5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
"Project-Id-Version: drakx-net\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 17:32+0100\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 05:08+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 17:47+0800\n" |
10 |
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n" |
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
12 |
|
"Language: zh_TW\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
"Language: zh_TW\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
18 |
|
|
19 |
#: ../bin/drakconnect-old:45 |
#: ../bin/drakconnect-old:45 |
20 |
#, c-format |
#, c-format |
26 |
msgid "Interface" |
msgid "Interface" |
27 |
msgstr "介面" |
msgstr "介面" |
28 |
|
|
29 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:183 |
30 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 |
31 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
32 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223 |
33 |
#, c-format |
#, c-format |
34 |
msgid "IP address" |
msgid "IP address" |
35 |
msgstr "IP 位址" |
msgstr "IP 位址" |
36 |
|
|
37 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 |
38 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:477 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135 |
39 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:476 |
40 |
#, c-format |
#, c-format |
41 |
msgid "Protocol" |
msgid "Protocol" |
42 |
msgstr "通訊協定" |
msgstr "通訊協定" |
43 |
|
|
44 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463 |
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:462 |
45 |
#, c-format |
#, c-format |
46 |
msgid "Driver" |
msgid "Driver" |
47 |
msgstr "驅動程式" |
msgstr "驅動程式" |
71 |
msgid "Configure Local Area Network..." |
msgid "Configure Local Area Network..." |
72 |
msgstr "設定區域網路..." |
msgstr "設定區域網路..." |
73 |
|
|
74 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217 |
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:193 ../bin/net_applet:217 |
75 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71 |
76 |
#, c-format |
#, c-format |
77 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
78 |
msgstr "說明" |
msgstr "說明" |
79 |
|
|
80 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 |
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 |
81 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:76 |
82 |
#, c-format |
#, c-format |
83 |
msgid "Apply" |
msgid "Apply" |
84 |
msgstr "套用" |
msgstr "套用" |
85 |
|
|
86 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 |
87 |
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 |
#: ../bin/draknetprofile:160 ../bin/net_monitor:388 |
88 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88 |
89 |
#, c-format |
#, c-format |
90 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
91 |
msgstr "取消" |
msgstr "取消" |
92 |
|
|
93 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 |
94 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 |
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:162 ../bin/net_monitor:389 |
95 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 |
96 |
#, c-format |
#, c-format |
97 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
98 |
msgstr "確定" |
msgstr "確定" |
99 |
|
|
100 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 |
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:585 |
101 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 |
102 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 |
103 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:207 |
104 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:236 |
105 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:354 |
106 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49 |
107 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 |
108 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
109 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:732 ../lib/network/thirdparty.pm:352 |
110 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 |
111 |
#, c-format |
#, c-format |
112 |
msgid "Please wait" |
msgid "Please wait" |
113 |
msgstr "請稍候" |
msgstr "請稍候" |
114 |
|
|
115 |
#: ../bin/drakconnect-old:115 |
#: ../bin/drakconnect-old:115 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:468 |
116 |
#, c-format |
#, c-format |
117 |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
118 |
msgstr "請稍待... 正在套用設定" |
msgstr "請稍待... 正在套用設定" |
148 |
|
|
149 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 |
150 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 |
151 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:156 |
152 |
#, c-format |
#, c-format |
153 |
msgid "Netmask" |
msgid "Netmask" |
154 |
msgstr "網路遮罩" |
msgstr "網路遮罩" |
164 |
msgstr "於開機時啟動" |
msgstr "於開機時啟動" |
165 |
|
|
166 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 |
167 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:199 |
168 |
#, c-format |
#, c-format |
169 |
msgid "DHCP client" |
msgid "DHCP client" |
170 |
msgstr "DHCP 用戶端" |
msgstr "DHCP 用戶端" |
179 |
"請從 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」。" |
"請從 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」。" |
180 |
|
|
181 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 |
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 |
182 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36 |
183 |
#, c-format |
#, c-format |
184 |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" |
185 |
msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)" |
msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)" |
186 |
|
|
187 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 |
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 |
188 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 |
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:515 |
189 |
#, c-format |
#, c-format |
190 |
msgid "No IP" |
msgid "No IP" |
191 |
msgstr "沒有 IP" |
msgstr "沒有 IP" |
192 |
|
|
193 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 |
194 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516 |
195 |
#, c-format |
#, c-format |
196 |
msgid "No Mask" |
msgid "No Mask" |
197 |
msgstr "沒有遮罩" |
msgstr "沒有遮罩" |
257 |
"\n" |
"\n" |
258 |
"您打算要做什麼呢?" |
"您打算要做什麼呢?" |
259 |
|
|
260 |
#: ../bin/drakgw:101 |
#: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373 |
261 |
#, c-format |
#, c-format |
262 |
msgid "Disable" |
msgid "Disable" |
263 |
msgstr "不啟用" |
msgstr "不啟用" |
264 |
|
|
265 |
#: ../bin/drakgw:101 |
#: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373 |
266 |
#, c-format |
#, c-format |
267 |
msgid "Enable" |
msgid "Enable" |
268 |
msgstr "啟動" |
msgstr "啟動" |
277 |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." |
278 |
msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。" |
msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。" |
279 |
|
|
280 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 |
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26 |
281 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:414 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:378 ../lib/network/netconnect.pm:413 |
282 |
#, c-format |
#, c-format |
283 |
msgid "Net Device" |
msgid "Net Device" |
284 |
msgstr "網路裝置" |
msgstr "網路裝置" |
328 |
msgid "The internal domain name" |
msgid "The internal domain name" |
329 |
msgstr "內部網域的名稱" |
msgstr "內部網域的名稱" |
330 |
|
|
331 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232 |
332 |
#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:72 |
333 |
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 |
#: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile:187 ../bin/draknfs:93 |
334 |
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:283 ../bin/draknfs:430 ../bin/draknfs:432 ../bin/draknfs:435 |
335 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:527 ../bin/draknfs:534 ../bin/draknfs:606 ../bin/draknfs:613 |
336 |
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 |
#: ../bin/draknfs:620 ../bin/draksambashare:394 ../bin/draksambashare:401 |
337 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:456 |
338 |
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:480 ../bin/draksambashare:553 |
339 |
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:696 |
340 |
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803 |
#: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:804 |
341 |
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 |
#: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1098 |
342 |
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 |
#: ../bin/draksambashare:1117 ../bin/draksambashare:1149 |
343 |
#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355 |
#: ../bin/draksambashare:1276 ../bin/draksambashare:1378 |
344 |
#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386 |
#: ../bin/draksambashare:1387 ../bin/draksambashare:1409 |
345 |
#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414 |
#: ../bin/draksambashare:1418 ../bin/draksambashare:1437 |
346 |
#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435 |
#: ../bin/draksambashare:1446 ../bin/draksambashare:1458 |
347 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 |
348 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 |
349 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68 |
350 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84 |
351 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92 |
352 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:178 |
353 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:182 |
354 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:224 |
355 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:482 |
356 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
357 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506 |
358 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 |
359 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45 |
360 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 |
361 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 ../lib/network/ndiswrapper.pm:120 |
362 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 ../lib/network/netconnect.pm:135 |
363 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 |
364 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:846 |
365 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 |
366 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232 |
367 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253 |
528 |
msgid "Configuring firewall..." |
msgid "Configuring firewall..." |
529 |
msgstr "正在設定防火牆..." |
msgstr "正在設定防火牆..." |
530 |
|
|
531 |
#: ../bin/drakhosts:100 |
#: ../bin/drakhosts:98 |
532 |
#, c-format |
#, c-format |
533 |
msgid "Please add an host to be able to modify it." |
msgid "Please add an host to be able to modify it." |
534 |
msgstr "請加入一個可以修改它的主機。" |
msgstr "請加入一個可以修改它的主機。" |
535 |
|
|
536 |
#: ../bin/drakhosts:110 |
#: ../bin/drakhosts:107 |
537 |
#, c-format |
#, c-format |
538 |
msgid "Please modify information" |
msgid "Please modify information" |
539 |
msgstr "請修改資訊" |
msgstr "請修改資訊" |
540 |
|
|
541 |
#: ../bin/drakhosts:111 |
#: ../bin/drakhosts:108 |
542 |
#, c-format |
#, c-format |
543 |
msgid "Please delete information" |
msgid "Please delete information" |
544 |
msgstr "請刪除資訊" |
msgstr "請刪除資訊" |
545 |
|
|
546 |
#: ../bin/drakhosts:112 |
#: ../bin/drakhosts:109 |
547 |
#, c-format |
#, c-format |
548 |
msgid "Please add information" |
msgid "Please add information" |
549 |
msgstr "請增加資訊" |
msgstr "請增加資訊" |
550 |
|
|
551 |
#: ../bin/drakhosts:116 |
#: ../bin/drakhosts:113 |
552 |
#, c-format |
#, c-format |
553 |
msgid "IP address:" |
msgid "IP address:" |
554 |
msgstr "IP 位址:" |
msgstr "IP 位址:" |
555 |
|
|
556 |
#: ../bin/drakhosts:117 |
#: ../bin/drakhosts:114 |
557 |
#, c-format |
#, c-format |
558 |
msgid "Host name:" |
msgid "Host name:" |
559 |
msgstr "主機名稱:" |
msgstr "主機名稱:" |
560 |
|
|
561 |
#: ../bin/drakhosts:118 |
#: ../bin/drakhosts:115 |
562 |
#, c-format |
#, c-format |
563 |
msgid "Host Aliases:" |
msgid "Host Aliases:" |
564 |
msgstr "主機別名:" |
msgstr "主機別名:" |
565 |
|
|
566 |
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230 |
#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:230 |
567 |
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397 |
#: ../bin/draksambashare:254 ../bin/draksambashare:398 |
568 |
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792 |
569 |
#, c-format |
#, c-format |
570 |
msgid "Error!" |
msgid "Error!" |
571 |
msgstr "錯誤!" |
msgstr "錯誤!" |
572 |
|
|
573 |
#: ../bin/drakhosts:122 |
#: ../bin/drakhosts:119 |
574 |
#, c-format |
#, c-format |
575 |
msgid "Please enter a valid IP address." |
msgid "Please enter a valid IP address." |
576 |
msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。" |
msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。" |
577 |
|
|
578 |
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
#: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225 |
579 |
#, c-format |
#, c-format |
580 |
msgid "Host name" |
msgid "Host name" |
581 |
msgstr "主機名稱" |
msgstr "主機名稱" |
582 |
|
|
583 |
#: ../bin/drakhosts:187 |
#: ../bin/drakhosts:183 |
584 |
#, c-format |
#, c-format |
585 |
msgid "Host Aliases" |
msgid "Host Aliases" |
586 |
msgstr "主機別名" |
msgstr "主機別名" |
587 |
|
|
588 |
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227 |
#: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 |
589 |
#, c-format |
#, c-format |
590 |
msgid "Manage hosts definitions" |
msgid "Manage hosts definitions" |
591 |
msgstr "管理主機定義" |
msgstr "管理主機定義" |
592 |
|
|
593 |
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369 |
#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:370 |
594 |
#, c-format |
#, c-format |
595 |
msgid "Modify entry" |
msgid "Modify entry" |
596 |
msgstr "修改項目" |
msgstr "修改項目" |
597 |
|
|
598 |
#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348 |
#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:602 ../bin/draksambashare:1371 |
599 |
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410 |
#: ../bin/draksambashare:1402 ../bin/draksambashare:1433 |
600 |
#, c-format |
#, c-format |
601 |
msgid "Add" |
msgid "Add" |
602 |
msgstr "新增" |
msgstr "新增" |
603 |
|
|
604 |
#: ../bin/drakhosts:233 |
#: ../bin/drakhosts:229 |
605 |
#, c-format |
#, c-format |
606 |
msgid "Add entry" |
msgid "Add entry" |
607 |
msgstr "新增項目" |
msgstr "新增項目" |
608 |
|
|
609 |
#: ../bin/drakhosts:236 |
#: ../bin/drakhosts:232 |
610 |
#, c-format |
#, c-format |
611 |
msgid "Failed to add host." |
msgid "Failed to add host." |
612 |
msgstr "加入主機失敗。" |
msgstr "加入主機失敗。" |
613 |
|
|
614 |
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305 |
#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1328 |
615 |
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381 |
#: ../bin/draksambashare:1373 ../bin/draksambashare:1404 |
616 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
#: ../bin/draksambashare:1441 |
617 |
#, c-format |
#, c-format |
618 |
msgid "Modify" |
msgid "Modify" |
619 |
msgstr "修改" |
msgstr "修改" |
620 |
|
|
621 |
#: ../bin/drakhosts:243 |
#: ../bin/drakhosts:239 |
622 |
#, c-format |
#, c-format |
623 |
msgid "Failed to Modify host." |
msgid "Failed to Modify host." |
624 |
msgstr "修改主機失敗。" |
msgstr "修改主機失敗。" |
625 |
|
|
626 |
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 |
627 |
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358 |
#: ../bin/draknfs:616 ../bin/draksambashare:1329 ../bin/draksambashare:1381 |
628 |
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426 |
#: ../bin/draksambashare:1412 ../bin/draksambashare:1449 |
629 |
#, c-format |
#, c-format |
630 |
msgid "Remove" |
msgid "Remove" |
631 |
msgstr "移除" |
msgstr "移除" |
632 |
|
|
633 |
#: ../bin/drakhosts:250 |
#: ../bin/drakhosts:246 |
634 |
#, c-format |
#, c-format |
635 |
msgid "Failed to remove host." |
msgid "Failed to remove host." |
636 |
msgstr "移除主機失敗。" |
msgstr "移除主機失敗。" |
637 |
|
|
638 |
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 |
#: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:220 |
639 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93 |
640 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:178 |
641 |
#, c-format |
#, c-format |
651 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
652 |
#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353 |
#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353 |
653 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313 |
654 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:89 |
655 |
#, c-format |
#, c-format |
656 |
msgid "Interactive Firewall" |
msgid "Interactive Firewall" |
657 |
msgstr "互動式防火牆" |
msgstr "互動式防火牆" |
658 |
|
|
659 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 |
660 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 |
661 |
#: ../bin/net_applet:353 |
#: ../bin/net_applet:353 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 |
662 |
#, c-format |
#, c-format |
663 |
msgid "Unable to contact daemon" |
msgid "Unable to contact daemon" |
664 |
msgstr "無法聯繫 daemon" |
msgstr "無法聯繫 daemon" |
668 |
msgid "Log" |
msgid "Log" |
669 |
msgstr "紀錄檔" |
msgstr "紀錄檔" |
670 |
|
|
671 |
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 |
#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219 |
672 |
#, c-format |
#, c-format |
673 |
msgid "Allow" |
msgid "Allow" |
674 |
msgstr "允許" |
msgstr "允許" |
675 |
|
|
676 |
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 |
#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220 |
677 |
#, c-format |
#, c-format |
678 |
msgid "Block" |
msgid "Block" |
679 |
msgstr "封鎖" |
msgstr "封鎖" |
680 |
|
|
681 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 |
682 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 |
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:198 |
683 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
#: ../bin/net_monitor:122 |
684 |
#, c-format |
#, c-format |
685 |
msgid "Close" |
msgid "Close" |
700 |
msgid "Clear logs" |
msgid "Clear logs" |
701 |
msgstr "清除紀錄檔" |
msgstr "清除紀錄檔" |
702 |
|
|
703 |
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 |
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:158 |
704 |
#, c-format |
#, c-format |
705 |
msgid "Blacklist" |
msgid "Blacklist" |
706 |
msgstr "黑名單" |
msgstr "黑名單" |
707 |
|
|
708 |
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 |
#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:163 |
709 |
#, c-format |
#, c-format |
710 |
msgid "Whitelist" |
msgid "Whitelist" |
711 |
msgstr "白名單" |
msgstr "白名單" |
812 |
msgid "Virtual ID" |
msgid "Virtual ID" |
813 |
msgstr "虛擬 ID" |
msgstr "虛擬 ID" |
814 |
|
|
815 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:614 |
816 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 |
817 |
#, c-format |
#, c-format |
818 |
msgid "Password" |
msgid "Password" |
853 |
msgid "Enabled" |
msgid "Enabled" |
854 |
msgstr "啟動" |
msgstr "啟動" |
855 |
|
|
856 |
#: ../bin/draknetprofile:68 |
#: ../bin/draknetprofile:68 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423 |
857 |
#, c-format |
#, c-format |
858 |
msgid "Description" |
msgid "Description" |
859 |
msgstr "敘述" |
msgstr "敘述" |
863 |
msgid "Profile" |
msgid "Profile" |
864 |
msgstr "自訂" |
msgstr "自訂" |
865 |
|
|
866 |
#: ../bin/draknetprofile:152 |
#: ../bin/draknetprofile:153 |
867 |
#, c-format |
#, c-format |
868 |
msgid "New profile..." |
msgid "New profile..." |
869 |
msgstr "新設定檔..." |
msgstr "新設定檔..." |
870 |
|
|
871 |
#: ../bin/draknetprofile:155 |
#: ../bin/draknetprofile:156 |
872 |
#, c-format |
#, c-format |
873 |
msgid "" |
msgid "" |
874 |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " |
879 |
"請指定要建立的網路設定檔名稱(如:工作、家裡、漫遊等)。新的設定檔會根據目前" |
"請指定要建立的網路設定檔名稱(如:工作、家裡、漫遊等)。新的設定檔會根據目前" |
880 |
"的設定建立,您可以稍後再調整您的系統設定。" |
"的設定建立,您可以稍後再調整您的系統設定。" |
881 |
|
|
882 |
#: ../bin/draknetprofile:166 |
#: ../bin/draknetprofile:167 |
883 |
#, c-format |
#, c-format |
884 |
msgid "The \"%s\" profile already exists!" |
msgid "The \"%s\" profile already exists!" |
885 |
msgstr "\"%s\" 設定檔已經存在!" |
msgstr "\"%s\" 設定檔已經存在!" |
886 |
|
|
887 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
#: ../bin/draknetprofile:173 |
888 |
#, c-format |
#, c-format |
889 |
msgid "New profile created" |
msgid "New profile created" |
890 |
msgstr "已建立新設定檔" |
msgstr "已建立新設定檔" |
891 |
|
|
892 |
#: ../bin/draknetprofile:172 |
#: ../bin/draknetprofile:173 |
893 |
#, c-format |
#, c-format |
894 |
msgid "" |
msgid "" |
895 |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
"You are now using network profile %s. You can configure your system as " |
899 |
"您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會" |
"您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會" |
900 |
"寫入此設定檔。" |
"寫入此設定檔。" |
901 |
|
|
902 |
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 |
#: ../bin/draknetprofile:184 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34 |
903 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
904 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 ../lib/network/netconnect.pm:499 |
905 |
#, c-format |
#, c-format |
906 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
907 |
msgstr "警告" |
msgstr "警告" |
908 |
|
|
909 |
#: ../bin/draknetprofile:183 |
#: ../bin/draknetprofile:184 |
910 |
#, c-format |
#, c-format |
911 |
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" |
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" |
912 |
msgstr "您確定要刪除預設設定檔?" |
msgstr "您確定要刪除預設設定檔?" |
913 |
|
|
914 |
#: ../bin/draknetprofile:186 |
#: ../bin/draknetprofile:187 |
915 |
#, c-format |
#, c-format |
916 |
msgid "" |
msgid "" |
917 |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " |
918 |
"first." |
"first." |
919 |
msgstr "您無法刪除使用中的設定檔。請先切換到其他設定檔。" |
msgstr "您無法刪除使用中的設定檔。請先切換到其他設定檔。" |
920 |
|
|
921 |
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 |
#: ../bin/draknetprofile:195 ../bin/draknfs:357 |
922 |
#, c-format |
#, c-format |
923 |
msgid "Advanced" |
msgid "Advanced" |
924 |
msgstr "進階選項" |
msgstr "進階選項" |
925 |
|
|
926 |
#: ../bin/draknetprofile:198 |
#: ../bin/draknetprofile:199 |
927 |
#, c-format |
#, c-format |
928 |
msgid "Select the netprofile modules:" |
msgid "Select the netprofile modules:" |
929 |
msgstr "請選擇網路設定檔模組:" |
msgstr "請選擇網路設定檔模組:" |
930 |
|
|
931 |
#: ../bin/draknetprofile:211 |
#: ../bin/draknetprofile:212 |
932 |
#, c-format |
#, c-format |
933 |
msgid "This tool allows you to control network profiles." |
msgid "This tool allows you to control network profiles." |
934 |
msgstr "此工具允許您控制網路設定檔。" |
msgstr "此工具允許您控制網路設定檔。" |
935 |
|
|
936 |
#: ../bin/draknetprofile:212 |
#: ../bin/draknetprofile:213 |
937 |
#, c-format |
#, c-format |
938 |
msgid "Select a network profile:" |
msgid "Select a network profile:" |
939 |
msgstr "選擇一個網路設定檔:" |
msgstr "選擇一個網路設定檔:" |
940 |
|
|
941 |
#: ../bin/draknetprofile:216 |
#: ../bin/draknetprofile:217 |
942 |
#, c-format |
#, c-format |
943 |
msgid "Activate" |
msgid "Activate" |
944 |
msgstr "啟用" |
msgstr "啟用" |
945 |
|
|
946 |
#: ../bin/draknetprofile:217 |
#: ../bin/draknetprofile:218 |
947 |
#, c-format |
#, c-format |
948 |
msgid "New" |
msgid "New" |
949 |
msgstr "新增" |
msgstr "新增" |
950 |
|
|
951 |
#: ../bin/draknetprofile:218 |
#: ../bin/draknetprofile:219 |
952 |
#, c-format |
#, c-format |
953 |
msgid "Delete" |
msgid "Delete" |
954 |
msgstr "刪除" |
msgstr "刪除" |
1030 |
msgid "Directory selection" |
msgid "Directory selection" |
1031 |
msgstr "選取目錄" |
msgstr "選取目錄" |
1032 |
|
|
1033 |
#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 |
#: ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:254 |
1034 |
#, c-format |
#, c-format |
1035 |
msgid "Should be a directory." |
msgid "Should be a directory." |
1036 |
msgstr "應該是一個目錄。" |
msgstr "應該是一個目錄。" |
1037 |
|
|
1038 |
#: ../bin/draknfs:146 |
#: ../bin/draknfs:147 |
1039 |
#, c-format |
#, c-format |
1040 |
msgid "" |
msgid "" |
1041 |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " |
1076 |
"所有在某個 IP 子網域中的所有主機。例如,將 `/255.255.252.0' 或 `/22' 附在網路" |
"所有在某個 IP 子網域中的所有主機。例如,將 `/255.255.252.0' 或 `/22' 附在網路" |
1077 |
"的位址後面。\n" |
"的位址後面。\n" |
1078 |
|
|
1079 |
#: ../bin/draknfs:161 |
#: ../bin/draknfs:162 |
1080 |
#, c-format |
#, c-format |
1081 |
msgid "" |
msgid "" |
1082 |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" |
1119 |
"<span foreground=\"royalblue3\">匿名使用者的 uid 與 gid:</span>額外設定匿名" |
"<span foreground=\"royalblue3\">匿名使用者的 uid 與 gid:</span>額外設定匿名" |
1120 |
"帳號的 uid 與 gid。\n" |
"帳號的 uid 與 gid。\n" |
1121 |
|
|
1122 |
#: ../bin/draknfs:177 |
#: ../bin/draknfs:178 |
1123 |
#, c-format |
#, c-format |
1124 |
msgid "Synchronous access:" |
msgid "Synchronous access:" |
1125 |
msgstr "同步存取:" |
msgstr "同步存取:" |
1126 |
|
|
1127 |
#: ../bin/draknfs:178 |
#: ../bin/draknfs:179 |
1128 |
#, c-format |
#, c-format |
1129 |
msgid "Secured Connection:" |
msgid "Secured Connection:" |
1130 |
msgstr "安全連線:" |
msgstr "安全連線:" |
1131 |
|
|
1132 |
#: ../bin/draknfs:179 |
#: ../bin/draknfs:180 |
1133 |
#, c-format |
#, c-format |
1134 |
msgid "Read-Only share:" |
msgid "Read-Only share:" |
1135 |
msgstr "唯讀共享:" |
msgstr "唯讀共享:" |
1136 |
|
|
1137 |
#: ../bin/draknfs:180 |
#: ../bin/draknfs:181 |
1138 |
#, c-format |
#, c-format |
1139 |
msgid "Subtree checking:" |
msgid "Subtree checking:" |
1140 |
msgstr "子樹檢查:" |
msgstr "子樹檢查:" |
1141 |
|
|
1142 |
#: ../bin/draknfs:182 |
#: ../bin/draknfs:183 |
1143 |
#, c-format |
#, c-format |
1144 |
msgid "Advanced Options" |
msgid "Advanced Options" |
1145 |
msgstr "進階選項" |
msgstr "進階選項" |
1146 |
|
|
1147 |
#: ../bin/draknfs:183 |
#: ../bin/draknfs:184 |
1148 |
#, c-format |
#, c-format |
1149 |
msgid "" |
msgid "" |
1150 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " |
1154 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>此選項要求所做的請求必須來自於小於 " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>此選項要求所做的請求必須來自於小於 " |
1155 |
"IPPORT_RESERVED (1024) 的連接埠。預設為開啟。" |
"IPPORT_RESERVED (1024) 的連接埠。預設為開啟。" |
1156 |
|
|
1157 |
#: ../bin/draknfs:184 |
#: ../bin/draknfs:185 |
1158 |
#, c-format |
#, c-format |
1159 |
msgid "" |
msgid "" |
1160 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " |
1165 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允許對此 NFS 的唯讀或讀寫的要求。預" |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允許對此 NFS 的唯讀或讀寫的要求。預" |
1166 |
"設為不允許會變更檔案系統的要求。此選項也可以以指定的方式加入。" |
"設為不允許會變更檔案系統的要求。此選項也可以以指定的方式加入。" |
1167 |
|
|
1168 |
#: ../bin/draknfs:185 |
#: ../bin/draknfs:186 |
1169 |
#, c-format |
#, c-format |
1170 |
msgid "" |
msgid "" |
1171 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " |
1175 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 不讓 NFS 伺服器在違反 NFS 協定的狀" |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 不讓 NFS 伺服器在違反 NFS 協定的狀" |
1176 |
"況下,在要求尚未寫入儲存裝置(磁碟)之前就先做回覆。" |
"況下,在要求尚未寫入儲存裝置(磁碟)之前就先做回覆。" |
1177 |
|
|
1178 |
#: ../bin/draknfs:186 |
#: ../bin/draknfs:187 |
1179 |
#, c-format |
#, c-format |
1180 |
msgid "" |
msgid "" |
1181 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " |
1185 |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 開啟子樹檢查,以便在某些狀況下改進" |
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 開啟子樹檢查,以便在某些狀況下改進" |
1186 |
"安全性,不過可能會降低穩定度。詳情請參考 exports(5) 的 man pages。" |
"安全性,不過可能會降低穩定度。詳情請參考 exports(5) 的 man pages。" |
1187 |
|
|
1188 |
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 |
#: ../bin/draknfs:192 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:790 |
1189 |
#, c-format |
#, c-format |
1190 |
msgid "Information" |
msgid "Information" |
1191 |
msgstr "資訊" |
msgstr "資訊" |
1192 |
|
|
1193 |
#: ../bin/draknfs:271 |
#: ../bin/draknfs:272 |
1194 |
#, c-format |
#, c-format |
1195 |
msgid "Directory" |
msgid "Directory" |
1196 |
msgstr "目錄" |
msgstr "目錄" |
1197 |
|
|
1198 |
#: ../bin/draknfs:282 |
#: ../bin/draknfs:283 |
1199 |
#, c-format |
#, c-format |
1200 |
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." |
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." |
1201 |
msgstr "請加入一個 NFS 共享來修改它。" |
msgstr "請加入一個 NFS 共享來修改它。" |
1202 |
|
|
1203 |
#: ../bin/draknfs:379 |
#: ../bin/draknfs:380 |
1204 |
#, c-format |
#, c-format |
1205 |
msgid "NFS directory" |
msgid "NFS directory" |
1206 |
msgstr "NFS 目錄" |
msgstr "NFS 目錄" |
1207 |
|
|
1208 |
#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
#: ../bin/draknfs:381 ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:589 |
1209 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
1210 |
#, c-format |
#, c-format |
1211 |
msgid "Directory:" |
msgid "Directory:" |
1212 |
msgstr "目錄:" |
msgstr "目錄:" |
1213 |
|
|
1214 |
#: ../bin/draknfs:381 |
#: ../bin/draknfs:382 |
1215 |
#, c-format |
#, c-format |
1216 |
msgid "Host access" |
msgid "Host access" |
1217 |
msgstr "主機存取" |
msgstr "主機存取" |
1218 |
|
|
1219 |
#: ../bin/draknfs:382 |
#: ../bin/draknfs:383 |
1220 |
#, c-format |
#, c-format |
1221 |
msgid "Access:" |
msgid "Access:" |
1222 |
msgstr "存取權:" |
msgstr "存取權:" |
1223 |
|
|
1224 |
#: ../bin/draknfs:383 |
#: ../bin/draknfs:384 |
1225 |
#, c-format |
#, c-format |
1226 |
msgid "User ID Mapping" |
msgid "User ID Mapping" |
1227 |
msgstr "使用者 ID 對應" |
msgstr "使用者 ID 對應" |
1228 |
|
|
1229 |
#: ../bin/draknfs:384 |
#: ../bin/draknfs:385 |
1230 |
#, c-format |
#, c-format |
1231 |
msgid "User ID:" |
msgid "User ID:" |
1232 |
msgstr "使用者 ID:" |
msgstr "使用者 ID:" |
1233 |
|
|
1234 |
#: ../bin/draknfs:385 |
#: ../bin/draknfs:386 |
1235 |
#, c-format |
#, c-format |
1236 |
msgid "Anonymous user ID:" |
msgid "Anonymous user ID:" |
1237 |
msgstr "匿名使用者 ID:" |
msgstr "匿名使用者 ID:" |
1238 |
|
|
1239 |
#: ../bin/draknfs:386 |
#: ../bin/draknfs:387 |
1240 |
#, c-format |
#, c-format |
1241 |
msgid "Anonymous Group ID:" |
msgid "Anonymous Group ID:" |
1242 |
msgstr "匿名群組 ID:" |
msgstr "匿名群組 ID:" |
1243 |
|
|
1244 |
#: ../bin/draknfs:429 |
#: ../bin/draknfs:430 |
1245 |
#, c-format |
#, c-format |
1246 |
msgid "Please specify a directory to share." |
msgid "Please specify a directory to share." |
1247 |
msgstr "請指定要共享的目錄。" |
msgstr "請指定要共享的目錄。" |
1248 |
|
|
1249 |
#: ../bin/draknfs:431 |
#: ../bin/draknfs:432 |
1250 |
#, c-format |
#, c-format |
1251 |
msgid "Can't create this directory." |
msgid "Can't create this directory." |
1252 |
msgstr "無法建立這個目錄。" |
msgstr "無法建立這個目錄。" |
1253 |
|
|
1254 |
#: ../bin/draknfs:434 |
#: ../bin/draknfs:435 |
1255 |
#, c-format |
#, c-format |
1256 |
msgid "You must specify hosts access." |
msgid "You must specify hosts access." |
1257 |
msgstr "您必須指定主機存取。" |
msgstr "您必須指定主機存取。" |
1258 |
|
|
1259 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:475 |
1260 |
|
#, fuzzy, c-format |
1261 |
|
msgid "Remove entry?" |
1262 |
|
msgstr "移除" |
1263 |
|
|
1264 |
|
#: ../bin/draknfs:475 |
1265 |
|
#, fuzzy, c-format |
1266 |
|
msgid "Remove %s" |
1267 |
|
msgstr "移除" |
1268 |
|
|
1269 |
|
#: ../bin/draknfs:515 |
1270 |
#, c-format |
#, c-format |
1271 |
msgid "Share Directory" |
msgid "Share Directory" |
1272 |
msgstr "共享目錄" |
msgstr "共享目錄" |
1273 |
|
|
1274 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1275 |
#, c-format |
#, c-format |
1276 |
msgid "Hosts Wildcard" |
msgid "Hosts Wildcard" |
1277 |
msgstr "主機萬用字元" |
msgstr "主機萬用字元" |
1278 |
|
|
1279 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1280 |
#, c-format |
#, c-format |
1281 |
msgid "General Options" |
msgid "General Options" |
1282 |
msgstr "一般選項" |
msgstr "一般選項" |
1283 |
|
|
1284 |
#: ../bin/draknfs:514 |
#: ../bin/draknfs:515 |
1285 |
#, c-format |
#, c-format |
1286 |
msgid "Custom Options" |
msgid "Custom Options" |
1287 |
msgstr "自定選項" |
msgstr "自定選項" |
1288 |
|
|
1289 |
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 |
#: ../bin/draknfs:527 ../bin/draksambashare:398 ../bin/draksambashare:626 |
1290 |
#: ../bin/draksambashare:791 |
#: ../bin/draksambashare:792 |
1291 |
#, c-format |
#, c-format |
1292 |
msgid "Please enter a directory to share." |
msgid "Please enter a directory to share." |
1293 |
msgstr "請輸入要共享的目錄。" |
msgstr "請輸入要共享的目錄。" |
1294 |
|
|
1295 |
#: ../bin/draknfs:533 |
#: ../bin/draknfs:534 |
1296 |
#, c-format |
#, c-format |
1297 |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
msgid "Please use the modify button to set right access." |
1298 |
msgstr "請用變更按鈕來設定正確的存取權限。" |
msgstr "請用變更按鈕來設定正確的存取權限。" |
1299 |
|
|
1300 |
#: ../bin/draknfs:548 |
#: ../bin/draknfs:549 |
1301 |
#, c-format |
#, c-format |
1302 |
msgid "Manage NFS shares" |
msgid "Manage NFS shares" |
1303 |
msgstr "管理 NFS 共享" |
msgstr "管理 NFS 共享" |
1304 |
|
|
1305 |
#: ../bin/draknfs:584 |
#: ../bin/draknfs:585 |
1306 |
#, c-format |
#, c-format |
1307 |
msgid "Starting the NFS-server" |
msgid "Starting the NFS-server" |
1308 |
msgstr "正在啟動/載入 NFS 伺服器..." |
msgstr "正在啟動/載入 NFS 伺服器..." |
1309 |
|
|
1310 |
#: ../bin/draknfs:596 |
#: ../bin/draknfs:597 |
1311 |
#, c-format |
#, c-format |
1312 |
msgid "DrakNFS manage NFS shares" |
msgid "DrakNFS manage NFS shares" |
1313 |
msgstr "DrakNFS 管理 NFS 共享" |
msgstr "DrakNFS 管理 NFS 共享" |
1314 |
|
|
1315 |
#: ../bin/draknfs:605 |
#: ../bin/draknfs:606 |
1316 |
#, c-format |
#, c-format |
1317 |
msgid "Failed to add NFS share." |
msgid "Failed to add NFS share." |
1318 |
msgstr "無法新增 NFS 共享。" |
msgstr "無法新增 NFS 共享。" |
1319 |
|
|
1320 |
#: ../bin/draknfs:612 |
#: ../bin/draknfs:613 |
1321 |
#, c-format |
#, c-format |
1322 |
msgid "Failed to Modify NFS share." |
msgid "Failed to Modify NFS share." |
1323 |
msgstr "無法變更 NFS 共享。" |
msgstr "無法變更 NFS 共享。" |
1324 |
|
|
1325 |
#: ../bin/draknfs:619 |
#: ../bin/draknfs:620 |
1326 |
#, c-format |
#, c-format |
1327 |
msgid "Failed to remove an NFS share." |
msgid "Failed to remove an NFS share." |
1328 |
msgstr "無法移除 NFS 共享。" |
msgstr "無法移除 NFS 共享。" |
1379 |
msgstr "讀取清單" |
msgstr "讀取清單" |
1380 |
|
|
1381 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 |
1382 |
#: ../bin/draksambashare:602 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
1383 |
#, c-format |
#, c-format |
1384 |
msgid "Write list" |
msgid "Write list" |
1385 |
msgstr "寫入清單" |
msgstr "寫入清單" |
1439 |
msgid "Path" |
msgid "Path" |
1440 |
msgstr "路徑" |
msgstr "路徑" |
1441 |
|
|
1442 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 |
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595 |
1443 |
#, c-format |
#, c-format |
1444 |
msgid "Printable" |
msgid "Printable" |
1445 |
msgstr "可列印" |
msgstr "可列印" |
1460 |
msgstr "允許 guest" |
msgstr "允許 guest" |
1461 |
|
|
1462 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 |
1463 |
#: ../bin/draksambashare:603 |
#: ../bin/draksambashare:604 |
1464 |
#, c-format |
#, c-format |
1465 |
msgid "Inherit permissions" |
msgid "Inherit permissions" |
1466 |
msgstr "繼承權限" |
msgstr "繼承權限" |
1574 |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" |
1575 |
msgstr "重新啟動/重新載入 Samba 伺服器時發生錯誤" |
msgstr "重新啟動/重新載入 Samba 伺服器時發生錯誤" |
1576 |
|
|
1577 |
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 |
#: ../bin/draksambashare:371 ../bin/draksambashare:568 |
1578 |
#: ../bin/draksambashare:687 |
#: ../bin/draksambashare:688 |
1579 |
#, c-format |
#, c-format |
1580 |
msgid "Open" |
msgid "Open" |
1581 |
msgstr "開啟" |
msgstr "開啟" |
1582 |
|
|
1583 |
#: ../bin/draksambashare:373 |
#: ../bin/draksambashare:374 |
1584 |
#, c-format |
#, c-format |
1585 |
msgid "DrakSamba add entry" |
msgid "DrakSamba add entry" |
1586 |
msgstr "DrakSamba 新增項目" |
msgstr "DrakSamba 新增項目" |
1587 |
|
|
1588 |
#: ../bin/draksambashare:377 |
#: ../bin/draksambashare:378 |
1589 |
#, c-format |
#, c-format |
1590 |
msgid "Add a share" |
msgid "Add a share" |
1591 |
msgstr "新增一個共享" |
msgstr "新增一個共享" |
1592 |
|
|
1593 |
#: ../bin/draksambashare:380 |
#: ../bin/draksambashare:381 |
1594 |
#, c-format |
#, c-format |
1595 |
msgid "Name of the share:" |
msgid "Name of the share:" |
1596 |
msgstr "此共享的名稱:" |
msgstr "此共享的名稱:" |
1597 |
|
|
1598 |
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 |
#: ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 |
1599 |
#: ../bin/draksambashare:767 |
#: ../bin/draksambashare:768 |
1600 |
#, c-format |
#, c-format |
1601 |
msgid "Comment:" |
msgid "Comment:" |
1602 |
msgstr "註解:" |
msgstr "註解:" |
1603 |
|
|
1604 |
#: ../bin/draksambashare:393 |
#: ../bin/draksambashare:394 |
1605 |
#, c-format |
#, c-format |
1606 |
msgid "" |
msgid "" |
1607 |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " |
1608 |
"another name." |
"another name." |
1609 |
msgstr "已經存在有同名的共享或共享名稱為空白,請選擇其他名稱。" |
msgstr "已經存在有同名的共享或共享名稱為空白,請選擇其他名稱。" |
1610 |
|
|
1611 |
#: ../bin/draksambashare:400 |
#: ../bin/draksambashare:401 |
1612 |
#, c-format |
#, c-format |
1613 |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." |
1614 |
msgstr "無法建立該目錄,請輸入正確路徑。" |
msgstr "無法建立該目錄,請輸入正確路徑。" |
1615 |
|
|
1616 |
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 |
#: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:624 |
1617 |
#: ../bin/draksambashare:789 |
#: ../bin/draksambashare:790 |
1618 |
#, c-format |
#, c-format |
1619 |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
msgid "Please enter a Comment for this share." |
1620 |
msgstr "請輸入這個共享的註解。" |
msgstr "請輸入這個共享的註解。" |
1621 |
|
|
1622 |
#: ../bin/draksambashare:440 |
#: ../bin/draksambashare:441 |
1623 |
#, c-format |
#, c-format |
1624 |
msgid "pdf-gen - a PDF generator" |
msgid "pdf-gen - a PDF generator" |
1625 |
msgstr "pdf-gen - 一個 PDF 產生器" |
msgstr "pdf-gen - 一個 PDF 產生器" |
1626 |
|
|
1627 |
#: ../bin/draksambashare:441 |
#: ../bin/draksambashare:442 |
1628 |
#, c-format |
#, c-format |
1629 |
msgid "printers - all printers available" |
msgid "printers - all printers available" |
1630 |
msgstr "printers - 所有可用的印表機" |
msgstr "printers - 所有可用的印表機" |
1631 |
|
|
1632 |
#: ../bin/draksambashare:445 |
#: ../bin/draksambashare:446 |
1633 |
#, c-format |
#, c-format |
1634 |
msgid "Add Special Printer share" |
msgid "Add Special Printer share" |
1635 |
msgstr "新增特定的印表機共享" |
msgstr "新增特定的印表機共享" |
1636 |
|
|
1637 |
#: ../bin/draksambashare:448 |
#: ../bin/draksambashare:449 |
1638 |
#, c-format |
#, c-format |
1639 |
msgid "" |
msgid "" |
1640 |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." |
1641 |
msgstr "這個精靈的目標是為了便於建立一個新的特定印表機共享。" |
msgstr "這個精靈的目標是為了便於建立一個新的特定印表機共享。" |
1642 |
|
|
1643 |
#: ../bin/draksambashare:455 |
#: ../bin/draksambashare:456 |
1644 |
#, c-format |
#, c-format |
1645 |
msgid "A PDF generator already exists." |
msgid "A PDF generator already exists." |
1646 |
msgstr "已經有一個 PDF 產生器存在了。" |
msgstr "已經有一個 PDF 產生器存在了。" |
1647 |
|
|
1648 |
#: ../bin/draksambashare:479 |
#: ../bin/draksambashare:480 |
1649 |
#, c-format |
#, c-format |
1650 |
msgid "Printers and print$ already exist." |
msgid "Printers and print$ already exist." |
1651 |
msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。" |
msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。" |
1652 |
|
|
1653 |
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198 |
#: ../bin/draksambashare:530 ../bin/draksambashare:1204 |
1654 |
#, c-format |
#, c-format |
1655 |
msgid "Congratulations" |
msgid "Congratulations" |
1656 |
msgstr "恭喜" |
msgstr "恭喜" |
1657 |
|
|
1658 |
#: ../bin/draksambashare:530 |
#: ../bin/draksambashare:531 |
1659 |
#, c-format |
#, c-format |
1660 |
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" |
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" |
1661 |
msgstr "精靈已經成功地新增了 Samba 印表機共享" |
msgstr "精靈已經成功地新增了 Samba 印表機共享" |
1662 |
|
|
1663 |
#: ../bin/draksambashare:552 |
#: ../bin/draksambashare:553 |
1664 |
#, c-format |
#, c-format |
1665 |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." |
1666 |
msgstr "請新增或選擇一個 Samba 印表機共享來變更它。" |
msgstr "請新增或選擇一個 Samba 印表機共享來變更它。" |
1667 |
|
|
1668 |
#: ../bin/draksambashare:570 |
#: ../bin/draksambashare:571 |
1669 |
#, c-format |
#, c-format |
1670 |
msgid "DrakSamba Printers entry" |
msgid "DrakSamba Printers entry" |
1671 |
msgstr "DrakSamba 印表機項目" |
msgstr "DrakSamba 印表機項目" |
1672 |
|
|
1673 |
#: ../bin/draksambashare:583 |
#: ../bin/draksambashare:584 |
1674 |
#, c-format |
#, c-format |
1675 |
msgid "Printer share" |
msgid "Printer share" |
1676 |
msgstr "印表機共享" |
msgstr "印表機共享" |
1677 |
|
|
1678 |
#: ../bin/draksambashare:586 |
#: ../bin/draksambashare:587 |
1679 |
#, c-format |
#, c-format |
1680 |
msgid "Printer name:" |
msgid "Printer name:" |
1681 |
msgstr "印表機名稱:" |
msgstr "印表機名稱:" |
1682 |
|
|
1683 |
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
1684 |
#, c-format |
#, c-format |
1685 |
msgid "Writable:" |
msgid "Writable:" |
1686 |
msgstr "可寫入:" |
msgstr "可寫入:" |
1687 |
|
|
1688 |
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 |
#: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:774 |
1689 |
#, c-format |
#, c-format |
1690 |
msgid "Browseable:" |
msgid "Browseable:" |
1691 |
msgstr "可瀏覽:" |
msgstr "可瀏覽:" |
1692 |
|
|
1693 |
#: ../bin/draksambashare:598 |
#: ../bin/draksambashare:599 ../bin/draksambashare:778 |
1694 |
#, c-format |
#, c-format |
1695 |
msgid "Advanced options" |
msgid "Advanced options" |
1696 |
msgstr "進階選項" |
msgstr "進階選項" |
1697 |
|
|
1698 |
#: ../bin/draksambashare:600 |
#: ../bin/draksambashare:601 |
1699 |
#, c-format |
#, c-format |
1700 |
msgid "Printer access" |
msgid "Printer access" |
1701 |
msgstr "存取印表機" |
msgstr "存取印表機" |
1702 |
|
|
1703 |
#: ../bin/draksambashare:604 |
#: ../bin/draksambashare:605 |
1704 |
#, c-format |
#, c-format |
1705 |
msgid "Guest ok:" |
msgid "Guest ok:" |
1706 |
msgstr "接受訪客:" |
msgstr "接受訪客:" |
1707 |
|
|
1708 |
#: ../bin/draksambashare:605 |
#: ../bin/draksambashare:606 |
1709 |
#, c-format |
#, c-format |
1710 |
msgid "Create mode:" |
msgid "Create mode:" |
1711 |
msgstr "預設權限:" |
msgstr "預設權限:" |
1712 |
|
|
1713 |
#: ../bin/draksambashare:609 |
#: ../bin/draksambashare:610 |
1714 |
#, c-format |
#, c-format |
1715 |
msgid "Printer command" |
msgid "Printer command" |
1716 |
msgstr "列印機指令" |
msgstr "列印機指令" |
1717 |
|
|
1718 |
#: ../bin/draksambashare:611 |
#: ../bin/draksambashare:612 |
1719 |
#, c-format |
#, c-format |
1720 |
msgid "Print command:" |
msgid "Print command:" |
1721 |
msgstr "列印指令:" |
msgstr "列印指令:" |
1722 |
|
|
1723 |
#: ../bin/draksambashare:612 |
#: ../bin/draksambashare:613 |
1724 |
#, c-format |
#, c-format |
1725 |
msgid "LPQ command:" |
msgid "LPQ command:" |
1726 |
msgstr "LPQ 指令:" |
msgstr "LPQ 指令:" |
1727 |
|
|
1728 |
#: ../bin/draksambashare:613 |
#: ../bin/draksambashare:614 |
1729 |
#, c-format |
#, c-format |
1730 |
msgid "Printing:" |
msgid "Printing:" |
1731 |
msgstr "正在列印:" |
msgstr "正在列印:" |
1732 |
|
|
1733 |
#: ../bin/draksambashare:629 |
#: ../bin/draksambashare:630 |
1734 |
#, c-format |
#, c-format |
1735 |
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." |
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." |
1736 |
msgstr "建立模式應該是數字。例如:0755。" |
msgstr "建立模式應該是數字。例如:0755。" |
1737 |
|
|
1738 |
#: ../bin/draksambashare:690 |
#: ../bin/draksambashare:691 |
1739 |
#, c-format |
#, c-format |
1740 |
msgid "DrakSamba entry" |
msgid "DrakSamba entry" |
1741 |
msgstr "DrakSamba 項目" |
msgstr "DrakSamba 項目" |
1742 |
|
|
1743 |
#: ../bin/draksambashare:695 |
#: ../bin/draksambashare:696 |
1744 |
#, c-format |
#, c-format |
1745 |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." |
1746 |
msgstr "請新增或選擇一個 Samba 共享來變更它。" |
msgstr "請新增或選擇一個 Samba 共享來變更它。" |
1747 |
|
|
1748 |
#: ../bin/draksambashare:718 |
#: ../bin/draksambashare:717 |
1749 |
|
#, c-format |
1750 |
|
msgid "User options (user access, mask option, force mode)" |
1751 |
|
msgstr "" |
1752 |
|
|
1753 |
|
#: ../bin/draksambashare:719 |
1754 |
#, c-format |
#, c-format |
1755 |
msgid "Samba user access" |
msgid "Samba user access" |
1756 |
msgstr "Samba 使用者存取" |
msgstr "Samba 使用者存取" |
1757 |
|
|
1758 |
#: ../bin/draksambashare:726 |
#: ../bin/draksambashare:727 |
1759 |
#, c-format |
#, c-format |
1760 |
msgid "Mask options" |
msgid "Mask options" |
1761 |
msgstr "Mask 選項" |
msgstr "Mask 選項" |
1762 |
|
|
1763 |
#: ../bin/draksambashare:740 |
#: ../bin/draksambashare:739 |
1764 |
|
#, c-format |
1765 |
|
msgid "File options (hide files, case)" |
1766 |
|
msgstr "" |
1767 |
|
|
1768 |
|
#: ../bin/draksambashare:741 |
1769 |
#, c-format |
#, c-format |
1770 |
msgid "Display options" |
msgid "Display options" |
1771 |
msgstr "顯示選項" |
msgstr "顯示選項" |
1772 |
|
|
1773 |
#: ../bin/draksambashare:762 |
#: ../bin/draksambashare:763 |
1774 |
#, c-format |
#, c-format |
1775 |
msgid "Samba share directory" |
msgid "Samba share directory" |
1776 |
msgstr "Samba 共享目錄" |
msgstr "Samba 共享目錄" |
1777 |
|
|
1778 |
#: ../bin/draksambashare:765 |
#: ../bin/draksambashare:766 |
1779 |
#, c-format |
#, c-format |
1780 |
msgid "Share name:" |
msgid "Share name:" |
1781 |
msgstr "共享名稱:" |
msgstr "共享名稱:" |
1782 |
|
|
1783 |
#: ../bin/draksambashare:771 |
#: ../bin/draksambashare:772 |
1784 |
#, c-format |
#, c-format |
1785 |
msgid "Public:" |
msgid "Public:" |
1786 |
msgstr "公開的:" |
msgstr "公開的:" |
1787 |
|
|
1788 |
#: ../bin/draksambashare:795 |
#: ../bin/draksambashare:796 |
1789 |
#, c-format |
#, c-format |
1790 |
msgid "" |
msgid "" |
1791 |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." |
1792 |
msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。" |
msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。" |
1793 |
|
|
1794 |
#: ../bin/draksambashare:803 |
#: ../bin/draksambashare:804 |
1795 |
#, c-format |
#, c-format |
1796 |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
msgid "Please create this Samba user: %s" |
1797 |
msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s" |
msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s" |
1798 |
|
|
1799 |
#: ../bin/draksambashare:915 |
#: ../bin/draksambashare:916 |
1800 |
#, c-format |
#, c-format |
1801 |
msgid "Add Samba user" |
msgid "Add Samba user" |
1802 |
msgstr "新增 Samba 使用者" |
msgstr "新增 Samba 使用者" |
1803 |
|
|
1804 |
#: ../bin/draksambashare:930 |
#: ../bin/draksambashare:931 |
1805 |
#, c-format |
#, c-format |
1806 |
msgid "User information" |
msgid "User information" |
1807 |
msgstr "使用者資訊" |
msgstr "使用者資訊" |
1808 |
|
|
1809 |
#: ../bin/draksambashare:932 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
1810 |
#, c-format |
#, c-format |
1811 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
1812 |
msgstr "用戶名稱:" |
msgstr "用戶名稱:" |
1813 |
|
|
1814 |
#: ../bin/draksambashare:933 |
#: ../bin/draksambashare:934 |
1815 |
#, c-format |
#, c-format |
1816 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
1817 |
msgstr "密碼:" |
msgstr "密碼:" |
1818 |
|
|
1819 |
#: ../bin/draksambashare:1047 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
1820 |
#, c-format |
#, c-format |
1821 |
msgid "PDC - primary domain controller" |
msgid "PDC - primary domain controller" |
1822 |
msgstr "PDC - 網域主控者" |
msgstr "PDC - 網域主控者" |
1823 |
|
|
1824 |
#: ../bin/draksambashare:1048 |
#: ../bin/draksambashare:1049 |
1825 |
#, c-format |
#, c-format |
1826 |
msgid "Standalone - standalone server" |
msgid "Standalone - standalone server" |
1827 |
msgstr "Standalone - 獨立伺服器" |
msgstr "Standalone - 獨立伺服器" |
1828 |
|
|
1829 |
#: ../bin/draksambashare:1054 |
#: ../bin/draksambashare:1056 |
1830 |
#, c-format |
#, c-format |
1831 |
msgid "Samba Wizard" |
msgid "Samba Wizard" |
1832 |
msgstr "Samba 精靈" |
msgstr "Samba 精靈" |
1833 |
|
|
1834 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
#: ../bin/draksambashare:1059 |
1835 |
#, c-format |
#, c-format |
1836 |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
msgid "Samba server configuration Wizard" |
1837 |
msgstr "Samba 伺服器設定精靈" |
msgstr "Samba 伺服器設定精靈" |
1838 |
|
|
1839 |
#: ../bin/draksambashare:1057 |
#: ../bin/draksambashare:1059 |
1840 |
#, c-format |
#, c-format |
1841 |
msgid "" |
msgid "" |
1842 |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
"Samba allows your server to behave as a file and print server for " |
1843 |
"workstations running non-Linux systems." |
"workstations running non-Linux systems." |
1844 |
msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。" |
msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。" |
1845 |
|
|
1846 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1847 |
#, c-format |
#, c-format |
1848 |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
msgid "PDC server: primary domain controller" |
1849 |
msgstr "PDC 伺服器:網域主控者" |
msgstr "PDC 伺服器:網域主控者" |
1850 |
|
|
1851 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1852 |
#, c-format |
#, c-format |
1853 |
msgid "" |
msgid "" |
1854 |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " |
1855 |
"throughout the domain." |
"throughout the domain." |
1856 |
msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。" |
msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。" |
1857 |
|
|
1858 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1859 |
#, c-format |
#, c-format |
1860 |
msgid "" |
msgid "" |
1861 |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" |
1862 |
msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端" |
msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端" |
1863 |
|
|
1864 |
#: ../bin/draksambashare:1073 |
#: ../bin/draksambashare:1075 |
1865 |
#, c-format |
#, c-format |
1866 |
msgid "" |
msgid "" |
1867 |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " |
1870 |
"Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會" |
"Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會" |
1871 |
"被用於讓其他伺服器辨識。" |
"被用於讓其他伺服器辨識。" |
1872 |
|
|
1873 |
#: ../bin/draksambashare:1090 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
1874 |
#, c-format |
#, c-format |
1875 |
msgid "Wins support:" |
msgid "Wins support:" |
1876 |
msgstr "Wins 支援:" |
msgstr "Wins 支援:" |
1877 |
|
|
1878 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1093 |
1879 |
#, c-format |
#, c-format |
1880 |
msgid "admin users:" |
msgid "admin users:" |
1881 |
msgstr "管理者:" |
msgstr "管理者:" |
1882 |
|
|
1883 |
#: ../bin/draksambashare:1091 |
#: ../bin/draksambashare:1093 |
1884 |
#, c-format |
#, c-format |
1885 |
msgid "root @adm" |
msgid "root @adm" |
1886 |
msgstr "root @adm" |
msgstr "root @adm" |
1887 |
|
|
1888 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
#: ../bin/draksambashare:1094 |
1889 |
#, c-format |
#, c-format |
1890 |
msgid "Os level:" |
msgid "Os level:" |
1891 |
msgstr "系統等級:" |
msgstr "系統等級:" |
1892 |
|
|
1893 |
#: ../bin/draksambashare:1092 |
#: ../bin/draksambashare:1094 |
1894 |
#, c-format |
#, c-format |
1895 |
msgid "" |
msgid "" |
1896 |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
"The global os level option dictates the operating system level at which " |
1903 |
"Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主" |
"Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主" |
1904 |
"要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34" |
"要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34" |
1905 |
|
|
1906 |
#: ../bin/draksambashare:1096 |
#: ../bin/draksambashare:1098 |
1907 |
#, c-format |
#, c-format |
1908 |
msgid "The domain is wrong." |
msgid "The domain is wrong." |
1909 |
msgstr "網域錯誤。" |
msgstr "網域錯誤。" |
1910 |
|
|
1911 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
#: ../bin/draksambashare:1105 |
1912 |
#, c-format |
#, c-format |
1913 |
msgid "Workgroup" |
msgid "Workgroup" |
1914 |
msgstr "工作群組" |
msgstr "工作群組" |
1915 |
|
|
1916 |
#: ../bin/draksambashare:1103 |
#: ../bin/draksambashare:1105 |
1917 |
#, c-format |
#, c-format |
1918 |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." |
1919 |
msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。" |
msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。" |
1920 |
|
|
1921 |
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 |
#: ../bin/draksambashare:1112 ../bin/draksambashare:1179 |
1922 |
#, c-format |
#, c-format |
1923 |
msgid "Workgroup:" |
msgid "Workgroup:" |
1924 |
msgstr "工作群組:" |
msgstr "工作群組:" |
1925 |
|
|
1926 |
#: ../bin/draksambashare:1111 |
#: ../bin/draksambashare:1113 |
1927 |
#, c-format |
#, c-format |
1928 |
msgid "Netbios name:" |
msgid "Netbios name:" |
1929 |
msgstr "Netbios 名稱:" |
msgstr "Netbios 名稱:" |
1930 |
|
|
1931 |
#: ../bin/draksambashare:1115 |
#: ../bin/draksambashare:1117 |
1932 |
#, c-format |
#, c-format |
1933 |
msgid "The Workgroup is wrong." |
msgid "The Workgroup is wrong." |
1934 |
msgstr "工作群組錯誤。" |
msgstr "工作群組錯誤。" |
1935 |
|
|
1936 |
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 |
#: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1134 |
1937 |
#, c-format |
#, c-format |
1938 |
msgid "Security mode" |
msgid "Security mode" |
1939 |
msgstr "安全模式" |
msgstr "安全模式" |
1940 |
|
|
1941 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
1942 |
#, c-format |
#, c-format |
1943 |
msgid "" |
msgid "" |
1944 |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
"User level: the client sends a session setup request directly following " |
1947 |
"使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定" |
"使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定" |
1948 |
"要求。" |
"要求。" |
1949 |
|
|
1950 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
1951 |
#, c-format |
#, c-format |
1952 |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" |
1953 |
msgstr "分享等級" |
msgstr "分享等級" |
1954 |
|
|
1955 |
#: ../bin/draksambashare:1122 |
#: ../bin/draksambashare:1124 |
1956 |
#, c-format |
#, c-format |
1957 |
msgid "" |
msgid "" |
1958 |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " |
1962 |
"網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集" |
"網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集" |
1963 |
"中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。" |
"中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。" |
1964 |
|
|
1965 |
#: ../bin/draksambashare:1133 |
#: ../bin/draksambashare:1135 |
1966 |
#, c-format |
#, c-format |
1967 |
msgid "Hosts allow" |
msgid "Hosts allow" |
1968 |
msgstr "允許連線的主機" |
msgstr "允許連線的主機" |
1969 |
|
|
1970 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
#: ../bin/draksambashare:1140 |
1971 |
#, c-format |
#, c-format |
1972 |
msgid "Server Banner." |
msgid "Server Banner." |
1973 |
msgstr "伺服器標語。" |
msgstr "伺服器標語。" |
1974 |
|
|
1975 |
#: ../bin/draksambashare:1138 |
#: ../bin/draksambashare:1140 |
1976 |
#, c-format |
#, c-format |
1977 |
msgid "" |
msgid "" |
1978 |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
"The banner is the way this server will be described in the Windows " |
1979 |
"workstations." |
"workstations." |
1980 |
msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。" |
msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。" |
1981 |
|
|
1982 |
#: ../bin/draksambashare:1143 |
#: ../bin/draksambashare:1145 |
1983 |
#, c-format |
#, c-format |
1984 |
msgid "Banner:" |
msgid "Banner:" |
1985 |
msgstr "標語:" |
msgstr "標語:" |
1986 |
|
|
1987 |
#: ../bin/draksambashare:1147 |
#: ../bin/draksambashare:1149 |
1988 |
#, c-format |
#, c-format |
1989 |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
msgid "The Server Banner is incorrect." |
1990 |
msgstr "伺服器標語不正確。" |
msgstr "伺服器標語不正確。" |
1991 |
|
|
1992 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
1993 |
#, c-format |
#, c-format |
1994 |
msgid "Samba Log" |
msgid "Samba Log" |
1995 |
msgstr "Samba 紀錄" |
msgstr "Samba 紀錄" |
1996 |
|
|
1997 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
1998 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
1999 |
msgid "" |
msgid "" |
2000 |
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " |
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" |
|
"connects" |
|
2001 |
msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔" |
msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔" |
2002 |
|
|
2003 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2004 |
|
#, c-format |
2005 |
|
msgid "file.%m" |
2006 |
|
msgstr "" |
2007 |
|
|
2008 |
|
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2009 |
#, c-format |
#, c-format |
2010 |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" |
2011 |
msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)" |
msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)" |
2012 |
|
|
2013 |
#: ../bin/draksambashare:1154 |
#: ../bin/draksambashare:1156 |
2014 |
#, c-format |
#, c-format |
2015 |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." |
2016 |
msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。" |
msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。" |
2017 |
|
|
2018 |
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 |
#: ../bin/draksambashare:1163 ../bin/draksambashare:1181 |
2019 |
#, c-format |
#, c-format |
2020 |
msgid "Log file:" |
msgid "Log file:" |
2021 |
msgstr "紀錄檔:" |
msgstr "紀錄檔:" |
2022 |
|
|
2023 |
#: ../bin/draksambashare:1162 |
#: ../bin/draksambashare:1164 |
2024 |
#, c-format |
#, c-format |
2025 |
msgid "Max log size:" |
msgid "Max log size:" |
2026 |
msgstr "最大記錄大小:" |
msgstr "最大記錄大小:" |
2027 |
|
|
2028 |
#: ../bin/draksambashare:1163 |
#: ../bin/draksambashare:1165 |
2029 |
#, c-format |
#, c-format |
2030 |
msgid "Log level:" |
msgid "Log level:" |
2031 |
msgstr "紀錄等級:" |
msgstr "紀錄等級:" |
2032 |
|
|
2033 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2034 |
#, c-format |
#, c-format |
2035 |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." |
2036 |
msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。" |
msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。" |
2037 |
|
|
2038 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2039 |
#, c-format |
#, c-format |
2040 |
msgid "" |
msgid "" |
2041 |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " |
2043 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2044 |
"要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。" |
"要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。" |
2045 |
|
|
2046 |
#: ../bin/draksambashare:1168 |
#: ../bin/draksambashare:1170 |
2047 |
#, c-format |
#, c-format |
2048 |
msgid "" |
msgid "" |
2049 |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
"If you have previously create some shares, they will appear in this " |
2052 |
"如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard " |
"如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard " |
2053 |
"sambashare' 來管理您的共享" |
"sambashare' 來管理您的共享" |
2054 |
|
|
2055 |
#: ../bin/draksambashare:1176 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
2056 |
#, c-format |
#, c-format |
2057 |
msgid "Samba type:" |
msgid "Samba type:" |
2058 |
msgstr "Samba 類型:" |
msgstr "Samba 類型:" |
2059 |
|
|
2060 |
#: ../bin/draksambashare:1178 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
2061 |
#, c-format |
#, c-format |
2062 |
msgid "Server banner:" |
msgid "Server banner:" |
2063 |
msgstr "伺服器標語:" |
msgstr "伺服器標語:" |
2064 |
|
|
2065 |
#: ../bin/draksambashare:1180 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
2066 |
#, c-format |
#, c-format |
2067 |
msgid " " |
msgid " " |
2068 |
msgstr " " |
msgstr " " |
2069 |
|
|
2070 |
#: ../bin/draksambashare:1181 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
2071 |
#, c-format |
#, c-format |
2072 |
msgid "Unix Charset:" |
msgid "Unix Charset:" |
2073 |
msgstr "Unix 字元集:" |
msgstr "Unix 字元集:" |
2074 |
|
|
2075 |
#: ../bin/draksambashare:1182 |
#: ../bin/draksambashare:1184 |
2076 |
#, c-format |
#, c-format |
2077 |
msgid "Dos Charset:" |
msgid "Dos Charset:" |
2078 |
msgstr "Dos 字元集:" |
msgstr "Dos 字元集:" |
2079 |
|
|
2080 |
#: ../bin/draksambashare:1183 |
#: ../bin/draksambashare:1185 |
2081 |
#, c-format |
#, c-format |
2082 |
msgid "Display Charset:" |
msgid "Display Charset:" |
2083 |
msgstr "顯示字元集:" |
msgstr "顯示字元集:" |
2084 |
|
|
2085 |
#: ../bin/draksambashare:1198 |
#: ../bin/draksambashare:1204 |
2086 |
#, c-format |
#, c-format |
2087 |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
msgid "The wizard successfully configured your Samba server." |
2088 |
msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。" |
msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。" |
2089 |
|
|
2090 |
#: ../bin/draksambashare:1253 |
#: ../bin/draksambashare:1276 |
2091 |
#, c-format |
#, c-format |
2092 |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" |
2093 |
msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:" |
msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:" |
2094 |
|
|
2095 |
#: ../bin/draksambashare:1267 |
#: ../bin/draksambashare:1290 |
2096 |
#, c-format |
#, c-format |
2097 |
msgid "Manage Samba configuration" |
msgid "Manage Samba configuration" |
2098 |
msgstr "管理 Samba 組態設定" |
msgstr "管理 Samba 組態設定" |
2099 |
|
|
2100 |
#: ../bin/draksambashare:1355 |
#: ../bin/draksambashare:1378 |
2101 |
#, c-format |
#, c-format |
2102 |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
msgid "Failed to Modify Samba share." |
2103 |
msgstr "無法變更 Samba 共享。" |
msgstr "無法變更 Samba 共享。" |
2104 |
|
|
2105 |
#: ../bin/draksambashare:1364 |
#: ../bin/draksambashare:1387 |
2106 |
#, c-format |
#, c-format |
2107 |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
msgid "Failed to remove a Samba share." |
2108 |
msgstr "無法移除 Samba 共享。" |
msgstr "無法移除 Samba 共享。" |
2109 |
|
|
2110 |
#: ../bin/draksambashare:1371 |
#: ../bin/draksambashare:1394 |
2111 |
#, c-format |
#, c-format |
2112 |
msgid "File share" |
msgid "File share" |
2113 |
msgstr "檔案共享" |
msgstr "檔案共享" |
2114 |
|
|
2115 |
#: ../bin/draksambashare:1386 |
#: ../bin/draksambashare:1409 |
2116 |
#, c-format |
#, c-format |
2117 |
msgid "Failed to Modify." |
msgid "Failed to Modify." |
2118 |
msgstr "無法變更。" |
msgstr "無法變更。" |
2119 |
|
|
2120 |
#: ../bin/draksambashare:1395 |
#: ../bin/draksambashare:1418 |
2121 |
#, c-format |
#, c-format |
2122 |
msgid "Failed to remove." |
msgid "Failed to remove." |
2123 |
msgstr "無法移除。" |
msgstr "無法移除。" |
2124 |
|
|
2125 |
#: ../bin/draksambashare:1402 |
#: ../bin/draksambashare:1425 |
2126 |
#, c-format |
#, c-format |
2127 |
msgid "Printers" |
msgid "Printers" |
2128 |
msgstr "印表機" |
msgstr "印表機" |
2129 |
|
|
2130 |
#: ../bin/draksambashare:1414 |
#: ../bin/draksambashare:1437 |
2131 |
#, c-format |
#, c-format |
2132 |
msgid "Failed to add user." |
msgid "Failed to add user." |
2133 |
msgstr "無法增加使用者。" |
msgstr "無法增加使用者。" |
2134 |
|
|
2135 |
#: ../bin/draksambashare:1423 |
#: ../bin/draksambashare:1446 |
2136 |
#, c-format |
#, c-format |
2137 |
msgid "Failed to change user password." |
msgid "Failed to change user password." |
2138 |
msgstr "無法改變使用者密碼。" |
msgstr "無法改變使用者密碼。" |
2139 |
|
|
2140 |
#: ../bin/draksambashare:1435 |
#: ../bin/draksambashare:1458 |
2141 |
#, c-format |
#, c-format |
2142 |
msgid "Failed to delete user." |
msgid "Failed to delete user." |
2143 |
msgstr "無法刪除使用者。" |
msgstr "無法刪除使用者。" |
2144 |
|
|
2145 |
#: ../bin/draksambashare:1440 |
#: ../bin/draksambashare:1463 |
2146 |
#, c-format |
#, c-format |
2147 |
msgid "Userdrake" |
msgid "Userdrake" |
2148 |
msgstr "Userdrake 使用者管理" |
msgstr "Userdrake 使用者管理" |
2149 |
|
|
2150 |
#: ../bin/draksambashare:1448 |
#: ../bin/draksambashare:1471 |
2151 |
#, c-format |
#, c-format |
2152 |
msgid "Samba Users" |
msgid "Samba Users" |
2153 |
msgstr "Samba 使用者" |
msgstr "Samba 使用者" |
2154 |
|
|
2155 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
#: ../bin/draksambashare:1479 |
2156 |
#, c-format |
#, c-format |
2157 |
msgid "Please configure your Samba server" |
msgid "Please configure your Samba server" |
2158 |
msgstr "請設定您的 Samba 伺服器" |
msgstr "請設定您的 Samba 伺服器" |
2159 |
|
|
2160 |
#: ../bin/draksambashare:1456 |
#: ../bin/draksambashare:1479 |
2161 |
#, c-format |
#, c-format |
2162 |
msgid "" |
msgid "" |
2163 |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
"It seems this is the first time you run this tool.\n" |
2166 |
"您似乎是第一次執行此工具。\n" |
"您似乎是第一次執行此工具。\n" |
2167 |
"會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。" |
"會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。" |
2168 |
|
|
2169 |
#: ../bin/draksambashare:1465 |
#: ../bin/draksambashare:1488 |
2170 |
#, c-format |
#, c-format |
2171 |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
msgid "DrakSamba manage Samba shares" |
2172 |
msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享" |
msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享" |
2210 |
"您尚未設定任何網際網路連線。\n" |
"您尚未設定任何網際網路連線。\n" |
2211 |
"請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」" |
"請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」" |
2212 |
|
|
2213 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 |
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:207 |
2214 |
#, c-format |
#, c-format |
2215 |
msgid "Connecting..." |
msgid "Connecting..." |
2216 |
msgstr "連線中..." |
msgstr "連線中..." |
2265 |
msgid "Profiles" |
msgid "Profiles" |
2266 |
msgstr "自訂檔案" |
msgstr "自訂檔案" |
2267 |
|
|
2268 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233 |
#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:232 |
2269 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 |
2270 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392 |
2271 |
#, c-format |
#, c-format |
2446 |
"network" |
"network" |
2447 |
msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務" |
msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務" |
2448 |
|
|
2449 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18 |
2450 |
#, c-format |
#, c-format |
2451 |
msgid "Connected" |
msgid "Connected" |
2452 |
msgstr "已連線" |
msgstr "已連線" |
2453 |
|
|
2454 |
#: ../bin/net_monitor:516 |
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18 |
2455 |
#, c-format |
#, c-format |
2456 |
msgid "Not connected" |
msgid "Not connected" |
2457 |
msgstr "尚未連線" |
msgstr "尚未連線" |
2466 |
msgid "Unknown connection type" |
msgid "Unknown connection type" |
2467 |
msgstr "不詳的連線類別" |
msgstr "不詳的連線類別" |
2468 |
|
|
2469 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
#: ../lib/network/connection.pm:165 |
2470 |
#, c-format |
#, c-format |
2471 |
msgid "Network access settings" |
msgid "Network access settings" |
2472 |
msgstr "網路連結設定" |
msgstr "網路連結設定" |
2473 |
|
|
2474 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
#: ../lib/network/connection.pm:166 |
2475 |
#, c-format |
#, c-format |
2476 |
msgid "Access settings" |
msgid "Access settings" |
2477 |
msgstr "連結設定" |
msgstr "連結設定" |
2478 |
|
|
2479 |
#: ../lib/network/connection.pm:168 |
#: ../lib/network/connection.pm:167 |
2480 |
#, c-format |
#, c-format |
2481 |
msgid "Address settings" |
msgid "Address settings" |
2482 |
msgstr "位址設定" |
msgstr "位址設定" |
2483 |
|
|
2484 |
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 |
#: ../lib/network/connection.pm:181 ../lib/network/connection.pm:201 |
2485 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:156 ../lib/network/netconnect.pm:217 |
2486 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
2487 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:591 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:590 |
2488 |
#, c-format |
#, c-format |
2489 |
msgid "Unlisted - edit manually" |
msgid "Unlisted - edit manually" |
2490 |
msgstr "未列出 - 手動編輯" |
msgstr "未列出 - 手動編輯" |
2491 |
|
|
2492 |
#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
#: ../lib/network/connection.pm:234 ../lib/network/connection/cable.pm:41 |
2493 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129 |
2494 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341 |
2495 |
#, c-format |
#, c-format |
2496 |
msgid "None" |
msgid "None" |
2497 |
msgstr "無" |
msgstr "無" |
2498 |
|
|
2499 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
#: ../lib/network/connection.pm:246 |
2500 |
#, c-format |
#, c-format |
2501 |
msgid "Allow users to manage the connection" |
msgid "Allow users to manage the connection" |
2502 |
msgstr "允許使用者管理此連線" |
msgstr "允許使用者管理此連線" |
2503 |
|
|
2504 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
#: ../lib/network/connection.pm:247 |
2505 |
#, c-format |
#, c-format |
2506 |
msgid "Start the connection at boot" |
msgid "Start the connection at boot" |
2507 |
msgstr "開機時啟動此連線" |
msgstr "開機時啟動此連線" |
2508 |
|
|
2509 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
#: ../lib/network/connection.pm:248 |
2510 |
#, c-format |
#, c-format |
2511 |
msgid "Enable traffic accounting" |
msgid "Enable traffic accounting" |
2512 |
msgstr "開啟流量計費" |
msgstr "開啟流量計費" |
2513 |
|
|
2514 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 |
#: ../lib/network/connection.pm:249 |
2515 |
#, c-format |
#, c-format |
2516 |
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" |
2517 |
msgstr "允許此介面由 Network Manager 控制" |
msgstr "允許此介面由 Network Manager 控制" |
2518 |
|
|
2519 |
#: ../lib/network/connection.pm:251 |
#: ../lib/network/connection.pm:250 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292 |
2520 |
#, c-format |
#, c-format |
2521 |
msgid "Metric" |
msgid "Metric" |
2522 |
msgstr "公制" |
msgstr "公制" |
2523 |
|
|
2524 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
#: ../lib/network/connection.pm:251 |
2525 |
#, c-format |
#, c-format |
2526 |
msgid "MTU" |
msgid "MTU" |
2527 |
msgstr "MTU" |
msgstr "MTU" |
2528 |
|
|
2529 |
#: ../lib/network/connection.pm:253 |
#: ../lib/network/connection.pm:252 |
2530 |
#, c-format |
#, c-format |
2531 |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." |
2532 |
msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。" |
msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。" |
2533 |
|
|
2534 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 |
#: ../lib/network/connection.pm:332 |
2535 |
#, c-format |
#, c-format |
2536 |
msgid "Link detected on interface %s" |
msgid "Link detected on interface %s" |
2537 |
msgstr "於介面 %s 偵測到連結" |
msgstr "於介面 %s 偵測到連結" |
2538 |
|
|
2539 |
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
#: ../lib/network/connection.pm:333 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 |
2540 |
#, c-format |
#, c-format |
2541 |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
msgid "Link beat lost on interface %s" |
2542 |
msgstr "於介面 %s 遺失連結" |
msgstr "於介面 %s 遺失連結" |
2556 |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" |
2557 |
msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)" |
msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)" |
2558 |
|
|
2559 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 |
2560 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:615 |
2561 |
#, c-format |
#, c-format |
2562 |
msgid "Authentication" |
msgid "Authentication" |
2563 |
msgstr "認證方式" |
msgstr "認證方式" |
2564 |
|
|
2565 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:13 |
2566 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:354 |
2567 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395 |
2568 |
#, c-format |
#, c-format |
2569 |
msgid "Account Login (user name)" |
msgid "Account Login (user name)" |
2570 |
msgstr "帳號登入 (使用者名稱)" |
msgstr "帳號登入 (使用者名稱)" |
2571 |
|
|
2572 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 |
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:14 |
2573 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355 |
2574 |
|
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 |
2575 |
#, c-format |
#, c-format |
2576 |
msgid "Account Password" |
msgid "Account Password" |
2577 |
msgstr "帳號的密碼" |
msgstr "帳號的密碼" |
2696 |
"每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n" |
"每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n" |
2697 |
"(例如 1.2.3.4)。" |
"(例如 1.2.3.4)。" |
2698 |
|
|
2699 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 |
2700 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
2701 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 |
2702 |
#, c-format |
#, c-format |
2703 |
msgid "Gateway" |
msgid "Gateway" |
2704 |
msgstr "閘道" |
msgstr "閘道" |
2705 |
|
|
2706 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 |
2707 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:212 |
2708 |
#, c-format |
#, c-format |
2709 |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
msgid "Get DNS servers from DHCP" |
2710 |
msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機" |
msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機" |
2730 |
msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得" |
msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得" |
2731 |
|
|
2732 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 |
2733 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209 |
2734 |
#, c-format |
#, c-format |
2735 |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
msgid "DHCP timeout (in seconds)" |
2736 |
msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)" |
msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)" |
2737 |
|
|
2738 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 |
2739 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213 |
2740 |
#, c-format |
#, c-format |
2741 |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
msgid "Get YP servers from DHCP" |
2742 |
msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器" |
msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器" |
2743 |
|
|
2744 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 |
2745 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214 |
2746 |
#, c-format |
#, c-format |
2747 |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
msgid "Get NTPD servers from DHCP" |
2748 |
msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器" |
msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器" |
2749 |
|
|
2750 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163 |
2751 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205 |
2752 |
#, c-format |
#, c-format |
2753 |
msgid "DHCP host name" |
msgid "DHCP host name" |
2754 |
msgstr "DHCP 主機名稱" |
msgstr "DHCP 主機名稱" |
2759 |
msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)" |
msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)" |
2760 |
|
|
2761 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 |
2762 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506 |
2763 |
#, c-format |
#, c-format |
2764 |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" |
2765 |
msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式" |
msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式" |
2766 |
|
|
2767 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181 |
2768 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 |
2769 |
#, c-format |
#, c-format |
2770 |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" |
2771 |
msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式" |
msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式" |
2786 |
"它的裝置,或是設定不要在開機啟動。" |
"它的裝置,或是設定不要在開機啟動。" |
2787 |
|
|
2788 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 |
2789 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203 |
2790 |
#, c-format |
#, c-format |
2791 |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" |
2792 |
msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱" |
msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱" |
2812 |
"被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。" |
"被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。" |
2813 |
|
|
2814 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 |
2815 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270 |
2816 |
#, c-format |
#, c-format |
2817 |
msgid "Network Hotplugging" |
msgid "Network Hotplugging" |
2818 |
msgstr "網路熱插拔" |
msgstr "網路熱插拔" |
2847 |
msgid "ISDN" |
msgid "ISDN" |
2848 |
msgstr "ISDN" |
msgstr "ISDN" |
2849 |
|
|
2850 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2851 |
#, c-format |
#, c-format |
2852 |
msgid "ISA / PCMCIA" |
msgid "ISA / PCMCIA" |
2853 |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
msgstr "ISA / PCMCIA" |
2854 |
|
|
2855 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2856 |
#, c-format |
#, c-format |
2857 |
msgid "I do not know" |
msgid "I do not know" |
2858 |
msgstr "我不清楚" |
msgstr "我不清楚" |
2859 |
|
|
2860 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2861 |
#, c-format |
#, c-format |
2862 |
msgid "PCI" |
msgid "PCI" |
2863 |
msgstr "PCI" |
msgstr "PCI" |
2864 |
|
|
2865 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 |
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:423 |
2866 |
#, c-format |
#, c-format |
2867 |
msgid "USB" |
msgid "USB" |
2868 |
msgstr "USB" |
msgstr "USB" |
2881 |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
msgid "Analog telephone modem (POTS)" |
2882 |
msgstr "類比式電話數據機 (POTS)" |
msgstr "類比式電話數據機 (POTS)" |
2883 |
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Script-based" |
|
|
msgstr "Script-based" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "PAP" |
|
|
msgstr "PAP" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Terminal-based" |
|
|
msgstr "Terminal-based" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "CHAP" |
|
|
msgstr "CHAP" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "PAP/CHAP" |
|
|
msgstr "PAP/CHAP" |
|
|
|
|
2884 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 |
2885 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250 |
2886 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255 |
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255 |
4035 |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgid "WPA/WPA2 Enterprise" |
4036 |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" |
4037 |
|
|
4038 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:292 |
4039 |
#, c-format |
#, c-format |
4040 |
msgid "Windows driver" |
msgid "Windows driver" |
4041 |
msgstr "Windows 驅動程式" |
msgstr "Windows 驅動程式" |
4042 |
|
|
4043 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 |
4044 |
#, c-format |
#, c-format |
4045 |
msgid "" |
msgid "" |
4046 |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " |
4047 |
"switch) first." |
"switch) first." |
4048 |
msgstr "您的無線網路卡是停用的,請先啟用無線網路 switch (RF kill switch)。" |
msgstr "您的無線網路卡是停用的,請先啟用無線網路 switch (RF kill switch)。" |
4049 |
|
|
4050 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 |
4051 |
#, c-format |
#, c-format |
4052 |
msgid "Wireless settings" |
msgid "Wireless settings" |
4053 |
msgstr "無線網路設定" |
msgstr "無線網路設定" |
4054 |
|
|
4055 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 |
4056 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:281 |
4057 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236 |
4058 |
#, c-format |
#, c-format |
4059 |
msgid "Operating Mode" |
msgid "Operating Mode" |
4060 |
msgstr "運作模式" |
msgstr "運作模式" |
4061 |
|
|
4062 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4063 |
#, c-format |
#, c-format |
4064 |
msgid "Ad-hoc" |
msgid "Ad-hoc" |
4065 |
msgstr "Ad-hoc" |
msgstr "Ad-hoc" |
4066 |
|
|
4067 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4068 |
#, c-format |
#, c-format |
4069 |
msgid "Managed" |
msgid "Managed" |
4070 |
msgstr "固定的" |
msgstr "固定的" |
4071 |
|
|
4072 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4073 |
#, c-format |
#, c-format |
4074 |
msgid "Master" |
msgid "Master" |
4075 |
msgstr "主要的" |
msgstr "主要的" |
4076 |
|
|
4077 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4078 |
#, c-format |
#, c-format |
4079 |
msgid "Repeater" |
msgid "Repeater" |
4080 |
msgstr "重複" |
msgstr "重複" |
4081 |
|
|
4082 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4083 |
#, c-format |
#, c-format |
4084 |
msgid "Secondary" |
msgid "Secondary" |
4085 |
msgstr "次要的" |
msgstr "次要的" |
4086 |
|
|
4087 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 |
4088 |
#, c-format |
#, c-format |
4089 |
msgid "Auto" |
msgid "Auto" |
4090 |
msgstr "自動" |
msgstr "自動" |
4091 |
|
|
4092 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 |
4093 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237 |
4094 |
#, c-format |
#, c-format |
4095 |
msgid "Network name (ESSID)" |
msgid "Network name (ESSID)" |
4096 |
msgstr "網路名稱 (ESSID)" |
msgstr "網路名稱 (ESSID)" |
4097 |
|
|
4098 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 |
4099 |
#, c-format |
#, c-format |
4100 |
msgid "Encryption mode" |
msgid "Encryption mode" |
4101 |
msgstr "加密模式" |
msgstr "加密模式" |
4102 |
|
|
4103 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 |
4104 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251 |
4105 |
#, c-format |
#, c-format |
4106 |
msgid "Encryption key" |
msgid "Encryption key" |
4107 |
msgstr "加密金鑰" |
msgstr "加密金鑰" |
4108 |
|
|
4109 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 |
4110 |
#, c-format |
#, c-format |
4111 |
msgid "Hide password" |
msgid "Hide password" |
4112 |
msgstr "隱藏密碼" |
msgstr "隱藏密碼" |
4113 |
|
|
4114 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 |
4115 |
#, c-format |
#, c-format |
4116 |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" |
4117 |
msgstr "將此金鑰強制視為 ASCII 字串使用(為了給 Livebox 使用)" |
msgstr "將此金鑰強制視為 ASCII 字串使用(為了給 Livebox 使用)" |
4118 |
|
|
4119 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 |
4120 |
#, c-format |
#, c-format |
4121 |
msgid "EAP Login/Username" |
msgid "EAP Login/Username" |
4122 |
msgstr "EAP 登入/使用者名稱" |
msgstr "EAP 登入/使用者名稱" |
4123 |
|
|
4124 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 |
4125 |
#, c-format |
#, c-format |
4126 |
msgid "" |
msgid "" |
4127 |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
"The login or username. Format is plain text. If you\n" |
4130 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4131 |
"登入帳號。格式為純文字。若您需要指定網域,則請試著用未測試的語法 網域\\帳號" |
"登入帳號。格式為純文字。若您需要指定網域,則請試著用未測試的語法 網域\\帳號" |
4132 |
|
|
4133 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 |
4134 |
#, c-format |
#, c-format |
4135 |
msgid "EAP Password" |
msgid "EAP Password" |
4136 |
msgstr "EAP 密碼" |
msgstr "EAP 密碼" |
4137 |
|
|
4138 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 |
4139 |
#, c-format |
#, c-format |
4140 |
msgid "" |
msgid "" |
4141 |
" Password: A string.\n" |
" Password: A string.\n" |
4166 |
"MD5, MSCHAPV2, OTP 與 GTC 再 PEAP 與 TTLS 模式中會自動套用。\n" |
"MD5, MSCHAPV2, OTP 與 GTC 再 PEAP 與 TTLS 模式中會自動套用。\n" |
4167 |
" TLS 模式是完全以憑證為基礎,可能會忽略此處設定的使用者名稱與密碼。" |
" TLS 模式是完全以憑證為基礎,可能會忽略此處設定的使用者名稱與密碼。" |
4168 |
|
|
4169 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 |
4170 |
#, c-format |
#, c-format |
4171 |
msgid "EAP client certificate" |
msgid "EAP client certificate" |
4172 |
msgstr "EAP 用戶端認證" |
msgstr "EAP 用戶端認證" |
4173 |
|
|
4174 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 |
4175 |
#, c-format |
#, c-format |
4176 |
msgid "" |
msgid "" |
4177 |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
"The complete path and filename of client certificate. This is\n" |
4183 |
"它可以用於替代使用者名稱與密碼式的認證。\n" |
"它可以用於替代使用者名稱與密碼式的認證。\n" |
4184 |
"注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。" |
"注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。" |
4185 |
|
|
4186 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 |
4187 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238 |
4188 |
#, c-format |
#, c-format |
4189 |
msgid "Network ID" |
msgid "Network ID" |
4190 |
msgstr "網路 ID" |
msgstr "網路 ID" |
4191 |
|
|
4192 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 |
4193 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 |
4194 |
#, c-format |
#, c-format |
4195 |
msgid "Operating frequency" |
msgid "Operating frequency" |
4196 |
msgstr "工作頻率" |
msgstr "工作頻率" |
4197 |
|
|
4198 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 |
4199 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 |
4200 |
#, c-format |
#, c-format |
4201 |
msgid "Sensitivity threshold" |
msgid "Sensitivity threshold" |
4202 |
msgstr "敏感度臨界點" |
msgstr "敏感度臨界點" |
4203 |
|
|
4204 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 |
4205 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 |
4206 |
#, c-format |
#, c-format |
4207 |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
msgid "Bitrate (in b/s)" |
4208 |
msgstr "連線速率 (b/s)" |
msgstr "連線速率 (b/s)" |
4209 |
|
|
4210 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 |
4211 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252 |
4212 |
#, c-format |
#, c-format |
4213 |
msgid "RTS/CTS" |
msgid "RTS/CTS" |
4214 |
msgstr "RTS/CTS" |
msgstr "RTS/CTS" |
4215 |
|
|
4216 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 |
4217 |
#, c-format |
#, c-format |
4218 |
msgid "" |
msgid "" |
4219 |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " |
4233 |
"此機制。\n" |
"此機制。\n" |
4234 |
"您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。" |
"您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。" |
4235 |
|
|
4236 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 |
4237 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 |
4238 |
#, c-format |
#, c-format |
4239 |
msgid "Fragmentation" |
msgid "Fragmentation" |
4240 |
msgstr "區塊切分" |
msgstr "區塊切分" |
4241 |
|
|
4242 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 |
4243 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 |
4244 |
#, c-format |
#, c-format |
4245 |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
msgid "iwconfig command extra arguments" |
4246 |
msgstr "iwfonfig 指令的其他參數" |
msgstr "iwfonfig 指令的其他參數" |
4247 |
|
|
4248 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 |
4249 |
#, c-format |
#, c-format |
4250 |
msgid "" |
msgid "" |
4251 |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" |
4261 |
"詳細資訊請參考 iwconfig(8) man page。" |
"詳細資訊請參考 iwconfig(8) man page。" |
4262 |
|
|
4263 |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one |
4264 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 |
4265 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 |
4266 |
#, c-format |
#, c-format |
4267 |
msgid "iwspy command extra arguments" |
msgid "iwspy command extra arguments" |
4268 |
msgstr "iwspy 指令的其他參數" |
msgstr "iwspy 指令的其他參數" |
4269 |
|
|
4270 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 |
4271 |
#, c-format |
#, c-format |
4272 |
msgid "" |
msgid "" |
4273 |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" |
4285 |
"\n" |
"\n" |
4286 |
"詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。" |
"詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。" |
4287 |
|
|
4288 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 |
4289 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 |
4290 |
#, c-format |
#, c-format |
4291 |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
msgid "iwpriv command extra arguments" |
4292 |
msgstr "iwpriv 指令的其他參數" |
msgstr "iwpriv 指令的其他參數" |
4293 |
|
|
4294 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 |
4295 |
#, c-format |
#, c-format |
4296 |
msgid "" |
msgid "" |
4297 |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " |
4318 |
"\n" |
"\n" |
4319 |
"詳細資訊請參考 iwpriv(8) man page。" |
"詳細資訊請參考 iwpriv(8) man page。" |
4320 |
|
|
4321 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 |
4322 |
#, c-format |
#, c-format |
4323 |
msgid "EAP Protocol" |
msgid "EAP Protocol" |
4324 |
msgstr "EAP 通訊協定" |
msgstr "EAP 通訊協定" |
4325 |
|
|
4326 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4327 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4328 |
#, c-format |
#, c-format |
4329 |
msgid "Auto Detect" |
msgid "Auto Detect" |
4330 |
msgstr "自動偵測" |
msgstr "自動偵測" |
4331 |
|
|
4332 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4333 |
#, c-format |
#, c-format |
4334 |
msgid "WPA2" |
msgid "WPA2" |
4335 |
msgstr "WPA2" |
msgstr "WPA2" |
4336 |
|
|
4337 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 |
4338 |
#, c-format |
#, c-format |
4339 |
msgid "WPA" |
msgid "WPA" |
4340 |
msgstr "WPA" |
msgstr "WPA" |
4341 |
|
|
4342 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 |
4343 |
#, c-format |
#, c-format |
4344 |
msgid "" |
msgid "" |
4345 |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" |
4346 |
"a fallback to WPA version 1" |
"a fallback to WPA version 1" |
4347 |
msgstr "建議使用自動偵測,會先嘗試使用 WPA v2,若不行則改用 WPA v1。" |
msgstr "建議使用自動偵測,會先嘗試使用 WPA v2,若不行則改用 WPA v1。" |
4348 |
|
|
4349 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 |
4350 |
#, c-format |
#, c-format |
4351 |
msgid "EAP Mode" |
msgid "EAP Mode" |
4352 |
msgstr "EAP 模式" |
msgstr "EAP 模式" |
4353 |
|
|
4354 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4355 |
#, c-format |
#, c-format |
4356 |
msgid "PEAP" |
msgid "PEAP" |
4357 |
msgstr "PEAP" |
msgstr "PEAP" |
4358 |
|
|
4359 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4360 |
#, c-format |
#, c-format |
4361 |
msgid "TTLS" |
msgid "TTLS" |
4362 |
msgstr "TTLS" |
msgstr "TTLS" |
4363 |
|
|
4364 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4365 |
#, c-format |
#, c-format |
4366 |
msgid "TLS" |
msgid "TLS" |
4367 |
msgstr "TLS" |
msgstr "TLS" |
4368 |
|
|
4369 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4370 |
#, c-format |
#, c-format |
4371 |
msgid "MSCHAPV2" |
msgid "MSCHAPV2" |
4372 |
msgstr "MSCHAPV2" |
msgstr "MSCHAPV2" |
4373 |
|
|
4374 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4375 |
#, c-format |
#, c-format |
4376 |
msgid "MD5" |
msgid "MD5" |
4377 |
msgstr "MD5" |
msgstr "MD5" |
4378 |
|
|
4379 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4380 |
#, c-format |
#, c-format |
4381 |
msgid "OTP" |
msgid "OTP" |
4382 |
msgstr "OTP" |
msgstr "OTP" |
4383 |
|
|
4384 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4385 |
#, c-format |
#, c-format |
4386 |
msgid "GTC" |
msgid "GTC" |
4387 |
msgstr "GTC" |
msgstr "GTC" |
4388 |
|
|
4389 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4390 |
#, c-format |
#, c-format |
4391 |
msgid "LEAP" |
msgid "LEAP" |
4392 |
msgstr "LEAP" |
msgstr "LEAP" |
4393 |
|
|
4394 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4395 |
#, c-format |
#, c-format |
4396 |
msgid "PEAP TTLS" |
msgid "PEAP TTLS" |
4397 |
msgstr "PEAP TTLS" |
msgstr "PEAP TTLS" |
4398 |
|
|
4399 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 |
4400 |
#, c-format |
#, c-format |
4401 |
msgid "TTLS TLS" |
msgid "TTLS TLS" |
4402 |
msgstr "TTLS TLS" |
msgstr "TTLS TLS" |
4403 |
|
|
4404 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 |
4405 |
#, c-format |
#, c-format |
4406 |
msgid "EAP key_mgmt" |
msgid "EAP key_mgmt" |
4407 |
msgstr "EAP 金鑰管理" |
msgstr "EAP 金鑰管理" |
4408 |
|
|
4409 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 |
4410 |
#, c-format |
#, c-format |
4411 |
msgid "" |
msgid "" |
4412 |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
"list of accepted authenticated key management protocols.\n" |
4413 |
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" |
4414 |
msgstr "可接受的認證金鑰管理協定清單。可能的值為 WPA-EAP,IEEE8021X,與 NONE" |
msgstr "可接受的認證金鑰管理協定清單。可能的值為 WPA-EAP,IEEE8021X,與 NONE" |
4415 |
|
|
4416 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 |
4417 |
#, c-format |
#, c-format |
4418 |
msgid "EAP outer identity" |
msgid "EAP outer identity" |
4419 |
msgstr "EAP 外部身份" |
msgstr "EAP 外部身份" |
4420 |
|
|
4421 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 |
4422 |
#, c-format |
#, c-format |
4423 |
msgid "" |
msgid "" |
4424 |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" |
4428 |
"EAP 匿名身份字串:用於需要未加密的身份的 EAP 型態,支援不同的安全加密身份," |
"EAP 匿名身份字串:用於需要未加密的身份的 EAP 型態,支援不同的安全加密身份," |
4429 |
"如 TTLS" |
"如 TTLS" |
4430 |
|
|
4431 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 |
4432 |
#, c-format |
#, c-format |
4433 |
msgid "EAP phase2" |
msgid "EAP phase2" |
4434 |
msgstr "EAP phase2" |
msgstr "EAP phase2" |
4435 |
|
|
4436 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 |
4437 |
#, c-format |
#, c-format |
4438 |
msgid "" |
msgid "" |
4439 |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" |
4446 |
"PEAP 可能為 \"auth=MSCHAPV2\",或是\n" |
"PEAP 可能為 \"auth=MSCHAPV2\",或是\n" |
4447 |
"TTLS 可能為 \"autheap=MSCHAPV2\" 或 \"autheap=MD5\"" |
"TTLS 可能為 \"autheap=MSCHAPV2\" 或 \"autheap=MD5\"" |
4448 |
|
|
4449 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 |
4450 |
#, c-format |
#, c-format |
4451 |
msgid "EAP CA certificate" |
msgid "EAP CA certificate" |
4452 |
msgstr "EAP CA 憑證" |
msgstr "EAP CA 憑證" |
4453 |
|
|
4454 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 |
4455 |
#, c-format |
#, c-format |
4456 |
msgid "" |
msgid "" |
4457 |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" |
4464 |
"果 ca_cert 沒有包含在內,將不會檢查伺服器憑證。可以的話,在使用 TLS,TTLS 或 " |
"果 ca_cert 沒有包含在內,將不會檢查伺服器憑證。可以的話,在使用 TLS,TTLS 或 " |
4465 |
"PEAP 的時候,都應該設定一組可信任的 CA 憑證。" |
"PEAP 的時候,都應該設定一組可信任的 CA 憑證。" |
4466 |
|
|
4467 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 |
4468 |
#, c-format |
#, c-format |
4469 |
msgid "EAP certificate subject match" |
msgid "EAP certificate subject match" |
4470 |
msgstr "EAP 憑證主體比對" |
msgstr "EAP 憑證主體比對" |
4471 |
|
|
4472 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 |
4473 |
#, c-format |
#, c-format |
4474 |
msgid "" |
msgid "" |
4475 |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
" Substring to be matched against the subject of\n" |
4482 |
"器憑證主體包含此字串時才會被接受。字串的格式應為:\n" |
"器憑證主體包含此字串時才會被接受。字串的格式應為:\n" |
4483 |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=TestAS/emailAddress=as@example.com" |
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=TestAS/emailAddress=as@example.com" |
4484 |
|
|
4485 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 |
4486 |
#, c-format |
#, c-format |
4487 |
msgid "Extra directives" |
msgid "Extra directives" |
4488 |
msgstr "額外設定選項" |
msgstr "額外設定選項" |
4489 |
|
|
4490 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 |
4491 |
#, c-format |
#, c-format |
4492 |
msgid "" |
msgid "" |
4493 |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" |
4517 |
"與 eap_workaround, pairwise, group\n" |
"與 eap_workaround, pairwise, group\n" |
4518 |
"其他的像是 key_mgmt, eap 可以用於強制指定與圖形介面不同的選項。" |
"其他的像是 key_mgmt, eap 可以用於強制指定與圖形介面不同的選項。" |
4519 |
|
|
4520 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 |
4521 |
#, c-format |
#, c-format |
4522 |
msgid "An encryption key is required." |
msgid "An encryption key is required." |
4523 |
msgstr "需要網路金鑰。" |
msgstr "需要網路金鑰。" |
4524 |
|
|
4525 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 |
4526 |
#, c-format |
#, c-format |
4527 |
msgid "" |
msgid "" |
4528 |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " |
4529 |
"hexadecimal characters." |
"hexadecimal characters." |
4530 |
msgstr "預先分享金鑰應該要有 8 到 63 的 ASCII 字元,或是 64 個十六進位碼。" |
msgstr "預先分享金鑰應該要有 8 到 63 的 ASCII 字元,或是 64 個十六進位碼。" |
4531 |
|
|
4532 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 |
4533 |
#, c-format |
#, c-format |
4534 |
msgid "" |
msgid "" |
4535 |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " |
4536 |
"characters." |
"characters." |
4537 |
msgstr "WEP安全金鑰至多容許 %d 個ASCII字元或 %d 個十六進位字元" |
msgstr "WEP安全金鑰至多容許 %d 個ASCII字元或 %d 個十六進位字元" |
4538 |
|
|
4539 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 |
4540 |
#, c-format |
#, c-format |
4541 |
msgid "" |
msgid "" |
4542 |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " |
4545 |
"頻率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"2.46G\" 代表頻率為 2.46 GHz),或加" |
"頻率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"2.46G\" 代表頻率為 2.46 GHz),或加" |
4546 |
"上足夠的 '0' (零)。" |
"上足夠的 '0' (零)。" |
4547 |
|
|
4548 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 |
4549 |
#, c-format |
#, c-format |
4550 |
msgid "" |
msgid "" |
4551 |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " |
4554 |
"速率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"11M\" 代表頻率為 11M),或加上足夠" |
"速率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"11M\" 代表頻率為 11M),或加上足夠" |
4555 |
"的 '0' (零)。" |
"的 '0' (零)。" |
4556 |
|
|
4557 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 |
4558 |
#, c-format |
#, c-format |
4559 |
msgid "Allow access point roaming" |
msgid "Allow access point roaming" |
4560 |
msgstr "允許無線網路基地台漫遊" |
msgstr "允許無線網路基地台漫遊" |
4561 |
|
|
4562 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 |
4563 |
#, c-format |
#, c-format |
4564 |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" |
4565 |
msgstr "已透過網路界面 %2$s 連結到無線網路 \"%1$s\"" |
msgstr "已透過網路界面 %2$s 連結到無線網路 \"%1$s\"" |
4566 |
|
|
4567 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 |
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 |
4568 |
#, c-format |
#, c-format |
4569 |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
msgid "Lost association to wireless network on interface %s" |
4570 |
msgstr "已遺失網路界面 %s 到無線網路的連結" |
msgstr "已遺失網路界面 %s 到無線網路的連結" |
4574 |
msgid "DSL" |
msgid "DSL" |
4575 |
msgstr "DSL" |
msgstr "DSL" |
4576 |
|
|
4577 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 |
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:788 |
4578 |
#, c-format |
#, c-format |
4579 |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
msgid "Alcatel speedtouch USB modem" |
4580 |
msgstr "Alcatel speedtouch USB 數據機" |
msgstr "Alcatel speedtouch USB 數據機" |
4653 |
msgstr "設定裝置中..." |
msgstr "設定裝置中..." |
4654 |
|
|
4655 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:79 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:79 |
4656 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:144 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145 |
4657 |
#, c-format |
#, c-format |
4658 |
msgid "Network settings" |
msgid "Network settings" |
4659 |
msgstr "網路設定" |
msgstr "網路設定" |
4660 |
|
|
4661 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80 |
4662 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:146 |
4663 |
#, c-format |
#, c-format |
4664 |
msgid "Please enter settings for network" |
msgid "Please enter settings for network" |
4665 |
msgstr "請輸入網路設定" |
msgstr "請輸入網路設定" |
4666 |
|
|
4667 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:224 |
4668 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:482 ../lib/network/drakvpn.pm:100 |
4669 |
#, c-format |
#, c-format |
4670 |
msgid "Connection failed." |
msgid "Connection failed." |
4671 |
msgstr "連線失敗" |
msgstr "連線失敗" |
4672 |
|
|
4673 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:236 |
4674 |
#, c-format |
#, c-format |
4675 |
msgid "Disconnecting..." |
msgid "Disconnecting..." |
4676 |
msgstr "正在中斷連線..." |
msgstr "正在中斷連線..." |
4677 |
|
|
4678 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:277 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:278 |
4679 |
#, c-format |
#, c-format |
4680 |
msgid "SSID" |
msgid "SSID" |
4681 |
msgstr "SSID" |
msgstr "SSID" |
4682 |
|
|
4683 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:278 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:279 |
4684 |
#, c-format |
#, c-format |
4685 |
msgid "Signal strength" |
msgid "Signal strength" |
4686 |
msgstr "訊號強度" |
msgstr "訊號強度" |
4687 |
|
|
4688 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:279 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280 |
4689 |
#, c-format |
#, c-format |
4690 |
msgid "Encryption" |
msgid "Encryption" |
4691 |
msgstr "加密" |
msgstr "加密" |
4692 |
|
|
4693 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:354 ../lib/network/netconnect.pm:208 |
4694 |
#, c-format |
#, c-format |
4695 |
msgid "Scanning for networks..." |
msgid "Scanning for networks..." |
4696 |
msgstr "掃描網路中..." |
msgstr "掃描網路中..." |
4697 |
|
|
4698 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:91 |
4699 |
#, c-format |
#, c-format |
4700 |
msgid "Disconnect" |
msgid "Disconnect" |
4701 |
msgstr "斷線" |
msgstr "斷線" |
4702 |
|
|
4703 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:90 |
4704 |
#, c-format |
#, c-format |
4705 |
msgid "Connect" |
msgid "Connect" |
4706 |
msgstr "連線" |
msgstr "連線" |
4707 |
|
|
4708 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447 |
#: ../lib/network/connection_manager.pm:448 |
4709 |
#, c-format |
#, c-format |
4710 |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
msgid "Hostname changed to \"%s\"" |
4711 |
msgstr "主機名稱改變為 \"%s\"" |
msgstr "主機名稱改變為 \"%s\"" |
4712 |
|
|
4713 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 |
4714 |
|
#, c-format |
4715 |
|
msgid "" |
4716 |
|
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " |
4717 |
|
"hardware configuration tool." |
4718 |
|
msgstr "您的系統上沒有偵測到乙太網路介面卡。請執行硬體設定工具。" |
4719 |
|
|
4720 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21 |
4721 |
|
#, c-format |
4722 |
|
msgid "Remove a network interface" |
4723 |
|
msgstr "移除一個網路介面" |
4724 |
|
|
4725 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25 |
4726 |
|
#, c-format |
4727 |
|
msgid "Select the network interface to remove:" |
4728 |
|
msgstr "選取要移除的網路介面:" |
4729 |
|
|
4730 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58 |
4731 |
|
#, c-format |
4732 |
|
msgid "" |
4733 |
|
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" |
4734 |
|
"\n" |
4735 |
|
"%s" |
4736 |
|
msgstr "" |
4737 |
|
"刪除 \"%s\" 網路介面時發生了一個問題:\n" |
4738 |
|
"\n" |
4739 |
|
"%s" |
4740 |
|
|
4741 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59 |
4742 |
|
#, c-format |
4743 |
|
msgid "" |
4744 |
|
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" |
4745 |
|
msgstr "恭喜,\"%s\" 網路介面已經成功刪除了" |
4746 |
|
|
4747 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23 |
4748 |
|
#, c-format |
4749 |
|
msgid "Manage connections" |
4750 |
|
msgstr "管理連線" |
4751 |
|
|
4752 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85 |
4753 |
|
#, c-format |
4754 |
|
msgid "Device: " |
4755 |
|
msgstr "裝置:" |
4756 |
|
|
4757 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132 |
4758 |
|
#, c-format |
4759 |
|
msgid "IP configuration" |
4760 |
|
msgstr "IP 組態設定" |
4761 |
|
|
4762 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167 |
4763 |
|
#, c-format |
4764 |
|
msgid "DNS servers" |
4765 |
|
msgstr "DNS 伺服器" |
4766 |
|
|
4767 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173 |
4768 |
|
#, c-format |
4769 |
|
msgid "Search Domain" |
4770 |
|
msgstr "搜尋網域" |
4771 |
|
|
4772 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181 |
4773 |
|
#, c-format |
4774 |
|
msgid "none" |
4775 |
|
msgstr "無" |
4776 |
|
|
4777 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181 |
4778 |
|
#, c-format |
4779 |
|
msgid "static" |
4780 |
|
msgstr "靜態" |
4781 |
|
|
4782 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181 |
4783 |
|
#, c-format |
4784 |
|
msgid "DHCP" |
4785 |
|
msgstr "DHCP" |
4786 |
|
|
4787 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264 |
4788 |
|
#, c-format |
4789 |
|
msgid "Start at boot" |
4790 |
|
msgstr "於開機時啟動" |
4791 |
|
|
4792 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:351 |
4793 |
|
#, c-format |
4794 |
|
msgid "Dialing mode" |
4795 |
|
msgstr "撥接的模式" |
4796 |
|
|
4797 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281 |
4798 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:352 |
4799 |
|
#, c-format |
4800 |
|
msgid "Connection speed" |
4801 |
|
msgstr "連線速度" |
4802 |
|
|
4803 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:353 |
4804 |
|
#, c-format |
4805 |
|
msgid "Connection timeout (in sec)" |
4806 |
|
msgstr "連線逾時 (以秒為單位)" |
4807 |
|
|
4808 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:348 |
4809 |
|
#, c-format |
4810 |
|
msgid "Provider phone number" |
4811 |
|
msgstr "提供者的電話號碼" |
4812 |
|
|
4813 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:79 |
4814 |
|
#, c-format |
4815 |
|
msgid "PAP" |
4816 |
|
msgstr "PAP" |
4817 |
|
|
4818 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:80 |
4819 |
|
#, c-format |
4820 |
|
msgid "Terminal-based" |
4821 |
|
msgstr "Terminal-based" |
4822 |
|
|
4823 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:78 |
4824 |
|
#, c-format |
4825 |
|
msgid "Script-based" |
4826 |
|
msgstr "Script-based" |
4827 |
|
|
4828 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:81 |
4829 |
|
#, c-format |
4830 |
|
msgid "CHAP" |
4831 |
|
msgstr "CHAP" |
4832 |
|
|
4833 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:82 |
4834 |
|
#, c-format |
4835 |
|
msgid "PAP/CHAP" |
4836 |
|
msgstr "PAP/CHAP" |
4837 |
|
|
4838 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346 |
4839 |
|
#, c-format |
4840 |
|
msgid "Flow control" |
4841 |
|
msgstr "流量控制" |
4842 |
|
|
4843 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347 |
4844 |
|
#, c-format |
4845 |
|
msgid "Line termination" |
4846 |
|
msgstr "" |
4847 |
|
|
4848 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358 |
4849 |
|
#, c-format |
4850 |
|
msgid "Modem timeout" |
4851 |
|
msgstr "數據機逾時" |
4852 |
|
|
4853 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362 |
4854 |
|
#, c-format |
4855 |
|
msgid "Use lock file" |
4856 |
|
msgstr "使用鎖定檔案" |
4857 |
|
|
4858 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364 |
4859 |
|
#, c-format |
4860 |
|
msgid "Wait for dialup tone before dialing" |
4861 |
|
msgstr "撥號前等待撥號音" |
4862 |
|
|
4863 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 |
4864 |
|
#, c-format |
4865 |
|
msgid "Busy wait" |
4866 |
|
msgstr "忙碌等待" |
4867 |
|
|
4868 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372 |
4869 |
|
#, c-format |
4870 |
|
msgid "Modem sound" |
4871 |
|
msgstr "數據機聲音" |
4872 |
|
|
4873 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:356 |
4874 |
|
#, c-format |
4875 |
|
msgid "Card IRQ" |
4876 |
|
msgstr "卡的 IRQ" |
4877 |
|
|
4878 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357 |
4879 |
|
#, c-format |
4880 |
|
msgid "Card mem (DMA)" |
4881 |
|
msgstr "卡的 mem (DMA)" |
4882 |
|
|
4883 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358 |
4884 |
|
#, c-format |
4885 |
|
msgid "Card IO" |
4886 |
|
msgstr "卡的 IO" |
4887 |
|
|
4888 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359 |
4889 |
|
#, c-format |
4890 |
|
msgid "Card IO_0" |
4891 |
|
msgstr "卡的 IO_0" |
4892 |
|
|
4893 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:71 |
4894 |
|
#, c-format |
4895 |
|
msgid "European protocol (EDSS1)" |
4896 |
|
msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)" |
4897 |
|
|
4898 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72 |
4899 |
|
#, c-format |
4900 |
|
msgid "" |
4901 |
|
"Protocol for the rest of the world\n" |
4902 |
|
"No D-Channel (leased lines)" |
4903 |
|
msgstr "" |
4904 |
|
"其他世界的通訊協定\n" |
4905 |
|
"無 D-Channel (leased lines)" |
4906 |
|
|
4907 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422 |
4908 |
|
#, c-format |
4909 |
|
msgid "Vendor" |
4910 |
|
msgstr "廠商" |
4911 |
|
|
4912 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424 |
4913 |
|
#, c-format |
4914 |
|
msgid "Media class" |
4915 |
|
msgstr "媒介類別" |
4916 |
|
|
4917 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 |
4918 |
|
#, c-format |
4919 |
|
msgid "Module name" |
4920 |
|
msgstr "模組名稱" |
4921 |
|
|
4922 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 |
4923 |
|
#, c-format |
4924 |
|
msgid "Mac Address" |
4925 |
|
msgstr "實體位址" |
4926 |
|
|
4927 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427 |
4928 |
|
#, c-format |
4929 |
|
msgid "Bus" |
4930 |
|
msgstr "匯流排" |
4931 |
|
|
4932 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428 |
4933 |
|
#, c-format |
4934 |
|
msgid "Location on the bus" |
4935 |
|
msgstr "匯流排上的位置" |
4936 |
|
|
4937 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:831 |
4938 |
|
#, c-format |
4939 |
|
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
4940 |
|
msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入" |
4941 |
|
|
4942 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27 |
4943 |
|
#, c-format |
4944 |
|
msgid "Gateway:" |
4945 |
|
msgstr "閘道:" |
4946 |
|
|
4947 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27 |
4948 |
|
#, c-format |
4949 |
|
msgid "Interface:" |
4950 |
|
msgstr "介面:" |
4951 |
|
|
4952 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30 |
4953 |
|
#, c-format |
4954 |
|
msgid "Internet connection configuration" |
4955 |
|
msgstr "網路連線設定" |
4956 |
|
|
4957 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 |
4958 |
|
#, c-format |
4959 |
|
msgid "" |
4960 |
|
"You do not have any configured Internet connection.\n" |
4961 |
|
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" |
4962 |
|
msgstr "" |
4963 |
|
"您尚未設定任何網際網路連線。\n" |
4964 |
|
"請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」" |
4965 |
|
|
4966 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50 |
4967 |
|
#, c-format |
4968 |
|
msgid "Host name (optional)" |
4969 |
|
msgstr "主機名稱 (選擇性輸入)" |
4970 |
|
|
4971 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:650 |
4972 |
|
#, c-format |
4973 |
|
msgid "First DNS Server (optional)" |
4974 |
|
msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
4975 |
|
|
4976 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651 |
4977 |
|
#, c-format |
4978 |
|
msgid "Second DNS Server (optional)" |
4979 |
|
msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
4980 |
|
|
4981 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53 |
4982 |
|
#, c-format |
4983 |
|
msgid "Third DNS server (optional)" |
4984 |
|
msgstr "第三台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
4985 |
|
|
4986 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75 |
4987 |
|
#, c-format |
4988 |
|
msgid "Internet Connection Configuration" |
4989 |
|
msgstr "網路連線設定" |
4990 |
|
|
4991 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76 |
4992 |
|
#, c-format |
4993 |
|
msgid "Internet access" |
4994 |
|
msgstr "網路存取" |
4995 |
|
|
4996 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78 |
4997 |
|
#, c-format |
4998 |
|
msgid "Connection type: " |
4999 |
|
msgstr "連線類型:" |
5000 |
|
|
5001 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81 |
5002 |
|
#, c-format |
5003 |
|
msgid "Status:" |
5004 |
|
msgstr "狀態:" |
5005 |
|
|
5006 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305 |
5007 |
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:732 |
5008 |
|
#, c-format |
5009 |
|
msgid "Testing your connection..." |
5010 |
|
msgstr "正在測試您的連線..." |
5011 |
|
|
5012 |
|
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86 |
5013 |
|
#, c-format |
5014 |
|
msgid "Parameters" |
5015 |
|
msgstr "參數" |
5016 |
|
|
5017 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 |
5018 |
#, c-format |
#, c-format |
5019 |
msgid "Web Server" |
msgid "Web Server" |
5115 |
msgstr "連接埠掃描偵測" |
msgstr "連接埠掃描偵測" |
5116 |
|
|
5117 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 |
5118 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:75 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:80 |
5119 |
#, c-format |
#, c-format |
5120 |
msgid "Firewall configuration" |
msgid "Firewall configuration" |
5121 |
msgstr "防火牆組態設定" |
msgstr "防火牆組態設定" |
5144 |
"請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。" |
"請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。" |
5145 |
|
|
5146 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 |
5147 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:167 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:172 |
5148 |
#, c-format |
#, c-format |
5149 |
msgid "Firewall" |
msgid "Firewall" |
5150 |
msgstr "防火牆" |
msgstr "防火牆" |
5181 |
msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?" |
msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?" |
5182 |
|
|
5183 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127 |
5184 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
5185 |
#, c-format |
#, c-format |
5186 |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" |
5187 |
msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>" |
msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>" |
5221 |
msgid "No device found" |
msgid "No device found" |
5222 |
msgstr "沒有找到任何裝置" |
msgstr "沒有找到任何裝置" |
5223 |
|
|
|
#: ../lib/network/drakroam.pm:85 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Device: " |
|
|
msgstr "裝置:" |
|
|
|
|
5224 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66 |
5225 |
#, c-format |
#, c-format |
5226 |
msgid "Configure" |
msgid "Configure" |
5231 |
msgid "Refresh" |
msgid "Refresh" |
5232 |
msgstr "重新載入" |
msgstr "重新載入" |
5233 |
|
|
5234 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 |
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:794 |
5235 |
#, c-format |
#, c-format |
5236 |
msgid "Wireless connection" |
msgid "Wireless connection" |
5237 |
msgstr "無線網路連線" |
msgstr "無線網路連線" |
5370 |
msgstr "通訊埠 %d" |
msgstr "通訊埠 %d" |
5371 |
|
|
5372 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5373 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:631 |
5374 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
5375 |
#, c-format |
#, c-format |
5376 |
msgid "Manual" |
msgid "Manual" |
5377 |
msgstr "手動" |
msgstr "手動" |
5379 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 |
5380 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 |
5381 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 |
5382 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627 |
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:626 |
5383 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:631 ../lib/network/netconnect.pm:643 |
5384 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664 |
5385 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:667 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:666 |
5386 |
#, c-format |
#, c-format |
5387 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
5388 |
msgstr "自動" |
msgstr "自動" |
5407 |
"請選擇 Windows 驅動程式描述檔 (*.inf),或是相關的驅動程式檔 (*.dll 或 *.o " |
"請選擇 Windows 驅動程式描述檔 (*.inf),或是相關的驅動程式檔 (*.dll 或 *.o " |
5408 |
"檔)。請注意,只有 Windows XP 以下的驅動程式才支援。" |
"檔)。請注意,只有 Windows XP 以下的驅動程式才支援。" |
5409 |
|
|
5410 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 |
5411 |
#, c-format |
#, c-format |
5412 |
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" |
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" |
5413 |
msgstr "無法安裝 %s ndiswrapper 驅動程式!" |
msgstr "無法安裝 %s ndiswrapper 驅動程式!" |
5414 |
|
|
5415 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 |
5416 |
#, c-format |
#, c-format |
5417 |
msgid "" |
msgid "" |
5418 |
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" |
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" |
5421 |
"選取的裝置已經設定為使用 %s 驅動程式。\n" |
"選取的裝置已經設定為使用 %s 驅動程式。\n" |
5422 |
"您確定要使用 ndiswrapper 驅動程式?" |
"您確定要使用 ndiswrapper 驅動程式?" |
5423 |
|
|
5424 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:120 |
5425 |
#, c-format |
#, c-format |
5426 |
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" |
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" |
5427 |
msgstr "無法載入 ndiswrapper 模組!" |
msgstr "無法載入 ndiswrapper 模組!" |
5428 |
|
|
5429 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 |
5430 |
#, c-format |
#, c-format |
5431 |
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" |
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" |
5432 |
msgstr "無法找到 ndiswrapper 介面!" |
msgstr "無法找到 ndiswrapper 介面!" |
5433 |
|
|
5434 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:139 |
5435 |
#, c-format |
#, c-format |
5436 |
msgid "Choose an ndiswrapper driver" |
msgid "Choose an ndiswrapper driver" |
5437 |
msgstr "選擇一個 ndiswrapper 驅動程式" |
msgstr "選擇一個 ndiswrapper 驅動程式" |
5438 |
|
|
5439 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142 |
5440 |
#, c-format |
#, c-format |
5441 |
msgid "Use the ndiswrapper driver %s" |
msgid "Use the ndiswrapper driver %s" |
5442 |
msgstr "使用 ndiswrapper 驅動程式 %s" |
msgstr "使用 ndiswrapper 驅動程式 %s" |
5443 |
|
|
5444 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142 |
5445 |
#, c-format |
#, c-format |
5446 |
msgid "Install a new driver" |
msgid "Install a new driver" |
5447 |
msgstr "安裝一個新的驅動程式" |
msgstr "安裝一個新的驅動程式" |
5448 |
|
|
5449 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 |
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:153 |
5450 |
#, c-format |
#, c-format |
5451 |
msgid "Select a device:" |
msgid "Select a device:" |
5452 |
msgstr "選擇一個裝置:" |
msgstr "選擇一個裝置:" |
5453 |
|
|
5454 |
|
#. -PO: "Process" is a verb |
5455 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100 |
5456 |
|
#, c-format |
5457 |
|
msgid "Process attack" |
5458 |
|
msgstr "攻擊程序" |
5459 |
|
|
5460 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113 |
5461 |
|
#, c-format |
5462 |
|
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" |
5463 |
|
msgstr "互動式防火牆:偵測到入侵" |
5464 |
|
|
5465 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130 |
5466 |
|
#, c-format |
5467 |
|
msgid "What do you want to do with this attacker?" |
5468 |
|
msgstr "您想要如何處理這個攻擊?" |
5469 |
|
|
5470 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133 |
5471 |
|
#, c-format |
5472 |
|
msgid "Attack details" |
5473 |
|
msgstr "攻擊細節" |
5474 |
|
|
5475 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137 |
5476 |
|
#, c-format |
5477 |
|
msgid "Attack time: %s" |
5478 |
|
msgstr "攻擊時間:%s" |
5479 |
|
|
5480 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138 |
5481 |
|
#, c-format |
5482 |
|
msgid "Network interface: %s" |
5483 |
|
msgstr "網路介面:%s" |
5484 |
|
|
5485 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 |
5486 |
|
#, c-format |
5487 |
|
msgid "Attack type: %s" |
5488 |
|
msgstr "攻擊類型:%s" |
5489 |
|
|
5490 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140 |
5491 |
|
#, c-format |
5492 |
|
msgid "Protocol: %s" |
5493 |
|
msgstr "協定:%s" |
5494 |
|
|
5495 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 |
5496 |
|
#, c-format |
5497 |
|
msgid "Attacker IP address: %s" |
5498 |
|
msgstr "攻擊者的 IP 位址:%s" |
5499 |
|
|
5500 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 |
5501 |
|
#, c-format |
5502 |
|
msgid "Attacker hostname: %s" |
5503 |
|
msgstr "攻擊者的主機名稱:%s" |
5504 |
|
|
5505 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145 |
5506 |
|
#, c-format |
5507 |
|
msgid "Service attacked: %s" |
5508 |
|
msgstr "被攻擊的服務:%s" |
5509 |
|
|
5510 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 |
5511 |
|
#, c-format |
5512 |
|
msgid "Port attacked: %s" |
5513 |
|
msgstr "被攻擊的連接埠:%s" |
5514 |
|
|
5515 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 |
5516 |
|
#, c-format |
5517 |
|
msgid "Type of ICMP attack: %s" |
5518 |
|
msgstr "ICMP 攻擊的類型:%s" |
5519 |
|
|
5520 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153 |
5521 |
|
#, c-format |
5522 |
|
msgid "Always blacklist (do not ask again)" |
5523 |
|
msgstr "總是列入黑名單(不要再問)" |
5524 |
|
|
5525 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168 |
5526 |
|
#, c-format |
5527 |
|
msgid "Ignore" |
5528 |
|
msgstr "忽略" |
5529 |
|
|
5530 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204 |
5531 |
|
#, c-format |
5532 |
|
msgid "Interactive Firewall: new service" |
5533 |
|
msgstr "互動式防火牆:新的服務" |
5534 |
|
|
5535 |
|
#. -PO: "Process" is a verb |
5536 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192 |
5537 |
|
#, c-format |
5538 |
|
msgid "Process connection" |
5539 |
|
msgstr "程序連線" |
5540 |
|
|
5541 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214 |
5542 |
|
#, c-format |
5543 |
|
msgid "Do you want to open this service?" |
5544 |
|
msgstr "您想要開啟這個服務嗎?" |
5545 |
|
|
5546 |
|
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217 |
5547 |
|
#, c-format |
5548 |
|
msgid "Remember this answer" |
5549 |
|
msgstr "記住這個回答" |
5550 |
|
|
5551 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 |
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 |
5552 |
#, c-format |
#, c-format |
5553 |
msgid "Please select your network:" |
msgid "Please select your network:" |
5575 |
msgid "Advanced settings" |
msgid "Advanced settings" |
5576 |
msgstr "進階選項" |
msgstr "進階選項" |
5577 |
|
|
5578 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:521 |
5579 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:536 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:535 |
5580 |
#, c-format |
#, c-format |
5581 |
msgid "Manual choice" |
msgid "Manual choice" |
5582 |
msgstr "手動選擇" |
msgstr "手動選擇" |
5591 |
msgid "Protocol for the rest of the world" |
msgid "Protocol for the rest of the world" |
5592 |
msgstr "其他世界的通訊協定" |
msgstr "其他世界的通訊協定" |
5593 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:71 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "European protocol (EDSS1)" |
|
|
msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:72 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Protocol for the rest of the world\n" |
|
|
"No D-Channel (leased lines)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"其他世界的通訊協定\n" |
|
|
"無 D-Channel (leased lines)" |
|
|
|
|
5594 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:122 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:122 |
5595 |
#, c-format |
#, c-format |
5596 |
msgid "Network & Internet Configuration" |
msgid "Network & Internet Configuration" |
5601 |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
msgid "Choose the connection you want to configure" |
5602 |
msgstr "選擇您要設定的連線項目" |
msgstr "選擇您要設定的連線項目" |
5603 |
|
|
5604 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:376 |
5605 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:821 |
5606 |
#, c-format |
#, c-format |
5607 |
msgid "Select the network interface to configure:" |
msgid "Select the network interface to configure:" |
5608 |
msgstr "選取要設定的網路介面:" |
msgstr "選取要設定的網路介面:" |
5636 |
"請選擇您的連線協定。\n" |
"請選擇您的連線協定。\n" |
5637 |
"如果您不知道,請保留預先選取的協定。" |
"如果您不知道,請保留預先選取的協定。" |
5638 |
|
|
5639 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:683 |
5640 |
#, c-format |
#, c-format |
5641 |
msgid "Connection control" |
msgid "Connection control" |
5642 |
msgstr "連線控制" |
msgstr "連線控制" |
5643 |
|
|
5644 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:343 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Testing your connection..." |
|
|
msgstr "正在測試您的連線..." |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
|
5645 |
#, c-format |
#, c-format |
5646 |
msgid "Connection Configuration" |
msgid "Connection Configuration" |
5647 |
msgstr "連線組態設定" |
msgstr "連線組態設定" |
5648 |
|
|
5649 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:344 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:343 |
5650 |
#, c-format |
#, c-format |
5651 |
msgid "Please fill or check the field below" |
msgid "Please fill or check the field below" |
5652 |
msgstr "請您填入或檢查下面欄位" |
msgstr "請您填入或檢查下面欄位" |
5653 |
|
|
5654 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:347 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:346 |
5655 |
#, c-format |
#, c-format |
5656 |
msgid "Your personal phone number" |
msgid "Your personal phone number" |
5657 |
msgstr "您的個人電話號碼" |
msgstr "您的個人電話號碼" |
5658 |
|
|
5659 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:348 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:347 |
5660 |
#, c-format |
#, c-format |
5661 |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
msgid "Provider name (ex provider.net)" |
5662 |
msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)" |
msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)" |
5663 |
|
|
5664 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:349 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:349 |
5665 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Provider phone number" |
|
|
msgstr "提供者的電話號碼" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
|
|
#, c-format |
|
5666 |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
msgid "Provider DNS 1 (optional)" |
5667 |
msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入)" |
msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入)" |
5668 |
|
|
5669 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:351 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:350 |
5670 |
#, c-format |
#, c-format |
5671 |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
msgid "Provider DNS 2 (optional)" |
5672 |
msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)" |
msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)" |
5673 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:352 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Dialing mode" |
|
|
msgstr "撥接的模式" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:353 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Connection speed" |
|
|
msgstr "連線速度" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:354 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Connection timeout (in sec)" |
|
|
msgstr "連線逾時 (以秒為單位)" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:357 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Card IRQ" |
|
|
msgstr "卡的 IRQ" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:358 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Card mem (DMA)" |
|
|
msgstr "卡的 mem (DMA)" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:359 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Card IO" |
|
|
msgstr "卡的 IO" |
|
|
|
|
5674 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:360 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:360 |
5675 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Card IO_0" |
|
|
msgstr "卡的 IO_0" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:361 |
|
|
#, c-format |
|
5676 |
msgid "Card IO_1" |
msgid "Card IO_1" |
5677 |
msgstr "卡的 IO_1" |
msgstr "卡的 IO_1" |
5678 |
|
|
5679 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:384 |
5680 |
#, c-format |
#, c-format |
5681 |
msgid "External ISDN modem" |
msgid "External ISDN modem" |
5682 |
msgstr "外接式 ISDN 數據機" |
msgstr "外接式 ISDN 數據機" |
5683 |
|
|
5684 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:413 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:412 |
5685 |
#, c-format |
#, c-format |
5686 |
msgid "Select a device!" |
msgid "Select a device!" |
5687 |
msgstr "選取一個裝置!" |
msgstr "選取一個裝置!" |
5688 |
|
|
5689 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:431 |
5690 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:441 ../lib/network/netconnect.pm:474 |
5691 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:488 |
5692 |
#, c-format |
#, c-format |
5693 |
msgid "ISDN Configuration" |
msgid "ISDN Configuration" |
5694 |
msgstr "ISDN 設定" |
msgstr "ISDN 設定" |
5695 |
|
|
5696 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:423 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 |
5697 |
#, c-format |
#, c-format |
5698 |
msgid "What kind of card do you have?" |
msgid "What kind of card do you have?" |
5699 |
msgstr "您有那種的卡?" |
msgstr "您有那種的卡?" |
5700 |
|
|
5701 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:433 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:432 |
5702 |
#, c-format |
#, c-format |
5703 |
msgid "" |
msgid "" |
5704 |
"\n" |
"\n" |
5712 |
"\n" |
"\n" |
5713 |
"如果您使用的是 PCMCIA 卡,那您必須要知道這張卡的\"irq\" 與 \"io\"值。\n" |
"如果您使用的是 PCMCIA 卡,那您必須要知道這張卡的\"irq\" 與 \"io\"值。\n" |
5714 |
|
|
5715 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:436 |
5716 |
#, c-format |
#, c-format |
5717 |
msgid "Continue" |
msgid "Continue" |
5718 |
msgstr "繼續" |
msgstr "繼續" |
5719 |
|
|
5720 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:437 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:436 |
5721 |
#, c-format |
#, c-format |
5722 |
msgid "Abort" |
msgid "Abort" |
5723 |
msgstr "放棄" |
msgstr "放棄" |
5724 |
|
|
5725 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:443 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 |
5726 |
#, c-format |
#, c-format |
5727 |
msgid "Which of the following is your ISDN card?" |
msgid "Which of the following is your ISDN card?" |
5728 |
msgstr "下列何者是您的 ISDN 卡?" |
msgstr "下列何者是您的 ISDN 卡?" |
5729 |
|
|
5730 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:461 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:460 |
5731 |
#, c-format |
#, c-format |
5732 |
msgid "" |
msgid "" |
5733 |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " |
5737 |
"有一個 CAPI 驅動程式可供這個數據機使用。這個 CAPI 驅動程式可以比自由的驅動程" |
"有一個 CAPI 驅動程式可供這個數據機使用。這個 CAPI 驅動程式可以比自由的驅動程" |
5738 |
"式提供更多的功能 (例如發送傳真)。您要用哪一個呢?" |
"式提供更多的功能 (例如發送傳真)。您要用哪一個呢?" |
5739 |
|
|
5740 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:474 |
5741 |
#, c-format |
#, c-format |
5742 |
msgid "Which protocol do you want to use?" |
msgid "Which protocol do you want to use?" |
5743 |
msgstr "您要使用那個通訊協定?" |
msgstr "您要使用那個通訊協定?" |
5744 |
|
|
5745 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:489 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:488 |
5746 |
#, c-format |
#, c-format |
5747 |
msgid "" |
msgid "" |
5748 |
"Select your provider.\n" |
"Select your provider.\n" |
5751 |
"選擇您的提供者.\n" |
"選擇您的提供者.\n" |
5752 |
"如果並沒有包含在清單內, 請選則未列在清單內(Unlisted)." |
"如果並沒有包含在清單內, 請選則未列在清單內(Unlisted)." |
5753 |
|
|
5754 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:490 ../lib/network/netconnect.pm:586 |
5755 |
#, c-format |
#, c-format |
5756 |
msgid "Provider:" |
msgid "Provider:" |
5757 |
msgstr "提供者:" |
msgstr "提供者:" |
5758 |
|
|
5759 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:500 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:499 |
5760 |
#, c-format |
#, c-format |
5761 |
msgid "" |
msgid "" |
5762 |
"Your modem is not supported by the system.\n" |
"Your modem is not supported by the system.\n" |
5765 |
"系統不支援您的數據機。\n" |
"系統不支援您的數據機。\n" |
5766 |
"請到 http://www.linmodems.org 查詢。" |
"請到 http://www.linmodems.org 查詢。" |
5767 |
|
|
5768 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:519 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:518 |
5769 |
#, c-format |
#, c-format |
5770 |
msgid "Select the modem to configure:" |
msgid "Select the modem to configure:" |
5771 |
msgstr "選取要設定的數據機:" |
msgstr "選取要設定的數據機:" |
5772 |
|
|
5773 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:521 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:520 |
5774 |
#, c-format |
#, c-format |
5775 |
msgid "Modem" |
msgid "Modem" |
5776 |
msgstr "數據機" |
msgstr "數據機" |
5777 |
|
|
5778 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:556 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:555 |
5779 |
#, c-format |
#, c-format |
5780 |
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." |
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." |
5781 |
msgstr "請選取您數據機連接的序列埠。" |
msgstr "請選取您數據機連接的序列埠。" |
5782 |
|
|
5783 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:585 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:584 |
5784 |
#, c-format |
#, c-format |
5785 |
msgid "Select your provider:" |
msgid "Select your provider:" |
5786 |
msgstr "選擇您的提供者:" |
msgstr "選擇您的提供者:" |
5787 |
|
|
5788 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:609 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:608 |
5789 |
#, c-format |
#, c-format |
5790 |
msgid "Dialup: account options" |
msgid "Dialup: account options" |
5791 |
msgstr "撥號:帳號選項" |
msgstr "撥號:帳號選項" |
5792 |
|
|
5793 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:611 |
5794 |
#, c-format |
#, c-format |
5795 |
msgid "Connection name" |
msgid "Connection name" |
5796 |
msgstr "連線名稱" |
msgstr "連線名稱" |
5797 |
|
|
5798 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 |
5799 |
#, c-format |
#, c-format |
5800 |
msgid "Phone number" |
msgid "Phone number" |
5801 |
msgstr "電話號碼" |
msgstr "電話號碼" |
5802 |
|
|
5803 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:614 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 |
5804 |
#, c-format |
#, c-format |
5805 |
msgid "Login ID" |
msgid "Login ID" |
5806 |
msgstr "登入的 ID" |
msgstr "登入的 ID" |
5807 |
|
|
5808 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:661 |
5809 |
#, c-format |
#, c-format |
5810 |
msgid "Dialup: IP parameters" |
msgid "Dialup: IP parameters" |
5811 |
msgstr "撥號:IP 參數" |
msgstr "撥號:IP 參數" |
5812 |
|
|
5813 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:631 |
5814 |
#, c-format |
#, c-format |
5815 |
msgid "IP parameters" |
msgid "IP parameters" |
5816 |
msgstr "IP 參數" |
msgstr "IP 參數" |
5817 |
|
|
5818 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:634 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:633 |
5819 |
#, c-format |
#, c-format |
5820 |
msgid "Subnet mask" |
msgid "Subnet mask" |
5821 |
msgstr "子網路遮罩" |
msgstr "子網路遮罩" |
5822 |
|
|
5823 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:646 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:645 |
5824 |
#, c-format |
#, c-format |
5825 |
msgid "Dialup: DNS parameters" |
msgid "Dialup: DNS parameters" |
5826 |
msgstr "撥號:DNS 參數" |
msgstr "撥號:DNS 參數" |
5827 |
|
|
5828 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:648 |
5829 |
#, c-format |
#, c-format |
5830 |
msgid "DNS" |
msgid "DNS" |
5831 |
msgstr "DNS" |
msgstr "DNS" |
5832 |
|
|
5833 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:650 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 |
5834 |
#, c-format |
#, c-format |
5835 |
msgid "Domain name" |
msgid "Domain name" |
5836 |
msgstr "網域名稱" |
msgstr "網域名稱" |
5837 |
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:651 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "First DNS Server (optional)" |
|
|
msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
|
|
|
|
5838 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:652 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:652 |
5839 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Second DNS Server (optional)" |
|
|
msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:653 |
|
|
#, c-format |
|
5840 |
msgid "Set hostname from IP" |
msgid "Set hostname from IP" |
5841 |
msgstr "由 IP 設定主機名稱" |
msgstr "由 IP 設定主機名稱" |
5842 |
|
|
5843 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:666 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:665 |
5844 |
#, c-format |
#, c-format |
5845 |
msgid "Gateway IP address" |
msgid "Gateway IP address" |
5846 |
msgstr "閘道 IP 位址" |
msgstr "閘道 IP 位址" |
5847 |
|
|
5848 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:699 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:698 |
5849 |
#, c-format |
#, c-format |
5850 |
msgid "Automatically at boot" |
msgid "Automatically at boot" |
5851 |
msgstr "開機時自動啟動" |
msgstr "開機時自動啟動" |
5852 |
|
|
5853 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:701 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:700 |
5854 |
#, c-format |
#, c-format |
5855 |
msgid "By using Net Applet in the system tray" |
msgid "By using Net Applet in the system tray" |
5856 |
msgstr "使用系統列的 Net Applet 啟動" |
msgstr "使用系統列的 Net Applet 啟動" |
5857 |
|
|
5858 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:703 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:702 |
5859 |
#, c-format |
#, c-format |
5860 |
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" |
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" |
5861 |
msgstr "手動 (開機時啟用仍將啟動此介面)" |
msgstr "手動 (開機時啟用仍將啟動此介面)" |
5862 |
|
|
5863 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:712 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:711 |
5864 |
#, c-format |
#, c-format |
5865 |
msgid "How do you want to dial this connection?" |
msgid "How do you want to dial this connection?" |
5866 |
msgstr "您想要如何撥接這個連線?" |
msgstr "您想要如何撥接這個連線?" |
5867 |
|
|
5868 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:725 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:724 |
5869 |
#, c-format |
#, c-format |
5870 |
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" |
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" |
5871 |
msgstr "現在您想要試著連線到網際網路上嗎?" |
msgstr "現在您想要試著連線到網際網路上嗎?" |
5872 |
|
|
5873 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:752 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:751 |
5874 |
#, c-format |
#, c-format |
5875 |
msgid "The system is now connected to the Internet." |
msgid "The system is now connected to the Internet." |
5876 |
msgstr "系統現在連上網際網路了。" |
msgstr "系統現在連上網際網路了。" |
5877 |
|
|
5878 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:753 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:752 |
5879 |
#, c-format |
#, c-format |
5880 |
msgid "For security reasons, it will be disconnected now." |
msgid "For security reasons, it will be disconnected now." |
5881 |
msgstr "因為安全因素考量,它現在將會被切斷連線。" |
msgstr "因為安全因素考量,它現在將會被切斷連線。" |
5882 |
|
|
5883 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:754 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:753 |
5884 |
#, c-format |
#, c-format |
5885 |
msgid "" |
msgid "" |
5886 |
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" |
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" |
5889 |
"系統目前看起來似乎並沒有連上網際網路。\n" |
"系統目前看起來似乎並沒有連上網際網路。\n" |
5890 |
"請嘗試重新設定您的連線。" |
"請嘗試重新設定您的連線。" |
5891 |
|
|
5892 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:769 |
5893 |
#, c-format |
#, c-format |
5894 |
msgid "Problems occurred during the network connectivity test." |
msgid "Problems occurred during the network connectivity test." |
5895 |
msgstr "在網路連線測試時發生問題。" |
msgstr "在網路連線測試時發生問題。" |
5896 |
|
|
5897 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:770 |
5898 |
#, c-format |
#, c-format |
5899 |
msgid "" |
msgid "" |
5900 |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " |
5901 |
"modem or router." |
"modem or router." |
5902 |
msgstr "這有可能是網路設定不正確,或是您的數據機或路由器有問題。" |
msgstr "這有可能是網路設定不正確,或是您的數據機或路由器有問題。" |
5903 |
|
|
5904 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:772 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:771 |
5905 |
#, c-format |
#, c-format |
5906 |
msgid "" |
msgid "" |
5907 |
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " |
5908 |
"settings." |
"settings." |
5909 |
msgstr "您必須重新啟動設定以檢查連線設定。" |
msgstr "您必須重新啟動設定以檢查連線設定。" |
5910 |
|
|
5911 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:774 |
5912 |
#, c-format |
#, c-format |
5913 |
msgid "Congratulations, the network configuration is finished." |
msgid "Congratulations, the network configuration is finished." |
5914 |
msgstr "恭喜,網路設定已經完成了。" |
msgstr "恭喜,網路設定已經完成了。" |
5915 |
|
|
5916 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:774 |
5917 |
#, c-format |
#, c-format |
5918 |
msgid "" |
msgid "" |
5919 |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " |
5922 |
"不過,網際網路連線測試失敗。您應該手動測試您的連線,並檢查您的數據機或路由" |
"不過,網際網路連線測試失敗。您應該手動測試您的連線,並檢查您的數據機或路由" |
5923 |
"器。" |
"器。" |
5924 |
|
|
5925 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:776 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:775 |
5926 |
#, c-format |
#, c-format |
5927 |
msgid "" |
msgid "" |
5928 |
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
"If your connection does not work, you might want to relaunch the " |
5929 |
"configuration." |
"configuration." |
5930 |
msgstr "若是您發現您的網路連線沒有作用,您或許需要重新進行設定。" |
msgstr "若是您發現您的網路連線沒有作用,您或許需要重新進行設定。" |
5931 |
|
|
5932 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:777 |
5933 |
#, c-format |
#, c-format |
5934 |
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." |
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." |
5935 |
msgstr "恭喜!網路與網際網路設定已經完成了。" |
msgstr "恭喜!網路與網際網路設定已經完成了。" |
5936 |
|
|
5937 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:779 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:778 |
5938 |
#, c-format |
#, c-format |
5939 |
msgid "" |
msgid "" |
5940 |
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " |
5943 |
"在完成這個項目後,我們建議您重新啟動您的 X 環境\n" |
"在完成這個項目後,我們建議您重新啟動您的 X 環境\n" |
5944 |
"以避免任何關於主機名稱所造成的問題。" |
"以避免任何關於主機名稱所造成的問題。" |
5945 |
|
|
5946 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:789 |
5947 |
#, c-format |
#, c-format |
5948 |
msgid "Sagem USB modem" |
msgid "Sagem USB modem" |
5949 |
msgstr "Sagem USB 數據機" |
msgstr "Sagem USB 數據機" |
5950 |
|
|
5951 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:790 ../lib/network/netconnect.pm:791 |
5952 |
#, c-format |
#, c-format |
5953 |
msgid "Bewan modem" |
msgid "Bewan modem" |
5954 |
msgstr "Bewan 數據機" |
msgstr "Bewan 數據機" |
5955 |
|
|
5956 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:793 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:792 |
5957 |
#, c-format |
#, c-format |
5958 |
msgid "ECI Hi-Focus modem" |
msgid "ECI Hi-Focus modem" |
5959 |
msgstr "ECI Hi-Focus 數據機" |
msgstr "ECI Hi-Focus 數據機" |
5960 |
|
|
5961 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:794 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:793 |
5962 |
#, c-format |
#, c-format |
5963 |
msgid "LAN connection" |
msgid "LAN connection" |
5964 |
msgstr "區域網路連線" |
msgstr "區域網路連線" |
5965 |
|
|
5966 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:796 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:795 |
5967 |
#, c-format |
#, c-format |
5968 |
msgid "ADSL connection" |
msgid "ADSL connection" |
5969 |
msgstr "ADSL 連線" |
msgstr "ADSL 連線" |
5970 |
|
|
5971 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:797 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:796 |
5972 |
#, c-format |
#, c-format |
5973 |
msgid "Cable connection" |
msgid "Cable connection" |
5974 |
msgstr "Cable 連線" |
msgstr "Cable 連線" |
5975 |
|
|
5976 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:798 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:797 |
5977 |
#, c-format |
#, c-format |
5978 |
msgid "ISDN connection" |
msgid "ISDN connection" |
5979 |
msgstr "ISDN 連線" |
msgstr "ISDN 連線" |
5980 |
|
|
5981 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:799 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:798 |
5982 |
#, c-format |
#, c-format |
5983 |
msgid "Modem connection" |
msgid "Modem connection" |
5984 |
msgstr "Modem 連線" |
msgstr "Modem 連線" |
5985 |
|
|
5986 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:800 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:799 |
5987 |
#, c-format |
#, c-format |
5988 |
msgid "DVB connection" |
msgid "DVB connection" |
5989 |
msgstr "DVB 連線" |
msgstr "DVB 連線" |
5990 |
|
|
5991 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:802 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:801 |
5992 |
#, c-format |
#, c-format |
5993 |
msgid "(detected on port %s)" |
msgid "(detected on port %s)" |
5994 |
msgstr "(於 port %s 被偵測到)" |
msgstr "(於 port %s 被偵測到)" |
5995 |
|
|
5996 |
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" |
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" |
5997 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:803 |
5998 |
#, c-format |
#, c-format |
5999 |
msgid "(detected %s)" |
msgid "(detected %s)" |
6000 |
msgstr "(偵測到 %s)" |
msgstr "(偵測到 %s)" |
6001 |
|
|
6002 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:803 |
6003 |
#, c-format |
#, c-format |
6004 |
msgid "(detected)" |
msgid "(detected)" |
6005 |
msgstr "(被偵測到)" |
msgstr "(被偵測到)" |
6006 |
|
|
6007 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:805 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:804 |
6008 |
#, c-format |
#, c-format |
6009 |
msgid "Network Configuration" |
msgid "Network Configuration" |
6010 |
msgstr "網路設定" |
msgstr "網路設定" |
6011 |
|
|
6012 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:806 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:805 |
6013 |
#, c-format |
#, c-format |
6014 |
msgid "Zeroconf hostname resolution" |
msgid "Zeroconf hostname resolution" |
6015 |
msgstr "Zeroconf 主機名稱解析" |
msgstr "Zeroconf 主機名稱解析" |
6016 |
|
|
6017 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:807 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:806 |
6018 |
#, c-format |
#, c-format |
6019 |
msgid "" |
msgid "" |
6020 |
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" |
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" |
6027 |
"並非由網路管理的分享資源時用的名稱。通\n" |
"並非由網路管理的分享資源時用的名稱。通\n" |
6028 |
"常對大部份網路來說都不需要此設定。" |
"常對大部份網路來說都不需要此設定。" |
6029 |
|
|
6030 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:811 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:810 |
6031 |
#, c-format |
#, c-format |
6032 |
msgid "Zeroconf Host name" |
msgid "Zeroconf Host name" |
6033 |
msgstr "Zeroconf 主機名稱" |
msgstr "Zeroconf 主機名稱" |
6034 |
|
|
6035 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:812 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:811 |
6036 |
#, c-format |
#, c-format |
6037 |
msgid "Zeroconf host name must not contain a ." |
msgid "Zeroconf host name must not contain a ." |
6038 |
msgstr "Zeroconf 主機名稱必須包含一個 ." |
msgstr "Zeroconf 主機名稱必須包含一個 ." |
6039 |
|
|
6040 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:812 |
6041 |
#, c-format |
#, c-format |
6042 |
msgid "" |
msgid "" |
6043 |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
"Because you are doing a network installation, your network is already " |
6049 |
"您可以點選確定來保留您的組態設定,或者選取取消來重新設定網路 & 網際網路連" |
"您可以點選確定來保留您的組態設定,或者選取取消來重新設定網路 & 網際網路連" |
6050 |
"線。\n" |
"線。\n" |
6051 |
|
|
6052 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:815 |
6053 |
#, c-format |
#, c-format |
6054 |
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" |
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" |
6055 |
msgstr "網路需要被重新啟動。您想要重新啟動它嗎?" |
msgstr "網路需要被重新啟動。您想要重新啟動它嗎?" |
6056 |
|
|
6057 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:817 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:816 |
6058 |
#, c-format |
#, c-format |
6059 |
msgid "" |
msgid "" |
6060 |
"A problem occurred while restarting the network: \n" |
"A problem occurred while restarting the network: \n" |
6065 |
"\n" |
"\n" |
6066 |
"%s" |
"%s" |
6067 |
|
|
6068 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:818 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:817 |
6069 |
#, c-format |
#, c-format |
6070 |
msgid "" |
msgid "" |
6071 |
"We are now going to configure the %s connection.\n" |
"We are now going to configure the %s connection.\n" |
6078 |
"\n" |
"\n" |
6079 |
"請按 \"%s\" 以繼續。" |
"請按 \"%s\" 以繼續。" |
6080 |
|
|
6081 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:819 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:818 |
6082 |
#, c-format |
#, c-format |
6083 |
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" |
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" |
6084 |
msgstr "設定完成,您想要套用設定值?" |
msgstr "設定完成,您想要套用設定值?" |
6085 |
|
|
6086 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:820 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:819 |
6087 |
#, c-format |
#, c-format |
6088 |
msgid "" |
msgid "" |
6089 |
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" |
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" |
6094 |
"請選擇其中一個您要使用的項目。\n" |
"請選擇其中一個您要使用的項目。\n" |
6095 |
"\n" |
"\n" |
6096 |
|
|
6097 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:821 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:820 |
6098 |
#, c-format |
#, c-format |
6099 |
msgid "Internet connection" |
msgid "Internet connection" |
6100 |
msgstr "網際網路連線" |
msgstr "網際網路連線" |
6101 |
|
|
6102 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:823 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:822 |
6103 |
#, c-format |
#, c-format |
6104 |
msgid "Configuring network device %s (driver %s)" |
msgid "Configuring network device %s (driver %s)" |
6105 |
msgstr "正在設定網路裝置 %s (驅動程式 %s)" |
msgstr "正在設定網路裝置 %s (驅動程式 %s)" |
6106 |
|
|
6107 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:823 |
6108 |
#, c-format |
#, c-format |
6109 |
msgid "" |
msgid "" |
6110 |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " |
6112 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6113 |
"下列的通訊協定可以用來設定一個區域網路 (LAN) 連線,請選擇您要使用哪一個。" |
"下列的通訊協定可以用來設定一個區域網路 (LAN) 連線,請選擇您要使用哪一個。" |
6114 |
|
|
6115 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:825 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:824 |
6116 |
#, c-format |
#, c-format |
6117 |
msgid "" |
msgid "" |
6118 |
"Please enter your host name.\n" |
"Please enter your host name.\n" |
6125 |
"例如 ``mybox.mylab.myco.com''。\n" |
"例如 ``mybox.mylab.myco.com''。\n" |
6126 |
"如果您有閘道器的話,也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址。" |
"如果您有閘道器的話,也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址。" |
6127 |
|
|
6128 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:829 |
6129 |
#, c-format |
#, c-format |
6130 |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." |
6131 |
msgstr "最後,您也可以輸入您自己的 DNS 伺服器 IP 位址。" |
msgstr "最後,您也可以輸入您自己的 DNS 伺服器 IP 位址。" |
6132 |
|
|
6133 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:831 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:830 |
6134 |
#, c-format |
#, c-format |
6135 |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" |
6136 |
msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入" |
msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入" |
6137 |
|
|
6138 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:832 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:832 |
6139 |
#, c-format |
#, c-format |
|
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" |
|
|
msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入" |
|
|
|
|
|
#: ../lib/network/netconnect.pm:833 |
|
|
#, c-format |
|
6140 |
msgid "Gateway device" |
msgid "Gateway device" |
6141 |
msgstr "閘道器裝置" |
msgstr "閘道器裝置" |
6142 |
|
|
6143 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:847 |
#: ../lib/network/netconnect.pm:846 |
6144 |
#, c-format |
#, c-format |
6145 |
msgid "" |
msgid "" |
6146 |
"An unexpected error has happened:\n" |
"An unexpected error has happened:\n" |
6149 |
"發生了一個無預期的錯誤:\n" |
"發生了一個無預期的錯誤:\n" |
6150 |
"%s" |
"%s" |
6151 |
|
|
6152 |
#: ../lib/network/network.pm:523 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
6153 |
#, c-format |
#, c-format |
6154 |
msgid "Advanced network settings" |
msgid "Advanced network settings" |
6155 |
msgstr "進階網路設定" |
msgstr "進階網路設定" |
6156 |
|
|
6157 |
#: ../lib/network/network.pm:524 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
6158 |
#, c-format |
#, c-format |
6159 |
msgid "" |
msgid "" |
6160 |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " |
6162 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6163 |
"您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。" |
"您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。" |
6164 |
|
|
6165 |
#: ../lib/network/network.pm:526 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
6166 |
#, c-format |
#, c-format |
6167 |
msgid "Wireless regulatory domain" |
msgid "Wireless regulatory domain" |
6168 |
msgstr "無線監管網域" |
msgstr "無線監管網域" |
6169 |
|
|
6170 |
#: ../lib/network/network.pm:527 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
6171 |
#, c-format |
#, c-format |
6172 |
msgid "TCP/IP settings" |
msgid "TCP/IP settings" |
6173 |
msgstr "TCP/IP 設定" |
msgstr "TCP/IP 設定" |
6174 |
|
|
6175 |
#: ../lib/network/network.pm:528 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
6176 |
#, c-format |
#, c-format |
6177 |
msgid "Disable IPv6" |
msgid "Disable IPv6" |
6178 |
msgstr "不啟用 IPv6" |
msgstr "不啟用 IPv6" |
6179 |
|
|
6180 |
#: ../lib/network/network.pm:529 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
6181 |
#, c-format |
#, c-format |
6182 |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
msgid "Disable TCP Window Scaling" |
6183 |
msgstr "關閉 TCP 視窗調整" |
msgstr "關閉 TCP 視窗調整" |
6184 |
|
|
6185 |
#: ../lib/network/network.pm:530 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
6186 |
#, c-format |
#, c-format |
6187 |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
msgid "Disable TCP Timestamps" |
6188 |
msgstr "關閉 TCP 的時間戳記" |
msgstr "關閉 TCP 的時間戳記" |
6189 |
|
|
6190 |
#: ../lib/network/network.pm:531 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
6191 |
#, c-format |
#, c-format |
6192 |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" |
6193 |
msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)" |
msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)" |
6194 |
|
|
6195 |
#: ../lib/network/network.pm:532 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
6196 |
#, c-format |
#, c-format |
6197 |
msgid "Disable ICMP echo" |
msgid "Disable ICMP echo" |
6198 |
msgstr "關閉 ICMP echo" |
msgstr "關閉 ICMP echo" |
6199 |
|
|
6200 |
#: ../lib/network/network.pm:533 |
#: ../lib/network/network.pm:536 |
6201 |
#, c-format |
#, c-format |
6202 |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" |
6203 |
msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo" |
msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo" |
6204 |
|
|
6205 |
#: ../lib/network/network.pm:534 |
#: ../lib/network/network.pm:537 |
6206 |
#, c-format |
#, c-format |
6207 |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
msgid "Disable invalid ICMP error responses" |
6208 |
msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應" |
msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應" |
6209 |
|
|
6210 |
#: ../lib/network/network.pm:535 |
#: ../lib/network/network.pm:538 |
6211 |
#, c-format |
#, c-format |
6212 |
msgid "Log strange packets" |
msgid "Log strange packets" |
6213 |
msgstr "紀錄異常封包" |
msgstr "紀錄異常封包" |
6214 |
|
|
6215 |
#: ../lib/network/network.pm:548 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
6216 |
#, c-format |
#, c-format |
6217 |
msgid "Proxies configuration" |
msgid "Proxies configuration" |
6218 |
msgstr "代理伺服器設定" |
msgstr "代理伺服器設定" |
6219 |
|
|
6220 |
#: ../lib/network/network.pm:549 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
6221 |
#, c-format |
#, c-format |
6222 |
msgid "" |
msgid "" |
6223 |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" |
6224 |
"my_caching_server:8080)" |
"my_caching_server:8080)" |
6225 |
msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)" |
msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)" |
6226 |
|
|
6227 |
#: ../lib/network/network.pm:550 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
6228 |
#, c-format |
#, c-format |
6229 |
msgid "HTTP proxy" |
msgid "HTTP proxy" |
6230 |
msgstr "HTTP 代理伺服器" |
msgstr "HTTP 代理伺服器" |
6231 |
|
|
6232 |
#: ../lib/network/network.pm:551 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
6233 |
#, c-format |
#, c-format |
6234 |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" |
6235 |
msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器" |
msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器" |
6236 |
|
|
6237 |
#: ../lib/network/network.pm:552 |
#: ../lib/network/network.pm:555 |
6238 |
#, c-format |
#, c-format |
6239 |
msgid "HTTPS proxy" |
msgid "HTTPS proxy" |
6240 |
msgstr "HTTPS 代理伺服器" |
msgstr "HTTPS 代理伺服器" |
6241 |
|
|
6242 |
#: ../lib/network/network.pm:553 |
#: ../lib/network/network.pm:556 |
6243 |
#, c-format |
#, c-format |
6244 |
msgid "FTP proxy" |
msgid "FTP proxy" |
6245 |
msgstr "FTP 代理伺服器" |
msgstr "FTP 代理伺服器" |
6246 |
|
|
6247 |
#: ../lib/network/network.pm:554 |
#: ../lib/network/network.pm:557 |
6248 |
#, c-format |
#, c-format |
6249 |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
msgid "No proxy for (comma separated list):" |
6250 |
msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):" |
msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):" |
6251 |
|
|
6252 |
#: ../lib/network/network.pm:559 |
#: ../lib/network/network.pm:562 |
6253 |
#, c-format |
#, c-format |
6254 |
msgid "Proxy should be http://..." |
msgid "Proxy should be http://..." |
6255 |
msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..." |
msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..." |
6256 |
|
|
6257 |
#: ../lib/network/network.pm:560 |
#: ../lib/network/network.pm:563 |
6258 |
#, c-format |
#, c-format |
6259 |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
msgid "Proxy should be http://... or https://..." |
6260 |
msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..." |
msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..." |
6261 |
|
|
6262 |
#: ../lib/network/network.pm:561 |
#: ../lib/network/network.pm:564 |
6263 |
#, c-format |
#, c-format |
6264 |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" |
6265 |
msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭" |
msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭" |
6266 |
|
|
6267 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:77 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:82 |
6268 |
#, c-format |
#, c-format |
6269 |
msgid "" |
msgid "" |
6270 |
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" |
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" |
6287 |
"\n" |
"\n" |
6288 |
"請選擇要保護哪些介面。\n" |
"請選擇要保護哪些介面。\n" |
6289 |
|
|
6290 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:158 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:163 |
6291 |
#, c-format |
#, c-format |
6292 |
msgid "Keep custom rules" |
msgid "Keep custom rules" |
6293 |
msgstr "保留自定的規則" |
msgstr "保留自定的規則" |
6294 |
|
|
6295 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:159 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:164 |
6296 |
#, c-format |
#, c-format |
6297 |
msgid "Drop custom rules" |
msgid "Drop custom rules" |
6298 |
msgstr "丟棄自定的規則" |
msgstr "丟棄自定的規則" |
6299 |
|
|
6300 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:164 |
#: ../lib/network/shorewall.pm:169 |
6301 |
#, c-format |
#, c-format |
6302 |
msgid "" |
msgid "" |
6303 |
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" |
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" |