/[soft]/drakx/trunk/perl-install/share/po/ro.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/share/po/ro.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1419 - (show annotations) (download)
Thu May 19 13:38:35 2011 UTC (12 years, 10 months ago) by akien
File size: 179942 byte(s)
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx_share\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
10 "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Language: ro\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
17
18 #: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648
19 #: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
20 #: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
21 #: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
22 #: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
23 #, c-format
24 msgid "Please wait"
25 msgstr "Așteptați vă rog"
26
27 #: any.pm:258
28 #, c-format
29 msgid "Bootloader installation in progress"
30 msgstr "Se instalează încărcătorul de sistem"
31
32 #: any.pm:269
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
36 "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
37 "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
38 "\n"
39 "Assign a new Volume ID?"
40 msgstr ""
41 "LILO vrea să atribuie un nou identificator de volum discului %s. Totuși, schimbarea\n"
42 "identificatorului de volum al unei partiții de pornire Windows NT, 2000 sau XP provoacă\n"
43 "o eroare Windows fatală. Aceasta nu se aplică discurilor de date Windows 95, 98 sau NT.\n"
44 "\n"
45 "Doriți să atribuiți un nou identificator de volum?"
46
47 #: any.pm:280
48 #, c-format
49 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
50 msgstr "Instalarea încărcătorului de sistem a eșuat. S-a produs următoarea eroare:"
51
52 #: any.pm:286
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
56 " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
57 " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
58 " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
59 " Then type: shut-down\n"
60 "At your next boot you should see the bootloader prompt."
61 msgstr ""
62 "Va trebui să schimbați dispozitivul de pornire Open Firmware pentru\n"
63 "a activa încărcătorul de sistem. Dacă nu vedeți prompterul încărcătorului de\n"
64 "sistem la repornire, țineți apăsat Command-Option-O-F la repornire și\n"
65 "introduceți: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
66 "După care tastați: shut-down\n"
67 "La repornire va trebui să vedeți prompterul încărcătorului de sistem."
68
69 #: any.pm:326
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
73 "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
74 "\n"
75 "On which drive are you booting?"
76 msgstr ""
77 "Ați decis să instalați încărcătorul de sistem pe o partiție.\n"
78 "Aceasta implică faptul că aveți deja instalat un încărcător de sistem pe discul dur de pe care porniți (ex: System Commander).\n"
79 "\n"
80 "De pe care disc porniți sistemul?"
81
82 #: any.pm:337
83 #, c-format
84 msgid "Bootloader Installation"
85 msgstr "Instalare încărcător de sistem"
86
87 #: any.pm:341
88 #, c-format
89 msgid "Where do you want to install the bootloader?"
90 msgstr "Unde doriți să instalați încărcătorul de sistem?"
91
92 #: any.pm:365
93 #, c-format
94 msgid "First sector (MBR) of drive %s"
95 msgstr "Primul sector (MBR) al discului %s"
96
97 #: any.pm:367
98 #, c-format
99 msgid "First sector of drive (MBR)"
100 msgstr "Primul sector al discului (MBR)"
101
102 #: any.pm:369
103 #, c-format
104 msgid "First sector of the root partition"
105 msgstr "Primul sector al partiției root"
106
107 #: any.pm:371
108 #, c-format
109 msgid "On Floppy"
110 msgstr "Pe dischetă"
111
112 #: any.pm:373 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
113 #, c-format
114 msgid "Skip"
115 msgstr "Omite etapa"
116
117 #: any.pm:408
118 #, c-format
119 msgid "Boot Style Configuration"
120 msgstr "Configurați stilul de pornire"
121
122 #: any.pm:418 any.pm:451 any.pm:452
123 #, c-format
124 msgid "Bootloader main options"
125 msgstr "Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem"
126
127 #: any.pm:422
128 #, c-format
129 msgid "Bootloader"
130 msgstr "Încărcător de sistem"
131
132 #: any.pm:423 any.pm:455
133 #, c-format
134 msgid "Bootloader to use"
135 msgstr "Încărcător de sistem folosit"
136
137 #: any.pm:426 any.pm:458
138 #, c-format
139 msgid "Boot device"
140 msgstr "Dispozitiv de pornire"
141
142 #: any.pm:429
143 #, c-format
144 msgid "Main options"
145 msgstr "Opțiuni principale"
146
147 #: any.pm:430
148 #, c-format
149 msgid "Delay before booting default image"
150 msgstr "Temporizare înaintea pornirii imaginii implicite"
151
152 #: any.pm:431
153 #, c-format
154 msgid "Enable ACPI"
155 msgstr "Activează ACPI"
156
157 #: any.pm:432
158 #, c-format
159 msgid "Enable SMP"
160 msgstr "Activează SMP"
161
162 #: any.pm:433
163 #, c-format
164 msgid "Enable APIC"
165 msgstr "Activează APIC"
166
167 #: any.pm:435
168 #, c-format
169 msgid "Enable Local APIC"
170 msgstr "Activează APIC local"
171
172 #: any.pm:436 security/level.pm:51
173 #, c-format
174 msgid "Security"
175 msgstr "Securitate"
176
177 #: any.pm:437 any.pm:890 any.pm:909 authentication.pm:252
178 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
179 #, c-format
180 msgid "Password"
181 msgstr "Parolă"
182
183 #: any.pm:440 authentication.pm:263
184 #, c-format
185 msgid "The passwords do not match"
186 msgstr "Parolele nu sînt identice"
187
188 #: any.pm:440 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
189 #, c-format
190 msgid "Please try again"
191 msgstr "Încercați din nou"
192
193 #: any.pm:442
194 #, c-format
195 msgid "You cannot use a password with %s"
196 msgstr "Nu puteți utiliza o parolă cu %s"
197
198 #: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253
199 #, c-format
200 msgid "Password (again)"
201 msgstr "Verificare parolă"
202
203 #: any.pm:447
204 #, c-format
205 msgid "Clean /tmp at each boot"
206 msgstr "Curăță /tmp la fiecare pornire"
207
208 #: any.pm:457
209 #, c-format
210 msgid "Init Message"
211 msgstr "Mesaj de inițializare"
212
213 #: any.pm:459
214 #, c-format
215 msgid "Open Firmware Delay"
216 msgstr "Temporizare Open Firmware"
217
218 #: any.pm:460
219 #, c-format
220 msgid "Kernel Boot Timeout"
221 msgstr "Temporizare pornire nucleu"
222
223 #: any.pm:461
224 #, c-format
225 msgid "Enable CD Boot?"
226 msgstr "Activați pornirea de pe CD?"
227
228 #: any.pm:462
229 #, c-format
230 msgid "Enable OF Boot?"
231 msgstr "Activați pornirea OF?"
232
233 #: any.pm:463
234 #, c-format
235 msgid "Default OS?"
236 msgstr "SO implicit?"
237
238 #: any.pm:536
239 #, c-format
240 msgid "Image"
241 msgstr "Imagine"
242
243 #: any.pm:537 any.pm:551
244 #, c-format
245 msgid "Root"
246 msgstr "Root"
247
248 #: any.pm:538 any.pm:564
249 #, c-format
250 msgid "Append"
251 msgstr "Opțiuni aplicate nucleului"
252
253 #: any.pm:540
254 #, c-format
255 msgid "Xen append"
256 msgstr "Opțiuni Xen aplicate nucleului"
257
258 #: any.pm:542
259 #, c-format
260 msgid "Requires password to boot"
261 msgstr "Necesită parolă pentru pornire"
262
263 #: any.pm:544
264 #, c-format
265 msgid "Video mode"
266 msgstr "Mod video"
267
268 #: any.pm:546
269 #, c-format
270 msgid "Initrd"
271 msgstr "Initrd"
272
273 #: any.pm:547
274 #, c-format
275 msgid "Network profile"
276 msgstr "Profil de rețea"
277
278 #: any.pm:556 any.pm:561 any.pm:563 diskdrake/interactive.pm:407
279 #, c-format
280 msgid "Label"
281 msgstr "Etichetă"
282
283 #: any.pm:558 any.pm:566 harddrake/v4l.pm:438
284 #, c-format
285 msgid "Default"
286 msgstr "Opțiune implicită"
287
288 #: any.pm:565
289 #, c-format
290 msgid "NoVideo"
291 msgstr "NoVideo"
292
293 #: any.pm:576
294 #, c-format
295 msgid "Empty label not allowed"
296 msgstr "Nu este permisă o etichetă goală"
297
298 #: any.pm:577
299 #, c-format
300 msgid "You must specify a kernel image"
301 msgstr "Trebuie să specificați o imagine de nucleu"
302
303 #: any.pm:577
304 #, c-format
305 msgid "You must specify a root partition"
306 msgstr "Trebuie să specificați o partiție rădăcină (root)"
307
308 #: any.pm:578
309 #, c-format
310 msgid "This label is already used"
311 msgstr "Această etichetă este deja utilizată"
312
313 #: any.pm:596
314 #, c-format
315 msgid "Which type of entry do you want to add?"
316 msgstr "Ce tip de sistem doriți să adăugați?"
317
318 #: any.pm:597
319 #, c-format
320 msgid "Linux"
321 msgstr "Linux"
322
323 #: any.pm:597
324 #, c-format
325 msgid "Other OS (SunOS...)"
326 msgstr "Alt SO (SunOS...)"
327
328 #: any.pm:598
329 #, c-format
330 msgid "Other OS (MacOS...)"
331 msgstr "Alt SO (MacOS...)"
332
333 #: any.pm:598
334 #, c-format
335 msgid "Other OS (Windows...)"
336 msgstr "Alt SO (Windows...)"
337
338 #: any.pm:645
339 #, c-format
340 msgid "Bootloader Configuration"
341 msgstr "Configurare încărcător de sistem"
342
343 #: any.pm:646
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
347 "You can create additional entries or change the existing ones."
348 msgstr ""
349 "Acestea sînt intrările din meniul de pornire.\n"
350 "Puteți să mai adăugați și altele sau să le schimbați pe cele existente."
351
352 #: any.pm:851
353 #, c-format
354 msgid "access to X programs"
355 msgstr "acces la programele X"
356
357 #: any.pm:852
358 #, c-format
359 msgid "access to rpm tools"
360 msgstr "acces la uneltele rpm"
361
362 #: any.pm:853
363 #, c-format
364 msgid "allow \"su\""
365 msgstr "permite „su”"
366
367 #: any.pm:854
368 #, c-format
369 msgid "access to administrative files"
370 msgstr "acces la fișierele administrative"
371
372 #: any.pm:855
373 #, c-format
374 msgid "access to network tools"
375 msgstr "acces la uneltele de rețea"
376
377 #: any.pm:856
378 #, c-format
379 msgid "access to compilation tools"
380 msgstr "acces la uneltele de compilare"
381
382 #: any.pm:862
383 #, c-format
384 msgid "(already added %s)"
385 msgstr "(%s este deja adăugat)"
386
387 #: any.pm:868
388 #, c-format
389 msgid "Please give a user name"
390 msgstr "Introduceți un nume de utilizator"
391
392 #: any.pm:869
393 #, c-format
394 msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
395 msgstr "Numele utilizatorului trebuie sa înceapă și să conțină numai caractere minuscule, numere, `-' și `_'"
396
397 #: any.pm:870
398 #, c-format
399 msgid "The user name is too long"
400 msgstr "Numele utilizatorului este prea lung"
401
402 #: any.pm:871
403 #, c-format
404 msgid "This user name has already been added"
405 msgstr "Acest nume de utilizator a fost deja adăugat"
406
407 #: any.pm:877 any.pm:913
408 #, c-format
409 msgid "User ID"
410 msgstr "ID utilizator"
411
412 #: any.pm:877 any.pm:914
413 #, c-format
414 msgid "Group ID"
415 msgstr "ID Grup"
416
417 #: any.pm:878
418 #, c-format
419 msgid "%s must be a number"
420 msgstr "%s trebuie să fie un număr"
421
422 #: any.pm:879
423 #, c-format
424 msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
425 msgstr "%s trebuie să fie peste 500. Acceptați totuși?"
426
427 #: any.pm:883
428 #, c-format
429 msgid "User management"
430 msgstr "Gestionare utilizatori"
431
432 #: any.pm:888
433 #, c-format
434 msgid "Enable guest account"
435 msgstr "Activează contul invitat"
436
437 #: any.pm:889 authentication.pm:239
438 #, c-format
439 msgid "Set administrator (root) password"
440 msgstr "Definiți parola administratorului (root)"
441
442 #: any.pm:895
443 #, c-format
444 msgid "Enter a user"
445 msgstr "Introduceți un utilizator"
446
447 #: any.pm:897
448 #, c-format
449 msgid "Icon"
450 msgstr "Pictogramă"
451
452 #: any.pm:900
453 #, c-format
454 msgid "Real name"
455 msgstr "Nume real"
456
457 #: any.pm:907
458 #, c-format
459 msgid "Login name"
460 msgstr "Nume de utilizator"
461
462 #: any.pm:912
463 #, c-format
464 msgid "Shell"
465 msgstr "Interpretor de comenzi"
466
467 #: any.pm:955
468 #, c-format
469 msgid "Please wait, adding media..."
470 msgstr "Așteptați, se adaugă mediul..."
471
472 #: any.pm:985 security/l10n.pm:14
473 #, c-format
474 msgid "Autologin"
475 msgstr "Autentificare automată"
476
477 #: any.pm:986
478 #, c-format
479 msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
480 msgstr "Se poate configura calculatorul să autentifice automat un utilizator."
481
482 #: any.pm:987
483 #, c-format
484 msgid "Use this feature"
485 msgstr "Folosește această facilitate"
486
487 #: any.pm:988
488 #, c-format
489 msgid "Choose the default user:"
490 msgstr "Alegeți utilizatorul implicit:"
491
492 #: any.pm:989
493 #, c-format
494 msgid "Choose the window manager to run:"
495 msgstr "Alegeți gestionarul de ferestre:"
496
497 #: any.pm:1000 any.pm:1020 any.pm:1088
498 #, c-format
499 msgid "Release Notes"
500 msgstr "Nota ediției"
501
502 #: any.pm:1027 any.pm:1376 interactive/gtk.pm:819
503 #, c-format
504 msgid "Close"
505 msgstr "Închide"
506
507 #: any.pm:1074
508 #, c-format
509 msgid "License agreement"
510 msgstr "Contract de licență"
511
512 #: any.pm:1076 diskdrake/dav.pm:26
513 #, c-format
514 msgid "Quit"
515 msgstr "Terminare"
516
517 #: any.pm:1083
518 #, c-format
519 msgid "Do you accept this license ?"
520 msgstr "Acceptați această licență?"
521
522 #: any.pm:1084
523 #, c-format
524 msgid "Accept"
525 msgstr "Accept"
526
527 #: any.pm:1084
528 #, c-format
529 msgid "Refuse"
530 msgstr "Refuz"
531
532 #: any.pm:1110 any.pm:1172
533 #, c-format
534 msgid "Please choose a language to use"
535 msgstr "Alegeți limba ce va fi utilizată"
536
537 #: any.pm:1138
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "%s can support multiple languages. Select\n"
541 "the languages you would like to install. They will be available\n"
542 "when your installation is complete and you restart your system."
543 msgstr ""
544 "%s poate suporta mai multe limbi. Selectați\n"
545 "limbile pe care doriți să le instalați. Acestea vor fi\n"
546 "disponibile după încheierea instalării și repornirea calculatorului."
547
548 #: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
549 #, c-format
550 msgid "Mageia"
551 msgstr "Mageia"
552
553 #: any.pm:1141
554 #, c-format
555 msgid "Multi languages"
556 msgstr "Multilingv"
557
558 #: any.pm:1150 any.pm:1181
559 #, c-format
560 msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
561 msgstr "Compatibilitate cu codificarea veche (non UTF-8)"
562
563 #: any.pm:1151
564 #, c-format
565 msgid "All languages"
566 msgstr "Toate limbile"
567
568 #: any.pm:1173
569 #, c-format
570 msgid "Language choice"
571 msgstr "Alegerea limbii"
572
573 #: any.pm:1227
574 #, c-format
575 msgid "Country / Region"
576 msgstr "Țară / Regiune"
577
578 #: any.pm:1228
579 #, c-format
580 msgid "Please choose your country"
581 msgstr "Alegeți țara vă rog"
582
583 #: any.pm:1230
584 #, c-format
585 msgid "Here is the full list of available countries"
586 msgstr "Aici aveți lista tuturor țărilor disponibile"
587
588 #: any.pm:1231
589 #, c-format
590 msgid "Other Countries"
591 msgstr "Alte țări"
592
593 #: any.pm:1231 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
594 #, c-format
595 msgid "Advanced"
596 msgstr "Avansat"
597
598 #: any.pm:1237
599 #, c-format
600 msgid "Input method:"
601 msgstr "Metodă de intrare:"
602
603 #: any.pm:1240
604 #, c-format
605 msgid "None"
606 msgstr "Neant"
607
608 #: any.pm:1321
609 #, c-format
610 msgid "No sharing"
611 msgstr "Fără partajare"
612
613 #: any.pm:1321
614 #, c-format
615 msgid "Allow all users"
616 msgstr "Autorizează toți utilizatorii"
617
618 #: any.pm:1321
619 #, c-format
620 msgid "Custom"
621 msgstr "Personalizat"
622
623 #: any.pm:1325
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
627 "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
628 "\n"
629 "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
630 ""
631 msgstr ""
632 "Doriți să permiteți utilizatorilor să partajeze directoare din directorul lor personal?\n"
633 "Aceasta va permite utilizatorilor sa facă un click pe „Partajează” în konqueror și nautilus.\n"
634 "\n"
635 "„Personalizat” permite configurarea la nivel de utilizator.\n"
636
637 #: any.pm:1337
638 #, c-format
639 msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
640 msgstr "NFS: sistemul de partajare de fișiere Unix tradițional, mai puțin suportat pe Mac și Windows. "
641
642 #: any.pm:1340
643 #, c-format
644 msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
645 msgstr "SMB: sistemul de partajare de fișiere utilizat de Windows, Mac OS X și multe sisteme Linux moderne. "
646
647 #: any.pm:1348
648 #, c-format
649 msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
650 msgstr "Puteți exporta fișiere folosind sistemul NFS sau SMB. Pe care îl alegeți?"
651
652 #: any.pm:1376
653 #, c-format
654 msgid "Launch userdrake"
655 msgstr "Lansează userdrake"
656
657 #: any.pm:1378
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
661 "You can use userdrake to add a user to this group."
662 msgstr ""
663 "Utilizatorii ce-și pot partaja fișierele fac parte din grupul „fileshare”.\n"
664 "Puteți folosi userdrake pentru adăuga un utilizator la acest grup."
665
666 #: any.pm:1485
667 #, c-format
668 msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
669 msgstr "Trebuie să vă deautentificați și reautentificați pentru a activa modificările. Apăsați OK pentru a vă deautentifica."
670
671 #: any.pm:1489
672 #, c-format
673 msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
674 msgstr "Trebuie să vă deautentificați și reautentificați pentru a activa modificările."
675
676 #: any.pm:1524
677 #, c-format
678 msgid "Timezone"
679 msgstr "Fus orar"
680
681 #: any.pm:1524
682 #, c-format
683 msgid "Which is your timezone?"
684 msgstr "Care este fusul vostru orar?"
685
686 #: any.pm:1547 any.pm:1549
687 #, c-format
688 msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
689 msgstr "Configurări de dată, oră și fus orar"
690
691 #: any.pm:1550
692 #, c-format
693 msgid "What is the best time?"
694 msgstr "Care este ora exactă?"
695
696 #: any.pm:1554
697 #, c-format
698 msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
699 msgstr "%s (ceas intern fixat pe GMT)"
700
701 #: any.pm:1555
702 #, c-format
703 msgid "%s (hardware clock set to local time)"
704 msgstr "%s (ceas intern fixat pe ora locală)"
705
706 #: any.pm:1557
707 #, c-format
708 msgid "NTP Server"
709 msgstr "Server NTP"
710
711 #: any.pm:1558
712 #, c-format
713 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
714 msgstr "Sincronizare de timp automată (folosind NTP)"
715
716 #: authentication.pm:24
717 #, c-format
718 msgid "Local file"
719 msgstr "Fișier local"
720
721 #: authentication.pm:25
722 #, c-format
723 msgid "LDAP"
724 msgstr "LDAP"
725
726 #: authentication.pm:26
727 #, c-format
728 msgid "NIS"
729 msgstr "NIS"
730
731 #: authentication.pm:27
732 #, c-format
733 msgid "Smart Card"
734 msgstr "Smart Card"
735
736 #: authentication.pm:28 authentication.pm:218
737 #, c-format
738 msgid "Windows Domain"
739 msgstr "Domeniu Windows"
740
741 #: authentication.pm:29
742 #, c-format
743 msgid "Kerberos 5"
744 msgstr "Kerberos 5"
745
746 #: authentication.pm:65
747 #, c-format
748 msgid "Local file:"
749 msgstr "Fișier local:"
750
751 #: authentication.pm:65
752 #, c-format
753 msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
754 msgstr "Autentificare și informații despre utilizatorii locali"
755
756 #: authentication.pm:66
757 #, c-format
758 msgid "LDAP:"
759 msgstr "LDAP:"
760
761 #: authentication.pm:66
762 #, c-format
763 msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
764 msgstr "Specificați calculatorului să folosească LDAP pentru toate sau doar pentru o parte din autentificări. LDAP centralizează anumite informații din organizația voastră."
765
766 #: authentication.pm:67
767 #, c-format
768 msgid "NIS:"
769 msgstr "NIS:"
770
771 #: authentication.pm:67
772 #, c-format
773 msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
774 msgstr "Aceasta vă permite să partajați același fișier de parole și grupuri într-un grup de calculatoare din același domeniu NIS (Network Information Service)."
775
776 #: authentication.pm:68
777 #, c-format
778 msgid "Windows Domain:"
779 msgstr "Domeniu Windows:"
780
781 #: authentication.pm:68
782 #, c-format
783 msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
784 msgstr "Winbind permite sistemului să recupereze informațiile și să autentifice utilizatorii într-un domeniu Windows."
785
786 #: authentication.pm:69
787 #, c-format
788 msgid "Kerberos 5 :"
789 msgstr "Kerberos 5:"
790
791 #: authentication.pm:69
792 #, c-format
793 msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
794 msgstr "Cu Kerberos și LDAP pentru autentificarea pe un server Active Directory "
795
796 #: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
797 #: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
798 #: authentication.pm:898
799 #, c-format
800 msgid " "
801 msgstr " "
802
803 #: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190
804 #: authentication.pm:214
805 #, c-format
806 msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
807 msgstr "Bun venit la asistentul de autentificare"
808
809 #: authentication.pm:112
810 #, c-format
811 msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
812 msgstr "Ați selecționat LDAP pentru autentificare. Verificați opțiunile de configurare de mai jos "
813
814 #: authentication.pm:114 authentication.pm:169
815 #, c-format
816 msgid "LDAP Server"
817 msgstr "Server LDAP"
818
819 #: authentication.pm:115 authentication.pm:170
820 #, c-format
821 msgid "Base dn"
822 msgstr "DN rădăcină "
823
824 #: authentication.pm:116
825 #, c-format
826 msgid "Fetch base Dn "
827 msgstr "Recuperează DN rădăcină"
828
829 #: authentication.pm:118 authentication.pm:173
830 #, c-format
831 msgid "Use encrypt connection with TLS "
832 msgstr "Utilizează o conexiune criptată cu TLS"
833
834 #: authentication.pm:119 authentication.pm:174
835 #, c-format
836 msgid "Download CA Certificate "
837 msgstr "Descarcă certificatul CA"
838
839 #: authentication.pm:121 authentication.pm:154
840 #, c-format
841 msgid "Use Disconnect mode "
842 msgstr "Utilizează modul deconectat"
843
844 #: authentication.pm:122 authentication.pm:175
845 #, c-format
846 msgid "Use anonymous BIND "
847 msgstr "Utilizează BIND anonim"
848
849 #: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128
850 #: authentication.pm:132
851 #, c-format
852 msgid " "
853 msgstr " "
854
855 #: authentication.pm:124 authentication.pm:176
856 #, c-format
857 msgid "Bind DN "
858 msgstr "Bind DN "
859
860 #: authentication.pm:125 authentication.pm:177
861 #, c-format
862 msgid "Bind Password "
863 msgstr "Parolă BIND "
864
865 #: authentication.pm:127
866 #, c-format
867 msgid "Advanced path for group "
868 msgstr "Precizați o cale pentru grup "
869
870 #: authentication.pm:129
871 #, c-format
872 msgid "Password base"
873 msgstr "Bază de parolă"
874
875 #: authentication.pm:130
876 #, c-format
877 msgid "Group base"
878 msgstr "Bază grup"
879
880 #: authentication.pm:131
881 #, c-format
882 msgid "Shadow base"
883 msgstr "Bază shadow"
884
885 #: authentication.pm:146
886 #, c-format
887 msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
888 msgstr "Ați ales o autentificare Kerberos 5. Verificați opțiunile configurației de mai jos "
889
890 #: authentication.pm:148
891 #, c-format
892 msgid "Realm "
893 msgstr "REALM "
894
895 #: authentication.pm:150
896 #, c-format
897 msgid "KDCs Servers"
898 msgstr "Servere KDC"
899
900 #: authentication.pm:152
901 #, c-format
902 msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
903 msgstr "Utilizează DNS pentru localizarea KDC din REALM"
904
905 #: authentication.pm:153
906 #, c-format
907 msgid "Use DNS to locate realms"
908 msgstr "Utilizează DNS pentru localizarea REALM"
909
910 #: authentication.pm:158
911 #, c-format
912 msgid "Use local file for users information"
913 msgstr "Utilizează un fișier local pentru informațiile utilizatorilor"
914
915 #: authentication.pm:159
916 #, c-format
917 msgid "Use LDAP for users information"
918 msgstr "Utilizează LDAP pentru informațiile utilizatorilor"
919
920 #: authentication.pm:165
921 #, c-format
922 msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
923 msgstr "Ați ales Kerbesros 5 pentru autentificare, trebuie să alegeți acum tipul de informații utilizator "
924
925 #: authentication.pm:171
926 #, c-format
927 msgid "Fecth base Dn "
928 msgstr "Recuperează DN rădăcină"
929
930 #: authentication.pm:192
931 #, c-format
932 msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
933 msgstr "Ați ales o autentificare prin NIS. Verificați opțiunile de configurare de mai jos "
934
935 #: authentication.pm:194
936 #, c-format
937 msgid "NIS Domain"
938 msgstr "Domeniu NIS"
939
940 #: authentication.pm:195
941 #, c-format
942 msgid "NIS Server"
943 msgstr "Server NIS"
944
945 #: authentication.pm:216
946 #, c-format
947 msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
948 msgstr "Ați ales o autentificare printr-un domeniu Windows. Verificați opțiunile de configurare de mai jos "
949
950 #: authentication.pm:220
951 #, c-format
952 msgid "Domain Model "
953 msgstr "Model de domeniu"
954
955 #: authentication.pm:222
956 #, c-format
957 msgid "Active Directory Realm "
958 msgstr "Autentificare Active Directory "
959
960 #: authentication.pm:223
961 #, c-format
962 msgid "DNS Domain"
963 msgstr "Domeniu DNS"
964
965 #: authentication.pm:224
966 #, c-format
967 msgid "DC Server"
968 msgstr "Server DC"
969
970 #: authentication.pm:238 authentication.pm:254
971 #, c-format
972 msgid "Authentication"
973 msgstr "Autentificare"
974
975 #: authentication.pm:240
976 #, c-format
977 msgid "Authentication method"
978 msgstr "Metoda de autentificare"
979
980 #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
981 #: authentication.pm:245
982 #, c-format
983 msgid "No password"
984 msgstr "Fără parolă"
985
986 #: authentication.pm:266
987 #, c-format
988 msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
989 msgstr "Această parolă este prea scurtă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)"
990
991 #: authentication.pm:377
992 #, c-format
993 msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
994 msgstr "Nu se poate utiliza difuzarea fără nici un domeniu NIS"
995
996 #: authentication.pm:893
997 #, c-format
998 msgid "Select file"
999 msgstr "Selectați un fișier"
1000
1001 #: authentication.pm:899
1002 #, c-format
1003 msgid "Domain Windows for authentication : "
1004 msgstr "Domeniul Windows pentru autentificare: "
1005
1006 #: authentication.pm:901
1007 #, c-format
1008 msgid "Domain Admin User Name"
1009 msgstr "Numele administratorului de domeniu"
1010
1011 #: authentication.pm:902
1012 #, c-format
1013 msgid "Domain Admin Password"
1014 msgstr "Parola administratorului de domeniu"
1015
1016 #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
1017 #. ASCII (7bit)
1018 #: bootloader.pm:994
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Welcome to the operating system chooser!\n"
1022 "\n"
1023 "Choose an operating system from the list above or\n"
1024 "wait for default boot.\n"
1025 "\n"
1026 ""
1027 msgstr ""
1028 "Bun venit la gestionarul de sisteme de operare!\n"
1029 "\n"
1030 "Alegeți un sistem de operare din lista de mai sus sau\n"
1031 "așteptați pentru opțiunea implicită.\n"
1032
1033 #: bootloader.pm:1171
1034 #, c-format
1035 msgid "LILO with text menu"
1036 msgstr "LILO cu meniu text"
1037
1038 #: bootloader.pm:1172
1039 #, c-format
1040 msgid "GRUB with graphical menu"
1041 msgstr "GRUB cu meniu grafic"
1042
1043 #: bootloader.pm:1173
1044 #, c-format
1045 msgid "GRUB with text menu"
1046 msgstr "GRUB cu meniu text"
1047
1048 #: bootloader.pm:1174
1049 #, c-format
1050 msgid "Yaboot"
1051 msgstr "Yaboot"
1052
1053 #: bootloader.pm:1175
1054 #, c-format
1055 msgid "SILO"
1056 msgstr "SILO"
1057
1058 #: bootloader.pm:1259
1059 #, c-format
1060 msgid "not enough room in /boot"
1061 msgstr "spațiu insuficient în /boot"
1062
1063 #: bootloader.pm:1985
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
1067 ""
1068 msgstr "Nu puteți instala încărcătorul de sistem pe o partiție %s\n"
1069
1070 #: bootloader.pm:2106
1071 #, c-format
1072 msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
1073 msgstr "Configurația încărcătorului de sistem trebuie actualizată deoarece partiția a fost renumerotată"
1074
1075 #: bootloader.pm:2119
1076 #, c-format
1077 msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
1078 msgstr "Încărcătorul de sistem nu a putut fi instalat corect. Trebuie să porniți în regim de recuperare și să alegeți „%s”"
1079
1080 #: bootloader.pm:2120
1081 #, c-format
1082 msgid "Re-install Boot Loader"
1083 msgstr "Reinstalare încărcător de sistem"
1084
1085 #: common.pm:142
1086 #, c-format
1087 msgid "B"
1088 msgstr "o"
1089
1090 #: common.pm:142
1091 #, c-format
1092 msgid "KB"
1093 msgstr "Ko"
1094
1095 #: common.pm:142
1096 #, c-format
1097 msgid "MB"
1098 msgstr "Mo"
1099
1100 #: common.pm:142
1101 #, c-format
1102 msgid "GB"
1103 msgstr "Go"
1104
1105 #: common.pm:142 common.pm:151
1106 #, c-format
1107 msgid "TB"
1108 msgstr "To"
1109
1110 #: common.pm:159
1111 #, c-format
1112 msgid "%d minutes"
1113 msgstr "%d minute"
1114
1115 #: common.pm:161
1116 #, c-format
1117 msgid "1 minute"
1118 msgstr "1 minut"
1119
1120 #: common.pm:163
1121 #, c-format
1122 msgid "%d seconds"
1123 msgstr "%d secunde"
1124
1125 #: common.pm:383
1126 #, c-format
1127 msgid "command %s missing"
1128 msgstr "comanda %s lipsește"
1129
1130 #: diskdrake/dav.pm:17
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
1134 "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
1135 "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
1136 "points, select \"New\"."
1137 msgstr ""
1138 "WebDav este un protocol ce vă permite montarea locală a unui director\n"
1139 "de pe un server web și utilizarea acestuia ca un sistem de fișiere local\n"
1140 "(dacă serverul web este configurat ca server WebDav). Dacă doriți să\n"
1141 "adăugați puncte de montare WebDav, selectați „Nou”."
1142
1143 #: diskdrake/dav.pm:25
1144 #, c-format
1145 msgid "New"
1146 msgstr "Nou"
1147
1148 #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
1149 #, c-format
1150 msgid "Unmount"
1151 msgstr "Demontează"
1152
1153 #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
1154 #, c-format
1155 msgid "Mount"
1156 msgstr "Montează"
1157
1158 #: diskdrake/dav.pm:65
1159 #, c-format
1160 msgid "Server"
1161 msgstr "Server"
1162
1163 #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404
1164 #: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:743
1165 #: diskdrake/interactive.pm:747 diskdrake/removable.pm:23
1166 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
1167 #, c-format
1168 msgid "Mount point"
1169 msgstr "Punct de montare"
1170
1171 #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406
1172 #: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/removable.pm:24
1173 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
1174 #, c-format
1175 msgid "Options"
1176 msgstr "Opțiuni"
1177
1178 #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
1179 #, c-format
1180 msgid "Remove"
1181 msgstr "Înlătură"
1182
1183 #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26
1184 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
1185 #, c-format
1186 msgid "Done"
1187 msgstr "Gata"
1188
1189 #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292
1190 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260
1191 #: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:524
1192 #: diskdrake/interactive.pm:542 diskdrake/interactive.pm:547
1193 #: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:1000
1194 #: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1206
1195 #: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1222
1196 #: diskdrake/interactive.pm:1490 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23
1197 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82
1198 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
1199 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113
1200 #: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
1201 #, c-format
1202 msgid "Error"
1203 msgstr "Eroare"
1204
1205 #: diskdrake/dav.pm:86
1206 #, c-format
1207 msgid "Please enter the WebDAV server URL"
1208 msgstr "Introduceți adresa URL a serverului WebDAV"
1209
1210 #: diskdrake/dav.pm:90
1211 #, c-format
1212 msgid "The URL must begin with http:// or https://"
1213 msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu http:// sau https://"
1214
1215 #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306
1216 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:600
1217 #: diskdrake/interactive.pm:818 diskdrake/interactive.pm:882
1218 #: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073
1219 #: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300
1220 #: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19
1221 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442
1222 #, c-format
1223 msgid "Warning"
1224 msgstr "Avertisment"
1225
1226 #: diskdrake/dav.pm:106
1227 #, c-format
1228 msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
1229 msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest punct de montare?"
1230
1231 #: diskdrake/dav.pm:124
1232 #, c-format
1233 msgid "Server: "
1234 msgstr "Server: "
1235
1236 #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498
1237 #: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1450
1238 #, c-format
1239 msgid "Mount point: "
1240 msgstr "Punct de montare: "
1241
1242 #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1457
1243 #, c-format
1244 msgid "Options: %s"
1245 msgstr "Opțiuni: %s"
1246
1247 #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301
1248 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108
1249 #: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236
1250 #: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283
1251 #: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494
1252 #: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580
1253 #, c-format
1254 msgid "Partitioning"
1255 msgstr "Partiționare"
1256
1257 #: diskdrake/hd_gtk.pm:73
1258 #, c-format
1259 msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
1260 msgstr "Faceți clic pe o partiție, alegeți un tip de sistem de fișiere și apoi o acțiune"
1261
1262 #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181
1263 #: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244
1264 #, c-format
1265 msgid "Read carefully"
1266 msgstr "Citiți cu atenție"
1267
1268 #: diskdrake/hd_gtk.pm:110
1269 #, c-format
1270 msgid "Please make a backup of your data first"
1271 msgstr ""
1272 "Înainte de a utiliza programul de partiționare a discurilor,\n"
1273 "este prudent să vă salvgardați datele!"
1274
1275 #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240
1276 #, c-format
1277 msgid "Exit"
1278 msgstr "Ieșire"
1279
1280 #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
1281 #, c-format
1282 msgid "Continue"
1283 msgstr "Continuă"
1284
1285 #: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:653
1286 #: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850
1287 #: ugtk2.pm:936
1288 #, c-format
1289 msgid "Help"
1290 msgstr "Ajutor"
1291
1292 #: diskdrake/hd_gtk.pm:228
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
1296 "I suggest you first resize that partition\n"
1297 "(click on it, then click on \"Resize\")"
1298 msgstr ""
1299 "Dispuneți de o singură mare partiție Microsoft Windows.\n"
1300 "Va trebui s-o reduceți înainte de a putea crea alte partiții.\n"
1301 "(pentru asta faceți clic pe ea și apoi pe „Redimensionează”)"
1302
1303 #: diskdrake/hd_gtk.pm:230
1304 #, c-format
1305 msgid "Please click on a partition"
1306 msgstr "Faceți clic pe o partiție"
1307
1308 #: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
1309 #, c-format
1310 msgid "Details"
1311 msgstr "Detalii"
1312
1313 #: diskdrake/hd_gtk.pm:292
1314 #, c-format
1315 msgid "No hard disk drives found"
1316 msgstr "Nu s-a găsit nici un disc dur"
1317
1318 #: diskdrake/hd_gtk.pm:323
1319 #, c-format
1320 msgid "Unknown"
1321 msgstr "Necunoscut"
1322
1323 #: diskdrake/hd_gtk.pm:388
1324 #, c-format
1325 msgid "Ext4"
1326 msgstr "Ext4"
1327
1328 #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
1329 #, c-format
1330 msgid "XFS"
1331 msgstr "XFS"
1332
1333 #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
1334 #, c-format
1335 msgid "Swap"
1336 msgstr "Swap"
1337
1338 #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
1339 #, c-format
1340 msgid "SunOS"
1341 msgstr "SunOS"
1342
1343 #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
1344 #, c-format
1345 msgid "HFS"
1346 msgstr "HFS"
1347
1348 #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
1349 #, c-format
1350 msgid "Windows"
1351 msgstr "Windows"
1352
1353 #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:184
1354 #, c-format
1355 msgid "Other"
1356 msgstr "Alt tip"
1357
1358 #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1377
1359 #: fs/partitioning_wizard.pm:402
1360 #, c-format
1361 msgid "Empty"
1362 msgstr "Gol"
1363
1364 #: diskdrake/hd_gtk.pm:396
1365 #, c-format
1366 msgid "Filesystem types:"
1367 msgstr "Tipuri de sisteme de fișiere:"
1368
1369 #: diskdrake/hd_gtk.pm:417
1370 #, c-format
1371 msgid "This partition is already empty"
1372 msgstr "Această partiție este deja goală"
1373
1374 #: diskdrake/hd_gtk.pm:426
1375 #, c-format
1376 msgid "Use ``Unmount'' first"
1377 msgstr "Apăsați mai întîi pe „Demontează”"
1378
1379 #: diskdrake/hd_gtk.pm:426
1380 #, c-format
1381 msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
1382 msgstr "Utilizați mai de grabă „%s” (în modul expert)"
1383
1384 #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405
1385 #: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25
1386 #: diskdrake/removable.pm:48
1387 #, c-format
1388 msgid "Type"
1389 msgstr "Tip"
1390
1391 #: diskdrake/interactive.pm:211
1392 #, c-format
1393 msgid "Choose another partition"
1394 msgstr "Alegeți o altă partiție"
1395
1396 #: diskdrake/interactive.pm:211
1397 #, c-format
1398 msgid "Choose a partition"
1399 msgstr "Alegeți o partiție"
1400
1401 #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382
1402 #: interactive/curses.pm:512
1403 #, c-format
1404 msgid "More"
1405 msgstr "Mai multe"
1406
1407 #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294
1408 #: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
1409 #, c-format
1410 msgid "Confirmation"
1411 msgstr "Confirmare"
1412
1413 #: diskdrake/interactive.pm:281
1414 #, c-format
1415 msgid "Continue anyway?"
1416 msgstr "Continuați totuși?"
1417
1418 #: diskdrake/interactive.pm:286
1419 #, c-format
1420 msgid "Quit without saving"
1421 msgstr "Ieșire fără salvare"
1422
1423 #: diskdrake/interactive.pm:286
1424 #, c-format
1425 msgid "Quit without writing the partition table?"
1426 msgstr "Chiar doriți să ieșiți fără să se scrie în tabela de partiții?"
1427
1428 #: diskdrake/interactive.pm:294
1429 #, c-format
1430 msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
1431 msgstr "Doriți să se salveze modificările în /etc/fstab?"
1432
1433 #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
1434 #, c-format
1435 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
1436 msgstr "Trebuie să reporniți pentru a activa modificările tabelei de partiții"
1437
1438 #: diskdrake/interactive.pm:306
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "You should format partition %s.\n"
1442 "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
1443 "Quit anyway?"
1444 msgstr ""
1445 "Ar trebui să formatați partiția %s.\n"
1446 "Altfel nu va fi scrisă în fstab nici o intrare pentru punctul de montare %s.\n"
1447 "Terminați oricum?"
1448
1449 #: diskdrake/interactive.pm:319
1450 #, c-format
1451 msgid "Clear all"
1452 msgstr "Șterge toate partițiile"
1453
1454 #: diskdrake/interactive.pm:320
1455 #, c-format
1456 msgid "Auto allocate"
1457 msgstr "Partiționare automată"
1458
1459 #: diskdrake/interactive.pm:326
1460 #, c-format
1461 msgid "Toggle to normal mode"
1462 msgstr "Comută în regim normal"
1463
1464 #: diskdrake/interactive.pm:326
1465 #, c-format
1466 msgid "Toggle to expert mode"
1467 msgstr "Comută în regim expert"
1468
1469 #: diskdrake/interactive.pm:338
1470 #, c-format
1471 msgid "Hard disk drive information"
1472 msgstr "Informațiile discului dur"
1473
1474 #: diskdrake/interactive.pm:371
1475 #, c-format
1476 msgid "All primary partitions are used"
1477 msgstr "Toate partițiile primare sînt alocate"
1478
1479 #: diskdrake/interactive.pm:372
1480 #, c-format
1481 msgid "I cannot add any more partitions"
1482 msgstr "Nu se mai pot adăuga partiții"
1483
1484 #: diskdrake/interactive.pm:373
1485 #, c-format
1486 msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
1487 msgstr "Pentru a avea mai multe partiții, ștergeți una din ele pentru a putea crea o partiție extinsă "
1488
1489 #: diskdrake/interactive.pm:384
1490 #, c-format
1491 msgid "Reload partition table"
1492 msgstr "Reîncarcă tabela de partiții"
1493
1494 #: diskdrake/interactive.pm:391
1495 #, c-format
1496 msgid "Detailed information"
1497 msgstr "Informații detaliate"
1498
1499 #: diskdrake/interactive.pm:403
1500 #, c-format
1501 msgid "View"
1502 msgstr "Arată"
1503
1504 #: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:831
1505 #, c-format
1506 msgid "Resize"
1507 msgstr "Redimensionează"
1508
1509 #: diskdrake/interactive.pm:409
1510 #, c-format
1511 msgid "Format"
1512 msgstr "Formatează"
1513
1514 #: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:963
1515 #, c-format
1516 msgid "Add to RAID"
1517 msgstr "Adaugă la RAID"
1518
1519 #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:982
1520 #, c-format
1521 msgid "Add to LVM"
1522 msgstr "Adaugă la LVM"
1523
1524 #: diskdrake/interactive.pm:413
1525 #, c-format
1526 msgid "Use"
1527 msgstr "Utilizează"
1528
1529 #: diskdrake/interactive.pm:415
1530 #, c-format
1531 msgid "Delete"
1532 msgstr "Șterge"
1533
1534 #: diskdrake/interactive.pm:416
1535 #, c-format
1536 msgid "Remove from RAID"
1537 msgstr "Înlătură din RAID"
1538
1539 #: diskdrake/interactive.pm:417
1540 #, c-format
1541 msgid "Remove from LVM"
1542 msgstr "Înlătură din LVM"
1543
1544 #: diskdrake/interactive.pm:418
1545 #, c-format
1546 msgid "Remove from dm"
1547 msgstr "Înlătură din dm"
1548
1549 #: diskdrake/interactive.pm:419
1550 #, c-format
1551 msgid "Modify RAID"
1552 msgstr "Modifică RAID"
1553
1554 #: diskdrake/interactive.pm:420
1555 #, c-format
1556 msgid "Use for loopback"
1557 msgstr "Utilizează pentru loopback"
1558
1559 #: diskdrake/interactive.pm:431
1560 #, c-format
1561 msgid "Create"
1562 msgstr "Creează"
1563
1564 #: diskdrake/interactive.pm:453
1565 #, c-format
1566 msgid "Failed to mount partition"
1567 msgstr "Montarea partiției a eșuat"
1568
1569 #: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489
1570 #, c-format
1571 msgid "Create a new partition"
1572 msgstr "Creează o partiție nouă"
1573
1574 #: diskdrake/interactive.pm:491
1575 #, c-format
1576 msgid "Start sector: "
1577 msgstr "Sector de început: "
1578
1579 #: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1066
1580 #, c-format
1581 msgid "Size in MB: "
1582 msgstr "Mărime în Mo: "
1583
1584 #: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067
1585 #, c-format
1586 msgid "Filesystem type: "
1587 msgstr "Tip sistem de fișiere: "
1588
1589 #: diskdrake/interactive.pm:502
1590 #, c-format
1591 msgid "Preference: "
1592 msgstr "Preferință: "
1593
1594 #: diskdrake/interactive.pm:505
1595 #, c-format
1596 msgid "Logical volume name "
1597 msgstr "Numele volumului logic "
1598
1599 #: diskdrake/interactive.pm:507
1600 #, c-format
1601 msgid "Encrypt partition"
1602 msgstr "Criptează partiția"
1603
1604 #: diskdrake/interactive.pm:508
1605 #, c-format
1606 msgid "Encryption key "
1607 msgstr "Cheia de criptare "
1608
1609 #: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494
1610 #, c-format
1611 msgid "Encryption key (again)"
1612 msgstr "Verificare cheie de criptare"
1613
1614 #: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:1490
1615 #, c-format
1616 msgid "The encryption keys do not match"
1617 msgstr "Cheile de criptare nu corespund"
1618
1619 #: diskdrake/interactive.pm:522
1620 #, c-format
1621 msgid "Missing encryption key"
1622 msgstr "Cheie de criptare absentă"
1623
1624 #: diskdrake/interactive.pm:542
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "You cannot create a new partition\n"
1628 "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
1629 "First remove a primary partition and create an extended partition."
1630 msgstr ""
1631 "Nu mai puteți crea o partiție nouă\n"
1632 "(deoarece s-a atins numărul maxim de partiții primare).\n"
1633 "Ștergeți mai întîi o partiție primară și creați apoi una extinsă."
1634
1635 #: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
1636 #: fs/partitioning.pm:48
1637 #, c-format
1638 msgid "Check for bad blocks?"
1639 msgstr "Verificare pentru sectoare defecte?"
1640
1641 #: diskdrake/interactive.pm:600
1642 #, c-format
1643 msgid "Remove the loopback file?"
1644 msgstr "Doriți ștergerea fișierului loopback?"
1645
1646 #: diskdrake/interactive.pm:623
1647 #, c-format
1648 msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
1649 msgstr "După schimbarea tipului partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute."
1650
1651 #: diskdrake/interactive.pm:639
1652 #, c-format
1653 msgid "Change partition type"
1654 msgstr "Schimbă tipul partiției"
1655
1656 #: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47
1657 #, c-format
1658 msgid "Which filesystem do you want?"
1659 msgstr "Ce sistem de fișiere doriți?"
1660
1661 #: diskdrake/interactive.pm:648
1662 #, c-format
1663 msgid "Switching from %s to %s"
1664 msgstr "Se trece de la %s la %s"
1665
1666 #: diskdrake/interactive.pm:683
1667 #, c-format
1668 msgid "Set volume label"
1669 msgstr "Definiți eticheta de volum"
1670
1671 #: diskdrake/interactive.pm:685
1672 #, c-format
1673 msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
1674 msgstr "Atenție, acestea vor fi scrise pe disc imediat după ce validați!"
1675
1676 #: diskdrake/interactive.pm:686
1677 #, c-format
1678 msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
1679 msgstr "Atenție, acestea vor fi scrise pe disc imediat după formatare!"
1680
1681 #: diskdrake/interactive.pm:688
1682 #, c-format
1683 msgid "Which volume label?"
1684 msgstr "Care etichetă de volum?"
1685
1686 #: diskdrake/interactive.pm:689
1687 #, c-format
1688 msgid "Label:"
1689 msgstr "Etichetă:"
1690
1691 #: diskdrake/interactive.pm:710
1692 #, c-format
1693 msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
1694 msgstr "Unde doriți să montați fișierul loopback %s?"
1695
1696 #: diskdrake/interactive.pm:711
1697 #, c-format
1698 msgid "Where do you want to mount device %s?"
1699 msgstr "Unde doriți să montați dispozitivul %s?"
1700
1701 #: diskdrake/interactive.pm:716
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
1705 "Remove the loopback first"
1706 msgstr ""
1707 "Nu se poate demonta punctul de montare pentru că această partiție este utilizată pentru loopback.\n"
1708 "Îndepărtați mai întîi loopback"
1709
1710 #: diskdrake/interactive.pm:746
1711 #, c-format
1712 msgid "Where do you want to mount %s?"
1713 msgstr "Unde doriți să montați %s?"
1714
1715 #: diskdrake/interactive.pm:776 diskdrake/interactive.pm:871
1716 #: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205
1717 #, c-format
1718 msgid "Resizing"
1719 msgstr "Redimensionare"
1720
1721 #: diskdrake/interactive.pm:776
1722 #, c-format
1723 msgid "Computing FAT filesystem bounds"
1724 msgstr "Se calculează limitele sistemului de fișiere FAT"
1725
1726 #: diskdrake/interactive.pm:818
1727 #, c-format
1728 msgid "This partition is not resizeable"
1729 msgstr "Dimensiunea acestei partiții nu poate fi modificată"
1730
1731 #: diskdrake/interactive.pm:823
1732 #, c-format
1733 msgid "All data on this partition should be backed up"
1734 msgstr "Toate datele de pe această partiție ar trebui salvate"
1735
1736 #: diskdrake/interactive.pm:825
1737 #, c-format
1738 msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
1739 msgstr "După redimensionarea partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute"
1740
1741 #: diskdrake/interactive.pm:832
1742 #, c-format
1743 msgid "Choose the new size"
1744 msgstr "Alegeți noua mărime"
1745
1746 #: diskdrake/interactive.pm:833
1747 #, c-format
1748 msgid "New size in MB: "
1749 msgstr "Noua mărime în Mo: "
1750
1751 #: diskdrake/interactive.pm:834
1752 #, c-format
1753 msgid "Minimum size: %s MB"
1754 msgstr "Mărime minimă: %s Mo"
1755
1756 #: diskdrake/interactive.pm:835
1757 #, c-format
1758 msgid "Maximum size: %s MB"
1759 msgstr "Mărime maximă: %s Mo"
1760
1761 #: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
1765 "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
1766 msgstr ""
1767 "Pentru a asigura integritatea datelor după redimensionarea\n"
1768 "partițiilor, verificări de sistem de fișiere vor fi lansate la următoarea pornire de Microsoft Windows®"
1769
1770 #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
1771 #, c-format
1772 msgid "Filesystem encryption key"
1773 msgstr "Cheia de criptare pentru sistemul de fișiere"
1774
1775 #: diskdrake/interactive.pm:947
1776 #, c-format
1777 msgid "Enter your filesystem encryption key"
1778 msgstr "Introduceți cheia de criptare pentru sistemul de fișiere"
1779
1780 #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493
1781 #, c-format
1782 msgid "Encryption key"
1783 msgstr "Cheia de criptare"
1784
1785 #: diskdrake/interactive.pm:955
1786 #, c-format
1787 msgid "Invalid key"
1788 msgstr "Cheie invalidă"
1789
1790 #: diskdrake/interactive.pm:963
1791 #, c-format
1792 msgid "Choose an existing RAID to add to"
1793 msgstr "Alegeți un RAID existent la care să adăugați"
1794
1795 #: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984
1796 #, c-format
1797 msgid "new"
1798 msgstr "nou"
1799
1800 #: diskdrake/interactive.pm:982
1801 #, c-format
1802 msgid "Choose an existing LVM to add to"
1803 msgstr "Alegeți un LVM existent la care să adăugați"
1804
1805 #: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003
1806 #, c-format
1807 msgid "LVM name"
1808 msgstr "Nume LVM"
1809
1810 #: diskdrake/interactive.pm:995
1811 #, c-format
1812 msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
1813 msgstr "Introduceți un nume pentru noul grup de volume LVM"
1814
1815 #: diskdrake/interactive.pm:1000
1816 #, c-format
1817 msgid "\"%s\" already exists"
1818 msgstr "„%s” există deja"
1819
1820 #: diskdrake/interactive.pm:1031
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Physical volume %s is still in use.\n"
1824 "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
1825 msgstr ""
1826 "Volumul fizic %s încă este utilizat.\n"
1827 "Doriți să deplasați unitățile de alocare fizice de pe acest volum pe alte volume?"
1828
1829 #: diskdrake/interactive.pm:1033
1830 #, c-format
1831 msgid "Moving physical extents"
1832 msgstr "Deplasare de unități de alocare fizice"
1833
1834 #: diskdrake/interactive.pm:1051
1835 #, c-format
1836 msgid "This partition cannot be used for loopback"
1837 msgstr "Această partiție nu poate fi utilizată pentru loopback"
1838
1839 #: diskdrake/interactive.pm:1064
1840 #, c-format
1841 msgid "Loopback"
1842 msgstr "Loopback"
1843
1844 #: diskdrake/interactive.pm:1065
1845 #, c-format
1846 msgid "Loopback file name: "
1847 msgstr "Numele fișierului loopback:"
1848
1849 #: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
1850 #, c-format
1851 msgid "Give a file name"
1852 msgstr "Dați un nume de fișier"
1853
1854 #: diskdrake/interactive.pm:1073
1855 #, c-format
1856 msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
1857 msgstr "Fișierul este deja utilizat de un alt loopback, alegeți un altul."
1858
1859 #: diskdrake/interactive.pm:1074
1860 #, c-format
1861 msgid "File already exists. Use it?"
1862 msgstr "Fișierul există deja. Să se utilizeze?"
1863
1864 #: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109
1865 #, c-format
1866 msgid "Mount options"
1867 msgstr "Opțiuni de montare"
1868
1869 #: diskdrake/interactive.pm:1116
1870 #, c-format
1871 msgid "Various"
1872 msgstr "Diverse"
1873
1874 #: diskdrake/interactive.pm:1162
1875 #, c-format
1876 msgid "device"
1877 msgstr "dispozitiv"
1878
1879 #: diskdrake/interactive.pm:1163
1880 #, c-format
1881 msgid "level"
1882 msgstr "nivel"
1883
1884 #: diskdrake/interactive.pm:1164
1885 #, c-format
1886 msgid "chunk size in KiB"
1887 msgstr "mărimea blocului în KiO"
1888
1889 #: diskdrake/interactive.pm:1182
1890 #, c-format
1891 msgid "Be careful: this operation is dangerous."
1892 msgstr "Atenție: această operație este periculoasă."
1893
1894 #: diskdrake/interactive.pm:1197
1895 #, c-format
1896 msgid "Partitioning Type"
1897 msgstr "Tip de partiționare"
1898
1899 #: diskdrake/interactive.pm:1197
1900 #, c-format
1901 msgid "What type of partitioning?"
1902 msgstr "Ce tip de partiționare?"
1903
1904 #: diskdrake/interactive.pm:1235
1905 #, c-format
1906 msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
1907 msgstr "Va trebui să reporniți pentru a activa modificările"
1908
1909 #: diskdrake/interactive.pm:1244
1910 #, c-format
1911 msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
1912 msgstr "Tabela de partiții a unității %s va fi scrisă pe disc"
1913
1914 #: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109
1915 #, c-format
1916 msgid "Formatting partition %s"
1917 msgstr "Se formatează partiția %s"
1918
1919 #: diskdrake/interactive.pm:1276
1920 #, c-format
1921 msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
1922 msgstr "După formatarea partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute"
1923
1924 #: diskdrake/interactive.pm:1299
1925 #, c-format
1926 msgid "Move files to the new partition"
1927 msgstr "Mută fișierele pe partiția nouă"
1928
1929 #: diskdrake/interactive.pm:1299
1930 #, c-format
1931 msgid "Hide files"
1932 msgstr "Ascunde fișierele"
1933
1934 #: diskdrake/interactive.pm:1300
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Directory %s already contains data\n"
1938 "(%s)\n"
1939 "\n"
1940 "You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
1941 msgstr ""
1942 "Directorul %s conține deja date\n"
1943 "(%s)\n"
1944 "\n"
1945 "Puteți alege să deplasați fișierele pe partiția ce va fi montată, ori să le lăsați acolo unde sînt (ca rezultat ele vor fi ascunse conținutului partiției montate)"
1946
1947 #: diskdrake/interactive.pm:1315
1948 #, c-format
1949 msgid "Moving files to the new partition"
1950 msgstr "Se mută fișierele pe partiția nouă"
1951
1952 #: diskdrake/interactive.pm:1319
1953 #, c-format
1954 msgid "Copying %s"
1955 msgstr "Se copiază %s"
1956
1957 #: diskdrake/interactive.pm:1323
1958 #, c-format
1959 msgid "Removing %s"
1960 msgstr "Se înlătură %s"
1961
1962 #: diskdrake/interactive.pm:1337
1963 #, c-format
1964 msgid "partition %s is now known as %s"
1965 msgstr "partiția %s este cunoscută acum ca %s"
1966
1967 #: diskdrake/interactive.pm:1338
1968 #, c-format
1969 msgid "Partitions have been renumbered: "
1970 msgstr "Partițiile au fost renumerotate: "
1971
1972 #: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434
1973 #, c-format
1974 msgid "Device: "
1975 msgstr "Dispozitiv: "
1976
1977 #: diskdrake/interactive.pm:1364
1978 #, c-format
1979 msgid "Volume label: "
1980 msgstr "Etichetă volum: "
1981
1982 #: diskdrake/interactive.pm:1365
1983 #, c-format
1984 msgid "UUID: "
1985 msgstr "UUID: "
1986
1987 #: diskdrake/interactive.pm:1366
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
1991 ""
1992 msgstr "Litera unității DOS: %s (doar o presupunere)\n"
1993
1994 #: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
1995 #: diskdrake/interactive.pm:1453
1996 #, c-format
1997 msgid "Type: "
1998 msgstr "Tip: "
1999
2000 #: diskdrake/interactive.pm:1374 diskdrake/interactive.pm:1438
2001 #, c-format
2002 msgid "Name: "
2003 msgstr "Nume: "
2004
2005 #: diskdrake/interactive.pm:1381
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "Start: sector %s\n"
2009 ""
2010 msgstr "Început: sector %s\n"
2011
2012 #: diskdrake/interactive.pm:1382
2013 #, c-format
2014 msgid "Size: %s"
2015 msgstr "Mărime: %s"
2016
2017 #: diskdrake/interactive.pm:1384
2018 #, c-format
2019 msgid ", %s sectors"
2020 msgstr ", %s sectoare"
2021
2022 #: diskdrake/interactive.pm:1386
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "Cylinder %d to %d\n"
2026 ""
2027 msgstr "De la cilindrul %d la cilindrul %d\n"
2028
2029 #: diskdrake/interactive.pm:1387
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Number of logical extents: %d\n"
2033 ""
2034 msgstr "Numărul unităților logice de alocare: %d\n"
2035
2036 #: diskdrake/interactive.pm:1388
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Formatted\n"
2040 ""
2041 msgstr "Formatat\n"
2042
2043 #: diskdrake/interactive.pm:1389
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Not formatted\n"
2047 ""
2048 msgstr "Neformatat\n"
2049
2050 #: diskdrake/interactive.pm:1390
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Mounted\n"
2054 ""
2055 msgstr "Montat\n"
2056
2057 #: diskdrake/interactive.pm:1391
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "RAID %s\n"
2061 ""
2062 msgstr "RAID %s\n"
2063
2064 #: diskdrake/interactive.pm:1393
2065 #, c-format
2066 msgid "Encrypted"
2067 msgstr "Criptată"
2068
2069 #: diskdrake/interactive.pm:1395
2070 #, c-format
2071 msgid " (mapped on %s)"
2072 msgstr " (asociat pe %s)"
2073
2074 #: diskdrake/interactive.pm:1396
2075 #, c-format
2076 msgid " (to map on %s)"
2077 msgstr " (asociere pe %s)"
2078
2079 #: diskdrake/interactive.pm:1397
2080 #, c-format
2081 msgid " (inactive)"
2082 msgstr " (inactiv)"
2083
2084 #: diskdrake/interactive.pm:1404
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Loopback file(s):\n"
2088 " %s\n"
2089 ""
2090 msgstr ""
2091 "Fișiere loopback: \n"
2092 " %s\n"
2093
2094 #: diskdrake/interactive.pm:1405
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Partition booted by default\n"
2098 " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
2099 ""
2100 msgstr ""
2101 "Partiția pornită implicit\n"
2102 " (pentru DOS/Windows, nu pentru LILO)\n"
2103
2104 #: diskdrake/interactive.pm:1407
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Level %s\n"
2108 ""
2109 msgstr "Nivel %s\n"
2110
2111 #: diskdrake/interactive.pm:1408
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Chunk size %d KiB\n"
2115 ""
2116 msgstr "Mărime bloc %d KiB\n"
2117
2118 #: diskdrake/interactive.pm:1409
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "RAID-disks %s\n"
2122 ""
2123 msgstr "Discuri-RAID %s\n"
2124
2125 #: diskdrake/interactive.pm:1411
2126 #, c-format
2127 msgid "Loopback file name: %s"
2128 msgstr "Numele fișierului loopback: %s"
2129
2130 #: diskdrake/interactive.pm:1414
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "\n"
2134 "Chances are, this partition is\n"
2135 "a Driver partition. You should\n"
2136 "probably leave it alone.\n"
2137 ""
2138 msgstr ""
2139 "\n"
2140 "Sînt șanse ca această partiție\n"
2141 "să conțină piloți, ar trebui\n"
2142 "probabil lăsată în pace.\n"
2143
2144 #: diskdrake/interactive.pm:1417
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "\n"
2148 "This special Bootstrap\n"
2149 "partition is for\n"
2150 "dual-booting your system.\n"
2151 ""
2152 msgstr ""
2153 "\n"
2154 "Această partiție de pornire\n"
2155 "este necesară dacă aveți mai\n"
2156 "multe sisteme de operare.\n"
2157
2158 #: diskdrake/interactive.pm:1426
2159 #, c-format
2160 msgid "Free space on %s (%s)"
2161 msgstr "Spațiu liber pe %s (%s)"
2162
2163 #: diskdrake/interactive.pm:1435
2164 #, c-format
2165 msgid "Read-only"
2166 msgstr "Doar citire"
2167
2168 #: diskdrake/interactive.pm:1436
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Size: %s\n"
2172 ""
2173 msgstr "Mărime: %s\n"
2174
2175 #: diskdrake/interactive.pm:1437
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
2179 ""
2180 msgstr "Geometrie: %s cilindri, %s capete, %s sectoare\n"
2181
2182 #: diskdrake/interactive.pm:1439
2183 #, c-format
2184 msgid "Medium type: "
2185 msgstr "Tip de mediu: "
2186
2187 #: diskdrake/interactive.pm:1440
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "LVM-disks %s\n"
2191 ""
2192 msgstr "Discuri-LVM %s\n"
2193
2194 #: diskdrake/interactive.pm:1441
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Partition table type: %s\n"
2198 ""
2199 msgstr "Tip de tabelă de partiții: %s\n"
2200
2201 #: diskdrake/interactive.pm:1442
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "on channel %d id %d\n"
2205 ""
2206 msgstr "pe canalul %d id %d\n"
2207
2208 #: diskdrake/interactive.pm:1486
2209 #, c-format
2210 msgid "Choose your filesystem encryption key"
2211 msgstr "Alegeți cheia de criptare a sistemului de fișiere"
2212
2213 #: diskdrake/interactive.pm:1489
2214 #, c-format
2215 msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
2216 msgstr "Această cheie este prea simplă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)"
2217
2218 #: diskdrake/interactive.pm:1496
2219 #, c-format
2220 msgid "Encryption algorithm"
2221 msgstr "Algoritm de criptare"
2222
2223 #: diskdrake/removable.pm:46
2224 #, c-format
2225 msgid "Change type"
2226 msgstr "Schimbă tipul"
2227
2228 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550
2229 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
2230 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415
2231 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812
2232 #, c-format
2233 msgid "Cancel"
2234 msgstr "Anulează"
2235
2236 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
2237 #, c-format
2238 msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
2239 msgstr "Nu se poate autentifica cu %s (parolă greșită?)"
2240
2241 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
2242 #, c-format
2243 msgid "Domain Authentication Required"
2244 msgstr "Domeniu de autentificare necesar"
2245
2246 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
2247 #, c-format
2248 msgid "Which username"
2249 msgstr "Numele utilizatorului"
2250
2251 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
2252 #, c-format
2253 msgid "Another one"
2254 msgstr "Un altul"
2255
2256 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
2257 #, c-format
2258 msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
2259 msgstr "Introduceți utilizatorul, parola și domeniul pentru a accesa această gazdă."
2260
2261 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
2262 #, c-format
2263 msgid "Username"
2264 msgstr "Nume utilizator"
2265
2266 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
2267 #, c-format
2268 msgid "Domain"
2269 msgstr "Domeniu"
2270
2271 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
2272 #, c-format
2273 msgid "Search servers"
2274 msgstr "Caută servere"
2275
2276 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
2277 #, c-format
2278 msgid "Search for new servers"
2279 msgstr "Caută pentru servere noi"
2280
2281 #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
2282 #, c-format
2283 msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
2284 msgstr "Trebuie instalat pachetul %s. Doriți instalarea lui?"
2285
2286 #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82
2287 #, c-format
2288 msgid "Could not install the %s package!"
2289 msgstr "Nu s-a putut instala pachetul %s!"
2290
2291 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
2292 #, c-format
2293 msgid "Mandatory package %s is missing"
2294 msgstr "Lipsește pachetul obligatoriu %s"
2295
2296 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "The following packages need to be installed:\n"
2300 ""
2301 msgstr "Este necesară instalarea următoarelor pachetele: \n"
2302
2303 #: do_pkgs.pm:241
2304 #, c-format
2305 msgid "Installing packages..."
2306 msgstr "Instalare de pachete..."
2307
2308 #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285
2309 #, c-format
2310 msgid "Removing packages..."
2311 msgstr "Înlăturare pachete..."
2312
2313 #: fs/any.pm:17
2314 #, c-format
2315 msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
2316 msgstr "S-a produs o eroare: nu s-a găsit nici un dispozitiv valid pentru a crea noile sisteme de fișiere. Verificați componentele materiale pentru cauza problemei."
2317
2318 #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
2319 #, c-format
2320 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
2321 msgstr "Trebuie să aveți o partiție FAT montată în /boot/efi"
2322
2323 #: fs/format.pm:106
2324 #, c-format
2325 msgid "Creating and formatting file %s"
2326 msgstr "Se creează și formatează fișierul %s"
2327
2328 #: fs/format.pm:125
2329 #, c-format
2330 msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
2331 msgstr "Imposibil de configurat eticheta de volum pe %s cu tipul %s"
2332
2333 #: fs/format.pm:134
2334 #, c-format
2335 msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
2336 msgstr "personalizarea etichetei de volum pe %s a eșuat, este formatat?"
2337
2338 #: fs/format.pm:175
2339 #, c-format
2340 msgid "I do not know how to format %s in type %s"
2341 msgstr "Nu se poate formata %s cu formatul %s"
2342
2343 #: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182
2344 #, c-format
2345 msgid "%s formatting of %s failed"
2346 msgstr "formatarea cu %s a lui %s a eșuat"
2347
2348 #: fs/loopback.pm:24
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "Circular mounts %s\n"
2352 ""
2353 msgstr "Montări circulare %s\n"
2354
2355 #: fs/mount.pm:85
2356 #, c-format
2357 msgid "Mounting partition %s"
2358 msgstr "Se montează partiția %s"
2359
2360 #: fs/mount.pm:86
2361 #, c-format
2362 msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
2363 msgstr "montarea partiției %s în directorul %s a eșuat"
2364
2365 #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108
2366 #, c-format
2367 msgid "Checking %s"
2368 msgstr "Se verifică %s"
2369
2370 #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409
2371 #, c-format
2372 msgid "error unmounting %s: %s"
2373 msgstr "eroare la demontarea lui %s: %s"
2374
2375 #: fs/mount.pm:140
2376 #, c-format
2377 msgid "Enabling swap partition %s"
2378 msgstr "Se activează partiția swap %s"
2379
2380 #: fs/mount_options.pm:112
2381 #, c-format
2382 msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
2383 msgstr "Activează listele POSIX de control al accesului"
2384
2385 #: fs/mount_options.pm:114
2386 #, c-format
2387 msgid "Flush write cache on file close"
2388 msgstr "Golește zona de pre-tampon la închiderea fișierului"
2389
2390 #: fs/mount_options.pm:116
2391 #, c-format
2392 msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
2393 msgstr "Activează cota de disc a grupurilor și impune (opțional) limitele"
2394
2395 #: fs/mount_options.pm:118
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Do not update inode access times on this filesystem\n"
2399 "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
2400 msgstr ""
2401 "Nu actualiza timpii de acces pe inode pentru acest sistem de fișiere\n"
2402 "(ex: pentru acces mai rapid la știri pe serverele de știri)."
2403
2404 #: fs/mount_options.pm:121
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
2408 "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
2409 msgstr ""
2410 "Actualizează timpii de acces la inode într-un mod mai eficient pe acest sistem de fișiere\n"
2411 "(ex: pentru acces mai rapid la știri pe serverele de știri)."
2412
2413 #: fs/mount_options.pm:124
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
2417 "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
2418 msgstr ""
2419 "Nu poate fi montat decît în mod explicit\n"
2420 "(ex: opțiunea -a nu va provoca montarea sistemului de fișiere)."
2421
2422 #: fs/mount_options.pm:127
2423 #, c-format
2424 msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
2425 msgstr "Ignoră fișierele speciale de tip caracter sau bloc pe sistemul de fișiere."
2426
2427 #: fs/mount_options.pm:129
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
2431 "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
2432 "containing binaries for architectures other than its own."
2433 msgstr ""
2434 "Interzice execuția fișierelor binare din sistemul de fișiere\n"
2435 "montat. Această opțiune poate fi utilă pentru un server ce conține\n"
2436 "fișiere binare pentru arhitecturi diferite de-a lui."
2437
2438 #: fs/mount_options.pm:133
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
2442 "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
2443 "have suidperl(1) installed.)"
2444 msgstr ""
2445 "Împiedică activarea biților SUID sau GUID.\n"
2446 "(Această metodă poate părea sigură, numai dacă nu aveți suidperl(1)\n"
2447 "instalat.)"
2448
2449 #: fs/mount_options.pm:137
2450 #, c-format
2451 msgid "Mount the filesystem read-only."
2452 msgstr "Montează sistemul de fișier numai în citire."
2453
2454 #: fs/mount_options.pm:139
2455 #, c-format
2456 msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
2457 msgstr "Toate I/E pe sistemul de fișiere trebuiesc făcute sincronizat."
2458
2459 #: fs/mount_options.pm:141
2460 #, c-format
2461 msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
2462 msgstr "Permite fiecărui utilizator să monteze și să demonteze sistemul de fișiere."
2463
2464 #: fs/mount_options.pm:143
2465 #, c-format
2466 msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
2467 msgstr "Permite utilizatorilor obișnuiți să monteze sistemul de fișiere."
2468
2469 #: fs/mount_options.pm:145
2470 #, c-format
2471 msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
2472 msgstr "Activează cota de disc utilizator și impune (opțional) limitele"
2473
2474 #: fs/mount_options.pm:147
2475 #, c-format
2476 msgid "Support \"user.\" extended attributes"
2477 msgstr "Suport pentru atributele utilizator extinse"
2478
2479 #: fs/mount_options.pm:149
2480 #, c-format
2481 msgid "Give write access to ordinary users"
2482 msgstr "Acordă acces în scris utilizatorilor obișnuiți"
2483
2484 #: fs/mount_options.pm:151
2485 #, c-format
2486 msgid "Give read-only access to ordinary users"
2487 msgstr "Acordă acces doar în citire utilizatorilor obișnuiți"
2488
2489 #: fs/mount_point.pm:82
2490 #, c-format
2491 msgid "Duplicate mount point %s"
2492 msgstr "Punct de montare duplicat: %s"
2493
2494 #: fs/mount_point.pm:97
2495 #, c-format
2496 msgid "No partition available"
2497 msgstr "Nici o partiție disponibilă"
2498
2499 #: fs/mount_point.pm:100
2500 #, c-format
2501 msgid "Scanning partitions to find mount points"
2502 msgstr "Se examinează partițiile pentru găsirea punctelor de montare"
2503
2504 #: fs/mount_point.pm:107
2505 #, c-format
2506 msgid "Choose the mount points"
2507 msgstr "Alegeți punctele de montare"
2508
2509 #: fs/partitioning.pm:46
2510 #, c-format
2511 msgid "Choose the partitions you want to format"
2512 msgstr "Alegeți partițiile pe care doriți să le formatați"
2513
2514 #: fs/partitioning.pm:75
2515 #, c-format
2516 msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
2517 msgstr "Verificarea sistemului de fișiere %s a eșuat. Doriți repararea erorilor? (atenție, se pot pierde date)"
2518
2519 #: fs/partitioning.pm:78
2520 #, c-format
2521 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
2522 msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, vă rugăm să-l măriți"
2523
2524 #: fs/partitioning_wizard.pm:53
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "You must have a root partition.\n"
2528 "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
2529 "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
2530 msgstr ""
2531 "Trebuie să aveți o partiție root.\n"
2532 "Pentru aceasta, creați o partiție (sau faceți clic pe una existentă).\n"
2533 "Alegeți apoi acțiunea „Punct de montare” și definiți-o ca „/”"
2534
2535 #: fs/partitioning_wizard.pm:59
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "You do not have a swap partition.\n"
2539 "\n"
2540 "Continue anyway?"
2541 msgstr ""
2542 "Nu aveți nici o partiție swap\n"
2543 "\n"
2544 "Continuați totuși?"
2545
2546 #: fs/partitioning_wizard.pm:93
2547 #, c-format
2548 msgid "Use free space"
2549 msgstr "Utilizează spațiul liber"
2550
2551 #: fs/partitioning_wizard.pm:95
2552 #, c-format
2553 msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
2554 msgstr "Spațiu liber insuficient pentru a crea partiții noi"
2555
2556 #: fs/partitioning_wizard.pm:103
2557 #, c-format
2558 msgid "Use existing partitions"
2559 msgstr "Utilizează partițiile existente"
2560
2561 #: fs/partitioning_wizard.pm:105
2562 #, c-format
2563 msgid "There is no existing partition to use"
2564 msgstr "Nu există partiții utilizabile"
2565
2566 #: fs/partitioning_wizard.pm:129
2567 #, c-format
2568 msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
2569 msgstr "Se calculează dimensiunea partiției Microsoft Windows®"
2570
2571 #: fs/partitioning_wizard.pm:165
2572 #, c-format
2573 msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
2574 msgstr "Utilizează spațiul liber de pe partiția Microsoft Windows®"
2575
2576 #: fs/partitioning_wizard.pm:169
2577 #, c-format
2578 msgid "Which partition do you want to resize?"
2579 msgstr "Care partiție doriți s-o redimensionați?"
2580
2581 #: fs/partitioning_wizard.pm:172
2582 #, c-format
2583 msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
2584 msgstr "Partiția Microsoft Windows ® este prea fragmentată. Vă rugăm să reporniți calculatorul în Microsoft Windows ®, executați utilitarul „defrag”, apoi reporniţi instalarea %s."
2585
2586 #: fs/partitioning_wizard.pm:180
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "WARNING!\n"
2590 "\n"
2591 "\n"
2592 "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
2593 "\n"
2594 "\n"
2595 "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
2596 "\n"
2597 "\n"
2598 "When sure, press %s."
2599 msgstr ""
2600 "AVERTISMENT!\n"
2601 "\n"
2602 "\n"
2603 "Partiția voastră Microsoft Windows® va fi redimensionată.\n"
2604 "\n"
2605 "\n"
2606 "Atenție: această operație este periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, trebuie să părăsiți instalarea, să lansați „chkdsk c:” din linia de comandă din Microsoft Windows® (atenție, executarea programului grafic „scandisk” nu este suficientă, mai sigur folosiți „chkdsk” din linia de comandă!). Opțional puteți defragmenta partiția, iar apoi reîncepeți instalarea. Ar fi preferabil să vă salvgardați datele înainte.\n"
2607 "\n"
2608 "\n"
2609 "Cînd sînteți sigur, apăsați %s."
2610
2611 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
2612 #. LaTeX
2613 #: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
2614 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
2615 #, c-format
2616 msgid "Next"
2617 msgstr "Înainte"
2618
2619 #: fs/partitioning_wizard.pm:195
2620 #, c-format
2621 msgid "Partitionning"
2622 msgstr "Partiționare"
2623
2624 #: fs/partitioning_wizard.pm:195
2625 #, c-format
2626 msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
2627 msgstr "Cît spațiu doriți să păstrați pentru Microsoft Windows® pe partiția %s?"
2628
2629 #: fs/partitioning_wizard.pm:196
2630 #, c-format
2631 msgid "Size"
2632 msgstr "Mărime"
2633
2634 #: fs/partitioning_wizard.pm:205
2635 #, c-format
2636 msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
2637 msgstr "Se redimensionează partiția Microsoft Windows®"
2638
2639 #: fs/partitioning_wizard.pm:210
2640 #, c-format
2641 msgid "FAT resizing failed: %s"
2642 msgstr "Redimensionarea FAT a eșuat: %s"
2643
2644 #: fs/partitioning_wizard.pm:226
2645 #, c-format
2646 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
2647 msgstr "Nu se poare redimensiona nici o partiție FAT (sau spațiu liber insuficient)"
2648
2649 #: fs/partitioning_wizard.pm:231
2650 #, c-format
2651 msgid "Remove Microsoft Windows®"
2652 msgstr "Înlătură Microsoft Windows®"
2653
2654 #: fs/partitioning_wizard.pm:231
2655 #, c-format
2656 msgid "Erase and use entire disk"
2657 msgstr "Șterge și utilizează tot discul"
2658
2659 #: fs/partitioning_wizard.pm:235
2660 #, c-format
2661 msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
2662 msgstr "Aveți mai multe discuri dure, pe care din ele doriți să-l utilizați?"
2663
2664 #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
2665 #, c-format
2666 msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
2667 msgstr "TOATE partițiile existente și datele lor pe unitatea %s se vor pierde"
2668
2669 #: fs/partitioning_wizard.pm:253
2670 #, c-format
2671 msgid "Custom disk partitioning"
2672 msgstr "Partiționare de disc personalizată"
2673
2674 #: fs/partitioning_wizard.pm:259
2675 #, c-format
2676 msgid "Use fdisk"
2677 msgstr "Utilizează fdisk"
2678
2679 #: fs/partitioning_wizard.pm:262
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "You can now partition %s.\n"
2683 "When you are done, do not forget to save using `w'"
2684 msgstr ""
2685 "Acum puteți partiționa discul %s \n"
2686 "Cînd ați terminat, nu uitați să înregistrați folosind „w”"
2687
2688 #: fs/partitioning_wizard.pm:401
2689 #, c-format
2690 msgid "Ext2/3/4"
2691 msgstr "Ext2/3/4"
2692
2693 #: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
2694 #, c-format
2695 msgid "I cannot find any room for installing"
2696 msgstr "Nu s-a găsit nici un spațiu pentru instalare"
2697
2698 #: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
2699 #, c-format
2700 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
2701 msgstr "Asistentul de partiționare DrakX a găsit următoarele soluții:"
2702
2703 #: fs/partitioning_wizard.pm:510
2704 #, c-format
2705 msgid "Here is the content of your disk drive "
2706 msgstr "Iată conținutul discului vostru "
2707
2708 #: fs/partitioning_wizard.pm:594
2709 #, c-format
2710 msgid "Partitioning failed: %s"
2711 msgstr "Partiționarea a eșuat: %s"
2712
2713 #: fs/type.pm:393
2714 #, c-format
2715 msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
2716 msgstr "Nu puteți utiliza JFS pentru partiții mai mici de 16Mo"
2717
2718 #: fs/type.pm:394
2719 #, c-format
2720 msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
2721 msgstr "Nu puteți utiliza ReiserFS pentru partiții mai mici de 32Mo"
2722
2723 #: fsedit.pm:24
2724 #, c-format
2725 msgid "simple"
2726 msgstr "simplu"
2727
2728 #: fsedit.pm:28
2729 #, c-format
2730 msgid "with /usr"
2731 msgstr "cu /usr"
2732
2733 #: fsedit.pm:33
2734 #, c-format
2735 msgid "server"
2736 msgstr "server"
2737
2738 #: fsedit.pm:137
2739 #, c-format
2740 msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
2741 msgstr "S-a detectat RAID din BIOS pentru discurile %s. Doriți să-l activați?"
2742
2743 #: fsedit.pm:247
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
2747 "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
2748 "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
2749 "(the error is %s)\n"
2750 "\n"
2751 "Do you agree to lose all the partitions?\n"
2752 ""
2753 msgstr ""
2754 "Nu se poate citi tabela de partiții a unității %s, este prea coruptă :(\n"
2755 "Se poate continua, ștergîndu-se toate partițiile greșite (se vor pierde TOATE DATELE!).\n"
2756 "Cealaltă soluție ar fi să se interzică modificarea tabelei de partiții.\n"
2757 "(eroarea este %s)\n"
2758 "\n"
2759 "Sînteți de acord să pierdeți toate partițiile?\n"
2760
2761 #: fsedit.pm:427
2762 #, c-format
2763 msgid "Mount points must begin with a leading /"
2764 msgstr "Punctele de montare trebuie sa înceapă cu un /"
2765
2766 #: fsedit.pm:428
2767 #, c-format
2768 msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
2769 msgstr "Punctele de montare trebuie să conțină doar caractere alfanumerice"
2770
2771 #: fsedit.pm:429
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "There is already a partition with mount point %s\n"
2775 ""
2776 msgstr "Există deja o partiție cu punctul de montare %s\n"
2777
2778 #: fsedit.pm:434
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
2782 "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
2783 "Please be sure to add a separate /boot partition"
2784 msgstr ""
2785 "Ați selectat o partiție RAID software pentru root (/).\n"
2786 "Nici un încărcător de sistem nu suportă această configurație fără o partiție /boot separată.\n"
2787 "Adăugați, deci, o partiție /boot"
2788
2789 #: fsedit.pm:440
2790 #, c-format
2791 msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
2792 msgstr "Versiune nesuportată de metadate pentru o partiție de pornire. Asigurați-vă că ați adăugat o partiție /boot separată."
2793
2794 #: fsedit.pm:448
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
2798 "No bootloader is able to handle this."
2799 msgstr ""
2800 "Ați selectat o partiție RAID software drept /boot.\n"
2801 "Nici un încărcător de sistem nu suportă acest lucru."
2802
2803 #: fsedit.pm:452
2804 #, c-format
2805 msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
2806 msgstr "Versiune nesuportată de metadate pentru o partiție de pornire."
2807
2808 #: fsedit.pm:459
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
2812 "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
2813 "Please be sure to add a separate /boot partition"
2814 msgstr ""
2815 "Ați selectat o partiție criptată pentru root (/).\n"
2816 "Nici un încărcător de sistem nu suportă această configurație fără o partiție /boot separată.\n"
2817 "Adăugați, deci, o partiție /boot"
2818
2819 #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
2820 #, c-format
2821 msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
2822 msgstr "Nu puteți utiliza un sistem de fișiere criptat pentru punctul de montare %s"
2823
2824 #: fsedit.pm:469
2825 #, c-format
2826 msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
2827 msgstr "Nu puteți utiliza volumul logic LVM pentru punctul de montare %s deoarece este repartizat pe mai multe volume fizice."
2828
2829 #: fsedit.pm:471
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
2833 "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
2834 "You should create a separate /boot partition first"
2835 msgstr ""
2836 "Ați selectat volumul logic LVM ca root (/).\n"
2837 "Încărcătorul de sistem nu poate manipula un volum repartizat pe mai multe volume fizice.\n"
2838 "Ar trebui să creați mai întîi o partiție /boot separată"
2839
2840 #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
2841 #, c-format
2842 msgid "This directory should remain within the root filesystem"
2843 msgstr "Acest director ar trebui să rămînă pe partiția rădăcină (/)"
2844
2845 #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
2849 ""
2850 msgstr "Aveți nevoie de un sistem de fișiere adevărat (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS sau JFS) pentru acest punct de montare.\n"
2851
2852 #: fsedit.pm:548
2853 #, c-format
2854 msgid "Not enough free space for auto-allocating"
2855 msgstr "Spațiu liber insuficient pentru partiționarea automată"
2856
2857 #: fsedit.pm:550
2858 #, c-format
2859 msgid "Nothing to do"
2860 msgstr "Nimic de făcut"
2861
2862 #: harddrake/data.pm:62
2863 #, c-format
2864 msgid "SATA controllers"
2865 msgstr "Controlere SATA"
2866
2867 #: harddrake/data.pm:71
2868 #, c-format
2869 msgid "RAID controllers"
2870 msgstr "Controlere RAID"
2871
2872 #: harddrake/data.pm:81
2873 #, c-format
2874 msgid "(E)IDE/ATA controllers"
2875 msgstr "Controlere (E)IDE/ATA"
2876
2877 #: harddrake/data.pm:92
2878 #, c-format
2879 msgid "Card readers"
2880 msgstr "Cititoare de cartele"
2881
2882 #: harddrake/data.pm:101
2883 #, c-format
2884 msgid "Firewire controllers"
2885 msgstr "Controlere Firewire"
2886
2887 #: harddrake/data.pm:110
2888 #, c-format
2889 msgid "PCMCIA controllers"
2890 msgstr "Controlere PCMCIA"
2891
2892 #: harddrake/data.pm:119
2893 #, c-format
2894 msgid "SCSI controllers"
2895 msgstr "Controlere SCSI"
2896
2897 #: harddrake/data.pm:128
2898 #, c-format
2899 msgid "USB controllers"
2900 msgstr "Controlere USB"
2901
2902 #: harddrake/data.pm:137
2903 #, c-format
2904 msgid "USB ports"
2905 msgstr "Porturi USB"
2906
2907 #: harddrake/data.pm:146
2908 #, c-format
2909 msgid "SMBus controllers"
2910 msgstr "Controlere SMBus"
2911
2912 #: harddrake/data.pm:155
2913 #, c-format
2914 msgid "Bridges and system controllers"
2915 msgstr "Punți și controlere de sistem"
2916
2917 #: harddrake/data.pm:167
2918 #, c-format
2919 msgid "Floppy"
2920 msgstr "Unitate de dischetă"
2921
2922 #: harddrake/data.pm:177
2923 #, c-format
2924 msgid "Zip"
2925 msgstr "Unitate ZIP"
2926
2927 #: harddrake/data.pm:193
2928 #, c-format
2929 msgid "Hard Disk"
2930 msgstr "Disc dur"
2931
2932 #: harddrake/data.pm:203
2933 #, c-format
2934 msgid "USB Mass Storage Devices"
2935 msgstr "Dispozitive de stocare USB"
2936
2937 #: harddrake/data.pm:212
2938 #, c-format
2939 msgid "CDROM"
2940 msgstr "Unitate CD-ROM"
2941
2942 #: harddrake/data.pm:222
2943 #, c-format
2944 msgid "CD/DVD burners"
2945 msgstr "Inscriptoare CD/DVD"
2946
2947 #: harddrake/data.pm:232
2948 #, c-format
2949 msgid "DVD-ROM"
2950 msgstr "Unitate DVD-ROM"
2951
2952 #: harddrake/data.pm:242
2953 #, c-format
2954 msgid "Tape"
2955 msgstr "Unitate de bandă"
2956
2957 #: harddrake/data.pm:253
2958 #, c-format
2959 msgid "AGP controllers"
2960 msgstr "Controlere AGP"
2961
2962 #: harddrake/data.pm:262
2963 #, c-format
2964 msgid "Videocard"
2965 msgstr "Placă video"
2966
2967 #: harddrake/data.pm:271
2968 #, c-format
2969 msgid "DVB card"
2970 msgstr "Placă DVB"
2971
2972 #: harddrake/data.pm:279
2973 #, c-format
2974 msgid "Tvcard"
2975 msgstr "Placă TV"
2976
2977 #: harddrake/data.pm:289
2978 #, c-format
2979 msgid "Other MultiMedia devices"
2980 msgstr "Alte dispozitive multimedia"
2981
2982 #: harddrake/data.pm:298
2983 #, c-format
2984 msgid "Soundcard"
2985 msgstr "Placă de sunet"
2986
2987 #: harddrake/data.pm:312
2988 #, c-format
2989 msgid "Webcam"
2990 msgstr "Videocameră"
2991
2992 #: harddrake/data.pm:327
2993 #, c-format
2994 msgid "Processors"
2995 msgstr "Procesoare"
2996
2997 #: harddrake/data.pm:337
2998 #, c-format
2999 msgid "ISDN adapters"
3000 msgstr "Adaptoare ISDN"
3001
3002 #: harddrake/data.pm:348
3003 #, c-format
3004 msgid "USB sound devices"
3005 msgstr "Dispozitive audio USB"
3006
3007 #: harddrake/data.pm:357
3008 #, c-format
3009 msgid "Radio cards"
3010 msgstr "Plăci radio"
3011
3012 #: harddrake/data.pm:366
3013 #, c-format
3014 msgid "ATM network cards"
3015 msgstr "Plăci de rețea ATM"
3016
3017 #: harddrake/data.pm:375
3018 #, c-format
3019 msgid "WAN network cards"
3020 msgstr "Plăci de rețea WAN"
3021
3022 #: harddrake/data.pm:384
3023 #, c-format
3024 msgid "Bluetooth devices"
3025 msgstr "Dispozitive Bluetooth"
3026
3027 #: harddrake/data.pm:393
3028 #, c-format
3029 msgid "Ethernetcard"
3030 msgstr "Plăci de rețea Ethernet"
3031
3032 #: harddrake/data.pm:410
3033 #, c-format
3034 msgid "Modem"
3035 msgstr "Modem"
3036
3037 #: harddrake/data.pm:420
3038 #, c-format
3039 msgid "ADSL adapters"
3040 msgstr "Adaptoare ADSL"
3041
3042 #: harddrake/data.pm:432
3043 #, c-format
3044 msgid "Memory"
3045 msgstr "Memorie"
3046
3047 #: harddrake/data.pm:441
3048 #, c-format
3049 msgid "Printer"
3050 msgstr "Imprimantă"
3051
3052 #. -PO: these are joysticks controllers:
3053 #: harddrake/data.pm:455
3054 #, c-format
3055 msgid "Game port controllers"
3056 msgstr "Controlere game port"
3057
3058 #: harddrake/data.pm:464
3059 #, c-format
3060 msgid "Joystick"
3061 msgstr "Joystick"
3062
3063 #: harddrake/data.pm:474
3064 #, c-format
3065 msgid "Keyboard"
3066 msgstr "Tastatură"
3067
3068 #: harddrake/data.pm:488
3069 #, c-format
3070 msgid "Tablet and touchscreen"
3071 msgstr "Tabletă și ecran tactil"
3072
3073 #: harddrake/data.pm:497
3074 #, c-format
3075 msgid "Mouse"
3076 msgstr "Maus"
3077
3078 #: harddrake/data.pm:512
3079 #, c-format
3080 msgid "Biometry"
3081 msgstr "Biometrie"
3082
3083 #: harddrake/data.pm:520
3084 #, c-format
3085 msgid "UPS"
3086 msgstr "UPS"
3087
3088 #: harddrake/data.pm:529
3089 #, c-format
3090 msgid "Scanner"
3091 msgstr "Scaner"
3092
3093 #: harddrake/data.pm:540
3094 #, c-format
3095 msgid "Unknown/Others"
3096 msgstr "Necunoscut/Altele"
3097
3098 #: harddrake/data.pm:570
3099 #, c-format
3100 msgid "cpu # "
3101 msgstr "CPU # "
3102
3103 #: harddrake/sound.pm:303
3104 #, c-format
3105 msgid "Please Wait... Applying the configuration"
3106 msgstr "Așteptați vă rog... Configurare în curs de aplicare"
3107
3108 #: harddrake/sound.pm:366
3109 #, c-format
3110 msgid "Enable PulseAudio"
3111 msgstr "Activează PulseAudio"
3112
3113 #: harddrake/sound.pm:370
3114 #, c-format
3115 msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
3116 msgstr "Activează sunet 5.1 cu Pulse Audio"
3117
3118 #: harddrake/sound.pm:375
3119 #, c-format
3120 msgid "Enable user switching for audio applications"
3121 msgstr "Activează schimbarea utilizatorului pentru aplicațiile audio"
3122
3123 #: harddrake/sound.pm:379
3124 #, c-format
3125 msgid "Use Glitch-Free mode"
3126 msgstr "Utilizează modul Glitch-Free"
3127
3128 #: harddrake/sound.pm:385
3129 #, c-format
3130 msgid "Reset sound mixer to default values"
3131 msgstr "Reinițializează mixerul de sunet cu valorile implicite"
3132
3133 #: harddrake/sound.pm:390
3134 #, c-format
3135 msgid "Troubleshooting"
3136 msgstr "Depanare"
3137
3138 #: harddrake/sound.pm:397
3139 #, c-format
3140 msgid "No alternative driver"
3141 msgstr "Nu există pilot alternativ"
3142
3143 #: harddrake/sound.pm:398
3144 #, c-format
3145 msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
3146 msgstr "Nu există un pilot OSS/ALSA alternativ cunoscut pentru placa de sunet (%s) ce utilizează actualmente „%s”"
3147
3148 #: harddrake/sound.pm:405
3149 #, c-format
3150 msgid "Sound configuration"
3151 msgstr "Configurare sunet"
3152
3153 #: harddrake/sound.pm:407
3154 #, c-format
3155 msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
3156 msgstr "Aici puteți selecta un pilot alternativ (OSS sau ALSA) pentru placa voastră de sunet (%s)."
3157
3158 #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
3159 #. -PO: the second %s is the name of the current driver
3160 #. -PO: and the third %s is the name of the default driver
3161 #: harddrake/sound.pm:412
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "\n"
3165 "\n"
3166 "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "\n"
3170 "Placa grafică utilizează pilotul %s „%s” (pilotul implicit al acestei plăci grafice este „%s”)"
3171
3172 #: harddrake/sound.pm:414
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
3176 "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
3177 "\n"
3178 "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
3179 "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
3180 "\n"
3181 "It also provides a much higher API than OSS.\n"
3182 "\n"
3183 "To use alsa, one can either use:\n"
3184 "- the old compatibility OSS API\n"
3185 "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
3186 ""
3187 msgstr ""
3188 "OSS (Open Sound System) a fost primul API de sunet. Este un API independent de SO (disponibil pentru majoritatea sistemelor UNIX(tm)), dar este un API primitiv și limitat.\n"
3189 "Mai mult, toți piloții OSS reinventează roata!\n"
3190 "\n"
3191 "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) este o arhitectură modulară ce\n"
3192 "suportă o gamă largă de plăci ISA, USB și PCI.\n"
3193 "\n"
3194 "De asemenea, oferă un API mult mai avansat decît OSS.\n"
3195 "\n"
3196 "Pentru a utiliza ALSA, puteți utiliza:\n"
3197 "- compatibilitatea cu vechiul API OSS\n"
3198 "- noul API ALSA, ce oferă multe funcții îmbunătățite, dar necesită utilizarea bibliotecii ALSA.\n"
3199
3200 #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
3201 #, c-format
3202 msgid "Driver:"
3203 msgstr "Pilot:"
3204
3205 #: harddrake/sound.pm:442
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
3209 "\n"
3210 "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
3211 "\n"
3212 "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
3213 msgstr ""
3214 "Vechiul pilot %s se află pe lista neagră.\n"
3215 "\n"
3216 "Utilizatorii au raportat probleme cu el la oprirea nucleului.\n"
3217 "\n"
3218 "Noul pilot „%s” va fi utilizat de la viitoarea pornire."
3219
3220 #: harddrake/sound.pm:450
3221 #, c-format
3222 msgid "No open source driver"
3223 msgstr "Nu există pilot cu sursă deschisă"
3224
3225 #: harddrake/sound.pm:451
3226 #, c-format
3227 msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
3228 msgstr "Nu există un pilot liber pentru placa voastră de sunet (%s), dar există unul proprietar la „%s”."
3229
3230 #: harddrake/sound.pm:454
3231 #, c-format
3232 msgid "No known driver"
3233 msgstr "Nu există pilot cunoscut"
3234
3235 #: harddrake/sound.pm:455
3236 #, c-format
3237 msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
3238 msgstr "Nu există un pilot cunoscut pentru placa de sunet (%s)"
3239
3240 #: harddrake/sound.pm:470
3241 #, c-format
3242 msgid "Sound troubleshooting"
3243 msgstr "Depanarea sunetului"
3244
3245 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
3246 #. LaTeX
3247 #: harddrake/sound.pm:473
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
3251 "\n"
3252 "\n"
3253 "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
3254 "by default\n"
3255 "\n"
3256 "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
3257 "currently uses\n"
3258 "\n"
3259 "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
3260 "loaded or not\n"
3261 "\n"
3262 "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
3263 "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
3264 "initlevel 3\n"
3265 "\n"
3266 "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
3267 "\n"
3268 "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
3269 ""
3270 msgstr ""
3271 "Pentru a testa clasica hibă de sunet, trebuiesc lansate comenzile următoare:\n"
3272 "\n"
3273 "\n"
3274 "- „lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO” vă va afișa numele pilotului implicit\n"
3275 "utilizat de placa de sunet\n"
3276 "\n"
3277 "- „grep sound-slot /etc/modprobe.conf” va afișa numele pilotului\n"
3278 "utilizat actualmente\n"
3279 "\n"
3280 "- „/sbin/lsmod” vă permite să verificați dacă modulul (pilotului) său\n"
3281 "este încărcat sau nu\n"
3282 "\n"
3283 "- „/sbin/chkconfig --list sound” și „/sbin/chkconfig --list alsa” vor\n"
3284 "afișa dacă serviciile sound și alsa sînt configurate să fie lansate în\n"
3285 "initlevel 3\n"
3286 "\n"
3287 "- „aumix -q” va afișa dacă sunetul este tăcut sau nu\n"
3288 "\n"
3289 "- „/sbin/fuser -v /dev/dsp” va afișa care din programe utilizează placa\n"
3290 "de sunet.\n"
3291
3292 #: harddrake/sound.pm:500
3293 #, c-format
3294 msgid "Let me pick any driver"
3295 msgstr "Permite alegerea oricărui pilot"
3296
3297 #: harddrake/sound.pm:503
3298 #, c-format
3299 msgid "Choosing an arbitrary driver"
3300 msgstr "Alegere arbitrară de pilot "
3301
3302 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
3303 #. LaTeX
3304 #: harddrake/sound.pm:506
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
3308 "you can pick one from the above list.\n"
3309 "\n"
3310 "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
3311 msgstr ""
3312 "Dacă credeți că știți care este pilotul potrivit pentru placa de sunet,\n"
3313 "puteți alege unul din lista de mai sus.\n"
3314 "\n"
3315 "Pilotul curent al plăcii de sunet „%s” este „%s” "
3316
3317 #: harddrake/v4l.pm:12
3318 #, c-format
3319 msgid "Auto-detect"
3320 msgstr "Auto-detecție"
3321
3322 #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
3323 #, c-format
3324 msgid "Unknown|Generic"
3325 msgstr "Necunoscut|Generic"
3326
3327 #: harddrake/v4l.pm:130
3328 #, c-format
3329 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
3330 msgstr "Necunoscut|CPH05X (bt878) [numeroși producători]"
3331
3332 #: harddrake/v4l.pm:131
3333 #, c-format
3334 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
3335 msgstr "Necunoscut|CPH06X (bt878) [numeroși producători]"
3336
3337 #: harddrake/v4l.pm:475
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
3341 "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
3342 msgstr ""
3343 "Pentru majoritatea plăcilor TV moderne, modulul bttv din nucleul GNU/Linux detectează automat parametri corecți.\n"
3344 "Dacă placa nu vă este detectată, puteți forța aici tipul plăcii și al decodorului. Dacă este necesar, selectați și parametrii plăcii TV."
3345
3346 #: harddrake/v4l.pm:478
3347 #, c-format
3348 msgid "Card model:"
3349 msgstr "Modelul plăcii:"
3350
3351 #: harddrake/v4l.pm:479
3352 #, c-format
3353 msgid "Tuner type:"
3354 msgstr "Tipul tunerului: "
3355
3356 #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263
3357 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
3358 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847
3359 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
3360 #, c-format
3361 msgid "Ok"
3362 msgstr "OK"
3363
3364 #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
3365 #, c-format
3366 msgid "Yes"
3367 msgstr "Da"
3368
3369 #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
3370 #, c-format
3371 msgid "No"
3372 msgstr "Nu"
3373
3374 #: interactive.pm:262
3375 #, c-format
3376 msgid "Choose a file"
3377 msgstr "Alegeți un fișier"
3378
3379 #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
3380 #, c-format
3381 msgid "Add"
3382 msgstr "Adaugă"
3383
3384 #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
3385 #, c-format
3386 msgid "Modify"
3387 msgstr "Modifică"
3388
3389 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
3390 #, c-format
3391 msgid "Finish"
3392 msgstr "Finalizare"
3393
3394 #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517
3395 #, c-format
3396 msgid "Previous"
3397 msgstr "Înapoi"
3398
3399 #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872
3400 #, c-format
3401 msgid "No file chosen"
3402 msgstr "Nici un fișier ales"
3403
3404 #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876
3405 #, c-format
3406 msgid "You have chosen a directory, not a file"
3407 msgstr "Ați ales un director, nu un fișier"
3408
3409 #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
3410 #, c-format
3411 msgid "No such directory"
3412 msgstr "Director inexistent"
3413
3414 #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
3415 #, c-format
3416 msgid "No such file"
3417 msgstr "Fișier inexistent"
3418
3419 #: interactive/gtk.pm:594
3420 #, c-format
3421 msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
3422 msgstr "Atenție, tasta Caps Lock este apăsată"
3423
3424 #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Bad choice, try again\n"
3428 ""
3429 msgstr "Alegere greșită, încercați din nou\n"
3430
3431 #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
3432 #, c-format
3433 msgid "Your choice? (default %s) "
3434 msgstr "Ce alegeți? (implicit %s) "
3435
3436 #: interactive/stdio.pm:54
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "Entries you'll have to fill:\n"
3440 "%s"
3441 msgstr ""
3442 "Intrări pe care trebuie să le completați:\n"
3443 "%s"
3444
3445 #: interactive/stdio.pm:70
3446 #, c-format
3447 msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
3448 msgstr "Ce alegeți? (0/1, implicit „%s”) "
3449
3450 #: interactive/stdio.pm:97
3451 #, c-format
3452 msgid "Button `%s': %s"
3453 msgstr "Buton „%s”: %s"
3454
3455 #: interactive/stdio.pm:98
3456 #, c-format
3457 msgid "Do you want to click on this button?"
3458 msgstr "Vreți să apăsați pe acest buton?"
3459
3460 #: interactive/stdio.pm:110
3461 #, c-format
3462 msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
3463 msgstr "Ce alegeți? (implicit „%s”%s) "
3464
3465 #: interactive/stdio.pm:110
3466 #, c-format
3467 msgid " enter `void' for void entry"
3468 msgstr " introduceți „void” pentru o intrare vidă"
3469
3470 #: interactive/stdio.pm:128
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "=> There are many things to choose from (%s).\n"
3474 ""
3475 msgstr "=> Sînt multe lucruri de ales (%s).\n"
3476
3477 #: interactive/stdio.pm:131
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
3481 "or just hit Enter to proceed.\n"
3482 "Your choice? "
3483 msgstr ""
3484 "Alegeți primul număr din grupul de 10 pe care doriți să-l editați,\n"
3485 "sau apăsați „Enter” pentru a continua.\n"
3486 "Ce alegeți? "
3487
3488 #: interactive/stdio.pm:144
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "=> Notice, a label changed:\n"
3492 "%s"
3493 msgstr ""
3494 "=> Remarcați că un mesaj s-a schimbat:\n"
3495 "%s"
3496
3497 #: interactive/stdio.pm:151
3498 #, c-format
3499 msgid "Re-submit"
3500 msgstr "Retrimite"
3501
3502 #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
3503 #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
3504 #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
3505 #: lang.pm:203
3506 #, c-format
3507 msgid "default:LTR"
3508 msgstr "default:LTR"
3509
3510 #: lang.pm:220
3511 #, c-format
3512 msgid "Andorra"
3513 msgstr "Andora"
3514
3515 #: lang.pm:221 timezone.pm:226
3516 #, c-format
3517 msgid "United Arab Emirates"
3518 msgstr "Emiratele Arabe Unite"
3519
3520 #: lang.pm:222
3521 #, c-format
3522 msgid "Afghanistan"
3523 msgstr "Afganistan"
3524
3525 #: lang.pm:223
3526 #, c-format
3527 msgid "Antigua and Barbuda"
3528 msgstr "Antigua și Barbuda"
3529
3530 #: lang.pm:224
3531 #, c-format
3532 msgid "Anguilla"
3533 msgstr "Anguilla"
3534
3535 #: lang.pm:225
3536 #, c-format
3537 msgid "Albania"
3538 msgstr "Albania"
3539
3540 #: lang.pm:226
3541 #, c-format
3542 msgid "Armenia"
3543 msgstr "Armenia"
3544
3545 #: lang.pm:227
3546 #, c-format
3547 msgid "Netherlands Antilles"
3548 msgstr "Antilele olandeze"
3549
3550 #: lang.pm:228
3551 #, c-format
3552 msgid "Angola"
3553 msgstr "Angola"
3554
3555 #: lang.pm:229
3556 #, c-format
3557 msgid "Antarctica"
3558 msgstr "Antarctica"
3559
3560 #: lang.pm:230 timezone.pm:271
3561 #, c-format
3562 msgid "Argentina"
3563 msgstr "Argentina"
3564
3565 #: lang.pm:231
3566 #, c-format
3567 msgid "American Samoa"
3568 msgstr "Samoa americană"
3569
3570 #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:229
3571 #, c-format
3572 msgid "Austria"
3573 msgstr "Austria"
3574
3575 #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:267
3576 #, c-format
3577 msgid "Australia"
3578 msgstr "Australia"
3579
3580 #: lang.pm:234
3581 #, c-format
3582 msgid "Aruba"
3583 msgstr "Aruba"
3584
3585 #: lang.pm:235
3586 #, c-format
3587 msgid "Azerbaijan"
3588 msgstr "Azerbaijan"
3589
3590 #: lang.pm:236
3591 #, c-format
3592 msgid "Bosnia and Herzegovina"
3593 msgstr "Bosnia și Herțegovina"
3594
3595 #: lang.pm:237
3596 #, c-format
3597 msgid "Barbados"
3598 msgstr "Barbados"
3599
3600 #: lang.pm:238 timezone.pm:211
3601 #, c-format
3602 msgid "Bangladesh"
3603 msgstr "Bangladeș"
3604
3605 #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:231
3606 #, c-format
3607 msgid "Belgium"
3608 msgstr "Belgia"
3609
3610 #: lang.pm:240
3611 #, c-format
3612 msgid "Burkina Faso"
3613 msgstr "Burkina Faso"
3614
3615 #: lang.pm:241 timezone.pm:232
3616 #, c-format
3617 msgid "Bulgaria"
3618 msgstr "Bulgaria"
3619
3620 #: lang.pm:242
3621 #, c-format
3622 msgid "Bahrain"
3623 msgstr "Bahrain"
3624
3625 #: lang.pm:243
3626 #, c-format
3627 msgid "Burundi"
3628 msgstr "Burundi"
3629
3630 #: lang.pm:244
3631 #, c-format
3632 msgid "Benin"
3633 msgstr "Benin"
3634
3635 #: lang.pm:245
3636 #, c-format
3637 msgid "Bermuda"
3638 msgstr "Bermude"
3639
3640 #: lang.pm:246
3641 #, c-format
3642 msgid "Brunei Darussalam"
3643 msgstr "Brunei Darussalam"
3644
3645 #: lang.pm:247
3646 #, c-format
3647 msgid "Bolivia"
3648 msgstr "Bolivia"
3649
3650 #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:272
3651 #, c-format
3652 msgid "Brazil"
3653 msgstr "Brazilia"
3654
3655 #: lang.pm:249
3656 #, c-format
3657 msgid "Bahamas"
3658 msgstr "Bahamas"
3659
3660 #: lang.pm:250
3661 #, c-format
3662 msgid "Bhutan"
3663 msgstr "Bhutan"
3664
3665 #: lang.pm:251
3666 #, c-format
3667 msgid "Bouvet Island"
3668 msgstr "Insula Bouvet"
3669
3670 #: lang.pm:252
3671 #, c-format
3672 msgid "Botswana"
3673 msgstr "Botswana"
3674
3675 #: lang.pm:253 timezone.pm:230
3676 #, c-format
3677 msgid "Belarus"
3678 msgstr "Belarus"
3679
3680 #: lang.pm:254
3681 #, c-format
3682 msgid "Belize"
3683 msgstr "Belize"
3684
3685 #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261
3686 #, c-format
3687 msgid "Canada"
3688 msgstr "Canada"
3689
3690 #: lang.pm:256
3691 #, c-format
3692 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3693 msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
3694
3695 #: lang.pm:257
3696 #, c-format
3697 msgid "Congo (Kinshasa)"
3698 msgstr "Congo (Kinshasa)"
3699
3700 #: lang.pm:258
3701 #, c-format
3702 msgid "Central African Republic"
3703 msgstr "Republica Centr-Africană"
3704
3705 #: lang.pm:259
3706 #, c-format
3707 msgid "Congo (Brazzaville)"
3708 msgstr "Congo (Brazzaville)"
3709
3710 #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:255
3711 #, c-format
3712 msgid "Switzerland"
3713 msgstr "Elveția"
3714
3715 #: lang.pm:261
3716 #, c-format
3717 msgid "Cote d'Ivoire"
3718 msgstr "Coasta de fildeș"
3719
3720 #: lang.pm:262
3721 #, c-format
3722 msgid "Cook Islands"
3723 msgstr "Insulele Cook"
3724
3725 #: lang.pm:263 timezone.pm:273
3726 #, c-format
3727 msgid "Chile"
3728 msgstr "Chile"
3729
3730 #: lang.pm:264
3731 #, c-format
3732 msgid "Cameroon"
3733 msgstr "Camerun"
3734
3735 #: lang.pm:265 timezone.pm:212
3736 #, c-format
3737 msgid "China"
3738 msgstr "China"
3739
3740 #: lang.pm:266
3741 #, c-format
3742 msgid "Colombia"
3743 msgstr "Columbia"
3744
3745 #: lang.pm:267 mirror.pm:16
3746 #, c-format
3747 msgid "Costa Rica"
3748 msgstr "Costa Rica"
3749
3750 #: lang.pm:268
3751 #, c-format
3752 msgid "Serbia & Montenegro"
3753 msgstr "Serbia și Muntenegru"
3754
3755 #: lang.pm:269
3756 #, c-format
3757 msgid "Cuba"
3758 msgstr "Cuba"
3759
3760 #: lang.pm:270
3761 #, c-format
3762 msgid "Cape Verde"
3763 msgstr "Cape Verde"
3764
3765 #: lang.pm:271
3766 #, c-format
3767 msgid "Christmas Island"
3768 msgstr "Insulele Crăciun"
3769
3770 #: lang.pm:272
3771 #, c-format
3772 msgid "Cyprus"
3773 msgstr "Cipru"
3774
3775 #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:233
3776 #, c-format
3777 msgid "Czech Republic"
3778 msgstr "Republica Cehă"
3779
3780 #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:238
3781 #, c-format
3782 msgid "Germany"
3783 msgstr "Germania"
3784
3785 #: lang.pm:275
3786 #, c-format
3787 msgid "Djibouti"
3788 msgstr "Djibouti"
3789
3790 #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234
3791 #, c-format
3792 msgid "Denmark"
3793 msgstr "Danemarca"
3794
3795 #: lang.pm:277
3796 #, c-format
3797 msgid "Dominica"
3798 msgstr "Dominica"
3799
3800 #: lang.pm:278
3801 #, c-format
3802 msgid "Dominican Republic"
3803 msgstr "Republica Dominicană"
3804
3805 #: lang.pm:279
3806 #, c-format
3807 msgid "Algeria"
3808 msgstr "Algeria"
3809
3810 #: lang.pm:280
3811 #, c-format
3812 msgid "Ecuador"
3813 msgstr "Ecuador"
3814
3815 #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:235
3816 #, c-format
3817 msgid "Estonia"
3818 msgstr "Estonia"
3819
3820 #: lang.pm:282
3821 #, c-format
3822 msgid "Egypt"
3823 msgstr "Egipt"
3824
3825 #: lang.pm:283
3826 #, c-format
3827 msgid "Western Sahara"
3828 msgstr "Sahara de vest"
3829
3830 #: lang.pm:284
3831 #, c-format
3832 msgid "Eritrea"
3833 msgstr "Eritreea"
3834
3835 #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:253
3836 #, c-format
3837 msgid "Spain"
3838 msgstr "Spania"
3839
3840 #: lang.pm:286
3841 #, c-format
3842 msgid "Ethiopia"
3843 msgstr "Etiopia"
3844
3845 #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:236
3846 #, c-format
3847 msgid "Finland"
3848 msgstr "Finlanda"
3849
3850 #: lang.pm:288
3851 #, c-format
3852 msgid "Fiji"
3853 msgstr "Fiji"
3854
3855 #: lang.pm:289
3856 #, c-format
3857 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3858 msgstr "Insulele Falkland (Malvinas)"
3859
3860 #: lang.pm:290
3861 #, c-format
3862 msgid "Micronesia"
3863 msgstr "Micronezia"
3864
3865 #: lang.pm:291
3866 #, c-format
3867 msgid "Faroe Islands"
3868 msgstr "Insulele Feroe"
3869
3870 #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:237
3871 #, c-format
3872 msgid "France"
3873 msgstr "Franța"
3874
3875 #: lang.pm:293
3876 #, c-format
3877 msgid "Gabon"
3878 msgstr "Gabon"
3879
3880 #: lang.pm:294 timezone.pm:257
3881 #, c-format
3882 msgid "United Kingdom"
3883 msgstr "Marea Britanie"
3884
3885 #: lang.pm:295
3886 #, c-format
3887 msgid "Grenada"
3888 msgstr "Grenada"
3889
3890 #: lang.pm:296
3891 #, c-format
3892 msgid "Georgia"
3893 msgstr "Georgia"
3894
3895 #: lang.pm:297
3896 #, c-format
3897 msgid "French Guiana"
3898 msgstr "Guyana franceză"
3899
3900 #: lang.pm:298
3901 #, c-format
3902 msgid "Ghana"
3903 msgstr "Ghana"
3904
3905 #: lang.pm:299
3906 #, c-format
3907 msgid "Gibraltar"
3908 msgstr "Gibraltar"
3909
3910 #: lang.pm:300
3911 #, c-format
3912 msgid "Greenland"
3913 msgstr "Groenlanda"
3914
3915 #: lang.pm:301
3916 #, c-format
3917 msgid "Gambia"
3918 msgstr "Gambia"
3919
3920 #: lang.pm:302
3921 #, c-format
3922 msgid "Guinea"
3923 msgstr "Guineea"
3924
3925 #: lang.pm:303
3926 #, c-format
3927 msgid "Guadeloupe"
3928 msgstr "Guadelupe"
3929
3930 #: lang.pm:304
3931 #, c-format
3932 msgid "Equatorial Guinea"
3933 msgstr "Guineea ecuatorială"
3934
3935 #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:239
3936 #, c-format
3937 msgid "Greece"
3938 msgstr "Grecia"
3939
3940 #: lang.pm:306
3941 #, c-format
3942 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
3943 msgstr "Insulele Georgia de Sud și Sandwich de Sud"
3944
3945 #: lang.pm:307 timezone.pm:262
3946 #, c-format
3947 msgid "Guatemala"
3948 msgstr "Guatemala"
3949
3950 #: lang.pm:308
3951 #, c-format
3952 msgid "Guam"
3953 msgstr "Guam"
3954
3955 #: lang.pm:309
3956 #, c-format
3957 msgid "Guinea-Bissau"
3958 msgstr "Guineea-Bissau"
3959
3960 #: lang.pm:310
3961 #, c-format
3962 msgid "Guyana"
3963 msgstr "Guyana"
3964
3965 #: lang.pm:311
3966 #, c-format
3967 msgid "Hong Kong SAR (China)"
3968 msgstr "Hong Kong SAR (China)"
3969
3970 #: lang.pm:312
3971 #, c-format
3972 msgid "Heard and McDonald Islands"
3973 msgstr "Insulele Heard și McDonald"
3974
3975 #: lang.pm:313
3976 #, c-format
3977 msgid "Honduras"
3978 msgstr "Honduras"
3979
3980 #: lang.pm:314
3981 #, c-format
3982 msgid "Croatia"
3983 msgstr "Croația"
3984
3985 #: lang.pm:315
3986 #, c-format
3987 msgid "Haiti"
3988 msgstr "Haiti"
3989
3990 #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:240
3991 #, c-format
3992 msgid "Hungary"
3993 msgstr "Ungaria"
3994
3995 #: lang.pm:317 timezone.pm:215
3996 #, c-format
3997 msgid "Indonesia"
3998 msgstr "Indonezia"
3999
4000 #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:241
4001 #, c-format
4002 msgid "Ireland"
4003 msgstr "Irlanda"
4004
4005 #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:217
4006 #, c-format
4007 msgid "Israel"
4008 msgstr "Israel"
4009
4010 #: lang.pm:320 timezone.pm:214
4011 #, c-format
4012 msgid "India"
4013 msgstr "India"
4014
4015 #: lang.pm:321
4016 #, c-format
4017 msgid "British Indian Ocean Territory"
4018 msgstr "Teritoriul britanic din oceanul Indian"
4019
4020 #: lang.pm:322
4021 #, c-format
4022 msgid "Iraq"
4023 msgstr "Irak"
4024
4025 #: lang.pm:323 timezone.pm:216
4026 #, c-format
4027 msgid "Iran"
4028 msgstr "Iran"
4029
4030 #: lang.pm:324
4031 #, c-format
4032 msgid "Iceland"
4033 msgstr "Islanda"
4034
4035 #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:242
4036 #, c-format
4037 msgid "Italy"
4038 msgstr "Italia"
4039
4040 #: lang.pm:326
4041 #, c-format
4042 msgid "Jamaica"
4043 msgstr "Jamaica"
4044
4045 #: lang.pm:327
4046 #, c-format
4047 msgid "Jordan"
4048 msgstr "Iordania"
4049
4050 #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:218
4051 #, c-format
4052 msgid "Japan"
4053 msgstr "Japonia"
4054
4055 #: lang.pm:329
4056 #, c-format
4057 msgid "Kenya"
4058 msgstr "Kenya"
4059
4060 #: lang.pm:330
4061 #, c-format
4062 msgid "Kyrgyzstan"
4063 msgstr "Kirghizstan"
4064
4065 #: lang.pm:331
4066 #, c-format
4067 msgid "Cambodia"
4068 msgstr "Cambodgia"
4069
4070 #: lang.pm:332
4071 #, c-format
4072 msgid "Kiribati"
4073 msgstr "Kiribati"
4074
4075 #: lang.pm:333
4076 #, c-format
4077 msgid "Comoros"
4078 msgstr "Comore"
4079
4080 #: lang.pm:334
4081 #, c-format
4082 msgid "Saint Kitts and Nevis"
4083 msgstr "Saint Kitts și Nevis"
4084
4085 #: lang.pm:335
4086 #, c-format
4087 msgid "Korea (North)"
4088 msgstr "Coreea de nord"
4089
4090 #: lang.pm:336 timezone.pm:219
4091 #, c-format
4092 msgid "Korea"
4093 msgstr "Coreea"
4094
4095 #: lang.pm:337
4096 #, c-format
4097 msgid "Kuwait"
4098 msgstr "Kuweit"
4099
4100 #: lang.pm:338
4101 #, c-format
4102 msgid "Cayman Islands"
4103 msgstr "Insulele Cayman"
4104
4105 #: lang.pm:339
4106 #, c-format
4107 msgid "Kazakhstan"
4108 msgstr "Kazakhstan"
4109
4110 #: lang.pm:340
4111 #, c-format
4112 msgid "Laos"
4113 msgstr "Laos"
4114
4115 #: lang.pm:341
4116 #, c-format
4117 msgid "Lebanon"
4118 msgstr "Liban"
4119
4120 #: lang.pm:342
4121 #, c-format
4122 msgid "Saint Lucia"
4123 msgstr "Sfînta Lucia"
4124
4125 #: lang.pm:343
4126 #, c-format
4127 msgid "Liechtenstein"
4128 msgstr "Liechtenstein"
4129
4130 #: lang.pm:344
4131 #, c-format
4132 msgid "Sri Lanka"
4133 msgstr "Sri Lanka"
4134
4135 #: lang.pm:345
4136 #, c-format
4137 msgid "Liberia"
4138 msgstr "Liberia"
4139
4140 #: lang.pm:346
4141 #, c-format
4142 msgid "Lesotho"
4143 msgstr "Lesotho"
4144
4145 #: lang.pm:347 timezone.pm:243
4146 #, c-format
4147 msgid "Lithuania"
4148 msgstr "Lituania"
4149
4150 #: lang.pm:348 timezone.pm:244
4151 #, c-format
4152 msgid "Luxembourg"
4153 msgstr "Luxemburg"
4154
4155 #: lang.pm:349
4156 #, c-format
4157 msgid "Latvia"
4158 msgstr "Letonia"
4159
4160 #: lang.pm:350
4161 #, c-format
4162 msgid "Libya"
4163 msgstr "Libia"
4164
4165 #: lang.pm:351
4166 #, c-format
4167 msgid "Morocco"
4168 msgstr "Maroc"
4169
4170 #: lang.pm:352
4171 #, c-format
4172 msgid "Monaco"
4173 msgstr "Monaco"
4174
4175 #: lang.pm:353
4176 #, c-format
4177 msgid "Moldova"
4178 msgstr "Moldova"
4179
4180 #: lang.pm:354
4181 #, c-format
4182 msgid "Madagascar"
4183 msgstr "Madagascar"
4184
4185 #: lang.pm:355
4186 #, c-format
4187 msgid "Marshall Islands"
4188 msgstr "Insulele Marshall"
4189
4190 #: lang.pm:356
4191 #, c-format
4192 msgid "Macedonia"
4193 msgstr "Macedonia"
4194
4195 #: lang.pm:357
4196 #, c-format
4197 msgid "Mali"
4198 msgstr "Mali"
4199
4200 #: lang.pm:358
4201 #, c-format
4202 msgid "Myanmar"
4203 msgstr "Myanmar"
4204
4205 #: lang.pm:359
4206 #, c-format
4207 msgid "Mongolia"
4208 msgstr "Mongolia"
4209
4210 #: lang.pm:360
4211 #, c-format
4212 msgid "Northern Mariana Islands"
4213 msgstr "Insulele Mariane de nord"
4214
4215 #: lang.pm:361
4216 #, c-format
4217 msgid "Martinique"
4218 msgstr "Martinica"
4219
4220 #: lang.pm:362
4221 #, c-format
4222 msgid "Mauritania"
4223 msgstr "Mauritania"
4224
4225 #: lang.pm:363
4226 #, c-format
4227 msgid "Montserrat"
4228 msgstr "Montserrat"
4229
4230 #: lang.pm:364
4231 #, c-format
4232 msgid "Malta"
4233 msgstr "Malta"
4234
4235 #: lang.pm:365
4236 #, c-format
4237 msgid "Mauritius"
4238 msgstr "Mauritius"
4239
4240 #: lang.pm:366
4241 #, c-format
4242 msgid "Maldives"
4243 msgstr "Maldive"
4244
4245 #: lang.pm:367
4246 #, c-format
4247 msgid "Malawi"
4248 msgstr "Malawi"
4249
4250 #: lang.pm:368 timezone.pm:263
4251 #, c-format
4252 msgid "Mexico"
4253 msgstr "Mexic"
4254
4255 #: lang.pm:369 timezone.pm:220
4256 #, c-format
4257 msgid "Malaysia"
4258 msgstr "Malaezia"
4259
4260 #: lang.pm:370
4261 #, c-format
4262 msgid "Mozambique"
4263 msgstr "Mozambic"
4264
4265 #: lang.pm:371
4266 #, c-format
4267 msgid "Namibia"
4268 msgstr "Namibia"
4269
4270 #: lang.pm:372
4271 #, c-format
4272 msgid "New Caledonia"
4273 msgstr "Noua Caledonie"
4274
4275 #: lang.pm:373
4276 #, c-format
4277 msgid "Niger"
4278 msgstr "Niger"
4279
4280 #: lang.pm:374
4281 #, c-format
4282 msgid "Norfolk Island"
4283 msgstr "Insulele Norfolk"
4284
4285 #: lang.pm:375
4286 #, c-format
4287 msgid "Nigeria"
4288 msgstr "Nigeria"
4289
4290 #: lang.pm:376
4291 #, c-format
4292 msgid "Nicaragua"
4293 msgstr "Nicaragua"
4294
4295 #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245
4296 #, c-format
4297 msgid "Netherlands"
4298 msgstr "Olanda"
4299
4300 #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246
4301 #, c-format
4302 msgid "Norway"
4303 msgstr "Norvegia"
4304
4305 #: lang.pm:379
4306 #, c-format
4307 msgid "Nepal"
4308 msgstr "Nepal"
4309
4310 #: lang.pm:380
4311 #, c-format
4312 msgid "Nauru"
4313 msgstr "Nauru"
4314
4315 #: lang.pm:381
4316 #, c-format
4317 msgid "Niue"
4318 msgstr "Niue"
4319
4320 #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268
4321 #, c-format
4322 msgid "New Zealand"
4323 msgstr "Noua Zeelandă"
4324
4325 #: lang.pm:383
4326 #, c-format
4327 msgid "Oman"
4328 msgstr "Oman"
4329
4330 #: lang.pm:384
4331 #, c-format
4332 msgid "Panama"
4333 msgstr "Panama"
4334
4335 #: lang.pm:385
4336 #, c-format
4337 msgid "Peru"
4338 msgstr "Peru"
4339
4340 #: lang.pm:386
4341 #, c-format
4342 msgid "French Polynesia"
4343 msgstr "Polinezia franceză"
4344
4345 #: lang.pm:387
4346 #, c-format
4347 msgid "Papua New Guinea"
4348 msgstr "Papua Noua Guinee"
4349
4350 #: lang.pm:388 timezone.pm:221
4351 #, c-format
4352 msgid "Philippines"
4353 msgstr "Filipine"
4354
4355 #: lang.pm:389
4356 #, c-format
4357 msgid "Pakistan"
4358 msgstr "Pakistan"
4359
4360 #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247
4361 #, c-format
4362 msgid "Poland"
4363 msgstr "Polonia"
4364
4365 #: lang.pm:391
4366 #, c-format
4367 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4368 msgstr "Sfîntu Petru și Miquelon"
4369
4370 #: lang.pm:392
4371 #, c-format
4372 msgid "Pitcairn"
4373 msgstr "Pitcairn"
4374
4375 #: lang.pm:393
4376 #, c-format
4377 msgid "Puerto Rico"
4378 msgstr "Puerto Rico"
4379
4380 #: lang.pm:394
4381 #, c-format
4382 msgid "Palestine"
4383 msgstr "Palestina"
4384
4385 #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248
4386 #, c-format
4387 msgid "Portugal"
4388 msgstr "Portugalia"
4389
4390 #: lang.pm:396
4391 #, c-format
4392 msgid "Paraguay"
4393 msgstr "Paraguay"
4394
4395 #: lang.pm:397
4396 #, c-format
4397 msgid "Palau"
4398 msgstr "Palau"
4399
4400 #: lang.pm:398
4401 #, c-format
4402 msgid "Qatar"
4403 msgstr "Qatar"
4404
4405 #: lang.pm:399
4406 #, c-format
4407 msgid "Reunion"
4408 msgstr "Reunion"
4409
4410 #: lang.pm:400 timezone.pm:249
4411 #, c-format
4412 msgid "Romania"
4413 msgstr "România"
4414
4415 #: lang.pm:401 mirror.pm:34
4416 #, c-format
4417 msgid "Russia"
4418 msgstr "Rusia"
4419
4420 #: lang.pm:402
4421 #, c-format
4422 msgid "Rwanda"
4423 msgstr "Ruanda"
4424
4425 #: lang.pm:403
4426 #, c-format
4427 msgid "Saudi Arabia"
4428 msgstr "Arabia Saudită"
4429
4430 #: lang.pm:404
4431 #, c-format
4432 msgid "Solomon Islands"
4433 msgstr "Insulele Solomon"
4434
4435 #: lang.pm:405
4436 #, c-format
4437 msgid "Seychelles"
4438 msgstr "Seychelles"
4439
4440 #: lang.pm:406
4441 #, c-format
4442 msgid "Sudan"
4443 msgstr "Sudan"
4444
4445 #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254
4446 #, c-format
4447 msgid "Sweden"
4448 msgstr "Suedia"
4449
4450 #: lang.pm:408 timezone.pm:222
4451 #, c-format
4452 msgid "Singapore"
4453 msgstr "Singapore"
4454
4455 #: lang.pm:409
4456 #, c-format
4457 msgid "Saint Helena"
4458 msgstr "Sfînta Elena"
4459
4460 #: lang.pm:410 timezone.pm:252
4461 #, c-format
4462 msgid "Slovenia"
4463 msgstr "Slovenia"
4464
4465 #: lang.pm:411
4466 #, c-format
4467 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
4468 msgstr "Insulele Svalbard și Jan Mayen"
4469
4470 #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251
4471 #, c-format
4472 msgid "Slovakia"
4473 msgstr "Slovacia"
4474
4475 #: lang.pm:413
4476 #, c-format
4477 msgid "Sierra Leone"
4478 msgstr "Sierra Leone"
4479
4480 #: lang.pm:414
4481 #, c-format
4482 msgid "San Marino"
4483 msgstr "San Marino"
4484
4485 #: lang.pm:415
4486 #, c-format
4487 msgid "Senegal"
4488 msgstr "Senegal"
4489
4490 #: lang.pm:416
4491 #, c-format
4492 msgid "Somalia"
4493 msgstr "Somalia"
4494
4495 #: lang.pm:417
4496 #, c-format
4497 msgid "Suriname"
4498 msgstr "Surinam"
4499
4500 #: lang.pm:418
4501 #, c-format
4502 msgid "Sao Tome and Principe"
4503 msgstr "Sao Tome și Principe"
4504
4505 #: lang.pm:419
4506 #, c-format
4507 msgid "El Salvador"
4508 msgstr "El Salvador"
4509
4510 #: lang.pm:420
4511 #, c-format
4512 msgid "Syria"
4513 msgstr "Siria"
4514
4515 #: lang.pm:421
4516 #, c-format
4517 msgid "Swaziland"
4518 msgstr "Swaziland"
4519
4520 #: lang.pm:422
4521 #, c-format
4522 msgid "Turks and Caicos Islands"
4523 msgstr "Insulele Turks și Caicos"
4524
4525 #: lang.pm:423
4526 #, c-format
4527 msgid "Chad"
4528 msgstr "Ciad"
4529
4530 #: lang.pm:424
4531 #, c-format
4532 msgid "French Southern Territories"
4533 msgstr "Teritoriile Franceze de Sud"
4534
4535 #: lang.pm:425
4536 #, c-format
4537 msgid "Togo"
4538 msgstr "Togo"
4539
4540 #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224
4541 #, c-format
4542 msgid "Thailand"
4543 msgstr "Tailanda"
4544
4545 #: lang.pm:427
4546 #, c-format
4547 msgid "Tajikistan"
4548 msgstr "Tadjikistan"
4549
4550 #: lang.pm:428
4551 #, c-format
4552 msgid "Tokelau"
4553 msgstr "Tokelau"
4554
4555 #: lang.pm:429
4556 #, c-format
4557 msgid "East Timor"
4558 msgstr "Timorul de est"
4559
4560 #: lang.pm:430
4561 #, c-format
4562 msgid "Turkmenistan"
4563 msgstr "Turkmenistan"
4564
4565 #: lang.pm:431
4566 #, c-format
4567 msgid "Tunisia"
4568 msgstr "Tunisia"
4569
4570 #: lang.pm:432
4571 #, c-format
4572 msgid "Tonga"
4573 msgstr "Tonga"
4574
4575 #: lang.pm:433 timezone.pm:225
4576 #, c-format
4577 msgid "Turkey"
4578 msgstr "Turcia"
4579
4580 #: lang.pm:434
4581 #, c-format
4582 msgid "Trinidad and Tobago"
4583 msgstr "Trinidad și Tobago"
4584
4585 #: lang.pm:435
4586 #, c-format
4587 msgid "Tuvalu"
4588 msgstr "Tuvalu"
4589
4590 #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223
4591 #, c-format
4592 msgid "Taiwan"
4593 msgstr "Taiwan"
4594
4595 #: lang.pm:437 timezone.pm:208
4596 #, c-format
4597 msgid "Tanzania"
4598 msgstr "Tanzania"
4599
4600 #: lang.pm:438 timezone.pm:256
4601 #, c-format
4602 msgid "Ukraine"
4603 msgstr "Ucraina"
4604
4605 #: lang.pm:439
4606 #, c-format
4607 msgid "Uganda"
4608 msgstr "Uganda"
4609
4610 #: lang.pm:440
4611 #, c-format
4612 msgid "United States Minor Outlying Islands"
4613 msgstr "Insulele minore de pe lîngă Statele Unite"
4614
4615 #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264
4616 #, c-format
4617 msgid "United States"
4618 msgstr "Statele Unite"
4619
4620 #: lang.pm:442
4621 #, c-format
4622 msgid "Uruguay"
4623 msgstr "Uruguay"
4624
4625 #: lang.pm:443
4626 #, c-format
4627 msgid "Uzbekistan"
4628 msgstr "Uzbekistan"
4629
4630 #: lang.pm:444
4631 #, c-format
4632 msgid "Vatican"
4633 msgstr "Vatican"
4634
4635 #: lang.pm:445
4636 #, c-format
4637 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
4638 msgstr "Sfîntul Vincent și Grenadinele"
4639
4640 #: lang.pm:446
4641 #, c-format
4642 msgid "Venezuela"
4643 msgstr "Venezuela"
4644
4645 #: lang.pm:447
4646 #, c-format
4647 msgid "Virgin Islands (British)"
4648 msgstr "Insulele Virgine (engleze)"
4649
4650 #: lang.pm:448
4651 #, c-format
4652 msgid "Virgin Islands (U.S.)"
4653 msgstr "Insulele Virgine (SUA)"
4654
4655 #: lang.pm:449
4656 #, c-format
4657 msgid "Vietnam"
4658 msgstr "Vietnam"
4659
4660 #: lang.pm:450
4661 #, c-format
4662 msgid "Vanuatu"
4663 msgstr "Vanuatu"
4664
4665 #: lang.pm:451
4666 #, c-format
4667 msgid "Wallis and Futuna"
4668 msgstr "Insulele Wallis și Futuna"
4669
4670 #: lang.pm:452
4671 #, c-format
4672 msgid "Samoa"
4673 msgstr "Samoa"
4674
4675 #: lang.pm:453
4676 #, c-format
4677 msgid "Yemen"
4678 msgstr "Yemen"
4679
4680 #: lang.pm:454
4681 #, c-format
4682 msgid "Mayotte"
4683 msgstr "Mayotte"
4684
4685 #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207
4686 #, c-format
4687 msgid "South Africa"
4688 msgstr "Africa de sud"
4689
4690 #: lang.pm:456
4691 #, c-format
4692 msgid "Zambia"
4693 msgstr "Zambia"
4694
4695 #: lang.pm:457
4696 #, c-format
4697 msgid "Zimbabwe"
4698 msgstr "Zimbabwe"
4699
4700 #: lang.pm:1216
4701 #, c-format
4702 msgid "Welcome to %s"
4703 msgstr "Bun venit pe %s"
4704
4705 #: lvm.pm:86
4706 #, c-format
4707 msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
4708 msgstr "Deplasarea unităților fizice se stocare către alte volume fizice a eșuat"
4709
4710 #: lvm.pm:143
4711 #, c-format
4712 msgid "Physical volume %s is still in use"
4713 msgstr "Volumul fizic %s încă este utilizat"
4714
4715 #: lvm.pm:153
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Remove the logical volumes first\n"
4719 ""
4720 msgstr "Ștergeți întîi volumele logice\n"
4721
4722 #: lvm.pm:186
4723 #, c-format
4724 msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
4725 msgstr "Încărcătorul de sistem nu poate gestiona partiția /boot repartizată pe mai multe volume fizice"
4726
4727 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
4728 #. LaTeX
4729 #: messages.pm:11
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Introduction\n"
4733 "\n"
4734 "The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
4735 "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
4736 "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
4737 "system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
4738 "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
4739 "\n"
4740 "\n"
4741 "1. License Agreement\n"
4742 "\n"
4743 "Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
4744 "Mageia which applies to the Software Products.\n"
4745 "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
4746 "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
4747 "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
4748 "the Software Products. \n"
4749 "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
4750 "with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
4751 "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
4752 "Software Products.\n"
4753 "\n"
4754 "\n"
4755 "2. Limited Warranty\n"
4756 "\n"
4757 "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
4758 "extent permitted by law.\n"
4759 "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
4760 "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
4761 "(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
4762 "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
4763 "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
4764 "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
4765 "\n"
4766 "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
4767 "\n"
4768 "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
4769 "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
4770 "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
4771 "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
4772 "other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
4773 "arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
4774 "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
4775 "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
4776 "included in the Software Products.\n"
4777 "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
4778 "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
4779 "\n"
4780 "\n"
4781 "3. The GPL License and Related Licenses\n"
4782 "\n"
4783 "The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
4784 "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
4785 "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
4786 "before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
4787 "licensor or supplier and not to Mageia.\n"
4788 "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
4789 "by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
4790 "further details.\n"
4791 "\n"
4792 "\n"
4793 "4. Intellectual Property Rights\n"
4794 "\n"
4795 "All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
4796 "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
4797 "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
4798 "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
4799 "\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
4800 "\n"
4801 "\n"
4802 "5. Governing Laws \n"
4803 "\n"
4804 "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
4805 "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
4806 "agreement.\n"
4807 "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
4808 "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
4809 "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
4810 "For any question on this document, please contact Mageia."
4811 msgstr ""
4812 "Introducere\n"
4813 "\n"
4814 "Sistemul de operare și diferitele componente disponibile în distribuția Mageia vor fi \n"
4815 "denumite „Produse Informatice” în cele ce urmează. Produsele informatice includ, dar fără limitare \n"
4816 "la, un set de programe, metode, reguli și documentația relativă la sistemele de operare și a \n"
4817 "diferitelor componente ale distribuției Mageia, precum și oricare din aplicațiile \n"
4818 "distribuite cu aceste produse oferite de furnizori sau licențiați Mageia.\n"
4819 "\n"
4820 "\n"
4821 "1. Contract de licență\n"
4822 "\n"
4823 "Vă rugăm să citiți cu atenție acest document. Acest document este un contract de licență între dumneavoastră și \n"
4824 "Mageia, care se aplică în cazul produselor informatice.\n"
4825 "Prin instalarea, duplicarea sau utilizarea oricăruia din produsele informatice, indiferent \n"
4826 "de maniera aleasă, atestă că ați luat la cunoștință în mod explicit și că acceptați să vă conformați \n"
4827 "în deplin de acord cu termenii și condițiile acestui contract de licență.\n"
4828 "Dacă nu sînteți de acord cu oricare porțiune de licență, nu sînteți autorizat să instalați, duplicați sau \n"
4829 "să utilizați acest produs.\n"
4830 "Contractul de licență va fi reziliat în mod automat și fără preaviz în cazul în care nu vă conformați \n"
4831 "dispozițiilor prezentului contract.\n"
4832 "În caz de reziliere, sînteți obligat să distrugeți imediat toate exemplarele, toate copiile ale tuturor \n"
4833 "produselor informatice.\n"
4834 "\n"
4835 "\n"
4836 "2. Garanție și limite de garanție\n"
4837 "\n"
4838 "Produsele informatice și documentația care le însoțește sînt oferite „așa cum sînt”, fără nici o \n"
4839 "garanție, în măsura permisă de lege.\n"
4840 "Nici Mageia și nici licențiații sau furnizorii săi, în nici un caz nu vor fi responsabili, și în măsura permisă de \n"
4841 "lege, pentru daunele speciale, directe sau indirecte, sau incidentele (incluzînd fără limitări, daune \n"
4842 "pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, pierderi financiare, de taxele legale și de \n"
4843 "sancțiunile care pot rezulta dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte pierderi) care decurg \n"
4844 "din utilizarea sau incapacitatea de utilizare a produselor sale, chiar dacă Mageia sau licențiații și furnizorii săi \n"
4845 "au fost informați de apariția sau de posibilitatea unor astfel de daune.\n"
4846 "\n"
4847 "AVERTISMENT CU PRIVIRE LA DEȚINEREA SAU UTILIZAREA PROGRAMELOR INTERZISE ÎN ANUMITE ȚĂRI\n"
4848 "\n"
4849 "În măsura permisă de lege, nici Mageia, nici licențiații, furnizorii sau distribuitorii săi nu vor fi, în nici un caz, \n"
4850 "responsabili pentru orice un fel de daune speciale, incidente, directe sau indirecte (incluzînd fără \n"
4851 "limitări daunele pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, pierderi financiare, taxe legale \n"
4852 "și de sancțiuni rezultate dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte pierderi) care decurg din \n"
4853 "deținerea și utilizarea programelor sau a componentelor descărcate de pe unul din siturile Mageia \n"
4854 "Linux, care sînt interzise sau restricționate de legile locale în unele țări.\n"
4855 "Această răspundere limitată se aplică, dar nu se limitează la, și nivelului de criptare inclus în produsele \n"
4856 "sale informatice.\n"
4857 "Cu toate acestea, deoarece unele jurisdicții nu permit excluderea, sau limitarea, sau răspunderea pentru \n"
4858 "consecințele sau daunele incidentale, limitarea de mai sus ar putea să nu se aplice în cazul dumneavoastră. \n"
4859 "\n"
4860 "\n"
4861 "3. Licența GPL și licențele asociate\n"
4862 "\n"
4863 "Produsele informatice sînt alcătuite din componente create de diferite persoane sau entități. \n"
4864 "Cele mai multe dintre aceste licențe vă permit să utilizați, duplicați, adaptați sau să redistribuiți \n"
4865 "componentele care pe care le acoperă. Vă rugăm să citiți cu atenție termenii și condițiile din contractul \n"
4866 "de licență pentru fiecare componentă înainte de a-o utiliza. Orice întrebare cu privire la licența unei \n"
4867 "componente ar trebui să fie abordată cu autorul său (sau cu reprezentanții săi) și nu cu Mageia.\n"
4868 "Programele dezvoltate de Mageia sînt reglementate de licența GPL. Documentația scrisă \n"
4869 "de Mageia este reglementată de o licență specifică. Vă rugăm să consultați documentația pentru \n"
4870 "mai multe detalii.\n"
4871 "\n"
4872 "\n"
4873 "4. Drepturi de proprietate intelectuală\n"
4874 "\n"
4875 "Toate drepturile asupra componentelor produselor informatice aparțin autorilor respectivi și sînt \n"
4876 "protejate de drepturile proprietății intelectuale ce se aplică produselor informatice.\n"
4877 "Mageia, licențiații și furnizorii săi își rezervă dreptul de a modifica sau adapta produsele lor informatice,\n"
4878 "parțial sau în totalitate, prin orice mijloace și în orice scop.\n"
4879 "Mărcile „Mageia” și „Mageia” cît și siglele asociate sînt mărci înregistrate ale asociației Mageia.\n"
4880 "\n"
4881 "\n"
4882 "5. Dispoziții diverse\n"
4883 "\n"
4884 "Dacă o dispoziție din acest contract de licență este declarată nulă și neavenită, ilegală sau nu se \n"
4885 "poate aplica de o hotărîre a unei instanțe, această dispoziție va fi exclusă din acest contract.\n"
4886 "Veți avea obligația de a respecta celelalte secțiuni ale contractului.\n"
4887 "Termenii și condițiile acestei licențe sînt reglementate de legislația franceză.\n"
4888 "Toate disputele privind termenii acestei licențe vor fi rezolvate, de preferință, în mod amiabil.\n"
4889 "În caz de dezacord, litigiul va fi referit Instanței Judecătorești din Paris - Franța.\n"
4890 "Pentru orice întrebare cu privire la acest document, vă rugăm să contactați Mageia."
4891
4892 #: messages.pm:93
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
4896 "Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
4897 "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
4898 "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
4899 "may be applicable to you, check your local laws."
4900 msgstr ""
4901 "Avertisment: nu toate programele libere (Free Software) sînt lipsite de licențe,\n"
4902 "iar unele dintre ele pot fi chiar protejate de brevete în țara voastră. De exemplu,\n"
4903 "decodoarele MP3 incluse, pot necesita o licență pentru o utilizare mai avansată\n"
4904 "(vizitați http://www.mp3licensing.com pentru mai multe detalii). În caz de\n"
4905 "incertitudine, vă invităm să verificați legile din țara voastră."
4906
4907 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
4908 #. LaTeX
4909 #: messages.pm:102
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Congratulations, installation is complete.\n"
4913 "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
4914 "\n"
4915 "\n"
4916 "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n"
4917 "consult the Errata available from:\n"
4918 "\n"
4919 "\n"
4920 "%s\n"
4921 "\n"
4922 "\n"
4923 "Information on configuring your system is available in the post\n"
4924 "install chapter of the Official Mageia User's Guide."
4925 msgstr ""
4926 "Felicitări, instalarea este încheiată.\n"
4927 "Îndepărtați mediul de pe care s-a pornit și apăsați „Enter” pentru a reporni.\n"
4928 "\n"
4929 "\n"
4930 "Pentru informații despre actualizările disponibile pentru această versiune de Mageia,\n"
4931 "consultați erata disponibilă la:\n"
4932 "\n"
4933 "\n"
4934 "%s\n"
4935 "\n"
4936 "\n"
4937 "Informații legate despre cum să vă configurați sistemul sînt disponibile în capitolul\n"
4938 "post instalare din ghidul utilizator oficial Mageia."
4939
4940 #: modules/interactive.pm:19
4941 #, c-format
4942 msgid "This driver has no configuration parameter!"
4943 msgstr "Acest pilot nu are nici un parametru de configurare!"
4944
4945 #: modules/interactive.pm:22
4946 #, c-format
4947 msgid "Module configuration"
4948 msgstr "Configurare modul"
4949
4950 #: modules/interactive.pm:22
4951 #, c-format
4952 msgid "You can configure each parameter of the module here."
4953 msgstr "Aici puteți configura fiecare parametru al modulului."
4954
4955 #: modules/interactive.pm:64
4956 #, c-format
4957 msgid "Found %s interfaces"
4958 msgstr "S-au găsit %s interfețe"
4959
4960 #: modules/interactive.pm:65
4961 #, c-format
4962 msgid "Do you have another one?"
4963 msgstr "Mai aveți și altele?"
4964
4965 #: modules/interactive.pm:66
4966 #, c-format
4967 msgid "Do you have any %s interfaces?"
4968 msgstr "Dispuneți de interfețe %s?"
4969
4970 #: modules/interactive.pm:72
4971 #, c-format
4972 msgid "See hardware info"
4973 msgstr "Vedeți informațiile despre componenta materială"
4974
4975 #: modules/interactive.pm:83
4976 #, c-format
4977 msgid "Installing driver for USB controller"
4978 msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul USB"
4979
4980 #: modules/interactive.pm:84
4981 #, c-format
4982 msgid "Installing driver for firewire controller %s"
4983 msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul Firewire %s"
4984
4985 #: modules/interactive.pm:85
4986 #, c-format
4987 msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s"
4988 msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul de disc dur %s"
4989
4990 #: modules/interactive.pm:86
4991 #, c-format
4992 msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
4993 msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul Ethernet %s"
4994
4995 #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
4996 #. -PO: the second is the vendor+model name
4997 #: modules/interactive.pm:97
4998 #, c-format
4999 msgid "Installing driver for %s card %s"
5000 msgstr "Se instalează pilotul pentru placa %s - %s"
5001
5002 #: modules/interactive.pm:100
5003 #, c-format
5004 msgid "Configuring Hardware"
5005 msgstr "Se configurează componentele materiale"
5006
5007 #: modules/interactive.pm:111
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "You may now provide options to module %s.\n"
5011 "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
5012 msgstr ""
5013 "Acum puteți furniza opțiunile pentru modulul %s.\n"
5014 "Rețineți că orice adresă trebuie introdusă cu prefixul 0x ca în „0x123”"
5015
5016 #: modules/interactive.pm:117
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "You may now provide options to module %s.\n"
5020 "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
5021 "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
5022 msgstr ""
5023 "Puteți furniza acum opțiunile modulului %s.\n"
5024 "Opțiunile sînt în formatul „nume=valoare nume2=valoare2 ...”.\n"
5025 "de exemplu, „io=0x300 irq=7”"
5026
5027 #: modules/interactive.pm:119
5028 #, c-format
5029 msgid "Module options:"
5030 msgstr "Opțiuni modul:"
5031
5032 #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
5033 #: modules/interactive.pm:132
5034 #, c-format
5035 msgid "Which %s driver should I try?"
5036 msgstr "Care pilot %s să se încerce?"
5037
5038 #: modules/interactive.pm:141
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
5042 "properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
5043 "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
5044 "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
5045 "not cause any damage."
5046 msgstr ""
5047 "În anumite cazuri, pilotul %s necesită informații suplimentare pentru a\n"
5048 "funcționa corect, dar funcționează bine și fără. Doriți să specificați\n"
5049 "opțiuni suplimentare sau îi permiteți să interogheze calculatorul pentru\n"
5050 "informațiile necesare? Ocazional, interogarea poate bloca calculatorul,\n"
5051 "dar n-ar trebui să producă nici o deteriorare."
5052
5053 #: modules/interactive.pm:145
5054 #, c-format
5055 msgid "Autoprobe"
5056 msgstr "Detectare automată"
5057
5058 #: modules/interactive.pm:145
5059 #, c-format
5060 msgid "Specify options"
5061 msgstr "Specificați opțiunile"
5062
5063 #: modules/interactive.pm:157
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "Loading module %s failed.\n"
5067 "Do you want to try again with other parameters?"
5068 msgstr ""
5069 "Încărcarea modulului %s a eșuat.\n"
5070 "Doriți să încercați cu alți parametri?"
5071
5072 #: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542
5073 #, c-format
5074 msgid "Password is trivial to guess"
5075 msgstr "Parolă simplu de ghicit"
5076
5077 #: mygtk2.pm:1543
5078 #, c-format
5079 msgid "Password should be resistant to basic attacks"
5080 msgstr "Parola ar trebui restrînsă la sarcinile de bază"
5081
5082 #: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
5083 #, c-format
5084 msgid "Password seems secure"
5085 msgstr "Parola pare sigură"
5086
5087 #: partition_table.pm:415
5088 #, c-format
5089 msgid "mount failed: "
5090 msgstr "montare eșuată: "
5091
5092 #: partition_table.pm:527
5093 #, c-format
5094 msgid "Extended partition not supported on this platform"
5095 msgstr "Partițiile extinse nu sînt suportate pe această platformă"
5096
5097 #: partition_table.pm:545
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
5101 "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
5102 msgstr ""
5103 "Aveți un spațiu gol în tabela de partiții dar nu se poate utiliza.\n"
5104 "Singura soluție este să deplasați partiția principală pentru a avea spațiul gol lîngă partiția extinsă"
5105
5106 #: partition_table/raw.pm:299
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
5110 "A test to check the integrity of data has failed. \n"
5111 "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
5112 msgstr ""
5113 "Se întîmplă ceva neplăcut cu discul dur.\n"
5114 "Testul de verificare a integrității datelor a eșuat.\n"
5115 "Asta înseamnă că, aleator, datele înregistrate vor fi corupte."
5116
5117 #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
5118 #, c-format
5119 msgid "Unused packages removal"
5120 msgstr "Îndepărtare de pachete neutilizate"
5121
5122 #: pkgs.pm:252
5123 #, c-format
5124 msgid "Finding unused hardware packages..."
5125 msgstr "Se caută pachetele componentelor materiale neutilizate..."
5126
5127 #: pkgs.pm:255
5128 #, c-format
5129 msgid "Finding unused localization packages..."
5130 msgstr "Se caută pachetele localizărilor neutilizate..."
5131
5132 #: pkgs.pm:269
5133 #, c-format
5134 msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
5135 msgstr "Unele pachete au fost detectate ca nefiind folosite în configurația sistemului utilizat."
5136
5137 #: pkgs.pm:270
5138 #, c-format
5139 msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
5140 msgstr "Următoarele pachete vor fi înlăturate, dacă nu faceți altă alegere:"
5141
5142 #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
5143 #, c-format
5144 msgid "Unused hardware support"
5145 msgstr "Suportul pentru componentele materiale neutilizate"
5146
5147 #: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278
5148 #, c-format
5149 msgid "Unused localization"
5150 msgstr "Localizările neutilizate"
5151
5152 #: raid.pm:42
5153 #, c-format
5154 msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
5155 msgstr "Nu se poate adăuga o partiție la RAID %s formatat"
5156
5157 #: raid.pm:165
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "Not enough partitions for RAID level %d\n"
5161 ""
5162 msgstr "Nu aveți destule partiții pentru RAID de nivel %d\n"
5163
5164 #: scanner.pm:96
5165 #, c-format
5166 msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
5167 msgstr "Nu s-a putut crea directorul /usr/share/sane/firmware!"
5168
5169 #: scanner.pm:107
5170 #, c-format
5171 msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
5172 msgstr "Nu se poate crea legătura /usr/share/sane/%s!"
5173
5174 #: scanner.pm:114
5175 #, c-format
5176 msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
5177 msgstr "Nu se poate copia fișierul %s în /usr/share/sane/firmware!"
5178
5179 #: scanner.pm:121
5180 #, c-format
5181 msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
5182 msgstr "Nu se pot configura permisiunile fișierului firmware %s!"
5183
5184 #: scanner.pm:200
5185 #, c-format
5186 msgid "Scannerdrake"
5187 msgstr "Scannerdrake"
5188
5189 #: scanner.pm:201
5190 #, c-format
5191 msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
5192 msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru a vă putea partaja scanerele."
5193
5194 #: scanner.pm:202
5195 #, c-format
5196 msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
5197 msgstr "Scanerele nu vă vor fi disponibile pentru utilizatorii non-root."
5198
5199 #: security/help.pm:11
5200 #, c-format
5201 msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
5202 msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive."
5203
5204 #: security/help.pm:13
5205 #, c-format
5206 msgid "Accept broadcasted icmp echo."
5207 msgstr "Acceptă difuzarea de ecou icmp."
5208
5209 #: security/help.pm:15
5210 #, c-format
5211 msgid "Accept icmp echo."
5212 msgstr "Acceptă ecou icmp."
5213
5214 #: security/help.pm:17
5215 #, c-format
5216 msgid "Allow autologin."
5217 msgstr "Permite autentificarea automată."
5218
5219 #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
5220 #. "ALL" is
5221 #: security/help.pm:21
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
5225 "\n"
5226 "If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
5227 "\n"
5228 "Else only /etc/issue is allowed."
5229 msgstr ""
5230 "Dacă se alege „TOT”, existența lui /etc/issue și /etc/issue.net este permisă.\n"
5231 "\n"
5232 "Dacă se alege „Nici unul”, nici unul din fișiere nu este autorizat.\n"
5233 "\n"
5234 "Altfel numai /etc/issue este permis."
5235
5236 #: security/help.pm:27
5237 #, c-format
5238 msgid "Allow reboot by the console user."
5239 msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator."
5240
5241 #: security/help.pm:29
5242 #, c-format
5243 msgid "Allow remote root login."
5244 msgstr "Permite autentificarea distantă cu root."
5245
5246 #: security/help.pm:31
5247 #, c-format
5248 msgid "Allow direct root login."
5249 msgstr "Permite autentificarea directă cu root."
5250
5251 #: security/help.pm:33
5252 #, c-format
5253 msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
5254 msgstr "Autorizează lista utilizatorilor din sistem în gestionarii de ecran (kdm și gdm)."
5255
5256 #: security/help.pm:35
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Allow to export display when\n"
5260 "passing from the root account to the other users.\n"
5261 "\n"
5262 "See pam_xauth(8) for more details.'"
5263 msgstr ""
5264 "Permite exportarea ecranului\n"
5265 "la trecerea din contul root în alte conturi utilizator.\n"
5266 "\n"
5267 "Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii.'"
5268
5269 #: security/help.pm:40
5270 #, c-format
5271 msgid ""
5272 "Allow X connections:\n"
5273 "\n"
5274 "- \"All\" (all connections are allowed),\n"
5275 "\n"
5276 "- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
5277 "\n"
5278 "- \"None\" (no connection)."
5279 msgstr ""
5280 "Autorizează conexiunile X11:\n"
5281 "\n"
5282 "- „TOATE” (toate conexiunile sînt autorizate),\n"
5283 "\n"
5284 "- „Locale” (autorizează numai conexiunile de pe mașina locală),\n"
5285 "\n"
5286 "- „Nici una” (nici o conexiune nu este autorizată)."
5287
5288 #: security/help.pm:48
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
5292 "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
5293 msgstr ""
5294 "Argumentul specifică dacă clienții sînt autorizați să se\n"
5295 "conecteze sau nu prin rețea la serverul X11 pe portul 6000."
5296
5297 #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
5298 #. translate them the same as they're
5299 #: security/help.pm:53
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Authorize:\n"
5303 "\n"
5304 "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
5305 "\n"
5306 "- only local ones if set to \"Local\"\n"
5307 "\n"
5308 "- none if set to \"None\".\n"
5309 "\n"
5310 "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
5311 msgstr ""
5312 "Autorizează:\n"
5313 "\n"
5314 "- toate serviciile controlate de tcp_wrappers (vezi pagina de manual hosts.deny(5)) dacă este reglat pe „TOATE”,\n"
5315 "\n"
5316 "- numai cele locale dacă este reglat pe „Locale”\n"
5317 "\n"
5318 "- nici unul dacă este reglat pe „Nici unul”.\n"
5319 "\n"
5320 "Pentru a vă autoriza serviciile necesare, utilizați /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))."
5321
5322 #: security/help.pm:63
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
5326 "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
5327 "symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
5328 "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
5329 "\n"
5330 "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
5331 "add a service if it is present in the file during the installation of\n"
5332 "packages."
5333 msgstr ""
5334 "Dacă SERVER_LEVEL (sau SECURE_LEVEL este absent)\n"
5335 "este superior lui 3 în /etc/security/msec/security.conf, se creează\n"
5336 "legătura simbolică /etc/security/msec/server către\n"
5337 "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
5338 "\n"
5339 "/etc/security/msec/server este utilizat de chkconfig --add pentru a decide\n"
5340 "adăugarea unui serviciu dacă este prezent în fișier în timpul instalării\n"
5341 "pachetelor."
5342
5343 #: security/help.pm:72
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "Enable crontab and at for users.\n"
5347 "\n"
5348 "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
5349 "and crontab(1))."
5350 msgstr ""
5351 "Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori.\n"
5352 "\n"
5353 "Pune utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina\n"
5354 "de manual at(1) și crontab(1))."
5355
5356 #: security/help.pm:77
5357 #, c-format
5358 msgid "Enable syslog reports to console 12"
5359 msgstr "Activează rapoartele syslog pe consola 12"
5360
5361 #: security/help.pm:79
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "Enable name resolution spoofing protection. If\n"
5365 "\"%s\" is true, also reports to syslog."
5366 msgstr ""
5367 "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume. Dacă\n"
5368 "valoarea lui „%s” este adevărată, se raportează și în syslog."
5369
5370 #: security/help.pm:80
5371 #, c-format
5372 msgid "Security Alerts:"
5373 msgstr "Alerte de securitate:"
5374
5375 #: security/help.pm:82
5376 #, c-format
5377 msgid "Enable IP spoofing protection."
5378 msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP."
5379
5380 #: security/help.pm:84
5381 #, c-format
5382 msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
5383 msgstr "Activează biblioteca libsafe dacă este găsită în sistem."
5384
5385 #: security/help.pm:86
5386 #, c-format
5387 msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
5388 msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor IPv4 bizare."
5389
5390 #: security/help.pm:88
5391 #, c-format
5392 msgid "Enable msec hourly security check."
5393 msgstr "Activează verificări orare de securitate cu msec."
5394
5395 #: security/help.pm:90
5396 #, c-format
5397 msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
5398 msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel. Dacă este pus pe nu, permite su pentru orice utilizator."
5399
5400 #: security/help.pm:92
5401 #, c-format
5402 msgid "Use password to authenticate users."
5403 msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor."
5404
5405 #: security/help.pm:94
5406 #, c-format
5407 msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
5408 msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea."
5409
5410 #: security/help.pm:96
5411 #, c-format
5412 msgid "Activate daily security check."
5413 msgstr "Activați verificările cotidiene de securitate."
5414
5415 #: security/help.pm:98
5416 #, c-format
5417 msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
5418 msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator."
5419
5420 #: security/help.pm:100
5421 #, c-format
5422 msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
5423 msgstr "Exclude „numele” din gestiunea parolelor de către msec."
5424
5425 #: security/help.pm:102
5426 #, c-format
5427 msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
5428 msgstr "Reglează durata de viață a parolei pe „max” și intervalul său de schimbare pe „inactive”."
5429
5430 #: security/help.pm:104
5431 #, c-format
5432 msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
5433 msgstr "Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor."
5434
5435 #: security/help.pm:106
5436 #, c-format
5437 msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
5438 msgstr "Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim de majuscule conținute."
5439
5440 #: security/help.pm:108
5441 #, c-format
5442 msgid "Set the root's file mode creation mask."
5443 msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root."
5444
5445 #: security/help.pm:109
5446 #, c-format
5447 msgid "if set to yes, check open ports."
5448 msgstr "dacă da, se verifică porturile deschise din rețea."
5449
5450 #: security/help.pm:110
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "if set to yes, check for:\n"
5454 "\n"
5455 "- empty passwords,\n"
5456 "\n"
5457 "- no password in /etc/shadow\n"
5458 "\n"
5459 "- for users with the 0 id other than root."
5460 msgstr ""
5461 "dacă da, se verifică:\n"
5462 "\n"
5463 "- parolele vide,\n"
5464 "\n"
5465 "- parolele absente din /etc/shadow\n"
5466 "\n"
5467 "- utilizatorii, diferiți de root, cu identificator 0."
5468
5469 #: security/help.pm:117
5470 #, c-format
5471 msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
5472 msgstr "dacă da, se verifică drepturile fișierelor din directoarele personale ale utilizatorilor."
5473
5474 #: security/help.pm:118
5475 #, c-format
5476 msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
5477 msgstr "dacă da, se verifică dacă dispozitivele de rețea sînt în mod spion."
5478
5479 #: security/help.pm:119
5480 #, c-format
5481 msgid "if set to yes, run the daily security checks."
5482 msgstr "dacă da, se execută verificările zilnice de securitate."
5483
5484 #: security/help.pm:120
5485 #, c-format
5486 msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
5487 msgstr "dacă da, se verifică adăugările/înlăturările fișierelor cu permisiunea sgid."
5488
5489 #: security/help.pm:121
5490 #, c-format
5491 msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
5492 msgstr "dacă da, se verifică parolele vide din /etc/shadow."
5493
5494 #: security/help.pm:122
5495 #, c-format
5496 msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
5497 msgstr "dacă da, se verifică suma de control a fișierelor cu permisiunea suid/sgid."
5498
5499 #: security/help.pm:123
5500 #, c-format
5501 msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
5502 msgstr "dacă da, se verifică adăugarea/înlăturarea fișierelor suid root."
5503
5504 #: security/help.pm:124
5505 #, c-format
5506 msgid "if set to yes, report unowned files."
5507 msgstr "dacă da, se raportează fișierele fără proprietar."
5508
5509 #: security/help.pm:125
5510 #, c-format
5511 msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
5512 msgstr "dacă da, se verifică fișierele/directoarele cu drepturi de scriere pentru toată lumea."
5513
5514 #: security/help.pm:126
5515 #, c-format
5516 msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
5517 msgstr "dacă da, se lansează verificările chkrootkit."
5518
5519 #: security/help.pm:127
5520 #, c-format
5521 msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
5522 msgstr "dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se trimite utilizatorului root."
5523
5524 #: security/help.pm:128
5525 #, c-format
5526 msgid "if set to yes, report check result by mail."
5527 msgstr "dacă da, se trimite pe e-mail raportul verificărilor."
5528
5529 #: security/help.pm:129
5530 #, c-format
5531 msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
5532 msgstr "Nu se trimit e-mailuri dacă nu este nimic de avertizat"
5533
5534 #: security/help.pm:130
5535 #, c-format
5536 msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
5537 msgstr "dacă da, se lansează verificări pe baza de date a pachetelor rpm."
5538
5539 #: security/help.pm:131
5540 #, c-format
5541 msgid "if set to yes, report check result to syslog."
5542 msgstr "dacă da, se raportează rezultatul verificărilor în syslog."
5543
5544 #: security/help.pm:132
5545 #, c-format
5546 msgid "if set to yes, reports check result to tty."
5547 msgstr "dacă da, se raportează rezultatul verificărilor la tty."
5548
5549 #: security/help.pm:134
5550 #, c-format
5551 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
5552 msgstr "Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 înseamnă nelimitat."
5553
5554 #: security/help.pm:136
5555 #, c-format
5556 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
5557 msgstr "Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă fără expirare."
5558
5559 #: security/help.pm:136
5560 #, c-format
5561 msgid "Timeout unit is second"
5562 msgstr "Unitatea perioadei de expirare este secunda"
5563
5564 #: security/help.pm:138
5565 #, c-format
5566 msgid "Set the user's file mode creation mask."
5567 msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori."
5568
5569 #: security/l10n.pm:11
5570 #, c-format
5571 msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
5572 msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive"
5573
5574 #: security/l10n.pm:12
5575 #, c-format
5576 msgid "Accept broadcasted icmp echo"
5577 msgstr "Acceptă ecou ICMP difuzat"
5578
5579 #: security/l10n.pm:13
5580 #, c-format
5581 msgid "Accept icmp echo"
5582 msgstr "Acceptă ecou ICMP"
5583
5584 #: security/l10n.pm:15
5585 #, c-format
5586 msgid "/etc/issue* exist"
5587 msgstr "/etc/issue* există"
5588
5589 #: security/l10n.pm:16
5590 #, c-format
5591 msgid "Reboot by the console user"
5592 msgstr "Utilizatorul poate reporni calculatorul din consolă"
5593
5594 #: security/l10n.pm:17
5595 #, c-format
5596 msgid "Allow remote root login"
5597 msgstr "Permite autentificarea distantă cu root"
5598
5599 #: security/l10n.pm:18
5600 #, c-format
5601 msgid "Direct root login"
5602 msgstr "Autentificare root directă"
5603
5604 #: security/l10n.pm:19
5605 #, c-format
5606 msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
5607 msgstr "Afișează utilizatorii în gestionarii de ecran (kdm și gdm)"
5608
5609 #: security/l10n.pm:20
5610 #, c-format
5611 msgid "Export display when passing from root to the other users"
5612 msgstr "Exportă ecranul la trecerea din root la alți utilizatori"
5613
5614 #: security/l10n.pm:21
5615 #, c-format
5616 msgid "Allow X Window connections"
5617 msgstr "Permite conexiuni X Window"
5618
5619 #: security/l10n.pm:22
5620 #, c-format
5621 msgid "Authorize TCP connections to X Window"
5622 msgstr "Autorizează conexiunile la X Window via TCP"
5623
5624 #: security/l10n.pm:23
5625 #, c-format
5626 msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
5627 msgstr "Autorizează toate serviciile controlate de tcp_wrappers"
5628
5629 #: security/l10n.pm:24
5630 #, c-format
5631 msgid "Chkconfig obey msec rules"
5632 msgstr "Chkconfig respectă regulile msec"
5633
5634 #: security/l10n.pm:25
5635 #, c-format
5636 msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
5637 msgstr "Activează „crontab” și „at” pentru utilizatori"
5638
5639 #: security/l10n.pm:26
5640 #, c-format
5641 msgid "Syslog reports to console 12"
5642 msgstr "Syslog raportează în consola 12"
5643
5644 #: security/l10n.pm:27
5645 #, c-format
5646 msgid "Name resolution spoofing protection"
5647 msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume"
5648
5649 #: security/l10n.pm:28
5650 #, c-format
5651 msgid "Enable IP spoofing protection"
5652 msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării de adresă IP"
5653
5654 #: security/l10n.pm:29
5655 #, c-format
5656 msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
5657 msgstr "Activează biblioteca libsafe dacă este găsită în sistem"
5658
5659 #: security/l10n.pm:30
5660 #, c-format
5661 msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
5662 msgstr "Activează trasarea pachetelor IPv4 ciudate"
5663
5664 #: security/l10n.pm:31
5665 #, c-format
5666 msgid "Enable msec hourly security check"
5667 msgstr "Activează verificările orare de securitate msec"
5668
5669 #: security/l10n.pm:32
5670 #, c-format
5671 msgid "Enable su only from the wheel group members"
5672 msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel"
5673
5674 #: security/l10n.pm:33
5675 #, c-format
5676 msgid "Use password to authenticate users"
5677 msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor"
5678
5679 #: security/l10n.pm:34
5680 #, c-format
5681 msgid "Ethernet cards promiscuity check"
5682 msgstr "Activează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea"
5683
5684 #: security/l10n.pm:35
5685 #, c-format
5686 msgid "Daily security check"
5687 msgstr "Verificări de securitate cotidiene"
5688
5689 #: security/l10n.pm:36
5690 #, c-format
5691 msgid "Sulogin(8) in single user level"
5692 msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator"
5693
5694 #: security/l10n.pm:37
5695 #, c-format
5696 msgid "No password aging for"
5697 msgstr "Parola nu expiră pentru"
5698
5699 #: security/l10n.pm:38
5700 #, c-format
5701 msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
5702 msgstr "Reglați durata de viață a parolei și perioada de inactivare a contului"
5703
5704 #: security/l10n.pm:39
5705 #, c-format
5706 msgid "Password history length"
5707 msgstr "Lungime istoric parolă"
5708
5709 #: security/l10n.pm:40
5710 #, c-format
5711 msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
5712 msgstr "Lungimea minimă, de cifre și de majuscule conținute de parolă"
5713
5714 #: security/l10n.pm:41
5715 #, c-format
5716 msgid "Root umask"
5717 msgstr "Umask root"
5718
5719 #: security/l10n.pm:42
5720 #, c-format
5721 msgid "Shell history size"
5722 msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi"
5723
5724 #: security/l10n.pm:43
5725 #, c-format
5726 msgid "Shell timeout"
5727 msgstr "Perioada de expirare a interpretorului de comenzi"
5728
5729 #: security/l10n.pm:44
5730 #, c-format
5731 msgid "User umask"
5732 msgstr "Umask utilizator"
5733
5734 #: security/l10n.pm:45
5735 #, c-format
5736 msgid "Check open ports"
5737 msgstr "Verifică porturile deschise"
5738
5739 #: security/l10n.pm:46
5740 #, c-format
5741 msgid "Check for unsecured accounts"
5742 msgstr "Căutare de conturi nesecurizate"
5743
5744 #: security/l10n.pm:47
5745 #, c-format
5746 msgid "Check permissions of files in the users' home"
5747 msgstr "Verifică drepturile fișierelor din directoarele personale"
5748
5749 #: security/l10n.pm:48
5750 #, c-format
5751 msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
5752 msgstr "Verifică dacă dispozitivele de rețea sînt în mod spion"
5753
5754 #: security/l10n.pm:49
5755 #, c-format
5756 msgid "Run the daily security checks"
5757 msgstr "Execută verificările de securitate cotidiene"
5758
5759 #: security/l10n.pm:50
5760 #, c-format
5761 msgid "Check additions/removals of sgid files"
5762 msgstr "Verifică adăugările/înlăturările de fișiere sgid"
5763
5764 #: security/l10n.pm:51
5765 #, c-format
5766 msgid "Check empty password in /etc/shadow"
5767 msgstr "Verifică parolele vide din /etc/shadow"
5768
5769 #: security/l10n.pm:52
5770 #, c-format
5771 msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
5772 msgstr "Verifică suma de control a fișierelor suid/sgid"
5773
5774 #: security/l10n.pm:53
5775 #, c-format
5776 msgid "Check additions/removals of suid root files"
5777 msgstr "Verifică adăugarea/înlăturarea fișierelor cu permisiunea „suid root”"
5778
5779 #: security/l10n.pm:54
5780 #, c-format
5781 msgid "Report unowned files"
5782 msgstr "Raportează fișierele fără proprietar"
5783
5784 #: security/l10n.pm:55
5785 #, c-format
5786 msgid "Check files/directories writable by everybody"
5787 msgstr "Verifică fișierele/directoarele cu drept de scriere pentru toată lumea"
5788
5789 #: security/l10n.pm:56
5790 #, c-format
5791 msgid "Run chkrootkit checks"
5792 msgstr "Execută verificări chkrootkit"
5793
5794 #: security/l10n.pm:57
5795 #, c-format
5796 msgid "Do not send empty mail reports"
5797 msgstr "Nu se trimit rapoarte goale pe e-mail"
5798
5799 #: security/l10n.pm:58
5800 #, c-format
5801 msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
5802 msgstr "dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se trimite utilizatorului root"
5803
5804 #: security/l10n.pm:59
5805 #, c-format
5806 msgid "Report check result by mail"
5807 msgstr "Raportează pe e-mail rezultatul verificărilor"
5808
5809 #: security/l10n.pm:60
5810 #, c-format
5811 msgid "Run some checks against the rpm database"
5812 msgstr "Execută verificări ale bazei de pachete rpm"
5813
5814 #: security/l10n.pm:61
5815 #, c-format
5816 msgid "Report check result to syslog"
5817 msgstr "Raportează rezultatele verificării in syslog"
5818
5819 #: security/l10n.pm:62
5820 #, c-format
5821 msgid "Reports check result to tty"
5822 msgstr "Raportează rezultatul verificărilor la tty"
5823
5824 #: security/level.pm:10
5825 #, c-format
5826 msgid "Disable msec"
5827 msgstr "Dezactivează msec"
5828
5829 #: security/level.pm:11
5830 #, c-format
5831 msgid "Standard"
5832 msgstr "Standard"
5833
5834 #: security/level.pm:12
5835 #, c-format
5836 msgid "Secure"
5837 msgstr "Securizat"
5838
5839 #: security/level.pm:40
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
5843 "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
5844 "on your own."
5845 msgstr ""
5846 "Acest nivel trebuie utilizat cu precauție, deoarece dezactivează toate\n"
5847 "măsurile de securitate furnizate de msec. Utilizați-l numai dacă doriți să gestionați\n"
5848 "în mod personal securitatea sistemului."
5849
5850 #: security/level.pm:43
5851 #, c-format
5852 msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
5853 msgstr "Acesta este nivelul de securitate standard recomandat pentru un calculator ce va fi conectat la Internet ca și client."
5854
5855 #: security/level.pm:44
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
5859 "The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
5860 "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
5861 msgstr ""
5862 "Cu acest nivel de securitate, utilizarea calculatorului ca server\n"
5863 "devine posibilă. Securitatea este destul de ridicată pentru a folosi acest\n"
5864 "sistem ca server care acceptă conexiuni de la mulți clienți. Notă: dacă mașina este numai un client simplu la Internet, folosiți un nivel mai scăzut."
5865
5866 #: security/level.pm:51
5867 #, c-format
5868 msgid "DrakSec Basic Options"
5869 msgstr "Opțiuni de bază DrakSec"
5870
5871 #: security/level.pm:54
5872 #, c-format
5873 msgid "Please choose the desired security level"
5874 msgstr "Alegeți nivelul de securitate dorit"
5875
5876 #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
5877 #. description>"
5878 #: security/level.pm:58
5879 #, c-format
5880 msgid "%s: %s"
5881 msgstr "%s: %s"
5882
5883 #: security/level.pm:61
5884 #, c-format
5885 msgid "Security Administrator:"
5886 msgstr "Administrator de securitate:"
5887
5888 #: security/level.pm:62
5889 #, c-format
5890 msgid "Login or email:"
5891 msgstr "Cont utilizator sau adresă electronică:"
5892
5893 #: services.pm:19
5894 #, c-format
5895 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
5896 msgstr "Urmărește și expediază evenimentele ACPI din nucleu"
5897
5898 #: services.pm:20
5899 #, c-format
5900 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
5901 msgstr "Lansează sistemul de sunet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
5902
5903 #: services.pm:21
5904 #, c-format
5905 msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
5906 msgstr "Anacron este un planificator de comenzi periodice"
5907
5908 #: services.pm:22
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
5912 "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
5913 msgstr ""
5914 "APMD este folosit pentru a supraveghea și înregistra starea bateriei via syslog.\n"
5915 "De asemenea, poate fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria este slabă."
5916
5917 #: services.pm:24
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
5921 "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
5922 msgstr ""
5923 "Serviciu ce permite executarea unei comenzi la o oră precisă. Fiecare sarcină\n"
5924 "trebuie creată cu comanda „at”, apoi la ora indicată serviciul „atd” execută\n"
5925 "sarcina. De exemplu, pentru a opri calculatorul în mod automat la ora 23:59,\n"
5926 "tastați într-o consolă „at 23:59” apoi „halt” și <Ctrl-D>."
5927
5928 #: services.pm:26
5929 #, c-format
5930 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
5931 msgstr "Avahi este un demon ZeroConf ce implementează o stivă mDNS"
5932
5933 #: services.pm:27
5934 #, c-format
5935 msgid "Set CPU frequency settings"
5936 msgstr "Configurează parametrii de frecvență ai procesorului"
5937
5938 #: services.pm:28
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
5942 "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
5943 "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
5944 msgstr ""
5945 "Cron este un planificator de sarcini. Spre deosebire de Anacron, sarcinile sînt\n"
5946 "executate la momente precise, iar calculatorul trebuie să fie pornit. „Vixie cron”\n"
5947 "adaugă funcționalități suplimentare versiunii UNIX de „cron”, precum o\n"
5948 "securitate îmbunătățită și opțiuni de configurare mai avansate."
5949
5950 #: services.pm:31
5951 #, c-format
5952 msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
5953 msgstr "CUPS (Common UNIX Printing System) este un sistem avansat de gestiune a tipăririi"
5954
5955 #: services.pm:32
5956 #, c-format
5957 msgid "Launches the graphical display manager"
5958 msgstr "Lansează gestionarul de ecran grafic"
5959
5960 #: services.pm:33
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
5964 "It is used by GNOME and KDE"
5965 msgstr ""
5966 "FAM este un demon de supraveghere de fișiere. Vă permite să fiți alertat\n"
5967 "cînd fișierele sînt modificate. Este utilizat de GNOME sau KDE"
5968
5969 #: services.pm:35
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
5973 "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
5974 "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
5975 "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
5976 "scripts can access the LCD via a simple API."
5977 msgstr ""
5978 "G15Daemon permite utilizatorilor să acceseze toate tastele suplimentare prin \n"
5979 "decodarea și trimiterea lor înapoi la nucleu cu ajutorul pilotului Linux UINPUT. Acest pilot trebuie \n"
5980 "încărcat înainte de utilizarea lui g15daemon pentru accesarea tastaturii. G15 LCD este și el suportat. \n"
5981 "Implicit, fără alți clienți activi, g15daemon va afișa un ceas. Aplicațiile și scripturile client \n"
5982 "pot accesa LCD printr-un API simplu."
5983
5984 #: services.pm:40
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
5988 "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
5989 "and includes support for pop-up menus on the console."
5990 msgstr ""
5991 "GPM adaugă suport de maus la aplicațiile text în Linux ca Midnight Commander.\n"
5992 "De asemenea, permite operații de copiere/lipire cu mausul și suport\n"
5993 "pentru meniurile contextuale în consolă."
5994
5995 #: services.pm:43
5996 #, c-format
5997 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
5998 msgstr "HAL este un demon care colectează și reține informațiile despre componentele materiale"
5999
6000 #: services.pm:44
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
6004 "new/changed hardware."
6005 msgstr ""
6006 "HardDrake detectează componentele materiale și configurează eventual\n"
6007 "componentele noi/înlocuite."
6008
6009 #: services.pm:46
6010 #, c-format
6011 msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
6012 msgstr "Apache este un server Web. Este folosit pentru a servi fișiere HTML și CGI."
6013
6014 #: services.pm:47
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
6018 "variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
6019 "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
6020 "all of the services it is responsible for."
6021 msgstr ""
6022 "Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) pornește o sumedenie\n"
6023 "de servicii, incluzînd telnet, ftp, rsh și rlogin. Dezactivarea lui telnet\n"
6024 "se aplică tuturor serviciilor de care telnet este responsabil."
6025
6026 #: services.pm:51
6027 #, c-format
6028 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
6029 msgstr "Automatizați cu ip6tables un parafoc cu filtrare de pachete"
6030
6031 #: services.pm:52
6032 #, c-format
6033 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
6034 msgstr "Automatizați cu iptables un parafoc cu filtrare de pachete"
6035
6036 #: services.pm:53
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
6040 "up a firewall to protect your machine from network attacks."
6041 msgstr ""
6042 "Lansează filtrarea de pachete pentru nucleele din seria 2.2,\n"
6043 "pentru a configura un parafoc împotriva atacurilor din rețea."
6044
6045 #: services.pm:55
6046 #, c-format
6047 msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
6048 msgstr "Distribuie sarcina IRQ în mod egal peste procesoare multiple pentru o performanță îmbunătățită"
6049
6050 #: services.pm:56
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "This package loads the selected keyboard map as set in\n"
6054 "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
6055 "You should leave this enabled for most machines."
6056 msgstr ""
6057 "Acest pachet încarcă dispunerea tastaturii așa cum este specificată în\n"
6058 "/etc/sysconfig/keyboard. Dispunerea poate fi modificată folosind kbdconfig.\n"
6059 "Acest serviciu trebuie lăsat activat pentru majoritatea calculatoarelor."
6060
6061 #: services.pm:59
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
6065 "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
6066 msgstr ""
6067 "Regenerarea automată a antetelor de nucleu în /boot pentru\n"
6068 "/usr/include/linux/{autoconf, versiune}.h"
6069
6070 #: services.pm:61
6071 #, c-format
6072 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
6073 msgstr "Detecția și configurarea automată a componentelor materiale la pornire."
6074
6075 #: services.pm:62
6076 #, c-format
6077 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
6078 msgstr "Ajustează comportamentul sistemului pentru a extinde viața bateriei"
6079
6080 #: services.pm:63
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
6084 "at boot-time to maintain the system configuration."
6085 msgstr ""
6086 "Linucxonf va executa din cînd în cînd diferite sarcini la pornire\n"
6087 "pentru mentenanța configurației sistemului."
6088
6089 #: services.pm:65
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
6093 "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
6094 msgstr ""
6095 "Lpd este serverul de tipărire și gestionează coada de așteptare și cererile\n"
6096 "de tipărire, necesar pentru ca lpr să funcționeze corect."
6097
6098 #: services.pm:67
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
6102 "available server."
6103 msgstr ""
6104 "Linux Virtual Server, este folosit pentru construirea unui server de\n"
6105 "înaltă performanță și disponibilitate."
6106
6107 #: services.pm:69
6108 #, c-format
6109 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
6110 msgstr "Supraveghează rețeaua (parafoc interactiv și fără-fir"
6111
6112 #: services.pm:70
6113 #, c-format
6114 msgid "Software RAID monitoring and management"
6115 msgstr "Gestionare si supraveghere de RAID Software"
6116
6117 #: services.pm:71
6118 #, c-format
6119 msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
6120 msgstr "DBUS este un serviciu care difuzează înștiințări despre evenimentele din sistem și alte mesaje"
6121
6122 #: services.pm:72
6123 #, c-format
6124 msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
6125 msgstr "Activează politica de securitate MSEC la pornirea sistemului"
6126
6127 #: services.pm:73
6128 #, c-format
6129 msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
6130 msgstr "Named (BIND) este un server de nume de domeniu (DNS) folosit la rezolvarea asocierii numelor cu adresele IP."
6131
6132 #: services.pm:74
6133 #, c-format
6134 msgid "Initializes network console logging"
6135 msgstr "Inițializează conectarea la consolă prin rețea"
6136
6137 #: services.pm:75
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
6141 "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
6142 msgstr ""
6143 "Montează și demontează toate punctele de montare a fișierelor sistem de rețea\n"
6144 "(NFS), SMB (LanManager/Windows) și NCP (NetWare)."
6145
6146 #: services.pm:77
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
6150 "at boot time."
6151 msgstr ""
6152 "Activează/Dezactivează toate interfețele de rețea configurate pentru a fi\n"
6153 "inițializate la pornire."
6154
6155 #: services.pm:79
6156 #, c-format
6157 msgid "Requires network to be up if enabled"
6158 msgstr "Necesită ca rețeaua să fie disponibilă dacă este activat"
6159
6160 #: services.pm:80
6161 #, c-format
6162 msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
6163 msgstr "Așteptați ca rețeaua să fie disponibilă"
6164
6165 #: services.pm:81
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
6169 "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
6170 "/etc/exports file."
6171 msgstr ""
6172 "NFS este un protocol popular pentru a partaja fișiere de-a lungul rețelelor\n"
6173 "TCP/IP. Acest serviciu furnizează această funcționalitate. Lista directoarelor\n"
6174 "partajate se află în fișierul /etc/exports."
6175
6176 #: services.pm:84
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
6180 "networks. This service provides NFS file locking functionality."
6181 msgstr ""
6182 "NFS este un protocol popular pentru a partaja fișiere de-a lungul rețelelor\n"
6183 "TCP/IP. Acest serviciu permite blocarea fișierelor NFS."
6184
6185 #: services.pm:86
6186 #, c-format
6187 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
6188 msgstr "Sincronizați ora sistemului prin rețea utilizînd protocolul NTP"
6189
6190 #: services.pm:87
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "Automatically switch on numlock key locker under console\n"
6194 "and Xorg at boot."
6195 msgstr ""
6196 "Activare automată la pornire a tastei „Num Lock” de pe\n"
6197 "tastatura numerică, în consolă și Xorg."
6198
6199 #: services.pm:89
6200 #, c-format
6201 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
6202 msgstr "Suport pentru imprimante OKI 4w winprinters și compatibile."
6203
6204 #: services.pm:90
6205 #, c-format
6206 msgid "Checks if a partition is close to full up"
6207 msgstr "Verifică dacă o partiție este aproape plină"
6208
6209 #: services.pm:91
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
6213 "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
6214 "it installed on machines that do not need it."
6215 msgstr ""
6216 "PCMCIA permite utilizarea dispozitivelor PCCARD precum plăcile Ethernet și\n"
6217 "modemuri în calculatoarele portabile. Nu va porni decît dacă este configurat,\n"
6218 "deci nu este nici o problemă dacă este activat pe calculatoare fără PCMCIA."
6219
6220 #: services.pm:94
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
6224 "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
6225 "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
6226 msgstr ""
6227 "Portmapper gestionează conexiunile RPC, care sînt folosite de protocoalele\n"
6228 "ca NFS și NIS. Serverul portmap trebuie pornit pe calculatoarele care \n"
6229 "funcționează ca servere pentru protocoale ce folosesc mecanismul RPC."
6230
6231 #: services.pm:97
6232 #, c-format
6233 msgid "Reserves some TCP ports"
6234 msgstr "Rezervă cîteva porturi TCP"
6235
6236 #: services.pm:98
6237 #, c-format
6238 msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
6239 msgstr ""
6240 "Postfix este un agent de transportat mesaje (MTA, programul care\n"
6241 "permite deplasarea e-mailului de la un calculator la altul)."
6242
6243 #: services.pm:99
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
6247 "number generation."
6248 msgstr ""
6249 "Salvează și restaurează entropia sistemului pentru generarea numerelor\n"
6250 "aleatoare de mai bună calitate."
6251
6252 #: services.pm:101
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
6256 "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
6257 msgstr ""
6258 "Atribuie dispozitivele brute cu acces direct (RAW) la dispozitivele\n"
6259 "de tip bloc (precum partițiile discului dur), pentru a fi utilizate\n"
6260 "de aplicații precum Oracle sau cititoarele de DVD"
6261
6262 #: services.pm:103
6263 #, c-format
6264 msgid "Nameserver information manager"
6265 msgstr "Gestionar de informații de server de nume"
6266
6267 #: services.pm:104
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
6271 "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
6272 "routing protocols are needed for complex networks."
6273 msgstr ""
6274 "Serviciul de rutare permite actualizarea automată a tabelei de rutare IP\n"
6275 "prin protocolul RIP. În timp de RIP este folosit pentru rețele mici,\n"
6276 "alte protocoale mai complexe sînt folosite pentru rețele mai complexe."
6277
6278 #: services.pm:107
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
6282 "performance metrics for any machine on that network."
6283 msgstr ""
6284 "Protocolul rstat permite utilizatorilor unei rețele să recupereze\n"
6285 "performanțele măsurate de la orice calculator din rețea."
6286
6287 #: services.pm:109
6288 #, c-format
6289 msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
6290 msgstr "Syslog este facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie mesaje în numeroasele fișiere jurnal ale sistemului. Este o idee bună să porniți întotdeauna rsyslog."
6291
6292 #: services.pm:110
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
6296 "logged in on other responding machines."
6297 msgstr ""
6298 "Protocolul rusers permite utilizatorilor unei rețele să identifice\n"
6299 "cine este conectat la calculatoarele care răspund interogării."
6300
6301 #: services.pm:112
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
6305 "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
6306 msgstr ""
6307 "Protocolul rwho permite utilizatorului să recupereze lista tuturor\n"
6308 "utilizatorului conectați la un calculator ce folosește procesul rwho\n"
6309 "(similar cu finger)."
6310
6311 #: services.pm:114
6312 #, c-format
6313 msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
6314 msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) permite accesarea scanerelor, camerelor video, ..."
6315
6316 #: services.pm:115
6317 #, c-format
6318 msgid "Packet filtering firewall"
6319 msgstr "Parafoc cu filtrare de pachete"
6320
6321 #: services.pm:116
6322 #, c-format
6323 msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
6324 msgstr "Protocolul SMB/CIFS vă permite să partajați accesul la fișiere și imprimante, cît și integrarea într-un domeniu Windows "
6325
6326 #: services.pm:117
6327 #, c-format
6328 msgid "Launch the sound system on your machine"
6329 msgstr "Lansează sistemul de sunet pe această mașină"
6330
6331 #: services.pm:118
6332 #, c-format
6333 msgid "layer for speech analysis"
6334 msgstr "nivel pentru analizarea vorbirii"
6335
6336 #: services.pm:119
6337 #, c-format
6338 msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
6339 msgstr "Secure Shell este un protocol de rețea ce permite schimbul de date între două calculatoare printr-un canal securizat"
6340
6341 #: services.pm:120
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
6345 "to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
6346 msgstr ""
6347 "Syslog este facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie\n"
6348 "mesaje în numeroasele fișiere jurnal ale sistemului. Este o idee\n"
6349 "bună să porniți întotdeauna syslog."
6350
6351 #: services.pm:122
6352 #, c-format
6353 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
6354 msgstr "Mută regulile persistente udev generate în /etc/udev/rules.d"
6355
6356 #: services.pm:123
6357 #, c-format
6358 msgid "Load the drivers for your usb devices."
6359 msgstr "Încarcă piloții pentru dispozitivele USB."
6360
6361 #: services.pm:124
6362 #, c-format
6363 msgid "A lightweight network traffic monitor"
6364 msgstr "Un monitor lejer de trafic în rețea"
6365
6366 #: services.pm:125
6367 #, c-format
6368 msgid "Starts the X Font Server."
6369 msgstr "Pornește serverul de fonturi."
6370
6371 #: services.pm:126
6372 #, c-format
6373 msgid "Starts other deamons on demand."
6374 msgstr "Pornește alți demoni la cerere."
6375
6376 #: services.pm:149
6377 #, c-format
6378 msgid "Printing"
6379 msgstr "Tipărire"
6380
6381 #: services.pm:150
6382 #, c-format
6383 msgid "Internet"
6384 msgstr "Internet"
6385
6386 #: services.pm:153
6387 #, c-format
6388 msgid "File sharing"
6389 msgstr "Partajare fișiere"
6390
6391 #: services.pm:155
6392 #, c-format
6393 msgid "System"
6394 msgstr "Sistem"
6395
6396 #: services.pm:160
6397 #, c-format
6398 msgid "Remote Administration"
6399 msgstr "Administrare de la distanță"
6400
6401 #: services.pm:168
6402 #, c-format
6403 msgid "Database Server"
6404 msgstr "Server de baze de date"
6405
6406 #: services.pm:179 services.pm:218
6407 #, c-format
6408 msgid "Services"
6409 msgstr "Servicii"
6410
6411 #: services.pm:179
6412 #, c-format
6413 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
6414 msgstr "Alegeți ce servicii doriți să fie lansate automat la pornire"
6415
6416 #: services.pm:197
6417 #, c-format
6418 msgid "%d activated for %d registered"
6419 msgstr "%d activate pentru %d înregistrate"
6420
6421 #: services.pm:234
6422 #, c-format
6423 msgid "running"
6424 msgstr "rulează"
6425
6426 #: services.pm:234
6427 #, c-format
6428 msgid "stopped"
6429 msgstr "oprit"
6430
6431 #: services.pm:239
6432 #, c-format
6433 msgid "Services and daemons"
6434 msgstr "Servicii și daemoni"
6435
6436 #: services.pm:245
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "No additional information\n"
6440 "about this service, sorry."
6441 msgstr ""
6442 "Regrete, nici o informație suplimentară\n"
6443 "despre acest serviciu."
6444
6445 #: services.pm:250 ugtk2.pm:924
6446 #, c-format
6447 msgid "Info"
6448 msgstr "Info"
6449
6450 #: services.pm:253
6451 #, c-format
6452 msgid "Start when requested"
6453 msgstr "Pornește la cerere"
6454
6455 #: services.pm:253
6456 #, c-format
6457 msgid "On boot"
6458 msgstr "La pornire"
6459
6460 #: services.pm:271
6461 #, c-format
6462 msgid "Start"
6463 msgstr "Pornește"
6464
6465 #: services.pm:271
6466 #, c-format
6467 msgid "Stop"
6468 msgstr "Oprește"
6469
6470 #: standalone.pm:25
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6474 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6475 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
6476 "any later version.\n"
6477 "\n"
6478 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6479 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6480 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6481 "GNU General Public License for more details.\n"
6482 "\n"
6483 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6484 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6485 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6486 ""
6487 msgstr ""
6488 "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n"
6489 "în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este\n"
6490 "publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței, fie\n"
6491 "(la latitudinea voastră) orice versiune ulterioară.\n"
6492 "\n"
6493 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
6494 "dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; fără garanție implicită de\n"
6495 "vandabilitate și conformitate pentru un anumit scop. Citiți\n"
6496 "Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
6497 "\n"
6498 "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
6499 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
6500 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6501
6502 #: standalone.pm:44
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
6506 "Backup and Restore application\n"
6507 "\n"
6508 "--default : save default directories.\n"
6509 "--debug : show all debug messages.\n"
6510 "--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
6511 "--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
6512 "--daemon : use daemon configuration. \n"
6513 "--help : show this message.\n"
6514 "--version : show version number.\n"
6515 ""
6516 msgstr ""
6517 "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
6518 "Aplicație de salvgardare și restaurare\n"
6519 "\n"
6520 "--default : salvează directoarele implicite.\n"
6521 "--debug : afișează toate mesajele de eroare.\n"
6522 "--show-conf : listează fișierele sau directoarele de salvgardat.\n"
6523 "--config-info : explică opțiunile fișierului de configurare (în mod text).\n"
6524 "--daemon : utilizează configurația salvgardărilor periodice.\n"
6525 "--help : afișează acest mesaj.\n"
6526 "--version : afișează numărul versiunii.\n"
6527
6528 #: standalone.pm:56
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "[--boot]\n"
6532 "OPTIONS:\n"
6533 " --boot - enable to configure boot loader\n"
6534 "default mode: offer to configure autologin feature"
6535 msgstr ""
6536 "[--boot]\n"
6537 "OPTIONS:\n"
6538 " --boot - permite configurarea încărcătorului de sistem\n"
6539 "mod implicit: configurează autentificarea automată"
6540
6541 #: standalone.pm:60
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
6545 "\n"
6546 "OPTIONS:\n"
6547 " --help - print this help message.\n"
6548 " --report - program should be one of %s tools\n"
6549 " --incident - program should be one of %s tools"
6550 msgstr ""
6551 "[OPȚIUNI] [NUME_PROGRAM]\n"
6552 "\n"
6553 "OPȚIUNI:\n"
6554 " --help - afișează acest mesaj.\n"
6555 " --report - programul trebuie să fie una din uneltele %s\n"
6556 " --incident - programul trebuie să fie una din uneltele %s"
6557
6558 #: standalone.pm:66
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "[--add]\n"
6562 " --add - \"add a network interface\" wizard\n"
6563 " --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
6564 " --skip-wizard - manage connections\n"
6565 " --internet - configure internet\n"
6566 " --wizard - like --add"
6567 msgstr ""
6568 "[--add]\n"
6569 " --add - asistentul „adaugă o interfață de rețea”\n"
6570 " --del - asistentul „înlătură o interfață de rețea”\n"
6571 " --skip-wizard - gestionează conexiunile\n"
6572 " --internet - configurează Internet\n"
6573 " --wizard - precum --add"
6574
6575 #: standalone.pm:72
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "\n"
6579 "Font Importation and monitoring application\n"
6580 "\n"
6581 "OPTIONS:\n"
6582 "--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
6583 "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
6584 "--install : accept any font file and any directory.\n"
6585 "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
6586 "--replace : replace all font if already exist\n"
6587 "--application : 0 none application.\n"
6588 " : 1 all application available supported.\n"
6589 " : name_of_application like so for staroffice \n"
6590 " : and gs for ghostscript for only this one."
6591 msgstr ""
6592 "\n"
6593 "Aplicație de supraveghere și importare de fonturi\n"
6594 "\n"
6595 "OPTIONS:\n"
6596 "--windows_import : importă de pe toate partițiile Windows disponibile.\n"
6597 "--xls_fonts : afișează toate fonturile existente din xls\n"
6598 "--install : acceptă orice fișier și director de fonturi.\n"
6599 "--uninstall : dezinstalează orice fișier sau director de fonturi.\n"
6600 "--replace : înlocuiește toate fonturile deja existente\n"
6601 "--application : 0 = nici o aplicație.\n"
6602 " : 1 = toate aplicațiile disponibile și suportate.\n"
6603 " : nume_aplicație = staroffice de exemplu\n"
6604 " : și gs pentru ghostscript (numai pentru aceasta)."
6605
6606 #: standalone.pm:87
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "[OPTIONS]...\n"
6610 "%s Terminal Server Configurator\n"
6611 "--enable : enable MTS\n"
6612 "--disable : disable MTS\n"
6613 "--start : start MTS\n"
6614 "--stop : stop MTS\n"
6615 "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
6616 "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
6617 "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
6618 "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
6619 msgstr ""
6620 "[OPȚIUNI]...\n"
6621 "Configurator %s Terminal Server\n"
6622 "--enable : activează MTS\n"
6623 "--disable : dezactivează MTS\n"
6624 "--start : pornește MTS\n"
6625 "--stop : oprește MTS\n"
6626 "--adduser : adaugă la MTS un utilizator existent (necesită nume de utilizator)\n"
6627 "--deluser : șterge din MTS un utilizator al sistemului (necesită nume de utilizator)\n"
6628 "--addclient : adaugă la MTS o mașină client (necesită adresă MAC, IP și nume imagine nbi)\n"
6629 "--delclient : șterge din MTS o mașină client (necesită adresă MAC, IP și nume imagine nbi)"
6630
6631 #: standalone.pm:99
6632 #, c-format
6633 msgid "[keyboard]"
6634 msgstr "[tastatură]"
6635
6636 #: standalone.pm:100
6637 #, c-format
6638 msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
6639 msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
6640
6641 #: standalone.pm:101
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "[OPTIONS]\n"
6645 "Network & Internet connection and monitoring application\n"
6646 "\n"
6647 "--defaultintf interface : show this interface by default\n"
6648 "--connect : connect to internet if not already connected\n"
6649 "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
6650 "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
6651 "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
6652 "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
6653 msgstr ""
6654 "[OPȚIUNI]\n"
6655 "Aplicație de supraveghere a conexiunii de rețea și Internet\n"
6656 "\n"
6657 "--defaultintf interface : afișează implicit această interfață\n"
6658 "--connect : se conectează la Internet (dacă nu este conectat)\n"
6659 "--disconnect : se deconectează de la Internet, dacă este conectat\n"
6660 "--force : utilizat cu (de)conectat : forțează (de)conectarea\n"
6661 "--status : întoarce 1 dacă este conectat, altfel întoarce 0, apoi iese\n"
6662 "--quiet : mod neinteractiv, a se utiliza cu (de)conectat"
6663
6664 #: standalone.pm:111
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "[OPTION]...\n"
6668 " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
6669 " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
6670 " --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
6671 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
6672 msgstr ""
6673 "[OPȚIUNI]...\n"
6674 " --no-confirmation nu cere prima confirmare în modul %s Update\n"
6675 " --no-verify-rpm nu se verifică semnăturile pachetelor\n"
6676 " --changelog-first afișează istoricul modificărilor înaintea fișierelor în fereastra descriptivă\n"
6677 " --merge-all-rpmnew propune fuzionarea tuturor fișierelor .rpmnew/.rpmsave întîlnite"
6678
6679 #: standalone.pm:116
6680 #, c-format
6681 msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
6682 msgstr "[--manual] [--device=disp] [--update-sane=dir_sursă_sane] [--update-usbtable] [--dynamic=disp]"
6683
6684 #: standalone.pm:117
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 " [everything]\n"
6688 " XFdrake [--noauto] monitor\n"
6689 " XFdrake resolution"
6690 msgstr ""
6691 " [everything]\n"
6692 " XFdrake [--noauto] monitor\n"
6693 " XFdrake resolution"
6694
6695 #: standalone.pm:153
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "\n"
6699 "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
6700 msgstr ""
6701 "\n"
6702 "Utilizare: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
6703
6704 #: timezone.pm:161 timezone.pm:162
6705 #, c-format
6706 msgid "All servers"
6707 msgstr "Toate serverele"
6708
6709 #: timezone.pm:196
6710 #, c-format
6711 msgid "Global"
6712 msgstr "Global"
6713
6714 #: timezone.pm:199
6715 #, c-format
6716 msgid "Africa"
6717 msgstr "Africa"
6718
6719 #: timezone.pm:200
6720 #, c-format
6721 msgid "Asia"
6722 msgstr "Asia"
6723
6724 #: timezone.pm:201
6725 #, c-format
6726 msgid "Europe"
6727 msgstr "Europa"
6728
6729 #: timezone.pm:202
6730 #, c-format
6731 msgid "North America"
6732 msgstr "America de nord"
6733
6734 #: timezone.pm:203
6735 #, c-format
6736 msgid "Oceania"
6737 msgstr "Oceania"
6738
6739 #: timezone.pm:204
6740 #, c-format
6741 msgid "South America"
6742 msgstr "America de sud"
6743
6744 #: timezone.pm:213
6745 #, c-format
6746 msgid "Hong Kong"
6747 msgstr "Hong Kong"
6748
6749 #: timezone.pm:250
6750 #, c-format
6751 msgid "Russian Federation"
6752 msgstr "Federația Rusă"
6753
6754 #: timezone.pm:258
6755 #, c-format
6756 msgid "Yugoslavia"
6757 msgstr "Iugoslavia"
6758
6759 #: ugtk2.pm:812
6760 #, c-format
6761 msgid "Is this correct?"
6762 msgstr "Este corect?"
6763
6764 #: ugtk2.pm:874
6765 #, c-format
6766 msgid "You have chosen a file, not a directory"
6767 msgstr "Ați ales un fișier, nu un director"
6768
6769 #: wizards.pm:95
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "%s is not installed\n"
6773 "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
6774 msgstr ""
6775 "%s nu este instalat\n"
6776 "Apăsați „Înainte” pentru instalare sau „Anulează” pentru părăsire"
6777
6778 #: wizards.pm:99
6779 #, c-format
6780 msgid "Installation failed"
6781 msgstr "Instalarea a eșuat"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30