msgid "root @adm" |
1866 |
msgstr "root @adm" |
msgstr "root @adm" |
1867 |
|
|
1868 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1869 |
#, c-format |
#, c-format |
1870 |
msgid "Os level:" |
msgid "Os level:" |
1871 |
msgstr "系統等級:" |
msgstr "系統等級:" |
1872 |
|
|
1873 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1874 |
#, c-format |
#, c-format |
1875 |
msgid "" |
msgid "" |
1876 |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1883 |
"Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主" |
"Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主" |
1884 |
"要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34" |
"要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34" |
1885 |
|
|
1886 |
#: ../bin/draksambashare:1095 |
#: ../bin/draksambashare:1096 |
1887 |
#, c-format |
#, c-format |
1888 |
msgid "The domain is wrong." |
msgid "The domain is wrong." |
1889 |
msgstr "網域錯誤。" |
msgstr "網域錯誤。" |
1890 |
|
|
1891 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1892 |
#, c-format |
#, c-format |
1893 |
msgid "Workgroup" |
msgid "Workgroup" |
1894 |
msgstr "工作群組" |
msgstr "工作群組" |
1895 |
|
|
1896 |
#: ../bin/draksambashare:1102 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
1897 |
#, c-format |
#, c-format |
1898 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1899 |
msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。" |
msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。" |
1900 |
|
|
1901 |
#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 |
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 |
1902 |
#, c-format |
#, c-format |
1903 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1904 |
msgstr "工作群組:" |
msgstr "工作群組:" |
1905 |
|
|
1906 |
#: ../bin/draksambashare:1110 |
#: ../bin/draksambashare:1111 |
1907 |
#, c-format |
#, c-format |
1908 |
msgid "Netbios name:" |
msgid "Netbios name:" |
1909 |
msgstr "Netbios 名稱:" |
msgstr "Netbios 名稱:" |
1910 |
|
|
1911 |
#: ../bin/draksambashare:1114 |
#: ../bin/draksambashare:1115 |
1912 |
#, c-format |
#, c-format |
1913 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1914 |
msgstr "工作群組錯誤。" |
msgstr "工作群組錯誤。" |
1915 |
|
|
1916 |
#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 |
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 |
1917 |
#, c-format |
#, c-format |
1918 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
1919 |
msgstr "安全模式" |
msgstr "安全模式" |
1920 |
|
|
1921 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1922 |
#, c-format |
#, c-format |
1923 |
msgid "" |
msgid "" |
1924 |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1927 |
"使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定" |
"使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定" |
1928 |
"要求。" |
"要求。" |
1929 |
|
|
1930 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1931 |
#, c-format |
#, c-format |
1932 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1933 |
msgstr "分享等級" |
msgstr "分享等級" |
1934 |
|
|
1935 |
#: ../bin/draksambashare:1121 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
1936 |
#, c-format |
#, c-format |
1937 |
msgid "" |
msgid "" |
1938 |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
1942 |
"網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集" |
"網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集" |
1943 |
"中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。" |
"中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。" |
1944 |
|
|
1945 |
#: ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1133 |
1946 |
#, c-format |
#, c-format |
1947 |
msgid "Hosts allow" |
msgid "Hosts allow" |
1948 |
msgstr "允許連線的主機" |
msgstr "允許連線的主機" |
1949 |
|
|
1950 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
1951 |
#, c-format |
#, c-format |
1952 |
msgid "Server Banner." |
msgid "Server Banner." |
1953 |
msgstr "伺服器標語。" |
msgstr "伺服器標語。" |
1954 |
|
|
1955 |
#: ../bin/draksambashare:1137 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
1956 |
#, c-format |
#, c-format |
1957 |
msgid "" |
msgid "" |
1958 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
1959 |
"workstations." |
"workstations." |
1960 |
msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。" |
msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。" |
1961 |
|
|
1962 |
#: ../bin/draksambashare:1142 |
#: ../bin/draksambashare:1143 |
1963 |
#, c-format |
#, c-format |
1964 |
msgid "Banner:" |
msgid "Banner:" |
1965 |
msgstr "標語:" |
msgstr "標語:" |
1966 |
|
|
1967 |
#: ../bin/draksambashare:1146 |
#: ../bin/draksambashare:1147 |
1968 |
#, c-format |
#, c-format |
1969 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
1970 |
msgstr "伺服器標語不正確。" |
msgstr "伺服器標語不正確。" |
1971 |
|
|
1972 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1973 |
#, c-format |
#, c-format |
1974 |
msgid "Samba Log" |
msgid "Samba Log" |
1975 |
msgstr "Samba 紀錄" |
msgstr "Samba 紀錄" |
1976 |
|
|
1977 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1978 |
#, c-format |
#, c-format |
1979 |
msgid "" |
msgid "" |
1980 |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
1981 |
"connects" |
"connects" |
1982 |
msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔" |
msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔" |
1983 |
|
|
1984 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1985 |
#, c-format |
#, c-format |
1986 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
1987 |
msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)" |
msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)" |
1988 |
|
|
1989 |
#: ../bin/draksambashare:1153 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
1990 |
#, c-format |
#, c-format |
1991 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
1992 |
msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。" |
msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。" |
1993 |
|
|
1994 |
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 |
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 |
1995 |
#, c-format |
#, c-format |
1996 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
1997 |
msgstr "紀錄檔:" |
msgstr "紀錄檔:" |
1998 |
|
|
1999 |
#: ../bin/draksambashare:1161 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
2000 |
#, c-format |
#, c-format |
2001 |
msgid "Max log size:" |
msgid "Max log size:" |
2002 |
msgstr "最大記錄大小:" |
msgstr "最大記錄大小:" |
2003 |
|
|
2004 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
#: ../bin/draksambashare:1163 |
2005 |
#, c-format |
#, c-format |
2006 |
msgid "Log level:" |
msgid "Log level:" |
2007 |
msgstr "紀錄等級:" |
msgstr "紀錄等級:" |
2008 |
|
|
2009 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2010 |
#, c-format |
#, c-format |
2011 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2012 |
msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。" |
msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。" |
2013 |
|
|
2014 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2015 |
#, c-format |
#, c-format |
2016 |
msgid "" |
msgid "" |
2017 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2019 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2020 |
"要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。" |
"要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。" |
2021 |
|
|
2022 |
#: ../bin/draksambashare:1167 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
2023 |
#, c-format |
#, c-format |
2024 |
msgid "" |
msgid "" |
2025 |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2028 |
"如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard " |
"如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard " |
2029 |
"sambashare' 來管理您的共享" |
"sambashare' 來管理您的共享" |
2030 |
|
|
2031 |
#: ../bin/draksambashare:1175 |
#: ../bin/draksambashare:1176 |
2032 |
#, c-format |
#, c-format |
2033 |
msgid "Samba type:" |
msgid "Samba type:" |
2034 |
msgstr "Samba 類型:" |
msgstr "Samba 類型:" |
2035 |
|
|
2036 |
#: ../bin/draksambashare:1177 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
2037 |
#, c-format |
#, c-format |
2038 |
msgid "Server banner:" |
msgid "Server banner:" |
2039 |
msgstr "伺服器標語:" |
msgstr "伺服器標語:" |
2040 |
|
|
2041 |
#: ../bin/draksambashare:1179 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2042 |
#, c-format |
#, c-format |
2043 |
msgid " " |
msgid " " |
2044 |
msgstr " " |
msgstr " " |
2045 |
|
|
2046 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
2047 |
#, c-format |
#, c-format |
2048 |
msgid "Unix Charset:" |
msgid "Unix Charset:" |
2049 |
msgstr "Unix 字元集:" |
msgstr "Unix 字元集:" |
2050 |
|
|
2051 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2052 |
#, c-format |
#, c-format |
2053 |
msgid "Dos Charset:" |
msgid "Dos Charset:" |
2054 |
msgstr "Dos 字元集:" |
msgstr "Dos 字元集:" |
2055 |
|
|
2056 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
2057 |
#, c-format |
#, c-format |
2058 |
msgid "Display Charset:" |
msgid "Display Charset:" |
2059 |
msgstr "顯示字元集:" |
msgstr "顯示字元集:" |
2060 |
|
|
2061 |
#: ../bin/draksambashare:1197 |
#: ../bin/draksambashare:1198 |
2062 |
#, c-format |
#, c-format |
2063 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2064 |
msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。" |
msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。" |
2065 |
|
|
2066 |
#: ../bin/draksambashare:1252 |
#: ../bin/draksambashare:1253 |
2067 |
#, c-format |
#, c-format |
2068 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2069 |
msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:" |
msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:" |
2070 |
|
|
2071 |
#: ../bin/draksambashare:1266 |
#: ../bin/draksambashare:1267 |
2072 |
#, c-format |
#, c-format |
2073 |
msgid "Manage Samba configuration" |
msgid "Manage Samba configuration" |
2074 |
msgstr "管理 Samba 組態設定" |
msgstr "管理 Samba 組態設定" |
2075 |
|
|
2076 |
#: ../bin/draksambashare:1354 |
#: ../bin/draksambashare:1355 |
2077 |
#, c-format |
#, c-format |
2078 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2079 |
msgstr "無法變更 Samba 共享。" |
msgstr "無法變更 Samba 共享。" |
2080 |
|
|
2081 |
#: ../bin/draksambashare:1363 |
#: ../bin/draksambashare:1364 |
2082 |
#, c-format |
#, c-format |
2083 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2084 |
msgstr "無法移除 Samba 共享。" |
msgstr "無法移除 Samba 共享。" |
2085 |
|
|
2086 |
#: ../bin/draksambashare:1370 |
#: ../bin/draksambashare:1371 |
2087 |
#, c-format |
#, c-format |
2088 |
msgid "File share" |
msgid "File share" |
2089 |
msgstr "檔案共享" |
msgstr "檔案共享" |
2090 |
|
|
2091 |
#: ../bin/draksambashare:1385 |
#: ../bin/draksambashare:1386 |
2092 |
#, c-format |
#, c-format |
2093 |
msgid "Failed to Modify." |
msgid "Failed to Modify." |
2094 |
msgstr "無法變更。" |
msgstr "無法變更。" |
2095 |
|
|
2096 |
#: ../bin/draksambashare:1394 |
#: ../bin/draksambashare:1395 |
2097 |
#, c-format |
#, c-format |
2098 |
msgid "Failed to remove." |
msgid "Failed to remove." |
2099 |
msgstr "無法移除。" |
msgstr "無法移除。" |
2100 |
|
|
2101 |
#: ../bin/draksambashare:1401 |
#: ../bin/draksambashare:1402 |
2102 |
#, c-format |
#, c-format |
2103 |
msgid "Printers" |
msgid "Printers" |
2104 |
msgstr "印表機" |
msgstr "印表機" |
2105 |
|
|
2106 |
#: ../bin/draksambashare:1413 |
#: ../bin/draksambashare:1414 |
2107 |
#, c-format |
#, c-format |
2108 |
msgid "Failed to add user." |
msgid "Failed to add user." |
2109 |
msgstr "無法增加使用者。" |
msgstr "無法增加使用者。" |
2110 |
|
|
2111 |
#: ../bin/draksambashare:1422 |
#: ../bin/draksambashare:1423 |
2112 |
#, c-format |
#, c-format |
2113 |
msgid "Failed to change user password." |
msgid "Failed to change user password." |
2114 |
msgstr "無法改變使用者密碼。" |
msgstr "無法改變使用者密碼。" |
2115 |
|
|
2116 |
#: ../bin/draksambashare:1434 |
#: ../bin/draksambashare:1435 |
2117 |
#, c-format |
#, c-format |
2118 |
msgid "Failed to delete user." |
msgid "Failed to delete user." |
2119 |
msgstr "無法刪除使用者。" |
msgstr "無法刪除使用者。" |
2120 |
|
|
2121 |
#: ../bin/draksambashare:1439 |
#: ../bin/draksambashare:1440 |
2122 |
#, c-format |
#, c-format |
2123 |
msgid "Userdrake" |
msgid "Userdrake" |
2124 |
msgstr "Userdrake 使用者管理" |
msgstr "Userdrake 使用者管理" |
2125 |
|
|
2126 |
#: ../bin/draksambashare:1447 |
#: ../bin/draksambashare:1448 |
2127 |
#, c-format |
#, c-format |
2128 |
msgid "Samba Users" |
msgid "Samba Users" |
2129 |
msgstr "Samba 使用者" |
msgstr "Samba 使用者" |
2130 |
|
|
2131 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2132 |
#, c-format |
#, c-format |
2133 |
msgid "Please configure your Samba server" |
msgid "Please configure your Samba server" |
2134 |
msgstr "請設定您的 Samba 伺服器" |
msgstr "請設定您的 Samba 伺服器" |
2135 |
|
|
2136 |
#: ../bin/draksambashare:1455 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
2137 |
#, c-format |
#, c-format |
2138 |
msgid "" |
msgid "" |
2139 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2142 |
"您似乎是第一次執行此工具。\n" |
"您似乎是第一次執行此工具。\n" |
2143 |
"會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。" |
"會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。" |
2144 |
|
|
2145 |
#: ../bin/draksambashare:1464 |
#: ../bin/draksambashare:1465 |
2146 |
#, c-format |
#, c-format |
2147 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2148 |
msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享" |
msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享" |
2149 |
|
|
2150 |
#: ../bin/net_applet:95 |
#: ../bin/net_applet:96 |
2151 |
#, c-format |
#, c-format |
2152 |
msgid "Network is up on interface %s." |
msgid "Network is up on interface %s." |
2153 |
msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。" |
msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。" |
2154 |
|
|
2155 |
#: ../bin/net_applet:96 |
#: ../bin/net_applet:97 |
2156 |
#, c-format |
#, c-format |
2157 |
msgid "IP address: %s" |
msgid "IP address: %s" |
2158 |
msgstr "IP 位址:%s" |
msgstr "IP 位址:%s" |
2159 |
|
|
2160 |
#: ../bin/net_applet:97 |
#: ../bin/net_applet:98 |
2161 |
#, c-format |
#, c-format |
2162 |
msgid "Gateway: %s" |
msgid "Gateway: %s" |
2163 |
msgstr "閘道器:%s" |
msgstr "閘道器:%s" |
2164 |
|
|
2165 |
#: ../bin/net_applet:98 |
#: ../bin/net_applet:99 |
2166 |
#, c-format |
#, c-format |
2167 |
msgid "DNS: %s" |
msgid "DNS: %s" |
2168 |
msgstr "DNS: %s" |
msgstr "DNS: %s" |
2169 |
|
|
2170 |
#: ../bin/net_applet:99 |
#: ../bin/net_applet:100 |
2171 |
#, c-format |
#, c-format |
2172 |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" |
2173 |
msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)" |
msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)" |
2174 |
|
|
2175 |
#: ../bin/net_applet:101 |
#: ../bin/net_applet:102 |
2176 |
#, c-format |
#, c-format |
2177 |
msgid "Network is down on interface %s." |
msgid "Network is down on interface %s." |
2178 |
msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。" |
msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。" |
2179 |
|
|
2180 |
#: ../bin/net_applet:103 |
#: ../bin/net_applet:104 |
2181 |
#, c-format |
#, c-format |
2182 |
msgid "" |
msgid "" |
2183 |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
2184 |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" |
2185 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2186 |
"您尚未設定任何網際網路連線。\n" |
"您尚未設定任何網際網路連線。\n" |
2187 |
"請在 Mageia 控制中心裡執行「%s」" |
"請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」" |
2188 |
|
|
2189 |
#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
2190 |
#, c-format |
#, c-format |
2191 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2192 |
msgstr "連線中..." |
msgstr "連線中..." |
2193 |
|
|
2194 |
#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 |
#: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519 |
2195 |
#, c-format |
#, c-format |
2196 |
msgid "Connect %s" |
msgid "Connect %s" |
2197 |
msgstr "連線到 %s" |
msgstr "連線到 %s" |
2198 |
|
|
2199 |
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519 |
#: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519 |
2200 |
#, c-format |
#, c-format |
2201 |
msgid "Disconnect %s" |
msgid "Disconnect %s" |
2202 |
msgstr "中斷與 %s 的連線" |
msgstr "中斷與 %s 的連線" |
2203 |
|
|
2204 |
#: ../bin/net_applet:133 |
#: ../bin/net_applet:141 |
2205 |
#, c-format |
#, c-format |
2206 |
msgid "Monitor Network" |
msgid "Monitor Network" |
2207 |
msgstr "監控網路" |
msgstr "監控網路" |
2208 |
|
|
2209 |
#: ../bin/net_applet:135 |
#: ../bin/net_applet:149 |
2210 |
#, c-format |
#, c-format |
2211 |
msgid "Manage wireless networks" |
msgid "Manage wireless networks" |
2212 |
msgstr "管理無線網路" |
msgstr "管理無線網路" |
2213 |
|
|
2214 |
#: ../bin/net_applet:137 |
#: ../bin/net_applet:153 |
2215 |
#, c-format |
#, c-format |
2216 |
msgid "Manage VPN connections" |
msgid "Manage VPN connections" |
2217 |
msgstr "管理 VPN 連線" |
msgstr "管理 VPN 連線" |
2218 |
|
|
2219 |
#: ../bin/net_applet:141 |
#: ../bin/net_applet:157 |
2220 |
#, c-format |
#, c-format |
2221 |
msgid "Configure Network" |
msgid "Configure Network" |
2222 |
msgstr "設定網路" |
msgstr "設定網路" |
2223 |
|
|
2224 |
#: ../bin/net_applet:143 |
#: ../bin/net_applet:161 |
2225 |
#, c-format |
#, c-format |
2226 |
msgid "Watched interface" |
msgid "Watched interface" |
2227 |
msgstr "監控的介面" |
msgstr "監控的介面" |
2228 |
|
|
2229 |
#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147 |
#: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168 |
2230 |
#, c-format |
#, c-format |
2231 |
msgid "Auto-detect" |
msgid "Auto-detect" |
2232 |
msgstr "自動偵測" |
msgstr "自動偵測" |
2233 |
|
|
2234 |
#: ../bin/net_applet:152 |
#: ../bin/net_applet:173 |
2235 |
#, c-format |
#, c-format |
2236 |
msgid "Active interfaces" |
msgid "Active interfaces" |
2237 |
msgstr "啟動的界面" |
msgstr "啟動的界面" |
2238 |
|
|
2239 |
#: ../bin/net_applet:172 |
#: ../bin/net_applet:193 |
2240 |
#, c-format |
#, c-format |
2241 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2242 |
msgstr "自訂檔案" |
msgstr "自訂檔案" |
2243 |
|
|
2244 |
#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233 |
2245 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
2246 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
2247 |
#, c-format |
#, c-format |
2248 |
msgid "VPN connection" |
msgid "VPN connection" |
2249 |
msgstr "VPN 連線" |
msgstr "VPN 連線" |
2250 |
|
|
2251 |
#: ../bin/net_applet:394 |
#: ../bin/net_applet:434 |
2252 |
#, c-format |
#, c-format |
2253 |
msgid "Network connection" |
msgid "Network connection" |
2254 |
msgstr "網路連線" |
msgstr "網路連線" |
2255 |
|
|
2256 |
#: ../bin/net_applet:481 |
#: ../bin/net_applet:521 |
2257 |
#, c-format |
#, c-format |
2258 |
msgid "More networks" |
msgid "More networks" |
2259 |
msgstr "更多網路" |
msgstr "更多網路" |
2260 |
|
|
2261 |
#: ../bin/net_applet:508 |
#: ../bin/net_applet:548 |
2262 |
#, c-format |
#, c-format |
2263 |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
msgid "Interactive Firewall automatic mode" |
2264 |
msgstr "互動式防火牆自動模式" |
msgstr "互動式防火牆自動模式" |
2265 |
|
|
2266 |
#: ../bin/net_applet:513 |
#: ../bin/net_applet:553 |
2267 |
#, c-format |
#, c-format |
2268 |
msgid "Always launch on startup" |
msgid "Always launch on startup" |
2269 |
msgstr "總是在啟動時執行" |
msgstr "總是在啟動時執行" |
2270 |
|
|
2271 |
#: ../bin/net_applet:518 |
#: ../bin/net_applet:558 |
2272 |
#, c-format |
#, c-format |
2273 |
msgid "Wireless networks" |
msgid "Wireless networks" |
2274 |
msgstr "無線網路" |
msgstr "無線網路" |
2275 |
|
|
2276 |
#: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96 |
#: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96 |
2277 |
#, c-format |
#, c-format |
2278 |
msgid "Settings" |
msgid "Settings" |
2279 |
msgstr "設定" |
msgstr "設定" |
2375 |
#, c-format |
#, c-format |
2376 |
msgid "" |
msgid "" |
2377 |
"Connection failed.\n" |
"Connection failed.\n" |
2378 |
"Verify your configuration in the Mageia Control Center." |
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." |
2379 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2380 |
"連線失敗。\n" |
"連線失敗。\n" |
2381 |
"請在 Mageia 控制中心裡檢查您的設定。" |
"請在 Mageia Linux 控制中心裡檢查您的設定。" |
2382 |
|
|
2383 |
#: ../bin/net_monitor:360 |
#: ../bin/net_monitor:360 |
2384 |
#, c-format |
#, c-format |
2422 |
"network" |
"network" |
2423 |
msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務" |
msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務" |
2424 |
|
|
2425 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18 |
2426 |
#, c-format |
#, c-format |
2427 |
msgid "Connected" |
msgid "Connected" |
2428 |
msgstr "已連線" |
msgstr "已連線" |
2429 |
|
|
2430 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18 |
2431 |
#, c-format |
#, c-format |
2432 |
msgid "Not connected" |
msgid "Not connected" |
2433 |
msgstr "尚未連線" |
msgstr "尚未連線" |
2442 |
msgid "Unknown connection type" |
msgid "Unknown connection type" |
2443 |
msgstr "不詳的連線類別" |
msgstr "不詳的連線類別" |
2444 |
|
|
2445 |
#: ../lib/network/connection.pm:162 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
2446 |
#, c-format |
#, c-format |
2447 |
msgid "Network access settings" |
msgid "Network access settings" |
2448 |
msgstr "網路連結設定" |
msgstr "網路連結設定" |
2449 |
|
|
2450 |
#: ../lib/network/connection.pm:163 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
2451 |
#, c-format |
#, c-format |
2452 |
msgid "Access settings" |
msgid "Access settings" |
2453 |
msgstr "連結設定" |
msgstr "連結設定" |
2454 |
|
|
2455 |
#: ../lib/network/connection.pm:164 |
#: ../lib/network/connection.pm:168 |
2456 |
#, c-format |
#, c-format |
2457 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2458 |
msgstr "位址設定" |
msgstr "位址設定" |
2459 |
|
|
2460 |
#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 |
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 |
2461 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2462 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
2463 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
2465 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2466 |
msgstr "未列出 - 手動編輯" |
msgstr "未列出 - 手動編輯" |
2467 |
|
|
2468 |
#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2469 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
2470 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
2471 |
#, c-format |
#, c-format |
2472 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2473 |
msgstr "無" |
msgstr "無" |
2474 |
|
|
2475 |
#: ../lib/network/connection.pm:243 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2476 |
#, c-format |
#, c-format |
2477 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2478 |
msgstr "允許使用者管理此連線" |
msgstr "允許使用者管理此連線" |
2479 |
|
|
2480 |
#: ../lib/network/connection.pm:244 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2481 |
#, c-format |
#, c-format |
2482 |
msgid "Start the connection at boot" |
msgid "Start the connection at boot" |
2483 |
msgstr "開機時啟動此連線" |
msgstr "開機時啟動此連線" |
2484 |
|
|
2485 |
#: ../lib/network/connection.pm:245 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
2486 |
#, c-format |
#, c-format |
2487 |
msgid "Enable traffic accounting" |
msgid "Enable traffic accounting" |
2488 |
msgstr "開啟流量計費" |
msgstr "開啟流量計費" |
2489 |
|
|
2490 |
#: ../lib/network/connection.pm:246 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 |
2491 |
|
#, c-format |
2492 |
|
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
2493 |
|
msgstr "允許此介面由 Network Manager 控制" |
2494 |
|
|
2495 |
|
#: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292 |
2496 |
#, c-format |
#, c-format |
2497 |
msgid "Metric" |
msgid "Metric" |
2498 |
msgstr "公制" |
msgstr "公制" |
2499 |
|
|
2500 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
2501 |
#, c-format |
#, c-format |
2502 |
msgid "MTU" |
msgid "MTU" |
2503 |
msgstr "MTU" |
msgstr "MTU" |
2504 |
|
|
2505 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:253 |
2506 |
#, c-format |
#, c-format |
2507 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2508 |
msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。" |
msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。" |
2509 |
|
|
2510 |
#: ../lib/network/connection.pm:324 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 |
2511 |
#, c-format |
#, c-format |
2512 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2513 |
msgstr "於介面 %s 偵測到連結" |
msgstr "於介面 %s 偵測到連結" |
2514 |
|
|
2515 |
#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 |
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2516 |
#, c-format |
#, c-format |
2517 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2518 |
msgstr "於介面 %s 遺失連結" |
msgstr "於介面 %s 遺失連結" |
2532 |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
2533 |
msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)" |
msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)" |
2534 |
|
|
2535 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 |
2536 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
2537 |
#, c-format |
#, c-format |
2538 |
msgid "Authentication" |
msgid "Authentication" |
2539 |
msgstr "認證方式" |
msgstr "認證方式" |
2540 |
|
|
2541 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
2542 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:355 |
2543 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
2544 |
#, c-format |
#, c-format |
2545 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2546 |
msgstr "帳號登入 (使用者名稱)" |
msgstr "帳號登入 (使用者名稱)" |
2547 |
|
|
2548 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
2549 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:356 |
2550 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
2551 |
#, c-format |
#, c-format |
2552 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2553 |
msgstr "帳號的密碼" |
msgstr "帳號的密碼" |
2577 |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
msgid "GPRS/Edge/3G" |
2578 |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
msgstr "GPRS/Edge/3G" |
2579 |
|
|
2580 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140 |
2581 |
#, c-format |
#, c-format |
2582 |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." |
2583 |
msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。" |
msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。" |
2584 |
|
|
2585 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216 |
2586 |
#, c-format |
#, c-format |
2587 |
msgid "Unable to open device %s" |
msgid "Unable to open device %s" |
2588 |
msgstr "無法開啟裝置 %s" |
msgstr "無法開啟裝置 %s" |
2589 |
|
|
2590 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248 |
2591 |
#, c-format |
#, c-format |
2592 |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
msgid "Please check that your SIM card is inserted." |
2593 |
msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。" |
msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。" |
2594 |
|
|
2595 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 |
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259 |
2596 |
#, c-format |
#, c-format |
2597 |
msgid "" |
msgid "" |
2598 |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
"You entered a wrong PIN code.\n" |
2646 |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." |
2647 |
msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。" |
msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。" |
2648 |
|
|
2649 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 |
2650 |
#, c-format |
#, c-format |
2651 |
msgid "Manual configuration" |
msgid "Manual configuration" |
2652 |
msgstr "手動組態設定" |
msgstr "手動組態設定" |
2656 |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" |
2657 |
msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)" |
msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)" |
2658 |
|
|
2659 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132 |
2660 |
#, c-format |
#, c-format |
2661 |
msgid "IP settings" |
msgid "IP settings" |
2662 |
msgstr "IP 設定" |
msgstr "IP 設定" |
2663 |
|
|
2664 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 |
2665 |
#, c-format |
#, c-format |
2666 |
msgid "" |
msgid "" |
2667 |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
"Please enter the IP configuration for this machine.\n" |
2672 |
"每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n" |
"每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n" |
2673 |
"(例如 1.2.3.4)。" |
"(例如 1.2.3.4)。" |
2674 |
|
|
2675 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
2676 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
2677 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2678 |
#, c-format |
#, c-format |
2679 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2680 |
msgstr "閘道" |
msgstr "閘道" |
2681 |
|
|
2682 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
2683 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:212 |
2684 |
#, c-format |
#, c-format |
2685 |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
2686 |
msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機" |
msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機" |
2687 |
|
|
2688 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
2689 |
#, c-format |
#, c-format |
2690 |
msgid "DNS server 1" |
msgid "DNS server 1" |
2691 |
msgstr "DNS 伺服器 1" |
msgstr "DNS 伺服器 1" |
2692 |
|
|
2693 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 |
2694 |
#, c-format |
#, c-format |
2695 |
msgid "DNS server 2" |
msgid "DNS server 2" |
2696 |
msgstr "DNS 伺服器 2" |
msgstr "DNS 伺服器 2" |
2697 |
|
|
2698 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 |
2699 |
#, c-format |
#, c-format |
2700 |
msgid "Search domain" |
msgid "Search domain" |
2701 |
msgstr "搜尋網域" |
msgstr "搜尋網域" |
2702 |
|
|
2703 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
2704 |
#, c-format |
#, c-format |
2705 |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" |
2706 |
msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得" |
msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得" |
2707 |
|
|
2708 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
2709 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209 |
2710 |
#, c-format |
#, c-format |
2711 |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
2712 |
msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)" |
msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)" |
2713 |
|
|
2714 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 |
2715 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213 |
2716 |
#, c-format |
#, c-format |
2717 |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
2718 |
msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器" |
msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器" |
2719 |
|
|
2720 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
2721 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214 |
2722 |
#, c-format |
#, c-format |
2723 |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
2724 |
msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器" |
msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器" |
2725 |
|
|
2726 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163 |
2727 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205 |
2728 |
#, c-format |
#, c-format |
2729 |
msgid "DHCP host name" |
msgid "DHCP host name" |
2730 |
msgstr "DHCP 主機名稱" |
msgstr "DHCP 主機名稱" |
2731 |
|
|
2732 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 |
2733 |
#, c-format |
#, c-format |
2734 |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" |
2735 |
msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)" |
msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)" |
2736 |
|
|
2737 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 |
2738 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506 |
2739 |
#, c-format |
#, c-format |
2740 |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
2741 |
msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式" |
msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式" |
2742 |
|
|
2743 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181 |
2744 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 |
2745 |
#, c-format |
#, c-format |
2746 |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
2747 |
msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式" |
msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式" |
2748 |
|
|
2749 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186 |
2750 |
#, c-format |
#, c-format |
2751 |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" |
2752 |
msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!" |
msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!" |
2753 |
|
|
2754 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195 |
2755 |
#, c-format |
#, c-format |
2756 |
msgid "" |
msgid "" |
2757 |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " |
2761 |
"%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用" |
"%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用" |
2762 |
"它的裝置,或是設定不要在開機啟動。" |
"它的裝置,或是設定不要在開機啟動。" |
2763 |
|
|
2764 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
2765 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203 |
2766 |
#, c-format |
#, c-format |
2767 |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
2768 |
msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱" |
msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱" |
2769 |
|
|
2770 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
2771 |
#, c-format |
#, c-format |
2772 |
msgid "" |
msgid "" |
2773 |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " |
2777 |
"這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則" |
"這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則" |
2778 |
"會自動產生。" |
"會自動產生。" |
2779 |
|
|
2780 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 |
2781 |
#, c-format |
#, c-format |
2782 |
msgid "" |
msgid "" |
2783 |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " |
2787 |
"您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中" |
"您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中" |
2788 |
"被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。" |
"被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。" |
2789 |
|
|
2790 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
2791 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270 |
2792 |
#, c-format |
#, c-format |
2793 |
msgid "Network Hotplugging" |
msgid "Network Hotplugging" |
2794 |
msgstr "網路熱插拔" |
msgstr "網路熱插拔" |
2795 |
|
|
2796 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248 |
2797 |
#, c-format |
#, c-format |
2798 |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" |
2799 |
msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道" |
msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道" |
2800 |
|
|
2801 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
2802 |
#, c-format |
#, c-format |
2803 |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
msgid "Link beat detected on interface %s" |
2804 |
msgstr "在界面 %s 上偵測到連結" |
msgstr "在界面 %s 上偵測到連結" |
2805 |
|
|
2806 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 |
2807 |
#, c-format |
#, c-format |
2808 |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." |
2809 |
msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..." |
msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..." |
2810 |
|
|
2811 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 |
2812 |
#, c-format |
#, c-format |
2813 |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" |
2814 |
msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)" |
msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)" |
2815 |
|
|
2816 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 |
2817 |
#, c-format |
#, c-format |
2818 |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" |
2819 |
msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)" |
msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)" |
2857 |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
2858 |
msgstr "類比式電話數據機 (POTS)" |
msgstr "類比式電話數據機 (POTS)" |
2859 |
|
|
2860 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
2861 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:78 |
2862 |
#, c-format |
#, c-format |
2863 |
msgid "Script-based" |
msgid "Script-based" |
2864 |
msgstr "Script-based" |
msgstr "Script-based" |
2865 |
|
|
2866 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
2867 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:79 |
2868 |
#, c-format |
#, c-format |
2869 |
msgid "PAP" |
msgid "PAP" |
2870 |
msgstr "PAP" |
msgstr "PAP" |
2871 |
|
|
2872 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
2873 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:80 |
2874 |
#, c-format |
#, c-format |
2875 |
msgid "Terminal-based" |
msgid "Terminal-based" |
2876 |
msgstr "Terminal-based" |
msgstr "Terminal-based" |
2877 |
|
|
2878 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
2879 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:81 |
2880 |
#, c-format |
#, c-format |
2881 |
msgid "CHAP" |
msgid "CHAP" |
2882 |
msgstr "CHAP" |
msgstr "CHAP" |
2883 |
|
|
2884 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 |
2885 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:82 |
2886 |
#, c-format |
#, c-format |
2887 |
msgid "PAP/CHAP" |
msgid "PAP/CHAP" |
2888 |
msgstr "PAP/CHAP" |
msgstr "PAP/CHAP" |
4041 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4042 |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
4043 |
|
|
4044 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:269 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 |
4045 |
#, c-format |
#, c-format |
4046 |
msgid "Windows driver" |
msgid "Windows driver" |
4047 |
msgstr "Windows 驅動程式" |
msgstr "Windows 驅動程式" |
4048 |
|
|
4049 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 |
4050 |
#, c-format |
#, c-format |
4051 |
msgid "" |
msgid "" |
4052 |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4053 |
"switch) first." |
"switch) first." |
4054 |
msgstr "您的無線網路卡是停用的,請先啟用無線網路 switch (RF kill switch)。" |
msgstr "您的無線網路卡是停用的,請先啟用無線網路 switch (RF kill switch)。" |
4055 |
|
|
4056 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 |
4057 |
#, c-format |
#, c-format |
4058 |
msgid "Wireless settings" |
msgid "Wireless settings" |
4059 |
msgstr "無線網路設定" |
msgstr "無線網路設定" |
4060 |
|
|
4061 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 |
4062 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4063 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236 |
4064 |
#, c-format |
#, c-format |
4065 |
msgid "Operating Mode" |
msgid "Operating Mode" |
4066 |
msgstr "運作模式" |
msgstr "運作模式" |
4067 |
|
|
4068 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4069 |
#, c-format |
#, c-format |
4070 |
msgid "Ad-hoc" |
msgid "Ad-hoc" |
4071 |
msgstr "Ad-hoc" |
msgstr "Ad-hoc" |
4072 |
|
|
4073 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4074 |
#, c-format |
#, c-format |
4075 |
msgid "Managed" |
msgid "Managed" |
4076 |
msgstr "固定的" |
msgstr "固定的" |
4077 |
|
|
4078 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4079 |
#, c-format |
#, c-format |
4080 |
msgid "Master" |
msgid "Master" |
4081 |
msgstr "主要的" |
msgstr "主要的" |
4082 |
|
|
4083 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4084 |
#, c-format |
#, c-format |
4085 |
msgid "Repeater" |
msgid "Repeater" |
4086 |
msgstr "重複" |
msgstr "重複" |
4087 |
|
|
4088 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4089 |
#, c-format |
#, c-format |
4090 |
msgid "Secondary" |
msgid "Secondary" |
4091 |
msgstr "次要的" |
msgstr "次要的" |
4092 |
|
|
4093 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4094 |
#, c-format |
#, c-format |
4095 |
msgid "Auto" |
msgid "Auto" |
4096 |
msgstr "自動" |
msgstr "自動" |
4097 |
|
|
4098 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 |
4099 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237 |
4100 |
#, c-format |
#, c-format |
4101 |
msgid "Network name (ESSID)" |
msgid "Network name (ESSID)" |
4102 |
msgstr "網路名稱 (ESSID)" |
msgstr "網路名稱 (ESSID)" |
4103 |
|
|
4104 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 |
4105 |
#, c-format |
#, c-format |
4106 |
msgid "Encryption mode" |
msgid "Encryption mode" |
4107 |
msgstr "加密模式" |
msgstr "加密模式" |
4108 |
|
|
4109 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4110 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251 |
4111 |
#, c-format |
#, c-format |
4112 |
msgid "Encryption key" |
msgid "Encryption key" |
4113 |
msgstr "加密金鑰" |
msgstr "加密金鑰" |
4114 |
|
|
4115 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 |
4116 |
#, c-format |
#, c-format |
4117 |
msgid "Hide password" |
msgid "Hide password" |
4118 |
msgstr "隱藏密碼" |
msgstr "隱藏密碼" |
4119 |
|
|
4120 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 |
4121 |
#, c-format |
#, c-format |
4122 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4123 |
msgstr "將此金鑰強制視為 ASCII 字串使用(為了給 Livebox 使用)" |
msgstr "將此金鑰強制視為 ASCII 字串使用(為了給 Livebox 使用)" |
4124 |
|
|
4125 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 |
4126 |
#, c-format |
#, c-format |
4127 |
msgid "EAP Login/Username" |
msgid "EAP Login/Username" |
4128 |
msgstr "EAP 登入/使用者名稱" |
msgstr "EAP 登入/使用者名稱" |
4129 |
|
|
4130 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4131 |
#, c-format |
#, c-format |
4132 |
msgid "" |
msgid "" |
4133 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4136 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4137 |
"登入帳號。格式為純文字。若您需要指定網域,則請試著用未測試的語法 網域\\帳號" |
"登入帳號。格式為純文字。若您需要指定網域,則請試著用未測試的語法 網域\\帳號" |
4138 |
|
|
4139 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4140 |
#, c-format |
#, c-format |
4141 |
msgid "EAP Password" |
msgid "EAP Password" |
4142 |
msgstr "EAP 密碼" |
msgstr "EAP 密碼" |
4143 |
|
|
4144 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 |
4145 |
#, c-format |
#, c-format |
4146 |
msgid "" |
msgid "" |
4147 |
" Password: A string.\n" |
" Password: A string.\n" |
4172 |
"MD5, MSCHAPV2, OTP 與 GTC 再 PEAP 與 TTLS 模式中會自動套用。\n" |
"MD5, MSCHAPV2, OTP 與 GTC 再 PEAP 與 TTLS 模式中會自動套用。\n" |
4173 |
" TLS 模式是完全以憑證為基礎,可能會忽略此處設定的使用者名稱與密碼。" |
" TLS 模式是完全以憑證為基礎,可能會忽略此處設定的使用者名稱與密碼。" |
4174 |
|
|
4175 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 |
4176 |
#, c-format |
#, c-format |
4177 |
msgid "EAP client certificate" |
msgid "EAP client certificate" |
4178 |
msgstr "EAP 用戶端認證" |
msgstr "EAP 用戶端認證" |
4179 |
|
|
4180 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 |
4181 |
#, c-format |
#, c-format |
4182 |
msgid "" |
msgid "" |
4183 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4189 |
"它可以用於替代使用者名稱與密碼式的認證。\n" |
"它可以用於替代使用者名稱與密碼式的認證。\n" |
4190 |
"注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。" |
"注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。" |
4191 |
|
|
4192 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4193 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238 |
4194 |
#, c-format |
#, c-format |
4195 |
msgid "Network ID" |
msgid "Network ID" |
4196 |
msgstr "網路 ID" |
msgstr "網路 ID" |
4197 |
|
|
4198 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4199 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 |
4200 |
#, c-format |
#, c-format |
4201 |
msgid "Operating frequency" |
msgid "Operating frequency" |
4202 |
msgstr "工作頻率" |
msgstr "工作頻率" |
4203 |
|
|
4204 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4205 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 |
4206 |
#, c-format |
#, c-format |
4207 |
msgid "Sensitivity threshold" |
msgid "Sensitivity threshold" |
4208 |
msgstr "敏感度臨界點" |
msgstr "敏感度臨界點" |
4209 |
|
|
4210 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 |
4211 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 |
4212 |
#, c-format |
#, c-format |
4213 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4214 |
msgstr "連線速率 (b/s)" |
msgstr "連線速率 (b/s)" |
4215 |
|
|
4216 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 |
4217 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252 |
4218 |
#, c-format |
#, c-format |
4219 |
msgid "RTS/CTS" |
msgid "RTS/CTS" |
4220 |
msgstr "RTS/CTS" |
msgstr "RTS/CTS" |
4221 |
|
|
4222 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 |
4223 |
#, c-format |
#, c-format |
4224 |
msgid "" |
msgid "" |
4225 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4239 |
"此機制。\n" |
"此機制。\n" |
4240 |
"您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。" |
"您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。" |
4241 |
|
|
4242 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 |
4243 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 |
4244 |
#, c-format |
#, c-format |
4245 |
msgid "Fragmentation" |
msgid "Fragmentation" |
4246 |
msgstr "區塊切分" |
msgstr "區塊切分" |
4247 |
|
|
4248 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 |
4249 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 |
4250 |
#, c-format |
#, c-format |
4251 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4252 |
msgstr "iwfonfig 指令的其他參數" |
msgstr "iwfonfig 指令的其他參數" |
4253 |
|
|
4254 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 |
4255 |
#, c-format |
#, c-format |
4256 |
msgid "" |
msgid "" |
4257 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4267 |
"詳細資訊請參考 iwconfig(8) man page。" |
"詳細資訊請參考 iwconfig(8) man page。" |
4268 |
|
|
4269 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4270 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 |
4271 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 |
4272 |
#, c-format |
#, c-format |
4273 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4274 |
msgstr "iwspy 指令的其他參數" |
msgstr "iwspy 指令的其他參數" |
4275 |
|
|
4276 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 |
4277 |
#, c-format |
#, c-format |
4278 |
msgid "" |
msgid "" |
4279 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4291 |
"\n" |
"\n" |
4292 |
"詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。" |
"詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。" |
4293 |
|
|
4294 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 |
4295 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 |
4296 |
#, c-format |
#, c-format |
4297 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4298 |
msgstr "iwpriv 指令的其他參數" |
msgstr "iwpriv 指令的其他參數" |
4299 |
|
|
4300 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 |
4301 |
#, c-format |
#, c-format |
4302 |
msgid "" |
msgid "" |
4303 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4324 |
"\n" |
"\n" |
4325 |
"詳細資訊請參考 iwpriv(8) man page。" |
"詳細資訊請參考 iwpriv(8) man page。" |
4326 |
|
|
4327 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4328 |
#, c-format |
#, c-format |
4329 |
msgid "EAP Protocol" |
msgid "EAP Protocol" |
4330 |
msgstr "EAP 通訊協定" |
msgstr "EAP 通訊協定" |
4331 |
|
|
4332 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4333 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4334 |
#, c-format |
#, c-format |
4335 |
msgid "Auto Detect" |
msgid "Auto Detect" |
4336 |
msgstr "自動偵測" |
msgstr "自動偵測" |
4337 |
|
|
4338 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4339 |
#, c-format |
#, c-format |
4340 |
msgid "WPA2" |
msgid "WPA2" |
4341 |
msgstr "WPA2" |
msgstr "WPA2" |
4342 |
|
|
4343 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
4344 |
#, c-format |
#, c-format |
4345 |
msgid "WPA" |
msgid "WPA" |
4346 |
msgstr "WPA" |
msgstr "WPA" |
4347 |
|
|
4348 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4349 |
#, c-format |
#, c-format |
4350 |
msgid "" |
msgid "" |
4351 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4352 |
"a fallback to WPA version 1" |
"a fallback to WPA version 1" |
4353 |
msgstr "建議使用自動偵測,會先嘗試使用 WPA v2,若不行則改用 WPA v1。" |
msgstr "建議使用自動偵測,會先嘗試使用 WPA v2,若不行則改用 WPA v1。" |
4354 |
|
|
4355 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4356 |
#, c-format |
#, c-format |
4357 |
msgid "EAP Mode" |
msgid "EAP Mode" |
4358 |
msgstr "EAP 模式" |
msgstr "EAP 模式" |
4359 |
|
|
4360 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4361 |
#, c-format |
#, c-format |
4362 |
msgid "PEAP" |
msgid "PEAP" |
4363 |
msgstr "PEAP" |
msgstr "PEAP" |
4364 |
|
|
4365 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4366 |
#, c-format |
#, c-format |
4367 |
msgid "TTLS" |
msgid "TTLS" |
4368 |
msgstr "TTLS" |
msgstr "TTLS" |
4369 |
|
|
4370 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4371 |
#, c-format |
#, c-format |
4372 |
msgid "TLS" |
msgid "TLS" |
4373 |
msgstr "TLS" |
msgstr "TLS" |
4374 |
|
|
4375 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4376 |
#, c-format |
#, c-format |
4377 |
msgid "MSCHAPV2" |
msgid "MSCHAPV2" |
4378 |
msgstr "MSCHAPV2" |
msgstr "MSCHAPV2" |
4379 |
|
|
4380 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4381 |
#, c-format |
#, c-format |
4382 |
msgid "MD5" |
msgid "MD5" |
4383 |
msgstr "MD5" |
msgstr "MD5" |
4384 |
|
|
4385 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4386 |
#, c-format |
#, c-format |
4387 |
msgid "OTP" |
msgid "OTP" |
4388 |
msgstr "OTP" |
msgstr "OTP" |
4389 |
|
|
4390 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4391 |
#, c-format |
#, c-format |
4392 |
msgid "GTC" |
msgid "GTC" |
4393 |
msgstr "GTC" |
msgstr "GTC" |
4394 |
|
|
4395 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4396 |
#, c-format |
#, c-format |
4397 |
msgid "LEAP" |
msgid "LEAP" |
4398 |
msgstr "LEAP" |
msgstr "LEAP" |
4399 |
|
|
4400 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4401 |
#, c-format |
#, c-format |
4402 |
msgid "PEAP TTLS" |
msgid "PEAP TTLS" |
4403 |
msgstr "PEAP TTLS" |
msgstr "PEAP TTLS" |
4404 |
|
|
4405 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
4406 |
#, c-format |
#, c-format |
4407 |
msgid "TTLS TLS" |
msgid "TTLS TLS" |
4408 |
msgstr "TTLS TLS" |
msgstr "TTLS TLS" |
4409 |
|
|
4410 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 |
4411 |
#, c-format |
#, c-format |
4412 |
msgid "EAP key_mgmt" |
msgid "EAP key_mgmt" |
4413 |
msgstr "EAP 金鑰管理" |
msgstr "EAP 金鑰管理" |
4414 |
|
|
4415 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 |
4416 |
#, c-format |
#, c-format |
4417 |
msgid "" |
msgid "" |
4418 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4419 |
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4420 |
msgstr "可接受的認證金鑰管理協定清單。可能的值為 WPA-EAP,IEEE8021X,與 NONE" |
msgstr "可接受的認證金鑰管理協定清單。可能的值為 WPA-EAP,IEEE8021X,與 NONE" |
4421 |
|
|
4422 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 |
4423 |
#, c-format |
#, c-format |
4424 |
msgid "EAP outer identity" |
msgid "EAP outer identity" |
4425 |
msgstr "EAP 外部身份" |
msgstr "EAP 外部身份" |
4426 |
|
|
4427 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4428 |
#, c-format |
#, c-format |
4429 |
msgid "" |
msgid "" |
4430 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4434 |
"EAP 匿名身份字串:用於需要未加密的身份的 EAP 型態,支援不同的安全加密身份," |
"EAP 匿名身份字串:用於需要未加密的身份的 EAP 型態,支援不同的安全加密身份," |
4435 |
"如 TTLS" |
"如 TTLS" |
4436 |
|
|
4437 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 |
4438 |
#, c-format |
#, c-format |
4439 |
msgid "EAP phase2" |
msgid "EAP phase2" |
4440 |
msgstr "EAP phase2" |
msgstr "EAP phase2" |
4441 |
|
|
4442 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 |
4443 |
#, c-format |
#, c-format |
4444 |
msgid "" |
msgid "" |
4445 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4452 |
"PEAP 可能為 \"auth=MSCHAPV2\",或是\n" |
"PEAP 可能為 \"auth=MSCHAPV2\",或是\n" |
4453 |
"TTLS 可能為 \"autheap=MSCHAPV2\" 或 \"autheap=MD5\"" |
"TTLS 可能為 \"autheap=MSCHAPV2\" 或 \"autheap=MD5\"" |
4454 |
|
|
4455 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 |
4456 |
#, c-format |
#, c-format |
4457 |
msgid "EAP CA certificate" |
msgid "EAP CA certificate" |
4458 |
msgstr "EAP CA 憑證" |
msgstr "EAP CA 憑證" |
4459 |
|
|
4460 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 |
4461 |
#, c-format |
#, c-format |
4462 |
msgid "" |
msgid "" |
4463 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4470 |
"果 ca_cert 沒有包含在內,將不會檢查伺服器憑證。可以的話,在使用 TLS,TTLS 或 " |
"果 ca_cert 沒有包含在內,將不會檢查伺服器憑證。可以的話,在使用 TLS,TTLS 或 " |
4471 |
"PEAP 的時候,都應該設定一組可信任的 CA 憑證。" |
"PEAP 的時候,都應該設定一組可信任的 CA 憑證。" |
4472 |
|
|
4473 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 |
4474 |
#, c-format |
#, c-format |
4475 |
msgid "EAP certificate subject match" |
msgid "EAP certificate subject match" |
4476 |
msgstr "EAP 憑證主體比對" |
msgstr "EAP 憑證主體比對" |
4477 |
|
|
4478 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587 |
4479 |
#, c-format |
#, c-format |
4480 |
msgid "" |
msgid "" |
4481 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4488 |
"器憑證主體包含此字串時才會被接受。字串的格式應為:\n" |
"器憑證主體包含此字串時才會被接受。字串的格式應為:\n" |
4489 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=TestAS/emailAddress=as@example.com" |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=TestAS/emailAddress=as@example.com" |
4490 |
|
|
4491 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 |
4492 |
#, c-format |
#, c-format |
4493 |
msgid "Extra directives" |
msgid "Extra directives" |
4494 |
msgstr "額外設定選項" |
msgstr "額外設定選項" |
4495 |
|
|
4496 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 |
4497 |
#, c-format |
#, c-format |
4498 |
msgid "" |
msgid "" |
4499 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4523 |
"與 eap_workaround, pairwise, group\n" |
"與 eap_workaround, pairwise, group\n" |
4524 |
"其他的像是 key_mgmt, eap 可以用於強制指定與圖形介面不同的選項。" |
"其他的像是 key_mgmt, eap 可以用於強制指定與圖形介面不同的選項。" |
4525 |
|
|
4526 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 |
4527 |
#, c-format |
#, c-format |
4528 |
msgid "An encryption key is required." |
msgid "An encryption key is required." |
4529 |
msgstr "需要網路金鑰。" |
msgstr "需要網路金鑰。" |
4530 |
|
|
4531 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 |
4532 |
#, c-format |
#, c-format |
4533 |
msgid "" |
msgid "" |
4534 |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4535 |
"hexadecimal characters." |
"hexadecimal characters." |
4536 |
msgstr "預先分享金鑰應該要有 8 到 63 的 ASCII 字元,或是 64 個十六進位碼。" |
msgstr "預先分享金鑰應該要有 8 到 63 的 ASCII 字元,或是 64 個十六進位碼。" |
4537 |
|
|
4538 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 |
4539 |
#, c-format |
#, c-format |
4540 |
msgid "" |
msgid "" |
4541 |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4542 |
"characters." |
"characters." |
4543 |
msgstr "WEP安全金鑰至多容許 %d 個ASCII字元或 %d 個十六進位字元" |
msgstr "WEP安全金鑰至多容許 %d 個ASCII字元或 %d 個十六進位字元" |
4544 |
|
|
4545 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 |
4546 |
#, c-format |
#, c-format |
4547 |
msgid "" |
msgid "" |
4548 |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4551 |
"頻率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"2.46G\" 代表頻率為 2.46 GHz),或加" |
"頻率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"2.46G\" 代表頻率為 2.46 GHz),或加" |
4552 |
"上足夠的 '0' (零)。" |
"上足夠的 '0' (零)。" |
4553 |
|
|
4554 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 |
4555 |
#, c-format |
#, c-format |
4556 |
msgid "" |
msgid "" |
4557 |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4560 |
"速率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"11M\" 代表頻率為 11M),或加上足夠" |
"速率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"11M\" 代表頻率為 11M),或加上足夠" |
4561 |
"的 '0' (零)。" |
"的 '0' (零)。" |
4562 |
|
|
4563 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 |
4564 |
#, c-format |
#, c-format |
4565 |
msgid "Allow access point roaming" |
msgid "Allow access point roaming" |
4566 |
msgstr "允許無線網路基地台漫遊" |
msgstr "允許無線網路基地台漫遊" |
4567 |
|
|
4568 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 |
4569 |
#, c-format |
#, c-format |
4570 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4571 |
msgstr "已透過網路界面 %2$s 連結到無線網路 \"%1$s\"" |
msgstr "已透過網路界面 %2$s 連結到無線網路 \"%1$s\"" |
4572 |
|
|
4573 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 |
4574 |
#, c-format |
#, c-format |
4575 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4576 |
msgstr "已遺失網路界面 %s 到無線網路的連結" |
msgstr "已遺失網路界面 %s 到無線網路的連結" |
4671 |
msgstr "請輸入網路設定" |
msgstr "請輸入網路設定" |
4672 |
|
|
4673 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
4674 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
|
4675 |
#, c-format |
#, c-format |
4676 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4677 |
msgstr "連線失敗" |
msgstr "連線失敗" |
4696 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4697 |
msgstr "加密" |
msgstr "加密" |
4698 |
|
|
4699 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4700 |
#, c-format |
#, c-format |
4701 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4702 |
msgstr "掃描網路中..." |
msgstr "掃描網路中..." |
4703 |
|
|
4704 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4705 |
#, c-format |
#, c-format |
4706 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4707 |
msgstr "斷線" |
msgstr "斷線" |
4708 |
|
|
4709 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4710 |
#, c-format |
#, c-format |
4711 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4712 |
msgstr "連線" |
msgstr "連線" |
4713 |
|
|
4714 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:445 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447 |
4715 |
#, c-format |
#, c-format |
4716 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4717 |
msgstr "主機名稱改變為 \"%s\"" |
msgstr "主機名稱改變為 \"%s\"" |
4718 |
|
|
4719 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
4720 |
|
#, c-format |
4721 |
|
msgid "" |
4722 |
|
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " |
4723 |
|
"hardware configuration tool." |
4724 |
|
msgstr "您的系統上沒有偵測到乙太網路介面卡。請執行硬體設定工具。" |
4725 |
|
|
4726 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21 |
4727 |
|
#, c-format |
4728 |
|
msgid "Remove a network interface" |
4729 |
|
msgstr "移除一個網路介面" |
4730 |
|
|
4731 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25 |
4732 |
|
#, c-format |
4733 |
|
msgid "Select the network interface to remove:" |
4734 |
|
msgstr "選取要移除的網路介面:" |
4735 |
|
|
4736 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58 |
4737 |
|
#, c-format |
4738 |
|
msgid "" |
4739 |
|
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" |
4740 |
|
"\n" |
4741 |
|
"%s" |
4742 |
|
msgstr "" |
4743 |
|
"刪除 \"%s\" 網路介面時發生了一個問題:\n" |
4744 |
|
"\n" |
4745 |
|
"%s" |
4746 |
|
|
4747 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59 |
4748 |
|
#, c-format |
4749 |
|
msgid "" |
4750 |
|
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" |
4751 |
|
msgstr "恭喜,\"%s\" 網路介面已經成功刪除了" |
4752 |
|
|
4753 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23 |
4754 |
|
#, c-format |
4755 |
|
msgid "Manage connections" |
4756 |
|
msgstr "管理連線" |
4757 |
|
|
4758 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85 |
4759 |
|
#, c-format |
4760 |
|
msgid "Device: " |
4761 |
|
msgstr "裝置:" |
4762 |
|
|
4763 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132 |
4764 |
|
#, c-format |
4765 |
|
msgid "IP configuration" |
4766 |
|
msgstr "IP 組態設定" |
4767 |
|
|
4768 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167 |
4769 |
|
#, c-format |
4770 |
|
msgid "DNS servers" |
4771 |
|
msgstr "DNS 伺服器" |
4772 |
|
|
4773 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173 |
4774 |
|
#, c-format |
4775 |
|
msgid "Search Domain" |
4776 |
|
msgstr "搜尋網域" |
4777 |
|
|
4778 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181 |
4779 |
|
#, c-format |
4780 |
|
msgid "none" |
4781 |
|
msgstr "無" |
4782 |
|
|
4783 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181 |
4784 |
|
#, c-format |
4785 |
|
msgid "static" |
4786 |
|
msgstr "靜態" |
4787 |
|
|
4788 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181 |
4789 |
|
#, c-format |
4790 |
|
msgid "DHCP" |
4791 |
|
msgstr "DHCP" |
4792 |
|
|
4793 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264 |
4794 |
|
#, c-format |
4795 |
|
msgid "Start at boot" |
4796 |
|
msgstr "於開機時啟動" |
4797 |
|
|
4798 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:352 |
4799 |
|
#, c-format |
4800 |
|
msgid "Dialing mode" |
4801 |
|
msgstr "撥接的模式" |
4802 |
|
|
4803 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281 |
4804 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:353 |
4805 |
|
#, c-format |
4806 |
|
msgid "Connection speed" |
4807 |
|
msgstr "連線速度" |
4808 |
|
|
4809 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:354 |
4810 |
|
#, c-format |
4811 |
|
msgid "Connection timeout (in sec)" |
4812 |
|
msgstr "連線逾時 (以秒為單位)" |
4813 |
|
|
4814 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:349 |
4815 |
|
#, c-format |
4816 |
|
msgid "Provider phone number" |
4817 |
|
msgstr "提供者的電話號碼" |
4818 |
|
|
4819 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346 |
4820 |
|
#, c-format |
4821 |
|
msgid "Flow control" |
4822 |
|
msgstr "流量控制" |
4823 |
|
|
4824 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347 |
4825 |
|
#, c-format |
4826 |
|
msgid "Line termination" |
4827 |
|
msgstr "" |
4828 |
|
|
4829 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358 |
4830 |
|
#, c-format |
4831 |
|
msgid "Modem timeout" |
4832 |
|
msgstr "數據機逾時" |
4833 |
|
|
4834 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362 |
4835 |
|
#, c-format |
4836 |
|
msgid "Use lock file" |
4837 |
|
msgstr "使用鎖定檔案" |
4838 |
|
|
4839 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364 |
4840 |
|
#, c-format |
4841 |
|
msgid "Wait for dialup tone before dialing" |
4842 |
|
msgstr "撥號前等待撥號音" |
4843 |
|
|
4844 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 |
4845 |
|
#, c-format |
4846 |
|
msgid "Busy wait" |
4847 |
|
msgstr "忙碌等待" |
4848 |
|
|
4849 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372 |
4850 |
|
#, c-format |
4851 |
|
msgid "Modem sound" |
4852 |
|
msgstr "數據機聲音" |
4853 |
|
|
4854 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357 |
4855 |
|
#, c-format |
4856 |
|
msgid "Card IRQ" |
4857 |
|
msgstr "卡的 IRQ" |
4858 |
|
|
4859 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:358 |
4860 |
|
#, c-format |
4861 |
|
msgid "Card mem (DMA)" |
4862 |
|
msgstr "卡的 mem (DMA)" |
4863 |
|
|
4864 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:359 |
4865 |
|
#, c-format |
4866 |
|
msgid "Card IO" |
4867 |
|
msgstr "卡的 IO" |
4868 |
|
|
4869 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:360 |
4870 |
|
#, c-format |
4871 |
|
msgid "Card IO_0" |
4872 |
|
msgstr "卡的 IO_0" |
4873 |
|
|
4874 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:71 |
4875 |
|
#, c-format |
4876 |
|
msgid "European protocol (EDSS1)" |
4877 |
|
msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)" |
4878 |
|
|
4879 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72 |
4880 |
|
#, c-format |
4881 |
|
msgid "" |
4882 |
|
"Protocol for the rest of the world\n" |
4883 |
|
"No D-Channel (leased lines)" |
4884 |
|
msgstr "" |
4885 |
|
"其他世界的通訊協定\n" |
4886 |
|
"無 D-Channel (leased lines)" |
4887 |
|
|
4888 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422 |
4889 |
|
#, c-format |
4890 |
|
msgid "Vendor" |
4891 |
|
msgstr "廠商" |
4892 |
|
|
4893 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424 |
4894 |
|
#, c-format |
4895 |
|
msgid "Media class" |
4896 |
|
msgstr "媒介類別" |
4897 |
|
|
4898 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 |
4899 |
|
#, c-format |
4900 |
|
msgid "Module name" |
4901 |
|
msgstr "模組名稱" |
4902 |
|
|
4903 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 |
4904 |
|
#, c-format |
4905 |
|
msgid "Mac Address" |
4906 |
|
msgstr "實體位址" |
4907 |
|
|
4908 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427 |
4909 |
|
#, c-format |
4910 |
|
msgid "Bus" |
4911 |
|
msgstr "匯流排" |
4912 |
|
|
4913 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428 |
4914 |
|
#, c-format |
4915 |
|
msgid "Location on the bus" |
4916 |
|
msgstr "匯流排上的位置" |
4917 |
|
|
4918 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832 |
4919 |
|
#, c-format |
4920 |
|
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
4921 |
|
msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入" |
4922 |
|
|
4923 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27 |
4924 |
|
#, c-format |
4925 |
|
msgid "Gateway:" |
4926 |
|
msgstr "閘道:" |
4927 |
|
|
4928 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27 |
4929 |
|
#, c-format |
4930 |
|
msgid "Interface:" |
4931 |
|
msgstr "介面:" |
4932 |
|
|
4933 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30 |
4934 |
|
#, c-format |
4935 |
|
msgid "Internet connection configuration" |
4936 |
|
msgstr "網路連線設定" |
4937 |
|
|
4938 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 |
4939 |
|
#, c-format |
4940 |
|
msgid "" |
4941 |
|
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
4942 |
|
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
4943 |
|
msgstr "" |
4944 |
|
"您尚未設定任何網際網路連線。\n" |
4945 |
|
"請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」" |
4946 |
|
|
4947 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50 |
4948 |
|
#, c-format |
4949 |
|
msgid "Host name (optional)" |
4950 |
|
msgstr "主機名稱 (選擇性輸入)" |
4951 |
|
|
4952 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651 |
4953 |
|
#, c-format |
4954 |
|
msgid "First DNS Server (optional)" |
4955 |
|
msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
4956 |
|
|
4957 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:652 |
4958 |
|
#, c-format |
4959 |
|
msgid "Second DNS Server (optional)" |
4960 |
|
msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
4961 |
|
|
4962 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53 |
4963 |
|
#, c-format |
4964 |
|
msgid "Third DNS server (optional)" |
4965 |
|
msgstr "第三台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
4966 |
|
|
4967 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75 |
4968 |
|
#, c-format |
4969 |
|
msgid "Internet Connection Configuration" |
4970 |
|
msgstr "網路連線設定" |
4971 |
|
|
4972 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76 |
4973 |
|
#, c-format |
4974 |
|
msgid "Internet access" |
4975 |
|
msgstr "網路存取" |
4976 |
|
|
4977 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78 |
4978 |
|
#, c-format |
4979 |
|
msgid "Connection type: " |
4980 |
|
msgstr "連線類型:" |
4981 |
|
|
4982 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81 |
4983 |
|
#, c-format |
4984 |
|
msgid "Status:" |
4985 |
|
msgstr "狀態:" |
4986 |
|
|
4987 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
4988 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 |
4989 |
|
#, c-format |
4990 |
|
msgid "Testing your connection..." |
4991 |
|
msgstr "正在測試您的連線..." |
4992 |
|
|
4993 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86 |
4994 |
|
#, c-format |
4995 |
|
msgid "Parameters" |
4996 |
|
msgstr "參數" |
4997 |
|
|
4998 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 |
4999 |
#, c-format |
#, c-format |
5000 |
msgid "Web Server" |
msgid "Web Server" |
5095 |
msgid "Port scan detection" |
msgid "Port scan detection" |
5096 |
msgstr "連接埠掃描偵測" |
msgstr "連接埠掃描偵測" |
5097 |
|
|
5098 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
5099 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
5100 |
#, c-format |
#, c-format |
5101 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
5106 |
msgid "" |
msgid "" |
5107 |
"drakfirewall configurator\n" |
"drakfirewall configurator\n" |
5108 |
"\n" |
"\n" |
5109 |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
"This configures a personal firewall for this Mageia machine." |
|
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
|
|
"specialized Mageia Security Firewall distribution." |
|
5110 |
msgstr "" |
msgstr "" |
5111 |
"drakfirewall 設定器\n" |
"drakfirewall 設定程式\n" |
5112 |
"\n" |
"\n" |
5113 |
"這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n" |
"用於設定此 Mageia 系統上的個人防火牆。" |
|
"若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。" |
|
5114 |
|
|
5115 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
5116 |
#, c-format |
#, c-format |
5117 |
msgid "" |
msgid "" |
5118 |
"drakfirewall configurator\n" |
"drakfirewall configurator\n" |
5124 |
"\n" |
"\n" |
5125 |
"請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。" |
"請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。" |
5126 |
|
|
5127 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
5128 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
5129 |
#, c-format |
#, c-format |
5130 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
5131 |
msgstr "防火牆" |
msgstr "防火牆" |
5132 |
|
|
5133 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:248 |
5134 |
#, c-format |
#, c-format |
5135 |
msgid "" |
msgid "" |
5136 |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
"You can enter miscellaneous ports. \n" |
5141 |
"有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n" |
"有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n" |
5142 |
"請查閱 /etc/services 以取得資訊。" |
"請查閱 /etc/services 以取得資訊。" |
5143 |
|
|
5144 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 |
5145 |
#, c-format |
#, c-format |
5146 |
msgid "" |
msgid "" |
5147 |
"Invalid port given: %s.\n" |
"Invalid port given: %s.\n" |
5156 |
"\n" |
"\n" |
5157 |
"您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)" |
"您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)" |
5158 |
|
|
5159 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 |
5160 |
#, c-format |
#, c-format |
5161 |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" |
5162 |
msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?" |
msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?" |
5163 |
|
|
5164 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
5165 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
5166 |
#, c-format |
#, c-format |
5167 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
5168 |
msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>" |
msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>" |
5169 |
|
|
5170 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 |
5171 |
#, c-format |
#, c-format |
5172 |
msgid "Everything (no firewall)" |
msgid "Everything (no firewall)" |
5173 |
msgstr "全部 (沒有防火牆)" |
msgstr "全部 (沒有防火牆)" |
5174 |
|
|
5175 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:270 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 |
5176 |
#, c-format |
#, c-format |
5177 |
msgid "Other ports" |
msgid "Other ports" |
5178 |
msgstr "其它通訊埠" |
msgstr "其它通訊埠" |
5179 |
|
|
5180 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 |
5181 |
#, c-format |
#, c-format |
5182 |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
msgid "Log firewall messages in system logs" |
5183 |
msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中" |
msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中" |
5184 |
|
|
5185 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 |
5186 |
#, c-format |
#, c-format |
5187 |
msgid "" |
msgid "" |
5188 |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " |
5192 |
"您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n" |
"您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n" |
5193 |
"請選擇要監控的網路活動項目。" |
"請選擇要監控的網路活動項目。" |
5194 |
|
|
5195 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 |
5196 |
#, c-format |
#, c-format |
5197 |
msgid "Use Interactive Firewall" |
msgid "Use Interactive Firewall" |
5198 |
msgstr "使用互動式防火牆" |
msgstr "使用互動式防火牆" |
5202 |
msgid "No device found" |
msgid "No device found" |
5203 |
msgstr "沒有找到任何裝置" |
msgstr "沒有找到任何裝置" |
5204 |
|
|
|
#: ../lib/network/drakroam.pm:85 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Device: " |
|
|
msgstr "裝置:" |
|
|
|
|
5205 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66 |
5206 |
#, c-format |
#, c-format |
5207 |
msgid "Configure" |
msgid "Configure" |
5432 |
msgid "Select a device:" |
msgid "Select a device:" |
5433 |
msgstr "選擇一個裝置:" |
msgstr "選擇一個裝置:" |
5434 |
|
|
5435 |
|
#. -PO: "Process" is a verb |
5436 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100 |
5437 |
|
#, c-format |
5438 |
|
msgid "Process attack" |
5439 |
|
msgstr "攻擊程序" |
5440 |
|
|
5441 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113 |
5442 |
|
#, c-format |
5443 |
|
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" |
5444 |
|
msgstr "互動式防火牆:偵測到入侵" |
5445 |
|
|
5446 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130 |
5447 |
|
#, c-format |
5448 |
|
msgid "What do you want to do with this attacker?" |
5449 |
|
msgstr "您想要如何處理這個攻擊?" |
5450 |
|
|
5451 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133 |
5452 |
|
#, c-format |
5453 |
|
msgid "Attack details" |
5454 |
|
msgstr "攻擊細節" |
5455 |
|
|
5456 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137 |
5457 |
|
#, c-format |
5458 |
|
msgid "Attack time: %s" |
5459 |
|
msgstr "攻擊時間:%s" |
5460 |
|
|
5461 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138 |
5462 |
|
#, c-format |
5463 |
|
msgid "Network interface: %s" |
5464 |
|
msgstr "網路介面:%s" |
5465 |
|
|
5466 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 |
5467 |
|
#, c-format |
5468 |
|
msgid "Attack type: %s" |
5469 |
|
msgstr "攻擊類型:%s" |
5470 |
|
|
5471 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140 |
5472 |
|
#, c-format |
5473 |
|
msgid "Protocol: %s" |
5474 |
|
msgstr "協定:%s" |
5475 |
|
|
5476 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 |
5477 |
|
#, c-format |
5478 |
|
msgid "Attacker IP address: %s" |
5479 |
|
msgstr "攻擊者的 IP 位址:%s" |
5480 |
|
|
5481 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 |
5482 |
|
#, c-format |
5483 |
|
msgid "Attacker hostname: %s" |
5484 |
|
msgstr "攻擊者的主機名稱:%s" |
5485 |
|
|
5486 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145 |
5487 |
|
#, c-format |
5488 |
|
msgid "Service attacked: %s" |
5489 |
|
msgstr "被攻擊的服務:%s" |
5490 |
|
|
5491 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 |
5492 |
|
#, c-format |
5493 |
|
msgid "Port attacked: %s" |
5494 |
|
msgstr "被攻擊的連接埠:%s" |
5495 |
|
|
5496 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 |
5497 |
|
#, c-format |
5498 |
|
msgid "Type of ICMP attack: %s" |
5499 |
|
msgstr "ICMP 攻擊的類型:%s" |
5500 |
|
|
5501 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153 |
5502 |
|
#, c-format |
5503 |
|
msgid "Always blacklist (do not ask again)" |
5504 |
|
msgstr "總是列入黑名單(不要再問)" |
5505 |
|
|
5506 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168 |
5507 |
|
#, c-format |
5508 |
|
msgid "Ignore" |
5509 |
|
msgstr "忽略" |
5510 |
|
|
5511 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204 |
5512 |
|
#, c-format |
5513 |
|
msgid "Interactive Firewall: new service" |
5514 |
|
msgstr "互動式防火牆:新的服務" |
5515 |
|
|
5516 |
|
#. -PO: "Process" is a verb |
5517 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192 |
5518 |
|
#, c-format |
5519 |
|
msgid "Process connection" |
5520 |
|
msgstr "程序連線" |
5521 |
|
|
5522 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214 |
5523 |
|
#, c-format |
5524 |
|
msgid "Do you want to open this service?" |
5525 |
|
msgstr "您想要開啟這個服務嗎?" |
5526 |
|
|
5527 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217 |
5528 |
|
#, c-format |
5529 |
|
msgid "Remember this answer" |
5530 |
|
msgstr "記住這個回答" |
5531 |
|
|
5532 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 |
5533 |
#, c-format |
#, c-format |
5534 |
msgid "Please select your network:" |
msgid "Please select your network:" |
5572 |
msgid "Protocol for the rest of the world" |
msgid "Protocol for the rest of the world" |
5573 |
msgstr "其他世界的通訊協定" |
msgstr "其他世界的通訊協定" |
5574 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:71 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "European protocol (EDSS1)" |
|
|
msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:72 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Protocol for the rest of the world\n" |
|
|
"No D-Channel (leased lines)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"其他世界的通訊協定\n" |
|
|
"無 D-Channel (leased lines)" |
|
|
|
|
5575 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:122 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:122 |
5576 |
#, c-format |
#, c-format |
5577 |
msgid "Network & Internet Configuration" |
msgid "Network & Internet Configuration" |
5622 |
msgid "Connection control" |
msgid "Connection control" |
5623 |
msgstr "連線控制" |
msgstr "連線控制" |
5624 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Testing your connection..." |
|
|
msgstr "正在測試您的連線..." |
|
|
|
|
5625 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
5626 |
#, c-format |
#, c-format |
5627 |
msgid "Connection Configuration" |
msgid "Connection Configuration" |
5642 |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
5643 |
msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)" |
msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)" |
5644 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:349 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Provider phone number" |
|
|
msgstr "提供者的電話號碼" |
|
|
|
|
5645 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
5646 |
#, c-format |
#, c-format |
5647 |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
5652 |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
5653 |
msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)" |
msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)" |
5654 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:352 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Dialing mode" |
|
|
msgstr "撥接的模式" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:353 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Connection speed" |
|
|
msgstr "連線速度" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:354 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Connection timeout (in sec)" |
|
|
msgstr "連線逾時 (以秒為單位)" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:357 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Card IRQ" |
|
|
msgstr "卡的 IRQ" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:358 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Card mem (DMA)" |
|
|
msgstr "卡的 mem (DMA)" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:359 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Card IO" |
|
|
msgstr "卡的 IO" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:360 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Card IO_0" |
|
|
msgstr "卡的 IO_0" |
|
|
|
|
5655 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:361 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:361 |
5656 |
#, c-format |
#, c-format |
5657 |
msgid "Card IO_1" |
msgid "Card IO_1" |
5816 |
msgid "Domain name" |
msgid "Domain name" |
5817 |
msgstr "網域名稱" |
msgstr "網域名稱" |
5818 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:651 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "First DNS Server (optional)" |
|
|
msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:652 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Second DNS Server (optional)" |
|
|
msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
|
|
|
|
5819 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:653 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:653 |
5820 |
#, c-format |
#, c-format |
5821 |
msgid "Set hostname from IP" |
msgid "Set hostname from IP" |
5872 |
|
|
5873 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
5874 |
#, c-format |
#, c-format |
5875 |
msgid "Problems occured during the network connectivity test." |
msgid "Problems occurred during the network connectivity test." |
5876 |
msgstr "在網路連線測試時發生問題。" |
msgstr "在網路連線測試時發生問題。" |
5877 |
|
|
5878 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
6116 |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
6117 |
msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入" |
msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入" |
6118 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:832 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
|
|
msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入" |
|
|
|
|
6119 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:833 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:833 |
6120 |
#, c-format |
#, c-format |
6121 |
msgid "Gateway device" |
msgid "Gateway device" |
6130 |
"發生了一個無預期的錯誤:\n" |
"發生了一個無預期的錯誤:\n" |
6131 |
"%s" |
"%s" |
6132 |
|
|
6133 |
#: ../lib/network/network.pm:514 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
6134 |
#, c-format |
#, c-format |
6135 |
msgid "Advanced network settings" |
msgid "Advanced network settings" |
6136 |
msgstr "進階網路設定" |
msgstr "進階網路設定" |
6137 |
|
|
6138 |
#: ../lib/network/network.pm:515 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
6139 |
#, c-format |
#, c-format |
6140 |
msgid "" |
msgid "" |
6141 |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
6143 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6144 |
"您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。" |
"您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。" |
6145 |
|
|
6146 |
#: ../lib/network/network.pm:517 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
6147 |
#, c-format |
#, c-format |
6148 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
msgid "Wireless regulatory domain" |
6149 |
msgstr "無線監管網域" |
msgstr "無線監管網域" |
6150 |
|
|
6151 |
#: ../lib/network/network.pm:518 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
6152 |
#, c-format |
#, c-format |
6153 |
msgid "TCP/IP settings" |
msgid "TCP/IP settings" |
6154 |
msgstr "TCP/IP 設定" |
msgstr "TCP/IP 設定" |
6155 |
|
|
6156 |
#: ../lib/network/network.pm:519 |
#: ../lib/network/network.pm:528 |
6157 |
#, c-format |
#, c-format |
6158 |
msgid "Disable IPv6" |
msgid "Disable IPv6" |
6159 |
msgstr "不啟用 IPv6" |
msgstr "不啟用 IPv6" |
6160 |
|
|
6161 |
#: ../lib/network/network.pm:520 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
6162 |
#, c-format |
#, c-format |
6163 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
6164 |
msgstr "關閉 TCP 視窗調整" |
msgstr "關閉 TCP 視窗調整" |
6165 |
|
|
6166 |
#: ../lib/network/network.pm:521 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
6167 |
#, c-format |
#, c-format |
6168 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
6169 |
msgstr "關閉 TCP 的時間戳記" |
msgstr "關閉 TCP 的時間戳記" |
6170 |
|
|
6171 |
#: ../lib/network/network.pm:522 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
6172 |
#, c-format |
#, c-format |
6173 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
6174 |
msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)" |
msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)" |
6175 |
|
|
6176 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
6177 |
#, c-format |
#, c-format |
6178 |
msgid "Disable ICMP echo" |
msgid "Disable ICMP echo" |
6179 |
msgstr "關閉 ICMP echo" |
msgstr "關閉 ICMP echo" |
6180 |
|
|
6181 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
6182 |
#, c-format |
#, c-format |
6183 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
6184 |
msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo" |
msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo" |
6185 |
|
|
6186 |
#: ../lib/network/network.pm:525 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
6187 |
#, c-format |
#, c-format |
6188 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
6189 |
msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應" |
msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應" |
6190 |
|
|
6191 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
6192 |
#, c-format |
#, c-format |
6193 |
msgid "Log strange packets" |
msgid "Log strange packets" |
6194 |
msgstr "紀錄異常封包" |
msgstr "紀錄異常封包" |
6195 |
|
|
6196 |
#: ../lib/network/network.pm:539 |
#: ../lib/network/network.pm:548 |
6197 |
#, c-format |
#, c-format |
6198 |
msgid "Proxies configuration" |
msgid "Proxies configuration" |
6199 |
msgstr "代理伺服器設定" |
msgstr "代理伺服器設定" |
6200 |
|
|
6201 |
#: ../lib/network/network.pm:540 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
6202 |
#, c-format |
#, c-format |
6203 |
msgid "" |
msgid "" |
6204 |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
6205 |
"my_caching_server:8080)" |
"my_caching_server:8080)" |
6206 |
msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)" |
msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)" |
6207 |
|
|
6208 |
#: ../lib/network/network.pm:541 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
6209 |
#, c-format |
#, c-format |
6210 |
msgid "HTTP proxy" |
msgid "HTTP proxy" |
6211 |
msgstr "HTTP 代理伺服器" |
msgstr "HTTP 代理伺服器" |
6212 |
|
|
6213 |
#: ../lib/network/network.pm:542 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
6214 |
#, c-format |
#, c-format |
6215 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
6216 |
msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器" |
msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器" |
6217 |
|
|
6218 |
#: ../lib/network/network.pm:543 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
6219 |
#, c-format |
#, c-format |
6220 |
msgid "HTTPS proxy" |
msgid "HTTPS proxy" |
6221 |
msgstr "HTTPS 代理伺服器" |
msgstr "HTTPS 代理伺服器" |
6222 |
|
|
6223 |
#: ../lib/network/network.pm:544 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
6224 |
#, c-format |
#, c-format |
6225 |
msgid "FTP proxy" |
msgid "FTP proxy" |
6226 |
msgstr "FTP 代理伺服器" |
msgstr "FTP 代理伺服器" |
6227 |
|
|
6228 |
#: ../lib/network/network.pm:545 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
6229 |
#, c-format |
#, c-format |
6230 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
6231 |
msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):" |
msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):" |
6232 |
|
|
6233 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
#: ../lib/network/network.pm:559 |
6234 |
#, c-format |
#, c-format |
6235 |
msgid "Proxy should be http://..." |
msgid "Proxy should be http://..." |
6236 |
msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..." |
msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..." |
6237 |
|
|
6238 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
#: ../lib/network/network.pm:560 |
6239 |
#, c-format |
#, c-format |
6240 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
6241 |
msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..." |
msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..." |
6242 |
|
|
6243 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
#: ../lib/network/network.pm:561 |
6244 |
#, c-format |
#, c-format |
6245 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
6246 |
msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭" |
msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭" |
6306 |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." |
6307 |
msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。" |
msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。" |
6308 |
|
|
6309 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152 |
6310 |
#, c-format |
#, c-format |
6311 |
msgid "The following component is missing: %s" |
msgid "The following component is missing: %s" |
6312 |
msgstr "以下的組件已遺失:%s" |
msgstr "以下的組件已遺失:%s" |
6313 |
|
|
6314 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:156 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154 |
6315 |
#, c-format |
#, c-format |
6316 |
msgid "" |
msgid "" |
6317 |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
"The required files can also be installed from this URL:\n" |
6320 |
"需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n" |
"需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n" |
6321 |
"%s" |
"%s" |
6322 |
|
|
6323 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:190 |
6324 |
#, c-format |
#, c-format |
6325 |
msgid "Firmware files are required for this device." |
msgid "Firmware files are required for this device." |
6326 |
msgstr "這個裝置需要韌體檔案。" |
msgstr "這個裝置需要韌體檔案。" |
6327 |
|
|
6328 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198 |
6329 |
#, c-format |
#, c-format |
6330 |
msgid "Use a floppy" |
msgid "Use a floppy" |
6331 |
msgstr "由磁片安裝" |
msgstr "由磁片安裝" |
6332 |
|
|
6333 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201 |
6334 |
#, c-format |
#, c-format |
6335 |
msgid "Use my Windows partition" |
msgid "Use my Windows partition" |
6336 |
msgstr "由我的 Windows 磁區安裝" |
msgstr "由我的 Windows 磁區安裝" |
6337 |
|
|
6338 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:197 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 |
6339 |
#, c-format |
#, c-format |
6340 |
msgid "Select file" |
msgid "Select file" |
6341 |
msgstr "選擇檔案" |
msgstr "選擇檔案" |
6342 |
|
|
6343 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:208 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:206 |
6344 |
#, c-format |
#, c-format |
6345 |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" |
6346 |
msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)" |
msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)" |
6347 |
|
|
6348 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 |
6349 |
#, c-format |
#, c-format |
6350 |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" |
6351 |
msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!" |
msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!" |
6352 |
|
|
6353 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
6354 |
#, c-format |
#, c-format |
6355 |
msgid "No Windows system has been detected!" |
msgid "No Windows system has been detected!" |
6356 |
msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!" |
msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!" |
6357 |
|
|
6358 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:242 |
6359 |
#, c-format |
#, c-format |
6360 |
msgid "Insert floppy" |
msgid "Insert floppy" |
6361 |
msgstr "請插入磁片" |
msgstr "請插入磁片" |
6362 |
|
|
6363 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6364 |
#, c-format |
#, c-format |
6365 |
msgid "" |
msgid "" |
6366 |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " |
6367 |
"press %s" |
"press %s" |
6368 |
msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s" |
msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s" |
6369 |
|
|
6370 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243 |
6371 |
#, c-format |
#, c-format |
6372 |
msgid "Next" |
msgid "Next" |
6373 |
msgstr "下一步" |
msgstr "下一步" |
6374 |
|
|
6375 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
6376 |
#, c-format |
#, c-format |
6377 |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" |
6378 |
msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s" |
msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s" |
6379 |
|
|
6380 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
6381 |
#, c-format |
#, c-format |
6382 |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
msgid "Looking for required software and drivers..." |
6383 |
msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..." |
msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..." |
6384 |
|
|
6385 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
6386 |
#, c-format |
#, c-format |
6387 |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
msgid "Please wait, running device configuration commands..." |
6388 |
msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..." |
msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..." |
6389 |
|
|
6390 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109 |
6391 |
#, c-format |
#, c-format |
6392 |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
msgid "X509 Public Key Infrastructure" |
6393 |
msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)" |
msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)" |
6394 |
|
|
6395 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 |
6396 |
#, c-format |
#, c-format |
6397 |
msgid "Static Key" |
msgid "Static Key" |
6398 |
msgstr "固定金鑰" |
msgstr "固定金鑰" |
6399 |
|
|
6400 |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
#. -PO: please don't translate the CA acronym |
6401 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144 |
6402 |
#, c-format |
#, c-format |
6403 |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
msgid "Certificate Authority (CA)" |
6404 |
msgstr "憑證管理中心 (CA)" |
msgstr "憑證管理中心 (CA)" |
6405 |
|
|
6406 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150 |
6407 |
#, c-format |
#, c-format |
6408 |
msgid "Certificate" |
msgid "Certificate" |
6409 |
msgstr "憑證" |
msgstr "憑證" |
6410 |
|
|
6411 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156 |
6412 |
#, c-format |
#, c-format |
6413 |
msgid "Key" |
msgid "Key" |
6414 |
msgstr "金鑰" |
msgstr "金鑰" |
6415 |
|
|
6416 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162 |
6417 |
#, c-format |
#, c-format |
6418 |
msgid "TLS control channel key" |
msgid "TLS control channel key" |
6419 |
msgstr "TSL 控制通道金鑰" |
msgstr "TSL 控制通道金鑰" |
6420 |
|
|
6421 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169 |
6422 |
#, c-format |
#, c-format |
6423 |
msgid "Key direction" |
msgid "Key direction" |
6424 |
msgstr "金鑰方向" |
msgstr "金鑰方向" |
6425 |
|
|
6426 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177 |
6427 |
#, c-format |
#, c-format |
6428 |
msgid "Authenticate using username and password" |
msgid "Authenticate using username and password" |
6429 |
msgstr "以使用者名稱與密碼認證" |
msgstr "以使用者名稱與密碼認證" |
6430 |
|
|
6431 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183 |
6432 |
#, c-format |
#, c-format |
6433 |
msgid "Check server certificate" |
msgid "Check server certificate" |
6434 |
msgstr "檢查伺服器認證" |
msgstr "檢查伺服器認證" |
6435 |
|
|
6436 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189 |
6437 |
#, c-format |
#, c-format |
6438 |
msgid "Cipher algorithm" |
msgid "Cipher algorithm" |
6439 |
msgstr "Cipher 演算法" |
msgstr "Cipher 演算法" |
6440 |
|
|
6441 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193 |
6442 |
#, c-format |
#, c-format |
6443 |
msgid "Default" |
msgid "Default" |
6444 |
msgstr "預設" |
msgstr "預設" |
6445 |
|
|
6446 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197 |
6447 |
#, c-format |
#, c-format |
6448 |
msgid "Size of cipher key" |
msgid "Size of cipher key" |
6449 |
msgstr "Cipher 金鑰大小" |
msgstr "Cipher 金鑰大小" |
6450 |
|
|
6451 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208 |
6452 |
#, c-format |
#, c-format |
6453 |
msgid "Get from server" |
msgid "Get from server" |
6454 |
msgstr "由伺服器取得" |
msgstr "由伺服器取得" |
6455 |
|
|
6456 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218 |
6457 |
#, c-format |
#, c-format |
6458 |
msgid "Gateway port" |
msgid "Gateway port" |
6459 |
msgstr "閘道埠" |
msgstr "閘道埠" |
6460 |
|
|
6461 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234 |
6462 |
#, c-format |
#, c-format |
6463 |
msgid "Remote IP address" |
msgid "Remote IP address" |
6464 |
msgstr "遠端 IP 位址" |
msgstr "遠端 IP 位址" |
6465 |
|
|
6466 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239 |
6467 |
#, c-format |
#, c-format |
6468 |
msgid "Use TCP protocol" |
msgid "Use TCP protocol" |
6469 |
msgstr "使用 TCP 通訊協定" |
msgstr "使用 TCP 通訊協定" |
6470 |
|
|
6471 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245 |
6472 |
#, c-format |
#, c-format |
6473 |
msgid "Virtual network device type" |
msgid "Virtual network device type" |
6474 |
msgstr "虛擬網路裝置類別" |
msgstr "虛擬網路裝置類別" |
6475 |
|
|
6476 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252 |
6477 |
#, c-format |
#, c-format |
6478 |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
msgid "Virtual network device number (optional)" |
6479 |
msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)" |
msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)" |
6480 |
|
|
6481 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
6482 |
#, c-format |
#, c-format |
6483 |
msgid "Starting connection.." |
msgid "Starting connection.." |
6484 |
msgstr "正在開始連線..." |
msgstr "正在開始連線..." |
6485 |
|
|
6486 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 |
6487 |
#, c-format |
#, c-format |
6488 |
msgid "Please insert your token" |
msgid "Please insert your token" |
6489 |
msgstr "請輸入您的信物" |
msgstr "請輸入您的信物" |
6490 |
|
|
6491 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 |
6492 |
#, c-format |
#, c-format |
6493 |
msgid "PIN number" |
msgid "PIN number" |
6494 |
msgstr "PIN 碼" |
msgstr "PIN 碼" |
6522 |
#, c-format |
#, c-format |
6523 |
msgid "Use specific UDP port" |
msgid "Use specific UDP port" |
6524 |
msgstr "使用指定的 UDP 埠" |
msgstr "使用指定的 UDP 埠" |
6525 |
|
|
6526 |
|
#~ msgid "Same IP is already in %s file." |
6527 |
|
#~ msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。" |
6528 |
|
|
6529 |
|
#~ msgid "" |
6530 |
|
#~ "drakfirewall configurator\n" |
6531 |
|
#~ "\n" |
6532 |
|
#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" |
6533 |
|
#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" |
6534 |
|
#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution." |
6535 |
|
#~ msgstr "" |
6536 |
|
#~ "drakfirewall 設定器\n" |
6537 |
|
#~ "\n" |
6538 |
|
#~ "這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n" |
6539 |
|
#~ "若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。" |