1 |
# DrakX-sv - Swedish Translation |
2 |
# |
3 |
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# Copyright (c) 2000 Mandriva |
5 |
# |
6 |
# Kenneth Krekula, 2005. |
7 |
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000. |
8 |
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002. |
9 |
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003. |
10 |
# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003. |
11 |
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005. |
12 |
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. |
13 |
# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2007. |
14 |
# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. |
15 |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: DrakX-sv\n" |
18 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 |
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" |
20 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 21:55+0200\n" |
21 |
"Last-Translator: \n" |
22 |
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
23 |
"Language: sv\n" |
24 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
25 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
28 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
29 |
|
30 |
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "Join Us!" |
33 |
msgstr "" |
34 |
|
35 |
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "Make it yours!" |
38 |
msgstr "" |
39 |
|
40 |
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "Your choice!" |
43 |
msgstr "" |
44 |
|
45 |
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 |
46 |
#, fuzzy, c-format |
47 |
msgid "Office tools" |
48 |
msgstr "Kontorsarbetsstation" |
49 |
|
50 |
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "Home entertainment" |
53 |
msgstr "" |
54 |
|
55 |
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "For kids" |
58 |
msgstr "" |
59 |
|
60 |
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "For family!" |
63 |
msgstr "" |
64 |
|
65 |
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "For developers!" |
68 |
msgstr "" |
69 |
|
70 |
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "Thank you!" |
73 |
msgstr "" |
74 |
|
75 |
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 |
76 |
#, c-format |
77 |
msgid "Be Free!" |
78 |
msgstr "" |
79 |
|
80 |
#: any.pm:111 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Do you have further supplementary media?" |
83 |
msgstr "Har du fler tilläggs-installationskällor?" |
84 |
|
85 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
86 |
#: any.pm:113 |
87 |
#, c-format |
88 |
msgid "" |
89 |
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" |
90 |
"\n" |
91 |
"\n" |
92 |
"Do you have a supplementary installation medium to configure?" |
93 |
msgstr "" |
94 |
"Följande medier har blivit hittade och kommer att användas under " |
95 |
"installationen: %s.\n" |
96 |
"\n" |
97 |
"\n" |
98 |
"Har du några tilläggs-medier du vill konfigurera?" |
99 |
|
100 |
#: any.pm:121 |
101 |
#, c-format |
102 |
msgid "CD-ROM" |
103 |
msgstr "Cd-rom" |
104 |
|
105 |
#: any.pm:122 |
106 |
#, c-format |
107 |
msgid "Network (HTTP)" |
108 |
msgstr "Nätverk (HTTP)" |
109 |
|
110 |
#: any.pm:123 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "Network (FTP)" |
113 |
msgstr "Nätverk (FTP)" |
114 |
|
115 |
#: any.pm:124 |
116 |
#, c-format |
117 |
msgid "Network (NFS)" |
118 |
msgstr "Nätverk (NFS)" |
119 |
|
120 |
#: any.pm:171 |
121 |
#, c-format |
122 |
msgid "URL of the mirror?" |
123 |
msgstr "Spegelns URL?" |
124 |
|
125 |
#: any.pm:177 |
126 |
#, c-format |
127 |
msgid "URL must start with ftp:// or http://" |
128 |
msgstr "URL måste starta med ftp:// eller http://" |
129 |
|
130 |
#: any.pm:188 |
131 |
#, c-format |
132 |
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." |
133 |
msgstr "" |
134 |
"Kontaktar %s webbplats för att hämta listan över tillgängliga speglar..." |
135 |
|
136 |
#: any.pm:193 |
137 |
#, c-format |
138 |
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" |
139 |
msgstr "" |
140 |
"Misslyckades kontakta %s webbplats för att hämta listan över tillgängliga " |
141 |
"speglar" |
142 |
|
143 |
#: any.pm:203 |
144 |
#, c-format |
145 |
msgid "Choose a mirror from which to get the packages" |
146 |
msgstr "Välj en webbplats från vilken du vill hämta paketen" |
147 |
|
148 |
#: any.pm:233 |
149 |
#, c-format |
150 |
msgid "NFS setup" |
151 |
msgstr "NFS konfigurering" |
152 |
|
153 |
#: any.pm:234 |
154 |
#, c-format |
155 |
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" |
156 |
msgstr "Ange namn och katalog för ditt NFS medium" |
157 |
|
158 |
#: any.pm:238 |
159 |
#, c-format |
160 |
msgid "Hostname missing" |
161 |
msgstr "Värdnamn saknas" |
162 |
|
163 |
#: any.pm:239 |
164 |
#, c-format |
165 |
msgid "Directory must begin with \"/\"" |
166 |
msgstr "Katalogen måste börja med \"/\"" |
167 |
|
168 |
#: any.pm:243 |
169 |
#, c-format |
170 |
msgid "Hostname of the NFS mount ?" |
171 |
msgstr "Maskinnamn för NFS anslutning ?" |
172 |
|
173 |
#: any.pm:244 |
174 |
#, c-format |
175 |
msgid "Directory" |
176 |
msgstr "Katalog" |
177 |
|
178 |
#: any.pm:266 |
179 |
#, c-format |
180 |
msgid "Supplementary" |
181 |
msgstr "Tillägg" |
182 |
|
183 |
#: any.pm:301 |
184 |
#, c-format |
185 |
msgid "" |
186 |
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " |
187 |
"correct." |
188 |
msgstr "Kan inte hitta hdlist filen på denna spegel" |
189 |
|
190 |
#: any.pm:317 |
191 |
#, c-format |
192 |
msgid "Core Release" |
193 |
msgstr "" |
194 |
|
195 |
#: any.pm:319 |
196 |
#, c-format |
197 |
msgid "Tainted Release" |
198 |
msgstr "" |
199 |
|
200 |
#: any.pm:321 |
201 |
#, c-format |
202 |
msgid "Nonfree Release" |
203 |
msgstr "" |
204 |
|
205 |
#: any.pm:335 |
206 |
#, c-format |
207 |
msgid "" |
208 |
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " |
209 |
"free software drivers to work." |
210 |
msgstr "" |
211 |
|
212 |
#: any.pm:336 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "You should enable \"%s\"" |
215 |
msgstr "" |
216 |
|
217 |
#: any.pm:355 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" |
220 |
msgstr "" |
221 |
|
222 |
#: any.pm:356 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "\"%s\" contains non free software.\n" |
225 |
msgstr "" |
226 |
|
227 |
#: any.pm:357 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "" |
230 |
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " |
231 |
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" |
232 |
msgstr "" |
233 |
|
234 |
#: any.pm:358 |
235 |
#, c-format |
236 |
msgid "" |
237 |
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " |
238 |
"software patents." |
239 |
msgstr "" |
240 |
|
241 |
#: any.pm:359 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "" |
244 |
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." |
245 |
msgstr "" |
246 |
|
247 |
#: any.pm:363 |
248 |
#, c-format |
249 |
msgid "Here you can enable more media if you want." |
250 |
msgstr "" |
251 |
|
252 |
#: any.pm:378 |
253 |
#, fuzzy, c-format |
254 |
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" |
255 |
msgstr "Hoppa över alla paket från mediet \"%s\"" |
256 |
|
257 |
#: any.pm:451 |
258 |
#, c-format |
259 |
msgid "Looking at packages already installed..." |
260 |
msgstr "Söker efter paket som redan är installerade..." |
261 |
|
262 |
#: any.pm:485 |
263 |
#, c-format |
264 |
msgid "Finding packages to upgrade..." |
265 |
msgstr "Söker efter paket att uppdatera..." |
266 |
|
267 |
#: any.pm:498 |
268 |
#, c-format |
269 |
msgid "Removing packages prior to upgrade..." |
270 |
msgstr "Tar bort paket före uppgradering..." |
271 |
|
272 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
273 |
#: any.pm:713 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "" |
276 |
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" |
277 |
"\n" |
278 |
"\n" |
279 |
"Do you really want to remove these packages?\n" |
280 |
msgstr "" |
281 |
"Följande paket kommer att tas bort för att kunna uppdatera systemet: %s\n" |
282 |
"\n" |
283 |
"\n" |
284 |
"Vill du verkligen ta bort dessa paket?\n" |
285 |
|
286 |
#: any.pm:932 |
287 |
#, c-format |
288 |
msgid "Error reading file %s" |
289 |
msgstr "Fel vid läsning av fil %s" |
290 |
|
291 |
#: any.pm:1140 |
292 |
#, c-format |
293 |
msgid "The following disk(s) were renamed:" |
294 |
msgstr "Följande disk(ar) har döpts om:" |
295 |
|
296 |
#: any.pm:1142 |
297 |
#, c-format |
298 |
msgid "%s (previously named as %s)" |
299 |
msgstr "%s (gamla namnet %s)" |
300 |
|
301 |
#: any.pm:1199 |
302 |
#, c-format |
303 |
msgid "HTTP" |
304 |
msgstr "HTTP" |
305 |
|
306 |
#: any.pm:1199 |
307 |
#, c-format |
308 |
msgid "FTP" |
309 |
msgstr "FTP" |
310 |
|
311 |
#: any.pm:1199 |
312 |
#, c-format |
313 |
msgid "NFS" |
314 |
msgstr "NFS" |
315 |
|
316 |
#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 |
317 |
#, c-format |
318 |
msgid "Network" |
319 |
msgstr "Nätverk" |
320 |
|
321 |
#: any.pm:1222 |
322 |
#, c-format |
323 |
msgid "Please choose a media" |
324 |
msgstr "Välj media" |
325 |
|
326 |
#: any.pm:1238 |
327 |
#, c-format |
328 |
msgid "File already exists. Overwrite it?" |
329 |
msgstr "Filen finns redan. Skriv över?" |
330 |
|
331 |
#: any.pm:1242 |
332 |
#, c-format |
333 |
msgid "Permission denied" |
334 |
msgstr "Åtkomst nekad" |
335 |
|
336 |
#: any.pm:1290 |
337 |
#, c-format |
338 |
msgid "Bad NFS name" |
339 |
msgstr "Felaktigt NFS namn" |
340 |
|
341 |
#: any.pm:1311 |
342 |
#, c-format |
343 |
msgid "Bad media %s" |
344 |
msgstr "Oanvändbart media %s" |
345 |
|
346 |
#: any.pm:1355 |
347 |
#, c-format |
348 |
msgid "Cannot make screenshots before partitioning" |
349 |
msgstr "Kan inte ta skärmdumpar före partitionering" |
350 |
|
351 |
#: any.pm:1363 |
352 |
#, c-format |
353 |
msgid "Screenshots will be available after install in %s" |
354 |
msgstr "Skärmdumpar kommer att finnas tillgängliga efter installationen i %s" |
355 |
|
356 |
#: gtk.pm:128 |
357 |
#, c-format |
358 |
msgid "Installation" |
359 |
msgstr "Installation" |
360 |
|
361 |
#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 |
362 |
#, c-format |
363 |
msgid "Configuration" |
364 |
msgstr "Konfiguration" |
365 |
|
366 |
#: install2.pm:169 |
367 |
#, c-format |
368 |
msgid "You must also format %s" |
369 |
msgstr "Du måste också formatera %s" |
370 |
|
371 |
#: interactive.pm:16 |
372 |
#, c-format |
373 |
msgid "" |
374 |
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
375 |
"You can find some information about them at: %s" |
376 |
msgstr "" |
377 |
"En del hårdvara i datorn behöver slutna drivrutiner för att\n" |
378 |
"fungera. Du kan hitta en del information om dem här: %s" |
379 |
|
380 |
#: interactive.pm:22 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "Bringing up the network" |
383 |
msgstr "Startar nätverket" |
384 |
|
385 |
#: interactive.pm:27 |
386 |
#, c-format |
387 |
msgid "Bringing down the network" |
388 |
msgstr "Stoppar nätverket" |
389 |
|
390 |
#: media.pm:409 |
391 |
#, c-format |
392 |
msgid "Please wait, retrieving file" |
393 |
msgstr "Var god vänta, hämtar filen" |
394 |
|
395 |
#: media.pm:717 |
396 |
#, c-format |
397 |
msgid "unable to add medium" |
398 |
msgstr "kan inte lägga till media" |
399 |
|
400 |
#: media.pm:757 |
401 |
#, c-format |
402 |
msgid "Copying some packages on disks for future use" |
403 |
msgstr "Kopierar några paket till hårddisken för senare användning" |
404 |
|
405 |
#: media.pm:810 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "Copying in progress" |
408 |
msgstr "Kopiering pågår" |
409 |
|
410 |
#: pkgs.pm:32 |
411 |
#, c-format |
412 |
msgid "must have" |
413 |
msgstr "nödvändigt" |
414 |
|
415 |
#: pkgs.pm:33 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid "important" |
418 |
msgstr "viktigt" |
419 |
|
420 |
#: pkgs.pm:34 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid "very nice" |
423 |
msgstr "väldigt trevligt" |
424 |
|
425 |
#: pkgs.pm:35 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid "nice" |
428 |
msgstr "trevligt" |
429 |
|
430 |
#: pkgs.pm:36 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid "maybe" |
433 |
msgstr "tveksamt" |
434 |
|
435 |
#: pkgs.pm:102 |
436 |
#, c-format |
437 |
msgid "Getting package information from XML meta-data..." |
438 |
msgstr "" |
439 |
|
440 |
#: pkgs.pm:111 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
443 |
msgstr "" |
444 |
"Ingen xml-info för media \"%s\", endast partiellt resultat för paket %s" |
445 |
|
446 |
#: pkgs.pm:119 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "No description" |
449 |
msgstr "Ingen beskrivning" |
450 |
|
451 |
#: pkgs.pm:287 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "" |
454 |
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" |
455 |
"%s" |
456 |
msgstr "" |
457 |
"Vissa paket som krävs av %s kan inte installeras:\n" |
458 |
"%s" |
459 |
|
460 |
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "An error occurred:" |
463 |
msgstr "Ett fel inträffade:" |
464 |
|
465 |
#: pkgs.pm:401 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
468 |
msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s." |
469 |
|
470 |
#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Do not ask again" |
473 |
msgstr "Fråga inte igen" |
474 |
|
475 |
#: pkgs.pm:907 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "%d installation transactions failed" |
478 |
msgstr "%d installationstransaktioner misslyckades" |
479 |
|
480 |
#: pkgs.pm:908 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Installation of packages failed:" |
483 |
msgstr "Installation av paket misslyckades:" |
484 |
|
485 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Workstation" |
488 |
msgstr "Arbetsstation" |
489 |
|
490 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Office Workstation" |
493 |
msgstr "Kontorsarbetsstation" |
494 |
|
495 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "" |
498 |
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " |
499 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" |
500 |
msgstr "" |
501 |
"Kontorsprogram: ordbehandlare (LibreOffice Writer, Kword), kalkylprogram " |
502 |
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF-visare, etc" |
503 |
|
504 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 |
505 |
#, c-format |
506 |
msgid "Game station" |
507 |
msgstr "Spelstation" |
508 |
|
509 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 |
510 |
#, c-format |
511 |
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" |
512 |
msgstr "Underhållande program: arkad, brädspel, strategi, etc" |
513 |
|
514 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 |
515 |
#, c-format |
516 |
msgid "Multimedia station" |
517 |
msgstr "Multimediastation" |
518 |
|
519 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 |
520 |
#, c-format |
521 |
msgid "Sound and video playing/editing programs" |
522 |
msgstr "Redigerings- och uppspelningsprogram för video och ljud" |
523 |
|
524 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "Internet station" |
527 |
msgstr "Internetstation" |
528 |
|
529 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "" |
532 |
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " |
533 |
"Web" |
534 |
msgstr "" |
535 |
"En samling verktyg för att läsa och skicka e-post och nyheter (mutt, tin...) " |
536 |
"och för att utforska Internet" |
537 |
|
538 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "Network Computer (client)" |
541 |
msgstr "Nätverksdator (klient)" |
542 |
|
543 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "Clients for different protocols including ssh" |
546 |
msgstr "Klienter för olika protokoll inkluderande SSH" |
547 |
|
548 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "Tools to ease the configuration of your computer" |
551 |
msgstr "Verktyg för att underlätta konfigurationen av datorn" |
552 |
|
553 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "Console Tools" |
556 |
msgstr "Konsollverktyg" |
557 |
|
558 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "Editors, shells, file tools, terminals" |
561 |
msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler" |
562 |
|
563 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 |
564 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "Development" |
567 |
msgstr "Utveckling" |
568 |
|
569 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 |
570 |
#, c-format |
571 |
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" |
572 |
msgstr "Utvecklingsbibliotek, program och include-filer för C och C++" |
573 |
|
574 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 |
575 |
#, c-format |
576 |
msgid "Documentation" |
577 |
msgstr "Dokumentation" |
578 |
|
579 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 |
580 |
#, c-format |
581 |
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" |
582 |
msgstr "Böcker och \"Howto's\" om Linux och fri mjukvara" |
583 |
|
584 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 |
585 |
#, c-format |
586 |
msgid "LSB" |
587 |
msgstr "LSB" |
588 |
|
589 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" |
592 |
msgstr "Linux Standard Base. Stöd för tredjepartsprogram" |
593 |
|
594 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 |
595 |
#, c-format |
596 |
msgid "Web Server" |
597 |
msgstr "Webbserver" |
598 |
|
599 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "Apache" |
602 |
msgstr "Apache" |
603 |
|
604 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "Groupware" |
607 |
msgstr "Groupware" |
608 |
|
609 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "Kolab Server" |
612 |
msgstr "Kolab-server" |
613 |
|
614 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 |
615 |
#, c-format |
616 |
msgid "Firewall/Router" |
617 |
msgstr "Brandvägg/Router" |
618 |
|
619 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "Internet gateway" |
622 |
msgstr "Internet-gateway" |
623 |
|
624 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 |
625 |
#, c-format |
626 |
msgid "Mail/News" |
627 |
msgstr "E-post/Nyheter" |
628 |
|
629 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "Postfix mail server, Inn news server" |
632 |
msgstr "E-postservern Postfix, Nyhetsgruppservern Inn" |
633 |
|
634 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 |
635 |
#, c-format |
636 |
msgid "Directory Server" |
637 |
msgstr "Katalog-server" |
638 |
|
639 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "FTP Server" |
642 |
msgstr "FTP-server" |
643 |
|
644 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "ProFTPd" |
647 |
msgstr "ProFTPd" |
648 |
|
649 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "DNS/NIS" |
652 |
msgstr "DNS/NIS" |
653 |
|
654 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 |
655 |
#, c-format |
656 |
msgid "Domain Name and Network Information Server" |
657 |
msgstr "Domännamnserver och Nätverksinformationsserver" |
658 |
|
659 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "File and Printer Sharing Server" |
662 |
msgstr "Fil och Skrivarserver" |
663 |
|
664 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "NFS Server, Samba server" |
667 |
msgstr "NFS-server, Samba-server" |
668 |
|
669 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 |
670 |
#, c-format |
671 |
msgid "Database" |
672 |
msgstr "Databas" |
673 |
|
674 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" |
677 |
msgstr "PostgreSQL- och MariaDB-databasserver" |
678 |
|
679 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "Web/FTP" |
682 |
msgstr "Webb/FTP" |
683 |
|
684 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "Apache, Pro-ftpd" |
687 |
msgstr "Apache, Pro-ftpd" |
688 |
|
689 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 |
690 |
#, c-format |
691 |
msgid "Mail" |
692 |
msgstr "E-post" |
693 |
|
694 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 |
695 |
#, c-format |
696 |
msgid "Postfix mail server" |
697 |
msgstr "E-postservern Postfix" |
698 |
|
699 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" |
702 |
msgstr "PostgreSQL- eller MariaDB-databasserver" |
703 |
|
704 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 |
705 |
#, c-format |
706 |
msgid "Network Computer server" |
707 |
msgstr "Nätverksserver" |
708 |
|
709 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" |
712 |
msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxyserver, SSH-server" |
713 |
|
714 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "Graphical Environment" |
717 |
msgstr "Grafisk miljö" |
718 |
|
719 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "KDE Workstation" |
722 |
msgstr "KDE-arbetsstation" |
723 |
|
724 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 |
725 |
#, c-format |
726 |
msgid "" |
727 |
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " |
728 |
"of accompanying tools" |
729 |
msgstr "" |
730 |
"K Desktop Environment, den grundläggande grafiska miljön med en samling " |
731 |
"tillhörande verktyg" |
732 |
|
733 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 |
734 |
#, c-format |
735 |
msgid "GNOME Workstation" |
736 |
msgstr "Gnome-arbetsstation" |
737 |
|
738 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 |
739 |
#, c-format |
740 |
msgid "" |
741 |
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " |
742 |
"tools" |
743 |
msgstr "" |
744 |
"Grafisk miljö med en samling användarvänliga program och skrivbordsverktyg" |
745 |
|
746 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid "LXDE Desktop" |
749 |
msgstr "LXDE Skrivborsmiljö" |
750 |
|
751 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "" |
754 |
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " |
755 |
"applications and desktop tools" |
756 |
msgstr "" |
757 |
"En lätt & snabb grafisk miljö med en samling användarvänliga program och " |
758 |
"skrivbordsverktyg" |
759 |
|
760 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 |
761 |
#, c-format |
762 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
763 |
msgstr "Andra grafiska skrivbordsmiljöer" |
764 |
|
765 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 |
766 |
#, c-format |
767 |
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
768 |
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" |
769 |
|
770 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 |
771 |
#, c-format |
772 |
msgid "Utilities" |
773 |
msgstr "Verktyg" |
774 |
|
775 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 |
776 |
#, c-format |
777 |
msgid "SSH Server" |
778 |
msgstr "SSH-server" |
779 |
|
780 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 |
781 |
#, c-format |
782 |
msgid "Webmin" |
783 |
msgstr "Webmin" |
784 |
|
785 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 |
786 |
#, c-format |
787 |
msgid "Webmin Remote Configuration Server" |
788 |
msgstr "Fjärrkonfigurationsserver" |
789 |
|
790 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 |
791 |
#, c-format |
792 |
msgid "Network Utilities/Monitoring" |
793 |
msgstr "Nätverksverktyg/Övervakning" |
794 |
|
795 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 |
796 |
#, c-format |
797 |
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." |
798 |
msgstr "Övervakningsverkty, processhantering, tcpdump, nmap, ..." |
799 |
|
800 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 |
801 |
#, c-format |
802 |
msgid "Mageia Wizards" |
803 |
msgstr "Mageia Guider" |
804 |
|
805 |
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "Wizards to configure server" |
808 |
msgstr "Guider för att konfigurera servern" |
809 |
|
810 |
#: steps.pm:85 |
811 |
#, c-format |
812 |
msgid "" |
813 |
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" |
814 |
"Continue at your own risk." |
815 |
msgstr "" |
816 |
"Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras på ett\n" |
817 |
"bra sätt. Fortsätt på egen risk." |
818 |
|
819 |
#: steps.pm:461 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "" |
822 |
"Some important packages did not get installed properly.\n" |
823 |
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" |
824 |
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" |
825 |
"\"\n" |
826 |
msgstr "" |
827 |
"Några viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n" |
828 |
"Antingen är cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n" |
829 |
"Du kan kontrollera cd-skivan på en redan installerad\n" |
830 |
"Mageia-dator med kommandot \"rpm -qpl media/main/*.rpm\".\n" |
831 |
|
832 |
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 |
833 |
#, c-format |
834 |
msgid "Entering step `%s'\n" |
835 |
msgstr "Påbörjar steg \"%s\"\n" |
836 |
|
837 |
#: steps_curses.pm:22 |
838 |
#, c-format |
839 |
msgid "%s Installation %s" |
840 |
msgstr "%s installation %s" |
841 |
|
842 |
#: steps_curses.pm:32 |
843 |
#, c-format |
844 |
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" |
845 |
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mellan element" |
846 |
|
847 |
#: steps_gtk.pm:146 |
848 |
#, c-format |
849 |
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." |
850 |
msgstr "Xorg server är långsam i starten. Vänta..." |
851 |
|
852 |
#: steps_gtk.pm:210 |
853 |
#, c-format |
854 |
msgid "" |
855 |
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" |
856 |
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" |
857 |
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." |
858 |
msgstr "" |
859 |
"Systemet har ont om resurser. Du kan få problem med att installera\n" |
860 |
"%s. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n" |
861 |
"installationen istället. För att göra det tryck F1 när du startar\n" |
862 |
"från cd-skivan, skriv sedan \"text\"." |
863 |
|
864 |
#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 |
865 |
#, c-format |
866 |
msgid "Media Selection" |
867 |
msgstr "Val av medium" |
868 |
|
869 |
#: steps_gtk.pm:251 |
870 |
#, c-format |
871 |
msgid "Install %s KDE Desktop" |
872 |
msgstr "Installera %s KDE Skrivbordsmiljö" |
873 |
|
874 |
#: steps_gtk.pm:244 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "Install %s GNOME Desktop" |
877 |
msgstr "Installera %s GNOME Skrivbordsmiljö" |
878 |
|
879 |
#: steps_gtk.pm:245 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "Custom install" |
882 |
msgstr "Anpassad installation" |
883 |
|
884 |
#: steps_gtk.pm:266 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "KDE Desktop" |
887 |
msgstr "KDE Skrivborsmiljö" |
888 |
|
889 |
#: steps_gtk.pm:267 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "GNOME Desktop" |
892 |
msgstr "GNOME Skrivborsmiljö" |
893 |
|
894 |
#: steps_gtk.pm:268 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "Custom Desktop" |
897 |
msgstr "Anpassad Skrivborsmiljö" |
898 |
|
899 |
#: steps_gtk.pm:274 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." |
902 |
msgstr "Här är en demo av '%s' skrivbord." |
903 |
|
904 |
#: steps_gtk.pm:301 |
905 |
#, c-format |
906 |
msgid "Click on images in order to see a bigger preview" |
907 |
msgstr "Klicka på bilderna för att se en större demo" |
908 |
|
909 |
#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "Package Group Selection" |
912 |
msgstr "Val av paketgrupper" |
913 |
|
914 |
#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "Individual package selection" |
917 |
msgstr "Välj enskilda paket" |
918 |
|
919 |
#: steps_gtk.pm:351 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "Unselect All" |
922 |
msgstr "Avmarkera alla" |
923 |
|
924 |
#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "Total size: %d / %d MB" |
927 |
msgstr "Total storlek: %d / %d MB" |
928 |
|
929 |
#: steps_gtk.pm:415 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "Version: " |
932 |
msgstr "Version: " |
933 |
|
934 |
#: steps_gtk.pm:416 |
935 |
#, c-format |
936 |
msgid "Size: " |
937 |
msgstr "Storlek: " |
938 |
|
939 |
#: steps_gtk.pm:416 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "%d KB\n" |
942 |
msgstr "%d KB\n" |
943 |
|
944 |
#: steps_gtk.pm:417 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "Importance: " |
947 |
msgstr "Betydelsegrad: " |
948 |
|
949 |
#: steps_gtk.pm:452 |
950 |
#, c-format |
951 |
msgid "You cannot select/unselect this package" |
952 |
msgstr "Du kan inte välja/välja bort detta paket." |
953 |
|
954 |
#: steps_gtk.pm:456 |
955 |
#, c-format |
956 |
msgid "due to missing %s" |
957 |
msgstr "pga saknande %s" |
958 |
|
959 |
#: steps_gtk.pm:457 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
962 |
msgstr "på grund av otillräckliga %s" |
963 |
|
964 |
#: steps_gtk.pm:458 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "trying to promote %s" |
967 |
msgstr "försöker befordra %s" |
968 |
|
969 |
#: steps_gtk.pm:459 |
970 |
#, c-format |
971 |
msgid "in order to keep %s" |
972 |
msgstr "för att behålla %s" |
973 |
|
974 |
#: steps_gtk.pm:464 |
975 |
#, c-format |
976 |
msgid "" |
977 |
"You cannot select this package as there is not enough space left to install " |
978 |
"it" |
979 |
msgstr "" |
980 |
"Du kan inte välja detta paket eftersom det inte finns tillräckligt med " |
981 |
"utrymme." |
982 |
|
983 |
#: steps_gtk.pm:467 |
984 |
#, c-format |
985 |
msgid "The following packages are going to be installed" |
986 |
msgstr "Följande paket kommer att installeras" |
987 |
|
988 |
#: steps_gtk.pm:468 |
989 |
#, c-format |
990 |
msgid "The following packages are going to be removed" |
991 |
msgstr "Följande paket kommer att tas bort" |
992 |
|
993 |
#: steps_gtk.pm:494 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" |
996 |
msgstr "Detta är ett obligatoriskt paket som inte kan väljas bort." |
997 |
|
998 |
#: steps_gtk.pm:496 |
999 |
#, c-format |
1000 |
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" |
1001 |
msgstr "Du kan inte välja bort detta paket. Det är redan installerat." |
1002 |
|
1003 |
#: steps_gtk.pm:498 |
1004 |
#, c-format |
1005 |
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" |
1006 |
msgstr "Du kan inte välja bort det här paketet. Det måste uppdateras." |
1007 |
|
1008 |
#: steps_gtk.pm:502 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "Show automatically selected packages" |
1011 |
msgstr "Visa automatiskt valda paket" |
1012 |
|
1013 |
#: steps_gtk.pm:509 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "Install" |
1016 |
msgstr "Installera" |
1017 |
|
1018 |
#: steps_gtk.pm:512 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "Load/Save selection" |
1021 |
msgstr "Ladda/Spara markering" |
1022 |
|
1023 |
#: steps_gtk.pm:513 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "Updating package selection" |
1026 |
msgstr "Uppdaterar paketval" |
1027 |
|
1028 |
#: steps_gtk.pm:518 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "Minimal install" |
1031 |
msgstr "Minimal installation" |
1032 |
|
1033 |
#: steps_gtk.pm:531 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "Software Management" |
1036 |
msgstr "Programhantering" |
1037 |
|
1038 |
#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "Choose the packages you want to install" |
1041 |
msgstr "Välj paketen som du vill installera" |
1042 |
|
1043 |
#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "Installing" |
1046 |
msgstr "Installerar" |
1047 |
|
1048 |
#: steps_gtk.pm:578 |
1049 |
#, c-format |
1050 |
msgid "No details" |
1051 |
msgstr "Inga detaljer" |
1052 |
|
1053 |
#: steps_gtk.pm:597 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "Time remaining:" |
1056 |
msgstr "Återstående tid:" |
1057 |
|
1058 |
#: steps_gtk.pm:598 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "(estimating...)" |
1061 |
msgstr "(uppskattar...)" |
1062 |
|
1063 |
#: steps_gtk.pm:628 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "%d package" |
1066 |
msgid_plural "%d packages" |
1067 |
msgstr[0] "%d paketet" |
1068 |
msgstr[1] "%d paket" |
1069 |
|
1070 |
#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "Summary" |
1073 |
msgstr "Sammanfattning" |
1074 |
|
1075 |
#: steps_gtk.pm:702 |
1076 |
#, c-format |
1077 |
msgid "Configure" |
1078 |
msgstr "Konfigurera" |
1079 |
|
1080 |
#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "not configured" |
1083 |
msgstr "Inte inställt" |
1084 |
|
1085 |
#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "" |
1088 |
"The following installation media have been found.\n" |
1089 |
"If you want to skip some of them, you can unselect them now." |
1090 |
msgstr "" |
1091 |
"Följande installationskällor har hittats.\n" |
1092 |
"Du kan välja bort dom du inte önskar använda dig av." |
1093 |
|
1094 |
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 |
1095 |
#, c-format |
1096 |
msgid "" |
1097 |
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " |
1098 |
"before installation.\n" |
1099 |
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " |
1100 |
"available once the system is fully installed." |
1101 |
msgstr "" |
1102 |
"Du har möjligheten att kopiera innehållet på CDn till hårddisk innan " |
1103 |
"installationen.\n" |
1104 |
"Installationen kommer att fortsätta från hårddisken och paketen kommer att " |
1105 |
"fortsätta vara tillgängliga när systemet är färdiginstallerat." |
1106 |
|
1107 |
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 |
1108 |
#, c-format |
1109 |
msgid "Copy whole CDs" |
1110 |
msgstr "Kopiera hela CD skivor" |
1111 |
|
1112 |
#: steps_interactive.pm:40 |
1113 |
#, c-format |
1114 |
msgid "An error occurred" |
1115 |
msgstr "Ett fel inträffade" |
1116 |
|
1117 |
#: steps_interactive.pm:105 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "Please choose your keyboard layout" |
1120 |
msgstr "Välj tangentbordslayout" |
1121 |
|
1122 |
#: steps_interactive.pm:109 |
1123 |
#, c-format |
1124 |
msgid "Here is the full list of available keyboards:" |
1125 |
msgstr "Här är hela listan med tillgängliga tangentbord:" |
1126 |
|
1127 |
#: steps_interactive.pm:153 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "Install/Upgrade" |
1130 |
msgstr "Installera/Uppdatera" |
1131 |
|
1132 |
#: steps_interactive.pm:157 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "Is this an install or an upgrade?" |
1135 |
msgstr "Är detta en installation eller en uppdatering?" |
1136 |
|
1137 |
#: steps_interactive.pm:159 |
1138 |
#, c-format |
1139 |
msgid "" |
1140 |
"_: This is a noun:\n" |
1141 |
"Install" |
1142 |
msgstr "Installera" |
1143 |
|
1144 |
#: steps_interactive.pm:161 |
1145 |
#, c-format |
1146 |
msgid "Upgrade %s" |
1147 |
msgstr "Uppdatera %s" |
1148 |
|
1149 |
#: steps_interactive.pm:184 |
1150 |
#, c-format |
1151 |
msgid "Encryption key for %s" |
1152 |
msgstr "Krypteringsnyckel för %s" |
1153 |
|
1154 |
#: steps_interactive.pm:217 |
1155 |
#, c-format |
1156 |
msgid "Cancel installation, reboot system" |
1157 |
msgstr "Avbryt installation, starta om systemet" |
1158 |
|
1159 |
#: steps_interactive.pm:218 |
1160 |
#, c-format |
1161 |
msgid "New Installation" |
1162 |
msgstr "Ny installation" |
1163 |
|
1164 |
#: steps_interactive.pm:219 |
1165 |
#, c-format |
1166 |
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" |
1167 |
msgstr "Uppgradera tidigare installation (rekommenderas ej)" |
1168 |
|
1169 |
#: steps_interactive.pm:223 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" |
1173 |
"safely be upgraded to %s.\n" |
1174 |
"\n" |
1175 |
"New installation replacing your previous one is recommended.\n" |
1176 |
"\n" |
1177 |
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" |
1178 |
"Installation\"." |
1179 |
msgstr "" |
1180 |
"Installationsprogrammet har märkt att ditt installerade Linux\n" |
1181 |
"system inte kan uppgraderas på ett säkert sätt till %s.\n" |
1182 |
"\n" |
1183 |
"En ny installation som ersätter din tidigare rekommenderas.\n" |
1184 |
"\n" |
1185 |
"Varning: du bör säkerhetskopiera alla dina personliga filer förrän du\n" |
1186 |
"väljer \"Ny installation\"." |
1187 |
|
1188 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1189 |
#, c-format |
1190 |
msgid "IDE" |
1191 |
msgstr "IDE" |
1192 |
|
1193 |
#: steps_interactive.pm:264 |
1194 |
#, c-format |
1195 |
msgid "Configuring IDE" |
1196 |
msgstr "Konfigurerar IDE" |
1197 |
|
1198 |
#: steps_interactive.pm:301 |
1199 |
#, c-format |
1200 |
msgid "" |
1201 |
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " |
1202 |
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" |
1203 |
msgstr "" |
1204 |
"Inget ledigt utrymme för 1MB bootstrap. Installationen fortsätter, men för " |
1205 |
"att starta systemet måste du skapa en \"bootstrap\"-partition i Diskdrake." |
1206 |
|
1207 |
#: steps_interactive.pm:306 |
1208 |
#, c-format |
1209 |
msgid "" |
1210 |
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " |
1211 |
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " |
1212 |
"DiskDrake" |
1213 |
msgstr "" |
1214 |
"Du måste skapa en PPC PRep Bootstrap. Installationen fortsätter, men för att " |
1215 |
"starta systemet måste du skapa \"bootstrap\"-partitionen i Diskdrake." |
1216 |
|
1217 |
#: steps_interactive.pm:382 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "" |
1220 |
"Change your Cd-Rom!\n" |
1221 |
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " |
1222 |
"done.\n" |
1223 |
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." |
1224 |
msgstr "" |
1225 |
"Byt cd-skiva.\n" |
1226 |
"\n" |
1227 |
"Sätt in cd-skivan med namn \"%s\" och klicka på OK.\n" |
1228 |
"Om du inte har den, klicka på Avbryt för att hoppa över\n" |
1229 |
"den delen av installationen." |
1230 |
|
1231 |
#: steps_interactive.pm:400 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "Looking for available packages..." |
1234 |
msgstr "Söker efter tillgängliga paket..." |
1235 |
|
1236 |
#: steps_interactive.pm:408 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "" |
1239 |
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " |
1240 |
"(%dMB > %dMB)" |
1241 |
msgstr "" |
1242 |
"Ditt system har inte tillräckligt med utrymme kvar för installation eller " |
1243 |
"uppgradering (%dMB > %dMB)" |
1244 |
|
1245 |
#: steps_interactive.pm:456 |
1246 |
#, c-format |
1247 |
msgid "" |
1248 |
"Please choose load or save package selection.\n" |
1249 |
"The format is the same as auto_install generated files." |
1250 |
msgstr "" |
1251 |
"Välj ladda eller spara paketval.\n" |
1252 |
"Formatet är detsamma som för auto_install-genererade filer." |
1253 |
|
1254 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1255 |
#, c-format |
1256 |
msgid "Load" |
1257 |
msgstr "Inläsning" |
1258 |
|
1259 |
#: steps_interactive.pm:458 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "Save" |
1262 |
msgstr "Spara" |
1263 |
|
1264 |
#: steps_interactive.pm:466 |
1265 |
#, c-format |
1266 |
msgid "Bad file" |
1267 |
msgstr "Oanvändbar fil" |
1268 |
|
1269 |
#: steps_interactive.pm:483 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "KDE" |
1272 |
msgstr "KDE" |
1273 |
|
1274 |
#: steps_interactive.pm:484 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "GNOME" |
1277 |
msgstr "GNOME" |
1278 |
|
1279 |
#: steps_interactive.pm:487 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "Desktop Selection" |
1282 |
msgstr "Val av skrivbord" |
1283 |
|
1284 |
#: steps_interactive.pm:488 |
1285 |
#, c-format |
1286 |
msgid "You can choose your workstation desktop profile." |
1287 |
msgstr "Du kan väja din arbetsstationsprofil." |
1288 |
|
1289 |
#: steps_interactive.pm:576 |
1290 |
#, c-format |
1291 |
msgid "Selected size is larger than available space" |
1292 |
msgstr "Vald storlek är större än tillgängligt utrymme." |
1293 |
|
1294 |
#: steps_interactive.pm:600 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "Type of install" |
1297 |
msgstr "Installationstyp" |
1298 |
|
1299 |
#: steps_interactive.pm:601 |
1300 |
#, c-format |
1301 |
msgid "" |
1302 |
"You have not selected any group of packages.\n" |
1303 |
"Please choose the minimal installation you want:" |
1304 |
msgstr "" |
1305 |
"Du har inte valt några gruppaket.\n" |
1306 |
"Välj den minimala installationen du vill ha:" |
1307 |
|
1308 |
#: steps_interactive.pm:606 |
1309 |
#, c-format |
1310 |
msgid "With X" |
1311 |
msgstr "Med X" |
1312 |
|
1313 |
#: steps_interactive.pm:607 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "Install suggested packages" |
1316 |
msgstr "Installera föreslagna paket" |
1317 |
|
1318 |
#: steps_interactive.pm:608 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "With basic documentation (recommended!)" |
1321 |
msgstr "Med grundläggande dokumentation (rekommenderas)" |
1322 |
|
1323 |
#: steps_interactive.pm:609 |
1324 |
#, c-format |
1325 |
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" |
1326 |
msgstr "Minimal installation (ingen urpmi)" |
1327 |
|
1328 |
#: steps_interactive.pm:661 |
1329 |
#, fuzzy, c-format |
1330 |
msgid "Preparing upgrade..." |
1331 |
msgstr "Förbereder starthanterare..." |
1332 |
|
1333 |
#: steps_interactive.pm:671 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "Preparing installation" |
1336 |
msgstr "Förbereder installation" |
1337 |
|
1338 |
#: steps_interactive.pm:679 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "Installing package %s" |
1341 |
msgstr "Installerar paket %s" |
1342 |
|
1343 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "There was an error ordering packages:" |
1346 |
msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:" |
1347 |
|
1348 |
#: steps_interactive.pm:703 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Go on anyway?" |
1351 |
msgstr "Fortsätta ändå?" |
1352 |
|
1353 |
#: steps_interactive.pm:707 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Retry" |
1356 |
msgstr "Försök igen" |
1357 |
|
1358 |
#: steps_interactive.pm:708 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "Skip this package" |
1361 |
msgstr "Hoppa över detta paket" |
1362 |
|
1363 |
#: steps_interactive.pm:709 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" |
1366 |
msgstr "Hoppa över alla paket från mediet \"%s\"" |
1367 |
|
1368 |
#: steps_interactive.pm:710 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "Go back to media and packages selection" |
1371 |
msgstr "Gå tillbaka till media och paketval" |
1372 |
|
1373 |
#: steps_interactive.pm:713 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "There was an error installing package %s." |
1376 |
msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketet %s." |
1377 |
|
1378 |
#: steps_interactive.pm:732 |
1379 |
#, c-format |
1380 |
msgid "Post-install configuration" |
1381 |
msgstr "Bearbetar installerade paket" |
1382 |
|
1383 |
#: steps_interactive.pm:739 |
1384 |
#, c-format |
1385 |
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" |
1386 |
msgstr "Kontrollera att media för uppdateringsmoduler finns i enhet %s" |
1387 |
|
1388 |
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 |
1389 |
#, c-format |
1390 |
msgid "Updates" |
1391 |
msgstr "Uppdateringar" |
1392 |
|
1393 |
#: steps_interactive.pm:768 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "" |
1396 |
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" |
1397 |
"have been updated after the distribution was released. They may\n" |
1398 |
"contain security or bug fixes.\n" |
1399 |
"\n" |
1400 |
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" |
1401 |
"connection.\n" |
1402 |
"\n" |
1403 |
"Do you want to install the updates?" |
1404 |
msgstr "" |
1405 |
"Nu har du möjlighet att ladda hem programuppdateringar. Dessa\n" |
1406 |
"paket har kommit ut efter att denna distribution släppts. De kan\n" |
1407 |
"innehålla säkerhetsuppdateringar eller felrättningar.\n" |
1408 |
"\n" |
1409 |
"Du behöver en fungerande Internetanslutning för att kunna ladda ner dessa " |
1410 |
"paket.\n" |
1411 |
"\n" |
1412 |
"Vill du installera uppdateringarna?" |
1413 |
|
1414 |
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 |
1415 |
#: steps_interactive.pm:878 |
1416 |
#, c-format |
1417 |
msgid "%s on %s" |
1418 |
msgstr "%s på %s" |
1419 |
|
1420 |
#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 |
1421 |
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Hardware" |
1424 |
msgstr "Hårdvara" |
1425 |
|
1426 |
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "Sound card" |
1429 |
msgstr "Ljudkort" |
1430 |
|
1431 |
#: steps_interactive.pm:951 |
1432 |
#, c-format |
1433 |
msgid "Do you have an ISA sound card?" |
1434 |
msgstr "Har du ett ISA-ljudkort?" |
1435 |
|
1436 |
#: steps_interactive.pm:953 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "" |
1439 |
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " |
1440 |
"card" |
1441 |
msgstr "" |
1442 |
"Kör \"alsaconf\" eller \"sndconfig\" efter installationen för att " |
1443 |
"konfigurera ljudkortet." |
1444 |
|
1445 |
#: steps_interactive.pm:955 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" |
1448 |
msgstr "Inget ljudkort hittades. Prova \"harddrake\" efter installationen." |
1449 |
|
1450 |
#: steps_interactive.pm:963 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "Graphical interface" |
1453 |
msgstr "Grafiskt gränssnitt" |
1454 |
|
1455 |
#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "Network & Internet" |
1458 |
msgstr "Nätverk & Internet" |
1459 |
|
1460 |
#: steps_interactive.pm:982 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "Proxies" |
1463 |
msgstr "Proxyservrar" |
1464 |
|
1465 |
#: steps_interactive.pm:983 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "configured" |
1468 |
msgstr "konfigurerad" |
1469 |
|
1470 |
#: steps_interactive.pm:993 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Security Level" |
1473 |
msgstr "Säkerhetsnivå:" |
1474 |
|
1475 |
#: steps_interactive.pm:1013 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "Firewall" |
1478 |
msgstr "Brandvägg" |
1479 |
|
1480 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "activated" |
1483 |
msgstr "aktiverad" |
1484 |
|
1485 |
#: steps_interactive.pm:1017 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "disabled" |
1488 |
msgstr "inaktiverad" |
1489 |
|
1490 |
#: steps_interactive.pm:1031 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" |
1493 |
msgstr "Du har inte konfigurerat X. Är du säker på att du vill göra detta?" |
1494 |
|
1495 |
#: steps_interactive.pm:1060 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Preparing bootloader..." |
1498 |
msgstr "Förbereder starthanterare..." |
1499 |
|
1500 |
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! |
1501 |
#: steps_interactive.pm:1062 |
1502 |
#, fuzzy, c-format |
1503 |
msgid "Preparing initial startup program..." |
1504 |
msgstr "Förbereder installation" |
1505 |
|
1506 |
#: steps_interactive.pm:1063 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Be patient, this may take a while..." |
1509 |
msgstr "Ha tålamod, detta kan ta en stund..." |
1510 |
|
1511 |
#: steps_interactive.pm:1074 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "" |
1514 |
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " |
1515 |
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " |
1516 |
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " |
1517 |
"root fs is: root=%s" |
1518 |
msgstr "" |
1519 |
"Du verkar ha en OldWorld eller okän maskin, yaboot-starthanteraren kommer " |
1520 |
"inte att fungera Installationen fortsätter, men du behöver använda BootX " |
1521 |
"eller något liknande för att starta datorn. Kernelargumentet för roten är " |
1522 |
"root=%s" |
1523 |
|
1524 |
#: steps_interactive.pm:1087 |
1525 |
#, c-format |
1526 |
msgid "" |
1527 |
"In this security level, access to the files in the Windows partition is " |
1528 |
"restricted to the administrator." |
1529 |
msgstr "" |
1530 |
"På den här säkerhetsnivån är tillgång till Windowspartitionen förbehållen " |
1531 |
"administratören." |
1532 |
|
1533 |
#: steps_interactive.pm:1119 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
1536 |
msgstr "Sätt in en tom diskett i diskettenhet %s" |
1537 |
|
1538 |
#: steps_interactive.pm:1121 |
1539 |
#, c-format |
1540 |
msgid "Creating auto install floppy..." |
1541 |
msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett" |
1542 |
|
1543 |
#: steps_interactive.pm:1132 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "" |
1546 |
"Some steps are not completed.\n" |
1547 |
"\n" |
1548 |
"Do you really want to quit now?" |
1549 |
msgstr "" |
1550 |
"Några steg är inte slutförda.\n" |
1551 |
"\n" |
1552 |
"Vill du verkligen avbryta nu?" |
1553 |
|
1554 |
#: steps_interactive.pm:1142 |
1555 |
#, c-format |
1556 |
msgid "Congratulations" |
1557 |
msgstr "Gratulerar" |
1558 |
|
1559 |
#: steps_interactive.pm:1145 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "Reboot" |
1562 |
msgstr "Starta om" |
1563 |
|
1564 |
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! |
1565 |
#: steps_list.pm:16 |
1566 |
#, c-format |
1567 |
msgid "" |
1568 |
"_: Keep these entry short\n" |
1569 |
"Language" |
1570 |
msgstr "Välj språk" |
1571 |
|
1572 |
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 |
1573 |
#, c-format |
1574 |
msgid "Localization" |
1575 |
msgstr "Lokalisering" |
1576 |
|
1577 |
#: steps_list.pm:17 |
1578 |
#, c-format |
1579 |
msgid "" |
1580 |
"_: Keep these entry short\n" |
1581 |
"License" |
1582 |
msgstr "Licens" |
1583 |
|
1584 |
#: steps_list.pm:18 |
1585 |
#, c-format |
1586 |
msgid "" |
1587 |
"_: Keep these entry short\n" |
1588 |
"Mouse" |
1589 |
msgstr "Mus" |
1590 |
|
1591 |
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "" |
1594 |
"_: Keep these entry short\n" |
1595 |
"Hard drive detection" |
1596 |
msgstr "Identifiering av hårddisk" |
1597 |
|
1598 |
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "" |
1601 |
"_: Keep these entry short\n" |
1602 |
"Installation class" |
1603 |
msgstr "Installationsklass" |
1604 |
|
1605 |
#: steps_list.pm:23 |
1606 |
#, c-format |
1607 |
msgid "" |
1608 |
"_: Keep these entry short\n" |
1609 |
"Keyboard" |
1610 |
msgstr "Tangentbord" |
1611 |
|
1612 |
#: steps_list.pm:24 |
1613 |
#, c-format |
1614 |
msgid "" |
1615 |
"_: Keep these entry short\n" |
1616 |
"Security" |
1617 |
msgstr "Säkerhet" |
1618 |
|
1619 |
#: steps_list.pm:25 |
1620 |
#, c-format |
1621 |
msgid "" |
1622 |
"_: Keep these entry short\n" |
1623 |
"Partitioning" |
1624 |
msgstr "Partitionering" |
1625 |
|
1626 |
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "" |
1629 |
"_: Keep these entry short\n" |
1630 |
"Formatting" |
1631 |
msgstr "Formaterar" |
1632 |
|
1633 |
#: steps_list.pm:29 |
1634 |
#, c-format |
1635 |
msgid "" |
1636 |
"_: Keep these entry short\n" |
1637 |
"Choosing packages" |
1638 |
msgstr "Väljer paket" |
1639 |
|
1640 |
#: steps_list.pm:31 |
1641 |
#, c-format |
1642 |
msgid "" |
1643 |
"_: Keep these entry short\n" |
1644 |
"Installing" |
1645 |
msgstr "Installerar" |
1646 |
|
1647 |
#: steps_list.pm:34 |
1648 |
#, c-format |
1649 |
msgid "" |
1650 |
"_: Keep these entry short\n" |
1651 |
"Users" |
1652 |
msgstr "Användare" |
1653 |
|
1654 |
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 |
1655 |
#, c-format |
1656 |
msgid "" |
1657 |
"_: Keep these entry short\n" |
1658 |
"Bootloader" |
1659 |
msgstr "Starthanterare" |
1660 |
|
1661 |
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "" |
1664 |
"_: Keep these entry short\n" |
1665 |
"Configure X" |
1666 |
msgstr "Konfigurera X" |
1667 |
|
1668 |
#: steps_list.pm:42 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "" |
1671 |
"_: Keep these entry short\n" |
1672 |
"Summary" |
1673 |
msgstr "Sammanfattning" |
1674 |
|
1675 |
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid "" |
1678 |
"_: Keep these entry short\n" |
1679 |
"Services" |
1680 |
msgstr "Tjänster" |
1681 |
|
1682 |
#: steps_list.pm:46 |
1683 |
#, c-format |
1684 |
msgid "" |
1685 |
"_: Keep these entry short\n" |
1686 |
"Updates" |
1687 |
msgstr "Uppdateringar" |
1688 |
|
1689 |
#: steps_list.pm:48 |
1690 |
#, c-format |
1691 |
msgid "" |
1692 |
"_: Keep these entry short\n" |
1693 |
"Exit" |
1694 |
msgstr "Avsluta" |
1695 |
|
1696 |
#~ msgid "Welcome" |
1697 |
#~ msgstr "Välkommen" |
1698 |
|
1699 |
#~ msgid "Select All" |
1700 |
#~ msgstr "Markera alla" |
1701 |
|
1702 |
#~ msgid "Bad package" |
1703 |
#~ msgstr "Ogiltigt paket" |
1704 |
|
1705 |
#, fuzzy |
1706 |
#~ msgid "Preparing boot images..." |
1707 |
#~ msgstr "Förbereder starthanterare..." |
1708 |
|
1709 |
#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution" |
1710 |
#~ msgstr "Mageia, den nya Linuxdistributionen" |
1711 |
|
1712 |
#~ msgid "" |
1713 |
#~ "_: Keep these entry short\n" |
1714 |
#~ "Networking" |
1715 |
#~ msgstr "Nätverk" |
1716 |
|
1717 |
#~ msgid "Your desktop on a USB key" |
1718 |
#~ msgstr "Ditt skrivbord på ett USB-minne" |
1719 |
|
1720 |
#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" |
1721 |
#~ msgstr "Den 100%% öppen källkod baserade Mageia distributionen" |
1722 |
|
1723 |
#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" |
1724 |
#~ msgstr "Utforska Linux enkelt med Mageia One" |
1725 |
|
1726 |
#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" |
1727 |
#~ msgstr "En komplett Mageia skrivbordsmiljö, med support" |
1728 |
|
1729 |
#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" |
1730 |
#~ msgstr "Mageia: distributioner för allas behov" |
1731 |
|
1732 |
#~ msgid "" |
1733 |
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " |
1734 |
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" |
1735 |
#~ msgstr "" |
1736 |
#~ "Kontorsprogram: ordbehandlare (Kword, Abiword), kalkylprogram (Kspread, " |
1737 |
#~ "Gnumeric), PDF-visare, etc" |
1738 |
|
1739 |
#~ msgid "" |
1740 |
#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" |
1741 |
#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " |
1742 |
#~ "you choose to proceed, \n" |
1743 |
#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " |
1744 |
#~ "configuration settings. \n" |
1745 |
#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" |
1746 |
#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." |
1747 |
#~ msgstr "" |
1748 |
#~ "Du har valt att uppgradera ditt system till %s. KDE 3.5 har hittats på " |
1749 |
#~ "ditt\n" |
1750 |
#~ "system. Detta installationsprogram kan inte behålla KDE 3.5 vid en " |
1751 |
#~ "uppgradering.\n" |
1752 |
#~ "Om du väljer att fortsätta, kommer KDE 4 att ersätta KDE 3, och du kommer " |
1753 |
#~ "att\n" |
1754 |
#~ "förlora dina personliga inställningar.\n" |
1755 |
#~ "För att uppgradera med KDE 3.5 och behålla dina personliga inställningar, " |
1756 |
#~ "var\n" |
1757 |
#~ "vänlig och starta om ditt system och uppgradera med Mandriva " |
1758 |
#~ "uppdateringsprogram." |
1759 |
|
1760 |
#~ msgid "Downloading file %s..." |
1761 |
#~ msgstr "Laddar ner filen %s..." |
1762 |
|
1763 |
#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" |
1764 |
#~ msgstr "Uppgradering från en 32bit till en 64bit distribution stöds inte." |
1765 |
|
1766 |
#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" |
1767 |
#~ msgstr "Uppgradering från en 64bit till en 32bit distribution stöds inte." |
1768 |
|
1769 |
#~ msgid "" |
1770 |
#~ "You have selected the following server(s): %s\n" |
1771 |
#~ "\n" |
1772 |
#~ "\n" |
1773 |
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " |
1774 |
#~ "security\n" |
1775 |
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " |
1776 |
#~ "sure\n" |
1777 |
#~ "to upgrade as soon as possible.\n" |
1778 |
#~ "\n" |
1779 |
#~ "\n" |
1780 |
#~ "Do you really want to install these servers?\n" |
1781 |
#~ msgstr "" |
1782 |
#~ "Du har valt följande server/servrar: %s\n" |
1783 |
#~ "\n" |
1784 |
#~ "\n" |
1785 |
#~ "Dessa servrar aktiveras som standard. De har inga kända " |
1786 |
#~ "säkerhetsproblem,\n" |
1787 |
#~ "men sådana kan upptäckas. Om så blir fallet måste du se till att " |
1788 |
#~ "uppdatera\n" |
1789 |
#~ "dem så snabbt som möjligt.\n" |
1790 |
#~ "\n" |
1791 |
#~ "\n" |
1792 |
#~ "Vill du verkligen installera dessa servrar?\n" |
1793 |
|
1794 |
#~ msgid "IceWm Desktop" |
1795 |
#~ msgstr "IceWm Skrivborsmiljö" |
1796 |
|
1797 |
#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." |
1798 |
#~ msgstr "" |
1799 |
#~ "Kontaktar webbplatsen för att hämta en lista över tillgängliga paket..." |
1800 |
|
1801 |
#~ msgid "Unable to contact mirror %s" |
1802 |
#~ msgstr "Kan inte kontakta spegeln %s" |
1803 |
|
1804 |
#~ msgid "Generate auto install floppy" |
1805 |
#~ msgstr "Genererar automatisk installationsdiskett" |
1806 |
|
1807 |
#~ msgid "" |
1808 |
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" |
1809 |
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" |
1810 |
#~ "(this is meant for installing on another box).\n" |
1811 |
#~ "\n" |
1812 |
#~ "You may prefer to replay the installation.\n" |
1813 |
#~ msgstr "" |
1814 |
#~ "Automatisk installation kan göras helt automatisk, om så önskas,\n" |
1815 |
#~ "vilket gör att den tar över hårddisken\n" |
1816 |
#~ "(syftet är att installera på en annan dator).\n" |
1817 |
#~ "\n" |
1818 |
#~ "Du kan tänkas vilja köra samma installation i repris.\n" |
1819 |
|
1820 |
#~ msgid "Replay" |
1821 |
#~ msgstr "Repris" |
1822 |
|
1823 |
#~ msgid "Automated" |
1824 |
#~ msgstr "Automatiserad" |
1825 |
|
1826 |
#~ msgid "Save packages selection" |
1827 |
#~ msgstr "Spara paketval" |
1828 |
|
1829 |
#~ msgid "Do you want to use aboot?" |
1830 |
#~ msgstr "Vill du använda aboot?" |
1831 |
|
1832 |
#~ msgid "" |
1833 |
#~ "Error installing aboot, \n" |
1834 |
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" |
1835 |
#~ msgstr "" |
1836 |
#~ "Fel vid installationen av aboot.\n" |
1837 |
#~ "Vill du försöka ändå, fast det kan förstöra den första partitionen?" |