1 |
# translation of DrakX-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) |
2 |
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003, 2004. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: DrakX-hi\n" |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 21:54+0530\n" |
11 |
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" |
12 |
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" |
13 |
"Language: \n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
"X-Generator: KBabel 1.3\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
19 |
|
20 |
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 |
21 |
#, c-format |
22 |
msgid "Join Us!" |
23 |
msgstr "" |
24 |
|
25 |
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "Make it yours!" |
28 |
msgstr "" |
29 |
|
30 |
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "Your choice!" |
33 |
msgstr "" |
34 |
|
35 |
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 |
36 |
#, fuzzy, c-format |
37 |
msgid "Office tools" |
38 |
msgstr "ऑफ़िस कार्यकेन्द्र" |
39 |
|
40 |
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "Home entertainment" |
43 |
msgstr "" |
44 |
|
45 |
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "For kids" |
48 |
msgstr "" |
49 |
|
50 |
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "For family!" |
53 |
msgstr "" |
54 |
|
55 |
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "For developers!" |
58 |
msgstr "" |
59 |
|
60 |
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "Thank you!" |
63 |
msgstr "" |
64 |
|
65 |
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "Be Free!" |
68 |
msgstr "" |
69 |
|
70 |
#: any.pm:111 |
71 |
#, fuzzy, c-format |
72 |
msgid "Do you have further supplementary media?" |
73 |
msgstr "कया आपके पास एक और है ?" |
74 |
|
75 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
76 |
#: any.pm:113 |
77 |
#, c-format |
78 |
msgid "" |
79 |
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" |
80 |
"\n" |
81 |
"\n" |
82 |
"Do you have a supplementary installation medium to configure?" |
83 |
msgstr "" |
84 |
|
85 |
#: any.pm:121 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "CD-ROM" |
88 |
msgstr "सीडी-रॉम" |
89 |
|
90 |
#: any.pm:122 |
91 |
#, fuzzy, c-format |
92 |
msgid "Network (HTTP)" |
93 |
msgstr "%s नेटवर्क" |
94 |
|
95 |
#: any.pm:123 |
96 |
#, fuzzy, c-format |
97 |
msgid "Network (FTP)" |
98 |
msgstr "%s नेटवर्क" |
99 |
|
100 |
#: any.pm:124 |
101 |
#, c-format |
102 |
msgid "Network (NFS)" |
103 |
msgstr "" |
104 |
|
105 |
#: any.pm:171 |
106 |
#, c-format |
107 |
msgid "URL of the mirror?" |
108 |
msgstr "" |
109 |
|
110 |
#: any.pm:177 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "URL must start with ftp:// or http://" |
113 |
msgstr "" |
114 |
|
115 |
#: any.pm:188 |
116 |
#, fuzzy, c-format |
117 |
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." |
118 |
msgstr "" |
119 |
"उपलब्ध मिररों की सूची को प्राप्त करने के लिए मैनड्रिव लिनक्स वेब-स्थल से सम्पर्क किया जा " |
120 |
"रहा है..." |
121 |
|
122 |
#: any.pm:193 |
123 |
#, fuzzy, c-format |
124 |
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" |
125 |
msgstr "" |
126 |
"उपलब्ध मिररों की सूची को प्राप्त करने के लिए मैनड्रिव लिनक्स वेब-स्थल से सम्पर्क किया जा " |
127 |
"रहा है..." |
128 |
|
129 |
#: any.pm:203 |
130 |
#, c-format |
131 |
msgid "Choose a mirror from which to get the packages" |
132 |
msgstr "एक मिरर का चयन करें जहाँ से पैकेजों को प्राप्त करना है" |
133 |
|
134 |
#: any.pm:233 |
135 |
#, c-format |
136 |
msgid "NFS setup" |
137 |
msgstr "" |
138 |
|
139 |
#: any.pm:234 |
140 |
#, c-format |
141 |
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" |
142 |
msgstr "" |
143 |
|
144 |
#: any.pm:238 |
145 |
#, c-format |
146 |
msgid "Hostname missing" |
147 |
msgstr "" |
148 |
|
149 |
#: any.pm:239 |
150 |
#, c-format |
151 |
msgid "Directory must begin with \"/\"" |
152 |
msgstr "" |
153 |
|
154 |
#: any.pm:243 |
155 |
#, c-format |
156 |
msgid "Hostname of the NFS mount ?" |
157 |
msgstr "" |
158 |
|
159 |
#: any.pm:244 |
160 |
#, c-format |
161 |
msgid "Directory" |
162 |
msgstr "डिरेक्ट्री" |
163 |
|
164 |
#: any.pm:266 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "Supplementary" |
167 |
msgstr "" |
168 |
|
169 |
#: any.pm:301 |
170 |
#, fuzzy, c-format |
171 |
msgid "" |
172 |
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " |
173 |
"correct." |
174 |
msgstr "%s को %s पर नहीं पाया जा सका" |
175 |
|
176 |
#: any.pm:317 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "Core Release" |
179 |
msgstr "" |
180 |
|
181 |
#: any.pm:319 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "Tainted Release" |
184 |
msgstr "" |
185 |
|
186 |
#: any.pm:321 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid "Nonfree Release" |
189 |
msgstr "" |
190 |
|
191 |
#: any.pm:335 |
192 |
#, c-format |
193 |
msgid "" |
194 |
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " |
195 |
"free software drivers to work." |
196 |
msgstr "" |
197 |
|
198 |
#: any.pm:336 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "You should enable \"%s\"" |
201 |
msgstr "" |
202 |
|
203 |
#: any.pm:355 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" |
206 |
msgstr "" |
207 |
|
208 |
#: any.pm:356 |
209 |
#, c-format |
210 |
msgid "\"%s\" contains non free software.\n" |
211 |
msgstr "" |
212 |
|
213 |
#: any.pm:357 |
214 |
#, c-format |
215 |
msgid "" |
216 |
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " |
217 |
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" |
218 |
msgstr "" |
219 |
|
220 |
#: any.pm:358 |
221 |
#, c-format |
222 |
msgid "" |
223 |
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " |
224 |
"software patents." |
225 |
msgstr "" |
226 |
|
227 |
#: any.pm:359 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "" |
230 |
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." |
231 |
msgstr "" |
232 |
|
233 |
#: any.pm:363 |
234 |
#, c-format |
235 |
msgid "Here you can enable more media if you want." |
236 |
msgstr "" |
237 |
|
238 |
#: any.pm:378 |
239 |
#, c-format |
240 |
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" |
241 |
msgstr "" |
242 |
|
243 |
#: any.pm:451 |
244 |
#, c-format |
245 |
msgid "Looking at packages already installed..." |
246 |
msgstr "पहिले से संसाधित पैकेजों को देखा जा रहा है..." |
247 |
|
248 |
#: any.pm:485 |
249 |
#, c-format |
250 |
msgid "Finding packages to upgrade..." |
251 |
msgstr "उन्नयन के लिये पैकेजों को खोजा जा रहा है..." |
252 |
|
253 |
#: any.pm:498 |
254 |
#, c-format |
255 |
msgid "Removing packages prior to upgrade..." |
256 |
msgstr "" |
257 |
|
258 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
259 |
#: any.pm:713 |
260 |
#, c-format |
261 |
msgid "" |
262 |
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" |
263 |
"\n" |
264 |
"\n" |
265 |
"Do you really want to remove these packages?\n" |
266 |
msgstr "" |
267 |
"आपके तंत्र को अपग्रेड करने के लिए निम्नलिखित पैकेजों को हटाना होगा: %s\n" |
268 |
"\n" |
269 |
"\n" |
270 |
"क्या वास्तव में इन पैकेजों को हटाना चाहते है?\n" |
271 |
|
272 |
#: any.pm:932 |
273 |
#, c-format |
274 |
msgid "Error reading file %s" |
275 |
msgstr "%s संचिका को पढ़ने में त्रुटि" |
276 |
|
277 |
#: any.pm:1140 |
278 |
#, fuzzy, c-format |
279 |
msgid "The following disk(s) were renamed:" |
280 |
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n" |
281 |
|
282 |
#: any.pm:1142 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "%s (previously named as %s)" |
285 |
msgstr "" |
286 |
|
287 |
#: any.pm:1199 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "HTTP" |
290 |
msgstr "एचटीटीपी" |
291 |
|
292 |
#: any.pm:1199 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "FTP" |
295 |
msgstr "एफटीपी" |
296 |
|
297 |
#: any.pm:1199 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "NFS" |
300 |
msgstr "एनएफ़एस" |
301 |
|
302 |
#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 |
303 |
#, c-format |
304 |
msgid "Network" |
305 |
msgstr "नेटवर्क" |
306 |
|
307 |
#: any.pm:1222 |
308 |
#, fuzzy, c-format |
309 |
msgid "Please choose a media" |
310 |
msgstr "कृपया चयन करें" |
311 |
|
312 |
#: any.pm:1238 |
313 |
#, fuzzy, c-format |
314 |
msgid "File already exists. Overwrite it?" |
315 |
msgstr "फाईल पहले से है पुन बनाएँ" |
316 |
|
317 |
#: any.pm:1242 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Permission denied" |
320 |
msgstr "अनुमति नहीं है" |
321 |
|
322 |
#: any.pm:1290 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "Bad NFS name" |
325 |
msgstr "" |
326 |
|
327 |
#: any.pm:1311 |
328 |
#, fuzzy, c-format |
329 |
msgid "Bad media %s" |
330 |
msgstr "%s माध्यम को जोड़ा गया" |
331 |
|
332 |
#: any.pm:1355 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "Cannot make screenshots before partitioning" |
335 |
msgstr "विभाजनीकरण के पूर्व स्क्रीन-चित्र-माला को नहीं लिया जा सकता है" |
336 |
|
337 |
#: any.pm:1363 |
338 |
#, c-format |
339 |
msgid "Screenshots will be available after install in %s" |
340 |
msgstr "%s में संसाधन के उपरान्त स्क्रीन चित्र-माला उपलब्ध होगी" |
341 |
|
342 |
#: gtk.pm:128 |
343 |
#, fuzzy, c-format |
344 |
msgid "Installation" |
345 |
msgstr "संसाधन हो रहा है" |
346 |
|
347 |
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 |
348 |
#, c-format |
349 |
msgid "Configuration" |
350 |
msgstr "संरचना" |
351 |
|
352 |
#: install2.pm:169 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "You must also format %s" |
355 |
msgstr "आपको %s को भी एकसार करना चाहिए" |
356 |
|
357 |
#: interactive.pm:16 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "" |
360 |
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
361 |
"You can find some information about them at: %s" |
362 |
msgstr "" |
363 |
"आपके कम्प्यूटर पर स्थित कुछ हार्डवेयरों कार्य करने के लिए ``स्वामिक'' चालकों की आवश्यकता है " |
364 |
"।\n" |
365 |
"आप इनके बारे में कुछ सूचना उपरोक्त पर पा सकते है: %s" |
366 |
|
367 |
#: interactive.pm:22 |
368 |
#, c-format |
369 |
msgid "Bringing up the network" |
370 |
msgstr "नेटवर्क को लाया जा रहा है" |
371 |
|
372 |
#: interactive.pm:27 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "Bringing down the network" |
375 |
msgstr "नेटवर्क को लाया जा रहा है" |
376 |
|
377 |
#: media.pm:409 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "Please wait, retrieving file" |
380 |
msgstr "" |
381 |
|
382 |
#: media.pm:717 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "unable to add medium" |
385 |
msgstr "" |
386 |
|
387 |
#: media.pm:757 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "Copying some packages on disks for future use" |
390 |
msgstr "" |
391 |
|
392 |
#: media.pm:810 |
393 |
#, fuzzy, c-format |
394 |
msgid "Copying in progress" |
395 |
msgstr "खोज जारी है" |
396 |
|
397 |
#: pkgs.pm:32 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "must have" |
400 |
msgstr "होना चाहिए" |
401 |
|
402 |
#: pkgs.pm:33 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "important" |
405 |
msgstr "महत्वपूर्ण" |
406 |
|
407 |
#: pkgs.pm:34 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "very nice" |
410 |
msgstr "बहुत अच्छा" |
411 |
|
412 |
#: pkgs.pm:35 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "nice" |
415 |
msgstr "बहुत अच्छा" |
416 |
|
417 |
#: pkgs.pm:36 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "maybe" |
420 |
msgstr "हो सकता है" |
421 |
|
422 |
#: pkgs.pm:102 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Getting package information from XML meta-data..." |
425 |
msgstr "" |
426 |
|
427 |
#: pkgs.pm:111 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
430 |
msgstr "" |
431 |
|
432 |
#: pkgs.pm:119 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "No description" |
435 |
msgstr "कोई वर्णन नहीं" |
436 |
|
437 |
#: pkgs.pm:287 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "" |
440 |
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" |
441 |
"%s" |
442 |
msgstr "" |
443 |
|
444 |
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 |
445 |
#, fuzzy, c-format |
446 |
msgid "An error occurred:" |
447 |
msgstr "एक त्रुटि हो गयी है" |
448 |
|
449 |
#: pkgs.pm:401 |
450 |
#, c-format |
451 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
452 |
msgstr "एक घातक त्रुटि घटित हुई है: %s " |
453 |
|
454 |
#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 |
455 |
#, c-format |
456 |
msgid "Do not ask again" |
457 |
msgstr "" |
458 |
|
459 |
#: pkgs.pm:907 |
460 |
#, c-format |
461 |
msgid "%d installation transactions failed" |
462 |
msgstr "%d संसाधन क्रिया-कलाप असफ़ल" |
463 |
|
464 |
#: pkgs.pm:908 |
465 |
#, fuzzy, c-format |
466 |
msgid "Installation of packages failed:" |
467 |
msgstr "%s पैकेज का संसाधन हो रहा है" |
468 |
|
469 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 |
470 |
#, c-format |
471 |
msgid "Workstation" |
472 |
msgstr "कार्यकेंद्र" |
473 |
|
474 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 |
475 |
#, c-format |
476 |
msgid "Office Workstation" |
477 |
msgstr "ऑफ़िस कार्यकेन्द्र" |
478 |
|
479 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 |
480 |
#, fuzzy, c-format |
481 |
msgid "" |
482 |
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " |
483 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" |
484 |
msgstr "" |
485 |
"ऑफ़िस के कार्यक्रम: शब्दसंसाधक (केवर्ड, आबीवर्ड), स्प्रेडशीट (केस्प्रेड, जीन्यूमेरिक), पीडीएफ़ " |
486 |
"अवलोक्क, इत्यादि" |
487 |
|
488 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 |
489 |
#, c-format |
490 |
msgid "Game station" |
491 |
msgstr "खेल स्टेशन" |
492 |
|
493 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 |
494 |
#, c-format |
495 |
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" |
496 |
msgstr "मनोरंजक कार्यक्रम: आरकेड, बोर्ड, व्यूह-रचना, इत्यादि " |
497 |
|
498 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 |
499 |
#, c-format |
500 |
msgid "Multimedia station" |
501 |
msgstr "मल्टीमीडीया केन्द्र" |
502 |
|
503 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 |
504 |
#, c-format |
505 |
msgid "Sound and video playing/editing programs" |
506 |
msgstr "ध्वनि और वीडीयो के खेलने वाले/संपादन करने वाले कार्यक्रम" |
507 |
|
508 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 |
509 |
#, c-format |
510 |
msgid "Internet station" |
511 |
msgstr "इन्टरनेट केन्द्र" |
512 |
|
513 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 |
514 |
#, c-format |
515 |
msgid "" |
516 |
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " |
517 |
"Web" |
518 |
msgstr "" |
519 |
"विपत्र और समाचारों को पढ़ने और भेजने के लिए (मट, टिन...) और वेब को ब्राउज़ करने के लिए " |
520 |
"औज़ारों का समूह" |
521 |
|
522 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "Network Computer (client)" |
525 |
msgstr "नेटवर्क कम्प्यूटर (ग्राहक)" |
526 |
|
527 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Clients for different protocols including ssh" |
530 |
msgstr "एस०एस०एच० को शामिल करते हुए विभिन्न प्रोटोकॉलों के लिए ग्राहक" |
531 |
|
532 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Tools to ease the configuration of your computer" |
535 |
msgstr "आपके कम्प्यूटर की संरचना कार्य को सहज बनाने हेतु अनेक औजार" |
536 |
|
537 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "Console Tools" |
540 |
msgstr "कन्सोल के औज़ार" |
541 |
|
542 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "Editors, shells, file tools, terminals" |
545 |
msgstr "अनेकों संपादक, कोश, संचिका औजार, टर्मिनल" |
546 |
|
547 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 |
548 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "Development" |
551 |
msgstr "विकास" |
552 |
|
553 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" |
556 |
msgstr "सी और सी++ विकास लेखागार, कार्यक्रम और इन्क्लूड संचिकायें" |
557 |
|
558 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "Documentation" |
561 |
msgstr "प्रलेखन" |
562 |
|
563 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" |
566 |
msgstr "लिनक्स और मुक्त सॉफ़्टवेयर पर किताबें और कैसे-करेंअस्तकें" |
567 |
|
568 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 |
569 |
#, c-format |
570 |
msgid "LSB" |
571 |
msgstr "एल०एस०बी०" |
572 |
|
573 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 |
574 |
#, c-format |
575 |
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" |
576 |
msgstr "लिनक्स मानकीकरण आधार ! त्रितीय पक्ष कार्यक्रमों को समर्थन" |
577 |
|
578 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "Web Server" |
581 |
msgstr "वेब सर्वर" |
582 |
|
583 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 |
584 |
#, fuzzy, c-format |
585 |
msgid "Apache" |
586 |
msgstr "रास्ता" |
587 |
|
588 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 |
589 |
#, c-format |
590 |
msgid "Groupware" |
591 |
msgstr "ग्रुपवेयर" |
592 |
|
593 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 |
594 |
#, c-format |
595 |
msgid "Kolab Server" |
596 |
msgstr "कोलाब सर्वर" |
597 |
|
598 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 |
599 |
#, c-format |
600 |
msgid "Firewall/Router" |
601 |
msgstr "अग्नि-भीतिका/रूटर" |
602 |
|
603 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "Internet gateway" |
606 |
msgstr "इन्टरनेट गेटवे" |
607 |
|
608 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 |
609 |
#, fuzzy, c-format |
610 |
msgid "Mail/News" |
611 |
msgstr "/संचिका (F)/नवीन (_N)" |
612 |
|
613 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 |
614 |
#, fuzzy, c-format |
615 |
msgid "Postfix mail server, Inn news server" |
616 |
msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर" |
617 |
|
618 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 |
619 |
#, fuzzy, c-format |
620 |
msgid "Directory Server" |
621 |
msgstr "निर्देशिका जिससे पुनःस्थापन करना है" |
622 |
|
623 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 |
624 |
#, fuzzy, c-format |
625 |
msgid "FTP Server" |
626 |
msgstr "एन०टी०पी० सर्वर" |
627 |
|
628 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 |
629 |
#, c-format |
630 |
msgid "ProFTPd" |
631 |
msgstr "" |
632 |
|
633 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 |
634 |
#, fuzzy, c-format |
635 |
msgid "DNS/NIS" |
636 |
msgstr "डीएनएस" |
637 |
|
638 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 |
639 |
#, fuzzy, c-format |
640 |
msgid "Domain Name and Network Information Server" |
641 |
msgstr "डोमेन नाम सर्वर" |
642 |
|
643 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 |
644 |
#, fuzzy, c-format |
645 |
msgid "File and Printer Sharing Server" |
646 |
msgstr "प्रिंटर सर्वर" |
647 |
|
648 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 |
649 |
#, fuzzy, c-format |
650 |
msgid "NFS Server, Samba server" |
651 |
msgstr "सॉबा सर्वर" |
652 |
|
653 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "Database" |
656 |
msgstr "डाटाबेस" |
657 |
|
658 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 |
659 |
#, fuzzy, c-format |
660 |
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" |
661 |
msgstr "पोस्टग्रीसीक्यूअल या माईसीक्यूअल डाटाबेस सर्वर" |
662 |
|
663 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 |
664 |
#, c-format |
665 |
msgid "Web/FTP" |
666 |
msgstr "वेब/एफ़०टी०पी०" |
667 |
|
668 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 |
669 |
#, c-format |
670 |
msgid "Apache, Pro-ftpd" |
671 |
msgstr "आपाचे, प्रो-एफ़०टी०पी०डी०" |
672 |
|
673 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 |
674 |
#, c-format |
675 |
msgid "Mail" |
676 |
msgstr "विपत्र" |
677 |
|
678 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "Postfix mail server" |
681 |
msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर" |
682 |
|
683 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 |
684 |
#, c-format |
685 |
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" |
686 |
msgstr "पोस्टग्रीसीक्यूअल या माईसीक्यूअल डाटाबेस सर्वर" |
687 |
|
688 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 |
689 |
#, c-format |
690 |
msgid "Network Computer server" |
691 |
msgstr "नेटवर्क कम्प्यूटर सर्वर" |
692 |
|
693 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" |
696 |
msgstr "एन०एफ़०एस० सर्वर, एस०एम०बी० सर्वर, प्रोक्सी सर्वर, एस०एस०एच० सर्वर" |
697 |
|
698 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "Graphical Environment" |
701 |
msgstr "सचित्र वातावरण" |
702 |
|
703 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 |
704 |
#, c-format |
705 |
msgid "KDE Workstation" |
706 |
msgstr "केडीई कार्यकेन्द्र" |
707 |
|
708 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 |
709 |
#, c-format |
710 |
msgid "" |
711 |
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " |
712 |
"of accompanying tools" |
713 |
msgstr "के डेस्कटाप वातावरण, मूलभूत सचित्र वातावरणसंलग्न औजारों के एक समूह के साथ" |
714 |
|
715 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 |
716 |
#, c-format |
717 |
msgid "GNOME Workstation" |
718 |
msgstr "गनोम कार्यकेन्द्र" |
719 |
|
720 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 |
721 |
#, c-format |
722 |
msgid "" |
723 |
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " |
724 |
"tools" |
725 |
msgstr "" |
726 |
"एक सचित्र वातावरण, उपयोगकर्ता-मित्रवत कार्यक्रमों के समुच्चय और डेस्कटाप औजारों के साथ" |
727 |
|
728 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 |
729 |
#, fuzzy, c-format |
730 |
msgid "LXDE Desktop" |
731 |
msgstr "डेस्कटाप" |
732 |
|
733 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 |
734 |
#, fuzzy, c-format |
735 |
msgid "" |
736 |
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " |
737 |
"applications and desktop tools" |
738 |
msgstr "" |
739 |
"एक सचित्र वातावरण, उपयोगकर्ता-मित्रवत कार्यक्रमों के समुच्चय और डेस्कटाप औजारों के साथ" |
740 |
|
741 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
744 |
msgstr "अन्य सचित्र डेस्कटाप" |
745 |
|
746 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 |
747 |
#, fuzzy, c-format |
748 |
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
749 |
msgstr "आईसीडब्लूएम, विण्डो मेकर, एनलाइटमेन्ट, एफ़वीडब्लूएम, इत्यादि" |
750 |
|
751 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "Utilities" |
754 |
msgstr "यूटिलिटीज़" |
755 |
|
756 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "SSH Server" |
759 |
msgstr "एसएसएच सर्वर" |
760 |
|
761 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 |
762 |
#, fuzzy, c-format |
763 |
msgid "Webmin" |
764 |
msgstr "वेबकैम" |
765 |
|
766 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 |
767 |
#, fuzzy, c-format |
768 |
msgid "Webmin Remote Configuration Server" |
769 |
msgstr "टर्मिनल सर्वर संरचना" |
770 |
|
771 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 |
772 |
#, fuzzy, c-format |
773 |
msgid "Network Utilities/Monitoring" |
774 |
msgstr "नेटवर्क मॉनीट्रिंग" |
775 |
|
776 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." |
779 |
msgstr "" |
780 |
|
781 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 |
782 |
#, fuzzy, c-format |
783 |
msgid "Mageia Wizards" |
784 |
msgstr "<b>मैनड्रिव स्टोर</b>" |
785 |
|
786 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 |
787 |
#, fuzzy, c-format |
788 |
msgid "Wizards to configure server" |
789 |
msgstr "\"%s\" प्रिंटर की संरचना में असफ़ल !" |
790 |
|
791 |
#: steps.pm:85 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
794 |
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" |
795 |
"Continue at your own risk." |
796 |
msgstr "" |
797 |
"एक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है, परन्तु मुझे ज्ञात नहीं है कि इसे भली-भांति किस प्रकार से ठीक " |
798 |
"किया जायें ।\n" |
799 |
"अपने जोखिम पर जारी रहें । " |
800 |
|
801 |
#: steps.pm:461 |
802 |
#, c-format |
803 |
msgid "" |
804 |
"Some important packages did not get installed properly.\n" |
805 |
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" |
806 |
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
807 |
"\"\n" |
808 |
msgstr "" |
809 |
"कुछ महत्वपूर्ण पैकेज भलीभांति संसाधित नहीं हो पायें । \n" |
810 |
"या तो आपकी सीडीरॉम-ड्राइव या फ़िर आपकी सीडीरॉम खराब है ।\n" |
811 |
"एक संसाधित कम्प्यूटर पर \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" निर्देश का उपयोग करके, " |
812 |
"सीडीरॉम की जाँच करें।\n" |
813 |
|
814 |
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 |
815 |
#, c-format |
816 |
msgid "Entering step `%s'\n" |
817 |
msgstr "`%s' चरण में प्रवेश \n" |
818 |
|
819 |
#: steps_curses.pm:22 |
820 |
#, fuzzy, c-format |
821 |
msgid "%s Installation %s" |
822 |
msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन %s" |
823 |
|
824 |
#: steps_curses.pm:32 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" |
827 |
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> इकाईयों के मध्य " |
828 |
|
829 |
#: steps_gtk.pm:146 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." |
832 |
msgstr "" |
833 |
|
834 |
#: steps_gtk.pm:210 |
835 |
#, fuzzy, c-format |
836 |
msgid "" |
837 |
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" |
838 |
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" |
839 |
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." |
840 |
msgstr "" |
841 |
"आपका सिस्टम साधनों के अभाव से ग्रसित है । मैनड्रिव लिनक्स को संसाधित करने में, \n" |
842 |
"आपको कुछ समस्या हो सकती है । यदि ऐसा होता है, तो आप इसके बजाय एक पाठ-संसाधनको करके " |
843 |
"देख सकते है, ऐसा करने के लिए, \n" |
844 |
"सीडीरॉम से बूट होने के समय `F1' को दबायें, और फ़िर `text' को इन्टर करें ।" |
845 |
|
846 |
#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 |
847 |
#, fuzzy, c-format |
848 |
msgid "Media Selection" |
849 |
msgstr "पैकेज समूह चयन" |
850 |
|
851 |
#: steps_gtk.pm:251 |
852 |
#, c-format |
853 |
msgid "Install %s KDE Desktop" |
854 |
msgstr "" |
855 |
|
856 |
#: steps_gtk.pm:244 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "Install %s GNOME Desktop" |
859 |
msgstr "" |
860 |
|
861 |
#: steps_gtk.pm:245 |
862 |
#, fuzzy, c-format |
863 |
msgid "Custom install" |
864 |
msgstr "निम्नतम संसाधन" |
865 |
|
866 |
#: steps_gtk.pm:266 |
867 |
#, fuzzy, c-format |
868 |
msgid "KDE Desktop" |
869 |
msgstr "डेस्कटाप" |
870 |
|
871 |
#: steps_gtk.pm:267 |
872 |
#, fuzzy, c-format |
873 |
msgid "GNOME Desktop" |
874 |
msgstr "डेस्कटाप" |
875 |
|
876 |
#: steps_gtk.pm:268 |
877 |
#, fuzzy, c-format |
878 |
msgid "Custom Desktop" |
879 |
msgstr "डेस्कटाप" |
880 |
|
881 |
#: steps_gtk.pm:274 |
882 |
#, c-format |
883 |
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." |
884 |
msgstr "" |
885 |
|
886 |
#: steps_gtk.pm:301 |
887 |
#, c-format |
888 |
msgid "Click on images in order to see a bigger preview" |
889 |
msgstr "" |
890 |
|
891 |
#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 |
892 |
#, c-format |
893 |
msgid "Package Group Selection" |
894 |
msgstr "पैकेज समूह चयन" |
895 |
|
896 |
#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "Individual package selection" |
899 |
msgstr "अलग-अलग पैकेजों का चयन" |
900 |
|
901 |
#: steps_gtk.pm:351 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "Unselect All" |
904 |
msgstr "सभी को अचयनित करें" |
905 |
|
906 |
#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 |
907 |
#, c-format |
908 |
msgid "Total size: %d / %d MB" |
909 |
msgstr "कुल आकार: %d / %d एम०बी०" |
910 |
|
911 |
#: steps_gtk.pm:415 |
912 |
#, c-format |
913 |
msgid "Version: " |
914 |
msgstr "संस्मरण: " |
915 |
|
916 |
#: steps_gtk.pm:416 |
917 |
#, c-format |
918 |
msgid "Size: " |
919 |
msgstr "आकार:" |
920 |
|
921 |
#: steps_gtk.pm:416 |
922 |
#, c-format |
923 |
msgid "%d KB\n" |
924 |
msgstr "%d केबी\n" |
925 |
|
926 |
#: steps_gtk.pm:417 |
927 |
#, c-format |
928 |
msgid "Importance: " |
929 |
msgstr "महत्ता: " |
930 |
|
931 |
#: steps_gtk.pm:452 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "You cannot select/unselect this package" |
934 |
msgstr "आप इस पैकज को चयनित/अचयनित नहीं कर सकते है" |
935 |
|
936 |
#: steps_gtk.pm:456 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "due to missing %s" |
939 |
msgstr "%s विलुप्त होने के कारण" |
940 |
|
941 |
#: steps_gtk.pm:457 |
942 |
#, c-format |
943 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
944 |
msgstr "असन्तुष्ट %s के कारण" |
945 |
|
946 |
#: steps_gtk.pm:458 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "trying to promote %s" |
949 |
msgstr "%s को प्रोत्साहित करने का प्रयास" |
950 |
|
951 |
#: steps_gtk.pm:459 |
952 |
#, c-format |
953 |
msgid "in order to keep %s" |
954 |
msgstr "%s को रखने के लिए" |
955 |
|
956 |
#: steps_gtk.pm:464 |
957 |
#, c-format |
958 |
msgid "" |
959 |
"You cannot select this package as there is not enough space left to install " |
960 |
"it" |
961 |
msgstr "आप इस पैकज का चयन नहीं कर सकते है क्योंकि और अधिक स्थान संसाधन के लिए नहीं बचा है" |
962 |
|
963 |
#: steps_gtk.pm:467 |
964 |
#, c-format |
965 |
msgid "The following packages are going to be installed" |
966 |
msgstr "निम्नलिखित पैकजों का संसाधन होने जा रहा है" |
967 |
|
968 |
#: steps_gtk.pm:468 |
969 |
#, c-format |
970 |
msgid "The following packages are going to be removed" |
971 |
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को हटाया जाने वाला है" |
972 |
|
973 |
#: steps_gtk.pm:494 |
974 |
#, c-format |
975 |
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" |
976 |
msgstr "यह एक अति आवश्यक पैकेज है, इसे अचयनित नहीं किया जा सकता है" |
977 |
|
978 |
#: steps_gtk.pm:496 |
979 |
#, c-format |
980 |
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" |
981 |
msgstr "आप इस पैकेज को अचयनित नहीं कर सकते है । इसे पहिले से ही संसाधित किया जा चुका है" |
982 |
|
983 |
#: steps_gtk.pm:498 |
984 |
#, c-format |
985 |
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" |
986 |
msgstr "इस पैकज को अचयनित नहीं करा जा सकता है । इसे उन्नयन किया जाना चाहिए" |
987 |
|
988 |
#: steps_gtk.pm:502 |
989 |
#, c-format |
990 |
msgid "Show automatically selected packages" |
991 |
msgstr "स्वतः चयनित पैकेजों को दिखायें" |
992 |
|
993 |
#: steps_gtk.pm:509 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "Install" |
996 |
msgstr "संसाधन" |
997 |
|
998 |
#: steps_gtk.pm:512 |
999 |
#, fuzzy, c-format |
1000 |
msgid "Load/Save selection" |
1001 |
msgstr "पैकेज चयन" |
1002 |
|
1003 |
#: steps_gtk.pm:513 |
1004 |
#, c-format |
1005 |
msgid "Updating package selection" |
1006 |
msgstr "चयनित पैकेजों का उन्नयन किया जा रहा है" |
1007 |
|
1008 |
#: steps_gtk.pm:518 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "Minimal install" |
1011 |
msgstr "निम्नतम संसाधन" |
1012 |
|
1013 |
#: steps_gtk.pm:531 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "Software Management" |
1016 |
msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" |
1017 |
|
1018 |
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "Choose the packages you want to install" |
1021 |
msgstr "उन पैकेजों का चयन करें जिन्हें आप संसाधित करना चाहते है" |
1022 |
|
1023 |
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "Installing" |
1026 |
msgstr "संसाधन हो रहा है" |
1027 |
|
1028 |
#: steps_gtk.pm:578 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "No details" |
1031 |
msgstr "कोई विवरण नहीं" |
1032 |
|
1033 |
#: steps_gtk.pm:597 |
1034 |
#, fuzzy, c-format |
1035 |
msgid "Time remaining:" |
1036 |
msgstr "शेष समय" |
1037 |
|
1038 |
#: steps_gtk.pm:598 |
1039 |
#, fuzzy, c-format |
1040 |
msgid "(estimating...)" |
1041 |
msgstr "अनुमान लगाया जा रहा है" |
1042 |
|
1043 |
#: steps_gtk.pm:628 |
1044 |
#, fuzzy, c-format |
1045 |
msgid "%d package" |
1046 |
msgid_plural "%d packages" |
1047 |
msgstr[0] "%d पैकेज" |
1048 |
msgstr[1] "%d पैकेज" |
1049 |
|
1050 |
#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "Summary" |
1053 |
msgstr "सारांश" |
1054 |
|
1055 |
#: steps_gtk.pm:702 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "Configure" |
1058 |
msgstr "संरचना" |
1059 |
|
1060 |
#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "not configured" |
1063 |
msgstr "संरचित नहीं" |
1064 |
|
1065 |
#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 |
1066 |
#, c-format |
1067 |
msgid "" |
1068 |
"The following installation media have been found.\n" |
1069 |
"If you want to skip some of them, you can unselect them now." |
1070 |
msgstr "" |
1071 |
|
1072 |
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 |
1073 |
#, c-format |
1074 |
msgid "" |
1075 |
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " |
1076 |
"before installation.\n" |
1077 |
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " |
1078 |
"available once the system is fully installed." |
1079 |
msgstr "" |
1080 |
|
1081 |
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 |
1082 |
#, c-format |
1083 |
msgid "Copy whole CDs" |
1084 |
msgstr "" |
1085 |
|
1086 |
#: steps_interactive.pm:40 |
1087 |
#, c-format |
1088 |
msgid "An error occurred" |
1089 |
msgstr "एक त्रुटि हो गयी है" |
1090 |
|
1091 |
#: steps_interactive.pm:105 |
1092 |
#, c-format |
1093 |
msgid "Please choose your keyboard layout" |
1094 |
msgstr "कृपया अपने की-बोर्ड खाका का चयन करें ।" |
1095 |
|
1096 |
#: steps_interactive.pm:109 |
1097 |
#, fuzzy, c-format |
1098 |
msgid "Here is the full list of available keyboards:" |
1099 |
msgstr "यह है उपलब्ध देशों की सम्पूर्ण सूची" |
1100 |
|
1101 |
#: steps_interactive.pm:153 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "Install/Upgrade" |
1104 |
msgstr "संसाधन/उन्नयन" |
1105 |
|
1106 |
#: steps_interactive.pm:157 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "Is this an install or an upgrade?" |
1109 |
msgstr "यह एक संसाधन या एक उन्नयन है?" |
1110 |
|
1111 |
#: steps_interactive.pm:159 |
1112 |
#, fuzzy, c-format |
1113 |
msgid "" |
1114 |
"_: This is a noun:\n" |
1115 |
"Install" |
1116 |
msgstr "संसाधन" |
1117 |
|
1118 |
#: steps_interactive.pm:161 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "Upgrade %s" |
1121 |
msgstr "उन्नयन %s" |
1122 |
|
1123 |
#: steps_interactive.pm:184 |
1124 |
#, c-format |
1125 |
msgid "Encryption key for %s" |
1126 |
msgstr "%s के लिए गूढ़लिखित कुँजी" |
1127 |
|
1128 |
#: steps_interactive.pm:217 |
1129 |
#, c-format |
1130 |
msgid "Cancel installation, reboot system" |
1131 |
msgstr "" |
1132 |
|
1133 |
#: steps_interactive.pm:218 |
1134 |
#, fuzzy, c-format |
1135 |
msgid "New Installation" |
1136 |
msgstr "संसाधन हो रहा है" |
1137 |
|
1138 |
#: steps_interactive.pm:219 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" |
1141 |
msgstr "" |
1142 |
|
1143 |
#: steps_interactive.pm:223 |
1144 |
#, c-format |
1145 |
msgid "" |
1146 |
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" |
1147 |
"safely be upgraded to %s.\n" |
1148 |
"\n" |
1149 |
"New installation replacing your previous one is recommended.\n" |
1150 |
"\n" |
1151 |
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" |
1152 |
"Installation\"." |
1153 |
msgstr "" |
1154 |
|
1155 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "IDE" |
1158 |
msgstr "आई०डी०ई०" |
1159 |
|
1160 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "Configuring IDE" |
1163 |
msgstr "आईडीई की संरचना की जा रही है" |
1164 |
|
1165 |
#: steps_interactive.pm:301 |
1166 |
#, c-format |
1167 |
msgid "" |
1168 |
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " |
1169 |
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" |
1170 |
msgstr "" |
1171 |
"१ एमबी बूटस्ट्रैप के लिए कोई मुक्त स्थान नहीं ! संसाधन जारी रहेगा, परन्तु आपके तंत्र को बूट " |
1172 |
"करने के लिए, आपको डिस्कड्रैक से एक बूटस्ट्रैप विभाजन का निर्माण करना होगा " |
1173 |
|
1174 |
#: steps_interactive.pm:306 |
1175 |
#, fuzzy, c-format |
1176 |
msgid "" |
1177 |
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " |
1178 |
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " |
1179 |
"DiskDrake" |
1180 |
msgstr "" |
1181 |
"१ एमबी बूटस्ट्रैप के लिए कोई मुक्त स्थान नहीं ! संसाधन जारी रहेगा, परन्तु आपके तंत्र को बूट " |
1182 |
"करने के लिए, आपको डिस्कड्रैक से एक बूटस्ट्रैप विभाजन का निर्माण करना होगा " |
1183 |
|
1184 |
#: steps_interactive.pm:382 |
1185 |
#, fuzzy, c-format |
1186 |
msgid "" |
1187 |
"Change your Cd-Rom!\n" |
1188 |
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " |
1189 |
"done.\n" |
1190 |
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." |
1191 |
msgstr "" |
1192 |
"अपनी सीडी-रॉम को परिवर्तित करें !\n" |
1193 |
"\n" |
1194 |
"कृपया \"%s\" लेबिल वाली सीडी-रॉम को अपनी ड्राइव में डालें और डालने के उपरान्त ठीक को " |
1195 |
"दबायें ठीक को दबायें ।\n" |
1196 |
"यदि आपके पास यह नहीं है, तो इस सीडी-रॉम से संसाधन ना करने के लिए निरस्त को दबायें ।" |
1197 |
|
1198 |
#: steps_interactive.pm:400 |
1199 |
#, c-format |
1200 |
msgid "Looking for available packages..." |
1201 |
msgstr "उपलब्ध पैकेजों को खोज़ा जा रहा है..." |
1202 |
|
1203 |
#: steps_interactive.pm:408 |
1204 |
#, c-format |
1205 |
msgid "" |
1206 |
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " |
1207 |
"(%dMB > %dMB)" |
1208 |
msgstr "" |
1209 |
|
1210 |
#: steps_interactive.pm:456 |
1211 |
#, fuzzy, c-format |
1212 |
msgid "" |
1213 |
"Please choose load or save package selection.\n" |
1214 |
"The format is the same as auto_install generated files." |
1215 |
msgstr "" |
1216 |
"कृपया चयन करें कि फ़्लापी पर पैकेजों को अधिभारण या सुरक्षित किया जायें ।\n" |
1217 |
"इसका प्रारूप स्वतः_संसाधन के लिए निर्मित फ़्लापियों की भांति होता है ।" |
1218 |
|
1219 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1220 |
#, c-format |
1221 |
msgid "Load" |
1222 |
msgstr "लोड" |
1223 |
|
1224 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1225 |
#, c-format |
1226 |
msgid "Save" |
1227 |
msgstr "सुरक्षित" |
1228 |
|
1229 |
#: steps_interactive.pm:466 |
1230 |
#, fuzzy, c-format |
1231 |
msgid "Bad file" |
1232 |
msgstr "फ़ाइल लोड करें" |
1233 |
|
1234 |
#: steps_interactive.pm:483 |
1235 |
#, c-format |
1236 |
msgid "KDE" |
1237 |
msgstr "के०डी०ई०" |
1238 |
|
1239 |
#: steps_interactive.pm:484 |
1240 |
#, c-format |
1241 |
msgid "GNOME" |
1242 |
msgstr "गनोम" |
1243 |
|
1244 |
#: steps_interactive.pm:487 |
1245 |
#, fuzzy, c-format |
1246 |
msgid "Desktop Selection" |
1247 |
msgstr "पैकेज समूह चयन" |
1248 |
|
1249 |
#: steps_interactive.pm:488 |
1250 |
#, c-format |
1251 |
msgid "You can choose your workstation desktop profile." |
1252 |
msgstr "" |
1253 |
|
1254 |
#: steps_interactive.pm:576 |
1255 |
#, c-format |
1256 |
msgid "Selected size is larger than available space" |
1257 |
msgstr "चयनित आकार उपलब्ध स्थान से ज्यादा है" |
1258 |
|
1259 |
#: steps_interactive.pm:600 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "Type of install" |
1262 |
msgstr "संसाधन का प्रकार" |
1263 |
|
1264 |
#: steps_interactive.pm:601 |
1265 |
#, c-format |
1266 |
msgid "" |
1267 |
"You have not selected any group of packages.\n" |
1268 |
"Please choose the minimal installation you want:" |
1269 |
msgstr "" |
1270 |
"आपने पैकेजों के किसी भी समूह का चयन नहीं किया है ।\n" |
1271 |
"कृपया कम-से-कम जितना आप चाहते है उतने संसाधन का चयन करें:" |
1272 |
|
1273 |
#: steps_interactive.pm:606 |
1274 |
#, c-format |
1275 |
msgid "With X" |
1276 |
msgstr "एक्स के साथ" |
1277 |
|
1278 |
#: steps_interactive.pm:607 |
1279 |
#, fuzzy, c-format |
1280 |
msgid "Install suggested packages" |
1281 |
msgstr "%s पैकेज का संसाधन हो रहा है" |
1282 |
|
1283 |
#: steps_interactive.pm:608 |
1284 |
#, c-format |
1285 |
msgid "With basic documentation (recommended!)" |
1286 |
msgstr "आधार-भूत प्रलेखन के साथ (संस्तुति की जाती है !)" |
1287 |
|
1288 |
#: steps_interactive.pm:609 |
1289 |
#, c-format |
1290 |
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" |
1291 |
msgstr "वास्तविक निम्नत्तम संसाधन (विशेषकर कोई यू०आर०पी०एम०आई० नहीं)" |
1292 |
|
1293 |
#: steps_interactive.pm:661 |
1294 |
#, fuzzy, c-format |
1295 |
msgid "Preparing upgrade..." |
1296 |
msgstr "बूटलोडर को तैयार किया जा रहा है..." |
1297 |
|
1298 |
#: steps_interactive.pm:671 |
1299 |
#, c-format |
1300 |
msgid "Preparing installation" |
1301 |
msgstr "संसाधन का निर्माण किया जा रहा है" |
1302 |
|
1303 |
#: steps_interactive.pm:679 |
1304 |
#, c-format |
1305 |
msgid "Installing package %s" |
1306 |
msgstr "%s पैकेज का संसाधन हो रहा है" |
1307 |
|
1308 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1309 |
#, c-format |
1310 |
msgid "There was an error ordering packages:" |
1311 |
msgstr "पैकेजों के आदेश देने में एक त्रुटि हो गयी है:" |
1312 |
|
1313 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "Go on anyway?" |
1316 |
msgstr "कुछ भी हो जारी रहा जायें?" |
1317 |
|
1318 |
#: steps_interactive.pm:707 |
1319 |
#, fuzzy, c-format |
1320 |
msgid "Retry" |
1321 |
msgstr "पुनः स्थापना" |
1322 |
|
1323 |
#: steps_interactive.pm:708 |
1324 |
#, c-format |
1325 |
msgid "Skip this package" |
1326 |
msgstr "" |
1327 |
|
1328 |
#: steps_interactive.pm:709 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" |
1331 |
msgstr "" |
1332 |
|
1333 |
#: steps_interactive.pm:710 |
1334 |
#, fuzzy, c-format |
1335 |
msgid "Go back to media and packages selection" |
1336 |
msgstr "पैकेजों के चयन को सुरक्षित करें" |
1337 |
|
1338 |
#: steps_interactive.pm:713 |
1339 |
#, fuzzy, c-format |
1340 |
msgid "There was an error installing package %s." |
1341 |
msgstr "पैकेजों के संसाधन में एक त्रुटि हो गयी है:" |
1342 |
|
1343 |
#: steps_interactive.pm:732 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "Post-install configuration" |
1346 |
msgstr "संसाधन-उपरान्त संरचना" |
1347 |
|
1348 |
#: steps_interactive.pm:739 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" |
1351 |
msgstr "" |
1352 |
|
1353 |
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Updates" |
1356 |
msgstr "उन्नयन" |
1357 |
|
1358 |
#: steps_interactive.pm:768 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "" |
1361 |
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" |
1362 |
"have been updated after the distribution was released. They may\n" |
1363 |
"contain security or bug fixes.\n" |
1364 |
"\n" |
1365 |
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" |
1366 |
"connection.\n" |
1367 |
"\n" |
1368 |
"Do you want to install the updates?" |
1369 |
msgstr "" |
1370 |
"आपको अब अपडेट किये हुए पैकेजों को डॉउनलोड करने का अवसर है । इन पैकेजों को\n" |
1371 |
"इस वितरण के विमोचन के उपरान्त अपडेट किया गया है । इनमें सुरक्षा या\n" |
1372 |
"दोष-निवारण पैबंद हो सकते है । \n" |
1373 |
"\n" |
1374 |
"इन पैकेजों को डॉउनलोड करने हेतु, आपको एक कार्यशील इन्टरनेट संबंध की \n" |
1375 |
"आवश्यकता होगी।\n" |
1376 |
"\n" |
1377 |
"क्या आप इन अपडेटों को संसाधित करना चाहते है ?" |
1378 |
|
1379 |
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 |
1380 |
#: steps_interactive.pm:878 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "%s on %s" |
1383 |
msgstr "%s पर %s" |
1384 |
|
1385 |
#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 |
1386 |
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "Hardware" |
1389 |
msgstr "हार्डवेयर" |
1390 |
|
1391 |
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Sound card" |
1394 |
msgstr "सांउड कार्ड" |
1395 |
|
1396 |
#: steps_interactive.pm:951 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "Do you have an ISA sound card?" |
1399 |
msgstr "क्या आपके पास एक आई०एस०ऐ० सांउड कार्ड है?" |
1400 |
|
1401 |
#: steps_interactive.pm:953 |
1402 |
#, fuzzy, c-format |
1403 |
msgid "" |
1404 |
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " |
1405 |
"card" |
1406 |
msgstr "संसाधन के उपरान्त \"sndconfig\" को अपने साउण्ड कार्ड को संरचित करने के लिए चलायें" |
1407 |
|
1408 |
#: steps_interactive.pm:955 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" |
1411 |
msgstr "" |
1412 |
"कोई साउण्ड कार्ड नहीं खोजा जा सका । संसाधन के उपरान्त \"harddrake\" को उपयोग करके देखें" |
1413 |
|
1414 |
#: steps_interactive.pm:963 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "Graphical interface" |
1417 |
msgstr "सचित्र इन्टरफ़ेस" |
1418 |
|
1419 |
#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "Network & Internet" |
1422 |
msgstr "नेटवर्क और इन्टरनेट" |
1423 |
|
1424 |
#: steps_interactive.pm:982 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "Proxies" |
1427 |
msgstr "प्रोक्सियां" |
1428 |
|
1429 |
#: steps_interactive.pm:983 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "configured" |
1432 |
msgstr "संरचित" |
1433 |
|
1434 |
#: steps_interactive.pm:993 |
1435 |
#, c-format |
1436 |
msgid "Security Level" |
1437 |
msgstr "सुरक्षा स्तर" |
1438 |
|
1439 |
#: steps_interactive.pm:1013 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "Firewall" |
1442 |
msgstr "अग्नि-भीतिका" |
1443 |
|
1444 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "activated" |
1447 |
msgstr "सक्रिय है" |
1448 |
|
1449 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1450 |
#, c-format |
1451 |
msgid "disabled" |
1452 |
msgstr "निष्क्रिय" |
1453 |
|
1454 |
#: steps_interactive.pm:1031 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" |
1457 |
msgstr "आपने एक्स को संरचित नहीं किया है । क्या आप वास्तव में ऐसा चाहते है?" |
1458 |
|
1459 |
#: steps_interactive.pm:1060 |
1460 |
#, c-format |
1461 |
msgid "Preparing bootloader..." |
1462 |
msgstr "बूटलोडर को तैयार किया जा रहा है..." |
1463 |
|
1464 |
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! |
1465 |
#: steps_interactive.pm:1062 |
1466 |
#, fuzzy, c-format |
1467 |
msgid "Preparing initial startup program..." |
1468 |
msgstr "संसाधन का निर्माण किया जा रहा है" |
1469 |
|
1470 |
#: steps_interactive.pm:1063 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Be patient, this may take a while..." |
1473 |
msgstr "" |
1474 |
|
1475 |
#: steps_interactive.pm:1074 |
1476 |
#, fuzzy, c-format |
1477 |
msgid "" |
1478 |
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " |
1479 |
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " |
1480 |
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " |
1481 |
"root fs is: root=%s" |
1482 |
msgstr "" |
1483 |
"आपके पास लगता है कि एक प्राचीन जगत की या अज्ञात मशीन है,\n" |
1484 |
"याबूट बूटलोडर आपके लिए कार्य नहीं करेगा ।\n" |
1485 |
"संसाधन जारी रहेगा, परन्तु आपको अपनी मशीन को बूट करने के लिए, \n" |
1486 |
"बूट-एक्स या किसी अन्य साधन की आवश्यकता होगी" |
1487 |
|
1488 |
#: steps_interactive.pm:1087 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "" |
1491 |
"In this security level, access to the files in the Windows partition is " |
1492 |
"restricted to the administrator." |
1493 |
msgstr "इस सुरक्षा स्तर में, विण्डो विभाजन में संचिकाओं तक पहुँच सिर्फ़ प्रबंधक को हीप्राप्त है।" |
1494 |
|
1495 |
#: steps_interactive.pm:1119 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
1498 |
msgstr "%s में एक खाली फ़्लापी डालें" |
1499 |
|
1500 |
#: steps_interactive.pm:1121 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "Creating auto install floppy..." |
1503 |
msgstr "स्वतः संसाधन फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है..." |
1504 |
|
1505 |
#: steps_interactive.pm:1132 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "" |
1508 |
"Some steps are not completed.\n" |
1509 |
"\n" |
1510 |
"Do you really want to quit now?" |
1511 |
msgstr "" |
1512 |
"कुछ चरण सम्पूर्ण नहीं हुए है । \n" |
1513 |
"\n" |
1514 |
"क्या आप वास्तव में बाहर निकलना चाहते है?" |
1515 |
|
1516 |
#: steps_interactive.pm:1142 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Congratulations" |
1519 |
msgstr "बधाई हो" |
1520 |
|
1521 |
#: steps_interactive.pm:1145 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Reboot" |
1524 |
msgstr "रीबूट" |
1525 |
|
1526 |
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! |
1527 |
#: steps_list.pm:16 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "" |
1530 |
"_: Keep these entry short\n" |
1531 |
"Language" |
1532 |
msgstr "भाषा" |
1533 |
|
1534 |
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 |
1535 |
#, c-format |
1536 |
msgid "Localization" |
1537 |
msgstr "" |
1538 |
|
1539 |
#: steps_list.pm:17 |
1540 |
#, c-format |
1541 |
msgid "" |
1542 |
"_: Keep these entry short\n" |
1543 |
"License" |
1544 |
msgstr "प्रमाण-पत्र" |
1545 |
|
1546 |
#: steps_list.pm:18 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "" |
1549 |
"_: Keep these entry short\n" |
1550 |
"Mouse" |
1551 |
msgstr "माउस" |
1552 |
|
1553 |
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "" |
1556 |
"_: Keep these entry short\n" |
1557 |
"Hard drive detection" |
1558 |
msgstr "हार्ड ड्राइव खोज" |
1559 |
|
1560 |
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 |
1561 |
#, c-format |
1562 |
msgid "" |
1563 |
"_: Keep these entry short\n" |
1564 |
"Installation class" |
1565 |
msgstr "" |
1566 |
|
1567 |
#: steps_list.pm:23 |
1568 |
#, c-format |
1569 |
msgid "" |
1570 |
"_: Keep these entry short\n" |
1571 |
"Keyboard" |
1572 |
msgstr "की-बोर्ड" |
1573 |
|
1574 |
#: steps_list.pm:24 |
1575 |
#, c-format |
1576 |
msgid "" |
1577 |
"_: Keep these entry short\n" |
1578 |
"Security" |
1579 |
msgstr "सुरक्षा" |
1580 |
|
1581 |
#: steps_list.pm:25 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "" |
1584 |
"_: Keep these entry short\n" |
1585 |
"Partitioning" |
1586 |
msgstr "विभाजनीकरण" |
1587 |
|
1588 |
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "" |
1591 |
"_: Keep these entry short\n" |
1592 |
"Formatting" |
1593 |
msgstr "" |
1594 |
|
1595 |
#: steps_list.pm:29 |
1596 |
#, c-format |
1597 |
msgid "" |
1598 |
"_: Keep these entry short\n" |
1599 |
"Choosing packages" |
1600 |
msgstr "" |
1601 |
|
1602 |
#: steps_list.pm:31 |
1603 |
#, c-format |
1604 |
msgid "" |
1605 |
"_: Keep these entry short\n" |
1606 |
"Installing" |
1607 |
msgstr "संसाधन हो रहा है" |
1608 |
|
1609 |
#: steps_list.pm:34 |
1610 |
#, c-format |
1611 |
msgid "" |
1612 |
"_: Keep these entry short\n" |
1613 |
"Users" |
1614 |
msgstr "उपयोगकर्ताओ" |
1615 |
|
1616 |
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "" |
1619 |
"_: Keep these entry short\n" |
1620 |
"Bootloader" |
1621 |
msgstr "बूटलोडर" |
1622 |
|
1623 |
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "" |
1626 |
"_: Keep these entry short\n" |
1627 |
"Configure X" |
1628 |
msgstr "एक्स को संरचित करें" |
1629 |
|
1630 |
#: steps_list.pm:42 |
1631 |
#, c-format |
1632 |
msgid "" |
1633 |
"_: Keep these entry short\n" |
1634 |
"Summary" |
1635 |
msgstr "सारांश" |
1636 |
|
1637 |
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 |
1638 |
#, c-format |
1639 |
msgid "" |
1640 |
"_: Keep these entry short\n" |
1641 |
"Services" |
1642 |
msgstr "सेवायें" |
1643 |
|
1644 |
#: steps_list.pm:46 |
1645 |
#, c-format |
1646 |
msgid "" |
1647 |
"_: Keep these entry short\n" |
1648 |
"Updates" |
1649 |
msgstr "उन्नयन" |
1650 |
|
1651 |
#: steps_list.pm:48 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "" |
1654 |
"_: Keep these entry short\n" |
1655 |
"Exit" |
1656 |
msgstr "निकास" |
1657 |
|
1658 |
#~ msgid "Welcome" |
1659 |
#~ msgstr "स्वागत" |
1660 |
|
1661 |
#~ msgid "Select All" |
1662 |
#~ msgstr "सभी का चयन" |
1663 |
|
1664 |
#~ msgid "Bad package" |
1665 |
#~ msgstr "निकृष्ट पैकेज" |
1666 |
|
1667 |
#, fuzzy |
1668 |
#~ msgid "Preparing boot images..." |
1669 |
#~ msgstr "बूटलोडर को तैयार किया जा रहा है..." |
1670 |
|
1671 |
#~ msgid "" |
1672 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1673 |
#~ "Networking" |
1674 |
#~ msgstr "नेटवर्किंग" |
1675 |
|
1676 |
#~ msgid "" |
1677 |
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " |
1678 |
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" |
1679 |
#~ msgstr "" |
1680 |
#~ "ऑफ़िस के कार्यक्रम: शब्दसंसाधक (केवर्ड, आबीवर्ड), स्प्रेडशीट (केस्प्रेड, जीन्यूमेरिक), " |
1681 |
#~ "पीडीएफ़ अवलोक्क, इत्यादि" |
1682 |
|
1683 |
#, fuzzy |
1684 |
#~ msgid "Downloading file %s..." |
1685 |
#~ msgstr "संचिकायें प्रेषित की जा रही..." |
1686 |
|
1687 |
#~ msgid "" |
1688 |
#~ "You have selected the following server(s): %s\n" |
1689 |
#~ "\n" |
1690 |
#~ "\n" |
1691 |
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " |
1692 |
#~ "security\n" |
1693 |
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " |
1694 |
#~ "sure\n" |
1695 |
#~ "to upgrade as soon as possible.\n" |
1696 |
#~ "\n" |
1697 |
#~ "\n" |
1698 |
#~ "Do you really want to install these servers?\n" |
1699 |
#~ msgstr "" |
1700 |
#~ "आपने निम्नलिखित सर्वर(सर्वरो) का चयन किया है: %s\n" |
1701 |
#~ "\n" |
1702 |
#~ "\n" |
1703 |
#~ "इन सर्वरों को डिफ़ाल्ट के तौर पर सक्रिय किया जाता है । इनमें कोई ज्ञात सुरक्षा-संबंधी " |
1704 |
#~ "खामी नहीं है,\n" |
1705 |
#~ "परन्तु कुछ नये दोष मिल सकते है । ऐसी अवस्था में, अति शीघ्र-से-शीघ्र\n" |
1706 |
#~ "जितना सम्भव हो, आप उनन्यन कर लें।\n" |
1707 |
#~ "\n" |
1708 |
#~ "\n" |
1709 |
#~ "क्या आप वास्तव में इन सर्वरों को संसाधित करना चाहते है?\n" |
1710 |
|
1711 |
#, fuzzy |
1712 |
#~ msgid "IceWm Desktop" |
1713 |
#~ msgstr "डेस्कटाप" |
1714 |
|
1715 |
#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." |
1716 |
#~ msgstr "" |
1717 |
#~ "उपलब्ध पैकेजों की सूची प्राप्त करने के लिए मिरर से सम्पर्क स्थापित किया जा रहा है..." |
1718 |
|
1719 |
#~ msgid "Unable to contact mirror %s" |
1720 |
#~ msgstr "%s मिरर प्रणाली से संबंध स्थापित करने में असमर्थ" |
1721 |
|
1722 |
#~ msgid "Generate auto install floppy" |
1723 |
#~ msgstr "स्वतः संसाधान फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है" |
1724 |
|
1725 |
#~ msgid "" |
1726 |
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" |
1727 |
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" |
1728 |
#~ "(this is meant for installing on another box).\n" |
1729 |
#~ "\n" |
1730 |
#~ "You may prefer to replay the installation.\n" |
1731 |
#~ msgstr "" |
1732 |
#~ "यदि आवश्यकता हो तो स्वतः संसाधन को पूर्णतया स्वचालित बनाया जा सकता है,\n" |
1733 |
#~ "ऐसी अवस्था में यह हार्ड ड्राइव पर पूर्ण अधिकार कर लेगा !!\n" |
1734 |
#~ "(यह समान संसाधन को अन्य मशीन पर संसाधित करने के लिए होता है)।\n" |
1735 |
#~ "\n" |
1736 |
#~ "आप हो सकता है कि संसाधन को रीप्ले करन चाहते हो।\n" |
1737 |
|
1738 |
#~ msgid "Replay" |
1739 |
#~ msgstr "पुनः चलाना" |
1740 |
|
1741 |
#~ msgid "Automated" |
1742 |
#~ msgstr "स्वचालित" |
1743 |
|
1744 |
#~ msgid "Save packages selection" |
1745 |
#~ msgstr "पैकेजों के चयन को सुरक्षित करें" |
1746 |
|
1747 |
#~ msgid "Do you want to use aboot?" |
1748 |
#~ msgstr "क्या आप ऐबूट का का उपयोग करना चाहते है?" |
1749 |
|
1750 |
#~ msgid "" |
1751 |
#~ "Error installing aboot, \n" |
1752 |
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" |
1753 |
#~ msgstr "" |
1754 |
#~ "एक बूट को संसाधित करने में त्रुटि, \n" |
1755 |
#~ "संसाधन को बलपूर्वक करने का प्रयास करे, चाहे कि प्रथम विभाजन नष्ट हो जायें?" |
1756 |
|
1757 |
#~ msgid "All" |
1758 |
#~ msgstr "सभी" |
1759 |
|
1760 |
#~ msgid "TV card" |
1761 |
#~ msgstr "टीवी कार्ड" |
1762 |
|
1763 |
#~ msgid "Boot" |
1764 |
#~ msgstr "बूट" |
1765 |
|
1766 |
#~ msgid "" |
1767 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1768 |
#~ "Authentication" |
1769 |
#~ msgstr "प्रमाणीकरण" |
1770 |
|
1771 |
#~ msgid "Gwenview" |
1772 |
#~ msgstr "ग्वेनव्यू" |
1773 |
|
1774 |
#~ msgid "DrakVPN" |
1775 |
#~ msgstr "ड्रैक वीपीएन" |
1776 |
|
1777 |
#, fuzzy |
1778 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
1779 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
1780 |
#~ msgstr[0] "%d पैकेज" |
1781 |
#~ msgstr[1] "%d पैकेज" |
1782 |
|
1783 |
#~ msgid "%d packages" |
1784 |
#~ msgstr "%d पैकेज" |
1785 |
|
1786 |
#~ msgid "Language" |
1787 |
#~ msgstr "भाषा" |
1788 |
|
1789 |
#~ msgid "License" |
1790 |
#~ msgstr "प्रमाण-पत्र" |
1791 |
|
1792 |
#, fuzzy |
1793 |
#~ msgid "Installation class" |
1794 |
#~ msgstr "संसाधन प्रकार का चयन करें" |
1795 |
|
1796 |
#, fuzzy |
1797 |
#~ msgid "Formatting" |
1798 |
#~ msgstr "अनुमान लगाया जा रहा है" |
1799 |
|
1800 |
#, fuzzy |
1801 |
#~ msgid "Choosing packages" |
1802 |
#~ msgstr "संसाधन करने हेतु पैकेजों का चयन करें" |
1803 |
|
1804 |
#~ msgid "Users" |
1805 |
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओ" |
1806 |
|
1807 |
#~ msgid "Networking" |
1808 |
#~ msgstr "नेटवर्किंग" |
1809 |
|
1810 |
#~ msgid "Configure X" |
1811 |
#~ msgstr "एक्स को संरचित करें" |
1812 |
|
1813 |
#~ msgid "" |
1814 |
#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " |
1815 |
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " |
1816 |
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" |
1817 |
#~ msgstr "" |
1818 |
#~ "आपके कर्नल के अनुरूप कर्नल मॉडयूलो तक नहीं पहुँचा जा सकता है ( %s संचिका विलुप्त है)," |
1819 |
#~ "इसका सामान्यता अर्थ है कि आपकी बूट फ़्लापी संसाधन माध्यम के साथ ताल-बद्व नहीं है(कृपया " |
1820 |
#~ "एक और नयी बूट फ़्लापी का निर्माण करें)" |