/[soft]/drakx/trunk/perl-install/standalone/po/ar.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/standalone/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 967 - (show annotations) (download)
Wed Apr 20 23:33:11 2011 UTC (13 years ago) by anssi
File size: 94215 byte(s)
Update translation files.
1 # translation of DrakX.po to Arabic
2 # Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
3 # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
4 # Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
5 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
6 # Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
7 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: DrakX\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 02:30+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n"
15 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ar\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
23 "3\n"
24
25 #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
26 #, c-format
27 msgid "Help"
28 msgstr "مساعدة"
29
30 #: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
31 #, c-format
32 msgid "Close"
33 msgstr "إغلاق"
34
35 #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
36 #, c-format
37 msgid "Authentication"
38 msgstr "المصادقة"
39
40 #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
41 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
42 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
43 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
44 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
45 #, c-format
46 msgid "Error"
47 msgstr "خطأ"
48
49 #: drakboot:55
50 #, c-format
51 msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
52 msgstr ""
53
54 #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
55 #, c-format
56 msgid "/_File"
57 msgstr "/_ملف"
58
59 #: drakboot:89 logdrake:77
60 #, c-format
61 msgid "/File/_Quit"
62 msgstr "/ملف/_خروج"
63
64 #: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
65 #, c-format
66 msgid "<control>Q"
67 msgstr "<control>Q"
68
69 #: drakboot:129
70 #, c-format
71 msgid "Text only"
72 msgstr "نص فقط"
73
74 #: drakboot:130
75 #, c-format
76 msgid "Verbose"
77 msgstr "مُطنب"
78
79 #: drakboot:131
80 #, c-format
81 msgid "Silent"
82 msgstr "صامت"
83
84 #: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
85 #: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
86 #: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
87 #: scannerdrake:954
88 #, c-format
89 msgid "Warning"
90 msgstr "تحذير"
91
92 #: drakboot:138
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
96 "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
97 msgstr ""
98 "محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط\n"
99 "الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع."
100
101 #: drakboot:139
102 #, c-format
103 msgid "Do you want to configure it now?"
104 msgstr "هل تريد تهيئته الآن؟"
105
106 #: drakboot:148
107 #, c-format
108 msgid "Install themes"
109 msgstr "تثبيت السمات"
110
111 #: drakboot:150
112 #, c-format
113 msgid "Graphical boot theme selection"
114 msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي"
115
116 #: drakboot:153
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Graphical boot mode:"
119 msgstr "استعمال إقلاع رسومي"
120
121 #: drakboot:155
122 #, c-format
123 msgid "Theme"
124 msgstr "سمة"
125
126 #: drakboot:189
127 #, c-format
128 msgid "Default user"
129 msgstr "المستخدم الإفتراضي"
130
131 #: drakboot:190
132 #, c-format
133 msgid "Default desktop"
134 msgstr "سطح المكتب الإفتراضي"
135
136 #: drakboot:193
137 #, c-format
138 msgid "No, I do not want autologin"
139 msgstr "لا، لا أريد دخولا أليا"
140
141 #: drakboot:194
142 #, c-format
143 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
144 msgstr "نعم، أريد دخولا آليا مع هذا (المستخدم، سطح المكتب)"
145
146 #: drakboot:201
147 #, c-format
148 msgid "System mode"
149 msgstr "وضع النظام"
150
151 #: drakboot:204
152 #, c-format
153 msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
154 msgstr "تشغيل X-Window عند بدء التشغيل"
155
156 #: drakboot:259
157 #, c-format
158 msgid "Boot Style Configuration"
159 msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع"
160
161 #: drakboot:261 drakboot:265
162 #, c-format
163 msgid "Video mode"
164 msgstr "وضعية الفيديو"
165
166 #: drakboot:262
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
170 "selected below.\n"
171 "Be sure your video card supports the mode you choose."
172 msgstr ""
173 "رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة "
174 "أدناه.\n"
175 "تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره."
176
177 #: drakbug:65 drakbug:153
178 #, c-format
179 msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
180 msgstr ""
181
182 #: drakbug:76
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "%s Bug Report Tool"
185 msgstr "أداة تقرير العيوب في ماندريبا لينكس"
186
187 #: drakbug:81
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "%s Control Center"
190 msgstr "مركز تحكّم ماندريبا لينكس"
191
192 #: drakbug:82
193 #, c-format
194 msgid "First Time Wizard"
195 msgstr "معالج المرّة الأولى"
196
197 #: drakbug:83
198 #, c-format
199 msgid "Synchronization tool"
200 msgstr "أداة المزامنة"
201
202 #: drakbug:84 drakbug:219
203 #, c-format
204 msgid "Standalone Tools"
205 msgstr "الأدوات المنفصلة"
206
207 #: drakbug:86 drakbug:87
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s Online"
210 msgstr "Mageia Online"
211
212 #: drakbug:88
213 #, c-format
214 msgid "Remote Control"
215 msgstr "التحكم عن بعد"
216
217 #: drakbug:89
218 #, c-format
219 msgid "Software Manager"
220 msgstr "مدير البرامج"
221
222 #: drakbug:90
223 #, c-format
224 msgid "Windows Migration tool"
225 msgstr "أداة الإنتقال من ويندوز"
226
227 #: drakbug:91
228 #, c-format
229 msgid "Configuration Wizards"
230 msgstr "مرشدو التهيئة"
231
232 #: drakbug:113
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Select %s Tool:"
235 msgstr "اختيار أداة ماندريبا:"
236
237 #: drakbug:114
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "or Application Name\n"
241 "(or Full Path):"
242 msgstr ""
243 "أو اسم التّطبيق\n"
244 "(أو المسار الكامل):"
245
246 #: drakbug:117
247 #, c-format
248 msgid "Find Package"
249 msgstr "بحث عن حزمة"
250
251 #: drakbug:118
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Browse"
254 msgstr "استعراض"
255
256 #: drakbug:120
257 #, c-format
258 msgid "Package: "
259 msgstr "الحزمة: "
260
261 #: drakbug:121
262 #, c-format
263 msgid "Kernel:"
264 msgstr "النواة:"
265
266 #: drakbug:152
267 #, c-format
268 msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
269 msgstr ""
270
271 #: drakbug:156
272 #, c-format
273 msgid "Its GDB trace is:"
274 msgstr ""
275
276 #: drakbug:159
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid ""
279 "To submit a bug report, click on the report button. \n"
280 "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
281 "in. The information displayed above will be transferred to that server"
282 msgstr ""
283 "لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n"
284 "سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s\n"
285 " حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها\n"
286 "إلى ذلك الخادم. \n"
287 "بعض الأشياء المفيد شملها في تقريرك هي مخرجات lspcidrake -v، ونسخة النواة، و/"
288 "proc/cpuinfo."
289
290 #: drakbug:161
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "It would be very useful to attach to your report the output of the following "
294 "command: %s."
295 msgid_plural ""
296 "Things useful to attach to your report are the output of the following "
297 "commands: %s."
298 msgstr[0] ""
299 msgstr[1] ""
300 msgstr[2] ""
301 msgstr[3] ""
302
303 #: drakbug:164
304 #, c-format
305 msgid "'%s'"
306 msgstr ""
307
308 #: drakbug:167
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
311 msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s"
312
313 #: drakbug:174
314 #, c-format
315 msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
316 msgstr ""
317
318 #: drakbug:190
319 #, c-format
320 msgid "Report"
321 msgstr "تقرير"
322
323 #: drakbug:226
324 #, c-format
325 msgid "Not installed"
326 msgstr "غير مثبت"
327
328 #: drakbug:239
329 #, c-format
330 msgid "Package not installed"
331 msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة"
332
333 #: drakbug:264
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
337 "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
338 msgstr ""
339
340 #: drakbug:265
341 #, c-format
342 msgid "Thanks."
343 msgstr ""
344
345 #: drakclock:30 draksec:170
346 #, c-format
347 msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
348 msgstr ""
349
350 #: drakclock:39
351 #, c-format
352 msgid "not defined"
353 msgstr "غير معرّف"
354
355 #: drakclock:41
356 #, c-format
357 msgid "Change Time Zone"
358 msgstr "تغيير المنطقة الزمنية"
359
360 #: drakclock:44
361 #, c-format
362 msgid "Timezone - DrakClock"
363 msgstr "المنطقة الزمنيّة - DrakClock"
364
365 #: drakclock:44
366 #, c-format
367 msgid "Which is your timezone?"
368 msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟"
369
370 #: drakclock:45
371 #, c-format
372 msgid "GMT - DrakClock"
373 msgstr "GMT - DrakClock"
374
375 #: drakclock:45
376 #, c-format
377 msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
378 msgstr "هل ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش؟"
379
380 #: drakclock:70
381 #, c-format
382 msgid "Network Time Protocol"
383 msgstr "بروتوكول وقت الشّبكة"
384
385 #: drakclock:72
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Your computer can synchronize its clock\n"
389 " with a remote time server using NTP"
390 msgstr ""
391 "يمكن لحاسبك أن يُزامن ساعته\n"
392 " مع خادم وقت بعيد باستخدام NTP"
393
394 #: drakclock:73
395 #, c-format
396 msgid "Enable Network Time Protocol"
397 msgstr "تمكين بروتوكول وقت الشّبكة"
398
399 #: drakclock:81
400 #, c-format
401 msgid "Server:"
402 msgstr "الخادم:"
403
404 #: drakclock:95
405 #, c-format
406 msgid "Timezone"
407 msgstr "المنطقة الزمنية"
408
409 #: drakclock:111
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Please enter a valid NTP server address."
412 msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح."
413
414 #: drakclock:126
415 #, c-format
416 msgid "Could not synchronize with %s."
417 msgstr "لم يمكن المزامنة مع %s."
418
419 #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
420 #, c-format
421 msgid "Quit"
422 msgstr "خروج"
423
424 #: drakclock:128
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Retry"
427 msgstr "استعادة"
428
429 #: drakclock:151 drakclock:161
430 #, c-format
431 msgid "Reset"
432 msgstr "إعادة للأصل"
433
434 #: drakdvb:30
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "DVB"
437 msgstr "DVD"
438
439 #: drakdvb:39 harddrake2:101
440 #, c-format
441 msgid "Channel"
442 msgstr "القناة"
443
444 #: drakdvb:57
445 #, c-format
446 msgid "%s already exists and its contents will be lost"
447 msgstr ""
448
449 #: drakdvb:74
450 #, c-format
451 msgid "Could not get the list of available channels"
452 msgstr ""
453
454 #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
455 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
456 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
457 #: service_harddrake:412
458 #, c-format
459 msgid "Please wait"
460 msgstr "الرجاء الانتظار"
461
462 #: drakdvb:84
463 #, c-format
464 msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
465 msgstr ""
466
467 #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
468 #, c-format
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "إلغاء"
471
472 #: drakdvb:148
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Detect Channels"
475 msgstr "القناة"
476
477 #: drakdvb:150
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "View Channel"
480 msgstr "القناة"
481
482 #: drakedm:41
483 #, c-format
484 msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
485 msgstr "GDM (مدير عرض جينوم("
486
487 #: drakedm:42
488 #, c-format
489 msgid "KDM (KDE Display Manager)"
490 msgstr "KDM (مدير عرض كيدي("
491
492 #: drakedm:43
493 #, c-format
494 msgid "XDM (X Display Manager)"
495 msgstr "XDM (مدير عرض X("
496
497 #: drakedm:54
498 #, c-format
499 msgid "Choosing a display manager"
500 msgstr "جاري اختيار مدير العرض"
501
502 #: drakedm:55
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
506 "into your system with the X Window System running and supports running\n"
507 "several different X sessions on your local machine at the same time."
508 msgstr ""
509 "مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول إلى\n"
510 "نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n"
511 "عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت."
512
513 #: drakedm:74
514 #, c-format
515 msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
516 msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدمة dm؟"
517
518 #: drakedm:75
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "You are going to close all running programs and lose your current session. "
522 "Are you really sure that you want to restart the dm service?"
523 msgstr ""
524 "أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة "
525 "بدأ خدمة dm؟"
526
527 #: drakfont:187
528 #, c-format
529 msgid "Search installed fonts"
530 msgstr "البحث في الخطوط المثبتة"
531
532 #: drakfont:189
533 #, c-format
534 msgid "Unselect fonts installed"
535 msgstr "إزالة اختيار الخطوط المثبتة"
536
537 #: drakfont:213
538 #, c-format
539 msgid "No fonts found"
540 msgstr "لا توجد خطوط"
541
542 #: drakfont:217
543 #, c-format
544 msgid "parse all fonts"
545 msgstr "تحليل كل الخطوط"
546
547 #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
548 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
549 #, c-format
550 msgid "done"
551 msgstr "انتهى"
552
553 #: drakfont:226
554 #, c-format
555 msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
556 msgstr "تعذر العثور على أي خطوط في تجزيئاتك المُركّبة"
557
558 #: drakfont:261
559 #, c-format
560 msgid "Reselect correct fonts"
561 msgstr "إعادة اختيار الخطوط الصحيحة"
562
563 #: drakfont:264
564 #, c-format
565 msgid "Could not find any font.\n"
566 msgstr "تعذر العثور على أي خط.\n"
567
568 #: drakfont:274
569 #, c-format
570 msgid "Search for fonts in installed list"
571 msgstr "بحث عن الخطوط في القائمة المثبتة"
572
573 #: drakfont:298
574 #, c-format
575 msgid "%s fonts conversion"
576 msgstr "تحويل خطوط %s"
577
578 #: drakfont:336
579 #, c-format
580 msgid "Fonts copy"
581 msgstr "نسخ الخطوط"
582
583 #: drakfont:339
584 #, c-format
585 msgid "True Type fonts installation"
586 msgstr "تثبيت خطوط True Type"
587
588 #: drakfont:347
589 #, c-format
590 msgid "please wait during ttmkfdir..."
591 msgstr "الرجاء الانتظار أثناء عملية ttmkfdir..."
592
593 #: drakfont:348
594 #, c-format
595 msgid "True Type install done"
596 msgstr "تم تثبيت خطوط True Type"
597
598 #: drakfont:354 drakfont:369
599 #, c-format
600 msgid "type1inst building"
601 msgstr "بناء type1inst"
602
603 #: drakfont:363
604 #, c-format
605 msgid "Ghostscript referencing"
606 msgstr "الإشارة إلى Ghostscript"
607
608 #: drakfont:380
609 #, c-format
610 msgid "Suppress Temporary Files"
611 msgstr "إبطال الملفات المؤقتة"
612
613 #: drakfont:425 drakfont:431
614 #, c-format
615 msgid "Suppress Fonts Files"
616 msgstr "إبطال ملفات الخطوط"
617
618 #: drakfont:439
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
622 "install them on your system.\n"
623 "\n"
624 "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
625 "hang up your X Server."
626 msgstr ""
627 "قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n"
628 "\n"
629 "يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة "
630 "في تعليق خادم X."
631
632 #: drakfont:478
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Font Installation"
635 msgstr "ما بعد التثبيت"
636
637 #: drakfont:489
638 #, c-format
639 msgid "DrakFont"
640 msgstr "DrakFont"
641
642 #: drakfont:490 drakfont:641
643 #, c-format
644 msgid "Font List"
645 msgstr "قائمة الخطوط"
646
647 #: drakfont:493
648 #, c-format
649 msgid "Get Windows Fonts"
650 msgstr ""
651
652 #: drakfont:499
653 #, c-format
654 msgid "About"
655 msgstr "حَوْل"
656
657 #: drakfont:500 drakfont:540
658 #, c-format
659 msgid "Options"
660 msgstr "خيارات"
661
662 #: drakfont:501 drakfont:720
663 #, c-format
664 msgid "Uninstall"
665 msgstr "إزالة التّثبيت"
666
667 #: drakfont:502
668 #, c-format
669 msgid "Import"
670 msgstr "استيراد"
671
672 #: drakfont:520
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Drakfont"
675 msgstr "DrakFont"
676
677 #: drakfont:522 harddrake2:237
678 #, c-format
679 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
680 msgstr ""
681
682 #: drakfont:522 harddrake2:237
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
685 msgstr "حقوق النّسخ 2001-2008 لماندريبا "
686
687 #: drakfont:524
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Font installer."
690 msgstr "غير مثبت"
691
692 #: drakfont:526 harddrake2:241
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Mageia"
695 msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ"
696
697 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
698 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
699 #: drakfont:532 harddrake2:245
700 #, c-format
701 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
702 msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n"
703
704 #: drakfont:542
705 #, c-format
706 msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
707 msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط:"
708
709 #: drakfont:553
710 #, c-format
711 msgid "Ghostscript"
712 msgstr "Ghostscript"
713
714 #: drakfont:554
715 #, c-format
716 msgid "OpenOffice.org"
717 msgstr ""
718
719 #: drakfont:555
720 #, c-format
721 msgid "Abiword"
722 msgstr "Abiword"
723
724 #: drakfont:556
725 #, c-format
726 msgid "Generic Printers"
727 msgstr "طابعات شاملة"
728
729 #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
730 #, c-format
731 msgid "Ok"
732 msgstr "موافق"
733
734 #: drakfont:570
735 #, c-format
736 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
737 msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'إضافة'"
738
739 #: drakfont:571
740 #, c-format
741 msgid "File Selection"
742 msgstr "اختيار الملفات"
743
744 #: drakfont:575
745 #, c-format
746 msgid "Fonts"
747 msgstr "خطوط"
748
749 #: drakfont:639 draksec:166
750 #, c-format
751 msgid "Import fonts"
752 msgstr "استيراد الخطوط"
753
754 #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
755 #, c-format
756 msgid "Add"
757 msgstr "إضافة"
758
759 #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
760 #, c-format
761 msgid "Remove"
762 msgstr "حذف"
763
764 #: drakfont:652
765 #, c-format
766 msgid "Install"
767 msgstr "تثبيت"
768
769 #: drakfont:683
770 #, c-format
771 msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
772 msgstr ""
773
774 #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
775 #, c-format
776 msgid "Yes"
777 msgstr "نعم"
778
779 #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
780 #, c-format
781 msgid "No"
782 msgstr "لا"
783
784 #: drakfont:728
785 #, c-format
786 msgid "Unselect All"
787 msgstr "تم إزالة اختيار الكل"
788
789 #: drakfont:731
790 #, c-format
791 msgid "Select All"
792 msgstr "تم اختيار الكل"
793
794 #: drakfont:748
795 #, c-format
796 msgid "Importing fonts"
797 msgstr "استيراد الخطوط"
798
799 #: drakfont:752 drakfont:772
800 #, c-format
801 msgid "Initial tests"
802 msgstr "الاختبارات الأولية"
803
804 #: drakfont:753
805 #, c-format
806 msgid "Copy fonts on your system"
807 msgstr "نسخ الخطوط إلى نظامك"
808
809 #: drakfont:754
810 #, c-format
811 msgid "Install & convert Fonts"
812 msgstr "تثبيت و تحويل الخطوط"
813
814 #: drakfont:755
815 #, c-format
816 msgid "Post Install"
817 msgstr "ما بعد التثبيت"
818
819 #: drakfont:767
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Removing fonts"
822 msgstr "استيراد الخطوط"
823
824 #: drakfont:773
825 #, c-format
826 msgid "Remove fonts on your system"
827 msgstr "حذف الخطوط من النظام"
828
829 #: drakfont:774
830 #, c-format
831 msgid "Post Uninstall"
832 msgstr "ما بعد إزالة التثبيت"
833
834 #: drakhelp:17
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 " drakhelp 0.1\n"
838 "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
839 "Copyright (C) %s Mageia.\n"
840 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
841 "GPL.\n"
842 "\n"
843 "Usage: \n"
844 msgstr ""
845 " drakhelp 0.1\n"
846 "حقوق النّسخ %s ماندريبا.\n"
847 "هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n"
848 "\n"
849 "الاستعمال: \n"
850
851 #: drakhelp:23
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid " --help - display this help \n"
854 msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n"
855
856 #: drakhelp:24
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
860 msgstr ""
861 " --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n"
862
863 #: drakhelp:25
864 #, c-format
865 msgid ""
866 " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
867 "frontend)\n"
868 msgstr " --doc <link> - رابط بصفحة وب أخرى ( لـWM welcome frontend)\n"
869
870 #: drakhelp:53
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s Help Center"
873 msgstr "مركز مساعدة ماندريبا لينكس"
874
875 #: drakhelp:53
876 #, c-format
877 msgid "No Help entry for %s\n"
878 msgstr ""
879
880 #: drakperm:23
881 #, c-format
882 msgid "System settings"
883 msgstr "إعدادات النّظام"
884
885 #: drakperm:24
886 #, c-format
887 msgid "Custom settings"
888 msgstr "إعدادات مخصصة"
889
890 #: drakperm:25
891 #, c-format
892 msgid "Custom & system settings"
893 msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام"
894
895 #: drakperm:33
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Security Permissions"
898 msgstr "التصاريح"
899
900 #: drakperm:45
901 #, c-format
902 msgid "Editable"
903 msgstr "قابل للتّعديل"
904
905 #: drakperm:50 drakperm:320
906 #, c-format
907 msgid "Path"
908 msgstr "المسار"
909
910 #: drakperm:50 drakperm:249
911 #, c-format
912 msgid "User"
913 msgstr "المستخدم"
914
915 #: drakperm:50 drakperm:249
916 #, c-format
917 msgid "Group"
918 msgstr "المجموعة"
919
920 #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
921 #, c-format
922 msgid "Permissions"
923 msgstr "التصاريح"
924
925 #: drakperm:60
926 #, c-format
927 msgid "Add a new rule"
928 msgstr ""
929
930 #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
931 #, c-format
932 msgid "Edit current rule"
933 msgstr "تحرير القاعدة الحالية"
934
935 #: drakperm:110
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
939 "groups via msec.\n"
940 "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
941 msgstr ""
942 "يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين "
943 "والمجموعات عبر msec.\n"
944 "يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواعد الإفتراضية."
945
946 #: drakperm:112
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "The current security level is %s.\n"
950 "Select permissions to see/edit"
951 msgstr ""
952 "مستوى الأمن الحالي هو %s.\n"
953 "اختر الصّلاحيات لترؤيتها/تحريرها"
954
955 #: drakperm:124
956 #, c-format
957 msgid "Up"
958 msgstr "للأعلى"
959
960 #: drakperm:124
961 #, c-format
962 msgid "Move selected rule up one level"
963 msgstr "نقل القاعدة المختارة للأعلى بمستوى واحد"
964
965 #: drakperm:125
966 #, c-format
967 msgid "Down"
968 msgstr "للأسفل"
969
970 #: drakperm:125
971 #, c-format
972 msgid "Move selected rule down one level"
973 msgstr "نقل القاعدة المختارة للأسفل بمستوى واحد"
974
975 #: drakperm:126
976 #, c-format
977 msgid "Add a rule"
978 msgstr "إضافة قاعدة"
979
980 #: drakperm:126
981 #, c-format
982 msgid "Add a new rule at the end"
983 msgstr "إضافة قاعدة جديدة في النهاية"
984
985 #: drakperm:127
986 #, c-format
987 msgid "Delete"
988 msgstr "حذف"
989
990 #: drakperm:127
991 #, c-format
992 msgid "Delete selected rule"
993 msgstr "حذف القاعدة المختارة"
994
995 #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
996 #, c-format
997 msgid "Edit"
998 msgstr "تحرير"
999
1000 #: drakperm:241
1001 #, c-format
1002 msgid "browse"
1003 msgstr "استعراض"
1004
1005 #: drakperm:246
1006 #, c-format
1007 msgid "user"
1008 msgstr "المستخدم"
1009
1010 #: drakperm:246
1011 #, c-format
1012 msgid "group"
1013 msgstr "المجموعة"
1014
1015 #: drakperm:246
1016 #, c-format
1017 msgid "other"
1018 msgstr "الآخرون"
1019
1020 #: drakperm:249
1021 #, c-format
1022 msgid "Other"
1023 msgstr "أخرى"
1024
1025 #: drakperm:251
1026 #, c-format
1027 msgid "Read"
1028 msgstr "قراءة"
1029
1030 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1031 #: drakperm:254
1032 #, c-format
1033 msgid "Enable \"%s\" to read the file"
1034 msgstr "السماح لـ\"%s\" بقراءة الملفّ"
1035
1036 #: drakperm:258
1037 #, c-format
1038 msgid "Write"
1039 msgstr "كتابة"
1040
1041 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1042 #: drakperm:261
1043 #, c-format
1044 msgid "Enable \"%s\" to write the file"
1045 msgstr "السماح لـ\"%s\" بكتابة الملفّ"
1046
1047 #: drakperm:265
1048 #, c-format
1049 msgid "Execute"
1050 msgstr "تنفيذ"
1051
1052 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1053 #: drakperm:268
1054 #, c-format
1055 msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
1056 msgstr "السماح لـ\"%s\" بتنفيذ الملفّ"
1057
1058 #: drakperm:271
1059 #, c-format
1060 msgid "Sticky-bit"
1061 msgstr "Sticky-bit"
1062
1063 #: drakperm:271
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Used for directory:\n"
1067 " only owner of directory or file in this directory can delete it"
1068 msgstr ""
1069 "يُستخدم للدليل:\n"
1070 " يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف إلغاؤه"
1071
1072 #: drakperm:272
1073 #, c-format
1074 msgid "Set-UID"
1075 msgstr "Set-UID"
1076
1077 #: drakperm:272
1078 #, c-format
1079 msgid "Use owner id for execution"
1080 msgstr "استخدام رقم مُعرّف المالك للتنفيذ"
1081
1082 #: drakperm:273
1083 #, c-format
1084 msgid "Set-GID"
1085 msgstr "Set-GID"
1086
1087 #: drakperm:273
1088 #, c-format
1089 msgid "Use group id for execution"
1090 msgstr "استخدام رقم معرّف المجموعة للتنفيذ"
1091
1092 #: drakperm:290
1093 #, c-format
1094 msgid "User:"
1095 msgstr "المستخدم:"
1096
1097 #: drakperm:291
1098 #, c-format
1099 msgid "Group:"
1100 msgstr "المجموعة:"
1101
1102 #: drakperm:295
1103 #, c-format
1104 msgid "Current user"
1105 msgstr "المستخدم الحالي"
1106
1107 #: drakperm:296
1108 #, c-format
1109 msgid "When checked, owner and group will not be changed"
1110 msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك والمجموعة"
1111
1112 #: drakperm:306
1113 #, c-format
1114 msgid "Path selection"
1115 msgstr "اختيار المسار"
1116
1117 #: drakperm:326
1118 #, c-format
1119 msgid "Property"
1120 msgstr "الخاصية"
1121
1122 #: drakperm:376
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
1126 "\"%s\""
1127 msgstr ""
1128
1129 #: drakperm:386
1130 #, c-format
1131 msgid "Both the username and the group must valid!"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: drakperm:387
1135 #, c-format
1136 msgid "User: %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: drakperm:388
1140 #, c-format
1141 msgid "Group: %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: draksec:54
1145 #, c-format
1146 msgid "ALL"
1147 msgstr "الكلّ"
1148
1149 #: draksec:55
1150 #, c-format
1151 msgid "LOCAL"
1152 msgstr "LOCAL"
1153
1154 #: draksec:56
1155 #, c-format
1156 msgid "NONE"
1157 msgstr "لاشيء"
1158
1159 #: draksec:57
1160 #, c-format
1161 msgid "Default"
1162 msgstr "افتراضي"
1163
1164 #: draksec:58
1165 #, c-format
1166 msgid "Ignore"
1167 msgstr "تجاهل"
1168
1169 #: draksec:91
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Security Level and Checks"
1172 msgstr "مستوى الأمن:"
1173
1174 #: draksec:114
1175 #, c-format
1176 msgid "Configure authentication required to access %s tools"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: draksec:117
1180 #, c-format
1181 msgid "No password"
1182 msgstr "بدون كلمة مرور"
1183
1184 #: draksec:118
1185 #, c-format
1186 msgid "Root password"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: draksec:119
1190 #, c-format
1191 msgid "User password"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: draksec:149 draksec:204
1195 #, c-format
1196 msgid "Software Management"
1197 msgstr "إدارة البرامج"
1198
1199 #: draksec:150
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "%s Update"
1202 msgstr "Mageia Online"
1203
1204 #: draksec:151
1205 #, c-format
1206 msgid "Software Media Manager"
1207 msgstr "مدير وسائط البرمجيات"
1208
1209 #: draksec:152
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Configure 3D Desktop effects"
1212 msgstr "تهيئة خادم مجموعات أخبار"
1213
1214 #: draksec:153
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Graphical Server Configuration"
1217 msgstr "تهيئة تنبيه البريد"
1218
1219 #: draksec:154
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Mouse Configuration"
1222 msgstr "تهيئة يدوية"
1223
1224 #: draksec:155
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Keyboard Configuration"
1227 msgstr "تهيئة الشبكة"
1228
1229 #: draksec:156
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "UPS Configuration"
1232 msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS"
1233
1234 #: draksec:157
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Network Configuration"
1237 msgstr "تهيئة التّنبيه"
1238
1239 #: draksec:158
1240 #, c-format
1241 msgid "Hosts definitions"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: draksec:159
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Network Center"
1247 msgstr "الشبكة والإنترنت"
1248
1249 #: draksec:160
1250 #, c-format
1251 msgid "Wireless Network Roaming"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: draksec:161
1255 #, c-format
1256 msgid "VPN"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: draksec:162
1260 #, c-format
1261 msgid "Proxy Configuration"
1262 msgstr "تهيئة البروكسي"
1263
1264 #: draksec:163
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Connection Sharing"
1267 msgstr "الوصلة"
1268
1269 #: draksec:165
1270 #, c-format
1271 msgid "Backups"
1272 msgstr "النسخ الاحتياطية"
1273
1274 #: draksec:167 logdrake:52
1275 #, c-format
1276 msgid "Logs"
1277 msgstr "السّجلّات"
1278
1279 #: draksec:168
1280 #, c-format
1281 msgid "Services"
1282 msgstr "الخدمات"
1283
1284 #: draksec:169
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Users"
1287 msgstr "المستخدم"
1288
1289 #: draksec:171
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Boot Configuration"
1292 msgstr "تهيئة التّنبيه"
1293
1294 #: draksec:205
1295 #, c-format
1296 msgid "Hardware"
1297 msgstr "العتاد"
1298
1299 #: draksec:206
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Network"
1302 msgstr "خيارات الشبكة"
1303
1304 #: draksec:207
1305 #, c-format
1306 msgid "System"
1307 msgstr "النظام"
1308
1309 #: draksec:208
1310 #, c-format
1311 msgid "Boot"
1312 msgstr "الإقلاع"
1313
1314 #: draksound:48
1315 #, c-format
1316 msgid "No Sound Card detected!"
1317 msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت"
1318
1319 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
1320 #: draksound:51
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid ""
1323 "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
1324 "supported Sound Card is correctly plugged in"
1325 msgstr ""
1326 "لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز "
1327 "المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
1328 "\n"
1329 "\n"
1330 "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
1331 "\n"
1332 "\n"
1333 "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
1334
1335 #: draksound:54
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "\n"
1340 "\n"
1341 "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
1342 "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
1343 msgstr ""
1344 "\n"
1345 "\n"
1346 "\n"
1347 "ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf "
1348 "أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر."
1349
1350 #: drakups:71
1351 #, c-format
1352 msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
1353 msgstr "متّصل عبر المنفذ التسلسلي أو شريط usb"
1354
1355 #: drakups:72
1356 #, c-format
1357 msgid "Manual configuration"
1358 msgstr "تهيئة يدوية"
1359
1360 #: drakups:78
1361 #, c-format
1362 msgid "Add an UPS device"
1363 msgstr "إضافة جهاز UPS"
1364
1365 #: drakups:81
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Welcome to the UPS configuration utility.\n"
1369 "\n"
1370 "Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
1371 msgstr ""
1372 "أهلا بك في أداة تهيئة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة (UPS).\n"
1373 "\n"
1374 "هنا، سوف تقوم بإضافة مزوّد طاقة غير منقطة جديد إلى نظامك.\n"
1375
1376 #: drakups:88
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "We're going to add an UPS device.\n"
1380 "\n"
1381 "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
1382 "manually select them?"
1383 msgstr ""
1384 "سوف نقوم بإضافة جهاز UPS.\n"
1385 "\n"
1386 "هل تفضّل استكشاف أجهزة UPS المتّصلة بهذا الجهاز آلياً أم تريد اختيارها يدويا؟"
1387
1388 #: drakups:91
1389 #, c-format
1390 msgid "Autodetection"
1391 msgstr "كشف آلي"
1392
1393 #: drakups:99 harddrake2:381
1394 #, c-format
1395 msgid "Detection in progress"
1396 msgstr "جاري التحقّق"
1397
1398 #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
1399 #, c-format
1400 msgid "Congratulations"
1401 msgstr "تهانينا"
1402
1403 #: drakups:119
1404 #, c-format
1405 msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
1406 msgstr "قام المرشد بإضافة أجهزة UPS التّالية بنجاح:"
1407
1408 #: drakups:121
1409 #, c-format
1410 msgid "No new UPS devices was found"
1411 msgstr "لم يتمّ العثور على أجهزة UPS جديدة"
1412
1413 #: drakups:126 drakups:138
1414 #, c-format
1415 msgid "UPS driver configuration"
1416 msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS"
1417
1418 #: drakups:126
1419 #, c-format
1420 msgid "Please select your UPS model."
1421 msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك."
1422
1423 #: drakups:127
1424 #, c-format
1425 msgid "Manufacturer / Model:"
1426 msgstr "الصانع / الطراز:"
1427
1428 #: drakups:138
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
1432 "Please fill in its name, its driver and its port."
1433 msgstr ""
1434 "نقوم بتهيئة مزوّد الطاقة الغير منقطعة \"%s\" من \"%s\".\n"
1435 "الرجاء إدخال اسمه، ومشغّله ومنفذه."
1436
1437 #: drakups:143
1438 #, c-format
1439 msgid "Name:"
1440 msgstr "الإسم:"
1441
1442 #: drakups:143
1443 #, c-format
1444 msgid "The name of your ups"
1445 msgstr "إسم الـ ups الخاصّ بك"
1446
1447 #: drakups:144
1448 #, c-format
1449 msgid "Driver:"
1450 msgstr "المُشغّل:"
1451
1452 #: drakups:144
1453 #, c-format
1454 msgid "The driver that manages your ups"
1455 msgstr "إسم المشغّل المدير لجهاز ups الخاصّ بك"
1456
1457 #: drakups:145
1458 #, c-format
1459 msgid "Port:"
1460 msgstr "المنفذ:"
1461
1462 #: drakups:147
1463 #, c-format
1464 msgid "The port on which is connected your ups"
1465 msgstr "المنفذ الّذي يتّصل عليه ups الخاصّ بك"
1466
1467 #: drakups:157
1468 #, c-format
1469 msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
1470 msgstr "قام المرشد بتهيئة جهاز UPS \"%s\" الجديد بنجاح."
1471
1472 #: drakups:248
1473 #, c-format
1474 msgid "UPS devices"
1475 msgstr "أجهزة UPS"
1476
1477 #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
1478 #: harddrake2:123
1479 #, c-format
1480 msgid "Name"
1481 msgstr "الاسم"
1482
1483 #: drakups:249 harddrake2:139
1484 #, c-format
1485 msgid "Driver"
1486 msgstr "المشغّل"
1487
1488 #: drakups:249 harddrake2:56
1489 #, c-format
1490 msgid "Port"
1491 msgstr "المنفذ"
1492
1493 #: drakups:267
1494 #, c-format
1495 msgid "UPS users"
1496 msgstr "مستخدمو UPS"
1497
1498 #: drakups:283
1499 #, c-format
1500 msgid "Access Control Lists"
1501 msgstr "قوائم التحكّم بالوصول"
1502
1503 #: drakups:284
1504 #, c-format
1505 msgid "IP address"
1506 msgstr "عنوان IP"
1507
1508 #: drakups:284
1509 #, c-format
1510 msgid "IP mask"
1511 msgstr "قناع IP"
1512
1513 #: drakups:296
1514 #, c-format
1515 msgid "Rules"
1516 msgstr "القواعد"
1517
1518 #: drakups:297
1519 #, c-format
1520 msgid "Action"
1521 msgstr "فعل"
1522
1523 #: drakups:297 harddrake2:85
1524 #, c-format
1525 msgid "Level"
1526 msgstr "المستوى"
1527
1528 #: drakups:297
1529 #, c-format
1530 msgid "ACL name"
1531 msgstr "إسم ACL"
1532
1533 #: drakups:297 finish-install:195
1534 #, c-format
1535 msgid "Password"
1536 msgstr "كلمة المرور"
1537
1538 #: drakups:329
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "UPS Management"
1541 msgstr "إدارة الطّابعة %s"
1542
1543 #: drakups:333 drakups:342
1544 #, c-format
1545 msgid "DrakUPS"
1546 msgstr "DrakUPS"
1547
1548 #: drakups:339
1549 #, c-format
1550 msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
1551 msgstr "مرحبا في أدوات تهيئة UPS"
1552
1553 #: drakxtv:67
1554 #, c-format
1555 msgid "No TV Card detected!"
1556 msgstr "لم يعثر على بطاقة تلفاز!"
1557
1558 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
1559 #: drakxtv:69
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid ""
1562 "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
1563 "supported Video/TV Card is correctly plugged in."
1564 msgstr ""
1565 "لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز "
1566 "المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
1567 "\n"
1568 "\n"
1569 "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
1570 "\n"
1571 "\n"
1572 "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
1573
1574 #: finish-install:57
1575 #, c-format
1576 msgid "Keyboard"
1577 msgstr "لوحة المفاتيح"
1578
1579 #: finish-install:58
1580 #, c-format
1581 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1582 msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك"
1583
1584 #: finish-install:105
1585 #, c-format
1586 msgid "Testing your connection..."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
1590 #, c-format
1591 msgid "Encrypted home partition"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: finish-install:193
1595 #, c-format
1596 msgid "Please enter a password for the %s user"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: finish-install:196
1600 #, c-format
1601 msgid "Password (again)"
1602 msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
1603
1604 #: finish-install:211
1605 #, c-format
1606 msgid "Creating encrypted home partition"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: finish-install:223
1610 #, c-format
1611 msgid "Formatting encrypted home partition"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: harddrake2:30
1615 #, c-format
1616 msgid "Alternative drivers"
1617 msgstr "مشغلات بديلة"
1618
1619 #: harddrake2:31
1620 #, c-format
1621 msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
1622 msgstr "قائمة المُشغّلات البديلة لبطاقة الصوت"
1623
1624 #: harddrake2:33 harddrake2:125
1625 #, c-format
1626 msgid "Bus"
1627 msgstr "ناقل"
1628
1629 #: harddrake2:34
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
1633 msgstr "هذا هو النّاقل المادّي الذّي يتّصل به الجهاز (مثلاً، PCI، USB، ...("
1634
1635 #: harddrake2:36 harddrake2:151
1636 #, c-format
1637 msgid "Bus identification"
1638 msgstr "معرف Bus"
1639
1640 #: harddrake2:37
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
1644 "subdevice PCI/USB ids"
1645 msgstr ""
1646 "- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و "
1647 "الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB"
1648
1649 #: harddrake2:39
1650 #, c-format
1651 msgid "Location on the bus"
1652 msgstr "الموقع على الناقل"
1653
1654 #: harddrake2:40
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
1658 "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
1659 "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
1660 msgstr ""
1661 "- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI، الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n"
1662 "- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n"
1663 "- أجهزة scsi: scsi bus و مُعرّف جهاز scsi"
1664
1665 #: harddrake2:43
1666 #, c-format
1667 msgid "Drive capacity"
1668 msgstr "حجم السواقة"
1669
1670 #: harddrake2:43
1671 #, c-format
1672 msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
1673 msgstr "إمكانيات مميزة لهذا المُشغّل (امكانية النسخ أو دعم DVD)"
1674
1675 #: harddrake2:44
1676 #, c-format
1677 msgid "Description"
1678 msgstr "الوصف"
1679
1680 #: harddrake2:44
1681 #, c-format
1682 msgid "this field describes the device"
1683 msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز"
1684
1685 #: harddrake2:45
1686 #, c-format
1687 msgid "Old device file"
1688 msgstr "ملف الجهاز القديم"
1689
1690 #: harddrake2:46
1691 #, c-format
1692 msgid "old static device name used in dev package"
1693 msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev"
1694
1695 #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
1696 #: harddrake2:49
1697 #, c-format
1698 msgid "Module"
1699 msgstr "وحدة"
1700
1701 #: harddrake2:49
1702 #, c-format
1703 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
1704 msgstr "وحدة نواة جنو/لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز"
1705
1706 #: harddrake2:50
1707 #, c-format
1708 msgid "Extended partitions"
1709 msgstr "تجزيئات ممتدّة"
1710
1711 #: harddrake2:50
1712 #, c-format
1713 msgid "the number of extended partitions"
1714 msgstr "عدد التّجزيئات الممتدّة"
1715
1716 #: harddrake2:51
1717 #, c-format
1718 msgid "Geometry"
1719 msgstr "الهندسة"
1720
1721 #: harddrake2:51
1722 #, c-format
1723 msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
1724 msgstr "هندسة القرص (الأسطوانة، الرّأس، القطاعات)"
1725
1726 #: harddrake2:52
1727 #, c-format
1728 msgid "Disk controller"
1729 msgstr "مُتحكّم القرص"
1730
1731 #: harddrake2:52
1732 #, c-format
1733 msgid "the disk controller on the host side"
1734 msgstr "مُتحمّم القرص من جهة المضيف"
1735
1736 #: harddrake2:53
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Identifier"
1739 msgstr "معرّف القرص"
1740
1741 #: harddrake2:53
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "usually the device serial number"
1744 msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص"
1745
1746 #: harddrake2:54
1747 #, c-format
1748 msgid "Media class"
1749 msgstr "فئة الوسيط"
1750
1751 #: harddrake2:54
1752 #, c-format
1753 msgid "class of hardware device"
1754 msgstr "فئة جهاز العتاد"
1755
1756 #: harddrake2:55 harddrake2:86
1757 #, c-format
1758 msgid "Model"
1759 msgstr "الطراز"
1760
1761 #: harddrake2:55
1762 #, c-format
1763 msgid "hard disk model"
1764 msgstr "طراز القرص الصلب"
1765
1766 #: harddrake2:56
1767 #, c-format
1768 msgid "network printer port"
1769 msgstr "منفذ طابعة الشبكة"
1770
1771 #: harddrake2:57
1772 #, c-format
1773 msgid "Primary partitions"
1774 msgstr "التّجزيئات الأوّلية"
1775
1776 #: harddrake2:57
1777 #, c-format
1778 msgid "the number of the primary partitions"
1779 msgstr "عدد التّجزيئات الأوّلية"
1780
1781 #: harddrake2:58 harddrake2:92
1782 #, c-format
1783 msgid "Vendor"
1784 msgstr "المصنع"
1785
1786 #: harddrake2:58
1787 #, c-format
1788 msgid "the vendor name of the device"
1789 msgstr "اسم مصنّع الجهاز"
1790
1791 #: harddrake2:59
1792 #, c-format
1793 msgid "PCI domain"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: harddrake2:59 harddrake2:60
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "the PCI domain of the device"
1799 msgstr "اسم مصنّع الجهاز"
1800
1801 #: harddrake2:60
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "PCI revision"
1804 msgstr "التصاريح"
1805
1806 #: harddrake2:61
1807 #, c-format
1808 msgid "Bus PCI #"
1809 msgstr "ناقل PCI #"
1810
1811 #: harddrake2:61
1812 #, c-format
1813 msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
1814 msgstr "ناقل PCI الذي يتّصل عليه الجهاز"
1815
1816 #: harddrake2:62
1817 #, c-format
1818 msgid "PCI device #"
1819 msgstr "جهاز PCI #"
1820
1821 #: harddrake2:62
1822 #, c-format
1823 msgid "PCI device number"
1824 msgstr "رقم جهاز PCI"
1825
1826 #: harddrake2:63
1827 #, c-format
1828 msgid "PCI function #"
1829 msgstr "وظيفة PCI #"
1830
1831 #: harddrake2:63
1832 #, c-format
1833 msgid "PCI function number"
1834 msgstr "رقم وظيفة PCI"
1835
1836 #: harddrake2:64
1837 #, c-format
1838 msgid "Vendor ID"
1839 msgstr "معرّف الصّانع"
1840
1841 #: harddrake2:64
1842 #, c-format
1843 msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
1844 msgstr "هذا هو المعرّف العددي المقياسي للصّانع"
1845
1846 #: harddrake2:65
1847 #, c-format
1848 msgid "Device ID"
1849 msgstr "معرّف الجهاز"
1850
1851 #: harddrake2:65
1852 #, c-format
1853 msgid "this is the numerical identifier of the device"
1854 msgstr "هذا هو المعرّف العددي للجهاز"
1855
1856 #: harddrake2:66
1857 #, c-format
1858 msgid "Sub vendor ID"
1859 msgstr "المعرّف الثّانوي للصّانع"
1860
1861 #: harddrake2:66
1862 #, c-format
1863 msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
1864 msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للصّانع"
1865
1866 #: harddrake2:67
1867 #, c-format
1868 msgid "Sub device ID"
1869 msgstr "المعرّف الثّانوي للجهاز"
1870
1871 #: harddrake2:67
1872 #, c-format
1873 msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
1874 msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للجهاز"
1875
1876 #: harddrake2:68
1877 #, c-format
1878 msgid "Device USB ID"
1879 msgstr "معرّف جهاز USB"
1880
1881 #: harddrake2:68
1882 #, c-format
1883 msgid ".."
1884 msgstr ".."
1885
1886 #: harddrake2:73 harddrake2:74
1887 #, c-format
1888 msgid "Bogomips"
1889 msgstr "Bogomips"
1890
1891 #: harddrake2:73 harddrake2:74
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
1895 "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
1896 "\"benchmark\" the cpu."
1897 msgstr ""
1898 "نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا "
1899 "الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة "
1900 "المركزية (cpu)."
1901
1902 #: harddrake2:75
1903 #, c-format
1904 msgid "Cache size"
1905 msgstr "حجم الذاكرة المخبئية"
1906
1907 #: harddrake2:75
1908 #, c-format
1909 msgid "size of the (second level) cpu cache"
1910 msgstr "حجم ذاكرة وحدة المعالجة المركزية (cpu) المخبئية (المستوى الثاني)"
1911
1912 #: harddrake2:76
1913 #, c-format
1914 msgid "Cpuid family"
1915 msgstr "عائلة Cpuid"
1916
1917 #: harddrake2:76
1918 #, c-format
1919 msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
1920 msgstr "عائلة وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثلا: 6 لفئة i686)"
1921
1922 #: harddrake2:77
1923 #, c-format
1924 msgid "Cpuid level"
1925 msgstr "مستوى Cpuid"
1926
1927 #: harddrake2:77
1928 #, c-format
1929 msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
1930 msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid"
1931
1932 #: harddrake2:78
1933 #, c-format
1934 msgid "Frequency (MHz)"
1935 msgstr "التردد (ميغاهيرتز)"
1936
1937 #: harddrake2:78
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
1941 "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
1942 "per second)"
1943 msgstr ""
1944 "تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد "
1945 "التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في "
1946 "الثانية الواحدة)"
1947
1948 #: harddrake2:79
1949 #, c-format
1950 msgid "Flags"
1951 msgstr "الأعلام"
1952
1953 #: harddrake2:79
1954 #, c-format
1955 msgid "CPU flags reported by the kernel"
1956 msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزية (cpu) التي قرّرتها النّواة"
1957
1958 #: harddrake2:80 harddrake2:144
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Cores"
1961 msgstr "إغلاق"
1962
1963 #: harddrake2:80
1964 #, c-format
1965 msgid "CPU cores"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: harddrake2:81
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Core ID"
1971 msgstr "معرّف الصّانع"
1972
1973 #: harddrake2:82
1974 #, c-format
1975 msgid "Physical ID"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: harddrake2:83
1979 #, c-format
1980 msgid "ACPI ID"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: harddrake2:84
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Siblings"
1986 msgstr "الإعدادات"
1987
1988 #: harddrake2:85
1989 #, c-format
1990 msgid "sub generation of the cpu"
1991 msgstr "الجيل الثانوي لوحدة المعالجة المركزيّة (cpu)"
1992
1993 #: harddrake2:86
1994 #, c-format
1995 msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
1996 msgstr "جيل وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثال: 8 لبنتيوم III، ...)"
1997
1998 #: harddrake2:87 harddrake2:88
1999 #, c-format
2000 msgid "Model name"
2001 msgstr "اسم الطراز"
2002
2003 #: harddrake2:87 harddrake2:88
2004 #, c-format
2005 msgid "official vendor name of the cpu"
2006 msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع وحدة المعالجة المركزية (cpu)"
2007
2008 #: harddrake2:89
2009 #, c-format
2010 msgid "the name of the CPU"
2011 msgstr "اسم وحدة المعالجة المركزية (cpu)"
2012
2013 #: harddrake2:90
2014 #, c-format
2015 msgid "Processor ID"
2016 msgstr "هوية المُعالج"
2017
2018 #: harddrake2:90
2019 #, c-format
2020 msgid "the number of the processor"
2021 msgstr "رقم المُعالج"
2022
2023 #: harddrake2:91
2024 #, c-format
2025 msgid "Model stepping"
2026 msgstr "طَوْر الطراز"
2027
2028 #: harddrake2:91
2029 #, c-format
2030 msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
2031 msgstr "طَوْر وحدة المعالجة المركزيّة (cpu) (رقم الطّراز الفرعي (الجيل))"
2032
2033 #: harddrake2:92
2034 #, c-format
2035 msgid "the vendor name of the processor"
2036 msgstr "اسم مصنّع المعالج"
2037
2038 #: harddrake2:93
2039 #, c-format
2040 msgid "Write protection"
2041 msgstr "الحماية من الكتابة"
2042
2043 #: harddrake2:93
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
2047 "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
2048 "accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
2049 msgstr ""
2050 "العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى "
2051 "صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول "
2052 "النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)"
2053
2054 #: harddrake2:97
2055 #, c-format
2056 msgid "Floppy format"
2057 msgstr "نَسَق القرص المرن"
2058
2059 #: harddrake2:97
2060 #, c-format
2061 msgid "format of floppies supported by the drive"
2062 msgstr "نَسَق الأقراص المرنة التي تدعمها السواقة"
2063
2064 #: harddrake2:101
2065 #, c-format
2066 msgid "EIDE/SCSI channel"
2067 msgstr "قناة EIDE/SCSI"
2068
2069 #: harddrake2:102
2070 #, c-format
2071 msgid "Disk identifier"
2072 msgstr "معرّف القرص"
2073
2074 #: harddrake2:102
2075 #, c-format
2076 msgid "usually the disk serial number"
2077 msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص"
2078
2079 #: harddrake2:103
2080 #, c-format
2081 msgid "Target id number"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: harddrake2:103
2085 #, c-format
2086 msgid "the SCSI target identifier"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: harddrake2:104
2090 #, c-format
2091 msgid "Logical unit number"
2092 msgstr "رقم الوحدة المنطقيّة"
2093
2094 #: harddrake2:104
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid ""
2097 "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
2098 "uniquely identified by a\n"
2099 "channel number, a target id and a logical unit number"
2100 msgstr ""
2101 "رقم الهدف SCSI (LUN). يتمّ تعريف أجهزة SCSI المتّصلة بمضيف (بطريقة وحيدة)\n"
2102 "عن طريق رقم قناة، معرّف للهدف و رقم وحدة منطقية"
2103
2104 #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
2105 #: harddrake2:111
2106 #, c-format
2107 msgid "Installed size"
2108 msgstr "الحجم المثبت"
2109
2110 #: harddrake2:111
2111 #, c-format
2112 msgid "Installed size of the memory bank"
2113 msgstr "حجم بنك الذّاكرة المثبت"
2114
2115 #: harddrake2:112
2116 #, c-format
2117 msgid "Enabled Size"
2118 msgstr "الحجم المُمكّن"
2119
2120 #: harddrake2:112
2121 #, c-format
2122 msgid "Enabled size of the memory bank"
2123 msgstr "حجم بنك الذّاكرة الممكّن"
2124
2125 #: harddrake2:113 harddrake2:122
2126 #, c-format
2127 msgid "Type"
2128 msgstr "النوع"
2129
2130 #: harddrake2:113
2131 #, c-format
2132 msgid "type of the memory device"
2133 msgstr "فئة جهاز الذّاكرة"
2134
2135 #: harddrake2:114
2136 #, c-format
2137 msgid "Speed"
2138 msgstr "السّرعة"
2139
2140 #: harddrake2:114
2141 #, c-format
2142 msgid "Speed of the memory bank"
2143 msgstr "سرعة بنك الذّاكرة"
2144
2145 #: harddrake2:115
2146 #, c-format
2147 msgid "Bank connections"
2148 msgstr "اتّصالات البنك"
2149
2150 #: harddrake2:116
2151 #, c-format
2152 msgid "Socket designation of the memory bank"
2153 msgstr "تعيين المحاجر في بنك الذّاكرة"
2154
2155 #: harddrake2:120
2156 #, c-format
2157 msgid "Device file"
2158 msgstr "ملفّ الجهاز"
2159
2160 #: harddrake2:120
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
2164 msgstr "ملفّ الجهاز المستعمل للإتّصال مع مشغّل النّواة للماوس"
2165
2166 #: harddrake2:121
2167 #, c-format
2168 msgid "Emulated wheel"
2169 msgstr "عجلة محاكاة"
2170
2171 #: harddrake2:121
2172 #, c-format
2173 msgid "whether the wheel is emulated or not"
2174 msgstr "محاكاة العجل أم لا"
2175
2176 #: harddrake2:122
2177 #, c-format
2178 msgid "the type of the mouse"
2179 msgstr "نوع الماوس"
2180
2181 #: harddrake2:123
2182 #, c-format
2183 msgid "the name of the mouse"
2184 msgstr "إسم الماوس"
2185
2186 #: harddrake2:124
2187 #, c-format
2188 msgid "Number of buttons"
2189 msgstr "عدد الأزرار"
2190
2191 #: harddrake2:124
2192 #, c-format
2193 msgid "the number of buttons the mouse has"
2194 msgstr "عدد أزرار الماوس"
2195
2196 #: harddrake2:125
2197 #, c-format
2198 msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
2199 msgstr "نوع الناقل الذي ترتبط به الماوس"
2200
2201 #: harddrake2:126
2202 #, c-format
2203 msgid "Mouse protocol used by X11"
2204 msgstr "برتوكول الماوس المستعمل من طرف X11"
2205
2206 #: harddrake2:126
2207 #, c-format
2208 msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
2209 msgstr "البروتوكول المستعمل من طرف سطح المكتب الرّسومي مع الماوس"
2210
2211 #: harddrake2:130
2212 #, c-format
2213 msgid "Identification"
2214 msgstr "التّعريف"
2215
2216 #: harddrake2:135 harddrake2:150
2217 #, c-format
2218 msgid "Connection"
2219 msgstr "الوصلة"
2220
2221 #: harddrake2:145
2222 #, c-format
2223 msgid "Performances"
2224 msgstr "الأداء"
2225
2226 #: harddrake2:152
2227 #, c-format
2228 msgid "Device"
2229 msgstr "الجهاز"
2230
2231 #: harddrake2:153
2232 #, c-format
2233 msgid "Partitions"
2234 msgstr "التّجزيئات"
2235
2236 #: harddrake2:158
2237 #, c-format
2238 msgid "Features"
2239 msgstr "الميزات"
2240
2241 #. -PO: please keep all "/" characters !!!
2242 #: harddrake2:181 logdrake:78
2243 #, c-format
2244 msgid "/_Options"
2245 msgstr "/_خيارات"
2246
2247 #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
2248 #, c-format
2249 msgid "/_Help"
2250 msgstr "/_مساعدة"
2251
2252 #: harddrake2:186
2253 #, c-format
2254 msgid "/Autodetect _printers"
2255 msgstr "/تحقق آلي من ال_طابعات"
2256
2257 #: harddrake2:187
2258 #, c-format
2259 msgid "/Autodetect _modems"
2260 msgstr "/تحقق آلي من أ_جهزة المودم"
2261
2262 #: harddrake2:188
2263 #, c-format
2264 msgid "/Autodetect _jaz drives"
2265 msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jaz"
2266
2267 #: harddrake2:189
2268 #, c-format
2269 msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: harddrake2:193
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Hardware Configuration"
2275 msgstr "تهيئة الشبكة"
2276
2277 #: harddrake2:200
2278 #, c-format
2279 msgid "/_Quit"
2280 msgstr "/_خروج"
2281
2282 #: harddrake2:213
2283 #, c-format
2284 msgid "/_Fields description"
2285 msgstr "/_وصف الحقول"
2286
2287 #: harddrake2:215
2288 #, c-format
2289 msgid "Harddrake help"
2290 msgstr "مساعدة Harddrake"
2291
2292 #: harddrake2:216
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Description of the fields:\n"
2296 "\n"
2297 msgstr ""
2298 "وصف الحقول:\n"
2299 "\n"
2300
2301 #: harddrake2:224
2302 #, c-format
2303 msgid "Select a device!"
2304 msgstr "اختيار جهاز!"
2305
2306 #: harddrake2:224
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
2310 "in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
2311 msgstr ""
2312 "عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في "
2313 "الإطار الأيمن (\"معلومات\")"
2314
2315 #: harddrake2:230
2316 #, c-format
2317 msgid "/_Report Bug"
2318 msgstr "/_تقرير خطأ"
2319
2320 #: harddrake2:232
2321 #, c-format
2322 msgid "/_About..."
2323 msgstr "/_حول..."
2324
2325 #: harddrake2:235
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "Harddrake"
2328 msgstr "Harddrake2"
2329
2330 #: harddrake2:239
2331 #, c-format
2332 msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: harddrake2:271
2336 #, c-format
2337 msgid "Detected hardware"
2338 msgstr "العتاد المُكتشف"
2339
2340 #: harddrake2:274 scannerdrake:286
2341 #, c-format
2342 msgid "Information"
2343 msgstr "معلومات"
2344
2345 #: harddrake2:276
2346 #, c-format
2347 msgid "Set current driver options"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: harddrake2:283
2351 #, c-format
2352 msgid "Run config tool"
2353 msgstr "تشغيل أداة التهيئة"
2354
2355 #: harddrake2:303
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
2359 msgstr "اضغط على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا."
2360
2361 #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
2362 #, c-format
2363 msgid "unknown"
2364 msgstr "مجهول"
2365
2366 #: harddrake2:325
2367 #, c-format
2368 msgid "Unknown"
2369 msgstr "مجهول"
2370
2371 #: harddrake2:345
2372 #, c-format
2373 msgid "Misc"
2374 msgstr "متفرّقات"
2375
2376 #: harddrake2:429
2377 #, c-format
2378 msgid "secondary"
2379 msgstr "ثانوي"
2380
2381 #: harddrake2:429
2382 #, c-format
2383 msgid "primary"
2384 msgstr "أوّلي"
2385
2386 #: harddrake2:433
2387 #, c-format
2388 msgid "burner"
2389 msgstr "ناسخ أقراص"
2390
2391 #: harddrake2:433
2392 #, c-format
2393 msgid "DVD"
2394 msgstr "DVD"
2395
2396 #: harddrake2:537
2397 #, c-format
2398 msgid "The following packages need to be installed:\n"
2399 msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"
2400
2401 #: localedrake:38
2402 #, c-format
2403 msgid "LocaleDrake"
2404 msgstr "LocaleDrake"
2405
2406 #: localedrake:46
2407 #, c-format
2408 msgid "You should install the following packages: %s"
2409 msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s"
2410
2411 #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
2412 #: localedrake:49
2413 #, c-format
2414 msgid ", "
2415 msgstr "، "
2416
2417 #: logdrake:51
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%s Tools Logs"
2420 msgstr "سجلات أدوات ماندريبا لينكس"
2421
2422 #: logdrake:65
2423 #, c-format
2424 msgid "Show only for the selected day"
2425 msgstr "عرض سجلات اليوم المختار فقط"
2426
2427 #: logdrake:72
2428 #, c-format
2429 msgid "/File/_New"
2430 msgstr "/ملف/_جديد"
2431
2432 #: logdrake:72
2433 #, c-format
2434 msgid "<control>N"
2435 msgstr "<control>N"
2436
2437 #: logdrake:73
2438 #, c-format
2439 msgid "/File/_Open"
2440 msgstr "/ملف/_فتح"
2441
2442 #: logdrake:73
2443 #, c-format
2444 msgid "<control>O"
2445 msgstr "<control>O"
2446
2447 #: logdrake:74
2448 #, c-format
2449 msgid "/File/_Save"
2450 msgstr "/ملف/_حفظ"
2451
2452 #: logdrake:74
2453 #, c-format
2454 msgid "<control>S"
2455 msgstr "<control>S"
2456
2457 #: logdrake:75
2458 #, c-format
2459 msgid "/File/Save _As"
2460 msgstr "/ملف/حفظ _باسم"
2461
2462 #: logdrake:76
2463 #, c-format
2464 msgid "/File/-"
2465 msgstr "/ملف/-"
2466
2467 #: logdrake:79
2468 #, c-format
2469 msgid "/Options/Test"
2470 msgstr "/خيارات/اختبار"
2471
2472 #: logdrake:81
2473 #, c-format
2474 msgid "/Help/_About..."
2475 msgstr "/مساعدة/_حول..."
2476
2477 #: logdrake:110
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "_:this is the auth.log log file\n"
2481 "Authentication"
2482 msgstr "المواثقة"
2483
2484 #: logdrake:111
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "_:this is the user.log log file\n"
2488 "User"
2489 msgstr "المستخدم"
2490
2491 #: logdrake:112
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "_:this is the /var/log/messages log file\n"
2495 "Messages"
2496 msgstr "الرّسائل"
2497
2498 #: logdrake:113
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "_:this is the /var/log/syslog log file\n"
2502 "Syslog"
2503 msgstr "سجلّ النّظام"
2504
2505 #: logdrake:117
2506 #, c-format
2507 msgid "search"
2508 msgstr "بحث"
2509
2510 #: logdrake:129
2511 #, c-format
2512 msgid "A tool to monitor your logs"
2513 msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك"
2514
2515 #: logdrake:131
2516 #, c-format
2517 msgid "Settings"
2518 msgstr "الإعدادات"
2519
2520 #: logdrake:134
2521 #, c-format
2522 msgid "Matching"
2523 msgstr "المطابقة"
2524
2525 #: logdrake:135
2526 #, c-format
2527 msgid "but not matching"
2528 msgstr "لكن غير مطابقة"
2529
2530 #: logdrake:138
2531 #, c-format
2532 msgid "Choose file"
2533 msgstr "اختيار ملف"
2534
2535 #: logdrake:150
2536 #, c-format
2537 msgid "Calendar"
2538 msgstr "التقويم"
2539
2540 #: logdrake:159
2541 #, c-format
2542 msgid "Content of the file"
2543 msgstr "محتويات الملف"
2544
2545 #: logdrake:163 logdrake:407
2546 #, c-format
2547 msgid "Mail alert"
2548 msgstr "تنبية بريدي"
2549
2550 #: logdrake:170
2551 #, c-format
2552 msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
2553 msgstr "فشل معالج التّنبيه بشكل غير متوقّع:"
2554
2555 #: logdrake:174
2556 #, c-format
2557 msgid "Save"
2558 msgstr "حفظ"
2559
2560 #: logdrake:222
2561 #, c-format
2562 msgid "please wait, parsing file: %s"
2563 msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s"
2564
2565 #: logdrake:244
2566 #, c-format
2567 msgid "Sorry, log file isn't available!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: logdrake:292
2571 #, c-format
2572 msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: logdrake:385
2576 #, c-format
2577 msgid "Apache World Wide Web Server"
2578 msgstr "خادم الوب Apache"
2579
2580 #: logdrake:386
2581 #, c-format
2582 msgid "Domain Name Resolver"
2583 msgstr "مُترجم أسماء النطاقات"
2584
2585 #: logdrake:387
2586 #, c-format
2587 msgid "Ftp Server"
2588 msgstr "الخادم FTP"
2589
2590 #: logdrake:388
2591 #, c-format
2592 msgid "Postfix Mail Server"
2593 msgstr "خادم البريد Postfix"
2594
2595 #: logdrake:389
2596 #, c-format
2597 msgid "Samba Server"
2598 msgstr "خادم سامبا"
2599
2600 #: logdrake:390
2601 #, c-format
2602 msgid "SSH Server"
2603 msgstr "خادم SSH"
2604
2605 #: logdrake:391
2606 #, c-format
2607 msgid "Webmin Service"
2608 msgstr "خدمة Webmin"
2609
2610 #: logdrake:392
2611 #, c-format
2612 msgid "Xinetd Service"
2613 msgstr "خدمات Xinetd"
2614
2615 #: logdrake:401
2616 #, c-format
2617 msgid "Configure the mail alert system"
2618 msgstr "تهيئة نظام التّنبيه بالبريد"
2619
2620 #: logdrake:402
2621 #, c-format
2622 msgid "Stop the mail alert system"
2623 msgstr "إيقاف نظام التّنبيه للبريد"
2624
2625 #: logdrake:410
2626 #, c-format
2627 msgid "Mail alert configuration"
2628 msgstr "تهيئة تنبيه البريد"
2629
2630 #: logdrake:411
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Welcome to the mail configuration utility.\n"
2634 "\n"
2635 "Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
2636 msgstr ""
2637 "أهلا بكم إلى أداة تهيئة البريد.\n"
2638 "\n"
2639 "هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n"
2640
2641 #: logdrake:414
2642 #, c-format
2643 msgid "What do you want to do?"
2644 msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
2645
2646 #: logdrake:421
2647 #, c-format
2648 msgid "Services settings"
2649 msgstr "إعدادات الخدمات"
2650
2651 #: logdrake:422
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
2655 "running"
2656 msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة لا تعمل."
2657
2658 #: logdrake:429
2659 #, c-format
2660 msgid "Load setting"
2661 msgstr "تحميل الإعداد"
2662
2663 #: logdrake:430
2664 #, c-format
2665 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
2666 msgstr "سوف تستلم تنبيها إذا كان الحِمْل أعلى من هذه القيمة"
2667
2668 #: logdrake:431
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "_: load here is a noun, the load of the system\n"
2672 "Load"
2673 msgstr "تحميل"
2674
2675 #: logdrake:436
2676 #, c-format
2677 msgid "Alert configuration"
2678 msgstr "تهيئة التّنبيه"
2679
2680 #: logdrake:437
2681 #, c-format
2682 msgid "Please enter your email address below "
2683 msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه "
2684
2685 #: logdrake:438
2686 #, c-format
2687 msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
2688 msgstr "وأدخل الاسم (أو عنوان IP) وخادم SMTP الذي تودّ استخدامه"
2689
2690 #: logdrake:445
2691 #, c-format
2692 msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
2693 msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا مستخدم محلّي موجود!"
2694
2695 #: logdrake:450
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
2699 "a complete email address!"
2700 msgstr ""
2701 "\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان "
2702 "بريد الكترونيّ كامل!"
2703
2704 #: logdrake:457
2705 #, c-format
2706 msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
2707 msgstr "قام المرشد بتهيئة تنبيه البريد بنجاح."
2708
2709 #: logdrake:463
2710 #, c-format
2711 msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
2712 msgstr "قام المرشد بتعطيل تنبيه البريد بنجاح."
2713
2714 #: logdrake:522
2715 #, c-format
2716 msgid "Save as.."
2717 msgstr "حفظ باسم.."
2718
2719 #: notify-x11-free-driver-switch:20
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
2723 "now using the free software driver (%s)."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: notify-x11-free-driver-switch:21
2727 #, c-format
2728 msgid "Reason: %s."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: scannerdrake:51
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
2735 "\n"
2736 "Do you want to install the SANE packages?"
2737 msgstr ""
2738 "حزم SANE يجب أن يتمّ تثبيتها لاستخدام الماسحات الضّوئيّة.\n"
2739 "\n"
2740 "هل تريد تثبيت حزم SANE؟"
2741
2742 #: scannerdrake:55
2743 #, c-format
2744 msgid "Aborting Scannerdrake."
2745 msgstr "إجهاض Scannerdrake."
2746
2747 #: scannerdrake:60
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
2751 msgstr "تعذر تثبيت الحزم المطلوبة لإعداد الماسح الضّوئي باستخدام Scannerdrake."
2752
2753 #: scannerdrake:61
2754 #, c-format
2755 msgid "Scannerdrake will not be started now."
2756 msgstr "لن يتمّ تشغيل Scannerdrake الآن."
2757
2758 #: scannerdrake:67 scannerdrake:505
2759 #, c-format
2760 msgid "Searching for configured scanners..."
2761 msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..."
2762
2763 #: scannerdrake:71 scannerdrake:509
2764 #, c-format
2765 msgid "Searching for new scanners..."
2766 msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..."
2767
2768 #: scannerdrake:79 scannerdrake:531
2769 #, c-format
2770 msgid "Re-generating list of configured scanners..."
2771 msgstr "جاري إعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة..."
2772
2773 #: scannerdrake:101
2774 #, c-format
2775 msgid "The %s is not supported by this version of %s."
2776 msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s."
2777
2778 #: scannerdrake:104 scannerdrake:115
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Confirmation"
2781 msgstr "التهيئة"
2782
2783 #: scannerdrake:104
2784 #, c-format
2785 msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
2786 msgstr "%s تم ايجادها على %s، هل تريد تهيئتها آلياً؟"
2787
2788 #: scannerdrake:116
2789 #, c-format
2790 msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
2791 msgstr "%s غير موجودة في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئتها يدوياً؟"
2792
2793 #: scannerdrake:130
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Scanner configuration"
2796 msgstr "تهيئة التّنبيه"
2797
2798 #: scannerdrake:131
2799 #, c-format
2800 msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: scannerdrake:133
2804 #, c-format
2805 msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: scannerdrake:134
2809 #, c-format
2810 msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: scannerdrake:136 scannerdrake:139
2814 #, c-format
2815 msgid " (UNSUPPORTED)"
2816 msgstr " (غير مدعوم)"
2817
2818 #: scannerdrake:142
2819 #, c-format
2820 msgid "The %s is not supported under Linux."
2821 msgstr "ال%s غير مدعوم ضمن لينكس."
2822
2823 #: scannerdrake:169 scannerdrake:183
2824 #, c-format
2825 msgid "Do not install firmware file"
2826 msgstr "عدم تثبيت ملفّ firmware"
2827
2828 #: scannerdrake:172 scannerdrake:222
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Scanner Firmware"
2831 msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية"
2832
2833 #: scannerdrake:173 scannerdrake:225
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
2837 "it is turned on."
2838 msgstr "من الممكن أنّ %s يحتاج إلى تحميل firmware الخاصّ به في كلّ مرّة يعمل بها."
2839
2840 #: scannerdrake:174 scannerdrake:226
2841 #, c-format
2842 msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
2843 msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يحدث تلقائيّاً."
2844
2845 #: scannerdrake:175 scannerdrake:229
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
2849 "can be installed."
2850 msgstr ""
2851 "كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها."
2852
2853 #: scannerdrake:176 scannerdrake:230
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
2857 "manufacturer's home page, or on your Windows partition."
2858 msgstr ""
2859 "ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع "
2860 "الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز."
2861
2862 #: scannerdrake:178 scannerdrake:237
2863 #, c-format
2864 msgid "Install firmware file from"
2865 msgstr "تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة من"
2866
2867 #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
2868 #, c-format
2869 msgid "CD-ROM"
2870 msgstr "القرص المدمج"
2871
2872 #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
2873 #, c-format
2874 msgid "Floppy Disk"
2875 msgstr "القرص المرن"
2876
2877 #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
2878 #, c-format
2879 msgid "Other place"
2880 msgstr "مكان آخر"
2881
2882 #: scannerdrake:198
2883 #, c-format
2884 msgid "Select firmware file"
2885 msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة"
2886
2887 #: scannerdrake:201 scannerdrake:260
2888 #, c-format
2889 msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
2890 msgstr "ملفّ البرمجيات المضمنة %s غير موجود أو غير قابل للقراءة!"
2891
2892 #: scannerdrake:224
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
2896 "everytime when they are turned on."
2897 msgstr "قد تحتاج ماسحاتك إلى تحميل برمجياتها المضمنة عند كلّ تشغيل."
2898
2899 #: scannerdrake:228
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
2903 "can be installed."
2904 msgstr "كيف تقوم بهذا، عليك بتزويد ملفّات البرمجيات المضمنة لماسحاتك للتّثبيت."
2905
2906 #: scannerdrake:231
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
2910 "firmware here by supplying the new firmware file."
2911 msgstr ""
2912 "إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات "
2913 "المضمنة الجديد."
2914
2915 #: scannerdrake:233
2916 #, c-format
2917 msgid "Install firmware for the"
2918 msgstr "تثبيت البرمجيات المضمنة لـ"
2919
2920 #: scannerdrake:256
2921 #, c-format
2922 msgid "Select firmware file for the %s"
2923 msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s"
2924
2925 #: scannerdrake:274
2926 #, c-format
2927 msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
2928 msgstr "تعذر تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s!"
2929
2930 #: scannerdrake:287
2931 #, c-format
2932 msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
2933 msgstr "تمّ تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s بنجاح"
2934
2935 #: scannerdrake:297
2936 #, c-format
2937 msgid "The %s is unsupported"
2938 msgstr "الـ%s غير مدعوم"
2939
2940 #: scannerdrake:302
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "The %s must be configured by system-config-printer.\n"
2944 "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
2945 "section."
2946 msgstr ""
2947 "يجب تهيئة %s عن طريق system-config-printer.\n"
2948 "يمكن تشغيل system-config-printer من مركز تحكم %s في قسم العتاد."
2949
2950 #: scannerdrake:320
2951 #, c-format
2952 msgid "Setting up kernel modules..."
2953 msgstr "إعداد وحدات النواة..."
2954
2955 #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
2956 #, c-format
2957 msgid "Auto-detect available ports"
2958 msgstr "اكتشاف المنافذ المتوفرة آلياً"
2959
2960 #: scannerdrake:331 scannerdrake:377
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Device choice"
2963 msgstr "ملفّ الجهاز"
2964
2965 #: scannerdrake:332 scannerdrake:378
2966 #, c-format
2967 msgid "Please select the device where your %s is attached"
2968 msgstr "الرجاء اختيار الجهاز المتصل به %s"
2969
2970 #: scannerdrake:333
2971 #, c-format
2972 msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
2973 msgstr "(ملحوظة: المنافذ المتوازية لا يمكن اكتشافها منها آلياً)"
2974
2975 #: scannerdrake:335 scannerdrake:380
2976 #, c-format
2977 msgid "choose device"
2978 msgstr "اختيار الجهاز "
2979
2980 #: scannerdrake:369
2981 #, c-format
2982 msgid "Searching for scanners..."
2983 msgstr "البحث عن الماسحات الضوئية..."
2984
2985 #: scannerdrake:405 scannerdrake:412
2986 #, c-format
2987 msgid "Attention!"
2988 msgstr "انتباه!"
2989
2990 #: scannerdrake:406
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
2994 "\n"
2995 "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
2996 "sane.d/%s.conf. "
2997 msgstr ""
2998 "لا يمكن تهيئة %s الخاص بك بشكل آلي بالكامل.\n"
2999 "\n"
3000 "بحاجة إلى تعديلات يدويّة. الرجاء تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. "
3001
3002 #: scannerdrake:407 scannerdrake:416
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
3006 "read it."
3007 msgstr ""
3008 "المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man "
3009 "sane-%s\"."
3010
3011 #: scannerdrake:409 scannerdrake:418
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
3015 "Multimedia/Graphics in the applications menu."
3016 msgstr ""
3017 "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/"
3018 "برامج رسومية في قائمة التطبيقات."
3019
3020 #: scannerdrake:413
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
3024 "adjustments are needed to get it to work. "
3025 msgstr ""
3026 "تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله "
3027 "يعمل. "
3028
3029 #: scannerdrake:414
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
3033 "of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
3034 msgstr ""
3035 "إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم "
3036 "يعمل بشكل صحيح،"
3037
3038 #: scannerdrake:415
3039 #, c-format
3040 msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
3041 msgstr "فيجب تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. "
3042
3043 #: scannerdrake:420
3044 #, c-format
3045 msgid "Congratulations!"
3046 msgstr "تهانينا!"
3047
3048 #: scannerdrake:421
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Your %s has been configured.\n"
3052 "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
3053 "Graphics in the applications menu."
3054 msgstr ""
3055 "تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n"
3056 "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/"
3057 "برامج رسومية في قائمة التطبيقات."
3058
3059 #: scannerdrake:446
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "The following scanners\n"
3063 "\n"
3064 "%s\n"
3065 "are available on your system.\n"
3066 msgstr ""
3067 "الماسحات الضوئية التالية\n"
3068 "\n"
3069 "%s\n"
3070 "متوفرة على لنظامك.\n"
3071
3072 #: scannerdrake:447
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The following scanner\n"
3076 "\n"
3077 "%s\n"
3078 "is available on your system.\n"
3079 msgstr ""
3080 "الماسح الضوئي التالي\n"
3081 "\n"
3082 "%s\n"
3083 "متوفر على نظامك.\n"
3084
3085 #: scannerdrake:449 scannerdrake:452
3086 #, c-format
3087 msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
3088 msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n"
3089
3090 #: scannerdrake:460
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Scanner Management"
3093 msgstr "إدارة الطّابعة %s"
3094
3095 #: scannerdrake:466
3096 #, c-format
3097 msgid "Search for new scanners"
3098 msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة"
3099
3100 #: scannerdrake:472
3101 #, c-format
3102 msgid "Add a scanner manually"
3103 msgstr "إضافة ماسح ضوئي يدوياً"
3104
3105 #: scannerdrake:479
3106 #, c-format
3107 msgid "Install/Update firmware files"
3108 msgstr "تثبيت/تحديث ملفّات firmware"
3109
3110 #: scannerdrake:485
3111 #, c-format
3112 msgid "Scanner sharing"
3113 msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية"
3114
3115 #: scannerdrake:544 scannerdrake:709
3116 #, c-format
3117 msgid "All remote machines"
3118 msgstr "كل الماكينات البعيدة"
3119
3120 #: scannerdrake:556 scannerdrake:859
3121 #, c-format
3122 msgid "This machine"
3123 msgstr "هذه الماكينة"
3124
3125 #: scannerdrake:595
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Scanner Sharing"
3128 msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية"
3129
3130 #: scannerdrake:596
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
3134 "accessible by remote machines and by which remote machines."
3135 msgstr ""
3136 "يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن "
3137 "الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة."
3138
3139 #: scannerdrake:597
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
3143 "available on this machine."
3144 msgstr ""
3145 "يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب "
3146 "أن تكون متوفرة لهذه الماكينة."
3147
3148 #: scannerdrake:600
3149 #, c-format
3150 msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
3151 msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحاسبات الأخرى"
3152
3153 #: scannerdrake:602
3154 #, c-format
3155 msgid "Scanner sharing to hosts: "
3156 msgstr "مشاركة الطابعات على المضيفين:"
3157
3158 #: scannerdrake:607 scannerdrake:624
3159 #, c-format
3160 msgid "No remote machines"
3161 msgstr "لا أجهزة بعيدة"
3162
3163 #: scannerdrake:616
3164 #, c-format
3165 msgid "Use scanners on remote computers"
3166 msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على الحاسبات البعيدة"
3167
3168 #: scannerdrake:619
3169 #, c-format
3170 msgid "Use the scanners on hosts: "
3171 msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على المضيفات: "
3172
3173 #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
3174 #, c-format
3175 msgid "Sharing of local scanners"
3176 msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية"
3177
3178 #: scannerdrake:647
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
3182 "available:"
3183 msgstr "توجد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:"
3184
3185 #: scannerdrake:658 scannerdrake:808
3186 #, c-format
3187 msgid "Add host"
3188 msgstr "إضافة مضيف"
3189
3190 #: scannerdrake:664 scannerdrake:814
3191 #, c-format
3192 msgid "Edit selected host"
3193 msgstr "تحرير المضيف المختار"
3194
3195 #: scannerdrake:673 scannerdrake:823
3196 #, c-format
3197 msgid "Remove selected host"
3198 msgstr "حذف المضيف المختار"
3199
3200 #: scannerdrake:682 scannerdrake:832
3201 #, c-format
3202 msgid "Done"
3203 msgstr "تم"
3204
3205 #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
3206 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
3207 #, c-format
3208 msgid "Name/IP address of host:"
3209 msgstr "عنوان IP/اسم المضيف:"
3210
3211 #: scannerdrake:719 scannerdrake:869
3212 #, c-format
3213 msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
3214 msgstr "اختيار المضيف الذي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:"
3215
3216 #: scannerdrake:730 scannerdrake:880
3217 #, c-format
3218 msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
3219 msgstr "الرجاء إدخال اسم المضيف أو عنوان IP.\n"
3220
3221 #: scannerdrake:741 scannerdrake:891
3222 #, c-format
3223 msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
3224 msgstr "هذا المضيف موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن إضافته مرة أخرى.\n"
3225
3226 #: scannerdrake:796
3227 #, c-format
3228 msgid "Usage of remote scanners"
3229 msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة"
3230
3231 #: scannerdrake:797
3232 #, c-format
3233 msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
3234 msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:"
3235
3236 #: scannerdrake:954
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
3240 "\n"
3241 "Do you want to install the saned package?"
3242 msgstr ""
3243 "saned يجب تثبيته لمشاركة الماسح الضّوئي المحلي.\n"
3244 "\n"
3245 "هل تريد تثبيت الحزمة saned؟"
3246
3247 #: scannerdrake:958 scannerdrake:962
3248 #, c-format
3249 msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
3250 msgstr "ماسحاتك لن تكون متوفّرة على الشّبكة."
3251
3252 #: scannerdrake:961
3253 #, c-format
3254 msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
3255 msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة."
3256
3257 #: service_harddrake:153
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
3260 msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s."
3261
3262 #: service_harddrake:163
3263 #, c-format
3264 msgid "New release, reconfiguring X for %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: service_harddrake:254
3268 #, c-format
3269 msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: service_harddrake:293
3273 #, c-format
3274 msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
3275 msgstr "تمت إزالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n"
3276
3277 #: service_harddrake:294
3278 #, c-format
3279 msgid "- %s was removed\n"
3280 msgstr "- تمّت إزالة %s\n"
3281
3282 #: service_harddrake:297
3283 #, c-format
3284 msgid "Some devices were added: %s\n"
3285 msgstr "تمّت إضافة بعض الأجهزة: %s\n"
3286
3287 #: service_harddrake:298
3288 #, c-format
3289 msgid "- %s was added\n"
3290 msgstr "- تمّت إضافة %s\n"
3291
3292 #: service_harddrake:386
3293 #, c-format
3294 msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
3295 msgstr "تغييرات العتاد في الصّنف \"%s\" (%s ثانية للإجابة("
3296
3297 #: service_harddrake:387
3298 #, c-format
3299 msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
3300 msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟"
3301
3302 #: service_harddrake:412
3303 #, c-format
3304 msgid "Hardware probing in progress"
3305 msgstr "جاري جس العتاد"
3306
3307 #: service_harddrake:430
3308 #, c-format
3309 msgid "Display driver issue"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: service_harddrake:431
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
3316 "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
3317 "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
3318 "specified."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: service_harddrake:445
3322 #, c-format
3323 msgid "Display driver setup"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: service_harddrake:445
3327 #, c-format
3328 msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: service_harddrake:446
3332 #, c-format
3333 msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
3337 #, fuzzy
3338 msgid "System Regional Settings"
3339 msgstr "إعدادات النّظام"
3340
3341 #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
3342 msgid "System wide language & country configurator"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
3346 msgid "HardDrake"
3347 msgstr "HardDrake"
3348
3349 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
3352 msgstr "تهيئة الشبكة"
3353
3354 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hardware Configuration Tool"
3357 msgstr "تهيئة الشبكة"
3358
3359 #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Language & country configuration"
3362 msgstr "تهيئة يدوية"
3363
3364 #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Regional Settings"
3367 msgstr "الإعدادات"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
3371 #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
3372 #~ "\n"
3373 #~ "\n"
3374 #~ "You can visit our hardware database at:\n"
3375 #~ "\n"
3376 #~ "\n"
3377 #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "تعذر العثور على بطاقة صوت على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الصوت "
3380 #~ "المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
3381 #~ "\n"
3382 #~ "\n"
3383 #~ "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
3384 #~ "\n"
3385 #~ "\n"
3386 #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "Display theme\n"
3390 #~ "under console"
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "عرض السمات\n"
3393 #~ "في سطر الأوامر"
3394
3395 #~ msgid "Create new theme"
3396 #~ msgstr "إنشاء سمة جديدة"
3397
3398 #~ msgid "Text box height"
3399 #~ msgstr "ارتفاع مربّع النص"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "The progress bar X coordinate\n"
3403 #~ "of its upper left corner"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "الإحداثي السيني للركن الأيسر الأعلى\n"
3406 #~ "لشريط التقدم"
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "The progress bar Y coordinate\n"
3410 #~ "of its upper left corner"
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "الإحداثي الصادي للركن الأيسر الأعلى\n"
3413 #~ "لشريط التقدم"
3414
3415 #~ msgid "The width of the progress bar"
3416 #~ msgstr "عرض شريط التقدم"
3417
3418 #~ msgid "The height of the progress bar"
3419 #~ msgstr "ارتفاع شريط التقدم"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "Text"
3423 #~ msgstr "نص فقط"
3424
3425 #~ msgid "Text color"
3426 #~ msgstr "لون النص"
3427
3428 #~ msgid "Background color"
3429 #~ msgstr "لون الخلفية:"
3430
3431 #~ msgid "Theme name"
3432 #~ msgstr "اسم السمة"
3433
3434 #~ msgid "Final resolution"
3435 #~ msgstr "الاستبانة النهائية"
3436
3437 #~ msgid "Display logo on Console"
3438 #~ msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر"
3439
3440 #~ msgid "Save theme"
3441 #~ msgstr "حفظ السمة"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Please enter a theme name"
3445 #~ msgstr "الرجاء إدخال مُعطيات اللاسلكيّة لهذه البطاقة:"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Please select a splash image"
3449 #~ msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك."
3450
3451 #~ msgid "saving Bootsplash theme..."
3452 #~ msgstr "جاري حفظ سمة Bootsplash..."
3453
3454 #~ msgid "choose image"
3455 #~ msgstr "اختيار صورة"
3456
3457 #~ msgid "Coma bug"
3458 #~ msgstr "علّة الغيبوبة"
3459
3460 #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
3461 #~ msgstr "إذا كان المرشد لديه علّة الغيبوبة Cyrix 6x86"
3462
3463 #~ msgid "Fdiv bug"
3464 #~ msgstr "علّة Fdiv"
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
3468 #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
3469 #~ "Floating point DIVision (FDIV)"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "بعض رقاقات إنتل بنتيوم المصنّعة قديما تحتوي على علّة في مُعالج النّقاط "
3472 #~ "العائمة والتي لا تحقّق الدقّة المطلوبة عند أداء قسمة النّقاط العائمة (FDIV)"
3473
3474 #~ msgid "Is FPU present"
3475 #~ msgstr "هل FPU موجود"
3476
3477 #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
3478 #~ msgstr "نعم تعني أن المعالج لديه معالج مساعد للعمليات الحسابية"
3479
3480 #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
3481 #~ msgstr "إذا كان الـFPU لديه متجه irq"
3482
3483 #~ msgid ""
3484 #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
3485 #~ msgstr "نعم تعني أن المرشد المساعد للعمليات الحسابية لديه متجه للإستثناءات"
3486
3487 #~ msgid "F00f bug"
3488 #~ msgstr "علّة F00f"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "معالجات pentium القديمة كانت تتوقف عن العمل عند استخدام F00F bytecode"
3494
3495 #~ msgid "Halt bug"
3496 #~ msgstr "علّة Halt"
3497
3498 #~ msgid ""
3499 #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
3500 #~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
3501 #~ msgstr ""
3502 #~ "بعض رقاقات i486DX-100 القديمة لا يمكنها الرّجوع إلى وضع التّشغيل بعد أن "
3503 #~ "تستخدم تعليمة \"halt\" "
3504
3505 #~ msgid "Bugs"
3506 #~ msgstr "العلل"
3507
3508 #~ msgid "FPU"
3509 #~ msgstr "FPU"
3510
3511 #~ msgid "Unknown/Others"
3512 #~ msgstr "غير معروف/أخرى"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
3516 #~ "machine.\n"
3517 #~ "\n"
3518 #~ "\n"
3519 #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
3520 #~ "will receive security alerts if the\n"
3521 #~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
3522 #~ "username or an email.\n"
3523 #~ "\n"
3524 #~ "\n"
3525 #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
3526 #~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
3527 #~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
3528 #~ "span>' security and ease of use, to\n"
3529 #~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
3530 #~ "sensitive server applications:\n"
3531 #~ "\n"
3532 #~ "\n"
3533 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
3534 #~ "very\n"
3535 #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
3536 #~ "connected to\n"
3537 #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
3538 #~ "\n"
3539 #~ "\n"
3540 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
3541 #~ "security\n"
3542 #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
3543 #~ "as a\n"
3544 #~ "client.\n"
3545 #~ "\n"
3546 #~ "\n"
3547 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
3548 #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
3549 #~ "\n"
3550 #~ "\n"
3551 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
3552 #~ "enough\n"
3553 #~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
3554 #~ "clients. If\n"
3555 #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
3556 #~ "level.\n"
3557 #~ "\n"
3558 #~ "\n"
3559 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
3560 #~ "previous\n"
3561 #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
3562 #~ "their\n"
3563 #~ "maximum"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "هنا، يمكن إعداد مستوى ومدير الأمن لنظامك.\n"
3566 #~ "\n"
3567 #~ "\n"
3568 #~ "'<span weight=\"bold\">مدير الأمن</span>' هو الذي سوف يستقبل إنذارات "
3569 #~ "الأمن إن كان خيار\n"
3570 #~ "'<span weight=\"bold\">إنذارات الأمن</span>'محدّداً. يمكن أن يكون ذلك اسم "
3571 #~ "مستخدم أو بريد إلكترونيّ.\n"
3572 #~ "\n"
3573 #~ "\n"
3574 #~ "قائمة '<span weight=\"bold\">مستوى الأمن</span>'تمكّنك من تحديد واحد من "
3575 #~ "الستّة مستويات المعدّة مسبقاً للأمن\n"
3576 #~ "والمُوفَّرة من msec. مدى المستويات هذه يبدأ من الأمن '<span weight=\"bold"
3577 #~ "\">ضعيف</span>' وسهولة الاستخدام، وصولاً\n"
3578 #~ "للتهيئة '<span weight=\"bold\">مذعور</span>'المناسبة لتطبيقات الخادم "
3579 #~ "الحسّاسة جدّاً:\n"
3580 #~ "\n"
3581 #~ "\n"
3582 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">بسيط</span>: هذا المستوى غير آمن إطلاقاً\n"
3583 #~ "ولكنّه مستوى أمن سهل الاستخدام جداً. يجب استخدامه فقط للماكينات الغير متّصلة "
3584 #~ "بأي\n"
3585 #~ "شبكة وغير ممكنة الوصول للجميع.\n"
3586 #~ "\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">قياسي</span>:هذا هو الأمن القياسي\n"
3589 #~ "الموصى به لحاسب سوف يستخدم للاتّصال بالإنترنت كعميل.\n"
3590 #~ "\n"
3591 #~ "\n"
3592 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">مرتفع</span>: الأمن الآن مرتفع بشكل كافٍ\n"
3593 #~ "لاستخدام النظام كخادم يمكنه قبول الاتصالات من العملاء. إن\n"
3594 #~ "كانت ماكينتك مجرد عميل للإنترنت، عليك باختيار مستوى أقل.\n"
3595 #~ "\n"
3596 #~ "\n"
3597 #~ "<span foreground=\"royalblue3\">مذعور</span>: هذا المستوى شبيه بالمستوى "
3598 #~ "السّابق،\n"
3599 #~ "إلا أنّ النّظام مقفل بالكامل ومزايا الأمن محدّدة على\n"
3600 #~ "أقصاها "
3601
3602 #~ msgid "(default value: %s)"
3603 #~ msgstr "(القيمة الإفتراضية: %s)"
3604
3605 #~ msgid "Security Level:"
3606 #~ msgstr "مستوى الأمن:"
3607
3608 #~ msgid "Security Alerts:"
3609 #~ msgstr "تنبيهات أمنية:"
3610
3611 #~ msgid "Security Administrator:"
3612 #~ msgstr "مدير الأمن:"
3613
3614 #~ msgid "Basic options"
3615 #~ msgstr "الخيارات الأساسية"
3616
3617 #~ msgid "Network Options"
3618 #~ msgstr "خيارات الشبكة"
3619
3620 #~ msgid "System Options"
3621 #~ msgstr "خيارات النظام"
3622
3623 #~ msgid "Periodic Checks"
3624 #~ msgstr "تحقّق دَوْري"
3625
3626 #~ msgid "Please wait, setting security level..."
3627 #~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين مستوى الأمن.."
3628
3629 #~ msgid "Please wait, setting security options..."
3630 #~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين خيارات الأمن..."
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid ""
3634 #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
3635 #~ "system:"
3636 #~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Do you want to remove these packages?"
3640 #~ msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
3645 #~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"
3646
3647 #~ msgid "Please wait, adding media..."
3648 #~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري إضافة الوسائط..."
3649
3650 #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
3651 #~ msgstr "تم عمل التغيير، و لكن ليتم تفعيله يجب عليك الخروج"
3652
3653 #~ msgid "Restart XFS"
3654 #~ msgstr "إعادة تشغيل XFS"
3655
3656 #~ msgid "Error!"
3657 #~ msgstr "خطأ!"
3658
3659 #~ msgid "I cannot find needed image file `%s'."
3660 #~ msgstr "لا يمكنني العثور على ملف الصورة `%s'."
3661
3662 #~ msgid "Auto Install Configurator"
3663 #~ msgstr "أداة إعداد التثبيت الآلي"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
3667 #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
3668 #~ "\n"
3669 #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
3670 #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
3671 #~ "in order to change their values.\n"
3672 #~ "\n"
3673 #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
3674 #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
3675 #~ "computer.\n"
3676 #~ "\n"
3677 #~ "Press ok to continue."
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "أنت على وشك تهيئة قرص للتثبيت الآلي. هذه الميزة خطرة بعض الشيء و يجب "
3680 #~ "استخدامها بحذر.\n"
3681 #~ "\n"
3682 #~ "بهذه الميزة يمكنك إعادة عمل التثبيت الذي قمت به على هذا الحاسب، مع تنبيهك "
3683 #~ "لبعض الخطوات، حتّى تقوم بتغيير قيمها.\n"
3684 #~ "\n"
3685 #~ "لأقصى حدّ من الأمان، لن تتم أبداً تجزئة و تجهيز الأقراص الصلبة بشكل آلي، "
3686 #~ "مثلما اخترت أثناء التثبيت على هذا الحاسب.\n"
3687 #~ "\n"
3688 #~ "اضغط موافق للاستمرار."
3689
3690 #~ msgid "replay"
3691 #~ msgstr "إعادة"
3692
3693 #~ msgid "manual"
3694 #~ msgstr "يدوي"
3695
3696 #~ msgid "Automatic Steps Configuration"
3697 #~ msgstr "تهيئة آلية للخطوات"
3698
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
3701 #~ "it will be manual"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "رجاء الاختيار لكل خطوة إذا كنت ستقوم بإعادتها آلياً أم أنك تريد أن يكون "
3704 #~ "التثبيت بشكل يدوي."
3705
3706 #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
3707 #~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s"
3708
3709 #~ msgid "Creating auto install floppy"
3710 #~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي"
3711
3712 #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
3713 #~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ آخر في السواقة %s (من أجل المشغّلات)"
3714
3715 #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
3716 #~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي (قرص المشغّلات)"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "\n"
3720 #~ "Welcome.\n"
3721 #~ "\n"
3722 #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
3723 #~ "left"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "\n"
3726 #~ "أهلاً بكم.\n"
3727 #~ "\n"
3728 #~ "مُعطيات التثبيت الآلي موجودة على اليمين"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "The floppy has been successfully generated.\n"
3732 #~ "You may now replay your installation."
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "تم توليد القرص المرن بنجاح.\n"
3735 #~ "يمكنك الآن إعادة التثبيت."
3736
3737 #~ msgid "Auto Install"
3738 #~ msgstr "تثبيت آلي"
3739
3740 #~ msgid "Add an item"
3741 #~ msgstr "إضافة عنصر"
3742
3743 #~ msgid "Remove the last item"
3744 #~ msgstr "إزالة العنصر الأخير"
3745
3746 #~ msgid "Menudrake"
3747 #~ msgstr "Menudrake"
3748
3749 #~ msgid "Msec"
3750 #~ msgstr "Msec"
3751
3752 #~ msgid "Urpmi"
3753 #~ msgstr "Urpmi"
3754
3755 #~ msgid "Userdrake"
3756 #~ msgstr "Userdrake"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30