/[soft]/drakx-net/trunk/po/zh_TW.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-net/trunk/po/zh_TW.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1016 by franklin, Thu Apr 28 07:55:17 2011 UTC revision 7152 by tv, Sun Jan 20 12:28:10 2013 UTC
# Line 5  Line 5 
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: drakx-net\n"  "Project-Id-Version: drakx-net\n"
8  "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"  "POT-Creation-Date: 2013-01-20 13:26+0100\n"
9  "PO-Revision-Date: 2011-04-28 05:08+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2013-01-14 17:47+0800\n"
10  "Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"  "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"  "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
12    "Language: zh_TW\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16  "Language: zh_TW\n"  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"  "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18    
19  #: ../bin/drakconnect-old:45  #: ../bin/drakconnect-old:45
20  #, c-format  #, c-format
# Line 25  msgstr "網路組態 (%d 張介面卡)" Line 26  msgstr "網路組態 (%d 張介面卡)"
26  msgid "Interface"  msgid "Interface"
27  msgstr "介面"  msgstr "介面"
28    
29  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:183
30  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
31  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:632
32    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
33  #, c-format  #, c-format
34  msgid "IP address"  msgid "IP address"
35  msgstr "IP 位址"  msgstr "IP 位址"
36    
37  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
38  #: ../lib/network/netconnect.pm:477  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135
39    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:476
40  #, c-format  #, c-format
41  msgid "Protocol"  msgid "Protocol"
42  msgstr "通訊協定"  msgstr "通訊協定"
43    
44  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463  #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:462
45  #, c-format  #, c-format
46  msgid "Driver"  msgid "Driver"
47  msgstr "驅動程式"  msgstr "驅動程式"
# Line 68  msgstr "區域網路設定" Line 71  msgstr "區域網路設定"
71  msgid "Configure Local Area Network..."  msgid "Configure Local Area Network..."
72  msgstr "設定區域網路..."  msgstr "設定區域網路..."
73    
74  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190  #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:193 ../bin/net_applet:217
75    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "Help"  msgid "Help"
78  msgstr "說明"  msgstr "說明"
79    
80  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140  #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
81    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:76
82  #, c-format  #, c-format
83  msgid "Apply"  msgid "Apply"
84  msgstr "套用"  msgstr "套用"
85    
86  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263  #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
87  #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388  #: ../bin/draknetprofile:164 ../bin/net_monitor:388
88    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88
89  #, c-format  #, c-format
90  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
91  msgstr "取消"  msgstr "取消"
92    
93  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178  #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
94  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389  #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:166 ../bin/net_monitor:389
95    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
96  #, c-format  #, c-format
97  msgid "Ok"  msgid "Ok"
98  msgstr "確定"  msgstr "確定"
99    
100  #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584  #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:585
101  #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74  #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
102  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89  #: ../lib/network/connection_manager.pm:89
103  #: ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../lib/network/connection_manager.pm:207
104  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:236
105  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49  #: ../lib/network/connection_manager.pm:354
106    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49
107  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186  #: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
108  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305  #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
109  #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/netconnect.pm:732 ../lib/network/thirdparty.pm:352
110  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
111  #, c-format  #, c-format
112  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
113  msgstr "請稍候"  msgstr "請稍候"
114    
115  #: ../bin/drakconnect-old:115  #: ../bin/drakconnect-old:115 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:468
116  #, c-format  #, c-format
117  msgid "Please Wait... Applying the configuration"  msgid "Please Wait... Applying the configuration"
118  msgstr "請稍待... 正在套用設定"  msgstr "請稍待... 正在套用設定"
# Line 139  msgid "Adapter %s: %s" Line 147  msgid "Adapter %s: %s"
147  msgstr "介面卡 %s:%s"  msgstr "介面卡 %s:%s"
148    
149  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181  #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
150  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
151    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:156
152  #, c-format  #, c-format
153  msgid "Netmask"  msgid "Netmask"
154  msgstr "網路遮罩"  msgstr "網路遮罩"
# Line 154  msgstr "開機通訊協定" Line 163  msgstr "開機通訊協定"
163  msgid "Started on boot"  msgid "Started on boot"
164  msgstr "於開機時啟動"  msgstr "於開機時啟動"
165    
166  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156  #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
167    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:199
168  #, c-format  #, c-format
169  msgid "DHCP client"  msgid "DHCP client"
170  msgstr "DHCP 用戶端"  msgstr "DHCP 用戶端"
# Line 163  msgstr "DHCP 用戶端" Line 173  msgstr "DHCP 用戶端"
173  #, c-format  #, c-format
174  msgid ""  msgid ""
175  "This interface has not been configured yet.\n"  "This interface has not been configured yet.\n"
176  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
177  msgstr ""  msgstr ""
178  "此介面尚未設定。\n"  "此介面尚未設定。\n"
179  "請從 Mageia 控制中心裡執行「%s」。"  "請從 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」。"
180    
181  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104  #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
182    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
183  #, c-format  #, c-format
184  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"  msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
185  msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)"  msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)"
186    
187  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305  #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
188  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16  #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:515
189  #, c-format  #, c-format
190  msgid "No IP"  msgid "No IP"
191  msgstr "沒有 IP"  msgstr "沒有 IP"
192    
193  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17  #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
194    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516
195  #, c-format  #, c-format
196  msgid "No Mask"  msgid "No Mask"
197  msgstr "沒有遮罩"  msgstr "沒有遮罩"
# Line 245  msgstr "" Line 257  msgstr ""
257  "\n"  "\n"
258  "您打算要做什麼呢?"  "您打算要做什麼呢?"
259    
260  #: ../bin/drakgw:101  #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
261  #, c-format  #, c-format
262  msgid "Disable"  msgid "Disable"
263  msgstr "不啟用"  msgstr "不啟用"
264    
265  #: ../bin/drakgw:101  #: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
266  #, c-format  #, c-format
267  msgid "Enable"  msgid "Enable"
268  msgstr "啟動"  msgstr "啟動"
# Line 265  msgstr "重新設定" Line 277  msgstr "重新設定"
277  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."  msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
278  msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。"  msgstr "請選取直接連結到網際網路的網路界面。"
279    
280  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379  #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
281  #: ../lib/network/netconnect.pm:414  #: ../lib/network/netconnect.pm:378 ../lib/network/netconnect.pm:413
282  #, c-format  #, c-format
283  msgid "Net Device"  msgid "Net Device"
284  msgstr "網路裝置"  msgstr "網路裝置"
# Line 306  msgstr "請選擇要連線到區域網 Line 318  msgstr "請選擇要連線到區域網
318  msgid "Local Area Network settings"  msgid "Local Area Network settings"
319  msgstr "區域網路設定"  msgstr "區域網路設定"
320    
321  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227  #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
322  #, c-format  #, c-format
323  msgid "Local IP address"  msgid "Local IP address"
324  msgstr "本地端 IP 位址"  msgstr "本地端 IP 位址"
# Line 316  msgstr "本地端 IP 位址" Line 328  msgstr "本地端 IP 位址"
328  msgid "The internal domain name"  msgid "The internal domain name"
329  msgstr "內部網域的名稱"  msgstr "內部網域的名稱"
330    
331  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232
332  #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72  #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:72
333  #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93  #: ../bin/draknetprofile:171 ../bin/draknetprofile:191 ../bin/draknfs:93
334  #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:283 ../bin/draknfs:430 ../bin/draknfs:432 ../bin/draknfs:435
335  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:527 ../bin/draknfs:534 ../bin/draknfs:606 ../bin/draknfs:613
336  #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400  #: ../bin/draknfs:620 ../bin/draksambashare:394 ../bin/draksambashare:401
337  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:456
338  #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:480 ../bin/draksambashare:553
339  #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:696
340  #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:804
341  #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1098
342  #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1117 ../bin/draksambashare:1149
343  #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1276 ../bin/draksambashare:1378
344  #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1387 ../bin/draksambashare:1409
345  #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1418 ../bin/draksambashare:1437
346  #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1446 ../bin/draksambashare:1458
347  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
348  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62  #: ../lib/network/connection_manager.pm:62
349  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68  #: ../lib/network/connection_manager.pm:68
350  #: ../lib/network/connection_manager.pm:84  #: ../lib/network/connection_manager.pm:84
351  #: ../lib/network/connection_manager.pm:92  #: ../lib/network/connection_manager.pm:92
352  #: ../lib/network/connection_manager.pm:177  #: ../lib/network/connection_manager.pm:178
353  #: ../lib/network/connection_manager.pm:181  #: ../lib/network/connection_manager.pm:182
354  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:224
355  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:482
356  #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45  #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
357    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
358    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
359    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45
360  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30  #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
361  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47 ../lib/network/ndiswrapper.pm:120
362  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 ../lib/network/netconnect.pm:135
363  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234  #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
364  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:846
365  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141  #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
366  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
367  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
368  #, c-format  #, c-format
369  msgid "Error"  msgid "Error"
370  msgstr "錯誤"  msgstr "錯誤"
# Line 513  msgstr "設定中..." Line 528  msgstr "設定中..."
528  msgid "Configuring firewall..."  msgid "Configuring firewall..."
529  msgstr "正在設定防火牆..."  msgstr "正在設定防火牆..."
530    
531  #: ../bin/drakhosts:100  #: ../bin/drakhosts:98
532  #, c-format  #, c-format
533  msgid "Please add an host to be able to modify it."  msgid "Please add an host to be able to modify it."
534  msgstr "請加入一個可以修改它的主機。"  msgstr "請加入一個可以修改它的主機。"
535    
536  #: ../bin/drakhosts:110  #: ../bin/drakhosts:107
537  #, c-format  #, c-format
538  msgid "Please modify information"  msgid "Please modify information"
539  msgstr "請修改資訊"  msgstr "請修改資訊"
540    
541  #: ../bin/drakhosts:111  #: ../bin/drakhosts:108
542  #, c-format  #, c-format
543  msgid "Please delete information"  msgid "Please delete information"
544  msgstr "請刪除資訊"  msgstr "請刪除資訊"
545    
546  #: ../bin/drakhosts:112  #: ../bin/drakhosts:109
547  #, c-format  #, c-format
548  msgid "Please add information"  msgid "Please add information"
549  msgstr "請增加資訊"  msgstr "請增加資訊"
550    
551  #: ../bin/drakhosts:116  #: ../bin/drakhosts:113
552  #, c-format  #, c-format
553  msgid "IP address:"  msgid "IP address:"
554  msgstr "IP 位址:"  msgstr "IP 位址:"
555    
556  #: ../bin/drakhosts:117  #: ../bin/drakhosts:114
557  #, c-format  #, c-format
558  msgid "Host name:"  msgid "Host name:"
559  msgstr "主機名稱:"  msgstr "主機名稱:"
560    
561  #: ../bin/drakhosts:118  #: ../bin/drakhosts:115
562  #, c-format  #, c-format
563  msgid "Host Aliases:"  msgid "Host Aliases:"
564  msgstr "主機別名:"  msgstr "主機別名:"
565    
566  #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116  #: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:230
567  #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draksambashare:254 ../bin/draksambashare:398
568  #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792
 #: ../bin/draksambashare:791  
569  #, c-format  #, c-format
570  msgid "Error!"  msgid "Error!"
571  msgstr "錯誤!"  msgstr "錯誤!"
572    
573  #: ../bin/drakhosts:122  #: ../bin/drakhosts:119
574  #, c-format  #, c-format
575  msgid "Please enter a valid IP address."  msgid "Please enter a valid IP address."
576  msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。"  msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。"
577    
578  #: ../bin/drakhosts:128  #: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
 #, c-format  
 msgid "Same IP is already in %s file."  
 msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。"  
   
 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222  
579  #, c-format  #, c-format
580  msgid "Host name"  msgid "Host name"
581  msgstr "主機名稱"  msgstr "主機名稱"
582    
583  #: ../bin/drakhosts:196  #: ../bin/drakhosts:183
584  #, c-format  #, c-format
585  msgid "Host Aliases"  msgid "Host Aliases"
586  msgstr "主機別名"  msgstr "主機別名"
587    
588  #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236  #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223
589  #, c-format  #, c-format
590  msgid "Manage hosts definitions"  msgid "Manage hosts definitions"
591  msgstr "管理主機定義"  msgstr "管理主機定義"
592    
593  #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369  #: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:370
594  #, c-format  #, c-format
595  msgid "Modify entry"  msgid "Modify entry"
596  msgstr "修改項目"  msgstr "修改項目"
597    
598  #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347  #: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:602 ../bin/draksambashare:1371
599  #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409  #: ../bin/draksambashare:1402 ../bin/draksambashare:1433
600  #, c-format  #, c-format
601  msgid "Add"  msgid "Add"
602  msgstr "新增"  msgstr "新增"
603    
604  #: ../bin/drakhosts:242  #: ../bin/drakhosts:229
605  #, c-format  #, c-format
606  msgid "Add entry"  msgid "Add entry"
607  msgstr "新增項目"  msgstr "新增項目"
608    
609  #: ../bin/drakhosts:245  #: ../bin/drakhosts:232
610  #, c-format  #, c-format
611  msgid "Failed to add host."  msgid "Failed to add host."
612  msgstr "加入主機失敗。"  msgstr "加入主機失敗。"
613    
614  #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304  #: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1328
615  #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380  #: ../bin/draksambashare:1373 ../bin/draksambashare:1404
616  #: ../bin/draksambashare:1417  #: ../bin/draksambashare:1441
617  #, c-format  #, c-format
618  msgid "Modify"  msgid "Modify"
619  msgstr "修改"  msgstr "修改"
620    
621  #: ../bin/drakhosts:252  #: ../bin/drakhosts:239
622  #, c-format  #, c-format
623  msgid "Failed to Modify host."  msgid "Failed to Modify host."
624  msgstr "修改主機失敗。"  msgstr "修改主機失敗。"
625    
626  #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104  #: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
627  #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357  #: ../bin/draknfs:616 ../bin/draksambashare:1329 ../bin/draksambashare:1381
628  #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425  #: ../bin/draksambashare:1412 ../bin/draksambashare:1449
629  #, c-format  #, c-format
630  msgid "Remove"  msgid "Remove"
631  msgstr "移除"  msgstr "移除"
632    
633  #: ../bin/drakhosts:259  #: ../bin/drakhosts:246
634  #, c-format  #, c-format
635  msgid "Failed to remove host."  msgid "Failed to remove host."
636  msgstr "移除主機失敗。"  msgstr "移除主機失敗。"
637    
638  #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219  #: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:224
639  #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93  #: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
640  #: ../lib/network/netcenter.pm:178  #: ../lib/network/netcenter.pm:178
641  #, c-format  #, c-format
642  msgid "Quit"  msgid "Quit"
# Line 640  msgstr "允許的位址" Line 649  msgstr "允許的位址"
649    
650  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199  #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
651  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
652  #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
653  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
654    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:89
655  #, c-format  #, c-format
656  msgid "Interactive Firewall"  msgid "Interactive Firewall"
657  msgstr "互動式防火牆"  msgstr "互動式防火牆"
658    
659  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224  #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
660  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335  #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
661  #: ../bin/net_applet:313  #: ../bin/net_applet:353 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61
662  #, c-format  #, c-format
663  msgid "Unable to contact daemon"  msgid "Unable to contact daemon"
664  msgstr "無法聯繫 daemon"  msgstr "無法聯繫 daemon"
# Line 658  msgstr "無法聯繫 daemon" Line 668  msgstr "無法聯繫 daemon"
668  msgid "Log"  msgid "Log"
669  msgstr "紀錄檔"  msgstr "紀錄檔"
670    
671  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105  #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219
672  #, c-format  #, c-format
673  msgid "Allow"  msgid "Allow"
674  msgstr "允許"  msgstr "允許"
675    
676  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96  #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220
677  #, c-format  #, c-format
678  msgid "Block"  msgid "Block"
679  msgstr "封鎖"  msgstr "封鎖"
680    
681  #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117  #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
682  #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197  #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:198
683  #: ../bin/net_monitor:122  #: ../bin/net_monitor:122
684  #, c-format  #, c-format
685  msgid "Close"  msgid "Close"
# Line 690  msgstr "封鎖的服務" Line 700  msgstr "封鎖的服務"
700  msgid "Clear logs"  msgid "Clear logs"
701  msgstr "清除紀錄檔"  msgstr "清除紀錄檔"
702    
703  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120  #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:158
704  #, c-format  #, c-format
705  msgid "Blacklist"  msgid "Blacklist"
706  msgstr "黑名單"  msgstr "黑名單"
707    
708  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133  #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:163
709  #, c-format  #, c-format
710  msgid "Whitelist"  msgid "Whitelist"
711  msgstr "白名單"  msgstr "白名單"
# Line 725  msgstr "日期" Line 735  msgstr "日期"
735  msgid "Remote host"  msgid "Remote host"
736  msgstr "遠端主機"  msgstr "遠端主機"
737    
738  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115  #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
739  #, c-format  #, c-format
740  msgid "Type"  msgid "Type"
741  msgstr "格式"  msgstr "格式"
# Line 802  msgstr "虛擬共享位址" Line 812  msgstr "虛擬共享位址"
812  msgid "Virtual ID"  msgid "Virtual ID"
813  msgstr "虛擬 ID"  msgstr "虛擬 ID"
814    
815  #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615  #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:614
816  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56  #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
817  #, c-format  #, c-format
818  msgid "Password"  msgid "Password"
# Line 843  msgstr "模組" Line 853  msgstr "模組"
853  msgid "Enabled"  msgid "Enabled"
854  msgstr "啟動"  msgstr "啟動"
855    
856  #: ../bin/draknetprofile:68  #: ../bin/draknetprofile:68 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423
857  #, c-format  #, c-format
858  msgid "Description"  msgid "Description"
859  msgstr "敘述"  msgstr "敘述"
# Line 853  msgstr "敘述" Line 863  msgstr "敘述"
863  msgid "Profile"  msgid "Profile"
864  msgstr "自訂"  msgstr "自訂"
865    
866  #: ../bin/draknetprofile:152  #: ../bin/draknetprofile:96
867    #, c-format
868    msgid "Save and restore the active services"
869    msgstr ""
870    
871    #: ../bin/draknetprofile:97
872    #, fuzzy, c-format
873    msgid "Network connection settings"
874    msgstr "網路連線"
875    
876    #: ../bin/draknetprofile:97
877    #, fuzzy, c-format
878    msgid "Firewall settings"
879    msgstr "無線網路設定"
880    
881    #: ../bin/draknetprofile:97
882    #, fuzzy, c-format
883    msgid "Firewall settings (IPv6)"
884    msgstr "無線網路設定"
885    
886    #: ../bin/draknetprofile:98
887    #, fuzzy, c-format
888    msgid "Proxy settings"
889    msgstr "IP 設定"
890    
891    #: ../bin/draknetprofile:98
892    #, fuzzy, c-format
893    msgid "Urpmi settings"
894    msgstr "IP 設定"
895    
896    #: ../bin/draknetprofile:98
897    #, fuzzy, c-format
898    msgid "Networkmanager connection settings"
899    msgstr "網路連線"
900    
901    #: ../bin/draknetprofile:157
902  #, c-format  #, c-format
903  msgid "New profile..."  msgid "New profile..."
904  msgstr "新設定檔..."  msgstr "新設定檔..."
905    
906  #: ../bin/draknetprofile:155  #: ../bin/draknetprofile:160
907  #, c-format  #, c-format
908  msgid ""  msgid ""
909  "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "  "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
# Line 869  msgstr "" Line 914  msgstr ""
914  "請指定要建立的網路設定檔名稱(如:工作、家裡、漫遊等)。新的設定檔會根據目前"  "請指定要建立的網路設定檔名稱(如:工作、家裡、漫遊等)。新的設定檔會根據目前"
915  "的設定建立,您可以稍後再調整您的系統設定。"  "的設定建立,您可以稍後再調整您的系統設定。"
916    
917  #: ../bin/draknetprofile:166  #: ../bin/draknetprofile:171
918  #, c-format  #, c-format
919  msgid "The \"%s\" profile already exists!"  msgid "The \"%s\" profile already exists!"
920  msgstr "\"%s\" 設定檔已經存在!"  msgstr "\"%s\" 設定檔已經存在!"
921    
922  #: ../bin/draknetprofile:172  #: ../bin/draknetprofile:177
923  #, c-format  #, c-format
924  msgid "New profile created"  msgid "New profile created"
925  msgstr "已建立新設定檔"  msgstr "已建立新設定檔"
926    
927  #: ../bin/draknetprofile:172  #: ../bin/draknetprofile:177
928  #, c-format  #, c-format
929  msgid ""  msgid ""
930  "You are now using network profile %s. You can configure your system as "  "You are now using network profile %s. You can configure your system as "
# Line 889  msgstr "" Line 934  msgstr ""
934  "您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會"  "您正在使用網路設定檔 %s。您可以設定您的系統,並且從現在起所有您的網路設定都會"
935  "寫入此設定檔。"  "寫入此設定檔。"
936    
937  #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70  #: ../bin/draknetprofile:188 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34
938  #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103  #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
939  #: ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105 ../lib/network/netconnect.pm:499
940  #, c-format  #, c-format
941  msgid "Warning"  msgid "Warning"
942  msgstr "警告"  msgstr "警告"
943    
944  #: ../bin/draknetprofile:183  #: ../bin/draknetprofile:188
945  #, c-format  #, c-format
946  msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"  msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
947  msgstr "您確定要刪除預設設定檔?"  msgstr "您確定要刪除預設設定檔?"
948    
949  #: ../bin/draknetprofile:186  #: ../bin/draknetprofile:191
950  #, c-format  #, c-format
951  msgid ""  msgid ""
952  "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "  "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
953  "first."  "first."
954  msgstr "您無法刪除使用中的設定檔。請先切換到其他設定檔。"  msgstr "您無法刪除使用中的設定檔。請先切換到其他設定檔。"
955    
956  #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356  #: ../bin/draknetprofile:199 ../bin/draknfs:357
957  #, c-format  #, c-format
958  msgid "Advanced"  msgid "Advanced"
959  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
960    
961  #: ../bin/draknetprofile:198  #: ../bin/draknetprofile:203
962  #, c-format  #, c-format
963  msgid "Select the netprofile modules:"  msgid "Select the netprofile modules:"
964  msgstr "請選擇網路設定檔模組:"  msgstr "請選擇網路設定檔模組:"
965    
966  #: ../bin/draknetprofile:211  #: ../bin/draknetprofile:216
967  #, c-format  #, c-format
968  msgid "This tool allows you to control network profiles."  msgid "This tool allows you to control network profiles."
969  msgstr "此工具允許您控制網路設定檔。"  msgstr "此工具允許您控制網路設定檔。"
970    
971  #: ../bin/draknetprofile:212  #: ../bin/draknetprofile:217
972  #, c-format  #, c-format
973  msgid "Select a network profile:"  msgid "Select a network profile:"
974  msgstr "選擇一個網路設定檔:"  msgstr "選擇一個網路設定檔:"
975    
976  #: ../bin/draknetprofile:216  #: ../bin/draknetprofile:221
977  #, c-format  #, c-format
978  msgid "Activate"  msgid "Activate"
979  msgstr "啟用"  msgstr "啟用"
980    
981  #: ../bin/draknetprofile:217  #: ../bin/draknetprofile:222
982  #, c-format  #, c-format
983  msgid "New"  msgid "New"
984  msgstr "新增"  msgstr "新增"
985    
986  #: ../bin/draknetprofile:218  #: ../bin/draknetprofile:223
987  #, c-format  #, c-format
988  msgid "Delete"  msgid "Delete"
989  msgstr "刪除"  msgstr "刪除"
# Line 1020  msgstr "重新啟動/載入 NFS 伺服 Line 1065  msgstr "重新啟動/載入 NFS 伺服
1065  msgid "Directory selection"  msgid "Directory selection"
1066  msgstr "選取目錄"  msgstr "選取目錄"
1067    
1068  #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253  #: ../bin/draknfs:117 ../bin/draksambashare:254
1069  #, c-format  #, c-format
1070  msgid "Should be a directory."  msgid "Should be a directory."
1071  msgstr "應該是一個目錄。"  msgstr "應該是一個目錄。"
1072    
1073  #: ../bin/draknfs:146  #: ../bin/draknfs:147
1074  #, c-format  #, c-format
1075  msgid ""  msgid ""
1076  "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "  "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
# Line 1066  msgstr "" Line 1111  msgstr ""
1111  "所有在某個 IP 子網域中的所有主機。例如,將 `/255.255.252.0' 或 `/22' 附在網路"  "所有在某個 IP 子網域中的所有主機。例如,將 `/255.255.252.0' 或 `/22' 附在網路"
1112  "的位址後面。\n"  "的位址後面。\n"
1113    
1114  #: ../bin/draknfs:161  #: ../bin/draknfs:162
1115  #, c-format  #, c-format
1116  msgid ""  msgid ""
1117  "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"  "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
# Line 1109  msgstr "" Line 1154  msgstr ""
1154  "<span foreground=\"royalblue3\">匿名使用者的 uid 與 gid:</span>額外設定匿名"  "<span foreground=\"royalblue3\">匿名使用者的 uid 與 gid:</span>額外設定匿名"
1155  "帳號的 uid 與 gid。\n"  "帳號的 uid 與 gid。\n"
1156    
1157  #: ../bin/draknfs:177  #: ../bin/draknfs:178
1158  #, c-format  #, c-format
1159  msgid "Synchronous access:"  msgid "Synchronous access:"
1160  msgstr "同步存取:"  msgstr "同步存取:"
1161    
1162  #: ../bin/draknfs:178  #: ../bin/draknfs:179
1163  #, c-format  #, c-format
1164  msgid "Secured Connection:"  msgid "Secured Connection:"
1165  msgstr "安全連線:"  msgstr "安全連線:"
1166    
1167  #: ../bin/draknfs:179  #: ../bin/draknfs:180
1168  #, c-format  #, c-format
1169  msgid "Read-Only share:"  msgid "Read-Only share:"
1170  msgstr "唯讀共享:"  msgstr "唯讀共享:"
1171    
1172  #: ../bin/draknfs:180  #: ../bin/draknfs:181
1173  #, c-format  #, c-format
1174  msgid "Subtree checking:"  msgid "Subtree checking:"
1175  msgstr "子樹檢查:"  msgstr "子樹檢查:"
1176    
1177  #: ../bin/draknfs:182  #: ../bin/draknfs:183
1178  #, c-format  #, c-format
1179  msgid "Advanced Options"  msgid "Advanced Options"
1180  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
1181    
1182  #: ../bin/draknfs:183  #: ../bin/draknfs:184
1183  #, c-format  #, c-format
1184  msgid ""  msgid ""
1185  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
# Line 1144  msgstr "" Line 1189  msgstr ""
1189  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>此選項要求所做的請求必須來自於小於 "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span>此選項要求所做的請求必須來自於小於 "
1190  "IPPORT_RESERVED (1024) 的連接埠。預設為開啟。"  "IPPORT_RESERVED (1024) 的連接埠。預設為開啟。"
1191    
1192  #: ../bin/draknfs:184  #: ../bin/draknfs:185
1193  #, c-format  #, c-format
1194  msgid ""  msgid ""
1195  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
# Line 1155  msgstr "" Line 1200  msgstr ""
1200  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允許對此 NFS 的唯讀或讀寫的要求。預"  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允許對此 NFS 的唯讀或讀寫的要求。預"
1201  "設為不允許會變更檔案系統的要求。此選項也可以以指定的方式加入。"  "設為不允許會變更檔案系統的要求。此選項也可以以指定的方式加入。"
1202    
1203  #: ../bin/draknfs:185  #: ../bin/draknfs:186
1204  #, c-format  #, c-format
1205  msgid ""  msgid ""
1206  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
# Line 1165  msgstr "" Line 1210  msgstr ""
1210  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 不讓 NFS 伺服器在違反 NFS 協定的狀"  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 不讓 NFS 伺服器在違反 NFS 協定的狀"
1211  "況下,在要求尚未寫入儲存裝置(磁碟)之前就先做回覆。"  "況下,在要求尚未寫入儲存裝置(磁碟)之前就先做回覆。"
1212    
1213  #: ../bin/draknfs:186  #: ../bin/draknfs:187
1214  #, c-format  #, c-format
1215  msgid ""  msgid ""
1216  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
# Line 1175  msgstr "" Line 1220  msgstr ""
1220  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 開啟子樹檢查,以便在某些狀況下改進"  "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 開啟子樹檢查,以便在某些狀況下改進"
1221  "安全性,不過可能會降低穩定度。詳情請參考 exports(5) 的 man pages。"  "安全性,不過可能會降低穩定度。詳情請參考 exports(5) 的 man pages。"
1222    
1223  #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789  #: ../bin/draknfs:192 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:790
1224  #, c-format  #, c-format
1225  msgid "Information"  msgid "Information"
1226  msgstr "資訊"  msgstr "資訊"
1227    
1228  #: ../bin/draknfs:271  #: ../bin/draknfs:272
1229  #, c-format  #, c-format
1230  msgid "Directory"  msgid "Directory"
1231  msgstr "目錄"  msgstr "目錄"
1232    
1233  #: ../bin/draknfs:282  #: ../bin/draknfs:283
1234  #, c-format  #, c-format
1235  msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."  msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
1236  msgstr "請加入一個 NFS 共享來修改它。"  msgstr "請加入一個 NFS 共享來修改它。"
1237    
1238  #: ../bin/draknfs:379  #: ../bin/draknfs:380
1239  #, c-format  #, c-format
1240  msgid "NFS directory"  msgid "NFS directory"
1241  msgstr "NFS 目錄"  msgstr "NFS 目錄"
1242    
1243  #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588  #: ../bin/draknfs:381 ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:589
1244  #: ../bin/draksambashare:766  #: ../bin/draksambashare:767
1245  #, c-format  #, c-format
1246  msgid "Directory:"  msgid "Directory:"
1247  msgstr "目錄:"  msgstr "目錄:"
1248    
1249  #: ../bin/draknfs:381  #: ../bin/draknfs:382
1250  #, c-format  #, c-format
1251  msgid "Host access"  msgid "Host access"
1252  msgstr "主機存取"  msgstr "主機存取"
1253    
1254  #: ../bin/draknfs:382  #: ../bin/draknfs:383
1255  #, c-format  #, c-format
1256  msgid "Access:"  msgid "Access:"
1257  msgstr "存取權:"  msgstr "存取權:"
1258    
1259  #: ../bin/draknfs:383  #: ../bin/draknfs:384
1260  #, c-format  #, c-format
1261  msgid "User ID Mapping"  msgid "User ID Mapping"
1262  msgstr "使用者 ID 對應"  msgstr "使用者 ID 對應"
1263    
1264  #: ../bin/draknfs:384  #: ../bin/draknfs:385
1265  #, c-format  #, c-format
1266  msgid "User ID:"  msgid "User ID:"
1267  msgstr "使用者 ID:"  msgstr "使用者 ID:"
1268    
1269  #: ../bin/draknfs:385  #: ../bin/draknfs:386
1270  #, c-format  #, c-format
1271  msgid "Anonymous user ID:"  msgid "Anonymous user ID:"
1272  msgstr "匿名使用者 ID:"  msgstr "匿名使用者 ID:"
1273    
1274  #: ../bin/draknfs:386  #: ../bin/draknfs:387
1275  #, c-format  #, c-format
1276  msgid "Anonymous Group ID:"  msgid "Anonymous Group ID:"
1277  msgstr "匿名群組 ID:"  msgstr "匿名群組 ID:"
1278    
1279  #: ../bin/draknfs:429  #: ../bin/draknfs:430
1280  #, c-format  #, c-format
1281  msgid "Please specify a directory to share."  msgid "Please specify a directory to share."
1282  msgstr "請指定要共享的目錄。"  msgstr "請指定要共享的目錄。"
1283    
1284  #: ../bin/draknfs:431  #: ../bin/draknfs:432
1285  #, c-format  #, c-format
1286  msgid "Can't create this directory."  msgid "Can't create this directory."
1287  msgstr "無法建立這個目錄。"  msgstr "無法建立這個目錄。"
1288    
1289  #: ../bin/draknfs:434  #: ../bin/draknfs:435
1290  #, c-format  #, c-format
1291  msgid "You must specify hosts access."  msgid "You must specify hosts access."
1292  msgstr "您必須指定主機存取。"  msgstr "您必須指定主機存取。"
1293    
1294  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:475
1295    #, fuzzy, c-format
1296    msgid "Remove entry?"
1297    msgstr "移除"
1298    
1299    #: ../bin/draknfs:475
1300    #, fuzzy, c-format
1301    msgid "Remove %s"
1302    msgstr "移除"
1303    
1304    #: ../bin/draknfs:515
1305  #, c-format  #, c-format
1306  msgid "Share Directory"  msgid "Share Directory"
1307  msgstr "共享目錄"  msgstr "共享目錄"
1308    
1309  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1310  #, c-format  #, c-format
1311  msgid "Hosts Wildcard"  msgid "Hosts Wildcard"
1312  msgstr "主機萬用字元"  msgstr "主機萬用字元"
1313    
1314  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1315  #, c-format  #, c-format
1316  msgid "General Options"  msgid "General Options"
1317  msgstr "一般選項"  msgstr "一般選項"
1318    
1319  #: ../bin/draknfs:514  #: ../bin/draknfs:515
1320  #, c-format  #, c-format
1321  msgid "Custom Options"  msgid "Custom Options"
1322  msgstr "自定選項"  msgstr "自定選項"
1323    
1324  #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625  #: ../bin/draknfs:527 ../bin/draksambashare:398 ../bin/draksambashare:626
1325  #: ../bin/draksambashare:791  #: ../bin/draksambashare:792
1326  #, c-format  #, c-format
1327  msgid "Please enter a directory to share."  msgid "Please enter a directory to share."
1328  msgstr "請輸入要共享的目錄。"  msgstr "請輸入要共享的目錄。"
1329    
1330  #: ../bin/draknfs:533  #: ../bin/draknfs:534
1331  #, c-format  #, c-format
1332  msgid "Please use the modify button to set right access."  msgid "Please use the modify button to set right access."
1333  msgstr "請用變更按鈕來設定正確的存取權限。"  msgstr "請用變更按鈕來設定正確的存取權限。"
1334    
1335  #: ../bin/draknfs:548  #: ../bin/draknfs:549
1336  #, c-format  #, c-format
1337  msgid "Manage NFS shares"  msgid "Manage NFS shares"
1338  msgstr "管理 NFS 共享"  msgstr "管理 NFS 共享"
1339    
1340  #: ../bin/draknfs:584  #: ../bin/draknfs:585
1341  #, c-format  #, c-format
1342  msgid "Starting the NFS-server"  msgid "Starting the NFS-server"
1343  msgstr "正在啟動/載入 NFS 伺服器..."  msgstr "正在啟動/載入 NFS 伺服器..."
1344    
1345  #: ../bin/draknfs:596  #: ../bin/draknfs:597
1346  #, c-format  #, c-format
1347  msgid "DrakNFS manage NFS shares"  msgid "DrakNFS manage NFS shares"
1348  msgstr "DrakNFS 管理 NFS 共享"  msgstr "DrakNFS 管理 NFS 共享"
1349    
1350  #: ../bin/draknfs:605  #: ../bin/draknfs:606
1351  #, c-format  #, c-format
1352  msgid "Failed to add NFS share."  msgid "Failed to add NFS share."
1353  msgstr "無法新增 NFS 共享。"  msgstr "無法新增 NFS 共享。"
1354    
1355  #: ../bin/draknfs:612  #: ../bin/draknfs:613
1356  #, c-format  #, c-format
1357  msgid "Failed to Modify NFS share."  msgid "Failed to Modify NFS share."
1358  msgstr "無法變更 NFS 共享。"  msgstr "無法變更 NFS 共享。"
1359    
1360  #: ../bin/draknfs:619  #: ../bin/draknfs:620
1361  #, c-format  #, c-format
1362  msgid "Failed to remove an NFS share."  msgid "Failed to remove an NFS share."
1363  msgstr "無法移除 NFS 共享。"  msgstr "無法移除 NFS 共享。"
# Line 1359  msgid "Read list" Line 1414  msgid "Read list"
1414  msgstr "讀取清單"  msgstr "讀取清單"
1415    
1416  #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126  #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
1417  #: ../bin/draksambashare:602  #: ../bin/draksambashare:603
1418  #, c-format  #, c-format
1419  msgid "Write list"  msgid "Write list"
1420  msgstr "寫入清單"  msgstr "寫入清單"
# Line 1419  msgstr "印表機名稱" Line 1474  msgstr "印表機名稱"
1474  msgid "Path"  msgid "Path"
1475  msgstr "路徑"  msgstr "路徑"
1476    
1477  #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594  #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595
1478  #, c-format  #, c-format
1479  msgid "Printable"  msgid "Printable"
1480  msgstr "可列印"  msgstr "可列印"
# Line 1440  msgid "Guest ok" Line 1495  msgid "Guest ok"
1495  msgstr "允許 guest"  msgstr "允許 guest"
1496    
1497  #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168  #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
1498  #: ../bin/draksambashare:603  #: ../bin/draksambashare:604
1499  #, c-format  #, c-format
1500  msgid "Inherit permissions"  msgid "Inherit permissions"
1501  msgstr "繼承權限"  msgstr "繼承權限"
# Line 1523  msgstr "Draksambashare" Line 1578  msgstr "Draksambashare"
1578    
1579  #: ../bin/draksambashare:196  #: ../bin/draksambashare:196
1580  #, c-format  #, c-format
1581  msgid "Copyright (C) %s by Mageia"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
1582  msgstr "版權所有 (C) %s by Mageia"  msgstr "版權所有 (C) %s by Mandriva"
1583    
1584  #: ../bin/draksambashare:198  #: ../bin/draksambashare:198
1585  #, c-format  #, c-format
# Line 1554  msgstr "重新啟動/重新載入 Samba Line 1609  msgstr "重新啟動/重新載入 Samba
1609  msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"  msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
1610  msgstr "重新啟動/重新載入 Samba 伺服器時發生錯誤"  msgstr "重新啟動/重新載入 Samba 伺服器時發生錯誤"
1611    
1612  #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567  #: ../bin/draksambashare:371 ../bin/draksambashare:568
1613  #: ../bin/draksambashare:687  #: ../bin/draksambashare:688
1614  #, c-format  #, c-format
1615  msgid "Open"  msgid "Open"
1616  msgstr "開啟"  msgstr "開啟"
1617    
1618  #: ../bin/draksambashare:373  #: ../bin/draksambashare:374
1619  #, c-format  #, c-format
1620  msgid "DrakSamba add entry"  msgid "DrakSamba add entry"
1621  msgstr "DrakSamba 新增項目"  msgstr "DrakSamba 新增項目"
1622    
1623  #: ../bin/draksambashare:377  #: ../bin/draksambashare:378
1624  #, c-format  #, c-format
1625  msgid "Add a share"  msgid "Add a share"
1626  msgstr "新增一個共享"  msgstr "新增一個共享"
1627    
1628  #: ../bin/draksambashare:380  #: ../bin/draksambashare:381
1629  #, c-format  #, c-format
1630  msgid "Name of the share:"  msgid "Name of the share:"
1631  msgstr "此共享的名稱:"  msgstr "此共享的名稱:"
1632    
1633  #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587  #: ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588
1634  #: ../bin/draksambashare:767  #: ../bin/draksambashare:768
1635  #, c-format  #, c-format
1636  msgid "Comment:"  msgid "Comment:"
1637  msgstr "註解:"  msgstr "註解:"
1638    
1639  #: ../bin/draksambashare:393  #: ../bin/draksambashare:394
1640  #, c-format  #, c-format
1641  msgid ""  msgid ""
1642  "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "  "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
1643  "another name."  "another name."
1644  msgstr "已經存在有同名的共享或共享名稱為空白,請選擇其他名稱。"  msgstr "已經存在有同名的共享或共享名稱為空白,請選擇其他名稱。"
1645    
1646  #: ../bin/draksambashare:400  #: ../bin/draksambashare:401
1647  #, c-format  #, c-format
1648  msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."  msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
1649  msgstr "無法建立該目錄,請輸入正確路徑。"  msgstr "無法建立該目錄,請輸入正確路徑。"
1650    
1651  #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623  #: ../bin/draksambashare:404 ../bin/draksambashare:624
1652  #: ../bin/draksambashare:789  #: ../bin/draksambashare:790
1653  #, c-format  #, c-format
1654  msgid "Please enter a Comment for this share."  msgid "Please enter a Comment for this share."
1655  msgstr "請輸入這個共享的註解。"  msgstr "請輸入這個共享的註解。"
1656    
1657  #: ../bin/draksambashare:440  #: ../bin/draksambashare:441
1658  #, c-format  #, c-format
1659  msgid "pdf-gen - a PDF generator"  msgid "pdf-gen - a PDF generator"
1660  msgstr "pdf-gen - 一個 PDF 產生器"  msgstr "pdf-gen - 一個 PDF 產生器"
1661    
1662  #: ../bin/draksambashare:441  #: ../bin/draksambashare:442
1663  #, c-format  #, c-format
1664  msgid "printers - all printers available"  msgid "printers - all printers available"
1665  msgstr "printers - 所有可用的印表機"  msgstr "printers - 所有可用的印表機"
1666    
1667  #: ../bin/draksambashare:445  #: ../bin/draksambashare:446
1668  #, c-format  #, c-format
1669  msgid "Add Special Printer share"  msgid "Add Special Printer share"
1670  msgstr "新增特定的印表機共享"  msgstr "新增特定的印表機共享"
1671    
1672  #: ../bin/draksambashare:448  #: ../bin/draksambashare:449
1673  #, c-format  #, c-format
1674  msgid ""  msgid ""
1675  "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."  "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
1676  msgstr "這個精靈的目標是為了便於建立一個新的特定印表機共享。"  msgstr "這個精靈的目標是為了便於建立一個新的特定印表機共享。"
1677    
1678  #: ../bin/draksambashare:455  #: ../bin/draksambashare:456
1679  #, c-format  #, c-format
1680  msgid "A PDF generator already exists."  msgid "A PDF generator already exists."
1681  msgstr "已經有一個 PDF 產生器存在了。"  msgstr "已經有一個 PDF 產生器存在了。"
1682    
1683  #: ../bin/draksambashare:479  #: ../bin/draksambashare:480
1684  #, c-format  #, c-format
1685  msgid "Printers and print$ already exist."  msgid "Printers and print$ already exist."
1686  msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。"  msgstr "printers 與 print$ 已經存在了。"
1687    
1688  #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:530 ../bin/draksambashare:1204
1689  #, c-format  #, c-format
1690  msgid "Congratulations"  msgid "Congratulations"
1691  msgstr "恭喜"  msgstr "恭喜"
1692    
1693  #: ../bin/draksambashare:530  #: ../bin/draksambashare:531
1694  #, c-format  #, c-format
1695  msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"  msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
1696  msgstr "精靈已經成功地新增了 Samba 印表機共享"  msgstr "精靈已經成功地新增了 Samba 印表機共享"
1697    
1698  #: ../bin/draksambashare:552  #: ../bin/draksambashare:553
1699  #, c-format  #, c-format
1700  msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."  msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
1701  msgstr "請新增或選擇一個 Samba 印表機共享來變更它。"  msgstr "請新增或選擇一個 Samba 印表機共享來變更它。"
1702    
1703  #: ../bin/draksambashare:570  #: ../bin/draksambashare:571
1704  #, c-format  #, c-format
1705  msgid "DrakSamba Printers entry"  msgid "DrakSamba Printers entry"
1706  msgstr "DrakSamba 印表機項目"  msgstr "DrakSamba 印表機項目"
1707    
1708  #: ../bin/draksambashare:583  #: ../bin/draksambashare:584
1709  #, c-format  #, c-format
1710  msgid "Printer share"  msgid "Printer share"
1711  msgstr "印表機共享"  msgstr "印表機共享"
1712    
1713  #: ../bin/draksambashare:586  #: ../bin/draksambashare:587
1714  #, c-format  #, c-format
1715  msgid "Printer name:"  msgid "Printer name:"
1716  msgstr "印表機名稱:"  msgstr "印表機名稱:"
1717    
1718  #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772  #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
1719  #, c-format  #, c-format
1720  msgid "Writable:"  msgid "Writable:"
1721  msgstr "可寫入:"  msgstr "可寫入:"
1722    
1723  #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773  #: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:774
1724  #, c-format  #, c-format
1725  msgid "Browseable:"  msgid "Browseable:"
1726  msgstr "可瀏覽:"  msgstr "可瀏覽:"
1727    
1728  #: ../bin/draksambashare:598  #: ../bin/draksambashare:599 ../bin/draksambashare:778
1729  #, c-format  #, c-format
1730  msgid "Advanced options"  msgid "Advanced options"
1731  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
1732    
1733  #: ../bin/draksambashare:600  #: ../bin/draksambashare:601
1734  #, c-format  #, c-format
1735  msgid "Printer access"  msgid "Printer access"
1736  msgstr "存取印表機"  msgstr "存取印表機"
1737    
1738  #: ../bin/draksambashare:604  #: ../bin/draksambashare:605
1739  #, c-format  #, c-format
1740  msgid "Guest ok:"  msgid "Guest ok:"
1741  msgstr "接受訪客:"  msgstr "接受訪客:"
1742    
1743  #: ../bin/draksambashare:605  #: ../bin/draksambashare:606
1744  #, c-format  #, c-format
1745  msgid "Create mode:"  msgid "Create mode:"
1746  msgstr "預設權限:"  msgstr "預設權限:"
1747    
1748  #: ../bin/draksambashare:609  #: ../bin/draksambashare:610
1749  #, c-format  #, c-format
1750  msgid "Printer command"  msgid "Printer command"
1751  msgstr "列印機指令"  msgstr "列印機指令"
1752    
1753  #: ../bin/draksambashare:611  #: ../bin/draksambashare:612
1754  #, c-format  #, c-format
1755  msgid "Print command:"  msgid "Print command:"
1756  msgstr "列印指令:"  msgstr "列印指令:"
1757    
1758  #: ../bin/draksambashare:612  #: ../bin/draksambashare:613
1759  #, c-format  #, c-format
1760  msgid "LPQ command:"  msgid "LPQ command:"
1761  msgstr "LPQ 指令:"  msgstr "LPQ 指令:"
1762    
1763  #: ../bin/draksambashare:613  #: ../bin/draksambashare:614
1764  #, c-format  #, c-format
1765  msgid "Printing:"  msgid "Printing:"
1766  msgstr "正在列印:"  msgstr "正在列印:"
1767    
1768  #: ../bin/draksambashare:629  #: ../bin/draksambashare:630
1769  #, c-format  #, c-format
1770  msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."  msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
1771  msgstr "建立模式應該是數字。例如:0755。"  msgstr "建立模式應該是數字。例如:0755。"
1772    
1773  #: ../bin/draksambashare:690  #: ../bin/draksambashare:691
1774  #, c-format  #, c-format
1775  msgid "DrakSamba entry"  msgid "DrakSamba entry"
1776  msgstr "DrakSamba 項目"  msgstr "DrakSamba 項目"
1777    
1778  #: ../bin/draksambashare:695  #: ../bin/draksambashare:696
1779  #, c-format  #, c-format
1780  msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."  msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
1781  msgstr "請新增或選擇一個 Samba 共享來變更它。"  msgstr "請新增或選擇一個 Samba 共享來變更它。"
1782    
1783  #: ../bin/draksambashare:718  #: ../bin/draksambashare:717
1784    #, c-format
1785    msgid "User options (user access, mask option, force mode)"
1786    msgstr ""
1787    
1788    #: ../bin/draksambashare:719
1789  #, c-format  #, c-format
1790  msgid "Samba user access"  msgid "Samba user access"
1791  msgstr "Samba 使用者存取"  msgstr "Samba 使用者存取"
1792    
1793  #: ../bin/draksambashare:726  #: ../bin/draksambashare:727
1794  #, c-format  #, c-format
1795  msgid "Mask options"  msgid "Mask options"
1796  msgstr "Mask 選項"  msgstr "Mask 選項"
1797    
1798  #: ../bin/draksambashare:740  #: ../bin/draksambashare:739
1799    #, c-format
1800    msgid "File options (hide files, case)"
1801    msgstr ""
1802    
1803    #: ../bin/draksambashare:741
1804  #, c-format  #, c-format
1805  msgid "Display options"  msgid "Display options"
1806  msgstr "顯示選項"  msgstr "顯示選項"
1807    
1808  #: ../bin/draksambashare:762  #: ../bin/draksambashare:763
1809  #, c-format  #, c-format
1810  msgid "Samba share directory"  msgid "Samba share directory"
1811  msgstr "Samba 共享目錄"  msgstr "Samba 共享目錄"
1812    
1813  #: ../bin/draksambashare:765  #: ../bin/draksambashare:766
1814  #, c-format  #, c-format
1815  msgid "Share name:"  msgid "Share name:"
1816  msgstr "共享名稱:"  msgstr "共享名稱:"
1817    
1818  #: ../bin/draksambashare:771  #: ../bin/draksambashare:772
1819  #, c-format  #, c-format
1820  msgid "Public:"  msgid "Public:"
1821  msgstr "公開的:"  msgstr "公開的:"
1822    
1823  #: ../bin/draksambashare:795  #: ../bin/draksambashare:796
1824  #, c-format  #, c-format
1825  msgid ""  msgid ""
1826  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."  "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
1827  msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"  msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"
1828    
1829  #: ../bin/draksambashare:802  #: ../bin/draksambashare:804
1830  #, c-format  #, c-format
1831  msgid "Please create this Samba user: %s"  msgid "Please create this Samba user: %s"
1832  msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s"  msgstr "請建立這個 Samba 使用者:%s"
1833    
1834  #: ../bin/draksambashare:914  #: ../bin/draksambashare:916
1835  #, c-format  #, c-format
1836  msgid "Add Samba user"  msgid "Add Samba user"
1837  msgstr "新增 Samba 使用者"  msgstr "新增 Samba 使用者"
1838    
1839  #: ../bin/draksambashare:929  #: ../bin/draksambashare:931
1840  #, c-format  #, c-format
1841  msgid "User information"  msgid "User information"
1842  msgstr "使用者資訊"  msgstr "使用者資訊"
1843    
1844  #: ../bin/draksambashare:931  #: ../bin/draksambashare:933
1845  #, c-format  #, c-format
1846  msgid "User name:"  msgid "User name:"
1847  msgstr "用戶名稱:"  msgstr "用戶名稱:"
1848    
1849  #: ../bin/draksambashare:932  #: ../bin/draksambashare:934
1850  #, c-format  #, c-format
1851  msgid "Password:"  msgid "Password:"
1852  msgstr "密碼:"  msgstr "密碼:"
1853    
1854  #: ../bin/draksambashare:1046  #: ../bin/draksambashare:1048
1855  #, c-format  #, c-format
1856  msgid "PDC - primary domain controller"  msgid "PDC - primary domain controller"
1857  msgstr "PDC - 網域主控者"  msgstr "PDC - 網域主控者"
1858    
1859  #: ../bin/draksambashare:1047  #: ../bin/draksambashare:1049
1860  #, c-format  #, c-format
1861  msgid "Standalone - standalone server"  msgid "Standalone - standalone server"
1862  msgstr "Standalone - 獨立伺服器"  msgstr "Standalone - 獨立伺服器"
1863    
1864  #: ../bin/draksambashare:1053  #: ../bin/draksambashare:1056
1865  #, c-format  #, c-format
1866  msgid "Samba Wizard"  msgid "Samba Wizard"
1867  msgstr "Samba 精靈"  msgstr "Samba 精靈"
1868    
1869  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1059
1870  #, c-format  #, c-format
1871  msgid "Samba server configuration Wizard"  msgid "Samba server configuration Wizard"
1872  msgstr "Samba 伺服器設定精靈"  msgstr "Samba 伺服器設定精靈"
1873    
1874  #: ../bin/draksambashare:1056  #: ../bin/draksambashare:1059
1875  #, c-format  #, c-format
1876  msgid ""  msgid ""
1877  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "  "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
1878  "workstations running non-Linux systems."  "workstations running non-Linux systems."
1879  msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。"  msgstr "Samba 允許您的伺服器為非 Linux 系統的工作站提供檔案與列印伺服功能。"
1880    
1881  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1075
1882  #, c-format  #, c-format
1883  msgid "PDC server: primary domain controller"  msgid "PDC server: primary domain controller"
1884  msgstr "PDC 伺服器:網域主控者"  msgstr "PDC 伺服器:網域主控者"
1885    
1886  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1075
1887  #, c-format  #, c-format
1888  msgid ""  msgid ""
1889  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "  "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
1890  "throughout the domain."  "throughout the domain."
1891  msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。"  msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責此網域的 Windows 認證。"
1892    
1893  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1075
1894  #, c-format  #, c-format
1895  msgid ""  msgid ""
1896  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"  "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
1897  msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端"  msgstr "單一伺服器安裝可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 的密碼後端"
1898    
1899  #: ../bin/draksambashare:1072  #: ../bin/draksambashare:1075
1900  #, c-format  #, c-format
1901  msgid ""  msgid ""
1902  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "  "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
# Line 1840  msgstr "" Line 1905  msgstr ""
1905  "Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會"  "Domain master = yes 會讓伺服器向 NetBIOS 名稱 <pdc name> 註冊。接下來此名稱會"
1906  "被用於讓其他伺服器辨識。"  "被用於讓其他伺服器辨識。"
1907    
1908  #: ../bin/draksambashare:1089  #: ../bin/draksambashare:1092
1909  #, c-format  #, c-format
1910  msgid "Wins support:"  msgid "Wins support:"
1911  msgstr "Wins 支援:"  msgstr "Wins 支援:"
1912    
1913  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1093
1914  #, c-format  #, c-format
1915  msgid "admin users:"  msgid "admin users:"
1916  msgstr "管理者:"  msgstr "管理者:"
1917    
1918  #: ../bin/draksambashare:1090  #: ../bin/draksambashare:1093
1919  #, c-format  #, c-format
1920  msgid "root @adm"  msgid "root @adm"
1921  msgstr "root @adm"  msgstr "root @adm"
1922    
1923  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1094
1924  #, c-format  #, c-format
1925  msgid "Os level:"  msgid "Os level:"
1926  msgstr "系統等級:"  msgstr "系統等級:"
1927    
1928  #: ../bin/draksambashare:1091  #: ../bin/draksambashare:1094
1929  #, c-format  #, c-format
1930  msgid ""  msgid ""
1931  "The global os level option dictates the operating system level at which "  "The global os level option dictates the operating system level at which "
# Line 1873  msgstr "" Line 1938  msgstr ""
1938  "Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主"  "Samba 要偽裝成哪種作業系統的等級。如果您希望此台 Samba 伺服器會贏得選舉成為主"
1939  "要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34"  "要瀏覽器,您需要將此值設為比網路內的其它作業系統高,如 os level = 34"
1940    
1941  #: ../bin/draksambashare:1095  #: ../bin/draksambashare:1098
1942  #, c-format  #, c-format
1943  msgid "The domain is wrong."  msgid "The domain is wrong."
1944  msgstr "網域錯誤。"  msgstr "網域錯誤。"
1945    
1946  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1105
1947  #, c-format  #, c-format
1948  msgid "Workgroup"  msgid "Workgroup"
1949  msgstr "工作群組"  msgstr "工作群組"
1950    
1951  #: ../bin/draksambashare:1102  #: ../bin/draksambashare:1105
1952  #, c-format  #, c-format
1953  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."  msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
1954  msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。"  msgstr "Samba 需要知道它要服務的 Windows 工作群組。"
1955    
1956  #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176  #: ../bin/draksambashare:1112 ../bin/draksambashare:1179
1957  #, c-format  #, c-format
1958  msgid "Workgroup:"  msgid "Workgroup:"
1959  msgstr "工作群組:"  msgstr "工作群組:"
1960    
1961  #: ../bin/draksambashare:1110  #: ../bin/draksambashare:1113
1962  #, c-format  #, c-format
1963  msgid "Netbios name:"  msgid "Netbios name:"
1964  msgstr "Netbios 名稱:"  msgstr "Netbios 名稱:"
1965    
1966  #: ../bin/draksambashare:1114  #: ../bin/draksambashare:1117
1967  #, c-format  #, c-format
1968  msgid "The Workgroup is wrong."  msgid "The Workgroup is wrong."
1969  msgstr "工作群組錯誤。"  msgstr "工作群組錯誤。"
1970    
1971  #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131  #: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1134
1972  #, c-format  #, c-format
1973  msgid "Security mode"  msgid "Security mode"
1974  msgstr "安全模式"  msgstr "安全模式"
1975    
1976  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1124
1977  #, c-format  #, c-format
1978  msgid ""  msgid ""
1979  "User level: the client sends a session setup request directly following "  "User level: the client sends a session setup request directly following "
# Line 1917  msgstr "" Line 1982  msgstr ""
1982  "使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定"  "使用者等級:此客戶端程式會直接依照協定的協議,送出使用者名稱與密碼做階段設定"
1983  "要求。"  "要求。"
1984    
1985  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1124
1986  #, c-format  #, c-format
1987  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"  msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
1988  msgstr "分享等級"  msgstr "分享等級"
1989    
1990  #: ../bin/draksambashare:1121  #: ../bin/draksambashare:1124
1991  #, c-format  #, c-format
1992  msgid ""  msgid ""
1993  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "  "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
# Line 1932  msgstr "" Line 1997  msgstr ""
1997  "網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集"  "網域等級:提供一個機制,將所有使用者與群組帳號集中管理存放於某個資料庫。此集"
1998  "中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。"  "中管理帳號的資料庫可在此網域(安全性)控制器間共享。"
1999    
2000  #: ../bin/draksambashare:1132  #: ../bin/draksambashare:1135
2001  #, c-format  #, c-format
2002  msgid "Hosts allow"  msgid "Hosts allow"
2003  msgstr "允許連線的主機"  msgstr "允許連線的主機"
2004    
2005  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1140
2006  #, c-format  #, c-format
2007  msgid "Server Banner."  msgid "Server Banner."
2008  msgstr "伺服器標語。"  msgstr "伺服器標語。"
2009    
2010  #: ../bin/draksambashare:1137  #: ../bin/draksambashare:1140
2011  #, c-format  #, c-format
2012  msgid ""  msgid ""
2013  "The banner is the way this server will be described in the Windows "  "The banner is the way this server will be described in the Windows "
2014  "workstations."  "workstations."
2015  msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。"  msgstr "此標語是在 Windows 工作站中描述這台伺服器的方式。"
2016    
2017  #: ../bin/draksambashare:1142  #: ../bin/draksambashare:1145
2018  #, c-format  #, c-format
2019  msgid "Banner:"  msgid "Banner:"
2020  msgstr "標語:"  msgstr "標語:"
2021    
2022  #: ../bin/draksambashare:1146  #: ../bin/draksambashare:1149
2023  #, c-format  #, c-format
2024  msgid "The Server Banner is incorrect."  msgid "The Server Banner is incorrect."
2025  msgstr "伺服器標語不正確。"  msgstr "伺服器標語不正確。"
2026    
2027  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1156
2028  #, c-format  #, c-format
2029  msgid "Samba Log"  msgid "Samba Log"
2030  msgstr "Samba 紀錄"  msgstr "Samba 紀錄"
2031    
2032  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1156
2033  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2034  msgid ""  msgid ""
2035  "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "  "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
 "connects"  
2036  msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔"  msgstr "記錄檔:使用 file.%m 來為每台連線的機器使用不同的記錄檔"
2037    
2038  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1156
2039    #, c-format
2040    msgid "file.%m"
2041    msgstr ""
2042    
2043    #: ../bin/draksambashare:1156
2044  #, c-format  #, c-format
2045  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"  msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
2046  msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)"  msgstr "記錄等級:設定記錄 (詳細) 等級 ((0 <= 記錄等級 <= 10)"
2047    
2048  #: ../bin/draksambashare:1153  #: ../bin/draksambashare:1156
2049  #, c-format  #, c-format
2050  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."  msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
2051  msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。"  msgstr "最大記錄大小:設定記錄檔大小的上限 (單位為 Kb)。"
2052    
2053  #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178  #: ../bin/draksambashare:1163 ../bin/draksambashare:1181
2054  #, c-format  #, c-format
2055  msgid "Log file:"  msgid "Log file:"
2056  msgstr "紀錄檔:"  msgstr "紀錄檔:"
2057    
2058  #: ../bin/draksambashare:1161  #: ../bin/draksambashare:1164
2059  #, c-format  #, c-format
2060  msgid "Max log size:"  msgid "Max log size:"
2061  msgstr "最大記錄大小:"  msgstr "最大記錄大小:"
2062    
2063  #: ../bin/draksambashare:1162  #: ../bin/draksambashare:1165
2064  #, c-format  #, c-format
2065  msgid "Log level:"  msgid "Log level:"
2066  msgstr "紀錄等級:"  msgstr "紀錄等級:"
2067    
2068  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1170
2069  #, c-format  #, c-format
2070  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."  msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
2071  msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。"  msgstr "此精靈收集了以下的參數來設定 Samba。"
2072    
2073  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1170
2074  #, c-format  #, c-format
2075  msgid ""  msgid ""
2076  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "  "To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
# Line 2009  msgid "" Line 2078  msgid ""
2078  msgstr ""  msgstr ""
2079  "要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。"  "要接受這些數值並設定您的伺服器,請點選下一步,或者點選上一步來修正它們。"
2080    
2081  #: ../bin/draksambashare:1167  #: ../bin/draksambashare:1170
2082  #, c-format  #, c-format
2083  msgid ""  msgid ""
2084  "If you have previously create some shares, they will appear in this "  "If you have previously create some shares, they will appear in this "
# Line 2018  msgstr "" Line 2087  msgstr ""
2087  "如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard "  "如果您之前已經建立了一些共享,它們會出現在此設定中。執行 'drakwizard "
2088  "sambashare' 來管理您的共享"  "sambashare' 來管理您的共享"
2089    
2090  #: ../bin/draksambashare:1175  #: ../bin/draksambashare:1178
2091  #, c-format  #, c-format
2092  msgid "Samba type:"  msgid "Samba type:"
2093  msgstr "Samba 類型:"  msgstr "Samba 類型:"
2094    
2095  #: ../bin/draksambashare:1177  #: ../bin/draksambashare:1180
2096  #, c-format  #, c-format
2097  msgid "Server banner:"  msgid "Server banner:"
2098  msgstr "伺服器標語:"  msgstr "伺服器標語:"
2099    
2100  #: ../bin/draksambashare:1179  #: ../bin/draksambashare:1182
2101  #, c-format  #, c-format
2102  msgid " "  msgid " "
2103  msgstr " "  msgstr " "
2104    
2105  #: ../bin/draksambashare:1180  #: ../bin/draksambashare:1183
2106  #, c-format  #, c-format
2107  msgid "Unix Charset:"  msgid "Unix Charset:"
2108  msgstr "Unix 字元集:"  msgstr "Unix 字元集:"
2109    
2110  #: ../bin/draksambashare:1181  #: ../bin/draksambashare:1184
2111  #, c-format  #, c-format
2112  msgid "Dos Charset:"  msgid "Dos Charset:"
2113  msgstr "Dos 字元集:"  msgstr "Dos 字元集:"
2114    
2115  #: ../bin/draksambashare:1182  #: ../bin/draksambashare:1185
2116  #, c-format  #, c-format
2117  msgid "Display Charset:"  msgid "Display Charset:"
2118  msgstr "顯示字元集:"  msgstr "顯示字元集:"
2119    
2120  #: ../bin/draksambashare:1197  #: ../bin/draksambashare:1204
2121  #, c-format  #, c-format
2122  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."  msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
2123  msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。"  msgstr "精靈已經成功地設定 Samba 伺服器。"
2124    
2125  #: ../bin/draksambashare:1252  #: ../bin/draksambashare:1276
2126  #, c-format  #, c-format
2127  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"  msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
2128  msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:"  msgstr "Samba 精靈遇到了未預期的錯誤:"
2129    
2130  #: ../bin/draksambashare:1266  #: ../bin/draksambashare:1290
2131  #, c-format  #, c-format
2132  msgid "Manage Samba configuration"  msgid "Manage Samba configuration"
2133  msgstr "管理 Samba 組態設定"  msgstr "管理 Samba 組態設定"
2134    
2135  #: ../bin/draksambashare:1354  #: ../bin/draksambashare:1378
2136  #, c-format  #, c-format
2137  msgid "Failed to Modify Samba share."  msgid "Failed to Modify Samba share."
2138  msgstr "無法變更 Samba 共享。"  msgstr "無法變更 Samba 共享。"
2139    
2140  #: ../bin/draksambashare:1363  #: ../bin/draksambashare:1387
2141  #, c-format  #, c-format
2142  msgid "Failed to remove a Samba share."  msgid "Failed to remove a Samba share."
2143  msgstr "無法移除 Samba 共享。"  msgstr "無法移除 Samba 共享。"
2144    
2145  #: ../bin/draksambashare:1370  #: ../bin/draksambashare:1394
2146  #, c-format  #, c-format
2147  msgid "File share"  msgid "File share"
2148  msgstr "檔案共享"  msgstr "檔案共享"
2149    
2150  #: ../bin/draksambashare:1385  #: ../bin/draksambashare:1409
2151  #, c-format  #, c-format
2152  msgid "Failed to Modify."  msgid "Failed to Modify."
2153  msgstr "無法變更。"  msgstr "無法變更。"
2154    
2155  #: ../bin/draksambashare:1394  #: ../bin/draksambashare:1418
2156  #, c-format  #, c-format
2157  msgid "Failed to remove."  msgid "Failed to remove."
2158  msgstr "無法移除。"  msgstr "無法移除。"
2159    
2160  #: ../bin/draksambashare:1401  #: ../bin/draksambashare:1425
2161  #, c-format  #, c-format
2162  msgid "Printers"  msgid "Printers"
2163  msgstr "印表機"  msgstr "印表機"
2164    
2165  #: ../bin/draksambashare:1413  #: ../bin/draksambashare:1437
2166  #, c-format  #, c-format
2167  msgid "Failed to add user."  msgid "Failed to add user."
2168  msgstr "無法增加使用者。"  msgstr "無法增加使用者。"
2169    
2170  #: ../bin/draksambashare:1422  #: ../bin/draksambashare:1446
2171  #, c-format  #, c-format
2172  msgid "Failed to change user password."  msgid "Failed to change user password."
2173  msgstr "無法改變使用者密碼。"  msgstr "無法改變使用者密碼。"
2174    
2175  #: ../bin/draksambashare:1434  #: ../bin/draksambashare:1458
2176  #, c-format  #, c-format
2177  msgid "Failed to delete user."  msgid "Failed to delete user."
2178  msgstr "無法刪除使用者。"  msgstr "無法刪除使用者。"
2179    
2180  #: ../bin/draksambashare:1439  #: ../bin/draksambashare:1463
2181  #, c-format  #, c-format
2182  msgid "Userdrake"  msgid "Userdrake"
2183  msgstr "Userdrake 使用者管理"  msgstr "Userdrake 使用者管理"
2184    
2185  #: ../bin/draksambashare:1447  #: ../bin/draksambashare:1471
2186  #, c-format  #, c-format
2187  msgid "Samba Users"  msgid "Samba Users"
2188  msgstr "Samba 使用者"  msgstr "Samba 使用者"
2189    
2190  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1479
2191  #, c-format  #, c-format
2192  msgid "Please configure your Samba server"  msgid "Please configure your Samba server"
2193  msgstr "請設定您的 Samba 伺服器"  msgstr "請設定您的 Samba 伺服器"
2194    
2195  #: ../bin/draksambashare:1455  #: ../bin/draksambashare:1479
2196  #, c-format  #, c-format
2197  msgid ""  msgid ""
2198  "It seems this is the first time you run this tool.\n"  "It seems this is the first time you run this tool.\n"
# Line 2132  msgstr "" Line 2201  msgstr ""
2201  "您似乎是第一次執行此工具。\n"  "您似乎是第一次執行此工具。\n"
2202  "會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。"  "會有一個精靈協助您設定基本的 Samba 伺服器。"
2203    
2204  #: ../bin/draksambashare:1464  #: ../bin/draksambashare:1488
2205  #, c-format  #, c-format
2206  msgid "DrakSamba manage Samba shares"  msgid "DrakSamba manage Samba shares"
2207  msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"  msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"
2208    
2209  #: ../bin/net_applet:95  #: ../bin/net_applet:96
2210  #, c-format  #, c-format
2211  msgid "Network is up on interface %s."  msgid "Network is up on interface %s."
2212  msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。"  msgstr "網路已經由介面 %s 啟動。"
2213    
2214  #: ../bin/net_applet:96  #: ../bin/net_applet:97
2215  #, c-format  #, c-format
2216  msgid "IP address: %s"  msgid "IP address: %s"
2217  msgstr "IP 位址:%s"  msgstr "IP 位址:%s"
2218    
2219  #: ../bin/net_applet:97  #: ../bin/net_applet:98
2220  #, c-format  #, c-format
2221  msgid "Gateway: %s"  msgid "Gateway: %s"
2222  msgstr "閘道器:%s"  msgstr "閘道器:%s"
2223    
2224  #: ../bin/net_applet:98  #: ../bin/net_applet:99
2225  #, c-format  #, c-format
2226  msgid "DNS: %s"  msgid "DNS: %s"
2227  msgstr "DNS: %s"  msgstr "DNS: %s"
2228    
2229  #: ../bin/net_applet:99  #: ../bin/net_applet:100
2230  #, c-format  #, c-format
2231  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"  msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
2232  msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)"  msgstr "連線到 %s (連線等級:%d %%)"
2233    
2234  #: ../bin/net_applet:101  #: ../bin/net_applet:102
2235  #, c-format  #, c-format
2236  msgid "Network is down on interface %s."  msgid "Network is down on interface %s."
2237  msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。"  msgstr "網路已經由介面 %s 關閉。"
2238    
2239  #: ../bin/net_applet:103  #: ../bin/net_applet:104
2240  #, c-format  #, c-format
2241  msgid ""  msgid ""
2242  "You do not have any configured Internet connection.\n"  "You do not have any configured Internet connection.\n"
2243  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"  "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
2244  msgstr ""  msgstr ""
2245  "您尚未設定任何網際網路連線。\n"  "您尚未設定任何網際網路連線。\n"
2246  "請在 Mageia 控制中心裡執行「%s」"  "請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」"
2247    
2248  #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206  #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:207
2249  #, c-format  #, c-format
2250  msgid "Connecting..."  msgid "Connecting..."
2251  msgstr "連線中..."  msgstr "連線中..."
2252    
2253  #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
2254  #, c-format  #, c-format
2255  msgid "Connect %s"  msgid "Connect %s"
2256  msgstr "連線到 %s"  msgstr "連線到 %s"
2257    
2258  #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519  #: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
2259  #, c-format  #, c-format
2260  msgid "Disconnect %s"  msgid "Disconnect %s"
2261  msgstr "中斷與 %s 的連線"  msgstr "中斷與 %s 的連線"
2262    
2263  #: ../bin/net_applet:133  #: ../bin/net_applet:141
2264  #, c-format  #, c-format
2265  msgid "Monitor Network"  msgid "Monitor Network"
2266  msgstr "監控網路"  msgstr "監控網路"
2267    
2268  #: ../bin/net_applet:135  #: ../bin/net_applet:149
2269  #, c-format  #, c-format
2270  msgid "Manage wireless networks"  msgid "Manage wireless networks"
2271  msgstr "管理無線網路"  msgstr "管理無線網路"
2272    
2273  #: ../bin/net_applet:137  #: ../bin/net_applet:153
2274  #, c-format  #, c-format
2275  msgid "Manage VPN connections"  msgid "Manage VPN connections"
2276  msgstr "管理 VPN 連線"  msgstr "管理 VPN 連線"
2277    
2278  #: ../bin/net_applet:141  #: ../bin/net_applet:157
2279  #, c-format  #, c-format
2280  msgid "Configure Network"  msgid "Configure Network"
2281  msgstr "設定網路"  msgstr "設定網路"
2282    
2283  #: ../bin/net_applet:143  #: ../bin/net_applet:161
2284  #, c-format  #, c-format
2285  msgid "Watched interface"  msgid "Watched interface"
2286  msgstr "監控的介面"  msgstr "監控的介面"
2287    
2288  #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147  #: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
2289  #, c-format  #, c-format
2290  msgid "Auto-detect"  msgid "Auto-detect"
2291  msgstr "自動偵測"  msgstr "自動偵測"
2292    
2293  #: ../bin/net_applet:152  #: ../bin/net_applet:173
2294  #, c-format  #, c-format
2295  msgid "Active interfaces"  msgid "Active interfaces"
2296  msgstr "啟動的界面"  msgstr "啟動的界面"
2297    
2298  #: ../bin/net_applet:172  #: ../bin/net_applet:193
2299  #, c-format  #, c-format
2300  msgid "Profiles"  msgid "Profiles"
2301  msgstr "自訂檔案"  msgstr "自訂檔案"
2302    
2303  #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229  #: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:232
2304  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
2305  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
2306  #, c-format  #, c-format
2307  msgid "VPN connection"  msgid "VPN connection"
2308  msgstr "VPN 連線"  msgstr "VPN 連線"
2309    
2310  #: ../bin/net_applet:394  #: ../bin/net_applet:434
2311  #, c-format  #, c-format
2312  msgid "Network connection"  msgid "Network connection"
2313  msgstr "網路連線"  msgstr "網路連線"
2314    
2315  #: ../bin/net_applet:481  #: ../bin/net_applet:521
2316  #, c-format  #, c-format
2317  msgid "More networks"  msgid "More networks"
2318  msgstr "更多網路"  msgstr "更多網路"
2319    
2320  #: ../bin/net_applet:508  #: ../bin/net_applet:548
2321  #, c-format  #, c-format
2322  msgid "Interactive Firewall automatic mode"  msgid "Interactive Firewall automatic mode"
2323  msgstr "互動式防火牆自動模式"  msgstr "互動式防火牆自動模式"
2324    
2325  #: ../bin/net_applet:513  #: ../bin/net_applet:553
2326  #, c-format  #, c-format
2327  msgid "Always launch on startup"  msgid "Always launch on startup"
2328  msgstr "總是在啟動時執行"  msgstr "總是在啟動時執行"
2329    
2330  #: ../bin/net_applet:518  #: ../bin/net_applet:558
2331  #, c-format  #, c-format
2332  msgid "Wireless networks"  msgid "Wireless networks"
2333  msgstr "無線網路"  msgstr "無線網路"
2334    
2335  #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96  #: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
2336  #, c-format  #, c-format
2337  msgid "Settings"  msgid "Settings"
2338  msgstr "設定"  msgstr "設定"
# Line 2365  msgstr "連線完成。" Line 2434  msgstr "連線完成。"
2434  #, c-format  #, c-format
2435  msgid ""  msgid ""
2436  "Connection failed.\n"  "Connection failed.\n"
2437  "Verify your configuration in the Mageia Control Center."  "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
2438  msgstr ""  msgstr ""
2439  "連線失敗。\n"  "連線失敗。\n"
2440  "請在 Mageia 控制中心裡檢查您的設定。"  "請在 Mageia Linux 控制中心裡檢查您的設定。"
2441    
2442  #: ../bin/net_monitor:360  #: ../bin/net_monitor:360
2443  #, c-format  #, c-format
# Line 2412  msgid "" Line 2481  msgid ""
2481  "network"  "network"
2482  msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務"  msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務"
2483    
2484  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2485  #, c-format  #, c-format
2486  msgid "Connected"  msgid "Connected"
2487  msgstr "已連線"  msgstr "已連線"
2488    
2489  #: ../bin/net_monitor:516  #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
2490  #, c-format  #, c-format
2491  msgid "Not connected"  msgid "Not connected"
2492  msgstr "尚未連線"  msgstr "尚未連線"
# Line 2432  msgstr "沒有設定好的網路連線 Line 2501  msgstr "沒有設定好的網路連線
2501  msgid "Unknown connection type"  msgid "Unknown connection type"
2502  msgstr "不詳的連線類別"  msgstr "不詳的連線類別"
2503    
2504  #: ../lib/network/connection.pm:162  #: ../lib/network/connection.pm:165
2505  #, c-format  #, c-format
2506  msgid "Network access settings"  msgid "Network access settings"
2507  msgstr "網路連結設定"  msgstr "網路連結設定"
2508    
2509  #: ../lib/network/connection.pm:163  #: ../lib/network/connection.pm:166
2510  #, c-format  #, c-format
2511  msgid "Access settings"  msgid "Access settings"
2512  msgstr "連結設定"  msgstr "連結設定"
2513    
2514  #: ../lib/network/connection.pm:164  #: ../lib/network/connection.pm:167
2515  #, c-format  #, c-format
2516  msgid "Address settings"  msgid "Address settings"
2517  msgstr "位址設定"  msgstr "位址設定"
2518    
2519  #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198  #: ../lib/network/connection.pm:181 ../lib/network/connection.pm:201
2520  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:156 ../lib/network/netconnect.pm:217
2521  #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588  #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
2522  #: ../lib/network/netconnect.pm:591  #: ../lib/network/netconnect.pm:590
2523  #, c-format  #, c-format
2524  msgid "Unlisted - edit manually"  msgid "Unlisted - edit manually"
2525  msgstr "未列出 - 手動編輯"  msgstr "未列出 - 手動編輯"
2526    
2527  #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41  #: ../lib/network/connection.pm:234 ../lib/network/connection/cable.pm:41
2528  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
2529  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
2530  #, c-format  #, c-format
2531  msgid "None"  msgid "None"
2532  msgstr "無"  msgstr "無"
2533    
2534  #: ../lib/network/connection.pm:243  #: ../lib/network/connection.pm:246
2535  #, c-format  #, c-format
2536  msgid "Allow users to manage the connection"  msgid "Allow users to manage the connection"
2537  msgstr "允許使用者管理此連線"  msgstr "允許使用者管理此連線"
2538    
2539  #: ../lib/network/connection.pm:244  #: ../lib/network/connection.pm:247
2540  #, c-format  #, c-format
2541  msgid "Start the connection at boot"  msgid "Start the connection at boot"
2542  msgstr "開機時啟動此連線"  msgstr "開機時啟動此連線"
2543    
2544  #: ../lib/network/connection.pm:245  #: ../lib/network/connection.pm:248
2545  #, c-format  #, c-format
2546  msgid "Enable traffic accounting"  msgid "Enable traffic accounting"
2547  msgstr "開啟流量計費"  msgstr "開啟流量計費"
2548    
2549  #: ../lib/network/connection.pm:246  #: ../lib/network/connection.pm:249
2550    #, c-format
2551    msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
2552    msgstr "允許此介面由 Network Manager 控制"
2553    
2554    #: ../lib/network/connection.pm:250 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292
2555  #, c-format  #, c-format
2556  msgid "Metric"  msgid "Metric"
2557  msgstr "公制"  msgstr "公制"
2558    
2559  #: ../lib/network/connection.pm:247  #: ../lib/network/connection.pm:251
2560  #, c-format  #, c-format
2561  msgid "MTU"  msgid "MTU"
2562  msgstr "MTU"  msgstr "MTU"
2563    
2564  #: ../lib/network/connection.pm:248  #: ../lib/network/connection.pm:252
2565  #, c-format  #, c-format
2566  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."  msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
2567  msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。"  msgstr "網路封包的最大大小(MTU)。若不確定該填什麼,請不要填。"
2568    
2569  #: ../lib/network/connection.pm:324  #: ../lib/network/connection.pm:332
2570  #, c-format  #, c-format
2571  msgid "Link detected on interface %s"  msgid "Link detected on interface %s"
2572  msgstr "於介面 %s 偵測到連結"  msgstr "於介面 %s 偵測到連結"
2573    
2574  #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302  #: ../lib/network/connection.pm:333 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
2575  #, c-format  #, c-format
2576  msgid "Link beat lost on interface %s"  msgid "Link beat lost on interface %s"
2577  msgstr "於介面 %s 遺失連結"  msgstr "於介面 %s 遺失連結"
# Line 2517  msgstr "Cable 數據機" Line 2591  msgstr "Cable 數據機"
2591  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"  msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
2592  msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"  msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"
2593    
2594  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616  #: ../lib/network/connection/cable.pm:45
2595    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:615
2596  #, c-format  #, c-format
2597  msgid "Authentication"  msgid "Authentication"
2598  msgstr "認證方式"  msgstr "認證方式"
2599    
2600  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22  #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
2601  #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:354
2602    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
2603  #, c-format  #, c-format
2604  msgid "Account Login (user name)"  msgid "Account Login (user name)"
2605  msgstr "帳號登入 (使用者名稱)"  msgstr "帳號登入 (使用者名稱)"
2606    
2607  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23  #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:14
2608  #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355
2609    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
2610  #, c-format  #, c-format
2611  msgid "Account Password"  msgid "Account Password"
2612  msgstr "帳號的密碼"  msgstr "帳號的密碼"
# Line 2559  msgstr "錯誤的 PIN 碼格式:應該 Line 2636  msgstr "錯誤的 PIN 碼格式:應該
2636  msgid "GPRS/Edge/3G"  msgid "GPRS/Edge/3G"
2637  msgstr "GPRS/Edge/3G"  msgstr "GPRS/Edge/3G"
2638    
2639  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
2640  #, c-format  #, c-format
2641  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."  msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
2642  msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。"  msgstr "PIN 碼(4 位數)。若不需要請不要填。"
2643    
2644  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
2645  #, c-format  #, c-format
2646  msgid "Unable to open device %s"  msgid "Unable to open device %s"
2647  msgstr "無法開啟裝置 %s"  msgstr "無法開啟裝置 %s"
2648    
2649  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
2650  #, c-format  #, c-format
2651  msgid "Please check that your SIM card is inserted."  msgid "Please check that your SIM card is inserted."
2652  msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。"  msgstr "請確認您的 SIM 卡是插入的。"
2653    
2654  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229  #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
2655  #, c-format  #, c-format
2656  msgid ""  msgid ""
2657  "You entered a wrong PIN code.\n"  "You entered a wrong PIN code.\n"
# Line 2628  msgstr "虛擬介面" Line 2705  msgstr "虛擬介面"
2705  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."  msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
2706  msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。"  msgstr "無法為選取的設備 (使用 %s 驅動程式) 找到網路界面。"
2707    
2708  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
2709  #, c-format  #, c-format
2710  msgid "Manual configuration"  msgid "Manual configuration"
2711  msgstr "手動組態設定"  msgstr "手動組態設定"
# Line 2638  msgstr "手動組態設定" Line 2715  msgstr "手動組態設定"
2715  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"  msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
2716  msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)"  msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)"
2717    
2718  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
2719  #, c-format  #, c-format
2720  msgid "IP settings"  msgid "IP settings"
2721  msgstr "IP 設定"  msgstr "IP 設定"
2722    
2723  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
2724  #, c-format  #, c-format
2725  msgid ""  msgid ""
2726  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"  "Please enter the IP configuration for this machine.\n"
# Line 2654  msgstr "" Line 2731  msgstr ""
2731  "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n"  "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n"
2732  "(例如 1.2.3.4)。"  "(例如 1.2.3.4)。"
2733    
2734  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
2735  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39  #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:664
2736    #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
2737  #, c-format  #, c-format
2738  msgid "Gateway"  msgid "Gateway"
2739  msgstr "閘道"  msgstr "閘道"
2740    
2741  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
2742    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:212
2743  #, c-format  #, c-format
2744  msgid "Get DNS servers from DHCP"  msgid "Get DNS servers from DHCP"
2745  msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機"  msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機"
2746    
2747  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
2748  #, c-format  #, c-format
2749  msgid "DNS server 1"  msgid "DNS server 1"
2750  msgstr "DNS 伺服器 1"  msgstr "DNS 伺服器 1"
2751    
2752  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
2753  #, c-format  #, c-format
2754  msgid "DNS server 2"  msgid "DNS server 2"
2755  msgstr "DNS 伺服器 2"  msgstr "DNS 伺服器 2"
2756    
2757  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
2758  #, c-format  #, c-format
2759  msgid "Search domain"  msgid "Search domain"
2760  msgstr "搜尋網域"  msgstr "搜尋網域"
2761    
2762  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
2763  #, c-format  #, c-format
2764  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"  msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
2765  msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得"  msgstr "預設搜尋網域會從完整的主機名稱中取得"
2766    
2767  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
2768    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209
2769  #, c-format  #, c-format
2770  msgid "DHCP timeout (in seconds)"  msgid "DHCP timeout (in seconds)"
2771  msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)"  msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)"
2772    
2773  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
2774    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213
2775  #, c-format  #, c-format
2776  msgid "Get YP servers from DHCP"  msgid "Get YP servers from DHCP"
2777  msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器"  msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器"
2778    
2779  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
2780    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214
2781  #, c-format  #, c-format
2782  msgid "Get NTPD servers from DHCP"  msgid "Get NTPD servers from DHCP"
2783  msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器"  msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器"
2784    
2785  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
2786    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
2787  #, c-format  #, c-format
2788  msgid "DHCP host name"  msgid "DHCP host name"
2789  msgstr "DHCP 主機名稱"  msgstr "DHCP 主機名稱"
2790    
2791  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
2792  #, c-format  #, c-format
2793  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"  msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
2794  msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)"  msgstr "不要預設使用 Zeroconf(169.254.0.0 網路)"
2795    
2796  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
2797    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
2798  #, c-format  #, c-format
2799  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"  msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
2800  msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式"  msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式"
2801    
2802  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
2803    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
2804  #, c-format  #, c-format
2805  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"  msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
2806  msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式"  msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式"
2807    
2808  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
2809  #, c-format  #, c-format
2810  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"  msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
2811  msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!"  msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!"
2812    
2813  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
2814  #, c-format  #, c-format
2815  msgid ""  msgid ""
2816  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "  "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
# Line 2735  msgstr "" Line 2820  msgstr ""
2820  "%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用"  "%s 已經被開機時啟動的連線 (%s) 所使用。要使用此位址連線,請先關閉所有其它使用"
2821  "它的裝置,或是設定不要在開機啟動。"  "它的裝置,或是設定不要在開機啟動。"
2822    
2823  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
2824    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
2825  #, c-format  #, c-format
2826  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"  msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
2827  msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱"  msgstr "由 DHCP 伺服器指派主機名稱"
2828    
2829  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
2830  #, c-format  #, c-format
2831  msgid ""  msgid ""
2832  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "  "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
# Line 2750  msgstr "" Line 2836  msgstr ""
2836  "這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則"  "這會允許伺服器分配一個名稱給此機器。如果伺服器沒有提供一個合法的主機名稱,則"
2837  "會自動產生。"  "會自動產生。"
2838    
2839  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
2840  #, c-format  #, c-format
2841  msgid ""  msgid ""
2842  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "  "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
# Line 2760  msgstr "" Line 2846  msgstr ""
2846  "您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中"  "您應該定好此機器的主機名稱,用於辨識此台電腦。注意主機名稱會在所有網路連線中"
2847  "被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。"  "被使用。如果留白,預設會使用 \"localhost.localdomain\"。"
2848    
2849  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
2850    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270
2851  #, c-format  #, c-format
2852  msgid "Network Hotplugging"  msgid "Network Hotplugging"
2853  msgstr "網路熱插拔"  msgstr "網路熱插拔"
2854    
2855  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
2856  #, c-format  #, c-format
2857  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"  msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
2858  msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道"  msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道"
2859    
2860  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
2861  #, c-format  #, c-format
2862  msgid "Link beat detected on interface %s"  msgid "Link beat detected on interface %s"
2863  msgstr "在界面 %s 上偵測到連結"  msgstr "在界面 %s 上偵測到連結"
2864    
2865  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
2866  #, c-format  #, c-format
2867  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."  msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
2868  msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..."  msgstr "正在要求網路界面 %s (%s 協定) 的網路位址..."
2869    
2870  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
2871  #, c-format  #, c-format
2872  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
2873  msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)"  msgstr "取得網路介面 %s 的網路位址 (%s 協定)"
2874    
2875  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306  #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
2876  #, c-format  #, c-format
2877  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"  msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
2878  msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)"  msgstr "網路介面 %s 的網路位址取得失敗 (%s 協定)"
# Line 2795  msgstr "網路介面 %s 的網路位址 Line 2882  msgstr "網路介面 %s 的網路位址
2882  msgid "ISDN"  msgid "ISDN"
2883  msgstr "ISDN"  msgstr "ISDN"
2884    
2885  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423
2886  #, c-format  #, c-format
2887  msgid "ISA / PCMCIA"  msgid "ISA / PCMCIA"
2888  msgstr "ISA / PCMCIA"  msgstr "ISA / PCMCIA"
2889    
2890  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:423
2891  #, c-format  #, c-format
2892  msgid "I do not know"  msgid "I do not know"
2893  msgstr "我不清楚"  msgstr "我不清楚"
2894    
2895  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:423
2896  #, c-format  #, c-format
2897  msgid "PCI"  msgid "PCI"
2898  msgstr "PCI"  msgstr "PCI"
2899    
2900  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424  #: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:423
2901  #, c-format  #, c-format
2902  msgid "USB"  msgid "USB"
2903  msgstr "USB"  msgstr "USB"
# Line 2829  msgstr "傳統電話系統" Line 2916  msgstr "傳統電話系統"
2916  msgid "Analog telephone modem (POTS)"  msgid "Analog telephone modem (POTS)"
2917  msgstr "類比式電話數據機 (POTS)"  msgstr "類比式電話數據機 (POTS)"
2918    
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78  
 #, c-format  
 msgid "Script-based"  
 msgstr "Script-based"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79  
 #, c-format  
 msgid "PAP"  
 msgstr "PAP"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80  
 #, c-format  
 msgid "Terminal-based"  
 msgstr "Terminal-based"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81  
 #, c-format  
 msgid "CHAP"  
 msgstr "CHAP"  
   
 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82  
 #, c-format  
 msgid "PAP/CHAP"  
 msgstr "PAP/CHAP"  
   
2919  #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15  #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15
2920  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:250
2921  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255  #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:255
# Line 4008  msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" Line 4070  msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
4070  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"  msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
4071  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"  msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
4072    
4073  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:292
4074  #, c-format  #, c-format
4075  msgid "Windows driver"  msgid "Windows driver"
4076  msgstr "Windows 驅動程式"  msgstr "Windows 驅動程式"
# Line 4026  msgid "Wireless settings" Line 4088  msgid "Wireless settings"
4088  msgstr "無線網路設定"  msgstr "無線網路設定"
4089    
4090  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461
4091  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280  #: ../lib/network/connection_manager.pm:281
4092    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236
4093  #, c-format  #, c-format
4094  msgid "Operating Mode"  msgid "Operating Mode"
4095  msgstr "運作模式"  msgstr "運作模式"
# Line 4062  msgid "Auto" Line 4125  msgid "Auto"
4125  msgstr "自動"  msgstr "自動"
4126    
4127  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
4128    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237
4129  #, c-format  #, c-format
4130  msgid "Network name (ESSID)"  msgid "Network name (ESSID)"
4131  msgstr "網路名稱 (ESSID)"  msgstr "網路名稱 (ESSID)"
# Line 4072  msgid "Encryption mode" Line 4136  msgid "Encryption mode"
4136  msgstr "加密模式"  msgstr "加密模式"
4137    
4138  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
4139    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251
4140  #, c-format  #, c-format
4141  msgid "Encryption key"  msgid "Encryption key"
4142  msgstr "加密金鑰"  msgstr "加密金鑰"
# Line 4154  msgstr "" Line 4219  msgstr ""
4219  "注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。"  "注意:其他相關設定會在「進階」頁面中顯示。"
4220    
4221  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509
4222    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238
4223  #, c-format  #, c-format
4224  msgid "Network ID"  msgid "Network ID"
4225  msgstr "網路 ID"  msgstr "網路 ID"
4226    
4227  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
4228    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
4229  #, c-format  #, c-format
4230  msgid "Operating frequency"  msgid "Operating frequency"
4231  msgstr "工作頻率"  msgstr "工作頻率"
4232    
4233  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511
4234    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240
4235  #, c-format  #, c-format
4236  msgid "Sensitivity threshold"  msgid "Sensitivity threshold"
4237  msgstr "敏感度臨界點"  msgstr "敏感度臨界點"
4238    
4239  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
4240    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241
4241  #, c-format  #, c-format
4242  msgid "Bitrate (in b/s)"  msgid "Bitrate (in b/s)"
4243  msgstr "連線速率 (b/s)"  msgstr "連線速率 (b/s)"
4244    
4245  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
4246    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252
4247  #, c-format  #, c-format
4248  msgid "RTS/CTS"  msgid "RTS/CTS"
4249  msgstr "RTS/CTS"  msgstr "RTS/CTS"
# Line 4199  msgstr "" Line 4269  msgstr ""
4269  "您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。"  "您也可以將此參數設定為 auto,fixed 或 off。"
4270    
4271  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
4272    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253
4273  #, c-format  #, c-format
4274  msgid "Fragmentation"  msgid "Fragmentation"
4275  msgstr "區塊切分"  msgstr "區塊切分"
4276    
4277  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
4278    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
4279  #, c-format  #, c-format
4280  msgid "iwconfig command extra arguments"  msgid "iwconfig command extra arguments"
4281  msgstr "iwfonfig 指令的其他參數"  msgstr "iwfonfig 指令的其他參數"
# Line 4225  msgstr "" Line 4297  msgstr ""
4297    
4298  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one  #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
4299  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
4300    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
4301  #, c-format  #, c-format
4302  msgid "iwspy command extra arguments"  msgid "iwspy command extra arguments"
4303  msgstr "iwspy 指令的其他參數"  msgstr "iwspy 指令的其他參數"
# Line 4248  msgstr "" Line 4321  msgstr ""
4321  "詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。"  "詳細資訊請參考 iwspy(8) man page。"
4322    
4323  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539  #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539
4324    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
4325  #, c-format  #, c-format
4326  msgid "iwpriv command extra arguments"  msgid "iwpriv command extra arguments"
4327  msgstr "iwpriv 指令的其他參數"  msgstr "iwpriv 指令的其他參數"
# Line 4435  msgstr "EAP 憑證主體比對" Line 4509  msgstr "EAP 憑證主體比對"
4509  msgid ""  msgid ""
4510  " Substring to be matched against the subject of\n"  " Substring to be matched against the subject of\n"
4511  "the authentication server certificate. If this string is set,\n"  "the authentication server certificate. If this string is set,\n"
4512  "the server sertificate is only accepted if it contains this\n"  "the server certificate is only accepted if it contains this\n"
4513  "string in the subject.  The subject string is in following format:\n"  "string in the subject.  The subject string is in following format:\n"
4514  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"  "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
4515  msgstr ""  msgstr ""
# Line 4535  msgstr "已遺失網路界面 %s 到無 Line 4609  msgstr "已遺失網路界面 %s 到無
4609  msgid "DSL"  msgid "DSL"
4610  msgstr "DSL"  msgstr "DSL"
4611    
4612  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789  #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:788
4613  #, c-format  #, c-format
4614  msgid "Alcatel speedtouch USB modem"  msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
4615  msgstr "Alcatel speedtouch USB 數據機"  msgstr "Alcatel speedtouch USB 數據機"
# Line 4614  msgid "Configuring device..." Line 4688  msgid "Configuring device..."
4688  msgstr "設定裝置中..."  msgstr "設定裝置中..."
4689    
4690  #: ../lib/network/connection_manager.pm:79  #: ../lib/network/connection_manager.pm:79
4691  #: ../lib/network/connection_manager.pm:144  #: ../lib/network/connection_manager.pm:145
4692  #, c-format  #, c-format
4693  msgid "Network settings"  msgid "Network settings"
4694  msgstr "網路設定"  msgstr "網路設定"
4695    
4696  #: ../lib/network/connection_manager.pm:80  #: ../lib/network/connection_manager.pm:80
4697  #: ../lib/network/connection_manager.pm:145  #: ../lib/network/connection_manager.pm:146
4698  #, c-format  #, c-format
4699  msgid "Please enter settings for network"  msgid "Please enter settings for network"
4700  msgstr "請輸入網路設定"  msgstr "請輸入網路設定"
4701    
4702  #: ../lib/network/connection_manager.pm:223  #: ../lib/network/connection_manager.pm:224
4703  #: ../lib/network/connection_manager.pm:479  #: ../lib/network/connection_manager.pm:482 ../lib/network/drakvpn.pm:100
 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100  
4704  #, c-format  #, c-format
4705  msgid "Connection failed."  msgid "Connection failed."
4706  msgstr "連線失敗"  msgstr "連線失敗"
4707    
4708  #: ../lib/network/connection_manager.pm:235  #: ../lib/network/connection_manager.pm:236
4709  #, c-format  #, c-format
4710  msgid "Disconnecting..."  msgid "Disconnecting..."
4711  msgstr "正在中斷連線..."  msgstr "正在中斷連線..."
4712    
4713  #: ../lib/network/connection_manager.pm:277  #: ../lib/network/connection_manager.pm:278
4714  #, c-format  #, c-format
4715  msgid "SSID"  msgid "SSID"
4716  msgstr "SSID"  msgstr "SSID"
4717    
4718  #: ../lib/network/connection_manager.pm:278  #: ../lib/network/connection_manager.pm:279
4719  #, c-format  #, c-format
4720  msgid "Signal strength"  msgid "Signal strength"
4721  msgstr "訊號強度"  msgstr "訊號強度"
4722    
4723  #: ../lib/network/connection_manager.pm:279  #: ../lib/network/connection_manager.pm:280
4724  #, c-format  #, c-format
4725  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
4726  msgstr "加密"  msgstr "加密"
4727    
4728  #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208  #: ../lib/network/connection_manager.pm:354 ../lib/network/netconnect.pm:208
4729  #, c-format  #, c-format
4730  msgid "Scanning for networks..."  msgid "Scanning for networks..."
4731  msgstr "掃描網路中..."  msgstr "掃描網路中..."
4732    
4733  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91  #: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:91
4734  #, c-format  #, c-format
4735  msgid "Disconnect"  msgid "Disconnect"
4736  msgstr "斷線"  msgstr "斷線"
4737    
4738  #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90  #: ../lib/network/connection_manager.pm:403 ../lib/network/drakroam.pm:90
4739  #, c-format  #, c-format
4740  msgid "Connect"  msgid "Connect"
4741  msgstr "連線"  msgstr "連線"
4742    
4743  #: ../lib/network/connection_manager.pm:445  #: ../lib/network/connection_manager.pm:448
4744  #, c-format  #, c-format
4745  msgid "Hostname changed to \"%s\""  msgid "Hostname changed to \"%s\""
4746  msgstr "主機名稱改變為 \"%s\""  msgstr "主機名稱改變為 \"%s\""
4747    
4748    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
4749    #, c-format
4750    msgid ""
4751    "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
4752    "hardware configuration tool."
4753    msgstr "您的系統上沒有偵測到乙太網路介面卡。請執行硬體設定工具。"
4754    
4755    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
4756    #, c-format
4757    msgid "Remove a network interface"
4758    msgstr "移除一個網路介面"
4759    
4760    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25
4761    #, c-format
4762    msgid "Select the network interface to remove:"
4763    msgstr "選取要移除的網路介面:"
4764    
4765    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58
4766    #, c-format
4767    msgid ""
4768    "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
4769    "\n"
4770    "%s"
4771    msgstr ""
4772    "刪除 \"%s\" 網路介面時發生了一個問題:\n"
4773    "\n"
4774    "%s"
4775    
4776    #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
4777    #, c-format
4778    msgid ""
4779    "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
4780    msgstr "恭喜,\"%s\" 網路介面已經成功刪除了"
4781    
4782    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
4783    #, c-format
4784    msgid "Manage connections"
4785    msgstr "管理連線"
4786    
4787    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85
4788    #, c-format
4789    msgid "Device: "
4790    msgstr "裝置:"
4791    
4792    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132
4793    #, c-format
4794    msgid "IP configuration"
4795    msgstr "IP 組態設定"
4796    
4797    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167
4798    #, c-format
4799    msgid "DNS servers"
4800    msgstr "DNS 伺服器"
4801    
4802    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173
4803    #, c-format
4804    msgid "Search Domain"
4805    msgstr "搜尋網域"
4806    
4807    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4808    #, c-format
4809    msgid "none"
4810    msgstr "無"
4811    
4812    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4813    #, c-format
4814    msgid "static"
4815    msgstr "靜態"
4816    
4817    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
4818    #, c-format
4819    msgid "DHCP"
4820    msgstr "DHCP"
4821    
4822    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264
4823    #, c-format
4824    msgid "Start at boot"
4825    msgstr "於開機時啟動"
4826    
4827    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:351
4828    #, c-format
4829    msgid "Dialing mode"
4830    msgstr "撥接的模式"
4831    
4832    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281
4833    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:352
4834    #, c-format
4835    msgid "Connection speed"
4836    msgstr "連線速度"
4837    
4838    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:353
4839    #, c-format
4840    msgid "Connection timeout (in sec)"
4841    msgstr "連線逾時 (以秒為單位)"
4842    
4843    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:348
4844    #, c-format
4845    msgid "Provider phone number"
4846    msgstr "提供者的電話號碼"
4847    
4848    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:79
4849    #, c-format
4850    msgid "PAP"
4851    msgstr "PAP"
4852    
4853    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:80
4854    #, c-format
4855    msgid "Terminal-based"
4856    msgstr "Terminal-based"
4857    
4858    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:78
4859    #, c-format
4860    msgid "Script-based"
4861    msgstr "Script-based"
4862    
4863    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:81
4864    #, c-format
4865    msgid "CHAP"
4866    msgstr "CHAP"
4867    
4868    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329 ../lib/network/netconnect.pm:82
4869    #, c-format
4870    msgid "PAP/CHAP"
4871    msgstr "PAP/CHAP"
4872    
4873    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
4874    #, c-format
4875    msgid "Flow control"
4876    msgstr "流量控制"
4877    
4878    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347
4879    #, c-format
4880    msgid "Line termination"
4881    msgstr ""
4882    
4883    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358
4884    #, c-format
4885    msgid "Modem timeout"
4886    msgstr "數據機逾時"
4887    
4888    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
4889    #, c-format
4890    msgid "Use lock file"
4891    msgstr "使用鎖定檔案"
4892    
4893    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364
4894    #, c-format
4895    msgid "Wait for dialup tone before dialing"
4896    msgstr "撥號前等待撥號音"
4897    
4898    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
4899    #, c-format
4900    msgid "Busy wait"
4901    msgstr "忙碌等待"
4902    
4903    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372
4904    #, c-format
4905    msgid "Modem sound"
4906    msgstr "數據機聲音"
4907    
4908    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:356
4909    #, c-format
4910    msgid "Card IRQ"
4911    msgstr "卡的 IRQ"
4912    
4913    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357
4914    #, c-format
4915    msgid "Card mem (DMA)"
4916    msgstr "卡的 mem (DMA)"
4917    
4918    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358
4919    #, c-format
4920    msgid "Card IO"
4921    msgstr "卡的 IO"
4922    
4923    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359
4924    #, c-format
4925    msgid "Card IO_0"
4926    msgstr "卡的 IO_0"
4927    
4928    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:71
4929    #, c-format
4930    msgid "European protocol (EDSS1)"
4931    msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)"
4932    
4933    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72
4934    #, c-format
4935    msgid ""
4936    "Protocol for the rest of the world\n"
4937    "No D-Channel (leased lines)"
4938    msgstr ""
4939    "其他世界的通訊協定\n"
4940    "無 D-Channel (leased lines)"
4941    
4942    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422
4943    #, c-format
4944    msgid "Vendor"
4945    msgstr "廠商"
4946    
4947    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
4948    #, c-format
4949    msgid "Media class"
4950    msgstr "媒介類別"
4951    
4952    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
4953    #, c-format
4954    msgid "Module name"
4955    msgstr "模組名稱"
4956    
4957    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
4958    #, c-format
4959    msgid "Mac Address"
4960    msgstr "實體位址"
4961    
4962    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427
4963    #, c-format
4964    msgid "Bus"
4965    msgstr "匯流排"
4966    
4967    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
4968    #, c-format
4969    msgid "Location on the bus"
4970    msgstr "匯流排上的位置"
4971    
4972    #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:831
4973    #, c-format
4974    msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
4975    msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入"
4976    
4977    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
4978    #, c-format
4979    msgid "Gateway:"
4980    msgstr "閘道:"
4981    
4982    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
4983    #, c-format
4984    msgid "Interface:"
4985    msgstr "介面:"
4986    
4987    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30
4988    #, c-format
4989    msgid "Internet connection configuration"
4990    msgstr "網路連線設定"
4991    
4992    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
4993    #, c-format
4994    msgid ""
4995    "You do not have any configured Internet connection.\n"
4996    "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
4997    msgstr ""
4998    "您尚未設定任何網際網路連線。\n"
4999    "請在 Mageia Linux 控制中心裡執行「%s」"
5000    
5001    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50
5002    #, c-format
5003    msgid "Host name (optional)"
5004    msgstr "主機名稱 (選擇性輸入)"
5005    
5006    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:650
5007    #, c-format
5008    msgid "First DNS Server (optional)"
5009    msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
5010    
5011    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651
5012    #, c-format
5013    msgid "Second DNS Server (optional)"
5014    msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
5015    
5016    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53
5017    #, c-format
5018    msgid "Third DNS server (optional)"
5019    msgstr "第三台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"
5020    
5021    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75
5022    #, c-format
5023    msgid "Internet Connection Configuration"
5024    msgstr "網路連線設定"
5025    
5026    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
5027    #, c-format
5028    msgid "Internet access"
5029    msgstr "網路存取"
5030    
5031    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78
5032    #, c-format
5033    msgid "Connection type: "
5034    msgstr "連線類型:"
5035    
5036    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81
5037    #, c-format
5038    msgid "Status:"
5039    msgstr "狀態:"
5040    
5041    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
5042    #: ../lib/network/netconnect.pm:732
5043    #, c-format
5044    msgid "Testing your connection..."
5045    msgstr "正在測試您的連線..."
5046    
5047    #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86
5048    #, c-format
5049    msgid "Parameters"
5050    msgstr "參數"
5051    
5052  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
5053  #, c-format  #, c-format
5054  msgid "Web Server"  msgid "Web Server"
# Line 4772  msgstr "與 Windows Mobile 裝置同步" Line 5149  msgstr "與 Windows Mobile 裝置同步"
5149  msgid "Port scan detection"  msgid "Port scan detection"
5150  msgstr "連接埠掃描偵測"  msgstr "連接埠掃描偵測"
5151    
5152  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5153  #: ../lib/network/shorewall.pm:75  #: ../lib/network/shorewall.pm:80
5154  #, c-format  #, c-format
5155  msgid "Firewall configuration"  msgid "Firewall configuration"
5156  msgstr "防火牆組態設定"  msgstr "防火牆組態設定"
# Line 4783  msgstr "防火牆組態設定" Line 5160  msgstr "防火牆組態設定"
5160  msgid ""  msgid ""
5161  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
5162  "\n"  "\n"
5163  "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"  "This configures a personal firewall for this Mageia machine."
 "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"  
 "specialized Mageia Security Firewall distribution."  
5164  msgstr ""  msgstr ""
5165  "drakfirewall 設定器\n"  "drakfirewall 設定程式\n"
5166  "\n"  "\n"
5167  "這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n"  "用於設定此 Mageia 系統上的個人防火牆。"
 "若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。"  
5168    
5169  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
5170  #, c-format  #, c-format
5171  msgid ""  msgid ""
5172  "drakfirewall configurator\n"  "drakfirewall configurator\n"
# Line 4804  msgstr "" Line 5178  msgstr ""
5178  "\n"  "\n"
5179  "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。"  "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。"
5180    
5181  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
5182  #: ../lib/network/shorewall.pm:167  #: ../lib/network/shorewall.pm:172
5183  #, c-format  #, c-format
5184  msgid "Firewall"  msgid "Firewall"
5185  msgstr "防火牆"  msgstr "防火牆"
5186    
5187  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
5188  #, c-format  #, c-format
5189  msgid ""  msgid ""
5190  "You can enter miscellaneous ports. \n"  "You can enter miscellaneous ports. \n"
# Line 4821  msgstr "" Line 5195  msgstr ""
5195  "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"  "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"
5196  "請查閱 /etc/services 以取得資訊。"  "請查閱 /etc/services 以取得資訊。"
5197    
5198  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
5199  #, c-format  #, c-format
5200  msgid ""  msgid ""
5201  "Invalid port given: %s.\n"  "Invalid port given: %s.\n"
# Line 4836  msgstr "" Line 5210  msgstr ""
5210  "\n"  "\n"
5211  "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)"  "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)"
5212    
5213  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
5214  #, c-format  #, c-format
5215  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"  msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
5216  msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?"  msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?"
5217    
5218  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
5219  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:552
5220  #, c-format  #, c-format
5221  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"  msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
5222  msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>"  msgstr "這些設定會儲存到網路設定檔 <b>%s</b>"
5223    
5224  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
5225  #, c-format  #, c-format
5226  msgid "Everything (no firewall)"  msgid "Everything (no firewall)"
5227  msgstr "全部 (沒有防火牆)"  msgstr "全部 (沒有防火牆)"
5228    
5229  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
5230  #, c-format  #, c-format
5231  msgid "Other ports"  msgid "Other ports"
5232  msgstr "其它通訊埠"  msgstr "其它通訊埠"
5233    
5234  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
5235  #, c-format  #, c-format
5236  msgid "Log firewall messages in system logs"  msgid "Log firewall messages in system logs"
5237  msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中"  msgstr "將防火牆訊息記錄到系統日誌中"
5238    
5239  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
5240  #, c-format  #, c-format
5241  msgid ""  msgid ""
5242  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "  "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
# Line 4872  msgstr "" Line 5246  msgstr ""
5246  "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n"  "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n"
5247  "請選擇要監控的網路活動項目。"  "請選擇要監控的網路活動項目。"
5248    
5249  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318  #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
5250  #, c-format  #, c-format
5251  msgid "Use Interactive Firewall"  msgid "Use Interactive Firewall"
5252  msgstr "使用互動式防火牆"  msgstr "使用互動式防火牆"
# Line 4882  msgstr "使用互動式防火牆" Line 5256  msgstr "使用互動式防火牆"
5256  msgid "No device found"  msgid "No device found"
5257  msgstr "沒有找到任何裝置"  msgstr "沒有找到任何裝置"
5258    
 #: ../lib/network/drakroam.pm:85  
 #, c-format  
 msgid "Device: "  
 msgstr "裝置:"  
   
5259  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66  #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66
5260  #, c-format  #, c-format
5261  msgid "Configure"  msgid "Configure"
# Line 4897  msgstr "設定" Line 5266  msgstr "設定"
5266  msgid "Refresh"  msgid "Refresh"
5267  msgstr "重新載入"  msgstr "重新載入"
5268    
5269  #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795  #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:794
5270  #, c-format  #, c-format
5271  msgid "Wireless connection"  msgid "Wireless connection"
5272  msgstr "無線網路連線"  msgstr "無線網路連線"
# Line 5036  msgid "port %d" Line 5405  msgid "port %d"
5405  msgstr "通訊埠 %d"  msgstr "通訊埠 %d"
5406    
5407  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5408  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:631
5409  #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664
5410  #, c-format  #, c-format
5411  msgid "Manual"  msgid "Manual"
5412  msgstr "手動"  msgstr "手動"
# Line 5045  msgstr "手動" Line 5414  msgstr "手動"
5414  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43  #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
5415  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63  #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
5416  #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81  #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
5417  #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627  #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:626
5418  #: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644  #: ../lib/network/netconnect.pm:631 ../lib/network/netconnect.pm:643
5419  #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665  #: ../lib/network/netconnect.pm:648 ../lib/network/netconnect.pm:664
5420  #: ../lib/network/netconnect.pm:667  #: ../lib/network/netconnect.pm:666
5421  #, c-format  #, c-format
5422  msgid "Automatic"  msgid "Automatic"
5423  msgstr "自動"  msgstr "自動"
# Line 5073  msgstr "" Line 5442  msgstr ""
5442  "請選擇 Windows 驅動程式描述檔 (*.inf),或是相關的驅動程式檔 (*.dll 或 *.o "  "請選擇 Windows 驅動程式描述檔 (*.inf),或是相關的驅動程式檔 (*.dll 或 *.o "
5443  "檔)。請注意,只有 Windows XP 以下的驅動程式才支援。"  "檔)。請注意,只有 Windows XP 以下的驅動程式才支援。"
5444    
5445  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:47
5446  #, c-format  #, c-format
5447  msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"  msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
5448  msgstr "無法安裝 %s ndiswrapper 驅動程式!"  msgstr "無法安裝 %s ndiswrapper 驅動程式!"
5449    
5450  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:105
5451  #, c-format  #, c-format
5452  msgid ""  msgid ""
5453  "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"  "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
# Line 5087  msgstr "" Line 5456  msgstr ""
5456  "選取的裝置已經設定為使用 %s 驅動程式。\n"  "選取的裝置已經設定為使用 %s 驅動程式。\n"
5457  "您確定要使用 ndiswrapper 驅動程式?"  "您確定要使用 ndiswrapper 驅動程式?"
5458    
5459  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:120
5460  #, c-format  #, c-format
5461  msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"  msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
5462  msgstr "無法載入 ndiswrapper 模組!"  msgstr "無法載入 ndiswrapper 模組!"
5463    
5464  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126
5465  #, c-format  #, c-format
5466  msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"  msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
5467  msgstr "無法找到 ndiswrapper 介面!"  msgstr "無法找到 ndiswrapper 介面!"
5468    
5469  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:139
5470  #, c-format  #, c-format
5471  msgid "Choose an ndiswrapper driver"  msgid "Choose an ndiswrapper driver"
5472  msgstr "選擇一個 ndiswrapper 驅動程式"  msgstr "選擇一個 ndiswrapper 驅動程式"
5473    
5474  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142
5475  #, c-format  #, c-format
5476  msgid "Use the ndiswrapper driver %s"  msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
5477  msgstr "使用 ndiswrapper 驅動程式 %s"  msgstr "使用 ndiswrapper 驅動程式 %s"
5478    
5479  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:142
5480  #, c-format  #, c-format
5481  msgid "Install a new driver"  msgid "Install a new driver"
5482  msgstr "安裝一個新的驅動程式"  msgstr "安裝一個新的驅動程式"
5483    
5484  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151  #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:153
5485  #, c-format  #, c-format
5486  msgid "Select a device:"  msgid "Select a device:"
5487  msgstr "選擇一個裝置:"  msgstr "選擇一個裝置:"
5488    
5489    #. -PO: "Process" is a verb
5490    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100
5491    #, c-format
5492    msgid "Process attack"
5493    msgstr "攻擊程序"
5494    
5495    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113
5496    #, c-format
5497    msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
5498    msgstr "互動式防火牆:偵測到入侵"
5499    
5500    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130
5501    #, c-format
5502    msgid "What do you want to do with this attacker?"
5503    msgstr "您想要如何處理這個攻擊?"
5504    
5505    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133
5506    #, c-format
5507    msgid "Attack details"
5508    msgstr "攻擊細節"
5509    
5510    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137
5511    #, c-format
5512    msgid "Attack time: %s"
5513    msgstr "攻擊時間:%s"
5514    
5515    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
5516    #, c-format
5517    msgid "Network interface: %s"
5518    msgstr "網路介面:%s"
5519    
5520    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
5521    #, c-format
5522    msgid "Attack type: %s"
5523    msgstr "攻擊類型:%s"
5524    
5525    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
5526    #, c-format
5527    msgid "Protocol: %s"
5528    msgstr "協定:%s"
5529    
5530    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
5531    #, c-format
5532    msgid "Attacker IP address: %s"
5533    msgstr "攻擊者的 IP 位址:%s"
5534    
5535    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
5536    #, c-format
5537    msgid "Attacker hostname: %s"
5538    msgstr "攻擊者的主機名稱:%s"
5539    
5540    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145
5541    #, c-format
5542    msgid "Service attacked: %s"
5543    msgstr "被攻擊的服務:%s"
5544    
5545    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146
5546    #, c-format
5547    msgid "Port attacked: %s"
5548    msgstr "被攻擊的連接埠:%s"
5549    
5550    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
5551    #, c-format
5552    msgid "Type of ICMP attack: %s"
5553    msgstr "ICMP 攻擊的類型:%s"
5554    
5555    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153
5556    #, c-format
5557    msgid "Always blacklist (do not ask again)"
5558    msgstr "總是列入黑名單(不要再問)"
5559    
5560    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168
5561    #, c-format
5562    msgid "Ignore"
5563    msgstr "忽略"
5564    
5565    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204
5566    #, c-format
5567    msgid "Interactive Firewall: new service"
5568    msgstr "互動式防火牆:新的服務"
5569    
5570    #. -PO: "Process" is a verb
5571    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192
5572    #, c-format
5573    msgid "Process connection"
5574    msgstr "程序連線"
5575    
5576    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214
5577    #, c-format
5578    msgid "Do you want to open this service?"
5579    msgstr "您想要開啟這個服務嗎?"
5580    
5581    #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217
5582    #, c-format
5583    msgid "Remember this answer"
5584    msgstr "記住這個回答"
5585    
5586  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211  #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
5587  #, c-format  #, c-format
5588  msgid "Please select your network:"  msgid "Please select your network:"
# Line 5144  msgstr "您正在使用網路設定檔 < Line 5610  msgstr "您正在使用網路設定檔 <
5610  msgid "Advanced settings"  msgid "Advanced settings"
5611  msgstr "進階選項"  msgstr "進階選項"
5612    
5613  #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522  #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:521
5614  #: ../lib/network/netconnect.pm:536  #: ../lib/network/netconnect.pm:535
5615  #, c-format  #, c-format
5616  msgid "Manual choice"  msgid "Manual choice"
5617  msgstr "手動選擇"  msgstr "手動選擇"
# Line 5160  msgstr "內部 ISDN 卡" Line 5626  msgstr "內部 ISDN 卡"
5626  msgid "Protocol for the rest of the world"  msgid "Protocol for the rest of the world"
5627  msgstr "其他世界的通訊協定"  msgstr "其他世界的通訊協定"
5628    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:71  
 #, c-format  
 msgid "European protocol (EDSS1)"  
 msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:72  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "Protocol for the rest of the world\n"  
 "No D-Channel (leased lines)"  
 msgstr ""  
 "其他世界的通訊協定\n"  
 "無 D-Channel (leased lines)"  
   
5629  #: ../lib/network/netconnect.pm:122  #: ../lib/network/netconnect.pm:122
5630  #, c-format  #, c-format
5631  msgid "Network & Internet Configuration"  msgid "Network & Internet Configuration"
# Line 5184  msgstr "網路 & 網際網路設定" Line 5636  msgstr "網路 & 網際網路設定"
5636  msgid "Choose the connection you want to configure"  msgid "Choose the connection you want to configure"
5637  msgstr "選擇您要設定的連線項目"  msgstr "選擇您要設定的連線項目"
5638    
5639  #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377  #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:376
5640  #: ../lib/network/netconnect.pm:822  #: ../lib/network/netconnect.pm:821
5641  #, c-format  #, c-format
5642  msgid "Select the network interface to configure:"  msgid "Select the network interface to configure:"
5643  msgstr "選取要設定的網路介面:"  msgstr "選取要設定的網路介面:"
# Line 5219  msgstr "" Line 5671  msgstr ""
5671  "請選擇您的連線協定。\n"  "請選擇您的連線協定。\n"
5672  "如果您不知道,請保留預先選取的協定。"  "如果您不知道,請保留預先選取的協定。"
5673    
5674  #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684  #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:683
5675  #, c-format  #, c-format
5676  msgid "Connection control"  msgid "Connection control"
5677  msgstr "連線控制"  msgstr "連線控制"
5678    
5679  #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733  #: ../lib/network/netconnect.pm:343
 #, c-format  
 msgid "Testing your connection..."  
 msgstr "正在測試您的連線..."  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:344  
5680  #, c-format  #, c-format
5681  msgid "Connection Configuration"  msgid "Connection Configuration"
5682  msgstr "連線組態設定"  msgstr "連線組態設定"
5683    
5684  #: ../lib/network/netconnect.pm:344  #: ../lib/network/netconnect.pm:343
5685  #, c-format  #, c-format
5686  msgid "Please fill or check the field below"  msgid "Please fill or check the field below"
5687  msgstr "請您填入或檢查下面欄位"  msgstr "請您填入或檢查下面欄位"
5688    
5689  #: ../lib/network/netconnect.pm:347  #: ../lib/network/netconnect.pm:346
5690  #, c-format  #, c-format
5691  msgid "Your personal phone number"  msgid "Your personal phone number"
5692  msgstr "您的個人電話號碼"  msgstr "您的個人電話號碼"
5693    
5694  #: ../lib/network/netconnect.pm:348  #: ../lib/network/netconnect.pm:347
5695  #, c-format  #, c-format
5696  msgid "Provider name (ex provider.net)"  msgid "Provider name (ex provider.net)"
5697  msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)"  msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)"
5698    
5699  #: ../lib/network/netconnect.pm:349  #: ../lib/network/netconnect.pm:349
5700  #, c-format  #, c-format
 msgid "Provider phone number"  
 msgstr "提供者的電話號碼"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:350  
 #, c-format  
5701  msgid "Provider DNS 1 (optional)"  msgid "Provider DNS 1 (optional)"
5702  msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入)"  msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入)"
5703    
5704  #: ../lib/network/netconnect.pm:351  #: ../lib/network/netconnect.pm:350
5705  #, c-format  #, c-format
5706  msgid "Provider DNS 2 (optional)"  msgid "Provider DNS 2 (optional)"
5707  msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)"  msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)"
5708    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:352  
 #, c-format  
 msgid "Dialing mode"  
 msgstr "撥接的模式"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:353  
 #, c-format  
 msgid "Connection speed"  
 msgstr "連線速度"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:354  
 #, c-format  
 msgid "Connection timeout (in sec)"  
 msgstr "連線逾時 (以秒為單位)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:357  
 #, c-format  
 msgid "Card IRQ"  
 msgstr "卡的 IRQ"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:358  
 #, c-format  
 msgid "Card mem (DMA)"  
 msgstr "卡的 mem (DMA)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:359  
 #, c-format  
 msgid "Card IO"  
 msgstr "卡的 IO"  
   
5709  #: ../lib/network/netconnect.pm:360  #: ../lib/network/netconnect.pm:360
5710  #, c-format  #, c-format
 msgid "Card IO_0"  
 msgstr "卡的 IO_0"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:361  
 #, c-format  
5711  msgid "Card IO_1"  msgid "Card IO_1"
5712  msgstr "卡的 IO_1"  msgstr "卡的 IO_1"
5713    
5714  #: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385  #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:384
5715  #, c-format  #, c-format
5716  msgid "External ISDN modem"  msgid "External ISDN modem"
5717  msgstr "外接式 ISDN 數據機"  msgstr "外接式 ISDN 數據機"
5718    
5719  #: ../lib/network/netconnect.pm:413  #: ../lib/network/netconnect.pm:412
5720  #, c-format  #, c-format
5721  msgid "Select a device!"  msgid "Select a device!"
5722  msgstr "選取一個裝置!"  msgstr "選取一個裝置!"
5723    
5724  #: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432  #: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:431
5725  #: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475  #: ../lib/network/netconnect.pm:441 ../lib/network/netconnect.pm:474
5726  #: ../lib/network/netconnect.pm:489  #: ../lib/network/netconnect.pm:488
5727  #, c-format  #, c-format
5728  msgid "ISDN Configuration"  msgid "ISDN Configuration"
5729  msgstr "ISDN 設定"  msgstr "ISDN 設定"
5730    
5731  #: ../lib/network/netconnect.pm:423  #: ../lib/network/netconnect.pm:422
5732  #, c-format  #, c-format
5733  msgid "What kind of card do you have?"  msgid "What kind of card do you have?"
5734  msgstr "您有那種的卡?"  msgstr "您有那種的卡?"
5735    
5736  #: ../lib/network/netconnect.pm:433  #: ../lib/network/netconnect.pm:432
5737  #, c-format  #, c-format
5738  msgid ""  msgid ""
5739  "\n"  "\n"
# Line 5340  msgstr "" Line 5747  msgstr ""
5747  "\n"  "\n"
5748  "如果您使用的是 PCMCIA 卡,那您必須要知道這張卡的\"irq\" 與 \"io\"值。\n"  "如果您使用的是 PCMCIA 卡,那您必須要知道這張卡的\"irq\" 與 \"io\"值。\n"
5749    
5750  #: ../lib/network/netconnect.pm:437  #: ../lib/network/netconnect.pm:436
5751  #, c-format  #, c-format
5752  msgid "Continue"  msgid "Continue"
5753  msgstr "繼續"  msgstr "繼續"
5754    
5755  #: ../lib/network/netconnect.pm:437  #: ../lib/network/netconnect.pm:436
5756  #, c-format  #, c-format
5757  msgid "Abort"  msgid "Abort"
5758  msgstr "放棄"  msgstr "放棄"
5759    
5760  #: ../lib/network/netconnect.pm:443  #: ../lib/network/netconnect.pm:442
5761  #, c-format  #, c-format
5762  msgid "Which of the following is your ISDN card?"  msgid "Which of the following is your ISDN card?"
5763  msgstr "下列何者是您的 ISDN 卡?"  msgstr "下列何者是您的 ISDN 卡?"
5764    
5765  #: ../lib/network/netconnect.pm:461  #: ../lib/network/netconnect.pm:460
5766  #, c-format  #, c-format
5767  msgid ""  msgid ""
5768  "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "  "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
# Line 5365  msgstr "" Line 5772  msgstr ""
5772  "有一個 CAPI 驅動程式可供這個數據機使用。這個 CAPI 驅動程式可以比自由的驅動程"  "有一個 CAPI 驅動程式可供這個數據機使用。這個 CAPI 驅動程式可以比自由的驅動程"
5773  "式提供更多的功能 (例如發送傳真)。您要用哪一個呢?"  "式提供更多的功能 (例如發送傳真)。您要用哪一個呢?"
5774    
5775  #: ../lib/network/netconnect.pm:475  #: ../lib/network/netconnect.pm:474
5776  #, c-format  #, c-format
5777  msgid "Which protocol do you want to use?"  msgid "Which protocol do you want to use?"
5778  msgstr "您要使用那個通訊協定?"  msgstr "您要使用那個通訊協定?"
5779    
5780  #: ../lib/network/netconnect.pm:489  #: ../lib/network/netconnect.pm:488
5781  #, c-format  #, c-format
5782  msgid ""  msgid ""
5783  "Select your provider.\n"  "Select your provider.\n"
# Line 5379  msgstr "" Line 5786  msgstr ""
5786  "選擇您的提供者.\n"  "選擇您的提供者.\n"
5787  "如果並沒有包含在清單內, 請選則未列在清單內(Unlisted)."  "如果並沒有包含在清單內, 請選則未列在清單內(Unlisted)."
5788    
5789  #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587  #: ../lib/network/netconnect.pm:490 ../lib/network/netconnect.pm:586
5790  #, c-format  #, c-format
5791  msgid "Provider:"  msgid "Provider:"
5792  msgstr "提供者:"  msgstr "提供者:"
5793    
5794  #: ../lib/network/netconnect.pm:500  #: ../lib/network/netconnect.pm:499
5795  #, c-format  #, c-format
5796  msgid ""  msgid ""
5797  "Your modem is not supported by the system.\n"  "Your modem is not supported by the system.\n"
# Line 5393  msgstr "" Line 5800  msgstr ""
5800  "系統不支援您的數據機。\n"  "系統不支援您的數據機。\n"
5801  "請到 http://www.linmodems.org 查詢。"  "請到 http://www.linmodems.org 查詢。"
5802    
5803  #: ../lib/network/netconnect.pm:519  #: ../lib/network/netconnect.pm:518
5804  #, c-format  #, c-format
5805  msgid "Select the modem to configure:"  msgid "Select the modem to configure:"
5806  msgstr "選取要設定的數據機:"  msgstr "選取要設定的數據機:"
5807    
5808  #: ../lib/network/netconnect.pm:521  #: ../lib/network/netconnect.pm:520
5809  #, c-format  #, c-format
5810  msgid "Modem"  msgid "Modem"
5811  msgstr "數據機"  msgstr "數據機"
5812    
5813  #: ../lib/network/netconnect.pm:556  #: ../lib/network/netconnect.pm:555
5814  #, c-format  #, c-format
5815  msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."  msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
5816  msgstr "請選取您數據機連接的序列埠。"  msgstr "請選取您數據機連接的序列埠。"
5817    
5818  #: ../lib/network/netconnect.pm:585  #: ../lib/network/netconnect.pm:584
5819  #, c-format  #, c-format
5820  msgid "Select your provider:"  msgid "Select your provider:"
5821  msgstr "選擇您的提供者:"  msgstr "選擇您的提供者:"
5822    
5823  #: ../lib/network/netconnect.pm:609  #: ../lib/network/netconnect.pm:608
5824  #, c-format  #, c-format
5825  msgid "Dialup: account options"  msgid "Dialup: account options"
5826  msgstr "撥號:帳號選項"  msgstr "撥號:帳號選項"
5827    
5828  #: ../lib/network/netconnect.pm:612  #: ../lib/network/netconnect.pm:611
5829  #, c-format  #, c-format
5830  msgid "Connection name"  msgid "Connection name"
5831  msgstr "連線名稱"  msgstr "連線名稱"
5832    
5833  #: ../lib/network/netconnect.pm:613  #: ../lib/network/netconnect.pm:612
5834  #, c-format  #, c-format
5835  msgid "Phone number"  msgid "Phone number"
5836  msgstr "電話號碼"  msgstr "電話號碼"
5837    
5838  #: ../lib/network/netconnect.pm:614  #: ../lib/network/netconnect.pm:613
5839  #, c-format  #, c-format
5840  msgid "Login ID"  msgid "Login ID"
5841  msgstr "登入的 ID"  msgstr "登入的 ID"
5842    
5843  #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662  #: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:661
5844  #, c-format  #, c-format
5845  msgid "Dialup: IP parameters"  msgid "Dialup: IP parameters"
5846  msgstr "撥號:IP 參數"  msgstr "撥號:IP 參數"
5847    
5848  #: ../lib/network/netconnect.pm:632  #: ../lib/network/netconnect.pm:631
5849  #, c-format  #, c-format
5850  msgid "IP parameters"  msgid "IP parameters"
5851  msgstr "IP 參數"  msgstr "IP 參數"
5852    
5853  #: ../lib/network/netconnect.pm:634  #: ../lib/network/netconnect.pm:633
5854  #, c-format  #, c-format
5855  msgid "Subnet mask"  msgid "Subnet mask"
5856  msgstr "子網路遮罩"  msgstr "子網路遮罩"
5857    
5858  #: ../lib/network/netconnect.pm:646  #: ../lib/network/netconnect.pm:645
5859  #, c-format  #, c-format
5860  msgid "Dialup: DNS parameters"  msgid "Dialup: DNS parameters"
5861  msgstr "撥號:DNS 參數"  msgstr "撥號:DNS 參數"
5862    
5863  #: ../lib/network/netconnect.pm:649  #: ../lib/network/netconnect.pm:648
5864  #, c-format  #, c-format
5865  msgid "DNS"  msgid "DNS"
5866  msgstr "DNS"  msgstr "DNS"
5867    
5868  #: ../lib/network/netconnect.pm:650  #: ../lib/network/netconnect.pm:649
5869  #, c-format  #, c-format
5870  msgid "Domain name"  msgid "Domain name"
5871  msgstr "網域名稱"  msgstr "網域名稱"
5872    
 #: ../lib/network/netconnect.pm:651  
 #, c-format  
 msgid "First DNS Server (optional)"  
 msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"  
   
5873  #: ../lib/network/netconnect.pm:652  #: ../lib/network/netconnect.pm:652
5874  #, c-format  #, c-format
 msgid "Second DNS Server (optional)"  
 msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:653  
 #, c-format  
5875  msgid "Set hostname from IP"  msgid "Set hostname from IP"
5876  msgstr "由 IP 設定主機名稱"  msgstr "由 IP 設定主機名稱"
5877    
5878  #: ../lib/network/netconnect.pm:666  #: ../lib/network/netconnect.pm:665
5879  #, c-format  #, c-format
5880  msgid "Gateway IP address"  msgid "Gateway IP address"
5881  msgstr "閘道 IP 位址"  msgstr "閘道 IP 位址"
5882    
5883  #: ../lib/network/netconnect.pm:699  #: ../lib/network/netconnect.pm:698
5884  #, c-format  #, c-format
5885  msgid "Automatically at boot"  msgid "Automatically at boot"
5886  msgstr "開機時自動啟動"  msgstr "開機時自動啟動"
5887    
5888  #: ../lib/network/netconnect.pm:701  #: ../lib/network/netconnect.pm:700
5889  #, c-format  #, c-format
5890  msgid "By using Net Applet in the system tray"  msgid "By using Net Applet in the system tray"
5891  msgstr "使用系統列的 Net Applet 啟動"  msgstr "使用系統列的 Net Applet 啟動"
5892    
5893  #: ../lib/network/netconnect.pm:703  #: ../lib/network/netconnect.pm:702
5894  #, c-format  #, c-format
5895  msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"  msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
5896  msgstr "手動 (開機時啟用仍將啟動此介面)"  msgstr "手動 (開機時啟用仍將啟動此介面)"
5897    
5898  #: ../lib/network/netconnect.pm:712  #: ../lib/network/netconnect.pm:711
5899  #, c-format  #, c-format
5900  msgid "How do you want to dial this connection?"  msgid "How do you want to dial this connection?"
5901  msgstr "您想要如何撥接這個連線?"  msgstr "您想要如何撥接這個連線?"
5902    
5903  #: ../lib/network/netconnect.pm:725  #: ../lib/network/netconnect.pm:724
5904  #, c-format  #, c-format
5905  msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"  msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
5906  msgstr "現在您想要試著連線到網際網路上嗎?"  msgstr "現在您想要試著連線到網際網路上嗎?"
5907    
5908  #: ../lib/network/netconnect.pm:752  #: ../lib/network/netconnect.pm:751
5909  #, c-format  #, c-format
5910  msgid "The system is now connected to the Internet."  msgid "The system is now connected to the Internet."
5911  msgstr "系統現在連上網際網路了。"  msgstr "系統現在連上網際網路了。"
5912    
5913  #: ../lib/network/netconnect.pm:753  #: ../lib/network/netconnect.pm:752
5914  #, c-format  #, c-format
5915  msgid "For security reasons, it will be disconnected now."  msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
5916  msgstr "因為安全因素考量,它現在將會被切斷連線。"  msgstr "因為安全因素考量,它現在將會被切斷連線。"
5917    
5918  #: ../lib/network/netconnect.pm:754  #: ../lib/network/netconnect.pm:753
5919  #, c-format  #, c-format
5920  msgid ""  msgid ""
5921  "The system does not seem to be connected to the Internet.\n"  "The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
# Line 5527  msgstr "" Line 5924  msgstr ""
5924  "系統目前看起來似乎並沒有連上網際網路。\n"  "系統目前看起來似乎並沒有連上網際網路。\n"
5925  "請嘗試重新設定您的連線。"  "請嘗試重新設定您的連線。"
5926    
5927  #: ../lib/network/netconnect.pm:770  #: ../lib/network/netconnect.pm:769
5928  #, c-format  #, c-format
5929  msgid "Problems occured during the network connectivity test."  msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
5930  msgstr "在網路連線測試時發生問題。"  msgstr "在網路連線測試時發生問題。"
5931    
5932  #: ../lib/network/netconnect.pm:771  #: ../lib/network/netconnect.pm:770
5933  #, c-format  #, c-format
5934  msgid ""  msgid ""
5935  "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "  "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
5936  "modem or router."  "modem or router."
5937  msgstr "這有可能是網路設定不正確,或是您的數據機或路由器有問題。"  msgstr "這有可能是網路設定不正確,或是您的數據機或路由器有問題。"
5938    
5939  #: ../lib/network/netconnect.pm:772  #: ../lib/network/netconnect.pm:771
5940  #, c-format  #, c-format
5941  msgid ""  msgid ""
5942  "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "  "You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
5943  "settings."  "settings."
5944  msgstr "您必須重新啟動設定以檢查連線設定。"  msgstr "您必須重新啟動設定以檢查連線設定。"
5945    
5946  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:774
5947  #, c-format  #, c-format
5948  msgid "Congratulations, the network configuration is finished."  msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
5949  msgstr "恭喜,網路設定已經完成了。"  msgstr "恭喜,網路設定已經完成了。"
5950    
5951  #: ../lib/network/netconnect.pm:775  #: ../lib/network/netconnect.pm:774
5952  #, c-format  #, c-format
5953  msgid ""  msgid ""
5954  "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "  "However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
# Line 5560  msgstr "" Line 5957  msgstr ""
5957  "不過,網際網路連線測試失敗。您應該手動測試您的連線,並檢查您的數據機或路由"  "不過,網際網路連線測試失敗。您應該手動測試您的連線,並檢查您的數據機或路由"
5958  "器。"  "器。"
5959    
5960  #: ../lib/network/netconnect.pm:776  #: ../lib/network/netconnect.pm:775
5961  #, c-format  #, c-format
5962  msgid ""  msgid ""
5963  "If your connection does not work, you might want to relaunch the "  "If your connection does not work, you might want to relaunch the "
5964  "configuration."  "configuration."
5965  msgstr "若是您發現您的網路連線沒有作用,您或許需要重新進行設定。"  msgstr "若是您發現您的網路連線沒有作用,您或許需要重新進行設定。"
5966    
5967  #: ../lib/network/netconnect.pm:778  #: ../lib/network/netconnect.pm:777
5968  #, c-format  #, c-format
5969  msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."  msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
5970  msgstr "恭喜!網路與網際網路設定已經完成了。"  msgstr "恭喜!網路與網際網路設定已經完成了。"
5971    
5972  #: ../lib/network/netconnect.pm:779  #: ../lib/network/netconnect.pm:778
5973  #, c-format  #, c-format
5974  msgid ""  msgid ""
5975  "After this is done, we recommend that you restart your X environment to "  "After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
# Line 5581  msgstr "" Line 5978  msgstr ""
5978  "在完成這個項目後,我們建議您重新啟動您的 X 環境\n"  "在完成這個項目後,我們建議您重新啟動您的 X 環境\n"
5979  "以避免任何關於主機名稱所造成的問題。"  "以避免任何關於主機名稱所造成的問題。"
5980    
5981  #: ../lib/network/netconnect.pm:790  #: ../lib/network/netconnect.pm:789
5982  #, c-format  #, c-format
5983  msgid "Sagem USB modem"  msgid "Sagem USB modem"
5984  msgstr "Sagem USB 數據機"  msgstr "Sagem USB 數據機"
5985    
5986  #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792  #: ../lib/network/netconnect.pm:790 ../lib/network/netconnect.pm:791
5987  #, c-format  #, c-format
5988  msgid "Bewan modem"  msgid "Bewan modem"
5989  msgstr "Bewan 數據機"  msgstr "Bewan 數據機"
5990    
5991  #: ../lib/network/netconnect.pm:793  #: ../lib/network/netconnect.pm:792
5992  #, c-format  #, c-format
5993  msgid "ECI Hi-Focus modem"  msgid "ECI Hi-Focus modem"
5994  msgstr "ECI Hi-Focus 數據機"  msgstr "ECI Hi-Focus 數據機"
5995    
5996  #: ../lib/network/netconnect.pm:794  #: ../lib/network/netconnect.pm:793
5997  #, c-format  #, c-format
5998  msgid "LAN connection"  msgid "LAN connection"
5999  msgstr "區域網路連線"  msgstr "區域網路連線"
6000    
6001  #: ../lib/network/netconnect.pm:796  #: ../lib/network/netconnect.pm:795
6002  #, c-format  #, c-format
6003  msgid "ADSL connection"  msgid "ADSL connection"
6004  msgstr "ADSL 連線"  msgstr "ADSL 連線"
6005    
6006  #: ../lib/network/netconnect.pm:797  #: ../lib/network/netconnect.pm:796
6007  #, c-format  #, c-format
6008  msgid "Cable connection"  msgid "Cable connection"
6009  msgstr "Cable 連線"  msgstr "Cable 連線"
6010    
6011  #: ../lib/network/netconnect.pm:798  #: ../lib/network/netconnect.pm:797
6012  #, c-format  #, c-format
6013  msgid "ISDN connection"  msgid "ISDN connection"
6014  msgstr "ISDN 連線"  msgstr "ISDN 連線"
6015    
6016  #: ../lib/network/netconnect.pm:799  #: ../lib/network/netconnect.pm:798
6017  #, c-format  #, c-format
6018  msgid "Modem connection"  msgid "Modem connection"
6019  msgstr "Modem 連線"  msgstr "Modem 連線"
6020    
6021  #: ../lib/network/netconnect.pm:800  #: ../lib/network/netconnect.pm:799
6022  #, c-format  #, c-format
6023  msgid "DVB connection"  msgid "DVB connection"
6024  msgstr "DVB 連線"  msgstr "DVB 連線"
6025    
6026  #: ../lib/network/netconnect.pm:802  #: ../lib/network/netconnect.pm:801
6027  #, c-format  #, c-format
6028  msgid "(detected on port %s)"  msgid "(detected on port %s)"
6029  msgstr "(於 port %s 被偵測到)"  msgstr "(於 port %s 被偵測到)"
6030    
6031  #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"  #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
6032  #: ../lib/network/netconnect.pm:804  #: ../lib/network/netconnect.pm:803
6033  #, c-format  #, c-format
6034  msgid "(detected %s)"  msgid "(detected %s)"
6035  msgstr "(偵測到 %s)"  msgstr "(偵測到 %s)"
6036    
6037  #: ../lib/network/netconnect.pm:804  #: ../lib/network/netconnect.pm:803
6038  #, c-format  #, c-format
6039  msgid "(detected)"  msgid "(detected)"
6040  msgstr "(被偵測到)"  msgstr "(被偵測到)"
6041    
6042  #: ../lib/network/netconnect.pm:805  #: ../lib/network/netconnect.pm:804
6043  #, c-format  #, c-format
6044  msgid "Network Configuration"  msgid "Network Configuration"
6045  msgstr "網路設定"  msgstr "網路設定"
6046    
6047  #: ../lib/network/netconnect.pm:806  #: ../lib/network/netconnect.pm:805
6048  #, c-format  #, c-format
6049  msgid "Zeroconf hostname resolution"  msgid "Zeroconf hostname resolution"
6050  msgstr "Zeroconf 主機名稱解析"  msgstr "Zeroconf 主機名稱解析"
6051    
6052  #: ../lib/network/netconnect.pm:807  #: ../lib/network/netconnect.pm:806
6053  #, c-format  #, c-format
6054  msgid ""  msgid ""
6055  "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"  "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
# Line 5665  msgstr "" Line 6062  msgstr ""
6062  "並非由網路管理的分享資源時用的名稱。通\n"  "並非由網路管理的分享資源時用的名稱。通\n"
6063  "常對大部份網路來說都不需要此設定。"  "常對大部份網路來說都不需要此設定。"
6064    
6065  #: ../lib/network/netconnect.pm:811  #: ../lib/network/netconnect.pm:810
6066  #, c-format  #, c-format
6067  msgid "Zeroconf Host name"  msgid "Zeroconf Host name"
6068  msgstr "Zeroconf 主機名稱"  msgstr "Zeroconf 主機名稱"
6069    
6070  #: ../lib/network/netconnect.pm:812  #: ../lib/network/netconnect.pm:811
6071  #, c-format  #, c-format
6072  msgid "Zeroconf host name must not contain a ."  msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
6073  msgstr "Zeroconf 主機名稱必須包含一個 ."  msgstr "Zeroconf 主機名稱必須包含一個 ."
6074    
6075  #: ../lib/network/netconnect.pm:813  #: ../lib/network/netconnect.pm:812
6076  #, c-format  #, c-format
6077  msgid ""  msgid ""
6078  "Because you are doing a network installation, your network is already "  "Because you are doing a network installation, your network is already "
# Line 5687  msgstr "" Line 6084  msgstr ""
6084  "您可以點選確定來保留您的組態設定,或者選取取消來重新設定網路 & 網際網路連"  "您可以點選確定來保留您的組態設定,或者選取取消來重新設定網路 & 網際網路連"
6085  "線。\n"  "線。\n"
6086    
6087  #: ../lib/network/netconnect.pm:816  #: ../lib/network/netconnect.pm:815
6088  #, c-format  #, c-format
6089  msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"  msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
6090  msgstr "網路需要被重新啟動。您想要重新啟動它嗎?"  msgstr "網路需要被重新啟動。您想要重新啟動它嗎?"
6091    
6092  #: ../lib/network/netconnect.pm:817  #: ../lib/network/netconnect.pm:816
6093  #, c-format  #, c-format
6094  msgid ""  msgid ""
6095  "A problem occurred while restarting the network: \n"  "A problem occurred while restarting the network: \n"
# Line 5703  msgstr "" Line 6100  msgstr ""
6100  "\n"  "\n"
6101  "%s"  "%s"
6102    
6103  #: ../lib/network/netconnect.pm:818  #: ../lib/network/netconnect.pm:817
6104  #, c-format  #, c-format
6105  msgid ""  msgid ""
6106  "We are now going to configure the %s connection.\n"  "We are now going to configure the %s connection.\n"
# Line 5716  msgstr "" Line 6113  msgstr ""
6113  "\n"  "\n"
6114  "請按 \"%s\" 以繼續。"  "請按 \"%s\" 以繼續。"
6115    
6116  #: ../lib/network/netconnect.pm:819  #: ../lib/network/netconnect.pm:818
6117  #, c-format  #, c-format
6118  msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"  msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
6119  msgstr "設定完成,您想要套用設定值?"  msgstr "設定完成,您想要套用設定值?"
6120    
6121  #: ../lib/network/netconnect.pm:820  #: ../lib/network/netconnect.pm:819
6122  #, c-format  #, c-format
6123  msgid ""  msgid ""
6124  "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"  "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
# Line 5732  msgstr "" Line 6129  msgstr ""
6129  "請選擇其中一個您要使用的項目。\n"  "請選擇其中一個您要使用的項目。\n"
6130  "\n"  "\n"
6131    
6132  #: ../lib/network/netconnect.pm:821  #: ../lib/network/netconnect.pm:820
6133  #, c-format  #, c-format
6134  msgid "Internet connection"  msgid "Internet connection"
6135  msgstr "網際網路連線"  msgstr "網際網路連線"
6136    
6137  #: ../lib/network/netconnect.pm:823  #: ../lib/network/netconnect.pm:822
6138  #, c-format  #, c-format
6139  msgid "Configuring network device %s (driver %s)"  msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
6140  msgstr "正在設定網路裝置 %s (驅動程式 %s)"  msgstr "正在設定網路裝置 %s (驅動程式 %s)"
6141    
6142  #: ../lib/network/netconnect.pm:824  #: ../lib/network/netconnect.pm:823
6143  #, c-format  #, c-format
6144  msgid ""  msgid ""
6145  "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "  "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
# Line 5750  msgid "" Line 6147  msgid ""
6147  msgstr ""  msgstr ""
6148  "下列的通訊協定可以用來設定一個區域網路 (LAN) 連線,請選擇您要使用哪一個。"  "下列的通訊協定可以用來設定一個區域網路 (LAN) 連線,請選擇您要使用哪一個。"
6149    
6150  #: ../lib/network/netconnect.pm:825  #: ../lib/network/netconnect.pm:824
6151  #, c-format  #, c-format
6152  msgid ""  msgid ""
6153  "Please enter your host name.\n"  "Please enter your host name.\n"
# Line 5763  msgstr "" Line 6160  msgstr ""
6160  "例如 ``mybox.mylab.myco.com''。\n"  "例如 ``mybox.mylab.myco.com''。\n"
6161  "如果您有閘道器的話,也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址。"  "如果您有閘道器的話,也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址。"
6162    
6163  #: ../lib/network/netconnect.pm:830  #: ../lib/network/netconnect.pm:829
6164  #, c-format  #, c-format
6165  msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."  msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
6166  msgstr "最後,您也可以輸入您自己的 DNS 伺服器 IP 位址。"  msgstr "最後,您也可以輸入您自己的 DNS 伺服器 IP 位址。"
6167    
6168  #: ../lib/network/netconnect.pm:831  #: ../lib/network/netconnect.pm:830
6169  #, c-format  #, c-format
6170  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"  msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
6171  msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入"  msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入"
6172    
6173  #: ../lib/network/netconnect.pm:832  #: ../lib/network/netconnect.pm:832
6174  #, c-format  #, c-format
 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"  
 msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入"  
   
 #: ../lib/network/netconnect.pm:833  
 #, c-format  
6175  msgid "Gateway device"  msgid "Gateway device"
6176  msgstr "閘道器裝置"  msgstr "閘道器裝置"
6177    
6178  #: ../lib/network/netconnect.pm:847  #: ../lib/network/netconnect.pm:846
6179  #, c-format  #, c-format
6180  msgid ""  msgid ""
6181  "An unexpected error has happened:\n"  "An unexpected error has happened:\n"
# Line 5792  msgstr "" Line 6184  msgstr ""
6184  "發生了一個無預期的錯誤:\n"  "發生了一個無預期的錯誤:\n"
6185  "%s"  "%s"
6186    
6187  #: ../lib/network/network.pm:514  #: ../lib/network/network.pm:526
6188  #, c-format  #, c-format
6189  msgid "Advanced network settings"  msgid "Advanced network settings"
6190  msgstr "進階網路設定"  msgstr "進階網路設定"
6191    
6192  #: ../lib/network/network.pm:515  #: ../lib/network/network.pm:527
6193  #, c-format  #, c-format
6194  msgid ""  msgid ""
6195  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "  "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
# Line 5805  msgid "" Line 6197  msgid ""
6197  msgstr ""  msgstr ""
6198  "您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。"  "您可以在此設定網路的進階設定。請注意您需要重新啟動您的電腦使新的設定生效。"
6199    
6200  #: ../lib/network/network.pm:517  #: ../lib/network/network.pm:529
6201  #, c-format  #, c-format
6202  msgid "Wireless regulatory domain"  msgid "Wireless regulatory domain"
6203  msgstr "無線監管網域"  msgstr "無線監管網域"
6204    
6205  #: ../lib/network/network.pm:518  #: ../lib/network/network.pm:530
6206  #, c-format  #, c-format
6207  msgid "TCP/IP settings"  msgid "TCP/IP settings"
6208  msgstr "TCP/IP 設定"  msgstr "TCP/IP 設定"
6209    
6210  #: ../lib/network/network.pm:519  #: ../lib/network/network.pm:531
6211  #, c-format  #, c-format
6212  msgid "Disable IPv6"  msgid "Disable IPv6"
6213  msgstr "不啟用 IPv6"  msgstr "不啟用 IPv6"
6214    
6215  #: ../lib/network/network.pm:520  #: ../lib/network/network.pm:532
6216  #, c-format  #, c-format
6217  msgid "Disable TCP Window Scaling"  msgid "Disable TCP Window Scaling"
6218  msgstr "關閉 TCP 視窗調整"  msgstr "關閉 TCP 視窗調整"
6219    
6220  #: ../lib/network/network.pm:521  #: ../lib/network/network.pm:533
6221  #, c-format  #, c-format
6222  msgid "Disable TCP Timestamps"  msgid "Disable TCP Timestamps"
6223  msgstr "關閉 TCP 的時間戳記"  msgstr "關閉 TCP 的時間戳記"
6224    
6225  #: ../lib/network/network.pm:522  #: ../lib/network/network.pm:534
6226  #, c-format  #, c-format
6227  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"  msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
6228  msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)"  msgstr "安全性設定 (MSEC 政策所定義)"
6229    
6230  #: ../lib/network/network.pm:523  #: ../lib/network/network.pm:535
6231  #, c-format  #, c-format
6232  msgid "Disable ICMP echo"  msgid "Disable ICMP echo"
6233  msgstr "關閉 ICMP echo"  msgstr "關閉 ICMP echo"
6234    
6235  #: ../lib/network/network.pm:524  #: ../lib/network/network.pm:536
6236  #, c-format  #, c-format
6237  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"  msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
6238  msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo"  msgstr "關閉廣播訊息的 ICMP echo"
6239    
6240  #: ../lib/network/network.pm:525  #: ../lib/network/network.pm:537
6241  #, c-format  #, c-format
6242  msgid "Disable invalid ICMP error responses"  msgid "Disable invalid ICMP error responses"
6243  msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應"  msgstr "關閉不合法的 ICMP 錯誤回應"
6244    
6245  #: ../lib/network/network.pm:526  #: ../lib/network/network.pm:538
6246  #, c-format  #, c-format
6247  msgid "Log strange packets"  msgid "Log strange packets"
6248  msgstr "紀錄異常封包"  msgstr "紀錄異常封包"
6249    
6250  #: ../lib/network/network.pm:539  #: ../lib/network/network.pm:551
6251  #, c-format  #, c-format
6252  msgid "Proxies configuration"  msgid "Proxies configuration"
6253  msgstr "代理伺服器設定"  msgstr "代理伺服器設定"
6254    
6255  #: ../lib/network/network.pm:540  #: ../lib/network/network.pm:552
6256  #, c-format  #, c-format
6257  msgid ""  msgid ""
6258  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"  "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
6259  "my_caching_server:8080)"  "my_caching_server:8080)"
6260  msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)"  msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)"
6261    
6262  #: ../lib/network/network.pm:541  #: ../lib/network/network.pm:553
6263  #, c-format  #, c-format
6264  msgid "HTTP proxy"  msgid "HTTP proxy"
6265  msgstr "HTTP 代理伺服器"  msgstr "HTTP 代理伺服器"
6266    
6267  #: ../lib/network/network.pm:542  #: ../lib/network/network.pm:554
6268  #, c-format  #, c-format
6269  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"  msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
6270  msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器"  msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器"
6271    
6272  #: ../lib/network/network.pm:543  #: ../lib/network/network.pm:555
6273  #, c-format  #, c-format
6274  msgid "HTTPS proxy"  msgid "HTTPS proxy"
6275  msgstr "HTTPS 代理伺服器"  msgstr "HTTPS 代理伺服器"
6276    
6277  #: ../lib/network/network.pm:544  #: ../lib/network/network.pm:556
6278  #, c-format  #, c-format
6279  msgid "FTP proxy"  msgid "FTP proxy"
6280  msgstr "FTP 代理伺服器"  msgstr "FTP 代理伺服器"
6281    
6282  #: ../lib/network/network.pm:545  #: ../lib/network/network.pm:557
6283  #, c-format  #, c-format
6284  msgid "No proxy for (comma separated list):"  msgid "No proxy for (comma separated list):"
6285  msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):"  msgstr "以下不使用代理伺服器 (以逗號分隔清單):"
6286    
6287  #: ../lib/network/network.pm:550  #: ../lib/network/network.pm:562
6288  #, c-format  #, c-format
6289  msgid "Proxy should be http://..."  msgid "Proxy should be http://..."
6290  msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..."  msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..."
6291    
6292  #: ../lib/network/network.pm:551  #: ../lib/network/network.pm:563
6293  #, c-format  #, c-format
6294  msgid "Proxy should be http://... or https://..."  msgid "Proxy should be http://... or https://..."
6295  msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..."  msgstr "代理伺服器的設定格式應該是 http://... 或 https://..."
6296    
6297  #: ../lib/network/network.pm:552  #: ../lib/network/network.pm:564
6298  #, c-format  #, c-format
6299  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"  msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
6300  msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭"  msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭"
6301    
6302  #: ../lib/network/shorewall.pm:77  #: ../lib/network/shorewall.pm:82
6303  #, c-format  #, c-format
6304  msgid ""  msgid ""
6305  "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"  "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
# Line 5930  msgstr "" Line 6322  msgstr ""
6322  "\n"  "\n"
6323  "請選擇要保護哪些介面。\n"  "請選擇要保護哪些介面。\n"
6324    
6325  #: ../lib/network/shorewall.pm:158  #: ../lib/network/shorewall.pm:163
6326  #, c-format  #, c-format
6327  msgid "Keep custom rules"  msgid "Keep custom rules"
6328  msgstr "保留自定的規則"  msgstr "保留自定的規則"
6329    
6330  #: ../lib/network/shorewall.pm:159  #: ../lib/network/shorewall.pm:164
6331  #, c-format  #, c-format
6332  msgid "Drop custom rules"  msgid "Drop custom rules"
6333  msgstr "丟棄自定的規則"  msgstr "丟棄自定的規則"
6334    
6335  #: ../lib/network/shorewall.pm:164  #: ../lib/network/shorewall.pm:169
6336  #, c-format  #, c-format
6337  msgid ""  msgid ""
6338  "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"  "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
# Line 5968  msgid "" Line 6360  msgid ""
6360  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."  "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
6361  msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。"  msgstr "這些套件無法在 %s 或 官方 %s 套件庫中找到。"
6362    
6363  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154  #: ../lib/network/thirdparty.pm:152
6364  #, c-format  #, c-format
6365  msgid "The following component is missing: %s"  msgid "The following component is missing: %s"
6366  msgstr "以下的組件已遺失:%s"  msgstr "以下的組件已遺失:%s"
6367    
6368  #: ../lib/network/thirdparty.pm:156  #: ../lib/network/thirdparty.pm:154
6369  #, c-format  #, c-format
6370  msgid ""  msgid ""
6371  "The required files can also be installed from this URL:\n"  "The required files can also be installed from this URL:\n"
# Line 5982  msgstr "" Line 6374  msgstr ""
6374  "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n"  "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n"
6375  "%s"  "%s"
6376    
6377  #: ../lib/network/thirdparty.pm:192  #: ../lib/network/thirdparty.pm:190
6378  #, c-format  #, c-format
6379  msgid "Firmware files are required for this device."  msgid "Firmware files are required for this device."
6380  msgstr "這個裝置需要韌體檔案。"  msgstr "這個裝置需要韌體檔案。"
6381    
6382  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200  #: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
6383  #, c-format  #, c-format
6384  msgid "Use a floppy"  msgid "Use a floppy"
6385  msgstr "由磁片安裝"  msgstr "由磁片安裝"
6386    
6387  #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203  #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
6388  #, c-format  #, c-format
6389  msgid "Use my Windows partition"  msgid "Use my Windows partition"
6390  msgstr "由我的 Windows 磁區安裝"  msgstr "由我的 Windows 磁區安裝"
6391    
6392  #: ../lib/network/thirdparty.pm:197  #: ../lib/network/thirdparty.pm:195
6393  #, c-format  #, c-format
6394  msgid "Select file"  msgid "Select file"
6395  msgstr "選擇檔案"  msgstr "選擇檔案"
6396    
6397  #: ../lib/network/thirdparty.pm:208  #: ../lib/network/thirdparty.pm:206
6398  #, c-format  #, c-format
6399  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"  msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
6400  msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)"  msgstr "請選取 firmware 檔 (例如:%s)"
6401    
6402  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232  #: ../lib/network/thirdparty.pm:230
6403  #, c-format  #, c-format
6404  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"  msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
6405  msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!"  msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!"
6406    
6407  #: ../lib/network/thirdparty.pm:234  #: ../lib/network/thirdparty.pm:232
6408  #, c-format  #, c-format
6409  msgid "No Windows system has been detected!"  msgid "No Windows system has been detected!"
6410  msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!"  msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!"
6411    
6412  #: ../lib/network/thirdparty.pm:244  #: ../lib/network/thirdparty.pm:242
6413  #, c-format  #, c-format
6414  msgid "Insert floppy"  msgid "Insert floppy"
6415  msgstr "請插入磁片"  msgstr "請插入磁片"
6416    
6417  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6418  #, c-format  #, c-format
6419  msgid ""  msgid ""
6420  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "  "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
6421  "press %s"  "press %s"
6422  msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s"  msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s"
6423    
6424  #: ../lib/network/thirdparty.pm:245  #: ../lib/network/thirdparty.pm:243
6425  #, c-format  #, c-format
6426  msgid "Next"  msgid "Next"
6427  msgstr "下一步"  msgstr "下一步"
6428    
6429  #: ../lib/network/thirdparty.pm:255  #: ../lib/network/thirdparty.pm:253
6430  #, c-format  #, c-format
6431  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"  msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
6432  msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s"  msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s"
6433    
6434  #: ../lib/network/thirdparty.pm:354  #: ../lib/network/thirdparty.pm:352
6435  #, c-format  #, c-format
6436  msgid "Looking for required software and drivers..."  msgid "Looking for required software and drivers..."
6437  msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..."  msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..."
6438    
6439  #: ../lib/network/thirdparty.pm:369  #: ../lib/network/thirdparty.pm:367
6440  #, c-format  #, c-format
6441  msgid "Please wait, running device configuration commands..."  msgid "Please wait, running device configuration commands..."
6442  msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..."  msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..."
6443    
6444  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
6445  #, c-format  #, c-format
6446  msgid "X509 Public Key Infrastructure"  msgid "X509 Public Key Infrastructure"
6447  msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)"  msgstr "X509 公開金鑰基礎架構 (PKI)"
6448    
6449  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
6450  #, c-format  #, c-format
6451  msgid "Static Key"  msgid "Static Key"
6452  msgstr "固定金鑰"  msgstr "固定金鑰"
6453    
6454  #. -PO: please don't translate the CA acronym  #. -PO: please don't translate the CA acronym
6455  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
6456  #, c-format  #, c-format
6457  msgid "Certificate Authority (CA)"  msgid "Certificate Authority (CA)"
6458  msgstr "憑證管理中心 (CA)"  msgstr "憑證管理中心 (CA)"
6459    
6460  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
6461  #, c-format  #, c-format
6462  msgid "Certificate"  msgid "Certificate"
6463  msgstr "憑證"  msgstr "憑證"
6464    
6465  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
6466  #, c-format  #, c-format
6467  msgid "Key"  msgid "Key"
6468  msgstr "金鑰"  msgstr "金鑰"
6469    
6470  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
6471  #, c-format  #, c-format
6472  msgid "TLS control channel key"  msgid "TLS control channel key"
6473  msgstr "TSL 控制通道金鑰"  msgstr "TSL 控制通道金鑰"
6474    
6475  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
6476  #, c-format  #, c-format
6477  msgid "Key direction"  msgid "Key direction"
6478  msgstr "金鑰方向"  msgstr "金鑰方向"
6479    
6480  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
6481  #, c-format  #, c-format
6482  msgid "Authenticate using username and password"  msgid "Authenticate using username and password"
6483  msgstr "以使用者名稱與密碼認證"  msgstr "以使用者名稱與密碼認證"
6484    
6485  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
6486  #, c-format  #, c-format
6487  msgid "Check server certificate"  msgid "Check server certificate"
6488  msgstr "檢查伺服器認證"  msgstr "檢查伺服器認證"
6489    
6490  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
6491  #, c-format  #, c-format
6492  msgid "Cipher algorithm"  msgid "Cipher algorithm"
6493  msgstr "Cipher 演算法"  msgstr "Cipher 演算法"
6494    
6495  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
6496  #, c-format  #, c-format
6497  msgid "Default"  msgid "Default"
6498  msgstr "預設"  msgstr "預設"
6499    
6500  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
6501  #, c-format  #, c-format
6502  msgid "Size of cipher key"  msgid "Size of cipher key"
6503  msgstr "Cipher 金鑰大小"  msgstr "Cipher 金鑰大小"
6504    
6505  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
6506  #, c-format  #, c-format
6507  msgid "Get from server"  msgid "Get from server"
6508  msgstr "由伺服器取得"  msgstr "由伺服器取得"
6509    
6510  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
6511  #, c-format  #, c-format
6512  msgid "Gateway port"  msgid "Gateway port"
6513  msgstr "閘道埠"  msgstr "閘道埠"
6514    
6515  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
6516  #, c-format  #, c-format
6517  msgid "Remote IP address"  msgid "Remote IP address"
6518  msgstr "遠端 IP 位址"  msgstr "遠端 IP 位址"
6519    
6520  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
6521  #, c-format  #, c-format
6522  msgid "Use TCP protocol"  msgid "Use TCP protocol"
6523  msgstr "使用 TCP 通訊協定"  msgstr "使用 TCP 通訊協定"
6524    
6525  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
6526  #, c-format  #, c-format
6527  msgid "Virtual network device type"  msgid "Virtual network device type"
6528  msgstr "虛擬網路裝置類別"  msgstr "虛擬網路裝置類別"
6529    
6530  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
6531  #, c-format  #, c-format
6532  msgid "Virtual network device number (optional)"  msgid "Virtual network device number (optional)"
6533  msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)"  msgstr "虛擬網路裝置號碼 (可不填)"
6534    
6535  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
6536  #, c-format  #, c-format
6537  msgid "Starting connection.."  msgid "Starting connection.."
6538  msgstr "正在開始連線..."  msgstr "正在開始連線..."
6539    
6540  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
6541  #, c-format  #, c-format
6542  msgid "Please insert your token"  msgid "Please insert your token"
6543  msgstr "請輸入您的信物"  msgstr "請輸入您的信物"
6544    
6545  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391  #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
6546  #, c-format  #, c-format
6547  msgid "PIN number"  msgid "PIN number"
6548  msgstr "PIN 碼"  msgstr "PIN 碼"
# Line 6184  msgstr "NAT 模式" Line 6576  msgstr "NAT 模式"
6576  #, c-format  #, c-format
6577  msgid "Use specific UDP port"  msgid "Use specific UDP port"
6578  msgstr "使用指定的 UDP 埠"  msgstr "使用指定的 UDP 埠"
6579    
6580    #~ msgid "Same IP is already in %s file."
6581    #~ msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。"
6582    
6583    #~ msgid ""
6584    #~ "drakfirewall configurator\n"
6585    #~ "\n"
6586    #~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
6587    #~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
6588    #~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
6589    #~ msgstr ""
6590    #~ "drakfirewall 設定器\n"
6591    #~ "\n"
6592    #~ "這會在這台 Mageia 上設定個人防火牆。\n"
6593    #~ "若要設定一個更強大與詳細的防火牆,請去看看特製的 Mageia 安全防火牆套件。"

Legend:
Removed from v.1016  
changed lines
  Added in v.7152

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30