/[soft]/drakx/trunk/perl-install/install/share/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/install/share/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8137 - (show annotations) (download)
Fri May 3 11:05:37 2013 UTC (10 years, 11 months ago) by dglent
File size: 52364 byte(s)
Update Greek translation
1 # translation of DrakX-el.po to Greek
2 # Greek translation for drakfloppy.
3 # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7 # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drakx_install\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-05-03 13:04+0200\n"
15 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
17 "Language: el\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
24 #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
25 #, c-format
26 msgid "Join Us!"
27 msgstr "Ελάτε μαζί μας!"
28
29 #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
30 #, c-format
31 msgid "Make it yours!"
32 msgstr "Κάντε τη δική σας!"
33
34 #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
35 #, c-format
36 msgid "Your choice!"
37 msgstr "Η επιλογή σας!"
38
39 #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
40 #, c-format
41 msgid "Office tools"
42 msgstr "Εργαλεία γραφείου"
43
44 #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
45 #, c-format
46 msgid "Home entertainment"
47 msgstr "Οικιακή ψυχαγωγία"
48
49 #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
50 #, c-format
51 msgid "For kids"
52 msgstr "Για τα παιδιά"
53
54 #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
55 #, c-format
56 msgid "For family!"
57 msgstr "Για την οικογένεια!"
58
59 #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
60 #, c-format
61 msgid "For developers!"
62 msgstr "Για προγραμματιστές!"
63
64 #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
65 #, c-format
66 msgid "Thank you!"
67 msgstr "Ευχαριστούμε!"
68
69 #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
70 #, c-format
71 msgid "Be Free!"
72 msgstr "Ελευθερωθείτε!"
73
74 #: any.pm:111
75 #, c-format
76 msgid "Do you have further supplementary media?"
77 msgstr "Έχετε άλλα πρόσθετα μέσα ενημέρωσης;"
78
79 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
80 #: any.pm:113
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
84 "\n"
85 "\n"
86 "Do you have a supplementary installation medium to configure?"
87 msgstr ""
88 "Βρέθηκαν τα ακόλουθα μέσα και θα χρησιμοποιηθούν κατά την εγκατάσταση: %s.\n"
89 "\n"
90 "\n"
91 "Έχετε κάποιο συμπληρωματικό μέσο εγκατάστασης για ρύθμιση;"
92
93 #: any.pm:121
94 #, c-format
95 msgid "CD-ROM"
96 msgstr "CD-ROM"
97
98 #: any.pm:122
99 #, c-format
100 msgid "Network (HTTP)"
101 msgstr "Δίκτυο (HTTP)"
102
103 #: any.pm:123
104 #, c-format
105 msgid "Network (FTP)"
106 msgstr "Δίκτυο (FTP)"
107
108 #: any.pm:124
109 #, c-format
110 msgid "Network (NFS)"
111 msgstr "Δίκτυο (NFS)"
112
113 #: any.pm:171
114 #, c-format
115 msgid "URL of the mirror?"
116 msgstr "Το URL του καθρεπτισμού;"
117
118 #: any.pm:177
119 #, c-format
120 msgid "URL must start with ftp:// or http://"
121 msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με ftp:// ή http://"
122
123 #: any.pm:188
124 #, c-format
125 msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
126 msgstr ""
127 "Σύνδεση με την ιστοσελίδα της %s για λήψη της λίστας με τους διαθέσιμους "
128 "καθρεπτισμούς..."
129
130 #: any.pm:193
131 #, c-format
132 msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
133 msgstr ""
134 "Αδυναμία σύνδεσης με την ιστοσελίδα της %s για λήψη της λίστας με τους "
135 "διαθέσιμους καθρεπτισμούς"
136
137 #: any.pm:203
138 #, c-format
139 msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
140 msgstr "Επιλέξτε έναν καθρεπτισμό από τον οποίο θα γίνει η λήψη των πακέτων"
141
142 #: any.pm:233
143 #, c-format
144 msgid "NFS setup"
145 msgstr "Ρύθμιση NFS"
146
147 #: any.pm:234
148 #, c-format
149 msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
150 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα υπολογιστή και τη διαδρομή του μέσου NFS"
151
152 #: any.pm:238
153 #, c-format
154 msgid "Hostname missing"
155 msgstr "Λείπει το όνομα υπολογιστή"
156
157 #: any.pm:239
158 #, c-format
159 msgid "Directory must begin with \"/\""
160 msgstr "Ο κατάλογος πρέπει να αρχίζει με «/»"
161
162 #: any.pm:243
163 #, c-format
164 msgid "Hostname of the NFS mount ?"
165 msgstr "Το όνομα υπολογιστή της προσάρτησης NFS;"
166
167 #: any.pm:244
168 #, c-format
169 msgid "Directory"
170 msgstr "Κατάλογος"
171
172 #: any.pm:266
173 #, c-format
174 msgid "Supplementary"
175 msgstr "Συμπληρωματικά"
176
177 #: any.pm:301
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
181 "correct."
182 msgstr ""
183 "Δεν βρέθηκε το αρχείο με την λίστα των πακέτων σε αυτόν τον καθρεπτισμό. "
184 "Σιγουρευτείτε ότι η τοποθεσία είναι σωστή."
185
186 #: any.pm:317
187 #, c-format
188 msgid "Core Release"
189 msgstr "Core Release"
190
191 #: any.pm:319
192 #, c-format
193 msgid "Tainted Release"
194 msgstr "Tainted Release"
195
196 #: any.pm:321
197 #, c-format
198 msgid "Nonfree Release"
199 msgstr "Nonfree Release"
200
201 #: any.pm:335
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
205 "free software drivers to work."
206 msgstr ""
207 "Στο μηχάνημά σας υπάρχει υλικό που απαιτεί μη ελεύθερο firmware ώστε να "
208 "λειτουργούν οι οδηγοί ανοιχτού κώδικα. "
209
210 #: any.pm:336
211 #, c-format
212 msgid "You should enable \"%s\""
213 msgstr "Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το «%s»"
214
215 #: any.pm:355
216 #, c-format
217 msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
218 msgstr ""
219 "Το «%s» περιέχει τα διάφορα τμήματα του συστήματος και τις εφαρμογές του"
220
221 #: any.pm:356
222 #, c-format
223 msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
224 msgstr "Το «%s» περιέχει μη ελεύθερο λογισμικό.\n"
225
226 #: any.pm:357
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
230 "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
231 msgstr ""
232 "Επίσης, περιέχει firmware που απαιτούνται για την λειτουργία ορισμένων "
233 "συσκευών (πχ: μερικές κάρτες γραφικών ATI/AMD, μερικές κάρτες δικτύου, "
234 "μερικές κάρτες RAID, ...)"
235
236 #: any.pm:358
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
240 "software patents."
241 msgstr ""
242 "Το «%s» περιέχει λογισμικό που δεν μπορεί να διανεμηθεί σε όλες τις χώρες "
243 "λόγω περιορισμού των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας."
244
245 #: any.pm:359
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
249 msgstr ""
250 "Επίσης, περιέχει λογισμικό από το «%s» επαναδημιουργημένο με επιπλέον "
251 "χαρακτηριστικά."
252
253 #: any.pm:363
254 #, c-format
255 msgid "Here you can enable more media if you want."
256 msgstr ""
257 "Αν το επιθυμείτε, εδώ μπορείτε να ενεργοποιήσετε περισσότερες πηγές "
258 "λογισμικού."
259
260 #: any.pm:378
261 #, c-format
262 msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
263 msgstr "Αυτό το μέσο παρέχει ενημερώσεις πακέτων για το μέσο «%s»"
264
265 #: any.pm:451
266 #, c-format
267 msgid "Looking at packages already installed..."
268 msgstr "Αναζήτηση στα ήδη εγκατεστημένα πακέτα..."
269
270 #: any.pm:485
271 #, c-format
272 msgid "Finding packages to upgrade..."
273 msgstr "Αναζήτηση πακέτων προς αναβάθμιση..."
274
275 #: any.pm:498
276 #, c-format
277 msgid "Removing packages prior to upgrade..."
278 msgstr "Αφαίρεση των πακέτων, πριν την αναβάθμιση..."
279
280 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
281 #: any.pm:713
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
285 "\n"
286 "\n"
287 "Do you really want to remove these packages?\n"
288 msgstr ""
289 "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν για να αναβαθμιστεί το σύστημά σας: %s\n"
290 "\n"
291 "\n"
292 "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέστε αυτά τα πακέτα;\n"
293
294 #: any.pm:932
295 #, c-format
296 msgid "Error reading file %s"
297 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s"
298
299 #: any.pm:1140
300 #, c-format
301 msgid "The following disk(s) were renamed:"
302 msgstr "Έγινε μετονομασία των παρακάτω δίσκων:"
303
304 #: any.pm:1142
305 #, c-format
306 msgid "%s (previously named as %s)"
307 msgstr "%s (η προηγούμενη ονομασία ήταν %s)"
308
309 #: any.pm:1199
310 #, c-format
311 msgid "HTTP"
312 msgstr "HTTP"
313
314 #: any.pm:1199
315 #, c-format
316 msgid "FTP"
317 msgstr "FTP"
318
319 #: any.pm:1199
320 #, c-format
321 msgid "NFS"
322 msgstr "NFS"
323
324 #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970
325 #, c-format
326 msgid "Network"
327 msgstr "Δίκτυο"
328
329 #: any.pm:1222
330 #, c-format
331 msgid "Please choose a media"
332 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μέσο"
333
334 #: any.pm:1238
335 #, c-format
336 msgid "File already exists. Overwrite it?"
337 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
338
339 #: any.pm:1242
340 #, c-format
341 msgid "Permission denied"
342 msgstr "Άρνηση αδείας"
343
344 #: any.pm:1290
345 #, c-format
346 msgid "Bad NFS name"
347 msgstr "Μη έγκυρο όνομα NFS"
348
349 #: any.pm:1311
350 #, c-format
351 msgid "Bad media %s"
352 msgstr "Μη έγκυρο μέσο %s"
353
354 #: any.pm:1355
355 #, c-format
356 msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
357 msgstr "Αδύνατη η λήψη στιγμιοτύπων πριν από την δημιουργία κατατμήσεων"
358
359 #: any.pm:1363
360 #, c-format
361 msgid "Screenshots will be available after install in %s"
362 msgstr "Τα στιγμιότυπα θα είναι διαθέσιμα μετά την εγκατάσταση στο %s"
363
364 #: gtk.pm:128
365 #, c-format
366 msgid "Installation"
367 msgstr "Εγκατάσταση"
368
369 #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
370 #, c-format
371 msgid "Configuration"
372 msgstr "Ρύθμιση"
373
374 #: install2.pm:169
375 #, c-format
376 msgid "You must also format %s"
377 msgstr "Πρέπει επίσης να μορφοποιήσετε το %s"
378
379 #: interactive.pm:16
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
383 "You can find some information about them at: %s"
384 msgstr ""
385 "Ένα μέρος του υλικού σας χρειάζεται «ιδιόκτητους» οδηγούς για να "
386 "λειτουργήσει.\n"
387 "Μπορείτε να βρείτε σχετικές πληροφορίες στο: %s"
388
389 #: interactive.pm:22
390 #, c-format
391 msgid "Bringing up the network"
392 msgstr "Εκκίνηση της διεπαφής δικτύου"
393
394 #: interactive.pm:27
395 #, c-format
396 msgid "Bringing down the network"
397 msgstr "Διακοπή της διεπαφής δικτύου"
398
399 #: media.pm:409
400 #, c-format
401 msgid "Please wait, retrieving file"
402 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται λήψη του αρχείου"
403
404 #: media.pm:717
405 #, c-format
406 msgid "unable to add medium"
407 msgstr "αδυναμία προσθήκης του μέσου"
408
409 #: media.pm:757
410 #, c-format
411 msgid "Copying some packages on disks for future use"
412 msgstr "Αντιγραφή κάποιων πακέτων στο δίσκο για μελλοντική χρήση"
413
414 #: media.pm:810
415 #, c-format
416 msgid "Copying in progress"
417 msgstr "Αντιγραφή σε εξέλιξη"
418
419 #: pkgs.pm:32
420 #, c-format
421 msgid "must have"
422 msgstr "υποχρεωτικό"
423
424 #: pkgs.pm:33
425 #, c-format
426 msgid "important"
427 msgstr "σημαντικό"
428
429 #: pkgs.pm:34
430 #, c-format
431 msgid "very nice"
432 msgstr "πολύ χρήσιμο"
433
434 #: pkgs.pm:35
435 #, c-format
436 msgid "nice"
437 msgstr "χρήσιμο"
438
439 #: pkgs.pm:36
440 #, c-format
441 msgid "maybe"
442 msgstr "ίσως"
443
444 #: pkgs.pm:102
445 #, c-format
446 msgid "Getting package information from XML meta-data..."
447 msgstr "Λήψη των πληροφοριών του πακέτου από τα μεταδεδομένα XML..."
448
449 #: pkgs.pm:111
450 #, c-format
451 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
452 msgstr ""
453 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml για το μέσο «%s», μόνον εν μέρει αποτελέσματα "
454 "για το πακέτο %s"
455
456 #: pkgs.pm:119
457 #, c-format
458 msgid "No description"
459 msgstr "Χωρίς περιγραφή"
460
461 #: pkgs.pm:287
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
465 "%s"
466 msgstr ""
467 "Κάποια πακέτα που ζητήθηκαν από το %s, δεν μπορούν να εγκατασταθούν:\n"
468 "%s"
469
470 #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
471 #, c-format
472 msgid "An error occurred:"
473 msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα :"
474
475 #: pkgs.pm:401
476 #, c-format
477 msgid "A fatal error occurred: %s."
478 msgstr "Παρουσιάστηκε ένα κρίσιμο σφάλμα: %s."
479
480 #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928
481 #, c-format
482 msgid "Do not ask again"
483 msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
484
485 #: pkgs.pm:907
486 #, c-format
487 msgid "%d installation transactions failed"
488 msgstr "%d συναλλαγές εγκατάστασης απέτυχαν"
489
490 #: pkgs.pm:908
491 #, c-format
492 msgid "Installation of packages failed:"
493 msgstr "Η εγκατάσταση των πακέτων απέτυχε :"
494
495 #: share/meta-task/compssUsers.pl:13
496 #, c-format
497 msgid "Workstation"
498 msgstr "Σταθμός εργασίας"
499
500 #: share/meta-task/compssUsers.pl:15
501 #, c-format
502 msgid "Office Workstation"
503 msgstr "Σταθμός εργασίας γραφείου"
504
505 #: share/meta-task/compssUsers.pl:17
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
509 "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
510 msgstr ""
511 "Εργαλεία γραφείου: επεξεργαστές κειμένου (LibreOffice Writer, Kword), "
512 "λογιστικών φύλλων (LibreOffice Calc, Kspread), προβολείς pdf, κλπ"
513
514 #: share/meta-task/compssUsers.pl:22
515 #, c-format
516 msgid "Game station"
517 msgstr "Παιχνίδια"
518
519 #: share/meta-task/compssUsers.pl:23
520 #, c-format
521 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
522 msgstr ""
523 "Προγράμματα διασκέδασης: ηλεκτρονικά παιχνίδια, επιτραπέζια, στρατηγικής, κλπ"
524
525 #: share/meta-task/compssUsers.pl:26
526 #, c-format
527 msgid "Multimedia station"
528 msgstr "Πολυμέσα"
529
530 #: share/meta-task/compssUsers.pl:27
531 #, c-format
532 msgid "Sound and video playing/editing programs"
533 msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και επεξεργασίας βίντεο και ήχου"
534
535 #: share/meta-task/compssUsers.pl:32
536 #, c-format
537 msgid "Internet station"
538 msgstr "Διαδίκτυο"
539
540 #: share/meta-task/compssUsers.pl:33
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
544 "Web"
545 msgstr ""
546 "Εργαλεία για αποστολή και λήψη αλληλογραφίας και ειδήσεων (mutt, tin...) και "
547 "για περιήγηση στο διαδίκτυο"
548
549 #: share/meta-task/compssUsers.pl:38
550 #, c-format
551 msgid "Network Computer (client)"
552 msgstr "Υπολογιστής δικτύου (πελάτης)"
553
554 #: share/meta-task/compssUsers.pl:39
555 #, c-format
556 msgid "Clients for different protocols including ssh"
557 msgstr "Πελάτες για διαφορετικά πρωτόκολλα συμπεριλαμβανομένου του ssh"
558
559 #: share/meta-task/compssUsers.pl:44
560 #, c-format
561 msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
562 msgstr "Εργαλεία για διευκόλυνση της ρύθμισης του υπολογιστή σας"
563
564 #: share/meta-task/compssUsers.pl:48
565 #, c-format
566 msgid "Console Tools"
567 msgstr "Εργαλεία τερματικού"
568
569 #: share/meta-task/compssUsers.pl:49
570 #, c-format
571 msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
572 msgstr "Επεξεργαστές, κελύφη, εργαλεία αρχείων, τερματικά"
573
574 #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
575 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158
576 #, c-format
577 msgid "Development"
578 msgstr "Ανάπτυξη"
579
580 #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
581 #, c-format
582 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
583 msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης C και C++, προγράμματα και αρχεία ενσωμάτωσης"
584
585 #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
586 #, c-format
587 msgid "Documentation"
588 msgstr "Τεκμηρίωση"
589
590 #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
591 #, c-format
592 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
593 msgstr "Βιβλία και οδηγίες για το Linux και το ελεύθερο λογισμικό"
594
595 #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
596 #, c-format
597 msgid "LSB"
598 msgstr "LSB"
599
600 #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
601 #, c-format
602 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
603 msgstr "«Linux Standard Base». Υποστήριξη εφαρμογών τρίτων"
604
605 #: share/meta-task/compssUsers.pl:72
606 #, c-format
607 msgid "Web Server"
608 msgstr "Εξυπηρετητής ιστού"
609
610 #: share/meta-task/compssUsers.pl:73
611 #, c-format
612 msgid "Apache"
613 msgstr "Apache"
614
615 #: share/meta-task/compssUsers.pl:76
616 #, c-format
617 msgid "Groupware"
618 msgstr "Groupware"
619
620 #: share/meta-task/compssUsers.pl:77
621 #, c-format
622 msgid "Kolab Server"
623 msgstr "Εξυπηρετητής Kolab"
624
625 #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
626 #, c-format
627 msgid "Firewall/Router"
628 msgstr "Τείχος προστασίας/Δρομολογητής"
629
630 #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
631 #, c-format
632 msgid "Internet gateway"
633 msgstr "Πύλη διαδικτύου"
634
635 #: share/meta-task/compssUsers.pl:84
636 #, c-format
637 msgid "Mail/News"
638 msgstr "Αλληλογραφία/Ειδήσεις"
639
640 #: share/meta-task/compssUsers.pl:85
641 #, c-format
642 msgid "Postfix mail server, Inn news server"
643 msgstr "Postfix εξυπηρετητής ταχυδρομείου, εξυπηρετητής ειδήσεων Inn"
644
645 #: share/meta-task/compssUsers.pl:88
646 #, c-format
647 msgid "Directory Server"
648 msgstr "Εξυπηρετητής καταλόγων"
649
650 #: share/meta-task/compssUsers.pl:92
651 #, c-format
652 msgid "FTP Server"
653 msgstr "Εξυπηρετητής FTP"
654
655 #: share/meta-task/compssUsers.pl:93
656 #, c-format
657 msgid "ProFTPd"
658 msgstr "ProFTPd"
659
660 #: share/meta-task/compssUsers.pl:96
661 #, c-format
662 msgid "DNS/NIS"
663 msgstr "DNS/NIS"
664
665 #: share/meta-task/compssUsers.pl:97
666 #, c-format
667 msgid "Domain Name and Network Information Server"
668 msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων τομέα και πληροφοριών δικτύου"
669
670 #: share/meta-task/compssUsers.pl:100
671 #, c-format
672 msgid "File and Printer Sharing Server"
673 msgstr "Εξυπηρετητής κοινής χρήσης αρχείων και εκτυπωτών"
674
675 #: share/meta-task/compssUsers.pl:101
676 #, c-format
677 msgid "NFS Server, Samba server"
678 msgstr "Εξυπηρετητής NFS, εξυπηρετητής Samba"
679
680 #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
681 #, c-format
682 msgid "Database"
683 msgstr "Βάση δεδομένων"
684
685 #: share/meta-task/compssUsers.pl:105
686 #, c-format
687 msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
688 msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων PostgreSQL και MariaDB"
689
690 #: share/meta-task/compssUsers.pl:109
691 #, c-format
692 msgid "Web/FTP"
693 msgstr "Ιστός/FTP"
694
695 #: share/meta-task/compssUsers.pl:110
696 #, c-format
697 msgid "Apache, Pro-ftpd"
698 msgstr "Apache, Pro-ftpd"
699
700 #: share/meta-task/compssUsers.pl:113
701 #, c-format
702 msgid "Mail"
703 msgstr "Αλληλογραφία"
704
705 #: share/meta-task/compssUsers.pl:114
706 #, c-format
707 msgid "Postfix mail server"
708 msgstr "Εξυπηρετητής αλληλογραφίας Postfix"
709
710 #: share/meta-task/compssUsers.pl:118
711 #, c-format
712 msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
713 msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων PostgreSQL ή MariaDB"
714
715 #: share/meta-task/compssUsers.pl:125
716 #, c-format
717 msgid "Network Computer server"
718 msgstr "Εξυπηρετητής υπολογιστών δικτύου"
719
720 #: share/meta-task/compssUsers.pl:126
721 #, c-format
722 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
723 msgstr ""
724 "Εξυπηρετητής NFS, εξυπηρετητής SMB, εξυπηρετητής Proxy, εξυπηρετητής ssh"
725
726 #: share/meta-task/compssUsers.pl:132
727 #, c-format
728 msgid "Graphical Environment"
729 msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
730
731 #: share/meta-task/compssUsers.pl:134
732 #, c-format
733 msgid "KDE Workstation"
734 msgstr "Σταθμός εργασίας KDE"
735
736 #: share/meta-task/compssUsers.pl:135
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
740 "of accompanying tools"
741 msgstr ""
742 "Το βασικό περιβάλλον εργασίας KDE με μια συλλογή συνοδευτικών εργαλείων"
743
744 #: share/meta-task/compssUsers.pl:139
745 #, c-format
746 msgid "GNOME Workstation"
747 msgstr "Σταθμός Εργασίας Gnome"
748
749 #: share/meta-task/compssUsers.pl:140
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
753 "tools"
754 msgstr "Ένα γραφικό περιβάλλον με φιλικά εργαλεία και εφαρμογές"
755
756 #: share/meta-task/compssUsers.pl:144
757 #, c-format
758 msgid "LXDE Desktop"
759 msgstr "Περιβάλλον εργασίας LXDE"
760
761 #: share/meta-task/compssUsers.pl:146
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
765 "applications and desktop tools"
766 msgstr ""
767 "Ένα ελαφρύ & γρήγορο γραφικό περιβάλλον με ένα σύνολο φιλικών εργαλείων και "
768 "εφαρμογών"
769
770 #: share/meta-task/compssUsers.pl:149
771 #, c-format
772 msgid "Other Graphical Desktops"
773 msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα"
774
775 #: share/meta-task/compssUsers.pl:150
776 #, c-format
777 msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
778 msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, κλπ"
779
780 #: share/meta-task/compssUsers.pl:173
781 #, c-format
782 msgid "Utilities"
783 msgstr "Εργαλεία"
784
785 #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
786 #, c-format
787 msgid "SSH Server"
788 msgstr "Εξυπηρετητής SSH"
789
790 #: share/meta-task/compssUsers.pl:180
791 #, c-format
792 msgid "Webmin"
793 msgstr "Webmin"
794
795 #: share/meta-task/compssUsers.pl:181
796 #, c-format
797 msgid "Webmin Remote Configuration Server"
798 msgstr "Webmin εξυπηρετητής απομακρυσμένης ρύθμισης"
799
800 #: share/meta-task/compssUsers.pl:185
801 #, c-format
802 msgid "Network Utilities/Monitoring"
803 msgstr "Εργαλεία δικτύου/εποπτεία δικτύου"
804
805 #: share/meta-task/compssUsers.pl:186
806 #, c-format
807 msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
808 msgstr "Εργαλεία εποπτείας, απολογισμός διεργασιών, tcpdump, nmap, ..."
809
810 #: share/meta-task/compssUsers.pl:190
811 #, c-format
812 msgid "Mageia Wizards"
813 msgstr "Οδηγοί Mageia"
814
815 #: share/meta-task/compssUsers.pl:191
816 #, c-format
817 msgid "Wizards to configure server"
818 msgstr "Οδηγοί για τη ρύθμιση του εξυπηρετητή"
819
820 #: steps.pm:85
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
824 "Continue at your own risk."
825 msgstr ""
826 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα αλλά δεν ξέρω πώς να το χειριστώ.\n"
827 "Συνεχίστε με δική σας ευθύνη."
828
829 #: steps.pm:461
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Some important packages did not get installed properly.\n"
833 "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
834 "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
835 "\"\n"
836 msgstr ""
837 "Μερικά σημαντικά πακέτα δεν εγκαταστάθηκαν σωστά.\n"
838 "Ο οδηγός CD ή το CD είναι ελαττωματικό.\n"
839 "Ελέγξτε το CD σε ένα εγκατεστημένο σύστημα χρησιμοποιώντας \" rpm -qpl media/"
840 "main/*.rpm \"\n"
841
842 #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
843 #, c-format
844 msgid "Entering step `%s'\n"
845 msgstr "Εκκίνηση του βήματος «%s»\n"
846
847 #: steps_curses.pm:22
848 #, c-format
849 msgid "%s Installation %s"
850 msgstr "%s Εγκατάσταση της %s"
851
852 #: steps_curses.pm:32
853 #, c-format
854 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
855 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου"
856
857 #: steps_gtk.pm:146
858 #, c-format
859 msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
860 msgstr ""
861 "Ο εξυπηρετητής Xorg χρειάζεται χρόνο για να ξεκινήσει. Παρακαλώ περιμένετε..."
862
863 #: steps_gtk.pm:210
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
867 "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
868 "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
869 msgstr ""
870 "Το σύστημά σας διαθέτει περιορισμένους πόρους. Ίσως συναντήσετε προβλήματα\n"
871 "κατά την εγκατάσταση της %s. Αν συμβεί αυτό, μπορείτε να προσπαθήσετε\n"
872 "την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε "
873 "«F1»\n"
874 "κατά την εκκίνηση του CD-ROM και εισάγετε «text»."
875
876 #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
877 #, c-format
878 msgid "Media Selection"
879 msgstr "Επιλογή μέσων"
880
881 #: steps_gtk.pm:251
882 #, c-format
883 msgid "Install %s KDE Desktop"
884 msgstr "Εγκατάσταση του περιβάλλοντος KDE της %s"
885
886 #: steps_gtk.pm:244
887 #, c-format
888 msgid "Install %s GNOME Desktop"
889 msgstr "Εγκατάσταση του περιβάλλοντος GNOME της %s"
890
891 #: steps_gtk.pm:245
892 #, c-format
893 msgid "Custom install"
894 msgstr "Προσαρμοσμένη εγκατάσταση"
895
896 #: steps_gtk.pm:266
897 #, c-format
898 msgid "KDE Desktop"
899 msgstr "Περιβάλλον εργασίας KDE"
900
901 #: steps_gtk.pm:267
902 #, c-format
903 msgid "GNOME Desktop"
904 msgstr "Περιβάλλον εργασίας GNOME"
905
906 #: steps_gtk.pm:268
907 #, c-format
908 msgid "Custom Desktop"
909 msgstr "Προσαρμοσμένο περιβάλλον εργασίας"
910
911 #: steps_gtk.pm:274
912 #, c-format
913 msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
914 msgstr "Αυτή είναι μια προεπισκόπηση του περιβάλλοντος εργασίας «%s»."
915
916 #: steps_gtk.pm:301
917 #, c-format
918 msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
919 msgstr "Κάντε κλικ στις εικόνες, για να δείτε μια μεγαλύτερη προεπισκόπηση"
920
921 #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
922 #, c-format
923 msgid "Package Group Selection"
924 msgstr "Επιλογή ομάδων πακέτων"
925
926 #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650
927 #, c-format
928 msgid "Individual package selection"
929 msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων"
930
931 #: steps_gtk.pm:351
932 #, c-format
933 msgid "Unselect All"
934 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
935
936 #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562
937 #, c-format
938 msgid "Total size: %d / %d MB"
939 msgstr "Συνολικό μέγεθος: %d / %d MB"
940
941 #: steps_gtk.pm:415
942 #, c-format
943 msgid "Version: "
944 msgstr "Έκδοση: "
945
946 #: steps_gtk.pm:416
947 #, c-format
948 msgid "Size: "
949 msgstr "Μέγεθος: "
950
951 #: steps_gtk.pm:416
952 #, c-format
953 msgid "%d KB\n"
954 msgstr "%d KB\n"
955
956 #: steps_gtk.pm:417
957 #, c-format
958 msgid "Importance: "
959 msgstr "Σπουδαιότητα: "
960
961 #: steps_gtk.pm:452
962 #, c-format
963 msgid "You cannot select/unselect this package"
964 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επιλογή/αποεπιλογή του συγκεκριμένου πακέτου"
965
966 #: steps_gtk.pm:456
967 #, c-format
968 msgid "due to missing %s"
969 msgstr "λόγω έλλειψης του %s"
970
971 #: steps_gtk.pm:457
972 #, c-format
973 msgid "due to unsatisfied %s"
974 msgstr "λόγω μη ικανοποίησης του %s"
975
976 #: steps_gtk.pm:458
977 #, c-format
978 msgid "trying to promote %s"
979 msgstr "προσπάθεια προώθησης του %s"
980
981 #: steps_gtk.pm:459
982 #, c-format
983 msgid "in order to keep %s"
984 msgstr "για να κρατηθεί το %s"
985
986 #: steps_gtk.pm:464
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "You cannot select this package as there is not enough space left to install "
990 "it"
991 msgstr ""
992 "Δεν μπορείτε να επιλέξετε αυτό το πακέτο διότι δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος "
993 "χώρος για να το εγκαταστήσετε."
994
995 #: steps_gtk.pm:467
996 #, c-format
997 msgid "The following packages are going to be installed"
998 msgstr "Θα εγκατασταθούν τα παρακάτω πακέτα"
999
1000 #: steps_gtk.pm:468
1001 #, c-format
1002 msgid "The following packages are going to be removed"
1003 msgstr "Θα αφαιρεθούν τα παρακάτω πακέτα "
1004
1005 #: steps_gtk.pm:494
1006 #, c-format
1007 msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
1008 msgstr "Αυτό το πακέτο είναι απαραίτητο, δεν μπορεί να αποεπιλεγεί"
1009
1010 #: steps_gtk.pm:496
1011 #, c-format
1012 msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
1013 msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο. Είναι ήδη εγκατεστημένο"
1014
1015 #: steps_gtk.pm:498
1016 #, c-format
1017 msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
1018 msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο. Πρέπει να αναβαθμιστεί"
1019
1020 #: steps_gtk.pm:502
1021 #, c-format
1022 msgid "Show automatically selected packages"
1023 msgstr "Εμφάνιση των επιλεγμένων πακέτων αυτόματα"
1024
1025 #: steps_gtk.pm:509
1026 #, c-format
1027 msgid "Install"
1028 msgstr "Εγκατάσταση"
1029
1030 #: steps_gtk.pm:512
1031 #, c-format
1032 msgid "Load/Save selection"
1033 msgstr "Φόρτωση/αποθήκευση της επιλογής"
1034
1035 #: steps_gtk.pm:513
1036 #, c-format
1037 msgid "Updating package selection"
1038 msgstr "Ενημέρωση της επιλογής των πακέτων"
1039
1040 #: steps_gtk.pm:518
1041 #, c-format
1042 msgid "Minimal install"
1043 msgstr "Ελάχιστη εγκατάσταση"
1044
1045 #: steps_gtk.pm:531
1046 #, c-format
1047 msgid "Software Management"
1048 msgstr "Διαχείριση λογισμικού"
1049
1050 #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
1051 #, c-format
1052 msgid "Choose the packages you want to install"
1053 msgstr "Επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε"
1054
1055 #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
1056 #, c-format
1057 msgid "Installing"
1058 msgstr "Εγκατάσταση"
1059
1060 #: steps_gtk.pm:578
1061 #, c-format
1062 msgid "No details"
1063 msgstr "Χωρίς λεπτομέρειες"
1064
1065 #: steps_gtk.pm:597
1066 #, c-format
1067 msgid "Time remaining:"
1068 msgstr "Χρόνος που απομένει:"
1069
1070 #: steps_gtk.pm:598
1071 #, c-format
1072 msgid "(estimating...)"
1073 msgstr "(εκτίμηση...)"
1074
1075 #: steps_gtk.pm:628
1076 #, c-format
1077 msgid "%d package"
1078 msgid_plural "%d packages"
1079 msgstr[0] "%d πακέτο"
1080 msgstr[1] "%d πακέτα"
1081
1082 #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
1083 #, c-format
1084 msgid "Summary"
1085 msgstr "Σύνοψη"
1086
1087 #: steps_gtk.pm:702
1088 #, c-format
1089 msgid "Configure"
1090 msgstr "Ρύθμιση"
1091
1092 #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983
1093 #, c-format
1094 msgid "not configured"
1095 msgstr "δεν ρυθμίστηκε"
1096
1097 #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "The following installation media have been found.\n"
1101 "If you want to skip some of them, you can unselect them now."
1102 msgstr ""
1103 "Βρέθηκαν τα ακόλουθα μέσα εγκατάστασης.\n"
1104 "Αν θέλετε να παραλείψετε κάποια από αυτά, μπορείτε να τα αποεπιλέξετε τώρα."
1105
1106 #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
1110 "before installation.\n"
1111 "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
1112 "available once the system is fully installed."
1113 msgstr ""
1114 "Έχετε την δυνατότητα να αντιγράψετε το περιεχόμενο των CD στο σκληρό δίσκο "
1115 "πριν την εγκατάσταση.\n"
1116 "Αυτή θα συνεχιστεί από τον σκληρό δίσκο και τα πακέτα θα παραμείνουν "
1117 "διαθέσιμα και μετά το τέλος της."
1118
1119 #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
1120 #, c-format
1121 msgid "Copy whole CDs"
1122 msgstr "Αντιγραφή ολόκληρων των CD"
1123
1124 #: steps_interactive.pm:40
1125 #, c-format
1126 msgid "An error occurred"
1127 msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα "
1128
1129 #: steps_interactive.pm:105
1130 #, c-format
1131 msgid "Please choose your keyboard layout"
1132 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου σας"
1133
1134 #: steps_interactive.pm:109
1135 #, c-format
1136 msgid "Here is the full list of available keyboards:"
1137 msgstr "Αυτή είναι η πλήρης λίστα με τα διαθέσιμα πληκτρολόγια:"
1138
1139 # Απαλοιφή τόνου, μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαία #5755.
1140 #: steps_interactive.pm:153
1141 #, c-format
1142 msgid "Install/Upgrade"
1143 msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ"
1144
1145 #: steps_interactive.pm:157
1146 #, c-format
1147 msgid "Is this an install or an upgrade?"
1148 msgstr "Επιθυμείτε να κάνετε μια εγκατάσταση ή αναβάθμιση;"
1149
1150 #: steps_interactive.pm:159
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "_: This is a noun:\n"
1154 "Install"
1155 msgstr "Εγκατάσταση"
1156
1157 #: steps_interactive.pm:161
1158 #, c-format
1159 msgid "Upgrade %s"
1160 msgstr "Αναβάθμιση της %s"
1161
1162 #: steps_interactive.pm:184
1163 #, c-format
1164 msgid "Encryption key for %s"
1165 msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης για το %s"
1166
1167 #: steps_interactive.pm:217
1168 #, c-format
1169 msgid "Cancel installation, reboot system"
1170 msgstr "Ακύρωση της εγκατάστασης, επανεκκίνηση του συστήματος"
1171
1172 #: steps_interactive.pm:218
1173 #, c-format
1174 msgid "New Installation"
1175 msgstr "Νέα εγκατάσταση"
1176
1177 #: steps_interactive.pm:219
1178 #, c-format
1179 msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
1180 msgstr "Αναβάθμιση της προηγούμενης εγκατάστασης (δεν συστήνεται)"
1181
1182 #: steps_interactive.pm:223
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
1186 "safely be upgraded to %s.\n"
1187 "\n"
1188 "New installation replacing your previous one is recommended.\n"
1189 "\n"
1190 "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
1191 "Installation\"."
1192 msgstr ""
1193 "Ο εγκαταστάτης εντόπισε ότι το εγκατεστημένο σας σύστημα Mageia Linux δεν "
1194 "μπορεί\n"
1195 "να αναβαθμιστεί με ασφάλεια σε %s.\n"
1196 "\n"
1197 "Συνιστάται να αντικαταστήσετε την εγκατάστασή σας με μια νέα.\n"
1198 "\n"
1199 "Προσοχή: θα πρέπει να πάρετε αντίγραφα ασφαλείας όλων των προσωπικών σας "
1200 "δεδομένων πριν επιλέξετε\n"
1201 "«Νέα εγκατάσταση»."
1202
1203 #: steps_interactive.pm:264
1204 #, c-format
1205 msgid "IDE"
1206 msgstr "IDE"
1207
1208 #: steps_interactive.pm:264
1209 #, c-format
1210 msgid "Configuring IDE"
1211 msgstr "Ρύθμιση IDE"
1212
1213 #: steps_interactive.pm:301
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
1217 "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
1218 msgstr ""
1219 "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος για 1MB bootstrap! Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, "
1220 "αλλά για να ξεκινήσετε το σύστημά σας, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε μια "
1221 "κατάτμηση bootstrap με το DiskDrake"
1222
1223 #: steps_interactive.pm:306
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
1227 "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
1228 "DiskDrake"
1229 msgstr ""
1230 "Πρέπει να δημιουργήσετε την κατάτμηση εκκίνησης (PPC PReP Boot bootstrap). Η "
1231 "εγκατάσταση θα συνεχιστεί, αλλά για να εκκινήσετε το σύστημά σας, θα πρέπει "
1232 "να δημιουργήσετε την κατάτμηση εκκίνησης από το DiskDrake"
1233
1234 #: steps_interactive.pm:382
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "Change your Cd-Rom!\n"
1238 "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
1239 "done.\n"
1240 "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
1241 msgstr ""
1242 "Αλλάξτε το Cd-Rom!\n"
1243 "Παρακαλώ εισάγετε το Cd-Rom με όνομα «%s» στον οδηγό σας και πατήστε "
1244 "«Εντάξει».\n"
1245 "Εάν δεν το έχετε, πατήστε «Ακύρωση» για αποφυγή της εγκατάστασης από αυτό το "
1246 "Cd-Rom."
1247
1248 #: steps_interactive.pm:400
1249 #, c-format
1250 msgid "Looking for available packages..."
1251 msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμα πακέτα..."
1252
1253 #: steps_interactive.pm:408
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
1257 "(%dMB > %dMB)"
1258 msgstr ""
1259 "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετό ελεύθερο χώρο για την εγκατάσταση ή την "
1260 "αναβάθμιση (%dMB > %dMB)"
1261
1262 #: steps_interactive.pm:456
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "Please choose load or save package selection.\n"
1266 "The format is the same as auto_install generated files."
1267 msgstr ""
1268 "Παρακαλώ, επέλεξε τη φόρτωση ή την αποθήκευση της λίστας με τα επιλεγμένα "
1269 "πακέτα.\n"
1270 "Η μορφή είναι η ίδια με αυτή της αυτόματης εγκατάστασης (auto_install)."
1271
1272 #: steps_interactive.pm:458
1273 #, c-format
1274 msgid "Load"
1275 msgstr "Φόρτωση"
1276
1277 #: steps_interactive.pm:458
1278 #, c-format
1279 msgid "Save"
1280 msgstr "Αποθήκευση"
1281
1282 #: steps_interactive.pm:466
1283 #, c-format
1284 msgid "Bad file"
1285 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
1286
1287 #: steps_interactive.pm:483
1288 #, c-format
1289 msgid "KDE"
1290 msgstr "KDE"
1291
1292 #: steps_interactive.pm:484
1293 #, c-format
1294 msgid "GNOME"
1295 msgstr "GNOME"
1296
1297 # Απαλοιφή τόνου, μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαία #5755.
1298 #: steps_interactive.pm:487
1299 #, c-format
1300 msgid "Desktop Selection"
1301 msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ"
1302
1303 #: steps_interactive.pm:488
1304 #, c-format
1305 msgid "You can choose your workstation desktop profile."
1306 msgstr ""
1307 "Μπορείτε να επιλέξετε το προφίλ για το περιβάλλον εργασίας του υπολογιστή "
1308 "σας."
1309
1310 #: steps_interactive.pm:576
1311 #, c-format
1312 msgid "Selected size is larger than available space"
1313 msgstr "Το επιλεγμένο μέγεθος είναι μεγαλύτερο από το διαθέσιμο χώρο"
1314
1315 # Απαλοιφή τόνου, μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαία #5755.
1316 #: steps_interactive.pm:600
1317 #, c-format
1318 msgid "Type of install"
1319 msgstr "ΤΥΠΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ"
1320
1321 #: steps_interactive.pm:601
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "You have not selected any group of packages.\n"
1325 "Please choose the minimal installation you want:"
1326 msgstr ""
1327 "Δεν έχετε επιλέξει κάποια ομάδα πακέτων.\n"
1328 "Παρακαλώ επιλέξτε την ελάχιστη εγκατάσταση που επιθυμείτε:"
1329
1330 #: steps_interactive.pm:606
1331 #, c-format
1332 msgid "With X"
1333 msgstr "Με Χ"
1334
1335 #: steps_interactive.pm:607
1336 #, c-format
1337 msgid "Install suggested packages"
1338 msgstr "Εγκατάσταση των προτεινόμενων πακέτων"
1339
1340 #: steps_interactive.pm:608
1341 #, c-format
1342 msgid "With basic documentation (recommended!)"
1343 msgstr "Με την βασική τεκμηρίωση (συνιστάται!)"
1344
1345 #: steps_interactive.pm:609
1346 #, c-format
1347 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
1348 msgstr "Πραγματικά ελάχιστη εγκατάσταση (ειδικά χωρίς urpmi)"
1349
1350 #: steps_interactive.pm:661
1351 #, c-format
1352 msgid "Preparing upgrade..."
1353 msgstr "Προετοιμασία της αναβάθμισης..."
1354
1355 #: steps_interactive.pm:671
1356 #, c-format
1357 msgid "Preparing installation"
1358 msgstr "Προετοιμασία της εγκατάστασης"
1359
1360 #: steps_interactive.pm:679
1361 #, c-format
1362 msgid "Installing package %s"
1363 msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου %s"
1364
1365 #: steps_interactive.pm:703
1366 #, c-format
1367 msgid "There was an error ordering packages:"
1368 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ταξινόμηση των πακέτων:"
1369
1370 #: steps_interactive.pm:703
1371 #, c-format
1372 msgid "Go on anyway?"
1373 msgstr "Να συνεχίσω;"
1374
1375 #: steps_interactive.pm:707
1376 #, c-format
1377 msgid "Retry"
1378 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
1379
1380 #: steps_interactive.pm:708
1381 #, c-format
1382 msgid "Skip this package"
1383 msgstr "Παράλειψη αυτού του πακέτου"
1384
1385 #: steps_interactive.pm:709
1386 #, c-format
1387 msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
1388 msgstr "Παράλειψη όλων των πακέτων από το μέσο «%s»"
1389
1390 #: steps_interactive.pm:710
1391 #, c-format
1392 msgid "Go back to media and packages selection"
1393 msgstr "Επιστροφή στην επιλογή μέσων και πακέτων"
1394
1395 #: steps_interactive.pm:713
1396 #, c-format
1397 msgid "There was an error installing package %s."
1398 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση του πακέτου %s."
1399
1400 #: steps_interactive.pm:732
1401 #, c-format
1402 msgid "Post-install configuration"
1403 msgstr "Ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση"
1404
1405 #: steps_interactive.pm:739
1406 #, c-format
1407 msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
1408 msgstr ""
1409 "Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το μέσο ενημέρωσης των αρθρωμάτων (modules) είναι "
1410 "μέσα στον οδηγό %s"
1411
1412 #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
1413 #, c-format
1414 msgid "Updates"
1415 msgstr "Ενημερώσεις"
1416
1417 #: steps_interactive.pm:768
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
1421 "have been updated after the distribution was released. They may\n"
1422 "contain security or bug fixes.\n"
1423 "\n"
1424 "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
1425 "connection.\n"
1426 "\n"
1427 "Do you want to install the updates?"
1428 msgstr ""
1429 "Τώρα έχετε την ευκαιρία να κάνετε λήψη ενημερωμένων πακέτων.\n"
1430 "Αυτά τα πακέτα έχουν ενημερωθεί μετά την έκδοση της διανομής. Μπορεί να\n"
1431 "περιέχουν διορθώσεις σφαλμάτων ή ενημερώσεις ασφαλείας.\n"
1432 "\n"
1433 "Για να κάνετε λήψη αυτών των πακέτων πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη\n"
1434 "τη σύνδεση με το διαδίκτυο.\n"
1435 "\n"
1436 "Θέλετε να εγκαταστήσετε τις ενημερώσεις ;"
1437
1438 #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
1439 #: steps_interactive.pm:878
1440 #, c-format
1441 msgid "%s on %s"
1442 msgstr "%s σε %s"
1443
1444 #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930
1445 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
1446 #, c-format
1447 msgid "Hardware"
1448 msgstr "Υλικό"
1449
1450 #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
1451 #, c-format
1452 msgid "Sound card"
1453 msgstr "Κάρτα ήχου"
1454
1455 #: steps_interactive.pm:951
1456 #, c-format
1457 msgid "Do you have an ISA sound card?"
1458 msgstr "Έχετε κάρτα ήχου ISA;"
1459
1460 #: steps_interactive.pm:953
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
1464 "card"
1465 msgstr ""
1466 "Εκτελέστε την εντολή «alsaconf» ή «sndconfig», μετά την εγκατάσταση για να "
1467 "ρυθμίσετε την κάρτα ήχου"
1468
1469 #: steps_interactive.pm:955
1470 #, c-format
1471 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
1472 msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα ήχου. Δοκιμάστε το «harddrake» μετά την εγκατάσταση"
1473
1474 #: steps_interactive.pm:963
1475 #, c-format
1476 msgid "Graphical interface"
1477 msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
1478
1479 #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981
1480 #, c-format
1481 msgid "Network & Internet"
1482 msgstr "Δίκτυο & Διαδίκτυο"
1483
1484 #: steps_interactive.pm:982
1485 #, c-format
1486 msgid "Proxies"
1487 msgstr "Διαμεσολαβητές"
1488
1489 #: steps_interactive.pm:983
1490 #, c-format
1491 msgid "configured"
1492 msgstr "ρυθμισμένο"
1493
1494 #: steps_interactive.pm:993
1495 #, c-format
1496 msgid "Security Level"
1497 msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
1498
1499 #: steps_interactive.pm:1013
1500 #, c-format
1501 msgid "Firewall"
1502 msgstr "Τείχος προστασίας"
1503
1504 #: steps_interactive.pm:1017
1505 #, c-format
1506 msgid "activated"
1507 msgstr "ενεργοποιημένο"
1508
1509 #: steps_interactive.pm:1017
1510 #, c-format
1511 msgid "disabled"
1512 msgstr "απενεργοποιημένο"
1513
1514 #: steps_interactive.pm:1031
1515 #, c-format
1516 msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
1517 msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει τον Χ. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε πραγματικά αυτό;"
1518
1519 #: steps_interactive.pm:1060
1520 #, c-format
1521 msgid "Preparing bootloader..."
1522 msgstr "Προετοιμασία του προγράμματος εκκίνησης..."
1523
1524 #. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
1525 #: steps_interactive.pm:1062
1526 #, c-format
1527 msgid "Preparing initial startup program..."
1528 msgstr "Προετοιμασία του αρχικού προγράμματος εκκίνησης..."
1529
1530 #: steps_interactive.pm:1063
1531 #, c-format
1532 msgid "Be patient, this may take a while..."
1533 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά ..."
1534
1535 #: steps_interactive.pm:1074
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
1539 "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
1540 "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
1541 "root fs is: root=%s"
1542 msgstr ""
1543 "Φαίνεται πως έχετε ένα αρχαίο ή αγνώστου τύπου υπολογιστή, το πρόγραμμα "
1544 "εκκίνησης yaboot δεν θα δουλέψει για σας. Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, αλλά "
1545 "θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το BootX ή μια άλλη μέθοδο για την εκκίνηση "
1546 "του υπολογιστή σας. Η παράμετρος πυρήνα για το root fs είναι: root=%s"
1547
1548 #: steps_interactive.pm:1087
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "In this security level, access to the files in the Windows partition is "
1552 "restricted to the administrator."
1553 msgstr ""
1554 "Σε αυτό το επίπεδο ασφαλείας, μόνο ο διαχειριστής έχει πρόσβαση στα αρχεία "
1555 "στην κατάτμηση των Windows."
1556
1557 #: steps_interactive.pm:1119
1558 #, c-format
1559 msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
1560 msgstr "Εισάγετε μια άδεια δισκέτα στον οδηγό %s"
1561
1562 #: steps_interactive.pm:1121
1563 #, c-format
1564 msgid "Creating auto install floppy..."
1565 msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης..."
1566
1567 #: steps_interactive.pm:1132
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "Some steps are not completed.\n"
1571 "\n"
1572 "Do you really want to quit now?"
1573 msgstr ""
1574 "Μερικά βήματα δεν ολοκληρώθηκαν.\n"
1575 "\n"
1576 "Θέλετε σίγουρα να εγκαταλείψετε τώρα;"
1577
1578 # Απαλοιφή τόνου, μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαία #5755.
1579 #: steps_interactive.pm:1142
1580 #, c-format
1581 msgid "Congratulations"
1582 msgstr "ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ"
1583
1584 #: steps_interactive.pm:1145
1585 #, c-format
1586 msgid "Reboot"
1587 msgstr "Επανεκκίνηση"
1588
1589 #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
1590 #: steps_list.pm:16
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "_: Keep these entry short\n"
1594 "Language"
1595 msgstr "Γλώσσα"
1596
1597 #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
1598 #, c-format
1599 msgid "Localization"
1600 msgstr "Τοπικότητα"
1601
1602 #: steps_list.pm:17
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "_: Keep these entry short\n"
1606 "License"
1607 msgstr "Άδεια χρήσης"
1608
1609 #: steps_list.pm:18
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "_: Keep these entry short\n"
1613 "Mouse"
1614 msgstr "Ποντίκι"
1615
1616 #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "_: Keep these entry short\n"
1620 "Hard drive detection"
1621 msgstr "Ανίχνευση σκληρών δίσκων"
1622
1623 #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "_: Keep these entry short\n"
1627 "Installation class"
1628 msgstr "Κλάση εγκατάστασης"
1629
1630 # Απαλοιφή τόνου, μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαία #5755.
1631 #: steps_list.pm:23
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "_: Keep these entry short\n"
1635 "Keyboard"
1636 msgstr "Πληκτρολόγιο"
1637
1638 #: steps_list.pm:24
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "_: Keep these entry short\n"
1642 "Security"
1643 msgstr "Ασφάλεια"
1644
1645 #: steps_list.pm:25
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "_: Keep these entry short\n"
1649 "Partitioning"
1650 msgstr "Διαμερισμός"
1651
1652 #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "_: Keep these entry short\n"
1656 "Formatting"
1657 msgstr "Μορφοποίηση "
1658
1659 #: steps_list.pm:29
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "_: Keep these entry short\n"
1663 "Choosing packages"
1664 msgstr "Επιλογή πακέτων"
1665
1666 #: steps_list.pm:31
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "_: Keep these entry short\n"
1670 "Installing"
1671 msgstr "Εγκατάσταση"
1672
1673 #: steps_list.pm:34
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "_: Keep these entry short\n"
1677 "Users"
1678 msgstr "Χρήστες"
1679
1680 #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "_: Keep these entry short\n"
1684 "Bootloader"
1685 msgstr "Εκκίνηση"
1686
1687 #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "_: Keep these entry short\n"
1691 "Configure X"
1692 msgstr "Ρύθμιση του Χ"
1693
1694 #: steps_list.pm:42
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "_: Keep these entry short\n"
1698 "Summary"
1699 msgstr "Σύνοψη"
1700
1701 #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "_: Keep these entry short\n"
1705 "Services"
1706 msgstr "Υπηρεσίες"
1707
1708 #: steps_list.pm:46
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "_: Keep these entry short\n"
1712 "Updates"
1713 msgstr "Ενημερώσεις"
1714
1715 #: steps_list.pm:48
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "_: Keep these entry short\n"
1719 "Exit"
1720 msgstr "Έξοδος"
1721
1722 #~ msgid "Welcome"
1723 #~ msgstr "Καλώς ήρθατε"
1724
1725 #~ msgid "People!"
1726 #~ msgstr "Άνθρωποι!"
1727
1728 #~ msgid "For people"
1729 #~ msgstr "Για ανθρώπους"
1730
1731 #~ msgid "For contributors"
1732 #~ msgstr "Για συνεισφέροντες"
1733
1734 #~ msgid "For you"
1735 #~ msgstr "Για σας"
1736
1737 #~ msgid "Welcome!"
1738 #~ msgstr "Καλώς ήρθατε!"
1739
1740 #~ msgid "Select All"
1741 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
1742
1743 #~ msgid "Bad package"
1744 #~ msgstr "Μη έγκυρο πακέτο"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Preparing boot images..."
1748 #~ msgstr "Προετοιμασία του προγράμματος εκκίνησης..."
1749
1750 #~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
1751 #~ msgstr "Mageia, η νέα διανομή Linux"
1752
1753 #~ msgid ""
1754 #~ "_: Keep these entry short\n"
1755 #~ "Networking"
1756 #~ msgstr "Δίκτυο"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30