1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx_share\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
15 |
"Language: ro\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" |
17 |
|
18 |
#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648 |
19 |
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931 |
20 |
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263 |
21 |
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287 |
22 |
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "Please wait" |
25 |
msgstr "Așteptați vă rog" |
26 |
|
27 |
#: any.pm:258 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "Bootloader installation in progress" |
30 |
msgstr "Se instalează încărcătorul de sistem" |
31 |
|
32 |
#: any.pm:269 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "" |
35 |
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" |
36 |
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n" |
37 |
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" |
38 |
"\n" |
39 |
"Assign a new Volume ID?" |
40 |
msgstr "" |
41 |
"LILO vrea să atribuie un nou identificator de volum discului %s. Totuși, schimbarea\n" |
42 |
"identificatorului de volum al unei partiții de pornire Windows NT, 2000 sau XP provoacă\n" |
43 |
"o eroare Windows fatală. Aceasta nu se aplică discurilor de date Windows 95, 98 sau NT.\n" |
44 |
"\n" |
45 |
"Doriți să atribuiți un nou identificator de volum?" |
46 |
|
47 |
#: any.pm:280 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" |
50 |
msgstr "Instalarea încărcătorului de sistem a eșuat. S-a produs următoarea eroare:" |
51 |
|
52 |
#: any.pm:286 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "" |
55 |
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" |
56 |
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" |
57 |
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" |
58 |
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
59 |
" Then type: shut-down\n" |
60 |
"At your next boot you should see the bootloader prompt." |
61 |
msgstr "" |
62 |
"Va trebui să schimbați dispozitivul de pornire Open Firmware pentru\n" |
63 |
"a activa încărcătorul de sistem. Dacă nu vedeți prompterul încărcătorului de\n" |
64 |
"sistem la repornire, țineți apăsat Command-Option-O-F la repornire și\n" |
65 |
"introduceți: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" |
66 |
"După care tastați: shut-down\n" |
67 |
"La repornire va trebui să vedeți prompterul încărcătorului de sistem." |
68 |
|
69 |
#: any.pm:326 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "" |
72 |
"You decided to install the bootloader on a partition.\n" |
73 |
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n" |
74 |
"\n" |
75 |
"On which drive are you booting?" |
76 |
msgstr "" |
77 |
"Ați decis să instalați încărcătorul de sistem pe o partiție.\n" |
78 |
"Aceasta implică faptul că aveți deja instalat un încărcător de sistem pe discul dur de pe care porniți (ex: System Commander).\n" |
79 |
"\n" |
80 |
"De pe care disc porniți sistemul?" |
81 |
|
82 |
#: any.pm:337 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "Bootloader Installation" |
85 |
msgstr "Instalare încărcător de sistem" |
86 |
|
87 |
#: any.pm:341 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "Where do you want to install the bootloader?" |
90 |
msgstr "Unde doriți să instalați încărcătorul de sistem?" |
91 |
|
92 |
#: any.pm:365 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "First sector (MBR) of drive %s" |
95 |
msgstr "Primul sector (MBR) al discului %s" |
96 |
|
97 |
#: any.pm:367 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "First sector of drive (MBR)" |
100 |
msgstr "Primul sector al discului (MBR)" |
101 |
|
102 |
#: any.pm:369 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "First sector of the root partition" |
105 |
msgstr "Primul sector al partiției root" |
106 |
|
107 |
#: any.pm:371 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "On Floppy" |
110 |
msgstr "Pe dischetă" |
111 |
|
112 |
#: any.pm:373 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "Skip" |
115 |
msgstr "Omite etapa" |
116 |
|
117 |
#: any.pm:408 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "Boot Style Configuration" |
120 |
msgstr "Configurați stilul de pornire" |
121 |
|
122 |
#: any.pm:418 any.pm:451 any.pm:452 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Bootloader main options" |
125 |
msgstr "Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem" |
126 |
|
127 |
#: any.pm:422 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Bootloader" |
130 |
msgstr "Încărcător de sistem" |
131 |
|
132 |
#: any.pm:423 any.pm:455 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Bootloader to use" |
135 |
msgstr "Încărcător de sistem folosit" |
136 |
|
137 |
#: any.pm:426 any.pm:458 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Boot device" |
140 |
msgstr "Dispozitiv de pornire" |
141 |
|
142 |
#: any.pm:429 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Main options" |
145 |
msgstr "Opțiuni principale" |
146 |
|
147 |
#: any.pm:430 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Delay before booting default image" |
150 |
msgstr "Temporizare înaintea pornirii imaginii implicite" |
151 |
|
152 |
#: any.pm:431 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Enable ACPI" |
155 |
msgstr "Activează ACPI" |
156 |
|
157 |
#: any.pm:432 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Enable SMP" |
160 |
msgstr "Activează SMP" |
161 |
|
162 |
#: any.pm:433 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Enable APIC" |
165 |
msgstr "Activează APIC" |
166 |
|
167 |
#: any.pm:435 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "Enable Local APIC" |
170 |
msgstr "Activează APIC local" |
171 |
|
172 |
#: any.pm:436 security/level.pm:51 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "Security" |
175 |
msgstr "Securitate" |
176 |
|
177 |
#: any.pm:437 any.pm:890 any.pm:909 authentication.pm:252 |
178 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 |
179 |
#, c-format |
180 |
msgid "Password" |
181 |
msgstr "Parolă" |
182 |
|
183 |
#: any.pm:440 authentication.pm:263 |
184 |
#, c-format |
185 |
msgid "The passwords do not match" |
186 |
msgstr "Parolele nu sînt identice" |
187 |
|
188 |
#: any.pm:440 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490 |
189 |
#, c-format |
190 |
msgid "Please try again" |
191 |
msgstr "Încercați din nou" |
192 |
|
193 |
#: any.pm:442 |
194 |
#, c-format |
195 |
msgid "You cannot use a password with %s" |
196 |
msgstr "Nu puteți utiliza o parolă cu %s" |
197 |
|
198 |
#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "Password (again)" |
201 |
msgstr "Verificare parolă" |
202 |
|
203 |
#: any.pm:447 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid "Clean /tmp at each boot" |
206 |
msgstr "Curăță /tmp la fiecare pornire" |
207 |
|
208 |
#: any.pm:457 |
209 |
#, c-format |
210 |
msgid "Init Message" |
211 |
msgstr "Mesaj de inițializare" |
212 |
|
213 |
#: any.pm:459 |
214 |
#, c-format |
215 |
msgid "Open Firmware Delay" |
216 |
msgstr "Temporizare Open Firmware" |
217 |
|
218 |
#: any.pm:460 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "Kernel Boot Timeout" |
221 |
msgstr "Temporizare pornire nucleu" |
222 |
|
223 |
#: any.pm:461 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "Enable CD Boot?" |
226 |
msgstr "Activați pornirea de pe CD?" |
227 |
|
228 |
#: any.pm:462 |
229 |
#, c-format |
230 |
msgid "Enable OF Boot?" |
231 |
msgstr "Activați pornirea OF?" |
232 |
|
233 |
#: any.pm:463 |
234 |
#, c-format |
235 |
msgid "Default OS?" |
236 |
msgstr "SO implicit?" |
237 |
|
238 |
#: any.pm:536 |
239 |
#, c-format |
240 |
msgid "Image" |
241 |
msgstr "Imagine" |
242 |
|
243 |
#: any.pm:537 any.pm:551 |
244 |
#, c-format |
245 |
msgid "Root" |
246 |
msgstr "Root" |
247 |
|
248 |
#: any.pm:538 any.pm:564 |
249 |
#, c-format |
250 |
msgid "Append" |
251 |
msgstr "Opțiuni aplicate nucleului" |
252 |
|
253 |
#: any.pm:540 |
254 |
#, c-format |
255 |
msgid "Xen append" |
256 |
msgstr "Opțiuni Xen aplicate nucleului" |
257 |
|
258 |
#: any.pm:542 |
259 |
#, c-format |
260 |
msgid "Requires password to boot" |
261 |
msgstr "Necesită parolă pentru pornire" |
262 |
|
263 |
#: any.pm:544 |
264 |
#, c-format |
265 |
msgid "Video mode" |
266 |
msgstr "Mod video" |
267 |
|
268 |
#: any.pm:546 |
269 |
#, c-format |
270 |
msgid "Initrd" |
271 |
msgstr "Initrd" |
272 |
|
273 |
#: any.pm:547 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "Network profile" |
276 |
msgstr "Profil de rețea" |
277 |
|
278 |
#: any.pm:556 any.pm:561 any.pm:563 diskdrake/interactive.pm:407 |
279 |
#, c-format |
280 |
msgid "Label" |
281 |
msgstr "Etichetă" |
282 |
|
283 |
#: any.pm:558 any.pm:566 harddrake/v4l.pm:438 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid "Default" |
286 |
msgstr "Opțiune implicită" |
287 |
|
288 |
#: any.pm:565 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "NoVideo" |
291 |
msgstr "NoVideo" |
292 |
|
293 |
#: any.pm:576 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "Empty label not allowed" |
296 |
msgstr "Nu este permisă o etichetă goală" |
297 |
|
298 |
#: any.pm:577 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "You must specify a kernel image" |
301 |
msgstr "Trebuie să specificați o imagine de nucleu" |
302 |
|
303 |
#: any.pm:577 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "You must specify a root partition" |
306 |
msgstr "Trebuie să specificați o partiție rădăcină (root)" |
307 |
|
308 |
#: any.pm:578 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "This label is already used" |
311 |
msgstr "Această etichetă este deja utilizată" |
312 |
|
313 |
#: any.pm:596 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Which type of entry do you want to add?" |
316 |
msgstr "Ce tip de sistem doriți să adăugați?" |
317 |
|
318 |
#: any.pm:597 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "Linux" |
321 |
msgstr "Linux" |
322 |
|
323 |
#: any.pm:597 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Other OS (SunOS...)" |
326 |
msgstr "Alt SO (SunOS...)" |
327 |
|
328 |
#: any.pm:598 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Other OS (MacOS...)" |
331 |
msgstr "Alt SO (MacOS...)" |
332 |
|
333 |
#: any.pm:598 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Other OS (Windows...)" |
336 |
msgstr "Alt SO (Windows...)" |
337 |
|
338 |
#: any.pm:645 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "Bootloader Configuration" |
341 |
msgstr "Configurare încărcător de sistem" |
342 |
|
343 |
#: any.pm:646 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "" |
346 |
"Here are the entries on your boot menu so far.\n" |
347 |
"You can create additional entries or change the existing ones." |
348 |
msgstr "" |
349 |
"Acestea sînt intrările din meniul de pornire.\n" |
350 |
"Puteți să mai adăugați și altele sau să le schimbați pe cele existente." |
351 |
|
352 |
#: any.pm:851 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "access to X programs" |
355 |
msgstr "acces la programele X" |
356 |
|
357 |
#: any.pm:852 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "access to rpm tools" |
360 |
msgstr "acces la uneltele rpm" |
361 |
|
362 |
#: any.pm:853 |
363 |
#, c-format |
364 |
msgid "allow \"su\"" |
365 |
msgstr "permite „su”" |
366 |
|
367 |
#: any.pm:854 |
368 |
#, c-format |
369 |
msgid "access to administrative files" |
370 |
msgstr "acces la fișierele administrative" |
371 |
|
372 |
#: any.pm:855 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "access to network tools" |
375 |
msgstr "acces la uneltele de rețea" |
376 |
|
377 |
#: any.pm:856 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "access to compilation tools" |
380 |
msgstr "acces la uneltele de compilare" |
381 |
|
382 |
#: any.pm:862 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "(already added %s)" |
385 |
msgstr "(%s este deja adăugat)" |
386 |
|
387 |
#: any.pm:868 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "Please give a user name" |
390 |
msgstr "Introduceți un nume de utilizator" |
391 |
|
392 |
#: any.pm:869 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" |
395 |
msgstr "Numele utilizatorului trebuie sa înceapă și să conțină numai caractere minuscule, numere, `-' și `_'" |
396 |
|
397 |
#: any.pm:870 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "The user name is too long" |
400 |
msgstr "Numele utilizatorului este prea lung" |
401 |
|
402 |
#: any.pm:871 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "This user name has already been added" |
405 |
msgstr "Acest nume de utilizator a fost deja adăugat" |
406 |
|
407 |
#: any.pm:877 any.pm:913 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "User ID" |
410 |
msgstr "ID utilizator" |
411 |
|
412 |
#: any.pm:877 any.pm:914 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Group ID" |
415 |
msgstr "ID Grup" |
416 |
|
417 |
#: any.pm:878 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "%s must be a number" |
420 |
msgstr "%s trebuie să fie un număr" |
421 |
|
422 |
#: any.pm:879 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" |
425 |
msgstr "%s trebuie să fie peste 500. Acceptați totuși?" |
426 |
|
427 |
#: any.pm:883 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "User management" |
430 |
msgstr "Gestionare utilizatori" |
431 |
|
432 |
#: any.pm:888 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Enable guest account" |
435 |
msgstr "Activează contul invitat" |
436 |
|
437 |
#: any.pm:889 authentication.pm:239 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Set administrator (root) password" |
440 |
msgstr "Definiți parola administratorului (root)" |
441 |
|
442 |
#: any.pm:895 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Enter a user" |
445 |
msgstr "Introduceți un utilizator" |
446 |
|
447 |
#: any.pm:897 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "Icon" |
450 |
msgstr "Pictogramă" |
451 |
|
452 |
#: any.pm:900 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "Real name" |
455 |
msgstr "Nume real" |
456 |
|
457 |
#: any.pm:907 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Login name" |
460 |
msgstr "Nume de utilizator" |
461 |
|
462 |
#: any.pm:912 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "Shell" |
465 |
msgstr "Interpretor de comenzi" |
466 |
|
467 |
#: any.pm:955 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "Please wait, adding media..." |
470 |
msgstr "Așteptați, se adaugă mediul..." |
471 |
|
472 |
#: any.pm:985 security/l10n.pm:14 |
473 |
#, c-format |
474 |
msgid "Autologin" |
475 |
msgstr "Autentificare automată" |
476 |
|
477 |
#: any.pm:986 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." |
480 |
msgstr "Se poate configura calculatorul să autentifice automat un utilizator." |
481 |
|
482 |
#: any.pm:987 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "Use this feature" |
485 |
msgstr "Folosește această facilitate" |
486 |
|
487 |
#: any.pm:988 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Choose the default user:" |
490 |
msgstr "Alegeți utilizatorul implicit:" |
491 |
|
492 |
#: any.pm:989 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Choose the window manager to run:" |
495 |
msgstr "Alegeți gestionarul de ferestre:" |
496 |
|
497 |
#: any.pm:1000 any.pm:1020 any.pm:1088 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Release Notes" |
500 |
msgstr "Nota ediției" |
501 |
|
502 |
#: any.pm:1027 any.pm:1376 interactive/gtk.pm:819 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Close" |
505 |
msgstr "Închide" |
506 |
|
507 |
#: any.pm:1074 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "License agreement" |
510 |
msgstr "Contract de licență" |
511 |
|
512 |
#: any.pm:1076 diskdrake/dav.pm:26 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "Quit" |
515 |
msgstr "Terminare" |
516 |
|
517 |
#: any.pm:1083 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Do you accept this license ?" |
520 |
msgstr "Acceptați această licență?" |
521 |
|
522 |
#: any.pm:1084 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "Accept" |
525 |
msgstr "Accept" |
526 |
|
527 |
#: any.pm:1084 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Refuse" |
530 |
msgstr "Refuz" |
531 |
|
532 |
#: any.pm:1110 any.pm:1172 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Please choose a language to use" |
535 |
msgstr "Alegeți limba ce va fi utilizată" |
536 |
|
537 |
#: any.pm:1138 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "" |
540 |
"%s can support multiple languages. Select\n" |
541 |
"the languages you would like to install. They will be available\n" |
542 |
"when your installation is complete and you restart your system." |
543 |
msgstr "" |
544 |
"%s poate suporta mai multe limbi. Selectați\n" |
545 |
"limbile pe care doriți să le instalați. Acestea vor fi\n" |
546 |
"disponibile după încheierea instalării și repornirea calculatorului." |
547 |
|
548 |
#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "Mageia" |
551 |
msgstr "Mageia" |
552 |
|
553 |
#: any.pm:1141 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "Multi languages" |
556 |
msgstr "Multilingv" |
557 |
|
558 |
#: any.pm:1150 any.pm:1181 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" |
561 |
msgstr "Compatibilitate cu codificarea veche (non UTF-8)" |
562 |
|
563 |
#: any.pm:1151 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "All languages" |
566 |
msgstr "Toate limbile" |
567 |
|
568 |
#: any.pm:1173 |
569 |
#, c-format |
570 |
msgid "Language choice" |
571 |
msgstr "Alegerea limbii" |
572 |
|
573 |
#: any.pm:1227 |
574 |
#, c-format |
575 |
msgid "Country / Region" |
576 |
msgstr "Țară / Regiune" |
577 |
|
578 |
#: any.pm:1228 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "Please choose your country" |
581 |
msgstr "Alegeți țara vă rog" |
582 |
|
583 |
#: any.pm:1230 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "Here is the full list of available countries" |
586 |
msgstr "Aici aveți lista tuturor țărilor disponibile" |
587 |
|
588 |
#: any.pm:1231 |
589 |
#, c-format |
590 |
msgid "Other Countries" |
591 |
msgstr "Alte țări" |
592 |
|
593 |
#: any.pm:1231 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 |
594 |
#, c-format |
595 |
msgid "Advanced" |
596 |
msgstr "Avansat" |
597 |
|
598 |
#: any.pm:1237 |
599 |
#, c-format |
600 |
msgid "Input method:" |
601 |
msgstr "Metodă de intrare:" |
602 |
|
603 |
#: any.pm:1240 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "None" |
606 |
msgstr "Neant" |
607 |
|
608 |
#: any.pm:1321 |
609 |
#, c-format |
610 |
msgid "No sharing" |
611 |
msgstr "Fără partajare" |
612 |
|
613 |
#: any.pm:1321 |
614 |
#, c-format |
615 |
msgid "Allow all users" |
616 |
msgstr "Autorizează toți utilizatorii" |
617 |
|
618 |
#: any.pm:1321 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "Custom" |
621 |
msgstr "Personalizat" |
622 |
|
623 |
#: any.pm:1325 |
624 |
#, c-format |
625 |
msgid "" |
626 |
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" |
627 |
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n" |
628 |
"\n" |
629 |
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" |
630 |
"" |
631 |
msgstr "" |
632 |
"Doriți să permiteți utilizatorilor să partajeze directoare din directorul lor personal?\n" |
633 |
"Aceasta va permite utilizatorilor sa facă un click pe „Partajează” în konqueror și nautilus.\n" |
634 |
"\n" |
635 |
"„Personalizat” permite configurarea la nivel de utilizator.\n" |
636 |
|
637 |
#: any.pm:1337 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows." |
640 |
msgstr "NFS: sistemul de partajare de fișiere Unix tradițional, mai puțin suportat pe Mac și Windows. " |
641 |
|
642 |
#: any.pm:1340 |
643 |
#, c-format |
644 |
msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems." |
645 |
msgstr "SMB: sistemul de partajare de fișiere utilizat de Windows, Mac OS X și multe sisteme Linux moderne. " |
646 |
|
647 |
#: any.pm:1348 |
648 |
#, c-format |
649 |
msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." |
650 |
msgstr "Puteți exporta fișiere folosind sistemul NFS sau SMB. Pe care îl alegeți?" |
651 |
|
652 |
#: any.pm:1376 |
653 |
#, c-format |
654 |
msgid "Launch userdrake" |
655 |
msgstr "Lansează userdrake" |
656 |
|
657 |
#: any.pm:1378 |
658 |
#, c-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" |
661 |
"You can use userdrake to add a user to this group." |
662 |
msgstr "" |
663 |
"Utilizatorii ce-și pot partaja fișierele fac parte din grupul „fileshare”.\n" |
664 |
"Puteți folosi userdrake pentru adăuga un utilizator la acest grup." |
665 |
|
666 |
#: any.pm:1485 |
667 |
#, c-format |
668 |
msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now." |
669 |
msgstr "Trebuie să vă deautentificați și reautentificați pentru a activa modificările. Apăsați OK pentru a vă deautentifica." |
670 |
|
671 |
#: any.pm:1489 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" |
674 |
msgstr "Trebuie să vă deautentificați și reautentificați pentru a activa modificările." |
675 |
|
676 |
#: any.pm:1524 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "Timezone" |
679 |
msgstr "Fus orar" |
680 |
|
681 |
#: any.pm:1524 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "Which is your timezone?" |
684 |
msgstr "Care este fusul vostru orar?" |
685 |
|
686 |
#: any.pm:1547 any.pm:1549 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
689 |
msgstr "Configurări de dată, oră și fus orar" |
690 |
|
691 |
#: any.pm:1550 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "What is the best time?" |
694 |
msgstr "Care este ora exactă?" |
695 |
|
696 |
#: any.pm:1554 |
697 |
#, c-format |
698 |
msgid "%s (hardware clock set to UTC)" |
699 |
msgstr "%s (ceas intern fixat pe GMT)" |
700 |
|
701 |
#: any.pm:1555 |
702 |
#, c-format |
703 |
msgid "%s (hardware clock set to local time)" |
704 |
msgstr "%s (ceas intern fixat pe ora locală)" |
705 |
|
706 |
#: any.pm:1557 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "NTP Server" |
709 |
msgstr "Server NTP" |
710 |
|
711 |
#: any.pm:1558 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" |
714 |
msgstr "Sincronizare de timp automată (folosind NTP)" |
715 |
|
716 |
#: authentication.pm:24 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "Local file" |
719 |
msgstr "Fișier local" |
720 |
|
721 |
#: authentication.pm:25 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "LDAP" |
724 |
msgstr "LDAP" |
725 |
|
726 |
#: authentication.pm:26 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "NIS" |
729 |
msgstr "NIS" |
730 |
|
731 |
#: authentication.pm:27 |
732 |
#, c-format |
733 |
msgid "Smart Card" |
734 |
msgstr "Smart Card" |
735 |
|
736 |
#: authentication.pm:28 authentication.pm:218 |
737 |
#, c-format |
738 |
msgid "Windows Domain" |
739 |
msgstr "Domeniu Windows" |
740 |
|
741 |
#: authentication.pm:29 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "Kerberos 5" |
744 |
msgstr "Kerberos 5" |
745 |
|
746 |
#: authentication.pm:65 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid "Local file:" |
749 |
msgstr "Fișier local:" |
750 |
|
751 |
#: authentication.pm:65 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" |
754 |
msgstr "Autentificare și informații despre utilizatorii locali" |
755 |
|
756 |
#: authentication.pm:66 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "LDAP:" |
759 |
msgstr "LDAP:" |
760 |
|
761 |
#: authentication.pm:66 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization." |
764 |
msgstr "Specificați calculatorului să folosească LDAP pentru toate sau doar pentru o parte din autentificări. LDAP centralizează anumite informații din organizația voastră." |
765 |
|
766 |
#: authentication.pm:67 |
767 |
#, c-format |
768 |
msgid "NIS:" |
769 |
msgstr "NIS:" |
770 |
|
771 |
#: authentication.pm:67 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file." |
774 |
msgstr "Aceasta vă permite să partajați același fișier de parole și grupuri într-un grup de calculatoare din același domeniu NIS (Network Information Service)." |
775 |
|
776 |
#: authentication.pm:68 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "Windows Domain:" |
779 |
msgstr "Domeniu Windows:" |
780 |
|
781 |
#: authentication.pm:68 |
782 |
#, c-format |
783 |
msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain." |
784 |
msgstr "Winbind permite sistemului să recupereze informațiile și să autentifice utilizatorii într-un domeniu Windows." |
785 |
|
786 |
#: authentication.pm:69 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid "Kerberos 5 :" |
789 |
msgstr "Kerberos 5:" |
790 |
|
791 |
#: authentication.pm:69 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " |
794 |
msgstr "Cu Kerberos și LDAP pentru autentificarea pe un server Active Directory " |
795 |
|
796 |
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162 |
797 |
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213 |
798 |
#: authentication.pm:898 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid " " |
801 |
msgstr " " |
802 |
|
803 |
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190 |
804 |
#: authentication.pm:214 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "Welcome to the Authentication Wizard" |
807 |
msgstr "Bun venit la asistentul de autentificare" |
808 |
|
809 |
#: authentication.pm:112 |
810 |
#, c-format |
811 |
msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below " |
812 |
msgstr "Ați selecționat LDAP pentru autentificare. Verificați opțiunile de configurare de mai jos " |
813 |
|
814 |
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169 |
815 |
#, c-format |
816 |
msgid "LDAP Server" |
817 |
msgstr "Server LDAP" |
818 |
|
819 |
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "Base dn" |
822 |
msgstr "DN rădăcină " |
823 |
|
824 |
#: authentication.pm:116 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "Fetch base Dn " |
827 |
msgstr "Recuperează DN rădăcină" |
828 |
|
829 |
#: authentication.pm:118 authentication.pm:173 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "Use encrypt connection with TLS " |
832 |
msgstr "Utilizează o conexiune criptată cu TLS" |
833 |
|
834 |
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174 |
835 |
#, c-format |
836 |
msgid "Download CA Certificate " |
837 |
msgstr "Descarcă certificatul CA" |
838 |
|
839 |
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154 |
840 |
#, c-format |
841 |
msgid "Use Disconnect mode " |
842 |
msgstr "Utilizează modul deconectat" |
843 |
|
844 |
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175 |
845 |
#, c-format |
846 |
msgid "Use anonymous BIND " |
847 |
msgstr "Utilizează BIND anonim" |
848 |
|
849 |
#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128 |
850 |
#: authentication.pm:132 |
851 |
#, c-format |
852 |
msgid " " |
853 |
msgstr " " |
854 |
|
855 |
#: authentication.pm:124 authentication.pm:176 |
856 |
#, c-format |
857 |
msgid "Bind DN " |
858 |
msgstr "Bind DN " |
859 |
|
860 |
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177 |
861 |
#, c-format |
862 |
msgid "Bind Password " |
863 |
msgstr "Parolă BIND " |
864 |
|
865 |
#: authentication.pm:127 |
866 |
#, c-format |
867 |
msgid "Advanced path for group " |
868 |
msgstr "Precizați o cale pentru grup " |
869 |
|
870 |
#: authentication.pm:129 |
871 |
#, c-format |
872 |
msgid "Password base" |
873 |
msgstr "Bază de parolă" |
874 |
|
875 |
#: authentication.pm:130 |
876 |
#, c-format |
877 |
msgid "Group base" |
878 |
msgstr "Bază grup" |
879 |
|
880 |
#: authentication.pm:131 |
881 |
#, c-format |
882 |
msgid "Shadow base" |
883 |
msgstr "Bază shadow" |
884 |
|
885 |
#: authentication.pm:146 |
886 |
#, c-format |
887 |
msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below " |
888 |
msgstr "Ați ales o autentificare Kerberos 5. Verificați opțiunile configurației de mai jos " |
889 |
|
890 |
#: authentication.pm:148 |
891 |
#, c-format |
892 |
msgid "Realm " |
893 |
msgstr "REALM " |
894 |
|
895 |
#: authentication.pm:150 |
896 |
#, c-format |
897 |
msgid "KDCs Servers" |
898 |
msgstr "Servere KDC" |
899 |
|
900 |
#: authentication.pm:152 |
901 |
#, c-format |
902 |
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" |
903 |
msgstr "Utilizează DNS pentru localizarea KDC din REALM" |
904 |
|
905 |
#: authentication.pm:153 |
906 |
#, c-format |
907 |
msgid "Use DNS to locate realms" |
908 |
msgstr "Utilizează DNS pentru localizarea REALM" |
909 |
|
910 |
#: authentication.pm:158 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "Use local file for users information" |
913 |
msgstr "Utilizează un fișier local pentru informațiile utilizatorilor" |
914 |
|
915 |
#: authentication.pm:159 |
916 |
#, c-format |
917 |
msgid "Use LDAP for users information" |
918 |
msgstr "Utilizează LDAP pentru informațiile utilizatorilor" |
919 |
|
920 |
#: authentication.pm:165 |
921 |
#, c-format |
922 |
msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information " |
923 |
msgstr "Ați ales Kerbesros 5 pentru autentificare, trebuie să alegeți acum tipul de informații utilizator " |
924 |
|
925 |
#: authentication.pm:171 |
926 |
#, c-format |
927 |
msgid "Fecth base Dn " |
928 |
msgstr "Recuperează DN rădăcină" |
929 |
|
930 |
#: authentication.pm:192 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below " |
933 |
msgstr "Ați ales o autentificare prin NIS. Verificați opțiunile de configurare de mai jos " |
934 |
|
935 |
#: authentication.pm:194 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "NIS Domain" |
938 |
msgstr "Domeniu NIS" |
939 |
|
940 |
#: authentication.pm:195 |
941 |
#, c-format |
942 |
msgid "NIS Server" |
943 |
msgstr "Server NIS" |
944 |
|
945 |
#: authentication.pm:216 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below " |
948 |
msgstr "Ați ales o autentificare printr-un domeniu Windows. Verificați opțiunile de configurare de mai jos " |
949 |
|
950 |
#: authentication.pm:220 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "Domain Model " |
953 |
msgstr "Model de domeniu" |
954 |
|
955 |
#: authentication.pm:222 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "Active Directory Realm " |
958 |
msgstr "Autentificare Active Directory " |
959 |
|
960 |
#: authentication.pm:223 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "DNS Domain" |
963 |
msgstr "Domeniu DNS" |
964 |
|
965 |
#: authentication.pm:224 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "DC Server" |
968 |
msgstr "Server DC" |
969 |
|
970 |
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "Authentication" |
973 |
msgstr "Autentificare" |
974 |
|
975 |
#: authentication.pm:240 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "Authentication method" |
978 |
msgstr "Metoda de autentificare" |
979 |
|
980 |
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window |
981 |
#: authentication.pm:245 |
982 |
#, c-format |
983 |
msgid "No password" |
984 |
msgstr "Fără parolă" |
985 |
|
986 |
#: authentication.pm:266 |
987 |
#, c-format |
988 |
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" |
989 |
msgstr "Această parolă este prea scurtă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)" |
990 |
|
991 |
#: authentication.pm:377 |
992 |
#, c-format |
993 |
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" |
994 |
msgstr "Nu se poate utiliza difuzarea fără nici un domeniu NIS" |
995 |
|
996 |
#: authentication.pm:893 |
997 |
#, c-format |
998 |
msgid "Select file" |
999 |
msgstr "Selectați un fișier" |
1000 |
|
1001 |
#: authentication.pm:899 |
1002 |
#, c-format |
1003 |
msgid "Domain Windows for authentication : " |
1004 |
msgstr "Domeniul Windows pentru autentificare: " |
1005 |
|
1006 |
#: authentication.pm:901 |
1007 |
#, c-format |
1008 |
msgid "Domain Admin User Name" |
1009 |
msgstr "Numele administratorului de domeniu" |
1010 |
|
1011 |
#: authentication.pm:902 |
1012 |
#, c-format |
1013 |
msgid "Domain Admin Password" |
1014 |
msgstr "Parola administratorului de domeniu" |
1015 |
|
1016 |
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only |
1017 |
#. ASCII (7bit) |
1018 |
#: bootloader.pm:994 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "" |
1021 |
"Welcome to the operating system chooser!\n" |
1022 |
"\n" |
1023 |
"Choose an operating system from the list above or\n" |
1024 |
"wait for default boot.\n" |
1025 |
"\n" |
1026 |
"" |
1027 |
msgstr "" |
1028 |
"Bun venit la gestionarul de sisteme de operare!\n" |
1029 |
"\n" |
1030 |
"Alegeți un sistem de operare din lista de mai sus sau\n" |
1031 |
"așteptați pentru opțiunea implicită.\n" |
1032 |
|
1033 |
#: bootloader.pm:1171 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "LILO with text menu" |
1036 |
msgstr "LILO cu meniu text" |
1037 |
|
1038 |
#: bootloader.pm:1172 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "GRUB with graphical menu" |
1041 |
msgstr "GRUB cu meniu grafic" |
1042 |
|
1043 |
#: bootloader.pm:1173 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "GRUB with text menu" |
1046 |
msgstr "GRUB cu meniu text" |
1047 |
|
1048 |
#: bootloader.pm:1174 |
1049 |
#, c-format |
1050 |
msgid "Yaboot" |
1051 |
msgstr "Yaboot" |
1052 |
|
1053 |
#: bootloader.pm:1175 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "SILO" |
1056 |
msgstr "SILO" |
1057 |
|
1058 |
#: bootloader.pm:1259 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "not enough room in /boot" |
1061 |
msgstr "spațiu insuficient în /boot" |
1062 |
|
1063 |
#: bootloader.pm:1985 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "" |
1066 |
"You cannot install the bootloader on a %s partition\n" |
1067 |
"" |
1068 |
msgstr "Nu puteți instala încărcătorul de sistem pe o partiție %s\n" |
1069 |
|
1070 |
#: bootloader.pm:2106 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered" |
1073 |
msgstr "Configurația încărcătorului de sistem trebuie actualizată deoarece partiția a fost renumerotată" |
1074 |
|
1075 |
#: bootloader.pm:2119 |
1076 |
#, c-format |
1077 |
msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\"" |
1078 |
msgstr "Încărcătorul de sistem nu a putut fi instalat corect. Trebuie să porniți în regim de recuperare și să alegeți „%s”" |
1079 |
|
1080 |
#: bootloader.pm:2120 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "Re-install Boot Loader" |
1083 |
msgstr "Reinstalare încărcător de sistem" |
1084 |
|
1085 |
#: common.pm:142 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "B" |
1088 |
msgstr "o" |
1089 |
|
1090 |
#: common.pm:142 |
1091 |
#, c-format |
1092 |
msgid "KB" |
1093 |
msgstr "Ko" |
1094 |
|
1095 |
#: common.pm:142 |
1096 |
#, c-format |
1097 |
msgid "MB" |
1098 |
msgstr "Mo" |
1099 |
|
1100 |
#: common.pm:142 |
1101 |
#, c-format |
1102 |
msgid "GB" |
1103 |
msgstr "Go" |
1104 |
|
1105 |
#: common.pm:142 common.pm:151 |
1106 |
#, c-format |
1107 |
msgid "TB" |
1108 |
msgstr "To" |
1109 |
|
1110 |
#: common.pm:159 |
1111 |
#, c-format |
1112 |
msgid "%d minutes" |
1113 |
msgstr "%d minute" |
1114 |
|
1115 |
#: common.pm:161 |
1116 |
#, c-format |
1117 |
msgid "1 minute" |
1118 |
msgstr "1 minut" |
1119 |
|
1120 |
#: common.pm:163 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "%d seconds" |
1123 |
msgstr "%d secunde" |
1124 |
|
1125 |
#: common.pm:383 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "command %s missing" |
1128 |
msgstr "comanda %s lipsește" |
1129 |
|
1130 |
#: diskdrake/dav.pm:17 |
1131 |
#, c-format |
1132 |
msgid "" |
1133 |
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" |
1134 |
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" |
1135 |
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" |
1136 |
"points, select \"New\"." |
1137 |
msgstr "" |
1138 |
"WebDav este un protocol ce vă permite montarea locală a unui director\n" |
1139 |
"de pe un server web și utilizarea acestuia ca un sistem de fișiere local\n" |
1140 |
"(dacă serverul web este configurat ca server WebDav). Dacă doriți să\n" |
1141 |
"adăugați puncte de montare WebDav, selectați „Nou”." |
1142 |
|
1143 |
#: diskdrake/dav.pm:25 |
1144 |
#, c-format |
1145 |
msgid "New" |
1146 |
msgstr "Nou" |
1147 |
|
1148 |
#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "Unmount" |
1151 |
msgstr "Demontează" |
1152 |
|
1153 |
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "Mount" |
1156 |
msgstr "Montează" |
1157 |
|
1158 |
#: diskdrake/dav.pm:65 |
1159 |
#, c-format |
1160 |
msgid "Server" |
1161 |
msgstr "Server" |
1162 |
|
1163 |
#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404 |
1164 |
#: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:743 |
1165 |
#: diskdrake/interactive.pm:747 diskdrake/removable.pm:23 |
1166 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 |
1167 |
#, c-format |
1168 |
msgid "Mount point" |
1169 |
msgstr "Punct de montare" |
1170 |
|
1171 |
#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406 |
1172 |
#: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/removable.pm:24 |
1173 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 |
1174 |
#, c-format |
1175 |
msgid "Options" |
1176 |
msgstr "Opțiuni" |
1177 |
|
1178 |
#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
1179 |
#, c-format |
1180 |
msgid "Remove" |
1181 |
msgstr "Înlătură" |
1182 |
|
1183 |
#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26 |
1184 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 |
1185 |
#, c-format |
1186 |
msgid "Done" |
1187 |
msgstr "Gata" |
1188 |
|
1189 |
#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292 |
1190 |
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 |
1191 |
#: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:524 |
1192 |
#: diskdrake/interactive.pm:542 diskdrake/interactive.pm:547 |
1193 |
#: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:1000 |
1194 |
#: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1206 |
1195 |
#: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1222 |
1196 |
#: diskdrake/interactive.pm:1490 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 |
1197 |
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82 |
1198 |
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 |
1199 |
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 |
1200 |
#: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 |
1201 |
#, c-format |
1202 |
msgid "Error" |
1203 |
msgstr "Eroare" |
1204 |
|
1205 |
#: diskdrake/dav.pm:86 |
1206 |
#, c-format |
1207 |
msgid "Please enter the WebDAV server URL" |
1208 |
msgstr "Introduceți adresa URL a serverului WebDAV" |
1209 |
|
1210 |
#: diskdrake/dav.pm:90 |
1211 |
#, c-format |
1212 |
msgid "The URL must begin with http:// or https://" |
1213 |
msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu http:// sau https://" |
1214 |
|
1215 |
#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306 |
1216 |
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:600 |
1217 |
#: diskdrake/interactive.pm:818 diskdrake/interactive.pm:882 |
1218 |
#: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073 |
1219 |
#: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300 |
1220 |
#: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19 |
1221 |
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442 |
1222 |
#, c-format |
1223 |
msgid "Warning" |
1224 |
msgstr "Avertisment" |
1225 |
|
1226 |
#: diskdrake/dav.pm:106 |
1227 |
#, c-format |
1228 |
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" |
1229 |
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest punct de montare?" |
1230 |
|
1231 |
#: diskdrake/dav.pm:124 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "Server: " |
1234 |
msgstr "Server: " |
1235 |
|
1236 |
#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498 |
1237 |
#: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1450 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "Mount point: " |
1240 |
msgstr "Punct de montare: " |
1241 |
|
1242 |
#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1457 |
1243 |
#, c-format |
1244 |
msgid "Options: %s" |
1245 |
msgstr "Opțiuni: %s" |
1246 |
|
1247 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 |
1248 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 |
1249 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236 |
1250 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283 |
1251 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494 |
1252 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580 |
1253 |
#, c-format |
1254 |
msgid "Partitioning" |
1255 |
msgstr "Partiționare" |
1256 |
|
1257 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73 |
1258 |
#, c-format |
1259 |
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" |
1260 |
msgstr "Faceți clic pe o partiție, alegeți un tip de sistem de fișiere și apoi o acțiune" |
1261 |
|
1262 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181 |
1263 |
#: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244 |
1264 |
#, c-format |
1265 |
msgid "Read carefully" |
1266 |
msgstr "Citiți cu atenție" |
1267 |
|
1268 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 |
1269 |
#, c-format |
1270 |
msgid "Please make a backup of your data first" |
1271 |
msgstr "" |
1272 |
"Înainte de a utiliza programul de partiționare a discurilor,\n" |
1273 |
"este prudent să vă salvgardați datele!" |
1274 |
|
1275 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240 |
1276 |
#, c-format |
1277 |
msgid "Exit" |
1278 |
msgstr "Ieșire" |
1279 |
|
1280 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 |
1281 |
#, c-format |
1282 |
msgid "Continue" |
1283 |
msgstr "Continuă" |
1284 |
|
1285 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:653 |
1286 |
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850 |
1287 |
#: ugtk2.pm:936 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "Help" |
1290 |
msgstr "Ajutor" |
1291 |
|
1292 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:228 |
1293 |
#, c-format |
1294 |
msgid "" |
1295 |
"You have one big Microsoft Windows partition.\n" |
1296 |
"I suggest you first resize that partition\n" |
1297 |
"(click on it, then click on \"Resize\")" |
1298 |
msgstr "" |
1299 |
"Dispuneți de o singură mare partiție Microsoft Windows.\n" |
1300 |
"Va trebui s-o reduceți înainte de a putea crea alte partiții.\n" |
1301 |
"(pentru asta faceți clic pe ea și apoi pe „Redimensionează”)" |
1302 |
|
1303 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:230 |
1304 |
#, c-format |
1305 |
msgid "Please click on a partition" |
1306 |
msgstr "Faceți clic pe o partiție" |
1307 |
|
1308 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 |
1309 |
#, c-format |
1310 |
msgid "Details" |
1311 |
msgstr "Detalii" |
1312 |
|
1313 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "No hard disk drives found" |
1316 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un disc dur" |
1317 |
|
1318 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:323 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "Unknown" |
1321 |
msgstr "Necunoscut" |
1322 |
|
1323 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 |
1324 |
#, c-format |
1325 |
msgid "Ext4" |
1326 |
msgstr "Ext4" |
1327 |
|
1328 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "XFS" |
1331 |
msgstr "XFS" |
1332 |
|
1333 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "Swap" |
1336 |
msgstr "Swap" |
1337 |
|
1338 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "SunOS" |
1341 |
msgstr "SunOS" |
1342 |
|
1343 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "HFS" |
1346 |
msgstr "HFS" |
1347 |
|
1348 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Windows" |
1351 |
msgstr "Windows" |
1352 |
|
1353 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:184 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Other" |
1356 |
msgstr "Alt tip" |
1357 |
|
1358 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1377 |
1359 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:402 |
1360 |
#, c-format |
1361 |
msgid "Empty" |
1362 |
msgstr "Gol" |
1363 |
|
1364 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:396 |
1365 |
#, c-format |
1366 |
msgid "Filesystem types:" |
1367 |
msgstr "Tipuri de sisteme de fișiere:" |
1368 |
|
1369 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417 |
1370 |
#, c-format |
1371 |
msgid "This partition is already empty" |
1372 |
msgstr "Această partiție este deja goală" |
1373 |
|
1374 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 |
1375 |
#, c-format |
1376 |
msgid "Use ``Unmount'' first" |
1377 |
msgstr "Apăsați mai întîi pe „Demontează”" |
1378 |
|
1379 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 |
1380 |
#, c-format |
1381 |
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" |
1382 |
msgstr "Utilizați mai de grabă „%s” (în modul expert)" |
1383 |
|
1384 |
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405 |
1385 |
#: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25 |
1386 |
#: diskdrake/removable.pm:48 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "Type" |
1389 |
msgstr "Tip" |
1390 |
|
1391 |
#: diskdrake/interactive.pm:211 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Choose another partition" |
1394 |
msgstr "Alegeți o altă partiție" |
1395 |
|
1396 |
#: diskdrake/interactive.pm:211 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "Choose a partition" |
1399 |
msgstr "Alegeți o partiție" |
1400 |
|
1401 |
#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 |
1402 |
#: interactive/curses.pm:512 |
1403 |
#, c-format |
1404 |
msgid "More" |
1405 |
msgstr "Mai multe" |
1406 |
|
1407 |
#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 |
1408 |
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "Confirmation" |
1411 |
msgstr "Confirmare" |
1412 |
|
1413 |
#: diskdrake/interactive.pm:281 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "Continue anyway?" |
1416 |
msgstr "Continuați totuși?" |
1417 |
|
1418 |
#: diskdrake/interactive.pm:286 |
1419 |
#, c-format |
1420 |
msgid "Quit without saving" |
1421 |
msgstr "Ieșire fără salvare" |
1422 |
|
1423 |
#: diskdrake/interactive.pm:286 |
1424 |
#, c-format |
1425 |
msgid "Quit without writing the partition table?" |
1426 |
msgstr "Chiar doriți să ieșiți fără să se scrie în tabela de partiții?" |
1427 |
|
1428 |
#: diskdrake/interactive.pm:294 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" |
1431 |
msgstr "Doriți să se salveze modificările în /etc/fstab?" |
1432 |
|
1433 |
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283 |
1434 |
#, c-format |
1435 |
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" |
1436 |
msgstr "Trebuie să reporniți pentru a activa modificările tabelei de partiții" |
1437 |
|
1438 |
#: diskdrake/interactive.pm:306 |
1439 |
#, c-format |
1440 |
msgid "" |
1441 |
"You should format partition %s.\n" |
1442 |
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
1443 |
"Quit anyway?" |
1444 |
msgstr "" |
1445 |
"Ar trebui să formatați partiția %s.\n" |
1446 |
"Altfel nu va fi scrisă în fstab nici o intrare pentru punctul de montare %s.\n" |
1447 |
"Terminați oricum?" |
1448 |
|
1449 |
#: diskdrake/interactive.pm:319 |
1450 |
#, c-format |
1451 |
msgid "Clear all" |
1452 |
msgstr "Șterge toate partițiile" |
1453 |
|
1454 |
#: diskdrake/interactive.pm:320 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "Auto allocate" |
1457 |
msgstr "Partiționare automată" |
1458 |
|
1459 |
#: diskdrake/interactive.pm:326 |
1460 |
#, c-format |
1461 |
msgid "Toggle to normal mode" |
1462 |
msgstr "Comută în regim normal" |
1463 |
|
1464 |
#: diskdrake/interactive.pm:326 |
1465 |
#, c-format |
1466 |
msgid "Toggle to expert mode" |
1467 |
msgstr "Comută în regim expert" |
1468 |
|
1469 |
#: diskdrake/interactive.pm:338 |
1470 |
#, c-format |
1471 |
msgid "Hard disk drive information" |
1472 |
msgstr "Informațiile discului dur" |
1473 |
|
1474 |
#: diskdrake/interactive.pm:371 |
1475 |
#, c-format |
1476 |
msgid "All primary partitions are used" |
1477 |
msgstr "Toate partițiile primare sînt alocate" |
1478 |
|
1479 |
#: diskdrake/interactive.pm:372 |
1480 |
#, c-format |
1481 |
msgid "I cannot add any more partitions" |
1482 |
msgstr "Nu se mai pot adăuga partiții" |
1483 |
|
1484 |
#: diskdrake/interactive.pm:373 |
1485 |
#, c-format |
1486 |
msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition" |
1487 |
msgstr "Pentru a avea mai multe partiții, ștergeți una din ele pentru a putea crea o partiție extinsă " |
1488 |
|
1489 |
#: diskdrake/interactive.pm:384 |
1490 |
#, c-format |
1491 |
msgid "Reload partition table" |
1492 |
msgstr "Reîncarcă tabela de partiții" |
1493 |
|
1494 |
#: diskdrake/interactive.pm:391 |
1495 |
#, c-format |
1496 |
msgid "Detailed information" |
1497 |
msgstr "Informații detaliate" |
1498 |
|
1499 |
#: diskdrake/interactive.pm:403 |
1500 |
#, c-format |
1501 |
msgid "View" |
1502 |
msgstr "Arată" |
1503 |
|
1504 |
#: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:831 |
1505 |
#, c-format |
1506 |
msgid "Resize" |
1507 |
msgstr "Redimensionează" |
1508 |
|
1509 |
#: diskdrake/interactive.pm:409 |
1510 |
#, c-format |
1511 |
msgid "Format" |
1512 |
msgstr "Formatează" |
1513 |
|
1514 |
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:963 |
1515 |
#, c-format |
1516 |
msgid "Add to RAID" |
1517 |
msgstr "Adaugă la RAID" |
1518 |
|
1519 |
#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:982 |
1520 |
#, c-format |
1521 |
msgid "Add to LVM" |
1522 |
msgstr "Adaugă la LVM" |
1523 |
|
1524 |
#: diskdrake/interactive.pm:413 |
1525 |
#, c-format |
1526 |
msgid "Use" |
1527 |
msgstr "Utilizează" |
1528 |
|
1529 |
#: diskdrake/interactive.pm:415 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "Delete" |
1532 |
msgstr "Șterge" |
1533 |
|
1534 |
#: diskdrake/interactive.pm:416 |
1535 |
#, c-format |
1536 |
msgid "Remove from RAID" |
1537 |
msgstr "Înlătură din RAID" |
1538 |
|
1539 |
#: diskdrake/interactive.pm:417 |
1540 |
#, c-format |
1541 |
msgid "Remove from LVM" |
1542 |
msgstr "Înlătură din LVM" |
1543 |
|
1544 |
#: diskdrake/interactive.pm:418 |
1545 |
#, c-format |
1546 |
msgid "Remove from dm" |
1547 |
msgstr "Înlătură din dm" |
1548 |
|
1549 |
#: diskdrake/interactive.pm:419 |
1550 |
#, c-format |
1551 |
msgid "Modify RAID" |
1552 |
msgstr "Modifică RAID" |
1553 |
|
1554 |
#: diskdrake/interactive.pm:420 |
1555 |
#, c-format |
1556 |
msgid "Use for loopback" |
1557 |
msgstr "Utilizează pentru loopback" |
1558 |
|
1559 |
#: diskdrake/interactive.pm:431 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "Create" |
1562 |
msgstr "Creează" |
1563 |
|
1564 |
#: diskdrake/interactive.pm:453 |
1565 |
#, c-format |
1566 |
msgid "Failed to mount partition" |
1567 |
msgstr "Montarea partiției a eșuat" |
1568 |
|
1569 |
#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489 |
1570 |
#, c-format |
1571 |
msgid "Create a new partition" |
1572 |
msgstr "Creează o partiție nouă" |
1573 |
|
1574 |
#: diskdrake/interactive.pm:491 |
1575 |
#, c-format |
1576 |
msgid "Start sector: " |
1577 |
msgstr "Sector de început: " |
1578 |
|
1579 |
#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1066 |
1580 |
#, c-format |
1581 |
msgid "Size in MB: " |
1582 |
msgstr "Mărime în Mo: " |
1583 |
|
1584 |
#: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067 |
1585 |
#, c-format |
1586 |
msgid "Filesystem type: " |
1587 |
msgstr "Tip sistem de fișiere: " |
1588 |
|
1589 |
#: diskdrake/interactive.pm:502 |
1590 |
#, c-format |
1591 |
msgid "Preference: " |
1592 |
msgstr "Preferință: " |
1593 |
|
1594 |
#: diskdrake/interactive.pm:505 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "Logical volume name " |
1597 |
msgstr "Numele volumului logic " |
1598 |
|
1599 |
#: diskdrake/interactive.pm:507 |
1600 |
#, c-format |
1601 |
msgid "Encrypt partition" |
1602 |
msgstr "Criptează partiția" |
1603 |
|
1604 |
#: diskdrake/interactive.pm:508 |
1605 |
#, c-format |
1606 |
msgid "Encryption key " |
1607 |
msgstr "Cheia de criptare " |
1608 |
|
1609 |
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494 |
1610 |
#, c-format |
1611 |
msgid "Encryption key (again)" |
1612 |
msgstr "Verificare cheie de criptare" |
1613 |
|
1614 |
#: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:1490 |
1615 |
#, c-format |
1616 |
msgid "The encryption keys do not match" |
1617 |
msgstr "Cheile de criptare nu corespund" |
1618 |
|
1619 |
#: diskdrake/interactive.pm:522 |
1620 |
#, c-format |
1621 |
msgid "Missing encryption key" |
1622 |
msgstr "Cheie de criptare absentă" |
1623 |
|
1624 |
#: diskdrake/interactive.pm:542 |
1625 |
#, c-format |
1626 |
msgid "" |
1627 |
"You cannot create a new partition\n" |
1628 |
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" |
1629 |
"First remove a primary partition and create an extended partition." |
1630 |
msgstr "" |
1631 |
"Nu mai puteți crea o partiție nouă\n" |
1632 |
"(deoarece s-a atins numărul maxim de partiții primare).\n" |
1633 |
"Ștergeți mai întîi o partiție primară și creați apoi una extinsă." |
1634 |
|
1635 |
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 |
1636 |
#: fs/partitioning.pm:48 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Check for bad blocks?" |
1639 |
msgstr "Verificare pentru sectoare defecte?" |
1640 |
|
1641 |
#: diskdrake/interactive.pm:600 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "Remove the loopback file?" |
1644 |
msgstr "Doriți ștergerea fișierului loopback?" |
1645 |
|
1646 |
#: diskdrake/interactive.pm:623 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" |
1649 |
msgstr "După schimbarea tipului partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute." |
1650 |
|
1651 |
#: diskdrake/interactive.pm:639 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "Change partition type" |
1654 |
msgstr "Schimbă tipul partiției" |
1655 |
|
1656 |
#: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "Which filesystem do you want?" |
1659 |
msgstr "Ce sistem de fișiere doriți?" |
1660 |
|
1661 |
#: diskdrake/interactive.pm:648 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "Switching from %s to %s" |
1664 |
msgstr "Se trece de la %s la %s" |
1665 |
|
1666 |
#: diskdrake/interactive.pm:683 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid "Set volume label" |
1669 |
msgstr "Definiți eticheta de volum" |
1670 |
|
1671 |
#: diskdrake/interactive.pm:685 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" |
1674 |
msgstr "Atenție, acestea vor fi scrise pe disc imediat după ce validați!" |
1675 |
|
1676 |
#: diskdrake/interactive.pm:686 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" |
1679 |
msgstr "Atenție, acestea vor fi scrise pe disc imediat după formatare!" |
1680 |
|
1681 |
#: diskdrake/interactive.pm:688 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "Which volume label?" |
1684 |
msgstr "Care etichetă de volum?" |
1685 |
|
1686 |
#: diskdrake/interactive.pm:689 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "Label:" |
1689 |
msgstr "Etichetă:" |
1690 |
|
1691 |
#: diskdrake/interactive.pm:710 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" |
1694 |
msgstr "Unde doriți să montați fișierul loopback %s?" |
1695 |
|
1696 |
#: diskdrake/interactive.pm:711 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "Where do you want to mount device %s?" |
1699 |
msgstr "Unde doriți să montați dispozitivul %s?" |
1700 |
|
1701 |
#: diskdrake/interactive.pm:716 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "" |
1704 |
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" |
1705 |
"Remove the loopback first" |
1706 |
msgstr "" |
1707 |
"Nu se poate demonta punctul de montare pentru că această partiție este utilizată pentru loopback.\n" |
1708 |
"Îndepărtați mai întîi loopback" |
1709 |
|
1710 |
#: diskdrake/interactive.pm:746 |
1711 |
#, c-format |
1712 |
msgid "Where do you want to mount %s?" |
1713 |
msgstr "Unde doriți să montați %s?" |
1714 |
|
1715 |
#: diskdrake/interactive.pm:776 diskdrake/interactive.pm:871 |
1716 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "Resizing" |
1719 |
msgstr "Redimensionare" |
1720 |
|
1721 |
#: diskdrake/interactive.pm:776 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "Computing FAT filesystem bounds" |
1724 |
msgstr "Se calculează limitele sistemului de fișiere FAT" |
1725 |
|
1726 |
#: diskdrake/interactive.pm:818 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "This partition is not resizeable" |
1729 |
msgstr "Dimensiunea acestei partiții nu poate fi modificată" |
1730 |
|
1731 |
#: diskdrake/interactive.pm:823 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "All data on this partition should be backed up" |
1734 |
msgstr "Toate datele de pe această partiție ar trebui salvate" |
1735 |
|
1736 |
#: diskdrake/interactive.pm:825 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" |
1739 |
msgstr "După redimensionarea partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute" |
1740 |
|
1741 |
#: diskdrake/interactive.pm:832 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Choose the new size" |
1744 |
msgstr "Alegeți noua mărime" |
1745 |
|
1746 |
#: diskdrake/interactive.pm:833 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "New size in MB: " |
1749 |
msgstr "Noua mărime în Mo: " |
1750 |
|
1751 |
#: diskdrake/interactive.pm:834 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "Minimum size: %s MB" |
1754 |
msgstr "Mărime minimă: %s Mo" |
1755 |
|
1756 |
#: diskdrake/interactive.pm:835 |
1757 |
#, c-format |
1758 |
msgid "Maximum size: %s MB" |
1759 |
msgstr "Mărime maximă: %s Mo" |
1760 |
|
1761 |
#: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213 |
1762 |
#, c-format |
1763 |
msgid "" |
1764 |
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" |
1765 |
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" |
1766 |
msgstr "" |
1767 |
"Pentru a asigura integritatea datelor după redimensionarea\n" |
1768 |
"partițiilor, verificări de sistem de fișiere vor fi lansate la următoarea pornire de Microsoft Windows®" |
1769 |
|
1770 |
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485 |
1771 |
#, c-format |
1772 |
msgid "Filesystem encryption key" |
1773 |
msgstr "Cheia de criptare pentru sistemul de fișiere" |
1774 |
|
1775 |
#: diskdrake/interactive.pm:947 |
1776 |
#, c-format |
1777 |
msgid "Enter your filesystem encryption key" |
1778 |
msgstr "Introduceți cheia de criptare pentru sistemul de fișiere" |
1779 |
|
1780 |
#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493 |
1781 |
#, c-format |
1782 |
msgid "Encryption key" |
1783 |
msgstr "Cheia de criptare" |
1784 |
|
1785 |
#: diskdrake/interactive.pm:955 |
1786 |
#, c-format |
1787 |
msgid "Invalid key" |
1788 |
msgstr "Cheie invalidă" |
1789 |
|
1790 |
#: diskdrake/interactive.pm:963 |
1791 |
#, c-format |
1792 |
msgid "Choose an existing RAID to add to" |
1793 |
msgstr "Alegeți un RAID existent la care să adăugați" |
1794 |
|
1795 |
#: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984 |
1796 |
#, c-format |
1797 |
msgid "new" |
1798 |
msgstr "nou" |
1799 |
|
1800 |
#: diskdrake/interactive.pm:982 |
1801 |
#, c-format |
1802 |
msgid "Choose an existing LVM to add to" |
1803 |
msgstr "Alegeți un LVM existent la care să adăugați" |
1804 |
|
1805 |
#: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003 |
1806 |
#, c-format |
1807 |
msgid "LVM name" |
1808 |
msgstr "Nume LVM" |
1809 |
|
1810 |
#: diskdrake/interactive.pm:995 |
1811 |
#, c-format |
1812 |
msgid "Enter a name for the new LVM volume group" |
1813 |
msgstr "Introduceți un nume pentru noul grup de volume LVM" |
1814 |
|
1815 |
#: diskdrake/interactive.pm:1000 |
1816 |
#, c-format |
1817 |
msgid "\"%s\" already exists" |
1818 |
msgstr "„%s” există deja" |
1819 |
|
1820 |
#: diskdrake/interactive.pm:1031 |
1821 |
#, c-format |
1822 |
msgid "" |
1823 |
"Physical volume %s is still in use.\n" |
1824 |
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" |
1825 |
msgstr "" |
1826 |
"Volumul fizic %s încă este utilizat.\n" |
1827 |
"Doriți să deplasați unitățile de alocare fizice de pe acest volum pe alte volume?" |
1828 |
|
1829 |
#: diskdrake/interactive.pm:1033 |
1830 |
#, c-format |
1831 |
msgid "Moving physical extents" |
1832 |
msgstr "Deplasare de unități de alocare fizice" |
1833 |
|
1834 |
#: diskdrake/interactive.pm:1051 |
1835 |
#, c-format |
1836 |
msgid "This partition cannot be used for loopback" |
1837 |
msgstr "Această partiție nu poate fi utilizată pentru loopback" |
1838 |
|
1839 |
#: diskdrake/interactive.pm:1064 |
1840 |
#, c-format |
1841 |
msgid "Loopback" |
1842 |
msgstr "Loopback" |
1843 |
|
1844 |
#: diskdrake/interactive.pm:1065 |
1845 |
#, c-format |
1846 |
msgid "Loopback file name: " |
1847 |
msgstr "Numele fișierului loopback:" |
1848 |
|
1849 |
#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070 |
1850 |
#, c-format |
1851 |
msgid "Give a file name" |
1852 |
msgstr "Dați un nume de fișier" |
1853 |
|
1854 |
#: diskdrake/interactive.pm:1073 |
1855 |
#, c-format |
1856 |
msgid "File is already used by another loopback, choose another one" |
1857 |
msgstr "Fișierul este deja utilizat de un alt loopback, alegeți un altul." |
1858 |
|
1859 |
#: diskdrake/interactive.pm:1074 |
1860 |
#, c-format |
1861 |
msgid "File already exists. Use it?" |
1862 |
msgstr "Fișierul există deja. Să se utilizeze?" |
1863 |
|
1864 |
#: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109 |
1865 |
#, c-format |
1866 |
msgid "Mount options" |
1867 |
msgstr "Opțiuni de montare" |
1868 |
|
1869 |
#: diskdrake/interactive.pm:1116 |
1870 |
#, c-format |
1871 |
msgid "Various" |
1872 |
msgstr "Diverse" |
1873 |
|
1874 |
#: diskdrake/interactive.pm:1162 |
1875 |
#, c-format |
1876 |
msgid "device" |
1877 |
msgstr "dispozitiv" |
1878 |
|
1879 |
#: diskdrake/interactive.pm:1163 |
1880 |
#, c-format |
1881 |
msgid "level" |
1882 |
msgstr "nivel" |
1883 |
|
1884 |
#: diskdrake/interactive.pm:1164 |
1885 |
#, c-format |
1886 |
msgid "chunk size in KiB" |
1887 |
msgstr "mărimea blocului în KiO" |
1888 |
|
1889 |
#: diskdrake/interactive.pm:1182 |
1890 |
#, c-format |
1891 |
msgid "Be careful: this operation is dangerous." |
1892 |
msgstr "Atenție: această operație este periculoasă." |
1893 |
|
1894 |
#: diskdrake/interactive.pm:1197 |
1895 |
#, c-format |
1896 |
msgid "Partitioning Type" |
1897 |
msgstr "Tip de partiționare" |
1898 |
|
1899 |
#: diskdrake/interactive.pm:1197 |
1900 |
#, c-format |
1901 |
msgid "What type of partitioning?" |
1902 |
msgstr "Ce tip de partiționare?" |
1903 |
|
1904 |
#: diskdrake/interactive.pm:1235 |
1905 |
#, c-format |
1906 |
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" |
1907 |
msgstr "Va trebui să reporniți pentru a activa modificările" |
1908 |
|
1909 |
#: diskdrake/interactive.pm:1244 |
1910 |
#, c-format |
1911 |
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" |
1912 |
msgstr "Tabela de partiții a unității %s va fi scrisă pe disc" |
1913 |
|
1914 |
#: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109 |
1915 |
#, c-format |
1916 |
msgid "Formatting partition %s" |
1917 |
msgstr "Se formatează partiția %s" |
1918 |
|
1919 |
#: diskdrake/interactive.pm:1276 |
1920 |
#, c-format |
1921 |
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" |
1922 |
msgstr "După formatarea partiției %s, toate datele de pe această partiție vor fi pierdute" |
1923 |
|
1924 |
#: diskdrake/interactive.pm:1299 |
1925 |
#, c-format |
1926 |
msgid "Move files to the new partition" |
1927 |
msgstr "Mută fișierele pe partiția nouă" |
1928 |
|
1929 |
#: diskdrake/interactive.pm:1299 |
1930 |
#, c-format |
1931 |
msgid "Hide files" |
1932 |
msgstr "Ascunde fișierele" |
1933 |
|
1934 |
#: diskdrake/interactive.pm:1300 |
1935 |
#, c-format |
1936 |
msgid "" |
1937 |
"Directory %s already contains data\n" |
1938 |
"(%s)\n" |
1939 |
"\n" |
1940 |
"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)" |
1941 |
msgstr "" |
1942 |
"Directorul %s conține deja date\n" |
1943 |
"(%s)\n" |
1944 |
"\n" |
1945 |
"Puteți alege să deplasați fișierele pe partiția ce va fi montată, ori să le lăsați acolo unde sînt (ca rezultat ele vor fi ascunse conținutului partiției montate)" |
1946 |
|
1947 |
#: diskdrake/interactive.pm:1315 |
1948 |
#, c-format |
1949 |
msgid "Moving files to the new partition" |
1950 |
msgstr "Se mută fișierele pe partiția nouă" |
1951 |
|
1952 |
#: diskdrake/interactive.pm:1319 |
1953 |
#, c-format |
1954 |
msgid "Copying %s" |
1955 |
msgstr "Se copiază %s" |
1956 |
|
1957 |
#: diskdrake/interactive.pm:1323 |
1958 |
#, c-format |
1959 |
msgid "Removing %s" |
1960 |
msgstr "Se înlătură %s" |
1961 |
|
1962 |
#: diskdrake/interactive.pm:1337 |
1963 |
#, c-format |
1964 |
msgid "partition %s is now known as %s" |
1965 |
msgstr "partiția %s este cunoscută acum ca %s" |
1966 |
|
1967 |
#: diskdrake/interactive.pm:1338 |
1968 |
#, c-format |
1969 |
msgid "Partitions have been renumbered: " |
1970 |
msgstr "Partițiile au fost renumerotate: " |
1971 |
|
1972 |
#: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434 |
1973 |
#, c-format |
1974 |
msgid "Device: " |
1975 |
msgstr "Dispozitiv: " |
1976 |
|
1977 |
#: diskdrake/interactive.pm:1364 |
1978 |
#, c-format |
1979 |
msgid "Volume label: " |
1980 |
msgstr "Etichetă volum: " |
1981 |
|
1982 |
#: diskdrake/interactive.pm:1365 |
1983 |
#, c-format |
1984 |
msgid "UUID: " |
1985 |
msgstr "UUID: " |
1986 |
|
1987 |
#: diskdrake/interactive.pm:1366 |
1988 |
#, c-format |
1989 |
msgid "" |
1990 |
"DOS drive letter: %s (just a guess)\n" |
1991 |
"" |
1992 |
msgstr "Litera unității DOS: %s (doar o presupunere)\n" |
1993 |
|
1994 |
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379 |
1995 |
#: diskdrake/interactive.pm:1453 |
1996 |
#, c-format |
1997 |
msgid "Type: " |
1998 |
msgstr "Tip: " |
1999 |
|
2000 |
#: diskdrake/interactive.pm:1374 diskdrake/interactive.pm:1438 |
2001 |
#, c-format |
2002 |
msgid "Name: " |
2003 |
msgstr "Nume: " |
2004 |
|
2005 |
#: diskdrake/interactive.pm:1381 |
2006 |
#, c-format |
2007 |
msgid "" |
2008 |
"Start: sector %s\n" |
2009 |
"" |
2010 |
msgstr "Început: sector %s\n" |
2011 |
|
2012 |
#: diskdrake/interactive.pm:1382 |
2013 |
#, c-format |
2014 |
msgid "Size: %s" |
2015 |
msgstr "Mărime: %s" |
2016 |
|
2017 |
#: diskdrake/interactive.pm:1384 |
2018 |
#, c-format |
2019 |
msgid ", %s sectors" |
2020 |
msgstr ", %s sectoare" |
2021 |
|
2022 |
#: diskdrake/interactive.pm:1386 |
2023 |
#, c-format |
2024 |
msgid "" |
2025 |
"Cylinder %d to %d\n" |
2026 |
"" |
2027 |
msgstr "De la cilindrul %d la cilindrul %d\n" |
2028 |
|
2029 |
#: diskdrake/interactive.pm:1387 |
2030 |
#, c-format |
2031 |
msgid "" |
2032 |
"Number of logical extents: %d\n" |
2033 |
"" |
2034 |
msgstr "Numărul unităților logice de alocare: %d\n" |
2035 |
|
2036 |
#: diskdrake/interactive.pm:1388 |
2037 |
#, c-format |
2038 |
msgid "" |
2039 |
"Formatted\n" |
2040 |
"" |
2041 |
msgstr "Formatat\n" |
2042 |
|
2043 |
#: diskdrake/interactive.pm:1389 |
2044 |
#, c-format |
2045 |
msgid "" |
2046 |
"Not formatted\n" |
2047 |
"" |
2048 |
msgstr "Neformatat\n" |
2049 |
|
2050 |
#: diskdrake/interactive.pm:1390 |
2051 |
#, c-format |
2052 |
msgid "" |
2053 |
"Mounted\n" |
2054 |
"" |
2055 |
msgstr "Montat\n" |
2056 |
|
2057 |
#: diskdrake/interactive.pm:1391 |
2058 |
#, c-format |
2059 |
msgid "" |
2060 |
"RAID %s\n" |
2061 |
"" |
2062 |
msgstr "RAID %s\n" |
2063 |
|
2064 |
#: diskdrake/interactive.pm:1393 |
2065 |
#, c-format |
2066 |
msgid "Encrypted" |
2067 |
msgstr "Criptată" |
2068 |
|
2069 |
#: diskdrake/interactive.pm:1395 |
2070 |
#, c-format |
2071 |
msgid " (mapped on %s)" |
2072 |
msgstr " (asociat pe %s)" |
2073 |
|
2074 |
#: diskdrake/interactive.pm:1396 |
2075 |
#, c-format |
2076 |
msgid " (to map on %s)" |
2077 |
msgstr " (asociere pe %s)" |
2078 |
|
2079 |
#: diskdrake/interactive.pm:1397 |
2080 |
#, c-format |
2081 |
msgid " (inactive)" |
2082 |
msgstr " (inactiv)" |
2083 |
|
2084 |
#: diskdrake/interactive.pm:1404 |
2085 |
#, c-format |
2086 |
msgid "" |
2087 |
"Loopback file(s):\n" |
2088 |
" %s\n" |
2089 |
"" |
2090 |
msgstr "" |
2091 |
"Fișiere loopback: \n" |
2092 |
" %s\n" |
2093 |
|
2094 |
#: diskdrake/interactive.pm:1405 |
2095 |
#, c-format |
2096 |
msgid "" |
2097 |
"Partition booted by default\n" |
2098 |
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" |
2099 |
"" |
2100 |
msgstr "" |
2101 |
"Partiția pornită implicit\n" |
2102 |
" (pentru DOS/Windows, nu pentru LILO)\n" |
2103 |
|
2104 |
#: diskdrake/interactive.pm:1407 |
2105 |
#, c-format |
2106 |
msgid "" |
2107 |
"Level %s\n" |
2108 |
"" |
2109 |
msgstr "Nivel %s\n" |
2110 |
|
2111 |
#: diskdrake/interactive.pm:1408 |
2112 |
#, c-format |
2113 |
msgid "" |
2114 |
"Chunk size %d KiB\n" |
2115 |
"" |
2116 |
msgstr "Mărime bloc %d KiB\n" |
2117 |
|
2118 |
#: diskdrake/interactive.pm:1409 |
2119 |
#, c-format |
2120 |
msgid "" |
2121 |
"RAID-disks %s\n" |
2122 |
"" |
2123 |
msgstr "Discuri-RAID %s\n" |
2124 |
|
2125 |
#: diskdrake/interactive.pm:1411 |
2126 |
#, c-format |
2127 |
msgid "Loopback file name: %s" |
2128 |
msgstr "Numele fișierului loopback: %s" |
2129 |
|
2130 |
#: diskdrake/interactive.pm:1414 |
2131 |
#, c-format |
2132 |
msgid "" |
2133 |
"\n" |
2134 |
"Chances are, this partition is\n" |
2135 |
"a Driver partition. You should\n" |
2136 |
"probably leave it alone.\n" |
2137 |
"" |
2138 |
msgstr "" |
2139 |
"\n" |
2140 |
"Sînt șanse ca această partiție\n" |
2141 |
"să conțină piloți, ar trebui\n" |
2142 |
"probabil lăsată în pace.\n" |
2143 |
|
2144 |
#: diskdrake/interactive.pm:1417 |
2145 |
#, c-format |
2146 |
msgid "" |
2147 |
"\n" |
2148 |
"This special Bootstrap\n" |
2149 |
"partition is for\n" |
2150 |
"dual-booting your system.\n" |
2151 |
"" |
2152 |
msgstr "" |
2153 |
"\n" |
2154 |
"Această partiție de pornire\n" |
2155 |
"este necesară dacă aveți mai\n" |
2156 |
"multe sisteme de operare.\n" |
2157 |
|
2158 |
#: diskdrake/interactive.pm:1426 |
2159 |
#, c-format |
2160 |
msgid "Free space on %s (%s)" |
2161 |
msgstr "Spațiu liber pe %s (%s)" |
2162 |
|
2163 |
#: diskdrake/interactive.pm:1435 |
2164 |
#, c-format |
2165 |
msgid "Read-only" |
2166 |
msgstr "Doar citire" |
2167 |
|
2168 |
#: diskdrake/interactive.pm:1436 |
2169 |
#, c-format |
2170 |
msgid "" |
2171 |
"Size: %s\n" |
2172 |
"" |
2173 |
msgstr "Mărime: %s\n" |
2174 |
|
2175 |
#: diskdrake/interactive.pm:1437 |
2176 |
#, c-format |
2177 |
msgid "" |
2178 |
"Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" |
2179 |
"" |
2180 |
msgstr "Geometrie: %s cilindri, %s capete, %s sectoare\n" |
2181 |
|
2182 |
#: diskdrake/interactive.pm:1439 |
2183 |
#, c-format |
2184 |
msgid "Medium type: " |
2185 |
msgstr "Tip de mediu: " |
2186 |
|
2187 |
#: diskdrake/interactive.pm:1440 |
2188 |
#, c-format |
2189 |
msgid "" |
2190 |
"LVM-disks %s\n" |
2191 |
"" |
2192 |
msgstr "Discuri-LVM %s\n" |
2193 |
|
2194 |
#: diskdrake/interactive.pm:1441 |
2195 |
#, c-format |
2196 |
msgid "" |
2197 |
"Partition table type: %s\n" |
2198 |
"" |
2199 |
msgstr "Tip de tabelă de partiții: %s\n" |
2200 |
|
2201 |
#: diskdrake/interactive.pm:1442 |
2202 |
#, c-format |
2203 |
msgid "" |
2204 |
"on channel %d id %d\n" |
2205 |
"" |
2206 |
msgstr "pe canalul %d id %d\n" |
2207 |
|
2208 |
#: diskdrake/interactive.pm:1486 |
2209 |
#, c-format |
2210 |
msgid "Choose your filesystem encryption key" |
2211 |
msgstr "Alegeți cheia de criptare a sistemului de fișiere" |
2212 |
|
2213 |
#: diskdrake/interactive.pm:1489 |
2214 |
#, c-format |
2215 |
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" |
2216 |
msgstr "Această cheie este prea simplă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)" |
2217 |
|
2218 |
#: diskdrake/interactive.pm:1496 |
2219 |
#, c-format |
2220 |
msgid "Encryption algorithm" |
2221 |
msgstr "Algoritm de criptare" |
2222 |
|
2223 |
#: diskdrake/removable.pm:46 |
2224 |
#, c-format |
2225 |
msgid "Change type" |
2226 |
msgstr "Schimbă tipul" |
2227 |
|
2228 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 |
2229 |
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 |
2230 |
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 |
2231 |
#: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 |
2232 |
#, c-format |
2233 |
msgid "Cancel" |
2234 |
msgstr "Anulează" |
2235 |
|
2236 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 |
2237 |
#, c-format |
2238 |
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" |
2239 |
msgstr "Nu se poate autentifica cu %s (parolă greșită?)" |
2240 |
|
2241 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 |
2242 |
#, c-format |
2243 |
msgid "Domain Authentication Required" |
2244 |
msgstr "Domeniu de autentificare necesar" |
2245 |
|
2246 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 |
2247 |
#, c-format |
2248 |
msgid "Which username" |
2249 |
msgstr "Numele utilizatorului" |
2250 |
|
2251 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 |
2252 |
#, c-format |
2253 |
msgid "Another one" |
2254 |
msgstr "Un altul" |
2255 |
|
2256 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 |
2257 |
#, c-format |
2258 |
msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." |
2259 |
msgstr "Introduceți utilizatorul, parola și domeniul pentru a accesa această gazdă." |
2260 |
|
2261 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 |
2262 |
#, c-format |
2263 |
msgid "Username" |
2264 |
msgstr "Nume utilizator" |
2265 |
|
2266 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 |
2267 |
#, c-format |
2268 |
msgid "Domain" |
2269 |
msgstr "Domeniu" |
2270 |
|
2271 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 |
2272 |
#, c-format |
2273 |
msgid "Search servers" |
2274 |
msgstr "Caută servere" |
2275 |
|
2276 |
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 |
2277 |
#, c-format |
2278 |
msgid "Search for new servers" |
2279 |
msgstr "Caută pentru servere noi" |
2280 |
|
2281 |
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 |
2282 |
#, c-format |
2283 |
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" |
2284 |
msgstr "Trebuie instalat pachetul %s. Doriți instalarea lui?" |
2285 |
|
2286 |
#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 |
2287 |
#, c-format |
2288 |
msgid "Could not install the %s package!" |
2289 |
msgstr "Nu s-a putut instala pachetul %s!" |
2290 |
|
2291 |
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 |
2292 |
#, c-format |
2293 |
msgid "Mandatory package %s is missing" |
2294 |
msgstr "Lipsește pachetul obligatoriu %s" |
2295 |
|
2296 |
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 |
2297 |
#, c-format |
2298 |
msgid "" |
2299 |
"The following packages need to be installed:\n" |
2300 |
"" |
2301 |
msgstr "Este necesară instalarea următoarelor pachetele: \n" |
2302 |
|
2303 |
#: do_pkgs.pm:241 |
2304 |
#, c-format |
2305 |
msgid "Installing packages..." |
2306 |
msgstr "Instalare de pachete..." |
2307 |
|
2308 |
#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285 |
2309 |
#, c-format |
2310 |
msgid "Removing packages..." |
2311 |
msgstr "Înlăturare pachete..." |
2312 |
|
2313 |
#: fs/any.pm:17 |
2314 |
#, c-format |
2315 |
msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" |
2316 |
msgstr "S-a produs o eroare: nu s-a găsit nici un dispozitiv valid pentru a crea noile sisteme de fișiere. Verificați componentele materiale pentru cauza problemei." |
2317 |
|
2318 |
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 |
2319 |
#, c-format |
2320 |
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
2321 |
msgstr "Trebuie să aveți o partiție FAT montată în /boot/efi" |
2322 |
|
2323 |
#: fs/format.pm:106 |
2324 |
#, c-format |
2325 |
msgid "Creating and formatting file %s" |
2326 |
msgstr "Se creează și formatează fișierul %s" |
2327 |
|
2328 |
#: fs/format.pm:125 |
2329 |
#, c-format |
2330 |
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" |
2331 |
msgstr "Imposibil de configurat eticheta de volum pe %s cu tipul %s" |
2332 |
|
2333 |
#: fs/format.pm:134 |
2334 |
#, c-format |
2335 |
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" |
2336 |
msgstr "personalizarea etichetei de volum pe %s a eșuat, este formatat?" |
2337 |
|
2338 |
#: fs/format.pm:175 |
2339 |
#, c-format |
2340 |
msgid "I do not know how to format %s in type %s" |
2341 |
msgstr "Nu se poate formata %s cu formatul %s" |
2342 |
|
2343 |
#: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 |
2344 |
#, c-format |
2345 |
msgid "%s formatting of %s failed" |
2346 |
msgstr "formatarea cu %s a lui %s a eșuat" |
2347 |
|
2348 |
#: fs/loopback.pm:24 |
2349 |
#, c-format |
2350 |
msgid "" |
2351 |
"Circular mounts %s\n" |
2352 |
"" |
2353 |
msgstr "Montări circulare %s\n" |
2354 |
|
2355 |
#: fs/mount.pm:85 |
2356 |
#, c-format |
2357 |
msgid "Mounting partition %s" |
2358 |
msgstr "Se montează partiția %s" |
2359 |
|
2360 |
#: fs/mount.pm:86 |
2361 |
#, c-format |
2362 |
msgid "mounting partition %s in directory %s failed" |
2363 |
msgstr "montarea partiției %s în directorul %s a eșuat" |
2364 |
|
2365 |
#: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 |
2366 |
#, c-format |
2367 |
msgid "Checking %s" |
2368 |
msgstr "Se verifică %s" |
2369 |
|
2370 |
#: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409 |
2371 |
#, c-format |
2372 |
msgid "error unmounting %s: %s" |
2373 |
msgstr "eroare la demontarea lui %s: %s" |
2374 |
|
2375 |
#: fs/mount.pm:140 |
2376 |
#, c-format |
2377 |
msgid "Enabling swap partition %s" |
2378 |
msgstr "Se activează partiția swap %s" |
2379 |
|
2380 |
#: fs/mount_options.pm:112 |
2381 |
#, c-format |
2382 |
msgid "Enable POSIX Access Control Lists" |
2383 |
msgstr "Activează listele POSIX de control al accesului" |
2384 |
|
2385 |
#: fs/mount_options.pm:114 |
2386 |
#, c-format |
2387 |
msgid "Flush write cache on file close" |
2388 |
msgstr "Golește zona de pre-tampon la închiderea fișierului" |
2389 |
|
2390 |
#: fs/mount_options.pm:116 |
2391 |
#, c-format |
2392 |
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" |
2393 |
msgstr "Activează cota de disc a grupurilor și impune (opțional) limitele" |
2394 |
|
2395 |
#: fs/mount_options.pm:118 |
2396 |
#, c-format |
2397 |
msgid "" |
2398 |
"Do not update inode access times on this filesystem\n" |
2399 |
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
2400 |
msgstr "" |
2401 |
"Nu actualiza timpii de acces pe inode pentru acest sistem de fișiere\n" |
2402 |
"(ex: pentru acces mai rapid la știri pe serverele de știri)." |
2403 |
|
2404 |
#: fs/mount_options.pm:121 |
2405 |
#, c-format |
2406 |
msgid "" |
2407 |
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" |
2408 |
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." |
2409 |
msgstr "" |
2410 |
"Actualizează timpii de acces la inode într-un mod mai eficient pe acest sistem de fișiere\n" |
2411 |
"(ex: pentru acces mai rapid la știri pe serverele de știri)." |
2412 |
|
2413 |
#: fs/mount_options.pm:124 |
2414 |
#, c-format |
2415 |
msgid "" |
2416 |
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" |
2417 |
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." |
2418 |
msgstr "" |
2419 |
"Nu poate fi montat decît în mod explicit\n" |
2420 |
"(ex: opțiunea -a nu va provoca montarea sistemului de fișiere)." |
2421 |
|
2422 |
#: fs/mount_options.pm:127 |
2423 |
#, c-format |
2424 |
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." |
2425 |
msgstr "Ignoră fișierele speciale de tip caracter sau bloc pe sistemul de fișiere." |
2426 |
|
2427 |
#: fs/mount_options.pm:129 |
2428 |
#, c-format |
2429 |
msgid "" |
2430 |
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" |
2431 |
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" |
2432 |
"containing binaries for architectures other than its own." |
2433 |
msgstr "" |
2434 |
"Interzice execuția fișierelor binare din sistemul de fișiere\n" |
2435 |
"montat. Această opțiune poate fi utilă pentru un server ce conține\n" |
2436 |
"fișiere binare pentru arhitecturi diferite de-a lui." |
2437 |
|
2438 |
#: fs/mount_options.pm:133 |
2439 |
#, c-format |
2440 |
msgid "" |
2441 |
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" |
2442 |
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" |
2443 |
"have suidperl(1) installed.)" |
2444 |
msgstr "" |
2445 |
"Împiedică activarea biților SUID sau GUID.\n" |
2446 |
"(Această metodă poate părea sigură, numai dacă nu aveți suidperl(1)\n" |
2447 |
"instalat.)" |
2448 |
|
2449 |
#: fs/mount_options.pm:137 |
2450 |
#, c-format |
2451 |
msgid "Mount the filesystem read-only." |
2452 |
msgstr "Montează sistemul de fișier numai în citire." |
2453 |
|
2454 |
#: fs/mount_options.pm:139 |
2455 |
#, c-format |
2456 |
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." |
2457 |
msgstr "Toate I/E pe sistemul de fișiere trebuiesc făcute sincronizat." |
2458 |
|
2459 |
#: fs/mount_options.pm:141 |
2460 |
#, c-format |
2461 |
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." |
2462 |
msgstr "Permite fiecărui utilizator să monteze și să demonteze sistemul de fișiere." |
2463 |
|
2464 |
#: fs/mount_options.pm:143 |
2465 |
#, c-format |
2466 |
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." |
2467 |
msgstr "Permite utilizatorilor obișnuiți să monteze sistemul de fișiere." |
2468 |
|
2469 |
#: fs/mount_options.pm:145 |
2470 |
#, c-format |
2471 |
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" |
2472 |
msgstr "Activează cota de disc utilizator și impune (opțional) limitele" |
2473 |
|
2474 |
#: fs/mount_options.pm:147 |
2475 |
#, c-format |
2476 |
msgid "Support \"user.\" extended attributes" |
2477 |
msgstr "Suport pentru atributele utilizator extinse" |
2478 |
|
2479 |
#: fs/mount_options.pm:149 |
2480 |
#, c-format |
2481 |
msgid "Give write access to ordinary users" |
2482 |
msgstr "Acordă acces în scris utilizatorilor obișnuiți" |
2483 |
|
2484 |
#: fs/mount_options.pm:151 |
2485 |
#, c-format |
2486 |
msgid "Give read-only access to ordinary users" |
2487 |
msgstr "Acordă acces doar în citire utilizatorilor obișnuiți" |
2488 |
|
2489 |
#: fs/mount_point.pm:82 |
2490 |
#, c-format |
2491 |
msgid "Duplicate mount point %s" |
2492 |
msgstr "Punct de montare duplicat: %s" |
2493 |
|
2494 |
#: fs/mount_point.pm:97 |
2495 |
#, c-format |
2496 |
msgid "No partition available" |
2497 |
msgstr "Nici o partiție disponibilă" |
2498 |
|
2499 |
#: fs/mount_point.pm:100 |
2500 |
#, c-format |
2501 |
msgid "Scanning partitions to find mount points" |
2502 |
msgstr "Se examinează partițiile pentru găsirea punctelor de montare" |
2503 |
|
2504 |
#: fs/mount_point.pm:107 |
2505 |
#, c-format |
2506 |
msgid "Choose the mount points" |
2507 |
msgstr "Alegeți punctele de montare" |
2508 |
|
2509 |
#: fs/partitioning.pm:46 |
2510 |
#, c-format |
2511 |
msgid "Choose the partitions you want to format" |
2512 |
msgstr "Alegeți partițiile pe care doriți să le formatați" |
2513 |
|
2514 |
#: fs/partitioning.pm:75 |
2515 |
#, c-format |
2516 |
msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)" |
2517 |
msgstr "Verificarea sistemului de fișiere %s a eșuat. Doriți repararea erorilor? (atenție, se pot pierde date)" |
2518 |
|
2519 |
#: fs/partitioning.pm:78 |
2520 |
#, c-format |
2521 |
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
2522 |
msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, vă rugăm să-l măriți" |
2523 |
|
2524 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 |
2525 |
#, c-format |
2526 |
msgid "" |
2527 |
"You must have a root partition.\n" |
2528 |
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
2529 |
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
2530 |
msgstr "" |
2531 |
"Trebuie să aveți o partiție root.\n" |
2532 |
"Pentru aceasta, creați o partiție (sau faceți clic pe una existentă).\n" |
2533 |
"Alegeți apoi acțiunea „Punct de montare” și definiți-o ca „/”" |
2534 |
|
2535 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:59 |
2536 |
#, c-format |
2537 |
msgid "" |
2538 |
"You do not have a swap partition.\n" |
2539 |
"\n" |
2540 |
"Continue anyway?" |
2541 |
msgstr "" |
2542 |
"Nu aveți nici o partiție swap\n" |
2543 |
"\n" |
2544 |
"Continuați totuși?" |
2545 |
|
2546 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:93 |
2547 |
#, c-format |
2548 |
msgid "Use free space" |
2549 |
msgstr "Utilizează spațiul liber" |
2550 |
|
2551 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:95 |
2552 |
#, c-format |
2553 |
msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
2554 |
msgstr "Spațiu liber insuficient pentru a crea partiții noi" |
2555 |
|
2556 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:103 |
2557 |
#, c-format |
2558 |
msgid "Use existing partitions" |
2559 |
msgstr "Utilizează partițiile existente" |
2560 |
|
2561 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:105 |
2562 |
#, c-format |
2563 |
msgid "There is no existing partition to use" |
2564 |
msgstr "Nu există partiții utilizabile" |
2565 |
|
2566 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 |
2567 |
#, c-format |
2568 |
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" |
2569 |
msgstr "Se calculează dimensiunea partiției Microsoft Windows®" |
2570 |
|
2571 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:165 |
2572 |
#, c-format |
2573 |
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" |
2574 |
msgstr "Utilizează spațiul liber de pe partiția Microsoft Windows®" |
2575 |
|
2576 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:169 |
2577 |
#, c-format |
2578 |
msgid "Which partition do you want to resize?" |
2579 |
msgstr "Care partiție doriți s-o redimensionați?" |
2580 |
|
2581 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:172 |
2582 |
#, c-format |
2583 |
msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation." |
2584 |
msgstr "Partiția Microsoft Windows ® este prea fragmentată. Vă rugăm să reporniți calculatorul în Microsoft Windows ®, executați utilitarul „defrag”, apoi reporniţi instalarea %s." |
2585 |
|
2586 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:180 |
2587 |
#, c-format |
2588 |
msgid "" |
2589 |
"WARNING!\n" |
2590 |
"\n" |
2591 |
"\n" |
2592 |
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" |
2593 |
"\n" |
2594 |
"\n" |
2595 |
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n" |
2596 |
"\n" |
2597 |
"\n" |
2598 |
"When sure, press %s." |
2599 |
msgstr "" |
2600 |
"AVERTISMENT!\n" |
2601 |
"\n" |
2602 |
"\n" |
2603 |
"Partiția voastră Microsoft Windows® va fi redimensionată.\n" |
2604 |
"\n" |
2605 |
"\n" |
2606 |
"Atenție: această operație este periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, trebuie să părăsiți instalarea, să lansați „chkdsk c:” din linia de comandă din Microsoft Windows® (atenție, executarea programului grafic „scandisk” nu este suficientă, mai sigur folosiți „chkdsk” din linia de comandă!). Opțional puteți defragmenta partiția, iar apoi reîncepeți instalarea. Ar fi preferabil să vă salvgardați datele înainte.\n" |
2607 |
"\n" |
2608 |
"\n" |
2609 |
"Cînd sînteți sigur, apăsați %s." |
2610 |
|
2611 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
2612 |
#. LaTeX |
2613 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557 |
2614 |
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 |
2615 |
#, c-format |
2616 |
msgid "Next" |
2617 |
msgstr "Înainte" |
2618 |
|
2619 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:195 |
2620 |
#, c-format |
2621 |
msgid "Partitionning" |
2622 |
msgstr "Partiționare" |
2623 |
|
2624 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:195 |
2625 |
#, c-format |
2626 |
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" |
2627 |
msgstr "Cît spațiu doriți să păstrați pentru Microsoft Windows® pe partiția %s?" |
2628 |
|
2629 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:196 |
2630 |
#, c-format |
2631 |
msgid "Size" |
2632 |
msgstr "Mărime" |
2633 |
|
2634 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:205 |
2635 |
#, c-format |
2636 |
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" |
2637 |
msgstr "Se redimensionează partiția Microsoft Windows®" |
2638 |
|
2639 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:210 |
2640 |
#, c-format |
2641 |
msgid "FAT resizing failed: %s" |
2642 |
msgstr "Redimensionarea FAT a eșuat: %s" |
2643 |
|
2644 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:226 |
2645 |
#, c-format |
2646 |
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
2647 |
msgstr "Nu se poare redimensiona nici o partiție FAT (sau spațiu liber insuficient)" |
2648 |
|
2649 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:231 |
2650 |
#, c-format |
2651 |
msgid "Remove Microsoft Windows®" |
2652 |
msgstr "Înlătură Microsoft Windows®" |
2653 |
|
2654 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:231 |
2655 |
#, c-format |
2656 |
msgid "Erase and use entire disk" |
2657 |
msgstr "Șterge și utilizează tot discul" |
2658 |
|
2659 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:235 |
2660 |
#, c-format |
2661 |
msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?" |
2662 |
msgstr "Aveți mai multe discuri dure, pe care din ele doriți să-l utilizați?" |
2663 |
|
2664 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632 |
2665 |
#, c-format |
2666 |
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
2667 |
msgstr "TOATE partițiile existente și datele lor pe unitatea %s se vor pierde" |
2668 |
|
2669 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:253 |
2670 |
#, c-format |
2671 |
msgid "Custom disk partitioning" |
2672 |
msgstr "Partiționare de disc personalizată" |
2673 |
|
2674 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:259 |
2675 |
#, c-format |
2676 |
msgid "Use fdisk" |
2677 |
msgstr "Utilizează fdisk" |
2678 |
|
2679 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:262 |
2680 |
#, c-format |
2681 |
msgid "" |
2682 |
"You can now partition %s.\n" |
2683 |
"When you are done, do not forget to save using `w'" |
2684 |
msgstr "" |
2685 |
"Acum puteți partiționa discul %s \n" |
2686 |
"Cînd ați terminat, nu uitați să înregistrați folosind „w”" |
2687 |
|
2688 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:401 |
2689 |
#, c-format |
2690 |
msgid "Ext2/3/4" |
2691 |
msgstr "Ext2/3/4" |
2692 |
|
2693 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577 |
2694 |
#, c-format |
2695 |
msgid "I cannot find any room for installing" |
2696 |
msgstr "Nu s-a găsit nici un spațiu pentru instalare" |
2697 |
|
2698 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584 |
2699 |
#, c-format |
2700 |
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
2701 |
msgstr "Asistentul de partiționare DrakX a găsit următoarele soluții:" |
2702 |
|
2703 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:510 |
2704 |
#, c-format |
2705 |
msgid "Here is the content of your disk drive " |
2706 |
msgstr "Iată conținutul discului vostru " |
2707 |
|
2708 |
#: fs/partitioning_wizard.pm:594 |
2709 |
#, c-format |
2710 |
msgid "Partitioning failed: %s" |
2711 |
msgstr "Partiționarea a eșuat: %s" |
2712 |
|
2713 |
#: fs/type.pm:393 |
2714 |
#, c-format |
2715 |
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" |
2716 |
msgstr "Nu puteți utiliza JFS pentru partiții mai mici de 16Mo" |
2717 |
|
2718 |
#: fs/type.pm:394 |
2719 |
#, c-format |
2720 |
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" |
2721 |
msgstr "Nu puteți utiliza ReiserFS pentru partiții mai mici de 32Mo" |
2722 |
|
2723 |
#: fsedit.pm:24 |
2724 |
#, c-format |
2725 |
msgid "simple" |
2726 |
msgstr "simplu" |
2727 |
|
2728 |
#: fsedit.pm:28 |
2729 |
#, c-format |
2730 |
msgid "with /usr" |
2731 |
msgstr "cu /usr" |
2732 |
|
2733 |
#: fsedit.pm:33 |
2734 |
#, c-format |
2735 |
msgid "server" |
2736 |
msgstr "server" |
2737 |
|
2738 |
#: fsedit.pm:137 |
2739 |
#, c-format |
2740 |
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" |
2741 |
msgstr "S-a detectat RAID din BIOS pentru discurile %s. Doriți să-l activați?" |
2742 |
|
2743 |
#: fsedit.pm:247 |
2744 |
#, c-format |
2745 |
msgid "" |
2746 |
"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" |
2747 |
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" |
2748 |
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" |
2749 |
"(the error is %s)\n" |
2750 |
"\n" |
2751 |
"Do you agree to lose all the partitions?\n" |
2752 |
"" |
2753 |
msgstr "" |
2754 |
"Nu se poate citi tabela de partiții a unității %s, este prea coruptă :(\n" |
2755 |
"Se poate continua, ștergîndu-se toate partițiile greșite (se vor pierde TOATE DATELE!).\n" |
2756 |
"Cealaltă soluție ar fi să se interzică modificarea tabelei de partiții.\n" |
2757 |
"(eroarea este %s)\n" |
2758 |
"\n" |
2759 |
"Sînteți de acord să pierdeți toate partițiile?\n" |
2760 |
|
2761 |
#: fsedit.pm:427 |
2762 |
#, c-format |
2763 |
msgid "Mount points must begin with a leading /" |
2764 |
msgstr "Punctele de montare trebuie sa înceapă cu un /" |
2765 |
|
2766 |
#: fsedit.pm:428 |
2767 |
#, c-format |
2768 |
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" |
2769 |
msgstr "Punctele de montare trebuie să conțină doar caractere alfanumerice" |
2770 |
|
2771 |
#: fsedit.pm:429 |
2772 |
#, c-format |
2773 |
msgid "" |
2774 |
"There is already a partition with mount point %s\n" |
2775 |
"" |
2776 |
msgstr "Există deja o partiție cu punctul de montare %s\n" |
2777 |
|
2778 |
#: fsedit.pm:434 |
2779 |
#, c-format |
2780 |
msgid "" |
2781 |
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" |
2782 |
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
2783 |
"Please be sure to add a separate /boot partition" |
2784 |
msgstr "" |
2785 |
"Ați selectat o partiție RAID software pentru root (/).\n" |
2786 |
"Nici un încărcător de sistem nu suportă această configurație fără o partiție /boot separată.\n" |
2787 |
"Adăugați, deci, o partiție /boot" |
2788 |
|
2789 |
#: fsedit.pm:440 |
2790 |
#, c-format |
2791 |
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition." |
2792 |
msgstr "Versiune nesuportată de metadate pentru o partiție de pornire. Asigurați-vă că ați adăugat o partiție /boot separată." |
2793 |
|
2794 |
#: fsedit.pm:448 |
2795 |
#, c-format |
2796 |
msgid "" |
2797 |
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n" |
2798 |
"No bootloader is able to handle this." |
2799 |
msgstr "" |
2800 |
"Ați selectat o partiție RAID software drept /boot.\n" |
2801 |
"Nici un încărcător de sistem nu suportă acest lucru." |
2802 |
|
2803 |
#: fsedit.pm:452 |
2804 |
#, c-format |
2805 |
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." |
2806 |
msgstr "Versiune nesuportată de metadate pentru o partiție de pornire." |
2807 |
|
2808 |
#: fsedit.pm:459 |
2809 |
#, c-format |
2810 |
msgid "" |
2811 |
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n" |
2812 |
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" |
2813 |
"Please be sure to add a separate /boot partition" |
2814 |
msgstr "" |
2815 |
"Ați selectat o partiție criptată pentru root (/).\n" |
2816 |
"Nici un încărcător de sistem nu suportă această configurație fără o partiție /boot separată.\n" |
2817 |
"Adăugați, deci, o partiție /boot" |
2818 |
|
2819 |
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 |
2820 |
#, c-format |
2821 |
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" |
2822 |
msgstr "Nu puteți utiliza un sistem de fișiere criptat pentru punctul de montare %s" |
2823 |
|
2824 |
#: fsedit.pm:469 |
2825 |
#, c-format |
2826 |
msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes" |
2827 |
msgstr "Nu puteți utiliza volumul logic LVM pentru punctul de montare %s deoarece este repartizat pe mai multe volume fizice." |
2828 |
|
2829 |
#: fsedit.pm:471 |
2830 |
#, c-format |
2831 |
msgid "" |
2832 |
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" |
2833 |
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n" |
2834 |
"You should create a separate /boot partition first" |
2835 |
msgstr "" |
2836 |
"Ați selectat volumul logic LVM ca root (/).\n" |
2837 |
"Încărcătorul de sistem nu poate manipula un volum repartizat pe mai multe volume fizice.\n" |
2838 |
"Ar trebui să creați mai întîi o partiție /boot separată" |
2839 |
|
2840 |
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 |
2841 |
#, c-format |
2842 |
msgid "This directory should remain within the root filesystem" |
2843 |
msgstr "Acest director ar trebui să rămînă pe partiția rădăcină (/)" |
2844 |
|
2845 |
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 |
2846 |
#, c-format |
2847 |
msgid "" |
2848 |
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n" |
2849 |
"" |
2850 |
msgstr "Aveți nevoie de un sistem de fișiere adevărat (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS sau JFS) pentru acest punct de montare.\n" |
2851 |
|
2852 |
#: fsedit.pm:548 |
2853 |
#, c-format |
2854 |
msgid "Not enough free space for auto-allocating" |
2855 |
msgstr "Spațiu liber insuficient pentru partiționarea automată" |
2856 |
|
2857 |
#: fsedit.pm:550 |
2858 |
#, c-format |
2859 |
msgid "Nothing to do" |
2860 |
msgstr "Nimic de făcut" |
2861 |
|
2862 |
#: harddrake/data.pm:62 |
2863 |
#, c-format |
2864 |
msgid "SATA controllers" |
2865 |
msgstr "Controlere SATA" |
2866 |
|
2867 |
#: harddrake/data.pm:71 |
2868 |
#, c-format |
2869 |
msgid "RAID controllers" |
2870 |
msgstr "Controlere RAID" |
2871 |
|
2872 |
#: harddrake/data.pm:81 |
2873 |
#, c-format |
2874 |
msgid "(E)IDE/ATA controllers" |
2875 |
msgstr "Controlere (E)IDE/ATA" |
2876 |
|
2877 |
#: harddrake/data.pm:92 |
2878 |
#, c-format |
2879 |
msgid "Card readers" |
2880 |
msgstr "Cititoare de cartele" |
2881 |
|
2882 |
#: harddrake/data.pm:101 |
2883 |
#, c-format |
2884 |
msgid "Firewire controllers" |
2885 |
msgstr "Controlere Firewire" |
2886 |
|
2887 |
#: harddrake/data.pm:110 |
2888 |
#, c-format |
2889 |
msgid "PCMCIA controllers" |
2890 |
msgstr "Controlere PCMCIA" |
2891 |
|
2892 |
#: harddrake/data.pm:119 |
2893 |
#, c-format |
2894 |
msgid "SCSI controllers" |
2895 |
msgstr "Controlere SCSI" |
2896 |
|
2897 |
#: harddrake/data.pm:128 |
2898 |
#, c-format |
2899 |
msgid "USB controllers" |
2900 |
msgstr "Controlere USB" |
2901 |
|
2902 |
#: harddrake/data.pm:137 |
2903 |
#, c-format |
2904 |
msgid "USB ports" |
2905 |
msgstr "Porturi USB" |
2906 |
|
2907 |
#: harddrake/data.pm:146 |
2908 |
#, c-format |
2909 |
msgid "SMBus controllers" |
2910 |
msgstr "Controlere SMBus" |
2911 |
|
2912 |
#: harddrake/data.pm:155 |
2913 |
#, c-format |
2914 |
msgid "Bridges and system controllers" |
2915 |
msgstr "Punți și controlere de sistem" |
2916 |
|
2917 |
#: harddrake/data.pm:167 |
2918 |
#, c-format |
2919 |
msgid "Floppy" |
2920 |
msgstr "Unitate de dischetă" |
2921 |
|
2922 |
#: harddrake/data.pm:177 |
2923 |
#, c-format |
2924 |
msgid "Zip" |
2925 |
msgstr "Unitate ZIP" |
2926 |
|
2927 |
#: harddrake/data.pm:193 |
2928 |
#, c-format |
2929 |
msgid "Hard Disk" |
2930 |
msgstr "Disc dur" |
2931 |
|
2932 |
#: harddrake/data.pm:203 |
2933 |
#, c-format |
2934 |
msgid "USB Mass Storage Devices" |
2935 |
msgstr "Dispozitive de stocare USB" |
2936 |
|
2937 |
#: harddrake/data.pm:212 |
2938 |
#, c-format |
2939 |
msgid "CDROM" |
2940 |
msgstr "Unitate CD-ROM" |
2941 |
|
2942 |
#: harddrake/data.pm:222 |
2943 |
#, c-format |
2944 |
msgid "CD/DVD burners" |
2945 |
msgstr "Inscriptoare CD/DVD" |
2946 |
|
2947 |
#: harddrake/data.pm:232 |
2948 |
#, c-format |
2949 |
msgid "DVD-ROM" |
2950 |
msgstr "Unitate DVD-ROM" |
2951 |
|
2952 |
#: harddrake/data.pm:242 |
2953 |
#, c-format |
2954 |
msgid "Tape" |
2955 |
msgstr "Unitate de bandă" |
2956 |
|
2957 |
#: harddrake/data.pm:253 |
2958 |
#, c-format |
2959 |
msgid "AGP controllers" |
2960 |
msgstr "Controlere AGP" |
2961 |
|
2962 |
#: harddrake/data.pm:262 |
2963 |
#, c-format |
2964 |
msgid "Videocard" |
2965 |
msgstr "Placă video" |
2966 |
|
2967 |
#: harddrake/data.pm:271 |
2968 |
#, c-format |
2969 |
msgid "DVB card" |
2970 |
msgstr "Placă DVB" |
2971 |
|
2972 |
#: harddrake/data.pm:279 |
2973 |
#, c-format |
2974 |
msgid "Tvcard" |
2975 |
msgstr "Placă TV" |
2976 |
|
2977 |
#: harddrake/data.pm:289 |
2978 |
#, c-format |
2979 |
msgid "Other MultiMedia devices" |
2980 |
msgstr "Alte dispozitive multimedia" |
2981 |
|
2982 |
#: harddrake/data.pm:298 |
2983 |
#, c-format |
2984 |
msgid "Soundcard" |
2985 |
msgstr "Placă de sunet" |
2986 |
|
2987 |
#: harddrake/data.pm:312 |
2988 |
#, c-format |
2989 |
msgid "Webcam" |
2990 |
msgstr "Videocameră" |
2991 |
|
2992 |
#: harddrake/data.pm:327 |
2993 |
#, c-format |
2994 |
msgid "Processors" |
2995 |
msgstr "Procesoare" |
2996 |
|
2997 |
#: harddrake/data.pm:337 |
2998 |
#, c-format |
2999 |
msgid "ISDN adapters" |
3000 |
msgstr "Adaptoare ISDN" |
3001 |
|
3002 |
#: harddrake/data.pm:348 |
3003 |
#, c-format |
3004 |
msgid "USB sound devices" |
3005 |
msgstr "Dispozitive audio USB" |
3006 |
|
3007 |
#: harddrake/data.pm:357 |
3008 |
#, c-format |
3009 |
msgid "Radio cards" |
3010 |
msgstr "Plăci radio" |
3011 |
|
3012 |
#: harddrake/data.pm:366 |
3013 |
#, c-format |
3014 |
msgid "ATM network cards" |
3015 |
msgstr "Plăci de rețea ATM" |
3016 |
|
3017 |
#: harddrake/data.pm:375 |
3018 |
#, c-format |
3019 |
msgid "WAN network cards" |
3020 |
msgstr "Plăci de rețea WAN" |
3021 |
|
3022 |
#: harddrake/data.pm:384 |
3023 |
#, c-format |
3024 |
msgid "Bluetooth devices" |
3025 |
msgstr "Dispozitive Bluetooth" |
3026 |
|
3027 |
#: harddrake/data.pm:393 |
3028 |
#, c-format |
3029 |
msgid "Ethernetcard" |
3030 |
msgstr "Plăci de rețea Ethernet" |
3031 |
|
3032 |
#: harddrake/data.pm:410 |
3033 |
#, c-format |
3034 |
msgid "Modem" |
3035 |
msgstr "Modem" |
3036 |
|
3037 |
#: harddrake/data.pm:420 |
3038 |
#, c-format |
3039 |
msgid "ADSL adapters" |
3040 |
msgstr "Adaptoare ADSL" |
3041 |
|
3042 |
#: harddrake/data.pm:432 |
3043 |
#, c-format |
3044 |
msgid "Memory" |
3045 |
msgstr "Memorie" |
3046 |
|
3047 |
#: harddrake/data.pm:441 |
3048 |
#, c-format |
3049 |
msgid "Printer" |
3050 |
msgstr "Imprimantă" |
3051 |
|
3052 |
#. -PO: these are joysticks controllers: |
3053 |
#: harddrake/data.pm:455 |
3054 |
#, c-format |
3055 |
msgid "Game port controllers" |
3056 |
msgstr "Controlere game port" |
3057 |
|
3058 |
#: harddrake/data.pm:464 |
3059 |
#, c-format |
3060 |
msgid "Joystick" |
3061 |
msgstr "Joystick" |
3062 |
|
3063 |
#: harddrake/data.pm:474 |
3064 |
#, c-format |
3065 |
msgid "Keyboard" |
3066 |
msgstr "Tastatură" |
3067 |
|
3068 |
#: harddrake/data.pm:488 |
3069 |
#, c-format |
3070 |
msgid "Tablet and touchscreen" |
3071 |
msgstr "Tabletă și ecran tactil" |
3072 |
|
3073 |
#: harddrake/data.pm:497 |
3074 |
#, c-format |
3075 |
msgid "Mouse" |
3076 |
msgstr "Maus" |
3077 |
|
3078 |
#: harddrake/data.pm:512 |
3079 |
#, c-format |
3080 |
msgid "Biometry" |
3081 |
msgstr "Biometrie" |
3082 |
|
3083 |
#: harddrake/data.pm:520 |
3084 |
#, c-format |
3085 |
msgid "UPS" |
3086 |
msgstr "UPS" |
3087 |
|
3088 |
#: harddrake/data.pm:529 |
3089 |
#, c-format |
3090 |
msgid "Scanner" |
3091 |
msgstr "Scaner" |
3092 |
|
3093 |
#: harddrake/data.pm:540 |
3094 |
#, c-format |
3095 |
msgid "Unknown/Others" |
3096 |
msgstr "Necunoscut/Altele" |
3097 |
|
3098 |
#: harddrake/data.pm:570 |
3099 |
#, c-format |
3100 |
msgid "cpu # " |
3101 |
msgstr "CPU # " |
3102 |
|
3103 |
#: harddrake/sound.pm:303 |
3104 |
#, c-format |
3105 |
msgid "Please Wait... Applying the configuration" |
3106 |
msgstr "Așteptați vă rog... Configurare în curs de aplicare" |
3107 |
|
3108 |
#: harddrake/sound.pm:366 |
3109 |
#, c-format |
3110 |
msgid "Enable PulseAudio" |
3111 |
msgstr "Activează PulseAudio" |
3112 |
|
3113 |
#: harddrake/sound.pm:370 |
3114 |
#, c-format |
3115 |
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" |
3116 |
msgstr "Activează sunet 5.1 cu Pulse Audio" |
3117 |
|
3118 |
#: harddrake/sound.pm:375 |
3119 |
#, c-format |
3120 |
msgid "Enable user switching for audio applications" |
3121 |
msgstr "Activează schimbarea utilizatorului pentru aplicațiile audio" |
3122 |
|
3123 |
#: harddrake/sound.pm:379 |
3124 |
#, c-format |
3125 |
msgid "Use Glitch-Free mode" |
3126 |
msgstr "Utilizează modul Glitch-Free" |
3127 |
|
3128 |
#: harddrake/sound.pm:385 |
3129 |
#, c-format |
3130 |
msgid "Reset sound mixer to default values" |
3131 |
msgstr "Reinițializează mixerul de sunet cu valorile implicite" |
3132 |
|
3133 |
#: harddrake/sound.pm:390 |
3134 |
#, c-format |
3135 |
msgid "Troubleshooting" |
3136 |
msgstr "Depanare" |
3137 |
|
3138 |
#: harddrake/sound.pm:397 |
3139 |
#, c-format |
3140 |
msgid "No alternative driver" |
3141 |
msgstr "Nu există pilot alternativ" |
3142 |
|
3143 |
#: harddrake/sound.pm:398 |
3144 |
#, c-format |
3145 |
msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\"" |
3146 |
msgstr "Nu există un pilot OSS/ALSA alternativ cunoscut pentru placa de sunet (%s) ce utilizează actualmente „%s”" |
3147 |
|
3148 |
#: harddrake/sound.pm:405 |
3149 |
#, c-format |
3150 |
msgid "Sound configuration" |
3151 |
msgstr "Configurare sunet" |
3152 |
|
3153 |
#: harddrake/sound.pm:407 |
3154 |
#, c-format |
3155 |
msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)." |
3156 |
msgstr "Aici puteți selecta un pilot alternativ (OSS sau ALSA) pentru placa voastră de sunet (%s)." |
3157 |
|
3158 |
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", |
3159 |
#. -PO: the second %s is the name of the current driver |
3160 |
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver |
3161 |
#: harddrake/sound.pm:412 |
3162 |
#, c-format |
3163 |
msgid "" |
3164 |
"\n" |
3165 |
"\n" |
3166 |
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")" |
3167 |
msgstr "" |
3168 |
"\n" |
3169 |
"\n" |
3170 |
"Placa grafică utilizează pilotul %s „%s” (pilotul implicit al acestei plăci grafice este „%s”)" |
3171 |
|
3172 |
#: harddrake/sound.pm:414 |
3173 |
#, c-format |
3174 |
msgid "" |
3175 |
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n" |
3176 |
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" |
3177 |
"\n" |
3178 |
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n" |
3179 |
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" |
3180 |
"\n" |
3181 |
"It also provides a much higher API than OSS.\n" |
3182 |
"\n" |
3183 |
"To use alsa, one can either use:\n" |
3184 |
"- the old compatibility OSS API\n" |
3185 |
"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n" |
3186 |
"" |
3187 |
msgstr "" |
3188 |
"OSS (Open Sound System) a fost primul API de sunet. Este un API independent de SO (disponibil pentru majoritatea sistemelor UNIX(tm)), dar este un API primitiv și limitat.\n" |
3189 |
"Mai mult, toți piloții OSS reinventează roata!\n" |
3190 |
"\n" |
3191 |
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) este o arhitectură modulară ce\n" |
3192 |
"suportă o gamă largă de plăci ISA, USB și PCI.\n" |
3193 |
"\n" |
3194 |
"De asemenea, oferă un API mult mai avansat decît OSS.\n" |
3195 |
"\n" |
3196 |
"Pentru a utiliza ALSA, puteți utiliza:\n" |
3197 |
"- compatibilitatea cu vechiul API OSS\n" |
3198 |
"- noul API ALSA, ce oferă multe funcții îmbunătățite, dar necesită utilizarea bibliotecii ALSA.\n" |
3199 |
|
3200 |
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 |
3201 |
#, c-format |
3202 |
msgid "Driver:" |
3203 |
msgstr "Pilot:" |
3204 |
|
3205 |
#: harddrake/sound.pm:442 |
3206 |
#, c-format |
3207 |
msgid "" |
3208 |
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" |
3209 |
"\n" |
3210 |
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" |
3211 |
"\n" |
3212 |
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." |
3213 |
msgstr "" |
3214 |
"Vechiul pilot %s se află pe lista neagră.\n" |
3215 |
"\n" |
3216 |
"Utilizatorii au raportat probleme cu el la oprirea nucleului.\n" |
3217 |
"\n" |
3218 |
"Noul pilot „%s” va fi utilizat de la viitoarea pornire." |
3219 |
|
3220 |
#: harddrake/sound.pm:450 |
3221 |
#, c-format |
3222 |
msgid "No open source driver" |
3223 |
msgstr "Nu există pilot cu sursă deschisă" |
3224 |
|
3225 |
#: harddrake/sound.pm:451 |
3226 |
#, c-format |
3227 |
msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"." |
3228 |
msgstr "Nu există un pilot liber pentru placa voastră de sunet (%s), dar există unul proprietar la „%s”." |
3229 |
|
3230 |
#: harddrake/sound.pm:454 |
3231 |
#, c-format |
3232 |
msgid "No known driver" |
3233 |
msgstr "Nu există pilot cunoscut" |
3234 |
|
3235 |
#: harddrake/sound.pm:455 |
3236 |
#, c-format |
3237 |
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" |
3238 |
msgstr "Nu există un pilot cunoscut pentru placa de sunet (%s)" |
3239 |
|
3240 |
#: harddrake/sound.pm:470 |
3241 |
#, c-format |
3242 |
msgid "Sound troubleshooting" |
3243 |
msgstr "Depanarea sunetului" |
3244 |
|
3245 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
3246 |
#. LaTeX |
3247 |
#: harddrake/sound.pm:473 |
3248 |
#, c-format |
3249 |
msgid "" |
3250 |
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" |
3251 |
"\n" |
3252 |
"\n" |
3253 |
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" |
3254 |
"by default\n" |
3255 |
"\n" |
3256 |
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" |
3257 |
"currently uses\n" |
3258 |
"\n" |
3259 |
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" |
3260 |
"loaded or not\n" |
3261 |
"\n" |
3262 |
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" |
3263 |
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" |
3264 |
"initlevel 3\n" |
3265 |
"\n" |
3266 |
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" |
3267 |
"\n" |
3268 |
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" |
3269 |
"" |
3270 |
msgstr "" |
3271 |
"Pentru a testa clasica hibă de sunet, trebuiesc lansate comenzile următoare:\n" |
3272 |
"\n" |
3273 |
"\n" |
3274 |
"- „lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO” vă va afișa numele pilotului implicit\n" |
3275 |
"utilizat de placa de sunet\n" |
3276 |
"\n" |
3277 |
"- „grep sound-slot /etc/modprobe.conf” va afișa numele pilotului\n" |
3278 |
"utilizat actualmente\n" |
3279 |
"\n" |
3280 |
"- „/sbin/lsmod” vă permite să verificați dacă modulul (pilotului) său\n" |
3281 |
"este încărcat sau nu\n" |
3282 |
"\n" |
3283 |
"- „/sbin/chkconfig --list sound” și „/sbin/chkconfig --list alsa” vor\n" |
3284 |
"afișa dacă serviciile sound și alsa sînt configurate să fie lansate în\n" |
3285 |
"initlevel 3\n" |
3286 |
"\n" |
3287 |
"- „aumix -q” va afișa dacă sunetul este tăcut sau nu\n" |
3288 |
"\n" |
3289 |
"- „/sbin/fuser -v /dev/dsp” va afișa care din programe utilizează placa\n" |
3290 |
"de sunet.\n" |
3291 |
|
3292 |
#: harddrake/sound.pm:500 |
3293 |
#, c-format |
3294 |
msgid "Let me pick any driver" |
3295 |
msgstr "Permite alegerea oricărui pilot" |
3296 |
|
3297 |
#: harddrake/sound.pm:503 |
3298 |
#, c-format |
3299 |
msgid "Choosing an arbitrary driver" |
3300 |
msgstr "Alegere arbitrară de pilot " |
3301 |
|
3302 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
3303 |
#. LaTeX |
3304 |
#: harddrake/sound.pm:506 |
3305 |
#, c-format |
3306 |
msgid "" |
3307 |
"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n" |
3308 |
"you can pick one from the above list.\n" |
3309 |
"\n" |
3310 |
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " |
3311 |
msgstr "" |
3312 |
"Dacă credeți că știți care este pilotul potrivit pentru placa de sunet,\n" |
3313 |
"puteți alege unul din lista de mai sus.\n" |
3314 |
"\n" |
3315 |
"Pilotul curent al plăcii de sunet „%s” este „%s” " |
3316 |
|
3317 |
#: harddrake/v4l.pm:12 |
3318 |
#, c-format |
3319 |
msgid "Auto-detect" |
3320 |
msgstr "Auto-detecție" |
3321 |
|
3322 |
#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 |
3323 |
#, c-format |
3324 |
msgid "Unknown|Generic" |
3325 |
msgstr "Necunoscut|Generic" |
3326 |
|
3327 |
#: harddrake/v4l.pm:130 |
3328 |
#, c-format |
3329 |
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" |
3330 |
msgstr "Necunoscut|CPH05X (bt878) [numeroși producători]" |
3331 |
|
3332 |
#: harddrake/v4l.pm:131 |
3333 |
#, c-format |
3334 |
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" |
3335 |
msgstr "Necunoscut|CPH06X (bt878) [numeroși producători]" |
3336 |
|
3337 |
#: harddrake/v4l.pm:475 |
3338 |
#, c-format |
3339 |
msgid "" |
3340 |
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n" |
3341 |
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed." |
3342 |
msgstr "" |
3343 |
"Pentru majoritatea plăcilor TV moderne, modulul bttv din nucleul GNU/Linux detectează automat parametri corecți.\n" |
3344 |
"Dacă placa nu vă este detectată, puteți forța aici tipul plăcii și al decodorului. Dacă este necesar, selectați și parametrii plăcii TV." |
3345 |
|
3346 |
#: harddrake/v4l.pm:478 |
3347 |
#, c-format |
3348 |
msgid "Card model:" |
3349 |
msgstr "Modelul plăcii:" |
3350 |
|
3351 |
#: harddrake/v4l.pm:479 |
3352 |
#, c-format |
3353 |
msgid "Tuner type:" |
3354 |
msgstr "Tipul tunerului: " |
3355 |
|
3356 |
#: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 |
3357 |
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 |
3358 |
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 |
3359 |
#: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 |
3360 |
#, c-format |
3361 |
msgid "Ok" |
3362 |
msgstr "OK" |
3363 |
|
3364 |
#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 |
3365 |
#, c-format |
3366 |
msgid "Yes" |
3367 |
msgstr "Da" |
3368 |
|
3369 |
#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 |
3370 |
#, c-format |
3371 |
msgid "No" |
3372 |
msgstr "Nu" |
3373 |
|
3374 |
#: interactive.pm:262 |
3375 |
#, c-format |
3376 |
msgid "Choose a file" |
3377 |
msgstr "Alegeți un fișier" |
3378 |
|
3379 |
#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
3380 |
#, c-format |
3381 |
msgid "Add" |
3382 |
msgstr "Adaugă" |
3383 |
|
3384 |
#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 |
3385 |
#, c-format |
3386 |
msgid "Modify" |
3387 |
msgstr "Modifică" |
3388 |
|
3389 |
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 |
3390 |
#, c-format |
3391 |
msgid "Finish" |
3392 |
msgstr "Finalizare" |
3393 |
|
3394 |
#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 |
3395 |
#, c-format |
3396 |
msgid "Previous" |
3397 |
msgstr "Înapoi" |
3398 |
|
3399 |
#: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 |
3400 |
#, c-format |
3401 |
msgid "No file chosen" |
3402 |
msgstr "Nici un fișier ales" |
3403 |
|
3404 |
#: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 |
3405 |
#, c-format |
3406 |
msgid "You have chosen a directory, not a file" |
3407 |
msgstr "Ați ales un director, nu un fișier" |
3408 |
|
3409 |
#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 |
3410 |
#, c-format |
3411 |
msgid "No such directory" |
3412 |
msgstr "Director inexistent" |
3413 |
|
3414 |
#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 |
3415 |
#, c-format |
3416 |
msgid "No such file" |
3417 |
msgstr "Fișier inexistent" |
3418 |
|
3419 |
#: interactive/gtk.pm:594 |
3420 |
#, c-format |
3421 |
msgid "Beware, Caps Lock is enabled" |
3422 |
msgstr "Atenție, tasta Caps Lock este apăsată" |
3423 |
|
3424 |
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 |
3425 |
#, c-format |
3426 |
msgid "" |
3427 |
"Bad choice, try again\n" |
3428 |
"" |
3429 |
msgstr "Alegere greșită, încercați din nou\n" |
3430 |
|
3431 |
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 |
3432 |
#, c-format |
3433 |
msgid "Your choice? (default %s) " |
3434 |
msgstr "Ce alegeți? (implicit %s) " |
3435 |
|
3436 |
#: interactive/stdio.pm:54 |
3437 |
#, c-format |
3438 |
msgid "" |
3439 |
"Entries you'll have to fill:\n" |
3440 |
"%s" |
3441 |
msgstr "" |
3442 |
"Intrări pe care trebuie să le completați:\n" |
3443 |
"%s" |
3444 |
|
3445 |
#: interactive/stdio.pm:70 |
3446 |
#, c-format |
3447 |
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " |
3448 |
msgstr "Ce alegeți? (0/1, implicit „%s”) " |
3449 |
|
3450 |
#: interactive/stdio.pm:97 |
3451 |
#, c-format |
3452 |
msgid "Button `%s': %s" |
3453 |
msgstr "Buton „%s”: %s" |
3454 |
|
3455 |
#: interactive/stdio.pm:98 |
3456 |
#, c-format |
3457 |
msgid "Do you want to click on this button?" |
3458 |
msgstr "Vreți să apăsați pe acest buton?" |
3459 |
|
3460 |
#: interactive/stdio.pm:110 |
3461 |
#, c-format |
3462 |
msgid "Your choice? (default `%s'%s) " |
3463 |
msgstr "Ce alegeți? (implicit „%s”%s) " |
3464 |
|
3465 |
#: interactive/stdio.pm:110 |
3466 |
#, c-format |
3467 |
msgid " enter `void' for void entry" |
3468 |
msgstr " introduceți „void” pentru o intrare vidă" |
3469 |
|
3470 |
#: interactive/stdio.pm:128 |
3471 |
#, c-format |
3472 |
msgid "" |
3473 |
"=> There are many things to choose from (%s).\n" |
3474 |
"" |
3475 |
msgstr "=> Sînt multe lucruri de ales (%s).\n" |
3476 |
|
3477 |
#: interactive/stdio.pm:131 |
3478 |
#, c-format |
3479 |
msgid "" |
3480 |
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" |
3481 |
"or just hit Enter to proceed.\n" |
3482 |
"Your choice? " |
3483 |
msgstr "" |
3484 |
"Alegeți primul număr din grupul de 10 pe care doriți să-l editați,\n" |
3485 |
"sau apăsați „Enter” pentru a continua.\n" |
3486 |
"Ce alegeți? " |
3487 |
|
3488 |
#: interactive/stdio.pm:144 |
3489 |
#, c-format |
3490 |
msgid "" |
3491 |
"=> Notice, a label changed:\n" |
3492 |
"%s" |
3493 |
msgstr "" |
3494 |
"=> Remarcați că un mesaj s-a schimbat:\n" |
3495 |
"%s" |
3496 |
|
3497 |
#: interactive/stdio.pm:151 |
3498 |
#, c-format |
3499 |
msgid "Re-submit" |
3500 |
msgstr "Retrimite" |
3501 |
|
3502 |
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" |
3503 |
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from |
3504 |
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. |
3505 |
#: lang.pm:203 |
3506 |
#, c-format |
3507 |
msgid "default:LTR" |
3508 |
msgstr "default:LTR" |
3509 |
|
3510 |
#: lang.pm:220 |
3511 |
#, c-format |
3512 |
msgid "Andorra" |
3513 |
msgstr "Andora" |
3514 |
|
3515 |
#: lang.pm:221 timezone.pm:226 |
3516 |
#, c-format |
3517 |
msgid "United Arab Emirates" |
3518 |
msgstr "Emiratele Arabe Unite" |
3519 |
|
3520 |
#: lang.pm:222 |
3521 |
#, c-format |
3522 |
msgid "Afghanistan" |
3523 |
msgstr "Afganistan" |
3524 |
|
3525 |
#: lang.pm:223 |
3526 |
#, c-format |
3527 |
msgid "Antigua and Barbuda" |
3528 |
msgstr "Antigua și Barbuda" |
3529 |
|
3530 |
#: lang.pm:224 |
3531 |
#, c-format |
3532 |
msgid "Anguilla" |
3533 |
msgstr "Anguilla" |
3534 |
|
3535 |
#: lang.pm:225 |
3536 |
#, c-format |
3537 |
msgid "Albania" |
3538 |
msgstr "Albania" |
3539 |
|
3540 |
#: lang.pm:226 |
3541 |
#, c-format |
3542 |
msgid "Armenia" |
3543 |
msgstr "Armenia" |
3544 |
|
3545 |
#: lang.pm:227 |
3546 |
#, c-format |
3547 |
msgid "Netherlands Antilles" |
3548 |
msgstr "Antilele olandeze" |
3549 |
|
3550 |
#: lang.pm:228 |
3551 |
#, c-format |
3552 |
msgid "Angola" |
3553 |
msgstr "Angola" |
3554 |
|
3555 |
#: lang.pm:229 |
3556 |
#, c-format |
3557 |
msgid "Antarctica" |
3558 |
msgstr "Antarctica" |
3559 |
|
3560 |
#: lang.pm:230 timezone.pm:271 |
3561 |
#, c-format |
3562 |
msgid "Argentina" |
3563 |
msgstr "Argentina" |
3564 |
|
3565 |
#: lang.pm:231 |
3566 |
#, c-format |
3567 |
msgid "American Samoa" |
3568 |
msgstr "Samoa americană" |
3569 |
|
3570 |
#: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:229 |
3571 |
#, c-format |
3572 |
msgid "Austria" |
3573 |
msgstr "Austria" |
3574 |
|
3575 |
#: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:267 |
3576 |
#, c-format |
3577 |
msgid "Australia" |
3578 |
msgstr "Australia" |
3579 |
|
3580 |
#: lang.pm:234 |
3581 |
#, c-format |
3582 |
msgid "Aruba" |
3583 |
msgstr "Aruba" |
3584 |
|
3585 |
#: lang.pm:235 |
3586 |
#, c-format |
3587 |
msgid "Azerbaijan" |
3588 |
msgstr "Azerbaijan" |
3589 |
|
3590 |
#: lang.pm:236 |
3591 |
#, c-format |
3592 |
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
3593 |
msgstr "Bosnia și Herțegovina" |
3594 |
|
3595 |
#: lang.pm:237 |
3596 |
#, c-format |
3597 |
msgid "Barbados" |
3598 |
msgstr "Barbados" |
3599 |
|
3600 |
#: lang.pm:238 timezone.pm:211 |
3601 |
#, c-format |
3602 |
msgid "Bangladesh" |
3603 |
msgstr "Bangladeș" |
3604 |
|
3605 |
#: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:231 |
3606 |
#, c-format |
3607 |
msgid "Belgium" |
3608 |
msgstr "Belgia" |
3609 |
|
3610 |
#: lang.pm:240 |
3611 |
#, c-format |
3612 |
msgid "Burkina Faso" |
3613 |
msgstr "Burkina Faso" |
3614 |
|
3615 |
#: lang.pm:241 timezone.pm:232 |
3616 |
#, c-format |
3617 |
msgid "Bulgaria" |
3618 |
msgstr "Bulgaria" |
3619 |
|
3620 |
#: lang.pm:242 |
3621 |
#, c-format |
3622 |
msgid "Bahrain" |
3623 |
msgstr "Bahrain" |
3624 |
|
3625 |
#: lang.pm:243 |
3626 |
#, c-format |
3627 |
msgid "Burundi" |
3628 |
msgstr "Burundi" |
3629 |
|
3630 |
#: lang.pm:244 |
3631 |
#, c-format |
3632 |
msgid "Benin" |
3633 |
msgstr "Benin" |
3634 |
|
3635 |
#: lang.pm:245 |
3636 |
#, c-format |
3637 |
msgid "Bermuda" |
3638 |
msgstr "Bermude" |
3639 |
|
3640 |
#: lang.pm:246 |
3641 |
#, c-format |
3642 |
msgid "Brunei Darussalam" |
3643 |
msgstr "Brunei Darussalam" |
3644 |
|
3645 |
#: lang.pm:247 |
3646 |
#, c-format |
3647 |
msgid "Bolivia" |
3648 |
msgstr "Bolivia" |
3649 |
|
3650 |
#: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:272 |
3651 |
#, c-format |
3652 |
msgid "Brazil" |
3653 |
msgstr "Brazilia" |
3654 |
|
3655 |
#: lang.pm:249 |
3656 |
#, c-format |
3657 |
msgid "Bahamas" |
3658 |
msgstr "Bahamas" |
3659 |
|
3660 |
#: lang.pm:250 |
3661 |
#, c-format |
3662 |
msgid "Bhutan" |
3663 |
msgstr "Bhutan" |
3664 |
|
3665 |
#: lang.pm:251 |
3666 |
#, c-format |
3667 |
msgid "Bouvet Island" |
3668 |
msgstr "Insula Bouvet" |
3669 |
|
3670 |
#: lang.pm:252 |
3671 |
#, c-format |
3672 |
msgid "Botswana" |
3673 |
msgstr "Botswana" |
3674 |
|
3675 |
#: lang.pm:253 timezone.pm:230 |
3676 |
#, c-format |
3677 |
msgid "Belarus" |
3678 |
msgstr "Belarus" |
3679 |
|
3680 |
#: lang.pm:254 |
3681 |
#, c-format |
3682 |
msgid "Belize" |
3683 |
msgstr "Belize" |
3684 |
|
3685 |
#: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261 |
3686 |
#, c-format |
3687 |
msgid "Canada" |
3688 |
msgstr "Canada" |
3689 |
|
3690 |
#: lang.pm:256 |
3691 |
#, c-format |
3692 |
msgid "Cocos (Keeling) Islands" |
3693 |
msgstr "Insulele Cocos (Keeling)" |
3694 |
|
3695 |
#: lang.pm:257 |
3696 |
#, c-format |
3697 |
msgid "Congo (Kinshasa)" |
3698 |
msgstr "Congo (Kinshasa)" |
3699 |
|
3700 |
#: lang.pm:258 |
3701 |
#, c-format |
3702 |
msgid "Central African Republic" |
3703 |
msgstr "Republica Centr-Africană" |
3704 |
|
3705 |
#: lang.pm:259 |
3706 |
#, c-format |
3707 |
msgid "Congo (Brazzaville)" |
3708 |
msgstr "Congo (Brazzaville)" |
3709 |
|
3710 |
#: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:255 |
3711 |
#, c-format |
3712 |
msgid "Switzerland" |
3713 |
msgstr "Elveția" |
3714 |
|
3715 |
#: lang.pm:261 |
3716 |
#, c-format |
3717 |
msgid "Cote d'Ivoire" |
3718 |
msgstr "Coasta de fildeș" |
3719 |
|
3720 |
#: lang.pm:262 |
3721 |
#, c-format |
3722 |
msgid "Cook Islands" |
3723 |
msgstr "Insulele Cook" |
3724 |
|
3725 |
#: lang.pm:263 timezone.pm:273 |
3726 |
#, c-format |
3727 |
msgid "Chile" |
3728 |
msgstr "Chile" |
3729 |
|
3730 |
#: lang.pm:264 |
3731 |
#, c-format |
3732 |
msgid "Cameroon" |
3733 |
msgstr "Camerun" |
3734 |
|
3735 |
#: lang.pm:265 timezone.pm:212 |
3736 |
#, c-format |
3737 |
msgid "China" |
3738 |
msgstr "China" |
3739 |
|
3740 |
#: lang.pm:266 |
3741 |
#, c-format |
3742 |
msgid "Colombia" |
3743 |
msgstr "Columbia" |
3744 |
|
3745 |
#: lang.pm:267 mirror.pm:16 |
3746 |
#, c-format |
3747 |
msgid "Costa Rica" |
3748 |
msgstr "Costa Rica" |
3749 |
|
3750 |
#: lang.pm:268 |
3751 |
#, c-format |
3752 |
msgid "Serbia & Montenegro" |
3753 |
msgstr "Serbia și Muntenegru" |
3754 |
|
3755 |
#: lang.pm:269 |
3756 |
#, c-format |
3757 |
msgid "Cuba" |
3758 |
msgstr "Cuba" |
3759 |
|
3760 |
#: lang.pm:270 |
3761 |
#, c-format |
3762 |
msgid "Cape Verde" |
3763 |
msgstr "Cape Verde" |
3764 |
|
3765 |
#: lang.pm:271 |
3766 |
#, c-format |
3767 |
msgid "Christmas Island" |
3768 |
msgstr "Insulele Crăciun" |
3769 |
|
3770 |
#: lang.pm:272 |
3771 |
#, c-format |
3772 |
msgid "Cyprus" |
3773 |
msgstr "Cipru" |
3774 |
|
3775 |
#: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:233 |
3776 |
#, c-format |
3777 |
msgid "Czech Republic" |
3778 |
msgstr "Republica Cehă" |
3779 |
|
3780 |
#: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:238 |
3781 |
#, c-format |
3782 |
msgid "Germany" |
3783 |
msgstr "Germania" |
3784 |
|
3785 |
#: lang.pm:275 |
3786 |
#, c-format |
3787 |
msgid "Djibouti" |
3788 |
msgstr "Djibouti" |
3789 |
|
3790 |
#: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234 |
3791 |
#, c-format |
3792 |
msgid "Denmark" |
3793 |
msgstr "Danemarca" |
3794 |
|
3795 |
#: lang.pm:277 |
3796 |
#, c-format |
3797 |
msgid "Dominica" |
3798 |
msgstr "Dominica" |
3799 |
|
3800 |
#: lang.pm:278 |
3801 |
#, c-format |
3802 |
msgid "Dominican Republic" |
3803 |
msgstr "Republica Dominicană" |
3804 |
|
3805 |
#: lang.pm:279 |
3806 |
#, c-format |
3807 |
msgid "Algeria" |
3808 |
msgstr "Algeria" |
3809 |
|
3810 |
#: lang.pm:280 |
3811 |
#, c-format |
3812 |
msgid "Ecuador" |
3813 |
msgstr "Ecuador" |
3814 |
|
3815 |
#: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:235 |
3816 |
#, c-format |
3817 |
msgid "Estonia" |
3818 |
msgstr "Estonia" |
3819 |
|
3820 |
#: lang.pm:282 |
3821 |
#, c-format |
3822 |
msgid "Egypt" |
3823 |
msgstr "Egipt" |
3824 |
|
3825 |
#: lang.pm:283 |
3826 |
#, c-format |
3827 |
msgid "Western Sahara" |
3828 |
msgstr "Sahara de vest" |
3829 |
|
3830 |
#: lang.pm:284 |
3831 |
#, c-format |
3832 |
msgid "Eritrea" |
3833 |
msgstr "Eritreea" |
3834 |
|
3835 |
#: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:253 |
3836 |
#, c-format |
3837 |
msgid "Spain" |
3838 |
msgstr "Spania" |
3839 |
|
3840 |
#: lang.pm:286 |
3841 |
#, c-format |
3842 |
msgid "Ethiopia" |
3843 |
msgstr "Etiopia" |
3844 |
|
3845 |
#: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:236 |
3846 |
#, c-format |
3847 |
msgid "Finland" |
3848 |
msgstr "Finlanda" |
3849 |
|
3850 |
#: lang.pm:288 |
3851 |
#, c-format |
3852 |
msgid "Fiji" |
3853 |
msgstr "Fiji" |
3854 |
|
3855 |
#: lang.pm:289 |
3856 |
#, c-format |
3857 |
msgid "Falkland Islands (Malvinas)" |
3858 |
msgstr "Insulele Falkland (Malvinas)" |
3859 |
|
3860 |
#: lang.pm:290 |
3861 |
#, c-format |
3862 |
msgid "Micronesia" |
3863 |
msgstr "Micronezia" |
3864 |
|
3865 |
#: lang.pm:291 |
3866 |
#, c-format |
3867 |
msgid "Faroe Islands" |
3868 |
msgstr "Insulele Feroe" |
3869 |
|
3870 |
#: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:237 |
3871 |
#, c-format |
3872 |
msgid "France" |
3873 |
msgstr "Franța" |
3874 |
|
3875 |
#: lang.pm:293 |
3876 |
#, c-format |
3877 |
msgid "Gabon" |
3878 |
msgstr "Gabon" |
3879 |
|
3880 |
#: lang.pm:294 timezone.pm:257 |
3881 |
#, c-format |
3882 |
msgid "United Kingdom" |
3883 |
msgstr "Marea Britanie" |
3884 |
|
3885 |
#: lang.pm:295 |
3886 |
#, c-format |
3887 |
msgid "Grenada" |
3888 |
msgstr "Grenada" |
3889 |
|
3890 |
#: lang.pm:296 |
3891 |
#, c-format |
3892 |
msgid "Georgia" |
3893 |
msgstr "Georgia" |
3894 |
|
3895 |
#: lang.pm:297 |
3896 |
#, c-format |
3897 |
msgid "French Guiana" |
3898 |
msgstr "Guyana franceză" |
3899 |
|
3900 |
#: lang.pm:298 |
3901 |
#, c-format |
3902 |
msgid "Ghana" |
3903 |
msgstr "Ghana" |
3904 |
|
3905 |
#: lang.pm:299 |
3906 |
#, c-format |
3907 |
msgid "Gibraltar" |
3908 |
msgstr "Gibraltar" |
3909 |
|
3910 |
#: lang.pm:300 |
3911 |
#, c-format |
3912 |
msgid "Greenland" |
3913 |
msgstr "Groenlanda" |
3914 |
|
3915 |
#: lang.pm:301 |
3916 |
#, c-format |
3917 |
msgid "Gambia" |
3918 |
msgstr "Gambia" |
3919 |
|
3920 |
#: lang.pm:302 |
3921 |
#, c-format |
3922 |
msgid "Guinea" |
3923 |
msgstr "Guineea" |
3924 |
|
3925 |
#: lang.pm:303 |
3926 |
#, c-format |
3927 |
msgid "Guadeloupe" |
3928 |
msgstr "Guadelupe" |
3929 |
|
3930 |
#: lang.pm:304 |
3931 |
#, c-format |
3932 |
msgid "Equatorial Guinea" |
3933 |
msgstr "Guineea ecuatorială" |
3934 |
|
3935 |
#: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:239 |
3936 |
#, c-format |
3937 |
msgid "Greece" |
3938 |
msgstr "Grecia" |
3939 |
|
3940 |
#: lang.pm:306 |
3941 |
#, c-format |
3942 |
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
3943 |
msgstr "Insulele Georgia de Sud și Sandwich de Sud" |
3944 |
|
3945 |
#: lang.pm:307 timezone.pm:262 |
3946 |
#, c-format |
3947 |
msgid "Guatemala" |
3948 |
msgstr "Guatemala" |
3949 |
|
3950 |
#: lang.pm:308 |
3951 |
#, c-format |
3952 |
msgid "Guam" |
3953 |
msgstr "Guam" |
3954 |
|
3955 |
#: lang.pm:309 |
3956 |
#, c-format |
3957 |
msgid "Guinea-Bissau" |
3958 |
msgstr "Guineea-Bissau" |
3959 |
|
3960 |
#: lang.pm:310 |
3961 |
#, c-format |
3962 |
msgid "Guyana" |
3963 |
msgstr "Guyana" |
3964 |
|
3965 |
#: lang.pm:311 |
3966 |
#, c-format |
3967 |
msgid "Hong Kong SAR (China)" |
3968 |
msgstr "Hong Kong SAR (China)" |
3969 |
|
3970 |
#: lang.pm:312 |
3971 |
#, c-format |
3972 |
msgid "Heard and McDonald Islands" |
3973 |
msgstr "Insulele Heard și McDonald" |
3974 |
|
3975 |
#: lang.pm:313 |
3976 |
#, c-format |
3977 |
msgid "Honduras" |
3978 |
msgstr "Honduras" |
3979 |
|
3980 |
#: lang.pm:314 |
3981 |
#, c-format |
3982 |
msgid "Croatia" |
3983 |
msgstr "Croația" |
3984 |
|
3985 |
#: lang.pm:315 |
3986 |
#, c-format |
3987 |
msgid "Haiti" |
3988 |
msgstr "Haiti" |
3989 |
|
3990 |
#: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:240 |
3991 |
#, c-format |
3992 |
msgid "Hungary" |
3993 |
msgstr "Ungaria" |
3994 |
|
3995 |
#: lang.pm:317 timezone.pm:215 |
3996 |
#, c-format |
3997 |
msgid "Indonesia" |
3998 |
msgstr "Indonezia" |
3999 |
|
4000 |
#: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:241 |
4001 |
#, c-format |
4002 |
msgid "Ireland" |
4003 |
msgstr "Irlanda" |
4004 |
|
4005 |
#: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:217 |
4006 |
#, c-format |
4007 |
msgid "Israel" |
4008 |
msgstr "Israel" |
4009 |
|
4010 |
#: lang.pm:320 timezone.pm:214 |
4011 |
#, c-format |
4012 |
msgid "India" |
4013 |
msgstr "India" |
4014 |
|
4015 |
#: lang.pm:321 |
4016 |
#, c-format |
4017 |
msgid "British Indian Ocean Territory" |
4018 |
msgstr "Teritoriul britanic din oceanul Indian" |
4019 |
|
4020 |
#: lang.pm:322 |
4021 |
#, c-format |
4022 |
msgid "Iraq" |
4023 |
msgstr "Irak" |
4024 |
|
4025 |
#: lang.pm:323 timezone.pm:216 |
4026 |
#, c-format |
4027 |
msgid "Iran" |
4028 |
msgstr "Iran" |
4029 |
|
4030 |
#: lang.pm:324 |
4031 |
#, c-format |
4032 |
msgid "Iceland" |
4033 |
msgstr "Islanda" |
4034 |
|
4035 |
#: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:242 |
4036 |
#, c-format |
4037 |
msgid "Italy" |
4038 |
msgstr "Italia" |
4039 |
|
4040 |
#: lang.pm:326 |
4041 |
#, c-format |
4042 |
msgid "Jamaica" |
4043 |
msgstr "Jamaica" |
4044 |
|
4045 |
#: lang.pm:327 |
4046 |
#, c-format |
4047 |
msgid "Jordan" |
4048 |
msgstr "Iordania" |
4049 |
|
4050 |
#: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:218 |
4051 |
#, c-format |
4052 |
msgid "Japan" |
4053 |
msgstr "Japonia" |
4054 |
|
4055 |
#: lang.pm:329 |
4056 |
#, c-format |
4057 |
msgid "Kenya" |
4058 |
msgstr "Kenya" |
4059 |
|
4060 |
#: lang.pm:330 |
4061 |
#, c-format |
4062 |
msgid "Kyrgyzstan" |
4063 |
msgstr "Kirghizstan" |
4064 |
|
4065 |
#: lang.pm:331 |
4066 |
#, c-format |
4067 |
msgid "Cambodia" |
4068 |
msgstr "Cambodgia" |
4069 |
|
4070 |
#: lang.pm:332 |
4071 |
#, c-format |
4072 |
msgid "Kiribati" |
4073 |
msgstr "Kiribati" |
4074 |
|
4075 |
#: lang.pm:333 |
4076 |
#, c-format |
4077 |
msgid "Comoros" |
4078 |
msgstr "Comore" |
4079 |
|
4080 |
#: lang.pm:334 |
4081 |
#, c-format |
4082 |
msgid "Saint Kitts and Nevis" |
4083 |
msgstr "Saint Kitts și Nevis" |
4084 |
|
4085 |
#: lang.pm:335 |
4086 |
#, c-format |
4087 |
msgid "Korea (North)" |
4088 |
msgstr "Coreea de nord" |
4089 |
|
4090 |
#: lang.pm:336 timezone.pm:219 |
4091 |
#, c-format |
4092 |
msgid "Korea" |
4093 |
msgstr "Coreea" |
4094 |
|
4095 |
#: lang.pm:337 |
4096 |
#, c-format |
4097 |
msgid "Kuwait" |
4098 |
msgstr "Kuweit" |
4099 |
|
4100 |
#: lang.pm:338 |
4101 |
#, c-format |
4102 |
msgid "Cayman Islands" |
4103 |
msgstr "Insulele Cayman" |
4104 |
|
4105 |
#: lang.pm:339 |
4106 |
#, c-format |
4107 |
msgid "Kazakhstan" |
4108 |
msgstr "Kazakhstan" |
4109 |
|
4110 |
#: lang.pm:340 |
4111 |
#, c-format |
4112 |
msgid "Laos" |
4113 |
msgstr "Laos" |
4114 |
|
4115 |
#: lang.pm:341 |
4116 |
#, c-format |
4117 |
msgid "Lebanon" |
4118 |
msgstr "Liban" |
4119 |
|
4120 |
#: lang.pm:342 |
4121 |
#, c-format |
4122 |
msgid "Saint Lucia" |
4123 |
msgstr "Sfînta Lucia" |
4124 |
|
4125 |
#: lang.pm:343 |
4126 |
#, c-format |
4127 |
msgid "Liechtenstein" |
4128 |
msgstr "Liechtenstein" |
4129 |
|
4130 |
#: lang.pm:344 |
4131 |
#, c-format |
4132 |
msgid "Sri Lanka" |
4133 |
msgstr "Sri Lanka" |
4134 |
|
4135 |
#: lang.pm:345 |
4136 |
#, c-format |
4137 |
msgid "Liberia" |
4138 |
msgstr "Liberia" |
4139 |
|
4140 |
#: lang.pm:346 |
4141 |
#, c-format |
4142 |
msgid "Lesotho" |
4143 |
msgstr "Lesotho" |
4144 |
|
4145 |
#: lang.pm:347 timezone.pm:243 |
4146 |
#, c-format |
4147 |
msgid "Lithuania" |
4148 |
msgstr "Lituania" |
4149 |
|
4150 |
#: lang.pm:348 timezone.pm:244 |
4151 |
#, c-format |
4152 |
msgid "Luxembourg" |
4153 |
msgstr "Luxemburg" |
4154 |
|
4155 |
#: lang.pm:349 |
4156 |
#, c-format |
4157 |
msgid "Latvia" |
4158 |
msgstr "Letonia" |
4159 |
|
4160 |
#: lang.pm:350 |
4161 |
#, c-format |
4162 |
msgid "Libya" |
4163 |
msgstr "Libia" |
4164 |
|
4165 |
#: lang.pm:351 |
4166 |
#, c-format |
4167 |
msgid "Morocco" |
4168 |
msgstr "Maroc" |
4169 |
|
4170 |
#: lang.pm:352 |
4171 |
#, c-format |
4172 |
msgid "Monaco" |
4173 |
msgstr "Monaco" |
4174 |
|
4175 |
#: lang.pm:353 |
4176 |
#, c-format |
4177 |
msgid "Moldova" |
4178 |
msgstr "Moldova" |
4179 |
|
4180 |
#: lang.pm:354 |
4181 |
#, c-format |
4182 |
msgid "Madagascar" |
4183 |
msgstr "Madagascar" |
4184 |
|
4185 |
#: lang.pm:355 |
4186 |
#, c-format |
4187 |
msgid "Marshall Islands" |
4188 |
msgstr "Insulele Marshall" |
4189 |
|
4190 |
#: lang.pm:356 |
4191 |
#, c-format |
4192 |
msgid "Macedonia" |
4193 |
msgstr "Macedonia" |
4194 |
|
4195 |
#: lang.pm:357 |
4196 |
#, c-format |
4197 |
msgid "Mali" |
4198 |
msgstr "Mali" |
4199 |
|
4200 |
#: lang.pm:358 |
4201 |
#, c-format |
4202 |
msgid "Myanmar" |
4203 |
msgstr "Myanmar" |
4204 |
|
4205 |
#: lang.pm:359 |
4206 |
#, c-format |
4207 |
msgid "Mongolia" |
4208 |
msgstr "Mongolia" |
4209 |
|
4210 |
#: lang.pm:360 |
4211 |
#, c-format |
4212 |
msgid "Northern Mariana Islands" |
4213 |
msgstr "Insulele Mariane de nord" |
4214 |
|
4215 |
#: lang.pm:361 |
4216 |
#, c-format |
4217 |
msgid "Martinique" |
4218 |
msgstr "Martinica" |
4219 |
|
4220 |
#: lang.pm:362 |
4221 |
#, c-format |
4222 |
msgid "Mauritania" |
4223 |
msgstr "Mauritania" |
4224 |
|
4225 |
#: lang.pm:363 |
4226 |
#, c-format |
4227 |
msgid "Montserrat" |
4228 |
msgstr "Montserrat" |
4229 |
|
4230 |
#: lang.pm:364 |
4231 |
#, c-format |
4232 |
msgid "Malta" |
4233 |
msgstr "Malta" |
4234 |
|
4235 |
#: lang.pm:365 |
4236 |
#, c-format |
4237 |
msgid "Mauritius" |
4238 |
msgstr "Mauritius" |
4239 |
|
4240 |
#: lang.pm:366 |
4241 |
#, c-format |
4242 |
msgid "Maldives" |
4243 |
msgstr "Maldive" |
4244 |
|
4245 |
#: lang.pm:367 |
4246 |
#, c-format |
4247 |
msgid "Malawi" |
4248 |
msgstr "Malawi" |
4249 |
|
4250 |
#: lang.pm:368 timezone.pm:263 |
4251 |
#, c-format |
4252 |
msgid "Mexico" |
4253 |
msgstr "Mexic" |
4254 |
|
4255 |
#: lang.pm:369 timezone.pm:220 |
4256 |
#, c-format |
4257 |
msgid "Malaysia" |
4258 |
msgstr "Malaezia" |
4259 |
|
4260 |
#: lang.pm:370 |
4261 |
#, c-format |
4262 |
msgid "Mozambique" |
4263 |
msgstr "Mozambic" |
4264 |
|
4265 |
#: lang.pm:371 |
4266 |
#, c-format |
4267 |
msgid "Namibia" |
4268 |
msgstr "Namibia" |
4269 |
|
4270 |
#: lang.pm:372 |
4271 |
#, c-format |
4272 |
msgid "New Caledonia" |
4273 |
msgstr "Noua Caledonie" |
4274 |
|
4275 |
#: lang.pm:373 |
4276 |
#, c-format |
4277 |
msgid "Niger" |
4278 |
msgstr "Niger" |
4279 |
|
4280 |
#: lang.pm:374 |
4281 |
#, c-format |
4282 |
msgid "Norfolk Island" |
4283 |
msgstr "Insulele Norfolk" |
4284 |
|
4285 |
#: lang.pm:375 |
4286 |
#, c-format |
4287 |
msgid "Nigeria" |
4288 |
msgstr "Nigeria" |
4289 |
|
4290 |
#: lang.pm:376 |
4291 |
#, c-format |
4292 |
msgid "Nicaragua" |
4293 |
msgstr "Nicaragua" |
4294 |
|
4295 |
#: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245 |
4296 |
#, c-format |
4297 |
msgid "Netherlands" |
4298 |
msgstr "Olanda" |
4299 |
|
4300 |
#: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246 |
4301 |
#, c-format |
4302 |
msgid "Norway" |
4303 |
msgstr "Norvegia" |
4304 |
|
4305 |
#: lang.pm:379 |
4306 |
#, c-format |
4307 |
msgid "Nepal" |
4308 |
msgstr "Nepal" |
4309 |
|
4310 |
#: lang.pm:380 |
4311 |
#, c-format |
4312 |
msgid "Nauru" |
4313 |
msgstr "Nauru" |
4314 |
|
4315 |
#: lang.pm:381 |
4316 |
#, c-format |
4317 |
msgid "Niue" |
4318 |
msgstr "Niue" |
4319 |
|
4320 |
#: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268 |
4321 |
#, c-format |
4322 |
msgid "New Zealand" |
4323 |
msgstr "Noua Zeelandă" |
4324 |
|
4325 |
#: lang.pm:383 |
4326 |
#, c-format |
4327 |
msgid "Oman" |
4328 |
msgstr "Oman" |
4329 |
|
4330 |
#: lang.pm:384 |
4331 |
#, c-format |
4332 |
msgid "Panama" |
4333 |
msgstr "Panama" |
4334 |
|
4335 |
#: lang.pm:385 |
4336 |
#, c-format |
4337 |
msgid "Peru" |
4338 |
msgstr "Peru" |
4339 |
|
4340 |
#: lang.pm:386 |
4341 |
#, c-format |
4342 |
msgid "French Polynesia" |
4343 |
msgstr "Polinezia franceză" |
4344 |
|
4345 |
#: lang.pm:387 |
4346 |
#, c-format |
4347 |
msgid "Papua New Guinea" |
4348 |
msgstr "Papua Noua Guinee" |
4349 |
|
4350 |
#: lang.pm:388 timezone.pm:221 |
4351 |
#, c-format |
4352 |
msgid "Philippines" |
4353 |
msgstr "Filipine" |
4354 |
|
4355 |
#: lang.pm:389 |
4356 |
#, c-format |
4357 |
msgid "Pakistan" |
4358 |
msgstr "Pakistan" |
4359 |
|
4360 |
#: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247 |
4361 |
#, c-format |
4362 |
msgid "Poland" |
4363 |
msgstr "Polonia" |
4364 |
|
4365 |
#: lang.pm:391 |
4366 |
#, c-format |
4367 |
msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
4368 |
msgstr "Sfîntu Petru și Miquelon" |
4369 |
|
4370 |
#: lang.pm:392 |
4371 |
#, c-format |
4372 |
msgid "Pitcairn" |
4373 |
msgstr "Pitcairn" |
4374 |
|
4375 |
#: lang.pm:393 |
4376 |
#, c-format |
4377 |
msgid "Puerto Rico" |
4378 |
msgstr "Puerto Rico" |
4379 |
|
4380 |
#: lang.pm:394 |
4381 |
#, c-format |
4382 |
msgid "Palestine" |
4383 |
msgstr "Palestina" |
4384 |
|
4385 |
#: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248 |
4386 |
#, c-format |
4387 |
msgid "Portugal" |
4388 |
msgstr "Portugalia" |
4389 |
|
4390 |
#: lang.pm:396 |
4391 |
#, c-format |
4392 |
msgid "Paraguay" |
4393 |
msgstr "Paraguay" |
4394 |
|
4395 |
#: lang.pm:397 |
4396 |
#, c-format |
4397 |
msgid "Palau" |
4398 |
msgstr "Palau" |
4399 |
|
4400 |
#: lang.pm:398 |
4401 |
#, c-format |
4402 |
msgid "Qatar" |
4403 |
msgstr "Qatar" |
4404 |
|
4405 |
#: lang.pm:399 |
4406 |
#, c-format |
4407 |
msgid "Reunion" |
4408 |
msgstr "Reunion" |
4409 |
|
4410 |
#: lang.pm:400 timezone.pm:249 |
4411 |
#, c-format |
4412 |
msgid "Romania" |
4413 |
msgstr "România" |
4414 |
|
4415 |
#: lang.pm:401 mirror.pm:34 |
4416 |
#, c-format |
4417 |
msgid "Russia" |
4418 |
msgstr "Rusia" |
4419 |
|
4420 |
#: lang.pm:402 |
4421 |
#, c-format |
4422 |
msgid "Rwanda" |
4423 |
msgstr "Ruanda" |
4424 |
|
4425 |
#: lang.pm:403 |
4426 |
#, c-format |
4427 |
msgid "Saudi Arabia" |
4428 |
msgstr "Arabia Saudită" |
4429 |
|
4430 |
#: lang.pm:404 |
4431 |
#, c-format |
4432 |
msgid "Solomon Islands" |
4433 |
msgstr "Insulele Solomon" |
4434 |
|
4435 |
#: lang.pm:405 |
4436 |
#, c-format |
4437 |
msgid "Seychelles" |
4438 |
msgstr "Seychelles" |
4439 |
|
4440 |
#: lang.pm:406 |
4441 |
#, c-format |
4442 |
msgid "Sudan" |
4443 |
msgstr "Sudan" |
4444 |
|
4445 |
#: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254 |
4446 |
#, c-format |
4447 |
msgid "Sweden" |
4448 |
msgstr "Suedia" |
4449 |
|
4450 |
#: lang.pm:408 timezone.pm:222 |
4451 |
#, c-format |
4452 |
msgid "Singapore" |
4453 |
msgstr "Singapore" |
4454 |
|
4455 |
#: lang.pm:409 |
4456 |
#, c-format |
4457 |
msgid "Saint Helena" |
4458 |
msgstr "Sfînta Elena" |
4459 |
|
4460 |
#: lang.pm:410 timezone.pm:252 |
4461 |
#, c-format |
4462 |
msgid "Slovenia" |
4463 |
msgstr "Slovenia" |
4464 |
|
4465 |
#: lang.pm:411 |
4466 |
#, c-format |
4467 |
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" |
4468 |
msgstr "Insulele Svalbard și Jan Mayen" |
4469 |
|
4470 |
#: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251 |
4471 |
#, c-format |
4472 |
msgid "Slovakia" |
4473 |
msgstr "Slovacia" |
4474 |
|
4475 |
#: lang.pm:413 |
4476 |
#, c-format |
4477 |
msgid "Sierra Leone" |
4478 |
msgstr "Sierra Leone" |
4479 |
|
4480 |
#: lang.pm:414 |
4481 |
#, c-format |
4482 |
msgid "San Marino" |
4483 |
msgstr "San Marino" |
4484 |
|
4485 |
#: lang.pm:415 |
4486 |
#, c-format |
4487 |
msgid "Senegal" |
4488 |
msgstr "Senegal" |
4489 |
|
4490 |
#: lang.pm:416 |
4491 |
#, c-format |
4492 |
msgid "Somalia" |
4493 |
msgstr "Somalia" |
4494 |
|
4495 |
#: lang.pm:417 |
4496 |
#, c-format |
4497 |
msgid "Suriname" |
4498 |
msgstr "Surinam" |
4499 |
|
4500 |
#: lang.pm:418 |
4501 |
#, c-format |
4502 |
msgid "Sao Tome and Principe" |
4503 |
msgstr "Sao Tome și Principe" |
4504 |
|
4505 |
#: lang.pm:419 |
4506 |
#, c-format |
4507 |
msgid "El Salvador" |
4508 |
msgstr "El Salvador" |
4509 |
|
4510 |
#: lang.pm:420 |
4511 |
#, c-format |
4512 |
msgid "Syria" |
4513 |
msgstr "Siria" |
4514 |
|
4515 |
#: lang.pm:421 |
4516 |
#, c-format |
4517 |
msgid "Swaziland" |
4518 |
msgstr "Swaziland" |
4519 |
|
4520 |
#: lang.pm:422 |
4521 |
#, c-format |
4522 |
msgid "Turks and Caicos Islands" |
4523 |
msgstr "Insulele Turks și Caicos" |
4524 |
|
4525 |
#: lang.pm:423 |
4526 |
#, c-format |
4527 |
msgid "Chad" |
4528 |
msgstr "Ciad" |
4529 |
|
4530 |
#: lang.pm:424 |
4531 |
#, c-format |
4532 |
msgid "French Southern Territories" |
4533 |
msgstr "Teritoriile Franceze de Sud" |
4534 |
|
4535 |
#: lang.pm:425 |
4536 |
#, c-format |
4537 |
msgid "Togo" |
4538 |
msgstr "Togo" |
4539 |
|
4540 |
#: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224 |
4541 |
#, c-format |
4542 |
msgid "Thailand" |
4543 |
msgstr "Tailanda" |
4544 |
|
4545 |
#: lang.pm:427 |
4546 |
#, c-format |
4547 |
msgid "Tajikistan" |
4548 |
msgstr "Tadjikistan" |
4549 |
|
4550 |
#: lang.pm:428 |
4551 |
#, c-format |
4552 |
msgid "Tokelau" |
4553 |
msgstr "Tokelau" |
4554 |
|
4555 |
#: lang.pm:429 |
4556 |
#, c-format |
4557 |
msgid "East Timor" |
4558 |
msgstr "Timorul de est" |
4559 |
|
4560 |
#: lang.pm:430 |
4561 |
#, c-format |
4562 |
msgid "Turkmenistan" |
4563 |
msgstr "Turkmenistan" |
4564 |
|
4565 |
#: lang.pm:431 |
4566 |
#, c-format |
4567 |
msgid "Tunisia" |
4568 |
msgstr "Tunisia" |
4569 |
|
4570 |
#: lang.pm:432 |
4571 |
#, c-format |
4572 |
msgid "Tonga" |
4573 |
msgstr "Tonga" |
4574 |
|
4575 |
#: lang.pm:433 timezone.pm:225 |
4576 |
#, c-format |
4577 |
msgid "Turkey" |
4578 |
msgstr "Turcia" |
4579 |
|
4580 |
#: lang.pm:434 |
4581 |
#, c-format |
4582 |
msgid "Trinidad and Tobago" |
4583 |
msgstr "Trinidad și Tobago" |
4584 |
|
4585 |
#: lang.pm:435 |
4586 |
#, c-format |
4587 |
msgid "Tuvalu" |
4588 |
msgstr "Tuvalu" |
4589 |
|
4590 |
#: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223 |
4591 |
#, c-format |
4592 |
msgid "Taiwan" |
4593 |
msgstr "Taiwan" |
4594 |
|
4595 |
#: lang.pm:437 timezone.pm:208 |
4596 |
#, c-format |
4597 |
msgid "Tanzania" |
4598 |
msgstr "Tanzania" |
4599 |
|
4600 |
#: lang.pm:438 timezone.pm:256 |
4601 |
#, c-format |
4602 |
msgid "Ukraine" |
4603 |
msgstr "Ucraina" |
4604 |
|
4605 |
#: lang.pm:439 |
4606 |
#, c-format |
4607 |
msgid "Uganda" |
4608 |
msgstr "Uganda" |
4609 |
|
4610 |
#: lang.pm:440 |
4611 |
#, c-format |
4612 |
msgid "United States Minor Outlying Islands" |
4613 |
msgstr "Insulele minore de pe lîngă Statele Unite" |
4614 |
|
4615 |
#: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264 |
4616 |
#, c-format |
4617 |
msgid "United States" |
4618 |
msgstr "Statele Unite" |
4619 |
|
4620 |
#: lang.pm:442 |
4621 |
#, c-format |
4622 |
msgid "Uruguay" |
4623 |
msgstr "Uruguay" |
4624 |
|
4625 |
#: lang.pm:443 |
4626 |
#, c-format |
4627 |
msgid "Uzbekistan" |
4628 |
msgstr "Uzbekistan" |
4629 |
|
4630 |
#: lang.pm:444 |
4631 |
#, c-format |
4632 |
msgid "Vatican" |
4633 |
msgstr "Vatican" |
4634 |
|
4635 |
#: lang.pm:445 |
4636 |
#, c-format |
4637 |
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
4638 |
msgstr "Sfîntul Vincent și Grenadinele" |
4639 |
|
4640 |
#: lang.pm:446 |
4641 |
#, c-format |
4642 |
msgid "Venezuela" |
4643 |
msgstr "Venezuela" |
4644 |
|
4645 |
#: lang.pm:447 |
4646 |
#, c-format |
4647 |
msgid "Virgin Islands (British)" |
4648 |
msgstr "Insulele Virgine (engleze)" |
4649 |
|
4650 |
#: lang.pm:448 |
4651 |
#, c-format |
4652 |
msgid "Virgin Islands (U.S.)" |
4653 |
msgstr "Insulele Virgine (SUA)" |
4654 |
|
4655 |
#: lang.pm:449 |
4656 |
#, c-format |
4657 |
msgid "Vietnam" |
4658 |
msgstr "Vietnam" |
4659 |
|
4660 |
#: lang.pm:450 |
4661 |
#, c-format |
4662 |
msgid "Vanuatu" |
4663 |
msgstr "Vanuatu" |
4664 |
|
4665 |
#: lang.pm:451 |
4666 |
#, c-format |
4667 |
msgid "Wallis and Futuna" |
4668 |
msgstr "Insulele Wallis și Futuna" |
4669 |
|
4670 |
#: lang.pm:452 |
4671 |
#, c-format |
4672 |
msgid "Samoa" |
4673 |
msgstr "Samoa" |
4674 |
|
4675 |
#: lang.pm:453 |
4676 |
#, c-format |
4677 |
msgid "Yemen" |
4678 |
msgstr "Yemen" |
4679 |
|
4680 |
#: lang.pm:454 |
4681 |
#, c-format |
4682 |
msgid "Mayotte" |
4683 |
msgstr "Mayotte" |
4684 |
|
4685 |
#: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207 |
4686 |
#, c-format |
4687 |
msgid "South Africa" |
4688 |
msgstr "Africa de sud" |
4689 |
|
4690 |
#: lang.pm:456 |
4691 |
#, c-format |
4692 |
msgid "Zambia" |
4693 |
msgstr "Zambia" |
4694 |
|
4695 |
#: lang.pm:457 |
4696 |
#, c-format |
4697 |
msgid "Zimbabwe" |
4698 |
msgstr "Zimbabwe" |
4699 |
|
4700 |
#: lang.pm:1216 |
4701 |
#, c-format |
4702 |
msgid "Welcome to %s" |
4703 |
msgstr "Bun venit pe %s" |
4704 |
|
4705 |
#: lvm.pm:86 |
4706 |
#, c-format |
4707 |
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" |
4708 |
msgstr "Deplasarea unităților fizice se stocare către alte volume fizice a eșuat" |
4709 |
|
4710 |
#: lvm.pm:143 |
4711 |
#, c-format |
4712 |
msgid "Physical volume %s is still in use" |
4713 |
msgstr "Volumul fizic %s încă este utilizat" |
4714 |
|
4715 |
#: lvm.pm:153 |
4716 |
#, c-format |
4717 |
msgid "" |
4718 |
"Remove the logical volumes first\n" |
4719 |
"" |
4720 |
msgstr "Ștergeți întîi volumele logice\n" |
4721 |
|
4722 |
#: lvm.pm:186 |
4723 |
#, c-format |
4724 |
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" |
4725 |
msgstr "Încărcătorul de sistem nu poate gestiona partiția /boot repartizată pe mai multe volume fizice" |
4726 |
|
4727 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
4728 |
#. LaTeX |
4729 |
#: messages.pm:11 |
4730 |
#, c-format |
4731 |
msgid "" |
4732 |
"Introduction\n" |
4733 |
"\n" |
4734 |
"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n" |
4735 |
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n" |
4736 |
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n" |
4737 |
"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n" |
4738 |
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n" |
4739 |
"\n" |
4740 |
"\n" |
4741 |
"1. License Agreement\n" |
4742 |
"\n" |
4743 |
"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n" |
4744 |
"Mageia which applies to the Software Products.\n" |
4745 |
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n" |
4746 |
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n" |
4747 |
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n" |
4748 |
"the Software Products. \n" |
4749 |
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n" |
4750 |
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n" |
4751 |
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n" |
4752 |
"Software Products.\n" |
4753 |
"\n" |
4754 |
"\n" |
4755 |
"2. Limited Warranty\n" |
4756 |
"\n" |
4757 |
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n" |
4758 |
"extent permitted by law.\n" |
4759 |
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n" |
4760 |
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n" |
4761 |
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n" |
4762 |
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n" |
4763 |
"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n" |
4764 |
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n" |
4765 |
"\n" |
4766 |
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n" |
4767 |
"\n" |
4768 |
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n" |
4769 |
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n" |
4770 |
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n" |
4771 |
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n" |
4772 |
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n" |
4773 |
"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n" |
4774 |
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" |
4775 |
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n" |
4776 |
"included in the Software Products.\n" |
4777 |
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n" |
4778 |
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n" |
4779 |
"\n" |
4780 |
"\n" |
4781 |
"3. The GPL License and Related Licenses\n" |
4782 |
"\n" |
4783 |
"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n" |
4784 |
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n" |
4785 |
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n" |
4786 |
"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n" |
4787 |
"licensor or supplier and not to Mageia.\n" |
4788 |
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n" |
4789 |
"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n" |
4790 |
"further details.\n" |
4791 |
"\n" |
4792 |
"\n" |
4793 |
"4. Intellectual Property Rights\n" |
4794 |
"\n" |
4795 |
"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n" |
4796 |
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n" |
4797 |
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n" |
4798 |
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" |
4799 |
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n" |
4800 |
"\n" |
4801 |
"\n" |
4802 |
"5. Governing Laws \n" |
4803 |
"\n" |
4804 |
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n" |
4805 |
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n" |
4806 |
"agreement.\n" |
4807 |
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n" |
4808 |
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n" |
4809 |
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n" |
4810 |
"For any question on this document, please contact Mageia." |
4811 |
msgstr "" |
4812 |
"Introducere\n" |
4813 |
"\n" |
4814 |
"Sistemul de operare și diferitele componente disponibile în distribuția Mageia vor fi \n" |
4815 |
"denumite „Produse Informatice” în cele ce urmează. Produsele informatice includ, dar fără limitare \n" |
4816 |
"la, un set de programe, metode, reguli și documentația relativă la sistemele de operare și a \n" |
4817 |
"diferitelor componente ale distribuției Mageia, precum și oricare din aplicațiile \n" |
4818 |
"distribuite cu aceste produse oferite de furnizori sau licențiați Mageia.\n" |
4819 |
"\n" |
4820 |
"\n" |
4821 |
"1. Contract de licență\n" |
4822 |
"\n" |
4823 |
"Vă rugăm să citiți cu atenție acest document. Acest document este un contract de licență între dumneavoastră și \n" |
4824 |
"Mageia, care se aplică în cazul produselor informatice.\n" |
4825 |
"Prin instalarea, duplicarea sau utilizarea oricăruia din produsele informatice, indiferent \n" |
4826 |
"de maniera aleasă, atestă că ați luat la cunoștință în mod explicit și că acceptați să vă conformați \n" |
4827 |
"în deplin de acord cu termenii și condițiile acestui contract de licență.\n" |
4828 |
"Dacă nu sînteți de acord cu oricare porțiune de licență, nu sînteți autorizat să instalați, duplicați sau \n" |
4829 |
"să utilizați acest produs.\n" |
4830 |
"Contractul de licență va fi reziliat în mod automat și fără preaviz în cazul în care nu vă conformați \n" |
4831 |
"dispozițiilor prezentului contract.\n" |
4832 |
"În caz de reziliere, sînteți obligat să distrugeți imediat toate exemplarele, toate copiile ale tuturor \n" |
4833 |
"produselor informatice.\n" |
4834 |
"\n" |
4835 |
"\n" |
4836 |
"2. Garanție și limite de garanție\n" |
4837 |
"\n" |
4838 |
"Produsele informatice și documentația care le însoțește sînt oferite „așa cum sînt”, fără nici o \n" |
4839 |
"garanție, în măsura permisă de lege.\n" |
4840 |
"Nici Mageia și nici licențiații sau furnizorii săi, în nici un caz nu vor fi responsabili, și în măsura permisă de \n" |
4841 |
"lege, pentru daunele speciale, directe sau indirecte, sau incidentele (incluzînd fără limitări, daune \n" |
4842 |
"pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, pierderi financiare, de taxele legale și de \n" |
4843 |
"sancțiunile care pot rezulta dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte pierderi) care decurg \n" |
4844 |
"din utilizarea sau incapacitatea de utilizare a produselor sale, chiar dacă Mageia sau licențiații și furnizorii săi \n" |
4845 |
"au fost informați de apariția sau de posibilitatea unor astfel de daune.\n" |
4846 |
"\n" |
4847 |
"AVERTISMENT CU PRIVIRE LA DEȚINEREA SAU UTILIZAREA PROGRAMELOR INTERZISE ÎN ANUMITE ȚĂRI\n" |
4848 |
"\n" |
4849 |
"În măsura permisă de lege, nici Mageia, nici licențiații, furnizorii sau distribuitorii săi nu vor fi, în nici un caz, \n" |
4850 |
"responsabili pentru orice un fel de daune speciale, incidente, directe sau indirecte (incluzînd fără \n" |
4851 |
"limitări daunele pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, pierderi financiare, taxe legale \n" |
4852 |
"și de sancțiuni rezultate dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte pierderi) care decurg din \n" |
4853 |
"deținerea și utilizarea programelor sau a componentelor descărcate de pe unul din siturile Mageia \n" |
4854 |
"Linux, care sînt interzise sau restricționate de legile locale în unele țări.\n" |
4855 |
"Această răspundere limitată se aplică, dar nu se limitează la, și nivelului de criptare inclus în produsele \n" |
4856 |
"sale informatice.\n" |
4857 |
"Cu toate acestea, deoarece unele jurisdicții nu permit excluderea, sau limitarea, sau răspunderea pentru \n" |
4858 |
"consecințele sau daunele incidentale, limitarea de mai sus ar putea să nu se aplice în cazul dumneavoastră. \n" |
4859 |
"\n" |
4860 |
"\n" |
4861 |
"3. Licența GPL și licențele asociate\n" |
4862 |
"\n" |
4863 |
"Produsele informatice sînt alcătuite din componente create de diferite persoane sau entități. \n" |
4864 |
"Cele mai multe dintre aceste licențe vă permit să utilizați, duplicați, adaptați sau să redistribuiți \n" |
4865 |
"componentele care pe care le acoperă. Vă rugăm să citiți cu atenție termenii și condițiile din contractul \n" |
4866 |
"de licență pentru fiecare componentă înainte de a-o utiliza. Orice întrebare cu privire la licența unei \n" |
4867 |
"componente ar trebui să fie abordată cu autorul său (sau cu reprezentanții săi) și nu cu Mageia.\n" |
4868 |
"Programele dezvoltate de Mageia sînt reglementate de licența GPL. Documentația scrisă \n" |
4869 |
"de Mageia este reglementată de o licență specifică. Vă rugăm să consultați documentația pentru \n" |
4870 |
"mai multe detalii.\n" |
4871 |
"\n" |
4872 |
"\n" |
4873 |
"4. Drepturi de proprietate intelectuală\n" |
4874 |
"\n" |
4875 |
"Toate drepturile asupra componentelor produselor informatice aparțin autorilor respectivi și sînt \n" |
4876 |
"protejate de drepturile proprietății intelectuale ce se aplică produselor informatice.\n" |
4877 |
"Mageia, licențiații și furnizorii săi își rezervă dreptul de a modifica sau adapta produsele lor informatice,\n" |
4878 |
"parțial sau în totalitate, prin orice mijloace și în orice scop.\n" |
4879 |
"Mărcile „Mageia” și „Mageia” cît și siglele asociate sînt mărci înregistrate ale asociației Mageia.\n" |
4880 |
"\n" |
4881 |
"\n" |
4882 |
"5. Dispoziții diverse\n" |
4883 |
"\n" |
4884 |
"Dacă o dispoziție din acest contract de licență este declarată nulă și neavenită, ilegală sau nu se \n" |
4885 |
"poate aplica de o hotărîre a unei instanțe, această dispoziție va fi exclusă din acest contract.\n" |
4886 |
"Veți avea obligația de a respecta celelalte secțiuni ale contractului.\n" |
4887 |
"Termenii și condițiile acestei licențe sînt reglementate de legislația franceză.\n" |
4888 |
"Toate disputele privind termenii acestei licențe vor fi rezolvate, de preferință, în mod amiabil.\n" |
4889 |
"În caz de dezacord, litigiul va fi referit Instanței Judecătorești din Paris - Franța.\n" |
4890 |
"Pentru orice întrebare cu privire la acest document, vă rugăm să contactați Mageia." |
4891 |
|
4892 |
#: messages.pm:93 |
4893 |
#, c-format |
4894 |
msgid "" |
4895 |
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" |
4896 |
"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n" |
4897 |
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" |
4898 |
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n" |
4899 |
"may be applicable to you, check your local laws." |
4900 |
msgstr "" |
4901 |
"Avertisment: nu toate programele libere (Free Software) sînt lipsite de licențe,\n" |
4902 |
"iar unele dintre ele pot fi chiar protejate de brevete în țara voastră. De exemplu,\n" |
4903 |
"decodoarele MP3 incluse, pot necesita o licență pentru o utilizare mai avansată\n" |
4904 |
"(vizitați http://www.mp3licensing.com pentru mai multe detalii). În caz de\n" |
4905 |
"incertitudine, vă invităm să verificați legile din țara voastră." |
4906 |
|
4907 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
4908 |
#. LaTeX |
4909 |
#: messages.pm:102 |
4910 |
#, c-format |
4911 |
msgid "" |
4912 |
"Congratulations, installation is complete.\n" |
4913 |
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" |
4914 |
"\n" |
4915 |
"\n" |
4916 |
"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" |
4917 |
"consult the Errata available from:\n" |
4918 |
"\n" |
4919 |
"\n" |
4920 |
"%s\n" |
4921 |
"\n" |
4922 |
"\n" |
4923 |
"Information on configuring your system is available in the post\n" |
4924 |
"install chapter of the Official Mageia User's Guide." |
4925 |
msgstr "" |
4926 |
"Felicitări, instalarea este încheiată.\n" |
4927 |
"Îndepărtați mediul de pe care s-a pornit și apăsați „Enter” pentru a reporni.\n" |
4928 |
"\n" |
4929 |
"\n" |
4930 |
"Pentru informații despre actualizările disponibile pentru această versiune de Mageia,\n" |
4931 |
"consultați erata disponibilă la:\n" |
4932 |
"\n" |
4933 |
"\n" |
4934 |
"%s\n" |
4935 |
"\n" |
4936 |
"\n" |
4937 |
"Informații legate despre cum să vă configurați sistemul sînt disponibile în capitolul\n" |
4938 |
"post instalare din ghidul utilizator oficial Mageia." |
4939 |
|
4940 |
#: modules/interactive.pm:19 |
4941 |
#, c-format |
4942 |
msgid "This driver has no configuration parameter!" |
4943 |
msgstr "Acest pilot nu are nici un parametru de configurare!" |
4944 |
|
4945 |
#: modules/interactive.pm:22 |
4946 |
#, c-format |
4947 |
msgid "Module configuration" |
4948 |
msgstr "Configurare modul" |
4949 |
|
4950 |
#: modules/interactive.pm:22 |
4951 |
#, c-format |
4952 |
msgid "You can configure each parameter of the module here." |
4953 |
msgstr "Aici puteți configura fiecare parametru al modulului." |
4954 |
|
4955 |
#: modules/interactive.pm:64 |
4956 |
#, c-format |
4957 |
msgid "Found %s interfaces" |
4958 |
msgstr "S-au găsit %s interfețe" |
4959 |
|
4960 |
#: modules/interactive.pm:65 |
4961 |
#, c-format |
4962 |
msgid "Do you have another one?" |
4963 |
msgstr "Mai aveți și altele?" |
4964 |
|
4965 |
#: modules/interactive.pm:66 |
4966 |
#, c-format |
4967 |
msgid "Do you have any %s interfaces?" |
4968 |
msgstr "Dispuneți de interfețe %s?" |
4969 |
|
4970 |
#: modules/interactive.pm:72 |
4971 |
#, c-format |
4972 |
msgid "See hardware info" |
4973 |
msgstr "Vedeți informațiile despre componenta materială" |
4974 |
|
4975 |
#: modules/interactive.pm:83 |
4976 |
#, c-format |
4977 |
msgid "Installing driver for USB controller" |
4978 |
msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul USB" |
4979 |
|
4980 |
#: modules/interactive.pm:84 |
4981 |
#, c-format |
4982 |
msgid "Installing driver for firewire controller %s" |
4983 |
msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul Firewire %s" |
4984 |
|
4985 |
#: modules/interactive.pm:85 |
4986 |
#, c-format |
4987 |
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s" |
4988 |
msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul de disc dur %s" |
4989 |
|
4990 |
#: modules/interactive.pm:86 |
4991 |
#, c-format |
4992 |
msgid "Installing driver for ethernet controller %s" |
4993 |
msgstr "Se instalează pilotul pentru controlerul Ethernet %s" |
4994 |
|
4995 |
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) |
4996 |
#. -PO: the second is the vendor+model name |
4997 |
#: modules/interactive.pm:97 |
4998 |
#, c-format |
4999 |
msgid "Installing driver for %s card %s" |
5000 |
msgstr "Se instalează pilotul pentru placa %s - %s" |
5001 |
|
5002 |
#: modules/interactive.pm:100 |
5003 |
#, c-format |
5004 |
msgid "Configuring Hardware" |
5005 |
msgstr "Se configurează componentele materiale" |
5006 |
|
5007 |
#: modules/interactive.pm:111 |
5008 |
#, c-format |
5009 |
msgid "" |
5010 |
"You may now provide options to module %s.\n" |
5011 |
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" |
5012 |
msgstr "" |
5013 |
"Acum puteți furniza opțiunile pentru modulul %s.\n" |
5014 |
"Rețineți că orice adresă trebuie introdusă cu prefixul 0x ca în „0x123”" |
5015 |
|
5016 |
#: modules/interactive.pm:117 |
5017 |
#, c-format |
5018 |
msgid "" |
5019 |
"You may now provide options to module %s.\n" |
5020 |
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" |
5021 |
"For instance, ``io=0x300 irq=7''" |
5022 |
msgstr "" |
5023 |
"Puteți furniza acum opțiunile modulului %s.\n" |
5024 |
"Opțiunile sînt în formatul „nume=valoare nume2=valoare2 ...”.\n" |
5025 |
"de exemplu, „io=0x300 irq=7”" |
5026 |
|
5027 |
#: modules/interactive.pm:119 |
5028 |
#, c-format |
5029 |
msgid "Module options:" |
5030 |
msgstr "Opțiuni modul:" |
5031 |
|
5032 |
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) |
5033 |
#: modules/interactive.pm:132 |
5034 |
#, c-format |
5035 |
msgid "Which %s driver should I try?" |
5036 |
msgstr "Care pilot %s să se încerce?" |
5037 |
|
5038 |
#: modules/interactive.pm:141 |
5039 |
#, c-format |
5040 |
msgid "" |
5041 |
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" |
5042 |
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n" |
5043 |
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" |
5044 |
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n" |
5045 |
"not cause any damage." |
5046 |
msgstr "" |
5047 |
"În anumite cazuri, pilotul %s necesită informații suplimentare pentru a\n" |
5048 |
"funcționa corect, dar funcționează bine și fără. Doriți să specificați\n" |
5049 |
"opțiuni suplimentare sau îi permiteți să interogheze calculatorul pentru\n" |
5050 |
"informațiile necesare? Ocazional, interogarea poate bloca calculatorul,\n" |
5051 |
"dar n-ar trebui să producă nici o deteriorare." |
5052 |
|
5053 |
#: modules/interactive.pm:145 |
5054 |
#, c-format |
5055 |
msgid "Autoprobe" |
5056 |
msgstr "Detectare automată" |
5057 |
|
5058 |
#: modules/interactive.pm:145 |
5059 |
#, c-format |
5060 |
msgid "Specify options" |
5061 |
msgstr "Specificați opțiunile" |
5062 |
|
5063 |
#: modules/interactive.pm:157 |
5064 |
#, c-format |
5065 |
msgid "" |
5066 |
"Loading module %s failed.\n" |
5067 |
"Do you want to try again with other parameters?" |
5068 |
msgstr "" |
5069 |
"Încărcarea modulului %s a eșuat.\n" |
5070 |
"Doriți să încercați cu alți parametri?" |
5071 |
|
5072 |
#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 |
5073 |
#, c-format |
5074 |
msgid "Password is trivial to guess" |
5075 |
msgstr "Parolă simplu de ghicit" |
5076 |
|
5077 |
#: mygtk2.pm:1543 |
5078 |
#, c-format |
5079 |
msgid "Password should be resistant to basic attacks" |
5080 |
msgstr "Parola ar trebui restrînsă la sarcinile de bază" |
5081 |
|
5082 |
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 |
5083 |
#, c-format |
5084 |
msgid "Password seems secure" |
5085 |
msgstr "Parola pare sigură" |
5086 |
|
5087 |
#: partition_table.pm:415 |
5088 |
#, c-format |
5089 |
msgid "mount failed: " |
5090 |
msgstr "montare eșuată: " |
5091 |
|
5092 |
#: partition_table.pm:527 |
5093 |
#, c-format |
5094 |
msgid "Extended partition not supported on this platform" |
5095 |
msgstr "Partițiile extinse nu sînt suportate pe această platformă" |
5096 |
|
5097 |
#: partition_table.pm:545 |
5098 |
#, c-format |
5099 |
msgid "" |
5100 |
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" |
5101 |
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions." |
5102 |
msgstr "" |
5103 |
"Aveți un spațiu gol în tabela de partiții dar nu se poate utiliza.\n" |
5104 |
"Singura soluție este să deplasați partiția principală pentru a avea spațiul gol lîngă partiția extinsă" |
5105 |
|
5106 |
#: partition_table/raw.pm:299 |
5107 |
#, c-format |
5108 |
msgid "" |
5109 |
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n" |
5110 |
"A test to check the integrity of data has failed. \n" |
5111 |
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data." |
5112 |
msgstr "" |
5113 |
"Se întîmplă ceva neplăcut cu discul dur.\n" |
5114 |
"Testul de verificare a integrității datelor a eșuat.\n" |
5115 |
"Asta înseamnă că, aleator, datele înregistrate vor fi corupte." |
5116 |
|
5117 |
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 |
5118 |
#, c-format |
5119 |
msgid "Unused packages removal" |
5120 |
msgstr "Îndepărtare de pachete neutilizate" |
5121 |
|
5122 |
#: pkgs.pm:252 |
5123 |
#, c-format |
5124 |
msgid "Finding unused hardware packages..." |
5125 |
msgstr "Se caută pachetele componentelor materiale neutilizate..." |
5126 |
|
5127 |
#: pkgs.pm:255 |
5128 |
#, c-format |
5129 |
msgid "Finding unused localization packages..." |
5130 |
msgstr "Se caută pachetele localizărilor neutilizate..." |
5131 |
|
5132 |
#: pkgs.pm:269 |
5133 |
#, c-format |
5134 |
msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration." |
5135 |
msgstr "Unele pachete au fost detectate ca nefiind folosite în configurația sistemului utilizat." |
5136 |
|
5137 |
#: pkgs.pm:270 |
5138 |
#, c-format |
5139 |
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" |
5140 |
msgstr "Următoarele pachete vor fi înlăturate, dacă nu faceți altă alegere:" |
5141 |
|
5142 |
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 |
5143 |
#, c-format |
5144 |
msgid "Unused hardware support" |
5145 |
msgstr "Suportul pentru componentele materiale neutilizate" |
5146 |
|
5147 |
#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278 |
5148 |
#, c-format |
5149 |
msgid "Unused localization" |
5150 |
msgstr "Localizările neutilizate" |
5151 |
|
5152 |
#: raid.pm:42 |
5153 |
#, c-format |
5154 |
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" |
5155 |
msgstr "Nu se poate adăuga o partiție la RAID %s formatat" |
5156 |
|
5157 |
#: raid.pm:165 |
5158 |
#, c-format |
5159 |
msgid "" |
5160 |
"Not enough partitions for RAID level %d\n" |
5161 |
"" |
5162 |
msgstr "Nu aveți destule partiții pentru RAID de nivel %d\n" |
5163 |
|
5164 |
#: scanner.pm:96 |
5165 |
#, c-format |
5166 |
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" |
5167 |
msgstr "Nu s-a putut crea directorul /usr/share/sane/firmware!" |
5168 |
|
5169 |
#: scanner.pm:107 |
5170 |
#, c-format |
5171 |
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" |
5172 |
msgstr "Nu se poate crea legătura /usr/share/sane/%s!" |
5173 |
|
5174 |
#: scanner.pm:114 |
5175 |
#, c-format |
5176 |
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" |
5177 |
msgstr "Nu se poate copia fișierul %s în /usr/share/sane/firmware!" |
5178 |
|
5179 |
#: scanner.pm:121 |
5180 |
#, c-format |
5181 |
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" |
5182 |
msgstr "Nu se pot configura permisiunile fișierului firmware %s!" |
5183 |
|
5184 |
#: scanner.pm:200 |
5185 |
#, c-format |
5186 |
msgid "Scannerdrake" |
5187 |
msgstr "Scannerdrake" |
5188 |
|
5189 |
#: scanner.pm:201 |
5190 |
#, c-format |
5191 |
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
5192 |
msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru a vă putea partaja scanerele." |
5193 |
|
5194 |
#: scanner.pm:202 |
5195 |
#, c-format |
5196 |
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." |
5197 |
msgstr "Scanerele nu vă vor fi disponibile pentru utilizatorii non-root." |
5198 |
|
5199 |
#: security/help.pm:11 |
5200 |
#, c-format |
5201 |
msgid "Accept bogus IPv4 error messages." |
5202 |
msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." |
5203 |
|
5204 |
#: security/help.pm:13 |
5205 |
#, c-format |
5206 |
msgid "Accept broadcasted icmp echo." |
5207 |
msgstr "Acceptă difuzarea de ecou icmp." |
5208 |
|
5209 |
#: security/help.pm:15 |
5210 |
#, c-format |
5211 |
msgid "Accept icmp echo." |
5212 |
msgstr "Acceptă ecou icmp." |
5213 |
|
5214 |
#: security/help.pm:17 |
5215 |
#, c-format |
5216 |
msgid "Allow autologin." |
5217 |
msgstr "Permite autentificarea automată." |
5218 |
|
5219 |
#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as |
5220 |
#. "ALL" is |
5221 |
#: security/help.pm:21 |
5222 |
#, c-format |
5223 |
msgid "" |
5224 |
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" |
5225 |
"\n" |
5226 |
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n" |
5227 |
"\n" |
5228 |
"Else only /etc/issue is allowed." |
5229 |
msgstr "" |
5230 |
"Dacă se alege „TOT”, existența lui /etc/issue și /etc/issue.net este permisă.\n" |
5231 |
"\n" |
5232 |
"Dacă se alege „Nici unul”, nici unul din fișiere nu este autorizat.\n" |
5233 |
"\n" |
5234 |
"Altfel numai /etc/issue este permis." |
5235 |
|
5236 |
#: security/help.pm:27 |
5237 |
#, c-format |
5238 |
msgid "Allow reboot by the console user." |
5239 |
msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." |
5240 |
|
5241 |
#: security/help.pm:29 |
5242 |
#, c-format |
5243 |
msgid "Allow remote root login." |
5244 |
msgstr "Permite autentificarea distantă cu root." |
5245 |
|
5246 |
#: security/help.pm:31 |
5247 |
#, c-format |
5248 |
msgid "Allow direct root login." |
5249 |
msgstr "Permite autentificarea directă cu root." |
5250 |
|
5251 |
#: security/help.pm:33 |
5252 |
#, c-format |
5253 |
msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." |
5254 |
msgstr "Autorizează lista utilizatorilor din sistem în gestionarii de ecran (kdm și gdm)." |
5255 |
|
5256 |
#: security/help.pm:35 |
5257 |
#, c-format |
5258 |
msgid "" |
5259 |
"Allow to export display when\n" |
5260 |
"passing from the root account to the other users.\n" |
5261 |
"\n" |
5262 |
"See pam_xauth(8) for more details.'" |
5263 |
msgstr "" |
5264 |
"Permite exportarea ecranului\n" |
5265 |
"la trecerea din contul root în alte conturi utilizator.\n" |
5266 |
"\n" |
5267 |
"Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii.'" |
5268 |
|
5269 |
#: security/help.pm:40 |
5270 |
#, c-format |
5271 |
msgid "" |
5272 |
"Allow X connections:\n" |
5273 |
"\n" |
5274 |
"- \"All\" (all connections are allowed),\n" |
5275 |
"\n" |
5276 |
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n" |
5277 |
"\n" |
5278 |
"- \"None\" (no connection)." |
5279 |
msgstr "" |
5280 |
"Autorizează conexiunile X11:\n" |
5281 |
"\n" |
5282 |
"- „TOATE” (toate conexiunile sînt autorizate),\n" |
5283 |
"\n" |
5284 |
"- „Locale” (autorizează numai conexiunile de pe mașina locală),\n" |
5285 |
"\n" |
5286 |
"- „Nici una” (nici o conexiune nu este autorizată)." |
5287 |
|
5288 |
#: security/help.pm:48 |
5289 |
#, c-format |
5290 |
msgid "" |
5291 |
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" |
5292 |
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." |
5293 |
msgstr "" |
5294 |
"Argumentul specifică dacă clienții sînt autorizați să se\n" |
5295 |
"conecteze sau nu prin rețea la serverul X11 pe portul 6000." |
5296 |
|
5297 |
#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; |
5298 |
#. translate them the same as they're |
5299 |
#: security/help.pm:53 |
5300 |
#, c-format |
5301 |
msgid "" |
5302 |
"Authorize:\n" |
5303 |
"\n" |
5304 |
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n" |
5305 |
"\n" |
5306 |
"- only local ones if set to \"Local\"\n" |
5307 |
"\n" |
5308 |
"- none if set to \"None\".\n" |
5309 |
"\n" |
5310 |
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." |
5311 |
msgstr "" |
5312 |
"Autorizează:\n" |
5313 |
"\n" |
5314 |
"- toate serviciile controlate de tcp_wrappers (vezi pagina de manual hosts.deny(5)) dacă este reglat pe „TOATE”,\n" |
5315 |
"\n" |
5316 |
"- numai cele locale dacă este reglat pe „Locale”\n" |
5317 |
"\n" |
5318 |
"- nici unul dacă este reglat pe „Nici unul”.\n" |
5319 |
"\n" |
5320 |
"Pentru a vă autoriza serviciile necesare, utilizați /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))." |
5321 |
|
5322 |
#: security/help.pm:63 |
5323 |
#, c-format |
5324 |
msgid "" |
5325 |
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" |
5326 |
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" |
5327 |
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" |
5328 |
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" |
5329 |
"\n" |
5330 |
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" |
5331 |
"add a service if it is present in the file during the installation of\n" |
5332 |
"packages." |
5333 |
msgstr "" |
5334 |
"Dacă SERVER_LEVEL (sau SECURE_LEVEL este absent)\n" |
5335 |
"este superior lui 3 în /etc/security/msec/security.conf, se creează\n" |
5336 |
"legătura simbolică /etc/security/msec/server către\n" |
5337 |
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" |
5338 |
"\n" |
5339 |
"/etc/security/msec/server este utilizat de chkconfig --add pentru a decide\n" |
5340 |
"adăugarea unui serviciu dacă este prezent în fișier în timpul instalării\n" |
5341 |
"pachetelor." |
5342 |
|
5343 |
#: security/help.pm:72 |
5344 |
#, c-format |
5345 |
msgid "" |
5346 |
"Enable crontab and at for users.\n" |
5347 |
"\n" |
5348 |
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" |
5349 |
"and crontab(1))." |
5350 |
msgstr "" |
5351 |
"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori.\n" |
5352 |
"\n" |
5353 |
"Pune utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina\n" |
5354 |
"de manual at(1) și crontab(1))." |
5355 |
|
5356 |
#: security/help.pm:77 |
5357 |
#, c-format |
5358 |
msgid "Enable syslog reports to console 12" |
5359 |
msgstr "Activează rapoartele syslog pe consola 12" |
5360 |
|
5361 |
#: security/help.pm:79 |
5362 |
#, c-format |
5363 |
msgid "" |
5364 |
"Enable name resolution spoofing protection. If\n" |
5365 |
"\"%s\" is true, also reports to syslog." |
5366 |
msgstr "" |
5367 |
"Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume. Dacă\n" |
5368 |
"valoarea lui „%s” este adevărată, se raportează și în syslog." |
5369 |
|
5370 |
#: security/help.pm:80 |
5371 |
#, c-format |
5372 |
msgid "Security Alerts:" |
5373 |
msgstr "Alerte de securitate:" |
5374 |
|
5375 |
#: security/help.pm:82 |
5376 |
#, c-format |
5377 |
msgid "Enable IP spoofing protection." |
5378 |
msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." |
5379 |
|
5380 |
#: security/help.pm:84 |
5381 |
#, c-format |
5382 |
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." |
5383 |
msgstr "Activează biblioteca libsafe dacă este găsită în sistem." |
5384 |
|
5385 |
#: security/help.pm:86 |
5386 |
#, c-format |
5387 |
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." |
5388 |
msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor IPv4 bizare." |
5389 |
|
5390 |
#: security/help.pm:88 |
5391 |
#, c-format |
5392 |
msgid "Enable msec hourly security check." |
5393 |
msgstr "Activează verificări orare de securitate cu msec." |
5394 |
|
5395 |
#: security/help.pm:90 |
5396 |
#, c-format |
5397 |
msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user." |
5398 |
msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel. Dacă este pus pe nu, permite su pentru orice utilizator." |
5399 |
|
5400 |
#: security/help.pm:92 |
5401 |
#, c-format |
5402 |
msgid "Use password to authenticate users." |
5403 |
msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor." |
5404 |
|
5405 |
#: security/help.pm:94 |
5406 |
#, c-format |
5407 |
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." |
5408 |
msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." |
5409 |
|
5410 |
#: security/help.pm:96 |
5411 |
#, c-format |
5412 |
msgid "Activate daily security check." |
5413 |
msgstr "Activați verificările cotidiene de securitate." |
5414 |
|
5415 |
#: security/help.pm:98 |
5416 |
#, c-format |
5417 |
msgid "Enable sulogin(8) in single user level." |
5418 |
msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator." |
5419 |
|
5420 |
#: security/help.pm:100 |
5421 |
#, c-format |
5422 |
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." |
5423 |
msgstr "Exclude „numele” din gestiunea parolelor de către msec." |
5424 |
|
5425 |
#: security/help.pm:102 |
5426 |
#, c-format |
5427 |
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." |
5428 |
msgstr "Reglează durata de viață a parolei pe „max” și intervalul său de schimbare pe „inactive”." |
5429 |
|
5430 |
#: security/help.pm:104 |
5431 |
#, c-format |
5432 |
msgid "Set the password history length to prevent password reuse." |
5433 |
msgstr "Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor." |
5434 |
|
5435 |
#: security/help.pm:106 |
5436 |
#, c-format |
5437 |
msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters." |
5438 |
msgstr "Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim de majuscule conținute." |
5439 |
|
5440 |
#: security/help.pm:108 |
5441 |
#, c-format |
5442 |
msgid "Set the root's file mode creation mask." |
5443 |
msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root." |
5444 |
|
5445 |
#: security/help.pm:109 |
5446 |
#, c-format |
5447 |
msgid "if set to yes, check open ports." |
5448 |
msgstr "dacă da, se verifică porturile deschise din rețea." |
5449 |
|
5450 |
#: security/help.pm:110 |
5451 |
#, c-format |
5452 |
msgid "" |
5453 |
"if set to yes, check for:\n" |
5454 |
"\n" |
5455 |
"- empty passwords,\n" |
5456 |
"\n" |
5457 |
"- no password in /etc/shadow\n" |
5458 |
"\n" |
5459 |
"- for users with the 0 id other than root." |
5460 |
msgstr "" |
5461 |
"dacă da, se verifică:\n" |
5462 |
"\n" |
5463 |
"- parolele vide,\n" |
5464 |
"\n" |
5465 |
"- parolele absente din /etc/shadow\n" |
5466 |
"\n" |
5467 |
"- utilizatorii, diferiți de root, cu identificator 0." |
5468 |
|
5469 |
#: security/help.pm:117 |
5470 |
#, c-format |
5471 |
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." |
5472 |
msgstr "dacă da, se verifică drepturile fișierelor din directoarele personale ale utilizatorilor." |
5473 |
|
5474 |
#: security/help.pm:118 |
5475 |
#, c-format |
5476 |
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." |
5477 |
msgstr "dacă da, se verifică dacă dispozitivele de rețea sînt în mod spion." |
5478 |
|
5479 |
#: security/help.pm:119 |
5480 |
#, c-format |
5481 |
msgid "if set to yes, run the daily security checks." |
5482 |
msgstr "dacă da, se execută verificările zilnice de securitate." |
5483 |
|
5484 |
#: security/help.pm:120 |
5485 |
#, c-format |
5486 |
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." |
5487 |
msgstr "dacă da, se verifică adăugările/înlăturările fișierelor cu permisiunea sgid." |
5488 |
|
5489 |
#: security/help.pm:121 |
5490 |
#, c-format |
5491 |
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." |
5492 |
msgstr "dacă da, se verifică parolele vide din /etc/shadow." |
5493 |
|
5494 |
#: security/help.pm:122 |
5495 |
#, c-format |
5496 |
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." |
5497 |
msgstr "dacă da, se verifică suma de control a fișierelor cu permisiunea suid/sgid." |
5498 |
|
5499 |
#: security/help.pm:123 |
5500 |
#, c-format |
5501 |
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." |
5502 |
msgstr "dacă da, se verifică adăugarea/înlăturarea fișierelor suid root." |
5503 |
|
5504 |
#: security/help.pm:124 |
5505 |
#, c-format |
5506 |
msgid "if set to yes, report unowned files." |
5507 |
msgstr "dacă da, se raportează fișierele fără proprietar." |
5508 |
|
5509 |
#: security/help.pm:125 |
5510 |
#, c-format |
5511 |
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." |
5512 |
msgstr "dacă da, se verifică fișierele/directoarele cu drepturi de scriere pentru toată lumea." |
5513 |
|
5514 |
#: security/help.pm:126 |
5515 |
#, c-format |
5516 |
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." |
5517 |
msgstr "dacă da, se lansează verificările chkrootkit." |
5518 |
|
5519 |
#: security/help.pm:127 |
5520 |
#, c-format |
5521 |
msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." |
5522 |
msgstr "dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se trimite utilizatorului root." |
5523 |
|
5524 |
#: security/help.pm:128 |
5525 |
#, c-format |
5526 |
msgid "if set to yes, report check result by mail." |
5527 |
msgstr "dacă da, se trimite pe e-mail raportul verificărilor." |
5528 |
|
5529 |
#: security/help.pm:129 |
5530 |
#, c-format |
5531 |
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" |
5532 |
msgstr "Nu se trimit e-mailuri dacă nu este nimic de avertizat" |
5533 |
|
5534 |
#: security/help.pm:130 |
5535 |
#, c-format |
5536 |
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." |
5537 |
msgstr "dacă da, se lansează verificări pe baza de date a pachetelor rpm." |
5538 |
|
5539 |
#: security/help.pm:131 |
5540 |
#, c-format |
5541 |
msgid "if set to yes, report check result to syslog." |
5542 |
msgstr "dacă da, se raportează rezultatul verificărilor în syslog." |
5543 |
|
5544 |
#: security/help.pm:132 |
5545 |
#, c-format |
5546 |
msgid "if set to yes, reports check result to tty." |
5547 |
msgstr "dacă da, se raportează rezultatul verificărilor la tty." |
5548 |
|
5549 |
#: security/help.pm:134 |
5550 |
#, c-format |
5551 |
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." |
5552 |
msgstr "Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 înseamnă nelimitat." |
5553 |
|
5554 |
#: security/help.pm:136 |
5555 |
#, c-format |
5556 |
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." |
5557 |
msgstr "Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă fără expirare." |
5558 |
|
5559 |
#: security/help.pm:136 |
5560 |
#, c-format |
5561 |
msgid "Timeout unit is second" |
5562 |
msgstr "Unitatea perioadei de expirare este secunda" |
5563 |
|
5564 |
#: security/help.pm:138 |
5565 |
#, c-format |
5566 |
msgid "Set the user's file mode creation mask." |
5567 |
msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori." |
5568 |
|
5569 |
#: security/l10n.pm:11 |
5570 |
#, c-format |
5571 |
msgid "Accept bogus IPv4 error messages" |
5572 |
msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive" |
5573 |
|
5574 |
#: security/l10n.pm:12 |
5575 |
#, c-format |
5576 |
msgid "Accept broadcasted icmp echo" |
5577 |
msgstr "Acceptă ecou ICMP difuzat" |
5578 |
|
5579 |
#: security/l10n.pm:13 |
5580 |
#, c-format |
5581 |
msgid "Accept icmp echo" |
5582 |
msgstr "Acceptă ecou ICMP" |
5583 |
|
5584 |
#: security/l10n.pm:15 |
5585 |
#, c-format |
5586 |
msgid "/etc/issue* exist" |
5587 |
msgstr "/etc/issue* există" |
5588 |
|
5589 |
#: security/l10n.pm:16 |
5590 |
#, c-format |
5591 |
msgid "Reboot by the console user" |
5592 |
msgstr "Utilizatorul poate reporni calculatorul din consolă" |
5593 |
|
5594 |
#: security/l10n.pm:17 |
5595 |
#, c-format |
5596 |
msgid "Allow remote root login" |
5597 |
msgstr "Permite autentificarea distantă cu root" |
5598 |
|
5599 |
#: security/l10n.pm:18 |
5600 |
#, c-format |
5601 |
msgid "Direct root login" |
5602 |
msgstr "Autentificare root directă" |
5603 |
|
5604 |
#: security/l10n.pm:19 |
5605 |
#, c-format |
5606 |
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" |
5607 |
msgstr "Afișează utilizatorii în gestionarii de ecran (kdm și gdm)" |
5608 |
|
5609 |
#: security/l10n.pm:20 |
5610 |
#, c-format |
5611 |
msgid "Export display when passing from root to the other users" |
5612 |
msgstr "Exportă ecranul la trecerea din root la alți utilizatori" |
5613 |
|
5614 |
#: security/l10n.pm:21 |
5615 |
#, c-format |
5616 |
msgid "Allow X Window connections" |
5617 |
msgstr "Permite conexiuni X Window" |
5618 |
|
5619 |
#: security/l10n.pm:22 |
5620 |
#, c-format |
5621 |
msgid "Authorize TCP connections to X Window" |
5622 |
msgstr "Autorizează conexiunile la X Window via TCP" |
5623 |
|
5624 |
#: security/l10n.pm:23 |
5625 |
#, c-format |
5626 |
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" |
5627 |
msgstr "Autorizează toate serviciile controlate de tcp_wrappers" |
5628 |
|
5629 |
#: security/l10n.pm:24 |
5630 |
#, c-format |
5631 |
msgid "Chkconfig obey msec rules" |
5632 |
msgstr "Chkconfig respectă regulile msec" |
5633 |
|
5634 |
#: security/l10n.pm:25 |
5635 |
#, c-format |
5636 |
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" |
5637 |
msgstr "Activează „crontab” și „at” pentru utilizatori" |
5638 |
|
5639 |
#: security/l10n.pm:26 |
5640 |
#, c-format |
5641 |
msgid "Syslog reports to console 12" |
5642 |
msgstr "Syslog raportează în consola 12" |
5643 |
|
5644 |
#: security/l10n.pm:27 |
5645 |
#, c-format |
5646 |
msgid "Name resolution spoofing protection" |
5647 |
msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume" |
5648 |
|
5649 |
#: security/l10n.pm:28 |
5650 |
#, c-format |
5651 |
msgid "Enable IP spoofing protection" |
5652 |
msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării de adresă IP" |
5653 |
|
5654 |
#: security/l10n.pm:29 |
5655 |
#, c-format |
5656 |
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" |
5657 |
msgstr "Activează biblioteca libsafe dacă este găsită în sistem" |
5658 |
|
5659 |
#: security/l10n.pm:30 |
5660 |
#, c-format |
5661 |
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" |
5662 |
msgstr "Activează trasarea pachetelor IPv4 ciudate" |
5663 |
|
5664 |
#: security/l10n.pm:31 |
5665 |
#, c-format |
5666 |
msgid "Enable msec hourly security check" |
5667 |
msgstr "Activează verificările orare de securitate msec" |
5668 |
|
5669 |
#: security/l10n.pm:32 |
5670 |
#, c-format |
5671 |
msgid "Enable su only from the wheel group members" |
5672 |
msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel" |
5673 |
|
5674 |
#: security/l10n.pm:33 |
5675 |
#, c-format |
5676 |
msgid "Use password to authenticate users" |
5677 |
msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor" |
5678 |
|
5679 |
#: security/l10n.pm:34 |
5680 |
#, c-format |
5681 |
msgid "Ethernet cards promiscuity check" |
5682 |
msgstr "Activează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea" |
5683 |
|
5684 |
#: security/l10n.pm:35 |
5685 |
#, c-format |
5686 |
msgid "Daily security check" |
5687 |
msgstr "Verificări de securitate cotidiene" |
5688 |
|
5689 |
#: security/l10n.pm:36 |
5690 |
#, c-format |
5691 |
msgid "Sulogin(8) in single user level" |
5692 |
msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator" |
5693 |
|
5694 |
#: security/l10n.pm:37 |
5695 |
#, c-format |
5696 |
msgid "No password aging for" |
5697 |
msgstr "Parola nu expiră pentru" |
5698 |
|
5699 |
#: security/l10n.pm:38 |
5700 |
#, c-format |
5701 |
msgid "Set password expiration and account inactivation delays" |
5702 |
msgstr "Reglați durata de viață a parolei și perioada de inactivare a contului" |
5703 |
|
5704 |
#: security/l10n.pm:39 |
5705 |
#, c-format |
5706 |
msgid "Password history length" |
5707 |
msgstr "Lungime istoric parolă" |
5708 |
|
5709 |
#: security/l10n.pm:40 |
5710 |
#, c-format |
5711 |
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" |
5712 |
msgstr "Lungimea minimă, de cifre și de majuscule conținute de parolă" |
5713 |
|
5714 |
#: security/l10n.pm:41 |
5715 |
#, c-format |
5716 |
msgid "Root umask" |
5717 |
msgstr "Umask root" |
5718 |
|
5719 |
#: security/l10n.pm:42 |
5720 |
#, c-format |
5721 |
msgid "Shell history size" |
5722 |
msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi" |
5723 |
|
5724 |
#: security/l10n.pm:43 |
5725 |
#, c-format |
5726 |
msgid "Shell timeout" |
5727 |
msgstr "Perioada de expirare a interpretorului de comenzi" |
5728 |
|
5729 |
#: security/l10n.pm:44 |
5730 |
#, c-format |
5731 |
msgid "User umask" |
5732 |
msgstr "Umask utilizator" |
5733 |
|
5734 |
#: security/l10n.pm:45 |
5735 |
#, c-format |
5736 |
msgid "Check open ports" |
5737 |
msgstr "Verifică porturile deschise" |
5738 |
|
5739 |
#: security/l10n.pm:46 |
5740 |
#, c-format |
5741 |
msgid "Check for unsecured accounts" |
5742 |
msgstr "Căutare de conturi nesecurizate" |
5743 |
|
5744 |
#: security/l10n.pm:47 |
5745 |
#, c-format |
5746 |
msgid "Check permissions of files in the users' home" |
5747 |
msgstr "Verifică drepturile fișierelor din directoarele personale" |
5748 |
|
5749 |
#: security/l10n.pm:48 |
5750 |
#, c-format |
5751 |
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" |
5752 |
msgstr "Verifică dacă dispozitivele de rețea sînt în mod spion" |
5753 |
|
5754 |
#: security/l10n.pm:49 |
5755 |
#, c-format |
5756 |
msgid "Run the daily security checks" |
5757 |
msgstr "Execută verificările de securitate cotidiene" |
5758 |
|
5759 |
#: security/l10n.pm:50 |
5760 |
#, c-format |
5761 |
msgid "Check additions/removals of sgid files" |
5762 |
msgstr "Verifică adăugările/înlăturările de fișiere sgid" |
5763 |
|
5764 |
#: security/l10n.pm:51 |
5765 |
#, c-format |
5766 |
msgid "Check empty password in /etc/shadow" |
5767 |
msgstr "Verifică parolele vide din /etc/shadow" |
5768 |
|
5769 |
#: security/l10n.pm:52 |
5770 |
#, c-format |
5771 |
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" |
5772 |
msgstr "Verifică suma de control a fișierelor suid/sgid" |
5773 |
|
5774 |
#: security/l10n.pm:53 |
5775 |
#, c-format |
5776 |
msgid "Check additions/removals of suid root files" |
5777 |
msgstr "Verifică adăugarea/înlăturarea fișierelor cu permisiunea „suid root”" |
5778 |
|
5779 |
#: security/l10n.pm:54 |
5780 |
#, c-format |
5781 |
msgid "Report unowned files" |
5782 |
msgstr "Raportează fișierele fără proprietar" |
5783 |
|
5784 |
#: security/l10n.pm:55 |
5785 |
#, c-format |
5786 |
msgid "Check files/directories writable by everybody" |
5787 |
msgstr "Verifică fișierele/directoarele cu drept de scriere pentru toată lumea" |
5788 |
|
5789 |
#: security/l10n.pm:56 |
5790 |
#, c-format |
5791 |
msgid "Run chkrootkit checks" |
5792 |
msgstr "Execută verificări chkrootkit" |
5793 |
|
5794 |
#: security/l10n.pm:57 |
5795 |
#, c-format |
5796 |
msgid "Do not send empty mail reports" |
5797 |
msgstr "Nu se trimit rapoarte goale pe e-mail" |
5798 |
|
5799 |
#: security/l10n.pm:58 |
5800 |
#, c-format |
5801 |
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" |
5802 |
msgstr "dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se trimite utilizatorului root" |
5803 |
|
5804 |
#: security/l10n.pm:59 |
5805 |
#, c-format |
5806 |
msgid "Report check result by mail" |
5807 |
msgstr "Raportează pe e-mail rezultatul verificărilor" |
5808 |
|
5809 |
#: security/l10n.pm:60 |
5810 |
#, c-format |
5811 |
msgid "Run some checks against the rpm database" |
5812 |
msgstr "Execută verificări ale bazei de pachete rpm" |
5813 |
|
5814 |
#: security/l10n.pm:61 |
5815 |
#, c-format |
5816 |
msgid "Report check result to syslog" |
5817 |
msgstr "Raportează rezultatele verificării in syslog" |
5818 |
|
5819 |
#: security/l10n.pm:62 |
5820 |
#, c-format |
5821 |
msgid "Reports check result to tty" |
5822 |
msgstr "Raportează rezultatul verificărilor la tty" |
5823 |
|
5824 |
#: security/level.pm:10 |
5825 |
#, c-format |
5826 |
msgid "Disable msec" |
5827 |
msgstr "Dezactivează msec" |
5828 |
|
5829 |
#: security/level.pm:11 |
5830 |
#, c-format |
5831 |
msgid "Standard" |
5832 |
msgstr "Standard" |
5833 |
|
5834 |
#: security/level.pm:12 |
5835 |
#, c-format |
5836 |
msgid "Secure" |
5837 |
msgstr "Securizat" |
5838 |
|
5839 |
#: security/level.pm:40 |
5840 |
#, c-format |
5841 |
msgid "" |
5842 |
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" |
5843 |
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n" |
5844 |
"on your own." |
5845 |
msgstr "" |
5846 |
"Acest nivel trebuie utilizat cu precauție, deoarece dezactivează toate\n" |
5847 |
"măsurile de securitate furnizate de msec. Utilizați-l numai dacă doriți să gestionați\n" |
5848 |
"în mod personal securitatea sistemului." |
5849 |
|
5850 |
#: security/level.pm:43 |
5851 |
#, c-format |
5852 |
msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client." |
5853 |
msgstr "Acesta este nivelul de securitate standard recomandat pentru un calculator ce va fi conectat la Internet ca și client." |
5854 |
|
5855 |
#: security/level.pm:44 |
5856 |
#, c-format |
5857 |
msgid "" |
5858 |
"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n" |
5859 |
"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n" |
5860 |
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level." |
5861 |
msgstr "" |
5862 |
"Cu acest nivel de securitate, utilizarea calculatorului ca server\n" |
5863 |
"devine posibilă. Securitatea este destul de ridicată pentru a folosi acest\n" |
5864 |
"sistem ca server care acceptă conexiuni de la mulți clienți. Notă: dacă mașina este numai un client simplu la Internet, folosiți un nivel mai scăzut." |
5865 |
|
5866 |
#: security/level.pm:51 |
5867 |
#, c-format |
5868 |
msgid "DrakSec Basic Options" |
5869 |
msgstr "Opțiuni de bază DrakSec" |
5870 |
|
5871 |
#: security/level.pm:54 |
5872 |
#, c-format |
5873 |
msgid "Please choose the desired security level" |
5874 |
msgstr "Alegeți nivelul de securitate dorit" |
5875 |
|
5876 |
#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level |
5877 |
#. description>" |
5878 |
#: security/level.pm:58 |
5879 |
#, c-format |
5880 |
msgid "%s: %s" |
5881 |
msgstr "%s: %s" |
5882 |
|
5883 |
#: security/level.pm:61 |
5884 |
#, c-format |
5885 |
msgid "Security Administrator:" |
5886 |
msgstr "Administrator de securitate:" |
5887 |
|
5888 |
#: security/level.pm:62 |
5889 |
#, c-format |
5890 |
msgid "Login or email:" |
5891 |
msgstr "Cont utilizator sau adresă electronică:" |
5892 |
|
5893 |
#: services.pm:19 |
5894 |
#, c-format |
5895 |
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" |
5896 |
msgstr "Urmărește și expediază evenimentele ACPI din nucleu" |
5897 |
|
5898 |
#: services.pm:20 |
5899 |
#, c-format |
5900 |
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" |
5901 |
msgstr "Lansează sistemul de sunet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" |
5902 |
|
5903 |
#: services.pm:21 |
5904 |
#, c-format |
5905 |
msgid "Anacron is a periodic command scheduler." |
5906 |
msgstr "Anacron este un planificator de comenzi periodice" |
5907 |
|
5908 |
#: services.pm:22 |
5909 |
#, c-format |
5910 |
msgid "" |
5911 |
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" |
5912 |
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." |
5913 |
msgstr "" |
5914 |
"APMD este folosit pentru a supraveghea și înregistra starea bateriei via syslog.\n" |
5915 |
"De asemenea, poate fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria este slabă." |
5916 |
|
5917 |
#: services.pm:24 |
5918 |
#, c-format |
5919 |
msgid "" |
5920 |
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" |
5921 |
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." |
5922 |
msgstr "" |
5923 |
"Serviciu ce permite executarea unei comenzi la o oră precisă. Fiecare sarcină\n" |
5924 |
"trebuie creată cu comanda „at”, apoi la ora indicată serviciul „atd” execută\n" |
5925 |
"sarcina. De exemplu, pentru a opri calculatorul în mod automat la ora 23:59,\n" |
5926 |
"tastați într-o consolă „at 23:59” apoi „halt” și <Ctrl-D>." |
5927 |
|
5928 |
#: services.pm:26 |
5929 |
#, c-format |
5930 |
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" |
5931 |
msgstr "Avahi este un demon ZeroConf ce implementează o stivă mDNS" |
5932 |
|
5933 |
#: services.pm:27 |
5934 |
#, c-format |
5935 |
msgid "Set CPU frequency settings" |
5936 |
msgstr "Configurează parametrii de frecvență ai procesorului" |
5937 |
|
5938 |
#: services.pm:28 |
5939 |
#, c-format |
5940 |
msgid "" |
5941 |
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" |
5942 |
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n" |
5943 |
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." |
5944 |
msgstr "" |
5945 |
"Cron este un planificator de sarcini. Spre deosebire de Anacron, sarcinile sînt\n" |
5946 |
"executate la momente precise, iar calculatorul trebuie să fie pornit. „Vixie cron”\n" |
5947 |
"adaugă funcționalități suplimentare versiunii UNIX de „cron”, precum o\n" |
5948 |
"securitate îmbunătățită și opțiuni de configurare mai avansate." |
5949 |
|
5950 |
#: services.pm:31 |
5951 |
#, c-format |
5952 |
msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" |
5953 |
msgstr "CUPS (Common UNIX Printing System) este un sistem avansat de gestiune a tipăririi" |
5954 |
|
5955 |
#: services.pm:32 |
5956 |
#, c-format |
5957 |
msgid "Launches the graphical display manager" |
5958 |
msgstr "Lansează gestionarul de ecran grafic" |
5959 |
|
5960 |
#: services.pm:33 |
5961 |
#, c-format |
5962 |
msgid "" |
5963 |
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n" |
5964 |
"It is used by GNOME and KDE" |
5965 |
msgstr "" |
5966 |
"FAM este un demon de supraveghere de fișiere. Vă permite să fiți alertat\n" |
5967 |
"cînd fișierele sînt modificate. Este utilizat de GNOME sau KDE" |
5968 |
|
5969 |
#: services.pm:35 |
5970 |
#, c-format |
5971 |
msgid "" |
5972 |
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" |
5973 |
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n" |
5974 |
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n" |
5975 |
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n" |
5976 |
"scripts can access the LCD via a simple API." |
5977 |
msgstr "" |
5978 |
"G15Daemon permite utilizatorilor să acceseze toate tastele suplimentare prin \n" |
5979 |
"decodarea și trimiterea lor înapoi la nucleu cu ajutorul pilotului Linux UINPUT. Acest pilot trebuie \n" |
5980 |
"încărcat înainte de utilizarea lui g15daemon pentru accesarea tastaturii. G15 LCD este și el suportat. \n" |
5981 |
"Implicit, fără alți clienți activi, g15daemon va afișa un ceas. Aplicațiile și scripturile client \n" |
5982 |
"pot accesa LCD printr-un API simplu." |
5983 |
|
5984 |
#: services.pm:40 |
5985 |
#, c-format |
5986 |
msgid "" |
5987 |
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" |
5988 |
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n" |
5989 |
"and includes support for pop-up menus on the console." |
5990 |
msgstr "" |
5991 |
"GPM adaugă suport de maus la aplicațiile text în Linux ca Midnight Commander.\n" |
5992 |
"De asemenea, permite operații de copiere/lipire cu mausul și suport\n" |
5993 |
"pentru meniurile contextuale în consolă." |
5994 |
|
5995 |
#: services.pm:43 |
5996 |
#, c-format |
5997 |
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" |
5998 |
msgstr "HAL este un demon care colectează și reține informațiile despre componentele materiale" |
5999 |
|
6000 |
#: services.pm:44 |
6001 |
#, c-format |
6002 |
msgid "" |
6003 |
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" |
6004 |
"new/changed hardware." |
6005 |
msgstr "" |
6006 |
"HardDrake detectează componentele materiale și configurează eventual\n" |
6007 |
"componentele noi/înlocuite." |
6008 |
|
6009 |
#: services.pm:46 |
6010 |
#, c-format |
6011 |
msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." |
6012 |
msgstr "Apache este un server Web. Este folosit pentru a servi fișiere HTML și CGI." |
6013 |
|
6014 |
#: services.pm:47 |
6015 |
#, c-format |
6016 |
msgid "" |
6017 |
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" |
6018 |
"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n" |
6019 |
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n" |
6020 |
"all of the services it is responsible for." |
6021 |
msgstr "" |
6022 |
"Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) pornește o sumedenie\n" |
6023 |
"de servicii, incluzînd telnet, ftp, rsh și rlogin. Dezactivarea lui telnet\n" |
6024 |
"se aplică tuturor serviciilor de care telnet este responsabil." |
6025 |
|
6026 |
#: services.pm:51 |
6027 |
#, c-format |
6028 |
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" |
6029 |
msgstr "Automatizați cu ip6tables un parafoc cu filtrare de pachete" |
6030 |
|
6031 |
#: services.pm:52 |
6032 |
#, c-format |
6033 |
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" |
6034 |
msgstr "Automatizați cu iptables un parafoc cu filtrare de pachete" |
6035 |
|
6036 |
#: services.pm:53 |
6037 |
#, c-format |
6038 |
msgid "" |
6039 |
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" |
6040 |
"up a firewall to protect your machine from network attacks." |
6041 |
msgstr "" |
6042 |
"Lansează filtrarea de pachete pentru nucleele din seria 2.2,\n" |
6043 |
"pentru a configura un parafoc împotriva atacurilor din rețea." |
6044 |
|
6045 |
#: services.pm:55 |
6046 |
#, c-format |
6047 |
msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" |
6048 |
msgstr "Distribuie sarcina IRQ în mod egal peste procesoare multiple pentru o performanță îmbunătățită" |
6049 |
|
6050 |
#: services.pm:56 |
6051 |
#, c-format |
6052 |
msgid "" |
6053 |
"This package loads the selected keyboard map as set in\n" |
6054 |
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" |
6055 |
"You should leave this enabled for most machines." |
6056 |
msgstr "" |
6057 |
"Acest pachet încarcă dispunerea tastaturii așa cum este specificată în\n" |
6058 |
"/etc/sysconfig/keyboard. Dispunerea poate fi modificată folosind kbdconfig.\n" |
6059 |
"Acest serviciu trebuie lăsat activat pentru majoritatea calculatoarelor." |
6060 |
|
6061 |
#: services.pm:59 |
6062 |
#, c-format |
6063 |
msgid "" |
6064 |
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" |
6065 |
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" |
6066 |
msgstr "" |
6067 |
"Regenerarea automată a antetelor de nucleu în /boot pentru\n" |
6068 |
"/usr/include/linux/{autoconf, versiune}.h" |
6069 |
|
6070 |
#: services.pm:61 |
6071 |
#, c-format |
6072 |
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." |
6073 |
msgstr "Detecția și configurarea automată a componentelor materiale la pornire." |
6074 |
|
6075 |
#: services.pm:62 |
6076 |
#, c-format |
6077 |
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" |
6078 |
msgstr "Ajustează comportamentul sistemului pentru a extinde viața bateriei" |
6079 |
|
6080 |
#: services.pm:63 |
6081 |
#, c-format |
6082 |
msgid "" |
6083 |
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" |
6084 |
"at boot-time to maintain the system configuration." |
6085 |
msgstr "" |
6086 |
"Linucxonf va executa din cînd în cînd diferite sarcini la pornire\n" |
6087 |
"pentru mentenanța configurației sistemului." |
6088 |
|
6089 |
#: services.pm:65 |
6090 |
#, c-format |
6091 |
msgid "" |
6092 |
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" |
6093 |
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." |
6094 |
msgstr "" |
6095 |
"Lpd este serverul de tipărire și gestionează coada de așteptare și cererile\n" |
6096 |
"de tipărire, necesar pentru ca lpr să funcționeze corect." |
6097 |
|
6098 |
#: services.pm:67 |
6099 |
#, c-format |
6100 |
msgid "" |
6101 |
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" |
6102 |
"available server." |
6103 |
msgstr "" |
6104 |
"Linux Virtual Server, este folosit pentru construirea unui server de\n" |
6105 |
"înaltă performanță și disponibilitate." |
6106 |
|
6107 |
#: services.pm:69 |
6108 |
#, c-format |
6109 |
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" |
6110 |
msgstr "Supraveghează rețeaua (parafoc interactiv și fără-fir" |
6111 |
|
6112 |
#: services.pm:70 |
6113 |
#, c-format |
6114 |
msgid "Software RAID monitoring and management" |
6115 |
msgstr "Gestionare si supraveghere de RAID Software" |
6116 |
|
6117 |
#: services.pm:71 |
6118 |
#, c-format |
6119 |
msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages" |
6120 |
msgstr "DBUS este un serviciu care difuzează înștiințări despre evenimentele din sistem și alte mesaje" |
6121 |
|
6122 |
#: services.pm:72 |
6123 |
#, c-format |
6124 |
msgid "Enables MSEC security policy on system startup" |
6125 |
msgstr "Activează politica de securitate MSEC la pornirea sistemului" |
6126 |
|
6127 |
#: services.pm:73 |
6128 |
#, c-format |
6129 |
msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses." |
6130 |
msgstr "Named (BIND) este un server de nume de domeniu (DNS) folosit la rezolvarea asocierii numelor cu adresele IP." |
6131 |
|
6132 |
#: services.pm:74 |
6133 |
#, c-format |
6134 |
msgid "Initializes network console logging" |
6135 |
msgstr "Inițializează conectarea la consolă prin rețea" |
6136 |
|
6137 |
#: services.pm:75 |
6138 |
#, c-format |
6139 |
msgid "" |
6140 |
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" |
6141 |
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." |
6142 |
msgstr "" |
6143 |
"Montează și demontează toate punctele de montare a fișierelor sistem de rețea\n" |
6144 |
"(NFS), SMB (LanManager/Windows) și NCP (NetWare)." |
6145 |
|
6146 |
#: services.pm:77 |
6147 |
#, c-format |
6148 |
msgid "" |
6149 |
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" |
6150 |
"at boot time." |
6151 |
msgstr "" |
6152 |
"Activează/Dezactivează toate interfețele de rețea configurate pentru a fi\n" |
6153 |
"inițializate la pornire." |
6154 |
|
6155 |
#: services.pm:79 |
6156 |
#, c-format |
6157 |
msgid "Requires network to be up if enabled" |
6158 |
msgstr "Necesită ca rețeaua să fie disponibilă dacă este activat" |
6159 |
|
6160 |
#: services.pm:80 |
6161 |
#, c-format |
6162 |
msgid "Wait for the hotplugged network to be up" |
6163 |
msgstr "Așteptați ca rețeaua să fie disponibilă" |
6164 |
|
6165 |
#: services.pm:81 |
6166 |
#, c-format |
6167 |
msgid "" |
6168 |
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" |
6169 |
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" |
6170 |
"/etc/exports file." |
6171 |
msgstr "" |
6172 |
"NFS este un protocol popular pentru a partaja fișiere de-a lungul rețelelor\n" |
6173 |
"TCP/IP. Acest serviciu furnizează această funcționalitate. Lista directoarelor\n" |
6174 |
"partajate se află în fișierul /etc/exports." |
6175 |
|
6176 |
#: services.pm:84 |
6177 |
#, c-format |
6178 |
msgid "" |
6179 |
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" |
6180 |
"networks. This service provides NFS file locking functionality." |
6181 |
msgstr "" |
6182 |
"NFS este un protocol popular pentru a partaja fișiere de-a lungul rețelelor\n" |
6183 |
"TCP/IP. Acest serviciu permite blocarea fișierelor NFS." |
6184 |
|
6185 |
#: services.pm:86 |
6186 |
#, c-format |
6187 |
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" |
6188 |
msgstr "Sincronizați ora sistemului prin rețea utilizînd protocolul NTP" |
6189 |
|
6190 |
#: services.pm:87 |
6191 |
#, c-format |
6192 |
msgid "" |
6193 |
"Automatically switch on numlock key locker under console\n" |
6194 |
"and Xorg at boot." |
6195 |
msgstr "" |
6196 |
"Activare automată la pornire a tastei „Num Lock” de pe\n" |
6197 |
"tastatura numerică, în consolă și Xorg." |
6198 |
|
6199 |
#: services.pm:89 |
6200 |
#, c-format |
6201 |
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." |
6202 |
msgstr "Suport pentru imprimante OKI 4w winprinters și compatibile." |
6203 |
|
6204 |
#: services.pm:90 |
6205 |
#, c-format |
6206 |
msgid "Checks if a partition is close to full up" |
6207 |
msgstr "Verifică dacă o partiție este aproape plină" |
6208 |
|
6209 |
#: services.pm:91 |
6210 |
#, c-format |
6211 |
msgid "" |
6212 |
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" |
6213 |
"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n" |
6214 |
"it installed on machines that do not need it." |
6215 |
msgstr "" |
6216 |
"PCMCIA permite utilizarea dispozitivelor PCCARD precum plăcile Ethernet și\n" |
6217 |
"modemuri în calculatoarele portabile. Nu va porni decît dacă este configurat,\n" |
6218 |
"deci nu este nici o problemă dacă este activat pe calculatoare fără PCMCIA." |
6219 |
|
6220 |
#: services.pm:94 |
6221 |
#, c-format |
6222 |
msgid "" |
6223 |
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" |
6224 |
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n" |
6225 |
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." |
6226 |
msgstr "" |
6227 |
"Portmapper gestionează conexiunile RPC, care sînt folosite de protocoalele\n" |
6228 |
"ca NFS și NIS. Serverul portmap trebuie pornit pe calculatoarele care \n" |
6229 |
"funcționează ca servere pentru protocoale ce folosesc mecanismul RPC." |
6230 |
|
6231 |
#: services.pm:97 |
6232 |
#, c-format |
6233 |
msgid "Reserves some TCP ports" |
6234 |
msgstr "Rezervă cîteva porturi TCP" |
6235 |
|
6236 |
#: services.pm:98 |
6237 |
#, c-format |
6238 |
msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another." |
6239 |
msgstr "" |
6240 |
"Postfix este un agent de transportat mesaje (MTA, programul care\n" |
6241 |
"permite deplasarea e-mailului de la un calculator la altul)." |
6242 |
|
6243 |
#: services.pm:99 |
6244 |
#, c-format |
6245 |
msgid "" |
6246 |
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" |
6247 |
"number generation." |
6248 |
msgstr "" |
6249 |
"Salvează și restaurează entropia sistemului pentru generarea numerelor\n" |
6250 |
"aleatoare de mai bună calitate." |
6251 |
|
6252 |
#: services.pm:101 |
6253 |
#, c-format |
6254 |
msgid "" |
6255 |
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" |
6256 |
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" |
6257 |
msgstr "" |
6258 |
"Atribuie dispozitivele brute cu acces direct (RAW) la dispozitivele\n" |
6259 |
"de tip bloc (precum partițiile discului dur), pentru a fi utilizate\n" |
6260 |
"de aplicații precum Oracle sau cititoarele de DVD" |
6261 |
|
6262 |
#: services.pm:103 |
6263 |
#, c-format |
6264 |
msgid "Nameserver information manager" |
6265 |
msgstr "Gestionar de informații de server de nume" |
6266 |
|
6267 |
#: services.pm:104 |
6268 |
#, c-format |
6269 |
msgid "" |
6270 |
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" |
6271 |
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" |
6272 |
"routing protocols are needed for complex networks." |
6273 |
msgstr "" |
6274 |
"Serviciul de rutare permite actualizarea automată a tabelei de rutare IP\n" |
6275 |
"prin protocolul RIP. În timp de RIP este folosit pentru rețele mici,\n" |
6276 |
"alte protocoale mai complexe sînt folosite pentru rețele mai complexe." |
6277 |
|
6278 |
#: services.pm:107 |
6279 |
#, c-format |
6280 |
msgid "" |
6281 |
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" |
6282 |
"performance metrics for any machine on that network." |
6283 |
msgstr "" |
6284 |
"Protocolul rstat permite utilizatorilor unei rețele să recupereze\n" |
6285 |
"performanțele măsurate de la orice calculator din rețea." |
6286 |
|
6287 |
#: services.pm:109 |
6288 |
#, c-format |
6289 |
msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog." |
6290 |
msgstr "Syslog este facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie mesaje în numeroasele fișiere jurnal ale sistemului. Este o idee bună să porniți întotdeauna rsyslog." |
6291 |
|
6292 |
#: services.pm:110 |
6293 |
#, c-format |
6294 |
msgid "" |
6295 |
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" |
6296 |
"logged in on other responding machines." |
6297 |
msgstr "" |
6298 |
"Protocolul rusers permite utilizatorilor unei rețele să identifice\n" |
6299 |
"cine este conectat la calculatoarele care răspund interogării." |
6300 |
|
6301 |
#: services.pm:112 |
6302 |
#, c-format |
6303 |
msgid "" |
6304 |
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" |
6305 |
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." |
6306 |
msgstr "" |
6307 |
"Protocolul rwho permite utilizatorului să recupereze lista tuturor\n" |
6308 |
"utilizatorului conectați la un calculator ce folosește procesul rwho\n" |
6309 |
"(similar cu finger)." |
6310 |
|
6311 |
#: services.pm:114 |
6312 |
#, c-format |
6313 |
msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." |
6314 |
msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) permite accesarea scanerelor, camerelor video, ..." |
6315 |
|
6316 |
#: services.pm:115 |
6317 |
#, c-format |
6318 |
msgid "Packet filtering firewall" |
6319 |
msgstr "Parafoc cu filtrare de pachete" |
6320 |
|
6321 |
#: services.pm:116 |
6322 |
#, c-format |
6323 |
msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain" |
6324 |
msgstr "Protocolul SMB/CIFS vă permite să partajați accesul la fișiere și imprimante, cît și integrarea într-un domeniu Windows " |
6325 |
|
6326 |
#: services.pm:117 |
6327 |
#, c-format |
6328 |
msgid "Launch the sound system on your machine" |
6329 |
msgstr "Lansează sistemul de sunet pe această mașină" |
6330 |
|
6331 |
#: services.pm:118 |
6332 |
#, c-format |
6333 |
msgid "layer for speech analysis" |
6334 |
msgstr "nivel pentru analizarea vorbirii" |
6335 |
|
6336 |
#: services.pm:119 |
6337 |
#, c-format |
6338 |
msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers" |
6339 |
msgstr "Secure Shell este un protocol de rețea ce permite schimbul de date între două calculatoare printr-un canal securizat" |
6340 |
|
6341 |
#: services.pm:120 |
6342 |
#, c-format |
6343 |
msgid "" |
6344 |
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" |
6345 |
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." |
6346 |
msgstr "" |
6347 |
"Syslog este facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie\n" |
6348 |
"mesaje în numeroasele fișiere jurnal ale sistemului. Este o idee\n" |
6349 |
"bună să porniți întotdeauna syslog." |
6350 |
|
6351 |
#: services.pm:122 |
6352 |
#, c-format |
6353 |
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" |
6354 |
msgstr "Mută regulile persistente udev generate în /etc/udev/rules.d" |
6355 |
|
6356 |
#: services.pm:123 |
6357 |
#, c-format |
6358 |
msgid "Load the drivers for your usb devices." |
6359 |
msgstr "Încarcă piloții pentru dispozitivele USB." |
6360 |
|
6361 |
#: services.pm:124 |
6362 |
#, c-format |
6363 |
msgid "A lightweight network traffic monitor" |
6364 |
msgstr "Un monitor lejer de trafic în rețea" |
6365 |
|
6366 |
#: services.pm:125 |
6367 |
#, c-format |
6368 |
msgid "Starts the X Font Server." |
6369 |
msgstr "Pornește serverul de fonturi." |
6370 |
|
6371 |
#: services.pm:126 |
6372 |
#, c-format |
6373 |
msgid "Starts other deamons on demand." |
6374 |
msgstr "Pornește alți demoni la cerere." |
6375 |
|
6376 |
#: services.pm:149 |
6377 |
#, c-format |
6378 |
msgid "Printing" |
6379 |
msgstr "Tipărire" |
6380 |
|
6381 |
#: services.pm:150 |
6382 |
#, c-format |
6383 |
msgid "Internet" |
6384 |
msgstr "Internet" |
6385 |
|
6386 |
#: services.pm:153 |
6387 |
#, c-format |
6388 |
msgid "File sharing" |
6389 |
msgstr "Partajare fișiere" |
6390 |
|
6391 |
#: services.pm:155 |
6392 |
#, c-format |
6393 |
msgid "System" |
6394 |
msgstr "Sistem" |
6395 |
|
6396 |
#: services.pm:160 |
6397 |
#, c-format |
6398 |
msgid "Remote Administration" |
6399 |
msgstr "Administrare de la distanță" |
6400 |
|
6401 |
#: services.pm:168 |
6402 |
#, c-format |
6403 |
msgid "Database Server" |
6404 |
msgstr "Server de baze de date" |
6405 |
|
6406 |
#: services.pm:179 services.pm:218 |
6407 |
#, c-format |
6408 |
msgid "Services" |
6409 |
msgstr "Servicii" |
6410 |
|
6411 |
#: services.pm:179 |
6412 |
#, c-format |
6413 |
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" |
6414 |
msgstr "Alegeți ce servicii doriți să fie lansate automat la pornire" |
6415 |
|
6416 |
#: services.pm:197 |
6417 |
#, c-format |
6418 |
msgid "%d activated for %d registered" |
6419 |
msgstr "%d activate pentru %d înregistrate" |
6420 |
|
6421 |
#: services.pm:234 |
6422 |
#, c-format |
6423 |
msgid "running" |
6424 |
msgstr "rulează" |
6425 |
|
6426 |
#: services.pm:234 |
6427 |
#, c-format |
6428 |
msgid "stopped" |
6429 |
msgstr "oprit" |
6430 |
|
6431 |
#: services.pm:239 |
6432 |
#, c-format |
6433 |
msgid "Services and daemons" |
6434 |
msgstr "Servicii și daemoni" |
6435 |
|
6436 |
#: services.pm:245 |
6437 |
#, c-format |
6438 |
msgid "" |
6439 |
"No additional information\n" |
6440 |
"about this service, sorry." |
6441 |
msgstr "" |
6442 |
"Regrete, nici o informație suplimentară\n" |
6443 |
"despre acest serviciu." |
6444 |
|
6445 |
#: services.pm:250 ugtk2.pm:924 |
6446 |
#, c-format |
6447 |
msgid "Info" |
6448 |
msgstr "Info" |
6449 |
|
6450 |
#: services.pm:253 |
6451 |
#, c-format |
6452 |
msgid "Start when requested" |
6453 |
msgstr "Pornește la cerere" |
6454 |
|
6455 |
#: services.pm:253 |
6456 |
#, c-format |
6457 |
msgid "On boot" |
6458 |
msgstr "La pornire" |
6459 |
|
6460 |
#: services.pm:271 |
6461 |
#, c-format |
6462 |
msgid "Start" |
6463 |
msgstr "Pornește" |
6464 |
|
6465 |
#: services.pm:271 |
6466 |
#, c-format |
6467 |
msgid "Stop" |
6468 |
msgstr "Oprește" |
6469 |
|
6470 |
#: standalone.pm:25 |
6471 |
#, c-format |
6472 |
msgid "" |
6473 |
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
6474 |
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
6475 |
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" |
6476 |
"any later version.\n" |
6477 |
"\n" |
6478 |
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
6479 |
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
6480 |
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
6481 |
"GNU General Public License for more details.\n" |
6482 |
"\n" |
6483 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
6484 |
"along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
6485 |
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
6486 |
"" |
6487 |
msgstr "" |
6488 |
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" |
6489 |
"în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este\n" |
6490 |
"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței, fie\n" |
6491 |
"(la latitudinea voastră) orice versiune ulterioară.\n" |
6492 |
"\n" |
6493 |
"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n" |
6494 |
"dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; fără garanție implicită de\n" |
6495 |
"vandabilitate și conformitate pentru un anumit scop. Citiți\n" |
6496 |
"Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n" |
6497 |
"\n" |
6498 |
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n" |
6499 |
"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n" |
6500 |
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
6501 |
|
6502 |
#: standalone.pm:44 |
6503 |
#, c-format |
6504 |
msgid "" |
6505 |
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
6506 |
"Backup and Restore application\n" |
6507 |
"\n" |
6508 |
"--default : save default directories.\n" |
6509 |
"--debug : show all debug messages.\n" |
6510 |
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" |
6511 |
"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n" |
6512 |
"--daemon : use daemon configuration. \n" |
6513 |
"--help : show this message.\n" |
6514 |
"--version : show version number.\n" |
6515 |
"" |
6516 |
msgstr "" |
6517 |
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" |
6518 |
"Aplicație de salvgardare și restaurare\n" |
6519 |
"\n" |
6520 |
"--default : salvează directoarele implicite.\n" |
6521 |
"--debug : afișează toate mesajele de eroare.\n" |
6522 |
"--show-conf : listează fișierele sau directoarele de salvgardat.\n" |
6523 |
"--config-info : explică opțiunile fișierului de configurare (în mod text).\n" |
6524 |
"--daemon : utilizează configurația salvgardărilor periodice.\n" |
6525 |
"--help : afișează acest mesaj.\n" |
6526 |
"--version : afișează numărul versiunii.\n" |
6527 |
|
6528 |
#: standalone.pm:56 |
6529 |
#, c-format |
6530 |
msgid "" |
6531 |
"[--boot]\n" |
6532 |
"OPTIONS:\n" |
6533 |
" --boot - enable to configure boot loader\n" |
6534 |
"default mode: offer to configure autologin feature" |
6535 |
msgstr "" |
6536 |
"[--boot]\n" |
6537 |
"OPTIONS:\n" |
6538 |
" --boot - permite configurarea încărcătorului de sistem\n" |
6539 |
"mod implicit: configurează autentificarea automată" |
6540 |
|
6541 |
#: standalone.pm:60 |
6542 |
#, c-format |
6543 |
msgid "" |
6544 |
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" |
6545 |
"\n" |
6546 |
"OPTIONS:\n" |
6547 |
" --help - print this help message.\n" |
6548 |
" --report - program should be one of %s tools\n" |
6549 |
" --incident - program should be one of %s tools" |
6550 |
msgstr "" |
6551 |
"[OPȚIUNI] [NUME_PROGRAM]\n" |
6552 |
"\n" |
6553 |
"OPȚIUNI:\n" |
6554 |
" --help - afișează acest mesaj.\n" |
6555 |
" --report - programul trebuie să fie una din uneltele %s\n" |
6556 |
" --incident - programul trebuie să fie una din uneltele %s" |
6557 |
|
6558 |
#: standalone.pm:66 |
6559 |
#, c-format |
6560 |
msgid "" |
6561 |
"[--add]\n" |
6562 |
" --add - \"add a network interface\" wizard\n" |
6563 |
" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" |
6564 |
" --skip-wizard - manage connections\n" |
6565 |
" --internet - configure internet\n" |
6566 |
" --wizard - like --add" |
6567 |
msgstr "" |
6568 |
"[--add]\n" |
6569 |
" --add - asistentul „adaugă o interfață de rețea”\n" |
6570 |
" --del - asistentul „înlătură o interfață de rețea”\n" |
6571 |
" --skip-wizard - gestionează conexiunile\n" |
6572 |
" --internet - configurează Internet\n" |
6573 |
" --wizard - precum --add" |
6574 |
|
6575 |
#: standalone.pm:72 |
6576 |
#, c-format |
6577 |
msgid "" |
6578 |
"\n" |
6579 |
"Font Importation and monitoring application\n" |
6580 |
"\n" |
6581 |
"OPTIONS:\n" |
6582 |
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" |
6583 |
"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" |
6584 |
"--install : accept any font file and any directory.\n" |
6585 |
"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" |
6586 |
"--replace : replace all font if already exist\n" |
6587 |
"--application : 0 none application.\n" |
6588 |
" : 1 all application available supported.\n" |
6589 |
" : name_of_application like so for staroffice \n" |
6590 |
" : and gs for ghostscript for only this one." |
6591 |
msgstr "" |
6592 |
"\n" |
6593 |
"Aplicație de supraveghere și importare de fonturi\n" |
6594 |
"\n" |
6595 |
"OPTIONS:\n" |
6596 |
"--windows_import : importă de pe toate partițiile Windows disponibile.\n" |
6597 |
"--xls_fonts : afișează toate fonturile existente din xls\n" |
6598 |
"--install : acceptă orice fișier și director de fonturi.\n" |
6599 |
"--uninstall : dezinstalează orice fișier sau director de fonturi.\n" |
6600 |
"--replace : înlocuiește toate fonturile deja existente\n" |
6601 |
"--application : 0 = nici o aplicație.\n" |
6602 |
" : 1 = toate aplicațiile disponibile și suportate.\n" |
6603 |
" : nume_aplicație = staroffice de exemplu\n" |
6604 |
" : și gs pentru ghostscript (numai pentru aceasta)." |
6605 |
|
6606 |
#: standalone.pm:87 |
6607 |
#, c-format |
6608 |
msgid "" |
6609 |
"[OPTIONS]...\n" |
6610 |
"%s Terminal Server Configurator\n" |
6611 |
"--enable : enable MTS\n" |
6612 |
"--disable : disable MTS\n" |
6613 |
"--start : start MTS\n" |
6614 |
"--stop : stop MTS\n" |
6615 |
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" |
6616 |
"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n" |
6617 |
"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n" |
6618 |
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)" |
6619 |
msgstr "" |
6620 |
"[OPȚIUNI]...\n" |
6621 |
"Configurator %s Terminal Server\n" |
6622 |
"--enable : activează MTS\n" |
6623 |
"--disable : dezactivează MTS\n" |
6624 |
"--start : pornește MTS\n" |
6625 |
"--stop : oprește MTS\n" |
6626 |
"--adduser : adaugă la MTS un utilizator existent (necesită nume de utilizator)\n" |
6627 |
"--deluser : șterge din MTS un utilizator al sistemului (necesită nume de utilizator)\n" |
6628 |
"--addclient : adaugă la MTS o mașină client (necesită adresă MAC, IP și nume imagine nbi)\n" |
6629 |
"--delclient : șterge din MTS o mașină client (necesită adresă MAC, IP și nume imagine nbi)" |
6630 |
|
6631 |
#: standalone.pm:99 |
6632 |
#, c-format |
6633 |
msgid "[keyboard]" |
6634 |
msgstr "[tastatură]" |
6635 |
|
6636 |
#: standalone.pm:100 |
6637 |
#, c-format |
6638 |
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" |
6639 |
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" |
6640 |
|
6641 |
#: standalone.pm:101 |
6642 |
#, c-format |
6643 |
msgid "" |
6644 |
"[OPTIONS]\n" |
6645 |
"Network & Internet connection and monitoring application\n" |
6646 |
"\n" |
6647 |
"--defaultintf interface : show this interface by default\n" |
6648 |
"--connect : connect to internet if not already connected\n" |
6649 |
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" |
6650 |
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" |
6651 |
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" |
6652 |
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." |
6653 |
msgstr "" |
6654 |
"[OPȚIUNI]\n" |
6655 |
"Aplicație de supraveghere a conexiunii de rețea și Internet\n" |
6656 |
"\n" |
6657 |
"--defaultintf interface : afișează implicit această interfață\n" |
6658 |
"--connect : se conectează la Internet (dacă nu este conectat)\n" |
6659 |
"--disconnect : se deconectează de la Internet, dacă este conectat\n" |
6660 |
"--force : utilizat cu (de)conectat : forțează (de)conectarea\n" |
6661 |
"--status : întoarce 1 dacă este conectat, altfel întoarce 0, apoi iese\n" |
6662 |
"--quiet : mod neinteractiv, a se utiliza cu (de)conectat" |
6663 |
|
6664 |
#: standalone.pm:111 |
6665 |
#, c-format |
6666 |
msgid "" |
6667 |
"[OPTION]...\n" |
6668 |
" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n" |
6669 |
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" |
6670 |
" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n" |
6671 |
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
6672 |
msgstr "" |
6673 |
"[OPȚIUNI]...\n" |
6674 |
" --no-confirmation nu cere prima confirmare în modul %s Update\n" |
6675 |
" --no-verify-rpm nu se verifică semnăturile pachetelor\n" |
6676 |
" --changelog-first afișează istoricul modificărilor înaintea fișierelor în fereastra descriptivă\n" |
6677 |
" --merge-all-rpmnew propune fuzionarea tuturor fișierelor .rpmnew/.rpmsave întîlnite" |
6678 |
|
6679 |
#: standalone.pm:116 |
6680 |
#, c-format |
6681 |
msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]" |
6682 |
msgstr "[--manual] [--device=disp] [--update-sane=dir_sursă_sane] [--update-usbtable] [--dynamic=disp]" |
6683 |
|
6684 |
#: standalone.pm:117 |
6685 |
#, c-format |
6686 |
msgid "" |
6687 |
" [everything]\n" |
6688 |
" XFdrake [--noauto] monitor\n" |
6689 |
" XFdrake resolution" |
6690 |
msgstr "" |
6691 |
" [everything]\n" |
6692 |
" XFdrake [--noauto] monitor\n" |
6693 |
" XFdrake resolution" |
6694 |
|
6695 |
#: standalone.pm:153 |
6696 |
#, c-format |
6697 |
msgid "" |
6698 |
"\n" |
6699 |
"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " |
6700 |
msgstr "" |
6701 |
"\n" |
6702 |
"Utilizare: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " |
6703 |
|
6704 |
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162 |
6705 |
#, c-format |
6706 |
msgid "All servers" |
6707 |
msgstr "Toate serverele" |
6708 |
|
6709 |
#: timezone.pm:196 |
6710 |
#, c-format |
6711 |
msgid "Global" |
6712 |
msgstr "Global" |
6713 |
|
6714 |
#: timezone.pm:199 |
6715 |
#, c-format |
6716 |
msgid "Africa" |
6717 |
msgstr "Africa" |
6718 |
|
6719 |
#: timezone.pm:200 |
6720 |
#, c-format |
6721 |
msgid "Asia" |
6722 |
msgstr "Asia" |
6723 |
|
6724 |
#: timezone.pm:201 |
6725 |
#, c-format |
6726 |
msgid "Europe" |
6727 |
msgstr "Europa" |
6728 |
|
6729 |
#: timezone.pm:202 |
6730 |
#, c-format |
6731 |
msgid "North America" |
6732 |
msgstr "America de nord" |
6733 |
|
6734 |
#: timezone.pm:203 |
6735 |
#, c-format |
6736 |
msgid "Oceania" |
6737 |
msgstr "Oceania" |
6738 |
|
6739 |
#: timezone.pm:204 |
6740 |
#, c-format |
6741 |
msgid "South America" |
6742 |
msgstr "America de sud" |
6743 |
|
6744 |
#: timezone.pm:213 |
6745 |
#, c-format |
6746 |
msgid "Hong Kong" |
6747 |
msgstr "Hong Kong" |
6748 |
|
6749 |
#: timezone.pm:250 |
6750 |
#, c-format |
6751 |
msgid "Russian Federation" |
6752 |
msgstr "Federația Rusă" |
6753 |
|
6754 |
#: timezone.pm:258 |
6755 |
#, c-format |
6756 |
msgid "Yugoslavia" |
6757 |
msgstr "Iugoslavia" |
6758 |
|
6759 |
#: ugtk2.pm:812 |
6760 |
#, c-format |
6761 |
msgid "Is this correct?" |
6762 |
msgstr "Este corect?" |
6763 |
|
6764 |
#: ugtk2.pm:874 |
6765 |
#, c-format |
6766 |
msgid "You have chosen a file, not a directory" |
6767 |
msgstr "Ați ales un fișier, nu un director" |
6768 |
|
6769 |
#: wizards.pm:95 |
6770 |
#, c-format |
6771 |
msgid "" |
6772 |
"%s is not installed\n" |
6773 |
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" |
6774 |
msgstr "" |
6775 |
"%s nu este instalat\n" |
6776 |
"Apăsați „Înainte” pentru instalare sau „Anulează” pentru părăsire" |
6777 |
|
6778 |
#: wizards.pm:99 |
6779 |
#, c-format |
6780 |
msgid "Installation failed" |
6781 |
msgstr "Instalarea a eșuat" |