/[soft]/drakx-net/trunk/po/zh_TW.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/zh_TW.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1090 by obgr_seneca, Tue May 3 17:52:54 2011 UTC revision 7084 by yochenhsieh, Mon Jan 14 09:48:21 2013 UTC
# Line 5  Line 5 
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: drakx-net\n"  "Project-Id-Version: drakx-net\n"
8  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-11-18 13:57+0100\n"
9  "PO-Revision-Date: 2011-04-28 05:08+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2013-01-14 17:47+0800\n"
10  "Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"  "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"  "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
12    "Language: zh_TW\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16  "Language: zh_TW\n"  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"  "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18    
19  #: ../bin/drakconnect-old:45  #: ../bin/drakconnect-old:45
20  #, c-format  #, c-format
# Line 25  msgstr "網路組態 (%d 張介面卡)" Line 26  msgstr "網路組態 (%d 張介面卡)"
26  msgid "Interface"  msgid "Interface"
27  msgstr "介面"  msgstr "介面"
28    
29  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
30  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
31  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:633
32    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
33  #, c-format  #, c-format
34  msgid "IP address"  msgid "IP address"
35  msgstr "IP 位址"  msgstr "IP 位址"
36    
37  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
38  #: ../lib/network/netconnect.pm:477  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135
39    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:477
40  #, c-format  #, c-format
41  msgid "Protocol"  msgid "Protocol"
42  msgstr "通訊協定"  msgstr "通訊協定"
# Line 68  msgstr "區域網路設定" Line 71  msgstr "區域網路設定"
71  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
72  msgstr "設定區域網路..."  msgstr "設定區域網路..."
73    
74  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
75    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "Help"  msgid "Help"
78  msgstr "說明"  msgstr "說明"
79    
80  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
81    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:76
82  #, c-format  #, c-format
83  msgid "Apply"  msgid "Apply"
84  msgstr "套用"  msgstr "套用"
85    
86  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
87  #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388  #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388
88    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88
89  #, c-format  #, c-format
90  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
91  msgstr "取消"  msgstr "取消"
92    
93  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
94  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389
95    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
96  #, c-format  #, c-format
97  msgid "Ok"  msgid "Ok"
98  msgstr "確定"  msgstr "確定"
# Line 95  msgstr "確定" Line 102  msgstr "確定"
102  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
103  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
104  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
105  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353
106    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49
107  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
108  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
109  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
110  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
111  #, c-format  #, c-format
112  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
113  msgstr "請稍候"  msgstr "請稍候"
114    
115  #: ../bin/drakconnect-old:115  #: ../bin/drakconnect-old:115 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:468
116  #, c-format  #, c-format
117  msgid "Please Wait... Applying the configuration"  msgid "Please Wait... Applying the configuration"
118  msgstr "請稍待... 正在套用設定"  msgstr "請稍待... 正在套用設定"
# Line 139  msgid "Adapter %s: %s" Line 147  msgid "Adapter %s: %s"
147  msgstr "介面卡 %s:%s"  msgstr "介面卡 %s:%s"
148    
149  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
150  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
151    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:156
152  #, c-format  #, c-format
153  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
154  msgstr "網路遮罩"  msgstr "網路遮罩"
# Line 154  msgstr "開機通訊協定" Line 163  msgstr "開機通訊協定"
163  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
164  msgstr "於開機時啟動"  msgstr "於開機時啟動"
165    
166  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
167    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:199
168  #, c-format  #, c-format
169  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
170  msgstr "DHCP 用戶端"  msgstr "DHCP 用戶端"
# Line 163  msgstr "DHCP 用戶端" Line 173  msgstr "DHCP 用戶端"
173  #, c-format  #, c-format
174  msgid ""  msgid ""
175  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
176  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
177  msgstr ""  msgstr ""
178  "此介面尚未設定。\n"  "此介面尚未設定。\n"
179  "請從 Mageia 控制中心裡執行「%s」。"  "請從 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」。"
180    
181  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
182    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
183  #, c-format  #, c-format
184  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
185  msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)"  msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)"
186    
187  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
188  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:515
189  #, c-format  #, c-format
190  msgid "No IP"  msgid "No IP"
191  msgstr "沒有 IP"  msgstr "沒有 IP"
192    
193  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
194    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516
195  #, c-format  #, c-format
196  msgid "No Mask"  msgid "No Mask"
197  msgstr "沒有遮罩"  msgstr "沒有遮罩"
# Line 245  msgstr "" Line 257  msgstr ""
257  "\n"  "\n"
258  "您打算要做什麼呢?"  "您打算要做什麼呢?"
259    
260  #: ../bin/drakgw:101  #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
261  #, c-format  #, c-format
262  msgid "Disable"  msgid "Disable"
263  msgstr "不啟用"  msgstr "不啟用"
264    
265  #: ../bin/drakgw:101  #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
266  #, c-format  #, c-format
267  msgid "Enable"  msgid "Enable"
268  msgstr "啟動"  msgstr "啟動"
# Line 265  msgstr "重新設定" Line 277  msgstr "重新設定"
277  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
278  msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。"  msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。"
279    
280  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
281  #: ../lib/network/netconnect.pm:414  #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414
282  #, c-format  #, c-format
283  msgid "Net Device"  msgid "Net Device"
284  msgstr "網路裝置"  msgstr "網路裝置"
# Line 306  msgstr "請選擇要連線到區域網 Line 318  msgstr "請選擇要連線到區域網
318  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
319  msgstr "區域網路設定"  msgstr "區域網路設定"
320    
321  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
322  #, c-format  #, c-format
323  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
324  msgstr "本地端 IP 位址"  msgstr "本地端 IP 位址"
# Line 316  msgstr "本地端 IP 位址" Line 328  msgstr "本地端 IP 位址"
328  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
329  msgstr "內部網域的名稱"  msgstr "內部網域的名稱"
330    
331  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236
332  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72
333  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
334  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
335  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
# Line 325  msgstr "內部網域的名稱" Line 337  msgstr "內部網域的名稱"
337  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
338  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
339  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
340  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803
341  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
342  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
343  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355
344  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386
345  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414
346  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435
347  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
348  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
349  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
# Line 340  msgstr "內部網域的名稱" Line 352  msgstr "內部網域的名稱"
352  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177
353  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
354  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
355  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481
356  #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
357    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
358    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
359    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45
360  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
361  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
362  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
363  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
364  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
365  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
366  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
367  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
368  #, c-format  #, c-format
369  msgid "Error"  msgid "Error"
370  msgstr "錯誤"  msgstr "錯誤"
# Line 548  msgstr "主機名稱:" Line 563  msgstr "主機名稱:"
563  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
564  msgstr "主機別名:"  msgstr "主機別名:"
565    
566  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
567  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
568  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
 #: ../bin/draksambashare:791  
569  #, c-format  #, c-format
570  msgid "Error!"  msgid "Error!"
571  msgstr "錯誤!"  msgstr "錯誤!"
# Line 561  msgstr "錯誤!" Line 575  msgstr "錯誤!"
575  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
576  msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。"  msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。"
577    
578  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。"  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
579  #, c-format  #, c-format
580  msgid "Host name"  msgid "Host name"
581  msgstr "主機名稱"  msgstr "主機名稱"
582    
583  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:187
584  #, c-format  #, c-format
585  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
586  msgstr "主機別名"  msgstr "主機別名"
587    
588  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
589  #, c-format  #, c-format
590  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
591  msgstr "管理主機定義"  msgstr "管理主機定義"
592    
593  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
594  #, c-format  #, c-format
595  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
596  msgstr "修改項目"  msgstr "修改項目"
597    
598  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348
599  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
600  #, c-format  #, c-format
601  msgid "Add"  msgid "Add"
602  msgstr "新增"  msgstr "新增"
603    
604  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:233
605  #, c-format  #, c-format
606  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
607  msgstr "新增項目"  msgstr "新增項目"
608    
609  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:236
610  #, c-format  #, c-format
611  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
612  msgstr "加入主機失敗。"  msgstr "加入主機失敗。"
613    
614  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
615  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
616  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1418
617  #, c-format  #, c-format
618  msgid "Modify"  msgid "Modify"
619  msgstr "修改"  msgstr "修改"
620    
621  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:243
622  #, c-format  #, c-format
623  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
624  msgstr "修改主機失敗。"  msgstr "修改主機失敗。"
625    
626  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
627  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
628  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426
629  #, c-format  #, c-format
630  msgid "Remove"  msgid "Remove"
631  msgstr "移除"  msgstr "移除"
632    
633  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:250
634  #, c-format  #, c-format
635  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
636  msgstr "移除主機失敗。"  msgstr "移除主機失敗。"
637    
638  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
639  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
640  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
641  #, c-format  #, c-format
642  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 640  msgstr "允許的位址" Line 649  msgstr "允許的位址"
649    
650  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
651  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
652  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
653  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
654    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:89
655  #, c-format  #, c-format
656  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
657  msgstr "互動式防火牆"  msgstr "互動式防火牆"
658    
659  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
660  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
661  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61
662  #, c-format  #, c-format
663  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
664  msgstr "無法聯繫 daemon"  msgstr "無法聯繫 daemon"
# Line 658  msgstr "無法聯繫 daemon" Line 668  msgstr "無法聯繫 daemon"
668  msgid "Log"  msgid "Log"
669  msgstr "紀錄檔"  msgstr "紀錄檔"
670    
671  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219
672  #, c-format  #, c-format
673  msgid "Allow"  msgid "Allow"
674  msgstr "允許"  msgstr "允許"
675    
676  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220
677  #, c-format  #, c-format
678  msgid "Block"  msgid "Block"
679  msgstr "封鎖"  msgstr "封鎖"
# Line 690  msgstr "封鎖的服務" Line 700  msgstr "封鎖的服務"
700  msgid "Clear logs"  msgid "Clear logs"
701  msgstr "清除紀錄檔"  msgstr "清除紀錄檔"
702    
703  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:158
704  #, c-format  #, c-format
705  msgid "Blacklist"  msgid "Blacklist"
706  msgstr "黑名單"  msgstr "黑名單"
707    
708  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:163
709  #, c-format  #, c-format
710  msgid "Whitelist"  msgid "Whitelist"
711  msgstr "白名單"  msgstr "白名單"
# Line 725  msgstr "日期" Line 735  msgstr "日期"
735  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
736  msgstr "遠端主機"  msgstr "遠端主機"
737    
738  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
739  #, c-format  #, c-format
740  msgid "Type"  msgid "Type"
741  msgstr "格式"  msgstr "格式"
# Line 843  msgstr "模組" Line 853  msgstr "模組"
853  msgid "Enabled"  msgid "Enabled"
854  msgstr "啟動"  msgstr "啟動"
855    
856  #: ../bin/draknetprofile:68  #: ../bin/draknetprofile:68 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423
857  #, c-format  #, c-format
858  msgid "Description"  msgid "Description"
859  msgstr "敘述"  msgstr "敘述"
# Line 889  msgstr "" Line 899  msgstr ""
899  "您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會"  "您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會"
900  "寫入此設定檔。"  "寫入此設定檔。"
901    
902  #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70  #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34
903  #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103  #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
904  #: ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:500
905  #, c-format  #, c-format
906  msgid "Warning"  msgid "Warning"
907  msgstr "警告"  msgstr "警告"
# Line 1523  msgstr "Draksambashare" Line 1533  msgstr "Draksambashare"
1533    
1534  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1535  #, c-format  #, c-format
1536  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1537  msgstr "版權所有 (C) %s by Mageia"  msgstr "版權所有 (C) %s by Mandriva"
1538    
1539  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
1540  #, c-format  #, c-format
# Line 1630  msgstr "已經有一個 PDF 產生器存 Line 1640  msgstr "已經有一個 PDF 產生器存
1640  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1641  msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。"  msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。"
1642    
1643  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
1644  #, c-format  #, c-format
1645  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1646  msgstr "恭喜"  msgstr "恭喜"
# Line 1761  msgid "" Line 1771  msgid ""
1771  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
1772  msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"  msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"
1773    
1774  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:803
1775  #, c-format  #, c-format
1776  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1777  msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s"  msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s"
1778    
1779  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:915
1780  #, c-format  #, c-format
1781  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1782  msgstr "新增 Samba 使用者"  msgstr "新增 Samba 使用者"
1783    
1784  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:930
1785  #, c-format  #, c-format
1786  msgid "User information"  msgid "User information"
1787  msgstr "使用者資訊"  msgstr "使用者資訊"
1788    
1789  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:932
1790  #, c-format  #, c-format
1791  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1792  msgstr "用戶名稱:"  msgstr "用戶名稱:"
1793    
1794  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:933
1795  #, c-format  #, c-format
1796  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1797  msgstr "密碼:"  msgstr "密碼:"
1798    
1799  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1047
1800  #, c-format  #, c-format
1801  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1802  msgstr "PDC - 網域主控者"  msgstr "PDC - 網域主控者"
1803    
1804  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1048
1805  #, c-format  #, c-format
1806  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1807  msgstr "Standalone - 獨立伺服器"  msgstr "Standalone - 獨立伺服器"
1808    
1809  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1054
1810  #, c-format  #, c-format
1811  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1812  msgstr "Samba 精靈"  msgstr "Samba 精靈"
1813    
1814  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1815  #, c-format  #, c-format
1816  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1817  msgstr "Samba 伺服器設定精靈"  msgstr "Samba 伺服器設定精靈"
1818    
1819  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1820  #, c-format  #, c-format
1821  msgid ""  msgid ""
1822  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
1823  "workstations running non-Linux systems."  "workstations running non-Linux systems."
1824  msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。"  msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。"
1825    
1826  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1827  #, c-format  #, c-format
1828  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1829  msgstr "PDC 伺服器:網域主控者"  msgstr "PDC 伺服器:網域主控者"
1830    
1831  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1832  #, c-format  #, c-format
1833  msgid ""  msgid ""
1834  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
1835  "throughout the domain."  "throughout the domain."
1836  msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。"  msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。"
1837    
1838  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1839  #, c-format  #, c-format
1840  msgid ""  msgid ""
1841  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1842  msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端"  msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端"
1843    
1844  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1845  #, c-format  #, c-format
1846  msgid ""  msgid ""
1847  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
# Line 1840  msgstr "" Line 1850  msgstr ""
1850  "Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會"  "Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會"
1851  "被用於讓其他伺服器辨識。"  "被用於讓其他伺服器辨識。"
1852    
1853  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1090
1854  #, c-format  #, c-format
1855  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1856  msgstr "Wins 支援:"  msgstr "Wins 支援:"
1857    
1858  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1859  #, c-format  #, c-format
1860  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1861  msgstr "管理者:"  msgstr "管理者:"
1862    
1863  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1864  #, c-format  #, c-format
1865  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1866  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1867    
1868  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1869  #, c-format  #, c-format
1870  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1871  msgstr "系統等級:"  msgstr "系統等級:"
1872    
1873  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1874  #, c-format  #, c-format
1875  msgid ""  msgid ""
1876  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1873  msgstr "" Line 1883  msgstr ""
1883  "Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主"  "Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主"
1884  "要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34"  "要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34"
1885    
1886  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1096
1887  #, c-format  #, c-format
1888  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1889  msgstr "網域錯誤。"  msgstr "網域錯誤。"
1890    
1891  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1892  #, c-format  #, c-format
1893  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1894  msgstr "工作群組"  msgstr "工作群組"
1895    
1896  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1897  #, c-format  #, c-format
1898  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1899  msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。"  msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。"
1900    
1901  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
1902  #, c-format  #, c-format
1903  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1904  msgstr "工作群組:"  msgstr "工作群組:"
1905    
1906  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1111
1907  #, c-format  #, c-format
1908  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1909  msgstr "Netbios 名稱:"  msgstr "Netbios 名稱:"
1910    
1911  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1115
1912  #, c-format  #, c-format
1913  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1914  msgstr "工作群組錯誤。"  msgstr "工作群組錯誤。"
1915    
1916  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
1917  #, c-format  #, c-format
1918  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1919  msgstr "安全模式"  msgstr "安全模式"
1920    
1921  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1922  #, c-format  #, c-format
1923  msgid ""  msgid ""
1924  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
# Line 1917  msgstr "" Line 1927  msgstr ""
1927  "使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定"  "使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定"
1928  "要求。"  "要求。"
1929    
1930  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1931  #, c-format  #, c-format
1932  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1933  msgstr "分享等級"  msgstr "分享等級"
1934    
1935  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1936  #, c-format  #, c-format
1937  msgid ""  msgid ""
1938  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
# Line 1932  msgstr "" Line 1942  msgstr ""
1942  "網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集"  "網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集"
1943  "中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。"  "中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。"
1944    
1945  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1133
1946  #, c-format  #, c-format
1947  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
1948  msgstr "允許連線的主機"  msgstr "允許連線的主機"
1949    
1950  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1951  #, c-format  #, c-format
1952  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
1953  msgstr "伺服器標語。"  msgstr "伺服器標語。"
1954    
1955  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1956  #, c-format  #, c-format
1957  msgid ""  msgid ""
1958  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
1959  "workstations."  "workstations."
1960  msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。"  msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。"
1961    
1962  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1143
1963  #, c-format  #, c-format
1964  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
1965  msgstr "標語:"  msgstr "標語:"
1966    
1967  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1147
1968  #, c-format  #, c-format
1969  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
1970  msgstr "伺服器標語不正確。"  msgstr "伺服器標語不正確。"
1971    
1972  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1973  #, c-format  #, c-format
1974  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
1975  msgstr "Samba 紀錄"  msgstr "Samba 紀錄"
1976    
1977  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1978  #, c-format  #, c-format
1979  msgid ""  msgid ""
1980  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
1981  "connects"  "connects"
1982  msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔"  msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔"
1983    
1984  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1985  #, c-format  #, c-format
1986  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
1987  msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)"  msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)"
1988    
1989  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1990  #, c-format  #, c-format
1991  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
1992  msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。"  msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。"
1993    
1994  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
1995  #, c-format  #, c-format
1996  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
1997  msgstr "紀錄檔:"  msgstr "紀錄檔:"
1998    
1999  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1162
2000  #, c-format  #, c-format
2001  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2002  msgstr "最大記錄大小:"  msgstr "最大記錄大小:"
2003    
2004  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1163
2005  #, c-format  #, c-format
2006  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2007  msgstr "紀錄等級:"  msgstr "紀錄等級:"
2008    
2009  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2010  #, c-format  #, c-format
2011  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2012  msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。"  msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。"
2013    
2014  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2015  #, c-format  #, c-format
2016  msgid ""  msgid ""
2017  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 2009  msgid "" Line 2019  msgid ""
2019  msgstr ""  msgstr ""
2020  "要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。"  "要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。"
2021    
2022  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2023  #, c-format  #, c-format
2024  msgid ""  msgid ""
2025  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 2018  msgstr "" Line 2028  msgstr ""
2028  "如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard "  "如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard "
2029  "sambashare' 來管理您的共享"  "sambashare' 來管理您的共享"
2030    
2031  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1176
2032  #, c-format  #, c-format
2033  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2034  msgstr "Samba 類型:"  msgstr "Samba 類型:"
2035    
2036  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1178
2037  #, c-format  #, c-format
2038  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2039  msgstr "伺服器標語:"  msgstr "伺服器標語:"
2040    
2041  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1180
2042  #, c-format  #, c-format
2043  msgid " "  msgid " "
2044  msgstr " "  msgstr " "
2045    
2046  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1181
2047  #, c-format  #, c-format
2048  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2049  msgstr "Unix 字元集:"  msgstr "Unix 字元集:"
2050    
2051  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1182
2052  #, c-format  #, c-format
2053  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2054  msgstr "Dos 字元集:"  msgstr "Dos 字元集:"
2055    
2056  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1183
2057  #, c-format  #, c-format
2058  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2059  msgstr "顯示字元集:"  msgstr "顯示字元集:"
2060    
2061  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1198
2062  #, c-format  #, c-format
2063  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2064  msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。"  msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。"
2065    
2066  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1253
2067  #, c-format  #, c-format
2068  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2069  msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:"  msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:"
2070    
2071  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1267
2072  #, c-format  #, c-format
2073  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2074  msgstr "管理 Samba 組態設定"  msgstr "管理 Samba 組態設定"
2075    
2076  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1355
2077  #, c-format  #, c-format
2078  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2079  msgstr "無法變更 Samba 共享。"  msgstr "無法變更 Samba 共享。"
2080    
2081  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1364
2082  #, c-format  #, c-format
2083  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2084  msgstr "無法移除 Samba 共享。"  msgstr "無法移除 Samba 共享。"
2085    
2086  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1371
2087  #, c-format  #, c-format
2088  msgid "File share"  msgid "File share"
2089  msgstr "檔案共享"  msgstr "檔案共享"
2090    
2091  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1386
2092  #, c-format  #, c-format
2093  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2094  msgstr "無法變更。"  msgstr "無法變更。"
2095    
2096  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1395
2097  #, c-format  #, c-format
2098  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2099  msgstr "無法移除。"  msgstr "無法移除。"
2100    
2101  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1402
2102  #, c-format  #, c-format
2103  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2104  msgstr "印表機"  msgstr "印表機"
2105    
2106  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1414
2107  #, c-format  #, c-format
2108  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2109  msgstr "無法增加使用者。"  msgstr "無法增加使用者。"
2110    
2111  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1423
2112  #, c-format  #, c-format
2113  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2114  msgstr "無法改變使用者密碼。"  msgstr "無法改變使用者密碼。"
2115    
2116  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1435
2117  #, c-format  #, c-format
2118  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2119  msgstr "無法刪除使用者。"  msgstr "無法刪除使用者。"
2120    
2121  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1440
2122  #, c-format  #, c-format
2123  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2124  msgstr "Userdrake 使用者管理"  msgstr "Userdrake 使用者管理"
2125    
2126  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1448
2127  #, c-format  #, c-format
2128  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2129  msgstr "Samba 使用者"  msgstr "Samba 使用者"
2130    
2131  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2132  #, c-format  #, c-format
2133  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2134  msgstr "請設定您的 Samba 伺服器"  msgstr "請設定您的 Samba 伺服器"
2135    
2136  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2137  #, c-format  #, c-format
2138  msgid ""  msgid ""
2139  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2132  msgstr "" Line 2142  msgstr ""
2142  "您似乎是第一次執行此工具。\n"  "您似乎是第一次執行此工具。\n"
2143  "會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。"  "會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。"
2144    
2145  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1465
2146  #, c-format  #, c-format
2147  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2148  msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"  msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"
2149    
2150  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2151  #, c-format  #, c-format
2152  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2153  msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。"  msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。"
2154    
2155  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2156  #, c-format  #, c-format
2157  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2158  msgstr "IP 位址:%s"  msgstr "IP 位址:%s"
2159    
2160  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2161  #, c-format  #, c-format
2162  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2163  msgstr "閘道器:%s"  msgstr "閘道器:%s"
2164    
2165  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2166  #, c-format  #, c-format
2167  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2168  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2169    
2170  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2171  #, c-format  #, c-format
2172  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2173  msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)"  msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)"
2174    
2175  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2176  #, c-format  #, c-format
2177  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2178  msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。"  msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。"
2179    
2180  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2181  #, c-format  #, c-format
2182  msgid ""  msgid ""
2183  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2184  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2185  msgstr ""  msgstr ""
2186  "您尚未設定任何網際網路連線。\n"  "您尚未設定任何網際網路連線。\n"
2187  "請在 Mageia 控制中心裡執行「%s」"  "請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」"
2188    
2189  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
2190  #, c-format  #, c-format
2191  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2192  msgstr "連線中..."  msgstr "連線中..."
2193    
2194  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2195  #, c-format  #, c-format
2196  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2197  msgstr "連線到 %s"  msgstr "連線到 %s"
2198    
2199  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2200  #, c-format  #, c-format
2201  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2202  msgstr "中斷與 %s 的連線"  msgstr "中斷與 %s 的連線"
2203    
2204  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2205  #, c-format  #, c-format
2206  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2207  msgstr "監控網路"  msgstr "監控網路"
2208    
2209  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2210  #, c-format  #, c-format
2211  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2212  msgstr "管理無線網路"  msgstr "管理無線網路"
2213    
2214  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2215  #, c-format  #, c-format
2216  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2217  msgstr "管理 VPN 連線"  msgstr "管理 VPN 連線"
2218    
2219  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2220  #, c-format  #, c-format
2221  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2222  msgstr "設定網路"  msgstr "設定網路"
2223    
2224  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2225  #, c-format  #, c-format
2226  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2227  msgstr "監控的介面"  msgstr "監控的介面"
2228    
2229  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2230  #, c-format  #, c-format
2231  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2232  msgstr "自動偵測"  msgstr "自動偵測"
2233    
2234  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2235  #, c-format  #, c-format
2236  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2237  msgstr "啟動的界面"  msgstr "啟動的界面"
2238    
2239  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2240  #, c-format  #, c-format
2241  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2242  msgstr "自訂檔案"  msgstr "自訂檔案"
2243    
2244  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233
2245  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2246  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2247  #, c-format  #, c-format
2248  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2249  msgstr "VPN 連線"  msgstr "VPN 連線"
2250    
2251  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2252  #, c-format  #, c-format
2253  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2254  msgstr "網路連線"  msgstr "網路連線"
2255    
2256  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2257  #, c-format  #, c-format
2258  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2259  msgstr "更多網路"  msgstr "更多網路"
2260    
2261  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2262  #, c-format  #, c-format
2263  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2264  msgstr "互動式防火牆自動模式"  msgstr "互動式防火牆自動模式"
2265    
2266  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2267  #, c-format  #, c-format
2268  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2269  msgstr "總是在啟動時執行"  msgstr "總是在啟動時執行"
2270    
2271  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2272  #, c-format  #, c-format
2273  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2274  msgstr "無線網路"  msgstr "無線網路"
2275    
2276  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2277  #, c-format  #, c-format
2278  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2279  msgstr "設定"  msgstr "設定"
# Line 2365  msgstr "連線完成。" Line 2375  msgstr "連線完成。"
2375  #, c-format  #, c-format
2376  msgid ""  msgid ""
2377  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2378  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2379  msgstr ""  msgstr ""
2380  "連線失敗。\n"  "連線失敗。\n"
2381  "請在 Mageia 控制中心裡檢查您的設定。"  "請在 Mageia Linux 控制中心裡檢查您的設定。"
2382    
2383  #: ../bin/net_monitor:360  #: ../bin/net_monitor:360
2384  #, c-format  #, c-format
# Line 2412  msgid "" Line 2422  msgid ""
2422  "network"  "network"
2423  msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務"  msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務"
2424    
2425  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2426  #, c-format  #, c-format
2427  msgid "Connected"  msgid "Connected"
2428  msgstr "已連線"  msgstr "已連線"
2429    
2430  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2431  #, c-format  #, c-format
2432  msgid "Not connected"  msgid "Not connected"
2433  msgstr "尚未連線"  msgstr "尚未連線"
# Line 2432  msgstr "沒有設定好的網路連線 Line 2442  msgstr "沒有設定好的網路連線
2442  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2443  msgstr "不詳的連線類別"  msgstr "不詳的連線類別"
2444    
2445  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:166
2446  #, c-format  #, c-format
2447  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2448  msgstr "網路連結設定"  msgstr "網路連結設定"
2449    
2450  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:167
2451  #, c-format  #, c-format
2452  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2453  msgstr "連結設定"  msgstr "連結設定"
2454    
2455  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:168
2456  #, c-format  #, c-format
2457  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2458  msgstr "位址設定"  msgstr "位址設定"
2459    
2460  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
2461  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2462  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
2463  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:591
# Line 2455  msgstr "位址設定" Line 2465  msgstr "位址設定"
2465  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2466  msgstr "未列出 - 手動編輯"  msgstr "未列出 - 手動編輯"
2467    
2468  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2470  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2471  #, c-format  #, c-format
2472  msgid "None"  msgid "None"
2473  msgstr "無"  msgstr "無"
2474    
2475  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:247
2476  #, c-format  #, c-format
2477  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2478  msgstr "允許使用者管理此連線"  msgstr "允許使用者管理此連線"
2479    
2480  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:248
2481  #, c-format  #, c-format
2482  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2483  msgstr "開機時啟動此連線"  msgstr "開機時啟動此連線"
2484    
2485  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:249
2486  #, c-format  #, c-format
2487  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2488  msgstr "開啟流量計費"  msgstr "開啟流量計費"
2489    
2490  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:250
2491    #, c-format
2492    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2493    msgstr "允許此介面由 Network Manager 控制"
2494    
2495    #: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292
2496  #, c-format  #, c-format
2497  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2498  msgstr "公制"  msgstr "公制"
2499    
2500  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:252
2501  #, c-format  #, c-format
2502  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2503  msgstr "MTU"  msgstr "MTU"
2504    
2505  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:253
2506  #, c-format  #, c-format
2507  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2508  msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。"  msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。"
2509    
2510  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:333
2511  #, c-format  #, c-format
2512  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2513  msgstr "於介面 %s 偵測到連結"  msgstr "於介面 %s 偵測到連結"
2514    
2515  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2516  #, c-format  #, c-format
2517  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2518  msgstr "於介面 %s 遺失連結"  msgstr "於介面 %s 遺失連結"
# Line 2517  msgstr "Cable 數據機" Line 2532  msgstr "Cable 數據機"
2532  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
2533  msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"  msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"
2534    
2535  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45
2536    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:616
2537  #, c-format  #, c-format
2538  msgid "Authentication"  msgid "Authentication"
2539  msgstr "認證方式"  msgstr "認證方式"
2540    
2541  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2542  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:355
2543    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2544  #, c-format  #, c-format
2545  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2546  msgstr "帳號登入 (使用者名稱)"  msgstr "帳號登入 (使用者名稱)"
2547    
2548  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2549  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:356
2550    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2551  #, c-format  #, c-format
2552  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2553  msgstr "帳號的密碼"  msgstr "帳號的密碼"
# Line 2559  msgstr "錯誤的 PIN 碼格式:應該 Line 2577  msgstr "錯誤的 PIN 碼格式:應該
2577  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2578  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2579    
2580  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2581  #, c-format  #, c-format
2582  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2583  msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。"  msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。"
2584    
2585  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2586  #, c-format  #, c-format
2587  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2588  msgstr "無法開啟裝置 %s"  msgstr "無法開啟裝置 %s"
2589    
2590  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2591  #, c-format  #, c-format
2592  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2593  msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。"  msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。"
2594    
2595  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2596  #, c-format  #, c-format
2597  msgid ""  msgid ""
2598  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2628  msgstr "虛擬介面" Line 2646  msgstr "虛擬介面"
2646  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2647  msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。"  msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。"
2648    
2649  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2650  #, c-format  #, c-format
2651  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2652  msgstr "手動組態設定"  msgstr "手動組態設定"
# Line 2638  msgstr "手動組態設定" Line 2656  msgstr "手動組態設定"
2656  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2657  msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)"  msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)"
2658    
2659  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2660  #, c-format  #, c-format
2661  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2662  msgstr "IP 設定"  msgstr "IP 設定"
2663    
2664  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2665  #, c-format  #, c-format
2666  msgid ""  msgid ""
2667  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2654  msgstr "" Line 2672  msgstr ""
2672  "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n"  "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n"
2673  "(例如 1.2.3.4)。"  "(例如 1.2.3.4)。"
2674    
2675  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
2676  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:665
2677    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2678  #, c-format  #, c-format
2679  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2680  msgstr "閘道"  msgstr "閘道"
2681    
2682  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2683    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:212
2684  #, c-format  #, c-format
2685  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2686  msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機"  msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機"
2687    
2688  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2689  #, c-format  #, c-format
2690  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2691  msgstr "DNS 伺服器 1"  msgstr "DNS 伺服器 1"
2692    
2693  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2694  #, c-format  #, c-format
2695  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2696  msgstr "DNS 伺服器 2"  msgstr "DNS 伺服器 2"
2697    
2698  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2699  #, c-format  #, c-format
2700  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2701  msgstr "搜尋網域"  msgstr "搜尋網域"
2702    
2703  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2704  #, c-format  #, c-format
2705  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2706  msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得"  msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得"
2707    
2708  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2709    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209
2710  #, c-format  #, c-format
2711  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2712  msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)"  msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)"
2713    
2714  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2715    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213
2716  #, c-format  #, c-format
2717  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2718  msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器"  msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器"
2719    
2720  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2721    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214
2722  #, c-format  #, c-format
2723  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2724  msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器"  msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器"
2725    
2726  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2727    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
2728  #, c-format  #, c-format
2729  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2730  msgstr "DHCP 主機名稱"  msgstr "DHCP 主機名稱"
2731    
2732  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2733  #, c-format  #, c-format
2734  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2735  msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)"  msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)"
2736    
2737  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2738    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
2739  #, c-format  #, c-format
2740  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2741  msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式"  msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式"
2742    
2743  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2744    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
2745  #, c-format  #, c-format
2746  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2747  msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式"  msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式"
2748    
2749  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2750  #, c-format  #, c-format
2751  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2752  msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!"  msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!"
2753    
2754  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2755  #, c-format  #, c-format
2756  msgid ""  msgid ""
2757  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
# Line 2735  msgstr "" Line 2761  msgstr ""
2761  "%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用"  "%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用"
2762  "它的裝置,或是設定不要在開機啟動。"  "它的裝置,或是設定不要在開機啟動。"
2763    
2764  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2765    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
2766  #, c-format  #, c-format
2767  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2768  msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱"  msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱"
2769    
2770  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2771  #, c-format  #, c-format
2772  msgid ""  msgid ""
2773  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
# Line 2750  msgstr "" Line 2777  msgstr ""
2777  "這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則"  "這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則"
2778  "會自動產生。"  "會自動產生。"
2779    
2780  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2781  #, c-format  #, c-format
2782  msgid ""  msgid ""
2783  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
# Line 2760  msgstr "" Line 2787  msgstr ""
2787  "您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中"  "您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中"
2788  "被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。"  "被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。"
2789    
2790  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2791    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270
2792  #, c-format  #, c-format
2793  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2794  msgstr "網路熱插拔"  msgstr "網路熱插拔"
2795    
2796  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2797  #, c-format  #, c-format
2798  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2799  msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道"  msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道"
2800    
2801  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2802  #, c-format  #, c-format
2803  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2804  msgstr "在界面 %s 上偵測到連結"  msgstr "在界面 %s 上偵測到連結"
2805    
2806  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2807  #, c-format  #, c-format
2808  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2809  msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..."  msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..."
2810    
2811  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2812  #, c-format  #, c-format
2813  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2814  msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)"  msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)"
2815    
2816  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2817  #, c-format  #, c-format
2818  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2819  msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)"  msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)"
# Line 2829  msgstr "傳統電話系統" Line 2857  msgstr "傳統電話系統"
2857  msgid "Analog telephone modem (POTS)"  msgid "Analog telephone modem (POTS)"
2858  msgstr "類比式電話數據機 (POTS)"  msgstr "類比式電話數據機 (POTS)"
2859    
2860  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2861    #: ../lib/network/netconnect.pm:78
2862  #, c-format  #, c-format
2863  msgid "Script-based"  msgid "Script-based"
2864  msgstr "Script-based"  msgstr "Script-based"
2865    
2866  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2867    #: ../lib/network/netconnect.pm:79
2868  #, c-format  #, c-format
2869  msgid "PAP"  msgid "PAP"
2870  msgstr "PAP"  msgstr "PAP"
2871    
2872  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2873    #: ../lib/network/netconnect.pm:80
2874  #, c-format  #, c-format
2875  msgid "Terminal-based"  msgid "Terminal-based"
2876  msgstr "Terminal-based"  msgstr "Terminal-based"
2877    
2878  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2879    #: ../lib/network/netconnect.pm:81
2880  #, c-format  #, c-format
2881  msgid "CHAP"  msgid "CHAP"
2882  msgstr "CHAP"  msgstr "CHAP"
2883    
2884  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2885    #: ../lib/network/netconnect.pm:82
2886  #, c-format  #, c-format
2887  msgid "PAP/CHAP"  msgid "PAP/CHAP"
2888  msgstr "PAP/CHAP"  msgstr "PAP/CHAP"
# Line 4008  msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" Line 4041  msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
4041  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4042  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4043    
4044  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
4045  #, c-format  #, c-format
4046  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4047  msgstr "Windows 驅動程式"  msgstr "Windows 驅動程式"
4048    
4049  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
4050  #, c-format  #, c-format
4051  msgid ""  msgid ""
4052  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
4053  "switch) first."  "switch) first."
4054  msgstr "您的無線網路卡是停用的,請先啟用無線網路 switch (RF kill switch)。"  msgstr "您的無線網路卡是停用的,請先啟用無線網路 switch (RF kill switch)。"
4055    
4056  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
4057  #, c-format  #, c-format
4058  msgid "Wireless settings"  msgid "Wireless settings"
4059  msgstr "無線網路設定"  msgstr "無線網路設定"
4060    
4061  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
4062  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4063    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236
4064  #, c-format  #, c-format
4065  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4066  msgstr "運作模式"  msgstr "運作模式"
4067    
4068  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4069  #, c-format  #, c-format
4070  msgid "Ad-hoc"  msgid "Ad-hoc"
4071  msgstr "Ad-hoc"  msgstr "Ad-hoc"
4072    
4073  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4074  #, c-format  #, c-format
4075  msgid "Managed"  msgid "Managed"
4076  msgstr "固定的"  msgstr "固定的"
4077    
4078  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4079  #, c-format  #, c-format
4080  msgid "Master"  msgid "Master"
4081  msgstr "主要的"  msgstr "主要的"
4082    
4083  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4084  #, c-format  #, c-format
4085  msgid "Repeater"  msgid "Repeater"
4086  msgstr "重複"  msgstr "重複"
4087    
4088  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4089  #, c-format  #, c-format
4090  msgid "Secondary"  msgid "Secondary"
4091  msgstr "次要的"  msgstr "次要的"
4092    
4093  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4094  #, c-format  #, c-format
4095  msgid "Auto"  msgid "Auto"
4096  msgstr "自動"  msgstr "自動"
4097    
4098  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
4099    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237
4100  #, c-format  #, c-format
4101  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4102  msgstr "網路名稱 (ESSID)"  msgstr "網路名稱 (ESSID)"
4103    
4104  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
4105  #, c-format  #, c-format
4106  msgid "Encryption mode"  msgid "Encryption mode"
4107  msgstr "加密模式"  msgstr "加密模式"
4108    
4109  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4110    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251
4111  #, c-format  #, c-format
4112  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4113  msgstr "加密金鑰"  msgstr "加密金鑰"
4114    
4115  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
4116  #, c-format  #, c-format
4117  msgid "Hide password"  msgid "Hide password"
4118  msgstr "隱藏密碼"  msgstr "隱藏密碼"
4119    
4120  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
4121  #, c-format  #, c-format
4122  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4123  msgstr "將此金鑰強制視為 ASCII 字串使用(為了給 Livebox 使用)"  msgstr "將此金鑰強制視為 ASCII 字串使用(為了給 Livebox 使用)"
4124    
4125  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
4126  #, c-format  #, c-format
4127  msgid "EAP Login/Username"  msgid "EAP Login/Username"
4128  msgstr "EAP 登入/使用者名稱"  msgstr "EAP 登入/使用者名稱"
4129    
4130  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4131  #, c-format  #, c-format
4132  msgid ""  msgid ""
4133  "The login or username. Format is plain text. If you\n"  "The login or username. Format is plain text. If you\n"
# Line 4100  msgid "" Line 4136  msgid ""
4136  msgstr ""  msgstr ""
4137  "登入帳號。格式為純文字。若您需要指定網域,則請試著用未測試的語法  網域\\帳號"  "登入帳號。格式為純文字。若您需要指定網域,則請試著用未測試的語法  網域\\帳號"
4138    
4139  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4140  #, c-format  #, c-format
4141  msgid "EAP Password"  msgid "EAP Password"
4142  msgstr "EAP 密碼"  msgstr "EAP 密碼"
4143    
4144  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
4145  #, c-format  #, c-format
4146  msgid ""  msgid ""
4147  " Password: A string.\n"  " Password: A string.\n"
# Line 4136  msgstr "" Line 4172  msgstr ""
4172  "MD5, MSCHAPV2, OTP 與 GTC 再 PEAP 與 TTLS 模式中會自動套用。\n"  "MD5, MSCHAPV2, OTP 與 GTC 再 PEAP 與 TTLS 模式中會自動套用。\n"
4173  "  TLS 模式是完全以憑證為基礎,可能會忽略此處設定的使用者名稱與密碼。"  "  TLS 模式是完全以憑證為基礎,可能會忽略此處設定的使用者名稱與密碼。"
4174    
4175  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
4176  #, c-format  #, c-format
4177  msgid "EAP client certificate"  msgid "EAP client certificate"
4178  msgstr "EAP 用戶端認證"  msgstr "EAP 用戶端認證"
4179    
4180  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
4181  #, c-format  #, c-format
4182  msgid ""  msgid ""
4183  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
# Line 4153  msgstr "" Line 4189  msgstr ""
4189  "它可以用於替代使用者名稱與密碼式的認證。\n"  "它可以用於替代使用者名稱與密碼式的認證。\n"
4190  "注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。"  "注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。"
4191    
4192  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4193    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238
4194  #, c-format  #, c-format
4195  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4196  msgstr "網路 ID"  msgstr "網路 ID"
4197    
4198  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4199    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
4200  #, c-format  #, c-format
4201  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4202  msgstr "工作頻率"  msgstr "工作頻率"
4203    
4204  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4205    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240
4206  #, c-format  #, c-format
4207  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4208  msgstr "敏感度臨界點"  msgstr "敏感度臨界點"
4209    
4210  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
4211    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241
4212  #, c-format  #, c-format
4213  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4214  msgstr "連線速率 (b/s)"  msgstr "連線速率 (b/s)"
4215    
4216  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
4217    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252
4218  #, c-format  #, c-format
4219  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4220  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
4221    
4222  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
4223  #, c-format  #, c-format
4224  msgid ""  msgid ""
4225  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
# Line 4198  msgstr "" Line 4239  msgstr ""
4239  "此機制。\n"  "此機制。\n"
4240  "您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。"  "您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。"
4241    
4242  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
4243    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253
4244  #, c-format  #, c-format
4245  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4246  msgstr "區塊切分"  msgstr "區塊切分"
4247    
4248  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
4249    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
4250  #, c-format  #, c-format
4251  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4252  msgstr "iwfonfig 指令的其他參數"  msgstr "iwfonfig 指令的其他參數"
4253    
4254  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
4255  #, c-format  #, c-format
4256  msgid ""  msgid ""
4257  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
# Line 4224  msgstr "" Line 4267  msgstr ""
4267  "詳細資訊請參考 iwconfig(8) man page。"  "詳細資訊請參考 iwconfig(8) man page。"
4268    
4269  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4270  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
4271    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
4272  #, c-format  #, c-format
4273  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4274  msgstr "iwspy 指令的其他參數"  msgstr "iwspy 指令的其他參數"
4275    
4276  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
4277  #, c-format  #, c-format
4278  msgid ""  msgid ""
4279  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
# Line 4247  msgstr "" Line 4291  msgstr ""
4291  "\n"  "\n"
4292  "詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。"  "詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。"
4293    
4294  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
4295    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
4296  #, c-format  #, c-format
4297  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4298  msgstr "iwpriv 指令的其他參數"  msgstr "iwpriv 指令的其他參數"
4299    
4300  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
4301  #, c-format  #, c-format
4302  msgid ""  msgid ""
4303  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
# Line 4279  msgstr "" Line 4324  msgstr ""
4324  "\n"  "\n"
4325  "詳細資訊請參考 iwpriv(8) man page。"  "詳細資訊請參考 iwpriv(8) man page。"
4326    
4327  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4328  #, c-format  #, c-format
4329  msgid "EAP Protocol"  msgid "EAP Protocol"
4330  msgstr "EAP 通訊協定"  msgstr "EAP 通訊協定"
4331    
4332  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4333  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4334  #, c-format  #, c-format
4335  msgid "Auto Detect"  msgid "Auto Detect"
4336  msgstr "自動偵測"  msgstr "自動偵測"
4337    
4338  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4339  #, c-format  #, c-format
4340  msgid "WPA2"  msgid "WPA2"
4341  msgstr "WPA2"  msgstr "WPA2"
4342    
4343  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4344  #, c-format  #, c-format
4345  msgid "WPA"  msgid "WPA"
4346  msgstr "WPA"  msgstr "WPA"
4347    
4348  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4349  #, c-format  #, c-format
4350  msgid ""  msgid ""
4351  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
4352  "a fallback to WPA version 1"  "a fallback to WPA version 1"
4353  msgstr "建議使用自動偵測,會先嘗試使用 WPA v2,若不行則改用 WPA v1。"  msgstr "建議使用自動偵測,會先嘗試使用 WPA v2,若不行則改用 WPA v1。"
4354    
4355  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4356  #, c-format  #, c-format
4357  msgid "EAP Mode"  msgid "EAP Mode"
4358  msgstr "EAP 模式"  msgstr "EAP 模式"
4359    
4360  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4361  #, c-format  #, c-format
4362  msgid "PEAP"  msgid "PEAP"
4363  msgstr "PEAP"  msgstr "PEAP"
4364    
4365  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4366  #, c-format  #, c-format
4367  msgid "TTLS"  msgid "TTLS"
4368  msgstr "TTLS"  msgstr "TTLS"
4369    
4370  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4371  #, c-format  #, c-format
4372  msgid "TLS"  msgid "TLS"
4373  msgstr "TLS"  msgstr "TLS"
4374    
4375  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4376  #, c-format  #, c-format
4377  msgid "MSCHAPV2"  msgid "MSCHAPV2"
4378  msgstr "MSCHAPV2"  msgstr "MSCHAPV2"
4379    
4380  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4381  #, c-format  #, c-format
4382  msgid "MD5"  msgid "MD5"
4383  msgstr "MD5"  msgstr "MD5"
4384    
4385  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4386  #, c-format  #, c-format
4387  msgid "OTP"  msgid "OTP"
4388  msgstr "OTP"  msgstr "OTP"
4389    
4390  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4391  #, c-format  #, c-format
4392  msgid "GTC"  msgid "GTC"
4393  msgstr "GTC"  msgstr "GTC"
4394    
4395  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4396  #, c-format  #, c-format
4397  msgid "LEAP"  msgid "LEAP"
4398  msgstr "LEAP"  msgstr "LEAP"
4399    
4400  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4401  #, c-format  #, c-format
4402  msgid "PEAP TTLS"  msgid "PEAP TTLS"
4403  msgstr "PEAP TTLS"  msgstr "PEAP TTLS"
4404    
4405  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4406  #, c-format  #, c-format
4407  msgid "TTLS TLS"  msgid "TTLS TLS"
4408  msgstr "TTLS TLS"  msgstr "TTLS TLS"
4409    
4410  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
4411  #, c-format  #, c-format
4412  msgid "EAP key_mgmt"  msgid "EAP key_mgmt"
4413  msgstr "EAP 金鑰管理"  msgstr "EAP 金鑰管理"
4414    
4415  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
4416  #, c-format  #, c-format
4417  msgid ""  msgid ""
4418  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
4419  "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"  "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4420  msgstr "可接受的認證金鑰管理協定清單。可能的值為 WPA-EAP,IEEE8021X,與 NONE"  msgstr "可接受的認證金鑰管理協定清單。可能的值為 WPA-EAP,IEEE8021X,與 NONE"
4421    
4422  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
4423  #, c-format  #, c-format
4424  msgid "EAP outer identity"  msgid "EAP outer identity"
4425  msgstr "EAP 外部身份"  msgstr "EAP 外部身份"
4426    
4427  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4428  #, c-format  #, c-format
4429  msgid ""  msgid ""
4430  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
# Line 4389  msgstr "" Line 4434  msgstr ""
4434  "EAP 匿名身份字串:用於需要未加密的身份的 EAP 型態,支援不同的安全加密身份,"  "EAP 匿名身份字串:用於需要未加密的身份的 EAP 型態,支援不同的安全加密身份,"
4435  "如 TTLS"  "如 TTLS"
4436    
4437  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
4438  #, c-format  #, c-format
4439  msgid "EAP phase2"  msgid "EAP phase2"
4440  msgstr "EAP phase2"  msgstr "EAP phase2"
4441    
4442  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
4443  #, c-format  #, c-format
4444  msgid ""  msgid ""
4445  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
# Line 4407  msgstr "" Line 4452  msgstr ""
4452  "PEAP 可能為 \"auth=MSCHAPV2\",或是\n"  "PEAP 可能為 \"auth=MSCHAPV2\",或是\n"
4453  "TTLS 可能為 \"autheap=MSCHAPV2\" 或 \"autheap=MD5\""  "TTLS 可能為 \"autheap=MSCHAPV2\" 或 \"autheap=MD5\""
4454    
4455  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
4456  #, c-format  #, c-format
4457  msgid "EAP CA certificate"  msgid "EAP CA certificate"
4458  msgstr "EAP CA 憑證"  msgstr "EAP CA 憑證"
4459    
4460  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
4461  #, c-format  #, c-format
4462  msgid ""  msgid ""
4463  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
# Line 4425  msgstr "" Line 4470  msgstr ""
4470  "果 ca_cert 沒有包含在內,將不會檢查伺服器憑證。可以的話,在使用 TLS,TTLS 或 "  "果 ca_cert 沒有包含在內,將不會檢查伺服器憑證。可以的話,在使用 TLS,TTLS 或 "
4471  "PEAP 的時候,都應該設定一組可信任的 CA 憑證。"  "PEAP 的時候,都應該設定一組可信任的 CA 憑證。"
4472    
4473  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
4474  #, c-format  #, c-format
4475  msgid "EAP certificate subject match"  msgid "EAP certificate subject match"
4476  msgstr "EAP 憑證主體比對"  msgstr "EAP 憑證主體比對"
4477    
4478  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
4479  #, c-format  #, c-format
4480  msgid ""  msgid ""
4481  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
# Line 4443  msgstr "" Line 4488  msgstr ""
4488  "器憑證主體包含此字串時才會被接受。字串的格式應為:\n"  "器憑證主體包含此字串時才會被接受。字串的格式應為:\n"
4489  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=TestAS/emailAddress=as@example.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=TestAS/emailAddress=as@example.com"
4490    
4491  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
4492  #, c-format  #, c-format
4493  msgid "Extra directives"  msgid "Extra directives"
4494  msgstr "額外設定選項"  msgstr "額外設定選項"
4495    
4496  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
4497  #, c-format  #, c-format
4498  msgid ""  msgid ""
4499  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
# Line 4478  msgstr "" Line 4523  msgstr ""
4523  "與 eap_workaround, pairwise, group\n"  "與 eap_workaround, pairwise, group\n"
4524  "其他的像是 key_mgmt, eap 可以用於強制指定與圖形介面不同的選項。"  "其他的像是 key_mgmt, eap 可以用於強制指定與圖形介面不同的選項。"
4525    
4526  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
4527  #, c-format  #, c-format
4528  msgid "An encryption key is required."  msgid "An encryption key is required."
4529  msgstr "需要網路金鑰。"  msgstr "需要網路金鑰。"
4530    
4531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
4532  #, c-format  #, c-format
4533  msgid ""  msgid ""
4534  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
4535  "hexadecimal characters."  "hexadecimal characters."
4536  msgstr "預先分享金鑰應該要有 8 到 63 的 ASCII 字元,或是 64 個十六進位碼。"  msgstr "預先分享金鑰應該要有 8 到 63 的 ASCII 字元,或是 64 個十六進位碼。"
4537    
4538  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
4539  #, c-format  #, c-format
4540  msgid ""  msgid ""
4541  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
4542  "characters."  "characters."
4543  msgstr "WEP安全金鑰至多容許 %d 個ASCII字元或 %d 個十六進位字元"  msgstr "WEP安全金鑰至多容許 %d 個ASCII字元或 %d 個十六進位字元"
4544    
4545  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
4546  #, c-format  #, c-format
4547  msgid ""  msgid ""
4548  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
# Line 4506  msgstr "" Line 4551  msgstr ""
4551  "頻率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"2.46G\" 代表頻率為 2.46 GHz),或加"  "頻率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"2.46G\" 代表頻率為 2.46 GHz),或加"
4552  "上足夠的 '0' (零)。"  "上足夠的 '0' (零)。"
4553    
4554  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
4555  #, c-format  #, c-format
4556  msgid ""  msgid ""
4557  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
# Line 4515  msgstr "" Line 4560  msgstr ""
4560  "速率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"11M\" 代表頻率為 11M),或加上足夠"  "速率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"11M\" 代表頻率為 11M),或加上足夠"
4561  "的 '0' (零)。"  "的 '0' (零)。"
4562    
4563  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
4564  #, c-format  #, c-format
4565  msgid "Allow access point roaming"  msgid "Allow access point roaming"
4566  msgstr "允許無線網路基地台漫遊"  msgstr "允許無線網路基地台漫遊"
4567    
4568  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
4569  #, c-format  #, c-format
4570  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4571  msgstr "已透過網路界面 %2$s 連結到無線網路 \"%1$s\""  msgstr "已透過網路界面 %2$s 連結到無線網路 \"%1$s\""
4572    
4573  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
4574  #, c-format  #, c-format
4575  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4576  msgstr "已遺失網路界面 %s 到無線網路的連結"  msgstr "已遺失網路界面 %s 到無線網路的連結"
# Line 4626  msgid "Please enter settings for network Line 4671  msgid "Please enter settings for network
4671  msgstr "請輸入網路設定"  msgstr "請輸入網路設定"
4672    
4673  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4674  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4675  #, c-format  #, c-format
4676  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4677  msgstr "連線失敗"  msgstr "連線失敗"
# Line 4652  msgstr "訊號強度" Line 4696  msgstr "訊號強度"
4696  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4697  msgstr "加密"  msgstr "加密"
4698    
4699  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
4700  #, c-format  #, c-format
4701  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4702  msgstr "掃描網路中..."  msgstr "掃描網路中..."
4703    
4704  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
4705  #, c-format  #, c-format
4706  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4707  msgstr "斷線"  msgstr "斷線"
4708    
4709  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90
4710  #, c-format  #, c-format
4711  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4712  msgstr "連線"  msgstr "連線"
4713    
4714  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:447
4715  #, c-format  #, c-format
4716  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4717  msgstr "主機名稱改變為 \"%s\""  msgstr "主機名稱改變為 \"%s\""
4718    
4719    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
4720    #, c-format
4721    msgid ""
4722    "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
4723    "hardware configuration tool."
4724    msgstr "您的系統上沒有偵測到乙太網路介面卡。請執行硬體設定工具。"
4725    
4726    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
4727    #, c-format
4728    msgid "Remove a network interface"
4729    msgstr "移除一個網路介面"
4730    
4731    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25
4732    #, c-format
4733    msgid "Select the network interface to remove:"
4734    msgstr "選取要移除的網路介面:"
4735    
4736    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58
4737    #, c-format
4738    msgid ""
4739    "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
4740    "\n"
4741    "%s"
4742    msgstr ""
4743    "刪除 \"%s\" 網路介面時發生了一個問題:\n"
4744    "\n"
4745    "%s"
4746    
4747    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
4748    #, c-format
4749    msgid ""
4750    "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
4751    msgstr "恭喜,\"%s\" 網路介面已經成功刪除了"
4752    
4753    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
4754    #, c-format
4755    msgid "Manage connections"
4756    msgstr "管理連線"
4757    
4758    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85
4759    #, c-format
4760    msgid "Device: "
4761    msgstr "裝置:"
4762    
4763    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132
4764    #, c-format
4765    msgid "IP configuration"
4766    msgstr "IP 組態設定"
4767    
4768    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167
4769    #, c-format
4770    msgid "DNS servers"
4771    msgstr "DNS 伺服器"
4772    
4773    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173
4774    #, c-format
4775    msgid "Search Domain"
4776    msgstr "搜尋網域"
4777    
4778    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4779    #, c-format
4780    msgid "none"
4781    msgstr "無"
4782    
4783    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4784    #, c-format
4785    msgid "static"
4786    msgstr "靜態"
4787    
4788    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4789    #, c-format
4790    msgid "DHCP"
4791    msgstr "DHCP"
4792    
4793    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264
4794    #, c-format
4795    msgid "Start at boot"
4796    msgstr "於開機時啟動"
4797    
4798    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:352
4799    #, c-format
4800    msgid "Dialing mode"
4801    msgstr "撥接的模式"
4802    
4803    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281
4804    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:353
4805    #, c-format
4806    msgid "Connection speed"
4807    msgstr "連線速度"
4808    
4809    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:354
4810    #, c-format
4811    msgid "Connection timeout (in sec)"
4812    msgstr "連線逾時 (以秒為單位)"
4813    
4814    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:349
4815    #, c-format
4816    msgid "Provider phone number"
4817    msgstr "提供者的電話號碼"
4818    
4819    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
4820    #, c-format
4821    msgid "Flow control"
4822    msgstr "流量控制"
4823    
4824    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347
4825    #, c-format
4826    msgid "Line termination"
4827    msgstr ""
4828    
4829    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358
4830    #, c-format
4831    msgid "Modem timeout"
4832    msgstr "數據機逾時"
4833    
4834    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
4835    #, c-format
4836    msgid "Use lock file"
4837    msgstr "使用鎖定檔案"
4838    
4839    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364
4840    #, c-format
4841    msgid "Wait for dialup tone before dialing"
4842    msgstr "撥號前等待撥號音"
4843    
4844    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
4845    #, c-format
4846    msgid "Busy wait"
4847    msgstr "忙碌等待"
4848    
4849    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372
4850    #, c-format
4851    msgid "Modem sound"
4852    msgstr "數據機聲音"
4853    
4854    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357
4855    #, c-format
4856    msgid "Card IRQ"
4857    msgstr "卡的 IRQ"
4858    
4859    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:358
4860    #, c-format
4861    msgid "Card mem (DMA)"
4862    msgstr "卡的 mem (DMA)"
4863    
4864    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:359
4865    #, c-format
4866    msgid "Card IO"
4867    msgstr "卡的 IO"
4868    
4869    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:360
4870    #, c-format
4871    msgid "Card IO_0"
4872    msgstr "卡的 IO_0"
4873    
4874    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:71
4875    #, c-format
4876    msgid "European protocol (EDSS1)"
4877    msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)"
4878    
4879    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72
4880    #, c-format
4881    msgid ""
4882    "Protocol for the rest of the world\n"
4883    "No D-Channel (leased lines)"
4884    msgstr ""
4885    "其他世界的通訊協定\n"
4886    "無 D-Channel (leased lines)"
4887    
4888    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422
4889    #, c-format
4890    msgid "Vendor"
4891    msgstr "廠商"
4892    
4893    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
4894    #, c-format
4895    msgid "Media class"
4896    msgstr "媒介類別"
4897    
4898    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
4899    #, c-format
4900    msgid "Module name"
4901    msgstr "模組名稱"
4902    
4903    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
4904    #, c-format
4905    msgid "Mac Address"
4906    msgstr "實體位址"
4907    
4908    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427
4909    #, c-format
4910    msgid "Bus"
4911    msgstr "匯流排"
4912    
4913    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
4914    #, c-format
4915    msgid "Location on the bus"
4916    msgstr "匯流排上的位置"
4917    
4918    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832
4919    #, c-format
4920    msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
4921    msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入"
4922    
4923    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
4924    #, c-format
4925    msgid "Gateway:"
4926    msgstr "閘道:"
4927    
4928    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
4929    #, c-format
4930    msgid "Interface:"
4931    msgstr "介面:"
4932    
4933    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30
4934    #, c-format
4935    msgid "Internet connection configuration"
4936    msgstr "網路連線設定"
4937    
4938    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
4939    #, c-format
4940    msgid ""
4941    "You do not have any configured Internet connection.\n"
4942    "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
4943    msgstr ""
4944    "您尚未設定任何網際網路連線。\n"
4945    "請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」"
4946    
4947    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50
4948    #, c-format
4949    msgid "Host name (optional)"
4950    msgstr "主機名稱 (選擇性輸入)"
4951    
4952    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651
4953    #, c-format
4954    msgid "First DNS Server (optional)"
4955    msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4956    
4957    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:652
4958    #, c-format
4959    msgid "Second DNS Server (optional)"
4960    msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4961    
4962    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53
4963    #, c-format
4964    msgid "Third DNS server (optional)"
4965    msgstr "第三台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4966    
4967    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75
4968    #, c-format
4969    msgid "Internet Connection Configuration"
4970    msgstr "網路連線設定"
4971    
4972    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
4973    #, c-format
4974    msgid "Internet access"
4975    msgstr "網路存取"
4976    
4977    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78
4978    #, c-format
4979    msgid "Connection type: "
4980    msgstr "連線類型:"
4981    
4982    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81
4983    #, c-format
4984    msgid "Status:"
4985    msgstr "狀態:"
4986    
4987    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
4988    #: ../lib/network/netconnect.pm:733
4989    #, c-format
4990    msgid "Testing your connection..."
4991    msgstr "正在測試您的連線..."
4992    
4993    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86
4994    #, c-format
4995    msgid "Parameters"
4996    msgstr "參數"
4997    
4998  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
4999  #, c-format  #, c-format
5000  msgid "Web Server"  msgid "Web Server"
# Line 4772  msgstr "與 Windows Mobile 裝置同步" Line 5095  msgstr "與 Windows Mobile 裝置同步"
5095  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
5096  msgstr "連接埠掃描偵測"  msgstr "連接埠掃描偵測"
5097    
5098  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5099  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:75
5100  #, c-format  #, c-format
5101  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
# Line 4783  msgstr "防火牆組態設定" Line 5106  msgstr "防火牆組態設定"
5106  msgid ""  msgid ""
5107  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
5108  "\n"  "\n"
5109  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
5110  msgstr ""  msgstr ""
5111  "drakfirewall 設定器\n"  "drakfirewall 設定程式\n"
5112  "\n"  "\n"
5113  "這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n"  "用於設定此 Mageia 系統上的個人防火牆。"
 "若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。"  
5114    
5115  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5116  #, c-format  #, c-format
5117  msgid ""  msgid ""
5118  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4804  msgstr "" Line 5124  msgstr ""
5124  "\n"  "\n"
5125  "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。"  "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。"
5126    
5127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
5128  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:167
5129  #, c-format  #, c-format
5130  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
5131  msgstr "防火牆"  msgstr "防火牆"
5132    
5133  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
5134  #, c-format  #, c-format
5135  msgid ""  msgid ""
5136  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4821  msgstr "" Line 5141  msgstr ""
5141  "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"  "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"
5142  "請查閱 /etc/services 以取得資訊。"  "請查閱 /etc/services 以取得資訊。"
5143    
5144  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
5145  #, c-format  #, c-format
5146  msgid ""  msgid ""
5147  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 4836  msgstr "" Line 5156  msgstr ""
5156  "\n"  "\n"
5157  "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)"  "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)"
5158    
5159  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
5160  #, c-format  #, c-format
5161  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
5162  msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?"  msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?"
5163    
5164  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
5165  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
5166  #, c-format  #, c-format
5167  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
5168  msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>"  msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>"
5169    
5170  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
5171  #, c-format  #, c-format
5172  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
5173  msgstr "全部 (沒有防火牆)"  msgstr "全部 (沒有防火牆)"
5174    
5175  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
5176  #, c-format  #, c-format
5177  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
5178  msgstr "其它通訊埠"  msgstr "其它通訊埠"
5179    
5180  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
5181  #, c-format  #, c-format
5182  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
5183  msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中"  msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中"
5184    
5185  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
5186  #, c-format  #, c-format
5187  msgid ""  msgid ""
5188  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 4872  msgstr "" Line 5192  msgstr ""
5192  "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n"  "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n"
5193  "請選擇要監控的網路活動項目。"  "請選擇要監控的網路活動項目。"
5194    
5195  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
5196  #, c-format  #, c-format
5197  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
5198  msgstr "使用互動式防火牆"  msgstr "使用互動式防火牆"
# Line 4882  msgstr "使用互動式防火牆" Line 5202  msgstr "使用互動式防火牆"
5202  msgid "No device found"  msgid "No device found"
5203  msgstr "沒有找到任何裝置"  msgstr "沒有找到任何裝置"
5204    
 #: ../lib/network/drakroam.pm:85  
 #, c-format  
 msgid "Device: "  
 msgstr "裝置:"  
   
5205  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66
5206  #, c-format  #, c-format
5207  msgid "Configure"  msgid "Configure"
# Line 5117  msgstr "安裝一個新的驅動程式" Line 5432  msgstr "安裝一個新的驅動程式"
5432  msgid "Select a device:"  msgid "Select a device:"
5433  msgstr "選擇一個裝置:"  msgstr "選擇一個裝置:"
5434    
5435    #. -PO: "Process" is a verb
5436    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100
5437    #, c-format
5438    msgid "Process attack"
5439    msgstr "攻擊程序"
5440    
5441    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113
5442    #, c-format
5443    msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
5444    msgstr "互動式防火牆:偵測到入侵"
5445    
5446    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130
5447    #, c-format
5448    msgid "What do you want to do with this attacker?"
5449    msgstr "您想要如何處理這個攻擊?"
5450    
5451    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133
5452    #, c-format
5453    msgid "Attack details"
5454    msgstr "攻擊細節"
5455    
5456    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137
5457    #, c-format
5458    msgid "Attack time: %s"
5459    msgstr "攻擊時間:%s"
5460    
5461    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
5462    #, c-format
5463    msgid "Network interface: %s"
5464    msgstr "網路介面:%s"
5465    
5466    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
5467    #, c-format
5468    msgid "Attack type: %s"
5469    msgstr "攻擊類型:%s"
5470    
5471    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
5472    #, c-format
5473    msgid "Protocol: %s"
5474    msgstr "協定:%s"
5475    
5476    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
5477    #, c-format
5478    msgid "Attacker IP address: %s"
5479    msgstr "攻擊者的 IP 位址:%s"
5480    
5481    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
5482    #, c-format
5483    msgid "Attacker hostname: %s"
5484    msgstr "攻擊者的主機名稱:%s"
5485    
5486    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145
5487    #, c-format
5488    msgid "Service attacked: %s"
5489    msgstr "被攻擊的服務:%s"
5490    
5491    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146
5492    #, c-format
5493    msgid "Port attacked: %s"
5494    msgstr "被攻擊的連接埠:%s"
5495    
5496    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
5497    #, c-format
5498    msgid "Type of ICMP attack: %s"
5499    msgstr "ICMP 攻擊的類型:%s"
5500    
5501    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153
5502    #, c-format
5503    msgid "Always blacklist (do not ask again)"
5504    msgstr "總是列入黑名單(不要再問)"
5505    
5506    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168
5507    #, c-format
5508    msgid "Ignore"
5509    msgstr "忽略"
5510    
5511    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204
5512    #, c-format
5513    msgid "Interactive Firewall: new service"
5514    msgstr "互動式防火牆:新的服務"
5515    
5516    #. -PO: "Process" is a verb
5517    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192
5518    #, c-format
5519    msgid "Process connection"
5520    msgstr "程序連線"
5521    
5522    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214
5523    #, c-format
5524    msgid "Do you want to open this service?"
5525    msgstr "您想要開啟這個服務嗎?"
5526    
5527    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217
5528    #, c-format
5529    msgid "Remember this answer"
5530    msgstr "記住這個回答"
5531    
5532  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
5533  #, c-format  #, c-format
5534  msgid "Please select your network:"  msgid "Please select your network:"
# Line 5160  msgstr "內部 ISDN 卡" Line 5572  msgstr "內部 ISDN 卡"
5572  msgid "Protocol for the rest of the world"  msgid "Protocol for the rest of the world"
5573  msgstr "其他世界的通訊協定"  msgstr "其他世界的通訊協定"
5574    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:71  
 #, c-format  
 msgid "European protocol (EDSS1)"  
 msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:72  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "Protocol for the rest of the world\n"  
 "No D-Channel (leased lines)"  
 msgstr ""  
 "其他世界的通訊協定\n"  
 "無 D-Channel (leased lines)"  
   
5575  #: ../lib/network/netconnect.pm:122  #: ../lib/network/netconnect.pm:122
5576  #, c-format  #, c-format
5577  msgid "Network & Internet Configuration"  msgid "Network & Internet Configuration"
# Line 5224  msgstr "" Line 5622  msgstr ""
5622  msgid "Connection control"  msgid "Connection control"
5623  msgstr "連線控制"  msgstr "連線控制"
5624    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733  
 #, c-format  
 msgid "Testing your connection..."  
 msgstr "正在測試您的連線..."  
   
5625  #: ../lib/network/netconnect.pm:344  #: ../lib/network/netconnect.pm:344
5626  #, c-format  #, c-format
5627  msgid "Connection Configuration"  msgid "Connection Configuration"
# Line 5249  msgstr "您的個人電話號碼" Line 5642  msgstr "您的個人電話號碼"
5642  msgid "Provider name (ex provider.net)"  msgid "Provider name (ex provider.net)"
5643  msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)"  msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)"
5644    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:349  
 #, c-format  
 msgid "Provider phone number"  
 msgstr "提供者的電話號碼"  
   
5645  #: ../lib/network/netconnect.pm:350  #: ../lib/network/netconnect.pm:350
5646  #, c-format  #, c-format
5647  msgid "Provider DNS 1 (optional)"  msgid "Provider DNS 1 (optional)"
# Line 5264  msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入 Line 5652  msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入
5652  msgid "Provider DNS 2 (optional)"  msgid "Provider DNS 2 (optional)"
5653  msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)"  msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)"
5654    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:352  
 #, c-format  
 msgid "Dialing mode"  
 msgstr "撥接的模式"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:353  
 #, c-format  
 msgid "Connection speed"  
 msgstr "連線速度"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:354  
 #, c-format  
 msgid "Connection timeout (in sec)"  
 msgstr "連線逾時 (以秒為單位)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:357  
 #, c-format  
 msgid "Card IRQ"  
 msgstr "卡的 IRQ"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:358  
 #, c-format  
 msgid "Card mem (DMA)"  
 msgstr "卡的 mem (DMA)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:359  
 #, c-format  
 msgid "Card IO"  
 msgstr "卡的 IO"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:360  
 #, c-format  
 msgid "Card IO_0"  
 msgstr "卡的 IO_0"  
   
5655  #: ../lib/network/netconnect.pm:361  #: ../lib/network/netconnect.pm:361
5656  #, c-format  #, c-format
5657  msgid "Card IO_1"  msgid "Card IO_1"
# Line 5463  msgstr "DNS" Line 5816  msgstr "DNS"
5816  msgid "Domain name"  msgid "Domain name"
5817  msgstr "網域名稱"  msgstr "網域名稱"
5818    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:651  
 #, c-format  
 msgid "First DNS Server (optional)"  
 msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:652  
 #, c-format  
 msgid "Second DNS Server (optional)"  
 msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"  
   
5819  #: ../lib/network/netconnect.pm:653  #: ../lib/network/netconnect.pm:653
5820  #, c-format  #, c-format
5821  msgid "Set hostname from IP"  msgid "Set hostname from IP"
# Line 5529  msgstr "" Line 5872  msgstr ""
5872    
5873  #: ../lib/network/netconnect.pm:770  #: ../lib/network/netconnect.pm:770
5874  #, c-format  #, c-format
5875  msgid "Problems occured during the network connectivity test."  msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
5876  msgstr "在網路連線測試時發生問題。"  msgstr "在網路連線測試時發生問題。"
5877    
5878  #: ../lib/network/netconnect.pm:771  #: ../lib/network/netconnect.pm:771
# Line 5773  msgstr "最後,您也可以輸入您 Line 6116  msgstr "最後,您也可以輸入您
6116  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
6117  msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入"  msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入"
6118    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:832  
 #, c-format  
 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"  
 msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入"  
   
6119  #: ../lib/network/netconnect.pm:833  #: ../lib/network/netconnect.pm:833
6120  #, c-format  #, c-format
6121  msgid "Gateway device"  msgid "Gateway device"
# Line 5792  msgstr "" Line 6130  msgstr ""
6130  "發生了一個無預期的錯誤:\n"  "發生了一個無預期的錯誤:\n"
6131  "%s"  "%s"
6132    
6133  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:523
6134  #, c-format  #, c-format
6135  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
6136  msgstr "進階網路設定"  msgstr "進階網路設定"
6137    
6138  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:524
6139  #, c-format  #, c-format
6140  msgid ""  msgid ""
6141  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5805  msgid "" Line 6143  msgid ""
6143  msgstr ""  msgstr ""
6144  "您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。"  "您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。"
6145    
6146  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:526
6147  #, c-format  #, c-format
6148  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
6149  msgstr "無線監管網域"  msgstr "無線監管網域"
6150    
6151  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:527
6152  #, c-format  #, c-format
6153  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
6154  msgstr "TCP/IP 設定"  msgstr "TCP/IP 設定"
6155    
6156  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:528
6157  #, c-format  #, c-format
6158  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
6159  msgstr "不啟用 IPv6"  msgstr "不啟用 IPv6"
6160    
6161  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:529
6162  #, c-format  #, c-format
6163  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
6164  msgstr "關閉 TCP 視窗調整"  msgstr "關閉 TCP 視窗調整"
6165    
6166  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:530
6167  #, c-format  #, c-format
6168  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
6169  msgstr "關閉 TCP 的時間戳記"  msgstr "關閉 TCP 的時間戳記"
6170    
6171  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:531
6172  #, c-format  #, c-format
6173  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
6174  msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)"  msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)"
6175    
6176  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:532
6177  #, c-format  #, c-format
6178  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
6179  msgstr "關閉 ICMP echo"  msgstr "關閉 ICMP echo"
6180    
6181  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:533
6182  #, c-format  #, c-format
6183  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
6184  msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo"  msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo"
6185    
6186  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:534
6187  #, c-format  #, c-format
6188  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6189  msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應"  msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應"
6190    
6191  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:535
6192  #, c-format  #, c-format
6193  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
6194  msgstr "紀錄異常封包"  msgstr "紀錄異常封包"
6195    
6196  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:548
6197  #, c-format  #, c-format
6198  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
6199  msgstr "代理伺服器設定"  msgstr "代理伺服器設定"
6200    
6201  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
6202  #, c-format  #, c-format
6203  msgid ""  msgid ""
6204  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
6205  "my_caching_server:8080)"  "my_caching_server:8080)"
6206  msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)"  msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)"
6207    
6208  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:550
6209  #, c-format  #, c-format
6210  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
6211  msgstr "HTTP 代理伺服器"  msgstr "HTTP 代理伺服器"
6212    
6213  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:551
6214  #, c-format  #, c-format
6215  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6216  msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器"  msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器"
6217    
6218  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:552
6219  #, c-format  #, c-format
6220  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
6221  msgstr "HTTPS 代理伺服器"  msgstr "HTTPS 代理伺服器"
6222    
6223  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:553
6224  #, c-format  #, c-format
6225  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
6226  msgstr "FTP 代理伺服器"  msgstr "FTP 代理伺服器"
6227    
6228  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:554
6229  #, c-format  #, c-format
6230  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
6231  msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):"  msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):"
6232    
6233  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:559
6234  #, c-format  #, c-format
6235  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
6236  msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..."  msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..."
6237    
6238  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:560
6239  #, c-format  #, c-format
6240  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6241  msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..."  msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..."
6242    
6243  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:561
6244  #, c-format  #, c-format
6245  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6246  msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭"  msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭"
# Line 5968  msgid "" Line 6306  msgid ""
6306  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6307  msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。"  msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。"
6308    
6309  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6310  #, c-format  #, c-format
6311  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
6312  msgstr "以下的組件已遺失:%s"  msgstr "以下的組件已遺失:%s"
6313    
6314  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6315  #, c-format  #, c-format
6316  msgid ""  msgid ""
6317  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 5982  msgstr "" Line 6320  msgstr ""
6320  "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n"  "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n"
6321  "%s"  "%s"
6322    
6323  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6324  #, c-format  #, c-format
6325  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6326  msgstr "這個裝置需要韌體檔案。"  msgstr "這個裝置需要韌體檔案。"
6327    
6328  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6329  #, c-format  #, c-format
6330  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6331  msgstr "由磁片安裝"  msgstr "由磁片安裝"
6332    
6333  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6334  #, c-format  #, c-format
6335  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6336  msgstr "由我的 Windows 磁區安裝"  msgstr "由我的 Windows 磁區安裝"
6337    
6338  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6339  #, c-format  #, c-format
6340  msgid "Select file"  msgid "Select file"
6341  msgstr "選擇檔案"  msgstr "選擇檔案"
6342    
6343  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6344  #, c-format  #, c-format
6345  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6346  msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)"  msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)"
6347    
6348  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6349  #, c-format  #, c-format
6350  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6351  msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!"  msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!"
6352    
6353  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6354  #, c-format  #, c-format
6355  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6356  msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!"  msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!"
6357    
6358  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6359  #, c-format  #, c-format
6360  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6361  msgstr "請插入磁片"  msgstr "請插入磁片"
6362    
6363  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6364  #, c-format  #, c-format
6365  msgid ""  msgid ""
6366  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
6367  "press %s"  "press %s"
6368  msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s"  msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s"
6369    
6370  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6371  #, c-format  #, c-format
6372  msgid "Next"  msgid "Next"
6373  msgstr "下一步"  msgstr "下一步"
6374    
6375  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6376  #, c-format  #, c-format
6377  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6378  msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s"  msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s"
6379    
6380  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6381  #, c-format  #, c-format
6382  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6383  msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..."  msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..."
6384    
6385  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6386  #, c-format  #, c-format
6387  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6388  msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..."  msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..."
6389    
6390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6391  #, c-format  #, c-format
6392  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6393  msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)"  msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)"
6394    
6395  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6396  #, c-format  #, c-format
6397  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6398  msgstr "固定金鑰"  msgstr "固定金鑰"
6399    
6400  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6401  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6402  #, c-format  #, c-format
6403  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6404  msgstr "憑證管理中心 (CA)"  msgstr "憑證管理中心 (CA)"
6405    
6406  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6407  #, c-format  #, c-format
6408  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6409  msgstr "憑證"  msgstr "憑證"
6410    
6411  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6412  #, c-format  #, c-format
6413  msgid "Key"  msgid "Key"
6414  msgstr "金鑰"  msgstr "金鑰"
6415    
6416  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6417  #, c-format  #, c-format
6418  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6419  msgstr "TSL 控制通道金鑰"  msgstr "TSL 控制通道金鑰"
6420    
6421  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6422  #, c-format  #, c-format
6423  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6424  msgstr "金鑰方向"  msgstr "金鑰方向"
6425    
6426  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6427  #, c-format  #, c-format
6428  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6429  msgstr "以使用者名稱與密碼認證"  msgstr "以使用者名稱與密碼認證"
6430    
6431  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6432  #, c-format  #, c-format
6433  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6434  msgstr "檢查伺服器認證"  msgstr "檢查伺服器認證"
6435    
6436  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6437  #, c-format  #, c-format
6438  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6439  msgstr "Cipher 演算法"  msgstr "Cipher 演算法"
6440    
6441  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6442  #, c-format  #, c-format
6443  msgid "Default"  msgid "Default"
6444  msgstr "預設"  msgstr "預設"
6445    
6446  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6447  #, c-format  #, c-format
6448  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6449  msgstr "Cipher 金鑰大小"  msgstr "Cipher 金鑰大小"
6450    
6451  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6452  #, c-format  #, c-format
6453  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6454  msgstr "由伺服器取得"  msgstr "由伺服器取得"
6455    
6456  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6457  #, c-format  #, c-format
6458  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6459  msgstr "閘道埠"  msgstr "閘道埠"
6460    
6461  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6462  #, c-format  #, c-format
6463  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6464  msgstr "遠端 IP 位址"  msgstr "遠端 IP 位址"
6465    
6466  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6467  #, c-format  #, c-format
6468  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6469  msgstr "使用 TCP 通訊協定"  msgstr "使用 TCP 通訊協定"
6470    
6471  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6472  #, c-format  #, c-format
6473  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6474  msgstr "虛擬網路裝置類別"  msgstr "虛擬網路裝置類別"
6475    
6476  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6477  #, c-format  #, c-format
6478  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6479  msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)"  msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)"
6480    
6481  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6482  #, c-format  #, c-format
6483  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6484  msgstr "正在開始連線..."  msgstr "正在開始連線..."
6485    
6486  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6487  #, c-format  #, c-format
6488  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6489  msgstr "請輸入您的信物"  msgstr "請輸入您的信物"
6490    
6491  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6492  #, c-format  #, c-format
6493  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6494  msgstr "PIN 碼"  msgstr "PIN 碼"
# Line 6184  msgstr "NAT 模式" Line 6522  msgstr "NAT 模式"
6522  #, c-format  #, c-format
6523  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6524  msgstr "使用指定的 UDP 埠"  msgstr "使用指定的 UDP 埠"
6525    
6526    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6527    #~ msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。"
6528    
6529    #~ msgid ""
6530    #~ "drakfirewall configurator\n"
6531    #~ "\n"
6532    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6533    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6534    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6535    #~ msgstr ""
6536    #~ "drakfirewall 設定器\n"
6537    #~ "\n"
6538    #~ "這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n"
6539    #~ "若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。"

Legend:
Removed from v.1090  
changed lines
  Added in v.7084

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26