/[soft]/drakx-net/trunk/po/zh_TW.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/zh_TW.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 755 by dmorgan, Wed Mar 30 08:55:16 2011 UTC revision 2159 by tv, Fri Nov 18 12:59:52 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of zh_TW.po to 正體中文  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  # translation of zh_TW.po to Chinese Traditional  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3  # translation of drakx-net-zh_TW.po to Chinese Traditional  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # drakbootdisk messages in Traditional Chinese  
 # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.  
 # Platin <platin@cle.linux.org.tw> , 2000  
 # Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002  
 # Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000.  
 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.  
 # Chong Sein Yeo <csyeo@hal-pc.org>, 2003.  
 # Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003, 2004.  
 # Hilbert <h@mandrake.org>, 2004.  
 # hilbert <h@mandrake.org>, 2004.  
 # Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005.  
 # Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005-2008.  
 # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2008.  
4  #  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: drakx-net\n"  "Project-Id-Version: drakx-net\n"
8  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-11-18 13:57+0100\n"
9  "PO-Revision-Date: 2008-03-30 11:20+0800\n"  "PO-Revision-Date: 2011-04-28 05:08+0000\n"
10  "Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
11  "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"  "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
12  "Language: \n"  "Language: zh_TW\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16  "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"  
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"  
17    
18  #: ../bin/drakconnect-old:45  #: ../bin/drakconnect-old:45
19  #, c-format  #, c-format
20  msgid "Network configuration (%d adapters)"  msgid "Network configuration (%d adapters)"
21  msgstr "網路組態 (%d 介面卡)"  msgstr "網路組態 (%d 張介面卡)"
22    
23  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
24  #, c-format  #, c-format
25  msgid "Interface"  msgid "Interface"
26  msgstr "介面"  msgstr "介面"
27    
28  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
29  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
30  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:633
31    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
32  #, c-format  #, c-format
33  msgid "IP address"  msgid "IP address"
34  msgstr "IP 位址"  msgstr "IP 位址"
35    
36  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
37  #: ../lib/network/netconnect.pm:477  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135
38    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:477
39  #, c-format  #, c-format
40  msgid "Protocol"  msgid "Protocol"
41  msgstr "通訊協定"  msgstr "通訊協定"
# Line 83  msgstr "區域網路設定" Line 70  msgstr "區域網路設定"
70  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
71  msgstr "設定區域網路..."  msgstr "設定區域網路..."
72    
73  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
74    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71
75  #, c-format  #, c-format
76  msgid "Help"  msgid "Help"
77  msgstr "輔助說明"  msgstr "說明"
78    
79  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
80    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:76
81  #, c-format  #, c-format
82  msgid "Apply"  msgid "Apply"
83  msgstr "套用"  msgstr "套用"
84    
85  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
86  #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388  #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388
87    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88
88  #, c-format  #, c-format
89  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
90  msgstr "取消"  msgstr "取消"
91    
92  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
93  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389
94    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
95  #, c-format  #, c-format
96  msgid "Ok"  msgid "Ok"
97  msgstr "確定"  msgstr "確定"
# Line 110  msgstr "確定" Line 101  msgstr "確定"
101  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
102  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206
103  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235
104  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353
105    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49
106  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
107  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
108  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
109  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
110  #, c-format  #, c-format
111  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
112  msgstr "請稍候"  msgstr "請稍候"
113    
114  #: ../bin/drakconnect-old:115  #: ../bin/drakconnect-old:115 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:468
115  #, c-format  #, c-format
116  msgid "Please Wait... Applying the configuration"  msgid "Please Wait... Applying the configuration"
117  msgstr "請稍待... 正在套用該設定"  msgstr "請稍待... 正在套用設定"
118    
119  #: ../bin/drakconnect-old:141  #: ../bin/drakconnect-old:141
120  #, c-format  #, c-format
# Line 141  msgid "" Line 133  msgid ""
133  "Configure them first by clicking on 'Configure'"  "Configure them first by clicking on 'Configure'"
134  msgstr ""  msgstr ""
135  "您還沒有任何已經設定好的網路介面。\n"  "您還沒有任何已經設定好的網路介面。\n"
136  "請點選設定來進行網路介面設定動作"  "請點選「設定」來進行網路介面設定動作"
137    
138  #: ../bin/drakconnect-old:189  #: ../bin/drakconnect-old:189
139  #, c-format  #, c-format
# Line 151  msgstr "區域網路設定" Line 143  msgstr "區域網路設定"
143  #: ../bin/drakconnect-old:201  #: ../bin/drakconnect-old:201
144  #, c-format  #, c-format
145  msgid "Adapter %s: %s"  msgid "Adapter %s: %s"
146  msgstr "介面卡 %s: %s"  msgstr "介面卡 %s:%s"
147    
148  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
150    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:156
151  #, c-format  #, c-format
152  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
153  msgstr "網路遮罩"  msgstr "網路遮罩"
# Line 162  msgstr "網路遮罩" Line 155  msgstr "網路遮罩"
155  #: ../bin/drakconnect-old:210  #: ../bin/drakconnect-old:210
156  #, c-format  #, c-format
157  msgid "Boot Protocol"  msgid "Boot Protocol"
158  msgstr "通訊協定"  msgstr "開機通訊協定"
159    
160  #: ../bin/drakconnect-old:211  #: ../bin/drakconnect-old:211
161  #, c-format  #, c-format
162  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
163  msgstr "於開機時啟動"  msgstr "於開機時啟動"
164    
165  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
166    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:199
167  #, c-format  #, c-format
168  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
169  msgstr "DHCP 用戶端"  msgstr "DHCP 用戶端"
# Line 178  msgstr "DHCP 用戶端" Line 172  msgstr "DHCP 用戶端"
172  #, c-format  #, c-format
173  msgid ""  msgid ""
174  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
175  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
176  msgstr ""  msgstr ""
177  "此網路介面尚未設定。\n"  "此介面尚未設定。\n"
178  "請從 Mageia 控制中心執行「%s」"  "請從 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」。"
179    
180  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
181    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
182  #, c-format  #, c-format
183  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
184  msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)"  msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)"
185    
186  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
187  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:515
188  #, c-format  #, c-format
189  msgid "No IP"  msgid "No IP"
190  msgstr "沒有 IP"  msgstr "沒有 IP"
191    
192  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
193    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516
194  #, c-format  #, c-format
195  msgid "No Mask"  msgid "No Mask"
196  msgstr "沒有遮罩"  msgstr "沒有遮罩"
# Line 215  msgid "Internet Connection Sharing" Line 211  msgid "Internet Connection Sharing"
211  msgstr "Internet 連線共享"  msgstr "Internet 連線共享"
212    
213  #: ../bin/drakgw:75  #: ../bin/drakgw:75
214  #, fuzzy, c-format  #, c-format
215  msgid ""  msgid ""
216  "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"  "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
217  "With that feature, other computers on your local network will be able to use "  "With that feature, other computers on your local network will be able to use "
# Line 228  msgid "" Line 224  msgid ""
224  "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "  "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
225  "your LAN connection before proceeding."  "your LAN connection before proceeding."
226  msgstr ""  msgstr ""
227  "您目前正要設定讓您的電腦分享它的 Internet 連線。\n"  "您正準備設定您的電腦以分享您的網際網路連線。\n"
228  "這個功能能夠讓其他區域網路內的電腦使用這台電腦的網路連線。\n"  "此功能可以讓您的本地端網路裡的其它電腦使用此電腦的網際網路連線。\n"
229  "\n"  "\n"
230  "請在繼續之前確定您已經使用 drakconnect 設定好您的網路連線。\n"  "請確定您已使用 drakconnect 正確設定您的網際網路存取。\n"
231  "\n"  "\n"
232  "請注意: 您需要另外一張網路卡來建立一個區域網路 (LAN)。"  "注意:您需要另一張網路卡來設定本地端網路(LAN)。在繼續之前,請記得關閉 Mageia "
233    "防火牆中,對連接本地端網路的網路卡的所有項目。"
234    
235  #: ../bin/drakgw:91  #: ../bin/drakgw:91
236  #, c-format  #, c-format
# Line 259  msgstr "" Line 256  msgstr ""
256  "\n"  "\n"
257  "您打算要做什麼呢?"  "您打算要做什麼呢?"
258    
259  #: ../bin/drakgw:101  #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
260  #, c-format  #, c-format
261  msgid "Disable"  msgid "Disable"
262  msgstr "不啟用"  msgstr "不啟用"
263    
264  #: ../bin/drakgw:101  #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
265  #, c-format  #, c-format
266  msgid "Enable"  msgid "Enable"
267  msgstr "啟動"  msgstr "啟動"
# Line 279  msgstr "重新設定" Line 276  msgstr "重新設定"
276  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
277  msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。"  msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。"
278    
279  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
280  #: ../lib/network/netconnect.pm:414  #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414
281  #, c-format  #, c-format
282  msgid "Net Device"  msgid "Net Device"
283  msgstr "網路裝置"  msgstr "網路裝置"
# Line 299  msgid "" Line 296  msgid ""
296  "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"  "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
297  "configuring Internet Connection sharing."  "configuring Internet Connection sharing."
298  msgstr ""  msgstr ""
299    "您的系統中只有一個網路介面:\n"
300    "\n"
301    "%s\n"
302    "\n"
303    "我們準備要將該介面設定做本地端網路使用。\n"
304    "\n"
305    "若是您實際上已經有其它連到本地端網路的介面,請在設定網際網路連線分享前,先用 "
306    "drakfirewall 將防火牆關閉。"
307    
308  #: ../bin/drakgw:156  #: ../bin/drakgw:156
309  #, c-format  #, c-format
# Line 312  msgstr "請選擇要連線到區域網 Line 317  msgstr "請選擇要連線到區域網
317  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
318  msgstr "區域網路設定"  msgstr "區域網路設定"
319    
320  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
321  #, c-format  #, c-format
322  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
323  msgstr "本地端 IP 位址"  msgstr "本地端 IP 位址"
# Line 322  msgstr "本地端 IP 位址" Line 327  msgstr "本地端 IP 位址"
327  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
328  msgstr "內部網域的名稱"  msgstr "內部網域的名稱"
329    
330  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236
331  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72
332  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
333  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
334  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
# Line 331  msgstr "內部網域的名稱" Line 336  msgstr "內部網域的名稱"
336  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
337  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
338  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
339  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803
340  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
341  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
342  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355
343  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386
344  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414
345  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435
346  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
347  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
348  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
# Line 346  msgstr "內部網域的名稱" Line 351  msgstr "內部網域的名稱"
351  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177
352  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181
353  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
354  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481
355  #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
356    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
357    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
358    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45
359  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
360  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
361  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
362  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
363  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
364  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
365  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
366  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
367  #, c-format  #, c-format
368  msgid "Error"  msgid "Error"
369  msgstr "錯誤"  msgstr "錯誤"
# Line 463  msgid "" Line 471  msgid ""
471  "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "  "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
472  "network."  "network."
473  msgstr ""  msgstr ""
474    "在您的系統中沒有偵測到設定做為本地端網路連線的網路介面。\n"
475    "\n"
476    "請執行硬體設定工具來設定介面,並確定 Mageia 防火牆沒有對連線到本地端網路的介"
477    "面開啟。"
478    
479  #: ../bin/drakgw:316  #: ../bin/drakgw:316
480  #, c-format  #, c-format
# Line 550  msgstr "主機名稱:" Line 562  msgstr "主機名稱:"
562  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
563  msgstr "主機別名:"  msgstr "主機別名:"
564    
565  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
566  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
567  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
 #: ../bin/draksambashare:791  
568  #, c-format  #, c-format
569  msgid "Error!"  msgid "Error!"
570  msgstr "錯誤!"  msgstr "錯誤!"
# Line 563  msgstr "錯誤!" Line 574  msgstr "錯誤!"
574  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
575  msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。"  msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。"
576    
577  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。"  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
578  #, c-format  #, c-format
579  msgid "Host name"  msgid "Host name"
580  msgstr "主機名稱"  msgstr "主機名稱"
581    
582  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:187
583  #, c-format  #, c-format
584  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
585  msgstr "主機別名"  msgstr "主機別名"
586    
587  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
588  #, c-format  #, c-format
589  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
590  msgstr "管理主機定義"  msgstr "管理主機定義"
591    
592  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
593  #, c-format  #, c-format
594  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
595  msgstr "修改項目"  msgstr "修改項目"
596    
597  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348
598  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
599  #, c-format  #, c-format
600  msgid "Add"  msgid "Add"
601  msgstr "新增"  msgstr "新增"
602    
603  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:233
604  #, c-format  #, c-format
605  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
606  msgstr "新增項目"  msgstr "新增項目"
607    
608  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:236
609  #, c-format  #, c-format
610  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
611  msgstr "加入主機失敗。"  msgstr "加入主機失敗。"
612    
613  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
614  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
615  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1418
616  #, c-format  #, c-format
617  msgid "Modify"  msgid "Modify"
618  msgstr "修改"  msgstr "修改"
619    
620  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:243
621  #, c-format  #, c-format
622  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
623  msgstr "修改主機失敗。"  msgstr "修改主機失敗。"
624    
625  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
626  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
627  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426
628  #, c-format  #, c-format
629  msgid "Remove"  msgid "Remove"
630  msgstr "移除"  msgstr "移除"
631    
632  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:250
633  #, c-format  #, c-format
634  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
635  msgstr "移除主機失敗。"  msgstr "移除主機失敗。"
636    
637  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
638  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
639  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
640  #, c-format  #, c-format
641  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 642  msgstr "允許的位址" Line 648  msgstr "允許的位址"
648    
649  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
650  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
651  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
652  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
653    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:89
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
656  msgstr "互動式防火牆"  msgstr "互動式防火牆"
657    
658  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
659  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
660  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61
661  #, c-format  #, c-format
662  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
663  msgstr "無法聯繫 daemon"  msgstr "無法聯繫 daemon"
# Line 660  msgstr "無法聯繫 daemon" Line 667  msgstr "無法聯繫 daemon"
667  msgid "Log"  msgid "Log"
668  msgstr "紀錄檔"  msgstr "紀錄檔"
669    
670  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219
671  #, c-format  #, c-format
672  msgid "Allow"  msgid "Allow"
673  msgstr "允許"  msgstr "允許"
674    
675  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220
676  #, c-format  #, c-format
677  msgid "Block"  msgid "Block"
678  msgstr "封鎖"  msgstr "封鎖"
# Line 692  msgstr "封鎖的服務" Line 699  msgstr "封鎖的服務"
699  msgid "Clear logs"  msgid "Clear logs"
700  msgstr "清除紀錄檔"  msgstr "清除紀錄檔"
701    
702  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:158
703  #, c-format  #, c-format
704  msgid "Blacklist"  msgid "Blacklist"
705  msgstr "黑名單"  msgstr "黑名單"
706    
707  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:163
708  #, c-format  #, c-format
709  msgid "Whitelist"  msgid "Whitelist"
710  msgstr "白名單"  msgstr "白名單"
# Line 727  msgstr "日期" Line 734  msgstr "日期"
734  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
735  msgstr "遠端主機"  msgstr "遠端主機"
736    
737  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
738  #, c-format  #, c-format
739  msgid "Type"  msgid "Type"
740  msgstr "格式"  msgstr "格式"
# Line 845  msgstr "模組" Line 852  msgstr "模組"
852  msgid "Enabled"  msgid "Enabled"
853  msgstr "啟動"  msgstr "啟動"
854    
855  #: ../bin/draknetprofile:68  #: ../bin/draknetprofile:68 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423
856  #, c-format  #, c-format
857  msgid "Description"  msgid "Description"
858  msgstr "敘述"  msgstr "敘述"
# Line 868  msgid "" Line 875  msgid ""
875  "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "  "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
876  "afterwards."  "afterwards."
877  msgstr ""  msgstr ""
878    "請指定要建立的網路設定檔名稱(如:工作、家裡、漫遊等)。新的設定檔會根據目前"
879    "的設定建立,您可以稍後再調整您的系統設定。"
880    
881  #: ../bin/draknetprofile:166  #: ../bin/draknetprofile:166
882  #, c-format  #, c-format
# Line 886  msgid "" Line 895  msgid ""
895  "usual, and all your network settings from now on will be saved into this "  "usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
896  "profile."  "profile."
897  msgstr ""  msgstr ""
898    "您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會"
899    "寫入此設定檔。"
900    
901  #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70  #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34
902  #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103  #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
903  #: ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:500
904  #, c-format  #, c-format
905  msgid "Warning"  msgid "Warning"
906  msgstr "警告"  msgstr "警告"
# Line 912  msgid "Advanced" Line 923  msgid "Advanced"
923  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
924    
925  #: ../bin/draknetprofile:198  #: ../bin/draknetprofile:198
926  #, fuzzy, c-format  #, c-format
927  msgid "Select the netprofile modules:"  msgid "Select the netprofile modules:"
928  msgstr "選取要設定的數據機:"  msgstr "請選擇網路設定檔模組:"
929    
930  #: ../bin/draknetprofile:211  #: ../bin/draknetprofile:211
931  #, c-format  #, c-format
932  msgid "This tool allows you to control network profiles."  msgid "This tool allows you to control network profiles."
933  msgstr ""  msgstr "此工具允許您控制網路設定檔。"
934    
935  #: ../bin/draknetprofile:212  #: ../bin/draknetprofile:212
936  #, c-format  #, c-format
# Line 1049  msgid "" Line 1060  msgid ""
1060  "either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "  "either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
1061  "result.\n"  "result.\n"
1062  msgstr ""  msgstr ""
1063    "<span weight=\"bold\">NFS 客戶端程式</span>可以用幾種不同的方式指定:\n"
1064    "\n"
1065    "<span foreground=\"royalblue3\">單一主機:</span>用解析器可理解的縮寫名稱,或"
1066    "是完整的網址,或是 IP 位址來指定主機\n"
1067    "\n"
1068    "<span foreground=\"royalblue3\">網路群組:</span> NIS 的網路群組可以用 "
1069    "@group 來指定。\n"
1070    "\n"
1071    "<span foreground=\"royalblue3\">萬用字元:</span> 機器名稱可以包含萬用字元 * "
1072    "與 ?。例如:*.cs.foo.edu  可以表示所有在 cs.foo.edu 網域內的主機。\n"
1073    "\n"
1074    "<span foreground=\"royalblue3\">IP 網路範圍:</span>您也可以同時將目錄匯出到"
1075    "所有在某個 IP 子網域中的所有主機。例如,將 `/255.255.252.0' 或 `/22' 附在網路"
1076    "的位址後面。\n"
1077    
1078  #: ../bin/draknfs:161  #: ../bin/draknfs:161
1079  #, c-format  #, c-format
# Line 1075  msgid "" Line 1100  msgid ""
1100  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "  "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
1101  "the uid and gid of the anonymous account.\n"  "the uid and gid of the anonymous account.\n"
1102  msgstr ""  msgstr ""
1103    "<span weight=\"bold\">使用者代碼選項</span>\n"
1104    "\n"
1105    "<span foreground=\"royalblue3\">將 root 使用者映射為匿名使用者:</span>將從 "
1106    "uid 或 gid 為 0 的使用者所做的要求,映射為匿名使用者的 uid 或 gid "
1107    "(root_squash)。\n"
1108    "\n"
1109    "<span foreground=\"royalblue3\">允許真正的遠端 root 權限存取:</span>將 "
1110    "root_squash 選項關閉。此選項主要是給無磁碟的客戶端主機使用 "
1111    "(no_root_squash)。\n"
1112    "\n"
1113    "<span foreground=\"royalblue3\">將所有使用者映射為匿名使用者:</span>將所有 "
1114    "uids 與 gids 的要求映射為匿名使用者 (all_squash)。適用於透過 NFS 分享的公開 "
1115    "FTP 目錄,新聞伺服器之內容目錄等等。相對應的選項則是不映射任何使用者代碼 "
1116    "(no_all_squash)。後者為預設選項。\n"
1117    "\n"
1118    "<span foreground=\"royalblue3\">匿名使用者的 uid 與 gid:</span>額外設定匿名"
1119    "帳號的 uid 與 gid。\n"
1120    
1121  #: ../bin/draknfs:177  #: ../bin/draknfs:177
1122  #, c-format  #, c-format
# Line 1108  msgid "" Line 1150  msgid ""
1150  "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "  "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
1151  "is on by default."  "is on by default."
1152  msgstr ""  msgstr ""
1153    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>此選項要求所做的請求必須來自於小於 "
1154    "IPPORT_RESERVED (1024) 的連接埠。預設為開啟。"
1155    
1156  #: ../bin/draknfs:184  #: ../bin/draknfs:184
1157  #, c-format  #, c-format
# Line 1117  msgid "" Line 1161  msgid ""
1161  "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "  "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
1162  "using this option."  "using this option."
1163  msgstr ""  msgstr ""
1164    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允許對此 NFS 的唯讀或讀寫的要求。預"
1165    "設為不允許會變更檔案系統的要求。此選項也可以以指定的方式加入。"
1166    
1167  #: ../bin/draknfs:185  #: ../bin/draknfs:185
1168  #, c-format  #, c-format
# Line 1125  msgid "" Line 1171  msgid ""
1171  "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "  "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
1172  "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."  "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
1173  msgstr ""  msgstr ""
1174    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 不讓 NFS 伺服器在違反 NFS 協定的狀"
1175    "況下,在要求尚未寫入儲存裝置(磁碟)之前就先做回覆。"
1176    
1177  #: ../bin/draknfs:186  #: ../bin/draknfs:186
1178  #, c-format  #, c-format
# Line 1133  msgid "" Line 1181  msgid ""
1181  "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "  "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
1182  "exports(5) man page for more details."  "exports(5) man page for more details."
1183  msgstr ""  msgstr ""
1184    "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 開啟子樹檢查,以便在某些狀況下改進"
1185    "安全性,不過可能會降低穩定度。詳情請參考 exports(5) 的 man pages。"
1186    
1187  #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789  #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
1188  #, c-format  #, c-format
# Line 1482  msgstr "Draksambashare" Line 1532  msgstr "Draksambashare"
1532    
1533  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1534  #, c-format  #, c-format
1535  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1536  msgstr "Copyright (C) %s by Mageia"  msgstr "版權所有 (C) %s by Mandriva"
1537    
1538  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
1539  #, c-format  #, c-format
# Line 1589  msgstr "已經有一個 PDF 產生器存 Line 1639  msgstr "已經有一個 PDF 產生器存
1639  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1640  msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。"  msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。"
1641    
1642  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
1643  #, c-format  #, c-format
1644  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1645  msgstr "恭喜"  msgstr "恭喜"
# Line 1720  msgid "" Line 1770  msgid ""
1770  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
1771  msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"  msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"
1772    
1773  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:803
1774  #, c-format  #, c-format
1775  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1776  msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s"  msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s"
1777    
1778  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:915
1779  #, c-format  #, c-format
1780  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1781  msgstr "新增 Samba 使用者"  msgstr "新增 Samba 使用者"
1782    
1783  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:930
1784  #, c-format  #, c-format
1785  msgid "User information"  msgid "User information"
1786  msgstr "使用者資訊"  msgstr "使用者資訊"
1787    
1788  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:932
1789  #, c-format  #, c-format
1790  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1791  msgstr "用戶名稱:"  msgstr "用戶名稱:"
1792    
1793  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:933
1794  #, c-format  #, c-format
1795  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1796  msgstr "密碼:"  msgstr "密碼:"
1797    
1798  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1047
1799  #, c-format  #, c-format
1800  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1801  msgstr "PDC - 網域主控者"  msgstr "PDC - 網域主控者"
1802    
1803  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1048
1804  #, c-format  #, c-format
1805  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1806  msgstr "Standalone - 獨立伺服器"  msgstr "Standalone - 獨立伺服器"
1807    
1808  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1054
1809  #, c-format  #, c-format
1810  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1811  msgstr "Samba 精靈"  msgstr "Samba 精靈"
1812    
1813  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1814  #, c-format  #, c-format
1815  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1816  msgstr "Samba 伺服器設定精靈"  msgstr "Samba 伺服器設定精靈"
1817    
1818  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1057
1819  #, c-format  #, c-format
1820  msgid ""  msgid ""
1821  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
1822  "workstations running non-Linux systems."  "workstations running non-Linux systems."
1823  msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。"  msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。"
1824    
1825  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1826  #, c-format  #, c-format
1827  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1828  msgstr "PDC 伺服器:網域主控者"  msgstr "PDC 伺服器:網域主控者"
1829    
1830  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1831  #, c-format  #, c-format
1832  msgid ""  msgid ""
1833  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
1834  "throughout the domain."  "throughout the domain."
1835  msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。"  msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。"
1836    
1837  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1838  #, c-format  #, c-format
1839  msgid ""  msgid ""
1840  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1841  msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端"  msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端"
1842    
1843  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1073
1844  #, c-format  #, c-format
1845  msgid ""  msgid ""
1846  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
1847  "name>. This name will be recognized by other servers."  "name>. This name will be recognized by other servers."
1848  msgstr ""  msgstr ""
1849    "Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會"
1850    "被用於讓其他伺服器辨識。"
1851    
1852  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1090
1853  #, c-format  #, c-format
1854  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1855  msgstr "Wins 支援:"  msgstr "Wins 支援:"
1856    
1857  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1858  #, c-format  #, c-format
1859  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1860  msgstr "管理者:"  msgstr "管理者:"
1861    
1862  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1091
1863  #, c-format  #, c-format
1864  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1865  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1866    
1867  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1868  #, c-format  #, c-format
1869  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1870  msgstr "系統等級:"  msgstr "系統等級:"
1871    
1872  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1092
1873  #, c-format  #, c-format
1874  msgid ""  msgid ""
1875  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1826  msgid "" Line 1878  msgid ""
1878  "that of the operating system on your network with the highest current value. "  "that of the operating system on your network with the highest current value. "
1879  "ie: os level = 34"  "ie: os level = 34"
1880  msgstr ""  msgstr ""
1881    "全域的 os level 選項是在 Samba 伺服器在做瀏覽器選舉(browser election)時,"
1882    "Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主"
1883    "要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34"
1884    
1885  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1096
1886  #, c-format  #, c-format
1887  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1888  msgstr "網域錯誤。"  msgstr "網域錯誤。"
1889    
1890  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1891  #, c-format  #, c-format
1892  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1893  msgstr "工作群組"  msgstr "工作群組"
1894    
1895  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1103
1896  #, c-format  #, c-format
1897  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1898  msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。"  msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。"
1899    
1900  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
1901  #, c-format  #, c-format
1902  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1903  msgstr "工作群組:"  msgstr "工作群組:"
1904    
1905  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1111
1906  #, c-format  #, c-format
1907  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1908  msgstr "Netbios 名稱:"  msgstr "Netbios 名稱:"
1909    
1910  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1115
1911  #, c-format  #, c-format
1912  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1913  msgstr "工作群組錯誤。"  msgstr "工作群組錯誤。"
1914    
1915  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
1916  #, c-format  #, c-format
1917  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1918  msgstr "安全模式"  msgstr "安全模式"
1919    
1920  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1921  #, c-format  #, c-format
1922  msgid ""  msgid ""
1923  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
1924  "protocol negotiation. This request provides a username and password."  "protocol negotiation. This request provides a username and password."
1925  msgstr ""  msgstr ""
1926    "使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定"
1927    "要求。"
1928    
1929  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1930  #, c-format  #, c-format
1931  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1932  msgstr "分享等級"  msgstr "分享等級"
1933    
1934  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1122
1935  #, c-format  #, c-format
1936  msgid ""  msgid ""
1937  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
1938  "in a central, shared, account repository. The centralized account repository "  "in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
1939  "is shared between domain (security) controllers."  "is shared between domain (security) controllers."
1940  msgstr ""  msgstr ""
1941    "網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集"
1942    "中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。"
1943    
1944  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1133
1945  #, c-format  #, c-format
1946  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
1947  msgstr "允許連線的主機"  msgstr "允許連線的主機"
1948    
1949  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1950  #, c-format  #, c-format
1951  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
1952  msgstr "伺服器標語。"  msgstr "伺服器標語。"
1953    
1954  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1138
1955  #, c-format  #, c-format
1956  msgid ""  msgid ""
1957  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
1958  "workstations."  "workstations."
1959  msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。"  msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。"
1960    
1961  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1143
1962  #, c-format  #, c-format
1963  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
1964  msgstr "標語:"  msgstr "標語:"
1965    
1966  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1147
1967  #, c-format  #, c-format
1968  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
1969  msgstr "伺服器標語不正確。"  msgstr "伺服器標語不正確。"
1970    
1971  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1972  #, c-format  #, c-format
1973  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
1974  msgstr "Samba 紀錄"  msgstr "Samba 紀錄"
1975    
1976  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1977  #, c-format  #, c-format
1978  msgid ""  msgid ""
1979  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
1980  "connects"  "connects"
1981  msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔"  msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔"
1982    
1983  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1984  #, c-format  #, c-format
1985  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
1986  msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)"  msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)"
1987    
1988  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1154
1989  #, c-format  #, c-format
1990  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
1991  msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。"  msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。"
1992    
1993  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
1994  #, c-format  #, c-format
1995  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
1996  msgstr "紀錄檔:"  msgstr "紀錄檔:"
1997    
1998  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1162
1999  #, c-format  #, c-format
2000  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2001  msgstr "最大記錄大小:"  msgstr "最大記錄大小:"
2002    
2003  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1163
2004  #, c-format  #, c-format
2005  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2006  msgstr "紀錄等級:"  msgstr "紀錄等級:"
2007    
2008  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2009  #, c-format  #, c-format
2010  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2011  msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。"  msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。"
2012    
2013  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2014  #, c-format  #, c-format
2015  msgid ""  msgid ""
2016  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 1959  msgid "" Line 2018  msgid ""
2018  msgstr ""  msgstr ""
2019  "要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。"  "要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。"
2020    
2021  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1168
2022  #, c-format  #, c-format
2023  msgid ""  msgid ""
2024  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 1968  msgstr "" Line 2027  msgstr ""
2027  "如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard "  "如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard "
2028  "sambashare' 來管理您的共享"  "sambashare' 來管理您的共享"
2029    
2030  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1176
2031  #, c-format  #, c-format
2032  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2033  msgstr "Samba 類型:"  msgstr "Samba 類型:"
2034    
2035  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1178
2036  #, c-format  #, c-format
2037  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2038  msgstr "伺服器標語:"  msgstr "伺服器標語:"
2039    
2040  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1180
2041  #, c-format  #, c-format
2042  msgid " "  msgid " "
2043  msgstr " "  msgstr " "
2044    
2045  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1181
2046  #, c-format  #, c-format
2047  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2048  msgstr "Unix 字元集:"  msgstr "Unix 字元集:"
2049    
2050  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1182
2051  #, c-format  #, c-format
2052  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2053  msgstr "Dos 字元集:"  msgstr "Dos 字元集:"
2054    
2055  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1183
2056  #, c-format  #, c-format
2057  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2058  msgstr "顯示字元集:"  msgstr "顯示字元集:"
2059    
2060  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1198
2061  #, c-format  #, c-format
2062  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2063  msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。"  msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。"
2064    
2065  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1253
2066  #, c-format  #, c-format
2067  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2068  msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:"  msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:"
2069    
2070  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1267
2071  #, c-format  #, c-format
2072  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2073  msgstr "管理 Samba 組態設定"  msgstr "管理 Samba 組態設定"
2074    
2075  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1355
2076  #, c-format  #, c-format
2077  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2078  msgstr "無法變更 Samba 共享。"  msgstr "無法變更 Samba 共享。"
2079    
2080  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1364
2081  #, c-format  #, c-format
2082  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2083  msgstr "無法移除 Samba 共享。"  msgstr "無法移除 Samba 共享。"
2084    
2085  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1371
2086  #, c-format  #, c-format
2087  msgid "File share"  msgid "File share"
2088  msgstr "檔案共享"  msgstr "檔案共享"
2089    
2090  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1386
2091  #, c-format  #, c-format
2092  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2093  msgstr "無法變更。"  msgstr "無法變更。"
2094    
2095  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1395
2096  #, c-format  #, c-format
2097  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2098  msgstr "無法移除。"  msgstr "無法移除。"
2099    
2100  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1402
2101  #, c-format  #, c-format
2102  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2103  msgstr "印表機"  msgstr "印表機"
2104    
2105  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1414
2106  #, c-format  #, c-format
2107  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2108  msgstr "無法增加使用者。"  msgstr "無法增加使用者。"
2109    
2110  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1423
2111  #, c-format  #, c-format
2112  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2113  msgstr "無法改變使用者密碼。"  msgstr "無法改變使用者密碼。"
2114    
2115  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1435
2116  #, c-format  #, c-format
2117  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2118  msgstr "無法刪除使用者。"  msgstr "無法刪除使用者。"
2119    
2120  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1440
2121  #, c-format  #, c-format
2122  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2123  msgstr "Userdrake 使用者管理"  msgstr "Userdrake 使用者管理"
2124    
2125  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1448
2126  #, c-format  #, c-format
2127  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2128  msgstr "Samba 使用者"  msgstr "Samba 使用者"
2129    
2130  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2131  #, c-format  #, c-format
2132  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2133  msgstr "請設定您的 Samba 伺服器"  msgstr "請設定您的 Samba 伺服器"
2134    
2135  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1456
2136  #, c-format  #, c-format
2137  msgid ""  msgid ""
2138  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
2139  "A wizard will appear to configure a basic Samba server"  "A wizard will appear to configure a basic Samba server"
2140  msgstr ""  msgstr ""
2141    "您似乎是第一次執行此工具。\n"
2142    "會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。"
2143    
2144  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1465
2145  #, c-format  #, c-format
2146  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2147  msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"  msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"
2148    
2149  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2150  #, c-format  #, c-format
2151  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2152  msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。"  msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。"
2153    
2154  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2155  #, c-format  #, c-format
2156  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2157  msgstr "IP 位址:%s"  msgstr "IP 位址:%s"
2158    
2159  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2160  #, c-format  #, c-format
2161  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2162  msgstr "閘道器:%s"  msgstr "閘道器:%s"
2163    
2164  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2165  #, c-format  #, c-format
2166  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2167  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2168    
2169  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2170  #, c-format  #, c-format
2171  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2172  msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)"  msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)"
2173    
2174  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2175  #, c-format  #, c-format
2176  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2177  msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。"  msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。"
2178    
2179  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2180  #, c-format  #, c-format
2181  msgid ""  msgid ""
2182  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2183  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2184  msgstr ""  msgstr ""
2185  "您沒有任何已設定好的網路連線。\n"  "您尚未設定任何網際網路連線。\n"
2186  "請由 Mageia 控制中心啟動 \"%s\" 設定精靈"  "請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」"
2187    
2188  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
2189  #, c-format  #, c-format
2190  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2191  msgstr "連線中..."  msgstr "連線中..."
2192    
2193  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2194  #, c-format  #, c-format
2195  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2196  msgstr "連線到 %s"  msgstr "連線到 %s"
2197    
2198  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2199  #, c-format  #, c-format
2200  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2201  msgstr "中斷與 %s 的連線"  msgstr "中斷與 %s 的連線"
2202    
2203  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2204  #, c-format  #, c-format
2205  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2206  msgstr "監控網路"  msgstr "監控網路"
2207    
2208  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2209  #, c-format  #, c-format
2210  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2211  msgstr "管理無線網路"  msgstr "管理無線網路"
2212    
2213  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2214  #, c-format  #, c-format
2215  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2216  msgstr "管理 VPN 連線"  msgstr "管理 VPN 連線"
2217    
2218  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2219  #, c-format  #, c-format
2220  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2221  msgstr "設定網路"  msgstr "設定網路"
2222    
2223  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2224  #, c-format  #, c-format
2225  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2226  msgstr "監控的介面"  msgstr "監控的介面"
2227    
2228  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2229  #, c-format  #, c-format
2230  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2231  msgstr "自動偵測"  msgstr "自動偵測"
2232    
2233  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2234  #, c-format  #, c-format
2235  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2236  msgstr "啟動的界面"  msgstr "啟動的界面"
2237    
2238  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2239  #, c-format  #, c-format
2240  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2241  msgstr "自訂檔案"  msgstr "自訂檔案"
2242    
2243  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233
2244  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2245  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2246  #, c-format  #, c-format
2247  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2248  msgstr "VPN 連線"  msgstr "VPN 連線"
2249    
2250  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2251  #, c-format  #, c-format
2252  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2253  msgstr "網路連線"  msgstr "網路連線"
2254    
2255  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2256  #, c-format  #, c-format
2257  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2258  msgstr "更多網路"  msgstr "更多網路"
2259    
2260  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2261  #, c-format  #, c-format
2262  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2263  msgstr "互動式防火牆自動模式"  msgstr "互動式防火牆自動模式"
2264    
2265  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2266  #, c-format  #, c-format
2267  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2268  msgstr "總是在啟動時執行"  msgstr "總是在啟動時執行"
2269    
2270  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2271  #, c-format  #, c-format
2272  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2273  msgstr "無線網路"  msgstr "無線網路"
2274    
2275  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2276  #, c-format  #, c-format
2277  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2278  msgstr "設定"  msgstr "設定"
# Line 2313  msgstr "連線完成。" Line 2374  msgstr "連線完成。"
2374  #, c-format  #, c-format
2375  msgid ""  msgid ""
2376  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2377  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2378  msgstr ""  msgstr ""
2379  "連線失敗。\n"  "連線失敗。\n"
2380  "請檢查您在 Mageia 控制中心的設定。"  "請在 Mageia Linux 控制中心裡檢查您的設定。"
2381    
2382  #: ../bin/net_monitor:360  #: ../bin/net_monitor:360
2383  #, c-format  #, c-format
# Line 2360  msgid "" Line 2421  msgid ""
2421  "network"  "network"
2422  msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務"  msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務"
2423    
2424  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2425  #, c-format  #, c-format
2426  msgid "Connected"  msgid "Connected"
2427  msgstr "已連線"  msgstr "已連線"
2428    
2429  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2430  #, c-format  #, c-format
2431  msgid "Not connected"  msgid "Not connected"
2432  msgstr "尚未連線"  msgstr "尚未連線"
# Line 2380  msgstr "沒有設定好的網路連線 Line 2441  msgstr "沒有設定好的網路連線
2441  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2442  msgstr "不詳的連線類別"  msgstr "不詳的連線類別"
2443    
2444  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:166
2445  #, c-format  #, c-format
2446  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2447  msgstr "網路連結設定"  msgstr "網路連結設定"
2448    
2449  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:167
2450  #, c-format  #, c-format
2451  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2452  msgstr "連結設定"  msgstr "連結設定"
2453    
2454  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:168
2455  #, c-format  #, c-format
2456  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2457  msgstr "位址設定"  msgstr "位址設定"
2458    
2459  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
2460  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
2461  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
2462  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:591
# Line 2403  msgstr "位址設定" Line 2464  msgstr "位址設定"
2464  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2465  msgstr "未列出 - 手動編輯"  msgstr "未列出 - 手動編輯"
2466    
2467  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2468  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2469  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2470  #, c-format  #, c-format
2471  msgid "None"  msgid "None"
2472  msgstr "無"  msgstr "無"
2473    
2474  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:247
2475  #, c-format  #, c-format
2476  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2477  msgstr "允許使用者管理此連線"  msgstr "允許使用者管理此連線"
2478    
2479  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:248
2480  #, c-format  #, c-format
2481  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2482  msgstr "開機時啟動此連線"  msgstr "開機時啟動此連線"
2483    
2484  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:249
2485  #, c-format  #, c-format
2486  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2487  msgstr ""  msgstr "開啟流量計費"
2488    
2489  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:250
2490    #, c-format
2491    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2492    msgstr "允許此介面由 Network Manager 控制"
2493    
2494    #: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292
2495  #, c-format  #, c-format
2496  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2497  msgstr "公制"  msgstr "公制"
2498    
2499  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:252
2500  #, c-format  #, c-format
2501  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2502  msgstr ""  msgstr "MTU"
2503    
2504  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:253
2505  #, c-format  #, c-format
2506  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2507  msgstr ""  msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。"
2508    
2509  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:333
2510  #, c-format  #, c-format
2511  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2512  msgstr "於介面 %s 偵測到連結"  msgstr "於介面 %s 偵測到連結"
2513    
2514  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2515  #, c-format  #, c-format
2516  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2517  msgstr "於介面 %s 遺失連結"  msgstr "於介面 %s 遺失連結"
# Line 2465  msgstr "Cable 數據機" Line 2531  msgstr "Cable 數據機"
2531  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
2532  msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"  msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"
2533    
2534  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45
2535    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:616
2536  #, c-format  #, c-format
2537  msgid "Authentication"  msgid "Authentication"
2538  msgstr "認證方式"  msgstr "認證方式"
2539    
2540  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
2541  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:355
2542    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2543  #, c-format  #, c-format
2544  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2545  msgstr "帳號登入 (使用者名稱)"  msgstr "帳號登入 (使用者名稱)"
2546    
2547  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
2548  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:356
2549    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2550  #, c-format  #, c-format
2551  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2552  msgstr "帳號的密碼"  msgstr "帳號的密碼"
# Line 2507  msgstr "錯誤的 PIN 碼格式:應該 Line 2576  msgstr "錯誤的 PIN 碼格式:應該
2576  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2577  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2578    
2579  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2580  #, c-format  #, c-format
2581  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2582  msgstr ""  msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。"
2583    
2584  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2585  #, c-format  #, c-format
2586  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2587  msgstr "無法開啟裝置 %s"  msgstr "無法開啟裝置 %s"
2588    
2589  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2590  #, c-format  #, c-format
2591  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2592  msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。"  msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。"
2593    
2594  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2595  #, c-format  #, c-format
2596  msgid ""  msgid ""
2597  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2576  msgstr "虛擬介面" Line 2645  msgstr "虛擬介面"
2645  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2646  msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。"  msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。"
2647    
2648  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2649  #, c-format  #, c-format
2650  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2651  msgstr "手動組態設定"  msgstr "手動組態設定"
# Line 2586  msgstr "手動組態設定" Line 2655  msgstr "手動組態設定"
2655  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2656  msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)"  msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)"
2657    
2658  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2659  #, c-format  #, c-format
2660  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2661  msgstr "IP 設定"  msgstr "IP 設定"
2662    
2663  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2664  #, c-format  #, c-format
2665  msgid ""  msgid ""
2666  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2602  msgstr "" Line 2671  msgstr ""
2671  "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n"  "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n"
2672  "(例如 1.2.3.4)。"  "(例如 1.2.3.4)。"
2673    
2674  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
2675  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:665
2676    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2677  #, c-format  #, c-format
2678  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2679  msgstr "閘道"  msgstr "閘道"
2680    
2681  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2682    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:212
2683  #, c-format  #, c-format
2684  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2685  msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機"  msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機"
2686    
2687  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2688  #, c-format  #, c-format
2689  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2690  msgstr "DNS 伺服器 1"  msgstr "DNS 伺服器 1"
2691    
2692  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2693  #, c-format  #, c-format
2694  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2695  msgstr "DNS 伺服器 2"  msgstr "DNS 伺服器 2"
2696    
2697  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2698  #, c-format  #, c-format
2699  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2700  msgstr "搜尋網域"  msgstr "搜尋網域"
2701    
2702  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2703  #, c-format  #, c-format
2704  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2705  msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得"  msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得"
2706    
2707  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2708    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209
2709  #, c-format  #, c-format
2710  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2711  msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)"  msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)"
2712    
2713  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2714    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213
2715  #, c-format  #, c-format
2716  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2717  msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器"  msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器"
2718    
2719  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2720    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214
2721  #, c-format  #, c-format
2722  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2723  msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器"  msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器"
2724    
2725  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2726    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
2727  #, c-format  #, c-format
2728  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2729  msgstr "DHCP 主機名稱"  msgstr "DHCP 主機名稱"
2730    
2731  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2732  #, c-format  #, c-format
2733  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2734  msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)"  msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)"
2735    
2736  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2737    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
2738  #, c-format  #, c-format
2739  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2740  msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式"  msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式"
2741    
2742  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2743    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
2744  #, c-format  #, c-format
2745  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2746  msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式"  msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式"
2747    
2748  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2749  #, c-format  #, c-format
2750  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2751  msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!"  msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!"
2752    
2753  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2754  #, c-format  #, c-format
2755  msgid ""  msgid ""
2756  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
2757  "address with this connection, first disable all other devices which use it, "  "address with this connection, first disable all other devices which use it, "
2758  "or configure them not to start at boot"  "or configure them not to start at boot"
2759  msgstr ""  msgstr ""
2760    "%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用"
2761    "它的裝置,或是設定不要在開機啟動。"
2762    
2763  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2764    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
2765  #, c-format  #, c-format
2766  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2767  msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱"  msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱"
2768    
2769  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2770  #, c-format  #, c-format
2771  msgid ""  msgid ""
2772  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
2773  "server does not provides a valid host name, it will be generated "  "server does not provides a valid host name, it will be generated "
2774  "automatically."  "automatically."
2775  msgstr ""  msgstr ""
2776    "這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則"
2777    "會自動產生。"
2778    
2779  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2780  #, c-format  #, c-format
2781  msgid ""  msgid ""
2782  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
2783  "Note that this hostname will be shared among all network connections.  If "  "Note that this hostname will be shared among all network connections.  If "
2784  "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."  "left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
2785  msgstr ""  msgstr ""
2786    "您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中"
2787    "被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。"
2788    
2789  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2790    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270
2791  #, c-format  #, c-format
2792  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2793  msgstr "網路熱插拔"  msgstr "網路熱插拔"
2794    
2795  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2796  #, c-format  #, c-format
2797  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2798  msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道"  msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道"
2799    
2800  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2801  #, c-format  #, c-format
2802  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2803  msgstr "在界面 %s 上偵測到連結"  msgstr "在界面 %s 上偵測到連結"
2804    
2805  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2806  #, c-format  #, c-format
2807  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2808  msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..."  msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..."
2809    
2810  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2811  #, c-format  #, c-format
2812  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2813  msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)"  msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)"
2814    
2815  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2816  #, c-format  #, c-format
2817  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2818  msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)"  msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)"
# Line 2771  msgstr "傳統電話系統" Line 2856  msgstr "傳統電話系統"
2856  msgid "Analog telephone modem (POTS)"  msgid "Analog telephone modem (POTS)"
2857  msgstr "類比式電話數據機 (POTS)"  msgstr "類比式電話數據機 (POTS)"
2858    
2859  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2860    #: ../lib/network/netconnect.pm:78
2861  #, c-format  #, c-format
2862  msgid "Script-based"  msgid "Script-based"
2863  msgstr "Script-based"  msgstr "Script-based"
2864    
2865  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2866    #: ../lib/network/netconnect.pm:79
2867  #, c-format  #, c-format
2868  msgid "PAP"  msgid "PAP"
2869  msgstr "PAP"  msgstr "PAP"
2870    
2871  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2872    #: ../lib/network/netconnect.pm:80
2873  #, c-format  #, c-format
2874  msgid "Terminal-based"  msgid "Terminal-based"
2875  msgstr "Terminal-based"  msgstr "Terminal-based"
2876    
2877  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2878    #: ../lib/network/netconnect.pm:81
2879  #, c-format  #, c-format
2880  msgid "CHAP"  msgid "CHAP"
2881  msgstr "CHAP"  msgstr "CHAP"
2882    
2883  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82  #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
2884    #: ../lib/network/netconnect.pm:82
2885  #, c-format  #, c-format
2886  msgid "PAP/CHAP"  msgid "PAP/CHAP"
2887  msgstr "PAP/CHAP"  msgstr "PAP/CHAP"
# Line 3553  msgstr "蒙古" Line 3643  msgstr "蒙古"
3643  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1451  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1451
3644  #, c-format  #, c-format
3645  msgid "Macao"  msgid "Macao"
3646  msgstr ""  msgstr "澳門"
3647    
3648  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1456  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1456
3649  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1459  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1459
# Line 3720  msgstr "羅馬尼亞" Line 3810  msgstr "羅馬尼亞"
3810  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805
3811  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1811  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1811
3812  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1817  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1817
3813  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3814  msgid "Serbia"  msgid "Serbia"
3815  msgstr "服務"  msgstr "塞爾維亞"
3816    
3817  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1823  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1823
3818  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1830  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1830
# Line 3950  msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" Line 4040  msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
4040  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4041  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4042    
4043  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
4044  #, c-format  #, c-format
4045  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4046  msgstr "Windows 驅動程式"  msgstr "Windows 驅動程式"
4047    
4048  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
4049  #, c-format  #, c-format
4050  msgid ""  msgid ""
4051  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "  "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
4052  "switch) first."  "switch) first."
4053  msgstr "您的無線網路卡是停用的,請先啟用無線網路 switch (RF kill switch)。"  msgstr "您的無線網路卡是停用的,請先啟用無線網路 switch (RF kill switch)。"
4054    
4055  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
4056  #, c-format  #, c-format
4057  msgid "Wireless settings"  msgid "Wireless settings"
4058  msgstr "無線網路設定"  msgstr "無線網路設定"
4059    
4060  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
4061  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4062    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236
4063  #, c-format  #, c-format
4064  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4065  msgstr "運作模式"  msgstr "運作模式"
4066    
4067  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4068  #, c-format  #, c-format
4069  msgid "Ad-hoc"  msgid "Ad-hoc"
4070  msgstr "Ad-hoc"  msgstr "Ad-hoc"
4071    
4072  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4073  #, c-format  #, c-format
4074  msgid "Managed"  msgid "Managed"
4075  msgstr "固定的"  msgstr "固定的"
4076    
4077  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4078  #, c-format  #, c-format
4079  msgid "Master"  msgid "Master"
4080  msgstr "主要的"  msgstr "主要的"
4081    
4082  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4083  #, c-format  #, c-format
4084  msgid "Repeater"  msgid "Repeater"
4085  msgstr "重複"  msgstr "重複"
4086    
4087  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4088  #, c-format  #, c-format
4089  msgid "Secondary"  msgid "Secondary"
4090  msgstr "次要的"  msgstr "次要的"
4091    
4092  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4093  #, c-format  #, c-format
4094  msgid "Auto"  msgid "Auto"
4095  msgstr "自動"  msgstr "自動"
4096    
4097  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
4098    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237
4099  #, c-format  #, c-format
4100  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4101  msgstr "網路名稱 (ESSID)"  msgstr "網路名稱 (ESSID)"
4102    
4103  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
4104  #, c-format  #, c-format
4105  msgid "Encryption mode"  msgid "Encryption mode"
4106  msgstr "加密模式"  msgstr "加密模式"
4107    
4108  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
4109    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251
4110  #, c-format  #, c-format
4111  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4112  msgstr "加密金鑰"  msgstr "加密金鑰"
4113    
4114  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
4115  #, c-format  #, c-format
4116  msgid "Hide password"  msgid "Hide password"
4117  msgstr "隱藏密碼"  msgstr "隱藏密碼"
4118    
4119  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
4120  #, c-format  #, c-format
4121  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"  msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
4122  msgstr "將此金鑰強制視為 ASCII 字串使用(為了給 Livebox 使用)"  msgstr "將此金鑰強制視為 ASCII 字串使用(為了給 Livebox 使用)"
4123    
4124  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
4125  #, c-format  #, c-format
4126  msgid "EAP Login/Username"  msgid "EAP Login/Username"
4127  msgstr "EAP 登入/使用者名稱"  msgstr "EAP 登入/使用者名稱"
4128    
4129  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
4130  #, c-format  #, c-format
4131  msgid ""  msgid ""
4132  "The login or username. Format is plain text. If you\n"  "The login or username. Format is plain text. If you\n"
4133  "need to specify domain then try the untested syntax\n"  "need to specify domain then try the untested syntax\n"
4134  "  DOMAIN\\username"  "  DOMAIN\\username"
4135  msgstr ""  msgstr ""
4136    "登入帳號。格式為純文字。若您需要指定網域,則請試著用未測試的語法  網域\\帳號"
4137    
4138  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
4139  #, c-format  #, c-format
4140  msgid "EAP Password"  msgid "EAP Password"
4141  msgstr "EAP 密碼"  msgstr "EAP 密碼"
4142    
4143  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
4144  #, c-format  #, c-format
4145  msgid ""  msgid ""
4146  " Password: A string.\n"  " Password: A string.\n"
# Line 4064  msgid "" Line 4158  msgid ""
4158  "  TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"  "  TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
4159  "the username and password values specified here."  "the username and password values specified here."
4160  msgstr ""  msgstr ""
4161    " 密碼:為一字串。\n"
4162    "注意,這與 psk 是不同的。\n"
4163    "____________________________________________________\n"
4164    "相關的額外資訊:\n"
4165    "在「進階」頁面中,您可以選擇要使用哪一種 EAP 模式做認證。\n"
4166    "EAP 模式的設定包括:\n"
4167    "   自動偵測: 會試用所有可能的模式。\n"
4168    "\n"
4169    "如果自動偵測失敗,您可以先試 PEAP TTLS\n"
4170    "注意:\n"
4171    "MD5, MSCHAPV2, OTP 與 GTC 再 PEAP 與 TTLS 模式中會自動套用。\n"
4172    "  TLS 模式是完全以憑證為基礎,可能會忽略此處設定的使用者名稱與密碼。"
4173    
4174  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
4175  #, c-format  #, c-format
4176  msgid "EAP client certificate"  msgid "EAP client certificate"
4177  msgstr "EAP 用戶端認證"  msgstr "EAP 用戶端認證"
4178    
4179  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
4180  #, c-format  #, c-format
4181  msgid ""  msgid ""
4182  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"  "The complete path and filename of client certificate. This is\n"
# Line 4078  msgid "" Line 4184  msgid ""
4184  "considered as the alternative to username/password combo.\n"  "considered as the alternative to username/password combo.\n"
4185  " Note: other related settings are shown on the Advanced page."  " Note: other related settings are shown on the Advanced page."
4186  msgstr ""  msgstr ""
4187    "客戶端憑證的完整路徑與檔名。這只用於以 EAP 憑證為基礎的認證。\n"
4188    "它可以用於替代使用者名稱與密碼式的認證。\n"
4189    "注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。"
4190    
4191  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4192    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238
4193  #, c-format  #, c-format
4194  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4195  msgstr "網路 ID"  msgstr "網路 ID"
4196    
4197  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4198    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
4199  #, c-format  #, c-format
4200  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4201  msgstr "工作頻率"  msgstr "工作頻率"
4202    
4203  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
4204    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240
4205  #, c-format  #, c-format
4206  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4207  msgstr "敏感度臨界點"  msgstr "敏感度臨界點"
4208    
4209  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
4210    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241
4211  #, c-format  #, c-format
4212  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4213  msgstr "連線速率 (b/s)"  msgstr "連線速率 (b/s)"
4214    
4215  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
4216    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252
4217  #, c-format  #, c-format
4218  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4219  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
4220    
4221  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
4222  #, c-format  #, c-format
4223  msgid ""  msgid ""
4224  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "  "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
# Line 4117  msgid "" Line 4231  msgid ""
4231  "fixed\n"  "fixed\n"
4232  "or off."  "or off."
4233  msgstr ""  msgstr ""
4234    "RTS/CTS 會在每個封包傳輸前新增一次協商,確保此頻道是乾淨的。\n"
4235    "這會增加負擔,但是在有隱藏節點或是有大量活躍中節點的環境下反而可以增加效"
4236    "能。\n"
4237    "此參數設定節點要傳送 RTS 的最小封包大小,若是此值大於最大封包大小,則表示關閉"
4238    "此機制。\n"
4239    "您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。"
4240    
4241  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
4242    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253
4243  #, c-format  #, c-format
4244  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4245  msgstr "區塊切分"  msgstr "區塊切分"
4246    
4247  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
4248    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
4249  #, c-format  #, c-format
4250  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4251  msgstr "iwfonfig 指令的其他參數"  msgstr "iwfonfig 指令的其他參數"
4252    
4253  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
4254  #, c-format  #, c-format
4255  msgid ""  msgid ""
4256  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"  "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
# Line 4137  msgid "" Line 4259  msgid ""
4259  "\n"  "\n"
4260  "See iwconfig(8) man page for further information."  "See iwconfig(8) man page for further information."
4261  msgstr ""  msgstr ""
4262    "您可以在此設定額外的無線網路參數,例如:\n"
4263    "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick 已經設定為主機名"
4264    "稱)。\n"
4265    "\n"
4266    "詳細資訊請參考 iwconfig(8) man page。"
4267    
4268  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
4270    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
4271  #, c-format  #, c-format
4272  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4273  msgstr "iwspy 指令的其他參數"  msgstr "iwspy 指令的其他參數"
4274    
4275  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
4276  #, c-format  #, c-format
4277  msgid ""  msgid ""
4278  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"  "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
# Line 4155  msgid "" Line 4283  msgid ""
4283  "\n"  "\n"
4284  "See iwpspy(8) man page for further information."  "See iwpspy(8) man page for further information."
4285  msgstr ""  msgstr ""
4286    "iwspy 是用於設定無線網路介面裡的位址清單,並讀取每個位址的連結資訊品質。\n"
4287    "\n"
4288    "此資訊與 /proc/net/wireless 中的 quality of the link, signal strength 與 "
4289    "noise level 相同。\n"
4290    "\n"
4291    "詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。"
4292    
4293  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
4294    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
4295  #, c-format  #, c-format
4296  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4297  msgstr "iwpriv 指令的其他參數"  msgstr "iwpriv 指令的其他參數"
4298    
4299  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
4300  #, c-format  #, c-format
4301  msgid ""  msgid ""
4302  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "  "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
# Line 4178  msgid "" Line 4313  msgid ""
4313  "\n"  "\n"
4314  "See iwpriv(8) man page for further information."  "See iwpriv(8) man page for further information."
4315  msgstr ""  msgstr ""
4316    "iwpriv 是用於設定無線網路介面的選擇性(私密)參數。\n"
4317    "\n"
4318    "iwpriv 特別是針對每個驅動程式的參數做設定 (而 iwconfig 是對各驅動程式的通用參"
4319    "數做設定)。\n"
4320    "\n"
4321    "理論上,每個裝置驅動程式的說明文件中都會明怎麼使用它們自己的特殊指令,以及效"
4322    "果。\n"
4323    "\n"
4324    "詳細資訊請參考 iwpriv(8) man page。"
4325    
4326  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
4327  #, c-format  #, c-format
4328  msgid "EAP Protocol"  msgid "EAP Protocol"
4329  msgstr "EAP 通訊協定"  msgstr "EAP 通訊協定"
4330    
4331  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4332  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4333  #, c-format  #, c-format
4334  msgid "Auto Detect"  msgid "Auto Detect"
4335  msgstr "自動偵測"  msgstr "自動偵測"
4336    
4337  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4338  #, c-format  #, c-format
4339  msgid "WPA2"  msgid "WPA2"
4340  msgstr "WPA2"  msgstr "WPA2"
4341    
4342  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
4343  #, c-format  #, c-format
4344  msgid "WPA"  msgid "WPA"
4345  msgstr "WPA"  msgstr "WPA"
4346    
4347  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
4348  #, c-format  #, c-format
4349  msgid ""  msgid ""
4350  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"  "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
4351  "a fallback to WPA version 1"  "a fallback to WPA version 1"
4352  msgstr ""  msgstr "建議使用自動偵測,會先嘗試使用 WPA v2,若不行則改用 WPA v1。"
4353    
4354  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
4355  #, c-format  #, c-format
4356  msgid "EAP Mode"  msgid "EAP Mode"
4357  msgstr "EAP 模式"  msgstr "EAP 模式"
4358    
4359  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4360  #, c-format  #, c-format
4361  msgid "PEAP"  msgid "PEAP"
4362  msgstr "PEAP"  msgstr "PEAP"
4363    
4364  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4365  #, c-format  #, c-format
4366  msgid "TTLS"  msgid "TTLS"
4367  msgstr "TTLS"  msgstr "TTLS"
4368    
4369  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4370  #, c-format  #, c-format
4371  msgid "TLS"  msgid "TLS"
4372  msgstr "TLS"  msgstr "TLS"
4373    
4374  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4375  #, c-format  #, c-format
4376  msgid "MSCHAPV2"  msgid "MSCHAPV2"
4377  msgstr "MSCHAPV2"  msgstr "MSCHAPV2"
4378    
4379  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4380  #, c-format  #, c-format
4381  msgid "MD5"  msgid "MD5"
4382  msgstr "MD5"  msgstr "MD5"
4383    
4384  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4385  #, c-format  #, c-format
4386  msgid "OTP"  msgid "OTP"
4387  msgstr "OTP"  msgstr "OTP"
4388    
4389  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4390  #, c-format  #, c-format
4391  msgid "GTC"  msgid "GTC"
4392  msgstr "GTC"  msgstr "GTC"
4393    
4394  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4395  #, c-format  #, c-format
4396  msgid "LEAP"  msgid "LEAP"
4397  msgstr "LEAP"  msgstr "LEAP"
4398    
4399  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4400  #, c-format  #, c-format
4401  msgid "PEAP TTLS"  msgid "PEAP TTLS"
4402  msgstr "PEAP TTLS"  msgstr "PEAP TTLS"
4403    
4404  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
4405  #, c-format  #, c-format
4406  msgid "TTLS TLS"  msgid "TTLS TLS"
4407  msgstr "TTLS TLS"  msgstr "TTLS TLS"
4408    
4409  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
4410  #, c-format  #, c-format
4411  msgid "EAP key_mgmt"  msgid "EAP key_mgmt"
4412  msgstr "EAP 金鑰管理"  msgstr "EAP 金鑰管理"
4413    
4414  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
4415  #, c-format  #, c-format
4416  msgid ""  msgid ""
4417  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"  "list of accepted authenticated key management protocols.\n"
4418  "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"  "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
4419  msgstr ""  msgstr "可接受的認證金鑰管理協定清單。可能的值為 WPA-EAP,IEEE8021X,與 NONE"
4420    
4421  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
4422  #, c-format  #, c-format
4423  msgid "EAP outer identity"  msgid "EAP outer identity"
4424  msgstr ""  msgstr "EAP 外部身份"
4425    
4426  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
4427  #, c-format  #, c-format
4428  msgid ""  msgid ""
4429  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"  "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
4430  "unencrypted identity with EAP types that support different\n"  "unencrypted identity with EAP types that support different\n"
4431  "tunnelled identity, e.g., TTLS"  "tunnelled identity, e.g., TTLS"
4432  msgstr ""  msgstr ""
4433    "EAP 匿名身份字串:用於需要未加密的身份的 EAP 型態,支援不同的安全加密身份,"
4434    "如 TTLS"
4435    
4436  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
4437  #, c-format  #, c-format
4438  msgid "EAP phase2"  msgid "EAP phase2"
4439  msgstr "EAP phase2"  msgstr "EAP phase2"
4440    
4441  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
4442  #, c-format  #, c-format
4443  msgid ""  msgid ""
4444  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"  "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
# Line 4300  msgid "" Line 4446  msgid ""
4446  "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"  "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
4447  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"  "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
4448  msgstr ""  msgstr ""
4449    "使用 TLS tunnel 參數做內部認證。\n"
4450    "輸入的字串格式為 <欄位>=<值>。例如:\n"
4451    "PEAP 可能為 \"auth=MSCHAPV2\",或是\n"
4452    "TTLS 可能為 \"autheap=MSCHAPV2\" 或 \"autheap=MD5\""
4453    
4454  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
4455  #, c-format  #, c-format
4456  msgid "EAP CA certificate"  msgid "EAP CA certificate"
4457  msgstr "EAP CA 憑證"  msgstr "EAP CA 憑證"
4458    
4459  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
4460  #, c-format  #, c-format
4461  msgid ""  msgid ""
4462  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"  "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
# Line 4315  msgid "" Line 4465  msgid ""
4465  "a trusted CA certificate should always be configured\n"  "a trusted CA certificate should always be configured\n"
4466  "when using TLS or TTLS or PEAP."  "when using TLS or TTLS or PEAP."
4467  msgstr ""  msgstr ""
4468    "CA 憑證檔 (PEM/DER) 的完整檔案路徑。此檔案可以有一個以上的可信任 CA 憑證。如"
4469    "果 ca_cert 沒有包含在內,將不會檢查伺服器憑證。可以的話,在使用 TLS,TTLS 或 "
4470    "PEAP 的時候,都應該設定一組可信任的 CA 憑證。"
4471    
4472  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
4473  #, c-format  #, c-format
4474  msgid "EAP certificate subject match"  msgid "EAP certificate subject match"
4475  msgstr ""  msgstr "EAP 憑證主體比對"
4476    
4477  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
4478  #, c-format  #, c-format
4479  msgid ""  msgid ""
4480  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
4481  "the authentication server certificate. If this string is set,\n"  "the authentication server certificate. If this string is set,\n"
4482  "the server sertificate is only accepted if it contains this\n"  "the server certificate is only accepted if it contains this\n"
4483  "string in the subject.  The subject string is in following format:\n"  "string in the subject.  The subject string is in following format:\n"
4484  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4485  msgstr ""  msgstr ""
4486    "用於比對認證伺服器憑證主體的字串。如果設定此字串,只有在伺服\n"
4487    "器憑證主體包含此字串時才會被接受。字串的格式應為:\n"
4488    "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=TestAS/emailAddress=as@example.com"
4489    
4490  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
4491  #, c-format  #, c-format
4492  msgid "Extra directives"  msgid "Extra directives"
4493  msgstr ""  msgstr "額外設定選項"
4494    
4495  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
4496  #, c-format  #, c-format
4497  msgid ""  msgid ""
4498  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"  "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
# Line 4353  msgid "" Line 4509  msgid ""
4509  "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"  "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
4510  "\tspecial settings different from the U.I settings."  "\tspecial settings different from the U.I settings."
4511  msgstr ""  msgstr ""
4512    "您可以在這裡設定 wpa_supplicant 的額外選項。\n"
4513    "格式為 <選項>=<值>。一個選項可以指定多個值,\n"
4514    "每個值之間以 # 區隔。\n"
4515    "注意:傳送給 wpa_supplicant 的額外選項不會做檢查,\n"
4516    "所以可能造成它默默地失敗。\n"
4517    "可用的選項包括:\n"
4518    "disabled, id_str, bssid, priority, auth_alg,\n"
4519    "eapol_flags, proactive_key_caching, peerkey,\n"
4520    "ca_path, private_key,private_key_passwd, \n"
4521    "dh_file, altsubject_match, phase1,fragment_size\n"
4522    "與 eap_workaround, pairwise, group\n"
4523    "其他的像是 key_mgmt, eap 可以用於強制指定與圖形介面不同的選項。"
4524    
4525  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
4526  #, c-format  #, c-format
4527  msgid "An encryption key is required."  msgid "An encryption key is required."
4528  msgstr "需要網路金鑰。"  msgstr "需要網路金鑰。"
4529    
4530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
4531  #, c-format  #, c-format
4532  msgid ""  msgid ""
4533  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "  "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
4534  "hexadecimal characters."  "hexadecimal characters."
4535  msgstr ""  msgstr "預先分享金鑰應該要有 8 到 63 的 ASCII 字元,或是 64 個十六進位碼。"
4536    
4537  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
4538  #, c-format  #, c-format
4539  msgid ""  msgid ""
4540  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "  "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
4541  "characters."  "characters."
4542  msgstr "WEP安全金鑰至多容許 %d 個ASCII字元或 %d 個十六進位字元"  msgstr "WEP安全金鑰至多容許 %d 個ASCII字元或 %d 個十六進位字元"
4543    
4544  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
4545  #, c-format  #, c-format
4546  msgid ""  msgid ""
4547  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "  "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
# Line 4382  msgstr "" Line 4550  msgstr ""
4550  "頻率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"2.46G\" 代表頻率為 2.46 GHz),或加"  "頻率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"2.46G\" 代表頻率為 2.46 GHz),或加"
4551  "上足夠的 '0' (零)。"  "上足夠的 '0' (零)。"
4552    
4553  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
4554  #, c-format  #, c-format
4555  msgid ""  msgid ""
4556  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "  "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
# Line 4391  msgstr "" Line 4559  msgstr ""
4559  "速率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"11M\" 代表頻率為 11M),或加上足夠"  "速率後面應該加上 k、M 或 G 等單位 (例如:\"11M\" 代表頻率為 11M),或加上足夠"
4560  "的 '0' (零)。"  "的 '0' (零)。"
4561    
4562  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
4563  #, c-format  #, c-format
4564  msgid "Allow access point roaming"  msgid "Allow access point roaming"
4565  msgstr "允許無線網路基地台漫遊"  msgstr "允許無線網路基地台漫遊"
4566    
4567  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
4568  #, c-format  #, c-format
4569  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"  msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
4570  msgstr "已透過網路界面 %2$s 連結到無線網路 \"%1$s\""  msgstr "已透過網路界面 %2$s 連結到無線網路 \"%1$s\""
4571    
4572  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
4573  #, c-format  #, c-format
4574  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"  msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
4575  msgstr "已遺失網路界面 %s 到無線網路的連結"  msgstr "已遺失網路界面 %s 到無線網路的連結"
# Line 4502  msgid "Please enter settings for network Line 4670  msgid "Please enter settings for network
4670  msgstr "請輸入網路設定"  msgstr "請輸入網路設定"
4671    
4672  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223
4673  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4674  #, c-format  #, c-format
4675  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4676  msgstr "連線失敗"  msgstr "連線失敗"
# Line 4528  msgstr "訊號強度" Line 4695  msgstr "訊號強度"
4695  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4696  msgstr "加密"  msgstr "加密"
4697    
4698  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
4699  #, c-format  #, c-format
4700  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4701  msgstr "掃描網路中..."  msgstr "掃描網路中..."
4702    
4703  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
4704  #, c-format  #, c-format
4705  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4706  msgstr "斷線"  msgstr "斷線"
4707    
4708  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90
4709  #, c-format  #, c-format
4710  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4711  msgstr "連線"  msgstr "連線"
4712    
4713  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:447
4714  #, c-format  #, c-format
4715  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4716  msgstr "主機名稱改變為 \"%s\""  msgstr "主機名稱改變為 \"%s\""
4717    
4718    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
4719    #, c-format
4720    msgid ""
4721    "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
4722    "hardware configuration tool."
4723    msgstr ""
4724    
4725    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
4726    #, fuzzy, c-format
4727    msgid "Remove a network interface"
4728    msgstr "網路介面"
4729    
4730    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25
4731    #, fuzzy, c-format
4732    msgid "Select the network interface to remove:"
4733    msgstr "選取要設定的網路介面:"
4734    
4735    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58
4736    #, fuzzy, c-format
4737    msgid ""
4738    "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
4739    "\n"
4740    "%s"
4741    msgstr ""
4742    "重新啟動網路時發生了一個問題:\n"
4743    "\n"
4744    "%s"
4745    
4746    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
4747    #, fuzzy, c-format
4748    msgid ""
4749    "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
4750    msgstr "恭喜,網路設定已經完成了。"
4751    
4752    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
4753    #, fuzzy, c-format
4754    msgid "Manage connections"
4755    msgstr "管理 VPN 連線"
4756    
4757    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85
4758    #, c-format
4759    msgid "Device: "
4760    msgstr "裝置:"
4761    
4762    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132
4763    #, fuzzy, c-format
4764    msgid "IP configuration"
4765    msgstr "VPN 組態設定"
4766    
4767    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167
4768    #, fuzzy, c-format
4769    msgid "DNS servers"
4770    msgstr "DNS 伺服器 1"
4771    
4772    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173
4773    #, fuzzy, c-format
4774    msgid "Search Domain"
4775    msgstr "搜尋網域"
4776    
4777    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4778    #, c-format
4779    msgid "none"
4780    msgstr ""
4781    
4782    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4783    #, fuzzy, c-format
4784    msgid "static"
4785    msgstr "自動"
4786    
4787    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4788    #, c-format
4789    msgid "DHCP"
4790    msgstr ""
4791    
4792    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264
4793    #, fuzzy, c-format
4794    msgid "Start at boot"
4795    msgstr "於開機時啟動"
4796    
4797    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:352
4798    #, c-format
4799    msgid "Dialing mode"
4800    msgstr "撥接的模式"
4801    
4802    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281
4803    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:353
4804    #, c-format
4805    msgid "Connection speed"
4806    msgstr "連線速度"
4807    
4808    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:354
4809    #, c-format
4810    msgid "Connection timeout (in sec)"
4811    msgstr "連線逾時 (以秒為單位)"
4812    
4813    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:349
4814    #, c-format
4815    msgid "Provider phone number"
4816    msgstr "提供者的電話號碼"
4817    
4818    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
4819    #, fuzzy, c-format
4820    msgid "Flow control"
4821    msgstr "<control>Q"
4822    
4823    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347
4824    #, c-format
4825    msgid "Line termination"
4826    msgstr ""
4827    
4828    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358
4829    #, fuzzy, c-format
4830    msgid "Modem timeout"
4831    msgstr "Modem 連線"
4832    
4833    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
4834    #, fuzzy, c-format
4835    msgid "Use lock file"
4836    msgstr "選擇檔案"
4837    
4838    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364
4839    #, c-format
4840    msgid "Wait for dialup tone before dialing"
4841    msgstr ""
4842    
4843    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
4844    #, fuzzy, c-format
4845    msgid "Busy wait"
4846    msgstr "科威特"
4847    
4848    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372
4849    #, fuzzy, c-format
4850    msgid "Modem sound"
4851    msgstr "數據機"
4852    
4853    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357
4854    #, c-format
4855    msgid "Card IRQ"
4856    msgstr "卡的 IRQ"
4857    
4858    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:358
4859    #, c-format
4860    msgid "Card mem (DMA)"
4861    msgstr "卡的 mem (DMA)"
4862    
4863    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:359
4864    #, c-format
4865    msgid "Card IO"
4866    msgstr "卡的 IO"
4867    
4868    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:360
4869    #, c-format
4870    msgid "Card IO_0"
4871    msgstr "卡的 IO_0"
4872    
4873    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:71
4874    #, c-format
4875    msgid "European protocol (EDSS1)"
4876    msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)"
4877    
4878    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72
4879    #, c-format
4880    msgid ""
4881    "Protocol for the rest of the world\n"
4882    "No D-Channel (leased lines)"
4883    msgstr ""
4884    "其他世界的通訊協定\n"
4885    "無 D-Channel (leased lines)"
4886    
4887    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422
4888    #, c-format
4889    msgid "Vendor"
4890    msgstr ""
4891    
4892    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
4893    #, c-format
4894    msgid "Media class"
4895    msgstr ""
4896    
4897    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
4898    #, fuzzy, c-format
4899    msgid "Module name"
4900    msgstr "模組"
4901    
4902    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
4903    #, fuzzy, c-format
4904    msgid "Mac Address"
4905    msgstr "真實位址"
4906    
4907    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427
4908    #, fuzzy, c-format
4909    msgid "Bus"
4910    msgstr "白俄羅斯"
4911    
4912    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
4913    #, c-format
4914    msgid "Location on the bus"
4915    msgstr ""
4916    
4917    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832
4918    #, c-format
4919    msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
4920    msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入"
4921    
4922    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
4923    #, fuzzy, c-format
4924    msgid "Gateway:"
4925    msgstr "閘道"
4926    
4927    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
4928    #, fuzzy, c-format
4929    msgid "Interface:"
4930    msgstr "介面"
4931    
4932    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30
4933    #, fuzzy, c-format
4934    msgid "Internet connection configuration"
4935    msgstr "沒有設定好的網路連線設定"
4936    
4937    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
4938    #, fuzzy, c-format
4939    msgid ""
4940    "You do not have any configured Internet connection.\n"
4941    "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
4942    msgstr ""
4943    "您尚未設定任何網際網路連線。\n"
4944    "請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」"
4945    
4946    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50
4947    #, fuzzy, c-format
4948    msgid "Host name (optional)"
4949    msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4950    
4951    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651
4952    #, c-format
4953    msgid "First DNS Server (optional)"
4954    msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4955    
4956    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:652
4957    #, c-format
4958    msgid "Second DNS Server (optional)"
4959    msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4960    
4961    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53
4962    #, fuzzy, c-format
4963    msgid "Third DNS server (optional)"
4964    msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
4965    
4966    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75
4967    #, fuzzy, c-format
4968    msgid "Internet Connection Configuration"
4969    msgstr "連線組態設定"
4970    
4971    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
4972    #, fuzzy, c-format
4973    msgid "Internet access"
4974    msgstr "存取印表機"
4975    
4976    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78
4977    #, fuzzy, c-format
4978    msgid "Connection type: "
4979    msgstr "連線時間:"
4980    
4981    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81
4982    #, fuzzy, c-format
4983    msgid "Status:"
4984    msgstr "狀態"
4985    
4986    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
4987    #: ../lib/network/netconnect.pm:733
4988    #, c-format
4989    msgid "Testing your connection..."
4990    msgstr "正在測試您的連線..."
4991    
4992    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86
4993    #, fuzzy, c-format
4994    msgid "Parameters"
4995    msgstr "IP 參數"
4996    
4997  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
4998  #, c-format  #, c-format
4999  msgid "Web Server"  msgid "Web Server"
# Line 4601  msgstr "Wndows 檔案共享 (SMB)" Line 5047  msgstr "Wndows 檔案共享 (SMB)"
5047  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70
5048  #, c-format  #, c-format
5049  msgid "Bacula backup"  msgid "Bacula backup"
5050  msgstr ""  msgstr "Bacula 備份"
5051    
5052  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76
5053  #, fuzzy, c-format  #, c-format
5054  msgid "Syslog network logging"  msgid "Syslog network logging"
5055  msgstr "網路熱插拔"  msgstr "系統網路紀錄"
5056    
5057  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82
5058  #, c-format  #, c-format
# Line 4631  msgstr "回應要求 (ping)" Line 5077  msgstr "回應要求 (ping)"
5077  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105
5078  #, c-format  #, c-format
5079  msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)"  msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)"
5080  msgstr ""  msgstr "網路服務自動偵測(zeroconf 與 slp)"
5081    
5082  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110
5083  #, c-format  #, c-format
# Line 4648  msgstr "與 Windows Mobile 裝置同步" Line 5094  msgstr "與 Windows Mobile 裝置同步"
5094  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
5095  msgstr "連接埠掃描偵測"  msgstr "連接埠掃描偵測"
5096    
5097  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5098  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:75
5099  #, c-format  #, c-format
5100  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
# Line 4659  msgstr "防火牆組態設定" Line 5105  msgstr "防火牆組態設定"
5105  msgid ""  msgid ""
5106  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
5107  "\n"  "\n"
5108  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
5109  msgstr ""  msgstr ""
5110  "drakfirewall 設定程式\n"  "drakfirewall 設定程式\n"
5111  "\n"  "\n"
5112  "這是用來設定 Mageia 個人防火牆的程式。\n"  "用於設定此 Mageia 系統上的個人防火牆。"
 "若您需要強大而專門的防火牆解決方案,請參考專門的 Mageia Security\n"  
 "Firewall 產品。"  
5113    
5114  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5115  #, c-format  #, c-format
5116  msgid ""  msgid ""
5117  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4681  msgstr "" Line 5123  msgstr ""
5123  "\n"  "\n"
5124  "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。"  "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。"
5125    
5126  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
5127  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:167
5128  #, c-format  #, c-format
5129  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
5130  msgstr "防火牆"  msgstr "防火牆"
5131    
5132  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
5133  #, c-format  #, c-format
5134  msgid ""  msgid ""
5135  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4698  msgstr "" Line 5140  msgstr ""
5140  "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"  "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"
5141  "請查閱 /etc/services 以取得資訊。"  "請查閱 /etc/services 以取得資訊。"
5142    
5143  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
5144  #, c-format  #, c-format
5145  msgid ""  msgid ""
5146  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 4713  msgstr "" Line 5155  msgstr ""
5155  "\n"  "\n"
5156  "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)"  "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)"
5157    
5158  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
5159  #, c-format  #, c-format
5160  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
5161  msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?"  msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?"
5162    
5163  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
5164  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
5165  #, c-format  #, c-format
5166  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
5167  msgstr ""  msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>"
5168    
5169  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
5170  #, c-format  #, c-format
5171  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
5172  msgstr "全部 (沒有防火牆)"  msgstr "全部 (沒有防火牆)"
5173    
5174  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
5175  #, c-format  #, c-format
5176  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
5177  msgstr "其它通訊埠"  msgstr "其它通訊埠"
5178    
5179  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
5180  #, c-format  #, c-format
5181  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
5182  msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中"  msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中"
5183    
5184  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
5185  #, c-format  #, c-format
5186  msgid ""  msgid ""
5187  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 4749  msgstr "" Line 5191  msgstr ""
5191  "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n"  "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n"
5192  "請選擇要監控的網路活動項目。"  "請選擇要監控的網路活動項目。"
5193    
5194  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
5195  #, c-format  #, c-format
5196  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
5197  msgstr "使用互動式防火牆"  msgstr "使用互動式防火牆"
# Line 4759  msgstr "使用互動式防火牆" Line 5201  msgstr "使用互動式防火牆"
5201  msgid "No device found"  msgid "No device found"
5202  msgstr "沒有找到任何裝置"  msgstr "沒有找到任何裝置"
5203    
 #: ../lib/network/drakroam.pm:85  
 #, c-format  
 msgid "Device: "  
 msgstr "裝置:"  
   
5204  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66
5205  #, c-format  #, c-format
5206  msgid "Configure"  msgid "Configure"
# Line 4792  msgstr "選取 VPN 形態" Line 5229  msgstr "選取 VPN 形態"
5229  #: ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/drakvpn.pm:49
5230  #, c-format  #, c-format
5231  msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."  msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
5232  msgstr ""  msgstr "初始化工具並偵測 %s 裝置中..."
5233    
5234  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52
5235  #, c-format  #, c-format
# Line 4947  msgid "" Line 5384  msgid ""
5384  "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "  "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
5385  "supported."  "supported."
5386  msgstr ""  msgstr ""
5387    "請選擇 Windows 驅動程式描述檔 (*.inf),或是相關的驅動程式檔 (*.dll 或 *.o "
5388    "檔)。請注意,只有 Windows XP 以下的驅動程式才支援。"
5389    
5390  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
5391  #, c-format  #, c-format
# Line 4992  msgstr "安裝一個新的驅動程式" Line 5431  msgstr "安裝一個新的驅動程式"
5431  msgid "Select a device:"  msgid "Select a device:"
5432  msgstr "選擇一個裝置:"  msgstr "選擇一個裝置:"
5433    
5434    #. -PO: "Process" is a verb
5435    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100
5436    #, fuzzy, c-format
5437    msgid "Process attack"
5438    msgstr "攻擊服務"
5439    
5440    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113
5441    #, fuzzy, c-format
5442    msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
5443    msgstr "互動式防火牆自動模式"
5444    
5445    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130
5446    #, fuzzy, c-format
5447    msgid "What do you want to do with this attacker?"
5448    msgstr "您想要如何撥接這個連線?"
5449    
5450    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133
5451    #, c-format
5452    msgid "Attack details"
5453    msgstr ""
5454    
5455    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137
5456    #, c-format
5457    msgid "Attack time: %s"
5458    msgstr ""
5459    
5460    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
5461    #, fuzzy, c-format
5462    msgid "Network interface: %s"
5463    msgstr "網路介面"
5464    
5465    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
5466    #, c-format
5467    msgid "Attack type: %s"
5468    msgstr ""
5469    
5470    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
5471    #, fuzzy, c-format
5472    msgid "Protocol: %s"
5473    msgstr "通訊協定"
5474    
5475    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
5476    #, fuzzy, c-format
5477    msgid "Attacker IP address: %s"
5478    msgstr "IP 位址:%s"
5479    
5480    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
5481    #, c-format
5482    msgid "Attacker hostname: %s"
5483    msgstr ""
5484    
5485    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145
5486    #, fuzzy, c-format
5487    msgid "Service attacked: %s"
5488    msgstr "攻擊服務"
5489    
5490    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146
5491    #, c-format
5492    msgid "Port attacked: %s"
5493    msgstr ""
5494    
5495    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
5496    #, c-format
5497    msgid "Type of ICMP attack: %s"
5498    msgstr ""
5499    
5500    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153
5501    #, c-format
5502    msgid "Always blacklist (do not ask again)"
5503    msgstr ""
5504    
5505    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168
5506    #, c-format
5507    msgid "Ignore"
5508    msgstr ""
5509    
5510    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204
5511    #, fuzzy, c-format
5512    msgid "Interactive Firewall: new service"
5513    msgstr "互動式防火牆"
5514    
5515    #. -PO: "Process" is a verb
5516    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192
5517    #, fuzzy, c-format
5518    msgid "Process connection"
5519    msgstr "無線網路連線"
5520    
5521    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214
5522    #, fuzzy, c-format
5523    msgid "Do you want to open this service?"
5524    msgstr "您想要如何撥接這個連線?"
5525    
5526    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217
5527    #, c-format
5528    msgid "Remember this answer"
5529    msgstr ""
5530    
5531  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
5532  #, c-format  #, c-format
5533  msgid "Please select your network:"  msgid "Please select your network:"
# Line 5012  msgstr "網路中心" Line 5548  msgstr "網路中心"
5548  #: ../lib/network/netcenter.pm:171  #: ../lib/network/netcenter.pm:171
5549  #, c-format  #, c-format
5550  msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"  msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"
5551  msgstr ""  msgstr "您正在使用網路設定檔 <b>%s</b>"
5552    
5553  #: ../lib/network/netcenter.pm:177  #: ../lib/network/netcenter.pm:177
5554  #, c-format  #, c-format
# Line 5035  msgstr "內部 ISDN 卡" Line 5571  msgstr "內部 ISDN 卡"
5571  msgid "Protocol for the rest of the world"  msgid "Protocol for the rest of the world"
5572  msgstr "其他世界的通訊協定"  msgstr "其他世界的通訊協定"
5573    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:71  
 #, c-format  
 msgid "European protocol (EDSS1)"  
 msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:72  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "Protocol for the rest of the world\n"  
 "No D-Channel (leased lines)"  
 msgstr ""  
 "其他世界的通訊協定\n"  
 "無 D-Channel (leased lines)"  
   
5574  #: ../lib/network/netconnect.pm:122  #: ../lib/network/netconnect.pm:122
5575  #, c-format  #, c-format
5576  msgid "Network & Internet Configuration"  msgid "Network & Internet Configuration"
# Line 5099  msgstr "" Line 5621  msgstr ""
5621  msgid "Connection control"  msgid "Connection control"
5622  msgstr "連線控制"  msgstr "連線控制"
5623    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733  
 #, c-format  
 msgid "Testing your connection..."  
 msgstr "正在測試您的連線..."  
   
5624  #: ../lib/network/netconnect.pm:344  #: ../lib/network/netconnect.pm:344
5625  #, c-format  #, c-format
5626  msgid "Connection Configuration"  msgid "Connection Configuration"
# Line 5124  msgstr "您的個人電話號碼" Line 5641  msgstr "您的個人電話號碼"
5641  msgid "Provider name (ex provider.net)"  msgid "Provider name (ex provider.net)"
5642  msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)"  msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)"
5643    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:349  
 #, c-format  
 msgid "Provider phone number"  
 msgstr "提供者的電話號碼"  
   
5644  #: ../lib/network/netconnect.pm:350  #: ../lib/network/netconnect.pm:350
5645  #, c-format  #, c-format
5646  msgid "Provider DNS 1 (optional)"  msgid "Provider DNS 1 (optional)"
# Line 5139  msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入 Line 5651  msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入
5651  msgid "Provider DNS 2 (optional)"  msgid "Provider DNS 2 (optional)"
5652  msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)"  msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)"
5653    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:352  
 #, c-format  
 msgid "Dialing mode"  
 msgstr "撥接的模式"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:353  
 #, c-format  
 msgid "Connection speed"  
 msgstr "連線速度"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:354  
 #, c-format  
 msgid "Connection timeout (in sec)"  
 msgstr "連線逾時 (以秒為單位)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:357  
 #, c-format  
 msgid "Card IRQ"  
 msgstr "卡的 IRQ"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:358  
 #, c-format  
 msgid "Card mem (DMA)"  
 msgstr "卡的 mem (DMA)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:359  
 #, c-format  
 msgid "Card IO"  
 msgstr "卡的 IO"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:360  
 #, c-format  
 msgid "Card IO_0"  
 msgstr "卡的 IO_0"  
   
5654  #: ../lib/network/netconnect.pm:361  #: ../lib/network/netconnect.pm:361
5655  #, c-format  #, c-format
5656  msgid "Card IO_1"  msgid "Card IO_1"
# Line 5338  msgstr "DNS" Line 5815  msgstr "DNS"
5815  msgid "Domain name"  msgid "Domain name"
5816  msgstr "網域名稱"  msgstr "網域名稱"
5817    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:651  
 #, c-format  
 msgid "First DNS Server (optional)"  
 msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:652  
 #, c-format  
 msgid "Second DNS Server (optional)"  
 msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"  
   
5818  #: ../lib/network/netconnect.pm:653  #: ../lib/network/netconnect.pm:653
5819  #, c-format  #, c-format
5820  msgid "Set hostname from IP"  msgid "Set hostname from IP"
# Line 5403  msgstr "" Line 5870  msgstr ""
5870  "請嘗試重新設定您的連線。"  "請嘗試重新設定您的連線。"
5871    
5872  #: ../lib/network/netconnect.pm:770  #: ../lib/network/netconnect.pm:770
5873  #, fuzzy, c-format  #, c-format
5874  msgid "Problems occured during the network connectivity test."  msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
5875  msgstr ""  msgstr "在網路連線測試時發生問題。"
 "重新啟動網路時發生了一個問題:\n"  
 "\n"  
 "%s"  
5876    
5877  #: ../lib/network/netconnect.pm:771  #: ../lib/network/netconnect.pm:771
5878  #, c-format  #, c-format
5879  msgid ""  msgid ""
5880  "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "  "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
5881  "modem or router."  "modem or router."
5882  msgstr ""  msgstr "這有可能是網路設定不正確,或是您的數據機或路由器有問題。"
5883    
5884  #: ../lib/network/netconnect.pm:772  #: ../lib/network/netconnect.pm:772
5885  #, c-format  #, c-format
5886  msgid ""  msgid ""
5887  "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "  "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
5888  "settings."  "settings."
5889  msgstr ""  msgstr "您必須重新啟動設定以檢查連線設定。"
5890    
5891  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:775
5892  #, c-format  #, c-format
# Line 5435  msgid "" Line 5899  msgid ""
5899  "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "  "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
5900  "connection manually, and verify your Internet modem or router."  "connection manually, and verify your Internet modem or router."
5901  msgstr ""  msgstr ""
5902    "不過,網際網路連線測試失敗。您應該手動測試您的連線,並檢查您的數據機或路由"
5903    "器。"
5904    
5905  #: ../lib/network/netconnect.pm:776  #: ../lib/network/netconnect.pm:776
5906  #, c-format  #, c-format
# Line 5536  msgid "" Line 6002  msgid ""
6002  "its shared resources that are not managed by the network.\n"  "its shared resources that are not managed by the network.\n"
6003  "It is not necessary on most networks."  "It is not necessary on most networks."
6004  msgstr ""  msgstr ""
6005    "想要的話,請輸入 Zeroconf 主機名稱。\n"
6006    "這是您的機器用來宣告自己系統中,有哪些\n"
6007    "並非由網路管理的分享資源時用的名稱。通\n"
6008    "常對大部份網路來說都不需要此設定。"
6009    
6010  #: ../lib/network/netconnect.pm:811  #: ../lib/network/netconnect.pm:811
6011  #, c-format  #, c-format
# Line 5638  msgstr "" Line 6108  msgstr ""
6108  #: ../lib/network/netconnect.pm:830  #: ../lib/network/netconnect.pm:830
6109  #, c-format  #, c-format
6110  msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."  msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
6111  msgstr ""  msgstr "最後,您也可以輸入您自己的 DNS 伺服器 IP 位址。"
6112    
6113  #: ../lib/network/netconnect.pm:831  #: ../lib/network/netconnect.pm:831
6114  #, c-format  #, c-format
6115  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
6116  msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入"  msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入"
6117    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:832  
 #, c-format  
 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"  
 msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入"  
   
6118  #: ../lib/network/netconnect.pm:833  #: ../lib/network/netconnect.pm:833
6119  #, c-format  #, c-format
6120  msgid "Gateway device"  msgid "Gateway device"
# Line 5664  msgstr "" Line 6129  msgstr ""
6129  "發生了一個無預期的錯誤:\n"  "發生了一個無預期的錯誤:\n"
6130  "%s"  "%s"
6131    
6132  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:523
6133  #, c-format  #, c-format
6134  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
6135  msgstr "進階網路設定"  msgstr "進階網路設定"
6136    
6137  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:524
6138  #, c-format  #, c-format
6139  msgid ""  msgid ""
6140  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5677  msgid "" Line 6142  msgid ""
6142  msgstr ""  msgstr ""
6143  "您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。"  "您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。"
6144    
6145  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:526
6146  #, fuzzy, c-format  #, c-format
6147  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
6148  msgstr "無線網路"  msgstr "無線監管網域"
6149    
6150  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:527
6151  #, c-format  #, c-format
6152  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
6153  msgstr "TCP/IP 設定"  msgstr "TCP/IP 設定"
6154    
6155  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:528
6156  #, c-format  #, c-format
6157  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
6158  msgstr "不啟用 IPv6"  msgstr "不啟用 IPv6"
6159    
6160  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:529
6161  #, c-format  #, c-format
6162  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
6163  msgstr ""  msgstr "關閉 TCP 視窗調整"
6164    
6165  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:530
6166  #, c-format  #, c-format
6167  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
6168  msgstr ""  msgstr "關閉 TCP 的時間戳記"
6169    
6170  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:531
6171  #, c-format  #, c-format
6172  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
6173  msgstr ""  msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)"
6174    
6175  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:532
6176  #, c-format  #, c-format
6177  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
6178  msgstr ""  msgstr "關閉 ICMP echo"
6179    
6180  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:533
6181  #, c-format  #, c-format
6182  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
6183  msgstr ""  msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo"
6184    
6185  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:534
6186  #, c-format  #, c-format
6187  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6188  msgstr ""  msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應"
6189    
6190  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:535
6191  #, c-format  #, c-format
6192  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
6193  msgstr "紀錄異常封包"  msgstr "紀錄異常封包"
6194    
6195  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:548
6196  #, c-format  #, c-format
6197  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
6198  msgstr "代理伺服器設定"  msgstr "代理伺服器設定"
6199    
6200  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:549
6201  #, c-format  #, c-format
6202  msgid ""  msgid ""
6203  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
6204  "my_caching_server:8080)"  "my_caching_server:8080)"
6205  msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)"  msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)"
6206    
6207  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:550
6208  #, c-format  #, c-format
6209  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
6210  msgstr "HTTP 代理伺服器"  msgstr "HTTP 代理伺服器"
6211    
6212  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:551
6213  #, c-format  #, c-format
6214  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6215  msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器"  msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器"
6216    
6217  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:552
6218  #, c-format  #, c-format
6219  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
6220  msgstr "HTTPS 代理伺服器"  msgstr "HTTPS 代理伺服器"
6221    
6222  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:553
6223  #, c-format  #, c-format
6224  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
6225  msgstr "FTP 代理伺服器"  msgstr "FTP 代理伺服器"
6226    
6227  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:554
6228  #, c-format  #, c-format
6229  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
6230  msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):"  msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):"
6231    
6232  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:559
6233  #, c-format  #, c-format
6234  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
6235  msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..."  msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..."
6236    
6237  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:560
6238  #, c-format  #, c-format
6239  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6240  msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..."  msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..."
6241    
6242  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:561
6243  #, c-format  #, c-format
6244  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6245  msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭"  msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭"
# Line 5792  msgid "" Line 6257  msgid ""
6257  "\n"  "\n"
6258  "Which interfaces should be protected?\n"  "Which interfaces should be protected?\n"
6259  msgstr ""  msgstr ""
6260  "請選取要用防火牆保護的界面。\n"  "請選擇防火牆要保護的介面。\n"
6261  " \n"  "\n"
6262  " 所有直接連結到網際網路的界面都應該要選取,\n"  "所有直接連線到網際網路的網路介面都應該被防火牆保護,\n"
6263  " 而連結到本地端網路的界面則可以不要選取。\n"  "而連接到本地端網路的介面則可以考慮不必選取。\n"
6264  " \n"  "\n"
6265  " 如果您想要使用 Mageia Internet Connection 分享連線,\n"  "若您打算使用 Mageia 網際網路連線分享,\n"
6266  " 請不要選取連結到區域網路的網路介面。 \n"  "則請不要選取連線到本地端網路的介面。\n"
6267  " \n"  "\n"
6268  " 哪些界面應該要被保護呢?\n"  "請選擇要保護哪些介面。\n"
6269    
6270  #: ../lib/network/shorewall.pm:158  #: ../lib/network/shorewall.pm:158
6271  #, c-format  #, c-format
# Line 5825  msgstr "" Line 6290  msgstr ""
6290  #: ../lib/network/thirdparty.pm:144  #: ../lib/network/thirdparty.pm:144
6291  #, c-format  #, c-format
6292  msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."  msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
6293  msgstr ""  msgstr "需要某些組件 (%s) 但是 %s 硬體無法使用。"
6294    
6295  #: ../lib/network/thirdparty.pm:145  #: ../lib/network/thirdparty.pm:145
6296  #, c-format  #, c-format
# Line 5840  msgid "" Line 6305  msgid ""
6305  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6306  msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。"  msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。"
6307    
6308  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6309  #, c-format  #, c-format
6310  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
6311  msgstr ""  msgstr "以下的組件已遺失:%s"
6312    
6313  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6314  #, c-format  #, c-format
6315  msgid ""  msgid ""
6316  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 5854  msgstr "" Line 6319  msgstr ""
6319  "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n"  "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n"
6320  "%s"  "%s"
6321    
6322  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6323  #, c-format  #, c-format
6324  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6325  msgstr "這個裝置需要韌體檔案。"  msgstr "這個裝置需要韌體檔案。"
6326    
6327  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6328  #, c-format  #, c-format
6329  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6330  msgstr "由磁片安裝"  msgstr "由磁片安裝"
6331    
6332  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6333  #, c-format  #, c-format
6334  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6335  msgstr "由我的 Windows 磁區安裝"  msgstr "由我的 Windows 磁區安裝"
6336    
6337  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6338  #, c-format  #, c-format
6339  msgid "Select file"  msgid "Select file"
6340  msgstr "選擇檔案"  msgstr "選擇檔案"
6341    
6342  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6343  #, c-format  #, c-format
6344  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6345  msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)"  msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)"
6346    
6347  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6348  #, c-format  #, c-format
6349  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6350  msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!"  msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!"
6351    
6352  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6353  #, c-format  #, c-format
6354  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6355  msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!"  msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!"
6356    
6357  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6358  #, c-format  #, c-format
6359  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6360  msgstr "請插入磁片"  msgstr "請插入磁片"
6361    
6362  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6363  #, c-format  #, c-format
6364  msgid ""  msgid ""
6365  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
6366  "press %s"  "press %s"
6367  msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s"  msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s"
6368    
6369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6370  #, c-format  #, c-format
6371  msgid "Next"  msgid "Next"
6372  msgstr "下一步"  msgstr "下一步"
6373    
6374  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6375  #, c-format  #, c-format
6376  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6377  msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s"  msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s"
6378    
6379  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6380  #, c-format  #, c-format
6381  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6382  msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..."  msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..."
6383    
6384  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6385  #, c-format  #, c-format
6386  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6387  msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..."  msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..."
6388    
6389  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6390  #, c-format  #, c-format
6391  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6392  msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)"  msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)"
6393    
6394  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6395  #, c-format  #, c-format
6396  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6397  msgstr "固定金鑰"  msgstr "固定金鑰"
6398    
6399  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6400  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6401  #, c-format  #, c-format
6402  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6403  msgstr "憑證管理中心 (CA)"  msgstr "憑證管理中心 (CA)"
6404    
6405  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6406  #, c-format  #, c-format
6407  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6408  msgstr "憑證"  msgstr "憑證"
6409    
6410  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6411  #, c-format  #, c-format
6412  msgid "Key"  msgid "Key"
6413  msgstr "金鑰"  msgstr "金鑰"
6414    
6415  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6416  #, c-format  #, c-format
6417  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6418  msgstr "TSL 控制通道金鑰"  msgstr "TSL 控制通道金鑰"
6419    
6420  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6421  #, c-format  #, c-format
6422  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6423  msgstr ""  msgstr "金鑰方向"
6424    
6425  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6426  #, c-format  #, c-format
6427  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6428  msgstr "以使用者名稱與密碼認證"  msgstr "以使用者名稱與密碼認證"
6429    
6430  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6431  #, c-format  #, c-format
6432  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6433  msgstr "檢查伺服器認證"  msgstr "檢查伺服器認證"
6434    
6435  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6436  #, c-format  #, c-format
6437  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6438  msgstr "Cipher 演算法"  msgstr "Cipher 演算法"
6439    
6440  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6441  #, c-format  #, c-format
6442  msgid "Default"  msgid "Default"
6443  msgstr "預設"  msgstr "預設"
6444    
6445  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6446  #, c-format  #, c-format
6447  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6448  msgstr "Cipher 金鑰大小"  msgstr "Cipher 金鑰大小"
6449    
6450  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6451  #, c-format  #, c-format
6452  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6453  msgstr "由伺服器取得"  msgstr "由伺服器取得"
6454    
6455  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6456  #, c-format  #, c-format
6457  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6458  msgstr "閘道埠"  msgstr "閘道埠"
6459    
6460  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6461  #, c-format  #, c-format
6462  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6463  msgstr "遠端 IP 位址"  msgstr "遠端 IP 位址"
6464    
6465  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6466  #, c-format  #, c-format
6467  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6468  msgstr "使用 TCP 通訊協定"  msgstr "使用 TCP 通訊協定"
6469    
6470  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6471  #, c-format  #, c-format
6472  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6473  msgstr "虛擬網路裝置類別"  msgstr "虛擬網路裝置類別"
6474    
6475  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6476  #, c-format  #, c-format
6477  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6478  msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)"  msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)"
6479    
6480  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6481  #, c-format  #, c-format
6482  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6483  msgstr "正在開始連線..."  msgstr "正在開始連線..."
6484    
6485  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6486  #, c-format  #, c-format
6487  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6488  msgstr ""  msgstr "請輸入您的信物"
6489    
6490  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6491  #, c-format  #, c-format
6492  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6493  msgstr "PIN 碼"  msgstr "PIN 碼"
# Line 6040  msgstr "群組名稱" Line 6505  msgstr "群組名稱"
6505  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
6506  #, c-format  #, c-format
6507  msgid "Group secret"  msgid "Group secret"
6508  msgstr ""  msgstr "群組密碼"
6509    
6510  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
6511  #, c-format  #, c-format
# Line 6056  msgstr "NAT 模式" Line 6521  msgstr "NAT 模式"
6521  #, c-format  #, c-format
6522  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6523  msgstr "使用指定的 UDP 埠"  msgstr "使用指定的 UDP 埠"
6524    
6525    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6526    #~ msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。"
6527    
6528    #~ msgid ""
6529    #~ "drakfirewall configurator\n"
6530    #~ "\n"
6531    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6532    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6533    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6534    #~ msgstr ""
6535    #~ "drakfirewall 設定器\n"
6536    #~ "\n"
6537    #~ "這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n"
6538    #~ "若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。"

Legend:
Removed from v.755  
changed lines
  Added in v.2159

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26