/[soft]/drakx/trunk/perl-install/install/share/po/sv.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/install/share/po/sv.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8132 - (show annotations) (download)
Fri May 3 08:53:27 2013 UTC (10 years, 11 months ago) by tv
File size: 44150 byte(s)
sync with latest ads
1 # DrakX-sv - Swedish Translation
2 #
3 # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Copyright (c) 2000 Mandriva
5 #
6 # Kenneth Krekula, 2005.
7 # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
8 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
9 # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
10 # Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003.
11 # Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
12 # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
13 # Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2007.
14 # Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: DrakX-sv\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-05-24 21:55+0200\n"
21 "Last-Translator: \n"
22 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23 "Language: sv\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
31 #, c-format
32 msgid "Join Us!"
33 msgstr ""
34
35 #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
36 #, c-format
37 msgid "Make it yours!"
38 msgstr ""
39
40 #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
41 #, c-format
42 msgid "Your choice!"
43 msgstr ""
44
45 #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Office tools"
48 msgstr "Kontorsarbetsstation"
49
50 #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
51 #, c-format
52 msgid "Home entertainment"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
56 #, c-format
57 msgid "For kids"
58 msgstr ""
59
60 #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
61 #, c-format
62 msgid "For family!"
63 msgstr ""
64
65 #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
66 #, c-format
67 msgid "For developers!"
68 msgstr ""
69
70 #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
71 #, c-format
72 msgid "Thank you!"
73 msgstr ""
74
75 #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
76 #, c-format
77 msgid "Be Free!"
78 msgstr ""
79
80 #: any.pm:111
81 #, c-format
82 msgid "Do you have further supplementary media?"
83 msgstr "Har du fler tilläggs-installationskällor?"
84
85 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
86 #: any.pm:113
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
90 "\n"
91 "\n"
92 "Do you have a supplementary installation medium to configure?"
93 msgstr ""
94 "Följande medier har blivit hittade och kommer att användas under "
95 "installationen: %s.\n"
96 "\n"
97 "\n"
98 "Har du några tilläggs-medier du vill konfigurera?"
99
100 #: any.pm:121
101 #, c-format
102 msgid "CD-ROM"
103 msgstr "Cd-rom"
104
105 #: any.pm:122
106 #, c-format
107 msgid "Network (HTTP)"
108 msgstr "Nätverk (HTTP)"
109
110 #: any.pm:123
111 #, c-format
112 msgid "Network (FTP)"
113 msgstr "Nätverk (FTP)"
114
115 #: any.pm:124
116 #, c-format
117 msgid "Network (NFS)"
118 msgstr "Nätverk (NFS)"
119
120 #: any.pm:171
121 #, c-format
122 msgid "URL of the mirror?"
123 msgstr "Spegelns URL?"
124
125 #: any.pm:177
126 #, c-format
127 msgid "URL must start with ftp:// or http://"
128 msgstr "URL måste starta med ftp:// eller http://"
129
130 #: any.pm:188
131 #, c-format
132 msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
133 msgstr ""
134 "Kontaktar %s webbplats för att hämta listan över tillgängliga speglar..."
135
136 #: any.pm:193
137 #, c-format
138 msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
139 msgstr ""
140 "Misslyckades kontakta %s webbplats för att hämta listan över tillgängliga "
141 "speglar"
142
143 #: any.pm:203
144 #, c-format
145 msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
146 msgstr "Välj en webbplats från vilken du vill hämta paketen"
147
148 #: any.pm:233
149 #, c-format
150 msgid "NFS setup"
151 msgstr "NFS konfigurering"
152
153 #: any.pm:234
154 #, c-format
155 msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
156 msgstr "Ange namn och katalog för ditt NFS medium"
157
158 #: any.pm:238
159 #, c-format
160 msgid "Hostname missing"
161 msgstr "Värdnamn saknas"
162
163 #: any.pm:239
164 #, c-format
165 msgid "Directory must begin with \"/\""
166 msgstr "Katalogen måste börja med \"/\""
167
168 #: any.pm:243
169 #, c-format
170 msgid "Hostname of the NFS mount ?"
171 msgstr "Maskinnamn för NFS anslutning ?"
172
173 #: any.pm:244
174 #, c-format
175 msgid "Directory"
176 msgstr "Katalog"
177
178 #: any.pm:266
179 #, c-format
180 msgid "Supplementary"
181 msgstr "Tillägg"
182
183 #: any.pm:301
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
187 "correct."
188 msgstr "Kan inte hitta hdlist filen på denna spegel"
189
190 #: any.pm:317
191 #, c-format
192 msgid "Core Release"
193 msgstr ""
194
195 #: any.pm:319
196 #, c-format
197 msgid "Tainted Release"
198 msgstr ""
199
200 #: any.pm:321
201 #, c-format
202 msgid "Nonfree Release"
203 msgstr ""
204
205 #: any.pm:335
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
209 "free software drivers to work."
210 msgstr ""
211
212 #: any.pm:336
213 #, c-format
214 msgid "You should enable \"%s\""
215 msgstr ""
216
217 #: any.pm:355
218 #, c-format
219 msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
220 msgstr ""
221
222 #: any.pm:356
223 #, c-format
224 msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
225 msgstr ""
226
227 #: any.pm:357
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
231 "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
232 msgstr ""
233
234 #: any.pm:358
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
238 "software patents."
239 msgstr ""
240
241 #: any.pm:359
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
245 msgstr ""
246
247 #: any.pm:363
248 #, c-format
249 msgid "Here you can enable more media if you want."
250 msgstr ""
251
252 #: any.pm:378
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
255 msgstr "Hoppa över alla paket från mediet \"%s\""
256
257 #: any.pm:451
258 #, c-format
259 msgid "Looking at packages already installed..."
260 msgstr "Söker efter paket som redan är installerade..."
261
262 #: any.pm:485
263 #, c-format
264 msgid "Finding packages to upgrade..."
265 msgstr "Söker efter paket att uppdatera..."
266
267 #: any.pm:498
268 #, c-format
269 msgid "Removing packages prior to upgrade..."
270 msgstr "Tar bort paket före uppgradering..."
271
272 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
273 #: any.pm:713
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
277 "\n"
278 "\n"
279 "Do you really want to remove these packages?\n"
280 msgstr ""
281 "Följande paket kommer att tas bort för att kunna uppdatera systemet: %s\n"
282 "\n"
283 "\n"
284 "Vill du verkligen ta bort dessa paket?\n"
285
286 #: any.pm:932
287 #, c-format
288 msgid "Error reading file %s"
289 msgstr "Fel vid läsning av fil %s"
290
291 #: any.pm:1140
292 #, c-format
293 msgid "The following disk(s) were renamed:"
294 msgstr "Följande disk(ar) har döpts om:"
295
296 #: any.pm:1142
297 #, c-format
298 msgid "%s (previously named as %s)"
299 msgstr "%s (gamla namnet %s)"
300
301 #: any.pm:1199
302 #, c-format
303 msgid "HTTP"
304 msgstr "HTTP"
305
306 #: any.pm:1199
307 #, c-format
308 msgid "FTP"
309 msgstr "FTP"
310
311 #: any.pm:1199
312 #, c-format
313 msgid "NFS"
314 msgstr "NFS"
315
316 #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970
317 #, c-format
318 msgid "Network"
319 msgstr "Nätverk"
320
321 #: any.pm:1222
322 #, c-format
323 msgid "Please choose a media"
324 msgstr "Välj media"
325
326 #: any.pm:1238
327 #, c-format
328 msgid "File already exists. Overwrite it?"
329 msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
330
331 #: any.pm:1242
332 #, c-format
333 msgid "Permission denied"
334 msgstr "Åtkomst nekad"
335
336 #: any.pm:1290
337 #, c-format
338 msgid "Bad NFS name"
339 msgstr "Felaktigt NFS namn"
340
341 #: any.pm:1311
342 #, c-format
343 msgid "Bad media %s"
344 msgstr "Oanvändbart media %s"
345
346 #: any.pm:1355
347 #, c-format
348 msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
349 msgstr "Kan inte ta skärmdumpar före partitionering"
350
351 #: any.pm:1363
352 #, c-format
353 msgid "Screenshots will be available after install in %s"
354 msgstr "Skärmdumpar kommer att finnas tillgängliga efter installationen i %s"
355
356 #: gtk.pm:128
357 #, c-format
358 msgid "Installation"
359 msgstr "Installation"
360
361 #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
362 #, c-format
363 msgid "Configuration"
364 msgstr "Konfiguration"
365
366 #: install2.pm:169
367 #, c-format
368 msgid "You must also format %s"
369 msgstr "Du måste också formatera %s"
370
371 #: interactive.pm:16
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
375 "You can find some information about them at: %s"
376 msgstr ""
377 "En del hårdvara i datorn behöver slutna drivrutiner för att\n"
378 "fungera. Du kan hitta en del information om dem här: %s"
379
380 #: interactive.pm:22
381 #, c-format
382 msgid "Bringing up the network"
383 msgstr "Startar nätverket"
384
385 #: interactive.pm:27
386 #, c-format
387 msgid "Bringing down the network"
388 msgstr "Stoppar nätverket"
389
390 #: media.pm:409
391 #, c-format
392 msgid "Please wait, retrieving file"
393 msgstr "Var god vänta, hämtar filen"
394
395 #: media.pm:717
396 #, c-format
397 msgid "unable to add medium"
398 msgstr "kan inte lägga till media"
399
400 #: media.pm:757
401 #, c-format
402 msgid "Copying some packages on disks for future use"
403 msgstr "Kopierar några paket till hårddisken för senare användning"
404
405 #: media.pm:810
406 #, c-format
407 msgid "Copying in progress"
408 msgstr "Kopiering pågår"
409
410 #: pkgs.pm:32
411 #, c-format
412 msgid "must have"
413 msgstr "nödvändigt"
414
415 #: pkgs.pm:33
416 #, c-format
417 msgid "important"
418 msgstr "viktigt"
419
420 #: pkgs.pm:34
421 #, c-format
422 msgid "very nice"
423 msgstr "väldigt trevligt"
424
425 #: pkgs.pm:35
426 #, c-format
427 msgid "nice"
428 msgstr "trevligt"
429
430 #: pkgs.pm:36
431 #, c-format
432 msgid "maybe"
433 msgstr "tveksamt"
434
435 #: pkgs.pm:102
436 #, c-format
437 msgid "Getting package information from XML meta-data..."
438 msgstr ""
439
440 #: pkgs.pm:111
441 #, c-format
442 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
443 msgstr ""
444 "Ingen xml-info för media \"%s\", endast partiellt resultat för paket %s"
445
446 #: pkgs.pm:119
447 #, c-format
448 msgid "No description"
449 msgstr "Ingen beskrivning"
450
451 #: pkgs.pm:287
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
455 "%s"
456 msgstr ""
457 "Vissa paket som krävs av %s kan inte installeras:\n"
458 "%s"
459
460 #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
461 #, c-format
462 msgid "An error occurred:"
463 msgstr "Ett fel inträffade:"
464
465 #: pkgs.pm:401
466 #, c-format
467 msgid "A fatal error occurred: %s."
468 msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s."
469
470 #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928
471 #, c-format
472 msgid "Do not ask again"
473 msgstr "Fråga inte igen"
474
475 #: pkgs.pm:907
476 #, c-format
477 msgid "%d installation transactions failed"
478 msgstr "%d installationstransaktioner misslyckades"
479
480 #: pkgs.pm:908
481 #, c-format
482 msgid "Installation of packages failed:"
483 msgstr "Installation av paket misslyckades:"
484
485 #: share/meta-task/compssUsers.pl:13
486 #, c-format
487 msgid "Workstation"
488 msgstr "Arbetsstation"
489
490 #: share/meta-task/compssUsers.pl:15
491 #, c-format
492 msgid "Office Workstation"
493 msgstr "Kontorsarbetsstation"
494
495 #: share/meta-task/compssUsers.pl:17
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
499 "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
500 msgstr ""
501 "Kontorsprogram: ordbehandlare (LibreOffice Writer, Kword), kalkylprogram "
502 "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF-visare, etc"
503
504 #: share/meta-task/compssUsers.pl:22
505 #, c-format
506 msgid "Game station"
507 msgstr "Spelstation"
508
509 #: share/meta-task/compssUsers.pl:23
510 #, c-format
511 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
512 msgstr "Underhållande program: arkad, brädspel, strategi, etc"
513
514 #: share/meta-task/compssUsers.pl:26
515 #, c-format
516 msgid "Multimedia station"
517 msgstr "Multimediastation"
518
519 #: share/meta-task/compssUsers.pl:27
520 #, c-format
521 msgid "Sound and video playing/editing programs"
522 msgstr "Redigerings- och uppspelningsprogram för video och ljud"
523
524 #: share/meta-task/compssUsers.pl:32
525 #, c-format
526 msgid "Internet station"
527 msgstr "Internetstation"
528
529 #: share/meta-task/compssUsers.pl:33
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
533 "Web"
534 msgstr ""
535 "En samling verktyg för att läsa och skicka e-post och nyheter (mutt, tin...) "
536 "och för att utforska Internet"
537
538 #: share/meta-task/compssUsers.pl:38
539 #, c-format
540 msgid "Network Computer (client)"
541 msgstr "Nätverksdator (klient)"
542
543 #: share/meta-task/compssUsers.pl:39
544 #, c-format
545 msgid "Clients for different protocols including ssh"
546 msgstr "Klienter för olika protokoll inkluderande SSH"
547
548 #: share/meta-task/compssUsers.pl:44
549 #, c-format
550 msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
551 msgstr "Verktyg för att underlätta konfigurationen av datorn"
552
553 #: share/meta-task/compssUsers.pl:48
554 #, c-format
555 msgid "Console Tools"
556 msgstr "Konsollverktyg"
557
558 #: share/meta-task/compssUsers.pl:49
559 #, c-format
560 msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
561 msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler"
562
563 #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
564 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158
565 #, c-format
566 msgid "Development"
567 msgstr "Utveckling"
568
569 #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
570 #, c-format
571 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
572 msgstr "Utvecklingsbibliotek, program och include-filer för C och C++"
573
574 #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
575 #, c-format
576 msgid "Documentation"
577 msgstr "Dokumentation"
578
579 #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
580 #, c-format
581 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
582 msgstr "Böcker och \"Howto's\" om Linux och fri mjukvara"
583
584 #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
585 #, c-format
586 msgid "LSB"
587 msgstr "LSB"
588
589 #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
590 #, c-format
591 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
592 msgstr "Linux Standard Base. Stöd för tredjepartsprogram"
593
594 #: share/meta-task/compssUsers.pl:72
595 #, c-format
596 msgid "Web Server"
597 msgstr "Webbserver"
598
599 #: share/meta-task/compssUsers.pl:73
600 #, c-format
601 msgid "Apache"
602 msgstr "Apache"
603
604 #: share/meta-task/compssUsers.pl:76
605 #, c-format
606 msgid "Groupware"
607 msgstr "Groupware"
608
609 #: share/meta-task/compssUsers.pl:77
610 #, c-format
611 msgid "Kolab Server"
612 msgstr "Kolab-server"
613
614 #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
615 #, c-format
616 msgid "Firewall/Router"
617 msgstr "Brandvägg/Router"
618
619 #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
620 #, c-format
621 msgid "Internet gateway"
622 msgstr "Internet-gateway"
623
624 #: share/meta-task/compssUsers.pl:84
625 #, c-format
626 msgid "Mail/News"
627 msgstr "E-post/Nyheter"
628
629 #: share/meta-task/compssUsers.pl:85
630 #, c-format
631 msgid "Postfix mail server, Inn news server"
632 msgstr "E-postservern Postfix, Nyhetsgruppservern Inn"
633
634 #: share/meta-task/compssUsers.pl:88
635 #, c-format
636 msgid "Directory Server"
637 msgstr "Katalog-server"
638
639 #: share/meta-task/compssUsers.pl:92
640 #, c-format
641 msgid "FTP Server"
642 msgstr "FTP-server"
643
644 #: share/meta-task/compssUsers.pl:93
645 #, c-format
646 msgid "ProFTPd"
647 msgstr "ProFTPd"
648
649 #: share/meta-task/compssUsers.pl:96
650 #, c-format
651 msgid "DNS/NIS"
652 msgstr "DNS/NIS"
653
654 #: share/meta-task/compssUsers.pl:97
655 #, c-format
656 msgid "Domain Name and Network Information Server"
657 msgstr "Domännamnserver och Nätverksinformationsserver"
658
659 #: share/meta-task/compssUsers.pl:100
660 #, c-format
661 msgid "File and Printer Sharing Server"
662 msgstr "Fil och Skrivarserver"
663
664 #: share/meta-task/compssUsers.pl:101
665 #, c-format
666 msgid "NFS Server, Samba server"
667 msgstr "NFS-server, Samba-server"
668
669 #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
670 #, c-format
671 msgid "Database"
672 msgstr "Databas"
673
674 #: share/meta-task/compssUsers.pl:105
675 #, c-format
676 msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
677 msgstr "PostgreSQL- och MariaDB-databasserver"
678
679 #: share/meta-task/compssUsers.pl:109
680 #, c-format
681 msgid "Web/FTP"
682 msgstr "Webb/FTP"
683
684 #: share/meta-task/compssUsers.pl:110
685 #, c-format
686 msgid "Apache, Pro-ftpd"
687 msgstr "Apache, Pro-ftpd"
688
689 #: share/meta-task/compssUsers.pl:113
690 #, c-format
691 msgid "Mail"
692 msgstr "E-post"
693
694 #: share/meta-task/compssUsers.pl:114
695 #, c-format
696 msgid "Postfix mail server"
697 msgstr "E-postservern Postfix"
698
699 #: share/meta-task/compssUsers.pl:118
700 #, c-format
701 msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
702 msgstr "PostgreSQL- eller MariaDB-databasserver"
703
704 #: share/meta-task/compssUsers.pl:125
705 #, c-format
706 msgid "Network Computer server"
707 msgstr "Nätverksserver"
708
709 #: share/meta-task/compssUsers.pl:126
710 #, c-format
711 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
712 msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxyserver, SSH-server"
713
714 #: share/meta-task/compssUsers.pl:132
715 #, c-format
716 msgid "Graphical Environment"
717 msgstr "Grafisk miljö"
718
719 #: share/meta-task/compssUsers.pl:134
720 #, c-format
721 msgid "KDE Workstation"
722 msgstr "KDE-arbetsstation"
723
724 #: share/meta-task/compssUsers.pl:135
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
728 "of accompanying tools"
729 msgstr ""
730 "K Desktop Environment, den grundläggande grafiska miljön med en samling "
731 "tillhörande verktyg"
732
733 #: share/meta-task/compssUsers.pl:139
734 #, c-format
735 msgid "GNOME Workstation"
736 msgstr "Gnome-arbetsstation"
737
738 #: share/meta-task/compssUsers.pl:140
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
742 "tools"
743 msgstr ""
744 "Grafisk miljö med en samling användarvänliga program och skrivbordsverktyg"
745
746 #: share/meta-task/compssUsers.pl:144
747 #, c-format
748 msgid "LXDE Desktop"
749 msgstr "LXDE Skrivborsmiljö"
750
751 #: share/meta-task/compssUsers.pl:146
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
755 "applications and desktop tools"
756 msgstr ""
757 "En lätt & snabb grafisk miljö med en samling användarvänliga program och "
758 "skrivbordsverktyg"
759
760 #: share/meta-task/compssUsers.pl:149
761 #, c-format
762 msgid "Other Graphical Desktops"
763 msgstr "Andra grafiska skrivbordsmiljöer"
764
765 #: share/meta-task/compssUsers.pl:150
766 #, c-format
767 msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
768 msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
769
770 #: share/meta-task/compssUsers.pl:173
771 #, c-format
772 msgid "Utilities"
773 msgstr "Verktyg"
774
775 #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
776 #, c-format
777 msgid "SSH Server"
778 msgstr "SSH-server"
779
780 #: share/meta-task/compssUsers.pl:180
781 #, c-format
782 msgid "Webmin"
783 msgstr "Webmin"
784
785 #: share/meta-task/compssUsers.pl:181
786 #, c-format
787 msgid "Webmin Remote Configuration Server"
788 msgstr "Fjärrkonfigurationsserver"
789
790 #: share/meta-task/compssUsers.pl:185
791 #, c-format
792 msgid "Network Utilities/Monitoring"
793 msgstr "Nätverksverktyg/Övervakning"
794
795 #: share/meta-task/compssUsers.pl:186
796 #, c-format
797 msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
798 msgstr "Övervakningsverkty, processhantering, tcpdump, nmap, ..."
799
800 #: share/meta-task/compssUsers.pl:190
801 #, c-format
802 msgid "Mageia Wizards"
803 msgstr "Mageia Guider"
804
805 #: share/meta-task/compssUsers.pl:191
806 #, c-format
807 msgid "Wizards to configure server"
808 msgstr "Guider för att konfigurera servern"
809
810 #: steps.pm:85
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
814 "Continue at your own risk."
815 msgstr ""
816 "Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras på ett\n"
817 "bra sätt. Fortsätt på egen risk."
818
819 #: steps.pm:461
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Some important packages did not get installed properly.\n"
823 "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
824 "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
825 "\"\n"
826 msgstr ""
827 "Några viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n"
828 "Antingen är cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n"
829 "Du kan kontrollera cd-skivan på en redan installerad\n"
830 "Mageia-dator med kommandot \"rpm -qpl media/main/*.rpm\".\n"
831
832 #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
833 #, c-format
834 msgid "Entering step `%s'\n"
835 msgstr "Påbörjar steg \"%s\"\n"
836
837 #: steps_curses.pm:22
838 #, c-format
839 msgid "%s Installation %s"
840 msgstr "%s installation %s"
841
842 #: steps_curses.pm:32
843 #, c-format
844 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
845 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mellan element"
846
847 #: steps_gtk.pm:146
848 #, c-format
849 msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
850 msgstr "Xorg server är långsam i starten. Vänta..."
851
852 #: steps_gtk.pm:210
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
856 "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
857 "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
858 msgstr ""
859 "Systemet har ont om resurser. Du kan få problem med att installera\n"
860 "%s. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n"
861 "installationen istället. För att göra det tryck F1 när du startar\n"
862 "från cd-skivan, skriv sedan \"text\"."
863
864 #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
865 #, c-format
866 msgid "Media Selection"
867 msgstr "Val av medium"
868
869 #: steps_gtk.pm:251
870 #, c-format
871 msgid "Install %s KDE Desktop"
872 msgstr "Installera %s KDE Skrivbordsmiljö"
873
874 #: steps_gtk.pm:244
875 #, c-format
876 msgid "Install %s GNOME Desktop"
877 msgstr "Installera %s GNOME Skrivbordsmiljö"
878
879 #: steps_gtk.pm:245
880 #, c-format
881 msgid "Custom install"
882 msgstr "Anpassad installation"
883
884 #: steps_gtk.pm:266
885 #, c-format
886 msgid "KDE Desktop"
887 msgstr "KDE Skrivborsmiljö"
888
889 #: steps_gtk.pm:267
890 #, c-format
891 msgid "GNOME Desktop"
892 msgstr "GNOME Skrivborsmiljö"
893
894 #: steps_gtk.pm:268
895 #, c-format
896 msgid "Custom Desktop"
897 msgstr "Anpassad Skrivborsmiljö"
898
899 #: steps_gtk.pm:274
900 #, c-format
901 msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
902 msgstr "Här är en demo av '%s' skrivbord."
903
904 #: steps_gtk.pm:301
905 #, c-format
906 msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
907 msgstr "Klicka på bilderna för att se en större demo"
908
909 #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
910 #, c-format
911 msgid "Package Group Selection"
912 msgstr "Val av paketgrupper"
913
914 #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650
915 #, c-format
916 msgid "Individual package selection"
917 msgstr "Välj enskilda paket"
918
919 #: steps_gtk.pm:351
920 #, c-format
921 msgid "Unselect All"
922 msgstr "Avmarkera alla"
923
924 #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562
925 #, c-format
926 msgid "Total size: %d / %d MB"
927 msgstr "Total storlek: %d / %d MB"
928
929 #: steps_gtk.pm:415
930 #, c-format
931 msgid "Version: "
932 msgstr "Version: "
933
934 #: steps_gtk.pm:416
935 #, c-format
936 msgid "Size: "
937 msgstr "Storlek: "
938
939 #: steps_gtk.pm:416
940 #, c-format
941 msgid "%d KB\n"
942 msgstr "%d KB\n"
943
944 #: steps_gtk.pm:417
945 #, c-format
946 msgid "Importance: "
947 msgstr "Betydelsegrad: "
948
949 #: steps_gtk.pm:452
950 #, c-format
951 msgid "You cannot select/unselect this package"
952 msgstr "Du kan inte välja/välja bort detta paket."
953
954 #: steps_gtk.pm:456
955 #, c-format
956 msgid "due to missing %s"
957 msgstr "pga saknande %s"
958
959 #: steps_gtk.pm:457
960 #, c-format
961 msgid "due to unsatisfied %s"
962 msgstr "på grund av otillräckliga %s"
963
964 #: steps_gtk.pm:458
965 #, c-format
966 msgid "trying to promote %s"
967 msgstr "försöker befordra %s"
968
969 #: steps_gtk.pm:459
970 #, c-format
971 msgid "in order to keep %s"
972 msgstr "för att behålla %s"
973
974 #: steps_gtk.pm:464
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "You cannot select this package as there is not enough space left to install "
978 "it"
979 msgstr ""
980 "Du kan inte välja detta paket eftersom det inte finns tillräckligt med "
981 "utrymme."
982
983 #: steps_gtk.pm:467
984 #, c-format
985 msgid "The following packages are going to be installed"
986 msgstr "Följande paket kommer att installeras"
987
988 #: steps_gtk.pm:468
989 #, c-format
990 msgid "The following packages are going to be removed"
991 msgstr "Följande paket kommer att tas bort"
992
993 #: steps_gtk.pm:494
994 #, c-format
995 msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
996 msgstr "Detta är ett obligatoriskt paket som inte kan väljas bort."
997
998 #: steps_gtk.pm:496
999 #, c-format
1000 msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
1001 msgstr "Du kan inte välja bort detta paket. Det är redan installerat."
1002
1003 #: steps_gtk.pm:498
1004 #, c-format
1005 msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
1006 msgstr "Du kan inte välja bort det här paketet. Det måste uppdateras."
1007
1008 #: steps_gtk.pm:502
1009 #, c-format
1010 msgid "Show automatically selected packages"
1011 msgstr "Visa automatiskt valda paket"
1012
1013 #: steps_gtk.pm:509
1014 #, c-format
1015 msgid "Install"
1016 msgstr "Installera"
1017
1018 #: steps_gtk.pm:512
1019 #, c-format
1020 msgid "Load/Save selection"
1021 msgstr "Ladda/Spara markering"
1022
1023 #: steps_gtk.pm:513
1024 #, c-format
1025 msgid "Updating package selection"
1026 msgstr "Uppdaterar paketval"
1027
1028 #: steps_gtk.pm:518
1029 #, c-format
1030 msgid "Minimal install"
1031 msgstr "Minimal installation"
1032
1033 #: steps_gtk.pm:531
1034 #, c-format
1035 msgid "Software Management"
1036 msgstr "Programhantering"
1037
1038 #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
1039 #, c-format
1040 msgid "Choose the packages you want to install"
1041 msgstr "Välj paketen som du vill installera"
1042
1043 #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
1044 #, c-format
1045 msgid "Installing"
1046 msgstr "Installerar"
1047
1048 #: steps_gtk.pm:578
1049 #, c-format
1050 msgid "No details"
1051 msgstr "Inga detaljer"
1052
1053 #: steps_gtk.pm:597
1054 #, c-format
1055 msgid "Time remaining:"
1056 msgstr "Återstående tid:"
1057
1058 #: steps_gtk.pm:598
1059 #, c-format
1060 msgid "(estimating...)"
1061 msgstr "(uppskattar...)"
1062
1063 #: steps_gtk.pm:628
1064 #, c-format
1065 msgid "%d package"
1066 msgid_plural "%d packages"
1067 msgstr[0] "%d paketet"
1068 msgstr[1] "%d paket"
1069
1070 #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
1071 #, c-format
1072 msgid "Summary"
1073 msgstr "Sammanfattning"
1074
1075 #: steps_gtk.pm:702
1076 #, c-format
1077 msgid "Configure"
1078 msgstr "Konfigurera"
1079
1080 #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983
1081 #, c-format
1082 msgid "not configured"
1083 msgstr "Inte inställt"
1084
1085 #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "The following installation media have been found.\n"
1089 "If you want to skip some of them, you can unselect them now."
1090 msgstr ""
1091 "Följande installationskällor har hittats.\n"
1092 "Du kan välja bort dom du inte önskar använda dig av."
1093
1094 #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
1098 "before installation.\n"
1099 "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
1100 "available once the system is fully installed."
1101 msgstr ""
1102 "Du har möjligheten att kopiera innehållet på CDn till hårddisk innan "
1103 "installationen.\n"
1104 "Installationen kommer att fortsätta från hårddisken och paketen kommer att "
1105 "fortsätta vara tillgängliga när systemet är färdiginstallerat."
1106
1107 #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
1108 #, c-format
1109 msgid "Copy whole CDs"
1110 msgstr "Kopiera hela CD skivor"
1111
1112 #: steps_interactive.pm:40
1113 #, c-format
1114 msgid "An error occurred"
1115 msgstr "Ett fel inträffade"
1116
1117 #: steps_interactive.pm:105
1118 #, c-format
1119 msgid "Please choose your keyboard layout"
1120 msgstr "Välj tangentbordslayout"
1121
1122 #: steps_interactive.pm:109
1123 #, c-format
1124 msgid "Here is the full list of available keyboards:"
1125 msgstr "Här är hela listan med tillgängliga tangentbord:"
1126
1127 #: steps_interactive.pm:153
1128 #, c-format
1129 msgid "Install/Upgrade"
1130 msgstr "Installera/Uppdatera"
1131
1132 #: steps_interactive.pm:157
1133 #, c-format
1134 msgid "Is this an install or an upgrade?"
1135 msgstr "Är detta en installation eller en uppdatering?"
1136
1137 #: steps_interactive.pm:159
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "_: This is a noun:\n"
1141 "Install"
1142 msgstr "Installera"
1143
1144 #: steps_interactive.pm:161
1145 #, c-format
1146 msgid "Upgrade %s"
1147 msgstr "Uppdatera %s"
1148
1149 #: steps_interactive.pm:184
1150 #, c-format
1151 msgid "Encryption key for %s"
1152 msgstr "Krypteringsnyckel för %s"
1153
1154 #: steps_interactive.pm:217
1155 #, c-format
1156 msgid "Cancel installation, reboot system"
1157 msgstr "Avbryt installation, starta om systemet"
1158
1159 #: steps_interactive.pm:218
1160 #, c-format
1161 msgid "New Installation"
1162 msgstr "Ny installation"
1163
1164 #: steps_interactive.pm:219
1165 #, c-format
1166 msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
1167 msgstr "Uppgradera tidigare installation (rekommenderas ej)"
1168
1169 #: steps_interactive.pm:223
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
1173 "safely be upgraded to %s.\n"
1174 "\n"
1175 "New installation replacing your previous one is recommended.\n"
1176 "\n"
1177 "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
1178 "Installation\"."
1179 msgstr ""
1180 "Installationsprogrammet har märkt att ditt installerade Linux\n"
1181 "system inte kan uppgraderas på ett säkert sätt till %s.\n"
1182 "\n"
1183 "En ny installation som ersätter din tidigare rekommenderas.\n"
1184 "\n"
1185 "Varning: du bör säkerhetskopiera alla dina personliga filer förrän du\n"
1186 "väljer \"Ny installation\"."
1187
1188 #: steps_interactive.pm:264
1189 #, c-format
1190 msgid "IDE"
1191 msgstr "IDE"
1192
1193 #: steps_interactive.pm:264
1194 #, c-format
1195 msgid "Configuring IDE"
1196 msgstr "Konfigurerar IDE"
1197
1198 #: steps_interactive.pm:301
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
1202 "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
1203 msgstr ""
1204 "Inget ledigt utrymme för 1MB bootstrap. Installationen fortsätter, men för "
1205 "att starta systemet måste du skapa en \"bootstrap\"-partition i Diskdrake."
1206
1207 #: steps_interactive.pm:306
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
1211 "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
1212 "DiskDrake"
1213 msgstr ""
1214 "Du måste skapa en PPC PRep Bootstrap. Installationen fortsätter, men för att "
1215 "starta systemet måste du skapa \"bootstrap\"-partitionen i Diskdrake."
1216
1217 #: steps_interactive.pm:382
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Change your Cd-Rom!\n"
1221 "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
1222 "done.\n"
1223 "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
1224 msgstr ""
1225 "Byt cd-skiva.\n"
1226 "\n"
1227 "Sätt in cd-skivan med namn \"%s\" och klicka på OK.\n"
1228 "Om du inte har den, klicka på Avbryt för att hoppa över\n"
1229 "den delen av installationen."
1230
1231 #: steps_interactive.pm:400
1232 #, c-format
1233 msgid "Looking for available packages..."
1234 msgstr "Söker efter tillgängliga paket..."
1235
1236 #: steps_interactive.pm:408
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
1240 "(%dMB > %dMB)"
1241 msgstr ""
1242 "Ditt system har inte tillräckligt med utrymme kvar för installation eller "
1243 "uppgradering (%dMB > %dMB)"
1244
1245 #: steps_interactive.pm:456
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Please choose load or save package selection.\n"
1249 "The format is the same as auto_install generated files."
1250 msgstr ""
1251 "Välj ladda eller spara paketval.\n"
1252 "Formatet är detsamma som för auto_install-genererade filer."
1253
1254 #: steps_interactive.pm:458
1255 #, c-format
1256 msgid "Load"
1257 msgstr "Inläsning"
1258
1259 #: steps_interactive.pm:458
1260 #, c-format
1261 msgid "Save"
1262 msgstr "Spara"
1263
1264 #: steps_interactive.pm:466
1265 #, c-format
1266 msgid "Bad file"
1267 msgstr "Oanvändbar fil"
1268
1269 #: steps_interactive.pm:483
1270 #, c-format
1271 msgid "KDE"
1272 msgstr "KDE"
1273
1274 #: steps_interactive.pm:484
1275 #, c-format
1276 msgid "GNOME"
1277 msgstr "GNOME"
1278
1279 #: steps_interactive.pm:487
1280 #, c-format
1281 msgid "Desktop Selection"
1282 msgstr "Val av skrivbord"
1283
1284 #: steps_interactive.pm:488
1285 #, c-format
1286 msgid "You can choose your workstation desktop profile."
1287 msgstr "Du kan väja din arbetsstationsprofil."
1288
1289 #: steps_interactive.pm:576
1290 #, c-format
1291 msgid "Selected size is larger than available space"
1292 msgstr "Vald storlek är större än tillgängligt utrymme."
1293
1294 #: steps_interactive.pm:600
1295 #, c-format
1296 msgid "Type of install"
1297 msgstr "Installationstyp"
1298
1299 #: steps_interactive.pm:601
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "You have not selected any group of packages.\n"
1303 "Please choose the minimal installation you want:"
1304 msgstr ""
1305 "Du har inte valt några gruppaket.\n"
1306 "Välj den minimala installationen du vill ha:"
1307
1308 #: steps_interactive.pm:606
1309 #, c-format
1310 msgid "With X"
1311 msgstr "Med X"
1312
1313 #: steps_interactive.pm:607
1314 #, c-format
1315 msgid "Install suggested packages"
1316 msgstr "Installera föreslagna paket"
1317
1318 #: steps_interactive.pm:608
1319 #, c-format
1320 msgid "With basic documentation (recommended!)"
1321 msgstr "Med grundläggande dokumentation (rekommenderas)"
1322
1323 #: steps_interactive.pm:609
1324 #, c-format
1325 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
1326 msgstr "Minimal installation (ingen urpmi)"
1327
1328 #: steps_interactive.pm:661
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Preparing upgrade..."
1331 msgstr "Förbereder starthanterare..."
1332
1333 #: steps_interactive.pm:671
1334 #, c-format
1335 msgid "Preparing installation"
1336 msgstr "Förbereder installation"
1337
1338 #: steps_interactive.pm:679
1339 #, c-format
1340 msgid "Installing package %s"
1341 msgstr "Installerar paket %s"
1342
1343 #: steps_interactive.pm:703
1344 #, c-format
1345 msgid "There was an error ordering packages:"
1346 msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:"
1347
1348 #: steps_interactive.pm:703
1349 #, c-format
1350 msgid "Go on anyway?"
1351 msgstr "Fortsätta ändå?"
1352
1353 #: steps_interactive.pm:707
1354 #, c-format
1355 msgid "Retry"
1356 msgstr "Försök igen"
1357
1358 #: steps_interactive.pm:708
1359 #, c-format
1360 msgid "Skip this package"
1361 msgstr "Hoppa över detta paket"
1362
1363 #: steps_interactive.pm:709
1364 #, c-format
1365 msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
1366 msgstr "Hoppa över alla paket från mediet \"%s\""
1367
1368 #: steps_interactive.pm:710
1369 #, c-format
1370 msgid "Go back to media and packages selection"
1371 msgstr "Gå tillbaka till media och paketval"
1372
1373 #: steps_interactive.pm:713
1374 #, c-format
1375 msgid "There was an error installing package %s."
1376 msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketet %s."
1377
1378 #: steps_interactive.pm:732
1379 #, c-format
1380 msgid "Post-install configuration"
1381 msgstr "Bearbetar installerade paket"
1382
1383 #: steps_interactive.pm:739
1384 #, c-format
1385 msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
1386 msgstr "Kontrollera att media för uppdateringsmoduler finns i enhet %s"
1387
1388 #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
1389 #, c-format
1390 msgid "Updates"
1391 msgstr "Uppdateringar"
1392
1393 #: steps_interactive.pm:768
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
1397 "have been updated after the distribution was released. They may\n"
1398 "contain security or bug fixes.\n"
1399 "\n"
1400 "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
1401 "connection.\n"
1402 "\n"
1403 "Do you want to install the updates?"
1404 msgstr ""
1405 "Nu har du möjlighet att ladda hem programuppdateringar. Dessa\n"
1406 "paket har kommit ut efter att denna distribution släppts. De kan\n"
1407 "innehålla säkerhetsuppdateringar eller felrättningar.\n"
1408 "\n"
1409 "Du behöver en fungerande Internetanslutning för att kunna ladda ner dessa "
1410 "paket.\n"
1411 "\n"
1412 "Vill du installera uppdateringarna?"
1413
1414 #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
1415 #: steps_interactive.pm:878
1416 #, c-format
1417 msgid "%s on %s"
1418 msgstr "%s på %s"
1419
1420 #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930
1421 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
1422 #, c-format
1423 msgid "Hardware"
1424 msgstr "Hårdvara"
1425
1426 #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
1427 #, c-format
1428 msgid "Sound card"
1429 msgstr "Ljudkort"
1430
1431 #: steps_interactive.pm:951
1432 #, c-format
1433 msgid "Do you have an ISA sound card?"
1434 msgstr "Har du ett ISA-ljudkort?"
1435
1436 #: steps_interactive.pm:953
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
1440 "card"
1441 msgstr ""
1442 "Kör \"alsaconf\" eller \"sndconfig\" efter installationen för att "
1443 "konfigurera ljudkortet."
1444
1445 #: steps_interactive.pm:955
1446 #, c-format
1447 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
1448 msgstr "Inget ljudkort hittades. Prova \"harddrake\" efter installationen."
1449
1450 #: steps_interactive.pm:963
1451 #, c-format
1452 msgid "Graphical interface"
1453 msgstr "Grafiskt gränssnitt"
1454
1455 #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981
1456 #, c-format
1457 msgid "Network & Internet"
1458 msgstr "Nätverk & Internet"
1459
1460 #: steps_interactive.pm:982
1461 #, c-format
1462 msgid "Proxies"
1463 msgstr "Proxyservrar"
1464
1465 #: steps_interactive.pm:983
1466 #, c-format
1467 msgid "configured"
1468 msgstr "konfigurerad"
1469
1470 #: steps_interactive.pm:993
1471 #, c-format
1472 msgid "Security Level"
1473 msgstr "Säkerhetsnivå:"
1474
1475 #: steps_interactive.pm:1013
1476 #, c-format
1477 msgid "Firewall"
1478 msgstr "Brandvägg"
1479
1480 #: steps_interactive.pm:1017
1481 #, c-format
1482 msgid "activated"
1483 msgstr "aktiverad"
1484
1485 #: steps_interactive.pm:1017
1486 #, c-format
1487 msgid "disabled"
1488 msgstr "inaktiverad"
1489
1490 #: steps_interactive.pm:1031
1491 #, c-format
1492 msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
1493 msgstr "Du har inte konfigurerat X. Är du säker på att du vill göra detta?"
1494
1495 #: steps_interactive.pm:1060
1496 #, c-format
1497 msgid "Preparing bootloader..."
1498 msgstr "Förbereder starthanterare..."
1499
1500 #. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
1501 #: steps_interactive.pm:1062
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Preparing initial startup program..."
1504 msgstr "Förbereder installation"
1505
1506 #: steps_interactive.pm:1063
1507 #, c-format
1508 msgid "Be patient, this may take a while..."
1509 msgstr "Ha tålamod, detta kan ta en stund..."
1510
1511 #: steps_interactive.pm:1074
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
1515 "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
1516 "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
1517 "root fs is: root=%s"
1518 msgstr ""
1519 "Du verkar ha en OldWorld eller okän maskin, yaboot-starthanteraren kommer "
1520 "inte att fungera Installationen fortsätter, men du behöver använda BootX "
1521 "eller något liknande för att starta datorn. Kernelargumentet för roten är "
1522 "root=%s"
1523
1524 #: steps_interactive.pm:1087
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "In this security level, access to the files in the Windows partition is "
1528 "restricted to the administrator."
1529 msgstr ""
1530 "På den här säkerhetsnivån är tillgång till Windowspartitionen förbehållen "
1531 "administratören."
1532
1533 #: steps_interactive.pm:1119
1534 #, c-format
1535 msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
1536 msgstr "Sätt in en tom diskett i diskettenhet %s"
1537
1538 #: steps_interactive.pm:1121
1539 #, c-format
1540 msgid "Creating auto install floppy..."
1541 msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett"
1542
1543 #: steps_interactive.pm:1132
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "Some steps are not completed.\n"
1547 "\n"
1548 "Do you really want to quit now?"
1549 msgstr ""
1550 "Några steg är inte slutförda.\n"
1551 "\n"
1552 "Vill du verkligen avbryta nu?"
1553
1554 #: steps_interactive.pm:1142
1555 #, c-format
1556 msgid "Congratulations"
1557 msgstr "Gratulerar"
1558
1559 #: steps_interactive.pm:1145
1560 #, c-format
1561 msgid "Reboot"
1562 msgstr "Starta om"
1563
1564 #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
1565 #: steps_list.pm:16
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "_: Keep these entry short\n"
1569 "Language"
1570 msgstr "Välj språk"
1571
1572 #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
1573 #, c-format
1574 msgid "Localization"
1575 msgstr "Lokalisering"
1576
1577 #: steps_list.pm:17
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "_: Keep these entry short\n"
1581 "License"
1582 msgstr "Licens"
1583
1584 #: steps_list.pm:18
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "_: Keep these entry short\n"
1588 "Mouse"
1589 msgstr "Mus"
1590
1591 #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "_: Keep these entry short\n"
1595 "Hard drive detection"
1596 msgstr "Identifiering av hårddisk"
1597
1598 #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "_: Keep these entry short\n"
1602 "Installation class"
1603 msgstr "Installationsklass"
1604
1605 #: steps_list.pm:23
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "_: Keep these entry short\n"
1609 "Keyboard"
1610 msgstr "Tangentbord"
1611
1612 #: steps_list.pm:24
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "_: Keep these entry short\n"
1616 "Security"
1617 msgstr "Säkerhet"
1618
1619 #: steps_list.pm:25
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "_: Keep these entry short\n"
1623 "Partitioning"
1624 msgstr "Partitionering"
1625
1626 #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "_: Keep these entry short\n"
1630 "Formatting"
1631 msgstr "Formaterar"
1632
1633 #: steps_list.pm:29
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "_: Keep these entry short\n"
1637 "Choosing packages"
1638 msgstr "Väljer paket"
1639
1640 #: steps_list.pm:31
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "_: Keep these entry short\n"
1644 "Installing"
1645 msgstr "Installerar"
1646
1647 #: steps_list.pm:34
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "_: Keep these entry short\n"
1651 "Users"
1652 msgstr "Användare"
1653
1654 #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "_: Keep these entry short\n"
1658 "Bootloader"
1659 msgstr "Starthanterare"
1660
1661 #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "_: Keep these entry short\n"
1665 "Configure X"
1666 msgstr "Konfigurera X"
1667
1668 #: steps_list.pm:42
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "_: Keep these entry short\n"
1672 "Summary"
1673 msgstr "Sammanfattning"
1674
1675 #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "_: Keep these entry short\n"
1679 "Services"
1680 msgstr "Tjänster"
1681
1682 #: steps_list.pm:46
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "_: Keep these entry short\n"
1686 "Updates"
1687 msgstr "Uppdateringar"
1688
1689 #: steps_list.pm:48
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "_: Keep these entry short\n"
1693 "Exit"
1694 msgstr "Avsluta"
1695
1696 #~ msgid "Welcome"
1697 #~ msgstr "Välkommen"
1698
1699 #~ msgid "Select All"
1700 #~ msgstr "Markera alla"
1701
1702 #~ msgid "Bad package"
1703 #~ msgstr "Ogiltigt paket"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "Preparing boot images..."
1707 #~ msgstr "Förbereder starthanterare..."
1708
1709 #~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
1710 #~ msgstr "Mageia, den nya Linuxdistributionen"
1711
1712 #~ msgid ""
1713 #~ "_: Keep these entry short\n"
1714 #~ "Networking"
1715 #~ msgstr "Nätverk"
1716
1717 #~ msgid "Your desktop on a USB key"
1718 #~ msgstr "Ditt skrivbord på ett USB-minne"
1719
1720 #~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
1721 #~ msgstr "Den 100%% öppen källkod baserade Mageia distributionen"
1722
1723 #~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
1724 #~ msgstr "Utforska Linux enkelt med Mageia One"
1725
1726 #~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
1727 #~ msgstr "En komplett Mageia skrivbordsmiljö, med support"
1728
1729 #~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
1730 #~ msgstr "Mageia: distributioner för allas behov"
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
1734 #~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Kontorsprogram: ordbehandlare (Kword, Abiword), kalkylprogram (Kspread, "
1737 #~ "Gnumeric), PDF-visare, etc"
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
1741 #~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
1742 #~ "you choose to proceed, \n"
1743 #~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
1744 #~ "configuration settings. \n"
1745 #~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
1746 #~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
1747 #~ msgstr ""
1748 #~ "Du har valt att uppgradera ditt system till %s. KDE 3.5 har hittats på "
1749 #~ "ditt\n"
1750 #~ "system. Detta installationsprogram kan inte behålla KDE 3.5 vid en "
1751 #~ "uppgradering.\n"
1752 #~ "Om du väljer att fortsätta, kommer KDE 4 att ersätta KDE 3, och du kommer "
1753 #~ "att\n"
1754 #~ "förlora dina personliga inställningar.\n"
1755 #~ "För att uppgradera med KDE 3.5 och behålla dina personliga inställningar, "
1756 #~ "var\n"
1757 #~ "vänlig och starta om ditt system och uppgradera med Mandriva "
1758 #~ "uppdateringsprogram."
1759
1760 #~ msgid "Downloading file %s..."
1761 #~ msgstr "Laddar ner filen %s..."
1762
1763 #~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
1764 #~ msgstr "Uppgradering från en 32bit till en 64bit distribution stöds inte."
1765
1766 #~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
1767 #~ msgstr "Uppgradering från en 64bit till en 32bit distribution stöds inte."
1768
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "You have selected the following server(s): %s\n"
1771 #~ "\n"
1772 #~ "\n"
1773 #~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
1774 #~ "security\n"
1775 #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
1776 #~ "sure\n"
1777 #~ "to upgrade as soon as possible.\n"
1778 #~ "\n"
1779 #~ "\n"
1780 #~ "Do you really want to install these servers?\n"
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "Du har valt följande server/servrar: %s\n"
1783 #~ "\n"
1784 #~ "\n"
1785 #~ "Dessa servrar aktiveras som standard. De har inga kända "
1786 #~ "säkerhetsproblem,\n"
1787 #~ "men sådana kan upptäckas. Om så blir fallet måste du se till att "
1788 #~ "uppdatera\n"
1789 #~ "dem så snabbt som möjligt.\n"
1790 #~ "\n"
1791 #~ "\n"
1792 #~ "Vill du verkligen installera dessa servrar?\n"
1793
1794 #~ msgid "IceWm Desktop"
1795 #~ msgstr "IceWm Skrivborsmiljö"
1796
1797 #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "Kontaktar webbplatsen för att hämta en lista över tillgängliga paket..."
1800
1801 #~ msgid "Unable to contact mirror %s"
1802 #~ msgstr "Kan inte kontakta spegeln %s"
1803
1804 #~ msgid "Generate auto install floppy"
1805 #~ msgstr "Genererar automatisk installationsdiskett"
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
1809 #~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
1810 #~ "(this is meant for installing on another box).\n"
1811 #~ "\n"
1812 #~ "You may prefer to replay the installation.\n"
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "Automatisk installation kan göras helt automatisk, om så önskas,\n"
1815 #~ "vilket gör att den tar över hårddisken\n"
1816 #~ "(syftet är att installera på en annan dator).\n"
1817 #~ "\n"
1818 #~ "Du kan tänkas vilja köra samma installation i repris.\n"
1819
1820 #~ msgid "Replay"
1821 #~ msgstr "Repris"
1822
1823 #~ msgid "Automated"
1824 #~ msgstr "Automatiserad"
1825
1826 #~ msgid "Save packages selection"
1827 #~ msgstr "Spara paketval"
1828
1829 #~ msgid "Do you want to use aboot?"
1830 #~ msgstr "Vill du använda aboot?"
1831
1832 #~ msgid ""
1833 #~ "Error installing aboot, \n"
1834 #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
1835 #~ msgstr ""
1836 #~ "Fel vid installationen av aboot.\n"
1837 #~ "Vill du försöka ändå, fast det kan förstöra den första partitionen?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30