/[soft]/drakx/trunk/perl-install/install/share/po/pa_IN.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/install/share/po/pa_IN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8542 - (show annotations) (download)
Wed Jun 19 18:56:40 2013 UTC (10 years, 10 months ago) by yurchor
File size: 50329 byte(s)
Fix Gettext
1 # translation of DrakX.po to Punjabi
2 # translation of DrakX.po to Panjabi
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar@yahoo.co.in>, 2005.
5 # Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DrakX\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-27 17:55+0530\n"
13 "Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.soruceforge.net>\n"
15 "Language: pa\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
23 #, c-format
24 msgid "Join Us!"
25 msgstr ""
26
27 #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
28 #, c-format
29 msgid "Make it yours!"
30 msgstr ""
31
32 #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
33 #, c-format
34 msgid "Your choice!"
35 msgstr ""
36
37 #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "Office tools"
40 msgstr "ਦਫਤਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"
41
42 #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
43 #, c-format
44 msgid "Home entertainment"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
48 #, c-format
49 msgid "For kids"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
53 #, c-format
54 msgid "For family!"
55 msgstr ""
56
57 #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
58 #, c-format
59 msgid "For developers!"
60 msgstr ""
61
62 #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
63 #, c-format
64 msgid "Thank you!"
65 msgstr ""
66
67 #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
68 #, c-format
69 msgid "Be Free!"
70 msgstr ""
71
72 #: any.pm:111
73 #, c-format
74 msgid "Do you have further supplementary media?"
75 msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅੱਗੇ ਅਨੁਪੂਰਕ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ?"
76
77 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
78 #: any.pm:113
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
82 "\n"
83 "\n"
84 "Do you have a supplementary installation medium to configure?"
85 msgstr ""
86
87 #: any.pm:121
88 #, c-format
89 msgid "CD-ROM"
90 msgstr "CD-ROM"
91
92 #: any.pm:122
93 #, c-format
94 msgid "Network (HTTP)"
95 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (HTTP)"
96
97 #: any.pm:123
98 #, c-format
99 msgid "Network (FTP)"
100 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (FTP)"
101
102 #: any.pm:124
103 #, c-format
104 msgid "Network (NFS)"
105 msgstr ""
106
107 #: any.pm:171
108 #, c-format
109 msgid "URL of the mirror?"
110 msgstr "ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦਾ URL?"
111
112 #: any.pm:177
113 #, c-format
114 msgid "URL must start with ftp:// or http://"
115 msgstr ""
116
117 #: any.pm:188
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
120 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
121
122 #: any.pm:193
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
125 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
126
127 #: any.pm:203
128 #, c-format
129 msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
130 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ"
131
132 #: any.pm:233
133 #, c-format
134 msgid "NFS setup"
135 msgstr ""
136
137 #: any.pm:234
138 #, c-format
139 msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
140 msgstr ""
141
142 #: any.pm:238
143 #, c-format
144 msgid "Hostname missing"
145 msgstr ""
146
147 #: any.pm:239
148 #, c-format
149 msgid "Directory must begin with \"/\""
150 msgstr ""
151
152 #: any.pm:243
153 #, c-format
154 msgid "Hostname of the NFS mount ?"
155 msgstr ""
156
157 #: any.pm:244
158 #, c-format
159 msgid "Directory"
160 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
161
162 #: any.pm:266
163 #, c-format
164 msgid "Supplementary"
165 msgstr ""
166
167 #: any.pm:301
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
171 "correct."
172 msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੀ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਥਿਤੀ ਠੀਕ ਹੈ।"
173
174 #: any.pm:317
175 #, c-format
176 msgid "Core Release"
177 msgstr ""
178
179 #: any.pm:319
180 #, c-format
181 msgid "Tainted Release"
182 msgstr ""
183
184 #: any.pm:321
185 #, c-format
186 msgid "Nonfree Release"
187 msgstr ""
188
189 #: any.pm:335
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
193 "free software drivers to work."
194 msgstr ""
195
196 #: any.pm:336
197 #, c-format
198 msgid "You should enable \"%s\""
199 msgstr ""
200
201 #: any.pm:355
202 #, c-format
203 msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
204 msgstr ""
205
206 #: any.pm:356
207 #, c-format
208 msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
209 msgstr ""
210
211 #: any.pm:357
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
215 "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
216 msgstr ""
217
218 #: any.pm:358
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
222 "software patents."
223 msgstr ""
224
225 #: any.pm:359
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
229 msgstr ""
230
231 #: any.pm:363
232 #, c-format
233 msgid "Here you can enable more media if you want."
234 msgstr ""
235
236 #: any.pm:378
237 #, c-format
238 msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
239 msgstr ""
240
241 #: any.pm:451
242 #, c-format
243 msgid "Looking at packages already installed..."
244 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਸੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
245
246 #: any.pm:485
247 #, c-format
248 msgid "Finding packages to upgrade..."
249 msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਖੋਜ..."
250
251 #: any.pm:498
252 #, c-format
253 msgid "Removing packages prior to upgrade..."
254 msgstr ""
255
256 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
257 #: any.pm:713
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
261 "\n"
262 "\n"
263 "Do you really want to remove these packages?\n"
264 msgstr ""
265 "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ: %s\n"
266 "\n"
267 "\n"
268 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
269
270 #: any.pm:932
271 #, c-format
272 msgid "Error reading file %s"
273 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
274
275 #: any.pm:1140
276 #, c-format
277 msgid "The following disk(s) were renamed:"
278 msgstr "ਹੇਠਲੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਹਨ:"
279
280 #: any.pm:1142
281 #, c-format
282 msgid "%s (previously named as %s)"
283 msgstr "%s (ਪਹਿਲਾਂ %s ਨਾਂ ਸੀ)"
284
285 #: any.pm:1199
286 #, c-format
287 msgid "HTTP"
288 msgstr ""
289
290 #: any.pm:1199
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "FTP"
293 msgstr "ਵੈਬ/FTP"
294
295 #: any.pm:1199
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "NFS"
298 msgstr "PFS"
299
300 #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970
301 #, c-format
302 msgid "Network"
303 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
304
305 #: any.pm:1222
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please choose a media"
308 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਮਾਧਿਅਮ ਚੁਣੋ।"
309
310 #: any.pm:1238
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "File already exists. Overwrite it?"
313 msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਵਰਤੋ?"
314
315 #: any.pm:1242
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Permission denied"
318 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
319
320 #: any.pm:1290
321 #, c-format
322 msgid "Bad NFS name"
323 msgstr ""
324
325 #: any.pm:1311
326 #, c-format
327 msgid "Bad media %s"
328 msgstr ""
329
330 #: any.pm:1355
331 #, c-format
332 msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
333 msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
334
335 #: any.pm:1363
336 #, c-format
337 msgid "Screenshots will be available after install in %s"
338 msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ %s ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੀਆਂ"
339
340 #: gtk.pm:128
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Installation"
343 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"
344
345 #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
346 #, c-format
347 msgid "Configuration"
348 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
349
350 #: install2.pm:169
351 #, c-format
352 msgid "You must also format %s"
353 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਵੀ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
354
355 #: interactive.pm:16
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
359 "You can find some information about them at: %s"
360 msgstr ""
361 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ``ਮਲਕੀਅਤ'' ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
362 "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਤੇ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s"
363
364 #: interactive.pm:22
365 #, c-format
366 msgid "Bringing up the network"
367 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
368
369 #: interactive.pm:27
370 #, c-format
371 msgid "Bringing down the network"
372 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
373
374 #: media.pm:409
375 #, c-format
376 msgid "Please wait, retrieving file"
377 msgstr ""
378
379 #: media.pm:717
380 #, c-format
381 msgid "unable to add medium"
382 msgstr ""
383
384 #: media.pm:757
385 #, c-format
386 msgid "Copying some packages on disks for future use"
387 msgstr ""
388
389 #: media.pm:810
390 #, c-format
391 msgid "Copying in progress"
392 msgstr "ਨਕਲ ਜਾਰੀ ਹੈ"
393
394 #: pkgs.pm:32
395 #, c-format
396 msgid "must have"
397 msgstr "ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
398
399 #: pkgs.pm:33
400 #, c-format
401 msgid "important"
402 msgstr "ਜਰੂਰੀ"
403
404 #: pkgs.pm:34
405 #, c-format
406 msgid "very nice"
407 msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ"
408
409 #: pkgs.pm:35
410 #, c-format
411 msgid "nice"
412 msgstr "ਵਧੀਆ"
413
414 #: pkgs.pm:36
415 #, c-format
416 msgid "maybe"
417 msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
418
419 #: pkgs.pm:102
420 #, c-format
421 msgid "Getting package information from XML meta-data..."
422 msgstr ""
423
424 #: pkgs.pm:111
425 #, c-format
426 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
427 msgstr ""
428
429 #: pkgs.pm:119
430 #, c-format
431 msgid "No description"
432 msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀ"
433
434 #: pkgs.pm:287
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
438 "%s"
439 msgstr ""
440
441 #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "An error occurred:"
444 msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
445
446 #: pkgs.pm:401
447 #, c-format
448 msgid "A fatal error occurred: %s."
449 msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s"
450
451 #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928
452 #, c-format
453 msgid "Do not ask again"
454 msgstr ""
455
456 #: pkgs.pm:907
457 #, c-format
458 msgid "%d installation transactions failed"
459 msgstr "%d ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ"
460
461 #: pkgs.pm:908
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Installation of packages failed:"
464 msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
465
466 #: share/meta-task/compssUsers.pl:13
467 #, c-format
468 msgid "Workstation"
469 msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"
470
471 #: share/meta-task/compssUsers.pl:15
472 #, c-format
473 msgid "Office Workstation"
474 msgstr "ਦਫਤਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"
475
476 #: share/meta-task/compssUsers.pl:17
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
480 "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
481 msgstr ""
482 "ਦਫਤਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਅੱਖਰਕਾਰ (LibreOffice Writer, Kword), ਸਾਰਣੀਕਾਰ (OpenOffice.org "
483 "Calc, Kspread), PDF ਦਰਸ਼ਕ, ਆਦਿ"
484
485 #: share/meta-task/compssUsers.pl:22
486 #, c-format
487 msgid "Game station"
488 msgstr "ਖੇਡ ਸਟੇਸ਼ਨ"
489
490 #: share/meta-task/compssUsers.pl:23
491 #, c-format
492 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
493 msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਆਰਕੇਡ, ਬੋਰਡ, ਨੀਤੀ, ਆਦਿ"
494
495 #: share/meta-task/compssUsers.pl:26
496 #, c-format
497 msgid "Multimedia station"
498 msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਸਟੇਸ਼ਨ"
499
500 #: share/meta-task/compssUsers.pl:27
501 #, c-format
502 msgid "Sound and video playing/editing programs"
503 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ/ਸੋਧਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"
504
505 #: share/meta-task/compssUsers.pl:32
506 #, c-format
507 msgid "Internet station"
508 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਟੇਸ਼ਨ"
509
510 #: share/meta-task/compssUsers.pl:33
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
514 "Web"
515 msgstr "ਪੱਤਰ ਅਤੇ ਖਬਰਾਂ ਪੜਨ ਅਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ (mutt, tin..) ਅਤੇ ਵੈਬ ਝਾਤੀ ਲਈ ਸੰਦਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ"
516
517 #: share/meta-task/compssUsers.pl:38
518 #, c-format
519 msgid "Network Computer (client)"
520 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ (ਕਲਾਂਈਟ)"
521
522 #: share/meta-task/compssUsers.pl:39
523 #, c-format
524 msgid "Clients for different protocols including ssh"
525 msgstr "ssh ਸਮੇਤ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਕਲਾਂਈਟ"
526
527 #: share/meta-task/compssUsers.pl:44
528 #, c-format
529 msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
530 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਦ"
531
532 #: share/meta-task/compssUsers.pl:48
533 #, c-format
534 msgid "Console Tools"
535 msgstr "ਕੰਸੋਲ ਸੰਦ"
536
537 #: share/meta-task/compssUsers.pl:49
538 #, c-format
539 msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
540 msgstr "ਸੰਪਾਦਕ, ਸ਼ੈੱਲ, ਫਾਇਲ ਸੰਦ, ਟਰਮੀਨਲ"
541
542 #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
543 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158
544 #, c-format
545 msgid "Development"
546 msgstr "ਵਿਕਾਸ"
547
548 #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
549 #, c-format
550 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
551 msgstr "C ਅਤੇ C++ ਵਿਕਾਸ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲਾਂ"
552
553 #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
554 #, c-format
555 msgid "Documentation"
556 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
557
558 #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
559 #, c-format
560 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
561 msgstr "ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉੱਪਰ ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਤੇ Howto's"
562
563 #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
564 #, c-format
565 msgid "LSB"
566 msgstr "LSB"
567
568 #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
569 #, c-format
570 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
571 msgstr "ਲੀਨਕਸ ਮਿਆਰੀ ਮੁੱਢ। ਤੀਜੀ ਪਾਰਟੀ ਕਾਰਜ ਸਹਿਯੋਗ"
572
573 #: share/meta-task/compssUsers.pl:72
574 #, c-format
575 msgid "Web Server"
576 msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ"
577
578 #: share/meta-task/compssUsers.pl:73
579 #, c-format
580 msgid "Apache"
581 msgstr "Apache"
582
583 #: share/meta-task/compssUsers.pl:76
584 #, c-format
585 msgid "Groupware"
586 msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ"
587
588 #: share/meta-task/compssUsers.pl:77
589 #, c-format
590 msgid "Kolab Server"
591 msgstr "Kolab ਸਰਵਰ"
592
593 #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
594 #, c-format
595 msgid "Firewall/Router"
596 msgstr "ਫਾਇਲਵਾਲ/ਰਾਊਟਰ"
597
598 #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
599 #, c-format
600 msgid "Internet gateway"
601 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਗੇਟਵੇ"
602
603 #: share/meta-task/compssUsers.pl:84
604 #, c-format
605 msgid "Mail/News"
606 msgstr "ਪੱਤਰ/ਖਬਰ"
607
608 #: share/meta-task/compssUsers.pl:85
609 #, c-format
610 msgid "Postfix mail server, Inn news server"
611 msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ, Inn ਖਬਰ ਸਰਵਰ"
612
613 #: share/meta-task/compssUsers.pl:88
614 #, c-format
615 msgid "Directory Server"
616 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ"
617
618 #: share/meta-task/compssUsers.pl:92
619 #, c-format
620 msgid "FTP Server"
621 msgstr "FTP ਸਰਵਰ"
622
623 #: share/meta-task/compssUsers.pl:93
624 #, c-format
625 msgid "ProFTPd"
626 msgstr "ProFTPd"
627
628 #: share/meta-task/compssUsers.pl:96
629 #, c-format
630 msgid "DNS/NIS"
631 msgstr "DNS/NIS"
632
633 #: share/meta-task/compssUsers.pl:97
634 #, c-format
635 msgid "Domain Name and Network Information Server"
636 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਰ"
637
638 #: share/meta-task/compssUsers.pl:100
639 #, c-format
640 msgid "File and Printer Sharing Server"
641 msgstr "ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਰਵਰ"
642
643 #: share/meta-task/compssUsers.pl:101
644 #, c-format
645 msgid "NFS Server, Samba server"
646 msgstr "NFS ਸਰਵਰ, ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ"
647
648 #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
649 #, c-format
650 msgid "Database"
651 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ "
652
653 #: share/meta-task/compssUsers.pl:105
654 #, c-format
655 msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
656 msgstr "PostgreSQL ਅਤੇ MariaDB ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"
657
658 #: share/meta-task/compssUsers.pl:109
659 #, c-format
660 msgid "Web/FTP"
661 msgstr "ਵੈਬ/FTP"
662
663 #: share/meta-task/compssUsers.pl:110
664 #, c-format
665 msgid "Apache, Pro-ftpd"
666 msgstr "Apache, Pro-ftpd"
667
668 #: share/meta-task/compssUsers.pl:113
669 #, c-format
670 msgid "Mail"
671 msgstr "ਪੱਤਰ"
672
673 #: share/meta-task/compssUsers.pl:114
674 #, c-format
675 msgid "Postfix mail server"
676 msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ"
677
678 #: share/meta-task/compssUsers.pl:118
679 #, c-format
680 msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
681 msgstr "PostgreSQL ਜਾਂ MariaDB ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"
682
683 #: share/meta-task/compssUsers.pl:125
684 #, c-format
685 msgid "Network Computer server"
686 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਰਵਰ"
687
688 #: share/meta-task/compssUsers.pl:126
689 #, c-format
690 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
691 msgstr "NFS ਸਰਵਰ, SMB ਸਰਵਰ, ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ, ssh ਸਰਵਰ"
692
693 #: share/meta-task/compssUsers.pl:132
694 #, c-format
695 msgid "Graphical Environment"
696 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ"
697
698 #: share/meta-task/compssUsers.pl:134
699 #, c-format
700 msgid "KDE Workstation"
701 msgstr "ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"
702
703 #: share/meta-task/compssUsers.pl:135
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
707 "of accompanying tools"
708 msgstr "ਕੇ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ, ਸਾਥੀ ਸੰਦਾਂ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਨਾਲ ਮੁੱਢਲਾ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ"
709
710 #: share/meta-task/compssUsers.pl:139
711 #, c-format
712 msgid "GNOME Workstation"
713 msgstr "ਗਨੋਮ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"
714
715 #: share/meta-task/compssUsers.pl:140
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
719 "tools"
720 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਸਮੂਹ ਅਤੇ ਵਿਹੜਾ ਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ"
721
722 #: share/meta-task/compssUsers.pl:144
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "LXDE Desktop"
725 msgstr "ਵਿਹੜਾ"
726
727 #: share/meta-task/compssUsers.pl:146
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
731 "applications and desktop tools"
732 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਸਮੂਹ ਅਤੇ ਵਿਹੜਾ ਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ"
733
734 #: share/meta-task/compssUsers.pl:149
735 #, c-format
736 msgid "Other Graphical Desktops"
737 msgstr "ਹੋਰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜੇ"
738
739 #: share/meta-task/compssUsers.pl:150
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
742 msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ਆਦਿ"
743
744 #: share/meta-task/compssUsers.pl:173
745 #, c-format
746 msgid "Utilities"
747 msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"
748
749 #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
750 #, c-format
751 msgid "SSH Server"
752 msgstr "SSH ਸਰਵਰ"
753
754 #: share/meta-task/compssUsers.pl:180
755 #, c-format
756 msgid "Webmin"
757 msgstr "Webmin"
758
759 #: share/meta-task/compssUsers.pl:181
760 #, c-format
761 msgid "Webmin Remote Configuration Server"
762 msgstr "Webmin ਰਿਮੋਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰਵਰ"
763
764 #: share/meta-task/compssUsers.pl:185
765 #, c-format
766 msgid "Network Utilities/Monitoring"
767 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਹੂਲਤਾਂ/ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
768
769 #: share/meta-task/compssUsers.pl:186
770 #, c-format
771 msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
772 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ, ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਂਟਿੰਗ, tcpdump, nmap, ..."
773
774 #: share/meta-task/compssUsers.pl:190
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Mageia Wizards"
777 msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਤਖਤੀ"
778
779 #: share/meta-task/compssUsers.pl:191
780 #, c-format
781 msgid "Wizards to configure server"
782 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਤਖਤੀ"
783
784 #: steps.pm:85
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
788 "Continue at your own risk."
789 msgstr ""
790 "ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨਾ ਹੈ।\n"
791 "ਆਪਣੇ ਖਤਰੇ ਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰੋ।"
792
793 #: steps.pm:461
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Some important packages did not get installed properly.\n"
797 "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
798 "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
799 "\"\n"
800 msgstr ""
801 "ਕੁਝ ਜਰੂਰੀ ਪੈਕੇਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ।\n"
802 "ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ cdrom ਡਰਾਈਵ ਜਾਂ cdrom ਖਰਾਬ ਹੈ।\n"
803 "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" ਵਰਤ ਕੇ cdrom ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ\n"
804
805 #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
806 #, c-format
807 msgid "Entering step `%s'\n"
808 msgstr "ਪਗ਼ `%s' ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
809
810 #: steps_curses.pm:22
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s Installation %s"
813 msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ %s "
814
815 #: steps_curses.pm:32
816 #, c-format
817 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
818 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ "
819
820 #: steps_gtk.pm:146
821 #, c-format
822 msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
823 msgstr ""
824
825 #: steps_gtk.pm:210
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
829 "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
830 "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
831 msgstr ""
832 "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੋਤ ਘੱਟ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ\n"
833 "ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ, ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਇਸ ਲਈ,\n"
834 "`F1' ਦਬਾਓ ਜਦੋਂ CDROM ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ `ਪਾਠ' ਭਰੋ।"
835
836 #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Media Selection"
839 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ"
840
841 #: steps_gtk.pm:251
842 #, c-format
843 msgid "Install %s KDE Desktop"
844 msgstr ""
845
846 #: steps_gtk.pm:244
847 #, c-format
848 msgid "Install %s GNOME Desktop"
849 msgstr ""
850
851 #: steps_gtk.pm:245
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Custom install"
854 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ"
855
856 #: steps_gtk.pm:266
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "KDE Desktop"
859 msgstr "ਵਿਹੜਾ"
860
861 #: steps_gtk.pm:267
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "GNOME Desktop"
864 msgstr "ਵਿਹੜਾ"
865
866 #: steps_gtk.pm:268
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Custom Desktop"
869 msgstr "ਵਿਹੜਾ"
870
871 #: steps_gtk.pm:274
872 #, c-format
873 msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
874 msgstr ""
875
876 #: steps_gtk.pm:301
877 #, c-format
878 msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
879 msgstr ""
880
881 #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
882 #, c-format
883 msgid "Package Group Selection"
884 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ"
885
886 #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650
887 #, c-format
888 msgid "Individual package selection"
889 msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ"
890
891 #: steps_gtk.pm:351
892 #, c-format
893 msgid "Unselect All"
894 msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
895
896 #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562
897 #, c-format
898 msgid "Total size: %d / %d MB"
899 msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ: %d / %d ਮੈਬਾ"
900
901 #: steps_gtk.pm:415
902 #, c-format
903 msgid "Version: "
904 msgstr "ਵਰਜਨ:"
905
906 #: steps_gtk.pm:416
907 #, c-format
908 msgid "Size: "
909 msgstr "ਅਕਾਰ:"
910
911 #: steps_gtk.pm:416
912 #, c-format
913 msgid "%d KB\n"
914 msgstr "%d ਕਿਬਾ\n"
915
916 #: steps_gtk.pm:417
917 #, c-format
918 msgid "Importance: "
919 msgstr "ਖਾਸੀਅਤ:"
920
921 #: steps_gtk.pm:452
922 #, c-format
923 msgid "You cannot select/unselect this package"
924 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣ/ਨਾ-ਚੁਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ"
925
926 #: steps_gtk.pm:456
927 #, c-format
928 msgid "due to missing %s"
929 msgstr "%s ਗੁੰਮ ਹੋਣ ਕਾਰਨ"
930
931 #: steps_gtk.pm:457
932 #, c-format
933 msgid "due to unsatisfied %s"
934 msgstr "%s ਲੋੜ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ"
935
936 #: steps_gtk.pm:458
937 #, c-format
938 msgid "trying to promote %s"
939 msgstr "%s ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
940
941 #: steps_gtk.pm:459
942 #, c-format
943 msgid "in order to keep %s"
944 msgstr "%s ਰੱਖਣ ਲਈ"
945
946 #: steps_gtk.pm:464
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "You cannot select this package as there is not enough space left to install "
950 "it"
951 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
952
953 #: steps_gtk.pm:467
954 #, c-format
955 msgid "The following packages are going to be installed"
956 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"
957
958 #: steps_gtk.pm:468
959 #, c-format
960 msgid "The following packages are going to be removed"
961 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
962
963 #: steps_gtk.pm:494
964 #, c-format
965 msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
966 msgstr "ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਪੈਕੇਜ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ"
967
968 #: steps_gtk.pm:496
969 #, c-format
970 msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
971 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ। ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
972
973 #: steps_gtk.pm:498
974 #, c-format
975 msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
976 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ। ਇਸ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
977
978 #: steps_gtk.pm:502
979 #, c-format
980 msgid "Show automatically selected packages"
981 msgstr "ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜ ਸਵੈ ਹੀ ਵਿਖਾਓ"
982
983 #: steps_gtk.pm:509
984 #, c-format
985 msgid "Install"
986 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
987
988 #: steps_gtk.pm:512
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Load/Save selection"
991 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ"
992
993 #: steps_gtk.pm:513
994 #, c-format
995 msgid "Updating package selection"
996 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਰੀ ਹੈ"
997
998 #: steps_gtk.pm:518
999 #, c-format
1000 msgid "Minimal install"
1001 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ"
1002
1003 #: steps_gtk.pm:531
1004 #, c-format
1005 msgid "Software Management"
1006 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
1007
1008 #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
1009 #, c-format
1010 msgid "Choose the packages you want to install"
1011 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ"
1012
1013 #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
1014 #, c-format
1015 msgid "Installing"
1016 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"
1017
1018 #: steps_gtk.pm:578
1019 #, c-format
1020 msgid "No details"
1021 msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ"
1022
1023 #: steps_gtk.pm:597
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Time remaining:"
1026 msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
1027
1028 #: steps_gtk.pm:598
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "(estimating...)"
1031 msgstr "ਅਨੁਮਾਨ ਜਾਰੀ ਹੈ"
1032
1033 #: steps_gtk.pm:628
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "%d package"
1036 msgid_plural "%d packages"
1037 msgstr[0] "%d ਪੈਕੇਜ"
1038 msgstr[1] "%d ਪੈਕੇਜ"
1039
1040 #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
1041 #, c-format
1042 msgid "Summary"
1043 msgstr "ਸਾਰ"
1044
1045 #: steps_gtk.pm:702
1046 #, c-format
1047 msgid "Configure"
1048 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
1049
1050 #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983
1051 #, c-format
1052 msgid "not configured"
1053 msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"
1054
1055 #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "The following installation media have been found.\n"
1059 "If you want to skip some of them, you can unselect them now."
1060 msgstr ""
1061 "ਹੇਠਲੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਨ ਲੱਭੇ ਹਨ।\n"
1062 "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਛੱਡਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1063
1064 #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
1068 "before installation.\n"
1069 "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
1070 "available once the system is fully installed."
1071 msgstr ""
1072 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ CDs ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ।\n"
1073 "ਇਹ ਫਿਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ "
1074 "ਰਹਿਣਗੇ।"
1075
1076 #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
1077 #, c-format
1078 msgid "Copy whole CDs"
1079 msgstr "ਪੂਰੀ CDs ਨਕਲ ਕਰੋ"
1080
1081 #: steps_interactive.pm:40
1082 #, c-format
1083 msgid "An error occurred"
1084 msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
1085
1086 #: steps_interactive.pm:105
1087 #, c-format
1088 msgid "Please choose your keyboard layout"
1089 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ।"
1090
1091 #: steps_interactive.pm:109
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Here is the full list of available keyboards:"
1094 msgstr "ਇੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕੀਬੋਰਡਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
1095
1096 #: steps_interactive.pm:153
1097 #, c-format
1098 msgid "Install/Upgrade"
1099 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਨਵੀਨੀਕਰਨ"
1100
1101 #: steps_interactive.pm:157
1102 #, c-format
1103 msgid "Is this an install or an upgrade?"
1104 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੈ?"
1105
1106 #: steps_interactive.pm:159
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid ""
1109 "_: This is a noun:\n"
1110 "Install"
1111 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
1112
1113 #: steps_interactive.pm:161
1114 #, c-format
1115 msgid "Upgrade %s"
1116 msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ %s"
1117
1118 #: steps_interactive.pm:184
1119 #, c-format
1120 msgid "Encryption key for %s"
1121 msgstr "%s ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ"
1122
1123 #: steps_interactive.pm:217
1124 #, c-format
1125 msgid "Cancel installation, reboot system"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: steps_interactive.pm:218
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "New Installation"
1131 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"
1132
1133 #: steps_interactive.pm:219
1134 #, c-format
1135 msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: steps_interactive.pm:223
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
1142 "safely be upgraded to %s.\n"
1143 "\n"
1144 "New installation replacing your previous one is recommended.\n"
1145 "\n"
1146 "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
1147 "Installation\"."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: steps_interactive.pm:264
1151 #, c-format
1152 msgid "IDE"
1153 msgstr "IDE"
1154
1155 #: steps_interactive.pm:264
1156 #, c-format
1157 msgid "Configuring IDE"
1158 msgstr "IDE ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
1159
1160 #: steps_interactive.pm:301
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
1164 "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
1165 msgstr ""
1166 "1ਮੈਬਾ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, "
1167 "ਤੁਹਾਨੂੰ DiskDrake ਵਿੱਚ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
1168
1169 #: steps_interactive.pm:306
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
1173 "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
1174 "DiskDrake"
1175 msgstr ""
1176 "PPC PReP Boot ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ "
1177 "ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ DiskDrake ਵਿੱਚ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
1178
1179 #: steps_interactive.pm:382
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Change your Cd-Rom!\n"
1183 "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
1184 "done.\n"
1185 "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
1186 msgstr ""
1187 "ਆਪਣੀ Cd-Rom ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ!\n"
1188 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%s\" ਲੇਬਲ ਵਾਲੀ Cd-Rom ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਸਮਾਪਤੀ ਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ\n"
1189 "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ Cd-Rom ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।"
1190
1191 #: steps_interactive.pm:400
1192 #, c-format
1193 msgid "Looking for available packages..."
1194 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1195
1196 #: steps_interactive.pm:408
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
1200 "(%dMB > %dMB)"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: steps_interactive.pm:456
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid ""
1206 "Please choose load or save package selection.\n"
1207 "The format is the same as auto_install generated files."
1208 msgstr ""
1209 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲ ਚੁਣੋ।\n"
1210 "ਫਾਰਮਿਟ ਫਲਾਪੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ auto_install ਵਾਂਗ ਹੈ।"
1211
1212 #: steps_interactive.pm:458
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Load"
1215 msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"
1216
1217 #: steps_interactive.pm:458
1218 #, c-format
1219 msgid "Save"
1220 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
1221
1222 #: steps_interactive.pm:466
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Bad file"
1225 msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ"
1226
1227 #: steps_interactive.pm:483
1228 #, c-format
1229 msgid "KDE"
1230 msgstr "KDE"
1231
1232 #: steps_interactive.pm:484
1233 #, c-format
1234 msgid "GNOME"
1235 msgstr "ਗਨੋਮ"
1236
1237 #: steps_interactive.pm:487
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Desktop Selection"
1240 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ"
1241
1242 #: steps_interactive.pm:488
1243 #, c-format
1244 msgid "You can choose your workstation desktop profile."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: steps_interactive.pm:576
1248 #, c-format
1249 msgid "Selected size is larger than available space"
1250 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
1251
1252 #: steps_interactive.pm:600
1253 #, c-format
1254 msgid "Type of install"
1255 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1256
1257 #: steps_interactive.pm:601
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "You have not selected any group of packages.\n"
1261 "Please choose the minimal installation you want:"
1262 msgstr ""
1263 "ਤੁਸੀਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।\n"
1264 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ:"
1265
1266 #: steps_interactive.pm:606
1267 #, c-format
1268 msgid "With X"
1269 msgstr "X ਨਾਲ"
1270
1271 #: steps_interactive.pm:607
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Install suggested packages"
1274 msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
1275
1276 #: steps_interactive.pm:608
1277 #, c-format
1278 msgid "With basic documentation (recommended!)"
1279 msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਨਾਲ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"
1280
1281 #: steps_interactive.pm:609
1282 #, c-format
1283 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
1284 msgstr "ਯਕੀਨਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ (ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ urpmi)"
1285
1286 #: steps_interactive.pm:661
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Preparing upgrade..."
1289 msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1290
1291 #: steps_interactive.pm:671
1292 #, c-format
1293 msgid "Preparing installation"
1294 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
1295
1296 #: steps_interactive.pm:679
1297 #, c-format
1298 msgid "Installing package %s"
1299 msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
1300
1301 #: steps_interactive.pm:703
1302 #, c-format
1303 msgid "There was an error ordering packages:"
1304 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
1305
1306 #: steps_interactive.pm:703
1307 #, c-format
1308 msgid "Go on anyway?"
1309 msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ?"
1310
1311 #: steps_interactive.pm:707
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Retry"
1314 msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
1315
1316 #: steps_interactive.pm:708
1317 #, c-format
1318 msgid "Skip this package"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: steps_interactive.pm:709
1322 #, c-format
1323 msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
1324 msgstr ""
1325
1326 #: steps_interactive.pm:710
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Go back to media and packages selection"
1329 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੋ"
1330
1331 #: steps_interactive.pm:713
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "There was an error installing package %s."
1334 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
1335
1336 #: steps_interactive.pm:732
1337 #, c-format
1338 msgid "Post-install configuration"
1339 msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਰਚਨਾ"
1340
1341 #: steps_interactive.pm:739
1342 #, c-format
1343 msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
1347 #, c-format
1348 msgid "Updates"
1349 msgstr "ਨਵਿਨੀਕਰਨ"
1350
1351 #: steps_interactive.pm:768
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
1355 "have been updated after the distribution was released. They may\n"
1356 "contain security or bug fixes.\n"
1357 "\n"
1358 "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
1359 "connection.\n"
1360 "\n"
1361 "Do you want to install the updates?"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
1365 #: steps_interactive.pm:878
1366 #, c-format
1367 msgid "%s on %s"
1368 msgstr "%s, %s ਉੱਪਰ"
1369
1370 #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930
1371 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
1372 #, c-format
1373 msgid "Hardware"
1374 msgstr "ਜੰਤਰ"
1375
1376 #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
1377 #, c-format
1378 msgid "Sound card"
1379 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ"
1380
1381 #: steps_interactive.pm:951
1382 #, c-format
1383 msgid "Do you have an ISA sound card?"
1384 msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ISA ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਹੈ?"
1385
1386 #: steps_interactive.pm:953
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
1390 "card"
1391 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋਂ \"alsaconf\" ਜਾਂ \"sndconfig\" ਚਲਾਓ"
1392
1393 #: steps_interactive.pm:955
1394 #, c-format
1395 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
1396 msgstr "ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋਂ \"harddrake\" ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
1397
1398 #: steps_interactive.pm:963
1399 #, c-format
1400 msgid "Graphical interface"
1401 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"
1402
1403 #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981
1404 #, c-format
1405 msgid "Network & Internet"
1406 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ"
1407
1408 #: steps_interactive.pm:982
1409 #, c-format
1410 msgid "Proxies"
1411 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
1412
1413 #: steps_interactive.pm:983
1414 #, c-format
1415 msgid "configured"
1416 msgstr "ਸੰਰਚਿਤ"
1417
1418 #: steps_interactive.pm:993
1419 #, c-format
1420 msgid "Security Level"
1421 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ"
1422
1423 #: steps_interactive.pm:1013
1424 #, c-format
1425 msgid "Firewall"
1426 msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ"
1427
1428 #: steps_interactive.pm:1017
1429 #, c-format
1430 msgid "activated"
1431 msgstr "ਸਰਗਰਮ"
1432
1433 #: steps_interactive.pm:1017
1434 #, c-format
1435 msgid "disabled"
1436 msgstr "ਅਯੋਗ"
1437
1438 #: steps_interactive.pm:1031
1439 #, c-format
1440 msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
1441 msgstr "ਤੁਸੀਂ X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1442
1443 #: steps_interactive.pm:1060
1444 #, c-format
1445 msgid "Preparing bootloader..."
1446 msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1447
1448 #. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
1449 #: steps_interactive.pm:1062
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Preparing initial startup program..."
1452 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
1453
1454 #: steps_interactive.pm:1063
1455 #, c-format
1456 msgid "Be patient, this may take a while..."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: steps_interactive.pm:1074
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
1463 "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
1464 "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
1465 "root fs is: root=%s"
1466 msgstr ""
1467 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਓਲਡਵਰਡ ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, yaboot ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਇੰਸਟਾਲ "
1468 "ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ BootX ਜਾਂ ਹੋਰ ਢੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ। ਰੂਟ "
1469 "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ: root=%s"
1470
1471 #: steps_interactive.pm:1087
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "In this security level, access to the files in the Windows partition is "
1475 "restricted to the administrator."
1476 msgstr "ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ, Windows ਭਾਗ ਵਿਚਲੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਮਨਾਹੀ ਹੈ।"
1477
1478 #: steps_interactive.pm:1119
1479 #, c-format
1480 msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
1481 msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ"
1482
1483 #: steps_interactive.pm:1121
1484 #, c-format
1485 msgid "Creating auto install floppy..."
1486 msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1487
1488 #: steps_interactive.pm:1132
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "Some steps are not completed.\n"
1492 "\n"
1493 "Do you really want to quit now?"
1494 msgstr ""
1495 "ਕੁਝ ਪਗ਼ ਮੁਕੰਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ।\n"
1496 "\n"
1497 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਯਕੀਨਨ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਹੈ?"
1498
1499 #: steps_interactive.pm:1142
1500 #, c-format
1501 msgid "Congratulations"
1502 msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ"
1503
1504 #: steps_interactive.pm:1145
1505 #, c-format
1506 msgid "Reboot"
1507 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
1508
1509 #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
1510 #: steps_list.pm:16
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "_: Keep these entry short\n"
1514 "Language"
1515 msgstr "ਬੋਲੀ"
1516
1517 #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
1518 #, c-format
1519 msgid "Localization"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: steps_list.pm:17
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "_: Keep these entry short\n"
1526 "License"
1527 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
1528
1529 #: steps_list.pm:18
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "_: Keep these entry short\n"
1533 "Mouse"
1534 msgstr "ਮਾਊਸ"
1535
1536 #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "_: Keep these entry short\n"
1540 "Hard drive detection"
1541 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਖੋਜ"
1542
1543 #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "_: Keep these entry short\n"
1547 "Installation class"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: steps_list.pm:23
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "_: Keep these entry short\n"
1554 "Keyboard"
1555 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ"
1556
1557 #: steps_list.pm:24
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "_: Keep these entry short\n"
1561 "Security"
1562 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
1563
1564 #: steps_list.pm:25
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "_: Keep these entry short\n"
1568 "Partitioning"
1569 msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
1570
1571 #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "_: Keep these entry short\n"
1575 "Formatting"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: steps_list.pm:29
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "_: Keep these entry short\n"
1582 "Choosing packages"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: steps_list.pm:31
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "_: Keep these entry short\n"
1589 "Installing"
1590 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"
1591
1592 #: steps_list.pm:34
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "_: Keep these entry short\n"
1596 "Users"
1597 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
1598
1599 #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "_: Keep these entry short\n"
1603 "Bootloader"
1604 msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ"
1605
1606 #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "_: Keep these entry short\n"
1610 "Configure X"
1611 msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ"
1612
1613 #: steps_list.pm:42
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "_: Keep these entry short\n"
1617 "Summary"
1618 msgstr "ਸਾਰ"
1619
1620 #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "_: Keep these entry short\n"
1624 "Services"
1625 msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ"
1626
1627 #: steps_list.pm:46
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "_: Keep these entry short\n"
1631 "Updates"
1632 msgstr "ਨਵਿਨੀਕਰਨ"
1633
1634 #: steps_list.pm:48
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "_: Keep these entry short\n"
1638 "Exit"
1639 msgstr "ਬਾਹਰ"
1640
1641 #~ msgid "Welcome"
1642 #~ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
1643
1644 #~ msgid "Select All"
1645 #~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ"
1646
1647 #~ msgid "Bad package"
1648 #~ msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ"
1649
1650 #, fuzzy
1651 #~ msgid "Preparing boot images..."
1652 #~ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "_: Keep these entry short\n"
1656 #~ "Networking"
1657 #~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ"
1658
1659 #~ msgid ""
1660 #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
1661 #~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "ਦਫਤਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਅੱਖਰਕਾਰ (kword, abiword), ਸਾਰਣੀਕਾਰ (kspread, gnumeric), pdf "
1664 #~ "ਦਰਸ਼ਕ, ਆਦਿ"
1665
1666 #, fuzzy
1667 #~ msgid "Downloading file %s..."
1668 #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "IceWm Desktop"
1672 #~ msgstr "ਵਿਹੜਾ"
1673
1674 #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
1675 #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
1676
1677 #~ msgid "Unable to contact mirror %s"
1678 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਅਸਮਰਥ"
1679
1680 #~ msgid "Generate auto install floppy"
1681 #~ msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ"
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
1685 #~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
1686 #~ "(this is meant for installing on another box).\n"
1687 #~ "\n"
1688 #~ "You may prefer to replay the installation.\n"
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "ਜੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਵੈਚਾਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
1691 #~ "ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਹਾਰ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਲਵੇਗਾ!!\n"
1692 #~ "(ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਹੋਰ ਬਕਸੇ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋਵੇਗੀ)।\n"
1693 #~ "\n"
1694 #~ "ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
1695
1696 #~ msgid "Replay"
1697 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"
1698
1699 #~ msgid "Automated"
1700 #~ msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ"
1701
1702 #~ msgid "Save packages selection"
1703 #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੋ"
1704
1705 #~ msgid "Do you want to use aboot?"
1706 #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ aboot ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "Error installing aboot, \n"
1710 #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "aboot ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, \n"
1713 #~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਭਾਗ ਨਕਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ?"
1714
1715 #~ msgid "All"
1716 #~ msgstr "ਸਭ"
1717
1718 #~ msgid "TV card"
1719 #~ msgstr "TV ਕਾਰਡ"
1720
1721 #~ msgid "Boot"
1722 #~ msgstr "ਬੂਟ"
1723
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "_: Keep these entry short\n"
1726 #~ "Authentication"
1727 #~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
1728
1729 #~ msgid "Gwenview"
1730 #~ msgstr "Gwenview"
1731
1732 #~ msgid "DrakVPN"
1733 #~ msgstr "DrakVPN"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
1737 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
1738 #~ msgstr[0] "%d ਪੈਕੇਜ"
1739 #~ msgstr[1] "%d ਪੈਕੇਜ"
1740
1741 #~ msgid "%d packages"
1742 #~ msgstr "%d ਪੈਕੇਜ"
1743
1744 #~ msgid "Language"
1745 #~ msgstr "ਬੋਲੀ"
1746
1747 #~ msgid "License"
1748 #~ msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "Installation class"
1752 #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਚੁਣੋ"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Formatting"
1756 #~ msgstr "ਅਨੁਮਾਨ ਜਾਰੀ ਹੈ"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Choosing packages"
1760 #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ"
1761
1762 #~ msgid "Users"
1763 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
1764
1765 #~ msgid "Networking"
1766 #~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ"
1767
1768 #~ msgid "Configure X"
1769 #~ msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
1773 #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
1774 #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਨਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਫਾਇਲ %s ਗੁੰਮ ਹੈ), ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸ "
1777 #~ "ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵੀਂ "
1778 #~ "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30