/[soft]/drakx-net/trunk/po/zh_TW.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/zh_TW.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1090 by obgr_seneca, Tue May 3 17:52:54 2011 UTC revision 7132 by tv, Fri Jan 18 20:55:05 2013 UTC
# Line 5  Line 5 
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: drakx-net\n"  "Project-Id-Version: drakx-net\n"
8  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2013-01-18 21:54+0100\n"
9  "PO-Revision-Date: 2011-04-28 05:08+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2013-01-14 17:47+0800\n"
10  "Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"  "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"  "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
12    "Language: zh_TW\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16  "Language: zh_TW\n"  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"  "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18    
19  #: ../bin/drakconnect-old:45  #: ../bin/drakconnect-old:45
20  #, c-format  #, c-format
# Line 25  msgstr "網路組態 (%d 張介面卡)" Line 26  msgstr "網路組態 (%d 張介面卡)"
26  msgid "Interface"  msgid "Interface"
27  msgstr "介面"  msgstr "介面"
28    
29  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:183
30  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
31  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:632
32    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
33  #, c-format  #, c-format
34  msgid "IP address"  msgid "IP address"
35  msgstr "IP 位址"  msgstr "IP 位址"
36    
37  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
38  #: ../lib/network/netconnect.pm:477  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135
39    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:476
40  #, c-format  #, c-format
41  msgid "Protocol"  msgid "Protocol"
42  msgstr "通訊協定"  msgstr "通訊協定"
43    
44  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:462
45  #, c-format  #, c-format
46  msgid "Driver"  msgid "Driver"
47  msgstr "驅動程式"  msgstr "驅動程式"
# Line 68  msgstr "區域網路設定" Line 71  msgstr "區域網路設定"
71  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
72  msgstr "設定區域網路..."  msgstr "設定區域網路..."
73    
74  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:193 ../bin/net_applet:217
75    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "Help"  msgid "Help"
78  msgstr "說明"  msgstr "說明"
79    
80  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
81    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:76
82  #, c-format  #, c-format
83  msgid "Apply"  msgid "Apply"
84  msgstr "套用"  msgstr "套用"
85    
86  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
87  #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388  #: ../bin/draknetprofile:160 ../bin/net_monitor:388
88    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88
89  #, c-format  #, c-format
90  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
91  msgstr "取消"  msgstr "取消"
92    
93  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
94  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:162 ../bin/net_monitor:389
95    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
96  #, c-format  #, c-format
97  msgid "Ok"  msgid "Ok"
98  msgstr "確定"  msgstr "確定"
99    
100  #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584  #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:585
101  #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74  #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
102  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
103  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:207
104  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:236
105  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:354
106    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49
107  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
108  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
109  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:732 ../lib/network/thirdparty.pm:352
110  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
111  #, c-format  #, c-format
112  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
113  msgstr "請稍候"  msgstr "請稍候"
114    
115  #: ../bin/drakconnect-old:115  #: ../bin/drakconnect-old:115 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:468
116  #, c-format  #, c-format
117  msgid "Please Wait... Applying the configuration"  msgid "Please Wait... Applying the configuration"
118  msgstr "請稍待... 正在套用設定"  msgstr "請稍待... 正在套用設定"
# Line 139  msgid "Adapter %s: %s" Line 147  msgid "Adapter %s: %s"
147  msgstr "介面卡 %s:%s"  msgstr "介面卡 %s:%s"
148    
149  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
150  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
151    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:156
152  #, c-format  #, c-format
153  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
154  msgstr "網路遮罩"  msgstr "網路遮罩"
# Line 154  msgstr "開機通訊協定" Line 163  msgstr "開機通訊協定"
163  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
164  msgstr "於開機時啟動"  msgstr "於開機時啟動"
165    
166  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
167    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:199
168  #, c-format  #, c-format
169  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
170  msgstr "DHCP 用戶端"  msgstr "DHCP 用戶端"
# Line 163  msgstr "DHCP 用戶端" Line 173  msgstr "DHCP 用戶端"
173  #, c-format  #, c-format
174  msgid ""  msgid ""
175  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
176  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
177  msgstr ""  msgstr ""
178  "此介面尚未設定。\n"  "此介面尚未設定。\n"
179  "請從 Mageia 控制中心裡執行「%s」。"  "請從 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」。"
180    
181  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
182    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
183  #, c-format  #, c-format
184  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
185  msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)"  msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)"
186    
187  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
188  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:515
189  #, c-format  #, c-format
190  msgid "No IP"  msgid "No IP"
191  msgstr "沒有 IP"  msgstr "沒有 IP"
192    
193  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
194    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516
195  #, c-format  #, c-format
196  msgid "No Mask"  msgid "No Mask"
197  msgstr "沒有遮罩"  msgstr "沒有遮罩"
# Line 245  msgstr "" Line 257  msgstr ""
257  "\n"  "\n"
258  "您打算要做什麼呢?"  "您打算要做什麼呢?"
259    
260  #: ../bin/drakgw:101  #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
261  #, c-format  #, c-format
262  msgid "Disable"  msgid "Disable"
263  msgstr "不啟用"  msgstr "不啟用"
264    
265  #: ../bin/drakgw:101  #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
266  #, c-format  #, c-format
267  msgid "Enable"  msgid "Enable"
268  msgstr "啟動"  msgstr "啟動"
# Line 265  msgstr "重新設定" Line 277  msgstr "重新設定"
277  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
278  msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。"  msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。"
279    
280  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
281  #: ../lib/network/netconnect.pm:414  #: ../lib/network/netconnect.pm:378 ../lib/network/netconnect.pm:413
282  #, c-format  #, c-format
283  msgid "Net Device"  msgid "Net Device"
284  msgstr "網路裝置"  msgstr "網路裝置"
# Line 306  msgstr "請選擇要連線到區域網 Line 318  msgstr "請選擇要連線到區域網
318  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
319  msgstr "區域網路設定"  msgstr "區域網路設定"
320    
321  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
322  #, c-format  #, c-format
323  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
324  msgstr "本地端 IP 位址"  msgstr "本地端 IP 位址"
# Line 316  msgstr "本地端 IP 位址" Line 328  msgstr "本地端 IP 位址"
328  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
329  msgstr "內部網域的名稱"  msgstr "內部網域的名稱"
330    
331  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232
332  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:72
333  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile:187 ../bin/draknfs:93
334  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:283 ../bin/draknfs:430 ../bin/draknfs:432 ../bin/draknfs:435
335  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:527 ../bin/draknfs:534 ../bin/draknfs:606 ../bin/draknfs:613
336  #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400  #: ../bin/draknfs:620 ../bin/draksambashare:394 ../bin/draksambashare:401
337  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:456
338  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:480 ../bin/draksambashare:553
339  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:696
340  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:804
341  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1098
342  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1117 ../bin/draksambashare:1149
343  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1276 ../bin/draksambashare:1378
344  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1387 ../bin/draksambashare:1409
345  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1418 ../bin/draksambashare:1437
346  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1446 ../bin/draksambashare:1458
347  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
348  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
349  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
350  #: ../lib/network/connection_manager.pm:84  #: ../lib/network/connection_manager.pm:84
351  #: ../lib/network/connection_manager.pm:92  #: ../lib/network/connection_manager.pm:92
352  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:178
353  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:182
354  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:224
355  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:482
356  #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
357    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
358    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
359    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45
360  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
361  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 ../lib/network/ndiswrapper.pm:120
362  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 ../lib/network/netconnect.pm:135
363  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
364  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:846
365  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
366  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
367  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
368  #, c-format  #, c-format
369  msgid "Error"  msgid "Error"
370  msgstr "錯誤"  msgstr "錯誤"
# Line 513  msgstr "設定中..." Line 528  msgstr "設定中..."
528  msgid "Configuring firewall..."  msgid "Configuring firewall..."
529  msgstr "正在設定防火牆..."  msgstr "正在設定防火牆..."
530    
531  #: ../bin/drakhosts:100  #: ../bin/drakhosts:98
532  #, c-format  #, c-format
533  msgid "Please add an host to be able to modify it."  msgid "Please add an host to be able to modify it."
534  msgstr "請加入一個可以修改它的主機。"  msgstr "請加入一個可以修改它的主機。"
535    
536  #: ../bin/drakhosts:110  #: ../bin/drakhosts:107
537  #, c-format  #, c-format
538  msgid "Please modify information"  msgid "Please modify information"
539  msgstr "請修改資訊"  msgstr "請修改資訊"
540    
541  #: ../bin/drakhosts:111  #: ../bin/drakhosts:108
542  #, c-format  #, c-format
543  msgid "Please delete information"  msgid "Please delete information"
544  msgstr "請刪除資訊"  msgstr "請刪除資訊"
545    
546  #: ../bin/drakhosts:112  #: ../bin/drakhosts:109
547  #, c-format  #, c-format
548  msgid "Please add information"  msgid "Please add information"
549  msgstr "請增加資訊"  msgstr "請增加資訊"
550    
551  #: ../bin/drakhosts:116  #: ../bin/drakhosts:113
552  #, c-format  #, c-format
553  msgid "IP address:"  msgid "IP address:"
554  msgstr "IP 位址:"  msgstr "IP 位址:"
555    
556  #: ../bin/drakhosts:117  #: ../bin/drakhosts:114
557  #, c-format  #, c-format
558  msgid "Host name:"  msgid "Host name:"
559  msgstr "主機名稱:"  msgstr "主機名稱:"
560    
561  #: ../bin/drakhosts:118  #: ../bin/drakhosts:115
562  #, c-format  #, c-format
563  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
564  msgstr "主機別名:"  msgstr "主機別名:"
565    
566  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:230
567  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:254 ../bin/draksambashare:398
568  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792
 #: ../bin/draksambashare:791  
569  #, c-format  #, c-format
570  msgid "Error!"  msgid "Error!"
571  msgstr "錯誤!"  msgstr "錯誤!"
572    
573  #: ../bin/drakhosts:122  #: ../bin/drakhosts:119
574  #, c-format  #, c-format
575  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
576  msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。"  msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。"
577    
578  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。"  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
579  #, c-format  #, c-format
580  msgid "Host name"  msgid "Host name"
581  msgstr "主機名稱"  msgstr "主機名稱"
582    
583  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:183
584  #, c-format  #, c-format
585  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
586  msgstr "主機別名"  msgstr "主機別名"
587    
588  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223
589  #, c-format  #, c-format
590  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
591  msgstr "管理主機定義"  msgstr "管理主機定義"
592    
593  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:370
594  #, c-format  #, c-format
595  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
596  msgstr "修改項目"  msgstr "修改項目"
597    
598  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:602 ../bin/draksambashare:1371
599  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1402 ../bin/draksambashare:1433
600  #, c-format  #, c-format
601  msgid "Add"  msgid "Add"
602  msgstr "新增"  msgstr "新增"
603    
604  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:229
605  #, c-format  #, c-format
606  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
607  msgstr "新增項目"  msgstr "新增項目"
608    
609  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:232
610  #, c-format  #, c-format
611  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
612  msgstr "加入主機失敗。"  msgstr "加入主機失敗。"
613    
614  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1328
615  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1373 ../bin/draksambashare:1404
616  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1441
617  #, c-format  #, c-format
618  msgid "Modify"  msgid "Modify"
619  msgstr "修改"  msgstr "修改"
620    
621  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:239
622  #, c-format  #, c-format
623  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
624  msgstr "修改主機失敗。"  msgstr "修改主機失敗。"
625    
626  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
627  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:616 ../bin/draksambashare:1329 ../bin/draksambashare:1381
628  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1412 ../bin/draksambashare:1449
629  #, c-format  #, c-format
630  msgid "Remove"  msgid "Remove"
631  msgstr "移除"  msgstr "移除"
632    
633  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:246
634  #, c-format  #, c-format
635  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
636  msgstr "移除主機失敗。"  msgstr "移除主機失敗。"
637    
638  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:220
639  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
640  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
641  #, c-format  #, c-format
642  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 640  msgstr "允許的位址" Line 649  msgstr "允許的位址"
649    
650  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
651  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
652  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
653  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
654    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:89
655  #, c-format  #, c-format
656  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
657  msgstr "互動式防火牆"  msgstr "互動式防火牆"
658    
659  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
660  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
661  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61
662  #, c-format  #, c-format
663  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
664  msgstr "無法聯繫 daemon"  msgstr "無法聯繫 daemon"
# Line 658  msgstr "無法聯繫 daemon" Line 668  msgstr "無法聯繫 daemon"
668  msgid "Log"  msgid "Log"
669  msgstr "紀錄檔"  msgstr "紀錄檔"
670    
671  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219
672  #, c-format  #, c-format
673  msgid "Allow"  msgid "Allow"
674  msgstr "允許"  msgstr "允許"
675    
676  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220
677  #, c-format  #, c-format
678  msgid "Block"  msgid "Block"
679  msgstr "封鎖"  msgstr "封鎖"
680    
681  #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117  #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
682  #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197  #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:198
683  #: ../bin/net_monitor:122  #: ../bin/net_monitor:122
684  #, c-format  #, c-format
685  msgid "Close"  msgid "Close"
# Line 690  msgstr "封鎖的服務" Line 700  msgstr "封鎖的服務"
700  msgid "Clear logs"  msgid "Clear logs"
701  msgstr "清除紀錄檔"  msgstr "清除紀錄檔"
702    
703  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:158
704  #, c-format  #, c-format
705  msgid "Blacklist"  msgid "Blacklist"
706  msgstr "黑名單"  msgstr "黑名單"
707    
708  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:163
709  #, c-format  #, c-format
710  msgid "Whitelist"  msgid "Whitelist"
711  msgstr "白名單"  msgstr "白名單"
# Line 725  msgstr "日期" Line 735  msgstr "日期"
735  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
736  msgstr "遠端主機"  msgstr "遠端主機"
737    
738  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
739  #, c-format  #, c-format
740  msgid "Type"  msgid "Type"
741  msgstr "格式"  msgstr "格式"
# Line 802  msgstr "虛擬共享位址" Line 812  msgstr "虛擬共享位址"
812  msgid "Virtual ID"  msgid "Virtual ID"
813  msgstr "虛擬 ID"  msgstr "虛擬 ID"
814    
815  #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615  #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:614
816  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
817  #, c-format  #, c-format
818  msgid "Password"  msgid "Password"
# Line 843  msgstr "模組" Line 853  msgstr "模組"
853  msgid "Enabled"  msgid "Enabled"
854  msgstr "啟動"  msgstr "啟動"
855    
856  #: ../bin/draknetprofile:68  #: ../bin/draknetprofile:68 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423
857  #, c-format  #, c-format
858  msgid "Description"  msgid "Description"
859  msgstr "敘述"  msgstr "敘述"
# Line 853  msgstr "敘述" Line 863  msgstr "敘述"
863  msgid "Profile"  msgid "Profile"
864  msgstr "自訂"  msgstr "自訂"
865    
866  #: ../bin/draknetprofile:152  #: ../bin/draknetprofile:153
867  #, c-format  #, c-format
868  msgid "New profile..."  msgid "New profile..."
869  msgstr "新設定檔..."  msgstr "新設定檔..."
870    
871  #: ../bin/draknetprofile:155  #: ../bin/draknetprofile:156
872  #, c-format  #, c-format
873  msgid ""  msgid ""
874  "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "  "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
# Line 869  msgstr "" Line 879  msgstr ""
879  "請指定要建立的網路設定檔名稱(如:工作、家裡、漫遊等)。新的設定檔會根據目前"  "請指定要建立的網路設定檔名稱(如:工作、家裡、漫遊等)。新的設定檔會根據目前"
880  "的設定建立,您可以稍後再調整您的系統設定。"  "的設定建立,您可以稍後再調整您的系統設定。"
881    
882  #: ../bin/draknetprofile:166  #: ../bin/draknetprofile:167
883  #, c-format  #, c-format
884  msgid "The \"%s\" profile already exists!"  msgid "The \"%s\" profile already exists!"
885  msgstr "\"%s\" 設定檔已經存在!"  msgstr "\"%s\" 設定檔已經存在!"
886    
887  #: ../bin/draknetprofile:172  #: ../bin/draknetprofile:173
888  #, c-format  #, c-format
889  msgid "New profile created"  msgid "New profile created"
890  msgstr "已建立新設定檔"  msgstr "已建立新設定檔"
891    
892  #: ../bin/draknetprofile:172  #: ../bin/draknetprofile:173
893  #, c-format  #, c-format
894  msgid ""  msgid ""
895  "You are now using network profile %s. You can configure your system as "  "You are now using network profile %s. You can configure your system as "
# Line 889  msgstr "" Line 899  msgstr ""
899  "您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會"  "您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會"
900  "寫入此設定檔。"  "寫入此設定檔。"
901    
902  #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70  #: ../bin/draknetprofile:184 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34
903  #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103  #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
904  #: ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 ../lib/network/netconnect.pm:499
905  #, c-format  #, c-format
906  msgid "Warning"  msgid "Warning"
907  msgstr "警告"  msgstr "警告"
908    
909  #: ../bin/draknetprofile:183  #: ../bin/draknetprofile:184
910  #, c-format  #, c-format
911  msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"  msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
912  msgstr "您確定要刪除預設設定檔?"  msgstr "您確定要刪除預設設定檔?"
913    
914  #: ../bin/draknetprofile:186  #: ../bin/draknetprofile:187
915  #, c-format  #, c-format
916  msgid ""  msgid ""
917  "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "  "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
918  "first."  "first."
919  msgstr "您無法刪除使用中的設定檔。請先切換到其他設定檔。"  msgstr "您無法刪除使用中的設定檔。請先切換到其他設定檔。"
920    
921  #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356  #: ../bin/draknetprofile:195 ../bin/draknfs:357
922  #, c-format  #, c-format
923  msgid "Advanced"  msgid "Advanced"
924  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
925    
926  #: ../bin/draknetprofile:198  #: ../bin/draknetprofile:199
927  #, c-format  #, c-format
928  msgid "Select the netprofile modules:"  msgid "Select the netprofile modules:"
929  msgstr "請選擇網路設定檔模組:"  msgstr "請選擇網路設定檔模組:"
930    
931  #: ../bin/draknetprofile:211  #: ../bin/draknetprofile:212
932  #, c-format  #, c-format
933  msgid "This tool allows you to control network profiles."  msgid "This tool allows you to control network profiles."
934  msgstr "此工具允許您控制網路設定檔。"  msgstr "此工具允許您控制網路設定檔。"
935    
936  #: ../bin/draknetprofile:212  #: ../bin/draknetprofile:213
937  #, c-format  #, c-format
938  msgid "Select a network profile:"  msgid "Select a network profile:"
939  msgstr "選擇一個網路設定檔:"  msgstr "選擇一個網路設定檔:"
940    
941  #: ../bin/draknetprofile:216  #: ../bin/draknetprofile:217
942  #, c-format  #, c-format
943  msgid "Activate"  msgid "Activate"
944  msgstr "啟用"  msgstr "啟用"
945    
946  #: ../bin/draknetprofile:217  #: ../bin/draknetprofile:218
947  #, c-format  #, c-format
948  msgid "New"  msgid "New"
949  msgstr "新增"  msgstr "新增"
950    
951  #: ../bin/draknetprofile:218  #: ../bin/draknetprofile:219
952  #, c-format  #, c-format
953  msgid "Delete"  msgid "Delete"
954  msgstr "刪除"  msgstr "刪除"
# Line 1020  msgstr "重新啟動/載入 NFS 伺服 Line 1030  msgstr "重新啟動/載入 NFS 伺服
1030  msgid "Directory selection"  msgid "Directory selection"
1031  msgstr "選取目錄"  msgstr "選取目錄"
1032    
1033  #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:254
1034  #, c-format  #, c-format
1035  msgid "Should be a directory."  msgid "Should be a directory."
1036  msgstr "應該是一個目錄。"  msgstr "應該是一個目錄。"
1037    
1038  #: ../bin/draknfs:146  #: ../bin/draknfs:147
1039  #, c-format  #, c-format
1040  msgid ""  msgid ""
1041  "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "  "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
# Line 1066  msgstr "" Line 1076  msgstr ""
1076  "所有在某個 IP 子網域中的所有主機。例如,將 `/255.255.252.0' 或 `/22' 附在網路"  "所有在某個 IP 子網域中的所有主機。例如,將 `/255.255.252.0' 或 `/22' 附在網路"
1077  "的位址後面。\n"  "的位址後面。\n"
1078    
1079  #: ../bin/draknfs:161  #: ../bin/draknfs:162
1080  #, c-format  #, c-format
1081  msgid ""  msgid ""
1082  "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"  "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
# Line 1109  msgstr "" Line 1119  msgstr ""
1119  "<span foreground=\"royalblue3\">匿名使用者的 uid 與 gid:</span>額外設定匿名"  "<span foreground=\"royalblue3\">匿名使用者的 uid 與 gid:</span>額外設定匿名"
1120  "帳號的 uid 與 gid。\n"  "帳號的 uid 與 gid。\n"
1121    
1122  #: ../bin/draknfs:177  #: ../bin/draknfs:178
1123  #, c-format  #, c-format
1124  msgid "Synchronous access:"  msgid "Synchronous access:"
1125  msgstr "同步存取:"  msgstr "同步存取:"
1126    
1127  #: ../bin/draknfs:178  #: ../bin/draknfs:179
1128  #, c-format  #, c-format
1129  msgid "Secured Connection:"  msgid "Secured Connection:"
1130  msgstr "安全連線:"  msgstr "安全連線:"
1131    
1132  #: ../bin/draknfs:179  #: ../bin/draknfs:180
1133  #, c-format  #, c-format
1134  msgid "Read-Only share:"  msgid "Read-Only share:"
1135  msgstr "唯讀共享:"  msgstr "唯讀共享:"
1136    
1137  #: ../bin/draknfs:180  #: ../bin/draknfs:181
1138  #, c-format  #, c-format
1139  msgid "Subtree checking:"  msgid "Subtree checking:"
1140  msgstr "子樹檢查:"  msgstr "子樹檢查:"
1141    
1142  #: ../bin/draknfs:182  #: ../bin/draknfs:183
1143  #, c-format  #, c-format
1144  msgid "Advanced Options"  msgid "Advanced Options"
1145  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
1146    
1147  #: ../bin/draknfs:183  #: ../bin/draknfs:184
1148  #, c-format  #, c-format
1149  msgid ""  msgid ""
1150  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
# Line 1144  msgstr "" Line 1154  msgstr ""
1154  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>此選項要求所做的請求必須來自於小於 "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>此選項要求所做的請求必須來自於小於 "
1155  "IPPORT_RESERVED (1024) 的連接埠。預設為開啟。"  "IPPORT_RESERVED (1024) 的連接埠。預設為開啟。"
1156    
1157  #: ../bin/draknfs:184  #: ../bin/draknfs:185
1158  #, c-format  #, c-format
1159  msgid ""  msgid ""
1160  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
# Line 1155  msgstr "" Line 1165  msgstr ""
1165  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允許對此 NFS 的唯讀或讀寫的要求。預"  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允許對此 NFS 的唯讀或讀寫的要求。預"
1166  "設為不允許會變更檔案系統的要求。此選項也可以以指定的方式加入。"  "設為不允許會變更檔案系統的要求。此選項也可以以指定的方式加入。"
1167    
1168  #: ../bin/draknfs:185  #: ../bin/draknfs:186
1169  #, c-format  #, c-format
1170  msgid ""  msgid ""
1171  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
# Line 1165  msgstr "" Line 1175  msgstr ""
1175  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 不讓 NFS 伺服器在違反 NFS 協定的狀"  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 不讓 NFS 伺服器在違反 NFS 協定的狀"
1176  "況下,在要求尚未寫入儲存裝置(磁碟)之前就先做回覆。"  "況下,在要求尚未寫入儲存裝置(磁碟)之前就先做回覆。"
1177    
1178  #: ../bin/draknfs:186  #: ../bin/draknfs:187
1179  #, c-format  #, c-format
1180  msgid ""  msgid ""
1181  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
# Line 1175  msgstr "" Line 1185  msgstr ""
1185  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 開啟子樹檢查,以便在某些狀況下改進"  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 開啟子樹檢查,以便在某些狀況下改進"
1186  "安全性,不過可能會降低穩定度。詳情請參考 exports(5) 的 man pages。"  "安全性,不過可能會降低穩定度。詳情請參考 exports(5) 的 man pages。"
1187    
1188  #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789  #: ../bin/draknfs:192 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:790
1189  #, c-format  #, c-format
1190  msgid "Information"  msgid "Information"
1191  msgstr "資訊"  msgstr "資訊"
1192    
1193  #: ../bin/draknfs:271  #: ../bin/draknfs:272
1194  #, c-format  #, c-format
1195  msgid "Directory"  msgid "Directory"
1196  msgstr "目錄"  msgstr "目錄"
1197    
1198  #: ../bin/draknfs:282  #: ../bin/draknfs:283
1199  #, c-format  #, c-format
1200  msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."  msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
1201  msgstr "請加入一個 NFS 共享來修改它。"  msgstr "請加入一個 NFS 共享來修改它。"
1202    
1203  #: ../bin/draknfs:379  #: ../bin/draknfs:380
1204  #, c-format  #, c-format
1205  msgid "NFS directory"  msgid "NFS directory"
1206  msgstr "NFS 目錄"  msgstr "NFS 目錄"
1207    
1208  #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588  #: ../bin/draknfs:381 ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:589
1209  #: ../bin/draksambashare:766  #: ../bin/draksambashare:767
1210  #, c-format  #, c-format
1211  msgid "Directory:"  msgid "Directory:"
1212  msgstr "目錄:"  msgstr "目錄:"
1213    
1214  #: ../bin/draknfs:381  #: ../bin/draknfs:382
1215  #, c-format  #, c-format
1216  msgid "Host access"  msgid "Host access"
1217  msgstr "主機存取"  msgstr "主機存取"
1218    
1219  #: ../bin/draknfs:382  #: ../bin/draknfs:383
1220  #, c-format  #, c-format
1221  msgid "Access:"  msgid "Access:"
1222  msgstr "存取權:"  msgstr "存取權:"
1223    
1224  #: ../bin/draknfs:383  #: ../bin/draknfs:384
1225  #, c-format  #, c-format
1226  msgid "User ID Mapping"  msgid "User ID Mapping"
1227  msgstr "使用者 ID 對應"  msgstr "使用者 ID 對應"
1228    
1229  #: ../bin/draknfs:384  #: ../bin/draknfs:385
1230  #, c-format  #, c-format
1231  msgid "User ID:"  msgid "User ID:"
1232  msgstr "使用者 ID:"  msgstr "使用者 ID:"
1233    
1234  #: ../bin/draknfs:385  #: ../bin/draknfs:386
1235  #, c-format  #, c-format
1236  msgid "Anonymous user ID:"  msgid "Anonymous user ID:"
1237  msgstr "匿名使用者 ID:"  msgstr "匿名使用者 ID:"
1238    
1239  #: ../bin/draknfs:386  #: ../bin/draknfs:387
1240  #, c-format  #, c-format
1241  msgid "Anonymous Group ID:"  msgid "Anonymous Group ID:"
1242  msgstr "匿名群組 ID:"  msgstr "匿名群組 ID:"
1243    
1244  #: ../bin/draknfs:429  #: ../bin/draknfs:430
1245  #, c-format  #, c-format
1246  msgid "Please specify a directory to share."  msgid "Please specify a directory to share."
1247  msgstr "請指定要共享的目錄。"  msgstr "請指定要共享的目錄。"
1248    
1249  #: ../bin/draknfs:431  #: ../bin/draknfs:432
1250  #, c-format  #, c-format
1251  msgid "Can't create this directory."  msgid "Can't create this directory."
1252  msgstr "無法建立這個目錄。"  msgstr "無法建立這個目錄。"
1253    
1254  #: ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:435
1255  #, c-format  #, c-format
1256  msgid "You must specify hosts access."  msgid "You must specify hosts access."
1257  msgstr "您必須指定主機存取。"  msgstr "您必須指定主機存取。"
1258    
1259  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:475
1260    #, fuzzy, c-format
1261    msgid "Remove entry?"
1262    msgstr "移除"
1263    
1264    #: ../bin/draknfs:475
1265    #, fuzzy, c-format
1266    msgid "Remove %s"
1267    msgstr "移除"
1268    
1269    #: ../bin/draknfs:515
1270  #, c-format  #, c-format
1271  msgid "Share Directory"  msgid "Share Directory"
1272  msgstr "共享目錄"  msgstr "共享目錄"
1273    
1274  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1275  #, c-format  #, c-format
1276  msgid "Hosts Wildcard"  msgid "Hosts Wildcard"
1277  msgstr "主機萬用字元"  msgstr "主機萬用字元"
1278    
1279  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1280  #, c-format  #, c-format
1281  msgid "General Options"  msgid "General Options"
1282  msgstr "一般選項"  msgstr "一般選項"
1283    
1284  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1285  #, c-format  #, c-format
1286  msgid "Custom Options"  msgid "Custom Options"
1287  msgstr "自定選項"  msgstr "自定選項"
1288    
1289  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draknfs:527 ../bin/draksambashare:398 ../bin/draksambashare:626
1290  #: ../bin/draksambashare:791  #: ../bin/draksambashare:792
1291  #, c-format  #, c-format
1292  msgid "Please enter a directory to share."  msgid "Please enter a directory to share."
1293  msgstr "請輸入要共享的目錄。"  msgstr "請輸入要共享的目錄。"
1294    
1295  #: ../bin/draknfs:533  #: ../bin/draknfs:534
1296  #, c-format  #, c-format
1297  msgid "Please use the modify button to set right access."  msgid "Please use the modify button to set right access."
1298  msgstr "請用變更按鈕來設定正確的存取權限。"  msgstr "請用變更按鈕來設定正確的存取權限。"
1299    
1300  #: ../bin/draknfs:548  #: ../bin/draknfs:549
1301  #, c-format  #, c-format
1302  msgid "Manage NFS shares"  msgid "Manage NFS shares"
1303  msgstr "管理 NFS 共享"  msgstr "管理 NFS 共享"
1304    
1305  #: ../bin/draknfs:584  #: ../bin/draknfs:585
1306  #, c-format  #, c-format
1307  msgid "Starting the NFS-server"  msgid "Starting the NFS-server"
1308  msgstr "正在啟動/載入 NFS 伺服器..."  msgstr "正在啟動/載入 NFS 伺服器..."
1309    
1310  #: ../bin/draknfs:596  #: ../bin/draknfs:597
1311  #, c-format  #, c-format
1312  msgid "DrakNFS manage NFS shares"  msgid "DrakNFS manage NFS shares"
1313  msgstr "DrakNFS 管理 NFS 共享"  msgstr "DrakNFS 管理 NFS 共享"
1314    
1315  #: ../bin/draknfs:605  #: ../bin/draknfs:606
1316  #, c-format  #, c-format
1317  msgid "Failed to add NFS share."  msgid "Failed to add NFS share."
1318  msgstr "無法新增 NFS 共享。"  msgstr "無法新增 NFS 共享。"
1319    
1320  #: ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:613
1321  #, c-format  #, c-format
1322  msgid "Failed to Modify NFS share."  msgid "Failed to Modify NFS share."
1323  msgstr "無法變更 NFS 共享。"  msgstr "無法變更 NFS 共享。"
1324    
1325  #: ../bin/draknfs:619  #: ../bin/draknfs:620
1326  #, c-format  #, c-format
1327  msgid "Failed to remove an NFS share."  msgid "Failed to remove an NFS share."
1328  msgstr "無法移除 NFS 共享。"  msgstr "無法移除 NFS 共享。"
# Line 1359  msgid "Read list" Line 1379  msgid "Read list"
1379  msgstr "讀取清單"  msgstr "讀取清單"
1380    
1381  #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126  #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
1382  #: ../bin/draksambashare:602  #: ../bin/draksambashare:603
1383  #, c-format  #, c-format
1384  msgid "Write list"  msgid "Write list"
1385  msgstr "寫入清單"  msgstr "寫入清單"
# Line 1419  msgstr "印表機名稱" Line 1439  msgstr "印表機名稱"
1439  msgid "Path"  msgid "Path"
1440  msgstr "路徑"  msgstr "路徑"
1441    
1442  #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594  #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595
1443  #, c-format  #, c-format
1444  msgid "Printable"  msgid "Printable"
1445  msgstr "可列印"  msgstr "可列印"
# Line 1440  msgid "Guest ok" Line 1460  msgid "Guest ok"
1460  msgstr "允許 guest"  msgstr "允許 guest"
1461    
1462  #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168  #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
1463  #: ../bin/draksambashare:603  #: ../bin/draksambashare:604
1464  #, c-format  #, c-format
1465  msgid "Inherit permissions"  msgid "Inherit permissions"
1466  msgstr "繼承權限"  msgstr "繼承權限"
# Line 1523  msgstr "Draksambashare" Line 1543  msgstr "Draksambashare"
1543    
1544  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1545  #, c-format  #, c-format
1546  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1547  msgstr "版權所有 (C) %s by Mageia"  msgstr "版權所有 (C) %s by Mandriva"
1548    
1549  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
1550  #, c-format  #, c-format
# Line 1554  msgstr "重新啟動/重新載入 Samba Line 1574  msgstr "重新啟動/重新載入 Samba
1574  msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"  msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
1575  msgstr "重新啟動/重新載入 Samba 伺服器時發生錯誤"  msgstr "重新啟動/重新載入 Samba 伺服器時發生錯誤"
1576    
1577  #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567  #: ../bin/draksambashare:371 ../bin/draksambashare:568
1578  #: ../bin/draksambashare:687  #: ../bin/draksambashare:688
1579  #, c-format  #, c-format
1580  msgid "Open"  msgid "Open"
1581  msgstr "開啟"  msgstr "開啟"
1582    
1583  #: ../bin/draksambashare:373  #: ../bin/draksambashare:374
1584  #, c-format  #, c-format
1585  msgid "DrakSamba add entry"  msgid "DrakSamba add entry"
1586  msgstr "DrakSamba 新增項目"  msgstr "DrakSamba 新增項目"
1587    
1588  #: ../bin/draksambashare:377  #: ../bin/draksambashare:378
1589  #, c-format  #, c-format
1590  msgid "Add a share"  msgid "Add a share"
1591  msgstr "新增一個共享"  msgstr "新增一個共享"
1592    
1593  #: ../bin/draksambashare:380  #: ../bin/draksambashare:381
1594  #, c-format  #, c-format
1595  msgid "Name of the share:"  msgid "Name of the share:"
1596  msgstr "此共享的名稱:"  msgstr "此共享的名稱:"
1597    
1598  #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587  #: ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588
1599  #: ../bin/draksambashare:767  #: ../bin/draksambashare:768
1600  #, c-format  #, c-format
1601  msgid "Comment:"  msgid "Comment:"
1602  msgstr "註解:"  msgstr "註解:"
1603    
1604  #: ../bin/draksambashare:393  #: ../bin/draksambashare:394
1605  #, c-format  #, c-format
1606  msgid ""  msgid ""
1607  "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "  "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
1608  "another name."  "another name."
1609  msgstr "已經存在有同名的共享或共享名稱為空白,請選擇其他名稱。"  msgstr "已經存在有同名的共享或共享名稱為空白,請選擇其他名稱。"
1610    
1611  #: ../bin/draksambashare:400  #: ../bin/draksambashare:401
1612  #, c-format  #, c-format
1613  msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."  msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
1614  msgstr "無法建立該目錄,請輸入正確路徑。"  msgstr "無法建立該目錄,請輸入正確路徑。"
1615    
1616  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623  #: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:624
1617  #: ../bin/draksambashare:789  #: ../bin/draksambashare:790
1618  #, c-format  #, c-format
1619  msgid "Please enter a Comment for this share."  msgid "Please enter a Comment for this share."
1620  msgstr "請輸入這個共享的註解。"  msgstr "請輸入這個共享的註解。"
1621    
1622  #: ../bin/draksambashare:440  #: ../bin/draksambashare:441
1623  #, c-format  #, c-format
1624  msgid "pdf-gen - a PDF generator"  msgid "pdf-gen - a PDF generator"
1625  msgstr "pdf-gen - 一個 PDF 產生器"  msgstr "pdf-gen - 一個 PDF 產生器"
1626    
1627  #: ../bin/draksambashare:441  #: ../bin/draksambashare:442
1628  #, c-format  #, c-format
1629  msgid "printers - all printers available"  msgid "printers - all printers available"
1630  msgstr "printers - 所有可用的印表機"  msgstr "printers - 所有可用的印表機"
1631    
1632  #: ../bin/draksambashare:445  #: ../bin/draksambashare:446
1633  #, c-format  #, c-format
1634  msgid "Add Special Printer share"  msgid "Add Special Printer share"
1635  msgstr "新增特定的印表機共享"  msgstr "新增特定的印表機共享"
1636    
1637  #: ../bin/draksambashare:448  #: ../bin/draksambashare:449
1638  #, c-format  #, c-format
1639  msgid ""  msgid ""
1640  "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."  "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
1641  msgstr "這個精靈的目標是為了便於建立一個新的特定印表機共享。"  msgstr "這個精靈的目標是為了便於建立一個新的特定印表機共享。"
1642    
1643  #: ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:456
1644  #, c-format  #, c-format
1645  msgid "A PDF generator already exists."  msgid "A PDF generator already exists."
1646  msgstr "已經有一個 PDF 產生器存在了。"  msgstr "已經有一個 PDF 產生器存在了。"
1647    
1648  #: ../bin/draksambashare:479  #: ../bin/draksambashare:480
1649  #, c-format  #, c-format
1650  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1651  msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。"  msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。"
1652    
1653  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:530 ../bin/draksambashare:1204
1654  #, c-format  #, c-format
1655  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1656  msgstr "恭喜"  msgstr "恭喜"
1657    
1658  #: ../bin/draksambashare:530  #: ../bin/draksambashare:531
1659  #, c-format  #, c-format
1660  msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"  msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
1661  msgstr "精靈已經成功地新增了 Samba 印表機共享"  msgstr "精靈已經成功地新增了 Samba 印表機共享"
1662    
1663  #: ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:553
1664  #, c-format  #, c-format
1665  msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."  msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
1666  msgstr "請新增或選擇一個 Samba 印表機共享來變更它。"  msgstr "請新增或選擇一個 Samba 印表機共享來變更它。"
1667    
1668  #: ../bin/draksambashare:570  #: ../bin/draksambashare:571
1669  #, c-format  #, c-format
1670  msgid "DrakSamba Printers entry"  msgid "DrakSamba Printers entry"
1671  msgstr "DrakSamba 印表機項目"  msgstr "DrakSamba 印表機項目"
1672    
1673  #: ../bin/draksambashare:583  #: ../bin/draksambashare:584
1674  #, c-format  #, c-format
1675  msgid "Printer share"  msgid "Printer share"
1676  msgstr "印表機共享"  msgstr "印表機共享"
1677    
1678  #: ../bin/draksambashare:586  #: ../bin/draksambashare:587
1679  #, c-format  #, c-format
1680  msgid "Printer name:"  msgid "Printer name:"
1681  msgstr "印表機名稱:"  msgstr "印表機名稱:"
1682    
1683  #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772  #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
1684  #, c-format  #, c-format
1685  msgid "Writable:"  msgid "Writable:"
1686  msgstr "可寫入:"  msgstr "可寫入:"
1687    
1688  #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773  #: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:774
1689  #, c-format  #, c-format
1690  msgid "Browseable:"  msgid "Browseable:"
1691  msgstr "可瀏覽:"  msgstr "可瀏覽:"
1692    
1693  #: ../bin/draksambashare:598  #: ../bin/draksambashare:599
1694  #, c-format  #, c-format
1695  msgid "Advanced options"  msgid "Advanced options"
1696  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
1697    
1698  #: ../bin/draksambashare:600  #: ../bin/draksambashare:601
1699  #, c-format  #, c-format
1700  msgid "Printer access"  msgid "Printer access"
1701  msgstr "存取印表機"  msgstr "存取印表機"
1702    
1703  #: ../bin/draksambashare:604  #: ../bin/draksambashare:605
1704  #, c-format  #, c-format
1705  msgid "Guest ok:"  msgid "Guest ok:"
1706  msgstr "接受訪客:"  msgstr "接受訪客:"
1707    
1708  #: ../bin/draksambashare:605  #: ../bin/draksambashare:606
1709  #, c-format  #, c-format
1710  msgid "Create mode:"  msgid "Create mode:"
1711  msgstr "預設權限:"  msgstr "預設權限:"
1712    
1713  #: ../bin/draksambashare:609  #: ../bin/draksambashare:610
1714  #, c-format  #, c-format
1715  msgid "Printer command"  msgid "Printer command"
1716  msgstr "列印機指令"  msgstr "列印機指令"
1717    
1718  #: ../bin/draksambashare:611  #: ../bin/draksambashare:612
1719  #, c-format  #, c-format
1720  msgid "Print command:"  msgid "Print command:"
1721  msgstr "列印指令:"  msgstr "列印指令:"
1722    
1723  #: ../bin/draksambashare:612  #: ../bin/draksambashare:613
1724  #, c-format  #, c-format
1725  msgid "LPQ command:"  msgid "LPQ command:"
1726  msgstr "LPQ 指令:"  msgstr "LPQ 指令:"
1727    
1728  #: ../bin/draksambashare:613  #: ../bin/draksambashare:614
1729  #, c-format  #, c-format
1730  msgid "Printing:"  msgid "Printing:"
1731  msgstr "正在列印:"  msgstr "正在列印:"
1732    
1733  #: ../bin/draksambashare:629  #: ../bin/draksambashare:630
1734  #, c-format  #, c-format
1735  msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."  msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
1736  msgstr "建立模式應該是數字。例如:0755。"  msgstr "建立模式應該是數字。例如:0755。"
1737    
1738  #: ../bin/draksambashare:690  #: ../bin/draksambashare:691
1739  #, c-format  #, c-format
1740  msgid "DrakSamba entry"  msgid "DrakSamba entry"
1741  msgstr "DrakSamba 項目"  msgstr "DrakSamba 項目"
1742    
1743  #: ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:696
1744  #, c-format  #, c-format
1745  msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."  msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
1746  msgstr "請新增或選擇一個 Samba 共享來變更它。"  msgstr "請新增或選擇一個 Samba 共享來變更它。"
1747    
1748  #: ../bin/draksambashare:718  #: ../bin/draksambashare:719
1749  #, c-format  #, c-format
1750  msgid "Samba user access"  msgid "Samba user access"
1751  msgstr "Samba 使用者存取"  msgstr "Samba 使用者存取"
1752    
1753  #: ../bin/draksambashare:726  #: ../bin/draksambashare:727
1754  #, c-format  #, c-format
1755  msgid "Mask options"  msgid "Mask options"
1756  msgstr "Mask 選項"  msgstr "Mask 選項"
1757    
1758  #: ../bin/draksambashare:740  #: ../bin/draksambashare:741
1759  #, c-format  #, c-format
1760  msgid "Display options"  msgid "Display options"
1761  msgstr "顯示選項"  msgstr "顯示選項"
1762    
1763  #: ../bin/draksambashare:762  #: ../bin/draksambashare:763
1764  #, c-format  #, c-format
1765  msgid "Samba share directory"  msgid "Samba share directory"
1766  msgstr "Samba 共享目錄"  msgstr "Samba 共享目錄"
1767    
1768  #: ../bin/draksambashare:765  #: ../bin/draksambashare:766
1769  #, c-format  #, c-format
1770  msgid "Share name:"  msgid "Share name:"
1771  msgstr "共享名稱:"  msgstr "共享名稱:"
1772    
1773  #: ../bin/draksambashare:771  #: ../bin/draksambashare:772
1774  #, c-format  #, c-format
1775  msgid "Public:"  msgid "Public:"
1776  msgstr "公開的:"  msgstr "公開的:"
1777    
1778  #: ../bin/draksambashare:795  #: ../bin/draksambashare:796
1779  #, c-format  #, c-format
1780  msgid ""  msgid ""
1781  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
1782  msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"  msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"
1783    
1784  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:804
1785  #, c-format  #, c-format
1786  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1787  msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s"  msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s"
1788    
1789  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:916
1790  #, c-format  #, c-format
1791  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1792  msgstr "新增 Samba 使用者"  msgstr "新增 Samba 使用者"
1793    
1794  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:931
1795  #, c-format  #, c-format
1796  msgid "User information"  msgid "User information"
1797  msgstr "使用者資訊"  msgstr "使用者資訊"
1798    
1799  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:933
1800  #, c-format  #, c-format
1801  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1802  msgstr "用戶名稱:"  msgstr "用戶名稱:"
1803    
1804  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:934
1805  #, c-format  #, c-format
1806  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1807  msgstr "密碼:"  msgstr "密碼:"
1808    
1809  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1048
1810  #, c-format  #, c-format
1811  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1812  msgstr "PDC - 網域主控者"  msgstr "PDC - 網域主控者"
1813    
1814  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1049
1815  #, c-format  #, c-format
1816  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1817  msgstr "Standalone - 獨立伺服器"  msgstr "Standalone - 獨立伺服器"
1818    
1819  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1056
1820  #, c-format  #, c-format
1821  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1822  msgstr "Samba 精靈"  msgstr "Samba 精靈"
1823    
1824  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1059
1825  #, c-format  #, c-format
1826  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1827  msgstr "Samba 伺服器設定精靈"  msgstr "Samba 伺服器設定精靈"
1828    
1829  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1059
1830  #, c-format  #, c-format
1831  msgid ""  msgid ""
1832  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
1833  "workstations running non-Linux systems."  "workstations running non-Linux systems."
1834  msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。"  msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。"
1835    
1836  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1075
1837  #, c-format  #, c-format
1838  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1839  msgstr "PDC 伺服器:網域主控者"  msgstr "PDC 伺服器:網域主控者"
1840    
1841  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1075
1842  #, c-format  #, c-format
1843  msgid ""  msgid ""
1844  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
1845  "throughout the domain."  "throughout the domain."
1846  msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。"  msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。"
1847    
1848  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1075
1849  #, c-format  #, c-format
1850  msgid ""  msgid ""
1851  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1852  msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端"  msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端"
1853    
1854  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1075
1855  #, c-format  #, c-format
1856  msgid ""  msgid ""
1857  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
# Line 1840  msgstr "" Line 1860  msgstr ""
1860  "Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會"  "Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會"
1861  "被用於讓其他伺服器辨識。"  "被用於讓其他伺服器辨識。"
1862    
1863  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1092
1864  #, c-format  #, c-format
1865  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1866  msgstr "Wins 支援:"  msgstr "Wins 支援:"
1867    
1868  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1093
1869  #, c-format  #, c-format
1870  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1871  msgstr "管理者:"  msgstr "管理者:"
1872    
1873  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1093
1874  #, c-format  #, c-format
1875  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1876  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1877    
1878  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1094
1879  #, c-format  #, c-format
1880  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1881  msgstr "系統等級:"  msgstr "系統等級:"
1882    
1883  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1094
1884  #, c-format  #, c-format
1885  msgid ""  msgid ""
1886  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1873  msgstr "" Line 1893  msgstr ""
1893  "Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主"  "Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主"
1894  "要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34"  "要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34"
1895    
1896  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1098
1897  #, c-format  #, c-format
1898  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1899  msgstr "網域錯誤。"  msgstr "網域錯誤。"
1900    
1901  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1105
1902  #, c-format  #, c-format
1903  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1904  msgstr "工作群組"  msgstr "工作群組"
1905    
1906  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1105
1907  #, c-format  #, c-format
1908  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1909  msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。"  msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。"
1910    
1911  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1112 ../bin/draksambashare:1179
1912  #, c-format  #, c-format
1913  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1914  msgstr "工作群組:"  msgstr "工作群組:"
1915    
1916  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1113
1917  #, c-format  #, c-format
1918  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1919  msgstr "Netbios 名稱:"  msgstr "Netbios 名稱:"
1920    
1921  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1117
1922  #, c-format  #, c-format
1923  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1924  msgstr "工作群組錯誤。"  msgstr "工作群組錯誤。"
1925    
1926  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1134
1927  #, c-format  #, c-format
1928  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1929  msgstr "安全模式"  msgstr "安全模式"
1930    
1931  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1124
1932  #, c-format  #, c-format
1933  msgid ""  msgid ""
1934  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
# Line 1917  msgstr "" Line 1937  msgstr ""
1937  "使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定"  "使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定"
1938  "要求。"  "要求。"
1939    
1940  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1124
1941  #, c-format  #, c-format
1942  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1943  msgstr "分享等級"  msgstr "分享等級"
1944    
1945  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1124
1946  #, c-format  #, c-format
1947  msgid ""  msgid ""
1948  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
# Line 1932  msgstr "" Line 1952  msgstr ""
1952  "網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集"  "網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集"
1953  "中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。"  "中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。"
1954    
1955  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1135
1956  #, c-format  #, c-format
1957  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
1958  msgstr "允許連線的主機"  msgstr "允許連線的主機"
1959    
1960  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1140
1961  #, c-format  #, c-format
1962  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
1963  msgstr "伺服器標語。"  msgstr "伺服器標語。"
1964    
1965  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1140
1966  #, c-format  #, c-format
1967  msgid ""  msgid ""
1968  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
1969  "workstations."  "workstations."
1970  msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。"  msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。"
1971    
1972  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1145
1973  #, c-format  #, c-format
1974  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
1975  msgstr "標語:"  msgstr "標語:"
1976    
1977  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1149
1978  #, c-format  #, c-format
1979  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
1980  msgstr "伺服器標語不正確。"  msgstr "伺服器標語不正確。"
1981    
1982  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1156
1983  #, c-format  #, c-format
1984  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
1985  msgstr "Samba 紀錄"  msgstr "Samba 紀錄"
1986    
1987  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1156
1988  #, c-format  #, fuzzy, c-format
1989  msgid ""  msgid ""
1990  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
 "connects"  
1991  msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔"  msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔"
1992    
1993  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1156
1994  #, c-format  #, c-format
1995  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
1996  msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)"  msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)"
1997    
1998  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1156
1999  #, c-format  #, c-format
2000  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2001  msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。"  msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。"
2002    
2003  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1163 ../bin/draksambashare:1181
2004  #, c-format  #, c-format
2005  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
2006  msgstr "紀錄檔:"  msgstr "紀錄檔:"
2007    
2008  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1164
2009  #, c-format  #, c-format
2010  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2011  msgstr "最大記錄大小:"  msgstr "最大記錄大小:"
2012    
2013  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1165
2014  #, c-format  #, c-format
2015  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2016  msgstr "紀錄等級:"  msgstr "紀錄等級:"
2017    
2018  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1170
2019  #, c-format  #, c-format
2020  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2021  msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。"  msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。"
2022    
2023  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1170
2024  #, c-format  #, c-format
2025  msgid ""  msgid ""
2026  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 2009  msgid "" Line 2028  msgid ""
2028  msgstr ""  msgstr ""
2029  "要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。"  "要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。"
2030    
2031  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1170
2032  #, c-format  #, c-format
2033  msgid ""  msgid ""
2034  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 2018  msgstr "" Line 2037  msgstr ""
2037  "如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard "  "如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard "
2038  "sambashare' 來管理您的共享"  "sambashare' 來管理您的共享"
2039    
2040  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1178
2041  #, c-format  #, c-format
2042  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2043  msgstr "Samba 類型:"  msgstr "Samba 類型:"
2044    
2045  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1180
2046  #, c-format  #, c-format
2047  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2048  msgstr "伺服器標語:"  msgstr "伺服器標語:"
2049    
2050  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1182
2051  #, c-format  #, c-format
2052  msgid " "  msgid " "
2053  msgstr " "  msgstr " "
2054    
2055  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1183
2056  #, c-format  #, c-format
2057  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2058  msgstr "Unix 字元集:"  msgstr "Unix 字元集:"
2059    
2060  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1184
2061  #, c-format  #, c-format
2062  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2063  msgstr "Dos 字元集:"  msgstr "Dos 字元集:"
2064    
2065  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1185
2066  #, c-format  #, c-format
2067  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2068  msgstr "顯示字元集:"  msgstr "顯示字元集:"
2069    
2070  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1204
2071  #, c-format  #, c-format
2072  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2073  msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。"  msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。"
2074    
2075  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1276
2076  #, c-format  #, c-format
2077  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2078  msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:"  msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:"
2079    
2080  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1290
2081  #, c-format  #, c-format
2082  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2083  msgstr "管理 Samba 組態設定"  msgstr "管理 Samba 組態設定"
2084    
2085  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1378
2086  #, c-format  #, c-format
2087  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2088  msgstr "無法變更 Samba 共享。"  msgstr "無法變更 Samba 共享。"
2089    
2090  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1387
2091  #, c-format  #, c-format
2092  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2093  msgstr "無法移除 Samba 共享。"  msgstr "無法移除 Samba 共享。"
2094    
2095  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1394
2096  #, c-format  #, c-format
2097  msgid "File share"  msgid "File share"
2098  msgstr "檔案共享"  msgstr "檔案共享"
2099    
2100  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1409
2101  #, c-format  #, c-format
2102  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2103  msgstr "無法變更。"  msgstr "無法變更。"
2104    
2105  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1418
2106  #, c-format  #, c-format
2107  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2108  msgstr "無法移除。"  msgstr "無法移除。"
2109    
2110  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1425
2111  #, c-format  #, c-format
2112  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2113  msgstr "印表機"  msgstr "印表機"
2114    
2115  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1437
2116  #, c-format  #, c-format
2117  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2118  msgstr "無法增加使用者。"  msgstr "無法增加使用者。"
2119    
2120  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1446
2121  #, c-format  #, c-format
2122  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2123  msgstr "無法改變使用者密碼。"  msgstr "無法改變使用者密碼。"
2124    
2125  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1458
2126  #, c-format  #, c-format
2127  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2128  msgstr "無法刪除使用者。"  msgstr "無法刪除使用者。"
2129    
2130  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1463
2131  #, c-format  #, c-format
2132  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2133  msgstr "Userdrake 使用者管理"  msgstr "Userdrake 使用者管理"
2134    
2135  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1471
2136  #, c-format  #, c-format
2137  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2138  msgstr "Samba 使用者"  msgstr "Samba 使用者"
2139    
2140  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1479
2141  #, c-format  #, c-format
2142  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2143  msgstr "請設定您的 Samba 伺服器"  msgstr "請設定您的 Samba 伺服器"
2144    
2145  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1479
2146  #, c-format  #, c-format
2147  msgid ""  msgid ""
2148  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2132  msgstr "" Line 2151  msgstr ""
2151  "您似乎是第一次執行此工具。\n"  "您似乎是第一次執行此工具。\n"
2152  "會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。"  "會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。"
2153    
2154  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1488
2155  #, c-format  #, c-format
2156  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2157  msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"  msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"
2158    
2159  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2160  #, c-format  #, c-format
2161  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2162  msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。"  msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。"
2163    
2164  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2165  #, c-format  #, c-format
2166  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2167  msgstr "IP 位址:%s"  msgstr "IP 位址:%s"
2168    
2169  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2170  #, c-format  #, c-format
2171  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2172  msgstr "閘道器:%s"  msgstr "閘道器:%s"
2173    
2174  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2175  #, c-format  #, c-format
2176  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2177  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2178    
2179  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2180  #, c-format  #, c-format
2181  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2182  msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)"  msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)"
2183    
2184  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2185  #, c-format  #, c-format
2186  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2187  msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。"  msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。"
2188    
2189  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2190  #, c-format  #, c-format
2191  msgid ""  msgid ""
2192  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2193  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2194  msgstr ""  msgstr ""
2195  "您尚未設定任何網際網路連線。\n"  "您尚未設定任何網際網路連線。\n"
2196  "請在 Mageia 控制中心裡執行「%s」"  "請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」"
2197    
2198  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:207
2199  #, c-format  #, c-format
2200  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2201  msgstr "連線中..."  msgstr "連線中..."
2202    
2203  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2204  #, c-format  #, c-format
2205  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2206  msgstr "連線到 %s"  msgstr "連線到 %s"
2207    
2208  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2209  #, c-format  #, c-format
2210  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2211  msgstr "中斷與 %s 的連線"  msgstr "中斷與 %s 的連線"
2212    
2213  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2214  #, c-format  #, c-format
2215  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2216  msgstr "監控網路"  msgstr "監控網路"
2217    
2218  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2219  #, c-format  #, c-format
2220  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2221  msgstr "管理無線網路"  msgstr "管理無線網路"
2222    
2223  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2224  #, c-format  #, c-format
2225  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2226  msgstr "管理 VPN 連線"  msgstr "管理 VPN 連線"
2227    
2228  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2229  #, c-format  #, c-format
2230  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2231  msgstr "設定網路"  msgstr "設定網路"
2232    
2233  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2234  #, c-format  #, c-format
2235  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2236  msgstr "監控的介面"  msgstr "監控的介面"
2237    
2238  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2239  #, c-format  #, c-format
2240  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2241  msgstr "自動偵測"  msgstr "自動偵測"
2242    
2243  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2244  #, c-format  #, c-format
2245  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2246  msgstr "啟動的界面"  msgstr "啟動的界面"
2247    
2248  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2249  #, c-format  #, c-format
2250  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2251  msgstr "自訂檔案"  msgstr "自訂檔案"
2252    
2253  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:232
2254  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2255  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2256  #, c-format  #, c-format
2257  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2258  msgstr "VPN 連線"  msgstr "VPN 連線"
2259    
2260  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2261  #, c-format  #, c-format
2262  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2263  msgstr "網路連線"  msgstr "網路連線"
2264    
2265  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2266  #, c-format  #, c-format
2267  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2268  msgstr "更多網路"  msgstr "更多網路"
2269    
2270  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2271  #, c-format  #, c-format
2272  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2273  msgstr "互動式防火牆自動模式"  msgstr "互動式防火牆自動模式"
2274    
2275  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2276  #, c-format  #, c-format
2277  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2278  msgstr "總是在啟動時執行"  msgstr "總是在啟動時執行"
2279    
2280  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2281  #, c-format  #, c-format
2282  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2283  msgstr "無線網路"  msgstr "無線網路"
2284    
2285  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2286  #, c-format  #, c-format
2287  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2288  msgstr "設定"  msgstr "設定"
# Line 2365  msgstr "連線完成。" Line 2384  msgstr "連線完成。"
2384  #, c-format  #, c-format
2385  msgid ""  msgid ""
2386  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2387  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2388  msgstr ""  msgstr ""
2389  "連線失敗。\n"  "連線失敗。\n"
2390  "請在 Mageia 控制中心裡檢查您的設定。"  "請在 Mageia Linux 控制中心裡檢查您的設定。"
2391    
2392  #: ../bin/net_monitor:360  #: ../bin/net_monitor:360
2393  #, c-format  #, c-format
# Line 2412  msgid "" Line 2431  msgid ""
2431  "network"  "network"
2432  msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務"  msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務"
2433    
2434  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2435  #, c-format  #, c-format
2436  msgid "Connected"  msgid "Connected"
2437  msgstr "已連線"  msgstr "已連線"
2438    
2439  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2440  #, c-format  #, c-format
2441  msgid "Not connected"  msgid "Not connected"
2442  msgstr "尚未連線"  msgstr "尚未連線"
# Line 2432  msgstr "沒有設定好的網路連線 Line 2451  msgstr "沒有設定好的網路連線
2451  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2452  msgstr "不詳的連線類別"  msgstr "不詳的連線類別"
2453    
2454  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:165
2455  #, c-format  #, c-format
2456  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2457  msgstr "網路連結設定"  msgstr "網路連結設定"
2458    
2459  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:166
2460  #, c-format  #, c-format
2461  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2462  msgstr "連結設定"  msgstr "連結設定"
2463    
2464  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:167
2465  #, c-format  #, c-format
2466  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2467  msgstr "位址設定"  msgstr "位址設定"
2468    
2469  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:181 ../lib/network/connection.pm:201
2470  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:156 ../lib/network/netconnect.pm:217
2471  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
2472  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:590
2473  #, c-format  #, c-format
2474  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2475  msgstr "未列出 - 手動編輯"  msgstr "未列出 - 手動編輯"
2476    
2477  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:234 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2478  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2479  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2480  #, c-format  #, c-format
2481  msgid "None"  msgid "None"
2482  msgstr "無"  msgstr "無"
2483    
2484  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:246
2485  #, c-format  #, c-format
2486  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2487  msgstr "允許使用者管理此連線"  msgstr "允許使用者管理此連線"
2488    
2489  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:247
2490  #, c-format  #, c-format
2491  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2492  msgstr "開機時啟動此連線"  msgstr "開機時啟動此連線"
2493    
2494  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:248
2495  #, c-format  #, c-format
2496  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2497  msgstr "開啟流量計費"  msgstr "開啟流量計費"
2498    
2499  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:249
2500    #, c-format
2501    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2502    msgstr "允許此介面由 Network Manager 控制"
2503    
2504    #: ../lib/network/connection.pm:250 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292
2505  #, c-format  #, c-format
2506  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2507  msgstr "公制"  msgstr "公制"
2508    
2509  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:251
2510  #, c-format  #, c-format
2511  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2512  msgstr "MTU"  msgstr "MTU"
2513    
2514  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:252
2515  #, c-format  #, c-format
2516  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2517  msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。"  msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。"
2518    
2519  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:332
2520  #, c-format  #, c-format
2521  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2522  msgstr "於介面 %s 偵測到連結"  msgstr "於介面 %s 偵測到連結"
2523    
2524  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:333 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2525  #, c-format  #, c-format
2526  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2527  msgstr "於介面 %s 遺失連結"  msgstr "於介面 %s 遺失連結"
# Line 2517  msgstr "Cable 數據機" Line 2541  msgstr "Cable 數據機"
2541  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
2542  msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"  msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"
2543    
2544  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45
2545    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:615
2546  #, c-format  #, c-format
2547  msgid "Authentication"  msgid "Authentication"
2548  msgstr "認證方式"  msgstr "認證方式"
2549    
2550  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
2551  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:354
2552    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2553  #, c-format  #, c-format
2554  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2555  msgstr "帳號登入 (使用者名稱)"  msgstr "帳號登入 (使用者名稱)"
2556    
2557  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:14
2558  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355
2559    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2560  #, c-format  #, c-format
2561  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2562  msgstr "帳號的密碼"  msgstr "帳號的密碼"
# Line 2559  msgstr "錯誤的 PIN 碼格式:應該 Line 2586  msgstr "錯誤的 PIN 碼格式:應該
2586  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2587  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2588    
2589  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2590  #, c-format  #, c-format
2591  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2592  msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。"  msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。"
2593    
2594  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2595  #, c-format  #, c-format
2596  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2597  msgstr "無法開啟裝置 %s"  msgstr "無法開啟裝置 %s"
2598    
2599  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2600  #, c-format  #, c-format
2601  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2602  msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。"  msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。"
2603    
2604  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2605  #, c-format  #, c-format
2606  msgid ""  msgid ""
2607  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2628  msgstr "虛擬介面" Line 2655  msgstr "虛擬介面"
2655  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2656  msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。"  msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。"
2657    
2658  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2659  #, c-format  #, c-format
2660  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2661  msgstr "手動組態設定"  msgstr "手動組態設定"
# Line 2638  msgstr "手動組態設定" Line 2665  msgstr "手動組態設定"
2665  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2666  msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)"  msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)"
2667    
2668  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2669  #, c-format  #, c-format
2670  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2671  msgstr "IP 設定"  msgstr "IP 設定"
2672    
2673  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2674  #, c-format  #, c-format
2675  msgid ""  msgid ""
2676  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2654  msgstr "" Line 2681  msgstr ""
2681  "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n"  "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n"
2682  "(例如 1.2.3.4)。"  "(例如 1.2.3.4)。"
2683    
2684  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
2685  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:664
2686    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2687  #, c-format  #, c-format
2688  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2689  msgstr "閘道"  msgstr "閘道"
2690    
2691  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2692    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:212
2693  #, c-format  #, c-format
2694  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2695  msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機"  msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機"
2696    
2697  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2698  #, c-format  #, c-format
2699  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2700  msgstr "DNS 伺服器 1"  msgstr "DNS 伺服器 1"
2701    
2702  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2703  #, c-format  #, c-format
2704  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2705  msgstr "DNS 伺服器 2"  msgstr "DNS 伺服器 2"
2706    
2707  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2708  #, c-format  #, c-format
2709  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2710  msgstr "搜尋網域"  msgstr "搜尋網域"
2711    
2712  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2713  #, c-format  #, c-format
2714  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2715  msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得"  msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得"
2716    
2717  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2718    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209
2719  #, c-format  #, c-format
2720  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2721  msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)"  msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)"
2722    
2723  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2724    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213
2725  #, c-format  #, c-format
2726  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2727  msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器"  msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器"
2728    
2729  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2730    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214
2731  #, c-format  #, c-format
2732  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2733  msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器"  msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器"
2734    
2735  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2736    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
2737  #, c-format  #, c-format
2738  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2739  msgstr "DHCP 主機名稱"  msgstr "DHCP 主機名稱"
2740    
2741  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2742  #, c-format  #, c-format
2743  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2744  msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)"  msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)"
2745    
2746  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2747    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
2748  #, c-format  #, c-format
2749  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2750  msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式"  msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式"
2751    
2752  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2753    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
2754  #, c-format  #, c-format
2755  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2756  msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式"  msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式"
2757    
2758  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2759  #, c-format  #, c-format
2760  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2761  msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!"  msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!"
2762    
2763  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2764  #, c-format  #, c-format
2765  msgid ""  msgid ""
2766  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
# Line 2735  msgstr "" Line 2770  msgstr ""
2770  "%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用"  "%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用"
2771  "它的裝置,或是設定不要在開機啟動。"  "它的裝置,或是設定不要在開機啟動。"
2772    
2773  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2774    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
2775  #, c-format  #, c-format
2776  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2777  msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱"  msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱"
2778    
2779  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2780  #, c-format  #, c-format
2781  msgid ""  msgid ""
2782  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
# Line 2750  msgstr "" Line 2786  msgstr ""
2786  "這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則"  "這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則"
2787  "會自動產生。"  "會自動產生。"
2788    
2789  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2790  #, c-format  #, c-format
2791  msgid ""  msgid ""
2792  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
# Line 2760  msgstr "" Line 2796  msgstr ""
2796  "您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中"  "您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中"
2797  "被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。"  "被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。"
2798    
2799  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2800    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270
2801  #, c-format  #, c-format
2802  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2803  msgstr "網路熱插拔"  msgstr "網路熱插拔"
2804    
2805  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2806  #, c-format  #, c-format
2807  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2808  msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道"  msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道"
2809    
2810  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2811  #, c-format  #, c-format
2812  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2813  msgstr "在界面 %s 上偵測到連結"  msgstr "在界面 %s 上偵測到連結"
2814    
2815  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2816  #, c-format  #, c-format
2817  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2818  msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..."  msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..."
2819    
2820  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2821  #, c-format  #, c-format
2822  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2823  msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)"  msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)"
2824    
2825  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2826  #, c-format  #, c-format
2827  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2828  msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)"  msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)"
# Line 2795  msgstr "網路介面 %s 的網路位址 Line 2832  msgstr "網路介面 %s 的網路位址
2832  msgid "ISDN"  msgid "ISDN"
2833  msgstr "ISDN"  msgstr "ISDN"
2834    
2835  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423
2836  #, c-format  #, c-format
2837  msgid "ISA / PCMCIA"  msgid "ISA / PCMCIA"
2838  msgstr "ISA / PCMCIA"  msgstr "ISA / PCMCIA"
2839    
2840  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423
2841  #, c-format  #, c-format
2842  msgid "I do not know"  msgid "I do not know"
2843  msgstr "我不清楚"  msgstr "我不清楚"
2844    
2845  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:423
2846  #, c-format  #, c-format
2847  msgid "PCI"  msgid "PCI"
2848  msgstr "PCI"  msgstr "PCI"
2849    
2850  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:423
2851  #, c-format  #, c-format
2852  msgid "USB"  msgid "USB"
2853  msgstr "USB"  msgstr "USB"
# Line 2829  msgstr "傳統電話系統" Line 2866  msgstr "傳統電話系統"
2866  msgid "Analog telephone modem (POTS)"  msgid "Analog telephone modem (POTS)"
2867  msgstr "類比式電話數據機 (POTS)"  msgstr "類比式電話數據機 (POTS)"
2868    
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78  
 #, c-format  
 msgid "Script-based"  
 msgstr "Script-based"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79  
 #, c-format  
 msgid "PAP"  
 msgstr "PAP"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80  
 #, c-format  
 msgid "Terminal-based"  
 msgstr "Terminal-based"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81  
 #, c-format  
 msgid "CHAP"  
 msgstr "CHAP"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82  
 #, c-format  
 msgid "PAP/CHAP"  
 msgstr "PAP/CHAP"  
   
2869  #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15  #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15
2870  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250
2871  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255
# Line 4008  msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" Line 4020  msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
4020  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4021  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4022    
4023  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:292
4024  #, c-format  #, c-format
4025  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4026  msgstr "Windows 驅動程式"  msgstr "Windows 驅動程式"
# Line 4026  msgid "Wireless settings" Line 4038  msgid "Wireless settings"
4038  msgstr "無線網路設定"  msgstr "無線網路設定"
4039    
4040  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461
4041  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:281
4042    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236
4043  #, c-format  #, c-format
4044  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4045  msgstr "運作模式"  msgstr "運作模式"
# Line 4062  msgid "Auto" Line 4075  msgid "Auto"
4075  msgstr "自動"  msgstr "自動"
4076    
4077  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4078    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237
4079  #, c-format  #, c-format
4080  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4081  msgstr "網路名稱 (ESSID)"  msgstr "網路名稱 (ESSID)"
# Line 4072  msgid "Encryption mode" Line 4086  msgid "Encryption mode"
4086  msgstr "加密模式"  msgstr "加密模式"
4087    
4088  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
4089    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251
4090  #, c-format  #, c-format
4091  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4092  msgstr "加密金鑰"  msgstr "加密金鑰"
# Line 4154  msgstr "" Line 4169  msgstr ""
4169  "注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。"  "注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。"
4170    
4171  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509
4172    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238
4173  #, c-format  #, c-format
4174  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4175  msgstr "網路 ID"  msgstr "網路 ID"
4176    
4177  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
4178    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
4179  #, c-format  #, c-format
4180  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4181  msgstr "工作頻率"  msgstr "工作頻率"
4182    
4183  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511
4184    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240
4185  #, c-format  #, c-format
4186  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4187  msgstr "敏感度臨界點"  msgstr "敏感度臨界點"
4188    
4189  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4190    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241
4191  #, c-format  #, c-format
4192  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4193  msgstr "連線速率 (b/s)"  msgstr "連線速率 (b/s)"
4194    
4195  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4196    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252
4197  #, c-format  #, c-format
4198  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4199  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
# Line 4199  msgstr "" Line 4219  msgstr ""
4219  "您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。"  "您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。"
4220    
4221  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
4222    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253
4223  #, c-format  #, c-format
4224  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4225  msgstr "區塊切分"  msgstr "區塊切分"
4226    
4227  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
4228    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
4229  #, c-format  #, c-format
4230  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4231  msgstr "iwfonfig 指令的其他參數"  msgstr "iwfonfig 指令的其他參數"
# Line 4225  msgstr "" Line 4247  msgstr ""
4247    
4248  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4249  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
4250    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
4251  #, c-format  #, c-format
4252  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4253  msgstr "iwspy 指令的其他參數"  msgstr "iwspy 指令的其他參數"
# Line 4248  msgstr "" Line 4271  msgstr ""
4271  "詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。"  "詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。"
4272    
4273  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539
4274    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
4275  #, c-format  #, c-format
4276  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4277  msgstr "iwpriv 指令的其他參數"  msgstr "iwpriv 指令的其他參數"
# Line 4535  msgstr "已遺失網路界面 %s 到無 Line 4559  msgstr "已遺失網路界面 %s 到無
4559  msgid "DSL"  msgid "DSL"
4560  msgstr "DSL"  msgstr "DSL"
4561    
4562  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:788
4563  #, c-format  #, c-format
4564  msgid "Alcatel speedtouch USB modem"  msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
4565  msgstr "Alcatel speedtouch USB 數據機"  msgstr "Alcatel speedtouch USB 數據機"
# Line 4614  msgid "Configuring device..." Line 4638  msgid "Configuring device..."
4638  msgstr "設定裝置中..."  msgstr "設定裝置中..."
4639    
4640  #: ../lib/network/connection_manager.pm:79  #: ../lib/network/connection_manager.pm:79
4641  #: ../lib/network/connection_manager.pm:144  #: ../lib/network/connection_manager.pm:145
4642  #, c-format  #, c-format
4643  msgid "Network settings"  msgid "Network settings"
4644  msgstr "網路設定"  msgstr "網路設定"
4645    
4646  #: ../lib/network/connection_manager.pm:80  #: ../lib/network/connection_manager.pm:80
4647  #: ../lib/network/connection_manager.pm:145  #: ../lib/network/connection_manager.pm:146
4648  #, c-format  #, c-format
4649  msgid "Please enter settings for network"  msgid "Please enter settings for network"
4650  msgstr "請輸入網路設定"  msgstr "請輸入網路設定"
4651    
4652  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:224
4653  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:482 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4654  #, c-format  #, c-format
4655  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4656  msgstr "連線失敗"  msgstr "連線失敗"
4657    
4658  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:236
4659  #, c-format  #, c-format
4660  msgid "Disconnecting..."  msgid "Disconnecting..."
4661  msgstr "正在中斷連線..."  msgstr "正在中斷連線..."
4662    
4663  #: ../lib/network/connection_manager.pm:277  #: ../lib/network/connection_manager.pm:278
4664  #, c-format  #, c-format
4665  msgid "SSID"  msgid "SSID"
4666  msgstr "SSID"  msgstr "SSID"
4667    
4668  #: ../lib/network/connection_manager.pm:278  #: ../lib/network/connection_manager.pm:279
4669  #, c-format  #, c-format
4670  msgid "Signal strength"  msgid "Signal strength"
4671  msgstr "訊號強度"  msgstr "訊號強度"
4672    
4673  #: ../lib/network/connection_manager.pm:279  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4674  #, c-format  #, c-format
4675  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4676  msgstr "加密"  msgstr "加密"
4677    
4678  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:354 ../lib/network/netconnect.pm:208
4679  #, c-format  #, c-format
4680  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4681  msgstr "掃描網路中..."  msgstr "掃描網路中..."
4682    
4683  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:91
4684  #, c-format  #, c-format
4685  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4686  msgstr "斷線"  msgstr "斷線"
4687    
4688  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:90
4689  #, c-format  #, c-format
4690  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4691  msgstr "連線"  msgstr "連線"
4692    
4693  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:448
4694  #, c-format  #, c-format
4695  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4696  msgstr "主機名稱改變為 \"%s\""  msgstr "主機名稱改變為 \"%s\""
4697    
4698    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
4699    #, c-format
4700    msgid ""
4701    "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
4702    "hardware configuration tool."
4703    msgstr "您的系統上沒有偵測到乙太網路介面卡。請執行硬體設定工具。"
4704    
4705    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
4706    #, c-format
4707    msgid "Remove a network interface"
4708    msgstr "移除一個網路介面"
4709    
4710    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25
4711    #, c-format
4712    msgid "Select the network interface to remove:"
4713    msgstr "選取要移除的網路介面:"
4714    
4715    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58
4716    #, c-format
4717    msgid ""
4718    "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
4719    "\n"
4720    "%s"
4721    msgstr ""
4722    "刪除 \"%s\" 網路介面時發生了一個問題:\n"
4723    "\n"
4724    "%s"
4725    
4726    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
4727    #, c-format
4728    msgid ""
4729    "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
4730    msgstr "恭喜,\"%s\" 網路介面已經成功刪除了"
4731    
4732    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
4733    #, c-format
4734    msgid "Manage connections"
4735    msgstr "管理連線"
4736    
4737    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85
4738    #, c-format
4739    msgid "Device: "
4740    msgstr "裝置:"
4741    
4742    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132
4743    #, c-format
4744    msgid "IP configuration"
4745    msgstr "IP 組態設定"
4746    
4747    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167
4748    #, c-format
4749    msgid "DNS servers"
4750    msgstr "DNS 伺服器"
4751    
4752    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173
4753    #, c-format
4754    msgid "Search Domain"
4755    msgstr "搜尋網域"
4756    
4757    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4758    #, c-format
4759    msgid "none"
4760    msgstr "無"
4761    
4762    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4763    #, c-format
4764    msgid "static"
4765    msgstr "靜態"
4766    
4767    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4768    #, c-format
4769    msgid "DHCP"
4770    msgstr "DHCP"
4771    
4772    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264
4773    #, c-format
4774    msgid "Start at boot"
4775    msgstr "於開機時啟動"
4776    
4777    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:351
4778    #, c-format
4779    msgid "Dialing mode"
4780    msgstr "撥接的模式"
4781    
4782    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281
4783    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:352
4784    #, c-format
4785    msgid "Connection speed"
4786    msgstr "連線速度"
4787    
4788    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:353
4789    #, c-format
4790    msgid "Connection timeout (in sec)"
4791    msgstr "連線逾時 (以秒為單位)"
4792    
4793    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:348
4794    #, c-format
4795    msgid "Provider phone number"
4796    msgstr "提供者的電話號碼"
4797    
4798    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:79
4799    #, c-format
4800    msgid "PAP"
4801    msgstr "PAP"
4802    
4803    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:80
4804    #, c-format
4805    msgid "Terminal-based"
4806    msgstr "Terminal-based"
4807    
4808    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:78
4809    #, c-format
4810    msgid "Script-based"
4811    msgstr "Script-based"
4812    
4813    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:81
4814    #, c-format
4815    msgid "CHAP"
4816    msgstr "CHAP"
4817    
4818    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:82
4819    #, c-format
4820    msgid "PAP/CHAP"
4821    msgstr "PAP/CHAP"
4822    
4823    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
4824    #, c-format
4825    msgid "Flow control"
4826    msgstr "流量控制"
4827    
4828    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347
4829    #, c-format
4830    msgid "Line termination"
4831    msgstr ""
4832    
4833    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358
4834    #, c-format
4835    msgid "Modem timeout"
4836    msgstr "數據機逾時"
4837    
4838    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
4839    #, c-format
4840    msgid "Use lock file"
4841    msgstr "使用鎖定檔案"
4842    
4843    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364
4844    #, c-format
4845    msgid "Wait for dialup tone before dialing"
4846    msgstr "撥號前等待撥號音"
4847    
4848    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
4849    #, c-format
4850    msgid "Busy wait"
4851    msgstr "忙碌等待"
4852    
4853    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372
4854    #, c-format
4855    msgid "Modem sound"
4856    msgstr "數據機聲音"
4857    
4858    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:356
4859    #, c-format
4860    msgid "Card IRQ"
4861    msgstr "卡的 IRQ"
4862    
4863    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357
4864    #, c-format
4865    msgid "Card mem (DMA)"
4866    msgstr "卡的 mem (DMA)"
4867    
4868    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358
4869    #, c-format
4870    msgid "Card IO"
4871    msgstr "卡的 IO"
4872    
4873    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359
4874    #, c-format
4875    msgid "Card IO_0"
4876    msgstr "卡的 IO_0"
4877    
4878    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:71
4879    #, c-format
4880    msgid "European protocol (EDSS1)"
4881    msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)"
4882    
4883    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72
4884    #, c-format
4885    msgid ""
4886    "Protocol for the rest of the world\n"
4887    "No D-Channel (leased lines)"
4888    msgstr ""
4889    "其他世界的通訊協定\n"
4890    "無 D-Channel (leased lines)"
4891    
4892    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422
4893    #, c-format
4894    msgid "Vendor"
4895    msgstr "廠商"
4896    
4897    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
4898    #, c-format
4899    msgid "Media class"
4900    msgstr "媒介類別"
4901    
4902    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
4903    #, c-format
4904    msgid "Module name"
4905    msgstr "模組名稱"
4906    
4907    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
4908    #, c-format
4909    msgid "Mac Address"
4910    msgstr "實體位址"
4911    
4912    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427
4913    #, c-format
4914    msgid "Bus"
4915    msgstr "匯流排"
4916    
4917    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
4918    #, c-format
4919    msgid "Location on the bus"
4920    msgstr "匯流排上的位置"
4921    
4922    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:831
4923    #, c-format
4924    msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
4925    msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入"
4926    
4927    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
4928    #, c-format
4929    msgid "Gateway:"
4930    msgstr "閘道:"
4931    
4932    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
4933    #, c-format
4934    msgid "Interface:"
4935    msgstr "介面:"
4936    
4937    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30
4938    #, c-format
4939    msgid "Internet connection configuration"
4940    msgstr "網路連線設定"
4941    
4942    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
4943    #, c-format
4944    msgid ""
4945    "You do not have any configured Internet connection.\n"
4946    "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
4947    msgstr ""
4948    "您尚未設定任何網際網路連線。\n"
4949    "請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」"
4950    
4951    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50
4952    #, c-format
4953    msgid "Host name (optional)"
4954    msgstr "主機名稱 (選擇性輸入)"
4955    
4956    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:650
4957    #, c-format
4958    msgid "First DNS Server (optional)"
4959    msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4960    
4961    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651
4962    #, c-format
4963    msgid "Second DNS Server (optional)"
4964    msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4965    
4966    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53
4967    #, c-format
4968    msgid "Third DNS server (optional)"
4969    msgstr "第三台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4970    
4971    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75
4972    #, c-format
4973    msgid "Internet Connection Configuration"
4974    msgstr "網路連線設定"
4975    
4976    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
4977    #, c-format
4978    msgid "Internet access"
4979    msgstr "網路存取"
4980    
4981    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78
4982    #, c-format
4983    msgid "Connection type: "
4984    msgstr "連線類型:"
4985    
4986    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81
4987    #, c-format
4988    msgid "Status:"
4989    msgstr "狀態:"
4990    
4991    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
4992    #: ../lib/network/netconnect.pm:732
4993    #, c-format
4994    msgid "Testing your connection..."
4995    msgstr "正在測試您的連線..."
4996    
4997    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86
4998    #, c-format
4999    msgid "Parameters"
5000    msgstr "參數"
5001    
5002  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
5003  #, c-format  #, c-format
5004  msgid "Web Server"  msgid "Web Server"
# Line 4772  msgstr "與 Windows Mobile 裝置同步" Line 5099  msgstr "與 Windows Mobile 裝置同步"
5099  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
5100  msgstr "連接埠掃描偵測"  msgstr "連接埠掃描偵測"
5101    
5102  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5103  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:80
5104  #, c-format  #, c-format
5105  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
5106  msgstr "防火牆組態設定"  msgstr "防火牆組態設定"
# Line 4783  msgstr "防火牆組態設定" Line 5110  msgstr "防火牆組態設定"
5110  msgid ""  msgid ""
5111  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
5112  "\n"  "\n"
5113  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
5114  msgstr ""  msgstr ""
5115  "drakfirewall 設定器\n"  "drakfirewall 設定程式\n"
5116  "\n"  "\n"
5117  "這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n"  "用於設定此 Mageia 系統上的個人防火牆。"
 "若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。"  
5118    
5119  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5120  #, c-format  #, c-format
5121  msgid ""  msgid ""
5122  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4804  msgstr "" Line 5128  msgstr ""
5128  "\n"  "\n"
5129  "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。"  "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。"
5130    
5131  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
5132  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:172
5133  #, c-format  #, c-format
5134  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
5135  msgstr "防火牆"  msgstr "防火牆"
5136    
5137  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
5138  #, c-format  #, c-format
5139  msgid ""  msgid ""
5140  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4821  msgstr "" Line 5145  msgstr ""
5145  "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"  "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"
5146  "請查閱 /etc/services 以取得資訊。"  "請查閱 /etc/services 以取得資訊。"
5147    
5148  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
5149  #, c-format  #, c-format
5150  msgid ""  msgid ""
5151  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 4836  msgstr "" Line 5160  msgstr ""
5160  "\n"  "\n"
5161  "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)"  "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)"
5162    
5163  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
5164  #, c-format  #, c-format
5165  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
5166  msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?"  msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?"
5167    
5168  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
5169  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:552
5170  #, c-format  #, c-format
5171  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
5172  msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>"  msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>"
5173    
5174  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
5175  #, c-format  #, c-format
5176  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
5177  msgstr "全部 (沒有防火牆)"  msgstr "全部 (沒有防火牆)"
5178    
5179  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
5180  #, c-format  #, c-format
5181  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
5182  msgstr "其它通訊埠"  msgstr "其它通訊埠"
5183    
5184  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
5185  #, c-format  #, c-format
5186  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
5187  msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中"  msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中"
5188    
5189  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
5190  #, c-format  #, c-format
5191  msgid ""  msgid ""
5192  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 4872  msgstr "" Line 5196  msgstr ""
5196  "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n"  "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n"
5197  "請選擇要監控的網路活動項目。"  "請選擇要監控的網路活動項目。"
5198    
5199  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
5200  #, c-format  #, c-format
5201  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
5202  msgstr "使用互動式防火牆"  msgstr "使用互動式防火牆"
# Line 4882  msgstr "使用互動式防火牆" Line 5206  msgstr "使用互動式防火牆"
5206  msgid "No device found"  msgid "No device found"
5207  msgstr "沒有找到任何裝置"  msgstr "沒有找到任何裝置"
5208    
 #: ../lib/network/drakroam.pm:85  
 #, c-format  
 msgid "Device: "  
 msgstr "裝置:"  
   
5209  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66
5210  #, c-format  #, c-format
5211  msgid "Configure"  msgid "Configure"
# Line 4897  msgstr "設定" Line 5216  msgstr "設定"
5216  msgid "Refresh"  msgid "Refresh"
5217  msgstr "重新載入"  msgstr "重新載入"
5218    
5219  #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795  #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:794
5220  #, c-format  #, c-format
5221  msgid "Wireless connection"  msgid "Wireless connection"
5222  msgstr "無線網路連線"  msgstr "無線網路連線"
# Line 5036  msgid "port %d" Line 5355  msgid "port %d"
5355  msgstr "通訊埠 %d"  msgstr "通訊埠 %d"
5356    
5357  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5358  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:631
5359  #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664
5360  #, c-format  #, c-format
5361  msgid "Manual"  msgid "Manual"
5362  msgstr "手動"  msgstr "手動"
# Line 5045  msgstr "手動" Line 5364  msgstr "手動"
5364  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5365  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
5366  #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81  #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
5367  #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627  #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:626
5368  #: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644  #: ../lib/network/netconnect.pm:631 ../lib/network/netconnect.pm:643
5369  #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664
5370  #: ../lib/network/netconnect.pm:667  #: ../lib/network/netconnect.pm:666
5371  #, c-format  #, c-format
5372  msgid "Automatic"  msgid "Automatic"
5373  msgstr "自動"  msgstr "自動"
# Line 5073  msgstr "" Line 5392  msgstr ""
5392  "請選擇 Windows 驅動程式描述檔 (*.inf),或是相關的驅動程式檔 (*.dll 或 *.o "  "請選擇 Windows 驅動程式描述檔 (*.inf),或是相關的驅動程式檔 (*.dll 或 *.o "
5393  "檔)。請注意,只有 Windows XP 以下的驅動程式才支援。"  "檔)。請注意,只有 Windows XP 以下的驅動程式才支援。"
5394    
5395  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47
5396  #, c-format  #, c-format
5397  msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"  msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
5398  msgstr "無法安裝 %s ndiswrapper 驅動程式!"  msgstr "無法安裝 %s ndiswrapper 驅動程式!"
5399    
5400  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105
5401  #, c-format  #, c-format
5402  msgid ""  msgid ""
5403  "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"  "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
# Line 5087  msgstr "" Line 5406  msgstr ""
5406  "選取的裝置已經設定為使用 %s 驅動程式。\n"  "選取的裝置已經設定為使用 %s 驅動程式。\n"
5407  "您確定要使用 ndiswrapper 驅動程式?"  "您確定要使用 ndiswrapper 驅動程式?"
5408    
5409  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:120
5410  #, c-format  #, c-format
5411  msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"  msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
5412  msgstr "無法載入 ndiswrapper 模組!"  msgstr "無法載入 ndiswrapper 模組!"
5413    
5414  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126
5415  #, c-format  #, c-format
5416  msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"  msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
5417  msgstr "無法找到 ndiswrapper 介面!"  msgstr "無法找到 ndiswrapper 介面!"
5418    
5419  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:139
5420  #, c-format  #, c-format
5421  msgid "Choose an ndiswrapper driver"  msgid "Choose an ndiswrapper driver"
5422  msgstr "選擇一個 ndiswrapper 驅動程式"  msgstr "選擇一個 ndiswrapper 驅動程式"
5423    
5424  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142
5425  #, c-format  #, c-format
5426  msgid "Use the ndiswrapper driver %s"  msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
5427  msgstr "使用 ndiswrapper 驅動程式 %s"  msgstr "使用 ndiswrapper 驅動程式 %s"
5428    
5429  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142
5430  #, c-format  #, c-format
5431  msgid "Install a new driver"  msgid "Install a new driver"
5432  msgstr "安裝一個新的驅動程式"  msgstr "安裝一個新的驅動程式"
5433    
5434  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:153
5435  #, c-format  #, c-format
5436  msgid "Select a device:"  msgid "Select a device:"
5437  msgstr "選擇一個裝置:"  msgstr "選擇一個裝置:"
5438    
5439    #. -PO: "Process" is a verb
5440    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100
5441    #, c-format
5442    msgid "Process attack"
5443    msgstr "攻擊程序"
5444    
5445    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113
5446    #, c-format
5447    msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
5448    msgstr "互動式防火牆:偵測到入侵"
5449    
5450    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130
5451    #, c-format
5452    msgid "What do you want to do with this attacker?"
5453    msgstr "您想要如何處理這個攻擊?"
5454    
5455    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133
5456    #, c-format
5457    msgid "Attack details"
5458    msgstr "攻擊細節"
5459    
5460    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137
5461    #, c-format
5462    msgid "Attack time: %s"
5463    msgstr "攻擊時間:%s"
5464    
5465    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
5466    #, c-format
5467    msgid "Network interface: %s"
5468    msgstr "網路介面:%s"
5469    
5470    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
5471    #, c-format
5472    msgid "Attack type: %s"
5473    msgstr "攻擊類型:%s"
5474    
5475    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
5476    #, c-format
5477    msgid "Protocol: %s"
5478    msgstr "協定:%s"
5479    
5480    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
5481    #, c-format
5482    msgid "Attacker IP address: %s"
5483    msgstr "攻擊者的 IP 位址:%s"
5484    
5485    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
5486    #, c-format
5487    msgid "Attacker hostname: %s"
5488    msgstr "攻擊者的主機名稱:%s"
5489    
5490    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145
5491    #, c-format
5492    msgid "Service attacked: %s"
5493    msgstr "被攻擊的服務:%s"
5494    
5495    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146
5496    #, c-format
5497    msgid "Port attacked: %s"
5498    msgstr "被攻擊的連接埠:%s"
5499    
5500    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
5501    #, c-format
5502    msgid "Type of ICMP attack: %s"
5503    msgstr "ICMP 攻擊的類型:%s"
5504    
5505    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153
5506    #, c-format
5507    msgid "Always blacklist (do not ask again)"
5508    msgstr "總是列入黑名單(不要再問)"
5509    
5510    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168
5511    #, c-format
5512    msgid "Ignore"
5513    msgstr "忽略"
5514    
5515    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204
5516    #, c-format
5517    msgid "Interactive Firewall: new service"
5518    msgstr "互動式防火牆:新的服務"
5519    
5520    #. -PO: "Process" is a verb
5521    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192
5522    #, c-format
5523    msgid "Process connection"
5524    msgstr "程序連線"
5525    
5526    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214
5527    #, c-format
5528    msgid "Do you want to open this service?"
5529    msgstr "您想要開啟這個服務嗎?"
5530    
5531    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217
5532    #, c-format
5533    msgid "Remember this answer"
5534    msgstr "記住這個回答"
5535    
5536  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
5537  #, c-format  #, c-format
5538  msgid "Please select your network:"  msgid "Please select your network:"
# Line 5144  msgstr "您正在使用網路設定檔 < Line 5560  msgstr "您正在使用網路設定檔 <
5560  msgid "Advanced settings"  msgid "Advanced settings"
5561  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
5562    
5563  #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522  #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:521
5564  #: ../lib/network/netconnect.pm:536  #: ../lib/network/netconnect.pm:535
5565  #, c-format  #, c-format
5566  msgid "Manual choice"  msgid "Manual choice"
5567  msgstr "手動選擇"  msgstr "手動選擇"
# Line 5160  msgstr "內部 ISDN 卡" Line 5576  msgstr "內部 ISDN 卡"
5576  msgid "Protocol for the rest of the world"  msgid "Protocol for the rest of the world"
5577  msgstr "其他世界的通訊協定"  msgstr "其他世界的通訊協定"
5578    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:71  
 #, c-format  
 msgid "European protocol (EDSS1)"  
 msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:72  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "Protocol for the rest of the world\n"  
 "No D-Channel (leased lines)"  
 msgstr ""  
 "其他世界的通訊協定\n"  
 "無 D-Channel (leased lines)"  
   
5579  #: ../lib/network/netconnect.pm:122  #: ../lib/network/netconnect.pm:122
5580  #, c-format  #, c-format
5581  msgid "Network & Internet Configuration"  msgid "Network & Internet Configuration"
# Line 5184  msgstr "網路 & 網際網路設定" Line 5586  msgstr "網路 & 網際網路設定"
5586  msgid "Choose the connection you want to configure"  msgid "Choose the connection you want to configure"
5587  msgstr "選擇您要設定的連線項目"  msgstr "選擇您要設定的連線項目"
5588    
5589  #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377  #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:376
5590  #: ../lib/network/netconnect.pm:822  #: ../lib/network/netconnect.pm:821
5591  #, c-format  #, c-format
5592  msgid "Select the network interface to configure:"  msgid "Select the network interface to configure:"
5593  msgstr "選取要設定的網路介面:"  msgstr "選取要設定的網路介面:"
# Line 5219  msgstr "" Line 5621  msgstr ""
5621  "請選擇您的連線協定。\n"  "請選擇您的連線協定。\n"
5622  "如果您不知道,請保留預先選取的協定。"  "如果您不知道,請保留預先選取的協定。"
5623    
5624  #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684  #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:683
5625  #, c-format  #, c-format
5626  msgid "Connection control"  msgid "Connection control"
5627  msgstr "連線控制"  msgstr "連線控制"
5628    
5629  #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733  #: ../lib/network/netconnect.pm:343
 #, c-format  
 msgid "Testing your connection..."  
 msgstr "正在測試您的連線..."  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:344  
5630  #, c-format  #, c-format
5631  msgid "Connection Configuration"  msgid "Connection Configuration"
5632  msgstr "連線組態設定"  msgstr "連線組態設定"
5633    
5634  #: ../lib/network/netconnect.pm:344  #: ../lib/network/netconnect.pm:343
5635  #, c-format  #, c-format
5636  msgid "Please fill or check the field below"  msgid "Please fill or check the field below"
5637  msgstr "請您填入或檢查下面欄位"  msgstr "請您填入或檢查下面欄位"
5638    
5639  #: ../lib/network/netconnect.pm:347  #: ../lib/network/netconnect.pm:346
5640  #, c-format  #, c-format
5641  msgid "Your personal phone number"  msgid "Your personal phone number"
5642  msgstr "您的個人電話號碼"  msgstr "您的個人電話號碼"
5643    
5644  #: ../lib/network/netconnect.pm:348  #: ../lib/network/netconnect.pm:347
5645  #, c-format  #, c-format
5646  msgid "Provider name (ex provider.net)"  msgid "Provider name (ex provider.net)"
5647  msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)"  msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)"
5648    
5649  #: ../lib/network/netconnect.pm:349  #: ../lib/network/netconnect.pm:349
5650  #, c-format  #, c-format
 msgid "Provider phone number"  
 msgstr "提供者的電話號碼"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:350  
 #, c-format  
5651  msgid "Provider DNS 1 (optional)"  msgid "Provider DNS 1 (optional)"
5652  msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入)"  msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入)"
5653    
5654  #: ../lib/network/netconnect.pm:351  #: ../lib/network/netconnect.pm:350
5655  #, c-format  #, c-format
5656  msgid "Provider DNS 2 (optional)"  msgid "Provider DNS 2 (optional)"
5657  msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)"  msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)"
5658    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:352  
 #, c-format  
 msgid "Dialing mode"  
 msgstr "撥接的模式"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:353  
 #, c-format  
 msgid "Connection speed"  
 msgstr "連線速度"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:354  
 #, c-format  
 msgid "Connection timeout (in sec)"  
 msgstr "連線逾時 (以秒為單位)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:357  
 #, c-format  
 msgid "Card IRQ"  
 msgstr "卡的 IRQ"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:358  
 #, c-format  
 msgid "Card mem (DMA)"  
 msgstr "卡的 mem (DMA)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:359  
 #, c-format  
 msgid "Card IO"  
 msgstr "卡的 IO"  
   
5659  #: ../lib/network/netconnect.pm:360  #: ../lib/network/netconnect.pm:360
5660  #, c-format  #, c-format
 msgid "Card IO_0"  
 msgstr "卡的 IO_0"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:361  
 #, c-format  
5661  msgid "Card IO_1"  msgid "Card IO_1"
5662  msgstr "卡的 IO_1"  msgstr "卡的 IO_1"
5663    
5664  #: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385  #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:384
5665  #, c-format  #, c-format
5666  msgid "External ISDN modem"  msgid "External ISDN modem"
5667  msgstr "外接式 ISDN 數據機"  msgstr "外接式 ISDN 數據機"
5668    
5669  #: ../lib/network/netconnect.pm:413  #: ../lib/network/netconnect.pm:412
5670  #, c-format  #, c-format
5671  msgid "Select a device!"  msgid "Select a device!"
5672  msgstr "選取一個裝置!"  msgstr "選取一個裝置!"
5673    
5674  #: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432  #: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:431
5675  #: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475  #: ../lib/network/netconnect.pm:441 ../lib/network/netconnect.pm:474
5676  #: ../lib/network/netconnect.pm:489  #: ../lib/network/netconnect.pm:488
5677  #, c-format  #, c-format
5678  msgid "ISDN Configuration"  msgid "ISDN Configuration"
5679  msgstr "ISDN 設定"  msgstr "ISDN 設定"
5680    
5681  #: ../lib/network/netconnect.pm:423  #: ../lib/network/netconnect.pm:422
5682  #, c-format  #, c-format
5683  msgid "What kind of card do you have?"  msgid "What kind of card do you have?"
5684  msgstr "您有那種的卡?"  msgstr "您有那種的卡?"
5685    
5686  #: ../lib/network/netconnect.pm:433  #: ../lib/network/netconnect.pm:432
5687  #, c-format  #, c-format
5688  msgid ""  msgid ""
5689  "\n"  "\n"
# Line 5340  msgstr "" Line 5697  msgstr ""
5697  "\n"  "\n"
5698  "如果您使用的是 PCMCIA 卡,那您必須要知道這張卡的\"irq\" 與 \"io\"值。\n"  "如果您使用的是 PCMCIA 卡,那您必須要知道這張卡的\"irq\" 與 \"io\"值。\n"
5699    
5700  #: ../lib/network/netconnect.pm:437  #: ../lib/network/netconnect.pm:436
5701  #, c-format  #, c-format
5702  msgid "Continue"  msgid "Continue"
5703  msgstr "繼續"  msgstr "繼續"
5704    
5705  #: ../lib/network/netconnect.pm:437  #: ../lib/network/netconnect.pm:436
5706  #, c-format  #, c-format
5707  msgid "Abort"  msgid "Abort"
5708  msgstr "放棄"  msgstr "放棄"
5709    
5710  #: ../lib/network/netconnect.pm:443  #: ../lib/network/netconnect.pm:442
5711  #, c-format  #, c-format
5712  msgid "Which of the following is your ISDN card?"  msgid "Which of the following is your ISDN card?"
5713  msgstr "下列何者是您的 ISDN 卡?"  msgstr "下列何者是您的 ISDN 卡?"
5714    
5715  #: ../lib/network/netconnect.pm:461  #: ../lib/network/netconnect.pm:460
5716  #, c-format  #, c-format
5717  msgid ""  msgid ""
5718  "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "  "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
# Line 5365  msgstr "" Line 5722  msgstr ""
5722  "有一個 CAPI 驅動程式可供這個數據機使用。這個 CAPI 驅動程式可以比自由的驅動程"  "有一個 CAPI 驅動程式可供這個數據機使用。這個 CAPI 驅動程式可以比自由的驅動程"
5723  "式提供更多的功能 (例如發送傳真)。您要用哪一個呢?"  "式提供更多的功能 (例如發送傳真)。您要用哪一個呢?"
5724    
5725  #: ../lib/network/netconnect.pm:475  #: ../lib/network/netconnect.pm:474
5726  #, c-format  #, c-format
5727  msgid "Which protocol do you want to use?"  msgid "Which protocol do you want to use?"
5728  msgstr "您要使用那個通訊協定?"  msgstr "您要使用那個通訊協定?"
5729    
5730  #: ../lib/network/netconnect.pm:489  #: ../lib/network/netconnect.pm:488
5731  #, c-format  #, c-format
5732  msgid ""  msgid ""
5733  "Select your provider.\n"  "Select your provider.\n"
# Line 5379  msgstr "" Line 5736  msgstr ""
5736  "選擇您的提供者.\n"  "選擇您的提供者.\n"
5737  "如果並沒有包含在清單內, 請選則未列在清單內(Unlisted)."  "如果並沒有包含在清單內, 請選則未列在清單內(Unlisted)."
5738    
5739  #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587  #: ../lib/network/netconnect.pm:490 ../lib/network/netconnect.pm:586
5740  #, c-format  #, c-format
5741  msgid "Provider:"  msgid "Provider:"
5742  msgstr "提供者:"  msgstr "提供者:"
5743    
5744  #: ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/netconnect.pm:499
5745  #, c-format  #, c-format
5746  msgid ""  msgid ""
5747  "Your modem is not supported by the system.\n"  "Your modem is not supported by the system.\n"
# Line 5393  msgstr "" Line 5750  msgstr ""
5750  "系統不支援您的數據機。\n"  "系統不支援您的數據機。\n"
5751  "請到 http://www.linmodems.org 查詢。"  "請到 http://www.linmodems.org 查詢。"
5752    
5753  #: ../lib/network/netconnect.pm:519  #: ../lib/network/netconnect.pm:518
5754  #, c-format  #, c-format
5755  msgid "Select the modem to configure:"  msgid "Select the modem to configure:"
5756  msgstr "選取要設定的數據機:"  msgstr "選取要設定的數據機:"
5757    
5758  #: ../lib/network/netconnect.pm:521  #: ../lib/network/netconnect.pm:520
5759  #, c-format  #, c-format
5760  msgid "Modem"  msgid "Modem"
5761  msgstr "數據機"  msgstr "數據機"
5762    
5763  #: ../lib/network/netconnect.pm:556  #: ../lib/network/netconnect.pm:555
5764  #, c-format  #, c-format
5765  msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."  msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
5766  msgstr "請選取您數據機連接的序列埠。"  msgstr "請選取您數據機連接的序列埠。"
5767    
5768  #: ../lib/network/netconnect.pm:585  #: ../lib/network/netconnect.pm:584
5769  #, c-format  #, c-format
5770  msgid "Select your provider:"  msgid "Select your provider:"
5771  msgstr "選擇您的提供者:"  msgstr "選擇您的提供者:"
5772    
5773  #: ../lib/network/netconnect.pm:609  #: ../lib/network/netconnect.pm:608
5774  #, c-format  #, c-format
5775  msgid "Dialup: account options"  msgid "Dialup: account options"
5776  msgstr "撥號:帳號選項"  msgstr "撥號:帳號選項"
5777    
5778  #: ../lib/network/netconnect.pm:612  #: ../lib/network/netconnect.pm:611
5779  #, c-format  #, c-format
5780  msgid "Connection name"  msgid "Connection name"
5781  msgstr "連線名稱"  msgstr "連線名稱"
5782    
5783  #: ../lib/network/netconnect.pm:613  #: ../lib/network/netconnect.pm:612
5784  #, c-format  #, c-format
5785  msgid "Phone number"  msgid "Phone number"
5786  msgstr "電話號碼"  msgstr "電話號碼"
5787    
5788  #: ../lib/network/netconnect.pm:614  #: ../lib/network/netconnect.pm:613
5789  #, c-format  #, c-format
5790  msgid "Login ID"  msgid "Login ID"
5791  msgstr "登入的 ID"  msgstr "登入的 ID"
5792    
5793  #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662  #: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:661
5794  #, c-format  #, c-format
5795  msgid "Dialup: IP parameters"  msgid "Dialup: IP parameters"
5796  msgstr "撥號:IP 參數"  msgstr "撥號:IP 參數"
5797    
5798  #: ../lib/network/netconnect.pm:632  #: ../lib/network/netconnect.pm:631
5799  #, c-format  #, c-format
5800  msgid "IP parameters"  msgid "IP parameters"
5801  msgstr "IP 參數"  msgstr "IP 參數"
5802    
5803  #: ../lib/network/netconnect.pm:634  #: ../lib/network/netconnect.pm:633
5804  #, c-format  #, c-format
5805  msgid "Subnet mask"  msgid "Subnet mask"
5806  msgstr "子網路遮罩"  msgstr "子網路遮罩"
5807    
5808  #: ../lib/network/netconnect.pm:646  #: ../lib/network/netconnect.pm:645
5809  #, c-format  #, c-format
5810  msgid "Dialup: DNS parameters"  msgid "Dialup: DNS parameters"
5811  msgstr "撥號:DNS 參數"  msgstr "撥號:DNS 參數"
5812    
5813  #: ../lib/network/netconnect.pm:649  #: ../lib/network/netconnect.pm:648
5814  #, c-format  #, c-format
5815  msgid "DNS"  msgid "DNS"
5816  msgstr "DNS"  msgstr "DNS"
5817    
5818  #: ../lib/network/netconnect.pm:650  #: ../lib/network/netconnect.pm:649
5819  #, c-format  #, c-format
5820  msgid "Domain name"  msgid "Domain name"
5821  msgstr "網域名稱"  msgstr "網域名稱"
5822    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:651  
 #, c-format  
 msgid "First DNS Server (optional)"  
 msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"  
   
5823  #: ../lib/network/netconnect.pm:652  #: ../lib/network/netconnect.pm:652
5824  #, c-format  #, c-format
 msgid "Second DNS Server (optional)"  
 msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:653  
 #, c-format  
5825  msgid "Set hostname from IP"  msgid "Set hostname from IP"
5826  msgstr "由 IP 設定主機名稱"  msgstr "由 IP 設定主機名稱"
5827    
5828  #: ../lib/network/netconnect.pm:666  #: ../lib/network/netconnect.pm:665
5829  #, c-format  #, c-format
5830  msgid "Gateway IP address"  msgid "Gateway IP address"
5831  msgstr "閘道 IP 位址"  msgstr "閘道 IP 位址"
5832    
5833  #: ../lib/network/netconnect.pm:699  #: ../lib/network/netconnect.pm:698
5834  #, c-format  #, c-format
5835  msgid "Automatically at boot"  msgid "Automatically at boot"
5836  msgstr "開機時自動啟動"  msgstr "開機時自動啟動"
5837    
5838  #: ../lib/network/netconnect.pm:701  #: ../lib/network/netconnect.pm:700
5839  #, c-format  #, c-format
5840  msgid "By using Net Applet in the system tray"  msgid "By using Net Applet in the system tray"
5841  msgstr "使用系統列的 Net Applet 啟動"  msgstr "使用系統列的 Net Applet 啟動"
5842    
5843  #: ../lib/network/netconnect.pm:703  #: ../lib/network/netconnect.pm:702
5844  #, c-format  #, c-format
5845  msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"  msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
5846  msgstr "手動 (開機時啟用仍將啟動此介面)"  msgstr "手動 (開機時啟用仍將啟動此介面)"
5847    
5848  #: ../lib/network/netconnect.pm:712  #: ../lib/network/netconnect.pm:711
5849  #, c-format  #, c-format
5850  msgid "How do you want to dial this connection?"  msgid "How do you want to dial this connection?"
5851  msgstr "您想要如何撥接這個連線?"  msgstr "您想要如何撥接這個連線?"
5852    
5853  #: ../lib/network/netconnect.pm:725  #: ../lib/network/netconnect.pm:724
5854  #, c-format  #, c-format
5855  msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"  msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
5856  msgstr "現在您想要試著連線到網際網路上嗎?"  msgstr "現在您想要試著連線到網際網路上嗎?"
5857    
5858  #: ../lib/network/netconnect.pm:752  #: ../lib/network/netconnect.pm:751
5859  #, c-format  #, c-format
5860  msgid "The system is now connected to the Internet."  msgid "The system is now connected to the Internet."
5861  msgstr "系統現在連上網際網路了。"  msgstr "系統現在連上網際網路了。"
5862    
5863  #: ../lib/network/netconnect.pm:753  #: ../lib/network/netconnect.pm:752
5864  #, c-format  #, c-format
5865  msgid "For security reasons, it will be disconnected now."  msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
5866  msgstr "因為安全因素考量,它現在將會被切斷連線。"  msgstr "因為安全因素考量,它現在將會被切斷連線。"
5867    
5868  #: ../lib/network/netconnect.pm:754  #: ../lib/network/netconnect.pm:753
5869  #, c-format  #, c-format
5870  msgid ""  msgid ""
5871  "The system does not seem to be connected to the Internet.\n"  "The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
# Line 5527  msgstr "" Line 5874  msgstr ""
5874  "系統目前看起來似乎並沒有連上網際網路。\n"  "系統目前看起來似乎並沒有連上網際網路。\n"
5875  "請嘗試重新設定您的連線。"  "請嘗試重新設定您的連線。"
5876    
5877  #: ../lib/network/netconnect.pm:770  #: ../lib/network/netconnect.pm:769
5878  #, c-format  #, c-format
5879  msgid "Problems occured during the network connectivity test."  msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
5880  msgstr "在網路連線測試時發生問題。"  msgstr "在網路連線測試時發生問題。"
5881    
5882  #: ../lib/network/netconnect.pm:771  #: ../lib/network/netconnect.pm:770
5883  #, c-format  #, c-format
5884  msgid ""  msgid ""
5885  "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "  "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
5886  "modem or router."  "modem or router."
5887  msgstr "這有可能是網路設定不正確,或是您的數據機或路由器有問題。"  msgstr "這有可能是網路設定不正確,或是您的數據機或路由器有問題。"
5888    
5889  #: ../lib/network/netconnect.pm:772  #: ../lib/network/netconnect.pm:771
5890  #, c-format  #, c-format
5891  msgid ""  msgid ""
5892  "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "  "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
5893  "settings."  "settings."
5894  msgstr "您必須重新啟動設定以檢查連線設定。"  msgstr "您必須重新啟動設定以檢查連線設定。"
5895    
5896  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:774
5897  #, c-format  #, c-format
5898  msgid "Congratulations, the network configuration is finished."  msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
5899  msgstr "恭喜,網路設定已經完成了。"  msgstr "恭喜,網路設定已經完成了。"
5900    
5901  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:774
5902  #, c-format  #, c-format
5903  msgid ""  msgid ""
5904  "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "  "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
# Line 5560  msgstr "" Line 5907  msgstr ""
5907  "不過,網際網路連線測試失敗。您應該手動測試您的連線,並檢查您的數據機或路由"  "不過,網際網路連線測試失敗。您應該手動測試您的連線,並檢查您的數據機或路由"
5908  "器。"  "器。"
5909    
5910  #: ../lib/network/netconnect.pm:776  #: ../lib/network/netconnect.pm:775
5911  #, c-format  #, c-format
5912  msgid ""  msgid ""
5913  "If your connection does not work, you might want to relaunch the "  "If your connection does not work, you might want to relaunch the "
5914  "configuration."  "configuration."
5915  msgstr "若是您發現您的網路連線沒有作用,您或許需要重新進行設定。"  msgstr "若是您發現您的網路連線沒有作用,您或許需要重新進行設定。"
5916    
5917  #: ../lib/network/netconnect.pm:778  #: ../lib/network/netconnect.pm:777
5918  #, c-format  #, c-format
5919  msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."  msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
5920  msgstr "恭喜!網路與網際網路設定已經完成了。"  msgstr "恭喜!網路與網際網路設定已經完成了。"
5921    
5922  #: ../lib/network/netconnect.pm:779  #: ../lib/network/netconnect.pm:778
5923  #, c-format  #, c-format
5924  msgid ""  msgid ""
5925  "After this is done, we recommend that you restart your X environment to "  "After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
# Line 5581  msgstr "" Line 5928  msgstr ""
5928  "在完成這個項目後,我們建議您重新啟動您的 X 環境\n"  "在完成這個項目後,我們建議您重新啟動您的 X 環境\n"
5929  "以避免任何關於主機名稱所造成的問題。"  "以避免任何關於主機名稱所造成的問題。"
5930    
5931  #: ../lib/network/netconnect.pm:790  #: ../lib/network/netconnect.pm:789
5932  #, c-format  #, c-format
5933  msgid "Sagem USB modem"  msgid "Sagem USB modem"
5934  msgstr "Sagem USB 數據機"  msgstr "Sagem USB 數據機"
5935    
5936  #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792  #: ../lib/network/netconnect.pm:790 ../lib/network/netconnect.pm:791
5937  #, c-format  #, c-format
5938  msgid "Bewan modem"  msgid "Bewan modem"
5939  msgstr "Bewan 數據機"  msgstr "Bewan 數據機"
5940    
5941  #: ../lib/network/netconnect.pm:793  #: ../lib/network/netconnect.pm:792
5942  #, c-format  #, c-format
5943  msgid "ECI Hi-Focus modem"  msgid "ECI Hi-Focus modem"
5944  msgstr "ECI Hi-Focus 數據機"  msgstr "ECI Hi-Focus 數據機"
5945    
5946  #: ../lib/network/netconnect.pm:794  #: ../lib/network/netconnect.pm:793
5947  #, c-format  #, c-format
5948  msgid "LAN connection"  msgid "LAN connection"
5949  msgstr "區域網路連線"  msgstr "區域網路連線"
5950    
5951  #: ../lib/network/netconnect.pm:796  #: ../lib/network/netconnect.pm:795
5952  #, c-format  #, c-format
5953  msgid "ADSL connection"  msgid "ADSL connection"
5954  msgstr "ADSL 連線"  msgstr "ADSL 連線"
5955    
5956  #: ../lib/network/netconnect.pm:797  #: ../lib/network/netconnect.pm:796
5957  #, c-format  #, c-format
5958  msgid "Cable connection"  msgid "Cable connection"
5959  msgstr "Cable 連線"  msgstr "Cable 連線"
5960    
5961  #: ../lib/network/netconnect.pm:798  #: ../lib/network/netconnect.pm:797
5962  #, c-format  #, c-format
5963  msgid "ISDN connection"  msgid "ISDN connection"
5964  msgstr "ISDN 連線"  msgstr "ISDN 連線"
5965    
5966  #: ../lib/network/netconnect.pm:799  #: ../lib/network/netconnect.pm:798
5967  #, c-format  #, c-format
5968  msgid "Modem connection"  msgid "Modem connection"
5969  msgstr "Modem 連線"  msgstr "Modem 連線"
5970    
5971  #: ../lib/network/netconnect.pm:800  #: ../lib/network/netconnect.pm:799
5972  #, c-format  #, c-format
5973  msgid "DVB connection"  msgid "DVB connection"
5974  msgstr "DVB 連線"  msgstr "DVB 連線"
5975    
5976  #: ../lib/network/netconnect.pm:802  #: ../lib/network/netconnect.pm:801
5977  #, c-format  #, c-format
5978  msgid "(detected on port %s)"  msgid "(detected on port %s)"
5979  msgstr "(於 port %s 被偵測到)"  msgstr "(於 port %s 被偵測到)"
5980    
5981  #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"  #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
5982  #: ../lib/network/netconnect.pm:804  #: ../lib/network/netconnect.pm:803
5983  #, c-format  #, c-format
5984  msgid "(detected %s)"  msgid "(detected %s)"
5985  msgstr "(偵測到 %s)"  msgstr "(偵測到 %s)"
5986    
5987  #: ../lib/network/netconnect.pm:804  #: ../lib/network/netconnect.pm:803
5988  #, c-format  #, c-format
5989  msgid "(detected)"  msgid "(detected)"
5990  msgstr "(被偵測到)"  msgstr "(被偵測到)"
5991    
5992  #: ../lib/network/netconnect.pm:805  #: ../lib/network/netconnect.pm:804
5993  #, c-format  #, c-format
5994  msgid "Network Configuration"  msgid "Network Configuration"
5995  msgstr "網路設定"  msgstr "網路設定"
5996    
5997  #: ../lib/network/netconnect.pm:806  #: ../lib/network/netconnect.pm:805
5998  #, c-format  #, c-format
5999  msgid "Zeroconf hostname resolution"  msgid "Zeroconf hostname resolution"
6000  msgstr "Zeroconf 主機名稱解析"  msgstr "Zeroconf 主機名稱解析"
6001    
6002  #: ../lib/network/netconnect.pm:807  #: ../lib/network/netconnect.pm:806
6003  #, c-format  #, c-format
6004  msgid ""  msgid ""
6005  "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"  "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
# Line 5665  msgstr "" Line 6012  msgstr ""
6012  "並非由網路管理的分享資源時用的名稱。通\n"  "並非由網路管理的分享資源時用的名稱。通\n"
6013  "常對大部份網路來說都不需要此設定。"  "常對大部份網路來說都不需要此設定。"
6014    
6015  #: ../lib/network/netconnect.pm:811  #: ../lib/network/netconnect.pm:810
6016  #, c-format  #, c-format
6017  msgid "Zeroconf Host name"  msgid "Zeroconf Host name"
6018  msgstr "Zeroconf 主機名稱"  msgstr "Zeroconf 主機名稱"
6019    
6020  #: ../lib/network/netconnect.pm:812  #: ../lib/network/netconnect.pm:811
6021  #, c-format  #, c-format
6022  msgid "Zeroconf host name must not contain a ."  msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
6023  msgstr "Zeroconf 主機名稱必須包含一個 ."  msgstr "Zeroconf 主機名稱必須包含一個 ."
6024    
6025  #: ../lib/network/netconnect.pm:813  #: ../lib/network/netconnect.pm:812
6026  #, c-format  #, c-format
6027  msgid ""  msgid ""
6028  "Because you are doing a network installation, your network is already "  "Because you are doing a network installation, your network is already "
# Line 5687  msgstr "" Line 6034  msgstr ""
6034  "您可以點選確定來保留您的組態設定,或者選取取消來重新設定網路 & 網際網路連"  "您可以點選確定來保留您的組態設定,或者選取取消來重新設定網路 & 網際網路連"
6035  "線。\n"  "線。\n"
6036    
6037  #: ../lib/network/netconnect.pm:816  #: ../lib/network/netconnect.pm:815
6038  #, c-format  #, c-format
6039  msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"  msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
6040  msgstr "網路需要被重新啟動。您想要重新啟動它嗎?"  msgstr "網路需要被重新啟動。您想要重新啟動它嗎?"
6041    
6042  #: ../lib/network/netconnect.pm:817  #: ../lib/network/netconnect.pm:816
6043  #, c-format  #, c-format
6044  msgid ""  msgid ""
6045  "A problem occurred while restarting the network: \n"  "A problem occurred while restarting the network: \n"
# Line 5703  msgstr "" Line 6050  msgstr ""
6050  "\n"  "\n"
6051  "%s"  "%s"
6052    
6053  #: ../lib/network/netconnect.pm:818  #: ../lib/network/netconnect.pm:817
6054  #, c-format  #, c-format
6055  msgid ""  msgid ""
6056  "We are now going to configure the %s connection.\n"  "We are now going to configure the %s connection.\n"
# Line 5716  msgstr "" Line 6063  msgstr ""
6063  "\n"  "\n"
6064  "請按 \"%s\" 以繼續。"  "請按 \"%s\" 以繼續。"
6065    
6066  #: ../lib/network/netconnect.pm:819  #: ../lib/network/netconnect.pm:818
6067  #, c-format  #, c-format
6068  msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"  msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
6069  msgstr "設定完成,您想要套用設定值?"  msgstr "設定完成,您想要套用設定值?"
6070    
6071  #: ../lib/network/netconnect.pm:820  #: ../lib/network/netconnect.pm:819
6072  #, c-format  #, c-format
6073  msgid ""  msgid ""
6074  "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"  "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
# Line 5732  msgstr "" Line 6079  msgstr ""
6079  "請選擇其中一個您要使用的項目。\n"  "請選擇其中一個您要使用的項目。\n"
6080  "\n"  "\n"
6081    
6082  #: ../lib/network/netconnect.pm:821  #: ../lib/network/netconnect.pm:820
6083  #, c-format  #, c-format
6084  msgid "Internet connection"  msgid "Internet connection"
6085  msgstr "網際網路連線"  msgstr "網際網路連線"
6086    
6087  #: ../lib/network/netconnect.pm:823  #: ../lib/network/netconnect.pm:822
6088  #, c-format  #, c-format
6089  msgid "Configuring network device %s (driver %s)"  msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
6090  msgstr "正在設定網路裝置 %s (驅動程式 %s)"  msgstr "正在設定網路裝置 %s (驅動程式 %s)"
6091    
6092  #: ../lib/network/netconnect.pm:824  #: ../lib/network/netconnect.pm:823
6093  #, c-format  #, c-format
6094  msgid ""  msgid ""
6095  "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "  "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
# Line 5750  msgid "" Line 6097  msgid ""
6097  msgstr ""  msgstr ""
6098  "下列的通訊協定可以用來設定一個區域網路 (LAN) 連線,請選擇您要使用哪一個。"  "下列的通訊協定可以用來設定一個區域網路 (LAN) 連線,請選擇您要使用哪一個。"
6099    
6100  #: ../lib/network/netconnect.pm:825  #: ../lib/network/netconnect.pm:824
6101  #, c-format  #, c-format
6102  msgid ""  msgid ""
6103  "Please enter your host name.\n"  "Please enter your host name.\n"
# Line 5763  msgstr "" Line 6110  msgstr ""
6110  "例如 ``mybox.mylab.myco.com''。\n"  "例如 ``mybox.mylab.myco.com''。\n"
6111  "如果您有閘道器的話,也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址。"  "如果您有閘道器的話,也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址。"
6112    
6113  #: ../lib/network/netconnect.pm:830  #: ../lib/network/netconnect.pm:829
6114  #, c-format  #, c-format
6115  msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."  msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
6116  msgstr "最後,您也可以輸入您自己的 DNS 伺服器 IP 位址。"  msgstr "最後,您也可以輸入您自己的 DNS 伺服器 IP 位址。"
6117    
6118  #: ../lib/network/netconnect.pm:831  #: ../lib/network/netconnect.pm:830
6119  #, c-format  #, c-format
6120  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
6121  msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入"  msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入"
6122    
6123  #: ../lib/network/netconnect.pm:832  #: ../lib/network/netconnect.pm:832
6124  #, c-format  #, c-format
 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"  
 msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:833  
 #, c-format  
6125  msgid "Gateway device"  msgid "Gateway device"
6126  msgstr "閘道器裝置"  msgstr "閘道器裝置"
6127    
6128  #: ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:846
6129  #, c-format  #, c-format
6130  msgid ""  msgid ""
6131  "An unexpected error has happened:\n"  "An unexpected error has happened:\n"
# Line 5792  msgstr "" Line 6134  msgstr ""
6134  "發生了一個無預期的錯誤:\n"  "發生了一個無預期的錯誤:\n"
6135  "%s"  "%s"
6136    
6137  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:526
6138  #, c-format  #, c-format
6139  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
6140  msgstr "進階網路設定"  msgstr "進階網路設定"
6141    
6142  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:527
6143  #, c-format  #, c-format
6144  msgid ""  msgid ""
6145  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5805  msgid "" Line 6147  msgid ""
6147  msgstr ""  msgstr ""
6148  "您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。"  "您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。"
6149    
6150  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:529
6151  #, c-format  #, c-format
6152  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
6153  msgstr "無線監管網域"  msgstr "無線監管網域"
6154    
6155  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:530
6156  #, c-format  #, c-format
6157  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
6158  msgstr "TCP/IP 設定"  msgstr "TCP/IP 設定"
6159    
6160  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:531
6161  #, c-format  #, c-format
6162  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
6163  msgstr "不啟用 IPv6"  msgstr "不啟用 IPv6"
6164    
6165  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:532
6166  #, c-format  #, c-format
6167  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
6168  msgstr "關閉 TCP 視窗調整"  msgstr "關閉 TCP 視窗調整"
6169    
6170  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:533
6171  #, c-format  #, c-format
6172  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
6173  msgstr "關閉 TCP 的時間戳記"  msgstr "關閉 TCP 的時間戳記"
6174    
6175  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:534
6176  #, c-format  #, c-format
6177  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
6178  msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)"  msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)"
6179    
6180  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:535
6181  #, c-format  #, c-format
6182  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
6183  msgstr "關閉 ICMP echo"  msgstr "關閉 ICMP echo"
6184    
6185  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:536
6186  #, c-format  #, c-format
6187  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
6188  msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo"  msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo"
6189    
6190  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:537
6191  #, c-format  #, c-format
6192  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6193  msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應"  msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應"
6194    
6195  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:538
6196  #, c-format  #, c-format
6197  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
6198  msgstr "紀錄異常封包"  msgstr "紀錄異常封包"
6199    
6200  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:551
6201  #, c-format  #, c-format
6202  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
6203  msgstr "代理伺服器設定"  msgstr "代理伺服器設定"
6204    
6205  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:552
6206  #, c-format  #, c-format
6207  msgid ""  msgid ""
6208  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
6209  "my_caching_server:8080)"  "my_caching_server:8080)"
6210  msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)"  msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)"
6211    
6212  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:553
6213  #, c-format  #, c-format
6214  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
6215  msgstr "HTTP 代理伺服器"  msgstr "HTTP 代理伺服器"
6216    
6217  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:554
6218  #, c-format  #, c-format
6219  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6220  msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器"  msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器"
6221    
6222  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:555
6223  #, c-format  #, c-format
6224  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
6225  msgstr "HTTPS 代理伺服器"  msgstr "HTTPS 代理伺服器"
6226    
6227  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:556
6228  #, c-format  #, c-format
6229  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
6230  msgstr "FTP 代理伺服器"  msgstr "FTP 代理伺服器"
6231    
6232  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:557
6233  #, c-format  #, c-format
6234  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
6235  msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):"  msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):"
6236    
6237  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:562
6238  #, c-format  #, c-format
6239  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
6240  msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..."  msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..."
6241    
6242  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:563
6243  #, c-format  #, c-format
6244  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6245  msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..."  msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..."
6246    
6247  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:564
6248  #, c-format  #, c-format
6249  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6250  msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭"  msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭"
6251    
6252  #: ../lib/network/shorewall.pm:77  #: ../lib/network/shorewall.pm:82
6253  #, c-format  #, c-format
6254  msgid ""  msgid ""
6255  "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"  "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
# Line 5930  msgstr "" Line 6272  msgstr ""
6272  "\n"  "\n"
6273  "請選擇要保護哪些介面。\n"  "請選擇要保護哪些介面。\n"
6274    
6275  #: ../lib/network/shorewall.pm:158  #: ../lib/network/shorewall.pm:163
6276  #, c-format  #, c-format
6277  msgid "Keep custom rules"  msgid "Keep custom rules"
6278  msgstr "保留自定的規則"  msgstr "保留自定的規則"
6279    
6280  #: ../lib/network/shorewall.pm:159  #: ../lib/network/shorewall.pm:164
6281  #, c-format  #, c-format
6282  msgid "Drop custom rules"  msgid "Drop custom rules"
6283  msgstr "丟棄自定的規則"  msgstr "丟棄自定的規則"
6284    
6285  #: ../lib/network/shorewall.pm:164  #: ../lib/network/shorewall.pm:169
6286  #, c-format  #, c-format
6287  msgid ""  msgid ""
6288  "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"  "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
# Line 5968  msgid "" Line 6310  msgid ""
6310  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6311  msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。"  msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。"
6312    
6313  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6314  #, c-format  #, c-format
6315  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
6316  msgstr "以下的組件已遺失:%s"  msgstr "以下的組件已遺失:%s"
6317    
6318  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6319  #, c-format  #, c-format
6320  msgid ""  msgid ""
6321  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 5982  msgstr "" Line 6324  msgstr ""
6324  "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n"  "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n"
6325  "%s"  "%s"
6326    
6327  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6328  #, c-format  #, c-format
6329  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6330  msgstr "這個裝置需要韌體檔案。"  msgstr "這個裝置需要韌體檔案。"
6331    
6332  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6333  #, c-format  #, c-format
6334  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6335  msgstr "由磁片安裝"  msgstr "由磁片安裝"
6336    
6337  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6338  #, c-format  #, c-format
6339  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6340  msgstr "由我的 Windows 磁區安裝"  msgstr "由我的 Windows 磁區安裝"
6341    
6342  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6343  #, c-format  #, c-format
6344  msgid "Select file"  msgid "Select file"
6345  msgstr "選擇檔案"  msgstr "選擇檔案"
6346    
6347  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6348  #, c-format  #, c-format
6349  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6350  msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)"  msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)"
6351    
6352  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6353  #, c-format  #, c-format
6354  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6355  msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!"  msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!"
6356    
6357  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6358  #, c-format  #, c-format
6359  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6360  msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!"  msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!"
6361    
6362  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6363  #, c-format  #, c-format
6364  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6365  msgstr "請插入磁片"  msgstr "請插入磁片"
6366    
6367  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6368  #, c-format  #, c-format
6369  msgid ""  msgid ""
6370  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
6371  "press %s"  "press %s"
6372  msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s"  msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s"
6373    
6374  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6375  #, c-format  #, c-format
6376  msgid "Next"  msgid "Next"
6377  msgstr "下一步"  msgstr "下一步"
6378    
6379  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6380  #, c-format  #, c-format
6381  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6382  msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s"  msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s"
6383    
6384  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6385  #, c-format  #, c-format
6386  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6387  msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..."  msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..."
6388    
6389  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6390  #, c-format  #, c-format
6391  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6392  msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..."  msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..."
6393    
6394  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6395  #, c-format  #, c-format
6396  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6397  msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)"  msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)"
6398    
6399  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6400  #, c-format  #, c-format
6401  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6402  msgstr "固定金鑰"  msgstr "固定金鑰"
6403    
6404  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6405  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6406  #, c-format  #, c-format
6407  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6408  msgstr "憑證管理中心 (CA)"  msgstr "憑證管理中心 (CA)"
6409    
6410  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6411  #, c-format  #, c-format
6412  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6413  msgstr "憑證"  msgstr "憑證"
6414    
6415  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6416  #, c-format  #, c-format
6417  msgid "Key"  msgid "Key"
6418  msgstr "金鑰"  msgstr "金鑰"
6419    
6420  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6421  #, c-format  #, c-format
6422  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6423  msgstr "TSL 控制通道金鑰"  msgstr "TSL 控制通道金鑰"
6424    
6425  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6426  #, c-format  #, c-format
6427  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6428  msgstr "金鑰方向"  msgstr "金鑰方向"
6429    
6430  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6431  #, c-format  #, c-format
6432  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6433  msgstr "以使用者名稱與密碼認證"  msgstr "以使用者名稱與密碼認證"
6434    
6435  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6436  #, c-format  #, c-format
6437  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6438  msgstr "檢查伺服器認證"  msgstr "檢查伺服器認證"
6439    
6440  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6441  #, c-format  #, c-format
6442  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6443  msgstr "Cipher 演算法"  msgstr "Cipher 演算法"
6444    
6445  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6446  #, c-format  #, c-format
6447  msgid "Default"  msgid "Default"
6448  msgstr "預設"  msgstr "預設"
6449    
6450  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6451  #, c-format  #, c-format
6452  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6453  msgstr "Cipher 金鑰大小"  msgstr "Cipher 金鑰大小"
6454    
6455  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6456  #, c-format  #, c-format
6457  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6458  msgstr "由伺服器取得"  msgstr "由伺服器取得"
6459    
6460  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6461  #, c-format  #, c-format
6462  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6463  msgstr "閘道埠"  msgstr "閘道埠"
6464    
6465  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6466  #, c-format  #, c-format
6467  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6468  msgstr "遠端 IP 位址"  msgstr "遠端 IP 位址"
6469    
6470  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6471  #, c-format  #, c-format
6472  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6473  msgstr "使用 TCP 通訊協定"  msgstr "使用 TCP 通訊協定"
6474    
6475  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6476  #, c-format  #, c-format
6477  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6478  msgstr "虛擬網路裝置類別"  msgstr "虛擬網路裝置類別"
6479    
6480  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6481  #, c-format  #, c-format
6482  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6483  msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)"  msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)"
6484    
6485  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6486  #, c-format  #, c-format
6487  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6488  msgstr "正在開始連線..."  msgstr "正在開始連線..."
6489    
6490  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6491  #, c-format  #, c-format
6492  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6493  msgstr "請輸入您的信物"  msgstr "請輸入您的信物"
6494    
6495  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6496  #, c-format  #, c-format
6497  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6498  msgstr "PIN 碼"  msgstr "PIN 碼"
# Line 6184  msgstr "NAT 模式" Line 6526  msgstr "NAT 模式"
6526  #, c-format  #, c-format
6527  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6528  msgstr "使用指定的 UDP 埠"  msgstr "使用指定的 UDP 埠"
6529    
6530    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6531    #~ msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。"
6532    
6533    #~ msgid ""
6534    #~ "drakfirewall configurator\n"
6535    #~ "\n"
6536    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6537    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6538    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6539    #~ msgstr ""
6540    #~ "drakfirewall 設定器\n"
6541    #~ "\n"
6542    #~ "這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n"
6543    #~ "若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。"

Legend:
Removed from v.1090  
changed lines
  Added in v.7132

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26