1 |
# translation of DrakX.po to Punjabi |
2 |
# translation of DrakX.po to Panjabi |
3 |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar@yahoo.co.in>, 2005. |
5 |
# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>, 2005. |
6 |
# |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: DrakX\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 17:55+0530\n" |
13 |
"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.soruceforge.net>\n" |
15 |
"Language: pa\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
21 |
|
22 |
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "Join Us!" |
25 |
msgstr "" |
26 |
|
27 |
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "Make it yours!" |
30 |
msgstr "" |
31 |
|
32 |
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "Your choice!" |
35 |
msgstr "" |
36 |
|
37 |
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 |
38 |
#, fuzzy, c-format |
39 |
msgid "Office tools" |
40 |
msgstr "ਦਫਤਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" |
41 |
|
42 |
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "Home entertainment" |
45 |
msgstr "" |
46 |
|
47 |
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "For kids" |
50 |
msgstr "" |
51 |
|
52 |
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "For family!" |
55 |
msgstr "" |
56 |
|
57 |
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "For developers!" |
60 |
msgstr "" |
61 |
|
62 |
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Thank you!" |
65 |
msgstr "" |
66 |
|
67 |
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "Be Free!" |
70 |
msgstr "" |
71 |
|
72 |
#: any.pm:111 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "Do you have further supplementary media?" |
75 |
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅੱਗੇ ਅਨੁਪੂਰਕ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ?" |
76 |
|
77 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
78 |
#: any.pm:113 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "" |
81 |
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" |
82 |
"\n" |
83 |
"\n" |
84 |
"Do you have a supplementary installation medium to configure?" |
85 |
msgstr "" |
86 |
|
87 |
#: any.pm:121 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "CD-ROM" |
90 |
msgstr "CD-ROM" |
91 |
|
92 |
#: any.pm:122 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "Network (HTTP)" |
95 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (HTTP)" |
96 |
|
97 |
#: any.pm:123 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "Network (FTP)" |
100 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (FTP)" |
101 |
|
102 |
#: any.pm:124 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "Network (NFS)" |
105 |
msgstr "" |
106 |
|
107 |
#: any.pm:171 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "URL of the mirror?" |
110 |
msgstr "ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦਾ URL?" |
111 |
|
112 |
#: any.pm:177 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "URL must start with ftp:// or http://" |
115 |
msgstr "" |
116 |
|
117 |
#: any.pm:188 |
118 |
#, fuzzy, c-format |
119 |
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." |
120 |
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." |
121 |
|
122 |
#: any.pm:193 |
123 |
#, fuzzy, c-format |
124 |
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" |
125 |
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." |
126 |
|
127 |
#: any.pm:203 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Choose a mirror from which to get the packages" |
130 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ" |
131 |
|
132 |
#: any.pm:233 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "NFS setup" |
135 |
msgstr "" |
136 |
|
137 |
#: any.pm:234 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" |
140 |
msgstr "" |
141 |
|
142 |
#: any.pm:238 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Hostname missing" |
145 |
msgstr "" |
146 |
|
147 |
#: any.pm:239 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Directory must begin with \"/\"" |
150 |
msgstr "" |
151 |
|
152 |
#: any.pm:243 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Hostname of the NFS mount ?" |
155 |
msgstr "" |
156 |
|
157 |
#: any.pm:244 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Directory" |
160 |
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" |
161 |
|
162 |
#: any.pm:266 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Supplementary" |
165 |
msgstr "" |
166 |
|
167 |
#: any.pm:301 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "" |
170 |
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " |
171 |
"correct." |
172 |
msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੀ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਥਿਤੀ ਠੀਕ ਹੈ।" |
173 |
|
174 |
#: any.pm:317 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Core Release" |
177 |
msgstr "" |
178 |
|
179 |
#: any.pm:319 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "Tainted Release" |
182 |
msgstr "" |
183 |
|
184 |
#: any.pm:321 |
185 |
#, c-format |
186 |
msgid "Nonfree Release" |
187 |
msgstr "" |
188 |
|
189 |
#: any.pm:335 |
190 |
#, c-format |
191 |
msgid "" |
192 |
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " |
193 |
"free software drivers to work." |
194 |
msgstr "" |
195 |
|
196 |
#: any.pm:336 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "You should enable \"%s\"" |
199 |
msgstr "" |
200 |
|
201 |
#: any.pm:355 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" |
204 |
msgstr "" |
205 |
|
206 |
#: any.pm:356 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "\"%s\" contains non free software.\n" |
209 |
msgstr "" |
210 |
|
211 |
#: any.pm:357 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "" |
214 |
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " |
215 |
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" |
216 |
msgstr "" |
217 |
|
218 |
#: any.pm:358 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "" |
221 |
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " |
222 |
"software patents." |
223 |
msgstr "" |
224 |
|
225 |
#: any.pm:359 |
226 |
#, c-format |
227 |
msgid "" |
228 |
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." |
229 |
msgstr "" |
230 |
|
231 |
#: any.pm:363 |
232 |
#, c-format |
233 |
msgid "Here you can enable more media if you want." |
234 |
msgstr "" |
235 |
|
236 |
#: any.pm:378 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" |
239 |
msgstr "" |
240 |
|
241 |
#: any.pm:451 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "Looking at packages already installed..." |
244 |
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਸੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
245 |
|
246 |
#: any.pm:485 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Finding packages to upgrade..." |
249 |
msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਖੋਜ..." |
250 |
|
251 |
#: any.pm:498 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "Removing packages prior to upgrade..." |
254 |
msgstr "" |
255 |
|
256 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
257 |
#: any.pm:713 |
258 |
#, c-format |
259 |
msgid "" |
260 |
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" |
261 |
"\n" |
262 |
"\n" |
263 |
"Do you really want to remove these packages?\n" |
264 |
msgstr "" |
265 |
"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ: %s\n" |
266 |
"\n" |
267 |
"\n" |
268 |
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" |
269 |
|
270 |
#: any.pm:932 |
271 |
#, c-format |
272 |
msgid "Error reading file %s" |
273 |
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" |
274 |
|
275 |
#: any.pm:1140 |
276 |
#, c-format |
277 |
msgid "The following disk(s) were renamed:" |
278 |
msgstr "ਹੇਠਲੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਹਨ:" |
279 |
|
280 |
#: any.pm:1142 |
281 |
#, c-format |
282 |
msgid "%s (previously named as %s)" |
283 |
msgstr "%s (ਪਹਿਲਾਂ %s ਨਾਂ ਸੀ)" |
284 |
|
285 |
#: any.pm:1199 |
286 |
#, c-format |
287 |
msgid "HTTP" |
288 |
msgstr "" |
289 |
|
290 |
#: any.pm:1199 |
291 |
#, fuzzy, c-format |
292 |
msgid "FTP" |
293 |
msgstr "ਵੈਬ/FTP" |
294 |
|
295 |
#: any.pm:1199 |
296 |
#, fuzzy, c-format |
297 |
msgid "NFS" |
298 |
msgstr "PFS" |
299 |
|
300 |
#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 |
301 |
#, c-format |
302 |
msgid "Network" |
303 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" |
304 |
|
305 |
#: any.pm:1222 |
306 |
#, fuzzy, c-format |
307 |
msgid "Please choose a media" |
308 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਮਾਧਿਅਮ ਚੁਣੋ।" |
309 |
|
310 |
#: any.pm:1238 |
311 |
#, fuzzy, c-format |
312 |
msgid "File already exists. Overwrite it?" |
313 |
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਵਰਤੋ?" |
314 |
|
315 |
#: any.pm:1242 |
316 |
#, fuzzy, c-format |
317 |
msgid "Permission denied" |
318 |
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" |
319 |
|
320 |
#: any.pm:1290 |
321 |
#, c-format |
322 |
msgid "Bad NFS name" |
323 |
msgstr "" |
324 |
|
325 |
#: any.pm:1311 |
326 |
#, c-format |
327 |
msgid "Bad media %s" |
328 |
msgstr "" |
329 |
|
330 |
#: any.pm:1355 |
331 |
#, c-format |
332 |
msgid "Cannot make screenshots before partitioning" |
333 |
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" |
334 |
|
335 |
#: any.pm:1363 |
336 |
#, c-format |
337 |
msgid "Screenshots will be available after install in %s" |
338 |
msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ %s ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੀਆਂ" |
339 |
|
340 |
#: gtk.pm:128 |
341 |
#, fuzzy, c-format |
342 |
msgid "Installation" |
343 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" |
344 |
|
345 |
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 |
346 |
#, c-format |
347 |
msgid "Configuration" |
348 |
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" |
349 |
|
350 |
#: install2.pm:169 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "You must also format %s" |
353 |
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਵੀ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" |
354 |
|
355 |
#: interactive.pm:16 |
356 |
#, c-format |
357 |
msgid "" |
358 |
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
359 |
"You can find some information about them at: %s" |
360 |
msgstr "" |
361 |
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ``ਮਲਕੀਅਤ'' ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" |
362 |
"ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਤੇ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s" |
363 |
|
364 |
#: interactive.pm:22 |
365 |
#, c-format |
366 |
msgid "Bringing up the network" |
367 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
368 |
|
369 |
#: interactive.pm:27 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "Bringing down the network" |
372 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
373 |
|
374 |
#: media.pm:409 |
375 |
#, c-format |
376 |
msgid "Please wait, retrieving file" |
377 |
msgstr "" |
378 |
|
379 |
#: media.pm:717 |
380 |
#, c-format |
381 |
msgid "unable to add medium" |
382 |
msgstr "" |
383 |
|
384 |
#: media.pm:757 |
385 |
#, c-format |
386 |
msgid "Copying some packages on disks for future use" |
387 |
msgstr "" |
388 |
|
389 |
#: media.pm:810 |
390 |
#, c-format |
391 |
msgid "Copying in progress" |
392 |
msgstr "ਨਕਲ ਜਾਰੀ ਹੈ" |
393 |
|
394 |
#: pkgs.pm:32 |
395 |
#, c-format |
396 |
msgid "must have" |
397 |
msgstr "ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" |
398 |
|
399 |
#: pkgs.pm:33 |
400 |
#, c-format |
401 |
msgid "important" |
402 |
msgstr "ਜਰੂਰੀ" |
403 |
|
404 |
#: pkgs.pm:34 |
405 |
#, c-format |
406 |
msgid "very nice" |
407 |
msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" |
408 |
|
409 |
#: pkgs.pm:35 |
410 |
#, c-format |
411 |
msgid "nice" |
412 |
msgstr "ਵਧੀਆ" |
413 |
|
414 |
#: pkgs.pm:36 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid "maybe" |
417 |
msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" |
418 |
|
419 |
#: pkgs.pm:102 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid "Getting package information from XML meta-data..." |
422 |
msgstr "" |
423 |
|
424 |
#: pkgs.pm:111 |
425 |
#, c-format |
426 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
427 |
msgstr "" |
428 |
|
429 |
#: pkgs.pm:119 |
430 |
#, c-format |
431 |
msgid "No description" |
432 |
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀ" |
433 |
|
434 |
#: pkgs.pm:287 |
435 |
#, c-format |
436 |
msgid "" |
437 |
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" |
438 |
"%s" |
439 |
msgstr "" |
440 |
|
441 |
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 |
442 |
#, fuzzy, c-format |
443 |
msgid "An error occurred:" |
444 |
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" |
445 |
|
446 |
#: pkgs.pm:401 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
449 |
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s" |
450 |
|
451 |
#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "Do not ask again" |
454 |
msgstr "" |
455 |
|
456 |
#: pkgs.pm:907 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid "%d installation transactions failed" |
459 |
msgstr "%d ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ" |
460 |
|
461 |
#: pkgs.pm:908 |
462 |
#, fuzzy, c-format |
463 |
msgid "Installation of packages failed:" |
464 |
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" |
465 |
|
466 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 |
467 |
#, c-format |
468 |
msgid "Workstation" |
469 |
msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" |
470 |
|
471 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 |
472 |
#, c-format |
473 |
msgid "Office Workstation" |
474 |
msgstr "ਦਫਤਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" |
475 |
|
476 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 |
477 |
#, c-format |
478 |
msgid "" |
479 |
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " |
480 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" |
481 |
msgstr "" |
482 |
"ਦਫਤਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਅੱਖਰਕਾਰ (LibreOffice Writer, Kword), ਸਾਰਣੀਕਾਰ (OpenOffice.org " |
483 |
"Calc, Kspread), PDF ਦਰਸ਼ਕ, ਆਦਿ" |
484 |
|
485 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Game station" |
488 |
msgstr "ਖੇਡ ਸਟੇਸ਼ਨ" |
489 |
|
490 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" |
493 |
msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਆਰਕੇਡ, ਬੋਰਡ, ਨੀਤੀ, ਆਦਿ" |
494 |
|
495 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "Multimedia station" |
498 |
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਸਟੇਸ਼ਨ" |
499 |
|
500 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "Sound and video playing/editing programs" |
503 |
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ/ਸੋਧਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" |
504 |
|
505 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "Internet station" |
508 |
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਟੇਸ਼ਨ" |
509 |
|
510 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "" |
513 |
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " |
514 |
"Web" |
515 |
msgstr "ਪੱਤਰ ਅਤੇ ਖਬਰਾਂ ਪੜਨ ਅਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ (mutt, tin..) ਅਤੇ ਵੈਬ ਝਾਤੀ ਲਈ ਸੰਦਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ" |
516 |
|
517 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Network Computer (client)" |
520 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ (ਕਲਾਂਈਟ)" |
521 |
|
522 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "Clients for different protocols including ssh" |
525 |
msgstr "ssh ਸਮੇਤ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਕਲਾਂਈਟ" |
526 |
|
527 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Tools to ease the configuration of your computer" |
530 |
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਦ" |
531 |
|
532 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Console Tools" |
535 |
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਸੰਦ" |
536 |
|
537 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "Editors, shells, file tools, terminals" |
540 |
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ, ਸ਼ੈੱਲ, ਫਾਇਲ ਸੰਦ, ਟਰਮੀਨਲ" |
541 |
|
542 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 |
543 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "Development" |
546 |
msgstr "ਵਿਕਾਸ" |
547 |
|
548 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" |
551 |
msgstr "C ਅਤੇ C++ ਵਿਕਾਸ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲਾਂ" |
552 |
|
553 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "Documentation" |
556 |
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" |
557 |
|
558 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" |
561 |
msgstr "ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉੱਪਰ ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਤੇ Howto's" |
562 |
|
563 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "LSB" |
566 |
msgstr "LSB" |
567 |
|
568 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 |
569 |
#, c-format |
570 |
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" |
571 |
msgstr "ਲੀਨਕਸ ਮਿਆਰੀ ਮੁੱਢ। ਤੀਜੀ ਪਾਰਟੀ ਕਾਰਜ ਸਹਿਯੋਗ" |
572 |
|
573 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 |
574 |
#, c-format |
575 |
msgid "Web Server" |
576 |
msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ" |
577 |
|
578 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "Apache" |
581 |
msgstr "Apache" |
582 |
|
583 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "Groupware" |
586 |
msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ" |
587 |
|
588 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 |
589 |
#, c-format |
590 |
msgid "Kolab Server" |
591 |
msgstr "Kolab ਸਰਵਰ" |
592 |
|
593 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 |
594 |
#, c-format |
595 |
msgid "Firewall/Router" |
596 |
msgstr "ਫਾਇਲਵਾਲ/ਰਾਊਟਰ" |
597 |
|
598 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 |
599 |
#, c-format |
600 |
msgid "Internet gateway" |
601 |
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਗੇਟਵੇ" |
602 |
|
603 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "Mail/News" |
606 |
msgstr "ਪੱਤਰ/ਖਬਰ" |
607 |
|
608 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 |
609 |
#, c-format |
610 |
msgid "Postfix mail server, Inn news server" |
611 |
msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ, Inn ਖਬਰ ਸਰਵਰ" |
612 |
|
613 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 |
614 |
#, c-format |
615 |
msgid "Directory Server" |
616 |
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ" |
617 |
|
618 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "FTP Server" |
621 |
msgstr "FTP ਸਰਵਰ" |
622 |
|
623 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 |
624 |
#, c-format |
625 |
msgid "ProFTPd" |
626 |
msgstr "ProFTPd" |
627 |
|
628 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 |
629 |
#, c-format |
630 |
msgid "DNS/NIS" |
631 |
msgstr "DNS/NIS" |
632 |
|
633 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 |
634 |
#, c-format |
635 |
msgid "Domain Name and Network Information Server" |
636 |
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਰ" |
637 |
|
638 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 |
639 |
#, c-format |
640 |
msgid "File and Printer Sharing Server" |
641 |
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਰਵਰ" |
642 |
|
643 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 |
644 |
#, c-format |
645 |
msgid "NFS Server, Samba server" |
646 |
msgstr "NFS ਸਰਵਰ, ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" |
647 |
|
648 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 |
649 |
#, c-format |
650 |
msgid "Database" |
651 |
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ " |
652 |
|
653 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" |
656 |
msgstr "PostgreSQL ਅਤੇ MariaDB ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" |
657 |
|
658 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "Web/FTP" |
661 |
msgstr "ਵੈਬ/FTP" |
662 |
|
663 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 |
664 |
#, c-format |
665 |
msgid "Apache, Pro-ftpd" |
666 |
msgstr "Apache, Pro-ftpd" |
667 |
|
668 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 |
669 |
#, c-format |
670 |
msgid "Mail" |
671 |
msgstr "ਪੱਤਰ" |
672 |
|
673 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 |
674 |
#, c-format |
675 |
msgid "Postfix mail server" |
676 |
msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" |
677 |
|
678 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" |
681 |
msgstr "PostgreSQL ਜਾਂ MariaDB ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" |
682 |
|
683 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 |
684 |
#, c-format |
685 |
msgid "Network Computer server" |
686 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਰਵਰ" |
687 |
|
688 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 |
689 |
#, c-format |
690 |
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" |
691 |
msgstr "NFS ਸਰਵਰ, SMB ਸਰਵਰ, ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ, ssh ਸਰਵਰ" |
692 |
|
693 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "Graphical Environment" |
696 |
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ" |
697 |
|
698 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "KDE Workstation" |
701 |
msgstr "ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" |
702 |
|
703 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 |
704 |
#, c-format |
705 |
msgid "" |
706 |
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " |
707 |
"of accompanying tools" |
708 |
msgstr "ਕੇ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ, ਸਾਥੀ ਸੰਦਾਂ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਨਾਲ ਮੁੱਢਲਾ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ" |
709 |
|
710 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 |
711 |
#, c-format |
712 |
msgid "GNOME Workstation" |
713 |
msgstr "ਗਨੋਮ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" |
714 |
|
715 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 |
716 |
#, c-format |
717 |
msgid "" |
718 |
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " |
719 |
"tools" |
720 |
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਸਮੂਹ ਅਤੇ ਵਿਹੜਾ ਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ" |
721 |
|
722 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 |
723 |
#, fuzzy, c-format |
724 |
msgid "LXDE Desktop" |
725 |
msgstr "ਵਿਹੜਾ" |
726 |
|
727 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 |
728 |
#, fuzzy, c-format |
729 |
msgid "" |
730 |
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " |
731 |
"applications and desktop tools" |
732 |
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਸਮੂਹ ਅਤੇ ਵਿਹੜਾ ਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ" |
733 |
|
734 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
737 |
msgstr "ਹੋਰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜੇ" |
738 |
|
739 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 |
740 |
#, fuzzy, c-format |
741 |
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
742 |
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ਆਦਿ" |
743 |
|
744 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 |
745 |
#, c-format |
746 |
msgid "Utilities" |
747 |
msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ" |
748 |
|
749 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "SSH Server" |
752 |
msgstr "SSH ਸਰਵਰ" |
753 |
|
754 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "Webmin" |
757 |
msgstr "Webmin" |
758 |
|
759 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 |
760 |
#, c-format |
761 |
msgid "Webmin Remote Configuration Server" |
762 |
msgstr "Webmin ਰਿਮੋਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰਵਰ" |
763 |
|
764 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "Network Utilities/Monitoring" |
767 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਹੂਲਤਾਂ/ਪ੍ਰਬੰਧਨ" |
768 |
|
769 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." |
772 |
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ, ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਂਟਿੰਗ, tcpdump, nmap, ..." |
773 |
|
774 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 |
775 |
#, fuzzy, c-format |
776 |
msgid "Mageia Wizards" |
777 |
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਤਖਤੀ" |
778 |
|
779 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "Wizards to configure server" |
782 |
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਤਖਤੀ" |
783 |
|
784 |
#: steps.pm:85 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
787 |
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" |
788 |
"Continue at your own risk." |
789 |
msgstr "" |
790 |
"ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨਾ ਹੈ।\n" |
791 |
"ਆਪਣੇ ਖਤਰੇ ਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰੋ।" |
792 |
|
793 |
#: steps.pm:461 |
794 |
#, c-format |
795 |
msgid "" |
796 |
"Some important packages did not get installed properly.\n" |
797 |
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" |
798 |
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
799 |
"\"\n" |
800 |
msgstr "" |
801 |
"ਕੁਝ ਜਰੂਰੀ ਪੈਕੇਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ।\n" |
802 |
"ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ cdrom ਡਰਾਈਵ ਜਾਂ cdrom ਖਰਾਬ ਹੈ।\n" |
803 |
"ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" ਵਰਤ ਕੇ cdrom ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ\n" |
804 |
|
805 |
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "Entering step `%s'\n" |
808 |
msgstr "ਪਗ਼ `%s' ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" |
809 |
|
810 |
#: steps_curses.pm:22 |
811 |
#, fuzzy, c-format |
812 |
msgid "%s Installation %s" |
813 |
msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ %s " |
814 |
|
815 |
#: steps_curses.pm:32 |
816 |
#, c-format |
817 |
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" |
818 |
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ " |
819 |
|
820 |
#: steps_gtk.pm:146 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." |
823 |
msgstr "" |
824 |
|
825 |
#: steps_gtk.pm:210 |
826 |
#, fuzzy, c-format |
827 |
msgid "" |
828 |
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" |
829 |
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" |
830 |
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." |
831 |
msgstr "" |
832 |
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੋਤ ਘੱਟ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ\n" |
833 |
"ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ, ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਇਸ ਲਈ,\n" |
834 |
"`F1' ਦਬਾਓ ਜਦੋਂ CDROM ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ `ਪਾਠ' ਭਰੋ।" |
835 |
|
836 |
#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 |
837 |
#, fuzzy, c-format |
838 |
msgid "Media Selection" |
839 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ" |
840 |
|
841 |
#: steps_gtk.pm:251 |
842 |
#, c-format |
843 |
msgid "Install %s KDE Desktop" |
844 |
msgstr "" |
845 |
|
846 |
#: steps_gtk.pm:244 |
847 |
#, c-format |
848 |
msgid "Install %s GNOME Desktop" |
849 |
msgstr "" |
850 |
|
851 |
#: steps_gtk.pm:245 |
852 |
#, fuzzy, c-format |
853 |
msgid "Custom install" |
854 |
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ" |
855 |
|
856 |
#: steps_gtk.pm:266 |
857 |
#, fuzzy, c-format |
858 |
msgid "KDE Desktop" |
859 |
msgstr "ਵਿਹੜਾ" |
860 |
|
861 |
#: steps_gtk.pm:267 |
862 |
#, fuzzy, c-format |
863 |
msgid "GNOME Desktop" |
864 |
msgstr "ਵਿਹੜਾ" |
865 |
|
866 |
#: steps_gtk.pm:268 |
867 |
#, fuzzy, c-format |
868 |
msgid "Custom Desktop" |
869 |
msgstr "ਵਿਹੜਾ" |
870 |
|
871 |
#: steps_gtk.pm:274 |
872 |
#, c-format |
873 |
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." |
874 |
msgstr "" |
875 |
|
876 |
#: steps_gtk.pm:301 |
877 |
#, c-format |
878 |
msgid "Click on images in order to see a bigger preview" |
879 |
msgstr "" |
880 |
|
881 |
#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 |
882 |
#, c-format |
883 |
msgid "Package Group Selection" |
884 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ" |
885 |
|
886 |
#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 |
887 |
#, c-format |
888 |
msgid "Individual package selection" |
889 |
msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ" |
890 |
|
891 |
#: steps_gtk.pm:351 |
892 |
#, c-format |
893 |
msgid "Unselect All" |
894 |
msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੋ" |
895 |
|
896 |
#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "Total size: %d / %d MB" |
899 |
msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ: %d / %d ਮੈਬਾ" |
900 |
|
901 |
#: steps_gtk.pm:415 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "Version: " |
904 |
msgstr "ਵਰਜਨ:" |
905 |
|
906 |
#: steps_gtk.pm:416 |
907 |
#, c-format |
908 |
msgid "Size: " |
909 |
msgstr "ਅਕਾਰ:" |
910 |
|
911 |
#: steps_gtk.pm:416 |
912 |
#, c-format |
913 |
msgid "%d KB\n" |
914 |
msgstr "%d ਕਿਬਾ\n" |
915 |
|
916 |
#: steps_gtk.pm:417 |
917 |
#, c-format |
918 |
msgid "Importance: " |
919 |
msgstr "ਖਾਸੀਅਤ:" |
920 |
|
921 |
#: steps_gtk.pm:452 |
922 |
#, c-format |
923 |
msgid "You cannot select/unselect this package" |
924 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣ/ਨਾ-ਚੁਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" |
925 |
|
926 |
#: steps_gtk.pm:456 |
927 |
#, c-format |
928 |
msgid "due to missing %s" |
929 |
msgstr "%s ਗੁੰਮ ਹੋਣ ਕਾਰਨ" |
930 |
|
931 |
#: steps_gtk.pm:457 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
934 |
msgstr "%s ਲੋੜ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ" |
935 |
|
936 |
#: steps_gtk.pm:458 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "trying to promote %s" |
939 |
msgstr "%s ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" |
940 |
|
941 |
#: steps_gtk.pm:459 |
942 |
#, c-format |
943 |
msgid "in order to keep %s" |
944 |
msgstr "%s ਰੱਖਣ ਲਈ" |
945 |
|
946 |
#: steps_gtk.pm:464 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "" |
949 |
"You cannot select this package as there is not enough space left to install " |
950 |
"it" |
951 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
952 |
|
953 |
#: steps_gtk.pm:467 |
954 |
#, c-format |
955 |
msgid "The following packages are going to be installed" |
956 |
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" |
957 |
|
958 |
#: steps_gtk.pm:468 |
959 |
#, c-format |
960 |
msgid "The following packages are going to be removed" |
961 |
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" |
962 |
|
963 |
#: steps_gtk.pm:494 |
964 |
#, c-format |
965 |
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" |
966 |
msgstr "ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਪੈਕੇਜ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ" |
967 |
|
968 |
#: steps_gtk.pm:496 |
969 |
#, c-format |
970 |
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" |
971 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ। ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" |
972 |
|
973 |
#: steps_gtk.pm:498 |
974 |
#, c-format |
975 |
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" |
976 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ। ਇਸ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" |
977 |
|
978 |
#: steps_gtk.pm:502 |
979 |
#, c-format |
980 |
msgid "Show automatically selected packages" |
981 |
msgstr "ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜ ਸਵੈ ਹੀ ਵਿਖਾਓ" |
982 |
|
983 |
#: steps_gtk.pm:509 |
984 |
#, c-format |
985 |
msgid "Install" |
986 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" |
987 |
|
988 |
#: steps_gtk.pm:512 |
989 |
#, fuzzy, c-format |
990 |
msgid "Load/Save selection" |
991 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ" |
992 |
|
993 |
#: steps_gtk.pm:513 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "Updating package selection" |
996 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਰੀ ਹੈ" |
997 |
|
998 |
#: steps_gtk.pm:518 |
999 |
#, c-format |
1000 |
msgid "Minimal install" |
1001 |
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ" |
1002 |
|
1003 |
#: steps_gtk.pm:531 |
1004 |
#, c-format |
1005 |
msgid "Software Management" |
1006 |
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" |
1007 |
|
1008 |
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "Choose the packages you want to install" |
1011 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" |
1012 |
|
1013 |
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "Installing" |
1016 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" |
1017 |
|
1018 |
#: steps_gtk.pm:578 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "No details" |
1021 |
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ" |
1022 |
|
1023 |
#: steps_gtk.pm:597 |
1024 |
#, fuzzy, c-format |
1025 |
msgid "Time remaining:" |
1026 |
msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" |
1027 |
|
1028 |
#: steps_gtk.pm:598 |
1029 |
#, fuzzy, c-format |
1030 |
msgid "(estimating...)" |
1031 |
msgstr "ਅਨੁਮਾਨ ਜਾਰੀ ਹੈ" |
1032 |
|
1033 |
#: steps_gtk.pm:628 |
1034 |
#, fuzzy, c-format |
1035 |
msgid "%d package" |
1036 |
msgid_plural "%d packages" |
1037 |
msgstr[0] "%d ਪੈਕੇਜ" |
1038 |
msgstr[1] "%d ਪੈਕੇਜ" |
1039 |
|
1040 |
#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "Summary" |
1043 |
msgstr "ਸਾਰ" |
1044 |
|
1045 |
#: steps_gtk.pm:702 |
1046 |
#, c-format |
1047 |
msgid "Configure" |
1048 |
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" |
1049 |
|
1050 |
#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "not configured" |
1053 |
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ" |
1054 |
|
1055 |
#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "" |
1058 |
"The following installation media have been found.\n" |
1059 |
"If you want to skip some of them, you can unselect them now." |
1060 |
msgstr "" |
1061 |
"ਹੇਠਲੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਨ ਲੱਭੇ ਹਨ।\n" |
1062 |
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਛੱਡਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
1063 |
|
1064 |
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 |
1065 |
#, c-format |
1066 |
msgid "" |
1067 |
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " |
1068 |
"before installation.\n" |
1069 |
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " |
1070 |
"available once the system is fully installed." |
1071 |
msgstr "" |
1072 |
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ CDs ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ।\n" |
1073 |
"ਇਹ ਫਿਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ " |
1074 |
"ਰਹਿਣਗੇ।" |
1075 |
|
1076 |
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 |
1077 |
#, c-format |
1078 |
msgid "Copy whole CDs" |
1079 |
msgstr "ਪੂਰੀ CDs ਨਕਲ ਕਰੋ" |
1080 |
|
1081 |
#: steps_interactive.pm:40 |
1082 |
#, c-format |
1083 |
msgid "An error occurred" |
1084 |
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" |
1085 |
|
1086 |
#: steps_interactive.pm:105 |
1087 |
#, c-format |
1088 |
msgid "Please choose your keyboard layout" |
1089 |
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ।" |
1090 |
|
1091 |
#: steps_interactive.pm:109 |
1092 |
#, fuzzy, c-format |
1093 |
msgid "Here is the full list of available keyboards:" |
1094 |
msgstr "ਇੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕੀਬੋਰਡਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ" |
1095 |
|
1096 |
#: steps_interactive.pm:153 |
1097 |
#, c-format |
1098 |
msgid "Install/Upgrade" |
1099 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਨਵੀਨੀਕਰਨ" |
1100 |
|
1101 |
#: steps_interactive.pm:157 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "Is this an install or an upgrade?" |
1104 |
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੈ?" |
1105 |
|
1106 |
#: steps_interactive.pm:159 |
1107 |
#, fuzzy, c-format |
1108 |
msgid "" |
1109 |
"_: This is a noun:\n" |
1110 |
"Install" |
1111 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" |
1112 |
|
1113 |
#: steps_interactive.pm:161 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "Upgrade %s" |
1116 |
msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ %s" |
1117 |
|
1118 |
#: steps_interactive.pm:184 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "Encryption key for %s" |
1121 |
msgstr "%s ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ" |
1122 |
|
1123 |
#: steps_interactive.pm:217 |
1124 |
#, c-format |
1125 |
msgid "Cancel installation, reboot system" |
1126 |
msgstr "" |
1127 |
|
1128 |
#: steps_interactive.pm:218 |
1129 |
#, fuzzy, c-format |
1130 |
msgid "New Installation" |
1131 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" |
1132 |
|
1133 |
#: steps_interactive.pm:219 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" |
1136 |
msgstr "" |
1137 |
|
1138 |
#: steps_interactive.pm:223 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "" |
1141 |
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" |
1142 |
"safely be upgraded to %s.\n" |
1143 |
"\n" |
1144 |
"New installation replacing your previous one is recommended.\n" |
1145 |
"\n" |
1146 |
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" |
1147 |
"Installation\"." |
1148 |
msgstr "" |
1149 |
|
1150 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1151 |
#, c-format |
1152 |
msgid "IDE" |
1153 |
msgstr "IDE" |
1154 |
|
1155 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "Configuring IDE" |
1158 |
msgstr "IDE ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" |
1159 |
|
1160 |
#: steps_interactive.pm:301 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "" |
1163 |
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " |
1164 |
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" |
1165 |
msgstr "" |
1166 |
"1ਮੈਬਾ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, " |
1167 |
"ਤੁਹਾਨੂੰ DiskDrake ਵਿੱਚ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" |
1168 |
|
1169 |
#: steps_interactive.pm:306 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " |
1173 |
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " |
1174 |
"DiskDrake" |
1175 |
msgstr "" |
1176 |
"PPC PReP Boot ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ " |
1177 |
"ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ DiskDrake ਵਿੱਚ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" |
1178 |
|
1179 |
#: steps_interactive.pm:382 |
1180 |
#, c-format |
1181 |
msgid "" |
1182 |
"Change your Cd-Rom!\n" |
1183 |
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " |
1184 |
"done.\n" |
1185 |
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." |
1186 |
msgstr "" |
1187 |
"ਆਪਣੀ Cd-Rom ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ!\n" |
1188 |
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%s\" ਲੇਬਲ ਵਾਲੀ Cd-Rom ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਸਮਾਪਤੀ ਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ\n" |
1189 |
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ Cd-Rom ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।" |
1190 |
|
1191 |
#: steps_interactive.pm:400 |
1192 |
#, c-format |
1193 |
msgid "Looking for available packages..." |
1194 |
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1195 |
|
1196 |
#: steps_interactive.pm:408 |
1197 |
#, c-format |
1198 |
msgid "" |
1199 |
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " |
1200 |
"(%dMB > %dMB)" |
1201 |
msgstr "" |
1202 |
|
1203 |
#: steps_interactive.pm:456 |
1204 |
#, fuzzy, c-format |
1205 |
msgid "" |
1206 |
"Please choose load or save package selection.\n" |
1207 |
"The format is the same as auto_install generated files." |
1208 |
msgstr "" |
1209 |
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲ ਚੁਣੋ।\n" |
1210 |
"ਫਾਰਮਿਟ ਫਲਾਪੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ auto_install ਵਾਂਗ ਹੈ।" |
1211 |
|
1212 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1213 |
#, fuzzy, c-format |
1214 |
msgid "Load" |
1215 |
msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" |
1216 |
|
1217 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "Save" |
1220 |
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" |
1221 |
|
1222 |
#: steps_interactive.pm:466 |
1223 |
#, fuzzy, c-format |
1224 |
msgid "Bad file" |
1225 |
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ" |
1226 |
|
1227 |
#: steps_interactive.pm:483 |
1228 |
#, c-format |
1229 |
msgid "KDE" |
1230 |
msgstr "KDE" |
1231 |
|
1232 |
#: steps_interactive.pm:484 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "GNOME" |
1235 |
msgstr "ਗਨੋਮ" |
1236 |
|
1237 |
#: steps_interactive.pm:487 |
1238 |
#, fuzzy, c-format |
1239 |
msgid "Desktop Selection" |
1240 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ" |
1241 |
|
1242 |
#: steps_interactive.pm:488 |
1243 |
#, c-format |
1244 |
msgid "You can choose your workstation desktop profile." |
1245 |
msgstr "" |
1246 |
|
1247 |
#: steps_interactive.pm:576 |
1248 |
#, c-format |
1249 |
msgid "Selected size is larger than available space" |
1250 |
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" |
1251 |
|
1252 |
#: steps_interactive.pm:600 |
1253 |
#, c-format |
1254 |
msgid "Type of install" |
1255 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਕਿਸਮ" |
1256 |
|
1257 |
#: steps_interactive.pm:601 |
1258 |
#, c-format |
1259 |
msgid "" |
1260 |
"You have not selected any group of packages.\n" |
1261 |
"Please choose the minimal installation you want:" |
1262 |
msgstr "" |
1263 |
"ਤੁਸੀਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।\n" |
1264 |
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ:" |
1265 |
|
1266 |
#: steps_interactive.pm:606 |
1267 |
#, c-format |
1268 |
msgid "With X" |
1269 |
msgstr "X ਨਾਲ" |
1270 |
|
1271 |
#: steps_interactive.pm:607 |
1272 |
#, fuzzy, c-format |
1273 |
msgid "Install suggested packages" |
1274 |
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" |
1275 |
|
1276 |
#: steps_interactive.pm:608 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "With basic documentation (recommended!)" |
1279 |
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਨਾਲ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)" |
1280 |
|
1281 |
#: steps_interactive.pm:609 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" |
1284 |
msgstr "ਯਕੀਨਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ (ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ urpmi)" |
1285 |
|
1286 |
#: steps_interactive.pm:661 |
1287 |
#, fuzzy, c-format |
1288 |
msgid "Preparing upgrade..." |
1289 |
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1290 |
|
1291 |
#: steps_interactive.pm:671 |
1292 |
#, c-format |
1293 |
msgid "Preparing installation" |
1294 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" |
1295 |
|
1296 |
#: steps_interactive.pm:679 |
1297 |
#, c-format |
1298 |
msgid "Installing package %s" |
1299 |
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" |
1300 |
|
1301 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1302 |
#, c-format |
1303 |
msgid "There was an error ordering packages:" |
1304 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:" |
1305 |
|
1306 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "Go on anyway?" |
1309 |
msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ?" |
1310 |
|
1311 |
#: steps_interactive.pm:707 |
1312 |
#, fuzzy, c-format |
1313 |
msgid "Retry" |
1314 |
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" |
1315 |
|
1316 |
#: steps_interactive.pm:708 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "Skip this package" |
1319 |
msgstr "" |
1320 |
|
1321 |
#: steps_interactive.pm:709 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" |
1324 |
msgstr "" |
1325 |
|
1326 |
#: steps_interactive.pm:710 |
1327 |
#, fuzzy, c-format |
1328 |
msgid "Go back to media and packages selection" |
1329 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੋ" |
1330 |
|
1331 |
#: steps_interactive.pm:713 |
1332 |
#, fuzzy, c-format |
1333 |
msgid "There was an error installing package %s." |
1334 |
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:" |
1335 |
|
1336 |
#: steps_interactive.pm:732 |
1337 |
#, c-format |
1338 |
msgid "Post-install configuration" |
1339 |
msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਰਚਨਾ" |
1340 |
|
1341 |
#: steps_interactive.pm:739 |
1342 |
#, c-format |
1343 |
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" |
1344 |
msgstr "" |
1345 |
|
1346 |
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 |
1347 |
#, c-format |
1348 |
msgid "Updates" |
1349 |
msgstr "ਨਵਿਨੀਕਰਨ" |
1350 |
|
1351 |
#: steps_interactive.pm:768 |
1352 |
#, c-format |
1353 |
msgid "" |
1354 |
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" |
1355 |
"have been updated after the distribution was released. They may\n" |
1356 |
"contain security or bug fixes.\n" |
1357 |
"\n" |
1358 |
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" |
1359 |
"connection.\n" |
1360 |
"\n" |
1361 |
"Do you want to install the updates?" |
1362 |
msgstr "" |
1363 |
|
1364 |
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 |
1365 |
#: steps_interactive.pm:878 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "%s on %s" |
1368 |
msgstr "%s, %s ਉੱਪਰ" |
1369 |
|
1370 |
#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 |
1371 |
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 |
1372 |
#, c-format |
1373 |
msgid "Hardware" |
1374 |
msgstr "ਜੰਤਰ" |
1375 |
|
1376 |
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "Sound card" |
1379 |
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ" |
1380 |
|
1381 |
#: steps_interactive.pm:951 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Do you have an ISA sound card?" |
1384 |
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ISA ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਹੈ?" |
1385 |
|
1386 |
#: steps_interactive.pm:953 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "" |
1389 |
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " |
1390 |
"card" |
1391 |
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋਂ \"alsaconf\" ਜਾਂ \"sndconfig\" ਚਲਾਓ" |
1392 |
|
1393 |
#: steps_interactive.pm:955 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" |
1396 |
msgstr "ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋਂ \"harddrake\" ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" |
1397 |
|
1398 |
#: steps_interactive.pm:963 |
1399 |
#, c-format |
1400 |
msgid "Graphical interface" |
1401 |
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" |
1402 |
|
1403 |
#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 |
1404 |
#, c-format |
1405 |
msgid "Network & Internet" |
1406 |
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ" |
1407 |
|
1408 |
#: steps_interactive.pm:982 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "Proxies" |
1411 |
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" |
1412 |
|
1413 |
#: steps_interactive.pm:983 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "configured" |
1416 |
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ" |
1417 |
|
1418 |
#: steps_interactive.pm:993 |
1419 |
#, c-format |
1420 |
msgid "Security Level" |
1421 |
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ" |
1422 |
|
1423 |
#: steps_interactive.pm:1013 |
1424 |
#, c-format |
1425 |
msgid "Firewall" |
1426 |
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ" |
1427 |
|
1428 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "activated" |
1431 |
msgstr "ਸਰਗਰਮ" |
1432 |
|
1433 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1434 |
#, c-format |
1435 |
msgid "disabled" |
1436 |
msgstr "ਅਯੋਗ" |
1437 |
|
1438 |
#: steps_interactive.pm:1031 |
1439 |
#, c-format |
1440 |
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" |
1441 |
msgstr "ਤੁਸੀਂ X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
1442 |
|
1443 |
#: steps_interactive.pm:1060 |
1444 |
#, c-format |
1445 |
msgid "Preparing bootloader..." |
1446 |
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1447 |
|
1448 |
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! |
1449 |
#: steps_interactive.pm:1062 |
1450 |
#, fuzzy, c-format |
1451 |
msgid "Preparing initial startup program..." |
1452 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" |
1453 |
|
1454 |
#: steps_interactive.pm:1063 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "Be patient, this may take a while..." |
1457 |
msgstr "" |
1458 |
|
1459 |
#: steps_interactive.pm:1074 |
1460 |
#, c-format |
1461 |
msgid "" |
1462 |
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " |
1463 |
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " |
1464 |
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " |
1465 |
"root fs is: root=%s" |
1466 |
msgstr "" |
1467 |
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਓਲਡਵਰਡ ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, yaboot ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਇੰਸਟਾਲ " |
1468 |
"ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ BootX ਜਾਂ ਹੋਰ ਢੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ। ਰੂਟ " |
1469 |
"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ: root=%s" |
1470 |
|
1471 |
#: steps_interactive.pm:1087 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "" |
1474 |
"In this security level, access to the files in the Windows partition is " |
1475 |
"restricted to the administrator." |
1476 |
msgstr "ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ, Windows ਭਾਗ ਵਿਚਲੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਮਨਾਹੀ ਹੈ।" |
1477 |
|
1478 |
#: steps_interactive.pm:1119 |
1479 |
#, c-format |
1480 |
msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
1481 |
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ" |
1482 |
|
1483 |
#: steps_interactive.pm:1121 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Creating auto install floppy..." |
1486 |
msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1487 |
|
1488 |
#: steps_interactive.pm:1132 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "" |
1491 |
"Some steps are not completed.\n" |
1492 |
"\n" |
1493 |
"Do you really want to quit now?" |
1494 |
msgstr "" |
1495 |
"ਕੁਝ ਪਗ਼ ਮੁਕੰਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ।\n" |
1496 |
"\n" |
1497 |
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਯਕੀਨਨ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਹੈ?" |
1498 |
|
1499 |
#: steps_interactive.pm:1142 |
1500 |
#, c-format |
1501 |
msgid "Congratulations" |
1502 |
msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ" |
1503 |
|
1504 |
#: steps_interactive.pm:1145 |
1505 |
#, c-format |
1506 |
msgid "Reboot" |
1507 |
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" |
1508 |
|
1509 |
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! |
1510 |
#: steps_list.pm:16 |
1511 |
#, c-format |
1512 |
msgid "" |
1513 |
"_: Keep these entry short\n" |
1514 |
"Language" |
1515 |
msgstr "ਬੋਲੀ" |
1516 |
|
1517 |
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "Localization" |
1520 |
msgstr "" |
1521 |
|
1522 |
#: steps_list.pm:17 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "" |
1525 |
"_: Keep these entry short\n" |
1526 |
"License" |
1527 |
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" |
1528 |
|
1529 |
#: steps_list.pm:18 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "" |
1532 |
"_: Keep these entry short\n" |
1533 |
"Mouse" |
1534 |
msgstr "ਮਾਊਸ" |
1535 |
|
1536 |
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "" |
1539 |
"_: Keep these entry short\n" |
1540 |
"Hard drive detection" |
1541 |
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਖੋਜ" |
1542 |
|
1543 |
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "" |
1546 |
"_: Keep these entry short\n" |
1547 |
"Installation class" |
1548 |
msgstr "" |
1549 |
|
1550 |
#: steps_list.pm:23 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "" |
1553 |
"_: Keep these entry short\n" |
1554 |
"Keyboard" |
1555 |
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" |
1556 |
|
1557 |
#: steps_list.pm:24 |
1558 |
#, c-format |
1559 |
msgid "" |
1560 |
"_: Keep these entry short\n" |
1561 |
"Security" |
1562 |
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" |
1563 |
|
1564 |
#: steps_list.pm:25 |
1565 |
#, c-format |
1566 |
msgid "" |
1567 |
"_: Keep these entry short\n" |
1568 |
"Partitioning" |
1569 |
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ" |
1570 |
|
1571 |
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "" |
1574 |
"_: Keep these entry short\n" |
1575 |
"Formatting" |
1576 |
msgstr "" |
1577 |
|
1578 |
#: steps_list.pm:29 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "" |
1581 |
"_: Keep these entry short\n" |
1582 |
"Choosing packages" |
1583 |
msgstr "" |
1584 |
|
1585 |
#: steps_list.pm:31 |
1586 |
#, c-format |
1587 |
msgid "" |
1588 |
"_: Keep these entry short\n" |
1589 |
"Installing" |
1590 |
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" |
1591 |
|
1592 |
#: steps_list.pm:34 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "" |
1595 |
"_: Keep these entry short\n" |
1596 |
"Users" |
1597 |
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" |
1598 |
|
1599 |
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 |
1600 |
#, c-format |
1601 |
msgid "" |
1602 |
"_: Keep these entry short\n" |
1603 |
"Bootloader" |
1604 |
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ" |
1605 |
|
1606 |
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "" |
1609 |
"_: Keep these entry short\n" |
1610 |
"Configure X" |
1611 |
msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ" |
1612 |
|
1613 |
#: steps_list.pm:42 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "" |
1616 |
"_: Keep these entry short\n" |
1617 |
"Summary" |
1618 |
msgstr "ਸਾਰ" |
1619 |
|
1620 |
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 |
1621 |
#, c-format |
1622 |
msgid "" |
1623 |
"_: Keep these entry short\n" |
1624 |
"Services" |
1625 |
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ" |
1626 |
|
1627 |
#: steps_list.pm:46 |
1628 |
#, c-format |
1629 |
msgid "" |
1630 |
"_: Keep these entry short\n" |
1631 |
"Updates" |
1632 |
msgstr "ਨਵਿਨੀਕਰਨ" |
1633 |
|
1634 |
#: steps_list.pm:48 |
1635 |
#, c-format |
1636 |
msgid "" |
1637 |
"_: Keep these entry short\n" |
1638 |
"Exit" |
1639 |
msgstr "ਬਾਹਰ" |
1640 |
|
1641 |
#~ msgid "Welcome" |
1642 |
#~ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" |
1643 |
|
1644 |
#~ msgid "Select All" |
1645 |
#~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ" |
1646 |
|
1647 |
#~ msgid "Bad package" |
1648 |
#~ msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ" |
1649 |
|
1650 |
#, fuzzy |
1651 |
#~ msgid "Preparing boot images..." |
1652 |
#~ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1653 |
|
1654 |
#~ msgid "" |
1655 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1656 |
#~ "Networking" |
1657 |
#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ" |
1658 |
|
1659 |
#~ msgid "" |
1660 |
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " |
1661 |
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" |
1662 |
#~ msgstr "" |
1663 |
#~ "ਦਫਤਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਅੱਖਰਕਾਰ (kword, abiword), ਸਾਰਣੀਕਾਰ (kspread, gnumeric), pdf " |
1664 |
#~ "ਦਰਸ਼ਕ, ਆਦਿ" |
1665 |
|
1666 |
#, fuzzy |
1667 |
#~ msgid "Downloading file %s..." |
1668 |
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
1669 |
|
1670 |
#, fuzzy |
1671 |
#~ msgid "IceWm Desktop" |
1672 |
#~ msgstr "ਵਿਹੜਾ" |
1673 |
|
1674 |
#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." |
1675 |
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." |
1676 |
|
1677 |
#~ msgid "Unable to contact mirror %s" |
1678 |
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਅਸਮਰਥ" |
1679 |
|
1680 |
#~ msgid "Generate auto install floppy" |
1681 |
#~ msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ" |
1682 |
|
1683 |
#~ msgid "" |
1684 |
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" |
1685 |
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" |
1686 |
#~ "(this is meant for installing on another box).\n" |
1687 |
#~ "\n" |
1688 |
#~ "You may prefer to replay the installation.\n" |
1689 |
#~ msgstr "" |
1690 |
#~ "ਜੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਵੈਚਾਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ\n" |
1691 |
#~ "ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਹਾਰ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਲਵੇਗਾ!!\n" |
1692 |
#~ "(ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਹੋਰ ਬਕਸੇ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋਵੇਗੀ)।\n" |
1693 |
#~ "\n" |
1694 |
#~ "ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" |
1695 |
|
1696 |
#~ msgid "Replay" |
1697 |
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ" |
1698 |
|
1699 |
#~ msgid "Automated" |
1700 |
#~ msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ" |
1701 |
|
1702 |
#~ msgid "Save packages selection" |
1703 |
#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੋ" |
1704 |
|
1705 |
#~ msgid "Do you want to use aboot?" |
1706 |
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ aboot ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
1707 |
|
1708 |
#~ msgid "" |
1709 |
#~ "Error installing aboot, \n" |
1710 |
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" |
1711 |
#~ msgstr "" |
1712 |
#~ "aboot ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, \n" |
1713 |
#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਭਾਗ ਨਕਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ?" |
1714 |
|
1715 |
#~ msgid "All" |
1716 |
#~ msgstr "ਸਭ" |
1717 |
|
1718 |
#~ msgid "TV card" |
1719 |
#~ msgstr "TV ਕਾਰਡ" |
1720 |
|
1721 |
#~ msgid "Boot" |
1722 |
#~ msgstr "ਬੂਟ" |
1723 |
|
1724 |
#~ msgid "" |
1725 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1726 |
#~ "Authentication" |
1727 |
#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" |
1728 |
|
1729 |
#~ msgid "Gwenview" |
1730 |
#~ msgstr "Gwenview" |
1731 |
|
1732 |
#~ msgid "DrakVPN" |
1733 |
#~ msgstr "DrakVPN" |
1734 |
|
1735 |
#, fuzzy |
1736 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
1737 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
1738 |
#~ msgstr[0] "%d ਪੈਕੇਜ" |
1739 |
#~ msgstr[1] "%d ਪੈਕੇਜ" |
1740 |
|
1741 |
#~ msgid "%d packages" |
1742 |
#~ msgstr "%d ਪੈਕੇਜ" |
1743 |
|
1744 |
#~ msgid "Language" |
1745 |
#~ msgstr "ਬੋਲੀ" |
1746 |
|
1747 |
#~ msgid "License" |
1748 |
#~ msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" |
1749 |
|
1750 |
#, fuzzy |
1751 |
#~ msgid "Installation class" |
1752 |
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਚੁਣੋ" |
1753 |
|
1754 |
#, fuzzy |
1755 |
#~ msgid "Formatting" |
1756 |
#~ msgstr "ਅਨੁਮਾਨ ਜਾਰੀ ਹੈ" |
1757 |
|
1758 |
#, fuzzy |
1759 |
#~ msgid "Choosing packages" |
1760 |
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" |
1761 |
|
1762 |
#~ msgid "Users" |
1763 |
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" |
1764 |
|
1765 |
#~ msgid "Networking" |
1766 |
#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ" |
1767 |
|
1768 |
#~ msgid "Configure X" |
1769 |
#~ msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ" |
1770 |
|
1771 |
#~ msgid "" |
1772 |
#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " |
1773 |
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " |
1774 |
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" |
1775 |
#~ msgstr "" |
1776 |
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਨਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਫਾਇਲ %s ਗੁੰਮ ਹੈ), ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸ " |
1777 |
#~ "ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵੀਂ " |
1778 |
#~ "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ)" |