/[soft]/drakx/trunk/perl-install/install/share/po/hi.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/install/share/po/hi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8542 - (show annotations) (download)
Wed Jun 19 18:56:40 2013 UTC (10 years, 10 months ago) by yurchor
File size: 56486 byte(s)
Fix Gettext
1 # translation of DrakX-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
2 # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: DrakX-hi\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 21:54+0530\n"
11 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
12 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
21 #, c-format
22 msgid "Join Us!"
23 msgstr ""
24
25 #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
26 #, c-format
27 msgid "Make it yours!"
28 msgstr ""
29
30 #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
31 #, c-format
32 msgid "Your choice!"
33 msgstr ""
34
35 #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Office tools"
38 msgstr "ऑफ़िस कार्यकेन्द्र"
39
40 #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
41 #, c-format
42 msgid "Home entertainment"
43 msgstr ""
44
45 #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
46 #, c-format
47 msgid "For kids"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
51 #, c-format
52 msgid "For family!"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
56 #, c-format
57 msgid "For developers!"
58 msgstr ""
59
60 #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
61 #, c-format
62 msgid "Thank you!"
63 msgstr ""
64
65 #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
66 #, c-format
67 msgid "Be Free!"
68 msgstr ""
69
70 #: any.pm:111
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "Do you have further supplementary media?"
73 msgstr "कया आपके पास एक और है ?"
74
75 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
76 #: any.pm:113
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
80 "\n"
81 "\n"
82 "Do you have a supplementary installation medium to configure?"
83 msgstr ""
84
85 #: any.pm:121
86 #, c-format
87 msgid "CD-ROM"
88 msgstr "सीडी-रॉम"
89
90 #: any.pm:122
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Network (HTTP)"
93 msgstr "%s नेटवर्क"
94
95 #: any.pm:123
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Network (FTP)"
98 msgstr "%s नेटवर्क"
99
100 #: any.pm:124
101 #, c-format
102 msgid "Network (NFS)"
103 msgstr ""
104
105 #: any.pm:171
106 #, c-format
107 msgid "URL of the mirror?"
108 msgstr ""
109
110 #: any.pm:177
111 #, c-format
112 msgid "URL must start with ftp:// or http://"
113 msgstr ""
114
115 #: any.pm:188
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
118 msgstr ""
119 "उपलब्ध मिररों की सूची को प्राप्त करने के लिए मैनड्रिव लिनक्स वेब-स्थल से सम्पर्क किया जा "
120 "रहा है..."
121
122 #: any.pm:193
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
125 msgstr ""
126 "उपलब्ध मिररों की सूची को प्राप्त करने के लिए मैनड्रिव लिनक्स वेब-स्थल से सम्पर्क किया जा "
127 "रहा है..."
128
129 #: any.pm:203
130 #, c-format
131 msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
132 msgstr "एक मिरर का चयन करें जहाँ से पैकेजों को प्राप्त करना है"
133
134 #: any.pm:233
135 #, c-format
136 msgid "NFS setup"
137 msgstr ""
138
139 #: any.pm:234
140 #, c-format
141 msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
142 msgstr ""
143
144 #: any.pm:238
145 #, c-format
146 msgid "Hostname missing"
147 msgstr ""
148
149 #: any.pm:239
150 #, c-format
151 msgid "Directory must begin with \"/\""
152 msgstr ""
153
154 #: any.pm:243
155 #, c-format
156 msgid "Hostname of the NFS mount ?"
157 msgstr ""
158
159 #: any.pm:244
160 #, c-format
161 msgid "Directory"
162 msgstr "डिरेक्ट्री"
163
164 #: any.pm:266
165 #, c-format
166 msgid "Supplementary"
167 msgstr ""
168
169 #: any.pm:301
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid ""
172 "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
173 "correct."
174 msgstr "%s को %s पर नहीं पाया जा सका"
175
176 #: any.pm:317
177 #, c-format
178 msgid "Core Release"
179 msgstr ""
180
181 #: any.pm:319
182 #, c-format
183 msgid "Tainted Release"
184 msgstr ""
185
186 #: any.pm:321
187 #, c-format
188 msgid "Nonfree Release"
189 msgstr ""
190
191 #: any.pm:335
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
195 "free software drivers to work."
196 msgstr ""
197
198 #: any.pm:336
199 #, c-format
200 msgid "You should enable \"%s\""
201 msgstr ""
202
203 #: any.pm:355
204 #, c-format
205 msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
206 msgstr ""
207
208 #: any.pm:356
209 #, c-format
210 msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: any.pm:357
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
217 "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
218 msgstr ""
219
220 #: any.pm:358
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
224 "software patents."
225 msgstr ""
226
227 #: any.pm:359
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
231 msgstr ""
232
233 #: any.pm:363
234 #, c-format
235 msgid "Here you can enable more media if you want."
236 msgstr ""
237
238 #: any.pm:378
239 #, c-format
240 msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: any.pm:451
244 #, c-format
245 msgid "Looking at packages already installed..."
246 msgstr "पहिले से संसाधित पैकेजों को देखा जा रहा है..."
247
248 #: any.pm:485
249 #, c-format
250 msgid "Finding packages to upgrade..."
251 msgstr "उन्नयन के लिये पैकेजों को खोजा जा रहा है..."
252
253 #: any.pm:498
254 #, c-format
255 msgid "Removing packages prior to upgrade..."
256 msgstr ""
257
258 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
259 #: any.pm:713
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
263 "\n"
264 "\n"
265 "Do you really want to remove these packages?\n"
266 msgstr ""
267 "आपके तंत्र को अपग्रेड करने के लिए निम्नलिखित पैकेजों को हटाना होगा: %s\n"
268 "\n"
269 "\n"
270 "क्या वास्तव में इन पैकेजों को हटाना चाहते है?\n"
271
272 #: any.pm:932
273 #, c-format
274 msgid "Error reading file %s"
275 msgstr "%s संचिका को पढ़ने में त्रुटि"
276
277 #: any.pm:1140
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "The following disk(s) were renamed:"
280 msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n"
281
282 #: any.pm:1142
283 #, c-format
284 msgid "%s (previously named as %s)"
285 msgstr ""
286
287 #: any.pm:1199
288 #, c-format
289 msgid "HTTP"
290 msgstr "एचटीटीपी"
291
292 #: any.pm:1199
293 #, c-format
294 msgid "FTP"
295 msgstr "एफटीपी"
296
297 #: any.pm:1199
298 #, c-format
299 msgid "NFS"
300 msgstr "एनएफ़एस"
301
302 #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970
303 #, c-format
304 msgid "Network"
305 msgstr "नेटवर्क"
306
307 #: any.pm:1222
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Please choose a media"
310 msgstr "कृपया चयन करें"
311
312 #: any.pm:1238
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "File already exists. Overwrite it?"
315 msgstr "फाईल पहले से है पुन बनाएँ"
316
317 #: any.pm:1242
318 #, c-format
319 msgid "Permission denied"
320 msgstr "अनुमति नहीं है"
321
322 #: any.pm:1290
323 #, c-format
324 msgid "Bad NFS name"
325 msgstr ""
326
327 #: any.pm:1311
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Bad media %s"
330 msgstr "%s माध्यम को जोड़ा गया"
331
332 #: any.pm:1355
333 #, c-format
334 msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
335 msgstr "विभाजनीकरण के पूर्व स्क्रीन-चित्र-माला को नहीं लिया जा सकता है"
336
337 #: any.pm:1363
338 #, c-format
339 msgid "Screenshots will be available after install in %s"
340 msgstr "%s में संसाधन के उपरान्त स्क्रीन चित्र-माला उपलब्ध होगी"
341
342 #: gtk.pm:128
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Installation"
345 msgstr "संसाधन हो रहा है"
346
347 #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
348 #, c-format
349 msgid "Configuration"
350 msgstr "संरचना"
351
352 #: install2.pm:169
353 #, c-format
354 msgid "You must also format %s"
355 msgstr "आपको %s को भी एकसार करना चाहिए"
356
357 #: interactive.pm:16
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
361 "You can find some information about them at: %s"
362 msgstr ""
363 "आपके कम्प्यूटर पर स्थित कुछ हार्डवेयरों कार्य करने के लिए ``स्वामिक'' चालकों की आवश्यकता है "
364 "।\n"
365 "आप इनके बारे में कुछ सूचना उपरोक्त पर पा सकते है: %s"
366
367 #: interactive.pm:22
368 #, c-format
369 msgid "Bringing up the network"
370 msgstr "नेटवर्क को लाया जा रहा है"
371
372 #: interactive.pm:27
373 #, c-format
374 msgid "Bringing down the network"
375 msgstr "नेटवर्क को लाया जा रहा है"
376
377 #: media.pm:409
378 #, c-format
379 msgid "Please wait, retrieving file"
380 msgstr ""
381
382 #: media.pm:717
383 #, c-format
384 msgid "unable to add medium"
385 msgstr ""
386
387 #: media.pm:757
388 #, c-format
389 msgid "Copying some packages on disks for future use"
390 msgstr ""
391
392 #: media.pm:810
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Copying in progress"
395 msgstr "खोज जारी है"
396
397 #: pkgs.pm:32
398 #, c-format
399 msgid "must have"
400 msgstr "होना चाहिए"
401
402 #: pkgs.pm:33
403 #, c-format
404 msgid "important"
405 msgstr "महत्वपूर्ण"
406
407 #: pkgs.pm:34
408 #, c-format
409 msgid "very nice"
410 msgstr "बहुत अच्छा"
411
412 #: pkgs.pm:35
413 #, c-format
414 msgid "nice"
415 msgstr "बहुत अच्छा"
416
417 #: pkgs.pm:36
418 #, c-format
419 msgid "maybe"
420 msgstr "हो सकता है"
421
422 #: pkgs.pm:102
423 #, c-format
424 msgid "Getting package information from XML meta-data..."
425 msgstr ""
426
427 #: pkgs.pm:111
428 #, c-format
429 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
430 msgstr ""
431
432 #: pkgs.pm:119
433 #, c-format
434 msgid "No description"
435 msgstr "कोई वर्णन नहीं"
436
437 #: pkgs.pm:287
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
441 "%s"
442 msgstr ""
443
444 #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "An error occurred:"
447 msgstr "एक त्रुटि हो गयी है"
448
449 #: pkgs.pm:401
450 #, c-format
451 msgid "A fatal error occurred: %s."
452 msgstr "एक घातक त्रुटि घटित हुई है: %s "
453
454 #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928
455 #, c-format
456 msgid "Do not ask again"
457 msgstr ""
458
459 #: pkgs.pm:907
460 #, c-format
461 msgid "%d installation transactions failed"
462 msgstr "%d संसाधन क्रिया-कलाप असफ़ल"
463
464 #: pkgs.pm:908
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Installation of packages failed:"
467 msgstr "%s पैकेज का संसाधन हो रहा है"
468
469 #: share/meta-task/compssUsers.pl:13
470 #, c-format
471 msgid "Workstation"
472 msgstr "कार्यकेंद्र"
473
474 #: share/meta-task/compssUsers.pl:15
475 #, c-format
476 msgid "Office Workstation"
477 msgstr "ऑफ़िस कार्यकेन्द्र"
478
479 #: share/meta-task/compssUsers.pl:17
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid ""
482 "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
483 "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
484 msgstr ""
485 "ऑफ़िस के कार्यक्रम: शब्दसंसाधक (केवर्ड, आबीवर्ड), स्प्रेडशीट (केस्प्रेड, जीन्यूमेरिक), पीडीएफ़ "
486 "अवलोक्क, इत्यादि"
487
488 #: share/meta-task/compssUsers.pl:22
489 #, c-format
490 msgid "Game station"
491 msgstr "खेल स्टेशन"
492
493 #: share/meta-task/compssUsers.pl:23
494 #, c-format
495 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
496 msgstr "मनोरंजक कार्यक्रम: आरकेड, बोर्ड, व्यूह-रचना, इत्यादि "
497
498 #: share/meta-task/compssUsers.pl:26
499 #, c-format
500 msgid "Multimedia station"
501 msgstr "मल्टीमीडीया केन्द्र"
502
503 #: share/meta-task/compssUsers.pl:27
504 #, c-format
505 msgid "Sound and video playing/editing programs"
506 msgstr "ध्वनि और वीडीयो के खेलने वाले/संपादन करने वाले कार्यक्रम"
507
508 #: share/meta-task/compssUsers.pl:32
509 #, c-format
510 msgid "Internet station"
511 msgstr "इन्टरनेट केन्द्र"
512
513 #: share/meta-task/compssUsers.pl:33
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
517 "Web"
518 msgstr ""
519 "विपत्र और समाचारों को पढ़ने और भेजने के लिए (मट, टिन...) और वेब को ब्राउज़ करने के लिए "
520 "औज़ारों का समूह"
521
522 #: share/meta-task/compssUsers.pl:38
523 #, c-format
524 msgid "Network Computer (client)"
525 msgstr "नेटवर्क कम्प्यूटर (ग्राहक)"
526
527 #: share/meta-task/compssUsers.pl:39
528 #, c-format
529 msgid "Clients for different protocols including ssh"
530 msgstr "एस०एस०एच० को शामिल करते हुए विभिन्न प्रोटोकॉलों के लिए ग्राहक"
531
532 #: share/meta-task/compssUsers.pl:44
533 #, c-format
534 msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
535 msgstr "आपके कम्प्यूटर की संरचना कार्य को सहज बनाने हेतु अनेक औजार"
536
537 #: share/meta-task/compssUsers.pl:48
538 #, c-format
539 msgid "Console Tools"
540 msgstr "कन्सोल के औज़ार"
541
542 #: share/meta-task/compssUsers.pl:49
543 #, c-format
544 msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
545 msgstr "अनेकों संपादक, कोश, संचिका औजार, टर्मिनल"
546
547 #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
548 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158
549 #, c-format
550 msgid "Development"
551 msgstr "विकास"
552
553 #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
554 #, c-format
555 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
556 msgstr "सी और सी++ विकास लेखागार, कार्यक्रम और इन्क्लूड संचिकायें"
557
558 #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
559 #, c-format
560 msgid "Documentation"
561 msgstr "प्रलेखन"
562
563 #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
564 #, c-format
565 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
566 msgstr "लिनक्स और मुक्त सॉफ़्टवेयर पर किताबें और कैसे-करेंअस्तकें"
567
568 #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
569 #, c-format
570 msgid "LSB"
571 msgstr "एल०एस०बी०"
572
573 #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
574 #, c-format
575 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
576 msgstr "लिनक्स मानकीकरण आधार ! त्रितीय पक्ष कार्यक्रमों को समर्थन"
577
578 #: share/meta-task/compssUsers.pl:72
579 #, c-format
580 msgid "Web Server"
581 msgstr "वेब सर्वर"
582
583 #: share/meta-task/compssUsers.pl:73
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Apache"
586 msgstr "रास्ता"
587
588 #: share/meta-task/compssUsers.pl:76
589 #, c-format
590 msgid "Groupware"
591 msgstr "ग्रुपवेयर"
592
593 #: share/meta-task/compssUsers.pl:77
594 #, c-format
595 msgid "Kolab Server"
596 msgstr "कोलाब सर्वर"
597
598 #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
599 #, c-format
600 msgid "Firewall/Router"
601 msgstr "अग्नि-भीतिका/रूटर"
602
603 #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
604 #, c-format
605 msgid "Internet gateway"
606 msgstr "इन्टरनेट गेटवे"
607
608 #: share/meta-task/compssUsers.pl:84
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Mail/News"
611 msgstr "/संचिका (F)/नवीन (_N)"
612
613 #: share/meta-task/compssUsers.pl:85
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Postfix mail server, Inn news server"
616 msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर"
617
618 #: share/meta-task/compssUsers.pl:88
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Directory Server"
621 msgstr "निर्देशिका जिससे पुनःस्थापन करना है"
622
623 #: share/meta-task/compssUsers.pl:92
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "FTP Server"
626 msgstr "एन०टी०पी० सर्वर"
627
628 #: share/meta-task/compssUsers.pl:93
629 #, c-format
630 msgid "ProFTPd"
631 msgstr ""
632
633 #: share/meta-task/compssUsers.pl:96
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "DNS/NIS"
636 msgstr "डीएनएस"
637
638 #: share/meta-task/compssUsers.pl:97
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Domain Name and Network Information Server"
641 msgstr "डोमेन नाम सर्वर"
642
643 #: share/meta-task/compssUsers.pl:100
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "File and Printer Sharing Server"
646 msgstr "प्रिंटर सर्वर"
647
648 #: share/meta-task/compssUsers.pl:101
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "NFS Server, Samba server"
651 msgstr "सॉबा सर्वर"
652
653 #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
654 #, c-format
655 msgid "Database"
656 msgstr "डाटाबेस"
657
658 #: share/meta-task/compssUsers.pl:105
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
661 msgstr "पोस्टग्रीसीक्यूअल या माईसीक्यूअल डाटाबेस सर्वर"
662
663 #: share/meta-task/compssUsers.pl:109
664 #, c-format
665 msgid "Web/FTP"
666 msgstr "वेब/एफ़०टी०पी०"
667
668 #: share/meta-task/compssUsers.pl:110
669 #, c-format
670 msgid "Apache, Pro-ftpd"
671 msgstr "आपाचे, प्रो-एफ़०टी०पी०डी०"
672
673 #: share/meta-task/compssUsers.pl:113
674 #, c-format
675 msgid "Mail"
676 msgstr "विपत्र"
677
678 #: share/meta-task/compssUsers.pl:114
679 #, c-format
680 msgid "Postfix mail server"
681 msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर"
682
683 #: share/meta-task/compssUsers.pl:118
684 #, c-format
685 msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
686 msgstr "पोस्टग्रीसीक्यूअल या माईसीक्यूअल डाटाबेस सर्वर"
687
688 #: share/meta-task/compssUsers.pl:125
689 #, c-format
690 msgid "Network Computer server"
691 msgstr "नेटवर्क कम्प्यूटर सर्वर"
692
693 #: share/meta-task/compssUsers.pl:126
694 #, c-format
695 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
696 msgstr "एन०एफ़०एस० सर्वर, एस०एम०बी० सर्वर, प्रोक्सी सर्वर, एस०एस०एच० सर्वर"
697
698 #: share/meta-task/compssUsers.pl:132
699 #, c-format
700 msgid "Graphical Environment"
701 msgstr "सचित्र वातावरण"
702
703 #: share/meta-task/compssUsers.pl:134
704 #, c-format
705 msgid "KDE Workstation"
706 msgstr "केडीई कार्यकेन्द्र"
707
708 #: share/meta-task/compssUsers.pl:135
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
712 "of accompanying tools"
713 msgstr "के डेस्कटाप वातावरण, मूलभूत सचित्र वातावरणसंलग्न औजारों के एक समूह के साथ"
714
715 #: share/meta-task/compssUsers.pl:139
716 #, c-format
717 msgid "GNOME Workstation"
718 msgstr "गनोम कार्यकेन्द्र"
719
720 #: share/meta-task/compssUsers.pl:140
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
724 "tools"
725 msgstr ""
726 "एक सचित्र वातावरण, उपयोगकर्ता-मित्रवत कार्यक्रमों के समुच्चय और डेस्कटाप औजारों के साथ"
727
728 #: share/meta-task/compssUsers.pl:144
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "LXDE Desktop"
731 msgstr "डेस्कटाप"
732
733 #: share/meta-task/compssUsers.pl:146
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid ""
736 "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
737 "applications and desktop tools"
738 msgstr ""
739 "एक सचित्र वातावरण, उपयोगकर्ता-मित्रवत कार्यक्रमों के समुच्चय और डेस्कटाप औजारों के साथ"
740
741 #: share/meta-task/compssUsers.pl:149
742 #, c-format
743 msgid "Other Graphical Desktops"
744 msgstr "अन्य सचित्र डेस्कटाप"
745
746 #: share/meta-task/compssUsers.pl:150
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
749 msgstr "आईसीडब्लूएम, विण्डो मेकर, एनलाइटमेन्ट, एफ़वीडब्लूएम, इत्यादि"
750
751 #: share/meta-task/compssUsers.pl:173
752 #, c-format
753 msgid "Utilities"
754 msgstr "यूटिलिटीज़"
755
756 #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
757 #, c-format
758 msgid "SSH Server"
759 msgstr "एसएसएच सर्वर"
760
761 #: share/meta-task/compssUsers.pl:180
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Webmin"
764 msgstr "वेबकैम"
765
766 #: share/meta-task/compssUsers.pl:181
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Webmin Remote Configuration Server"
769 msgstr "टर्मिनल सर्वर संरचना"
770
771 #: share/meta-task/compssUsers.pl:185
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Network Utilities/Monitoring"
774 msgstr "नेटवर्क मॉनीट्रिंग"
775
776 #: share/meta-task/compssUsers.pl:186
777 #, c-format
778 msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
779 msgstr ""
780
781 #: share/meta-task/compssUsers.pl:190
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Mageia Wizards"
784 msgstr "<b>मैनड्रिव स्टोर</b>"
785
786 #: share/meta-task/compssUsers.pl:191
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Wizards to configure server"
789 msgstr "\"%s\" प्रिंटर की संरचना में असफ़ल !"
790
791 #: steps.pm:85
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
795 "Continue at your own risk."
796 msgstr ""
797 "एक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है, परन्तु मुझे ज्ञात नहीं है कि इसे भली-भांति किस प्रकार से ठीक "
798 "किया जायें ।\n"
799 "अपने जोखिम पर जारी रहें । "
800
801 #: steps.pm:461
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Some important packages did not get installed properly.\n"
805 "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
806 "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
807 "\"\n"
808 msgstr ""
809 "कुछ महत्वपूर्ण पैकेज भलीभांति संसाधित नहीं हो पायें । \n"
810 "या तो आपकी सीडीरॉम-ड्राइव या फ़िर आपकी सीडीरॉम खराब है ।\n"
811 "एक संसाधित कम्प्यूटर पर \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" निर्देश का उपयोग करके, "
812 "सीडीरॉम की जाँच करें।\n"
813
814 #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
815 #, c-format
816 msgid "Entering step `%s'\n"
817 msgstr "`%s' चरण में प्रवेश \n"
818
819 #: steps_curses.pm:22
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "%s Installation %s"
822 msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन %s"
823
824 #: steps_curses.pm:32
825 #, c-format
826 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
827 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> इकाईयों के मध्य "
828
829 #: steps_gtk.pm:146
830 #, c-format
831 msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
832 msgstr ""
833
834 #: steps_gtk.pm:210
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
838 "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
839 "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
840 msgstr ""
841 "आपका सिस्टम साधनों के अभाव से ग्रसित है । मैनड्रिव लिनक्स को संसाधित करने में, \n"
842 "आपको कुछ समस्या हो सकती है । यदि ऐसा होता है, तो आप इसके बजाय एक पाठ-संसाधनको करके "
843 "देख सकते है, ऐसा करने के लिए, \n"
844 "सीडीरॉम से बूट होने के समय `F1' को दबायें, और फ़िर `text' को इन्टर करें ।"
845
846 #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Media Selection"
849 msgstr "पैकेज समूह चयन"
850
851 #: steps_gtk.pm:251
852 #, c-format
853 msgid "Install %s KDE Desktop"
854 msgstr ""
855
856 #: steps_gtk.pm:244
857 #, c-format
858 msgid "Install %s GNOME Desktop"
859 msgstr ""
860
861 #: steps_gtk.pm:245
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Custom install"
864 msgstr "निम्नतम संसाधन"
865
866 #: steps_gtk.pm:266
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "KDE Desktop"
869 msgstr "डेस्कटाप"
870
871 #: steps_gtk.pm:267
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "GNOME Desktop"
874 msgstr "डेस्कटाप"
875
876 #: steps_gtk.pm:268
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Custom Desktop"
879 msgstr "डेस्कटाप"
880
881 #: steps_gtk.pm:274
882 #, c-format
883 msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
884 msgstr ""
885
886 #: steps_gtk.pm:301
887 #, c-format
888 msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
889 msgstr ""
890
891 #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
892 #, c-format
893 msgid "Package Group Selection"
894 msgstr "पैकेज समूह चयन"
895
896 #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650
897 #, c-format
898 msgid "Individual package selection"
899 msgstr "अलग-अलग पैकेजों का चयन"
900
901 #: steps_gtk.pm:351
902 #, c-format
903 msgid "Unselect All"
904 msgstr "सभी को अचयनित करें"
905
906 #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562
907 #, c-format
908 msgid "Total size: %d / %d MB"
909 msgstr "कुल आकार: %d / %d एम०बी०"
910
911 #: steps_gtk.pm:415
912 #, c-format
913 msgid "Version: "
914 msgstr "संस्मरण: "
915
916 #: steps_gtk.pm:416
917 #, c-format
918 msgid "Size: "
919 msgstr "आकार:"
920
921 #: steps_gtk.pm:416
922 #, c-format
923 msgid "%d KB\n"
924 msgstr "%d केबी\n"
925
926 #: steps_gtk.pm:417
927 #, c-format
928 msgid "Importance: "
929 msgstr "महत्ता: "
930
931 #: steps_gtk.pm:452
932 #, c-format
933 msgid "You cannot select/unselect this package"
934 msgstr "आप इस पैकज को चयनित/अचयनित नहीं कर सकते है"
935
936 #: steps_gtk.pm:456
937 #, c-format
938 msgid "due to missing %s"
939 msgstr "%s विलुप्त होने के कारण"
940
941 #: steps_gtk.pm:457
942 #, c-format
943 msgid "due to unsatisfied %s"
944 msgstr "असन्तुष्ट %s के कारण"
945
946 #: steps_gtk.pm:458
947 #, c-format
948 msgid "trying to promote %s"
949 msgstr "%s को प्रोत्साहित करने का प्रयास"
950
951 #: steps_gtk.pm:459
952 #, c-format
953 msgid "in order to keep %s"
954 msgstr "%s को रखने के लिए"
955
956 #: steps_gtk.pm:464
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "You cannot select this package as there is not enough space left to install "
960 "it"
961 msgstr "आप इस पैकज का चयन नहीं कर सकते है क्योंकि और अधिक स्थान संसाधन के लिए नहीं बचा है"
962
963 #: steps_gtk.pm:467
964 #, c-format
965 msgid "The following packages are going to be installed"
966 msgstr "निम्नलिखित पैकजों का संसाधन होने जा रहा है"
967
968 #: steps_gtk.pm:468
969 #, c-format
970 msgid "The following packages are going to be removed"
971 msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को हटाया जाने वाला है"
972
973 #: steps_gtk.pm:494
974 #, c-format
975 msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
976 msgstr "यह एक अति आवश्यक पैकेज है, इसे अचयनित नहीं किया जा सकता है"
977
978 #: steps_gtk.pm:496
979 #, c-format
980 msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
981 msgstr "आप इस पैकेज को अचयनित नहीं कर सकते है । इसे पहिले से ही संसाधित किया जा चुका है"
982
983 #: steps_gtk.pm:498
984 #, c-format
985 msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
986 msgstr "इस पैकज को अचयनित नहीं करा जा सकता है । इसे उन्नयन किया जाना चाहिए"
987
988 #: steps_gtk.pm:502
989 #, c-format
990 msgid "Show automatically selected packages"
991 msgstr "स्वतः चयनित पैकेजों को दिखायें"
992
993 #: steps_gtk.pm:509
994 #, c-format
995 msgid "Install"
996 msgstr "संसाधन"
997
998 #: steps_gtk.pm:512
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Load/Save selection"
1001 msgstr "पैकेज चयन"
1002
1003 #: steps_gtk.pm:513
1004 #, c-format
1005 msgid "Updating package selection"
1006 msgstr "चयनित पैकेजों का उन्नयन किया जा रहा है"
1007
1008 #: steps_gtk.pm:518
1009 #, c-format
1010 msgid "Minimal install"
1011 msgstr "निम्नतम संसाधन"
1012
1013 #: steps_gtk.pm:531
1014 #, c-format
1015 msgid "Software Management"
1016 msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक"
1017
1018 #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
1019 #, c-format
1020 msgid "Choose the packages you want to install"
1021 msgstr "उन पैकेजों का चयन करें जिन्हें आप संसाधित करना चाहते है"
1022
1023 #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
1024 #, c-format
1025 msgid "Installing"
1026 msgstr "संसाधन हो रहा है"
1027
1028 #: steps_gtk.pm:578
1029 #, c-format
1030 msgid "No details"
1031 msgstr "कोई विवरण नहीं"
1032
1033 #: steps_gtk.pm:597
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Time remaining:"
1036 msgstr "शेष समय"
1037
1038 #: steps_gtk.pm:598
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "(estimating...)"
1041 msgstr "अनुमान लगाया जा रहा है"
1042
1043 #: steps_gtk.pm:628
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "%d package"
1046 msgid_plural "%d packages"
1047 msgstr[0] "%d पैकेज"
1048 msgstr[1] "%d पैकेज"
1049
1050 #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
1051 #, c-format
1052 msgid "Summary"
1053 msgstr "सारांश"
1054
1055 #: steps_gtk.pm:702
1056 #, c-format
1057 msgid "Configure"
1058 msgstr "संरचना"
1059
1060 #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983
1061 #, c-format
1062 msgid "not configured"
1063 msgstr "संरचित नहीं"
1064
1065 #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "The following installation media have been found.\n"
1069 "If you want to skip some of them, you can unselect them now."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
1076 "before installation.\n"
1077 "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
1078 "available once the system is fully installed."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
1082 #, c-format
1083 msgid "Copy whole CDs"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: steps_interactive.pm:40
1087 #, c-format
1088 msgid "An error occurred"
1089 msgstr "एक त्रुटि हो गयी है"
1090
1091 #: steps_interactive.pm:105
1092 #, c-format
1093 msgid "Please choose your keyboard layout"
1094 msgstr "कृपया अपने की-बोर्ड खाका का चयन करें ।"
1095
1096 #: steps_interactive.pm:109
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Here is the full list of available keyboards:"
1099 msgstr "यह है उपलब्ध देशों की सम्पूर्ण सूची"
1100
1101 #: steps_interactive.pm:153
1102 #, c-format
1103 msgid "Install/Upgrade"
1104 msgstr "संसाधन/उन्नयन"
1105
1106 #: steps_interactive.pm:157
1107 #, c-format
1108 msgid "Is this an install or an upgrade?"
1109 msgstr "यह एक संसाधन या एक उन्नयन है?"
1110
1111 #: steps_interactive.pm:159
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: This is a noun:\n"
1115 "Install"
1116 msgstr "संसाधन"
1117
1118 #: steps_interactive.pm:161
1119 #, c-format
1120 msgid "Upgrade %s"
1121 msgstr "उन्नयन %s"
1122
1123 #: steps_interactive.pm:184
1124 #, c-format
1125 msgid "Encryption key for %s"
1126 msgstr "%s के लिए गूढ़लिखित कुँजी"
1127
1128 #: steps_interactive.pm:217
1129 #, c-format
1130 msgid "Cancel installation, reboot system"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: steps_interactive.pm:218
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "New Installation"
1136 msgstr "संसाधन हो रहा है"
1137
1138 #: steps_interactive.pm:219
1139 #, c-format
1140 msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: steps_interactive.pm:223
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
1147 "safely be upgraded to %s.\n"
1148 "\n"
1149 "New installation replacing your previous one is recommended.\n"
1150 "\n"
1151 "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
1152 "Installation\"."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: steps_interactive.pm:264
1156 #, c-format
1157 msgid "IDE"
1158 msgstr "आई०डी०ई०"
1159
1160 #: steps_interactive.pm:264
1161 #, c-format
1162 msgid "Configuring IDE"
1163 msgstr "आईडीई की संरचना की जा रही है"
1164
1165 #: steps_interactive.pm:301
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
1169 "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
1170 msgstr ""
1171 "१ एमबी बूटस्ट्रैप के लिए कोई मुक्त स्थान नहीं ! संसाधन जारी रहेगा, परन्तु आपके तंत्र को बूट "
1172 "करने के लिए, आपको डिस्कड्रैक से एक बूटस्ट्रैप विभाजन का निर्माण करना होगा "
1173
1174 #: steps_interactive.pm:306
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid ""
1177 "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
1178 "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
1179 "DiskDrake"
1180 msgstr ""
1181 "१ एमबी बूटस्ट्रैप के लिए कोई मुक्त स्थान नहीं ! संसाधन जारी रहेगा, परन्तु आपके तंत्र को बूट "
1182 "करने के लिए, आपको डिस्कड्रैक से एक बूटस्ट्रैप विभाजन का निर्माण करना होगा "
1183
1184 #: steps_interactive.pm:382
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid ""
1187 "Change your Cd-Rom!\n"
1188 "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
1189 "done.\n"
1190 "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
1191 msgstr ""
1192 "अपनी सीडी-रॉम को परिवर्तित करें !\n"
1193 "\n"
1194 "कृपया \"%s\" लेबिल वाली सीडी-रॉम को अपनी ड्राइव में डालें और डालने के उपरान्त ठीक को "
1195 "दबायें ठीक को दबायें ।\n"
1196 "यदि आपके पास यह नहीं है, तो इस सीडी-रॉम से संसाधन ना करने के लिए निरस्त को दबायें ।"
1197
1198 #: steps_interactive.pm:400
1199 #, c-format
1200 msgid "Looking for available packages..."
1201 msgstr "उपलब्ध पैकेजों को खोज़ा जा रहा है..."
1202
1203 #: steps_interactive.pm:408
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
1207 "(%dMB > %dMB)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: steps_interactive.pm:456
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid ""
1213 "Please choose load or save package selection.\n"
1214 "The format is the same as auto_install generated files."
1215 msgstr ""
1216 "कृपया चयन करें कि फ़्लापी पर पैकेजों को अधिभारण या सुरक्षित किया जायें ।\n"
1217 "इसका प्रारूप स्वतः_संसाधन के लिए निर्मित फ़्लापियों की भांति होता है ।"
1218
1219 #: steps_interactive.pm:458
1220 #, c-format
1221 msgid "Load"
1222 msgstr "लोड"
1223
1224 #: steps_interactive.pm:458
1225 #, c-format
1226 msgid "Save"
1227 msgstr "सुरक्षित"
1228
1229 #: steps_interactive.pm:466
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Bad file"
1232 msgstr "फ़ाइल लोड करें"
1233
1234 #: steps_interactive.pm:483
1235 #, c-format
1236 msgid "KDE"
1237 msgstr "के०डी०ई०"
1238
1239 #: steps_interactive.pm:484
1240 #, c-format
1241 msgid "GNOME"
1242 msgstr "गनोम"
1243
1244 #: steps_interactive.pm:487
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Desktop Selection"
1247 msgstr "पैकेज समूह चयन"
1248
1249 #: steps_interactive.pm:488
1250 #, c-format
1251 msgid "You can choose your workstation desktop profile."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: steps_interactive.pm:576
1255 #, c-format
1256 msgid "Selected size is larger than available space"
1257 msgstr "चयनित आकार उपलब्ध स्थान से ज्यादा है"
1258
1259 #: steps_interactive.pm:600
1260 #, c-format
1261 msgid "Type of install"
1262 msgstr "संसाधन का प्रकार"
1263
1264 #: steps_interactive.pm:601
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "You have not selected any group of packages.\n"
1268 "Please choose the minimal installation you want:"
1269 msgstr ""
1270 "आपने पैकेजों के किसी भी समूह का चयन नहीं किया है ।\n"
1271 "कृपया कम-से-कम जितना आप चाहते है उतने संसाधन का चयन करें:"
1272
1273 #: steps_interactive.pm:606
1274 #, c-format
1275 msgid "With X"
1276 msgstr "एक्स के साथ"
1277
1278 #: steps_interactive.pm:607
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Install suggested packages"
1281 msgstr "%s पैकेज का संसाधन हो रहा है"
1282
1283 #: steps_interactive.pm:608
1284 #, c-format
1285 msgid "With basic documentation (recommended!)"
1286 msgstr "आधार-भूत प्रलेखन के साथ (संस्तुति की जाती है !)"
1287
1288 #: steps_interactive.pm:609
1289 #, c-format
1290 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
1291 msgstr "वास्तविक निम्नत्तम संसाधन (विशेषकर कोई यू०आर०पी०एम०आई० नहीं)"
1292
1293 #: steps_interactive.pm:661
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Preparing upgrade..."
1296 msgstr "बूटलोडर को तैयार किया जा रहा है..."
1297
1298 #: steps_interactive.pm:671
1299 #, c-format
1300 msgid "Preparing installation"
1301 msgstr "संसाधन का निर्माण किया जा रहा है"
1302
1303 #: steps_interactive.pm:679
1304 #, c-format
1305 msgid "Installing package %s"
1306 msgstr "%s पैकेज का संसाधन हो रहा है"
1307
1308 #: steps_interactive.pm:703
1309 #, c-format
1310 msgid "There was an error ordering packages:"
1311 msgstr "पैकेजों के आदेश देने में एक त्रुटि हो गयी है:"
1312
1313 #: steps_interactive.pm:703
1314 #, c-format
1315 msgid "Go on anyway?"
1316 msgstr "कुछ भी हो जारी रहा जायें?"
1317
1318 #: steps_interactive.pm:707
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Retry"
1321 msgstr "पुनः स्थापना"
1322
1323 #: steps_interactive.pm:708
1324 #, c-format
1325 msgid "Skip this package"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: steps_interactive.pm:709
1329 #, c-format
1330 msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
1331 msgstr ""
1332
1333 #: steps_interactive.pm:710
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Go back to media and packages selection"
1336 msgstr "पैकेजों के चयन को सुरक्षित करें"
1337
1338 #: steps_interactive.pm:713
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "There was an error installing package %s."
1341 msgstr "पैकेजों के संसाधन में एक त्रुटि हो गयी है:"
1342
1343 #: steps_interactive.pm:732
1344 #, c-format
1345 msgid "Post-install configuration"
1346 msgstr "संसाधन-उपरान्त संरचना"
1347
1348 #: steps_interactive.pm:739
1349 #, c-format
1350 msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
1354 #, c-format
1355 msgid "Updates"
1356 msgstr "उन्नयन"
1357
1358 #: steps_interactive.pm:768
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
1362 "have been updated after the distribution was released. They may\n"
1363 "contain security or bug fixes.\n"
1364 "\n"
1365 "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
1366 "connection.\n"
1367 "\n"
1368 "Do you want to install the updates?"
1369 msgstr ""
1370 "आपको अब अपडेट किये हुए पैकेजों को डॉउनलोड करने का अवसर है । इन पैकेजों को\n"
1371 "इस वितरण के विमोचन के उपरान्त अपडेट किया गया है । इनमें सुरक्षा या\n"
1372 "दोष-निवारण पैबंद हो सकते है । \n"
1373 "\n"
1374 "इन पैकेजों को डॉउनलोड करने हेतु, आपको एक कार्यशील इन्टरनेट संबंध की \n"
1375 "आवश्यकता होगी।\n"
1376 "\n"
1377 "क्या आप इन अपडेटों को संसाधित करना चाहते है ?"
1378
1379 #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
1380 #: steps_interactive.pm:878
1381 #, c-format
1382 msgid "%s on %s"
1383 msgstr "%s पर %s"
1384
1385 #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930
1386 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
1387 #, c-format
1388 msgid "Hardware"
1389 msgstr "हार्डवेयर"
1390
1391 #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
1392 #, c-format
1393 msgid "Sound card"
1394 msgstr "सांउड कार्ड"
1395
1396 #: steps_interactive.pm:951
1397 #, c-format
1398 msgid "Do you have an ISA sound card?"
1399 msgstr "क्या आपके पास एक आई०एस०ऐ० सांउड कार्ड है?"
1400
1401 #: steps_interactive.pm:953
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid ""
1404 "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
1405 "card"
1406 msgstr "संसाधन के उपरान्त \"sndconfig\" को अपने साउण्ड कार्ड को संरचित करने के लिए चलायें"
1407
1408 #: steps_interactive.pm:955
1409 #, c-format
1410 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
1411 msgstr ""
1412 "कोई साउण्ड कार्ड नहीं खोजा जा सका । संसाधन के उपरान्त \"harddrake\" को उपयोग करके देखें"
1413
1414 #: steps_interactive.pm:963
1415 #, c-format
1416 msgid "Graphical interface"
1417 msgstr "सचित्र इन्टरफ़ेस"
1418
1419 #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981
1420 #, c-format
1421 msgid "Network & Internet"
1422 msgstr "नेटवर्क और इन्टरनेट"
1423
1424 #: steps_interactive.pm:982
1425 #, c-format
1426 msgid "Proxies"
1427 msgstr "प्रोक्सियां"
1428
1429 #: steps_interactive.pm:983
1430 #, c-format
1431 msgid "configured"
1432 msgstr "संरचित"
1433
1434 #: steps_interactive.pm:993
1435 #, c-format
1436 msgid "Security Level"
1437 msgstr "सुरक्षा स्तर"
1438
1439 #: steps_interactive.pm:1013
1440 #, c-format
1441 msgid "Firewall"
1442 msgstr "अग्नि-भीतिका"
1443
1444 #: steps_interactive.pm:1017
1445 #, c-format
1446 msgid "activated"
1447 msgstr "सक्रिय है"
1448
1449 #: steps_interactive.pm:1017
1450 #, c-format
1451 msgid "disabled"
1452 msgstr "निष्क्रिय"
1453
1454 #: steps_interactive.pm:1031
1455 #, c-format
1456 msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
1457 msgstr "आपने एक्स को संरचित नहीं किया है । क्या आप वास्तव में ऐसा चाहते है?"
1458
1459 #: steps_interactive.pm:1060
1460 #, c-format
1461 msgid "Preparing bootloader..."
1462 msgstr "बूटलोडर को तैयार किया जा रहा है..."
1463
1464 #. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
1465 #: steps_interactive.pm:1062
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Preparing initial startup program..."
1468 msgstr "संसाधन का निर्माण किया जा रहा है"
1469
1470 #: steps_interactive.pm:1063
1471 #, c-format
1472 msgid "Be patient, this may take a while..."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: steps_interactive.pm:1074
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid ""
1478 "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
1479 "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
1480 "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
1481 "root fs is: root=%s"
1482 msgstr ""
1483 "आपके पास लगता है कि एक प्राचीन जगत की या अज्ञात मशीन है,\n"
1484 "याबूट बूटलोडर आपके लिए कार्य नहीं करेगा ।\n"
1485 "संसाधन जारी रहेगा, परन्तु आपको अपनी मशीन को बूट करने के लिए, \n"
1486 "बूट-एक्स या किसी अन्य साधन की आवश्यकता होगी"
1487
1488 #: steps_interactive.pm:1087
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "In this security level, access to the files in the Windows partition is "
1492 "restricted to the administrator."
1493 msgstr "इस सुरक्षा स्तर में, विण्डो विभाजन में संचिकाओं तक पहुँच सिर्फ़ प्रबंधक को हीप्राप्त है।"
1494
1495 #: steps_interactive.pm:1119
1496 #, c-format
1497 msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
1498 msgstr "%s में एक खाली फ़्लापी डालें"
1499
1500 #: steps_interactive.pm:1121
1501 #, c-format
1502 msgid "Creating auto install floppy..."
1503 msgstr "स्वतः संसाधन फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है..."
1504
1505 #: steps_interactive.pm:1132
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "Some steps are not completed.\n"
1509 "\n"
1510 "Do you really want to quit now?"
1511 msgstr ""
1512 "कुछ चरण सम्पूर्ण नहीं हुए है । \n"
1513 "\n"
1514 "क्या आप वास्तव में बाहर निकलना चाहते है?"
1515
1516 #: steps_interactive.pm:1142
1517 #, c-format
1518 msgid "Congratulations"
1519 msgstr "बधाई हो"
1520
1521 #: steps_interactive.pm:1145
1522 #, c-format
1523 msgid "Reboot"
1524 msgstr "रीबूट"
1525
1526 #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
1527 #: steps_list.pm:16
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "_: Keep these entry short\n"
1531 "Language"
1532 msgstr "भाषा"
1533
1534 #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
1535 #, c-format
1536 msgid "Localization"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: steps_list.pm:17
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "_: Keep these entry short\n"
1543 "License"
1544 msgstr "प्रमाण-पत्र"
1545
1546 #: steps_list.pm:18
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "_: Keep these entry short\n"
1550 "Mouse"
1551 msgstr "माउस"
1552
1553 #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "_: Keep these entry short\n"
1557 "Hard drive detection"
1558 msgstr "हार्ड ड्राइव खोज"
1559
1560 #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "_: Keep these entry short\n"
1564 "Installation class"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: steps_list.pm:23
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "_: Keep these entry short\n"
1571 "Keyboard"
1572 msgstr "की-बोर्ड"
1573
1574 #: steps_list.pm:24
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "_: Keep these entry short\n"
1578 "Security"
1579 msgstr "सुरक्षा"
1580
1581 #: steps_list.pm:25
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "_: Keep these entry short\n"
1585 "Partitioning"
1586 msgstr "विभाजनीकरण"
1587
1588 #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "_: Keep these entry short\n"
1592 "Formatting"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: steps_list.pm:29
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "_: Keep these entry short\n"
1599 "Choosing packages"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: steps_list.pm:31
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "_: Keep these entry short\n"
1606 "Installing"
1607 msgstr "संसाधन हो रहा है"
1608
1609 #: steps_list.pm:34
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "_: Keep these entry short\n"
1613 "Users"
1614 msgstr "उपयोगकर्ताओ"
1615
1616 #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "_: Keep these entry short\n"
1620 "Bootloader"
1621 msgstr "बूटलोडर"
1622
1623 #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "_: Keep these entry short\n"
1627 "Configure X"
1628 msgstr "एक्स को संरचित करें"
1629
1630 #: steps_list.pm:42
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "_: Keep these entry short\n"
1634 "Summary"
1635 msgstr "सारांश"
1636
1637 #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "_: Keep these entry short\n"
1641 "Services"
1642 msgstr "सेवायें"
1643
1644 #: steps_list.pm:46
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "_: Keep these entry short\n"
1648 "Updates"
1649 msgstr "उन्नयन"
1650
1651 #: steps_list.pm:48
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "_: Keep these entry short\n"
1655 "Exit"
1656 msgstr "निकास"
1657
1658 #~ msgid "Welcome"
1659 #~ msgstr "स्वागत"
1660
1661 #~ msgid "Select All"
1662 #~ msgstr "सभी का चयन"
1663
1664 #~ msgid "Bad package"
1665 #~ msgstr "निकृष्ट पैकेज"
1666
1667 #, fuzzy
1668 #~ msgid "Preparing boot images..."
1669 #~ msgstr "बूटलोडर को तैयार किया जा रहा है..."
1670
1671 #~ msgid ""
1672 #~ "_: Keep these entry short\n"
1673 #~ "Networking"
1674 #~ msgstr "नेटवर्किंग"
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
1678 #~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "ऑफ़िस के कार्यक्रम: शब्दसंसाधक (केवर्ड, आबीवर्ड), स्प्रेडशीट (केस्प्रेड, जीन्यूमेरिक), "
1681 #~ "पीडीएफ़ अवलोक्क, इत्यादि"
1682
1683 #, fuzzy
1684 #~ msgid "Downloading file %s..."
1685 #~ msgstr "संचिकायें प्रेषित की जा रही..."
1686
1687 #~ msgid ""
1688 #~ "You have selected the following server(s): %s\n"
1689 #~ "\n"
1690 #~ "\n"
1691 #~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
1692 #~ "security\n"
1693 #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
1694 #~ "sure\n"
1695 #~ "to upgrade as soon as possible.\n"
1696 #~ "\n"
1697 #~ "\n"
1698 #~ "Do you really want to install these servers?\n"
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "आपने निम्नलिखित सर्वर(सर्वरो) का चयन किया है: %s\n"
1701 #~ "\n"
1702 #~ "\n"
1703 #~ "इन सर्वरों को डिफ़ाल्ट के तौर पर सक्रिय किया जाता है । इनमें कोई ज्ञात सुरक्षा-संबंधी "
1704 #~ "खामी नहीं है,\n"
1705 #~ "परन्तु कुछ नये दोष मिल सकते है । ऐसी अवस्था में, अति शीघ्र-से-शीघ्र\n"
1706 #~ "जितना सम्भव हो, आप उनन्यन कर लें।\n"
1707 #~ "\n"
1708 #~ "\n"
1709 #~ "क्या आप वास्तव में इन सर्वरों को संसाधित करना चाहते है?\n"
1710
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "IceWm Desktop"
1713 #~ msgstr "डेस्कटाप"
1714
1715 #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "उपलब्ध पैकेजों की सूची प्राप्त करने के लिए मिरर से सम्पर्क स्थापित किया जा रहा है..."
1718
1719 #~ msgid "Unable to contact mirror %s"
1720 #~ msgstr "%s मिरर प्रणाली से संबंध स्थापित करने में असमर्थ"
1721
1722 #~ msgid "Generate auto install floppy"
1723 #~ msgstr "स्वतः संसाधान फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है"
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
1727 #~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
1728 #~ "(this is meant for installing on another box).\n"
1729 #~ "\n"
1730 #~ "You may prefer to replay the installation.\n"
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "यदि आवश्यकता हो तो स्वतः संसाधन को पूर्णतया स्वचालित बनाया जा सकता है,\n"
1733 #~ "ऐसी अवस्था में यह हार्ड ड्राइव पर पूर्ण अधिकार कर लेगा !!\n"
1734 #~ "(यह समान संसाधन को अन्य मशीन पर संसाधित करने के लिए होता है)।\n"
1735 #~ "\n"
1736 #~ "आप हो सकता है कि संसाधन को रीप्ले करन चाहते हो।\n"
1737
1738 #~ msgid "Replay"
1739 #~ msgstr "पुनः चलाना"
1740
1741 #~ msgid "Automated"
1742 #~ msgstr "स्वचालित"
1743
1744 #~ msgid "Save packages selection"
1745 #~ msgstr "पैकेजों के चयन को सुरक्षित करें"
1746
1747 #~ msgid "Do you want to use aboot?"
1748 #~ msgstr "क्या आप ऐबूट का का उपयोग करना चाहते है?"
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "Error installing aboot, \n"
1752 #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "एक बूट को संसाधित करने में त्रुटि, \n"
1755 #~ "संसाधन को बलपूर्वक करने का प्रयास करे, चाहे कि प्रथम विभाजन नष्ट हो जायें?"
1756
1757 #~ msgid "All"
1758 #~ msgstr "सभी"
1759
1760 #~ msgid "TV card"
1761 #~ msgstr "टीवी कार्ड"
1762
1763 #~ msgid "Boot"
1764 #~ msgstr "बूट"
1765
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "_: Keep these entry short\n"
1768 #~ "Authentication"
1769 #~ msgstr "प्रमाणीकरण"
1770
1771 #~ msgid "Gwenview"
1772 #~ msgstr "ग्वेनव्यू"
1773
1774 #~ msgid "DrakVPN"
1775 #~ msgstr "ड्रैक वीपीएन"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
1779 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
1780 #~ msgstr[0] "%d पैकेज"
1781 #~ msgstr[1] "%d पैकेज"
1782
1783 #~ msgid "%d packages"
1784 #~ msgstr "%d पैकेज"
1785
1786 #~ msgid "Language"
1787 #~ msgstr "भाषा"
1788
1789 #~ msgid "License"
1790 #~ msgstr "प्रमाण-पत्र"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Installation class"
1794 #~ msgstr "संसाधन प्रकार का चयन करें"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "Formatting"
1798 #~ msgstr "अनुमान लगाया जा रहा है"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Choosing packages"
1802 #~ msgstr "संसाधन करने हेतु पैकेजों का चयन करें"
1803
1804 #~ msgid "Users"
1805 #~ msgstr "उपयोगकर्ताओ"
1806
1807 #~ msgid "Networking"
1808 #~ msgstr "नेटवर्किंग"
1809
1810 #~ msgid "Configure X"
1811 #~ msgstr "एक्स को संरचित करें"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
1815 #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
1816 #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "आपके कर्नल के अनुरूप कर्नल मॉडयूलो तक नहीं पहुँचा जा सकता है ( %s संचिका विलुप्त है),"
1819 #~ "इसका सामान्यता अर्थ है कि आपकी बूट फ़्लापी संसाधन माध्यम के साथ ताल-बद्व नहीं है(कृपया "
1820 #~ "एक और नयी बूट फ़्लापी का निर्माण करें)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30