1 |
# translation of DrakX.po to Arabic |
2 |
# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001. |
3 |
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002. |
4 |
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. |
5 |
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005. |
6 |
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. |
7 |
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005. |
8 |
# |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: DrakX\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 02:30+0300\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n" |
15 |
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Language: ar\n" |
21 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " |
23 |
"3\n" |
24 |
|
25 |
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "Help" |
28 |
msgstr "مساعدة" |
29 |
|
30 |
#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "Close" |
33 |
msgstr "إغلاق" |
34 |
|
35 |
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "Authentication" |
38 |
msgstr "المصادقة" |
39 |
|
40 |
#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 |
41 |
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 |
42 |
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 |
43 |
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 |
44 |
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 |
45 |
#, c-format |
46 |
msgid "Error" |
47 |
msgstr "خطأ" |
48 |
|
49 |
#: drakboot:55 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "No bootloader found, creating a new configuration" |
52 |
msgstr "" |
53 |
|
54 |
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "/_File" |
57 |
msgstr "/_ملف" |
58 |
|
59 |
#: drakboot:89 logdrake:77 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "/File/_Quit" |
62 |
msgstr "/ملف/_خروج" |
63 |
|
64 |
#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "<control>Q" |
67 |
msgstr "<control>Q" |
68 |
|
69 |
#: drakboot:129 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "Text only" |
72 |
msgstr "نص فقط" |
73 |
|
74 |
#: drakboot:130 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "Verbose" |
77 |
msgstr "مُطنب" |
78 |
|
79 |
#: drakboot:131 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "Silent" |
82 |
msgstr "صامت" |
83 |
|
84 |
#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 |
85 |
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 |
86 |
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 |
87 |
#: scannerdrake:954 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "Warning" |
90 |
msgstr "تحذير" |
91 |
|
92 |
#: drakboot:138 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
95 |
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " |
96 |
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." |
97 |
msgstr "" |
98 |
"محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط\n" |
99 |
"الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع." |
100 |
|
101 |
#: drakboot:139 |
102 |
#, c-format |
103 |
msgid "Do you want to configure it now?" |
104 |
msgstr "هل تريد تهيئته الآن؟" |
105 |
|
106 |
#: drakboot:148 |
107 |
#, c-format |
108 |
msgid "Install themes" |
109 |
msgstr "تثبيت السمات" |
110 |
|
111 |
#: drakboot:150 |
112 |
#, c-format |
113 |
msgid "Graphical boot theme selection" |
114 |
msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي" |
115 |
|
116 |
#: drakboot:153 |
117 |
#, fuzzy, c-format |
118 |
msgid "Graphical boot mode:" |
119 |
msgstr "استعمال إقلاع رسومي" |
120 |
|
121 |
#: drakboot:155 |
122 |
#, c-format |
123 |
msgid "Theme" |
124 |
msgstr "سمة" |
125 |
|
126 |
#: drakboot:189 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "Default user" |
129 |
msgstr "المستخدم الإفتراضي" |
130 |
|
131 |
#: drakboot:190 |
132 |
#, c-format |
133 |
msgid "Default desktop" |
134 |
msgstr "سطح المكتب الإفتراضي" |
135 |
|
136 |
#: drakboot:193 |
137 |
#, c-format |
138 |
msgid "No, I do not want autologin" |
139 |
msgstr "لا، لا أريد دخولا أليا" |
140 |
|
141 |
#: drakboot:194 |
142 |
#, c-format |
143 |
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" |
144 |
msgstr "نعم، أريد دخولا آليا مع هذا (المستخدم، سطح المكتب)" |
145 |
|
146 |
#: drakboot:201 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "System mode" |
149 |
msgstr "وضع النظام" |
150 |
|
151 |
#: drakboot:204 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "Launch the graphical environment when your system starts" |
154 |
msgstr "تشغيل X-Window عند بدء التشغيل" |
155 |
|
156 |
#: drakboot:259 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Boot Style Configuration" |
159 |
msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع" |
160 |
|
161 |
#: drakboot:261 drakboot:265 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "Video mode" |
164 |
msgstr "وضعية الفيديو" |
165 |
|
166 |
#: drakboot:262 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "" |
169 |
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " |
170 |
"selected below.\n" |
171 |
"Be sure your video card supports the mode you choose." |
172 |
msgstr "" |
173 |
"رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة " |
174 |
"أدناه.\n" |
175 |
"تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره." |
176 |
|
177 |
#: drakbug:65 drakbug:153 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" |
180 |
msgstr "" |
181 |
|
182 |
#: drakbug:76 |
183 |
#, fuzzy, c-format |
184 |
msgid "%s Bug Report Tool" |
185 |
msgstr "أداة تقرير العيوب في ماندريبا لينكس" |
186 |
|
187 |
#: drakbug:81 |
188 |
#, fuzzy, c-format |
189 |
msgid "%s Control Center" |
190 |
msgstr "مركز تحكّم ماندريبا لينكس" |
191 |
|
192 |
#: drakbug:82 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid "First Time Wizard" |
195 |
msgstr "معالج المرّة الأولى" |
196 |
|
197 |
#: drakbug:83 |
198 |
#, c-format |
199 |
msgid "Synchronization tool" |
200 |
msgstr "أداة المزامنة" |
201 |
|
202 |
#: drakbug:84 drakbug:219 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Standalone Tools" |
205 |
msgstr "الأدوات المنفصلة" |
206 |
|
207 |
#: drakbug:86 drakbug:87 |
208 |
#, fuzzy, c-format |
209 |
msgid "%s Online" |
210 |
msgstr "Mageia Online" |
211 |
|
212 |
#: drakbug:88 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Remote Control" |
215 |
msgstr "التحكم عن بعد" |
216 |
|
217 |
#: drakbug:89 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "Software Manager" |
220 |
msgstr "مدير البرامج" |
221 |
|
222 |
#: drakbug:90 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "Windows Migration tool" |
225 |
msgstr "أداة الإنتقال من ويندوز" |
226 |
|
227 |
#: drakbug:91 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "Configuration Wizards" |
230 |
msgstr "مرشدو التهيئة" |
231 |
|
232 |
#: drakbug:113 |
233 |
#, fuzzy, c-format |
234 |
msgid "Select %s Tool:" |
235 |
msgstr "اختيار أداة ماندريبا:" |
236 |
|
237 |
#: drakbug:114 |
238 |
#, c-format |
239 |
msgid "" |
240 |
"or Application Name\n" |
241 |
"(or Full Path):" |
242 |
msgstr "" |
243 |
"أو اسم التّطبيق\n" |
244 |
"(أو المسار الكامل):" |
245 |
|
246 |
#: drakbug:117 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Find Package" |
249 |
msgstr "بحث عن حزمة" |
250 |
|
251 |
#: drakbug:118 |
252 |
#, fuzzy, c-format |
253 |
msgid "Browse" |
254 |
msgstr "استعراض" |
255 |
|
256 |
#: drakbug:120 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "Package: " |
259 |
msgstr "الحزمة: " |
260 |
|
261 |
#: drakbug:121 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid "Kernel:" |
264 |
msgstr "النواة:" |
265 |
|
266 |
#: drakbug:152 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" |
269 |
msgstr "" |
270 |
|
271 |
#: drakbug:156 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "Its GDB trace is:" |
274 |
msgstr "" |
275 |
|
276 |
#: drakbug:159 |
277 |
#, fuzzy, c-format |
278 |
msgid "" |
279 |
"To submit a bug report, click on the report button. \n" |
280 |
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " |
281 |
"in. The information displayed above will be transferred to that server" |
282 |
msgstr "" |
283 |
"لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n" |
284 |
"سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s\n" |
285 |
" حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها\n" |
286 |
"إلى ذلك الخادم. \n" |
287 |
"بعض الأشياء المفيد شملها في تقريرك هي مخرجات lspcidrake -v، ونسخة النواة، و/" |
288 |
"proc/cpuinfo." |
289 |
|
290 |
#: drakbug:161 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid "" |
293 |
"It would be very useful to attach to your report the output of the following " |
294 |
"command: %s." |
295 |
msgid_plural "" |
296 |
"Things useful to attach to your report are the output of the following " |
297 |
"commands: %s." |
298 |
msgstr[0] "" |
299 |
msgstr[1] "" |
300 |
msgstr[2] "" |
301 |
msgstr[3] "" |
302 |
|
303 |
#: drakbug:164 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "'%s'" |
306 |
msgstr "" |
307 |
|
308 |
#: drakbug:167 |
309 |
#, fuzzy, c-format |
310 |
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." |
311 |
msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s" |
312 |
|
313 |
#: drakbug:174 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" |
316 |
msgstr "" |
317 |
|
318 |
#: drakbug:190 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "Report" |
321 |
msgstr "تقرير" |
322 |
|
323 |
#: drakbug:226 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Not installed" |
326 |
msgstr "غير مثبت" |
327 |
|
328 |
#: drakbug:239 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Package not installed" |
331 |
msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة" |
332 |
|
333 |
#: drakbug:264 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "" |
336 |
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " |
337 |
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" |
338 |
msgstr "" |
339 |
|
340 |
#: drakbug:265 |
341 |
#, c-format |
342 |
msgid "Thanks." |
343 |
msgstr "" |
344 |
|
345 |
#: drakclock:30 draksec:170 |
346 |
#, c-format |
347 |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
348 |
msgstr "" |
349 |
|
350 |
#: drakclock:39 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "not defined" |
353 |
msgstr "غير معرّف" |
354 |
|
355 |
#: drakclock:41 |
356 |
#, c-format |
357 |
msgid "Change Time Zone" |
358 |
msgstr "تغيير المنطقة الزمنية" |
359 |
|
360 |
#: drakclock:44 |
361 |
#, c-format |
362 |
msgid "Timezone - DrakClock" |
363 |
msgstr "المنطقة الزمنيّة - DrakClock" |
364 |
|
365 |
#: drakclock:44 |
366 |
#, c-format |
367 |
msgid "Which is your timezone?" |
368 |
msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟" |
369 |
|
370 |
#: drakclock:45 |
371 |
#, c-format |
372 |
msgid "GMT - DrakClock" |
373 |
msgstr "GMT - DrakClock" |
374 |
|
375 |
#: drakclock:45 |
376 |
#, c-format |
377 |
msgid "Is your hardware clock set to GMT?" |
378 |
msgstr "هل ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش؟" |
379 |
|
380 |
#: drakclock:70 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "Network Time Protocol" |
383 |
msgstr "بروتوكول وقت الشّبكة" |
384 |
|
385 |
#: drakclock:72 |
386 |
#, c-format |
387 |
msgid "" |
388 |
"Your computer can synchronize its clock\n" |
389 |
" with a remote time server using NTP" |
390 |
msgstr "" |
391 |
"يمكن لحاسبك أن يُزامن ساعته\n" |
392 |
" مع خادم وقت بعيد باستخدام NTP" |
393 |
|
394 |
#: drakclock:73 |
395 |
#, c-format |
396 |
msgid "Enable Network Time Protocol" |
397 |
msgstr "تمكين بروتوكول وقت الشّبكة" |
398 |
|
399 |
#: drakclock:81 |
400 |
#, c-format |
401 |
msgid "Server:" |
402 |
msgstr "الخادم:" |
403 |
|
404 |
#: drakclock:95 |
405 |
#, c-format |
406 |
msgid "Timezone" |
407 |
msgstr "المنطقة الزمنية" |
408 |
|
409 |
#: drakclock:111 |
410 |
#, fuzzy, c-format |
411 |
msgid "Please enter a valid NTP server address." |
412 |
msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح." |
413 |
|
414 |
#: drakclock:126 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid "Could not synchronize with %s." |
417 |
msgstr "لم يمكن المزامنة مع %s." |
418 |
|
419 |
#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid "Quit" |
422 |
msgstr "خروج" |
423 |
|
424 |
#: drakclock:128 |
425 |
#, fuzzy, c-format |
426 |
msgid "Retry" |
427 |
msgstr "استعادة" |
428 |
|
429 |
#: drakclock:151 drakclock:161 |
430 |
#, c-format |
431 |
msgid "Reset" |
432 |
msgstr "إعادة للأصل" |
433 |
|
434 |
#: drakdvb:30 |
435 |
#, fuzzy, c-format |
436 |
msgid "DVB" |
437 |
msgstr "DVD" |
438 |
|
439 |
#: drakdvb:39 harddrake2:101 |
440 |
#, c-format |
441 |
msgid "Channel" |
442 |
msgstr "القناة" |
443 |
|
444 |
#: drakdvb:57 |
445 |
#, c-format |
446 |
msgid "%s already exists and its contents will be lost" |
447 |
msgstr "" |
448 |
|
449 |
#: drakdvb:74 |
450 |
#, c-format |
451 |
msgid "Could not get the list of available channels" |
452 |
msgstr "" |
453 |
|
454 |
#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 |
455 |
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 |
456 |
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 |
457 |
#: service_harddrake:412 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Please wait" |
460 |
msgstr "الرجاء الانتظار" |
461 |
|
462 |
#: drakdvb:84 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" |
465 |
msgstr "" |
466 |
|
467 |
#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "Cancel" |
470 |
msgstr "إلغاء" |
471 |
|
472 |
#: drakdvb:148 |
473 |
#, fuzzy, c-format |
474 |
msgid "Detect Channels" |
475 |
msgstr "القناة" |
476 |
|
477 |
#: drakdvb:150 |
478 |
#, fuzzy, c-format |
479 |
msgid "View Channel" |
480 |
msgstr "القناة" |
481 |
|
482 |
#: drakedm:41 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "GDM (GNOME Display Manager)" |
485 |
msgstr "GDM (مدير عرض جينوم(" |
486 |
|
487 |
#: drakedm:42 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "KDM (KDE Display Manager)" |
490 |
msgstr "KDM (مدير عرض كيدي(" |
491 |
|
492 |
#: drakedm:43 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "XDM (X Display Manager)" |
495 |
msgstr "XDM (مدير عرض X(" |
496 |
|
497 |
#: drakedm:54 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Choosing a display manager" |
500 |
msgstr "جاري اختيار مدير العرض" |
501 |
|
502 |
#: drakedm:55 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "" |
505 |
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" |
506 |
"into your system with the X Window System running and supports running\n" |
507 |
"several different X sessions on your local machine at the same time." |
508 |
msgstr "" |
509 |
"مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول إلى\n" |
510 |
"نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n" |
511 |
"عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت." |
512 |
|
513 |
#: drakedm:74 |
514 |
#, c-format |
515 |
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" |
516 |
msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدمة dm؟" |
517 |
|
518 |
#: drakedm:75 |
519 |
#, c-format |
520 |
msgid "" |
521 |
"You are going to close all running programs and lose your current session. " |
522 |
"Are you really sure that you want to restart the dm service?" |
523 |
msgstr "" |
524 |
"أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة " |
525 |
"بدأ خدمة dm؟" |
526 |
|
527 |
#: drakfont:187 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Search installed fonts" |
530 |
msgstr "البحث في الخطوط المثبتة" |
531 |
|
532 |
#: drakfont:189 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Unselect fonts installed" |
535 |
msgstr "إزالة اختيار الخطوط المثبتة" |
536 |
|
537 |
#: drakfont:213 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "No fonts found" |
540 |
msgstr "لا توجد خطوط" |
541 |
|
542 |
#: drakfont:217 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "parse all fonts" |
545 |
msgstr "تحليل كل الخطوط" |
546 |
|
547 |
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 |
548 |
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "done" |
551 |
msgstr "انتهى" |
552 |
|
553 |
#: drakfont:226 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "Could not find any font in your mounted partitions" |
556 |
msgstr "تعذر العثور على أي خطوط في تجزيئاتك المُركّبة" |
557 |
|
558 |
#: drakfont:261 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "Reselect correct fonts" |
561 |
msgstr "إعادة اختيار الخطوط الصحيحة" |
562 |
|
563 |
#: drakfont:264 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "Could not find any font.\n" |
566 |
msgstr "تعذر العثور على أي خط.\n" |
567 |
|
568 |
#: drakfont:274 |
569 |
#, c-format |
570 |
msgid "Search for fonts in installed list" |
571 |
msgstr "بحث عن الخطوط في القائمة المثبتة" |
572 |
|
573 |
#: drakfont:298 |
574 |
#, c-format |
575 |
msgid "%s fonts conversion" |
576 |
msgstr "تحويل خطوط %s" |
577 |
|
578 |
#: drakfont:336 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "Fonts copy" |
581 |
msgstr "نسخ الخطوط" |
582 |
|
583 |
#: drakfont:339 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "True Type fonts installation" |
586 |
msgstr "تثبيت خطوط True Type" |
587 |
|
588 |
#: drakfont:347 |
589 |
#, c-format |
590 |
msgid "please wait during ttmkfdir..." |
591 |
msgstr "الرجاء الانتظار أثناء عملية ttmkfdir..." |
592 |
|
593 |
#: drakfont:348 |
594 |
#, c-format |
595 |
msgid "True Type install done" |
596 |
msgstr "تم تثبيت خطوط True Type" |
597 |
|
598 |
#: drakfont:354 drakfont:369 |
599 |
#, c-format |
600 |
msgid "type1inst building" |
601 |
msgstr "بناء type1inst" |
602 |
|
603 |
#: drakfont:363 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "Ghostscript referencing" |
606 |
msgstr "الإشارة إلى Ghostscript" |
607 |
|
608 |
#: drakfont:380 |
609 |
#, c-format |
610 |
msgid "Suppress Temporary Files" |
611 |
msgstr "إبطال الملفات المؤقتة" |
612 |
|
613 |
#: drakfont:425 drakfont:431 |
614 |
#, c-format |
615 |
msgid "Suppress Fonts Files" |
616 |
msgstr "إبطال ملفات الخطوط" |
617 |
|
618 |
#: drakfont:439 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " |
622 |
"install them on your system.\n" |
623 |
"\n" |
624 |
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " |
625 |
"hang up your X Server." |
626 |
msgstr "" |
627 |
"قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n" |
628 |
"\n" |
629 |
"يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة " |
630 |
"في تعليق خادم X." |
631 |
|
632 |
#: drakfont:478 |
633 |
#, fuzzy, c-format |
634 |
msgid "Font Installation" |
635 |
msgstr "ما بعد التثبيت" |
636 |
|
637 |
#: drakfont:489 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "DrakFont" |
640 |
msgstr "DrakFont" |
641 |
|
642 |
#: drakfont:490 drakfont:641 |
643 |
#, c-format |
644 |
msgid "Font List" |
645 |
msgstr "قائمة الخطوط" |
646 |
|
647 |
#: drakfont:493 |
648 |
#, c-format |
649 |
msgid "Get Windows Fonts" |
650 |
msgstr "" |
651 |
|
652 |
#: drakfont:499 |
653 |
#, c-format |
654 |
msgid "About" |
655 |
msgstr "حَوْل" |
656 |
|
657 |
#: drakfont:500 drakfont:540 |
658 |
#, c-format |
659 |
msgid "Options" |
660 |
msgstr "خيارات" |
661 |
|
662 |
#: drakfont:501 drakfont:720 |
663 |
#, c-format |
664 |
msgid "Uninstall" |
665 |
msgstr "إزالة التّثبيت" |
666 |
|
667 |
#: drakfont:502 |
668 |
#, c-format |
669 |
msgid "Import" |
670 |
msgstr "استيراد" |
671 |
|
672 |
#: drakfont:520 |
673 |
#, fuzzy, c-format |
674 |
msgid "Drakfont" |
675 |
msgstr "DrakFont" |
676 |
|
677 |
#: drakfont:522 harddrake2:237 |
678 |
#, c-format |
679 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
680 |
msgstr "" |
681 |
|
682 |
#: drakfont:522 harddrake2:237 |
683 |
#, fuzzy, c-format |
684 |
msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
685 |
msgstr "حقوق النّسخ 2001-2008 لماندريبا " |
686 |
|
687 |
#: drakfont:524 |
688 |
#, fuzzy, c-format |
689 |
msgid "Font installer." |
690 |
msgstr "غير مثبت" |
691 |
|
692 |
#: drakfont:526 harddrake2:241 |
693 |
#, fuzzy, c-format |
694 |
msgid "Mageia" |
695 |
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ" |
696 |
|
697 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
698 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
699 |
#: drakfont:532 harddrake2:245 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
702 |
msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n" |
703 |
|
704 |
#: drakfont:542 |
705 |
#, c-format |
706 |
msgid "Choose the applications that will support the fonts:" |
707 |
msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط:" |
708 |
|
709 |
#: drakfont:553 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid "Ghostscript" |
712 |
msgstr "Ghostscript" |
713 |
|
714 |
#: drakfont:554 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "OpenOffice.org" |
717 |
msgstr "" |
718 |
|
719 |
#: drakfont:555 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "Abiword" |
722 |
msgstr "Abiword" |
723 |
|
724 |
#: drakfont:556 |
725 |
#, c-format |
726 |
msgid "Generic Printers" |
727 |
msgstr "طابعات شاملة" |
728 |
|
729 |
#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 |
730 |
#, c-format |
731 |
msgid "Ok" |
732 |
msgstr "موافق" |
733 |
|
734 |
#: drakfont:570 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" |
737 |
msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'إضافة'" |
738 |
|
739 |
#: drakfont:571 |
740 |
#, c-format |
741 |
msgid "File Selection" |
742 |
msgstr "اختيار الملفات" |
743 |
|
744 |
#: drakfont:575 |
745 |
#, c-format |
746 |
msgid "Fonts" |
747 |
msgstr "خطوط" |
748 |
|
749 |
#: drakfont:639 draksec:166 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "Import fonts" |
752 |
msgstr "استيراد الخطوط" |
753 |
|
754 |
#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "Add" |
757 |
msgstr "إضافة" |
758 |
|
759 |
#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 |
760 |
#, c-format |
761 |
msgid "Remove" |
762 |
msgstr "حذف" |
763 |
|
764 |
#: drakfont:652 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "Install" |
767 |
msgstr "تثبيت" |
768 |
|
769 |
#: drakfont:683 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" |
772 |
msgstr "" |
773 |
|
774 |
#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "Yes" |
777 |
msgstr "نعم" |
778 |
|
779 |
#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "No" |
782 |
msgstr "لا" |
783 |
|
784 |
#: drakfont:728 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "Unselect All" |
787 |
msgstr "تم إزالة اختيار الكل" |
788 |
|
789 |
#: drakfont:731 |
790 |
#, c-format |
791 |
msgid "Select All" |
792 |
msgstr "تم اختيار الكل" |
793 |
|
794 |
#: drakfont:748 |
795 |
#, c-format |
796 |
msgid "Importing fonts" |
797 |
msgstr "استيراد الخطوط" |
798 |
|
799 |
#: drakfont:752 drakfont:772 |
800 |
#, c-format |
801 |
msgid "Initial tests" |
802 |
msgstr "الاختبارات الأولية" |
803 |
|
804 |
#: drakfont:753 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "Copy fonts on your system" |
807 |
msgstr "نسخ الخطوط إلى نظامك" |
808 |
|
809 |
#: drakfont:754 |
810 |
#, c-format |
811 |
msgid "Install & convert Fonts" |
812 |
msgstr "تثبيت و تحويل الخطوط" |
813 |
|
814 |
#: drakfont:755 |
815 |
#, c-format |
816 |
msgid "Post Install" |
817 |
msgstr "ما بعد التثبيت" |
818 |
|
819 |
#: drakfont:767 |
820 |
#, fuzzy, c-format |
821 |
msgid "Removing fonts" |
822 |
msgstr "استيراد الخطوط" |
823 |
|
824 |
#: drakfont:773 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "Remove fonts on your system" |
827 |
msgstr "حذف الخطوط من النظام" |
828 |
|
829 |
#: drakfont:774 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "Post Uninstall" |
832 |
msgstr "ما بعد إزالة التثبيت" |
833 |
|
834 |
#: drakhelp:17 |
835 |
#, fuzzy, c-format |
836 |
msgid "" |
837 |
" drakhelp 0.1\n" |
838 |
"Copyright (C) %s Mandriva.\n" |
839 |
"Copyright (C) %s Mageia.\n" |
840 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
841 |
"GPL.\n" |
842 |
"\n" |
843 |
"Usage: \n" |
844 |
msgstr "" |
845 |
" drakhelp 0.1\n" |
846 |
"حقوق النّسخ %s ماندريبا.\n" |
847 |
"هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n" |
848 |
"\n" |
849 |
"الاستعمال: \n" |
850 |
|
851 |
#: drakhelp:23 |
852 |
#, fuzzy, c-format |
853 |
msgid " --help - display this help \n" |
854 |
msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n" |
855 |
|
856 |
#: drakhelp:24 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "" |
859 |
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" |
860 |
msgstr "" |
861 |
" --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n" |
862 |
|
863 |
#: drakhelp:25 |
864 |
#, c-format |
865 |
msgid "" |
866 |
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " |
867 |
"frontend)\n" |
868 |
msgstr " --doc <link> - رابط بصفحة وب أخرى ( لـWM welcome frontend)\n" |
869 |
|
870 |
#: drakhelp:53 |
871 |
#, fuzzy, c-format |
872 |
msgid "%s Help Center" |
873 |
msgstr "مركز مساعدة ماندريبا لينكس" |
874 |
|
875 |
#: drakhelp:53 |
876 |
#, c-format |
877 |
msgid "No Help entry for %s\n" |
878 |
msgstr "" |
879 |
|
880 |
#: drakperm:23 |
881 |
#, c-format |
882 |
msgid "System settings" |
883 |
msgstr "إعدادات النّظام" |
884 |
|
885 |
#: drakperm:24 |
886 |
#, c-format |
887 |
msgid "Custom settings" |
888 |
msgstr "إعدادات مخصصة" |
889 |
|
890 |
#: drakperm:25 |
891 |
#, c-format |
892 |
msgid "Custom & system settings" |
893 |
msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام" |
894 |
|
895 |
#: drakperm:33 |
896 |
#, fuzzy, c-format |
897 |
msgid "Security Permissions" |
898 |
msgstr "التصاريح" |
899 |
|
900 |
#: drakperm:45 |
901 |
#, c-format |
902 |
msgid "Editable" |
903 |
msgstr "قابل للتّعديل" |
904 |
|
905 |
#: drakperm:50 drakperm:320 |
906 |
#, c-format |
907 |
msgid "Path" |
908 |
msgstr "المسار" |
909 |
|
910 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "User" |
913 |
msgstr "المستخدم" |
914 |
|
915 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
916 |
#, c-format |
917 |
msgid "Group" |
918 |
msgstr "المجموعة" |
919 |
|
920 |
#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 |
921 |
#, c-format |
922 |
msgid "Permissions" |
923 |
msgstr "التصاريح" |
924 |
|
925 |
#: drakperm:60 |
926 |
#, c-format |
927 |
msgid "Add a new rule" |
928 |
msgstr "" |
929 |
|
930 |
#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "Edit current rule" |
933 |
msgstr "تحرير القاعدة الحالية" |
934 |
|
935 |
#: drakperm:110 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "" |
938 |
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " |
939 |
"groups via msec.\n" |
940 |
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." |
941 |
msgstr "" |
942 |
"يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين " |
943 |
"والمجموعات عبر msec.\n" |
944 |
"يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواعد الإفتراضية." |
945 |
|
946 |
#: drakperm:112 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "" |
949 |
"The current security level is %s.\n" |
950 |
"Select permissions to see/edit" |
951 |
msgstr "" |
952 |
"مستوى الأمن الحالي هو %s.\n" |
953 |
"اختر الصّلاحيات لترؤيتها/تحريرها" |
954 |
|
955 |
#: drakperm:124 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "Up" |
958 |
msgstr "للأعلى" |
959 |
|
960 |
#: drakperm:124 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "Move selected rule up one level" |
963 |
msgstr "نقل القاعدة المختارة للأعلى بمستوى واحد" |
964 |
|
965 |
#: drakperm:125 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "Down" |
968 |
msgstr "للأسفل" |
969 |
|
970 |
#: drakperm:125 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "Move selected rule down one level" |
973 |
msgstr "نقل القاعدة المختارة للأسفل بمستوى واحد" |
974 |
|
975 |
#: drakperm:126 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "Add a rule" |
978 |
msgstr "إضافة قاعدة" |
979 |
|
980 |
#: drakperm:126 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "Add a new rule at the end" |
983 |
msgstr "إضافة قاعدة جديدة في النهاية" |
984 |
|
985 |
#: drakperm:127 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "Delete" |
988 |
msgstr "حذف" |
989 |
|
990 |
#: drakperm:127 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "Delete selected rule" |
993 |
msgstr "حذف القاعدة المختارة" |
994 |
|
995 |
#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 |
996 |
#, c-format |
997 |
msgid "Edit" |
998 |
msgstr "تحرير" |
999 |
|
1000 |
#: drakperm:241 |
1001 |
#, c-format |
1002 |
msgid "browse" |
1003 |
msgstr "استعراض" |
1004 |
|
1005 |
#: drakperm:246 |
1006 |
#, c-format |
1007 |
msgid "user" |
1008 |
msgstr "المستخدم" |
1009 |
|
1010 |
#: drakperm:246 |
1011 |
#, c-format |
1012 |
msgid "group" |
1013 |
msgstr "المجموعة" |
1014 |
|
1015 |
#: drakperm:246 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "other" |
1018 |
msgstr "الآخرون" |
1019 |
|
1020 |
#: drakperm:249 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "Other" |
1023 |
msgstr "أخرى" |
1024 |
|
1025 |
#: drakperm:251 |
1026 |
#, c-format |
1027 |
msgid "Read" |
1028 |
msgstr "قراءة" |
1029 |
|
1030 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1031 |
#: drakperm:254 |
1032 |
#, c-format |
1033 |
msgid "Enable \"%s\" to read the file" |
1034 |
msgstr "السماح لـ\"%s\" بقراءة الملفّ" |
1035 |
|
1036 |
#: drakperm:258 |
1037 |
#, c-format |
1038 |
msgid "Write" |
1039 |
msgstr "كتابة" |
1040 |
|
1041 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1042 |
#: drakperm:261 |
1043 |
#, c-format |
1044 |
msgid "Enable \"%s\" to write the file" |
1045 |
msgstr "السماح لـ\"%s\" بكتابة الملفّ" |
1046 |
|
1047 |
#: drakperm:265 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "Execute" |
1050 |
msgstr "تنفيذ" |
1051 |
|
1052 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1053 |
#: drakperm:268 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "Enable \"%s\" to execute the file" |
1056 |
msgstr "السماح لـ\"%s\" بتنفيذ الملفّ" |
1057 |
|
1058 |
#: drakperm:271 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "Sticky-bit" |
1061 |
msgstr "Sticky-bit" |
1062 |
|
1063 |
#: drakperm:271 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "" |
1066 |
"Used for directory:\n" |
1067 |
" only owner of directory or file in this directory can delete it" |
1068 |
msgstr "" |
1069 |
"يُستخدم للدليل:\n" |
1070 |
" يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف إلغاؤه" |
1071 |
|
1072 |
#: drakperm:272 |
1073 |
#, c-format |
1074 |
msgid "Set-UID" |
1075 |
msgstr "Set-UID" |
1076 |
|
1077 |
#: drakperm:272 |
1078 |
#, c-format |
1079 |
msgid "Use owner id for execution" |
1080 |
msgstr "استخدام رقم مُعرّف المالك للتنفيذ" |
1081 |
|
1082 |
#: drakperm:273 |
1083 |
#, c-format |
1084 |
msgid "Set-GID" |
1085 |
msgstr "Set-GID" |
1086 |
|
1087 |
#: drakperm:273 |
1088 |
#, c-format |
1089 |
msgid "Use group id for execution" |
1090 |
msgstr "استخدام رقم معرّف المجموعة للتنفيذ" |
1091 |
|
1092 |
#: drakperm:290 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "User:" |
1095 |
msgstr "المستخدم:" |
1096 |
|
1097 |
#: drakperm:291 |
1098 |
#, c-format |
1099 |
msgid "Group:" |
1100 |
msgstr "المجموعة:" |
1101 |
|
1102 |
#: drakperm:295 |
1103 |
#, c-format |
1104 |
msgid "Current user" |
1105 |
msgstr "المستخدم الحالي" |
1106 |
|
1107 |
#: drakperm:296 |
1108 |
#, c-format |
1109 |
msgid "When checked, owner and group will not be changed" |
1110 |
msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك والمجموعة" |
1111 |
|
1112 |
#: drakperm:306 |
1113 |
#, c-format |
1114 |
msgid "Path selection" |
1115 |
msgstr "اختيار المسار" |
1116 |
|
1117 |
#: drakperm:326 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "Property" |
1120 |
msgstr "الخاصية" |
1121 |
|
1122 |
#: drakperm:376 |
1123 |
#, c-format |
1124 |
msgid "" |
1125 |
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" |
1126 |
"\"%s\"" |
1127 |
msgstr "" |
1128 |
|
1129 |
#: drakperm:386 |
1130 |
#, c-format |
1131 |
msgid "Both the username and the group must valid!" |
1132 |
msgstr "" |
1133 |
|
1134 |
#: drakperm:387 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "User: %s" |
1137 |
msgstr "" |
1138 |
|
1139 |
#: drakperm:388 |
1140 |
#, c-format |
1141 |
msgid "Group: %s" |
1142 |
msgstr "" |
1143 |
|
1144 |
#: draksec:54 |
1145 |
#, c-format |
1146 |
msgid "ALL" |
1147 |
msgstr "الكلّ" |
1148 |
|
1149 |
#: draksec:55 |
1150 |
#, c-format |
1151 |
msgid "LOCAL" |
1152 |
msgstr "LOCAL" |
1153 |
|
1154 |
#: draksec:56 |
1155 |
#, c-format |
1156 |
msgid "NONE" |
1157 |
msgstr "لاشيء" |
1158 |
|
1159 |
#: draksec:57 |
1160 |
#, c-format |
1161 |
msgid "Default" |
1162 |
msgstr "افتراضي" |
1163 |
|
1164 |
#: draksec:58 |
1165 |
#, c-format |
1166 |
msgid "Ignore" |
1167 |
msgstr "تجاهل" |
1168 |
|
1169 |
#: draksec:91 |
1170 |
#, fuzzy, c-format |
1171 |
msgid "Security Level and Checks" |
1172 |
msgstr "مستوى الأمن:" |
1173 |
|
1174 |
#: draksec:114 |
1175 |
#, c-format |
1176 |
msgid "Configure authentication required to access %s tools" |
1177 |
msgstr "" |
1178 |
|
1179 |
#: draksec:117 |
1180 |
#, c-format |
1181 |
msgid "No password" |
1182 |
msgstr "بدون كلمة مرور" |
1183 |
|
1184 |
#: draksec:118 |
1185 |
#, c-format |
1186 |
msgid "Root password" |
1187 |
msgstr "" |
1188 |
|
1189 |
#: draksec:119 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "User password" |
1192 |
msgstr "" |
1193 |
|
1194 |
#: draksec:149 draksec:204 |
1195 |
#, c-format |
1196 |
msgid "Software Management" |
1197 |
msgstr "إدارة البرامج" |
1198 |
|
1199 |
#: draksec:150 |
1200 |
#, fuzzy, c-format |
1201 |
msgid "%s Update" |
1202 |
msgstr "Mageia Online" |
1203 |
|
1204 |
#: draksec:151 |
1205 |
#, c-format |
1206 |
msgid "Software Media Manager" |
1207 |
msgstr "مدير وسائط البرمجيات" |
1208 |
|
1209 |
#: draksec:152 |
1210 |
#, fuzzy, c-format |
1211 |
msgid "Configure 3D Desktop effects" |
1212 |
msgstr "تهيئة خادم مجموعات أخبار" |
1213 |
|
1214 |
#: draksec:153 |
1215 |
#, fuzzy, c-format |
1216 |
msgid "Graphical Server Configuration" |
1217 |
msgstr "تهيئة تنبيه البريد" |
1218 |
|
1219 |
#: draksec:154 |
1220 |
#, fuzzy, c-format |
1221 |
msgid "Mouse Configuration" |
1222 |
msgstr "تهيئة يدوية" |
1223 |
|
1224 |
#: draksec:155 |
1225 |
#, fuzzy, c-format |
1226 |
msgid "Keyboard Configuration" |
1227 |
msgstr "تهيئة الشبكة" |
1228 |
|
1229 |
#: draksec:156 |
1230 |
#, fuzzy, c-format |
1231 |
msgid "UPS Configuration" |
1232 |
msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS" |
1233 |
|
1234 |
#: draksec:157 |
1235 |
#, fuzzy, c-format |
1236 |
msgid "Network Configuration" |
1237 |
msgstr "تهيئة التّنبيه" |
1238 |
|
1239 |
#: draksec:158 |
1240 |
#, c-format |
1241 |
msgid "Hosts definitions" |
1242 |
msgstr "" |
1243 |
|
1244 |
#: draksec:159 |
1245 |
#, fuzzy, c-format |
1246 |
msgid "Network Center" |
1247 |
msgstr "الشبكة والإنترنت" |
1248 |
|
1249 |
#: draksec:160 |
1250 |
#, c-format |
1251 |
msgid "Wireless Network Roaming" |
1252 |
msgstr "" |
1253 |
|
1254 |
#: draksec:161 |
1255 |
#, c-format |
1256 |
msgid "VPN" |
1257 |
msgstr "" |
1258 |
|
1259 |
#: draksec:162 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "Proxy Configuration" |
1262 |
msgstr "تهيئة البروكسي" |
1263 |
|
1264 |
#: draksec:163 |
1265 |
#, fuzzy, c-format |
1266 |
msgid "Connection Sharing" |
1267 |
msgstr "الوصلة" |
1268 |
|
1269 |
#: draksec:165 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "Backups" |
1272 |
msgstr "النسخ الاحتياطية" |
1273 |
|
1274 |
#: draksec:167 logdrake:52 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "Logs" |
1277 |
msgstr "السّجلّات" |
1278 |
|
1279 |
#: draksec:168 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "Services" |
1282 |
msgstr "الخدمات" |
1283 |
|
1284 |
#: draksec:169 |
1285 |
#, fuzzy, c-format |
1286 |
msgid "Users" |
1287 |
msgstr "المستخدم" |
1288 |
|
1289 |
#: draksec:171 |
1290 |
#, fuzzy, c-format |
1291 |
msgid "Boot Configuration" |
1292 |
msgstr "تهيئة التّنبيه" |
1293 |
|
1294 |
#: draksec:205 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "Hardware" |
1297 |
msgstr "العتاد" |
1298 |
|
1299 |
#: draksec:206 |
1300 |
#, fuzzy, c-format |
1301 |
msgid "Network" |
1302 |
msgstr "خيارات الشبكة" |
1303 |
|
1304 |
#: draksec:207 |
1305 |
#, c-format |
1306 |
msgid "System" |
1307 |
msgstr "النظام" |
1308 |
|
1309 |
#: draksec:208 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "Boot" |
1312 |
msgstr "الإقلاع" |
1313 |
|
1314 |
#: draksound:48 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "No Sound Card detected!" |
1317 |
msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت" |
1318 |
|
1319 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
1320 |
#: draksound:51 |
1321 |
#, fuzzy, c-format |
1322 |
msgid "" |
1323 |
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" |
1324 |
"supported Sound Card is correctly plugged in" |
1325 |
msgstr "" |
1326 |
"لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز " |
1327 |
"المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" |
1328 |
"\n" |
1329 |
"\n" |
1330 |
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" |
1331 |
"\n" |
1332 |
"\n" |
1333 |
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
1334 |
|
1335 |
#: draksound:54 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "" |
1338 |
"\n" |
1339 |
"\n" |
1340 |
"\n" |
1341 |
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " |
1342 |
"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." |
1343 |
msgstr "" |
1344 |
"\n" |
1345 |
"\n" |
1346 |
"\n" |
1347 |
"ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf " |
1348 |
"أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر." |
1349 |
|
1350 |
#: drakups:71 |
1351 |
#, c-format |
1352 |
msgid "Connected through a serial port or an usb cable" |
1353 |
msgstr "متّصل عبر المنفذ التسلسلي أو شريط usb" |
1354 |
|
1355 |
#: drakups:72 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "Manual configuration" |
1358 |
msgstr "تهيئة يدوية" |
1359 |
|
1360 |
#: drakups:78 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "Add an UPS device" |
1363 |
msgstr "إضافة جهاز UPS" |
1364 |
|
1365 |
#: drakups:81 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "" |
1368 |
"Welcome to the UPS configuration utility.\n" |
1369 |
"\n" |
1370 |
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" |
1371 |
msgstr "" |
1372 |
"أهلا بك في أداة تهيئة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة (UPS).\n" |
1373 |
"\n" |
1374 |
"هنا، سوف تقوم بإضافة مزوّد طاقة غير منقطة جديد إلى نظامك.\n" |
1375 |
|
1376 |
#: drakups:88 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "" |
1379 |
"We're going to add an UPS device.\n" |
1380 |
"\n" |
1381 |
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " |
1382 |
"manually select them?" |
1383 |
msgstr "" |
1384 |
"سوف نقوم بإضافة جهاز UPS.\n" |
1385 |
"\n" |
1386 |
"هل تفضّل استكشاف أجهزة UPS المتّصلة بهذا الجهاز آلياً أم تريد اختيارها يدويا؟" |
1387 |
|
1388 |
#: drakups:91 |
1389 |
#, c-format |
1390 |
msgid "Autodetection" |
1391 |
msgstr "كشف آلي" |
1392 |
|
1393 |
#: drakups:99 harddrake2:381 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "Detection in progress" |
1396 |
msgstr "جاري التحقّق" |
1397 |
|
1398 |
#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 |
1399 |
#, c-format |
1400 |
msgid "Congratulations" |
1401 |
msgstr "تهانينا" |
1402 |
|
1403 |
#: drakups:119 |
1404 |
#, c-format |
1405 |
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" |
1406 |
msgstr "قام المرشد بإضافة أجهزة UPS التّالية بنجاح:" |
1407 |
|
1408 |
#: drakups:121 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "No new UPS devices was found" |
1411 |
msgstr "لم يتمّ العثور على أجهزة UPS جديدة" |
1412 |
|
1413 |
#: drakups:126 drakups:138 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "UPS driver configuration" |
1416 |
msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS" |
1417 |
|
1418 |
#: drakups:126 |
1419 |
#, c-format |
1420 |
msgid "Please select your UPS model." |
1421 |
msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك." |
1422 |
|
1423 |
#: drakups:127 |
1424 |
#, c-format |
1425 |
msgid "Manufacturer / Model:" |
1426 |
msgstr "الصانع / الطراز:" |
1427 |
|
1428 |
#: drakups:138 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "" |
1431 |
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" |
1432 |
"Please fill in its name, its driver and its port." |
1433 |
msgstr "" |
1434 |
"نقوم بتهيئة مزوّد الطاقة الغير منقطعة \"%s\" من \"%s\".\n" |
1435 |
"الرجاء إدخال اسمه، ومشغّله ومنفذه." |
1436 |
|
1437 |
#: drakups:143 |
1438 |
#, c-format |
1439 |
msgid "Name:" |
1440 |
msgstr "الإسم:" |
1441 |
|
1442 |
#: drakups:143 |
1443 |
#, c-format |
1444 |
msgid "The name of your ups" |
1445 |
msgstr "إسم الـ ups الخاصّ بك" |
1446 |
|
1447 |
#: drakups:144 |
1448 |
#, c-format |
1449 |
msgid "Driver:" |
1450 |
msgstr "المُشغّل:" |
1451 |
|
1452 |
#: drakups:144 |
1453 |
#, c-format |
1454 |
msgid "The driver that manages your ups" |
1455 |
msgstr "إسم المشغّل المدير لجهاز ups الخاصّ بك" |
1456 |
|
1457 |
#: drakups:145 |
1458 |
#, c-format |
1459 |
msgid "Port:" |
1460 |
msgstr "المنفذ:" |
1461 |
|
1462 |
#: drakups:147 |
1463 |
#, c-format |
1464 |
msgid "The port on which is connected your ups" |
1465 |
msgstr "المنفذ الّذي يتّصل عليه ups الخاصّ بك" |
1466 |
|
1467 |
#: drakups:157 |
1468 |
#, c-format |
1469 |
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." |
1470 |
msgstr "قام المرشد بتهيئة جهاز UPS \"%s\" الجديد بنجاح." |
1471 |
|
1472 |
#: drakups:248 |
1473 |
#, c-format |
1474 |
msgid "UPS devices" |
1475 |
msgstr "أجهزة UPS" |
1476 |
|
1477 |
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 |
1478 |
#: harddrake2:123 |
1479 |
#, c-format |
1480 |
msgid "Name" |
1481 |
msgstr "الاسم" |
1482 |
|
1483 |
#: drakups:249 harddrake2:139 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Driver" |
1486 |
msgstr "المشغّل" |
1487 |
|
1488 |
#: drakups:249 harddrake2:56 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "Port" |
1491 |
msgstr "المنفذ" |
1492 |
|
1493 |
#: drakups:267 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "UPS users" |
1496 |
msgstr "مستخدمو UPS" |
1497 |
|
1498 |
#: drakups:283 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Access Control Lists" |
1501 |
msgstr "قوائم التحكّم بالوصول" |
1502 |
|
1503 |
#: drakups:284 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "IP address" |
1506 |
msgstr "عنوان IP" |
1507 |
|
1508 |
#: drakups:284 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "IP mask" |
1511 |
msgstr "قناع IP" |
1512 |
|
1513 |
#: drakups:296 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "Rules" |
1516 |
msgstr "القواعد" |
1517 |
|
1518 |
#: drakups:297 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "Action" |
1521 |
msgstr "فعل" |
1522 |
|
1523 |
#: drakups:297 harddrake2:85 |
1524 |
#, c-format |
1525 |
msgid "Level" |
1526 |
msgstr "المستوى" |
1527 |
|
1528 |
#: drakups:297 |
1529 |
#, c-format |
1530 |
msgid "ACL name" |
1531 |
msgstr "إسم ACL" |
1532 |
|
1533 |
#: drakups:297 finish-install:195 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Password" |
1536 |
msgstr "كلمة المرور" |
1537 |
|
1538 |
#: drakups:329 |
1539 |
#, fuzzy, c-format |
1540 |
msgid "UPS Management" |
1541 |
msgstr "إدارة الطّابعة %s" |
1542 |
|
1543 |
#: drakups:333 drakups:342 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "DrakUPS" |
1546 |
msgstr "DrakUPS" |
1547 |
|
1548 |
#: drakups:339 |
1549 |
#, c-format |
1550 |
msgid "Welcome to the UPS configuration tools" |
1551 |
msgstr "مرحبا في أدوات تهيئة UPS" |
1552 |
|
1553 |
#: drakxtv:67 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "No TV Card detected!" |
1556 |
msgstr "لم يعثر على بطاقة تلفاز!" |
1557 |
|
1558 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
1559 |
#: drakxtv:69 |
1560 |
#, fuzzy, c-format |
1561 |
msgid "" |
1562 |
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" |
1563 |
"supported Video/TV Card is correctly plugged in." |
1564 |
msgstr "" |
1565 |
"لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز " |
1566 |
"المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" |
1567 |
"\n" |
1568 |
"\n" |
1569 |
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" |
1570 |
"\n" |
1571 |
"\n" |
1572 |
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
1573 |
|
1574 |
#: finish-install:57 |
1575 |
#, c-format |
1576 |
msgid "Keyboard" |
1577 |
msgstr "لوحة المفاتيح" |
1578 |
|
1579 |
#: finish-install:58 |
1580 |
#, c-format |
1581 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1582 |
msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك" |
1583 |
|
1584 |
#: finish-install:105 |
1585 |
#, c-format |
1586 |
msgid "Testing your connection..." |
1587 |
msgstr "" |
1588 |
|
1589 |
#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 |
1590 |
#, c-format |
1591 |
msgid "Encrypted home partition" |
1592 |
msgstr "" |
1593 |
|
1594 |
#: finish-install:193 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "Please enter a password for the %s user" |
1597 |
msgstr "" |
1598 |
|
1599 |
#: finish-install:196 |
1600 |
#, c-format |
1601 |
msgid "Password (again)" |
1602 |
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)" |
1603 |
|
1604 |
#: finish-install:211 |
1605 |
#, c-format |
1606 |
msgid "Creating encrypted home partition" |
1607 |
msgstr "" |
1608 |
|
1609 |
#: finish-install:223 |
1610 |
#, c-format |
1611 |
msgid "Formatting encrypted home partition" |
1612 |
msgstr "" |
1613 |
|
1614 |
#: harddrake2:30 |
1615 |
#, c-format |
1616 |
msgid "Alternative drivers" |
1617 |
msgstr "مشغلات بديلة" |
1618 |
|
1619 |
#: harddrake2:31 |
1620 |
#, c-format |
1621 |
msgid "the list of alternative drivers for this sound card" |
1622 |
msgstr "قائمة المُشغّلات البديلة لبطاقة الصوت" |
1623 |
|
1624 |
#: harddrake2:33 harddrake2:125 |
1625 |
#, c-format |
1626 |
msgid "Bus" |
1627 |
msgstr "ناقل" |
1628 |
|
1629 |
#: harddrake2:34 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "" |
1632 |
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" |
1633 |
msgstr "هذا هو النّاقل المادّي الذّي يتّصل به الجهاز (مثلاً، PCI، USB، ...(" |
1634 |
|
1635 |
#: harddrake2:36 harddrake2:151 |
1636 |
#, c-format |
1637 |
msgid "Bus identification" |
1638 |
msgstr "معرف Bus" |
1639 |
|
1640 |
#: harddrake2:37 |
1641 |
#, c-format |
1642 |
msgid "" |
1643 |
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " |
1644 |
"subdevice PCI/USB ids" |
1645 |
msgstr "" |
1646 |
"- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و " |
1647 |
"الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB" |
1648 |
|
1649 |
#: harddrake2:39 |
1650 |
#, c-format |
1651 |
msgid "Location on the bus" |
1652 |
msgstr "الموقع على الناقل" |
1653 |
|
1654 |
#: harddrake2:40 |
1655 |
#, c-format |
1656 |
msgid "" |
1657 |
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" |
1658 |
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" |
1659 |
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" |
1660 |
msgstr "" |
1661 |
"- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI، الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n" |
1662 |
"- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n" |
1663 |
"- أجهزة scsi: scsi bus و مُعرّف جهاز scsi" |
1664 |
|
1665 |
#: harddrake2:43 |
1666 |
#, c-format |
1667 |
msgid "Drive capacity" |
1668 |
msgstr "حجم السواقة" |
1669 |
|
1670 |
#: harddrake2:43 |
1671 |
#, c-format |
1672 |
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" |
1673 |
msgstr "إمكانيات مميزة لهذا المُشغّل (امكانية النسخ أو دعم DVD)" |
1674 |
|
1675 |
#: harddrake2:44 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid "Description" |
1678 |
msgstr "الوصف" |
1679 |
|
1680 |
#: harddrake2:44 |
1681 |
#, c-format |
1682 |
msgid "this field describes the device" |
1683 |
msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز" |
1684 |
|
1685 |
#: harddrake2:45 |
1686 |
#, c-format |
1687 |
msgid "Old device file" |
1688 |
msgstr "ملف الجهاز القديم" |
1689 |
|
1690 |
#: harddrake2:46 |
1691 |
#, c-format |
1692 |
msgid "old static device name used in dev package" |
1693 |
msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev" |
1694 |
|
1695 |
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver |
1696 |
#: harddrake2:49 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "Module" |
1699 |
msgstr "وحدة" |
1700 |
|
1701 |
#: harddrake2:49 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" |
1704 |
msgstr "وحدة نواة جنو/لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز" |
1705 |
|
1706 |
#: harddrake2:50 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "Extended partitions" |
1709 |
msgstr "تجزيئات ممتدّة" |
1710 |
|
1711 |
#: harddrake2:50 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "the number of extended partitions" |
1714 |
msgstr "عدد التّجزيئات الممتدّة" |
1715 |
|
1716 |
#: harddrake2:51 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "Geometry" |
1719 |
msgstr "الهندسة" |
1720 |
|
1721 |
#: harddrake2:51 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" |
1724 |
msgstr "هندسة القرص (الأسطوانة، الرّأس، القطاعات)" |
1725 |
|
1726 |
#: harddrake2:52 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Disk controller" |
1729 |
msgstr "مُتحكّم القرص" |
1730 |
|
1731 |
#: harddrake2:52 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "the disk controller on the host side" |
1734 |
msgstr "مُتحمّم القرص من جهة المضيف" |
1735 |
|
1736 |
#: harddrake2:53 |
1737 |
#, fuzzy, c-format |
1738 |
msgid "Identifier" |
1739 |
msgstr "معرّف القرص" |
1740 |
|
1741 |
#: harddrake2:53 |
1742 |
#, fuzzy, c-format |
1743 |
msgid "usually the device serial number" |
1744 |
msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص" |
1745 |
|
1746 |
#: harddrake2:54 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "Media class" |
1749 |
msgstr "فئة الوسيط" |
1750 |
|
1751 |
#: harddrake2:54 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "class of hardware device" |
1754 |
msgstr "فئة جهاز العتاد" |
1755 |
|
1756 |
#: harddrake2:55 harddrake2:86 |
1757 |
#, c-format |
1758 |
msgid "Model" |
1759 |
msgstr "الطراز" |
1760 |
|
1761 |
#: harddrake2:55 |
1762 |
#, c-format |
1763 |
msgid "hard disk model" |
1764 |
msgstr "طراز القرص الصلب" |
1765 |
|
1766 |
#: harddrake2:56 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "network printer port" |
1769 |
msgstr "منفذ طابعة الشبكة" |
1770 |
|
1771 |
#: harddrake2:57 |
1772 |
#, c-format |
1773 |
msgid "Primary partitions" |
1774 |
msgstr "التّجزيئات الأوّلية" |
1775 |
|
1776 |
#: harddrake2:57 |
1777 |
#, c-format |
1778 |
msgid "the number of the primary partitions" |
1779 |
msgstr "عدد التّجزيئات الأوّلية" |
1780 |
|
1781 |
#: harddrake2:58 harddrake2:92 |
1782 |
#, c-format |
1783 |
msgid "Vendor" |
1784 |
msgstr "المصنع" |
1785 |
|
1786 |
#: harddrake2:58 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid "the vendor name of the device" |
1789 |
msgstr "اسم مصنّع الجهاز" |
1790 |
|
1791 |
#: harddrake2:59 |
1792 |
#, c-format |
1793 |
msgid "PCI domain" |
1794 |
msgstr "" |
1795 |
|
1796 |
#: harddrake2:59 harddrake2:60 |
1797 |
#, fuzzy, c-format |
1798 |
msgid "the PCI domain of the device" |
1799 |
msgstr "اسم مصنّع الجهاز" |
1800 |
|
1801 |
#: harddrake2:60 |
1802 |
#, fuzzy, c-format |
1803 |
msgid "PCI revision" |
1804 |
msgstr "التصاريح" |
1805 |
|
1806 |
#: harddrake2:61 |
1807 |
#, c-format |
1808 |
msgid "Bus PCI #" |
1809 |
msgstr "ناقل PCI #" |
1810 |
|
1811 |
#: harddrake2:61 |
1812 |
#, c-format |
1813 |
msgid "the PCI bus on which the device is plugged" |
1814 |
msgstr "ناقل PCI الذي يتّصل عليه الجهاز" |
1815 |
|
1816 |
#: harddrake2:62 |
1817 |
#, c-format |
1818 |
msgid "PCI device #" |
1819 |
msgstr "جهاز PCI #" |
1820 |
|
1821 |
#: harddrake2:62 |
1822 |
#, c-format |
1823 |
msgid "PCI device number" |
1824 |
msgstr "رقم جهاز PCI" |
1825 |
|
1826 |
#: harddrake2:63 |
1827 |
#, c-format |
1828 |
msgid "PCI function #" |
1829 |
msgstr "وظيفة PCI #" |
1830 |
|
1831 |
#: harddrake2:63 |
1832 |
#, c-format |
1833 |
msgid "PCI function number" |
1834 |
msgstr "رقم وظيفة PCI" |
1835 |
|
1836 |
#: harddrake2:64 |
1837 |
#, c-format |
1838 |
msgid "Vendor ID" |
1839 |
msgstr "معرّف الصّانع" |
1840 |
|
1841 |
#: harddrake2:64 |
1842 |
#, c-format |
1843 |
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" |
1844 |
msgstr "هذا هو المعرّف العددي المقياسي للصّانع" |
1845 |
|
1846 |
#: harddrake2:65 |
1847 |
#, c-format |
1848 |
msgid "Device ID" |
1849 |
msgstr "معرّف الجهاز" |
1850 |
|
1851 |
#: harddrake2:65 |
1852 |
#, c-format |
1853 |
msgid "this is the numerical identifier of the device" |
1854 |
msgstr "هذا هو المعرّف العددي للجهاز" |
1855 |
|
1856 |
#: harddrake2:66 |
1857 |
#, c-format |
1858 |
msgid "Sub vendor ID" |
1859 |
msgstr "المعرّف الثّانوي للصّانع" |
1860 |
|
1861 |
#: harddrake2:66 |
1862 |
#, c-format |
1863 |
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" |
1864 |
msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للصّانع" |
1865 |
|
1866 |
#: harddrake2:67 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid "Sub device ID" |
1869 |
msgstr "المعرّف الثّانوي للجهاز" |
1870 |
|
1871 |
#: harddrake2:67 |
1872 |
#, c-format |
1873 |
msgid "this is the minor numerical identifier of the device" |
1874 |
msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للجهاز" |
1875 |
|
1876 |
#: harddrake2:68 |
1877 |
#, c-format |
1878 |
msgid "Device USB ID" |
1879 |
msgstr "معرّف جهاز USB" |
1880 |
|
1881 |
#: harddrake2:68 |
1882 |
#, c-format |
1883 |
msgid ".." |
1884 |
msgstr ".." |
1885 |
|
1886 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1887 |
#, c-format |
1888 |
msgid "Bogomips" |
1889 |
msgstr "Bogomips" |
1890 |
|
1891 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1892 |
#, c-format |
1893 |
msgid "" |
1894 |
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " |
1895 |
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " |
1896 |
"\"benchmark\" the cpu." |
1897 |
msgstr "" |
1898 |
"نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا " |
1899 |
"الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة " |
1900 |
"المركزية (cpu)." |
1901 |
|
1902 |
#: harddrake2:75 |
1903 |
#, c-format |
1904 |
msgid "Cache size" |
1905 |
msgstr "حجم الذاكرة المخبئية" |
1906 |
|
1907 |
#: harddrake2:75 |
1908 |
#, c-format |
1909 |
msgid "size of the (second level) cpu cache" |
1910 |
msgstr "حجم ذاكرة وحدة المعالجة المركزية (cpu) المخبئية (المستوى الثاني)" |
1911 |
|
1912 |
#: harddrake2:76 |
1913 |
#, c-format |
1914 |
msgid "Cpuid family" |
1915 |
msgstr "عائلة Cpuid" |
1916 |
|
1917 |
#: harddrake2:76 |
1918 |
#, c-format |
1919 |
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" |
1920 |
msgstr "عائلة وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثلا: 6 لفئة i686)" |
1921 |
|
1922 |
#: harddrake2:77 |
1923 |
#, c-format |
1924 |
msgid "Cpuid level" |
1925 |
msgstr "مستوى Cpuid" |
1926 |
|
1927 |
#: harddrake2:77 |
1928 |
#, c-format |
1929 |
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" |
1930 |
msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid" |
1931 |
|
1932 |
#: harddrake2:78 |
1933 |
#, c-format |
1934 |
msgid "Frequency (MHz)" |
1935 |
msgstr "التردد (ميغاهيرتز)" |
1936 |
|
1937 |
#: harddrake2:78 |
1938 |
#, c-format |
1939 |
msgid "" |
1940 |
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " |
1941 |
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " |
1942 |
"per second)" |
1943 |
msgstr "" |
1944 |
"تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد " |
1945 |
"التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في " |
1946 |
"الثانية الواحدة)" |
1947 |
|
1948 |
#: harddrake2:79 |
1949 |
#, c-format |
1950 |
msgid "Flags" |
1951 |
msgstr "الأعلام" |
1952 |
|
1953 |
#: harddrake2:79 |
1954 |
#, c-format |
1955 |
msgid "CPU flags reported by the kernel" |
1956 |
msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزية (cpu) التي قرّرتها النّواة" |
1957 |
|
1958 |
#: harddrake2:80 harddrake2:144 |
1959 |
#, fuzzy, c-format |
1960 |
msgid "Cores" |
1961 |
msgstr "إغلاق" |
1962 |
|
1963 |
#: harddrake2:80 |
1964 |
#, c-format |
1965 |
msgid "CPU cores" |
1966 |
msgstr "" |
1967 |
|
1968 |
#: harddrake2:81 |
1969 |
#, fuzzy, c-format |
1970 |
msgid "Core ID" |
1971 |
msgstr "معرّف الصّانع" |
1972 |
|
1973 |
#: harddrake2:82 |
1974 |
#, c-format |
1975 |
msgid "Physical ID" |
1976 |
msgstr "" |
1977 |
|
1978 |
#: harddrake2:83 |
1979 |
#, c-format |
1980 |
msgid "ACPI ID" |
1981 |
msgstr "" |
1982 |
|
1983 |
#: harddrake2:84 |
1984 |
#, fuzzy, c-format |
1985 |
msgid "Siblings" |
1986 |
msgstr "الإعدادات" |
1987 |
|
1988 |
#: harddrake2:85 |
1989 |
#, c-format |
1990 |
msgid "sub generation of the cpu" |
1991 |
msgstr "الجيل الثانوي لوحدة المعالجة المركزيّة (cpu)" |
1992 |
|
1993 |
#: harddrake2:86 |
1994 |
#, c-format |
1995 |
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" |
1996 |
msgstr "جيل وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثال: 8 لبنتيوم III، ...)" |
1997 |
|
1998 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
1999 |
#, c-format |
2000 |
msgid "Model name" |
2001 |
msgstr "اسم الطراز" |
2002 |
|
2003 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
2004 |
#, c-format |
2005 |
msgid "official vendor name of the cpu" |
2006 |
msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع وحدة المعالجة المركزية (cpu)" |
2007 |
|
2008 |
#: harddrake2:89 |
2009 |
#, c-format |
2010 |
msgid "the name of the CPU" |
2011 |
msgstr "اسم وحدة المعالجة المركزية (cpu)" |
2012 |
|
2013 |
#: harddrake2:90 |
2014 |
#, c-format |
2015 |
msgid "Processor ID" |
2016 |
msgstr "هوية المُعالج" |
2017 |
|
2018 |
#: harddrake2:90 |
2019 |
#, c-format |
2020 |
msgid "the number of the processor" |
2021 |
msgstr "رقم المُعالج" |
2022 |
|
2023 |
#: harddrake2:91 |
2024 |
#, c-format |
2025 |
msgid "Model stepping" |
2026 |
msgstr "طَوْر الطراز" |
2027 |
|
2028 |
#: harddrake2:91 |
2029 |
#, c-format |
2030 |
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" |
2031 |
msgstr "طَوْر وحدة المعالجة المركزيّة (cpu) (رقم الطّراز الفرعي (الجيل))" |
2032 |
|
2033 |
#: harddrake2:92 |
2034 |
#, c-format |
2035 |
msgid "the vendor name of the processor" |
2036 |
msgstr "اسم مصنّع المعالج" |
2037 |
|
2038 |
#: harddrake2:93 |
2039 |
#, c-format |
2040 |
msgid "Write protection" |
2041 |
msgstr "الحماية من الكتابة" |
2042 |
|
2043 |
#: harddrake2:93 |
2044 |
#, c-format |
2045 |
msgid "" |
2046 |
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " |
2047 |
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " |
2048 |
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" |
2049 |
msgstr "" |
2050 |
"العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى " |
2051 |
"صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول " |
2052 |
"النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)" |
2053 |
|
2054 |
#: harddrake2:97 |
2055 |
#, c-format |
2056 |
msgid "Floppy format" |
2057 |
msgstr "نَسَق القرص المرن" |
2058 |
|
2059 |
#: harddrake2:97 |
2060 |
#, c-format |
2061 |
msgid "format of floppies supported by the drive" |
2062 |
msgstr "نَسَق الأقراص المرنة التي تدعمها السواقة" |
2063 |
|
2064 |
#: harddrake2:101 |
2065 |
#, c-format |
2066 |
msgid "EIDE/SCSI channel" |
2067 |
msgstr "قناة EIDE/SCSI" |
2068 |
|
2069 |
#: harddrake2:102 |
2070 |
#, c-format |
2071 |
msgid "Disk identifier" |
2072 |
msgstr "معرّف القرص" |
2073 |
|
2074 |
#: harddrake2:102 |
2075 |
#, c-format |
2076 |
msgid "usually the disk serial number" |
2077 |
msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص" |
2078 |
|
2079 |
#: harddrake2:103 |
2080 |
#, c-format |
2081 |
msgid "Target id number" |
2082 |
msgstr "" |
2083 |
|
2084 |
#: harddrake2:103 |
2085 |
#, c-format |
2086 |
msgid "the SCSI target identifier" |
2087 |
msgstr "" |
2088 |
|
2089 |
#: harddrake2:104 |
2090 |
#, c-format |
2091 |
msgid "Logical unit number" |
2092 |
msgstr "رقم الوحدة المنطقيّة" |
2093 |
|
2094 |
#: harddrake2:104 |
2095 |
#, fuzzy, c-format |
2096 |
msgid "" |
2097 |
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " |
2098 |
"uniquely identified by a\n" |
2099 |
"channel number, a target id and a logical unit number" |
2100 |
msgstr "" |
2101 |
"رقم الهدف SCSI (LUN). يتمّ تعريف أجهزة SCSI المتّصلة بمضيف (بطريقة وحيدة)\n" |
2102 |
"عن طريق رقم قناة، معرّف للهدف و رقم وحدة منطقية" |
2103 |
|
2104 |
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) |
2105 |
#: harddrake2:111 |
2106 |
#, c-format |
2107 |
msgid "Installed size" |
2108 |
msgstr "الحجم المثبت" |
2109 |
|
2110 |
#: harddrake2:111 |
2111 |
#, c-format |
2112 |
msgid "Installed size of the memory bank" |
2113 |
msgstr "حجم بنك الذّاكرة المثبت" |
2114 |
|
2115 |
#: harddrake2:112 |
2116 |
#, c-format |
2117 |
msgid "Enabled Size" |
2118 |
msgstr "الحجم المُمكّن" |
2119 |
|
2120 |
#: harddrake2:112 |
2121 |
#, c-format |
2122 |
msgid "Enabled size of the memory bank" |
2123 |
msgstr "حجم بنك الذّاكرة الممكّن" |
2124 |
|
2125 |
#: harddrake2:113 harddrake2:122 |
2126 |
#, c-format |
2127 |
msgid "Type" |
2128 |
msgstr "النوع" |
2129 |
|
2130 |
#: harddrake2:113 |
2131 |
#, c-format |
2132 |
msgid "type of the memory device" |
2133 |
msgstr "فئة جهاز الذّاكرة" |
2134 |
|
2135 |
#: harddrake2:114 |
2136 |
#, c-format |
2137 |
msgid "Speed" |
2138 |
msgstr "السّرعة" |
2139 |
|
2140 |
#: harddrake2:114 |
2141 |
#, c-format |
2142 |
msgid "Speed of the memory bank" |
2143 |
msgstr "سرعة بنك الذّاكرة" |
2144 |
|
2145 |
#: harddrake2:115 |
2146 |
#, c-format |
2147 |
msgid "Bank connections" |
2148 |
msgstr "اتّصالات البنك" |
2149 |
|
2150 |
#: harddrake2:116 |
2151 |
#, c-format |
2152 |
msgid "Socket designation of the memory bank" |
2153 |
msgstr "تعيين المحاجر في بنك الذّاكرة" |
2154 |
|
2155 |
#: harddrake2:120 |
2156 |
#, c-format |
2157 |
msgid "Device file" |
2158 |
msgstr "ملفّ الجهاز" |
2159 |
|
2160 |
#: harddrake2:120 |
2161 |
#, c-format |
2162 |
msgid "" |
2163 |
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" |
2164 |
msgstr "ملفّ الجهاز المستعمل للإتّصال مع مشغّل النّواة للماوس" |
2165 |
|
2166 |
#: harddrake2:121 |
2167 |
#, c-format |
2168 |
msgid "Emulated wheel" |
2169 |
msgstr "عجلة محاكاة" |
2170 |
|
2171 |
#: harddrake2:121 |
2172 |
#, c-format |
2173 |
msgid "whether the wheel is emulated or not" |
2174 |
msgstr "محاكاة العجل أم لا" |
2175 |
|
2176 |
#: harddrake2:122 |
2177 |
#, c-format |
2178 |
msgid "the type of the mouse" |
2179 |
msgstr "نوع الماوس" |
2180 |
|
2181 |
#: harddrake2:123 |
2182 |
#, c-format |
2183 |
msgid "the name of the mouse" |
2184 |
msgstr "إسم الماوس" |
2185 |
|
2186 |
#: harddrake2:124 |
2187 |
#, c-format |
2188 |
msgid "Number of buttons" |
2189 |
msgstr "عدد الأزرار" |
2190 |
|
2191 |
#: harddrake2:124 |
2192 |
#, c-format |
2193 |
msgid "the number of buttons the mouse has" |
2194 |
msgstr "عدد أزرار الماوس" |
2195 |
|
2196 |
#: harddrake2:125 |
2197 |
#, c-format |
2198 |
msgid "the type of bus on which the mouse is connected" |
2199 |
msgstr "نوع الناقل الذي ترتبط به الماوس" |
2200 |
|
2201 |
#: harddrake2:126 |
2202 |
#, c-format |
2203 |
msgid "Mouse protocol used by X11" |
2204 |
msgstr "برتوكول الماوس المستعمل من طرف X11" |
2205 |
|
2206 |
#: harddrake2:126 |
2207 |
#, c-format |
2208 |
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" |
2209 |
msgstr "البروتوكول المستعمل من طرف سطح المكتب الرّسومي مع الماوس" |
2210 |
|
2211 |
#: harddrake2:130 |
2212 |
#, c-format |
2213 |
msgid "Identification" |
2214 |
msgstr "التّعريف" |
2215 |
|
2216 |
#: harddrake2:135 harddrake2:150 |
2217 |
#, c-format |
2218 |
msgid "Connection" |
2219 |
msgstr "الوصلة" |
2220 |
|
2221 |
#: harddrake2:145 |
2222 |
#, c-format |
2223 |
msgid "Performances" |
2224 |
msgstr "الأداء" |
2225 |
|
2226 |
#: harddrake2:152 |
2227 |
#, c-format |
2228 |
msgid "Device" |
2229 |
msgstr "الجهاز" |
2230 |
|
2231 |
#: harddrake2:153 |
2232 |
#, c-format |
2233 |
msgid "Partitions" |
2234 |
msgstr "التّجزيئات" |
2235 |
|
2236 |
#: harddrake2:158 |
2237 |
#, c-format |
2238 |
msgid "Features" |
2239 |
msgstr "الميزات" |
2240 |
|
2241 |
#. -PO: please keep all "/" characters !!! |
2242 |
#: harddrake2:181 logdrake:78 |
2243 |
#, c-format |
2244 |
msgid "/_Options" |
2245 |
msgstr "/_خيارات" |
2246 |
|
2247 |
#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 |
2248 |
#, c-format |
2249 |
msgid "/_Help" |
2250 |
msgstr "/_مساعدة" |
2251 |
|
2252 |
#: harddrake2:186 |
2253 |
#, c-format |
2254 |
msgid "/Autodetect _printers" |
2255 |
msgstr "/تحقق آلي من ال_طابعات" |
2256 |
|
2257 |
#: harddrake2:187 |
2258 |
#, c-format |
2259 |
msgid "/Autodetect _modems" |
2260 |
msgstr "/تحقق آلي من أ_جهزة المودم" |
2261 |
|
2262 |
#: harddrake2:188 |
2263 |
#, c-format |
2264 |
msgid "/Autodetect _jaz drives" |
2265 |
msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jaz" |
2266 |
|
2267 |
#: harddrake2:189 |
2268 |
#, c-format |
2269 |
msgid "/Autodetect parallel _zip drives" |
2270 |
msgstr "" |
2271 |
|
2272 |
#: harddrake2:193 |
2273 |
#, fuzzy, c-format |
2274 |
msgid "Hardware Configuration" |
2275 |
msgstr "تهيئة الشبكة" |
2276 |
|
2277 |
#: harddrake2:200 |
2278 |
#, c-format |
2279 |
msgid "/_Quit" |
2280 |
msgstr "/_خروج" |
2281 |
|
2282 |
#: harddrake2:213 |
2283 |
#, c-format |
2284 |
msgid "/_Fields description" |
2285 |
msgstr "/_وصف الحقول" |
2286 |
|
2287 |
#: harddrake2:215 |
2288 |
#, c-format |
2289 |
msgid "Harddrake help" |
2290 |
msgstr "مساعدة Harddrake" |
2291 |
|
2292 |
#: harddrake2:216 |
2293 |
#, c-format |
2294 |
msgid "" |
2295 |
"Description of the fields:\n" |
2296 |
"\n" |
2297 |
msgstr "" |
2298 |
"وصف الحقول:\n" |
2299 |
"\n" |
2300 |
|
2301 |
#: harddrake2:224 |
2302 |
#, c-format |
2303 |
msgid "Select a device!" |
2304 |
msgstr "اختيار جهاز!" |
2305 |
|
2306 |
#: harddrake2:224 |
2307 |
#, c-format |
2308 |
msgid "" |
2309 |
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " |
2310 |
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" |
2311 |
msgstr "" |
2312 |
"عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في " |
2313 |
"الإطار الأيمن (\"معلومات\")" |
2314 |
|
2315 |
#: harddrake2:230 |
2316 |
#, c-format |
2317 |
msgid "/_Report Bug" |
2318 |
msgstr "/_تقرير خطأ" |
2319 |
|
2320 |
#: harddrake2:232 |
2321 |
#, c-format |
2322 |
msgid "/_About..." |
2323 |
msgstr "/_حول..." |
2324 |
|
2325 |
#: harddrake2:235 |
2326 |
#, fuzzy, c-format |
2327 |
msgid "Harddrake" |
2328 |
msgstr "Harddrake2" |
2329 |
|
2330 |
#: harddrake2:239 |
2331 |
#, c-format |
2332 |
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." |
2333 |
msgstr "" |
2334 |
|
2335 |
#: harddrake2:271 |
2336 |
#, c-format |
2337 |
msgid "Detected hardware" |
2338 |
msgstr "العتاد المُكتشف" |
2339 |
|
2340 |
#: harddrake2:274 scannerdrake:286 |
2341 |
#, c-format |
2342 |
msgid "Information" |
2343 |
msgstr "معلومات" |
2344 |
|
2345 |
#: harddrake2:276 |
2346 |
#, c-format |
2347 |
msgid "Set current driver options" |
2348 |
msgstr "" |
2349 |
|
2350 |
#: harddrake2:283 |
2351 |
#, c-format |
2352 |
msgid "Run config tool" |
2353 |
msgstr "تشغيل أداة التهيئة" |
2354 |
|
2355 |
#: harddrake2:303 |
2356 |
#, c-format |
2357 |
msgid "" |
2358 |
"Click on a device in the left tree in order to display its information here." |
2359 |
msgstr "اضغط على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا." |
2360 |
|
2361 |
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 |
2362 |
#, c-format |
2363 |
msgid "unknown" |
2364 |
msgstr "مجهول" |
2365 |
|
2366 |
#: harddrake2:325 |
2367 |
#, c-format |
2368 |
msgid "Unknown" |
2369 |
msgstr "مجهول" |
2370 |
|
2371 |
#: harddrake2:345 |
2372 |
#, c-format |
2373 |
msgid "Misc" |
2374 |
msgstr "متفرّقات" |
2375 |
|
2376 |
#: harddrake2:429 |
2377 |
#, c-format |
2378 |
msgid "secondary" |
2379 |
msgstr "ثانوي" |
2380 |
|
2381 |
#: harddrake2:429 |
2382 |
#, c-format |
2383 |
msgid "primary" |
2384 |
msgstr "أوّلي" |
2385 |
|
2386 |
#: harddrake2:433 |
2387 |
#, c-format |
2388 |
msgid "burner" |
2389 |
msgstr "ناسخ أقراص" |
2390 |
|
2391 |
#: harddrake2:433 |
2392 |
#, c-format |
2393 |
msgid "DVD" |
2394 |
msgstr "DVD" |
2395 |
|
2396 |
#: harddrake2:537 |
2397 |
#, c-format |
2398 |
msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2399 |
msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" |
2400 |
|
2401 |
#: localedrake:38 |
2402 |
#, c-format |
2403 |
msgid "LocaleDrake" |
2404 |
msgstr "LocaleDrake" |
2405 |
|
2406 |
#: localedrake:46 |
2407 |
#, c-format |
2408 |
msgid "You should install the following packages: %s" |
2409 |
msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s" |
2410 |
|
2411 |
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" |
2412 |
#: localedrake:49 |
2413 |
#, c-format |
2414 |
msgid ", " |
2415 |
msgstr "، " |
2416 |
|
2417 |
#: logdrake:51 |
2418 |
#, fuzzy, c-format |
2419 |
msgid "%s Tools Logs" |
2420 |
msgstr "سجلات أدوات ماندريبا لينكس" |
2421 |
|
2422 |
#: logdrake:65 |
2423 |
#, c-format |
2424 |
msgid "Show only for the selected day" |
2425 |
msgstr "عرض سجلات اليوم المختار فقط" |
2426 |
|
2427 |
#: logdrake:72 |
2428 |
#, c-format |
2429 |
msgid "/File/_New" |
2430 |
msgstr "/ملف/_جديد" |
2431 |
|
2432 |
#: logdrake:72 |
2433 |
#, c-format |
2434 |
msgid "<control>N" |
2435 |
msgstr "<control>N" |
2436 |
|
2437 |
#: logdrake:73 |
2438 |
#, c-format |
2439 |
msgid "/File/_Open" |
2440 |
msgstr "/ملف/_فتح" |
2441 |
|
2442 |
#: logdrake:73 |
2443 |
#, c-format |
2444 |
msgid "<control>O" |
2445 |
msgstr "<control>O" |
2446 |
|
2447 |
#: logdrake:74 |
2448 |
#, c-format |
2449 |
msgid "/File/_Save" |
2450 |
msgstr "/ملف/_حفظ" |
2451 |
|
2452 |
#: logdrake:74 |
2453 |
#, c-format |
2454 |
msgid "<control>S" |
2455 |
msgstr "<control>S" |
2456 |
|
2457 |
#: logdrake:75 |
2458 |
#, c-format |
2459 |
msgid "/File/Save _As" |
2460 |
msgstr "/ملف/حفظ _باسم" |
2461 |
|
2462 |
#: logdrake:76 |
2463 |
#, c-format |
2464 |
msgid "/File/-" |
2465 |
msgstr "/ملف/-" |
2466 |
|
2467 |
#: logdrake:79 |
2468 |
#, c-format |
2469 |
msgid "/Options/Test" |
2470 |
msgstr "/خيارات/اختبار" |
2471 |
|
2472 |
#: logdrake:81 |
2473 |
#, c-format |
2474 |
msgid "/Help/_About..." |
2475 |
msgstr "/مساعدة/_حول..." |
2476 |
|
2477 |
#: logdrake:110 |
2478 |
#, c-format |
2479 |
msgid "" |
2480 |
"_:this is the auth.log log file\n" |
2481 |
"Authentication" |
2482 |
msgstr "المواثقة" |
2483 |
|
2484 |
#: logdrake:111 |
2485 |
#, c-format |
2486 |
msgid "" |
2487 |
"_:this is the user.log log file\n" |
2488 |
"User" |
2489 |
msgstr "المستخدم" |
2490 |
|
2491 |
#: logdrake:112 |
2492 |
#, c-format |
2493 |
msgid "" |
2494 |
"_:this is the /var/log/messages log file\n" |
2495 |
"Messages" |
2496 |
msgstr "الرّسائل" |
2497 |
|
2498 |
#: logdrake:113 |
2499 |
#, c-format |
2500 |
msgid "" |
2501 |
"_:this is the /var/log/syslog log file\n" |
2502 |
"Syslog" |
2503 |
msgstr "سجلّ النّظام" |
2504 |
|
2505 |
#: logdrake:117 |
2506 |
#, c-format |
2507 |
msgid "search" |
2508 |
msgstr "بحث" |
2509 |
|
2510 |
#: logdrake:129 |
2511 |
#, c-format |
2512 |
msgid "A tool to monitor your logs" |
2513 |
msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك" |
2514 |
|
2515 |
#: logdrake:131 |
2516 |
#, c-format |
2517 |
msgid "Settings" |
2518 |
msgstr "الإعدادات" |
2519 |
|
2520 |
#: logdrake:134 |
2521 |
#, c-format |
2522 |
msgid "Matching" |
2523 |
msgstr "المطابقة" |
2524 |
|
2525 |
#: logdrake:135 |
2526 |
#, c-format |
2527 |
msgid "but not matching" |
2528 |
msgstr "لكن غير مطابقة" |
2529 |
|
2530 |
#: logdrake:138 |
2531 |
#, c-format |
2532 |
msgid "Choose file" |
2533 |
msgstr "اختيار ملف" |
2534 |
|
2535 |
#: logdrake:150 |
2536 |
#, c-format |
2537 |
msgid "Calendar" |
2538 |
msgstr "التقويم" |
2539 |
|
2540 |
#: logdrake:159 |
2541 |
#, c-format |
2542 |
msgid "Content of the file" |
2543 |
msgstr "محتويات الملف" |
2544 |
|
2545 |
#: logdrake:163 logdrake:407 |
2546 |
#, c-format |
2547 |
msgid "Mail alert" |
2548 |
msgstr "تنبية بريدي" |
2549 |
|
2550 |
#: logdrake:170 |
2551 |
#, c-format |
2552 |
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" |
2553 |
msgstr "فشل معالج التّنبيه بشكل غير متوقّع:" |
2554 |
|
2555 |
#: logdrake:174 |
2556 |
#, c-format |
2557 |
msgid "Save" |
2558 |
msgstr "حفظ" |
2559 |
|
2560 |
#: logdrake:222 |
2561 |
#, c-format |
2562 |
msgid "please wait, parsing file: %s" |
2563 |
msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s" |
2564 |
|
2565 |
#: logdrake:244 |
2566 |
#, c-format |
2567 |
msgid "Sorry, log file isn't available!" |
2568 |
msgstr "" |
2569 |
|
2570 |
#: logdrake:292 |
2571 |
#, c-format |
2572 |
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" |
2573 |
msgstr "" |
2574 |
|
2575 |
#: logdrake:385 |
2576 |
#, c-format |
2577 |
msgid "Apache World Wide Web Server" |
2578 |
msgstr "خادم الوب Apache" |
2579 |
|
2580 |
#: logdrake:386 |
2581 |
#, c-format |
2582 |
msgid "Domain Name Resolver" |
2583 |
msgstr "مُترجم أسماء النطاقات" |
2584 |
|
2585 |
#: logdrake:387 |
2586 |
#, c-format |
2587 |
msgid "Ftp Server" |
2588 |
msgstr "الخادم FTP" |
2589 |
|
2590 |
#: logdrake:388 |
2591 |
#, c-format |
2592 |
msgid "Postfix Mail Server" |
2593 |
msgstr "خادم البريد Postfix" |
2594 |
|
2595 |
#: logdrake:389 |
2596 |
#, c-format |
2597 |
msgid "Samba Server" |
2598 |
msgstr "خادم سامبا" |
2599 |
|
2600 |
#: logdrake:390 |
2601 |
#, c-format |
2602 |
msgid "SSH Server" |
2603 |
msgstr "خادم SSH" |
2604 |
|
2605 |
#: logdrake:391 |
2606 |
#, c-format |
2607 |
msgid "Webmin Service" |
2608 |
msgstr "خدمة Webmin" |
2609 |
|
2610 |
#: logdrake:392 |
2611 |
#, c-format |
2612 |
msgid "Xinetd Service" |
2613 |
msgstr "خدمات Xinetd" |
2614 |
|
2615 |
#: logdrake:401 |
2616 |
#, c-format |
2617 |
msgid "Configure the mail alert system" |
2618 |
msgstr "تهيئة نظام التّنبيه بالبريد" |
2619 |
|
2620 |
#: logdrake:402 |
2621 |
#, c-format |
2622 |
msgid "Stop the mail alert system" |
2623 |
msgstr "إيقاف نظام التّنبيه للبريد" |
2624 |
|
2625 |
#: logdrake:410 |
2626 |
#, c-format |
2627 |
msgid "Mail alert configuration" |
2628 |
msgstr "تهيئة تنبيه البريد" |
2629 |
|
2630 |
#: logdrake:411 |
2631 |
#, c-format |
2632 |
msgid "" |
2633 |
"Welcome to the mail configuration utility.\n" |
2634 |
"\n" |
2635 |
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" |
2636 |
msgstr "" |
2637 |
"أهلا بكم إلى أداة تهيئة البريد.\n" |
2638 |
"\n" |
2639 |
"هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n" |
2640 |
|
2641 |
#: logdrake:414 |
2642 |
#, c-format |
2643 |
msgid "What do you want to do?" |
2644 |
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟" |
2645 |
|
2646 |
#: logdrake:421 |
2647 |
#, c-format |
2648 |
msgid "Services settings" |
2649 |
msgstr "إعدادات الخدمات" |
2650 |
|
2651 |
#: logdrake:422 |
2652 |
#, c-format |
2653 |
msgid "" |
2654 |
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " |
2655 |
"running" |
2656 |
msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة لا تعمل." |
2657 |
|
2658 |
#: logdrake:429 |
2659 |
#, c-format |
2660 |
msgid "Load setting" |
2661 |
msgstr "تحميل الإعداد" |
2662 |
|
2663 |
#: logdrake:430 |
2664 |
#, c-format |
2665 |
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" |
2666 |
msgstr "سوف تستلم تنبيها إذا كان الحِمْل أعلى من هذه القيمة" |
2667 |
|
2668 |
#: logdrake:431 |
2669 |
#, c-format |
2670 |
msgid "" |
2671 |
"_: load here is a noun, the load of the system\n" |
2672 |
"Load" |
2673 |
msgstr "تحميل" |
2674 |
|
2675 |
#: logdrake:436 |
2676 |
#, c-format |
2677 |
msgid "Alert configuration" |
2678 |
msgstr "تهيئة التّنبيه" |
2679 |
|
2680 |
#: logdrake:437 |
2681 |
#, c-format |
2682 |
msgid "Please enter your email address below " |
2683 |
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه " |
2684 |
|
2685 |
#: logdrake:438 |
2686 |
#, c-format |
2687 |
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" |
2688 |
msgstr "وأدخل الاسم (أو عنوان IP) وخادم SMTP الذي تودّ استخدامه" |
2689 |
|
2690 |
#: logdrake:445 |
2691 |
#, c-format |
2692 |
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" |
2693 |
msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا مستخدم محلّي موجود!" |
2694 |
|
2695 |
#: logdrake:450 |
2696 |
#, c-format |
2697 |
msgid "" |
2698 |
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " |
2699 |
"a complete email address!" |
2700 |
msgstr "" |
2701 |
"\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان " |
2702 |
"بريد الكترونيّ كامل!" |
2703 |
|
2704 |
#: logdrake:457 |
2705 |
#, c-format |
2706 |
msgid "The wizard successfully configured the mail alert." |
2707 |
msgstr "قام المرشد بتهيئة تنبيه البريد بنجاح." |
2708 |
|
2709 |
#: logdrake:463 |
2710 |
#, c-format |
2711 |
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." |
2712 |
msgstr "قام المرشد بتعطيل تنبيه البريد بنجاح." |
2713 |
|
2714 |
#: logdrake:522 |
2715 |
#, c-format |
2716 |
msgid "Save as.." |
2717 |
msgstr "حفظ باسم.." |
2718 |
|
2719 |
#: notify-x11-free-driver-switch:20 |
2720 |
#, c-format |
2721 |
msgid "" |
2722 |
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " |
2723 |
"now using the free software driver (%s)." |
2724 |
msgstr "" |
2725 |
|
2726 |
#: notify-x11-free-driver-switch:21 |
2727 |
#, c-format |
2728 |
msgid "Reason: %s." |
2729 |
msgstr "" |
2730 |
|
2731 |
#: scannerdrake:51 |
2732 |
#, c-format |
2733 |
msgid "" |
2734 |
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" |
2735 |
"\n" |
2736 |
"Do you want to install the SANE packages?" |
2737 |
msgstr "" |
2738 |
"حزم SANE يجب أن يتمّ تثبيتها لاستخدام الماسحات الضّوئيّة.\n" |
2739 |
"\n" |
2740 |
"هل تريد تثبيت حزم SANE؟" |
2741 |
|
2742 |
#: scannerdrake:55 |
2743 |
#, c-format |
2744 |
msgid "Aborting Scannerdrake." |
2745 |
msgstr "إجهاض Scannerdrake." |
2746 |
|
2747 |
#: scannerdrake:60 |
2748 |
#, c-format |
2749 |
msgid "" |
2750 |
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." |
2751 |
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المطلوبة لإعداد الماسح الضّوئي باستخدام Scannerdrake." |
2752 |
|
2753 |
#: scannerdrake:61 |
2754 |
#, c-format |
2755 |
msgid "Scannerdrake will not be started now." |
2756 |
msgstr "لن يتمّ تشغيل Scannerdrake الآن." |
2757 |
|
2758 |
#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 |
2759 |
#, c-format |
2760 |
msgid "Searching for configured scanners..." |
2761 |
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..." |
2762 |
|
2763 |
#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 |
2764 |
#, c-format |
2765 |
msgid "Searching for new scanners..." |
2766 |
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..." |
2767 |
|
2768 |
#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 |
2769 |
#, c-format |
2770 |
msgid "Re-generating list of configured scanners..." |
2771 |
msgstr "جاري إعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة..." |
2772 |
|
2773 |
#: scannerdrake:101 |
2774 |
#, c-format |
2775 |
msgid "The %s is not supported by this version of %s." |
2776 |
msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s." |
2777 |
|
2778 |
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 |
2779 |
#, fuzzy, c-format |
2780 |
msgid "Confirmation" |
2781 |
msgstr "التهيئة" |
2782 |
|
2783 |
#: scannerdrake:104 |
2784 |
#, c-format |
2785 |
msgid "%s found on %s, configure it automatically?" |
2786 |
msgstr "%s تم ايجادها على %s، هل تريد تهيئتها آلياً؟" |
2787 |
|
2788 |
#: scannerdrake:116 |
2789 |
#, c-format |
2790 |
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" |
2791 |
msgstr "%s غير موجودة في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئتها يدوياً؟" |
2792 |
|
2793 |
#: scannerdrake:130 |
2794 |
#, fuzzy, c-format |
2795 |
msgid "Scanner configuration" |
2796 |
msgstr "تهيئة التّنبيه" |
2797 |
|
2798 |
#: scannerdrake:131 |
2799 |
#, c-format |
2800 |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" |
2801 |
msgstr "" |
2802 |
|
2803 |
#: scannerdrake:133 |
2804 |
#, c-format |
2805 |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" |
2806 |
msgstr "" |
2807 |
|
2808 |
#: scannerdrake:134 |
2809 |
#, c-format |
2810 |
msgid "Select a scanner model (Port: %s)" |
2811 |
msgstr "" |
2812 |
|
2813 |
#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 |
2814 |
#, c-format |
2815 |
msgid " (UNSUPPORTED)" |
2816 |
msgstr " (غير مدعوم)" |
2817 |
|
2818 |
#: scannerdrake:142 |
2819 |
#, c-format |
2820 |
msgid "The %s is not supported under Linux." |
2821 |
msgstr "ال%s غير مدعوم ضمن لينكس." |
2822 |
|
2823 |
#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 |
2824 |
#, c-format |
2825 |
msgid "Do not install firmware file" |
2826 |
msgstr "عدم تثبيت ملفّ firmware" |
2827 |
|
2828 |
#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 |
2829 |
#, fuzzy, c-format |
2830 |
msgid "Scanner Firmware" |
2831 |
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" |
2832 |
|
2833 |
#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 |
2834 |
#, c-format |
2835 |
msgid "" |
2836 |
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " |
2837 |
"it is turned on." |
2838 |
msgstr "من الممكن أنّ %s يحتاج إلى تحميل firmware الخاصّ به في كلّ مرّة يعمل بها." |
2839 |
|
2840 |
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 |
2841 |
#, c-format |
2842 |
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." |
2843 |
msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يحدث تلقائيّاً." |
2844 |
|
2845 |
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 |
2846 |
#, c-format |
2847 |
msgid "" |
2848 |
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " |
2849 |
"can be installed." |
2850 |
msgstr "" |
2851 |
"كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها." |
2852 |
|
2853 |
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 |
2854 |
#, c-format |
2855 |
msgid "" |
2856 |
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " |
2857 |
"manufacturer's home page, or on your Windows partition." |
2858 |
msgstr "" |
2859 |
"ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع " |
2860 |
"الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز." |
2861 |
|
2862 |
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 |
2863 |
#, c-format |
2864 |
msgid "Install firmware file from" |
2865 |
msgstr "تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة من" |
2866 |
|
2867 |
#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 |
2868 |
#, c-format |
2869 |
msgid "CD-ROM" |
2870 |
msgstr "القرص المدمج" |
2871 |
|
2872 |
#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 |
2873 |
#, c-format |
2874 |
msgid "Floppy Disk" |
2875 |
msgstr "القرص المرن" |
2876 |
|
2877 |
#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 |
2878 |
#, c-format |
2879 |
msgid "Other place" |
2880 |
msgstr "مكان آخر" |
2881 |
|
2882 |
#: scannerdrake:198 |
2883 |
#, c-format |
2884 |
msgid "Select firmware file" |
2885 |
msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة" |
2886 |
|
2887 |
#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 |
2888 |
#, c-format |
2889 |
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" |
2890 |
msgstr "ملفّ البرمجيات المضمنة %s غير موجود أو غير قابل للقراءة!" |
2891 |
|
2892 |
#: scannerdrake:224 |
2893 |
#, c-format |
2894 |
msgid "" |
2895 |
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " |
2896 |
"everytime when they are turned on." |
2897 |
msgstr "قد تحتاج ماسحاتك إلى تحميل برمجياتها المضمنة عند كلّ تشغيل." |
2898 |
|
2899 |
#: scannerdrake:228 |
2900 |
#, c-format |
2901 |
msgid "" |
2902 |
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " |
2903 |
"can be installed." |
2904 |
msgstr "كيف تقوم بهذا، عليك بتزويد ملفّات البرمجيات المضمنة لماسحاتك للتّثبيت." |
2905 |
|
2906 |
#: scannerdrake:231 |
2907 |
#, c-format |
2908 |
msgid "" |
2909 |
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " |
2910 |
"firmware here by supplying the new firmware file." |
2911 |
msgstr "" |
2912 |
"إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات " |
2913 |
"المضمنة الجديد." |
2914 |
|
2915 |
#: scannerdrake:233 |
2916 |
#, c-format |
2917 |
msgid "Install firmware for the" |
2918 |
msgstr "تثبيت البرمجيات المضمنة لـ" |
2919 |
|
2920 |
#: scannerdrake:256 |
2921 |
#, c-format |
2922 |
msgid "Select firmware file for the %s" |
2923 |
msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s" |
2924 |
|
2925 |
#: scannerdrake:274 |
2926 |
#, c-format |
2927 |
msgid "Could not install the firmware file for the %s!" |
2928 |
msgstr "تعذر تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s!" |
2929 |
|
2930 |
#: scannerdrake:287 |
2931 |
#, c-format |
2932 |
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." |
2933 |
msgstr "تمّ تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s بنجاح" |
2934 |
|
2935 |
#: scannerdrake:297 |
2936 |
#, c-format |
2937 |
msgid "The %s is unsupported" |
2938 |
msgstr "الـ%s غير مدعوم" |
2939 |
|
2940 |
#: scannerdrake:302 |
2941 |
#, c-format |
2942 |
msgid "" |
2943 |
"The %s must be configured by system-config-printer.\n" |
2944 |
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " |
2945 |
"section." |
2946 |
msgstr "" |
2947 |
"يجب تهيئة %s عن طريق system-config-printer.\n" |
2948 |
"يمكن تشغيل system-config-printer من مركز تحكم %s في قسم العتاد." |
2949 |
|
2950 |
#: scannerdrake:320 |
2951 |
#, c-format |
2952 |
msgid "Setting up kernel modules..." |
2953 |
msgstr "إعداد وحدات النواة..." |
2954 |
|
2955 |
#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 |
2956 |
#, c-format |
2957 |
msgid "Auto-detect available ports" |
2958 |
msgstr "اكتشاف المنافذ المتوفرة آلياً" |
2959 |
|
2960 |
#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 |
2961 |
#, fuzzy, c-format |
2962 |
msgid "Device choice" |
2963 |
msgstr "ملفّ الجهاز" |
2964 |
|
2965 |
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 |
2966 |
#, c-format |
2967 |
msgid "Please select the device where your %s is attached" |
2968 |
msgstr "الرجاء اختيار الجهاز المتصل به %s" |
2969 |
|
2970 |
#: scannerdrake:333 |
2971 |
#, c-format |
2972 |
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" |
2973 |
msgstr "(ملحوظة: المنافذ المتوازية لا يمكن اكتشافها منها آلياً)" |
2974 |
|
2975 |
#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 |
2976 |
#, c-format |
2977 |
msgid "choose device" |
2978 |
msgstr "اختيار الجهاز " |
2979 |
|
2980 |
#: scannerdrake:369 |
2981 |
#, c-format |
2982 |
msgid "Searching for scanners..." |
2983 |
msgstr "البحث عن الماسحات الضوئية..." |
2984 |
|
2985 |
#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 |
2986 |
#, c-format |
2987 |
msgid "Attention!" |
2988 |
msgstr "انتباه!" |
2989 |
|
2990 |
#: scannerdrake:406 |
2991 |
#, c-format |
2992 |
msgid "" |
2993 |
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" |
2994 |
"\n" |
2995 |
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" |
2996 |
"sane.d/%s.conf. " |
2997 |
msgstr "" |
2998 |
"لا يمكن تهيئة %s الخاص بك بشكل آلي بالكامل.\n" |
2999 |
"\n" |
3000 |
"بحاجة إلى تعديلات يدويّة. الرجاء تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. " |
3001 |
|
3002 |
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 |
3003 |
#, c-format |
3004 |
msgid "" |
3005 |
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " |
3006 |
"read it." |
3007 |
msgstr "" |
3008 |
"المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man " |
3009 |
"sane-%s\"." |
3010 |
|
3011 |
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 |
3012 |
#, c-format |
3013 |
msgid "" |
3014 |
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " |
3015 |
"Multimedia/Graphics in the applications menu." |
3016 |
msgstr "" |
3017 |
"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/" |
3018 |
"برامج رسومية في قائمة التطبيقات." |
3019 |
|
3020 |
#: scannerdrake:413 |
3021 |
#, c-format |
3022 |
msgid "" |
3023 |
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " |
3024 |
"adjustments are needed to get it to work. " |
3025 |
msgstr "" |
3026 |
"تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله " |
3027 |
"يعمل. " |
3028 |
|
3029 |
#: scannerdrake:414 |
3030 |
#, c-format |
3031 |
msgid "" |
3032 |
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " |
3033 |
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " |
3034 |
msgstr "" |
3035 |
"إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم " |
3036 |
"يعمل بشكل صحيح،" |
3037 |
|
3038 |
#: scannerdrake:415 |
3039 |
#, c-format |
3040 |
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " |
3041 |
msgstr "فيجب تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. " |
3042 |
|
3043 |
#: scannerdrake:420 |
3044 |
#, c-format |
3045 |
msgid "Congratulations!" |
3046 |
msgstr "تهانينا!" |
3047 |
|
3048 |
#: scannerdrake:421 |
3049 |
#, c-format |
3050 |
msgid "" |
3051 |
"Your %s has been configured.\n" |
3052 |
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" |
3053 |
"Graphics in the applications menu." |
3054 |
msgstr "" |
3055 |
"تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n" |
3056 |
"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/" |
3057 |
"برامج رسومية في قائمة التطبيقات." |
3058 |
|
3059 |
#: scannerdrake:446 |
3060 |
#, c-format |
3061 |
msgid "" |
3062 |
"The following scanners\n" |
3063 |
"\n" |
3064 |
"%s\n" |
3065 |
"are available on your system.\n" |
3066 |
msgstr "" |
3067 |
"الماسحات الضوئية التالية\n" |
3068 |
"\n" |
3069 |
"%s\n" |
3070 |
"متوفرة على لنظامك.\n" |
3071 |
|
3072 |
#: scannerdrake:447 |
3073 |
#, c-format |
3074 |
msgid "" |
3075 |
"The following scanner\n" |
3076 |
"\n" |
3077 |
"%s\n" |
3078 |
"is available on your system.\n" |
3079 |
msgstr "" |
3080 |
"الماسح الضوئي التالي\n" |
3081 |
"\n" |
3082 |
"%s\n" |
3083 |
"متوفر على نظامك.\n" |
3084 |
|
3085 |
#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 |
3086 |
#, c-format |
3087 |
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" |
3088 |
msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n" |
3089 |
|
3090 |
#: scannerdrake:460 |
3091 |
#, fuzzy, c-format |
3092 |
msgid "Scanner Management" |
3093 |
msgstr "إدارة الطّابعة %s" |
3094 |
|
3095 |
#: scannerdrake:466 |
3096 |
#, c-format |
3097 |
msgid "Search for new scanners" |
3098 |
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة" |
3099 |
|
3100 |
#: scannerdrake:472 |
3101 |
#, c-format |
3102 |
msgid "Add a scanner manually" |
3103 |
msgstr "إضافة ماسح ضوئي يدوياً" |
3104 |
|
3105 |
#: scannerdrake:479 |
3106 |
#, c-format |
3107 |
msgid "Install/Update firmware files" |
3108 |
msgstr "تثبيت/تحديث ملفّات firmware" |
3109 |
|
3110 |
#: scannerdrake:485 |
3111 |
#, c-format |
3112 |
msgid "Scanner sharing" |
3113 |
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" |
3114 |
|
3115 |
#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 |
3116 |
#, c-format |
3117 |
msgid "All remote machines" |
3118 |
msgstr "كل الماكينات البعيدة" |
3119 |
|
3120 |
#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 |
3121 |
#, c-format |
3122 |
msgid "This machine" |
3123 |
msgstr "هذه الماكينة" |
3124 |
|
3125 |
#: scannerdrake:595 |
3126 |
#, fuzzy, c-format |
3127 |
msgid "Scanner Sharing" |
3128 |
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" |
3129 |
|
3130 |
#: scannerdrake:596 |
3131 |
#, c-format |
3132 |
msgid "" |
3133 |
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " |
3134 |
"accessible by remote machines and by which remote machines." |
3135 |
msgstr "" |
3136 |
"يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن " |
3137 |
"الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة." |
3138 |
|
3139 |
#: scannerdrake:597 |
3140 |
#, c-format |
3141 |
msgid "" |
3142 |
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " |
3143 |
"available on this machine." |
3144 |
msgstr "" |
3145 |
"يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب " |
3146 |
"أن تكون متوفرة لهذه الماكينة." |
3147 |
|
3148 |
#: scannerdrake:600 |
3149 |
#, c-format |
3150 |
msgid "The scanners on this machine are available to other computers" |
3151 |
msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحاسبات الأخرى" |
3152 |
|
3153 |
#: scannerdrake:602 |
3154 |
#, c-format |
3155 |
msgid "Scanner sharing to hosts: " |
3156 |
msgstr "مشاركة الطابعات على المضيفين:" |
3157 |
|
3158 |
#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 |
3159 |
#, c-format |
3160 |
msgid "No remote machines" |
3161 |
msgstr "لا أجهزة بعيدة" |
3162 |
|
3163 |
#: scannerdrake:616 |
3164 |
#, c-format |
3165 |
msgid "Use scanners on remote computers" |
3166 |
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على الحاسبات البعيدة" |
3167 |
|
3168 |
#: scannerdrake:619 |
3169 |
#, c-format |
3170 |
msgid "Use the scanners on hosts: " |
3171 |
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على المضيفات: " |
3172 |
|
3173 |
#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 |
3174 |
#, c-format |
3175 |
msgid "Sharing of local scanners" |
3176 |
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية" |
3177 |
|
3178 |
#: scannerdrake:647 |
3179 |
#, c-format |
3180 |
msgid "" |
3181 |
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " |
3182 |
"available:" |
3183 |
msgstr "توجد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:" |
3184 |
|
3185 |
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 |
3186 |
#, c-format |
3187 |
msgid "Add host" |
3188 |
msgstr "إضافة مضيف" |
3189 |
|
3190 |
#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 |
3191 |
#, c-format |
3192 |
msgid "Edit selected host" |
3193 |
msgstr "تحرير المضيف المختار" |
3194 |
|
3195 |
#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 |
3196 |
#, c-format |
3197 |
msgid "Remove selected host" |
3198 |
msgstr "حذف المضيف المختار" |
3199 |
|
3200 |
#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 |
3201 |
#, c-format |
3202 |
msgid "Done" |
3203 |
msgstr "تم" |
3204 |
|
3205 |
#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 |
3206 |
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 |
3207 |
#, c-format |
3208 |
msgid "Name/IP address of host:" |
3209 |
msgstr "عنوان IP/اسم المضيف:" |
3210 |
|
3211 |
#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 |
3212 |
#, c-format |
3213 |
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" |
3214 |
msgstr "اختيار المضيف الذي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:" |
3215 |
|
3216 |
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 |
3217 |
#, c-format |
3218 |
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" |
3219 |
msgstr "الرجاء إدخال اسم المضيف أو عنوان IP.\n" |
3220 |
|
3221 |
#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 |
3222 |
#, c-format |
3223 |
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" |
3224 |
msgstr "هذا المضيف موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن إضافته مرة أخرى.\n" |
3225 |
|
3226 |
#: scannerdrake:796 |
3227 |
#, c-format |
3228 |
msgid "Usage of remote scanners" |
3229 |
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة" |
3230 |
|
3231 |
#: scannerdrake:797 |
3232 |
#, c-format |
3233 |
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" |
3234 |
msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:" |
3235 |
|
3236 |
#: scannerdrake:954 |
3237 |
#, c-format |
3238 |
msgid "" |
3239 |
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" |
3240 |
"\n" |
3241 |
"Do you want to install the saned package?" |
3242 |
msgstr "" |
3243 |
"saned يجب تثبيته لمشاركة الماسح الضّوئي المحلي.\n" |
3244 |
"\n" |
3245 |
"هل تريد تثبيت الحزمة saned؟" |
3246 |
|
3247 |
#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 |
3248 |
#, c-format |
3249 |
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." |
3250 |
msgstr "ماسحاتك لن تكون متوفّرة على الشّبكة." |
3251 |
|
3252 |
#: scannerdrake:961 |
3253 |
#, c-format |
3254 |
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
3255 |
msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة." |
3256 |
|
3257 |
#: service_harddrake:153 |
3258 |
#, fuzzy, c-format |
3259 |
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" |
3260 |
msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s." |
3261 |
|
3262 |
#: service_harddrake:163 |
3263 |
#, c-format |
3264 |
msgid "New release, reconfiguring X for %s" |
3265 |
msgstr "" |
3266 |
|
3267 |
#: service_harddrake:254 |
3268 |
#, c-format |
3269 |
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" |
3270 |
msgstr "" |
3271 |
|
3272 |
#: service_harddrake:293 |
3273 |
#, c-format |
3274 |
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" |
3275 |
msgstr "تمت إزالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n" |
3276 |
|
3277 |
#: service_harddrake:294 |
3278 |
#, c-format |
3279 |
msgid "- %s was removed\n" |
3280 |
msgstr "- تمّت إزالة %s\n" |
3281 |
|
3282 |
#: service_harddrake:297 |
3283 |
#, c-format |
3284 |
msgid "Some devices were added: %s\n" |
3285 |
msgstr "تمّت إضافة بعض الأجهزة: %s\n" |
3286 |
|
3287 |
#: service_harddrake:298 |
3288 |
#, c-format |
3289 |
msgid "- %s was added\n" |
3290 |
msgstr "- تمّت إضافة %s\n" |
3291 |
|
3292 |
#: service_harddrake:386 |
3293 |
#, c-format |
3294 |
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" |
3295 |
msgstr "تغييرات العتاد في الصّنف \"%s\" (%s ثانية للإجابة(" |
3296 |
|
3297 |
#: service_harddrake:387 |
3298 |
#, c-format |
3299 |
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" |
3300 |
msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟" |
3301 |
|
3302 |
#: service_harddrake:412 |
3303 |
#, c-format |
3304 |
msgid "Hardware probing in progress" |
3305 |
msgstr "جاري جس العتاد" |
3306 |
|
3307 |
#: service_harddrake:430 |
3308 |
#, c-format |
3309 |
msgid "Display driver issue" |
3310 |
msgstr "" |
3311 |
|
3312 |
#: service_harddrake:431 |
3313 |
#, c-format |
3314 |
msgid "" |
3315 |
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " |
3316 |
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " |
3317 |
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " |
3318 |
"specified." |
3319 |
msgstr "" |
3320 |
|
3321 |
#: service_harddrake:445 |
3322 |
#, c-format |
3323 |
msgid "Display driver setup" |
3324 |
msgstr "" |
3325 |
|
3326 |
#: service_harddrake:445 |
3327 |
#, c-format |
3328 |
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." |
3329 |
msgstr "" |
3330 |
|
3331 |
#: service_harddrake:446 |
3332 |
#, c-format |
3333 |
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." |
3334 |
msgstr "" |
3335 |
|
3336 |
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 |
3337 |
#, fuzzy |
3338 |
msgid "System Regional Settings" |
3339 |
msgstr "إعدادات النّظام" |
3340 |
|
3341 |
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 |
3342 |
msgid "System wide language & country configurator" |
3343 |
msgstr "" |
3344 |
|
3345 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 |
3346 |
msgid "HardDrake" |
3347 |
msgstr "HardDrake" |
3348 |
|
3349 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 |
3350 |
#, fuzzy |
3351 |
msgid "Hardware Central Configuration/information tool" |
3352 |
msgstr "تهيئة الشبكة" |
3353 |
|
3354 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 |
3355 |
#, fuzzy |
3356 |
msgid "Hardware Configuration Tool" |
3357 |
msgstr "تهيئة الشبكة" |
3358 |
|
3359 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 |
3360 |
#, fuzzy |
3361 |
msgid "Language & country configuration" |
3362 |
msgstr "تهيئة يدوية" |
3363 |
|
3364 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 |
3365 |
#, fuzzy |
3366 |
msgid "Regional Settings" |
3367 |
msgstr "الإعدادات" |
3368 |
|
3369 |
#~ msgid "" |
3370 |
#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " |
3371 |
#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" |
3372 |
#~ "\n" |
3373 |
#~ "\n" |
3374 |
#~ "You can visit our hardware database at:\n" |
3375 |
#~ "\n" |
3376 |
#~ "\n" |
3377 |
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
3378 |
#~ msgstr "" |
3379 |
#~ "تعذر العثور على بطاقة صوت على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الصوت " |
3380 |
#~ "المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" |
3381 |
#~ "\n" |
3382 |
#~ "\n" |
3383 |
#~ "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" |
3384 |
#~ "\n" |
3385 |
#~ "\n" |
3386 |
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
3387 |
|
3388 |
#~ msgid "" |
3389 |
#~ "Display theme\n" |
3390 |
#~ "under console" |
3391 |
#~ msgstr "" |
3392 |
#~ "عرض السمات\n" |
3393 |
#~ "في سطر الأوامر" |
3394 |
|
3395 |
#~ msgid "Create new theme" |
3396 |
#~ msgstr "إنشاء سمة جديدة" |
3397 |
|
3398 |
#~ msgid "Text box height" |
3399 |
#~ msgstr "ارتفاع مربّع النص" |
3400 |
|
3401 |
#~ msgid "" |
3402 |
#~ "The progress bar X coordinate\n" |
3403 |
#~ "of its upper left corner" |
3404 |
#~ msgstr "" |
3405 |
#~ "الإحداثي السيني للركن الأيسر الأعلى\n" |
3406 |
#~ "لشريط التقدم" |
3407 |
|
3408 |
#~ msgid "" |
3409 |
#~ "The progress bar Y coordinate\n" |
3410 |
#~ "of its upper left corner" |
3411 |
#~ msgstr "" |
3412 |
#~ "الإحداثي الصادي للركن الأيسر الأعلى\n" |
3413 |
#~ "لشريط التقدم" |
3414 |
|
3415 |
#~ msgid "The width of the progress bar" |
3416 |
#~ msgstr "عرض شريط التقدم" |
3417 |
|
3418 |
#~ msgid "The height of the progress bar" |
3419 |
#~ msgstr "ارتفاع شريط التقدم" |
3420 |
|
3421 |
#, fuzzy |
3422 |
#~ msgid "Text" |
3423 |
#~ msgstr "نص فقط" |
3424 |
|
3425 |
#~ msgid "Text color" |
3426 |
#~ msgstr "لون النص" |
3427 |
|
3428 |
#~ msgid "Background color" |
3429 |
#~ msgstr "لون الخلفية:" |
3430 |
|
3431 |
#~ msgid "Theme name" |
3432 |
#~ msgstr "اسم السمة" |
3433 |
|
3434 |
#~ msgid "Final resolution" |
3435 |
#~ msgstr "الاستبانة النهائية" |
3436 |
|
3437 |
#~ msgid "Display logo on Console" |
3438 |
#~ msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر" |
3439 |
|
3440 |
#~ msgid "Save theme" |
3441 |
#~ msgstr "حفظ السمة" |
3442 |
|
3443 |
#, fuzzy |
3444 |
#~ msgid "Please enter a theme name" |
3445 |
#~ msgstr "الرجاء إدخال مُعطيات اللاسلكيّة لهذه البطاقة:" |
3446 |
|
3447 |
#, fuzzy |
3448 |
#~ msgid "Please select a splash image" |
3449 |
#~ msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك." |
3450 |
|
3451 |
#~ msgid "saving Bootsplash theme..." |
3452 |
#~ msgstr "جاري حفظ سمة Bootsplash..." |
3453 |
|
3454 |
#~ msgid "choose image" |
3455 |
#~ msgstr "اختيار صورة" |
3456 |
|
3457 |
#~ msgid "Coma bug" |
3458 |
#~ msgstr "علّة الغيبوبة" |
3459 |
|
3460 |
#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" |
3461 |
#~ msgstr "إذا كان المرشد لديه علّة الغيبوبة Cyrix 6x86" |
3462 |
|
3463 |
#~ msgid "Fdiv bug" |
3464 |
#~ msgstr "علّة Fdiv" |
3465 |
|
3466 |
#~ msgid "" |
3467 |
#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " |
3468 |
#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " |
3469 |
#~ "Floating point DIVision (FDIV)" |
3470 |
#~ msgstr "" |
3471 |
#~ "بعض رقاقات إنتل بنتيوم المصنّعة قديما تحتوي على علّة في مُعالج النّقاط " |
3472 |
#~ "العائمة والتي لا تحقّق الدقّة المطلوبة عند أداء قسمة النّقاط العائمة (FDIV)" |
3473 |
|
3474 |
#~ msgid "Is FPU present" |
3475 |
#~ msgstr "هل FPU موجود" |
3476 |
|
3477 |
#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" |
3478 |
#~ msgstr "نعم تعني أن المعالج لديه معالج مساعد للعمليات الحسابية" |
3479 |
|
3480 |
#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" |
3481 |
#~ msgstr "إذا كان الـFPU لديه متجه irq" |
3482 |
|
3483 |
#~ msgid "" |
3484 |
#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" |
3485 |
#~ msgstr "نعم تعني أن المرشد المساعد للعمليات الحسابية لديه متجه للإستثناءات" |
3486 |
|
3487 |
#~ msgid "F00f bug" |
3488 |
#~ msgstr "علّة F00f" |
3489 |
|
3490 |
#~ msgid "" |
3491 |
#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" |
3492 |
#~ msgstr "" |
3493 |
#~ "معالجات pentium القديمة كانت تتوقف عن العمل عند استخدام F00F bytecode" |
3494 |
|
3495 |
#~ msgid "Halt bug" |
3496 |
#~ msgstr "علّة Halt" |
3497 |
|
3498 |
#~ msgid "" |
3499 |
#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " |
3500 |
#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" |
3501 |
#~ msgstr "" |
3502 |
#~ "بعض رقاقات i486DX-100 القديمة لا يمكنها الرّجوع إلى وضع التّشغيل بعد أن " |
3503 |
#~ "تستخدم تعليمة \"halt\" " |
3504 |
|
3505 |
#~ msgid "Bugs" |
3506 |
#~ msgstr "العلل" |
3507 |
|
3508 |
#~ msgid "FPU" |
3509 |
#~ msgstr "FPU" |
3510 |
|
3511 |
#~ msgid "Unknown/Others" |
3512 |
#~ msgstr "غير معروف/أخرى" |
3513 |
|
3514 |
#~ msgid "" |
3515 |
#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " |
3516 |
#~ "machine.\n" |
3517 |
#~ "\n" |
3518 |
#~ "\n" |
3519 |
#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " |
3520 |
#~ "will receive security alerts if the\n" |
3521 |
#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " |
3522 |
#~ "username or an email.\n" |
3523 |
#~ "\n" |
3524 |
#~ "\n" |
3525 |
#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " |
3526 |
#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" |
3527 |
#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" |
3528 |
#~ "span>' security and ease of use, to\n" |
3529 |
#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " |
3530 |
#~ "sensitive server applications:\n" |
3531 |
#~ "\n" |
3532 |
#~ "\n" |
3533 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " |
3534 |
#~ "very\n" |
3535 |
#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " |
3536 |
#~ "connected to\n" |
3537 |
#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" |
3538 |
#~ "\n" |
3539 |
#~ "\n" |
3540 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " |
3541 |
#~ "security\n" |
3542 |
#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " |
3543 |
#~ "as a\n" |
3544 |
#~ "client.\n" |
3545 |
#~ "\n" |
3546 |
#~ "\n" |
3547 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" |
3548 |
#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" |
3549 |
#~ "\n" |
3550 |
#~ "\n" |
3551 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " |
3552 |
#~ "enough\n" |
3553 |
#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " |
3554 |
#~ "clients. If\n" |
3555 |
#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " |
3556 |
#~ "level.\n" |
3557 |
#~ "\n" |
3558 |
#~ "\n" |
3559 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " |
3560 |
#~ "previous\n" |
3561 |
#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " |
3562 |
#~ "their\n" |
3563 |
#~ "maximum" |
3564 |
#~ msgstr "" |
3565 |
#~ "هنا، يمكن إعداد مستوى ومدير الأمن لنظامك.\n" |
3566 |
#~ "\n" |
3567 |
#~ "\n" |
3568 |
#~ "'<span weight=\"bold\">مدير الأمن</span>' هو الذي سوف يستقبل إنذارات " |
3569 |
#~ "الأمن إن كان خيار\n" |
3570 |
#~ "'<span weight=\"bold\">إنذارات الأمن</span>'محدّداً. يمكن أن يكون ذلك اسم " |
3571 |
#~ "مستخدم أو بريد إلكترونيّ.\n" |
3572 |
#~ "\n" |
3573 |
#~ "\n" |
3574 |
#~ "قائمة '<span weight=\"bold\">مستوى الأمن</span>'تمكّنك من تحديد واحد من " |
3575 |
#~ "الستّة مستويات المعدّة مسبقاً للأمن\n" |
3576 |
#~ "والمُوفَّرة من msec. مدى المستويات هذه يبدأ من الأمن '<span weight=\"bold" |
3577 |
#~ "\">ضعيف</span>' وسهولة الاستخدام، وصولاً\n" |
3578 |
#~ "للتهيئة '<span weight=\"bold\">مذعور</span>'المناسبة لتطبيقات الخادم " |
3579 |
#~ "الحسّاسة جدّاً:\n" |
3580 |
#~ "\n" |
3581 |
#~ "\n" |
3582 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">بسيط</span>: هذا المستوى غير آمن إطلاقاً\n" |
3583 |
#~ "ولكنّه مستوى أمن سهل الاستخدام جداً. يجب استخدامه فقط للماكينات الغير متّصلة " |
3584 |
#~ "بأي\n" |
3585 |
#~ "شبكة وغير ممكنة الوصول للجميع.\n" |
3586 |
#~ "\n" |
3587 |
#~ "\n" |
3588 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">قياسي</span>:هذا هو الأمن القياسي\n" |
3589 |
#~ "الموصى به لحاسب سوف يستخدم للاتّصال بالإنترنت كعميل.\n" |
3590 |
#~ "\n" |
3591 |
#~ "\n" |
3592 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">مرتفع</span>: الأمن الآن مرتفع بشكل كافٍ\n" |
3593 |
#~ "لاستخدام النظام كخادم يمكنه قبول الاتصالات من العملاء. إن\n" |
3594 |
#~ "كانت ماكينتك مجرد عميل للإنترنت، عليك باختيار مستوى أقل.\n" |
3595 |
#~ "\n" |
3596 |
#~ "\n" |
3597 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">مذعور</span>: هذا المستوى شبيه بالمستوى " |
3598 |
#~ "السّابق،\n" |
3599 |
#~ "إلا أنّ النّظام مقفل بالكامل ومزايا الأمن محدّدة على\n" |
3600 |
#~ "أقصاها " |
3601 |
|
3602 |
#~ msgid "(default value: %s)" |
3603 |
#~ msgstr "(القيمة الإفتراضية: %s)" |
3604 |
|
3605 |
#~ msgid "Security Level:" |
3606 |
#~ msgstr "مستوى الأمن:" |
3607 |
|
3608 |
#~ msgid "Security Alerts:" |
3609 |
#~ msgstr "تنبيهات أمنية:" |
3610 |
|
3611 |
#~ msgid "Security Administrator:" |
3612 |
#~ msgstr "مدير الأمن:" |
3613 |
|
3614 |
#~ msgid "Basic options" |
3615 |
#~ msgstr "الخيارات الأساسية" |
3616 |
|
3617 |
#~ msgid "Network Options" |
3618 |
#~ msgstr "خيارات الشبكة" |
3619 |
|
3620 |
#~ msgid "System Options" |
3621 |
#~ msgstr "خيارات النظام" |
3622 |
|
3623 |
#~ msgid "Periodic Checks" |
3624 |
#~ msgstr "تحقّق دَوْري" |
3625 |
|
3626 |
#~ msgid "Please wait, setting security level..." |
3627 |
#~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين مستوى الأمن.." |
3628 |
|
3629 |
#~ msgid "Please wait, setting security options..." |
3630 |
#~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين خيارات الأمن..." |
3631 |
|
3632 |
#, fuzzy |
3633 |
#~ msgid "" |
3634 |
#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " |
3635 |
#~ "system:" |
3636 |
#~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" |
3637 |
|
3638 |
#, fuzzy |
3639 |
#~ msgid "Do you want to remove these packages?" |
3640 |
#~ msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟" |
3641 |
|
3642 |
#, fuzzy |
3643 |
#~ msgid "" |
3644 |
#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" |
3645 |
#~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" |
3646 |
|
3647 |
#~ msgid "Please wait, adding media..." |
3648 |
#~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري إضافة الوسائط..." |
3649 |
|
3650 |
#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" |
3651 |
#~ msgstr "تم عمل التغيير، و لكن ليتم تفعيله يجب عليك الخروج" |
3652 |
|
3653 |
#~ msgid "Restart XFS" |
3654 |
#~ msgstr "إعادة تشغيل XFS" |
3655 |
|
3656 |
#~ msgid "Error!" |
3657 |
#~ msgstr "خطأ!" |
3658 |
|
3659 |
#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." |
3660 |
#~ msgstr "لا يمكنني العثور على ملف الصورة `%s'." |
3661 |
|
3662 |
#~ msgid "Auto Install Configurator" |
3663 |
#~ msgstr "أداة إعداد التثبيت الآلي" |
3664 |
|
3665 |
#~ msgid "" |
3666 |
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " |
3667 |
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" |
3668 |
#~ "\n" |
3669 |
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " |
3670 |
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " |
3671 |
#~ "in order to change their values.\n" |
3672 |
#~ "\n" |
3673 |
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " |
3674 |
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " |
3675 |
#~ "computer.\n" |
3676 |
#~ "\n" |
3677 |
#~ "Press ok to continue." |
3678 |
#~ msgstr "" |
3679 |
#~ "أنت على وشك تهيئة قرص للتثبيت الآلي. هذه الميزة خطرة بعض الشيء و يجب " |
3680 |
#~ "استخدامها بحذر.\n" |
3681 |
#~ "\n" |
3682 |
#~ "بهذه الميزة يمكنك إعادة عمل التثبيت الذي قمت به على هذا الحاسب، مع تنبيهك " |
3683 |
#~ "لبعض الخطوات، حتّى تقوم بتغيير قيمها.\n" |
3684 |
#~ "\n" |
3685 |
#~ "لأقصى حدّ من الأمان، لن تتم أبداً تجزئة و تجهيز الأقراص الصلبة بشكل آلي، " |
3686 |
#~ "مثلما اخترت أثناء التثبيت على هذا الحاسب.\n" |
3687 |
#~ "\n" |
3688 |
#~ "اضغط موافق للاستمرار." |
3689 |
|
3690 |
#~ msgid "replay" |
3691 |
#~ msgstr "إعادة" |
3692 |
|
3693 |
#~ msgid "manual" |
3694 |
#~ msgstr "يدوي" |
3695 |
|
3696 |
#~ msgid "Automatic Steps Configuration" |
3697 |
#~ msgstr "تهيئة آلية للخطوات" |
3698 |
|
3699 |
#~ msgid "" |
3700 |
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " |
3701 |
#~ "it will be manual" |
3702 |
#~ msgstr "" |
3703 |
#~ "رجاء الاختيار لكل خطوة إذا كنت ستقوم بإعادتها آلياً أم أنك تريد أن يكون " |
3704 |
#~ "التثبيت بشكل يدوي." |
3705 |
|
3706 |
#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
3707 |
#~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s" |
3708 |
|
3709 |
#~ msgid "Creating auto install floppy" |
3710 |
#~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي" |
3711 |
|
3712 |
#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" |
3713 |
#~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ آخر في السواقة %s (من أجل المشغّلات)" |
3714 |
|
3715 |
#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" |
3716 |
#~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي (قرص المشغّلات)" |
3717 |
|
3718 |
#~ msgid "" |
3719 |
#~ "\n" |
3720 |
#~ "Welcome.\n" |
3721 |
#~ "\n" |
3722 |
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " |
3723 |
#~ "left" |
3724 |
#~ msgstr "" |
3725 |
#~ "\n" |
3726 |
#~ "أهلاً بكم.\n" |
3727 |
#~ "\n" |
3728 |
#~ "مُعطيات التثبيت الآلي موجودة على اليمين" |
3729 |
|
3730 |
#~ msgid "" |
3731 |
#~ "The floppy has been successfully generated.\n" |
3732 |
#~ "You may now replay your installation." |
3733 |
#~ msgstr "" |
3734 |
#~ "تم توليد القرص المرن بنجاح.\n" |
3735 |
#~ "يمكنك الآن إعادة التثبيت." |
3736 |
|
3737 |
#~ msgid "Auto Install" |
3738 |
#~ msgstr "تثبيت آلي" |
3739 |
|
3740 |
#~ msgid "Add an item" |
3741 |
#~ msgstr "إضافة عنصر" |
3742 |
|
3743 |
#~ msgid "Remove the last item" |
3744 |
#~ msgstr "إزالة العنصر الأخير" |
3745 |
|
3746 |
#~ msgid "Menudrake" |
3747 |
#~ msgstr "Menudrake" |
3748 |
|
3749 |
#~ msgid "Msec" |
3750 |
#~ msgstr "Msec" |
3751 |
|
3752 |
#~ msgid "Urpmi" |
3753 |
#~ msgstr "Urpmi" |
3754 |
|
3755 |
#~ msgid "Userdrake" |
3756 |
#~ msgstr "Userdrake" |