/[soft]/drakx/trunk/perl-install/install/share/po/sq.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/install/share/po/sq.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8132 - (show annotations) (download)
Fri May 3 08:53:27 2013 UTC (10 years, 11 months ago) by tv
File size: 42174 byte(s)
sync with latest ads
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
13 "Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
14 "Language: sq\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
21 #, c-format
22 msgid "Join Us!"
23 msgstr ""
24
25 #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
26 #, c-format
27 msgid "Make it yours!"
28 msgstr ""
29
30 #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
31 #, c-format
32 msgid "Your choice!"
33 msgstr ""
34
35 #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Office tools"
38 msgstr "Stacioni Punues në Tryezë"
39
40 #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
41 #, c-format
42 msgid "Home entertainment"
43 msgstr ""
44
45 #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
46 #, c-format
47 msgid "For kids"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
51 #, c-format
52 msgid "For family!"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
56 #, c-format
57 msgid "For developers!"
58 msgstr ""
59
60 #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
61 #, c-format
62 msgid "Thank you!"
63 msgstr ""
64
65 #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
66 #, c-format
67 msgid "Be Free!"
68 msgstr ""
69
70 #: any.pm:111
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "Do you have further supplementary media?"
73 msgstr "A posedoni ndonjë tjetër?"
74
75 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
76 #: any.pm:113
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
80 "\n"
81 "\n"
82 "Do you have a supplementary installation medium to configure?"
83 msgstr ""
84
85 #: any.pm:121
86 #, c-format
87 msgid "CD-ROM"
88 msgstr "CD-ROM"
89
90 #: any.pm:122
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Network (HTTP)"
93 msgstr "Rrjeti %s"
94
95 #: any.pm:123
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Network (FTP)"
98 msgstr "Rrjeti %s"
99
100 #: any.pm:124
101 #, c-format
102 msgid "Network (NFS)"
103 msgstr ""
104
105 #: any.pm:171
106 #, c-format
107 msgid "URL of the mirror?"
108 msgstr ""
109
110 #: any.pm:177
111 #, c-format
112 msgid "URL must start with ftp:// or http://"
113 msgstr ""
114
115 #: any.pm:188
116 #, c-format
117 msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
118 msgstr "Lidhje në sitin %s për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..."
119
120 #: any.pm:193
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
123 msgstr "Lidhje në sitin %s për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..."
124
125 #: any.pm:203
126 #, c-format
127 msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
128 msgstr "Zgjedheni një pasqyre nga e cila do ti transferoni pakot"
129
130 #: any.pm:233
131 #, c-format
132 msgid "NFS setup"
133 msgstr ""
134
135 #: any.pm:234
136 #, c-format
137 msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
138 msgstr ""
139
140 #: any.pm:238
141 #, c-format
142 msgid "Hostname missing"
143 msgstr ""
144
145 #: any.pm:239
146 #, c-format
147 msgid "Directory must begin with \"/\""
148 msgstr ""
149
150 #: any.pm:243
151 #, c-format
152 msgid "Hostname of the NFS mount ?"
153 msgstr ""
154
155 #: any.pm:244
156 #, c-format
157 msgid "Directory"
158 msgstr "Repertori"
159
160 #: any.pm:266
161 #, c-format
162 msgid "Supplementary"
163 msgstr ""
164
165 #: any.pm:301
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid ""
168 "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
169 "correct."
170 msgstr "Nuk mund ta gjejë %s në %s"
171
172 #: any.pm:317
173 #, c-format
174 msgid "Core Release"
175 msgstr ""
176
177 #: any.pm:319
178 #, c-format
179 msgid "Tainted Release"
180 msgstr ""
181
182 #: any.pm:321
183 #, c-format
184 msgid "Nonfree Release"
185 msgstr ""
186
187 #: any.pm:335
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
191 "free software drivers to work."
192 msgstr ""
193
194 #: any.pm:336
195 #, c-format
196 msgid "You should enable \"%s\""
197 msgstr ""
198
199 #: any.pm:355
200 #, c-format
201 msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
202 msgstr ""
203
204 #: any.pm:356
205 #, c-format
206 msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: any.pm:357
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
213 "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
214 msgstr ""
215
216 #: any.pm:358
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
220 "software patents."
221 msgstr ""
222
223 #: any.pm:359
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
227 msgstr ""
228
229 #: any.pm:363
230 #, c-format
231 msgid "Here you can enable more media if you want."
232 msgstr ""
233
234 #: any.pm:378
235 #, c-format
236 msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
237 msgstr ""
238
239 #: any.pm:451
240 #, c-format
241 msgid "Looking at packages already installed..."
242 msgstr "Kërkimi i pakove veqse të instaluara..."
243
244 #: any.pm:485
245 #, c-format
246 msgid "Finding packages to upgrade..."
247 msgstr "Gjetja pakove azhurnuese..."
248
249 #: any.pm:498
250 #, c-format
251 msgid "Removing packages prior to upgrade..."
252 msgstr ""
253
254 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
255 #: any.pm:713
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
259 "\n"
260 "\n"
261 "Do you really want to remove these packages?\n"
262 msgstr ""
263 "Pakot a radhitura do të zhduken pët të azhurnuar sistemin tuaj: %s\n"
264 "\n"
265 "\n"
266 "Me të vërtetë dëshironi ti zhdukni?\n"
267
268 #: any.pm:932
269 #, c-format
270 msgid "Error reading file %s"
271 msgstr "Gabim gjatë leximit të skedares %s"
272
273 #: any.pm:1140
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "The following disk(s) were renamed:"
276 msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n"
277
278 #: any.pm:1142
279 #, c-format
280 msgid "%s (previously named as %s)"
281 msgstr ""
282
283 #: any.pm:1199
284 #, c-format
285 msgid "HTTP"
286 msgstr "HTTP"
287
288 #: any.pm:1199
289 #, c-format
290 msgid "FTP"
291 msgstr "FTP"
292
293 #: any.pm:1199
294 #, c-format
295 msgid "NFS"
296 msgstr "NFS"
297
298 #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970
299 #, c-format
300 msgid "Network"
301 msgstr "Rrjeti"
302
303 #: any.pm:1222
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Please choose a media"
306 msgstr "Ju lutemi zgjedheni"
307
308 #: any.pm:1238
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "File already exists. Overwrite it?"
311 msgstr "Skedarje është veqse prezente. Përdoreni atë?"
312
313 #: any.pm:1242
314 #, c-format
315 msgid "Permission denied"
316 msgstr "Autorizim i pa pranuar"
317
318 #: any.pm:1290
319 #, c-format
320 msgid "Bad NFS name"
321 msgstr ""
322
323 #: any.pm:1311
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Bad media %s"
326 msgstr "shtuarja e burimit %s"
327
328 #: any.pm:1355
329 #, c-format
330 msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
331 msgstr "E pa mundur grabitja e ekranit (screenshots) para ndarjeve"
332
333 #: any.pm:1363
334 #, c-format
335 msgid "Screenshots will be available after install in %s"
336 msgstr ""
337 "Grabitjet e ekranit (screenshots) janë të mundura mbas instalimit në %s"
338
339 #: gtk.pm:128
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Installation"
342 msgstr "Instalimi"
343
344 #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
345 #, c-format
346 msgid "Configuration"
347 msgstr "Konfigurimi"
348
349 #: install2.pm:169
350 #, c-format
351 msgid "You must also format %s"
352 msgstr "Ju duhet njashtu ta formatoni %s"
353
354 #: interactive.pm:16
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
358 "You can find some information about them at: %s"
359 msgstr ""
360 "Disa periferik prezent në sistemin tuaj u nevojiten pilotë ``pronari'' për\n"
361 "të funksionuar si duhet. Ju mund të gjeni më shumë informacione përkatëse "
362 "këtu: %s"
363
364 #: interactive.pm:22
365 #, c-format
366 msgid "Bringing up the network"
367 msgstr "Nisja e rrjetit (network)"
368
369 #: interactive.pm:27
370 #, c-format
371 msgid "Bringing down the network"
372 msgstr "Ndalja e rrjetit (network)"
373
374 #: media.pm:409
375 #, c-format
376 msgid "Please wait, retrieving file"
377 msgstr ""
378
379 #: media.pm:717
380 #, c-format
381 msgid "unable to add medium"
382 msgstr ""
383
384 #: media.pm:757
385 #, c-format
386 msgid "Copying some packages on disks for future use"
387 msgstr ""
388
389 #: media.pm:810
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Copying in progress"
392 msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër"
393
394 #: pkgs.pm:32
395 #, c-format
396 msgid "must have"
397 msgstr "duhet pa tjetër"
398
399 #: pkgs.pm:33
400 #, c-format
401 msgid "important"
402 msgstr "me rëndësi"
403
404 #: pkgs.pm:34
405 #, c-format
406 msgid "very nice"
407 msgstr "shumë mirë"
408
409 #: pkgs.pm:35
410 #, c-format
411 msgid "nice"
412 msgstr "i mirë"
413
414 #: pkgs.pm:36
415 #, c-format
416 msgid "maybe"
417 msgstr "ndoshta"
418
419 #: pkgs.pm:102
420 #, c-format
421 msgid "Getting package information from XML meta-data..."
422 msgstr ""
423
424 #: pkgs.pm:111
425 #, c-format
426 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
427 msgstr ""
428
429 #: pkgs.pm:119
430 #, c-format
431 msgid "No description"
432 msgstr "Asnjë përshkrim"
433
434 #: pkgs.pm:287
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
438 "%s"
439 msgstr ""
440
441 #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "An error occurred:"
444 msgstr "Një gabim është paraqitur"
445
446 #: pkgs.pm:401
447 #, c-format
448 msgid "A fatal error occurred: %s."
449 msgstr "Një gabim fatal është paraqitur: %s."
450
451 #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928
452 #, c-format
453 msgid "Do not ask again"
454 msgstr "Mos pyesni përsëri"
455
456 #: pkgs.pm:907
457 #, c-format
458 msgid "%d installation transactions failed"
459 msgstr "Instalimi i transmetimit të %d dështio"
460
461 #: pkgs.pm:908
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Installation of packages failed:"
464 msgstr "Instalimi i pakove %s"
465
466 #: share/meta-task/compssUsers.pl:13
467 #, c-format
468 msgid "Workstation"
469 msgstr "Stacion punues"
470
471 #: share/meta-task/compssUsers.pl:15
472 #, c-format
473 msgid "Office Workstation"
474 msgstr "Stacioni Punues në Tryezë"
475
476 #: share/meta-task/compssUsers.pl:17
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
480 "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
481 msgstr ""
482 "Programe për tryezë: trajtues të teksteve (LibreOffice Writer, Kword), "
483 "tablues (LibreOffice Calc, Kspread), çfaqës pdf, etj."
484
485 #: share/meta-task/compssUsers.pl:22
486 #, c-format
487 msgid "Game station"
488 msgstr "Stacion Lojërash"
489
490 #: share/meta-task/compssUsers.pl:23
491 #, c-format
492 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
493 msgstr "Programe ahengi: lojë arkade, lojë me stenda, strategji, etj"
494
495 #: share/meta-task/compssUsers.pl:26
496 #, c-format
497 msgid "Multimedia station"
498 msgstr "Stacion Multimedia"
499
500 #: share/meta-task/compssUsers.pl:27
501 #, c-format
502 msgid "Sound and video playing/editing programs"
503 msgstr "Programe për lojëra/botime të zërit dhe videos"
504
505 #: share/meta-task/compssUsers.pl:32
506 #, c-format
507 msgid "Internet station"
508 msgstr "Stacion Interneti"
509
510 #: share/meta-task/compssUsers.pl:33
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
514 "Web"
515 msgstr ""
516 "Përgjithësia a veglave të leximit, dërgimit të letrave elektronike të "
517 "lajmeve (pine, mutt, tin...) dhe për të lundruar në internet."
518
519 #: share/meta-task/compssUsers.pl:38
520 #, c-format
521 msgid "Network Computer (client)"
522 msgstr "Kompjuter Rrjeti (klient)"
523
524 #: share/meta-task/compssUsers.pl:39
525 #, c-format
526 msgid "Clients for different protocols including ssh"
527 msgstr "Klient për protokole të ndryshme me përfshirje në ssh"
528
529 #: share/meta-task/compssUsers.pl:44
530 #, c-format
531 msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
532 msgstr "Vegla për të konfiguruar kompjuterin tuaj"
533
534 #: share/meta-task/compssUsers.pl:48
535 #, c-format
536 msgid "Console Tools"
537 msgstr "Vegla në konsolë"
538
539 #: share/meta-task/compssUsers.pl:49
540 #, c-format
541 msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
542 msgstr "Botues, interpretues, vegla skedaresh, terminale"
543
544 #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
545 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158
546 #, c-format
547 msgid "Development"
548 msgstr "Zhvillimi"
549
550 #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
551 #, c-format
552 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
553 msgstr "Bibloteka ndërtuese e C dhe C++, programe dhe skedare me përfshirje"
554
555 #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
556 #, c-format
557 msgid "Documentation"
558 msgstr "Dokumentacioni"
559
560 #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
561 #, c-format
562 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
563 msgstr "Libra dhe Howto's për Linux dhe Softver gratis"
564
565 #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
566 #, c-format
567 msgid "LSB"
568 msgstr "LSB"
569
570 #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
571 #, c-format
572 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
573 msgstr "Bazë Standarde e Linux. Përkrahë aplikacione të pjesës së tretë"
574
575 #: share/meta-task/compssUsers.pl:72
576 #, c-format
577 msgid "Web Server"
578 msgstr "Server Web"
579
580 #: share/meta-task/compssUsers.pl:73
581 #, c-format
582 msgid "Apache"
583 msgstr "Apache"
584
585 #: share/meta-task/compssUsers.pl:76
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Groupware"
588 msgstr "Grupi"
589
590 #: share/meta-task/compssUsers.pl:77
591 #, c-format
592 msgid "Kolab Server"
593 msgstr "Server Kolab"
594
595 #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
596 #, c-format
597 msgid "Firewall/Router"
598 msgstr "Murë-i-Zjarrtë/Router"
599
600 #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
601 #, c-format
602 msgid "Internet gateway"
603 msgstr "Portë kaluese Interneti"
604
605 #: share/meta-task/compssUsers.pl:84
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Mail/News"
608 msgstr "/Skedare/_E Re"
609
610 #: share/meta-task/compssUsers.pl:85
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Postfix mail server, Inn news server"
613 msgstr "Server i letrave (mail) Postfix"
614
615 #: share/meta-task/compssUsers.pl:88
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Directory Server"
618 msgstr "Riparoje Nga CD"
619
620 #: share/meta-task/compssUsers.pl:92
621 #, c-format
622 msgid "FTP Server"
623 msgstr "Server FTP"
624
625 #: share/meta-task/compssUsers.pl:93
626 #, c-format
627 msgid "ProFTPd"
628 msgstr ""
629
630 #: share/meta-task/compssUsers.pl:96
631 #, c-format
632 msgid "DNS/NIS"
633 msgstr "DNS/NIS"
634
635 #: share/meta-task/compssUsers.pl:97
636 #, c-format
637 msgid "Domain Name and Network Information Server"
638 msgstr "Server i Emrit (DNS) dhe Server i Informacionit (NIS)"
639
640 #: share/meta-task/compssUsers.pl:100
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "File and Printer Sharing Server"
643 msgstr "Server Stampues"
644
645 #: share/meta-task/compssUsers.pl:101
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "NFS Server, Samba server"
648 msgstr "Server Samba"
649
650 #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
651 #, c-format
652 msgid "Database"
653 msgstr "Bazë e të dhënave"
654
655 #: share/meta-task/compssUsers.pl:105
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
658 msgstr "Server PostgreSQL apo MariaDB i bazës së të dhënave"
659
660 #: share/meta-task/compssUsers.pl:109
661 #, c-format
662 msgid "Web/FTP"
663 msgstr "Web/FTP"
664
665 #: share/meta-task/compssUsers.pl:110
666 #, c-format
667 msgid "Apache, Pro-ftpd"
668 msgstr "Apache, Pro-ftpd"
669
670 #: share/meta-task/compssUsers.pl:113
671 #, c-format
672 msgid "Mail"
673 msgstr "Mail"
674
675 #: share/meta-task/compssUsers.pl:114
676 #, c-format
677 msgid "Postfix mail server"
678 msgstr "Server i letrave (mail) Postfix"
679
680 #: share/meta-task/compssUsers.pl:118
681 #, c-format
682 msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
683 msgstr "Server PostgreSQL apo MariaDB i bazës së të dhënave"
684
685 #: share/meta-task/compssUsers.pl:125
686 #, c-format
687 msgid "Network Computer server"
688 msgstr "Server Kompjuter Rrjeti"
689
690 #: share/meta-task/compssUsers.pl:126
691 #, c-format
692 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
693 msgstr "Server NFS, server SMB, server Proxy, server ssh"
694
695 #: share/meta-task/compssUsers.pl:132
696 #, c-format
697 msgid "Graphical Environment"
698 msgstr "Mjedis Grafikë"
699
700 #: share/meta-task/compssUsers.pl:134
701 #, c-format
702 msgid "KDE Workstation"
703 msgstr "Stacioni punues KDE"
704
705 #: share/meta-task/compssUsers.pl:135
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
709 "of accompanying tools"
710 msgstr ""
711 "Mjedisi i Tryezës K, dhe grafiku basic, i mjedisit me koleksionimin e veglave"
712
713 #: share/meta-task/compssUsers.pl:139
714 #, c-format
715 msgid "GNOME Workstation"
716 msgstr "Stacioni punues Gnome"
717
718 #: share/meta-task/compssUsers.pl:140
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
722 "tools"
723 msgstr ""
724 "Një mjedis grafikë me përdorues-miqësie, një përgjithësi e palikacioneve dhe "
725 "vegla në tryezë"
726
727 #: share/meta-task/compssUsers.pl:144
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "LXDE Desktop"
730 msgstr "Tryeza"
731
732 #: share/meta-task/compssUsers.pl:146
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid ""
735 "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
736 "applications and desktop tools"
737 msgstr ""
738 "Një mjedis grafikë me përdorues-miqësie, një përgjithësi e palikacioneve dhe "
739 "vegla në tryezë"
740
741 #: share/meta-task/compssUsers.pl:149
742 #, c-format
743 msgid "Other Graphical Desktops"
744 msgstr "Mjedise të Tjera Grafike në Tryezë"
745
746 #: share/meta-task/compssUsers.pl:150
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
749 msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etj."
750
751 #: share/meta-task/compssUsers.pl:173
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Utilities"
754 msgstr "Filipinet"
755
756 #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
757 #, c-format
758 msgid "SSH Server"
759 msgstr "Server SSH"
760
761 #: share/meta-task/compssUsers.pl:180
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Webmin"
764 msgstr "Webcam"
765
766 #: share/meta-task/compssUsers.pl:181
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Webmin Remote Configuration Server"
769 msgstr "Konfigurim i Serverit me Terminale Mageia"
770
771 #: share/meta-task/compssUsers.pl:185
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Network Utilities/Monitoring"
774 msgstr "Vështrimi i Rrjetit (Network)"
775
776 #: share/meta-task/compssUsers.pl:186
777 #, c-format
778 msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
779 msgstr ""
780
781 #: share/meta-task/compssUsers.pl:190
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Mageia Wizards"
784 msgstr "Qendra Kontrolluese Mageia"
785
786 #: share/meta-task/compssUsers.pl:191
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Wizards to configure server"
789 msgstr "Dështim gjatë konfigurim të stampuesit %s\"!"
790
791 #: steps.pm:85
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
795 "Continue at your own risk."
796 msgstr ""
797 "Një gabim është paraqitur, dhe me sa duket është vështir të zgjidhet.\n"
798 "Ju mund të vazhdoni, mirëpo ju jeni përgjegjës për ndonji gabim eventual."
799
800 #: steps.pm:461
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Some important packages did not get installed properly.\n"
804 "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
805 "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
806 "\"\n"
807 msgstr ""
808 "Disa pako me rëndësi nuk janë instalur në mënyrë korrekte.\n"
809 "Është e mundur që cdrom-i apo lexuesi cdrom të jetë në defekt.\n"
810 "Verifikoni cdrom-in në një kompjuter të instalur, duke shtypur urdhërin "
811 "\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
812
813 #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
814 #, c-format
815 msgid "Entering step `%s'\n"
816 msgstr "Nisja e etapës `%s'\n"
817
818 #: steps_curses.pm:22
819 #, c-format
820 msgid "%s Installation %s"
821 msgstr "Instalimi i %s %s"
822
823 #: steps_curses.pm:32
824 #, c-format
825 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
826 msgstr "<Tab> para /<Alt-Tab> mbrapa"
827
828 #: steps_gtk.pm:146
829 #, c-format
830 msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
831 msgstr ""
832
833 #: steps_gtk.pm:210
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
837 "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
838 "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
839 msgstr ""
840 "Kompjuteri i juaj posedon sasi të vogël të memorisë. Ju mund të ndesheni me\n"
841 "disa probleme gjatë instalimit të %s. Nëse kjo ndodhë, ju\n"
842 "mund të vazhdoni në një instalim në modë teksti. Për këtë shtypni mbi\n"
843 "`F1' kut të niseni me një nisje të udhëzuar në CDROM, dhe fytni urdhërin "
844 "`text'."
845
846 #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Media Selection"
849 msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove"
850
851 #: steps_gtk.pm:251
852 #, c-format
853 msgid "Install %s KDE Desktop"
854 msgstr ""
855
856 #: steps_gtk.pm:244
857 #, c-format
858 msgid "Install %s GNOME Desktop"
859 msgstr ""
860
861 #: steps_gtk.pm:245
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Custom install"
864 msgstr "Instalim minimal"
865
866 #: steps_gtk.pm:266
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "KDE Desktop"
869 msgstr "Tryeza"
870
871 #: steps_gtk.pm:267
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "GNOME Desktop"
874 msgstr "Tryeza"
875
876 #: steps_gtk.pm:268
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Custom Desktop"
879 msgstr "Tryeza"
880
881 #: steps_gtk.pm:274
882 #, c-format
883 msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
884 msgstr ""
885
886 #: steps_gtk.pm:301
887 #, c-format
888 msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
889 msgstr ""
890
891 #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
892 #, c-format
893 msgid "Package Group Selection"
894 msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove"
895
896 #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650
897 #, c-format
898 msgid "Individual package selection"
899 msgstr "Zgjedhni pakot individualisht"
900
901 #: steps_gtk.pm:351
902 #, c-format
903 msgid "Unselect All"
904 msgstr "Gjitha të Çzgjedhurat"
905
906 #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562
907 #, c-format
908 msgid "Total size: %d / %d MB"
909 msgstr "Madhësia totale: %d / %d MB"
910
911 #: steps_gtk.pm:415
912 #, c-format
913 msgid "Version: "
914 msgstr "Versioni: "
915
916 #: steps_gtk.pm:416
917 #, c-format
918 msgid "Size: "
919 msgstr "Madhësia: "
920
921 #: steps_gtk.pm:416
922 #, c-format
923 msgid "%d KB\n"
924 msgstr "%d KB\n"
925
926 #: steps_gtk.pm:417
927 #, c-format
928 msgid "Importance: "
929 msgstr "Me rëndësi: "
930
931 #: steps_gtk.pm:452
932 #, c-format
933 msgid "You cannot select/unselect this package"
934 msgstr "Ju nuk mund ti zgjedhni/çzgjedhni këtë pako"
935
936 #: steps_gtk.pm:456
937 #, c-format
938 msgid "due to missing %s"
939 msgstr "ka arritur nga mungesa %s"
940
941 #: steps_gtk.pm:457
942 #, c-format
943 msgid "due to unsatisfied %s"
944 msgstr "ka arritur gjatë mosmarrëveshjes %s"
945
946 #: steps_gtk.pm:458
947 #, c-format
948 msgid "trying to promote %s"
949 msgstr "tentim në gradimin e %s"
950
951 #: steps_gtk.pm:459
952 #, c-format
953 msgid "in order to keep %s"
954 msgstr "në urdhër për ta mbajturë %s"
955
956 #: steps_gtk.pm:464
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "You cannot select this package as there is not enough space left to install "
960 "it"
961 msgstr ""
962 "Nu nuk mund ta zgjidhni këtë pako, sepse nuk ka vend të mjaftueshëm për ta "
963 "instaluar"
964
965 #: steps_gtk.pm:467
966 #, c-format
967 msgid "The following packages are going to be installed"
968 msgstr "Pakot e radhitura do të instalohen"
969
970 #: steps_gtk.pm:468
971 #, c-format
972 msgid "The following packages are going to be removed"
973 msgstr "Pakot e radhitura do të zhduken"
974
975 #: steps_gtk.pm:494
976 #, c-format
977 msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
978 msgstr "Kjo është një pako e nevojshme, dhe nuk mund çzgjedhet"
979
980 #: steps_gtk.pm:496
981 #, c-format
982 msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
983 msgstr "Ju nuk mund ta çzgjedhni këtë pako. Është e instaluar më parë"
984
985 #: steps_gtk.pm:498
986 #, c-format
987 msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
988 msgstr "Ju nuk mund ti çzgjedhni këtë pako. Duhet të azhurnohet"
989
990 #: steps_gtk.pm:502
991 #, c-format
992 msgid "Show automatically selected packages"
993 msgstr "Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura"
994
995 #: steps_gtk.pm:509
996 #, c-format
997 msgid "Install"
998 msgstr "Instalim"
999
1000 #: steps_gtk.pm:512
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Load/Save selection"
1003 msgstr "Zgjedhja e pakos"
1004
1005 #: steps_gtk.pm:513
1006 #, c-format
1007 msgid "Updating package selection"
1008 msgstr "Azhurnimi i pakove të zgjedhura"
1009
1010 #: steps_gtk.pm:518
1011 #, c-format
1012 msgid "Minimal install"
1013 msgstr "Instalim minimal"
1014
1015 #: steps_gtk.pm:531
1016 #, c-format
1017 msgid "Software Management"
1018 msgstr "Menagjuesi Softver"
1019
1020 #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
1021 #, c-format
1022 msgid "Choose the packages you want to install"
1023 msgstr "Zgjedhi pakot të cilat dëshironi t'instaloni"
1024
1025 #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
1026 #, c-format
1027 msgid "Installing"
1028 msgstr "Instalimi"
1029
1030 #: steps_gtk.pm:578
1031 #, c-format
1032 msgid "No details"
1033 msgstr "Asnjë detaj"
1034
1035 #: steps_gtk.pm:597
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Time remaining:"
1038 msgstr "Koha e mbetur"
1039
1040 #: steps_gtk.pm:598
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "(estimating...)"
1043 msgstr "Vlerësimi në sipër"
1044
1045 #: steps_gtk.pm:628
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%d package"
1048 msgid_plural "%d packages"
1049 msgstr[0] "%d pakot"
1050 msgstr[1] "%d pakot"
1051
1052 #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
1053 #, c-format
1054 msgid "Summary"
1055 msgstr "Përmbledhje"
1056
1057 #: steps_gtk.pm:702
1058 #, c-format
1059 msgid "Configure"
1060 msgstr "Konfiguroje"
1061
1062 #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983
1063 #, c-format
1064 msgid "not configured"
1065 msgstr "i pa konfiguruar"
1066
1067 #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "The following installation media have been found.\n"
1071 "If you want to skip some of them, you can unselect them now."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
1078 "before installation.\n"
1079 "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
1080 "available once the system is fully installed."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
1084 #, c-format
1085 msgid "Copy whole CDs"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: steps_interactive.pm:40
1089 #, c-format
1090 msgid "An error occurred"
1091 msgstr "Një gabim është paraqitur"
1092
1093 #: steps_interactive.pm:105
1094 #, c-format
1095 msgid "Please choose your keyboard layout"
1096 msgstr "Ju lutemi zgjedheni tipin tastierës suaj"
1097
1098 #: steps_interactive.pm:109
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Here is the full list of available keyboards:"
1101 msgstr "Ja ku është lista komplete e shteteve në disponibilitet"
1102
1103 #: steps_interactive.pm:153
1104 #, c-format
1105 msgid "Install/Upgrade"
1106 msgstr "Instalo/Azhurno"
1107
1108 #: steps_interactive.pm:157
1109 #, c-format
1110 msgid "Is this an install or an upgrade?"
1111 msgstr "Është ky një instalim apo një azhurnim?"
1112
1113 #: steps_interactive.pm:159
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid ""
1116 "_: This is a noun:\n"
1117 "Install"
1118 msgstr "Instalim"
1119
1120 #: steps_interactive.pm:161
1121 #, c-format
1122 msgid "Upgrade %s"
1123 msgstr "Azhurno %s"
1124
1125 #: steps_interactive.pm:184
1126 #, c-format
1127 msgid "Encryption key for %s"
1128 msgstr "Çelës i kriptuar për %s"
1129
1130 #: steps_interactive.pm:217
1131 #, c-format
1132 msgid "Cancel installation, reboot system"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: steps_interactive.pm:218
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "New Installation"
1138 msgstr "Instalimi"
1139
1140 #: steps_interactive.pm:219
1141 #, c-format
1142 msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: steps_interactive.pm:223
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
1149 "safely be upgraded to %s.\n"
1150 "\n"
1151 "New installation replacing your previous one is recommended.\n"
1152 "\n"
1153 "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
1154 "Installation\"."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: steps_interactive.pm:264
1158 #, c-format
1159 msgid "IDE"
1160 msgstr "IDE"
1161
1162 #: steps_interactive.pm:264
1163 #, c-format
1164 msgid "Configuring IDE"
1165 msgstr "Konfigurimi i IDE"
1166
1167 #: steps_interactive.pm:301
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
1171 "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
1172 msgstr ""
1173 "Nuk ka hepësirë të lirë, për ndarjen me nisje të udhëzuar (bootstrap) me 1MB!"
1174 "Instalimi do të vazhdoj, ju duhet të krijoni një ndarje me nisje të "
1175 "udhëzuar(bootstrap) në DiskDrake"
1176
1177 #: steps_interactive.pm:306
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid ""
1180 "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
1181 "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
1182 "DiskDrake"
1183 msgstr ""
1184 "Nuk ka hepësirë të lirë, për ndarjen me nisje të udhëzuar (bootstrap) me 1MB!"
1185 "Instalimi do të vazhdoj, ju duhet të krijoni një ndarje me nisje të "
1186 "udhëzuar(bootstrap) në DiskDrake"
1187
1188 #: steps_interactive.pm:382
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Change your Cd-Rom!\n"
1192 "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
1193 "done.\n"
1194 "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
1195 msgstr ""
1196 "Ndërrojeni Cd-Rom tuaj!\n"
1197 "\n"
1198 "Ju lutemi futni Cd-Rom e emruar \"%s\" në lexuesin tuaj dhe shtypni mbi Ok.\n"
1199 "Nëse ju nuk e posedoni, shtypni mbi kopsën Anulo që më në fund të mos "
1200 "instaloni asgjë nga ky Cd-Rom."
1201
1202 #: steps_interactive.pm:400
1203 #, c-format
1204 msgid "Looking for available packages..."
1205 msgstr "Hetim mbi pakot e lira..."
1206
1207 #: steps_interactive.pm:408
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
1211 "(%dMB > %dMB)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: steps_interactive.pm:456
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid ""
1217 "Please choose load or save package selection.\n"
1218 "The format is the same as auto_install generated files."
1219 msgstr ""
1220 "Ju lutemi zgjedhni ngarkimin apo shpëtimin e pakos së zgjedhur në floppy "
1221 "disketë.\n"
1222 "Forma është e njëjtë sikur në disketë me tërheqje të instalimit automatikë."
1223
1224 #: steps_interactive.pm:458
1225 #, c-format
1226 msgid "Load"
1227 msgstr "Ngarko"
1228
1229 #: steps_interactive.pm:458
1230 #, c-format
1231 msgid "Save"
1232 msgstr "Shpëtoje"
1233
1234 #: steps_interactive.pm:466
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Bad file"
1237 msgstr "Ngarko file"
1238
1239 #: steps_interactive.pm:483
1240 #, c-format
1241 msgid "KDE"
1242 msgstr "KDE"
1243
1244 #: steps_interactive.pm:484
1245 #, c-format
1246 msgid "GNOME"
1247 msgstr "GNOME"
1248
1249 #: steps_interactive.pm:487
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Desktop Selection"
1252 msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove"
1253
1254 #: steps_interactive.pm:488
1255 #, c-format
1256 msgid "You can choose your workstation desktop profile."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: steps_interactive.pm:576
1260 #, c-format
1261 msgid "Selected size is larger than available space"
1262 msgstr "Madhësia e zgjedhur është shumë më e gjatë se sa hapësira e lirë"
1263
1264 #: steps_interactive.pm:600
1265 #, c-format
1266 msgid "Type of install"
1267 msgstr "Tipi i instalimit"
1268
1269 #: steps_interactive.pm:601
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "You have not selected any group of packages.\n"
1273 "Please choose the minimal installation you want:"
1274 msgstr ""
1275 "Ju nuk e keni zgjedhur asnjë grup të pakove.\n"
1276 "Ju lutemi zgjedheni një instalim minimal të dëshiruar:"
1277
1278 #: steps_interactive.pm:606
1279 #, c-format
1280 msgid "With X"
1281 msgstr "Me X"
1282
1283 #: steps_interactive.pm:607
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Install suggested packages"
1286 msgstr "Instalimi i pakove %s"
1287
1288 #: steps_interactive.pm:608
1289 #, c-format
1290 msgid "With basic documentation (recommended!)"
1291 msgstr "Me dokumentacion bazues (rekomanduar!)"
1292
1293 #: steps_interactive.pm:609
1294 #, c-format
1295 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
1296 msgstr "Instalim tejet minimal (në veçanti pa urpmi)"
1297
1298 #: steps_interactive.pm:661
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Preparing upgrade..."
1301 msgstr "Pregatitja e bootloader..."
1302
1303 #: steps_interactive.pm:671
1304 #, c-format
1305 msgid "Preparing installation"
1306 msgstr "Pregatitje për instalim"
1307
1308 #: steps_interactive.pm:679
1309 #, c-format
1310 msgid "Installing package %s"
1311 msgstr "Instalimi i pakove %s"
1312
1313 #: steps_interactive.pm:703
1314 #, c-format
1315 msgid "There was an error ordering packages:"
1316 msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë radhitjes së pakove:"
1317
1318 #: steps_interactive.pm:703
1319 #, c-format
1320 msgid "Go on anyway?"
1321 msgstr "Vazhdo pa marrë parasysh?"
1322
1323 #: steps_interactive.pm:707
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Retry"
1326 msgstr "Riparo"
1327
1328 #: steps_interactive.pm:708
1329 #, c-format
1330 msgid "Skip this package"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: steps_interactive.pm:709
1334 #, c-format
1335 msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
1336 msgstr ""
1337
1338 #: steps_interactive.pm:710
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Go back to media and packages selection"
1341 msgstr "Regjistroi pakot e zgjedhura"
1342
1343 #: steps_interactive.pm:713
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "There was an error installing package %s."
1346 msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë instalimit të pakove:"
1347
1348 #: steps_interactive.pm:732
1349 #, c-format
1350 msgid "Post-install configuration"
1351 msgstr "Konfigurimi i postit-instalues"
1352
1353 #: steps_interactive.pm:739
1354 #, c-format
1355 msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Updates"
1361 msgstr "Azhurnimi"
1362
1363 #: steps_interactive.pm:768
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
1367 "have been updated after the distribution was released. They may\n"
1368 "contain security or bug fixes.\n"
1369 "\n"
1370 "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
1371 "connection.\n"
1372 "\n"
1373 "Do you want to install the updates?"
1374 msgstr ""
1375 "Tani keni mundësin që ti shkarkoni azhurnimet e krijuara nga\n"
1376 "dalja e tyre në përdorim. Është e mundur që të ketë korigjime\n"
1377 "të sigurisë dhe rregullime të problemeve bug.\n"
1378 "\n"
1379 "Për ti transferuar pakot e shënuara, ju duhet të posedoni një lidhje \n"
1380 "me rrjetin internet.\n"
1381 "\n"
1382 "A dëshironi t'instaloni këto azhurnime ?"
1383
1384 #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
1385 #: steps_interactive.pm:878
1386 #, c-format
1387 msgid "%s on %s"
1388 msgstr "%s mbi %s"
1389
1390 #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930
1391 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
1392 #, c-format
1393 msgid "Hardware"
1394 msgstr "Hardver"
1395
1396 #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
1397 #, c-format
1398 msgid "Sound card"
1399 msgstr "Kartelë zëri"
1400
1401 #: steps_interactive.pm:951
1402 #, c-format
1403 msgid "Do you have an ISA sound card?"
1404 msgstr "A posedoni një kartelë zëri ISA?"
1405
1406 #: steps_interactive.pm:953
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid ""
1409 "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
1410 "card"
1411 msgstr ""
1412 "Nise \"sndconfig\" mbasë instalimit për ta konfiguruar kartëlën e zërit"
1413
1414 #: steps_interactive.pm:955
1415 #, c-format
1416 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
1417 msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar. Provo \"harddrake\" mbasë instalimit"
1418
1419 #: steps_interactive.pm:963
1420 #, c-format
1421 msgid "Graphical interface"
1422 msgstr "Interfaci grafik"
1423
1424 #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981
1425 #, c-format
1426 msgid "Network & Internet"
1427 msgstr "Rrjeti & Internet"
1428
1429 #: steps_interactive.pm:982
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Proxies"
1432 msgstr "Profili "
1433
1434 #: steps_interactive.pm:983
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "configured"
1437 msgstr "rikonfiguroje"
1438
1439 #: steps_interactive.pm:993
1440 #, c-format
1441 msgid "Security Level"
1442 msgstr "Nivel i Sigurisë"
1443
1444 #: steps_interactive.pm:1013
1445 #, c-format
1446 msgid "Firewall"
1447 msgstr "Mur i Zjarrt"
1448
1449 #: steps_interactive.pm:1017
1450 #, c-format
1451 msgid "activated"
1452 msgstr "aktivizuar"
1453
1454 #: steps_interactive.pm:1017
1455 #, c-format
1456 msgid "disabled"
1457 msgstr "i nxënë"
1458
1459 #: steps_interactive.pm:1031
1460 #, c-format
1461 msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
1462 msgstr ""
1463 "Ju nuk e keni konfiguruar serverin X. A jeni i sigurt, se e dëshironi këtë?"
1464
1465 #: steps_interactive.pm:1060
1466 #, c-format
1467 msgid "Preparing bootloader..."
1468 msgstr "Pregatitja e bootloader..."
1469
1470 #. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
1471 #: steps_interactive.pm:1062
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Preparing initial startup program..."
1474 msgstr "Pregatitje për instalim"
1475
1476 #: steps_interactive.pm:1063
1477 #, c-format
1478 msgid "Be patient, this may take a while..."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: steps_interactive.pm:1074
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid ""
1484 "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
1485 "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
1486 "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
1487 "root fs is: root=%s"
1488 msgstr ""
1489 "Me sa duket makina juaj posedon një arqitekturë të vjetër apo të pa\n"
1490 " njoftur, programi për nisje të udhëzuar yabbot nuk do të funksionoj.\n"
1491 "Dhe instalimi do të vazhdoj më tutje, mirëpo ju\n"
1492 " duhet të posedoni BootX që ta nisni sistemin tuaj"
1493
1494 #: steps_interactive.pm:1087
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "In this security level, access to the files in the Windows partition is "
1498 "restricted to the administrator."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: steps_interactive.pm:1119
1502 #, c-format
1503 msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
1504 msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s"
1505
1506 #: steps_interactive.pm:1121
1507 #, c-format
1508 msgid "Creating auto install floppy..."
1509 msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese..."
1510
1511 #: steps_interactive.pm:1132
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Some steps are not completed.\n"
1515 "\n"
1516 "Do you really want to quit now?"
1517 msgstr ""
1518 "Disa etapa nuk kanë përfunduar.\n"
1519 "\n"
1520 "A dëshironi me të vërtetë ti braktisni tani?"
1521
1522 #: steps_interactive.pm:1142
1523 #, c-format
1524 msgid "Congratulations"
1525 msgstr "Urime"
1526
1527 #: steps_interactive.pm:1145
1528 #, c-format
1529 msgid "Reboot"
1530 msgstr "Rinise (riboot)"
1531
1532 #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
1533 #: steps_list.pm:16
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "_: Keep these entry short\n"
1537 "Language"
1538 msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj"
1539
1540 #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
1541 #, c-format
1542 msgid "Localization"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: steps_list.pm:17
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "_: Keep these entry short\n"
1549 "License"
1550 msgstr "Licenca"
1551
1552 #: steps_list.pm:18
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "_: Keep these entry short\n"
1556 "Mouse"
1557 msgstr "Mini"
1558
1559 #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "_: Keep these entry short\n"
1563 "Hard drive detection"
1564 msgstr "Zbulim i Diskut të Fortë (Hard disk drive)"
1565
1566 #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "_: Keep these entry short\n"
1570 "Installation class"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: steps_list.pm:23
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "_: Keep these entry short\n"
1577 "Keyboard"
1578 msgstr "Tastiera"
1579
1580 #: steps_list.pm:24
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "_: Keep these entry short\n"
1584 "Security"
1585 msgstr "Siguria"
1586
1587 #: steps_list.pm:25
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "_: Keep these entry short\n"
1591 "Partitioning"
1592 msgstr "Shpërndarja"
1593
1594 #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "_: Keep these entry short\n"
1598 "Formatting"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: steps_list.pm:29
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "_: Keep these entry short\n"
1605 "Choosing packages"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: steps_list.pm:31
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "_: Keep these entry short\n"
1612 "Installing"
1613 msgstr "Instalimi"
1614
1615 #: steps_list.pm:34
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "_: Keep these entry short\n"
1619 "Users"
1620 msgstr "Përdoruesit"
1621
1622 #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "_: Keep these entry short\n"
1626 "Bootloader"
1627 msgstr "Bootloader"
1628
1629 #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "_: Keep these entry short\n"
1633 "Configure X"
1634 msgstr "Konfigurim i X"
1635
1636 #: steps_list.pm:42
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "_: Keep these entry short\n"
1640 "Summary"
1641 msgstr "Përmbledhje"
1642
1643 #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "_: Keep these entry short\n"
1647 "Services"
1648 msgstr "Serviset"
1649
1650 #: steps_list.pm:46
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "_: Keep these entry short\n"
1654 "Updates"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: steps_list.pm:48
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "_: Keep these entry short\n"
1661 "Exit"
1662 msgstr "Braktise"
1663
1664 #~ msgid "Welcome"
1665 #~ msgstr "Mirësevini"
1666
1667 #~ msgid "Select All"
1668 #~ msgstr "Zgjedhi Gjithë"
1669
1670 #~ msgid "Bad package"
1671 #~ msgstr "Pako jo e mirë"
1672
1673 #, fuzzy
1674 #~ msgid "Preparing boot images..."
1675 #~ msgstr "Pregatitja e bootloader..."
1676
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "_: Keep these entry short\n"
1679 #~ "Networking"
1680 #~ msgstr "Punimi i rrjetit"
1681
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
1684 #~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Programe për tryezë: trajtues të teksteve (kword, abiword), tablues "
1687 #~ "(kspread, gnumeric), çfaqës pdf, etj."
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Downloading file %s..."
1691 #~ msgstr "Dërgimi i skedareve..."
1692
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "You have selected the following server(s): %s\n"
1695 #~ "\n"
1696 #~ "\n"
1697 #~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
1698 #~ "security\n"
1699 #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
1700 #~ "sure\n"
1701 #~ "to upgrade as soon as possible.\n"
1702 #~ "\n"
1703 #~ "\n"
1704 #~ "Do you really want to install these servers?\n"
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Ju keni zgjedhur server(et) e radhitur: %s\n"
1707 #~ "\n"
1708 #~ "\n"
1709 #~ "Këta server janë të aktivizuar me marrëveshje. Ata nuk kanë ndonji dalje\n"
1710 #~ "të siguruar, mirëpo probleme të reja mund të paraqiten. Në ato momente\n"
1711 #~ "ju duhet të jeni i sigurt që ti azhurnoni serverat tuja sa më shpejt.\n"
1712 #~ "\n"
1713 #~ "\n"
1714 #~ "Me të vërtetë dëshironi t'instaloni këta server?\n"
1715
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "IceWm Desktop"
1718 #~ msgstr "Tryeza"
1719
1720 #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
1721 #~ msgstr "Transferimi i listës së pasqyreve me pako të lira..."
1722
1723 #~ msgid "Unable to contact mirror %s"
1724 #~ msgstr "Nuk mundur të kontaktohet pasqyrja %s"
1725
1726 #~ msgid "Generate auto install floppy"
1727 #~ msgstr "Krijo një disketë auto instaluese"
1728
1729 #~ msgid ""
1730 #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
1731 #~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
1732 #~ "(this is meant for installing on another box).\n"
1733 #~ "\n"
1734 #~ "You may prefer to replay the installation.\n"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Auto instalimi mund të bëhet me instalim të automatizuar, nëse\n"
1737 #~ "dëshironi, ai do të merë kontrolin mbi diskun tuaj të fort!!\n"
1738 #~ "(është i përcaktuar për instalimin njodnjë makine tjetër).\n"
1739 #~ "\n"
1740 #~ "A dëshironi ta përsëritni instalimin.\n"
1741
1742 #~ msgid "Replay"
1743 #~ msgstr "Rilexo"
1744
1745 #~ msgid "Automated"
1746 #~ msgstr "Automatizuar"
1747
1748 #~ msgid "Save packages selection"
1749 #~ msgstr "Regjistroi pakot e zgjedhura"
1750
1751 #~ msgid "Do you want to use aboot?"
1752 #~ msgstr "A dëshironi ta përdorni aboot?"
1753
1754 #~ msgid ""
1755 #~ "Error installing aboot, \n"
1756 #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "Gabim gjatë instalimit aboot, \n"
1759 #~ "mundohu me instalim të forcuar, edhe pse ai do ta shkatërroj ndarjen e "
1760 #~ "parë?"
1761
1762 #~ msgid "All"
1763 #~ msgstr "Gjitha"
1764
1765 #~ msgid "TV card"
1766 #~ msgstr "Kartelë TV"
1767
1768 #~ msgid "Boot"
1769 #~ msgstr "Boot"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "_: Keep these entry short\n"
1773 #~ "Authentication"
1774 #~ msgstr "Vërtetësimi"
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
1778 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
1779 #~ msgstr[0] "%d pakot"
1780 #~ msgstr[1] "%d pakot"
1781
1782 #~ msgid "%d packages"
1783 #~ msgstr "%d pakot"
1784
1785 #~ msgid "Language"
1786 #~ msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj"
1787
1788 #~ msgid "License"
1789 #~ msgstr "Licenca"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Installation class"
1793 #~ msgstr "Zgjedhe klasën e instalimit"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "Formatting"
1797 #~ msgstr "Vlerësimi në sipër"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Choosing packages"
1801 #~ msgstr "Zgjedhi pakot instaluese"
1802
1803 #~ msgid "Users"
1804 #~ msgstr "Përdoruesit"
1805
1806 #~ msgid "Networking"
1807 #~ msgstr "Punimi i rrjetit"
1808
1809 #~ msgid "Configure X"
1810 #~ msgstr "Konfigurim i X"
1811
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
1814 #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
1815 #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "Nuk mund të hyjë në modulet të cilat i përkasin bërthamës suaj (skedarja "
1818 #~ "%s mungon), kjo zakonisht do të thotë se disketa juaj me nisje të "
1819 #~ "udhëzuar nuk sinkronizohet, me burimin instalues (ju lutemi krijoni një "
1820 #~ "disketë të re)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30