1 |
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
2 |
# Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004. |
3 |
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004. |
4 |
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004. |
5 |
# Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005, 2007. |
6 |
# Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. |
7 |
# Tisa Nafisa <tisa_nafisa@yahoo.com>, 2007. |
8 |
# |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: DrakX HEAD\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 00:44+0600\n" |
15 |
"Last-Translator: Tisa Nafisa <tisa_nafisa@yahoo.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n" |
17 |
"Language: \n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 |
|
23 |
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Join Us!" |
26 |
msgstr "" |
27 |
|
28 |
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "Make it yours!" |
31 |
msgstr "" |
32 |
|
33 |
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "Your choice!" |
36 |
msgstr "" |
37 |
|
38 |
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 |
39 |
#, fuzzy, c-format |
40 |
msgid "Office tools" |
41 |
msgstr "অফিস ওয়ার্কষ্টেশন" |
42 |
|
43 |
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "Home entertainment" |
46 |
msgstr "" |
47 |
|
48 |
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "For kids" |
51 |
msgstr "" |
52 |
|
53 |
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "For family!" |
56 |
msgstr "" |
57 |
|
58 |
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "For developers!" |
61 |
msgstr "" |
62 |
|
63 |
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "Thank you!" |
66 |
msgstr "" |
67 |
|
68 |
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "Be Free!" |
71 |
msgstr "" |
72 |
|
73 |
#: any.pm:111 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "Do you have further supplementary media?" |
76 |
msgstr "আপনার কি আরও একটি সম্পুরক মাধ্যম আছে?" |
77 |
|
78 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
79 |
#: any.pm:113 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "" |
82 |
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" |
83 |
"\n" |
84 |
"\n" |
85 |
"Do you have a supplementary installation medium to configure?" |
86 |
msgstr "" |
87 |
"নিচের মিডিয়াটি পাওয়া গেছে এবং ইনস্টল করার সময় ব্যবহার করা হবে: %s.\n" |
88 |
"\n" |
89 |
"\n" |
90 |
"আপনার কি কনফিগার করার জন্য কোনো সম্পুরক ইনস্টলেশন মিডিয়াম আছে?" |
91 |
|
92 |
#: any.pm:121 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "CD-ROM" |
95 |
msgstr "সিডি-রম" |
96 |
|
97 |
#: any.pm:122 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "Network (HTTP)" |
100 |
msgstr "নেটওয়ার্ক (HTTP)" |
101 |
|
102 |
#: any.pm:123 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "Network (FTP)" |
105 |
msgstr "নেটওয়ার্ক (FTP)" |
106 |
|
107 |
#: any.pm:124 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "Network (NFS)" |
110 |
msgstr "নেটওয়ার্ক (NFS)" |
111 |
|
112 |
#: any.pm:171 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "URL of the mirror?" |
115 |
msgstr "mirror এর ইউ-আর-এল?" |
116 |
|
117 |
#: any.pm:177 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "URL must start with ftp:// or http://" |
120 |
msgstr "ইউআরএল অবশ্যই ftp:// অথবা http:// দিয়ে শুরু হবে" |
121 |
|
122 |
#: any.pm:188 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." |
125 |
msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য %s-এ সংযুক্ত করা হচ্ছে..." |
126 |
|
127 |
#: any.pm:193 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" |
130 |
msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য %s-এ যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে..." |
131 |
|
132 |
#: any.pm:203 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Choose a mirror from which to get the packages" |
135 |
msgstr "আপনি একটি মিরর পছন্দ করুন যেখান থেকে প্যাকেজগুলি নেবেন" |
136 |
|
137 |
#: any.pm:233 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "NFS setup" |
140 |
msgstr "NFS সেটআপ" |
141 |
|
142 |
#: any.pm:234 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" |
145 |
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার NFS মিডিয়ার হোস্টনাম এবং ডিরেক্টরী প্রবেশ করান" |
146 |
|
147 |
#: any.pm:238 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Hostname missing" |
150 |
msgstr "হোস্টনাম পাওয়া যাচ্ছে না" |
151 |
|
152 |
#: any.pm:239 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Directory must begin with \"/\"" |
155 |
msgstr "ডিরেক্টরী অবশ্যই \"/\" দিয়ে শুরু হবে" |
156 |
|
157 |
#: any.pm:243 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Hostname of the NFS mount ?" |
160 |
msgstr "NFS মাউন্টের জন্য হোস্টনাম ?" |
161 |
|
162 |
#: any.pm:244 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Directory" |
165 |
msgstr "ডিরেক্টরি" |
166 |
|
167 |
#: any.pm:266 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "Supplementary" |
170 |
msgstr "সম্পুরক" |
171 |
|
172 |
#: any.pm:301 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "" |
175 |
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " |
176 |
"correct." |
177 |
msgstr "এই mirror এ কোন hdlist ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না" |
178 |
|
179 |
#: any.pm:317 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "Core Release" |
182 |
msgstr "" |
183 |
|
184 |
#: any.pm:319 |
185 |
#, c-format |
186 |
msgid "Tainted Release" |
187 |
msgstr "" |
188 |
|
189 |
#: any.pm:321 |
190 |
#, c-format |
191 |
msgid "Nonfree Release" |
192 |
msgstr "" |
193 |
|
194 |
#: any.pm:335 |
195 |
#, c-format |
196 |
msgid "" |
197 |
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " |
198 |
"free software drivers to work." |
199 |
msgstr "" |
200 |
|
201 |
#: any.pm:336 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "You should enable \"%s\"" |
204 |
msgstr "" |
205 |
|
206 |
#: any.pm:355 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" |
209 |
msgstr "" |
210 |
|
211 |
#: any.pm:356 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "\"%s\" contains non free software.\n" |
214 |
msgstr "" |
215 |
|
216 |
#: any.pm:357 |
217 |
#, c-format |
218 |
msgid "" |
219 |
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " |
220 |
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" |
221 |
msgstr "" |
222 |
|
223 |
#: any.pm:358 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "" |
226 |
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " |
227 |
"software patents." |
228 |
msgstr "" |
229 |
|
230 |
#: any.pm:359 |
231 |
#, c-format |
232 |
msgid "" |
233 |
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." |
234 |
msgstr "" |
235 |
|
236 |
#: any.pm:363 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "Here you can enable more media if you want." |
239 |
msgstr "" |
240 |
|
241 |
#: any.pm:378 |
242 |
#, fuzzy, c-format |
243 |
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" |
244 |
msgstr "\"%s\" মাধ্যমের সব প্যাকেজ এড়িয়ে যাও" |
245 |
|
246 |
#: any.pm:451 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Looking at packages already installed..." |
249 |
msgstr "যে সমস্থ প্যাকেজ ইনস্টল হয়ে আছে সেগুলি পর্যবেক্ষন করা হচ্ছে..." |
250 |
|
251 |
#: any.pm:485 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "Finding packages to upgrade..." |
254 |
msgstr "আপগ্রেড করার জন্য প্যাকেজ খোঁজা হচ্ছে..." |
255 |
|
256 |
#: any.pm:498 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "Removing packages prior to upgrade..." |
259 |
msgstr "আপগ্রেডের পূর্বে প্যাকেজ মুছে ফেলা হচ্ছে..." |
260 |
|
261 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
262 |
#: any.pm:713 |
263 |
#, c-format |
264 |
msgid "" |
265 |
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" |
266 |
"\n" |
267 |
"\n" |
268 |
"Do you really want to remove these packages?\n" |
269 |
msgstr "" |
270 |
"আপনার সিস্টেম আপগ্রেড করার ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলো মুছে যাবে: %s\n" |
271 |
"\n" |
272 |
"\n" |
273 |
"আপনি কি আসলেই এই প্যাকেজগুলো মুছে ফেলতে চান?\n" |
274 |
|
275 |
#: any.pm:932 |
276 |
#, c-format |
277 |
msgid "Error reading file %s" |
278 |
msgstr "%s ফাইল পড়াতে ত্রুটি" |
279 |
|
280 |
#: any.pm:1140 |
281 |
#, c-format |
282 |
msgid "The following disk(s) were renamed:" |
283 |
msgstr "নিম্নলিখিত ডিস্কগুলো নামান্তর করা হয়েছে:" |
284 |
|
285 |
#: any.pm:1142 |
286 |
#, c-format |
287 |
msgid "%s (previously named as %s)" |
288 |
msgstr "%s (পূর্বের নাম %s)" |
289 |
|
290 |
#: any.pm:1199 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid "HTTP" |
293 |
msgstr "এইচ-টি-টি-পি" |
294 |
|
295 |
#: any.pm:1199 |
296 |
#, c-format |
297 |
msgid "FTP" |
298 |
msgstr "এফ-টি-পি" |
299 |
|
300 |
#: any.pm:1199 |
301 |
#, c-format |
302 |
msgid "NFS" |
303 |
msgstr "NFS" |
304 |
|
305 |
#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 |
306 |
#, c-format |
307 |
msgid "Network" |
308 |
msgstr "নেটওয়ার্ক" |
309 |
|
310 |
#: any.pm:1222 |
311 |
#, c-format |
312 |
msgid "Please choose a media" |
313 |
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি মিডিয়া নির্বাচন করুন" |
314 |
|
315 |
#: any.pm:1238 |
316 |
#, c-format |
317 |
msgid "File already exists. Overwrite it?" |
318 |
msgstr "এই ফাইলটি আগে থেকেই আছে। করব?" |
319 |
|
320 |
#: any.pm:1242 |
321 |
#, c-format |
322 |
msgid "Permission denied" |
323 |
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" |
324 |
|
325 |
#: any.pm:1290 |
326 |
#, c-format |
327 |
msgid "Bad NFS name" |
328 |
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ NFS নাম" |
329 |
|
330 |
#: any.pm:1311 |
331 |
#, c-format |
332 |
msgid "Bad media %s" |
333 |
msgstr "অগ্রহণযোগ্য মিডিয়া %s" |
334 |
|
335 |
#: any.pm:1355 |
336 |
#, c-format |
337 |
msgid "Cannot make screenshots before partitioning" |
338 |
msgstr "পার্টিশন করার আগে স্ক্রিনশট তৈরী করা যায়নি" |
339 |
|
340 |
#: any.pm:1363 |
341 |
#, c-format |
342 |
msgid "Screenshots will be available after install in %s" |
343 |
msgstr "%s -এ ইনস্টল করার পরে স্ক্রিনশট পাওয়া যাবে" |
344 |
|
345 |
#: gtk.pm:128 |
346 |
#, c-format |
347 |
msgid "Installation" |
348 |
msgstr " ইনস্টলেশন" |
349 |
|
350 |
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "Configuration" |
353 |
msgstr "কনফিগারেশন" |
354 |
|
355 |
#: install2.pm:169 |
356 |
#, c-format |
357 |
msgid "You must also format %s" |
358 |
msgstr "আপনাকে অবশ্যই %s-ও ফরম্যাট করতে হবে" |
359 |
|
360 |
#: interactive.pm:16 |
361 |
#, c-format |
362 |
msgid "" |
363 |
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
364 |
"You can find some information about them at: %s" |
365 |
msgstr "" |
366 |
"আপনার কম্পিউটারের কিছু হার্ডওয়্যার কাজ করার জন্য ``মালিকানার'' ড্রাইভার প্রয়োজন।\n" |
367 |
"আপনি তাদের সম্পর্কে এখান থেকে তথ্য নিতে পারবেন: %s" |
368 |
|
369 |
#: interactive.pm:22 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "Bringing up the network" |
372 |
msgstr "নেটওয়ার্ককে চালু করা হচ্ছে" |
373 |
|
374 |
#: interactive.pm:27 |
375 |
#, c-format |
376 |
msgid "Bringing down the network" |
377 |
msgstr "নেটওয়ার্ককে বন্ধ করা হচ্ছে" |
378 |
|
379 |
#: media.pm:409 |
380 |
#, c-format |
381 |
msgid "Please wait, retrieving file" |
382 |
msgstr "" |
383 |
|
384 |
#: media.pm:717 |
385 |
#, c-format |
386 |
msgid "unable to add medium" |
387 |
msgstr "" |
388 |
|
389 |
#: media.pm:757 |
390 |
#, c-format |
391 |
msgid "Copying some packages on disks for future use" |
392 |
msgstr "ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য ডিস্কে কিছু প্যাকেজ কপি করা হচ্ছে" |
393 |
|
394 |
#: media.pm:810 |
395 |
#, c-format |
396 |
msgid "Copying in progress" |
397 |
msgstr "কপি সম্পন্ন হচ্ছে" |
398 |
|
399 |
#: pkgs.pm:32 |
400 |
#, c-format |
401 |
msgid "must have" |
402 |
msgstr "অবশ্যই থাকতে হবে" |
403 |
|
404 |
#: pkgs.pm:33 |
405 |
#, c-format |
406 |
msgid "important" |
407 |
msgstr "জরুরী" |
408 |
|
409 |
#: pkgs.pm:34 |
410 |
#, c-format |
411 |
msgid "very nice" |
412 |
msgstr "খুবই সুন্দর" |
413 |
|
414 |
#: pkgs.pm:35 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid "nice" |
417 |
msgstr "সুন্দর" |
418 |
|
419 |
#: pkgs.pm:36 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid "maybe" |
422 |
msgstr "হয়তোবা" |
423 |
|
424 |
#: pkgs.pm:102 |
425 |
#, c-format |
426 |
msgid "Getting package information from XML meta-data..." |
427 |
msgstr "" |
428 |
|
429 |
#: pkgs.pm:111 |
430 |
#, c-format |
431 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
432 |
msgstr "" |
433 |
|
434 |
#: pkgs.pm:119 |
435 |
#, c-format |
436 |
msgid "No description" |
437 |
msgstr "বিবরণ নেই" |
438 |
|
439 |
#: pkgs.pm:287 |
440 |
#, c-format |
441 |
msgid "" |
442 |
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" |
443 |
"%s" |
444 |
msgstr "" |
445 |
|
446 |
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 |
447 |
#, fuzzy, c-format |
448 |
msgid "An error occurred:" |
449 |
msgstr "একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে" |
450 |
|
451 |
#: pkgs.pm:401 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
454 |
msgstr "একটি মারাত্মক ত্রুটি ঘটেছে: %s" |
455 |
|
456 |
#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid "Do not ask again" |
459 |
msgstr "" |
460 |
|
461 |
#: pkgs.pm:907 |
462 |
#, fuzzy, c-format |
463 |
msgid "%d installation transactions failed" |
464 |
msgstr "ইনস্টলেশন বিফল হয়েছে" |
465 |
|
466 |
#: pkgs.pm:908 |
467 |
#, fuzzy, c-format |
468 |
msgid "Installation of packages failed:" |
469 |
msgstr "%s প্যাকেজ সমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে" |
470 |
|
471 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 |
472 |
#, c-format |
473 |
msgid "Workstation" |
474 |
msgstr "ওয়ার্কষ্টেশন" |
475 |
|
476 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 |
477 |
#, c-format |
478 |
msgid "Office Workstation" |
479 |
msgstr "অফিস ওয়ার্কষ্টেশন" |
480 |
|
481 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 |
482 |
#, c-format |
483 |
msgid "" |
484 |
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " |
485 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" |
486 |
msgstr "" |
487 |
"অফিস প্রোগ্রামসমূহ: ওয়ার্ডপ্রসেসর (LibreOffice Writer, Kword), স্প্রেডসিট " |
488 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF ফাইল প্রদর্শক ইত্যাদী" |
489 |
|
490 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Game station" |
493 |
msgstr "গেশ ষ্টেশন" |
494 |
|
495 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" |
498 |
msgstr "উদ্দীপনামূলক প্রোগ্রামসমূহ: আর্কেড, বোর্ড, স্ট্রেটেজি, ইত্যাদি" |
499 |
|
500 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "Multimedia station" |
503 |
msgstr "মাল্টিমিডিয়া ষ্টেশন" |
504 |
|
505 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "Sound and video playing/editing programs" |
508 |
msgstr "সাউন্ড এবং ভিডিও দেখার/এডিট করার প্রোগ্রামসমূহ" |
509 |
|
510 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "Internet station" |
513 |
msgstr "ইন্টারনেট ষ্টেশন" |
514 |
|
515 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 |
516 |
#, c-format |
517 |
msgid "" |
518 |
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " |
519 |
"Web" |
520 |
msgstr "" |
521 |
"মেইল আদানপ্রদান, খবর পড়া এবং ওয়েব ব্রাউজিং (mutt, tin..) এর জন্য কিছু টুলের সেট" |
522 |
|
523 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 |
524 |
#, c-format |
525 |
msgid "Network Computer (client)" |
526 |
msgstr "নেটওয়ার্ক কম্পিউটার (ক্লাইন্ট)" |
527 |
|
528 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 |
529 |
#, c-format |
530 |
msgid "Clients for different protocols including ssh" |
531 |
msgstr "SSH সহ বিভিন্ন প্রোটকলের জন্য ক্লাইন্টসমূহ" |
532 |
|
533 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 |
534 |
#, c-format |
535 |
msgid "Tools to ease the configuration of your computer" |
536 |
msgstr "আপনার কম্পিউটারের কনফিগারেশন সহজ করার জন্য কিছু টুল" |
537 |
|
538 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "Console Tools" |
541 |
msgstr "কনসল টুল" |
542 |
|
543 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "Editors, shells, file tools, terminals" |
546 |
msgstr "এডিটর, শেল, ফাইল টুল, টার্মিনাল সমূহ" |
547 |
|
548 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 |
549 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 |
550 |
#, c-format |
551 |
msgid "Development" |
552 |
msgstr "ডেভলপমেন্ট" |
553 |
|
554 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 |
555 |
#, c-format |
556 |
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" |
557 |
msgstr "C এবং C++ ডেভলপমেন্টের লাইব্রেরী, প্রগ্রাম এবং include ফাইলসমূহ" |
558 |
|
559 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 |
560 |
#, c-format |
561 |
msgid "Documentation" |
562 |
msgstr "ডকুমেন্টেশন" |
563 |
|
564 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" |
567 |
msgstr "লিনাক্স এবং ফ্রী সফটওয়ার সংক্রান্ত বই ও হাউটু (HOWTO)" |
568 |
|
569 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 |
570 |
#, c-format |
571 |
msgid "LSB" |
572 |
msgstr "LSB" |
573 |
|
574 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 |
575 |
#, c-format |
576 |
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" |
577 |
msgstr "লিনাক্সের সাধারণ আধার। তৃতীয়পক্ষ এপ্লিকেশন সমূহের সাপোর্ট" |
578 |
|
579 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 |
580 |
#, c-format |
581 |
msgid "Web Server" |
582 |
msgstr "ওয়েব সার্ভার" |
583 |
|
584 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 |
585 |
#, c-format |
586 |
msgid "Apache" |
587 |
msgstr "এ্যপাচি" |
588 |
|
589 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "Groupware" |
592 |
msgstr "গ্রুপওয়্যার" |
593 |
|
594 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 |
595 |
#, c-format |
596 |
msgid "Kolab Server" |
597 |
msgstr "কোলাব সার্ভার" |
598 |
|
599 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "Firewall/Router" |
602 |
msgstr "ফায়ারওয়াল/রাউটার" |
603 |
|
604 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "Internet gateway" |
607 |
msgstr "ইন্টারনেট গেটওয়ে" |
608 |
|
609 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "Mail/News" |
612 |
msgstr "মেইল/সংবাদ" |
613 |
|
614 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 |
615 |
#, c-format |
616 |
msgid "Postfix mail server, Inn news server" |
617 |
msgstr "Postfix মেইল সার্ভার, Inn সংবাদ সার্ভার" |
618 |
|
619 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "Directory Server" |
622 |
msgstr "ডিরেক্টরি সার্ভার" |
623 |
|
624 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 |
625 |
#, c-format |
626 |
msgid "FTP Server" |
627 |
msgstr "FTP সার্ভার" |
628 |
|
629 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "ProFTPd" |
632 |
msgstr "ProFTPd" |
633 |
|
634 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 |
635 |
#, c-format |
636 |
msgid "DNS/NIS" |
637 |
msgstr "ডিএনএস/এনআইএস" |
638 |
|
639 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "Domain Name and Network Information Server" |
642 |
msgstr "ডোমেইন নেম এবং নেটওয়ার্ক ইনফরমেশন সার্ভার" |
643 |
|
644 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "File and Printer Sharing Server" |
647 |
msgstr "ফাইল এবং প্রিন্টার শেয়ারিং সার্ভার" |
648 |
|
649 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "NFS Server, Samba server" |
652 |
msgstr "NFS সার্ভার, Samba সার্ভার" |
653 |
|
654 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 |
655 |
#, c-format |
656 |
msgid "Database" |
657 |
msgstr "ডেটাবেস" |
658 |
|
659 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" |
662 |
msgstr "PostgreSQL অথবা MariaDB ডেটাবেস সার্ভার" |
663 |
|
664 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "Web/FTP" |
667 |
msgstr "ওয়েব/FTP" |
668 |
|
669 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 |
670 |
#, c-format |
671 |
msgid "Apache, Pro-ftpd" |
672 |
msgstr "এ্যপাচি, Pro-ftpd" |
673 |
|
674 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "Mail" |
677 |
msgstr "মেইল" |
678 |
|
679 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "Postfix mail server" |
682 |
msgstr "Postfix মেইল সার্ভার" |
683 |
|
684 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" |
687 |
msgstr "PostgreSQL অথবা MariaDB ডেটাবেস সার্ভার" |
688 |
|
689 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 |
690 |
#, c-format |
691 |
msgid "Network Computer server" |
692 |
msgstr "নেটওয়ার্ক কম্পিউটার সার্ভার" |
693 |
|
694 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 |
695 |
#, c-format |
696 |
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" |
697 |
msgstr "NFS সার্ভার, SMB সার্ভার, Proxy সার্ভার, ssh সার্ভার" |
698 |
|
699 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "Graphical Environment" |
702 |
msgstr "গ্রাফিকাল পরিবেশ" |
703 |
|
704 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 |
705 |
#, c-format |
706 |
msgid "KDE Workstation" |
707 |
msgstr "KDE ওয়ার্কষ্টেশন" |
708 |
|
709 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid "" |
712 |
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " |
713 |
"of accompanying tools" |
714 |
msgstr "K ডেক্সটপ, কিছু সহযোগীমূলক টুলের সমন্বয়ে একটি সাধারণ গ্রাফিকাল পরিবেশ" |
715 |
|
716 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "GNOME Workstation" |
719 |
msgstr "গুহনোম ওয়ার্কষ্টেশন" |
720 |
|
721 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
724 |
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " |
725 |
"tools" |
726 |
msgstr "" |
727 |
"ব্যবহারকারীর বন্ধুসূলভ কিছু এপ্লিকেশন এবং ডোক্সটপ টুলের সমন্বয়ে একটি গ্রাফিকাল পরিবেশ" |
728 |
|
729 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 |
730 |
#, fuzzy, c-format |
731 |
msgid "LXDE Desktop" |
732 |
msgstr "IceWm ডেস্কটপ" |
733 |
|
734 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 |
735 |
#, fuzzy, c-format |
736 |
msgid "" |
737 |
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " |
738 |
"applications and desktop tools" |
739 |
msgstr "" |
740 |
"ব্যবহারকারীর বন্ধুসূলভ কিছু এপ্লিকেশন এবং ডোক্সটপ টুলের সমন্বয়ে একটি গ্রাফিকাল পরিবেশ" |
741 |
|
742 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 |
743 |
#, c-format |
744 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
745 |
msgstr "অন্যান্য গ্রাফিকাল ডেক্সটপ" |
746 |
|
747 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
750 |
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ইত্যাদি" |
751 |
|
752 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 |
753 |
#, c-format |
754 |
msgid "Utilities" |
755 |
msgstr "ইউটিলিটিসমূহ" |
756 |
|
757 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 |
758 |
#, c-format |
759 |
msgid "SSH Server" |
760 |
msgstr "SSH সার্ভিস" |
761 |
|
762 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 |
763 |
#, c-format |
764 |
msgid "Webmin" |
765 |
msgstr "ওয়েবমিন" |
766 |
|
767 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 |
768 |
#, c-format |
769 |
msgid "Webmin Remote Configuration Server" |
770 |
msgstr "ওয়েবমিন দূরবর্তী কনফিগারেশন সার্ভার" |
771 |
|
772 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 |
773 |
#, c-format |
774 |
msgid "Network Utilities/Monitoring" |
775 |
msgstr "নেটওয়ার্ক ইউটিলিটিসমূহ/পর্যবেক্ষণ" |
776 |
|
777 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 |
778 |
#, c-format |
779 |
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." |
780 |
msgstr "পর্যবেক্ষণ টুলসমূহ, হিসাবরক্ষণ প্রসেস করে, tcpdump, nmap, ..." |
781 |
|
782 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 |
783 |
#, c-format |
784 |
msgid "Mageia Wizards" |
785 |
msgstr "Mageia উইজার্ডসমূহ" |
786 |
|
787 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 |
788 |
#, c-format |
789 |
msgid "Wizards to configure server" |
790 |
msgstr "সার্ভার কনফিগার করার জন্য উইজার্ডসমূহ" |
791 |
|
792 |
#: steps.pm:85 |
793 |
#, c-format |
794 |
msgid "" |
795 |
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" |
796 |
"Continue at your own risk." |
797 |
msgstr "" |
798 |
"একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে, কিন্তু আমি বুঝতে পারছিনা\n" |
799 |
"কিভাবে এটা সন্দরভাবে হ্যান্ডল করবো।\n" |
800 |
"আপনি নিজের ঝুঁকিতে অগ্রসর হতে পারেন।" |
801 |
|
802 |
#: steps.pm:461 |
803 |
#, c-format |
804 |
msgid "" |
805 |
"Some important packages did not get installed properly.\n" |
806 |
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" |
807 |
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
808 |
"\"\n" |
809 |
msgstr "" |
810 |
"কিছু গুরুত্বপূর্ণ প্যাকেজ সঠিকভাবে ইনস্টল হয়নি।\n" |
811 |
"হয় আপনার সিডিরম ড্রাইভ অথবা আপনার সিডিরম ত্রুটিপূর্ণ।\n" |
812 |
"কোন ইনস্টল কম্পিউটারে \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" কমান্ডের মাধ্যমে সিডিরম " |
813 |
"পরীক্ষাকরুন\n" |
814 |
|
815 |
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 |
816 |
#, c-format |
817 |
msgid "Entering step `%s'\n" |
818 |
msgstr "`%s' স্টেপে প্রবেশ করছি\n" |
819 |
|
820 |
#: steps_curses.pm:22 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "%s Installation %s" |
823 |
msgstr "%s ইনস্টলেশন %s" |
824 |
|
825 |
#: steps_curses.pm:32 |
826 |
#, c-format |
827 |
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" |
828 |
msgstr "উপাদানগুলোর মধ্যে <Tab>/<Alt-Tab> " |
829 |
|
830 |
#: steps_gtk.pm:146 |
831 |
#, c-format |
832 |
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." |
833 |
msgstr "" |
834 |
|
835 |
#: steps_gtk.pm:210 |
836 |
#, fuzzy, c-format |
837 |
msgid "" |
838 |
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" |
839 |
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" |
840 |
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." |
841 |
msgstr "" |
842 |
"আপনার সিস্টেমের রিসোর্স খুব কম। ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ইনস্টল করার সময় আপনি সমস্যার " |
843 |
"মুখোমুখি\n" |
844 |
"হতে পারেন. যদি সেটা ঘটে, তাহলে আপনাকে এর পরিবর্তে টেক্স ইনস্টল করতে হবে। এর " |
845 |
"জন্য,\n" |
846 |
"যখন সিডিরম থেকে বুট হবে তখন `F1' চাপুন, তারপর `text' লিখুন।" |
847 |
|
848 |
#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 |
849 |
#, fuzzy, c-format |
850 |
msgid "Media Selection" |
851 |
msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন" |
852 |
|
853 |
#: steps_gtk.pm:251 |
854 |
#, c-format |
855 |
msgid "Install %s KDE Desktop" |
856 |
msgstr "" |
857 |
|
858 |
#: steps_gtk.pm:244 |
859 |
#, c-format |
860 |
msgid "Install %s GNOME Desktop" |
861 |
msgstr "" |
862 |
|
863 |
#: steps_gtk.pm:245 |
864 |
#, fuzzy, c-format |
865 |
msgid "Custom install" |
866 |
msgstr "সর্বনিম্ন ইনস্টল" |
867 |
|
868 |
#: steps_gtk.pm:266 |
869 |
#, fuzzy, c-format |
870 |
msgid "KDE Desktop" |
871 |
msgstr "IceWm ডেস্কটপ" |
872 |
|
873 |
#: steps_gtk.pm:267 |
874 |
#, fuzzy, c-format |
875 |
msgid "GNOME Desktop" |
876 |
msgstr "IceWm ডেস্কটপ" |
877 |
|
878 |
#: steps_gtk.pm:268 |
879 |
#, fuzzy, c-format |
880 |
msgid "Custom Desktop" |
881 |
msgstr "IceWm ডেস্কটপ" |
882 |
|
883 |
#: steps_gtk.pm:274 |
884 |
#, c-format |
885 |
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." |
886 |
msgstr "" |
887 |
|
888 |
#: steps_gtk.pm:301 |
889 |
#, c-format |
890 |
msgid "Click on images in order to see a bigger preview" |
891 |
msgstr "" |
892 |
|
893 |
#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 |
894 |
#, c-format |
895 |
msgid "Package Group Selection" |
896 |
msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন" |
897 |
|
898 |
#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 |
899 |
#, c-format |
900 |
msgid "Individual package selection" |
901 |
msgstr "আলাদাভাবে প্যাকেজ নির্বাচন" |
902 |
|
903 |
#: steps_gtk.pm:351 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid "Unselect All" |
906 |
msgstr "সব কিছু অনির্বাচিতকরণ" |
907 |
|
908 |
#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 |
909 |
#, c-format |
910 |
msgid "Total size: %d / %d MB" |
911 |
msgstr "মোট সাইজ: %d / %d এমবি" |
912 |
|
913 |
#: steps_gtk.pm:415 |
914 |
#, c-format |
915 |
msgid "Version: " |
916 |
msgstr "ভার্সন:" |
917 |
|
918 |
#: steps_gtk.pm:416 |
919 |
#, c-format |
920 |
msgid "Size: " |
921 |
msgstr "সাইজ:" |
922 |
|
923 |
#: steps_gtk.pm:416 |
924 |
#, c-format |
925 |
msgid "%d KB\n" |
926 |
msgstr "%d KB\n" |
927 |
|
928 |
#: steps_gtk.pm:417 |
929 |
#, c-format |
930 |
msgid "Importance: " |
931 |
msgstr "প্রাধান্য:" |
932 |
|
933 |
#: steps_gtk.pm:452 |
934 |
#, c-format |
935 |
msgid "You cannot select/unselect this package" |
936 |
msgstr "আপনি এই প্যাকেজটি নির্বাচন/অ-নির্বাচন করতে পারবেন না" |
937 |
|
938 |
#: steps_gtk.pm:456 |
939 |
#, c-format |
940 |
msgid "due to missing %s" |
941 |
msgstr "%s না থাকার কারনে" |
942 |
|
943 |
#: steps_gtk.pm:457 |
944 |
#, c-format |
945 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
946 |
msgstr "%s যথেষ্ট না হবার কারনে" |
947 |
|
948 |
#: steps_gtk.pm:458 |
949 |
#, c-format |
950 |
msgid "trying to promote %s" |
951 |
msgstr "%s প্রচারের চেষ্টা চলছে" |
952 |
|
953 |
#: steps_gtk.pm:459 |
954 |
#, c-format |
955 |
msgid "in order to keep %s" |
956 |
msgstr "%s রাখার কারণে" |
957 |
|
958 |
#: steps_gtk.pm:464 |
959 |
#, c-format |
960 |
msgid "" |
961 |
"You cannot select this package as there is not enough space left to install " |
962 |
"it" |
963 |
msgstr "" |
964 |
"আপনি এই প্যাকেজটি নির্বাচন করতে পারবেননা যেহেতু এটা ইনস্টল করার জন্য যথেষ্ট জায়গা " |
965 |
"ফাঁকা নেই" |
966 |
|
967 |
#: steps_gtk.pm:467 |
968 |
#, c-format |
969 |
msgid "The following packages are going to be installed" |
970 |
msgstr "এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল হতে যাচ্ছে" |
971 |
|
972 |
#: steps_gtk.pm:468 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "The following packages are going to be removed" |
975 |
msgstr "এই প্যাকেজগুলি অপসরিত হতে যাচ্ছে" |
976 |
|
977 |
#: steps_gtk.pm:494 |
978 |
#, c-format |
979 |
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" |
980 |
msgstr "এটি একটি বাধ্যতামূলাক প্যাকেজ, এটি কোনভাবেই বাদ দেয়া যাবেনা" |
981 |
|
982 |
#: steps_gtk.pm:496 |
983 |
#, c-format |
984 |
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" |
985 |
msgstr "" |
986 |
"আপনি এই প্যাকেজটির অ-নির্বাচন করতে পারবেন না, এটা আগে থেকেই ইনস্টল হয়ে আছে" |
987 |
|
988 |
#: steps_gtk.pm:498 |
989 |
#, c-format |
990 |
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" |
991 |
msgstr "আপনি এই প্যাকেজটি অ-নির্বাচন করতে পারবেন না। এটা অবশ্যই আপগ্রেড হতে হবে" |
992 |
|
993 |
#: steps_gtk.pm:502 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "Show automatically selected packages" |
996 |
msgstr "সংয়-নির্বাচিত প্যাকেজগুলি দেখাও" |
997 |
|
998 |
#: steps_gtk.pm:509 |
999 |
#, c-format |
1000 |
msgid "Install" |
1001 |
msgstr "ইনস্টল" |
1002 |
|
1003 |
#: steps_gtk.pm:512 |
1004 |
#, c-format |
1005 |
msgid "Load/Save selection" |
1006 |
msgstr "নির্বাচনসমূহ লোড/সংরক্ষণ করো" |
1007 |
|
1008 |
#: steps_gtk.pm:513 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "Updating package selection" |
1011 |
msgstr "প্যাকেজের নির্বাচন আপগ্রেড করা হচ্ছে" |
1012 |
|
1013 |
#: steps_gtk.pm:518 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "Minimal install" |
1016 |
msgstr "সর্বনিম্ন ইনস্টল" |
1017 |
|
1018 |
#: steps_gtk.pm:531 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "Software Management" |
1021 |
msgstr "সফটওয়্যার ম্যানেজমেন্ট" |
1022 |
|
1023 |
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "Choose the packages you want to install" |
1026 |
msgstr "আপনি যেই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করতে চান তা পছন্দ করুন" |
1027 |
|
1028 |
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "Installing" |
1031 |
msgstr "ইনস্টলেশন" |
1032 |
|
1033 |
#: steps_gtk.pm:578 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "No details" |
1036 |
msgstr "কোন বিস্তারিত ছাড়া" |
1037 |
|
1038 |
#: steps_gtk.pm:597 |
1039 |
#, fuzzy, c-format |
1040 |
msgid "Time remaining:" |
1041 |
msgstr "সময় বাকী আছে" |
1042 |
|
1043 |
#: steps_gtk.pm:598 |
1044 |
#, fuzzy, c-format |
1045 |
msgid "(estimating...)" |
1046 |
msgstr "নির্ধারণ চলছে" |
1047 |
|
1048 |
#: steps_gtk.pm:628 |
1049 |
#, fuzzy, c-format |
1050 |
msgid "%d package" |
1051 |
msgid_plural "%d packages" |
1052 |
msgstr[0] "%d প্যাকেজ সমূহ" |
1053 |
msgstr[1] "%d প্যাকেজ সমূহ" |
1054 |
|
1055 |
#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "Summary" |
1058 |
msgstr "সারাংশ" |
1059 |
|
1060 |
#: steps_gtk.pm:702 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "Configure" |
1063 |
msgstr "কনফিগার" |
1064 |
|
1065 |
#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 |
1066 |
#, c-format |
1067 |
msgid "not configured" |
1068 |
msgstr "কনফিগার করা হয়নি" |
1069 |
|
1070 |
#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "" |
1073 |
"The following installation media have been found.\n" |
1074 |
"If you want to skip some of them, you can unselect them now." |
1075 |
msgstr "" |
1076 |
"নিম্নলিখিত ইনস্টলেশন মিডিয়া পাওয়া গেছে।\n" |
1077 |
"যদি আপনি এগুলোর মধ্যকার কিছু এড়িয়ে যেতে চান, তাহলে এখন সেগুলোকে অনির্বাচিত করুন।" |
1078 |
|
1079 |
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 |
1080 |
#, c-format |
1081 |
msgid "" |
1082 |
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " |
1083 |
"before installation.\n" |
1084 |
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " |
1085 |
"available once the system is fully installed." |
1086 |
msgstr "" |
1087 |
"ইনস্টলেশনের আগে আপনি সিডির তথ্যসমূহ হার্ডডিস্কে কপি করতে পারেন।\n" |
1088 |
" এরপর হার্ডডিস্ক থেকে ইনস্টলেশন চলতে থাকবে এবং সিস্টেম সম্পূর্ন ইনস্টলেশনের পরও " |
1089 |
"প্যাকেজগুলো রয়ে যাবে।" |
1090 |
|
1091 |
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 |
1092 |
#, c-format |
1093 |
msgid "Copy whole CDs" |
1094 |
msgstr "CD গুলো সম্পুর্ন কপি করো " |
1095 |
|
1096 |
#: steps_interactive.pm:40 |
1097 |
#, c-format |
1098 |
msgid "An error occurred" |
1099 |
msgstr "একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে" |
1100 |
|
1101 |
#: steps_interactive.pm:105 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "Please choose your keyboard layout" |
1104 |
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কীবোর্ড বিন্যাস পছন্দ করুন।" |
1105 |
|
1106 |
#: steps_interactive.pm:109 |
1107 |
#, fuzzy, c-format |
1108 |
msgid "Here is the full list of available keyboards:" |
1109 |
msgstr "এখানে উপস্থিত সমস্ত কীবোর্ডের তালিকা রয়োছে" |
1110 |
|
1111 |
#: steps_interactive.pm:153 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "Install/Upgrade" |
1114 |
msgstr "ইনস্টল/আপগ্রড" |
1115 |
|
1116 |
#: steps_interactive.pm:157 |
1117 |
#, c-format |
1118 |
msgid "Is this an install or an upgrade?" |
1119 |
msgstr "এটা কি একটি ইনস্টলেশন না আপগ্রেড?" |
1120 |
|
1121 |
#: steps_interactive.pm:159 |
1122 |
#, fuzzy, c-format |
1123 |
msgid "" |
1124 |
"_: This is a noun:\n" |
1125 |
"Install" |
1126 |
msgstr "ইনস্টল" |
1127 |
|
1128 |
#: steps_interactive.pm:161 |
1129 |
#, c-format |
1130 |
msgid "Upgrade %s" |
1131 |
msgstr "%s আপগ্রড করো" |
1132 |
|
1133 |
#: steps_interactive.pm:184 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "Encryption key for %s" |
1136 |
msgstr "%s -এর জন্য এনক্রিপশন কী" |
1137 |
|
1138 |
#: steps_interactive.pm:217 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "Cancel installation, reboot system" |
1141 |
msgstr "" |
1142 |
|
1143 |
#: steps_interactive.pm:218 |
1144 |
#, fuzzy, c-format |
1145 |
msgid "New Installation" |
1146 |
msgstr " ইনস্টলেশন" |
1147 |
|
1148 |
#: steps_interactive.pm:219 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" |
1151 |
msgstr "" |
1152 |
|
1153 |
#: steps_interactive.pm:223 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "" |
1156 |
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" |
1157 |
"safely be upgraded to %s.\n" |
1158 |
"\n" |
1159 |
"New installation replacing your previous one is recommended.\n" |
1160 |
"\n" |
1161 |
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" |
1162 |
"Installation\"." |
1163 |
msgstr "" |
1164 |
|
1165 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1166 |
#, c-format |
1167 |
msgid "IDE" |
1168 |
msgstr "IDE" |
1169 |
|
1170 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1171 |
#, c-format |
1172 |
msgid "Configuring IDE" |
1173 |
msgstr "IDE কনফিগারেশন চলছে" |
1174 |
|
1175 |
#: steps_interactive.pm:301 |
1176 |
#, c-format |
1177 |
msgid "" |
1178 |
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " |
1179 |
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" |
1180 |
msgstr "" |
1181 |
"১ মেগাবাইটের bootstrap এর জন্য খালি জায়গা নেই! ইনস্টল অগ্রসর হবে, কিন্তু আপনার " |
1182 |
"সিস্টেম বুট করার জন্য, আপনাকে DiskDrake থেকে bootstrap পার্টিশন তৈরী করতে হবে" |
1183 |
|
1184 |
#: steps_interactive.pm:306 |
1185 |
#, c-format |
1186 |
msgid "" |
1187 |
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " |
1188 |
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " |
1189 |
"DiskDrake" |
1190 |
msgstr "" |
1191 |
"আপনাকে একটি PPC PReP Boot বুটস্ট্র্যাপ তৈরী করতে হবে! ইনস্টলেশন অগ্রসর হবে, তবে " |
1192 |
"আপনার সিস্টেম বুট করার জন্য, DiskDrake এর বুটস্ট্র্যাপ পার্টিশনটি প্রয়োজন" |
1193 |
|
1194 |
#: steps_interactive.pm:382 |
1195 |
#, c-format |
1196 |
msgid "" |
1197 |
"Change your Cd-Rom!\n" |
1198 |
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " |
1199 |
"done.\n" |
1200 |
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." |
1201 |
msgstr "" |
1202 |
"আপনার সিডিরম পরিবর্তন করুন!\n" |
1203 |
"অনুগ্রহ করে \"%s\" লেখা সিডিরমটি আপনার ড্রাইভে প্রবেশ করান এবং যখন সেটা হয়ে যাবে " |
1204 |
"ঠিক আছে চাপুন।\n" |
1205 |
"যদি সেটা আপনার না থাকে, এই সিডিরম থেকে ইনস্টলেশন এড়িয়ে যেতে বাতিল চাপুন।" |
1206 |
|
1207 |
#: steps_interactive.pm:400 |
1208 |
#, c-format |
1209 |
msgid "Looking for available packages..." |
1210 |
msgstr "বরাদ্দকৃত প্যাকেজসমূহ খোঁজা হচ্ছে..." |
1211 |
|
1212 |
#: steps_interactive.pm:408 |
1213 |
#, c-format |
1214 |
msgid "" |
1215 |
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " |
1216 |
"(%dMB > %dMB)" |
1217 |
msgstr "" |
1218 |
"ইনস্টলেশন অথবা সাম্প্রতিকীকরনের জন্য আপনার সিস্টেমে যথেষ্ট পরিমান জায়গা খালি নেই " |
1219 |
"(%dএমবি > %dএমবি)" |
1220 |
|
1221 |
#: steps_interactive.pm:456 |
1222 |
#, c-format |
1223 |
msgid "" |
1224 |
"Please choose load or save package selection.\n" |
1225 |
"The format is the same as auto_install generated files." |
1226 |
msgstr "" |
1227 |
"অনুগ্রহ করে প্যাকেজ নির্বাচন লোড বা সংরক্ষণ বাছাই করুন।\n" |
1228 |
"এই ফরম্যাটটি auto_install দ্বারা তৈরী ফাইলসমূহের মত।" |
1229 |
|
1230 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "Load" |
1233 |
msgstr "চাপ" |
1234 |
|
1235 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1236 |
#, c-format |
1237 |
msgid "Save" |
1238 |
msgstr "সংরক্ষণ" |
1239 |
|
1240 |
#: steps_interactive.pm:466 |
1241 |
#, c-format |
1242 |
msgid "Bad file" |
1243 |
msgstr "অগ্রহণযোগ্য ফাইল" |
1244 |
|
1245 |
#: steps_interactive.pm:483 |
1246 |
#, c-format |
1247 |
msgid "KDE" |
1248 |
msgstr "কেডিই (KDE)" |
1249 |
|
1250 |
#: steps_interactive.pm:484 |
1251 |
#, c-format |
1252 |
msgid "GNOME" |
1253 |
msgstr "গুনোম" |
1254 |
|
1255 |
#: steps_interactive.pm:487 |
1256 |
#, fuzzy, c-format |
1257 |
msgid "Desktop Selection" |
1258 |
msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন" |
1259 |
|
1260 |
#: steps_interactive.pm:488 |
1261 |
#, c-format |
1262 |
msgid "You can choose your workstation desktop profile." |
1263 |
msgstr "" |
1264 |
|
1265 |
#: steps_interactive.pm:576 |
1266 |
#, c-format |
1267 |
msgid "Selected size is larger than available space" |
1268 |
msgstr "উপস্থিত জায়গার চাইতে নির্বাচিত সাইজটি অনেক বড়" |
1269 |
|
1270 |
#: steps_interactive.pm:600 |
1271 |
#, c-format |
1272 |
msgid "Type of install" |
1273 |
msgstr "ইনস্টলের ধরণ" |
1274 |
|
1275 |
#: steps_interactive.pm:601 |
1276 |
#, c-format |
1277 |
msgid "" |
1278 |
"You have not selected any group of packages.\n" |
1279 |
"Please choose the minimal installation you want:" |
1280 |
msgstr "" |
1281 |
"আপনি প্যাকেজের কোন গ্রুপ নির্বাচন করেননি।\n" |
1282 |
"অনুগ্রহ করে আপনি যে ক্ষুদ্রাকৃতির ইনস্টলেশন চান তা পছন্দ করুন:" |
1283 |
|
1284 |
#: steps_interactive.pm:606 |
1285 |
#, c-format |
1286 |
msgid "With X" |
1287 |
msgstr "X-এর সাথে" |
1288 |
|
1289 |
#: steps_interactive.pm:607 |
1290 |
#, fuzzy, c-format |
1291 |
msgid "Install suggested packages" |
1292 |
msgstr "%s প্যাকেজ সমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে" |
1293 |
|
1294 |
#: steps_interactive.pm:608 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "With basic documentation (recommended!)" |
1297 |
msgstr "সাধারন নির্দেশিকার সাথে (পরামর্শ দেয়া হচ্ছে!)" |
1298 |
|
1299 |
#: steps_interactive.pm:609 |
1300 |
#, c-format |
1301 |
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" |
1302 |
msgstr "এক্কেবারেই ক্ষুদ্র ইনস্টলেশন (বিশেষ করে কোন urpmi ছাড়া)" |
1303 |
|
1304 |
#: steps_interactive.pm:661 |
1305 |
#, fuzzy, c-format |
1306 |
msgid "Preparing upgrade..." |
1307 |
msgstr "Bootloader প্রস্তুত করা হচ্ছে..." |
1308 |
|
1309 |
#: steps_interactive.pm:671 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "Preparing installation" |
1312 |
msgstr "ইনস্টলেশনের প্রস্তুতি চলছে" |
1313 |
|
1314 |
#: steps_interactive.pm:679 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "Installing package %s" |
1317 |
msgstr "%s প্যাকেজ সমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে" |
1318 |
|
1319 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1320 |
#, c-format |
1321 |
msgid "There was an error ordering packages:" |
1322 |
msgstr "প্যাকেজগুলো বিন্যস্ত করতে গিয়ে একটি ভুল ছিল:" |
1323 |
|
1324 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1325 |
#, c-format |
1326 |
msgid "Go on anyway?" |
1327 |
msgstr "তবুও যাব?" |
1328 |
|
1329 |
#: steps_interactive.pm:707 |
1330 |
#, c-format |
1331 |
msgid "Retry" |
1332 |
msgstr "পুনরায় চেষ্টা করো" |
1333 |
|
1334 |
#: steps_interactive.pm:708 |
1335 |
#, c-format |
1336 |
msgid "Skip this package" |
1337 |
msgstr "এই প্যাকেজটি এড়িয়ে যাও" |
1338 |
|
1339 |
#: steps_interactive.pm:709 |
1340 |
#, c-format |
1341 |
msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" |
1342 |
msgstr "\"%s\" মাধ্যমের সব প্যাকেজ এড়িয়ে যাও" |
1343 |
|
1344 |
#: steps_interactive.pm:710 |
1345 |
#, c-format |
1346 |
msgid "Go back to media and packages selection" |
1347 |
msgstr "মিডিয়া এবং প্যাকেজের নির্বাচন এ ফিরে যাও" |
1348 |
|
1349 |
#: steps_interactive.pm:713 |
1350 |
#, c-format |
1351 |
msgid "There was an error installing package %s." |
1352 |
msgstr "%s প্যাকেজ ইনস্টল করতে সমস্যা হয়েছে।" |
1353 |
|
1354 |
#: steps_interactive.pm:732 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "Post-install configuration" |
1357 |
msgstr "ইনস্টলের পরের কনফিগারেশন" |
1358 |
|
1359 |
#: steps_interactive.pm:739 |
1360 |
#, c-format |
1361 |
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" |
1362 |
msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে সাম্প্রতিক মডিউলগুলো %s ড্রাইভ এ আছে" |
1363 |
|
1364 |
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 |
1365 |
#, c-format |
1366 |
msgid "Updates" |
1367 |
msgstr "আপডেট" |
1368 |
|
1369 |
#: steps_interactive.pm:768 |
1370 |
#, c-format |
1371 |
msgid "" |
1372 |
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" |
1373 |
"have been updated after the distribution was released. They may\n" |
1374 |
"contain security or bug fixes.\n" |
1375 |
"\n" |
1376 |
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" |
1377 |
"connection.\n" |
1378 |
"\n" |
1379 |
"Do you want to install the updates?" |
1380 |
msgstr "" |
1381 |
"আপনি এখন আপডেট প্যাকেজ ডাউনলোড করতে পারবেন। এই প্যাকেজগুলো\n" |
1382 |
"এই ডিস্ট্রিবিউশন রিলিজ হবার পর আপডেট করতে পারেন। তারা নিরাপত্তা\n" |
1383 |
"বা ত্রুটি নির্দিষ্ট ধারণ করতে পারে।\n" |
1384 |
"\n" |
1385 |
"এই প্যাকেজগুলো ডাউনলোড করতে, আপনার ইন্টারনেট সংযুক্তিতে কাজ করতে\n" |
1386 |
"হবে।\n" |
1387 |
"\n" |
1388 |
"আপনি কি ইনস্টল আপডেট করতে চান?" |
1389 |
|
1390 |
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 |
1391 |
#: steps_interactive.pm:878 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "%s on %s" |
1394 |
msgstr "%s -এ %s" |
1395 |
|
1396 |
#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 |
1397 |
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 |
1398 |
#, c-format |
1399 |
msgid "Hardware" |
1400 |
msgstr "হার্ডওয়্যার" |
1401 |
|
1402 |
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 |
1403 |
#, c-format |
1404 |
msgid "Sound card" |
1405 |
msgstr "সাউন্ডকার্ড" |
1406 |
|
1407 |
#: steps_interactive.pm:951 |
1408 |
#, c-format |
1409 |
msgid "Do you have an ISA sound card?" |
1410 |
msgstr "আপনার কি একটি ISA সাউন্ড কার্ড আছে?" |
1411 |
|
1412 |
#: steps_interactive.pm:953 |
1413 |
#, c-format |
1414 |
msgid "" |
1415 |
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " |
1416 |
"card" |
1417 |
msgstr "" |
1418 |
"ইনস্টল শেষ হবার পরে সাউন্ড কার্ড কনফিগার করার জন্য \"alsaconf\" অথবা \"sndconfig" |
1419 |
"\" চালাও" |
1420 |
|
1421 |
#: steps_interactive.pm:955 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" |
1424 |
msgstr "কোন সাউন্ডকার্ড সনাক্ত হয়নি, ইনস্টলের পরে \"harddrake\" দিয়ে চেষ্টা করুন" |
1425 |
|
1426 |
#: steps_interactive.pm:963 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "Graphical interface" |
1429 |
msgstr "গ্রাফিকাল ইন্টারফেস" |
1430 |
|
1431 |
#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 |
1432 |
#, c-format |
1433 |
msgid "Network & Internet" |
1434 |
msgstr "নেটওয়ার্ট এবং ইন্টারনেট" |
1435 |
|
1436 |
#: steps_interactive.pm:982 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "Proxies" |
1439 |
msgstr "প্রক্সিসমূহ" |
1440 |
|
1441 |
#: steps_interactive.pm:983 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "configured" |
1444 |
msgstr "কনফিগার করা হয়েছে" |
1445 |
|
1446 |
#: steps_interactive.pm:993 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "Security Level" |
1449 |
msgstr "সিকউরিটি লেভেল" |
1450 |
|
1451 |
#: steps_interactive.pm:1013 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "Firewall" |
1454 |
msgstr "ফায়ারওয়াল" |
1455 |
|
1456 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "activated" |
1459 |
msgstr "সক্রিয় হয়েছে" |
1460 |
|
1461 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "disabled" |
1464 |
msgstr "অকার্যকর করা হয়েছে" |
1465 |
|
1466 |
#: steps_interactive.pm:1031 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" |
1469 |
msgstr "আপনি X কনফিগার করেননি। আপনি কি নিশ্চিত এরকমটি চান?" |
1470 |
|
1471 |
#: steps_interactive.pm:1060 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Preparing bootloader..." |
1474 |
msgstr "Bootloader প্রস্তুত করা হচ্ছে..." |
1475 |
|
1476 |
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! |
1477 |
#: steps_interactive.pm:1062 |
1478 |
#, fuzzy, c-format |
1479 |
msgid "Preparing initial startup program..." |
1480 |
msgstr "ইনস্টলেশনের প্রস্তুতি চলছে" |
1481 |
|
1482 |
#: steps_interactive.pm:1063 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "Be patient, this may take a while..." |
1485 |
msgstr "" |
1486 |
|
1487 |
#: steps_interactive.pm:1074 |
1488 |
#, c-format |
1489 |
msgid "" |
1490 |
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " |
1491 |
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " |
1492 |
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " |
1493 |
"root fs is: root=%s" |
1494 |
msgstr "" |
1495 |
"আপনার মেশিনটি মনে হচ্ছে একটি Oldworld বা অজানা মেশিন, yaboot বুটলোডারটি আপনার " |
1496 |
"জন্য কাজ করবে না। ইনস্টল এগিয়ে যাবে, কিন্তু আপনার মেশিনকে বুট করার জন্য আপনাকে " |
1497 |
"BootX বা অন্য কোন কিছু ব্যবহার করতে হবে। root fs এর জন্য কার্নেল প্রেরিত মান হবে: " |
1498 |
"root=%s" |
1499 |
|
1500 |
#: steps_interactive.pm:1087 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "" |
1503 |
"In this security level, access to the files in the Windows partition is " |
1504 |
"restricted to the administrator." |
1505 |
msgstr "" |
1506 |
"এই নিরাপত্তা লেভেলে, উইন্ডোজ পার্টিশনের ফাইলে প্রবেশ শুধুমাত্র অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের আছে।" |
1507 |
|
1508 |
#: steps_interactive.pm:1119 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
1511 |
msgstr "%s ড্রাইভে একটি ফাঁকা ফ্লপি ঢোকান" |
1512 |
|
1513 |
#: steps_interactive.pm:1121 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "Creating auto install floppy..." |
1516 |
msgstr "সয়ং ইনস্টল ফ্লপি তৈরী করা হচ্ছে..." |
1517 |
|
1518 |
#: steps_interactive.pm:1132 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "" |
1521 |
"Some steps are not completed.\n" |
1522 |
"\n" |
1523 |
"Do you really want to quit now?" |
1524 |
msgstr "" |
1525 |
"কিছু ধাপ সম্পূর্ন করা যায়নি।\n" |
1526 |
"\n" |
1527 |
"আপনি কি এখন বের হতে চান?" |
1528 |
|
1529 |
#: steps_interactive.pm:1142 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "Congratulations" |
1532 |
msgstr "স্বাগতম" |
1533 |
|
1534 |
#: steps_interactive.pm:1145 |
1535 |
#, c-format |
1536 |
msgid "Reboot" |
1537 |
msgstr "রিবুট" |
1538 |
|
1539 |
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! |
1540 |
#: steps_list.pm:16 |
1541 |
#, c-format |
1542 |
msgid "" |
1543 |
"_: Keep these entry short\n" |
1544 |
"Language" |
1545 |
msgstr "ভাষা" |
1546 |
|
1547 |
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "Localization" |
1550 |
msgstr "" |
1551 |
|
1552 |
#: steps_list.pm:17 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "" |
1555 |
"_: Keep these entry short\n" |
1556 |
"License" |
1557 |
msgstr "লাইসেন্স" |
1558 |
|
1559 |
#: steps_list.pm:18 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "" |
1562 |
"_: Keep these entry short\n" |
1563 |
"Mouse" |
1564 |
msgstr "মাউস" |
1565 |
|
1566 |
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "" |
1569 |
"_: Keep these entry short\n" |
1570 |
"Hard drive detection" |
1571 |
msgstr "হার্ড ড্রাইভ সনাক্ত" |
1572 |
|
1573 |
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "" |
1576 |
"_: Keep these entry short\n" |
1577 |
"Installation class" |
1578 |
msgstr "ইনস্টলেশনের শ্রেনী" |
1579 |
|
1580 |
#: steps_list.pm:23 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "" |
1583 |
"_: Keep these entry short\n" |
1584 |
"Keyboard" |
1585 |
msgstr "কি-বোর্ড" |
1586 |
|
1587 |
#: steps_list.pm:24 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "" |
1590 |
"_: Keep these entry short\n" |
1591 |
"Security" |
1592 |
msgstr "সিকিউরিটি" |
1593 |
|
1594 |
#: steps_list.pm:25 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "" |
1597 |
"_: Keep these entry short\n" |
1598 |
"Partitioning" |
1599 |
msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে" |
1600 |
|
1601 |
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "" |
1604 |
"_: Keep these entry short\n" |
1605 |
"Formatting" |
1606 |
msgstr "ফরম্যাট করা হচ্ছে" |
1607 |
|
1608 |
#: steps_list.pm:29 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "" |
1611 |
"_: Keep these entry short\n" |
1612 |
"Choosing packages" |
1613 |
msgstr "প্যাকেজ পছন্দ করা হচ্ছে" |
1614 |
|
1615 |
#: steps_list.pm:31 |
1616 |
#, c-format |
1617 |
msgid "" |
1618 |
"_: Keep these entry short\n" |
1619 |
"Installing" |
1620 |
msgstr "ইনস্টলেশন" |
1621 |
|
1622 |
#: steps_list.pm:34 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "" |
1625 |
"_: Keep these entry short\n" |
1626 |
"Users" |
1627 |
msgstr "ব্যবহারকারী" |
1628 |
|
1629 |
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "" |
1632 |
"_: Keep these entry short\n" |
1633 |
"Bootloader" |
1634 |
msgstr "বুটলোডার" |
1635 |
|
1636 |
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "" |
1639 |
"_: Keep these entry short\n" |
1640 |
"Configure X" |
1641 |
msgstr "X কনফিগার" |
1642 |
|
1643 |
#: steps_list.pm:42 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "" |
1646 |
"_: Keep these entry short\n" |
1647 |
"Summary" |
1648 |
msgstr "সারাংশ" |
1649 |
|
1650 |
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "" |
1653 |
"_: Keep these entry short\n" |
1654 |
"Services" |
1655 |
msgstr "সার্ভিস সমূহ" |
1656 |
|
1657 |
#: steps_list.pm:46 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "" |
1660 |
"_: Keep these entry short\n" |
1661 |
"Updates" |
1662 |
msgstr "আপডেট" |
1663 |
|
1664 |
#: steps_list.pm:48 |
1665 |
#, c-format |
1666 |
msgid "" |
1667 |
"_: Keep these entry short\n" |
1668 |
"Exit" |
1669 |
msgstr "বাহির" |
1670 |
|
1671 |
#~ msgid "Welcome" |
1672 |
#~ msgstr "স্বাগতম" |
1673 |
|
1674 |
#~ msgid "Select All" |
1675 |
#~ msgstr "সব কিছু নির্বাচিত" |
1676 |
|
1677 |
#~ msgid "Bad package" |
1678 |
#~ msgstr "বাজে প্যাকেজ" |
1679 |
|
1680 |
#, fuzzy |
1681 |
#~ msgid "Preparing boot images..." |
1682 |
#~ msgstr "Bootloader প্রস্তুত করা হচ্ছে..." |
1683 |
|
1684 |
#~ msgid "" |
1685 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1686 |
#~ "Networking" |
1687 |
#~ msgstr "নেটওয়ার্ক করা" |
1688 |
|
1689 |
#~ msgid "" |
1690 |
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " |
1691 |
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" |
1692 |
#~ msgstr "" |
1693 |
#~ "অফিস প্রোগ্রামসমূহ: ওয়ার্ডপ্রসেসর (kword, abiword), স্প্রেডসিট (kspread, " |
1694 |
#~ "gnumeric), PDF ফাইল প্রদর্শক ইত্যাদী" |
1695 |
|
1696 |
#~ msgid "Downloading file %s..." |
1697 |
#~ msgstr "%s ফাইল ডাউনলোড করা হচ্ছে..." |
1698 |
|
1699 |
#~ msgid "" |
1700 |
#~ "You have selected the following server(s): %s\n" |
1701 |
#~ "\n" |
1702 |
#~ "\n" |
1703 |
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " |
1704 |
#~ "security\n" |
1705 |
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " |
1706 |
#~ "sure\n" |
1707 |
#~ "to upgrade as soon as possible.\n" |
1708 |
#~ "\n" |
1709 |
#~ "\n" |
1710 |
#~ "Do you really want to install these servers?\n" |
1711 |
#~ msgstr "" |
1712 |
#~ "আপনি নিম্মলিখিত সার্ভার(গুলো) বেছে নিয়েছেন: %s\n" |
1713 |
#~ "\n" |
1714 |
#~ "\n" |
1715 |
#~ "এই সার্ভারগুলো ডিফল্টভাবেই চালু করা থাকে। তাদের কোন নিরাপত্তা সমস্যা\n" |
1716 |
#~ "নেই, কিন্তু নতুন কিছুর ক্ষেত্রে তার প্রয়োজন আছে। সেক্ষেত্রে আপনি অবশ্যই সেগুলোকে\n" |
1717 |
#~ "যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আপগ্রেড করার ক্ষেত্রে নিশ্চিত হোন।\n" |
1718 |
#~ "\n" |
1719 |
#~ "\n" |
1720 |
#~ "আপনি কি আসলেই এই সার্ভারগুলো ইনস্টল করতে চান?\n" |
1721 |
|
1722 |
#, fuzzy |
1723 |
#~ msgid "IceWm Desktop" |
1724 |
#~ msgstr "প্লাকার ডেস্কটপ" |
1725 |
|
1726 |
#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." |
1727 |
#~ msgstr "প্যাকেজের তালিকার জন্য মিররের সাথে সংযুক্ত করা হচ্ছে..." |
1728 |
|
1729 |
#~ msgid "Unable to contact mirror %s" |
1730 |
#~ msgstr "%s মিররের সাথে সংযুক্ত হওয়া গেলনা" |
1731 |
|
1732 |
#~ msgid "Generate auto install floppy" |
1733 |
#~ msgstr "সয়ংক্রিয় ইনস্টল ফ্লপি প্রস্তুত করো" |
1734 |
|
1735 |
#~ msgid "" |
1736 |
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" |
1737 |
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" |
1738 |
#~ "(this is meant for installing on another box).\n" |
1739 |
#~ "\n" |
1740 |
#~ "You may prefer to replay the installation.\n" |
1741 |
#~ msgstr "" |
1742 |
#~ "যদি আপনি চান স্বয়ংক্রিয় ইনস্টল পুরোপুরি স্বয়ংক্রয়ভাবে হবে,\n" |
1743 |
#~ "সেক্ষেত্রে সেটা হার্ড ড্রাইভের কর্তৃত্বে!!\n" |
1744 |
#~ "(এর মানে হচ্ছে অন্য একটি বাক্সে ইনস্টল)।\n" |
1745 |
#~ "\n" |
1746 |
#~ "আপনি তার চেয়ে পুনরায় ইনস্টলেশন চালু করুন।\n" |
1747 |
|
1748 |
#~ msgid "Replay" |
1749 |
#~ msgstr "জবাব" |
1750 |
|
1751 |
#~ msgid "Automated" |
1752 |
#~ msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে" |
1753 |
|
1754 |
#~ msgid "Save packages selection" |
1755 |
#~ msgstr "প্যাকেজের নির্বাচন সংরক্ষণ করে রাখো" |
1756 |
|
1757 |
#~ msgid "Do you want to use aboot?" |
1758 |
#~ msgstr "আপনি কি aboot ব্যবহার করতে চান?" |
1759 |
|
1760 |
#~ msgid "" |
1761 |
#~ "Error installing aboot, \n" |
1762 |
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" |
1763 |
#~ msgstr "" |
1764 |
#~ "Aboot ইনস্টলে ব্যর্থ হয়েছে,\n" |
1765 |
#~ "জোর করে ইনস্টলের চেষ্টা করবো যদিও সেটা প্রথম পার্টিশনকে নষ্ট করতে পারে?" |
1766 |
|
1767 |
#~ msgid "All" |
1768 |
#~ msgstr "সকল" |
1769 |
|
1770 |
#~ msgid "TV card" |
1771 |
#~ msgstr "টিভি কার্ড" |
1772 |
|
1773 |
#~ msgid "Boot" |
1774 |
#~ msgstr "বুট" |
1775 |
|
1776 |
#~ msgid "" |
1777 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1778 |
#~ "Authentication" |
1779 |
#~ msgstr "অনুমোদন" |
1780 |
|
1781 |
#~ msgid "Arkeia" |
1782 |
#~ msgstr "আরকেইয়া" |
1783 |
|
1784 |
#~ msgid "Flatout" |
1785 |
#~ msgstr "ফ্ল্যাটআউট" |
1786 |
|
1787 |
#~ msgid "Gwenview" |
1788 |
#~ msgstr "Gwenview" |
1789 |
|
1790 |
#~ msgid "3D" |
1791 |
#~ msgstr "থ্রিডি" |
1792 |
|
1793 |
#~ msgid "CMS" |
1794 |
#~ msgstr "সিএমএস" |
1795 |
|
1796 |
#~ msgid "CRM" |
1797 |
#~ msgstr "সিআরএম" |
1798 |
|
1799 |
#~ msgid "2007 product line" |
1800 |
#~ msgstr "২০০৭ পণ্য লাইন" |
1801 |
|
1802 |
#~ msgid "Invictus Firewall" |
1803 |
#~ msgstr "ইনভিকটাস ফায়ারওয়াল" |
1804 |
|
1805 |
#~ msgid "Discovery Live Mode" |
1806 |
#~ msgstr "লাইভ মডিউল অনুসন্ধান" |
1807 |
|
1808 |
#~ msgid "How to register" |
1809 |
#~ msgstr "কিভাবে রেজিস্টার করবেন" |
1810 |
|
1811 |
#~ msgid "Rpmdrake 2" |
1812 |
#~ msgstr "আরপিএমড্র্যাক ২" |
1813 |
|
1814 |
#~ msgid "Mandriva Online Services" |
1815 |
#~ msgstr "Mandriva অনলাইন সেবা" |
1816 |
|
1817 |
#~ msgid "New Theme" |
1818 |
#~ msgstr "নতুন থীম" |
1819 |
|
1820 |
#~ msgid "Web 2.0" |
1821 |
#~ msgstr "ওয়েব ২.০" |
1822 |
|
1823 |
#~ msgid "Kaspersky" |
1824 |
#~ msgstr "ক্যসপারস্কাই" |
1825 |
|
1826 |
#~ msgid "LinDVD" |
1827 |
#~ msgstr "লিনডিভিডি" |
1828 |
|
1829 |
#~ msgid "Skype" |
1830 |
#~ msgstr "স্কাইপ" |
1831 |
|
1832 |
#~ msgid "Transgaming/Cedega" |
1833 |
#~ msgstr "Transgaming/Cedega" |
1834 |
|
1835 |
#~ msgid "DrakVPN" |
1836 |
#~ msgstr "DrakVPN" |
1837 |
|
1838 |
#, fuzzy |
1839 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
1840 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
1841 |
#~ msgstr[0] "%d প্যাকেজ সমূহ" |
1842 |
#~ msgstr[1] "%d প্যাকেজ সমূহ" |
1843 |
|
1844 |
#~ msgid "%d packages" |
1845 |
#~ msgstr "%d প্যাকেজ সমূহ" |
1846 |
|
1847 |
#~ msgid "Language" |
1848 |
#~ msgstr "ভাষা" |
1849 |
|
1850 |
#~ msgid "License" |
1851 |
#~ msgstr "লাইসেন্স" |
1852 |
|
1853 |
#~ msgid "Installation class" |
1854 |
#~ msgstr "ইনস্টলেশনের শ্রেনী" |
1855 |
|
1856 |
#~ msgid "Formatting" |
1857 |
#~ msgstr "ফরম্যাট করা হচ্ছে" |
1858 |
|
1859 |
#~ msgid "Choosing packages" |
1860 |
#~ msgstr "প্যাকেজ পছন্দ করা হচ্ছে" |
1861 |
|
1862 |
#~ msgid "Users" |
1863 |
#~ msgstr "ব্যবহারকারী" |
1864 |
|
1865 |
#~ msgid "Networking" |
1866 |
#~ msgstr "নেটওয়ার্ক করা" |
1867 |
|
1868 |
#~ msgid "Configure X" |
1869 |
#~ msgstr "X কনফিগার" |
1870 |
|
1871 |
#~ msgid "" |
1872 |
#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " |
1873 |
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " |
1874 |
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" |
1875 |
#~ msgstr "" |
1876 |
#~ "আপনার কার্ণেলের কার্ণেল মডিউলগুলোতে প্রবেশ করতে পারছে না (%s ফাইলটি হারিয়া " |
1877 |
#~ "গেছে), এর স্বাভাবিক অর্থ হচ্ছে আপনার বুট ফ্লপি ইনস্টলেশন মিডিয়ামের সাথে sync এ " |
1878 |
#~ "নেই (অনুগ্রহ করে একটি নতুন বুট ফ্লপি তৈরী করুন)" |