1 |
# translation of DrakX-af21-09.po to Afrikaans |
2 |
# translation of DrakX-af.po to Afrikaans |
3 |
# KTranslator Generated File |
4 |
# KTranslator Generated File |
5 |
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
6 |
# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000. |
7 |
# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003. |
8 |
# Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2004. |
9 |
# |
10 |
msgid "" |
11 |
msgstr "" |
12 |
"Project-Id-Version: DrakX-af\n" |
13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 |
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" |
15 |
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 17:33+0200\n" |
16 |
"Last-Translator: Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n" |
17 |
"Language-Team: Afrikaans\n" |
18 |
"Language: \n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
23 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
24 |
|
25 |
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "Join Us!" |
28 |
msgstr "" |
29 |
|
30 |
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "Make it yours!" |
33 |
msgstr "" |
34 |
|
35 |
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "Your choice!" |
38 |
msgstr "" |
39 |
|
40 |
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 |
41 |
#, fuzzy, c-format |
42 |
msgid "Office tools" |
43 |
msgstr "Kantoorwerkstasie" |
44 |
|
45 |
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "Home entertainment" |
48 |
msgstr "" |
49 |
|
50 |
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "For kids" |
53 |
msgstr "" |
54 |
|
55 |
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "For family!" |
58 |
msgstr "" |
59 |
|
60 |
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "For developers!" |
63 |
msgstr "" |
64 |
|
65 |
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "Thank you!" |
68 |
msgstr "" |
69 |
|
70 |
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "Be Free!" |
73 |
msgstr "" |
74 |
|
75 |
#: any.pm:111 |
76 |
#, fuzzy, c-format |
77 |
msgid "Do you have further supplementary media?" |
78 |
msgstr "Beskik u oor nog?" |
79 |
|
80 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
81 |
#: any.pm:113 |
82 |
#, c-format |
83 |
msgid "" |
84 |
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" |
85 |
"\n" |
86 |
"\n" |
87 |
"Do you have a supplementary installation medium to configure?" |
88 |
msgstr "" |
89 |
|
90 |
#: any.pm:121 |
91 |
#, c-format |
92 |
msgid "CD-ROM" |
93 |
msgstr "CDROM" |
94 |
|
95 |
#: any.pm:122 |
96 |
#, fuzzy, c-format |
97 |
msgid "Network (HTTP)" |
98 |
msgstr "Netwerk %s" |
99 |
|
100 |
#: any.pm:123 |
101 |
#, fuzzy, c-format |
102 |
msgid "Network (FTP)" |
103 |
msgstr "Netwerk %s" |
104 |
|
105 |
#: any.pm:124 |
106 |
#, c-format |
107 |
msgid "Network (NFS)" |
108 |
msgstr "" |
109 |
|
110 |
#: any.pm:171 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "URL of the mirror?" |
113 |
msgstr "" |
114 |
|
115 |
#: any.pm:177 |
116 |
#, c-format |
117 |
msgid "URL must start with ftp:// or http://" |
118 |
msgstr "" |
119 |
|
120 |
#: any.pm:188 |
121 |
#, c-format |
122 |
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." |
123 |
msgstr "Kontak %s se webwerf vir 'n lys van spieëlwebplekke...." |
124 |
|
125 |
#: any.pm:193 |
126 |
#, fuzzy, c-format |
127 |
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" |
128 |
msgstr "Kontak %s se webwerf vir 'n lys van spieëlwebplekke...." |
129 |
|
130 |
#: any.pm:203 |
131 |
#, c-format |
132 |
msgid "Choose a mirror from which to get the packages" |
133 |
msgstr "Kies 'n spieël waar die pakkette verkry kan word" |
134 |
|
135 |
#: any.pm:233 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "NFS setup" |
138 |
msgstr "" |
139 |
|
140 |
#: any.pm:234 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" |
143 |
msgstr "" |
144 |
|
145 |
#: any.pm:238 |
146 |
#, c-format |
147 |
msgid "Hostname missing" |
148 |
msgstr "" |
149 |
|
150 |
#: any.pm:239 |
151 |
#, c-format |
152 |
msgid "Directory must begin with \"/\"" |
153 |
msgstr "" |
154 |
|
155 |
#: any.pm:243 |
156 |
#, c-format |
157 |
msgid "Hostname of the NFS mount ?" |
158 |
msgstr "" |
159 |
|
160 |
#: any.pm:244 |
161 |
#, c-format |
162 |
msgid "Directory" |
163 |
msgstr "Gids" |
164 |
|
165 |
#: any.pm:266 |
166 |
#, c-format |
167 |
msgid "Supplementary" |
168 |
msgstr "" |
169 |
|
170 |
#: any.pm:301 |
171 |
#, fuzzy, c-format |
172 |
msgid "" |
173 |
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " |
174 |
"correct." |
175 |
msgstr "Kan nie %s op %s vind nie" |
176 |
|
177 |
#: any.pm:317 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "Core Release" |
180 |
msgstr "" |
181 |
|
182 |
#: any.pm:319 |
183 |
#, c-format |
184 |
msgid "Tainted Release" |
185 |
msgstr "" |
186 |
|
187 |
#: any.pm:321 |
188 |
#, c-format |
189 |
msgid "Nonfree Release" |
190 |
msgstr "" |
191 |
|
192 |
#: any.pm:335 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid "" |
195 |
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " |
196 |
"free software drivers to work." |
197 |
msgstr "" |
198 |
|
199 |
#: any.pm:336 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid "You should enable \"%s\"" |
202 |
msgstr "" |
203 |
|
204 |
#: any.pm:355 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" |
207 |
msgstr "" |
208 |
|
209 |
#: any.pm:356 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "\"%s\" contains non free software.\n" |
212 |
msgstr "" |
213 |
|
214 |
#: any.pm:357 |
215 |
#, c-format |
216 |
msgid "" |
217 |
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " |
218 |
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" |
219 |
msgstr "" |
220 |
|
221 |
#: any.pm:358 |
222 |
#, c-format |
223 |
msgid "" |
224 |
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " |
225 |
"software patents." |
226 |
msgstr "" |
227 |
|
228 |
#: any.pm:359 |
229 |
#, c-format |
230 |
msgid "" |
231 |
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." |
232 |
msgstr "" |
233 |
|
234 |
#: any.pm:363 |
235 |
#, c-format |
236 |
msgid "Here you can enable more media if you want." |
237 |
msgstr "" |
238 |
|
239 |
#: any.pm:378 |
240 |
#, c-format |
241 |
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" |
242 |
msgstr "" |
243 |
|
244 |
#: any.pm:451 |
245 |
#, c-format |
246 |
msgid "Looking at packages already installed..." |
247 |
msgstr "Ondersoek pakette wat reeds geïnstalleer is..." |
248 |
|
249 |
#: any.pm:485 |
250 |
#, c-format |
251 |
msgid "Finding packages to upgrade..." |
252 |
msgstr "Soek vir pakkette om op te gradeer..." |
253 |
|
254 |
#: any.pm:498 |
255 |
#, c-format |
256 |
msgid "Removing packages prior to upgrade..." |
257 |
msgstr "" |
258 |
|
259 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
260 |
#: any.pm:713 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid "" |
263 |
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" |
264 |
"\n" |
265 |
"\n" |
266 |
"Do you really want to remove these packages?\n" |
267 |
msgstr "" |
268 |
"Die volgende pakkette moet verwyder word om u rekenaar op te gradeer: %s\n" |
269 |
"\n" |
270 |
"\n" |
271 |
"Wil u werklik dat ons hulle verwyder?\n" |
272 |
|
273 |
#: any.pm:932 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "Error reading file %s" |
276 |
msgstr "Fout met die lees van lêer %s" |
277 |
|
278 |
# |
279 |
#: any.pm:1140 |
280 |
#, fuzzy, c-format |
281 |
msgid "The following disk(s) were renamed:" |
282 |
msgstr "Die volgende pakkette geïnstalleer word:\n" |
283 |
|
284 |
#: any.pm:1142 |
285 |
#, c-format |
286 |
msgid "%s (previously named as %s)" |
287 |
msgstr "" |
288 |
|
289 |
#: any.pm:1199 |
290 |
#, c-format |
291 |
msgid "HTTP" |
292 |
msgstr "" |
293 |
|
294 |
#: any.pm:1199 |
295 |
#, c-format |
296 |
msgid "FTP" |
297 |
msgstr "Ftp" |
298 |
|
299 |
#: any.pm:1199 |
300 |
#, fuzzy, c-format |
301 |
msgid "NFS" |
302 |
msgstr "PFS" |
303 |
|
304 |
#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 |
305 |
#, c-format |
306 |
msgid "Network" |
307 |
msgstr "Netwerk" |
308 |
|
309 |
#: any.pm:1222 |
310 |
#, fuzzy, c-format |
311 |
msgid "Please choose a media" |
312 |
msgstr "Kies asseblief" |
313 |
|
314 |
#: any.pm:1238 |
315 |
#, fuzzy, c-format |
316 |
msgid "File already exists. Overwrite it?" |
317 |
msgstr "Lêer bestaan alreeds. Moet dit gebruik word?" |
318 |
|
319 |
#: any.pm:1242 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "Permission denied" |
322 |
msgstr "Toegang verbied" |
323 |
|
324 |
#: any.pm:1290 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Bad NFS name" |
327 |
msgstr "" |
328 |
|
329 |
#: any.pm:1311 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "Bad media %s" |
332 |
msgstr "" |
333 |
|
334 |
#: any.pm:1355 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "Cannot make screenshots before partitioning" |
337 |
msgstr "Kan nie skermfoto's neem voor partisie skep nie" |
338 |
|
339 |
#: any.pm:1363 |
340 |
#, c-format |
341 |
msgid "Screenshots will be available after install in %s" |
342 |
msgstr "Skermfoto's sal na die installasie beskikbaar wees in %s" |
343 |
|
344 |
#: gtk.pm:128 |
345 |
#, fuzzy, c-format |
346 |
msgid "Installation" |
347 |
msgstr "Besig met installasie" |
348 |
|
349 |
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 |
350 |
#, c-format |
351 |
msgid "Configuration" |
352 |
msgstr "Konfigurasie" |
353 |
|
354 |
#: install2.pm:169 |
355 |
#, c-format |
356 |
msgid "You must also format %s" |
357 |
msgstr "U moet ook %s formatteer" |
358 |
|
359 |
#: interactive.pm:16 |
360 |
#, c-format |
361 |
msgid "" |
362 |
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
363 |
"You can find some information about them at: %s" |
364 |
msgstr "" |
365 |
"Sekere hardeware op u rekenaar benodig geslote drywers.\n" |
366 |
"U kan inligting hieroorvind by %s" |
367 |
|
368 |
#: interactive.pm:22 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "Bringing up the network" |
371 |
msgstr "Netwerk op pad op" |
372 |
|
373 |
#: interactive.pm:27 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "Bringing down the network" |
376 |
msgstr "Netwerk op pad af" |
377 |
|
378 |
#: media.pm:409 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "Please wait, retrieving file" |
381 |
msgstr "" |
382 |
|
383 |
#: media.pm:717 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "unable to add medium" |
386 |
msgstr "" |
387 |
|
388 |
#: media.pm:757 |
389 |
#, c-format |
390 |
msgid "Copying some packages on disks for future use" |
391 |
msgstr "" |
392 |
|
393 |
#: media.pm:810 |
394 |
#, fuzzy, c-format |
395 |
msgid "Copying in progress" |
396 |
msgstr "Bespeuring aan die gebeur" |
397 |
|
398 |
#: pkgs.pm:32 |
399 |
#, c-format |
400 |
msgid "must have" |
401 |
msgstr "benodig" |
402 |
|
403 |
#: pkgs.pm:33 |
404 |
#, c-format |
405 |
msgid "important" |
406 |
msgstr "belangrik" |
407 |
|
408 |
#: pkgs.pm:34 |
409 |
#, c-format |
410 |
msgid "very nice" |
411 |
msgstr "baie oulik" |
412 |
|
413 |
#: pkgs.pm:35 |
414 |
#, c-format |
415 |
msgid "nice" |
416 |
msgstr "oulik" |
417 |
|
418 |
#: pkgs.pm:36 |
419 |
#, c-format |
420 |
msgid "maybe" |
421 |
msgstr "moontlik" |
422 |
|
423 |
#: pkgs.pm:102 |
424 |
#, c-format |
425 |
msgid "Getting package information from XML meta-data..." |
426 |
msgstr "" |
427 |
|
428 |
#: pkgs.pm:111 |
429 |
#, c-format |
430 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
431 |
msgstr "" |
432 |
|
433 |
#: pkgs.pm:119 |
434 |
#, c-format |
435 |
msgid "No description" |
436 |
msgstr "" |
437 |
|
438 |
#: pkgs.pm:287 |
439 |
#, c-format |
440 |
msgid "" |
441 |
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" |
442 |
"%s" |
443 |
msgstr "" |
444 |
|
445 |
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 |
446 |
#, fuzzy, c-format |
447 |
msgid "An error occurred:" |
448 |
msgstr "'n Fout het voorgekom" |
449 |
|
450 |
#: pkgs.pm:401 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
453 |
msgstr "'n Ernstige fout het voorgekom: %s." |
454 |
|
455 |
#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Do not ask again" |
458 |
msgstr "" |
459 |
|
460 |
#: pkgs.pm:907 |
461 |
#, fuzzy, c-format |
462 |
msgid "%d installation transactions failed" |
463 |
msgstr "onsuksesvolle installasie" |
464 |
|
465 |
#: pkgs.pm:908 |
466 |
#, fuzzy, c-format |
467 |
msgid "Installation of packages failed:" |
468 |
msgstr "Installeer pakket %s" |
469 |
|
470 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Workstation" |
473 |
msgstr "Werkstasie" |
474 |
|
475 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Office Workstation" |
478 |
msgstr "Kantoorwerkstasie" |
479 |
|
480 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "" |
483 |
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " |
484 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" |
485 |
msgstr "" |
486 |
"Kantoorprogramme: Woordverwerkers(LibreOffice Writer, Kword), spreistate " |
487 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF-sigprogramme, ens." |
488 |
|
489 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 |
490 |
#, c-format |
491 |
msgid "Game station" |
492 |
msgstr "Speletjiesrekenaar" |
493 |
|
494 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 |
495 |
#, c-format |
496 |
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" |
497 |
msgstr "Vermaak: Arkade, Bordspel, Strategie ens." |
498 |
|
499 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 |
500 |
#, c-format |
501 |
msgid "Multimedia station" |
502 |
msgstr "Multimediastasie" |
503 |
|
504 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 |
505 |
#, c-format |
506 |
msgid "Sound and video playing/editing programs" |
507 |
msgstr "Klank- en videospelers/redigeerders" |
508 |
|
509 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 |
510 |
#, c-format |
511 |
msgid "Internet station" |
512 |
msgstr "Internetstasie" |
513 |
|
514 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 |
515 |
#, c-format |
516 |
msgid "" |
517 |
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " |
518 |
"Web" |
519 |
msgstr "" |
520 |
"Stel hulpprogramme om e-pos en netnuus te lees en te stuur (mutt, tin) en om " |
521 |
"ook die web deur te blaai." |
522 |
|
523 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 |
524 |
#, c-format |
525 |
msgid "Network Computer (client)" |
526 |
msgstr "Netwerkrekenaar (kliënt)" |
527 |
|
528 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 |
529 |
#, c-format |
530 |
msgid "Clients for different protocols including ssh" |
531 |
msgstr "Kliëntprogramme vir 'n verkeidenheid protokolle insluitend SSH" |
532 |
|
533 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 |
534 |
#, c-format |
535 |
msgid "Tools to ease the configuration of your computer" |
536 |
msgstr "Nutsprogramme wat u rekenaarkonfigurasie vergemaklik" |
537 |
|
538 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "Console Tools" |
541 |
msgstr "Konsole Hulpprogramme" |
542 |
|
543 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "Editors, shells, file tools, terminals" |
546 |
msgstr "" |
547 |
"Redigeerders. teksverwerkers, instruksiedoppe, lêer-nutsprogramme, terminaal-" |
548 |
"programme" |
549 |
|
550 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 |
551 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 |
552 |
#, c-format |
553 |
msgid "Development" |
554 |
msgstr "Ontwikkeling" |
555 |
|
556 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 |
557 |
#, c-format |
558 |
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" |
559 |
msgstr "C en C++ ontwikkelingsprogrammateke, programme en insluitlêers" |
560 |
|
561 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 |
562 |
#, c-format |
563 |
msgid "Documentation" |
564 |
msgstr "Dokumentasie" |
565 |
|
566 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 |
567 |
#, c-format |
568 |
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" |
569 |
msgstr "Boeke en HOWTO's oor Linux en Vrye Sagteware" |
570 |
|
571 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "LSB" |
574 |
msgstr "LSB" |
575 |
|
576 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" |
579 |
msgstr "Linux Standard Base. Derdeparty ondersteuning van programme" |
580 |
|
581 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 |
582 |
#, c-format |
583 |
msgid "Web Server" |
584 |
msgstr "Web-bediener" |
585 |
|
586 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 |
587 |
#, c-format |
588 |
msgid "Apache" |
589 |
msgstr "Apache" |
590 |
|
591 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 |
592 |
#, fuzzy, c-format |
593 |
msgid "Groupware" |
594 |
msgstr "Groep:" |
595 |
|
596 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "Kolab Server" |
599 |
msgstr "Kolab-bediener" |
600 |
|
601 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 |
602 |
#, c-format |
603 |
msgid "Firewall/Router" |
604 |
msgstr "Vuurmuur/Netwerkroteerder" |
605 |
|
606 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "Internet gateway" |
609 |
msgstr "Internetpoort" |
610 |
|
611 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 |
612 |
#, fuzzy, c-format |
613 |
msgid "Mail/News" |
614 |
msgstr "/Lêer/_Nuut" |
615 |
|
616 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 |
617 |
#, fuzzy, c-format |
618 |
msgid "Postfix mail server, Inn news server" |
619 |
msgstr "Postfix e-pos-bediener" |
620 |
|
621 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 |
622 |
#, fuzzy, c-format |
623 |
msgid "Directory Server" |
624 |
msgstr "Herstel vanaf CD" |
625 |
|
626 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 |
627 |
#, c-format |
628 |
msgid "FTP Server" |
629 |
msgstr "FTP-bediener" |
630 |
|
631 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 |
632 |
#, c-format |
633 |
msgid "ProFTPd" |
634 |
msgstr "" |
635 |
|
636 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "DNS/NIS" |
639 |
msgstr "DNS/NIS" |
640 |
|
641 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 |
642 |
#, c-format |
643 |
msgid "Domain Name and Network Information Server" |
644 |
msgstr "Domeinnaam en Netwerk-informasie-bediener (DNS/NIS)" |
645 |
|
646 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 |
647 |
#, fuzzy, c-format |
648 |
msgid "File and Printer Sharing Server" |
649 |
msgstr "Drukkerbediener" |
650 |
|
651 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 |
652 |
#, fuzzy, c-format |
653 |
msgid "NFS Server, Samba server" |
654 |
msgstr "Samba-bediener" |
655 |
|
656 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "Database" |
659 |
msgstr "Databasis" |
660 |
|
661 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 |
662 |
#, fuzzy, c-format |
663 |
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" |
664 |
msgstr "PostgreSQL of MariaDB databasisbediener" |
665 |
|
666 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 |
667 |
#, c-format |
668 |
msgid "Web/FTP" |
669 |
msgstr "Web/FTP" |
670 |
|
671 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "Apache, Pro-ftpd" |
674 |
msgstr "Apache, Pro-ftpd" |
675 |
|
676 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "Mail" |
679 |
msgstr "e-Pos" |
680 |
|
681 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "Postfix mail server" |
684 |
msgstr "Postfix e-pos-bediener" |
685 |
|
686 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" |
689 |
msgstr "PostgreSQL of MariaDB databasisbediener" |
690 |
|
691 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "Network Computer server" |
694 |
msgstr "Netwerkrekenaar-bediener" |
695 |
|
696 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 |
697 |
#, c-format |
698 |
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" |
699 |
msgstr "NFS, SMB, Instaan- , SSH (Bedieners)" |
700 |
|
701 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 |
702 |
#, c-format |
703 |
msgid "Graphical Environment" |
704 |
msgstr "Grafiese Omgewing" |
705 |
|
706 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "KDE Workstation" |
709 |
msgstr "KDE Werkstasie" |
710 |
|
711 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "" |
714 |
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " |
715 |
"of accompanying tools" |
716 |
msgstr "" |
717 |
"Die K-werkskermomgewing (KDE), die basiese grafiese omgewing met 'n " |
718 |
"versameling bygaande hulpprogramme" |
719 |
|
720 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 |
721 |
#, c-format |
722 |
msgid "GNOME Workstation" |
723 |
msgstr "GNOME-werkstasie" |
724 |
|
725 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 |
726 |
#, c-format |
727 |
msgid "" |
728 |
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " |
729 |
"tools" |
730 |
msgstr "" |
731 |
"'n Grafiese omgewing met gebruikersvriendelike stel applikasies en " |
732 |
"werkskerm-hulpprogramme" |
733 |
|
734 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 |
735 |
#, fuzzy, c-format |
736 |
msgid "LXDE Desktop" |
737 |
msgstr "'n Werkstasie" |
738 |
|
739 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 |
740 |
#, fuzzy, c-format |
741 |
msgid "" |
742 |
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " |
743 |
"applications and desktop tools" |
744 |
msgstr "" |
745 |
"'n Grafiese omgewing met gebruikersvriendelike stel applikasies en " |
746 |
"werkskerm-hulpprogramme" |
747 |
|
748 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
751 |
msgstr "Ander Grafiese Werkskerms" |
752 |
|
753 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 |
754 |
#, fuzzy, c-format |
755 |
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
756 |
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ens." |
757 |
|
758 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 |
759 |
#, c-format |
760 |
msgid "Utilities" |
761 |
msgstr "Nutsprogramme" |
762 |
|
763 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "SSH Server" |
766 |
msgstr "SSH-bediener" |
767 |
|
768 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 |
769 |
#, fuzzy, c-format |
770 |
msgid "Webmin" |
771 |
msgstr "Webkamera" |
772 |
|
773 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 |
774 |
#, fuzzy, c-format |
775 |
msgid "Webmin Remote Configuration Server" |
776 |
msgstr "Terminal Server Konfigurasie" |
777 |
|
778 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 |
779 |
#, fuzzy, c-format |
780 |
msgid "Network Utilities/Monitoring" |
781 |
msgstr "Monitor van Netwerk" |
782 |
|
783 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." |
786 |
msgstr "" |
787 |
|
788 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 |
789 |
#, fuzzy, c-format |
790 |
msgid "Mageia Wizards" |
791 |
msgstr "<b>Mageia Store</b>" |
792 |
|
793 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 |
794 |
#, fuzzy, c-format |
795 |
msgid "Wizards to configure server" |
796 |
msgstr "Probleme met die konfigurasie van drukker \" %s\"!" |
797 |
|
798 |
#: steps.pm:85 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "" |
801 |
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" |
802 |
"Continue at your own risk." |
803 |
msgstr "" |
804 |
"'n Fout het plaasgevind en ek weet nie hoe om dit veilig te hanteer\n" |
805 |
"nie. Gaan op u eie risiko voort." |
806 |
|
807 |
#: steps.pm:461 |
808 |
#, c-format |
809 |
msgid "" |
810 |
"Some important packages did not get installed properly.\n" |
811 |
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" |
812 |
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
813 |
"\"\n" |
814 |
msgstr "" |
815 |
"Sekere belangrike pakkette het nie korrek geïnstalleer nie.\n" |
816 |
"Óf die CDROM-aandrywer óf die CD is foutief.\n" |
817 |
"Toets die CD op 'n werkende Linux installasie met \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
818 |
"\"\n" |
819 |
|
820 |
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "Entering step `%s'\n" |
823 |
msgstr "Gaan stap '%s' binne\n" |
824 |
|
825 |
#: steps_curses.pm:22 |
826 |
#, c-format |
827 |
msgid "%s Installation %s" |
828 |
msgstr "%s Installasie %s" |
829 |
|
830 |
#: steps_curses.pm:32 |
831 |
#, c-format |
832 |
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" |
833 |
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen elemente" |
834 |
|
835 |
#: steps_gtk.pm:146 |
836 |
#, c-format |
837 |
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." |
838 |
msgstr "" |
839 |
|
840 |
#: steps_gtk.pm:210 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "" |
843 |
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" |
844 |
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" |
845 |
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." |
846 |
msgstr "" |
847 |
"U stelsel het min hulpbronne beskikbaar. U mag dalk probleme\n" |
848 |
"ondervind met die installering\n" |
849 |
"van %s. In so 'n geval probeer eerder die teksinstallasie.\n" |
850 |
"Daarvoor moet u\n" |
851 |
"'F1' druk wanneer u vanaf die CDROM herlaai en dan 'text' op die\n" |
852 |
"instruksielyn intik." |
853 |
|
854 |
#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 |
855 |
#, fuzzy, c-format |
856 |
msgid "Media Selection" |
857 |
msgstr "Kies Pakketgroepe" |
858 |
|
859 |
#: steps_gtk.pm:251 |
860 |
#, c-format |
861 |
msgid "Install %s KDE Desktop" |
862 |
msgstr "" |
863 |
|
864 |
#: steps_gtk.pm:244 |
865 |
#, c-format |
866 |
msgid "Install %s GNOME Desktop" |
867 |
msgstr "" |
868 |
|
869 |
#: steps_gtk.pm:245 |
870 |
#, fuzzy, c-format |
871 |
msgid "Custom install" |
872 |
msgstr "Minimale installasie" |
873 |
|
874 |
#: steps_gtk.pm:266 |
875 |
#, fuzzy, c-format |
876 |
msgid "KDE Desktop" |
877 |
msgstr "'n Werkstasie" |
878 |
|
879 |
#: steps_gtk.pm:267 |
880 |
#, fuzzy, c-format |
881 |
msgid "GNOME Desktop" |
882 |
msgstr "'n Werkstasie" |
883 |
|
884 |
#: steps_gtk.pm:268 |
885 |
#, fuzzy, c-format |
886 |
msgid "Custom Desktop" |
887 |
msgstr "'n Werkstasie" |
888 |
|
889 |
#: steps_gtk.pm:274 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." |
892 |
msgstr "" |
893 |
|
894 |
#: steps_gtk.pm:301 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "Click on images in order to see a bigger preview" |
897 |
msgstr "" |
898 |
|
899 |
#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "Package Group Selection" |
902 |
msgstr "Kies Pakketgroepe" |
903 |
|
904 |
#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 |
905 |
#, c-format |
906 |
msgid "Individual package selection" |
907 |
msgstr "Individuele pakket-seleksie" |
908 |
|
909 |
#: steps_gtk.pm:351 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "Unselect All" |
912 |
msgstr "Herstel Keuses" |
913 |
|
914 |
#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "Total size: %d / %d MB" |
917 |
msgstr "Totale grootte: %d / %d MB" |
918 |
|
919 |
#: steps_gtk.pm:415 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "Version: " |
922 |
msgstr "Weergawe: " |
923 |
|
924 |
#: steps_gtk.pm:416 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "Size: " |
927 |
msgstr "Grootte: " |
928 |
|
929 |
#: steps_gtk.pm:416 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "%d KB\n" |
932 |
msgstr "%d KB\n" |
933 |
|
934 |
#: steps_gtk.pm:417 |
935 |
#, c-format |
936 |
msgid "Importance: " |
937 |
msgstr "Belangrikheid: " |
938 |
|
939 |
#: steps_gtk.pm:452 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "You cannot select/unselect this package" |
942 |
msgstr "U kan nie hierdie pakket selekteer/deselekteer nie" |
943 |
|
944 |
#: steps_gtk.pm:456 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "due to missing %s" |
947 |
msgstr "deur %s wat soek is" |
948 |
|
949 |
#: steps_gtk.pm:457 |
950 |
#, c-format |
951 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
952 |
msgstr "deur problematiese %s" |
953 |
|
954 |
#: steps_gtk.pm:458 |
955 |
#, c-format |
956 |
msgid "trying to promote %s" |
957 |
msgstr "probeer promosie van %s" |
958 |
|
959 |
#: steps_gtk.pm:459 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "in order to keep %s" |
962 |
msgstr "om %s te kan behou" |
963 |
|
964 |
#: steps_gtk.pm:464 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "" |
967 |
"You cannot select this package as there is not enough space left to install " |
968 |
"it" |
969 |
msgstr "" |
970 |
"U kan nie hierdie pakket selekteer nie, omdat daar nie meer spasie " |
971 |
"beskikbaar is nie" |
972 |
|
973 |
#: steps_gtk.pm:467 |
974 |
#, c-format |
975 |
msgid "The following packages are going to be installed" |
976 |
msgstr "Ons gaan die volgende pakette installeer" |
977 |
|
978 |
#: steps_gtk.pm:468 |
979 |
#, c-format |
980 |
msgid "The following packages are going to be removed" |
981 |
msgstr "Die volgende pakkette gaan verwyder word" |
982 |
|
983 |
#: steps_gtk.pm:494 |
984 |
#, c-format |
985 |
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" |
986 |
msgstr "Hierdie is 'n verpligte pakket. Dit kan nie uitgehaal word nie." |
987 |
|
988 |
#: steps_gtk.pm:496 |
989 |
#, c-format |
990 |
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" |
991 |
msgstr "U kan nie heirdie pakket verwyder nie. Dis alreeds geïnstalleer" |
992 |
|
993 |
#: steps_gtk.pm:498 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" |
996 |
msgstr "U kan nie hierdie pakket deselekteer nie. Dit moet opgradeer word." |
997 |
|
998 |
#: steps_gtk.pm:502 |
999 |
#, c-format |
1000 |
msgid "Show automatically selected packages" |
1001 |
msgstr "Wys outogeselekteerde pakkette." |
1002 |
|
1003 |
#: steps_gtk.pm:509 |
1004 |
#, c-format |
1005 |
msgid "Install" |
1006 |
msgstr "Installasie" |
1007 |
|
1008 |
#: steps_gtk.pm:512 |
1009 |
#, fuzzy, c-format |
1010 |
msgid "Load/Save selection" |
1011 |
msgstr "Pakketkeuse" |
1012 |
|
1013 |
#: steps_gtk.pm:513 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "Updating package selection" |
1016 |
msgstr "Pakketseleksie word opgedateer" |
1017 |
|
1018 |
#: steps_gtk.pm:518 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "Minimal install" |
1021 |
msgstr "Minimale installasie" |
1022 |
|
1023 |
#: steps_gtk.pm:531 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "Software Management" |
1026 |
msgstr "Sagteware Beheer" |
1027 |
|
1028 |
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "Choose the packages you want to install" |
1031 |
msgstr "Kies die pakkette wat u wil installeer" |
1032 |
|
1033 |
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "Installing" |
1036 |
msgstr "Besig met installasie" |
1037 |
|
1038 |
#: steps_gtk.pm:578 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "No details" |
1041 |
msgstr "Geen Detail" |
1042 |
|
1043 |
#: steps_gtk.pm:597 |
1044 |
#, fuzzy, c-format |
1045 |
msgid "Time remaining:" |
1046 |
msgstr "Tyd oor " |
1047 |
|
1048 |
#: steps_gtk.pm:598 |
1049 |
#, fuzzy, c-format |
1050 |
msgid "(estimating...)" |
1051 |
msgstr "Skatting" |
1052 |
|
1053 |
#: steps_gtk.pm:628 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "%d package" |
1056 |
msgid_plural "%d packages" |
1057 |
msgstr[0] "%d pakket" |
1058 |
msgstr[1] "%d pakkette" |
1059 |
|
1060 |
#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "Summary" |
1063 |
msgstr "Opsomming" |
1064 |
|
1065 |
#: steps_gtk.pm:702 |
1066 |
#, c-format |
1067 |
msgid "Configure" |
1068 |
msgstr "Konfigureer" |
1069 |
|
1070 |
#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "not configured" |
1073 |
msgstr "nie gekonfigureer nie" |
1074 |
|
1075 |
#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 |
1076 |
#, c-format |
1077 |
msgid "" |
1078 |
"The following installation media have been found.\n" |
1079 |
"If you want to skip some of them, you can unselect them now." |
1080 |
msgstr "" |
1081 |
|
1082 |
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 |
1083 |
#, c-format |
1084 |
msgid "" |
1085 |
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " |
1086 |
"before installation.\n" |
1087 |
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " |
1088 |
"available once the system is fully installed." |
1089 |
msgstr "" |
1090 |
|
1091 |
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 |
1092 |
#, c-format |
1093 |
msgid "Copy whole CDs" |
1094 |
msgstr "" |
1095 |
|
1096 |
#: steps_interactive.pm:40 |
1097 |
#, c-format |
1098 |
msgid "An error occurred" |
1099 |
msgstr "'n Fout het voorgekom" |
1100 |
|
1101 |
#: steps_interactive.pm:105 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "Please choose your keyboard layout" |
1104 |
msgstr "Kies asseblief u sleutelborduitleg" |
1105 |
|
1106 |
#: steps_interactive.pm:109 |
1107 |
#, fuzzy, c-format |
1108 |
msgid "Here is the full list of available keyboards:" |
1109 |
msgstr "Hier is die volle lys van beskikbare lande" |
1110 |
|
1111 |
#: steps_interactive.pm:153 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "Install/Upgrade" |
1114 |
msgstr "Installeer/Opgradeer" |
1115 |
|
1116 |
#: steps_interactive.pm:157 |
1117 |
#, c-format |
1118 |
msgid "Is this an install or an upgrade?" |
1119 |
msgstr "Is hierdie 'n installasie of opgradering?" |
1120 |
|
1121 |
#: steps_interactive.pm:159 |
1122 |
#, fuzzy, c-format |
1123 |
msgid "" |
1124 |
"_: This is a noun:\n" |
1125 |
"Install" |
1126 |
msgstr "Installasie" |
1127 |
|
1128 |
#: steps_interactive.pm:161 |
1129 |
#, c-format |
1130 |
msgid "Upgrade %s" |
1131 |
msgstr "Opgradeer %s" |
1132 |
|
1133 |
#: steps_interactive.pm:184 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "Encryption key for %s" |
1136 |
msgstr "Enkripsie-sleutel vir %s" |
1137 |
|
1138 |
#: steps_interactive.pm:217 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "Cancel installation, reboot system" |
1141 |
msgstr "" |
1142 |
|
1143 |
#: steps_interactive.pm:218 |
1144 |
#, fuzzy, c-format |
1145 |
msgid "New Installation" |
1146 |
msgstr "Besig met installasie" |
1147 |
|
1148 |
#: steps_interactive.pm:219 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" |
1151 |
msgstr "" |
1152 |
|
1153 |
#: steps_interactive.pm:223 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "" |
1156 |
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" |
1157 |
"safely be upgraded to %s.\n" |
1158 |
"\n" |
1159 |
"New installation replacing your previous one is recommended.\n" |
1160 |
"\n" |
1161 |
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" |
1162 |
"Installation\"." |
1163 |
msgstr "" |
1164 |
|
1165 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1166 |
#, c-format |
1167 |
msgid "IDE" |
1168 |
msgstr "IDE" |
1169 |
|
1170 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1171 |
#, c-format |
1172 |
msgid "Configuring IDE" |
1173 |
msgstr "IDE word opgestel" |
1174 |
|
1175 |
#: steps_interactive.pm:301 |
1176 |
#, c-format |
1177 |
msgid "" |
1178 |
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " |
1179 |
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" |
1180 |
msgstr "" |
1181 |
"Geen beskikbare 1MB herlaaipartisie nie! Installasie sal voortgaan, maar u " |
1182 |
"sal herlaaipartisie met DiskDrake moet skep indien u die stelsel wil " |
1183 |
"herlaai." |
1184 |
|
1185 |
#: steps_interactive.pm:306 |
1186 |
#, fuzzy, c-format |
1187 |
msgid "" |
1188 |
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " |
1189 |
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " |
1190 |
"DiskDrake" |
1191 |
msgstr "" |
1192 |
"Geen beskikbare 1MB herlaaipartisie nie! Installasie sal voortgaan, maar u " |
1193 |
"sal herlaaipartisie met DiskDrake moet skep indien u die stelsel wil " |
1194 |
"herlaai." |
1195 |
|
1196 |
#: steps_interactive.pm:382 |
1197 |
#, c-format |
1198 |
msgid "" |
1199 |
"Change your Cd-Rom!\n" |
1200 |
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " |
1201 |
"done.\n" |
1202 |
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." |
1203 |
msgstr "" |
1204 |
"Verander u CDROM!\n" |
1205 |
"\n" |
1206 |
"Sit asb. die CDROM getiteld \"%s\" in die aandrywer en druk OK. Indien u " |
1207 |
"nie\n" |
1208 |
"hieroor beskik nie, druk Kanselleer om installasies vanaf dié CDROM te vermy." |
1209 |
|
1210 |
#: steps_interactive.pm:400 |
1211 |
#, c-format |
1212 |
msgid "Looking for available packages..." |
1213 |
msgstr "Soek vir beskikbare pakkette" |
1214 |
|
1215 |
#: steps_interactive.pm:408 |
1216 |
#, c-format |
1217 |
msgid "" |
1218 |
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " |
1219 |
"(%dMB > %dMB)" |
1220 |
msgstr "" |
1221 |
|
1222 |
#: steps_interactive.pm:456 |
1223 |
#, fuzzy, c-format |
1224 |
msgid "" |
1225 |
"Please choose load or save package selection.\n" |
1226 |
"The format is the same as auto_install generated files." |
1227 |
msgstr "" |
1228 |
"Kies asb. die laai of stoor pakketkeuse op die floppie.\n" |
1229 |
"Die formaat is dieselfde as outoinstallasie-genereerde floppies." |
1230 |
|
1231 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "Load" |
1234 |
msgstr "Las" |
1235 |
|
1236 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "Save" |
1239 |
msgstr "Stoor" |
1240 |
|
1241 |
#: steps_interactive.pm:466 |
1242 |
#, fuzzy, c-format |
1243 |
msgid "Bad file" |
1244 |
msgstr "Laai lêer" |
1245 |
|
1246 |
#: steps_interactive.pm:483 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "KDE" |
1249 |
msgstr "KDE" |
1250 |
|
1251 |
#: steps_interactive.pm:484 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "GNOME" |
1254 |
msgstr "GNOME" |
1255 |
|
1256 |
#: steps_interactive.pm:487 |
1257 |
#, fuzzy, c-format |
1258 |
msgid "Desktop Selection" |
1259 |
msgstr "Kies Pakketgroepe" |
1260 |
|
1261 |
#: steps_interactive.pm:488 |
1262 |
#, c-format |
1263 |
msgid "You can choose your workstation desktop profile." |
1264 |
msgstr "" |
1265 |
|
1266 |
#: steps_interactive.pm:576 |
1267 |
#, c-format |
1268 |
msgid "Selected size is larger than available space" |
1269 |
msgstr "Geselekteerde grootte is groter as beskikbare spasie." |
1270 |
|
1271 |
#: steps_interactive.pm:600 |
1272 |
#, c-format |
1273 |
msgid "Type of install" |
1274 |
msgstr "Tipe installasie" |
1275 |
|
1276 |
#: steps_interactive.pm:601 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "" |
1279 |
"You have not selected any group of packages.\n" |
1280 |
"Please choose the minimal installation you want:" |
1281 |
msgstr "" |
1282 |
"U het glad nie 'n groep pakkette gekies nie.\n" |
1283 |
"Kies asseblief die tipe minimale installasie:" |
1284 |
|
1285 |
#: steps_interactive.pm:606 |
1286 |
#, c-format |
1287 |
msgid "With X" |
1288 |
msgstr "Met X" |
1289 |
|
1290 |
#: steps_interactive.pm:607 |
1291 |
#, fuzzy, c-format |
1292 |
msgid "Install suggested packages" |
1293 |
msgstr "Installeer pakket %s" |
1294 |
|
1295 |
#: steps_interactive.pm:608 |
1296 |
#, c-format |
1297 |
msgid "With basic documentation (recommended!)" |
1298 |
msgstr "Met basiese dokumentasie (word aanbeveel!)" |
1299 |
|
1300 |
#: steps_interactive.pm:609 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" |
1303 |
msgstr "Absolute minimale installasie (geen urpmi!)" |
1304 |
|
1305 |
#: steps_interactive.pm:661 |
1306 |
#, fuzzy, c-format |
1307 |
msgid "Preparing upgrade..." |
1308 |
msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..." |
1309 |
|
1310 |
#: steps_interactive.pm:671 |
1311 |
#, c-format |
1312 |
msgid "Preparing installation" |
1313 |
msgstr "Berei installasie voor" |
1314 |
|
1315 |
#: steps_interactive.pm:679 |
1316 |
#, c-format |
1317 |
msgid "Installing package %s" |
1318 |
msgstr "Installeer pakket %s" |
1319 |
|
1320 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1321 |
#, c-format |
1322 |
msgid "There was an error ordering packages:" |
1323 |
msgstr "Daar was 'n fout met pakkette:" |
1324 |
|
1325 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1326 |
#, c-format |
1327 |
msgid "Go on anyway?" |
1328 |
msgstr "Gaan steeds voort?" |
1329 |
|
1330 |
#: steps_interactive.pm:707 |
1331 |
#, fuzzy, c-format |
1332 |
msgid "Retry" |
1333 |
msgstr "Herstel" |
1334 |
|
1335 |
#: steps_interactive.pm:708 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "Skip this package" |
1338 |
msgstr "" |
1339 |
|
1340 |
#: steps_interactive.pm:709 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" |
1343 |
msgstr "" |
1344 |
|
1345 |
#: steps_interactive.pm:710 |
1346 |
#, fuzzy, c-format |
1347 |
msgid "Go back to media and packages selection" |
1348 |
msgstr "Stoor pakketseleksie" |
1349 |
|
1350 |
#: steps_interactive.pm:713 |
1351 |
#, fuzzy, c-format |
1352 |
msgid "There was an error installing package %s." |
1353 |
msgstr "Daar was 'n fout met die installasie van die pakkette:" |
1354 |
|
1355 |
#: steps_interactive.pm:732 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "Post-install configuration" |
1358 |
msgstr "Post-installasiekonfigurasie" |
1359 |
|
1360 |
#: steps_interactive.pm:739 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" |
1363 |
msgstr "" |
1364 |
|
1365 |
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "Updates" |
1368 |
msgstr "" |
1369 |
|
1370 |
#: steps_interactive.pm:768 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "" |
1373 |
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" |
1374 |
"have been updated after the distribution was released. They may\n" |
1375 |
"contain security or bug fixes.\n" |
1376 |
"\n" |
1377 |
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" |
1378 |
"connection.\n" |
1379 |
"\n" |
1380 |
"Do you want to install the updates?" |
1381 |
msgstr "" |
1382 |
"U het nou 'n geleentheid om opgedateerde pakkette af te laai.Hierdie " |
1383 |
"pakkette is opgedateer na die distribusie vrygestel is.\n" |
1384 |
"Hulle mag moontlike sekuriteits-probleme en goggas regstel.\n" |
1385 |
"\n" |
1386 |
"Sou u hulle wil aflaai, benodig u 'n werkende Internetkonneksie.\n" |
1387 |
"\n" |
1388 |
"Wil u dit nou installeer?" |
1389 |
|
1390 |
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 |
1391 |
#: steps_interactive.pm:878 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "%s on %s" |
1394 |
msgstr "%s op %s" |
1395 |
|
1396 |
#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 |
1397 |
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 |
1398 |
#, c-format |
1399 |
msgid "Hardware" |
1400 |
msgstr "Hardeware" |
1401 |
|
1402 |
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 |
1403 |
#, c-format |
1404 |
msgid "Sound card" |
1405 |
msgstr "Klankkaart" |
1406 |
|
1407 |
#: steps_interactive.pm:951 |
1408 |
#, c-format |
1409 |
msgid "Do you have an ISA sound card?" |
1410 |
msgstr "Beskik u oor 'n ISA klankkaart?" |
1411 |
|
1412 |
#: steps_interactive.pm:953 |
1413 |
#, fuzzy, c-format |
1414 |
msgid "" |
1415 |
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " |
1416 |
"card" |
1417 |
msgstr "Loop \"sndconfig\" na die installasie om u klankkaart te konfigureer" |
1418 |
|
1419 |
#: steps_interactive.pm:955 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" |
1422 |
msgstr "" |
1423 |
"Geen klankkaart opgespoor nie. Probeer \"harddrake\" na die installasie" |
1424 |
|
1425 |
#: steps_interactive.pm:963 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "Graphical interface" |
1428 |
msgstr "Grafiese-koppelvlak" |
1429 |
|
1430 |
#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "Network & Internet" |
1433 |
msgstr "Netwerk & Internet" |
1434 |
|
1435 |
#: steps_interactive.pm:982 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "Proxies" |
1438 |
msgstr "Instaan bedieners" |
1439 |
|
1440 |
#: steps_interactive.pm:983 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "configured" |
1443 |
msgstr "gekonfigureer" |
1444 |
|
1445 |
#: steps_interactive.pm:993 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "Security Level" |
1448 |
msgstr "Sekuriteitsvlak" |
1449 |
|
1450 |
#: steps_interactive.pm:1013 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "Firewall" |
1453 |
msgstr "Vuurmuur" |
1454 |
|
1455 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "activated" |
1458 |
msgstr "ge-aktiveer" |
1459 |
|
1460 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "disabled" |
1463 |
msgstr "ge-deaktiveer" |
1464 |
|
1465 |
#: steps_interactive.pm:1031 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" |
1468 |
msgstr "U het nog nie 'X' opgestel nie. Verlang u dit regtig?" |
1469 |
|
1470 |
#: steps_interactive.pm:1060 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Preparing bootloader..." |
1473 |
msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..." |
1474 |
|
1475 |
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! |
1476 |
#: steps_interactive.pm:1062 |
1477 |
#, fuzzy, c-format |
1478 |
msgid "Preparing initial startup program..." |
1479 |
msgstr "Berei installasie voor" |
1480 |
|
1481 |
#: steps_interactive.pm:1063 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "Be patient, this may take a while..." |
1484 |
msgstr "" |
1485 |
|
1486 |
#: steps_interactive.pm:1074 |
1487 |
#, fuzzy, c-format |
1488 |
msgid "" |
1489 |
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " |
1490 |
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " |
1491 |
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " |
1492 |
"root fs is: root=%s" |
1493 |
msgstr "" |
1494 |
"Dit wil voorkom of u 'n 'OldWorld' of Onbekende\n" |
1495 |
"rekenaar het, die yaboot herlaaistelsel sal nie hier werk nie.\n" |
1496 |
"Ons sal voortgaan met die installasie, maar u sal\n" |
1497 |
"BootX of 'n ander manier moet gedruik om u rekenaar te selflaai" |
1498 |
|
1499 |
#: steps_interactive.pm:1087 |
1500 |
#, c-format |
1501 |
msgid "" |
1502 |
"In this security level, access to the files in the Windows partition is " |
1503 |
"restricted to the administrator." |
1504 |
msgstr "" |
1505 |
"Met hierdie sekuriteitsvlak word toegang na lêers op die Windows partisie " |
1506 |
"vernou na slegs die administrateur" |
1507 |
|
1508 |
#: steps_interactive.pm:1119 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
1511 |
msgstr "Sit 'n leë floppie in aandrywer %s" |
1512 |
|
1513 |
#: steps_interactive.pm:1121 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "Creating auto install floppy..." |
1516 |
msgstr "Outoinstallasieskyf word geskep." |
1517 |
|
1518 |
#: steps_interactive.pm:1132 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "" |
1521 |
"Some steps are not completed.\n" |
1522 |
"\n" |
1523 |
"Do you really want to quit now?" |
1524 |
msgstr "" |
1525 |
"Bepaalde stappe is nie afgehandel nie.\n" |
1526 |
"\n" |
1527 |
"Wil u werklik nou eindig?" |
1528 |
|
1529 |
#: steps_interactive.pm:1142 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "Congratulations" |
1532 |
msgstr "Geluk" |
1533 |
|
1534 |
#: steps_interactive.pm:1145 |
1535 |
#, c-format |
1536 |
msgid "Reboot" |
1537 |
msgstr "Herlaai" |
1538 |
|
1539 |
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! |
1540 |
#: steps_list.pm:16 |
1541 |
#, c-format |
1542 |
msgid "" |
1543 |
"_: Keep these entry short\n" |
1544 |
"Language" |
1545 |
msgstr "Taal" |
1546 |
|
1547 |
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "Localization" |
1550 |
msgstr "" |
1551 |
|
1552 |
#: steps_list.pm:17 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "" |
1555 |
"_: Keep these entry short\n" |
1556 |
"License" |
1557 |
msgstr "Lisensie" |
1558 |
|
1559 |
#: steps_list.pm:18 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "" |
1562 |
"_: Keep these entry short\n" |
1563 |
"Mouse" |
1564 |
msgstr "Muis" |
1565 |
|
1566 |
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "" |
1569 |
"_: Keep these entry short\n" |
1570 |
"Hard drive detection" |
1571 |
msgstr "Hardeskyf-speuring." |
1572 |
|
1573 |
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "" |
1576 |
"_: Keep these entry short\n" |
1577 |
"Installation class" |
1578 |
msgstr "" |
1579 |
|
1580 |
#: steps_list.pm:23 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "" |
1583 |
"_: Keep these entry short\n" |
1584 |
"Keyboard" |
1585 |
msgstr "Sleutelbord" |
1586 |
|
1587 |
#: steps_list.pm:24 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "" |
1590 |
"_: Keep these entry short\n" |
1591 |
"Security" |
1592 |
msgstr "Sekuriteit" |
1593 |
|
1594 |
#: steps_list.pm:25 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "" |
1597 |
"_: Keep these entry short\n" |
1598 |
"Partitioning" |
1599 |
msgstr "Partisionering" |
1600 |
|
1601 |
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "" |
1604 |
"_: Keep these entry short\n" |
1605 |
"Formatting" |
1606 |
msgstr "" |
1607 |
|
1608 |
#: steps_list.pm:29 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "" |
1611 |
"_: Keep these entry short\n" |
1612 |
"Choosing packages" |
1613 |
msgstr "" |
1614 |
|
1615 |
#: steps_list.pm:31 |
1616 |
#, c-format |
1617 |
msgid "" |
1618 |
"_: Keep these entry short\n" |
1619 |
"Installing" |
1620 |
msgstr "Besig met installasie" |
1621 |
|
1622 |
#: steps_list.pm:34 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "" |
1625 |
"_: Keep these entry short\n" |
1626 |
"Users" |
1627 |
msgstr "Gebruikers" |
1628 |
|
1629 |
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "" |
1632 |
"_: Keep these entry short\n" |
1633 |
"Bootloader" |
1634 |
msgstr "Herlaaistelsel" |
1635 |
|
1636 |
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "" |
1639 |
"_: Keep these entry short\n" |
1640 |
"Configure X" |
1641 |
msgstr "Stel X op" |
1642 |
|
1643 |
#: steps_list.pm:42 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "" |
1646 |
"_: Keep these entry short\n" |
1647 |
"Summary" |
1648 |
msgstr "Opsomming" |
1649 |
|
1650 |
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "" |
1653 |
"_: Keep these entry short\n" |
1654 |
"Services" |
1655 |
msgstr "Dienste" |
1656 |
|
1657 |
#: steps_list.pm:46 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "" |
1660 |
"_: Keep these entry short\n" |
1661 |
"Updates" |
1662 |
msgstr "" |
1663 |
|
1664 |
#: steps_list.pm:48 |
1665 |
#, c-format |
1666 |
msgid "" |
1667 |
"_: Keep these entry short\n" |
1668 |
"Exit" |
1669 |
msgstr "Verlaat" |
1670 |
|
1671 |
#~ msgid "Welcome" |
1672 |
#~ msgstr "Welkom" |
1673 |
|
1674 |
#~ msgid "Select All" |
1675 |
#~ msgstr "Kies almal" |
1676 |
|
1677 |
#~ msgid "Bad package" |
1678 |
#~ msgstr "Foutiewe pakket" |
1679 |
|
1680 |
#, fuzzy |
1681 |
#~ msgid "Preparing boot images..." |
1682 |
#~ msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..." |
1683 |
|
1684 |
#~ msgid "" |
1685 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1686 |
#~ "Networking" |
1687 |
#~ msgstr "Netwerk" |
1688 |
|
1689 |
#~ msgid "" |
1690 |
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " |
1691 |
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" |
1692 |
#~ msgstr "" |
1693 |
#~ "Kantoorprogramme: Woordverwerkers( kword, abiword), spreistate (kspread, " |
1694 |
#~ "gnumeric), PDF-sigprogramme, ens." |
1695 |
|
1696 |
#, fuzzy |
1697 |
#~ msgid "Downloading file %s..." |
1698 |
#~ msgstr "Stuur lêers..." |
1699 |
|
1700 |
#~ msgid "" |
1701 |
#~ "You have selected the following server(s): %s\n" |
1702 |
#~ "\n" |
1703 |
#~ "\n" |
1704 |
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " |
1705 |
#~ "security\n" |
1706 |
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " |
1707 |
#~ "sure\n" |
1708 |
#~ "to upgrade as soon as possible.\n" |
1709 |
#~ "\n" |
1710 |
#~ "\n" |
1711 |
#~ "Do you really want to install these servers?\n" |
1712 |
#~ msgstr "" |
1713 |
#~ "U het die volgende bediener(s) gekies: %s\n" |
1714 |
#~ "\n" |
1715 |
#~ "\n" |
1716 |
#~ "Hierdie bedieners is aktief by verstek. Sover bekend, het hulle nie " |
1717 |
#~ "enige\n" |
1718 |
#~ "sekuriteits-gevare nie. Daar mag wel mettertyd nuwe gevare gevind word.\n" |
1719 |
#~ "In so geval, moet u tot verseker dat u hulle so gou moontlik updateer.\n" |
1720 |
#~ "\n" |
1721 |
#~ "\n" |
1722 |
#~ "Verlang u nog steeds hierdie dienste?\n" |
1723 |
|
1724 |
#, fuzzy |
1725 |
#~ msgid "IceWm Desktop" |
1726 |
#~ msgstr "'n Werkstasie" |
1727 |
|
1728 |
#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." |
1729 |
#~ msgstr "Spieël word gekontak vir die lys van pakkette..." |
1730 |
|
1731 |
#~ msgid "Unable to contact mirror %s" |
1732 |
#~ msgstr "Kon nie die spieëlwebplek %s kontak nie" |
1733 |
|
1734 |
#~ msgid "Generate auto install floppy" |
1735 |
#~ msgstr "Skep outoinstallasieskyf" |
1736 |
|
1737 |
#~ msgid "" |
1738 |
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" |
1739 |
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" |
1740 |
#~ "(this is meant for installing on another box).\n" |
1741 |
#~ "\n" |
1742 |
#~ "You may prefer to replay the installation.\n" |
1743 |
#~ msgstr "" |
1744 |
#~ "Die outomatiese installasie kan ten volle geoutomatiseer\n" |
1745 |
#~ "word, in daardie geval kan dit die hardeskyf oorskryf!!!\n" |
1746 |
#~ "(dit is vir die installasie op 'n ander rekenaar).\n" |
1747 |
#~ "\n" |
1748 |
#~ "U mag verkies om hierdie installasie elders te herhaal.\n" |
1749 |
|
1750 |
#~ msgid "Replay" |
1751 |
#~ msgstr "Herspeel" |
1752 |
|
1753 |
#~ msgid "Automated" |
1754 |
#~ msgstr "Outomaties" |
1755 |
|
1756 |
#~ msgid "Save packages selection" |
1757 |
#~ msgstr "Stoor pakketseleksie" |
1758 |
|
1759 |
#~ msgid "Do you want to use aboot?" |
1760 |
#~ msgstr "Wil u aboot gebruik?" |
1761 |
|
1762 |
#~ msgid "" |
1763 |
#~ "Error installing aboot, \n" |
1764 |
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" |
1765 |
#~ msgstr "" |
1766 |
#~ "Die 'aboot' installasie het gefaal. Wil u 'n installasie afwurg al\n" |
1767 |
#~ "word die eerste partisie vernietig?" |
1768 |
|
1769 |
#~ msgid "All" |
1770 |
#~ msgstr "Alles" |
1771 |
|
1772 |
#~ msgid "TV card" |
1773 |
#~ msgstr "TV-kaart" |
1774 |
|
1775 |
#~ msgid "Boot" |
1776 |
#~ msgstr "Selflaai" |
1777 |
|
1778 |
#~ msgid "" |
1779 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1780 |
#~ "Authentication" |
1781 |
#~ msgstr "Magtiging" |
1782 |
|
1783 |
#~ msgid "DrakVPN" |
1784 |
#~ msgstr "DrakVPN" |
1785 |
|
1786 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
1787 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
1788 |
#~ msgstr[0] "(%d pakket, %d MB)" |
1789 |
#~ msgstr[1] "(%d pakkette, %d MB)" |
1790 |
|
1791 |
#~ msgid "%d packages" |
1792 |
#~ msgstr "%d pakkette" |
1793 |
|
1794 |
#~ msgid "Language" |
1795 |
#~ msgstr "Taal" |
1796 |
|
1797 |
#~ msgid "License" |
1798 |
#~ msgstr "Lisensie" |
1799 |
|
1800 |
#, fuzzy |
1801 |
#~ msgid "Installation class" |
1802 |
#~ msgstr "Kies installasieklas" |
1803 |
|
1804 |
#, fuzzy |
1805 |
#~ msgid "Formatting" |
1806 |
#~ msgstr "Skatting" |
1807 |
|
1808 |
#, fuzzy |
1809 |
#~ msgid "Choosing packages" |
1810 |
#~ msgstr "Kies pakkette om te installeer" |
1811 |
|
1812 |
#~ msgid "Users" |
1813 |
#~ msgstr "Gebruikers" |
1814 |
|
1815 |
#~ msgid "Networking" |
1816 |
#~ msgstr "Netwerk" |
1817 |
|
1818 |
#~ msgid "Configure X" |
1819 |
#~ msgstr "Stel X op" |
1820 |
|
1821 |
#~ msgid "" |
1822 |
#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " |
1823 |
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " |
1824 |
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" |
1825 |
#~ msgstr "" |
1826 |
#~ "Kan nie die toegang tot die 'kernel'-modules vir hierdie 'kernel' kry " |
1827 |
#~ "nie. ( lêer %s is soek). Dit beteken normaalweg dat u selflaaiskyf " |
1828 |
#~ "verskil van die Installasie-media sin ( skep assebleif 'n nuwer disket)" |