1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002, 2003. |
4 |
# |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" |
12 |
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n" |
13 |
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" |
14 |
"Language: sq\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 |
|
20 |
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 |
21 |
#, c-format |
22 |
msgid "Join Us!" |
23 |
msgstr "" |
24 |
|
25 |
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "Make it yours!" |
28 |
msgstr "" |
29 |
|
30 |
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "Your choice!" |
33 |
msgstr "" |
34 |
|
35 |
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 |
36 |
#, fuzzy, c-format |
37 |
msgid "Office tools" |
38 |
msgstr "Stacioni Punues në Tryezë" |
39 |
|
40 |
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "Home entertainment" |
43 |
msgstr "" |
44 |
|
45 |
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "For kids" |
48 |
msgstr "" |
49 |
|
50 |
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "For family!" |
53 |
msgstr "" |
54 |
|
55 |
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "For developers!" |
58 |
msgstr "" |
59 |
|
60 |
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "Thank you!" |
63 |
msgstr "" |
64 |
|
65 |
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "Be Free!" |
68 |
msgstr "" |
69 |
|
70 |
#: any.pm:111 |
71 |
#, fuzzy, c-format |
72 |
msgid "Do you have further supplementary media?" |
73 |
msgstr "A posedoni ndonjë tjetër?" |
74 |
|
75 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
76 |
#: any.pm:113 |
77 |
#, c-format |
78 |
msgid "" |
79 |
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" |
80 |
"\n" |
81 |
"\n" |
82 |
"Do you have a supplementary installation medium to configure?" |
83 |
msgstr "" |
84 |
|
85 |
#: any.pm:121 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "CD-ROM" |
88 |
msgstr "CD-ROM" |
89 |
|
90 |
#: any.pm:122 |
91 |
#, fuzzy, c-format |
92 |
msgid "Network (HTTP)" |
93 |
msgstr "Rrjeti %s" |
94 |
|
95 |
#: any.pm:123 |
96 |
#, fuzzy, c-format |
97 |
msgid "Network (FTP)" |
98 |
msgstr "Rrjeti %s" |
99 |
|
100 |
#: any.pm:124 |
101 |
#, c-format |
102 |
msgid "Network (NFS)" |
103 |
msgstr "" |
104 |
|
105 |
#: any.pm:171 |
106 |
#, c-format |
107 |
msgid "URL of the mirror?" |
108 |
msgstr "" |
109 |
|
110 |
#: any.pm:177 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "URL must start with ftp:// or http://" |
113 |
msgstr "" |
114 |
|
115 |
#: any.pm:188 |
116 |
#, c-format |
117 |
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." |
118 |
msgstr "Lidhje në sitin %s për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." |
119 |
|
120 |
#: any.pm:193 |
121 |
#, fuzzy, c-format |
122 |
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" |
123 |
msgstr "Lidhje në sitin %s për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." |
124 |
|
125 |
#: any.pm:203 |
126 |
#, c-format |
127 |
msgid "Choose a mirror from which to get the packages" |
128 |
msgstr "Zgjedheni një pasqyre nga e cila do ti transferoni pakot" |
129 |
|
130 |
#: any.pm:233 |
131 |
#, c-format |
132 |
msgid "NFS setup" |
133 |
msgstr "" |
134 |
|
135 |
#: any.pm:234 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" |
138 |
msgstr "" |
139 |
|
140 |
#: any.pm:238 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "Hostname missing" |
143 |
msgstr "" |
144 |
|
145 |
#: any.pm:239 |
146 |
#, c-format |
147 |
msgid "Directory must begin with \"/\"" |
148 |
msgstr "" |
149 |
|
150 |
#: any.pm:243 |
151 |
#, c-format |
152 |
msgid "Hostname of the NFS mount ?" |
153 |
msgstr "" |
154 |
|
155 |
#: any.pm:244 |
156 |
#, c-format |
157 |
msgid "Directory" |
158 |
msgstr "Repertori" |
159 |
|
160 |
#: any.pm:266 |
161 |
#, c-format |
162 |
msgid "Supplementary" |
163 |
msgstr "" |
164 |
|
165 |
#: any.pm:301 |
166 |
#, fuzzy, c-format |
167 |
msgid "" |
168 |
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " |
169 |
"correct." |
170 |
msgstr "Nuk mund ta gjejë %s në %s" |
171 |
|
172 |
#: any.pm:317 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "Core Release" |
175 |
msgstr "" |
176 |
|
177 |
#: any.pm:319 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "Tainted Release" |
180 |
msgstr "" |
181 |
|
182 |
#: any.pm:321 |
183 |
#, c-format |
184 |
msgid "Nonfree Release" |
185 |
msgstr "" |
186 |
|
187 |
#: any.pm:335 |
188 |
#, c-format |
189 |
msgid "" |
190 |
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " |
191 |
"free software drivers to work." |
192 |
msgstr "" |
193 |
|
194 |
#: any.pm:336 |
195 |
#, c-format |
196 |
msgid "You should enable \"%s\"" |
197 |
msgstr "" |
198 |
|
199 |
#: any.pm:355 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" |
202 |
msgstr "" |
203 |
|
204 |
#: any.pm:356 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid "\"%s\" contains non free software.\n" |
207 |
msgstr "" |
208 |
|
209 |
#: any.pm:357 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "" |
212 |
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " |
213 |
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" |
214 |
msgstr "" |
215 |
|
216 |
#: any.pm:358 |
217 |
#, c-format |
218 |
msgid "" |
219 |
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " |
220 |
"software patents." |
221 |
msgstr "" |
222 |
|
223 |
#: any.pm:359 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "" |
226 |
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." |
227 |
msgstr "" |
228 |
|
229 |
#: any.pm:363 |
230 |
#, c-format |
231 |
msgid "Here you can enable more media if you want." |
232 |
msgstr "" |
233 |
|
234 |
#: any.pm:378 |
235 |
#, c-format |
236 |
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" |
237 |
msgstr "" |
238 |
|
239 |
#: any.pm:451 |
240 |
#, c-format |
241 |
msgid "Looking at packages already installed..." |
242 |
msgstr "Kërkimi i pakove veqse të instaluara..." |
243 |
|
244 |
#: any.pm:485 |
245 |
#, c-format |
246 |
msgid "Finding packages to upgrade..." |
247 |
msgstr "Gjetja pakove azhurnuese..." |
248 |
|
249 |
#: any.pm:498 |
250 |
#, c-format |
251 |
msgid "Removing packages prior to upgrade..." |
252 |
msgstr "" |
253 |
|
254 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
255 |
#: any.pm:713 |
256 |
#, c-format |
257 |
msgid "" |
258 |
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" |
259 |
"\n" |
260 |
"\n" |
261 |
"Do you really want to remove these packages?\n" |
262 |
msgstr "" |
263 |
"Pakot a radhitura do të zhduken pët të azhurnuar sistemin tuaj: %s\n" |
264 |
"\n" |
265 |
"\n" |
266 |
"Me të vërtetë dëshironi ti zhdukni?\n" |
267 |
|
268 |
#: any.pm:932 |
269 |
#, c-format |
270 |
msgid "Error reading file %s" |
271 |
msgstr "Gabim gjatë leximit të skedares %s" |
272 |
|
273 |
#: any.pm:1140 |
274 |
#, fuzzy, c-format |
275 |
msgid "The following disk(s) were renamed:" |
276 |
msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n" |
277 |
|
278 |
#: any.pm:1142 |
279 |
#, c-format |
280 |
msgid "%s (previously named as %s)" |
281 |
msgstr "" |
282 |
|
283 |
#: any.pm:1199 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid "HTTP" |
286 |
msgstr "HTTP" |
287 |
|
288 |
#: any.pm:1199 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "FTP" |
291 |
msgstr "FTP" |
292 |
|
293 |
#: any.pm:1199 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "NFS" |
296 |
msgstr "NFS" |
297 |
|
298 |
#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "Network" |
301 |
msgstr "Rrjeti" |
302 |
|
303 |
#: any.pm:1222 |
304 |
#, fuzzy, c-format |
305 |
msgid "Please choose a media" |
306 |
msgstr "Ju lutemi zgjedheni" |
307 |
|
308 |
#: any.pm:1238 |
309 |
#, fuzzy, c-format |
310 |
msgid "File already exists. Overwrite it?" |
311 |
msgstr "Skedarje është veqse prezente. Përdoreni atë?" |
312 |
|
313 |
#: any.pm:1242 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Permission denied" |
316 |
msgstr "Autorizim i pa pranuar" |
317 |
|
318 |
#: any.pm:1290 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "Bad NFS name" |
321 |
msgstr "" |
322 |
|
323 |
#: any.pm:1311 |
324 |
#, fuzzy, c-format |
325 |
msgid "Bad media %s" |
326 |
msgstr "shtuarja e burimit %s" |
327 |
|
328 |
#: any.pm:1355 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Cannot make screenshots before partitioning" |
331 |
msgstr "E pa mundur grabitja e ekranit (screenshots) para ndarjeve" |
332 |
|
333 |
#: any.pm:1363 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Screenshots will be available after install in %s" |
336 |
msgstr "" |
337 |
"Grabitjet e ekranit (screenshots) janë të mundura mbas instalimit në %s" |
338 |
|
339 |
#: gtk.pm:128 |
340 |
#, fuzzy, c-format |
341 |
msgid "Installation" |
342 |
msgstr "Instalimi" |
343 |
|
344 |
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 |
345 |
#, c-format |
346 |
msgid "Configuration" |
347 |
msgstr "Konfigurimi" |
348 |
|
349 |
#: install2.pm:169 |
350 |
#, c-format |
351 |
msgid "You must also format %s" |
352 |
msgstr "Ju duhet njashtu ta formatoni %s" |
353 |
|
354 |
#: interactive.pm:16 |
355 |
#, c-format |
356 |
msgid "" |
357 |
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
358 |
"You can find some information about them at: %s" |
359 |
msgstr "" |
360 |
"Disa periferik prezent në sistemin tuaj u nevojiten pilotë ``pronari'' për\n" |
361 |
"të funksionuar si duhet. Ju mund të gjeni më shumë informacione përkatëse " |
362 |
"këtu: %s" |
363 |
|
364 |
#: interactive.pm:22 |
365 |
#, c-format |
366 |
msgid "Bringing up the network" |
367 |
msgstr "Nisja e rrjetit (network)" |
368 |
|
369 |
#: interactive.pm:27 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "Bringing down the network" |
372 |
msgstr "Ndalja e rrjetit (network)" |
373 |
|
374 |
#: media.pm:409 |
375 |
#, c-format |
376 |
msgid "Please wait, retrieving file" |
377 |
msgstr "" |
378 |
|
379 |
#: media.pm:717 |
380 |
#, c-format |
381 |
msgid "unable to add medium" |
382 |
msgstr "" |
383 |
|
384 |
#: media.pm:757 |
385 |
#, c-format |
386 |
msgid "Copying some packages on disks for future use" |
387 |
msgstr "" |
388 |
|
389 |
#: media.pm:810 |
390 |
#, fuzzy, c-format |
391 |
msgid "Copying in progress" |
392 |
msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër" |
393 |
|
394 |
#: pkgs.pm:32 |
395 |
#, c-format |
396 |
msgid "must have" |
397 |
msgstr "duhet pa tjetër" |
398 |
|
399 |
#: pkgs.pm:33 |
400 |
#, c-format |
401 |
msgid "important" |
402 |
msgstr "me rëndësi" |
403 |
|
404 |
#: pkgs.pm:34 |
405 |
#, c-format |
406 |
msgid "very nice" |
407 |
msgstr "shumë mirë" |
408 |
|
409 |
#: pkgs.pm:35 |
410 |
#, c-format |
411 |
msgid "nice" |
412 |
msgstr "i mirë" |
413 |
|
414 |
#: pkgs.pm:36 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid "maybe" |
417 |
msgstr "ndoshta" |
418 |
|
419 |
#: pkgs.pm:102 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid "Getting package information from XML meta-data..." |
422 |
msgstr "" |
423 |
|
424 |
#: pkgs.pm:111 |
425 |
#, c-format |
426 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
427 |
msgstr "" |
428 |
|
429 |
#: pkgs.pm:119 |
430 |
#, c-format |
431 |
msgid "No description" |
432 |
msgstr "Asnjë përshkrim" |
433 |
|
434 |
#: pkgs.pm:287 |
435 |
#, c-format |
436 |
msgid "" |
437 |
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" |
438 |
"%s" |
439 |
msgstr "" |
440 |
|
441 |
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 |
442 |
#, fuzzy, c-format |
443 |
msgid "An error occurred:" |
444 |
msgstr "Një gabim është paraqitur" |
445 |
|
446 |
#: pkgs.pm:401 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
449 |
msgstr "Një gabim fatal është paraqitur: %s." |
450 |
|
451 |
#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "Do not ask again" |
454 |
msgstr "Mos pyesni përsëri" |
455 |
|
456 |
#: pkgs.pm:907 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid "%d installation transactions failed" |
459 |
msgstr "Instalimi i transmetimit të %d dështio" |
460 |
|
461 |
#: pkgs.pm:908 |
462 |
#, fuzzy, c-format |
463 |
msgid "Installation of packages failed:" |
464 |
msgstr "Instalimi i pakove %s" |
465 |
|
466 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 |
467 |
#, c-format |
468 |
msgid "Workstation" |
469 |
msgstr "Stacion punues" |
470 |
|
471 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 |
472 |
#, c-format |
473 |
msgid "Office Workstation" |
474 |
msgstr "Stacioni Punues në Tryezë" |
475 |
|
476 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 |
477 |
#, c-format |
478 |
msgid "" |
479 |
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " |
480 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" |
481 |
msgstr "" |
482 |
"Programe për tryezë: trajtues të teksteve (LibreOffice Writer, Kword), " |
483 |
"tablues (LibreOffice Calc, Kspread), çfaqës pdf, etj." |
484 |
|
485 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Game station" |
488 |
msgstr "Stacion Lojërash" |
489 |
|
490 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" |
493 |
msgstr "Programe ahengi: lojë arkade, lojë me stenda, strategji, etj" |
494 |
|
495 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "Multimedia station" |
498 |
msgstr "Stacion Multimedia" |
499 |
|
500 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "Sound and video playing/editing programs" |
503 |
msgstr "Programe për lojëra/botime të zërit dhe videos" |
504 |
|
505 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "Internet station" |
508 |
msgstr "Stacion Interneti" |
509 |
|
510 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 |
511 |
#, fuzzy, c-format |
512 |
msgid "" |
513 |
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " |
514 |
"Web" |
515 |
msgstr "" |
516 |
"Përgjithësia a veglave të leximit, dërgimit të letrave elektronike të " |
517 |
"lajmeve (pine, mutt, tin...) dhe për të lundruar në internet." |
518 |
|
519 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 |
520 |
#, c-format |
521 |
msgid "Network Computer (client)" |
522 |
msgstr "Kompjuter Rrjeti (klient)" |
523 |
|
524 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "Clients for different protocols including ssh" |
527 |
msgstr "Klient për protokole të ndryshme me përfshirje në ssh" |
528 |
|
529 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "Tools to ease the configuration of your computer" |
532 |
msgstr "Vegla për të konfiguruar kompjuterin tuaj" |
533 |
|
534 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 |
535 |
#, c-format |
536 |
msgid "Console Tools" |
537 |
msgstr "Vegla në konsolë" |
538 |
|
539 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 |
540 |
#, c-format |
541 |
msgid "Editors, shells, file tools, terminals" |
542 |
msgstr "Botues, interpretues, vegla skedaresh, terminale" |
543 |
|
544 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 |
545 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "Development" |
548 |
msgstr "Zhvillimi" |
549 |
|
550 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" |
553 |
msgstr "Bibloteka ndërtuese e C dhe C++, programe dhe skedare me përfshirje" |
554 |
|
555 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "Documentation" |
558 |
msgstr "Dokumentacioni" |
559 |
|
560 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" |
563 |
msgstr "Libra dhe Howto's për Linux dhe Softver gratis" |
564 |
|
565 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "LSB" |
568 |
msgstr "LSB" |
569 |
|
570 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" |
573 |
msgstr "Bazë Standarde e Linux. Përkrahë aplikacione të pjesës së tretë" |
574 |
|
575 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Web Server" |
578 |
msgstr "Server Web" |
579 |
|
580 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "Apache" |
583 |
msgstr "Apache" |
584 |
|
585 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 |
586 |
#, fuzzy, c-format |
587 |
msgid "Groupware" |
588 |
msgstr "Grupi" |
589 |
|
590 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "Kolab Server" |
593 |
msgstr "Server Kolab" |
594 |
|
595 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 |
596 |
#, c-format |
597 |
msgid "Firewall/Router" |
598 |
msgstr "Murë-i-Zjarrtë/Router" |
599 |
|
600 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 |
601 |
#, c-format |
602 |
msgid "Internet gateway" |
603 |
msgstr "Portë kaluese Interneti" |
604 |
|
605 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 |
606 |
#, fuzzy, c-format |
607 |
msgid "Mail/News" |
608 |
msgstr "/Skedare/_E Re" |
609 |
|
610 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 |
611 |
#, fuzzy, c-format |
612 |
msgid "Postfix mail server, Inn news server" |
613 |
msgstr "Server i letrave (mail) Postfix" |
614 |
|
615 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 |
616 |
#, fuzzy, c-format |
617 |
msgid "Directory Server" |
618 |
msgstr "Riparoje Nga CD" |
619 |
|
620 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 |
621 |
#, c-format |
622 |
msgid "FTP Server" |
623 |
msgstr "Server FTP" |
624 |
|
625 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "ProFTPd" |
628 |
msgstr "" |
629 |
|
630 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "DNS/NIS" |
633 |
msgstr "DNS/NIS" |
634 |
|
635 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 |
636 |
#, c-format |
637 |
msgid "Domain Name and Network Information Server" |
638 |
msgstr "Server i Emrit (DNS) dhe Server i Informacionit (NIS)" |
639 |
|
640 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 |
641 |
#, fuzzy, c-format |
642 |
msgid "File and Printer Sharing Server" |
643 |
msgstr "Server Stampues" |
644 |
|
645 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 |
646 |
#, fuzzy, c-format |
647 |
msgid "NFS Server, Samba server" |
648 |
msgstr "Server Samba" |
649 |
|
650 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 |
651 |
#, c-format |
652 |
msgid "Database" |
653 |
msgstr "Bazë e të dhënave" |
654 |
|
655 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 |
656 |
#, fuzzy, c-format |
657 |
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" |
658 |
msgstr "Server PostgreSQL apo MariaDB i bazës së të dhënave" |
659 |
|
660 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 |
661 |
#, c-format |
662 |
msgid "Web/FTP" |
663 |
msgstr "Web/FTP" |
664 |
|
665 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 |
666 |
#, c-format |
667 |
msgid "Apache, Pro-ftpd" |
668 |
msgstr "Apache, Pro-ftpd" |
669 |
|
670 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 |
671 |
#, c-format |
672 |
msgid "Mail" |
673 |
msgstr "Mail" |
674 |
|
675 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 |
676 |
#, c-format |
677 |
msgid "Postfix mail server" |
678 |
msgstr "Server i letrave (mail) Postfix" |
679 |
|
680 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 |
681 |
#, c-format |
682 |
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" |
683 |
msgstr "Server PostgreSQL apo MariaDB i bazës së të dhënave" |
684 |
|
685 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 |
686 |
#, c-format |
687 |
msgid "Network Computer server" |
688 |
msgstr "Server Kompjuter Rrjeti" |
689 |
|
690 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 |
691 |
#, c-format |
692 |
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" |
693 |
msgstr "Server NFS, server SMB, server Proxy, server ssh" |
694 |
|
695 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 |
696 |
#, c-format |
697 |
msgid "Graphical Environment" |
698 |
msgstr "Mjedis Grafikë" |
699 |
|
700 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "KDE Workstation" |
703 |
msgstr "Stacioni punues KDE" |
704 |
|
705 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 |
706 |
#, c-format |
707 |
msgid "" |
708 |
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " |
709 |
"of accompanying tools" |
710 |
msgstr "" |
711 |
"Mjedisi i Tryezës K, dhe grafiku basic, i mjedisit me koleksionimin e veglave" |
712 |
|
713 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 |
714 |
#, c-format |
715 |
msgid "GNOME Workstation" |
716 |
msgstr "Stacioni punues Gnome" |
717 |
|
718 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 |
719 |
#, c-format |
720 |
msgid "" |
721 |
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " |
722 |
"tools" |
723 |
msgstr "" |
724 |
"Një mjedis grafikë me përdorues-miqësie, një përgjithësi e palikacioneve dhe " |
725 |
"vegla në tryezë" |
726 |
|
727 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 |
728 |
#, fuzzy, c-format |
729 |
msgid "LXDE Desktop" |
730 |
msgstr "Tryeza" |
731 |
|
732 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 |
733 |
#, fuzzy, c-format |
734 |
msgid "" |
735 |
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " |
736 |
"applications and desktop tools" |
737 |
msgstr "" |
738 |
"Një mjedis grafikë me përdorues-miqësie, një përgjithësi e palikacioneve dhe " |
739 |
"vegla në tryezë" |
740 |
|
741 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
744 |
msgstr "Mjedise të Tjera Grafike në Tryezë" |
745 |
|
746 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 |
747 |
#, fuzzy, c-format |
748 |
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
749 |
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etj." |
750 |
|
751 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 |
752 |
#, fuzzy, c-format |
753 |
msgid "Utilities" |
754 |
msgstr "Filipinet" |
755 |
|
756 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "SSH Server" |
759 |
msgstr "Server SSH" |
760 |
|
761 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 |
762 |
#, fuzzy, c-format |
763 |
msgid "Webmin" |
764 |
msgstr "Webcam" |
765 |
|
766 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 |
767 |
#, fuzzy, c-format |
768 |
msgid "Webmin Remote Configuration Server" |
769 |
msgstr "Konfigurim i Serverit me Terminale Mageia" |
770 |
|
771 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 |
772 |
#, fuzzy, c-format |
773 |
msgid "Network Utilities/Monitoring" |
774 |
msgstr "Vështrimi i Rrjetit (Network)" |
775 |
|
776 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." |
779 |
msgstr "" |
780 |
|
781 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 |
782 |
#, fuzzy, c-format |
783 |
msgid "Mageia Wizards" |
784 |
msgstr "Qendra Kontrolluese Mageia" |
785 |
|
786 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 |
787 |
#, fuzzy, c-format |
788 |
msgid "Wizards to configure server" |
789 |
msgstr "Dështim gjatë konfigurim të stampuesit %s\"!" |
790 |
|
791 |
#: steps.pm:85 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
794 |
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" |
795 |
"Continue at your own risk." |
796 |
msgstr "" |
797 |
"Një gabim është paraqitur, dhe me sa duket është vështir të zgjidhet.\n" |
798 |
"Ju mund të vazhdoni, mirëpo ju jeni përgjegjës për ndonji gabim eventual." |
799 |
|
800 |
#: steps.pm:461 |
801 |
#, c-format |
802 |
msgid "" |
803 |
"Some important packages did not get installed properly.\n" |
804 |
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" |
805 |
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
806 |
"\"\n" |
807 |
msgstr "" |
808 |
"Disa pako me rëndësi nuk janë instalur në mënyrë korrekte.\n" |
809 |
"Është e mundur që cdrom-i apo lexuesi cdrom të jetë në defekt.\n" |
810 |
"Verifikoni cdrom-in në një kompjuter të instalur, duke shtypur urdhërin " |
811 |
"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" |
812 |
|
813 |
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 |
814 |
#, c-format |
815 |
msgid "Entering step `%s'\n" |
816 |
msgstr "Nisja e etapës `%s'\n" |
817 |
|
818 |
#: steps_curses.pm:22 |
819 |
#, c-format |
820 |
msgid "%s Installation %s" |
821 |
msgstr "Instalimi i %s %s" |
822 |
|
823 |
#: steps_curses.pm:32 |
824 |
#, c-format |
825 |
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" |
826 |
msgstr "<Tab> para /<Alt-Tab> mbrapa" |
827 |
|
828 |
#: steps_gtk.pm:146 |
829 |
#, c-format |
830 |
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." |
831 |
msgstr "" |
832 |
|
833 |
#: steps_gtk.pm:210 |
834 |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
836 |
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" |
837 |
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" |
838 |
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." |
839 |
msgstr "" |
840 |
"Kompjuteri i juaj posedon sasi të vogël të memorisë. Ju mund të ndesheni me\n" |
841 |
"disa probleme gjatë instalimit të %s. Nëse kjo ndodhë, ju\n" |
842 |
"mund të vazhdoni në një instalim në modë teksti. Për këtë shtypni mbi\n" |
843 |
"`F1' kut të niseni me një nisje të udhëzuar në CDROM, dhe fytni urdhërin " |
844 |
"`text'." |
845 |
|
846 |
#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 |
847 |
#, fuzzy, c-format |
848 |
msgid "Media Selection" |
849 |
msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove" |
850 |
|
851 |
#: steps_gtk.pm:251 |
852 |
#, c-format |
853 |
msgid "Install %s KDE Desktop" |
854 |
msgstr "" |
855 |
|
856 |
#: steps_gtk.pm:244 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "Install %s GNOME Desktop" |
859 |
msgstr "" |
860 |
|
861 |
#: steps_gtk.pm:245 |
862 |
#, fuzzy, c-format |
863 |
msgid "Custom install" |
864 |
msgstr "Instalim minimal" |
865 |
|
866 |
#: steps_gtk.pm:266 |
867 |
#, fuzzy, c-format |
868 |
msgid "KDE Desktop" |
869 |
msgstr "Tryeza" |
870 |
|
871 |
#: steps_gtk.pm:267 |
872 |
#, fuzzy, c-format |
873 |
msgid "GNOME Desktop" |
874 |
msgstr "Tryeza" |
875 |
|
876 |
#: steps_gtk.pm:268 |
877 |
#, fuzzy, c-format |
878 |
msgid "Custom Desktop" |
879 |
msgstr "Tryeza" |
880 |
|
881 |
#: steps_gtk.pm:274 |
882 |
#, c-format |
883 |
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." |
884 |
msgstr "" |
885 |
|
886 |
#: steps_gtk.pm:301 |
887 |
#, c-format |
888 |
msgid "Click on images in order to see a bigger preview" |
889 |
msgstr "" |
890 |
|
891 |
#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 |
892 |
#, c-format |
893 |
msgid "Package Group Selection" |
894 |
msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove" |
895 |
|
896 |
#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "Individual package selection" |
899 |
msgstr "Zgjedhni pakot individualisht" |
900 |
|
901 |
#: steps_gtk.pm:351 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "Unselect All" |
904 |
msgstr "Gjitha të Çzgjedhurat" |
905 |
|
906 |
#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 |
907 |
#, c-format |
908 |
msgid "Total size: %d / %d MB" |
909 |
msgstr "Madhësia totale: %d / %d MB" |
910 |
|
911 |
#: steps_gtk.pm:415 |
912 |
#, c-format |
913 |
msgid "Version: " |
914 |
msgstr "Versioni: " |
915 |
|
916 |
#: steps_gtk.pm:416 |
917 |
#, c-format |
918 |
msgid "Size: " |
919 |
msgstr "Madhësia: " |
920 |
|
921 |
#: steps_gtk.pm:416 |
922 |
#, c-format |
923 |
msgid "%d KB\n" |
924 |
msgstr "%d KB\n" |
925 |
|
926 |
#: steps_gtk.pm:417 |
927 |
#, c-format |
928 |
msgid "Importance: " |
929 |
msgstr "Me rëndësi: " |
930 |
|
931 |
#: steps_gtk.pm:452 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "You cannot select/unselect this package" |
934 |
msgstr "Ju nuk mund ti zgjedhni/çzgjedhni këtë pako" |
935 |
|
936 |
#: steps_gtk.pm:456 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "due to missing %s" |
939 |
msgstr "ka arritur nga mungesa %s" |
940 |
|
941 |
#: steps_gtk.pm:457 |
942 |
#, c-format |
943 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
944 |
msgstr "ka arritur gjatë mosmarrëveshjes %s" |
945 |
|
946 |
#: steps_gtk.pm:458 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "trying to promote %s" |
949 |
msgstr "tentim në gradimin e %s" |
950 |
|
951 |
#: steps_gtk.pm:459 |
952 |
#, c-format |
953 |
msgid "in order to keep %s" |
954 |
msgstr "në urdhër për ta mbajturë %s" |
955 |
|
956 |
#: steps_gtk.pm:464 |
957 |
#, c-format |
958 |
msgid "" |
959 |
"You cannot select this package as there is not enough space left to install " |
960 |
"it" |
961 |
msgstr "" |
962 |
"Nu nuk mund ta zgjidhni këtë pako, sepse nuk ka vend të mjaftueshëm për ta " |
963 |
"instaluar" |
964 |
|
965 |
#: steps_gtk.pm:467 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "The following packages are going to be installed" |
968 |
msgstr "Pakot e radhitura do të instalohen" |
969 |
|
970 |
#: steps_gtk.pm:468 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "The following packages are going to be removed" |
973 |
msgstr "Pakot e radhitura do të zhduken" |
974 |
|
975 |
#: steps_gtk.pm:494 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" |
978 |
msgstr "Kjo është një pako e nevojshme, dhe nuk mund çzgjedhet" |
979 |
|
980 |
#: steps_gtk.pm:496 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" |
983 |
msgstr "Ju nuk mund ta çzgjedhni këtë pako. Është e instaluar më parë" |
984 |
|
985 |
#: steps_gtk.pm:498 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" |
988 |
msgstr "Ju nuk mund ti çzgjedhni këtë pako. Duhet të azhurnohet" |
989 |
|
990 |
#: steps_gtk.pm:502 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "Show automatically selected packages" |
993 |
msgstr "Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura" |
994 |
|
995 |
#: steps_gtk.pm:509 |
996 |
#, c-format |
997 |
msgid "Install" |
998 |
msgstr "Instalim" |
999 |
|
1000 |
#: steps_gtk.pm:512 |
1001 |
#, fuzzy, c-format |
1002 |
msgid "Load/Save selection" |
1003 |
msgstr "Zgjedhja e pakos" |
1004 |
|
1005 |
#: steps_gtk.pm:513 |
1006 |
#, c-format |
1007 |
msgid "Updating package selection" |
1008 |
msgstr "Azhurnimi i pakove të zgjedhura" |
1009 |
|
1010 |
#: steps_gtk.pm:518 |
1011 |
#, c-format |
1012 |
msgid "Minimal install" |
1013 |
msgstr "Instalim minimal" |
1014 |
|
1015 |
#: steps_gtk.pm:531 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "Software Management" |
1018 |
msgstr "Menagjuesi Softver" |
1019 |
|
1020 |
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "Choose the packages you want to install" |
1023 |
msgstr "Zgjedhi pakot të cilat dëshironi t'instaloni" |
1024 |
|
1025 |
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 |
1026 |
#, c-format |
1027 |
msgid "Installing" |
1028 |
msgstr "Instalimi" |
1029 |
|
1030 |
#: steps_gtk.pm:578 |
1031 |
#, c-format |
1032 |
msgid "No details" |
1033 |
msgstr "Asnjë detaj" |
1034 |
|
1035 |
#: steps_gtk.pm:597 |
1036 |
#, fuzzy, c-format |
1037 |
msgid "Time remaining:" |
1038 |
msgstr "Koha e mbetur" |
1039 |
|
1040 |
#: steps_gtk.pm:598 |
1041 |
#, fuzzy, c-format |
1042 |
msgid "(estimating...)" |
1043 |
msgstr "Vlerësimi në sipër" |
1044 |
|
1045 |
#: steps_gtk.pm:628 |
1046 |
#, fuzzy, c-format |
1047 |
msgid "%d package" |
1048 |
msgid_plural "%d packages" |
1049 |
msgstr[0] "%d pakot" |
1050 |
msgstr[1] "%d pakot" |
1051 |
|
1052 |
#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "Summary" |
1055 |
msgstr "Përmbledhje" |
1056 |
|
1057 |
#: steps_gtk.pm:702 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "Configure" |
1060 |
msgstr "Konfiguroje" |
1061 |
|
1062 |
#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "not configured" |
1065 |
msgstr "i pa konfiguruar" |
1066 |
|
1067 |
#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 |
1068 |
#, c-format |
1069 |
msgid "" |
1070 |
"The following installation media have been found.\n" |
1071 |
"If you want to skip some of them, you can unselect them now." |
1072 |
msgstr "" |
1073 |
|
1074 |
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 |
1075 |
#, c-format |
1076 |
msgid "" |
1077 |
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " |
1078 |
"before installation.\n" |
1079 |
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " |
1080 |
"available once the system is fully installed." |
1081 |
msgstr "" |
1082 |
|
1083 |
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "Copy whole CDs" |
1086 |
msgstr "" |
1087 |
|
1088 |
#: steps_interactive.pm:40 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "An error occurred" |
1091 |
msgstr "Një gabim është paraqitur" |
1092 |
|
1093 |
#: steps_interactive.pm:105 |
1094 |
#, c-format |
1095 |
msgid "Please choose your keyboard layout" |
1096 |
msgstr "Ju lutemi zgjedheni tipin tastierës suaj" |
1097 |
|
1098 |
#: steps_interactive.pm:109 |
1099 |
#, fuzzy, c-format |
1100 |
msgid "Here is the full list of available keyboards:" |
1101 |
msgstr "Ja ku është lista komplete e shteteve në disponibilitet" |
1102 |
|
1103 |
#: steps_interactive.pm:153 |
1104 |
#, c-format |
1105 |
msgid "Install/Upgrade" |
1106 |
msgstr "Instalo/Azhurno" |
1107 |
|
1108 |
#: steps_interactive.pm:157 |
1109 |
#, c-format |
1110 |
msgid "Is this an install or an upgrade?" |
1111 |
msgstr "Është ky një instalim apo një azhurnim?" |
1112 |
|
1113 |
#: steps_interactive.pm:159 |
1114 |
#, fuzzy, c-format |
1115 |
msgid "" |
1116 |
"_: This is a noun:\n" |
1117 |
"Install" |
1118 |
msgstr "Instalim" |
1119 |
|
1120 |
#: steps_interactive.pm:161 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "Upgrade %s" |
1123 |
msgstr "Azhurno %s" |
1124 |
|
1125 |
#: steps_interactive.pm:184 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "Encryption key for %s" |
1128 |
msgstr "Çelës i kriptuar për %s" |
1129 |
|
1130 |
#: steps_interactive.pm:217 |
1131 |
#, c-format |
1132 |
msgid "Cancel installation, reboot system" |
1133 |
msgstr "" |
1134 |
|
1135 |
#: steps_interactive.pm:218 |
1136 |
#, fuzzy, c-format |
1137 |
msgid "New Installation" |
1138 |
msgstr "Instalimi" |
1139 |
|
1140 |
#: steps_interactive.pm:219 |
1141 |
#, c-format |
1142 |
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" |
1143 |
msgstr "" |
1144 |
|
1145 |
#: steps_interactive.pm:223 |
1146 |
#, c-format |
1147 |
msgid "" |
1148 |
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" |
1149 |
"safely be upgraded to %s.\n" |
1150 |
"\n" |
1151 |
"New installation replacing your previous one is recommended.\n" |
1152 |
"\n" |
1153 |
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" |
1154 |
"Installation\"." |
1155 |
msgstr "" |
1156 |
|
1157 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1158 |
#, c-format |
1159 |
msgid "IDE" |
1160 |
msgstr "IDE" |
1161 |
|
1162 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "Configuring IDE" |
1165 |
msgstr "Konfigurimi i IDE" |
1166 |
|
1167 |
#: steps_interactive.pm:301 |
1168 |
#, c-format |
1169 |
msgid "" |
1170 |
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " |
1171 |
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" |
1172 |
msgstr "" |
1173 |
"Nuk ka hepësirë të lirë, për ndarjen me nisje të udhëzuar (bootstrap) me 1MB!" |
1174 |
"Instalimi do të vazhdoj, ju duhet të krijoni një ndarje me nisje të " |
1175 |
"udhëzuar(bootstrap) në DiskDrake" |
1176 |
|
1177 |
#: steps_interactive.pm:306 |
1178 |
#, fuzzy, c-format |
1179 |
msgid "" |
1180 |
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " |
1181 |
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " |
1182 |
"DiskDrake" |
1183 |
msgstr "" |
1184 |
"Nuk ka hepësirë të lirë, për ndarjen me nisje të udhëzuar (bootstrap) me 1MB!" |
1185 |
"Instalimi do të vazhdoj, ju duhet të krijoni një ndarje me nisje të " |
1186 |
"udhëzuar(bootstrap) në DiskDrake" |
1187 |
|
1188 |
#: steps_interactive.pm:382 |
1189 |
#, c-format |
1190 |
msgid "" |
1191 |
"Change your Cd-Rom!\n" |
1192 |
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " |
1193 |
"done.\n" |
1194 |
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." |
1195 |
msgstr "" |
1196 |
"Ndërrojeni Cd-Rom tuaj!\n" |
1197 |
"\n" |
1198 |
"Ju lutemi futni Cd-Rom e emruar \"%s\" në lexuesin tuaj dhe shtypni mbi Ok.\n" |
1199 |
"Nëse ju nuk e posedoni, shtypni mbi kopsën Anulo që më në fund të mos " |
1200 |
"instaloni asgjë nga ky Cd-Rom." |
1201 |
|
1202 |
#: steps_interactive.pm:400 |
1203 |
#, c-format |
1204 |
msgid "Looking for available packages..." |
1205 |
msgstr "Hetim mbi pakot e lira..." |
1206 |
|
1207 |
#: steps_interactive.pm:408 |
1208 |
#, c-format |
1209 |
msgid "" |
1210 |
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " |
1211 |
"(%dMB > %dMB)" |
1212 |
msgstr "" |
1213 |
|
1214 |
#: steps_interactive.pm:456 |
1215 |
#, fuzzy, c-format |
1216 |
msgid "" |
1217 |
"Please choose load or save package selection.\n" |
1218 |
"The format is the same as auto_install generated files." |
1219 |
msgstr "" |
1220 |
"Ju lutemi zgjedhni ngarkimin apo shpëtimin e pakos së zgjedhur në floppy " |
1221 |
"disketë.\n" |
1222 |
"Forma është e njëjtë sikur në disketë me tërheqje të instalimit automatikë." |
1223 |
|
1224 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1225 |
#, c-format |
1226 |
msgid "Load" |
1227 |
msgstr "Ngarko" |
1228 |
|
1229 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1230 |
#, c-format |
1231 |
msgid "Save" |
1232 |
msgstr "Shpëtoje" |
1233 |
|
1234 |
#: steps_interactive.pm:466 |
1235 |
#, fuzzy, c-format |
1236 |
msgid "Bad file" |
1237 |
msgstr "Ngarko file" |
1238 |
|
1239 |
#: steps_interactive.pm:483 |
1240 |
#, c-format |
1241 |
msgid "KDE" |
1242 |
msgstr "KDE" |
1243 |
|
1244 |
#: steps_interactive.pm:484 |
1245 |
#, c-format |
1246 |
msgid "GNOME" |
1247 |
msgstr "GNOME" |
1248 |
|
1249 |
#: steps_interactive.pm:487 |
1250 |
#, fuzzy, c-format |
1251 |
msgid "Desktop Selection" |
1252 |
msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove" |
1253 |
|
1254 |
#: steps_interactive.pm:488 |
1255 |
#, c-format |
1256 |
msgid "You can choose your workstation desktop profile." |
1257 |
msgstr "" |
1258 |
|
1259 |
#: steps_interactive.pm:576 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "Selected size is larger than available space" |
1262 |
msgstr "Madhësia e zgjedhur është shumë më e gjatë se sa hapësira e lirë" |
1263 |
|
1264 |
#: steps_interactive.pm:600 |
1265 |
#, c-format |
1266 |
msgid "Type of install" |
1267 |
msgstr "Tipi i instalimit" |
1268 |
|
1269 |
#: steps_interactive.pm:601 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "" |
1272 |
"You have not selected any group of packages.\n" |
1273 |
"Please choose the minimal installation you want:" |
1274 |
msgstr "" |
1275 |
"Ju nuk e keni zgjedhur asnjë grup të pakove.\n" |
1276 |
"Ju lutemi zgjedheni një instalim minimal të dëshiruar:" |
1277 |
|
1278 |
#: steps_interactive.pm:606 |
1279 |
#, c-format |
1280 |
msgid "With X" |
1281 |
msgstr "Me X" |
1282 |
|
1283 |
#: steps_interactive.pm:607 |
1284 |
#, fuzzy, c-format |
1285 |
msgid "Install suggested packages" |
1286 |
msgstr "Instalimi i pakove %s" |
1287 |
|
1288 |
#: steps_interactive.pm:608 |
1289 |
#, c-format |
1290 |
msgid "With basic documentation (recommended!)" |
1291 |
msgstr "Me dokumentacion bazues (rekomanduar!)" |
1292 |
|
1293 |
#: steps_interactive.pm:609 |
1294 |
#, c-format |
1295 |
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" |
1296 |
msgstr "Instalim tejet minimal (në veçanti pa urpmi)" |
1297 |
|
1298 |
#: steps_interactive.pm:661 |
1299 |
#, fuzzy, c-format |
1300 |
msgid "Preparing upgrade..." |
1301 |
msgstr "Pregatitja e bootloader..." |
1302 |
|
1303 |
#: steps_interactive.pm:671 |
1304 |
#, c-format |
1305 |
msgid "Preparing installation" |
1306 |
msgstr "Pregatitje për instalim" |
1307 |
|
1308 |
#: steps_interactive.pm:679 |
1309 |
#, c-format |
1310 |
msgid "Installing package %s" |
1311 |
msgstr "Instalimi i pakove %s" |
1312 |
|
1313 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "There was an error ordering packages:" |
1316 |
msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë radhitjes së pakove:" |
1317 |
|
1318 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "Go on anyway?" |
1321 |
msgstr "Vazhdo pa marrë parasysh?" |
1322 |
|
1323 |
#: steps_interactive.pm:707 |
1324 |
#, fuzzy, c-format |
1325 |
msgid "Retry" |
1326 |
msgstr "Riparo" |
1327 |
|
1328 |
#: steps_interactive.pm:708 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "Skip this package" |
1331 |
msgstr "" |
1332 |
|
1333 |
#: steps_interactive.pm:709 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" |
1336 |
msgstr "" |
1337 |
|
1338 |
#: steps_interactive.pm:710 |
1339 |
#, fuzzy, c-format |
1340 |
msgid "Go back to media and packages selection" |
1341 |
msgstr "Regjistroi pakot e zgjedhura" |
1342 |
|
1343 |
#: steps_interactive.pm:713 |
1344 |
#, fuzzy, c-format |
1345 |
msgid "There was an error installing package %s." |
1346 |
msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë instalimit të pakove:" |
1347 |
|
1348 |
#: steps_interactive.pm:732 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Post-install configuration" |
1351 |
msgstr "Konfigurimi i postit-instalues" |
1352 |
|
1353 |
#: steps_interactive.pm:739 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" |
1356 |
msgstr "" |
1357 |
|
1358 |
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 |
1359 |
#, fuzzy, c-format |
1360 |
msgid "Updates" |
1361 |
msgstr "Azhurnimi" |
1362 |
|
1363 |
#: steps_interactive.pm:768 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "" |
1366 |
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" |
1367 |
"have been updated after the distribution was released. They may\n" |
1368 |
"contain security or bug fixes.\n" |
1369 |
"\n" |
1370 |
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" |
1371 |
"connection.\n" |
1372 |
"\n" |
1373 |
"Do you want to install the updates?" |
1374 |
msgstr "" |
1375 |
"Tani keni mundësin që ti shkarkoni azhurnimet e krijuara nga\n" |
1376 |
"dalja e tyre në përdorim. Është e mundur që të ketë korigjime\n" |
1377 |
"të sigurisë dhe rregullime të problemeve bug.\n" |
1378 |
"\n" |
1379 |
"Për ti transferuar pakot e shënuara, ju duhet të posedoni një lidhje \n" |
1380 |
"me rrjetin internet.\n" |
1381 |
"\n" |
1382 |
"A dëshironi t'instaloni këto azhurnime ?" |
1383 |
|
1384 |
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 |
1385 |
#: steps_interactive.pm:878 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "%s on %s" |
1388 |
msgstr "%s mbi %s" |
1389 |
|
1390 |
#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 |
1391 |
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Hardware" |
1394 |
msgstr "Hardver" |
1395 |
|
1396 |
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "Sound card" |
1399 |
msgstr "Kartelë zëri" |
1400 |
|
1401 |
#: steps_interactive.pm:951 |
1402 |
#, c-format |
1403 |
msgid "Do you have an ISA sound card?" |
1404 |
msgstr "A posedoni një kartelë zëri ISA?" |
1405 |
|
1406 |
#: steps_interactive.pm:953 |
1407 |
#, fuzzy, c-format |
1408 |
msgid "" |
1409 |
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " |
1410 |
"card" |
1411 |
msgstr "" |
1412 |
"Nise \"sndconfig\" mbasë instalimit për ta konfiguruar kartëlën e zërit" |
1413 |
|
1414 |
#: steps_interactive.pm:955 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" |
1417 |
msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar. Provo \"harddrake\" mbasë instalimit" |
1418 |
|
1419 |
#: steps_interactive.pm:963 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "Graphical interface" |
1422 |
msgstr "Interfaci grafik" |
1423 |
|
1424 |
#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "Network & Internet" |
1427 |
msgstr "Rrjeti & Internet" |
1428 |
|
1429 |
#: steps_interactive.pm:982 |
1430 |
#, fuzzy, c-format |
1431 |
msgid "Proxies" |
1432 |
msgstr "Profili " |
1433 |
|
1434 |
#: steps_interactive.pm:983 |
1435 |
#, fuzzy, c-format |
1436 |
msgid "configured" |
1437 |
msgstr "rikonfiguroje" |
1438 |
|
1439 |
#: steps_interactive.pm:993 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "Security Level" |
1442 |
msgstr "Nivel i Sigurisë" |
1443 |
|
1444 |
#: steps_interactive.pm:1013 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "Firewall" |
1447 |
msgstr "Mur i Zjarrt" |
1448 |
|
1449 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1450 |
#, c-format |
1451 |
msgid "activated" |
1452 |
msgstr "aktivizuar" |
1453 |
|
1454 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "disabled" |
1457 |
msgstr "i nxënë" |
1458 |
|
1459 |
#: steps_interactive.pm:1031 |
1460 |
#, c-format |
1461 |
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" |
1462 |
msgstr "" |
1463 |
"Ju nuk e keni konfiguruar serverin X. A jeni i sigurt, se e dëshironi këtë?" |
1464 |
|
1465 |
#: steps_interactive.pm:1060 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "Preparing bootloader..." |
1468 |
msgstr "Pregatitja e bootloader..." |
1469 |
|
1470 |
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! |
1471 |
#: steps_interactive.pm:1062 |
1472 |
#, fuzzy, c-format |
1473 |
msgid "Preparing initial startup program..." |
1474 |
msgstr "Pregatitje për instalim" |
1475 |
|
1476 |
#: steps_interactive.pm:1063 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "Be patient, this may take a while..." |
1479 |
msgstr "" |
1480 |
|
1481 |
#: steps_interactive.pm:1074 |
1482 |
#, fuzzy, c-format |
1483 |
msgid "" |
1484 |
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " |
1485 |
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " |
1486 |
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " |
1487 |
"root fs is: root=%s" |
1488 |
msgstr "" |
1489 |
"Me sa duket makina juaj posedon një arqitekturë të vjetër apo të pa\n" |
1490 |
" njoftur, programi për nisje të udhëzuar yabbot nuk do të funksionoj.\n" |
1491 |
"Dhe instalimi do të vazhdoj më tutje, mirëpo ju\n" |
1492 |
" duhet të posedoni BootX që ta nisni sistemin tuaj" |
1493 |
|
1494 |
#: steps_interactive.pm:1087 |
1495 |
#, c-format |
1496 |
msgid "" |
1497 |
"In this security level, access to the files in the Windows partition is " |
1498 |
"restricted to the administrator." |
1499 |
msgstr "" |
1500 |
|
1501 |
#: steps_interactive.pm:1119 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
1504 |
msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s" |
1505 |
|
1506 |
#: steps_interactive.pm:1121 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Creating auto install floppy..." |
1509 |
msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese..." |
1510 |
|
1511 |
#: steps_interactive.pm:1132 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "" |
1514 |
"Some steps are not completed.\n" |
1515 |
"\n" |
1516 |
"Do you really want to quit now?" |
1517 |
msgstr "" |
1518 |
"Disa etapa nuk kanë përfunduar.\n" |
1519 |
"\n" |
1520 |
"A dëshironi me të vërtetë ti braktisni tani?" |
1521 |
|
1522 |
#: steps_interactive.pm:1142 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "Congratulations" |
1525 |
msgstr "Urime" |
1526 |
|
1527 |
#: steps_interactive.pm:1145 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "Reboot" |
1530 |
msgstr "Rinise (riboot)" |
1531 |
|
1532 |
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! |
1533 |
#: steps_list.pm:16 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "" |
1536 |
"_: Keep these entry short\n" |
1537 |
"Language" |
1538 |
msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj" |
1539 |
|
1540 |
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 |
1541 |
#, c-format |
1542 |
msgid "Localization" |
1543 |
msgstr "" |
1544 |
|
1545 |
#: steps_list.pm:17 |
1546 |
#, c-format |
1547 |
msgid "" |
1548 |
"_: Keep these entry short\n" |
1549 |
"License" |
1550 |
msgstr "Licenca" |
1551 |
|
1552 |
#: steps_list.pm:18 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "" |
1555 |
"_: Keep these entry short\n" |
1556 |
"Mouse" |
1557 |
msgstr "Mini" |
1558 |
|
1559 |
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "" |
1562 |
"_: Keep these entry short\n" |
1563 |
"Hard drive detection" |
1564 |
msgstr "Zbulim i Diskut të Fortë (Hard disk drive)" |
1565 |
|
1566 |
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "" |
1569 |
"_: Keep these entry short\n" |
1570 |
"Installation class" |
1571 |
msgstr "" |
1572 |
|
1573 |
#: steps_list.pm:23 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "" |
1576 |
"_: Keep these entry short\n" |
1577 |
"Keyboard" |
1578 |
msgstr "Tastiera" |
1579 |
|
1580 |
#: steps_list.pm:24 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "" |
1583 |
"_: Keep these entry short\n" |
1584 |
"Security" |
1585 |
msgstr "Siguria" |
1586 |
|
1587 |
#: steps_list.pm:25 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "" |
1590 |
"_: Keep these entry short\n" |
1591 |
"Partitioning" |
1592 |
msgstr "Shpërndarja" |
1593 |
|
1594 |
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "" |
1597 |
"_: Keep these entry short\n" |
1598 |
"Formatting" |
1599 |
msgstr "" |
1600 |
|
1601 |
#: steps_list.pm:29 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "" |
1604 |
"_: Keep these entry short\n" |
1605 |
"Choosing packages" |
1606 |
msgstr "" |
1607 |
|
1608 |
#: steps_list.pm:31 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "" |
1611 |
"_: Keep these entry short\n" |
1612 |
"Installing" |
1613 |
msgstr "Instalimi" |
1614 |
|
1615 |
#: steps_list.pm:34 |
1616 |
#, c-format |
1617 |
msgid "" |
1618 |
"_: Keep these entry short\n" |
1619 |
"Users" |
1620 |
msgstr "Përdoruesit" |
1621 |
|
1622 |
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "" |
1625 |
"_: Keep these entry short\n" |
1626 |
"Bootloader" |
1627 |
msgstr "Bootloader" |
1628 |
|
1629 |
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "" |
1632 |
"_: Keep these entry short\n" |
1633 |
"Configure X" |
1634 |
msgstr "Konfigurim i X" |
1635 |
|
1636 |
#: steps_list.pm:42 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "" |
1639 |
"_: Keep these entry short\n" |
1640 |
"Summary" |
1641 |
msgstr "Përmbledhje" |
1642 |
|
1643 |
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "" |
1646 |
"_: Keep these entry short\n" |
1647 |
"Services" |
1648 |
msgstr "Serviset" |
1649 |
|
1650 |
#: steps_list.pm:46 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "" |
1653 |
"_: Keep these entry short\n" |
1654 |
"Updates" |
1655 |
msgstr "" |
1656 |
|
1657 |
#: steps_list.pm:48 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "" |
1660 |
"_: Keep these entry short\n" |
1661 |
"Exit" |
1662 |
msgstr "Braktise" |
1663 |
|
1664 |
#~ msgid "Welcome" |
1665 |
#~ msgstr "Mirësevini" |
1666 |
|
1667 |
#~ msgid "Select All" |
1668 |
#~ msgstr "Zgjedhi Gjithë" |
1669 |
|
1670 |
#~ msgid "Bad package" |
1671 |
#~ msgstr "Pako jo e mirë" |
1672 |
|
1673 |
#, fuzzy |
1674 |
#~ msgid "Preparing boot images..." |
1675 |
#~ msgstr "Pregatitja e bootloader..." |
1676 |
|
1677 |
#~ msgid "" |
1678 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1679 |
#~ "Networking" |
1680 |
#~ msgstr "Punimi i rrjetit" |
1681 |
|
1682 |
#~ msgid "" |
1683 |
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " |
1684 |
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" |
1685 |
#~ msgstr "" |
1686 |
#~ "Programe për tryezë: trajtues të teksteve (kword, abiword), tablues " |
1687 |
#~ "(kspread, gnumeric), çfaqës pdf, etj." |
1688 |
|
1689 |
#, fuzzy |
1690 |
#~ msgid "Downloading file %s..." |
1691 |
#~ msgstr "Dërgimi i skedareve..." |
1692 |
|
1693 |
#~ msgid "" |
1694 |
#~ "You have selected the following server(s): %s\n" |
1695 |
#~ "\n" |
1696 |
#~ "\n" |
1697 |
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " |
1698 |
#~ "security\n" |
1699 |
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " |
1700 |
#~ "sure\n" |
1701 |
#~ "to upgrade as soon as possible.\n" |
1702 |
#~ "\n" |
1703 |
#~ "\n" |
1704 |
#~ "Do you really want to install these servers?\n" |
1705 |
#~ msgstr "" |
1706 |
#~ "Ju keni zgjedhur server(et) e radhitur: %s\n" |
1707 |
#~ "\n" |
1708 |
#~ "\n" |
1709 |
#~ "Këta server janë të aktivizuar me marrëveshje. Ata nuk kanë ndonji dalje\n" |
1710 |
#~ "të siguruar, mirëpo probleme të reja mund të paraqiten. Në ato momente\n" |
1711 |
#~ "ju duhet të jeni i sigurt që ti azhurnoni serverat tuja sa më shpejt.\n" |
1712 |
#~ "\n" |
1713 |
#~ "\n" |
1714 |
#~ "Me të vërtetë dëshironi t'instaloni këta server?\n" |
1715 |
|
1716 |
#, fuzzy |
1717 |
#~ msgid "IceWm Desktop" |
1718 |
#~ msgstr "Tryeza" |
1719 |
|
1720 |
#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." |
1721 |
#~ msgstr "Transferimi i listës së pasqyreve me pako të lira..." |
1722 |
|
1723 |
#~ msgid "Unable to contact mirror %s" |
1724 |
#~ msgstr "Nuk mundur të kontaktohet pasqyrja %s" |
1725 |
|
1726 |
#~ msgid "Generate auto install floppy" |
1727 |
#~ msgstr "Krijo një disketë auto instaluese" |
1728 |
|
1729 |
#~ msgid "" |
1730 |
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" |
1731 |
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" |
1732 |
#~ "(this is meant for installing on another box).\n" |
1733 |
#~ "\n" |
1734 |
#~ "You may prefer to replay the installation.\n" |
1735 |
#~ msgstr "" |
1736 |
#~ "Auto instalimi mund të bëhet me instalim të automatizuar, nëse\n" |
1737 |
#~ "dëshironi, ai do të merë kontrolin mbi diskun tuaj të fort!!\n" |
1738 |
#~ "(është i përcaktuar për instalimin njodnjë makine tjetër).\n" |
1739 |
#~ "\n" |
1740 |
#~ "A dëshironi ta përsëritni instalimin.\n" |
1741 |
|
1742 |
#~ msgid "Replay" |
1743 |
#~ msgstr "Rilexo" |
1744 |
|
1745 |
#~ msgid "Automated" |
1746 |
#~ msgstr "Automatizuar" |
1747 |
|
1748 |
#~ msgid "Save packages selection" |
1749 |
#~ msgstr "Regjistroi pakot e zgjedhura" |
1750 |
|
1751 |
#~ msgid "Do you want to use aboot?" |
1752 |
#~ msgstr "A dëshironi ta përdorni aboot?" |
1753 |
|
1754 |
#~ msgid "" |
1755 |
#~ "Error installing aboot, \n" |
1756 |
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" |
1757 |
#~ msgstr "" |
1758 |
#~ "Gabim gjatë instalimit aboot, \n" |
1759 |
#~ "mundohu me instalim të forcuar, edhe pse ai do ta shkatërroj ndarjen e " |
1760 |
#~ "parë?" |
1761 |
|
1762 |
#~ msgid "All" |
1763 |
#~ msgstr "Gjitha" |
1764 |
|
1765 |
#~ msgid "TV card" |
1766 |
#~ msgstr "Kartelë TV" |
1767 |
|
1768 |
#~ msgid "Boot" |
1769 |
#~ msgstr "Boot" |
1770 |
|
1771 |
#~ msgid "" |
1772 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1773 |
#~ "Authentication" |
1774 |
#~ msgstr "Vërtetësimi" |
1775 |
|
1776 |
#, fuzzy |
1777 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
1778 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
1779 |
#~ msgstr[0] "%d pakot" |
1780 |
#~ msgstr[1] "%d pakot" |
1781 |
|
1782 |
#~ msgid "%d packages" |
1783 |
#~ msgstr "%d pakot" |
1784 |
|
1785 |
#~ msgid "Language" |
1786 |
#~ msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj" |
1787 |
|
1788 |
#~ msgid "License" |
1789 |
#~ msgstr "Licenca" |
1790 |
|
1791 |
#, fuzzy |
1792 |
#~ msgid "Installation class" |
1793 |
#~ msgstr "Zgjedhe klasën e instalimit" |
1794 |
|
1795 |
#, fuzzy |
1796 |
#~ msgid "Formatting" |
1797 |
#~ msgstr "Vlerësimi në sipër" |
1798 |
|
1799 |
#, fuzzy |
1800 |
#~ msgid "Choosing packages" |
1801 |
#~ msgstr "Zgjedhi pakot instaluese" |
1802 |
|
1803 |
#~ msgid "Users" |
1804 |
#~ msgstr "Përdoruesit" |
1805 |
|
1806 |
#~ msgid "Networking" |
1807 |
#~ msgstr "Punimi i rrjetit" |
1808 |
|
1809 |
#~ msgid "Configure X" |
1810 |
#~ msgstr "Konfigurim i X" |
1811 |
|
1812 |
#~ msgid "" |
1813 |
#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " |
1814 |
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " |
1815 |
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" |
1816 |
#~ msgstr "" |
1817 |
#~ "Nuk mund të hyjë në modulet të cilat i përkasin bërthamës suaj (skedarja " |
1818 |
#~ "%s mungon), kjo zakonisht do të thotë se disketa juaj me nisje të " |
1819 |
#~ "udhëzuar nuk sinkronizohet, me burimin instalues (ju lutemi krijoni një " |
1820 |
#~ "disketë të re)" |