1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
15 |
"Language: ar\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" |
17 |
|
18 |
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 |
19 |
#, c-format |
20 |
msgid "Help" |
21 |
msgstr "مساعدة" |
22 |
|
23 |
#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Close" |
26 |
msgstr "إغلاق" |
27 |
|
28 |
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "Authentication" |
31 |
msgstr "المصادقة" |
32 |
|
33 |
#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 |
34 |
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 |
35 |
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 |
36 |
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 |
37 |
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "Error" |
40 |
msgstr "خطأ" |
41 |
|
42 |
#: drakboot:55 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "No bootloader found, creating a new configuration" |
45 |
msgstr "لم يُعثر على محمِّل اﻹقلاع , إنشاء إعدادات جديدة" |
46 |
|
47 |
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "/_File" |
50 |
msgstr "/_ملف" |
51 |
|
52 |
#: drakboot:89 logdrake:77 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "/File/_Quit" |
55 |
msgstr "/ملف/_خروج" |
56 |
|
57 |
#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "<control>Q" |
60 |
msgstr "<control>Q" |
61 |
|
62 |
#: drakboot:129 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Text only" |
65 |
msgstr "نص فقط" |
66 |
|
67 |
#: drakboot:130 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "Verbose" |
70 |
msgstr "مُطنب" |
71 |
|
72 |
#: drakboot:131 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "Silent" |
75 |
msgstr "صامت" |
76 |
|
77 |
#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 |
78 |
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 |
79 |
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 |
80 |
#: scannerdrake:954 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Warning" |
83 |
msgstr "تحذير" |
84 |
|
85 |
#: drakboot:138 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "" |
88 |
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " |
89 |
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." |
90 |
msgstr "محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع." |
91 |
|
92 |
#: drakboot:139 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "Do you want to configure it now?" |
95 |
msgstr "هل تريد تهيئته الآن؟" |
96 |
|
97 |
#: drakboot:148 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "Install themes" |
100 |
msgstr "تثبيت السمات" |
101 |
|
102 |
#: drakboot:150 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "Graphical boot theme selection" |
105 |
msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي" |
106 |
|
107 |
#: drakboot:153 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "Graphical boot mode:" |
110 |
msgstr "وضع إقلاع رسومي:" |
111 |
|
112 |
#: drakboot:155 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "Theme" |
115 |
msgstr "سمة" |
116 |
|
117 |
#: drakboot:189 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "Default user" |
120 |
msgstr "المستخدم الإفتراضي" |
121 |
|
122 |
#: drakboot:190 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Default desktop" |
125 |
msgstr "سطح المكتب الإفتراضي" |
126 |
|
127 |
#: drakboot:193 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "No, I do not want autologin" |
130 |
msgstr "لا، لا أريد دخولا أليا" |
131 |
|
132 |
#: drakboot:194 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" |
135 |
msgstr "نعم، أريد دخولا آليا مع هذا (المستخدم، سطح المكتب)" |
136 |
|
137 |
#: drakboot:201 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "System mode" |
140 |
msgstr "وضع النظام" |
141 |
|
142 |
#: drakboot:204 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Launch the graphical environment when your system starts" |
145 |
msgstr "تشغيل X-Window عند بدء التشغيل" |
146 |
|
147 |
#: drakboot:259 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Boot Style Configuration" |
150 |
msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع" |
151 |
|
152 |
#: drakboot:261 drakboot:265 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Video mode" |
155 |
msgstr "وضعية الفيديو" |
156 |
|
157 |
#: drakboot:262 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "" |
160 |
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " |
161 |
"selected below.\n" |
162 |
"Be sure your video card supports the mode you choose." |
163 |
msgstr "" |
164 |
"رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة أدناه.\n" |
165 |
"تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره." |
166 |
|
167 |
#: drakbug:65 drakbug:153 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" |
170 |
msgstr "البرنامج \"%s\" تحطم بسبب العلل التالية:" |
171 |
|
172 |
#: drakbug:76 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "%s Bug Report Tool" |
175 |
msgstr "أداة تقرير العيوب في %s" |
176 |
|
177 |
#: drakbug:81 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "%s Control Center" |
180 |
msgstr "مركز تحكّم %s" |
181 |
|
182 |
#: drakbug:82 |
183 |
#, c-format |
184 |
msgid "First Time Wizard" |
185 |
msgstr "معالج المرّة الأولى" |
186 |
|
187 |
#: drakbug:83 |
188 |
#, c-format |
189 |
msgid "Synchronization tool" |
190 |
msgstr "أداة المزامنة" |
191 |
|
192 |
#: drakbug:84 drakbug:219 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid "Standalone Tools" |
195 |
msgstr "الأدوات المنفصلة" |
196 |
|
197 |
#: drakbug:86 drakbug:87 |
198 |
#, c-format |
199 |
msgid "%s Online" |
200 |
msgstr "%s متصل" |
201 |
|
202 |
#: drakbug:88 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Remote Control" |
205 |
msgstr "التحكم عن بعد" |
206 |
|
207 |
#: drakbug:89 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "Software Manager" |
210 |
msgstr "مدير البرامج" |
211 |
|
212 |
#: drakbug:90 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Windows Migration tool" |
215 |
msgstr "أداة الإنتقال من ويندوز" |
216 |
|
217 |
#: drakbug:91 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "Configuration Wizards" |
220 |
msgstr "مرشدو التهيئة" |
221 |
|
222 |
#: drakbug:113 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "Select %s Tool:" |
225 |
msgstr "اختيار أداة %s:" |
226 |
|
227 |
#: drakbug:114 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "" |
230 |
"or Application Name\n" |
231 |
"(or Full Path):" |
232 |
msgstr "" |
233 |
"أو اسم التّطبيق\n" |
234 |
"(أو المسار الكامل):" |
235 |
|
236 |
#: drakbug:117 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "Find Package" |
239 |
msgstr "بحث عن حزمة" |
240 |
|
241 |
#: drakbug:118 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "Browse" |
244 |
msgstr "استعرض" |
245 |
|
246 |
#: drakbug:120 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Package: " |
249 |
msgstr "الحزمة: " |
250 |
|
251 |
#: drakbug:121 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "Kernel:" |
254 |
msgstr "النواة:" |
255 |
|
256 |
#: drakbug:152 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" |
259 |
msgstr " بحث برنامج\"%s\" عن حزمة في ضل وجود اﻷخطاء التالية :" |
260 |
|
261 |
#: drakbug:156 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid "Its GDB trace is:" |
264 |
msgstr "أثر GDB هو :" |
265 |
|
266 |
#: drakbug:159 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "" |
269 |
"To submit a bug report, click on the report button. \n" |
270 |
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " |
271 |
"in. The information displayed above will be transferred to that server" |
272 |
msgstr "" |
273 |
"لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n" |
274 |
"سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها إلى ذلك الخادم." |
275 |
|
276 |
#: drakbug:161 |
277 |
#, c-format |
278 |
msgid "" |
279 |
"It would be very useful to attach to your report the output of the following " |
280 |
"command: %s." |
281 |
msgid_plural "" |
282 |
"Things useful to attach to your report are the output of the following " |
283 |
"commands: %s." |
284 |
msgstr[0] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s." |
285 |
msgstr[1] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمرين التاليين : %s." |
286 |
msgstr[2] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر التالي : %s." |
287 |
msgstr[3] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s." |
288 |
msgstr[4] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر : %s." |
289 |
msgstr[5] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s." |
290 |
|
291 |
#: drakbug:164 |
292 |
#, c-format |
293 |
msgid "'%s'" |
294 |
msgstr "'%s'" |
295 |
|
296 |
#: drakbug:167 |
297 |
#, c-format |
298 |
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." |
299 |
msgstr "عليك أن ترفق الملفات التالية: %s بالإضافة إلى %s." |
300 |
|
301 |
#: drakbug:174 |
302 |
#, c-format |
303 |
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" |
304 |
msgstr "فضلا اشرح ماذا كنت تفعل عند انهياره و تحطمه :" |
305 |
|
306 |
#: drakbug:190 |
307 |
#, c-format |
308 |
msgid "Report" |
309 |
msgstr "تقرير" |
310 |
|
311 |
#: drakbug:226 |
312 |
#, c-format |
313 |
msgid "Not installed" |
314 |
msgstr "غير مثبت" |
315 |
|
316 |
#: drakbug:239 |
317 |
#, c-format |
318 |
msgid "Package not installed" |
319 |
msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة" |
320 |
|
321 |
#: drakbug:264 |
322 |
#, c-format |
323 |
msgid "" |
324 |
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " |
325 |
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" |
326 |
msgstr "يجب أن تكتب عن ماذا كنت تفعل عند حدوث هذه العلَّة لنتمكن من التعرف عليها و على مشاكلها و من ثم إصلاحها" |
327 |
|
328 |
#: drakbug:265 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Thanks." |
331 |
msgstr "شكرا." |
332 |
|
333 |
#: drakclock:30 draksec:170 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
336 |
msgstr "إعدادات التاريخ ، الساعة و المنطقة الزمنية" |
337 |
|
338 |
#: drakclock:39 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "not defined" |
341 |
msgstr "غير معرّف" |
342 |
|
343 |
#: drakclock:41 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "Change Time Zone" |
346 |
msgstr "تغيير المنطقة الزمنية" |
347 |
|
348 |
#: drakclock:44 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Timezone - DrakClock" |
351 |
msgstr "المنطقة الزمنيّة - DrakClock" |
352 |
|
353 |
#: drakclock:44 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "Which is your timezone?" |
356 |
msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟" |
357 |
|
358 |
#: drakclock:45 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "GMT - DrakClock" |
361 |
msgstr "GMT - DrakClock" |
362 |
|
363 |
#: drakclock:45 |
364 |
#, c-format |
365 |
msgid "Is your hardware clock set to GMT?" |
366 |
msgstr "هل ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش؟" |
367 |
|
368 |
#: drakclock:70 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "Network Time Protocol" |
371 |
msgstr "بروتوكول وقت الشّبكة" |
372 |
|
373 |
#: drakclock:72 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"Your computer can synchronize its clock\n" |
377 |
" with a remote time server using NTP" |
378 |
msgstr "" |
379 |
"يمكن لحاسبك أن يُزامن ساعته\n" |
380 |
" مع خادم وقت بعيد باستخدام NTP" |
381 |
|
382 |
#: drakclock:73 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "Enable Network Time Protocol" |
385 |
msgstr "تمكين بروتوكول وقت الشّبكة" |
386 |
|
387 |
#: drakclock:81 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "Server:" |
390 |
msgstr "الخادم:" |
391 |
|
392 |
#: drakclock:95 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "Timezone" |
395 |
msgstr "المنطقة الزمنية" |
396 |
|
397 |
#: drakclock:111 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "Please enter a valid NTP server address." |
400 |
msgstr "الرجاء إدخال عنوان NTP صالح." |
401 |
|
402 |
#: drakclock:126 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "Could not synchronize with %s." |
405 |
msgstr "لم يمكن المزامنة مع %s." |
406 |
|
407 |
#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Quit" |
410 |
msgstr "خروج" |
411 |
|
412 |
#: drakclock:128 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Retry" |
415 |
msgstr "اعادة" |
416 |
|
417 |
#: drakclock:151 drakclock:161 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Reset" |
420 |
msgstr "إعادة للأصل" |
421 |
|
422 |
#: drakdvb:30 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "DVB" |
425 |
msgstr "DVB" |
426 |
|
427 |
#: drakdvb:39 harddrake2:101 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Channel" |
430 |
msgstr "القناة" |
431 |
|
432 |
#: drakdvb:57 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "%s already exists and its contents will be lost" |
435 |
msgstr "%s موجودة مسبقا و ستفقد محتوياتها" |
436 |
|
437 |
#: drakdvb:74 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Could not get the list of available channels" |
440 |
msgstr "لا يمكن الحصول على لائحة القنوات المتوفرة" |
441 |
|
442 |
#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 |
443 |
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 |
444 |
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 |
445 |
#: service_harddrake:412 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Please wait" |
448 |
msgstr "الرجاء الانتظار" |
449 |
|
450 |
#: drakdvb:84 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" |
453 |
msgstr "جاري تفقد و التماس قنوات بث الفيديو الرقمي ، سيستغرق اﻷمر بضع دقائق" |
454 |
|
455 |
#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Cancel" |
458 |
msgstr "إلغاء" |
459 |
|
460 |
#: drakdvb:148 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Detect Channels" |
463 |
msgstr "ابحث و التمس القنوات" |
464 |
|
465 |
#: drakdvb:150 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "View Channel" |
468 |
msgstr "قناة العرض و المشاهدة" |
469 |
|
470 |
#: drakedm:41 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "GDM (GNOME Display Manager)" |
473 |
msgstr "GDM (مدير عرض جينوم(" |
474 |
|
475 |
#: drakedm:42 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "KDM (KDE Display Manager)" |
478 |
msgstr "KDM (مدير عرض كيدي(" |
479 |
|
480 |
#: drakedm:43 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "XDM (X Display Manager)" |
483 |
msgstr "XDM (مدير عرض X(" |
484 |
|
485 |
#: drakedm:54 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Choosing a display manager" |
488 |
msgstr "جاري اختيار مدير العرض" |
489 |
|
490 |
#: drakedm:55 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "" |
493 |
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" |
494 |
"into your system with the X Window System running and supports running\n" |
495 |
"several different X sessions on your local machine at the same time." |
496 |
msgstr "" |
497 |
"مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول إلى\n" |
498 |
"نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n" |
499 |
"عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت." |
500 |
|
501 |
#: drakedm:74 |
502 |
#, c-format |
503 |
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" |
504 |
msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدمة dm؟" |
505 |
|
506 |
#: drakedm:75 |
507 |
#, c-format |
508 |
msgid "" |
509 |
"You are going to close all running programs and lose your current session. " |
510 |
"Are you really sure that you want to restart the dm service?" |
511 |
msgstr "أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة بدأ خدمة dm؟" |
512 |
|
513 |
#: drakfont:187 |
514 |
#, c-format |
515 |
msgid "Search installed fonts" |
516 |
msgstr "البحث في الخطوط المثبتة" |
517 |
|
518 |
#: drakfont:189 |
519 |
#, c-format |
520 |
msgid "Unselect fonts installed" |
521 |
msgstr "إزالة اختيار الخطوط المثبتة" |
522 |
|
523 |
#: drakfont:213 |
524 |
#, c-format |
525 |
msgid "No fonts found" |
526 |
msgstr "لا توجد خطوط" |
527 |
|
528 |
#: drakfont:217 |
529 |
#, c-format |
530 |
msgid "parse all fonts" |
531 |
msgstr "تحليل كل الخطوط" |
532 |
|
533 |
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 |
534 |
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 |
535 |
#, c-format |
536 |
msgid "done" |
537 |
msgstr "انتهى" |
538 |
|
539 |
#: drakfont:226 |
540 |
#, c-format |
541 |
msgid "Could not find any font in your mounted partitions" |
542 |
msgstr "تعذر العثور على أي خطوط في تجزيئاتك المُركّبة" |
543 |
|
544 |
#: drakfont:261 |
545 |
#, c-format |
546 |
msgid "Reselect correct fonts" |
547 |
msgstr "إعادة اختيار الخطوط الصحيحة" |
548 |
|
549 |
#: drakfont:264 |
550 |
#, c-format |
551 |
msgid "Could not find any font.\n" |
552 |
msgstr "تعذر العثور على أي خط.\n" |
553 |
|
554 |
#: drakfont:274 |
555 |
#, c-format |
556 |
msgid "Search for fonts in installed list" |
557 |
msgstr "بحث عن الخطوط في القائمة المثبتة" |
558 |
|
559 |
#: drakfont:298 |
560 |
#, c-format |
561 |
msgid "%s fonts conversion" |
562 |
msgstr "تحويل خطوط %s" |
563 |
|
564 |
#: drakfont:336 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "Fonts copy" |
567 |
msgstr "نسخ الخطوط" |
568 |
|
569 |
#: drakfont:339 |
570 |
#, c-format |
571 |
msgid "True Type fonts installation" |
572 |
msgstr "تثبيت خطوط True Type" |
573 |
|
574 |
#: drakfont:347 |
575 |
#, c-format |
576 |
msgid "please wait during ttmkfdir..." |
577 |
msgstr "الرجاء الانتظار أثناء عملية ttmkfdir..." |
578 |
|
579 |
#: drakfont:348 |
580 |
#, c-format |
581 |
msgid "True Type install done" |
582 |
msgstr "تم تثبيت خطوط True Type" |
583 |
|
584 |
#: drakfont:354 drakfont:369 |
585 |
#, c-format |
586 |
msgid "type1inst building" |
587 |
msgstr "بناء type1inst" |
588 |
|
589 |
#: drakfont:363 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "Ghostscript referencing" |
592 |
msgstr "الإشارة إلى Ghostscript" |
593 |
|
594 |
#: drakfont:380 |
595 |
#, c-format |
596 |
msgid "Suppress Temporary Files" |
597 |
msgstr "إبطال الملفات المؤقتة" |
598 |
|
599 |
#: drakfont:425 drakfont:431 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "Suppress Fonts Files" |
602 |
msgstr "إبطال ملفات الخطوط" |
603 |
|
604 |
#: drakfont:439 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "" |
607 |
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " |
608 |
"install them on your system.\n" |
609 |
"\n" |
610 |
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " |
611 |
"hang up your X Server." |
612 |
msgstr "" |
613 |
"قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n" |
614 |
"\n" |
615 |
"يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة في تعليق خادم X." |
616 |
|
617 |
#: drakfont:478 |
618 |
#, c-format |
619 |
msgid "Font Installation" |
620 |
msgstr "تثبيت الخط" |
621 |
|
622 |
#: drakfont:489 |
623 |
#, c-format |
624 |
msgid "DrakFont" |
625 |
msgstr "DrakFont" |
626 |
|
627 |
#: drakfont:490 drakfont:641 |
628 |
#, c-format |
629 |
msgid "Font List" |
630 |
msgstr "قائمة الخطوط" |
631 |
|
632 |
#: drakfont:493 |
633 |
#, c-format |
634 |
msgid "Get Windows Fonts" |
635 |
msgstr "أحصل عل خطوط ويندوز" |
636 |
|
637 |
#: drakfont:499 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "About" |
640 |
msgstr "حَوْل" |
641 |
|
642 |
#: drakfont:500 drakfont:540 |
643 |
#, c-format |
644 |
msgid "Options" |
645 |
msgstr "خيارات" |
646 |
|
647 |
#: drakfont:501 drakfont:720 |
648 |
#, c-format |
649 |
msgid "Uninstall" |
650 |
msgstr "إزالة التّثبيت" |
651 |
|
652 |
#: drakfont:502 |
653 |
#, c-format |
654 |
msgid "Import" |
655 |
msgstr "استيراد" |
656 |
|
657 |
#: drakfont:520 |
658 |
#, c-format |
659 |
msgid "Drakfont" |
660 |
msgstr "دريك - فونت ( Drakfont )" |
661 |
|
662 |
#: drakfont:522 harddrake2:237 |
663 |
#, c-format |
664 |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
665 |
msgstr "حقوق النسخ %s by %s" |
666 |
|
667 |
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 |
668 |
#, c-format |
669 |
msgid "Mageia" |
670 |
msgstr "ماجيّا" |
671 |
|
672 |
#: drakfont:524 |
673 |
#, c-format |
674 |
msgid "Font installer." |
675 |
msgstr "مُثبِّت الخطوط" |
676 |
|
677 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith |
678 |
#. <jsmith@nowhere.com>") |
679 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith |
680 |
#. <jsmith@nowhere.com>") |
681 |
#: drakfont:532 harddrake2:245 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
684 |
msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n" |
685 |
|
686 |
#: drakfont:542 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "Choose the applications that will support the fonts:" |
689 |
msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط:" |
690 |
|
691 |
#: drakfont:553 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "Ghostscript" |
694 |
msgstr "Ghostscript" |
695 |
|
696 |
#: drakfont:554 |
697 |
#, c-format |
698 |
msgid "OpenOffice.org" |
699 |
msgstr "OpenOffice.org" |
700 |
|
701 |
#: drakfont:555 |
702 |
#, c-format |
703 |
msgid "Abiword" |
704 |
msgstr "Abiword" |
705 |
|
706 |
#: drakfont:556 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "Generic Printers" |
709 |
msgstr "طابعات شاملة" |
710 |
|
711 |
#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "Ok" |
714 |
msgstr "موافق" |
715 |
|
716 |
#: drakfont:570 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" |
719 |
msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'إضافة'" |
720 |
|
721 |
#: drakfont:571 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "File Selection" |
724 |
msgstr "اختيار الملفات" |
725 |
|
726 |
#: drakfont:575 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "Fonts" |
729 |
msgstr "خطوط" |
730 |
|
731 |
#: drakfont:639 draksec:166 |
732 |
#, c-format |
733 |
msgid "Import fonts" |
734 |
msgstr "استيراد الخطوط" |
735 |
|
736 |
#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 |
737 |
#, c-format |
738 |
msgid "Add" |
739 |
msgstr "إضافة" |
740 |
|
741 |
#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "Remove" |
744 |
msgstr "حذف" |
745 |
|
746 |
#: drakfont:652 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid "Install" |
749 |
msgstr "تثبيت" |
750 |
|
751 |
#: drakfont:683 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" |
754 |
msgstr "هل تريد تأكيد رغبتك في إزالة الخطوط التالية؟" |
755 |
|
756 |
#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "Yes" |
759 |
msgstr "نعم" |
760 |
|
761 |
#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "No" |
764 |
msgstr "لا" |
765 |
|
766 |
#: drakfont:728 |
767 |
#, c-format |
768 |
msgid "Unselect All" |
769 |
msgstr "تم إزالة اختيار الكل" |
770 |
|
771 |
#: drakfont:731 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "Select All" |
774 |
msgstr "تم اختيار الكل" |
775 |
|
776 |
#: drakfont:748 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "Importing fonts" |
779 |
msgstr "استيراد الخطوط" |
780 |
|
781 |
#: drakfont:752 drakfont:772 |
782 |
#, c-format |
783 |
msgid "Initial tests" |
784 |
msgstr "الاختبارات الأولية" |
785 |
|
786 |
#: drakfont:753 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid "Copy fonts on your system" |
789 |
msgstr "نسخ الخطوط إلى نظامك" |
790 |
|
791 |
#: drakfont:754 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "Install & convert Fonts" |
794 |
msgstr "تثبيت و تحويل الخطوط" |
795 |
|
796 |
#: drakfont:755 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "Post Install" |
799 |
msgstr "ما بعد التثبيت" |
800 |
|
801 |
#: drakfont:767 |
802 |
#, c-format |
803 |
msgid "Removing fonts" |
804 |
msgstr "إزالة الخطوط" |
805 |
|
806 |
#: drakfont:773 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "Remove fonts on your system" |
809 |
msgstr "حذف الخطوط من النظام" |
810 |
|
811 |
#: drakfont:774 |
812 |
#, c-format |
813 |
msgid "Post Uninstall" |
814 |
msgstr "ما بعد إزالة التثبيت" |
815 |
|
816 |
#: drakhelp:17 |
817 |
#, c-format |
818 |
msgid "" |
819 |
" drakhelp 0.1\n" |
820 |
"Copyright (C) %s Mandriva.\n" |
821 |
"Copyright (C) %s Mageia.\n" |
822 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
823 |
"GPL.\n" |
824 |
"\n" |
825 |
"Usage: \n" |
826 |
msgstr "" |
827 |
" drakhelp 0.1\n" |
828 |
"حقوق النّسخ %s ماندريفا.\n" |
829 |
"حقوق النسخ %s ماجيَّا.\n" |
830 |
"هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n" |
831 |
"\n" |
832 |
"الاستعمال: \n" |
833 |
|
834 |
#: drakhelp:23 |
835 |
#, c-format |
836 |
msgid " --help - display this help \n" |
837 |
msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n" |
838 |
|
839 |
#: drakhelp:24 |
840 |
#, c-format |
841 |
msgid "" |
842 |
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" |
843 |
msgstr " --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n" |
844 |
|
845 |
#: drakhelp:25 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "" |
848 |
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " |
849 |
"frontend)\n" |
850 |
msgstr " --doc <link> - رابط بصفحة وب أخرى ( لـWM welcome frontend)\n" |
851 |
|
852 |
#: drakhelp:53 |
853 |
#, c-format |
854 |
msgid "%s Help Center" |
855 |
msgstr "مركز مساعدة %s" |
856 |
|
857 |
#: drakhelp:53 |
858 |
#, c-format |
859 |
msgid "No Help entry for %s\n" |
860 |
msgstr "لا يوجد مدخل مساعدة لـ %s\n" |
861 |
|
862 |
#: drakperm:23 |
863 |
#, c-format |
864 |
msgid "System settings" |
865 |
msgstr "إعدادات النّظام" |
866 |
|
867 |
#: drakperm:24 |
868 |
#, c-format |
869 |
msgid "Custom settings" |
870 |
msgstr "إعدادات مخصصة" |
871 |
|
872 |
#: drakperm:25 |
873 |
#, c-format |
874 |
msgid "Custom & system settings" |
875 |
msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام" |
876 |
|
877 |
#: drakperm:33 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "Security Permissions" |
880 |
msgstr "تصاريح أمنية" |
881 |
|
882 |
#: drakperm:45 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "Editable" |
885 |
msgstr "قابل للتّعديل" |
886 |
|
887 |
#: drakperm:50 drakperm:320 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "Path" |
890 |
msgstr "المسار" |
891 |
|
892 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "User" |
895 |
msgstr "المستخدم" |
896 |
|
897 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
898 |
#, c-format |
899 |
msgid "Group" |
900 |
msgstr "المجموعة" |
901 |
|
902 |
#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 |
903 |
#, c-format |
904 |
msgid "Permissions" |
905 |
msgstr "التصاريح" |
906 |
|
907 |
#: drakperm:60 |
908 |
#, c-format |
909 |
msgid "Add a new rule" |
910 |
msgstr "أضف قاعدة جديدة" |
911 |
|
912 |
#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "Edit current rule" |
915 |
msgstr "تحرير القاعدة الحالية" |
916 |
|
917 |
#: drakperm:110 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
920 |
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " |
921 |
"groups via msec.\n" |
922 |
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." |
923 |
msgstr "" |
924 |
"يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين والمجموعات عبر msec.\n" |
925 |
"يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواعد الإفتراضية." |
926 |
|
927 |
#: drakperm:112 |
928 |
#, c-format |
929 |
msgid "" |
930 |
"The current security level is %s.\n" |
931 |
"Select permissions to see/edit" |
932 |
msgstr "" |
933 |
"مستوى الأمن الحالي هو %s.\n" |
934 |
"اختر الصّلاحيات لترؤيتها/تحريرها" |
935 |
|
936 |
#: drakperm:124 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "Up" |
939 |
msgstr "للأعلى" |
940 |
|
941 |
#: drakperm:124 |
942 |
#, c-format |
943 |
msgid "Move selected rule up one level" |
944 |
msgstr "نقل القاعدة المختارة للأعلى بمستوى واحد" |
945 |
|
946 |
#: drakperm:125 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "Down" |
949 |
msgstr "للأسفل" |
950 |
|
951 |
#: drakperm:125 |
952 |
#, c-format |
953 |
msgid "Move selected rule down one level" |
954 |
msgstr "نقل القاعدة المختارة للأسفل بمستوى واحد" |
955 |
|
956 |
#: drakperm:126 |
957 |
#, c-format |
958 |
msgid "Add a rule" |
959 |
msgstr "إضافة قاعدة" |
960 |
|
961 |
#: drakperm:126 |
962 |
#, c-format |
963 |
msgid "Add a new rule at the end" |
964 |
msgstr "إضافة قاعدة جديدة في النهاية" |
965 |
|
966 |
#: drakperm:127 |
967 |
#, c-format |
968 |
msgid "Delete" |
969 |
msgstr "حذف" |
970 |
|
971 |
#: drakperm:127 |
972 |
#, c-format |
973 |
msgid "Delete selected rule" |
974 |
msgstr "حذف القاعدة المختارة" |
975 |
|
976 |
#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 |
977 |
#, c-format |
978 |
msgid "Edit" |
979 |
msgstr "تحرير" |
980 |
|
981 |
#: drakperm:241 |
982 |
#, c-format |
983 |
msgid "browse" |
984 |
msgstr "استعراض" |
985 |
|
986 |
#: drakperm:246 |
987 |
#, c-format |
988 |
msgid "user" |
989 |
msgstr "المستخدم" |
990 |
|
991 |
#: drakperm:246 |
992 |
#, c-format |
993 |
msgid "group" |
994 |
msgstr "المجموعة" |
995 |
|
996 |
#: drakperm:246 |
997 |
#, c-format |
998 |
msgid "other" |
999 |
msgstr "الآخرون" |
1000 |
|
1001 |
#: drakperm:249 |
1002 |
#, c-format |
1003 |
msgid "Other" |
1004 |
msgstr "أخرى" |
1005 |
|
1006 |
#: drakperm:251 |
1007 |
#, c-format |
1008 |
msgid "Read" |
1009 |
msgstr "قراءة" |
1010 |
|
1011 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1012 |
#: drakperm:254 |
1013 |
#, c-format |
1014 |
msgid "Enable \"%s\" to read the file" |
1015 |
msgstr "السماح لـ\"%s\" بقراءة الملفّ" |
1016 |
|
1017 |
#: drakperm:258 |
1018 |
#, c-format |
1019 |
msgid "Write" |
1020 |
msgstr "كتابة" |
1021 |
|
1022 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1023 |
#: drakperm:261 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "Enable \"%s\" to write the file" |
1026 |
msgstr "السماح لـ\"%s\" بكتابة الملفّ" |
1027 |
|
1028 |
#: drakperm:265 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "Execute" |
1031 |
msgstr "تنفيذ" |
1032 |
|
1033 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1034 |
#: drakperm:268 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "Enable \"%s\" to execute the file" |
1037 |
msgstr "السماح لـ\"%s\" بتنفيذ الملفّ" |
1038 |
|
1039 |
#: drakperm:271 |
1040 |
#, c-format |
1041 |
msgid "Sticky-bit" |
1042 |
msgstr "Sticky-bit" |
1043 |
|
1044 |
#: drakperm:271 |
1045 |
#, c-format |
1046 |
msgid "" |
1047 |
"Used for directory:\n" |
1048 |
" only owner of directory or file in this directory can delete it" |
1049 |
msgstr "" |
1050 |
"يُستخدم للدليل:\n" |
1051 |
" يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف إلغاؤه" |
1052 |
|
1053 |
#: drakperm:272 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "Set-UID" |
1056 |
msgstr "Set-UID" |
1057 |
|
1058 |
#: drakperm:272 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "Use owner id for execution" |
1061 |
msgstr "استخدام رقم مُعرّف المالك للتنفيذ" |
1062 |
|
1063 |
#: drakperm:273 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "Set-GID" |
1066 |
msgstr "Set-GID" |
1067 |
|
1068 |
#: drakperm:273 |
1069 |
#, c-format |
1070 |
msgid "Use group id for execution" |
1071 |
msgstr "استخدام رقم معرّف المجموعة للتنفيذ" |
1072 |
|
1073 |
#: drakperm:290 |
1074 |
#, c-format |
1075 |
msgid "User:" |
1076 |
msgstr "المستخدم:" |
1077 |
|
1078 |
#: drakperm:291 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "Group:" |
1081 |
msgstr "المجموعة:" |
1082 |
|
1083 |
#: drakperm:295 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "Current user" |
1086 |
msgstr "المستخدم الحالي" |
1087 |
|
1088 |
#: drakperm:296 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "When checked, owner and group will not be changed" |
1091 |
msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك والمجموعة" |
1092 |
|
1093 |
#: drakperm:306 |
1094 |
#, c-format |
1095 |
msgid "Path selection" |
1096 |
msgstr "اختيار المسار" |
1097 |
|
1098 |
#: drakperm:326 |
1099 |
#, c-format |
1100 |
msgid "Property" |
1101 |
msgstr "الخاصية" |
1102 |
|
1103 |
#: drakperm:376 |
1104 |
#, c-format |
1105 |
msgid "" |
1106 |
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" |
1107 |
"\"%s\"" |
1108 |
msgstr "" |
1109 |
"يجب أبدء المسار بالشرطة المائلة (\"/\"):\n" |
1110 |
"\"%s\"" |
1111 |
|
1112 |
#: drakperm:386 |
1113 |
#, c-format |
1114 |
msgid "Both the username and the group must valid!" |
1115 |
msgstr "يجب أن يكون كِلَي اسم المستخدم و المجموعة صالحا!" |
1116 |
|
1117 |
#: drakperm:387 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "User: %s" |
1120 |
msgstr "المستخدم: %s" |
1121 |
|
1122 |
#: drakperm:388 |
1123 |
#, c-format |
1124 |
msgid "Group: %s" |
1125 |
msgstr "المجموعة: %s" |
1126 |
|
1127 |
#: draksec:54 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "ALL" |
1130 |
msgstr "الكلّ" |
1131 |
|
1132 |
#: draksec:55 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "LOCAL" |
1135 |
msgstr "LOCAL" |
1136 |
|
1137 |
#: draksec:56 |
1138 |
#, c-format |
1139 |
msgid "NONE" |
1140 |
msgstr "لاشيء" |
1141 |
|
1142 |
#: draksec:57 |
1143 |
#, c-format |
1144 |
msgid "Default" |
1145 |
msgstr "افتراضي" |
1146 |
|
1147 |
#: draksec:58 |
1148 |
#, c-format |
1149 |
msgid "Ignore" |
1150 |
msgstr "تجاهل" |
1151 |
|
1152 |
#: draksec:91 |
1153 |
#, c-format |
1154 |
msgid "Security Level and Checks" |
1155 |
msgstr "مستوى الفحص و الأمن:" |
1156 |
|
1157 |
#: draksec:114 |
1158 |
#, c-format |
1159 |
msgid "Configure authentication required to access %s tools" |
1160 |
msgstr "تتطلب تهيئة الإستيثاق النفاذ إلى أدوات %s" |
1161 |
|
1162 |
#: draksec:117 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "No password" |
1165 |
msgstr "بدون كلمة مرور" |
1166 |
|
1167 |
#: draksec:118 |
1168 |
#, c-format |
1169 |
msgid "Root password" |
1170 |
msgstr "كلمة مرور الجذر" |
1171 |
|
1172 |
#: draksec:119 |
1173 |
#, c-format |
1174 |
msgid "User password" |
1175 |
msgstr "كلمة مرور المستخدم" |
1176 |
|
1177 |
#: draksec:149 draksec:204 |
1178 |
#, c-format |
1179 |
msgid "Software Management" |
1180 |
msgstr "إدارة البرامج" |
1181 |
|
1182 |
#: draksec:150 |
1183 |
#, c-format |
1184 |
msgid "%s Update" |
1185 |
msgstr "تحديث %s" |
1186 |
|
1187 |
#: draksec:151 |
1188 |
#, c-format |
1189 |
msgid "Software Media Manager" |
1190 |
msgstr "مدير وسائط البرمجيات" |
1191 |
|
1192 |
#: draksec:152 |
1193 |
#, c-format |
1194 |
msgid "Configure 3D Desktop effects" |
1195 |
msgstr "أعدَّ تأثيرات سطح المكتب الثلاثية اﻷبعاد" |
1196 |
|
1197 |
#: draksec:153 |
1198 |
#, c-format |
1199 |
msgid "Graphical Server Configuration" |
1200 |
msgstr "إعداد الخادم الرسومي" |
1201 |
|
1202 |
#: draksec:154 |
1203 |
#, c-format |
1204 |
msgid "Mouse Configuration" |
1205 |
msgstr "إعداد الفأرة" |
1206 |
|
1207 |
#: draksec:155 |
1208 |
#, c-format |
1209 |
msgid "Keyboard Configuration" |
1210 |
msgstr "إعداد لوحة المفاتيح" |
1211 |
|
1212 |
#: draksec:156 |
1213 |
#, c-format |
1214 |
msgid "UPS Configuration" |
1215 |
msgstr "إعداد UPS" |
1216 |
|
1217 |
#: draksec:157 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "Network Configuration" |
1220 |
msgstr "إعداد الشبكة" |
1221 |
|
1222 |
#: draksec:158 |
1223 |
#, c-format |
1224 |
msgid "Hosts definitions" |
1225 |
msgstr "تعريفات المضيفين" |
1226 |
|
1227 |
#: draksec:159 |
1228 |
#, c-format |
1229 |
msgid "Network Center" |
1230 |
msgstr "مركز الشبكة" |
1231 |
|
1232 |
#: draksec:160 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "Wireless Network Roaming" |
1235 |
msgstr "تجوال شبكة لاسلكية" |
1236 |
|
1237 |
#: draksec:161 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "VPN" |
1240 |
msgstr "شبكة إفتراضية خاصة ( VPN )" |
1241 |
|
1242 |
#: draksec:162 |
1243 |
#, c-format |
1244 |
msgid "Proxy Configuration" |
1245 |
msgstr "تهيئة البروكسي" |
1246 |
|
1247 |
#: draksec:163 |
1248 |
#, c-format |
1249 |
msgid "Connection Sharing" |
1250 |
msgstr "مشاركة اتصال" |
1251 |
|
1252 |
#: draksec:165 |
1253 |
#, c-format |
1254 |
msgid "Backups" |
1255 |
msgstr "النسخ الاحتياطية" |
1256 |
|
1257 |
#: draksec:167 logdrake:52 |
1258 |
#, c-format |
1259 |
msgid "Logs" |
1260 |
msgstr "السّجلّات" |
1261 |
|
1262 |
#: draksec:168 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "Services" |
1265 |
msgstr "الخدمات" |
1266 |
|
1267 |
#: draksec:169 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "Users" |
1270 |
msgstr "مستخدمين" |
1271 |
|
1272 |
#: draksec:171 |
1273 |
#, c-format |
1274 |
msgid "Boot Configuration" |
1275 |
msgstr "إعداد اﻹقلاع" |
1276 |
|
1277 |
#: draksec:205 |
1278 |
#, c-format |
1279 |
msgid "Hardware" |
1280 |
msgstr "العتاد" |
1281 |
|
1282 |
#: draksec:206 |
1283 |
#, c-format |
1284 |
msgid "Network" |
1285 |
msgstr "شبكة" |
1286 |
|
1287 |
#: draksec:207 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "System" |
1290 |
msgstr "النظام" |
1291 |
|
1292 |
#: draksec:208 |
1293 |
#, c-format |
1294 |
msgid "Boot" |
1295 |
msgstr "الإقلاع" |
1296 |
|
1297 |
#: draksound:48 |
1298 |
#, c-format |
1299 |
msgid "No Sound Card detected!" |
1300 |
msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت" |
1301 |
|
1302 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
1303 |
#. LaTeX |
1304 |
#: draksound:51 |
1305 |
#, c-format |
1306 |
msgid "" |
1307 |
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" |
1308 |
"supported Sound Card is correctly plugged in" |
1309 |
msgstr "" |
1310 |
"لا توجد بطاقة صوت على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الصوت المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" |
1311 |
"\n" |
1312 |
"\n" |
1313 |
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" |
1314 |
"\n" |
1315 |
"\n" |
1316 |
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
1317 |
|
1318 |
#: draksound:54 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "" |
1321 |
"\n" |
1322 |
"\n" |
1323 |
"\n" |
1324 |
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " |
1325 |
"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." |
1326 |
msgstr "" |
1327 |
"\n" |
1328 |
"\n" |
1329 |
"\n" |
1330 |
"ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر." |
1331 |
|
1332 |
#: drakups:71 |
1333 |
#, c-format |
1334 |
msgid "Connected through a serial port or an usb cable" |
1335 |
msgstr "متّصل عبر المنفذ التسلسلي أو شريط usb" |
1336 |
|
1337 |
#: drakups:72 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "Manual configuration" |
1340 |
msgstr "تهيئة يدوية" |
1341 |
|
1342 |
#: drakups:78 |
1343 |
#, c-format |
1344 |
msgid "Add an UPS device" |
1345 |
msgstr "إضافة جهاز UPS" |
1346 |
|
1347 |
#: drakups:81 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "" |
1350 |
"Welcome to the UPS configuration utility.\n" |
1351 |
"\n" |
1352 |
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" |
1353 |
msgstr "" |
1354 |
"أهلا بك في أداة تهيئة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة (UPS).\n" |
1355 |
"\n" |
1356 |
"هنا، سوف تقوم بإضافة مزوّد طاقة غير منقطة جديد إلى نظامك.\n" |
1357 |
|
1358 |
#: drakups:88 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "" |
1361 |
"We're going to add an UPS device.\n" |
1362 |
"\n" |
1363 |
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " |
1364 |
"manually select them?" |
1365 |
msgstr "" |
1366 |
"سوف نقوم بإضافة جهاز UPS.\n" |
1367 |
"\n" |
1368 |
"هل تفضّل استكشاف أجهزة UPS المتّصلة بهذا الجهاز آلياً أم تريد اختيارها يدويا؟" |
1369 |
|
1370 |
#: drakups:91 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "Autodetection" |
1373 |
msgstr "كشف آلي" |
1374 |
|
1375 |
#: drakups:99 harddrake2:381 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Detection in progress" |
1378 |
msgstr "جاري التحقّق" |
1379 |
|
1380 |
#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "Congratulations" |
1383 |
msgstr "تهانينا" |
1384 |
|
1385 |
#: drakups:119 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" |
1388 |
msgstr "قام المرشد بإضافة أجهزة UPS التّالية بنجاح:" |
1389 |
|
1390 |
#: drakups:121 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "No new UPS devices was found" |
1393 |
msgstr "لم يتمّ العثور على أجهزة UPS جديدة" |
1394 |
|
1395 |
#: drakups:126 drakups:138 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "UPS driver configuration" |
1398 |
msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS" |
1399 |
|
1400 |
#: drakups:126 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "Please select your UPS model." |
1403 |
msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك." |
1404 |
|
1405 |
#: drakups:127 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "Manufacturer / Model:" |
1408 |
msgstr "الصانع / الطراز:" |
1409 |
|
1410 |
#: drakups:138 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "" |
1413 |
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" |
1414 |
"Please fill in its name, its driver and its port." |
1415 |
msgstr "" |
1416 |
"نقوم بتهيئة مزوّد الطاقة الغير منقطعة \"%s\" من \"%s\".\n" |
1417 |
"الرجاء إدخال اسمه، ومشغّله ومنفذه." |
1418 |
|
1419 |
#: drakups:143 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "Name:" |
1422 |
msgstr "الإسم:" |
1423 |
|
1424 |
#: drakups:143 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "The name of your ups" |
1427 |
msgstr "إسم الـ ups الخاصّ بك" |
1428 |
|
1429 |
#: drakups:144 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "Driver:" |
1432 |
msgstr "المُشغّل:" |
1433 |
|
1434 |
#: drakups:144 |
1435 |
#, c-format |
1436 |
msgid "The driver that manages your ups" |
1437 |
msgstr "إسم المشغّل المدير لجهاز ups الخاصّ بك" |
1438 |
|
1439 |
#: drakups:145 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "Port:" |
1442 |
msgstr "المنفذ:" |
1443 |
|
1444 |
#: drakups:147 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "The port on which is connected your ups" |
1447 |
msgstr "المنفذ الّذي يتّصل عليه ups الخاصّ بك" |
1448 |
|
1449 |
#: drakups:157 |
1450 |
#, c-format |
1451 |
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." |
1452 |
msgstr "قام المرشد بتهيئة جهاز UPS \"%s\" الجديد بنجاح." |
1453 |
|
1454 |
#: drakups:248 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "UPS devices" |
1457 |
msgstr "أجهزة UPS" |
1458 |
|
1459 |
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 |
1460 |
#: harddrake2:123 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "Name" |
1463 |
msgstr "الاسم" |
1464 |
|
1465 |
#: drakups:249 harddrake2:139 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "Driver" |
1468 |
msgstr "المشغّل" |
1469 |
|
1470 |
#: drakups:249 harddrake2:56 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Port" |
1473 |
msgstr "المنفذ" |
1474 |
|
1475 |
#: drakups:267 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "UPS users" |
1478 |
msgstr "مستخدمو UPS" |
1479 |
|
1480 |
#: drakups:283 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "Access Control Lists" |
1483 |
msgstr "قوائم التحكّم بالوصول" |
1484 |
|
1485 |
#: drakups:284 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "IP address" |
1488 |
msgstr "عنوان IP" |
1489 |
|
1490 |
#: drakups:284 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "IP mask" |
1493 |
msgstr "قناع IP" |
1494 |
|
1495 |
#: drakups:296 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Rules" |
1498 |
msgstr "القواعد" |
1499 |
|
1500 |
#: drakups:297 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "Action" |
1503 |
msgstr "فعل" |
1504 |
|
1505 |
#: drakups:297 harddrake2:85 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "Level" |
1508 |
msgstr "المستوى" |
1509 |
|
1510 |
#: drakups:297 |
1511 |
#, c-format |
1512 |
msgid "ACL name" |
1513 |
msgstr "إسم ACL" |
1514 |
|
1515 |
#: drakups:297 finish-install:195 |
1516 |
#, c-format |
1517 |
msgid "Password" |
1518 |
msgstr "كلمة المرور" |
1519 |
|
1520 |
#: drakups:329 |
1521 |
#, c-format |
1522 |
msgid "UPS Management" |
1523 |
msgstr "إدارة UPS" |
1524 |
|
1525 |
#: drakups:333 drakups:342 |
1526 |
#, c-format |
1527 |
msgid "DrakUPS" |
1528 |
msgstr "DrakUPS" |
1529 |
|
1530 |
#: drakups:339 |
1531 |
#, c-format |
1532 |
msgid "Welcome to the UPS configuration tools" |
1533 |
msgstr "مرحبا في أدوات تهيئة UPS" |
1534 |
|
1535 |
#: drakxtv:67 |
1536 |
#, c-format |
1537 |
msgid "No TV Card detected!" |
1538 |
msgstr "لم يعثر على بطاقة تلفاز!" |
1539 |
|
1540 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
1541 |
#. LaTeX |
1542 |
#: drakxtv:69 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "" |
1545 |
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" |
1546 |
"supported Video/TV Card is correctly plugged in." |
1547 |
msgstr "" |
1548 |
"لا توجد بطاقة تلفاز على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" |
1549 |
"\n" |
1550 |
"\n" |
1551 |
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" |
1552 |
"\n" |
1553 |
"\n" |
1554 |
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
1555 |
|
1556 |
#: finish-install:57 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "Keyboard" |
1559 |
msgstr "لوحة المفاتيح" |
1560 |
|
1561 |
#: finish-install:58 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1564 |
msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك" |
1565 |
|
1566 |
#: finish-install:105 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "Testing your connection..." |
1569 |
msgstr "يتم اختبار إتصالك" |
1570 |
|
1571 |
#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "Encrypted home partition" |
1574 |
msgstr "تجزيء منزل مشفّر" |
1575 |
|
1576 |
#: finish-install:193 |
1577 |
#, c-format |
1578 |
msgid "Please enter a password for the %s user" |
1579 |
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور للمستخدم %s " |
1580 |
|
1581 |
#: finish-install:196 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "Password (again)" |
1584 |
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)" |
1585 |
|
1586 |
#: finish-install:211 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "Creating encrypted home partition" |
1589 |
msgstr "إنشاء تجزيء منزل مشفّر" |
1590 |
|
1591 |
#: finish-install:223 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "Formatting encrypted home partition" |
1594 |
msgstr "تهيئة تجزيء منزل مشفّر" |
1595 |
|
1596 |
#: harddrake2:30 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "Alternative drivers" |
1599 |
msgstr "مشغلات بديلة" |
1600 |
|
1601 |
#: harddrake2:31 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "the list of alternative drivers for this sound card" |
1604 |
msgstr "قائمة المُشغّلات البديلة لبطاقة الصوت" |
1605 |
|
1606 |
#: harddrake2:33 harddrake2:125 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "Bus" |
1609 |
msgstr "ناقل" |
1610 |
|
1611 |
#: harddrake2:34 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "" |
1614 |
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" |
1615 |
msgstr "هذا هو النّاقل المادّي الذّي يتّصل به الجهاز (مثلاً، PCI، USB، ...(" |
1616 |
|
1617 |
#: harddrake2:36 harddrake2:151 |
1618 |
#, c-format |
1619 |
msgid "Bus identification" |
1620 |
msgstr "معرف Bus" |
1621 |
|
1622 |
#: harddrake2:37 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "" |
1625 |
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " |
1626 |
"subdevice PCI/USB ids" |
1627 |
msgstr "- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB" |
1628 |
|
1629 |
#: harddrake2:39 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "Location on the bus" |
1632 |
msgstr "الموقع على الناقل" |
1633 |
|
1634 |
#: harddrake2:40 |
1635 |
#, c-format |
1636 |
msgid "" |
1637 |
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" |
1638 |
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" |
1639 |
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" |
1640 |
msgstr "" |
1641 |
"- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI، الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n" |
1642 |
"- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n" |
1643 |
"- أجهزة scsi: scsi bus و مُعرّف جهاز scsi" |
1644 |
|
1645 |
#: harddrake2:43 |
1646 |
#, c-format |
1647 |
msgid "Drive capacity" |
1648 |
msgstr "حجم السواقة" |
1649 |
|
1650 |
#: harddrake2:43 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" |
1653 |
msgstr "إمكانيات مميزة لهذا المُشغّل (امكانية النسخ أو دعم DVD)" |
1654 |
|
1655 |
#: harddrake2:44 |
1656 |
#, c-format |
1657 |
msgid "Description" |
1658 |
msgstr "الوصف" |
1659 |
|
1660 |
#: harddrake2:44 |
1661 |
#, c-format |
1662 |
msgid "this field describes the device" |
1663 |
msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز" |
1664 |
|
1665 |
#: harddrake2:45 |
1666 |
#, c-format |
1667 |
msgid "Old device file" |
1668 |
msgstr "ملف الجهاز القديم" |
1669 |
|
1670 |
#: harddrake2:46 |
1671 |
#, c-format |
1672 |
msgid "old static device name used in dev package" |
1673 |
msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev" |
1674 |
|
1675 |
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver |
1676 |
#: harddrake2:49 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Module" |
1679 |
msgstr "وحدة" |
1680 |
|
1681 |
#: harddrake2:49 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" |
1684 |
msgstr "وحدة نواة جنو/لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز" |
1685 |
|
1686 |
#: harddrake2:50 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "Extended partitions" |
1689 |
msgstr "تجزيئات ممتدّة" |
1690 |
|
1691 |
#: harddrake2:50 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "the number of extended partitions" |
1694 |
msgstr "عدد التّجزيئات الممتدّة" |
1695 |
|
1696 |
#: harddrake2:51 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "Geometry" |
1699 |
msgstr "الهندسة" |
1700 |
|
1701 |
#: harddrake2:51 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" |
1704 |
msgstr "هندسة القرص (الأسطوانة، الرّأس، القطاعات)" |
1705 |
|
1706 |
#: harddrake2:52 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "Disk controller" |
1709 |
msgstr "مُتحكّم القرص" |
1710 |
|
1711 |
#: harddrake2:52 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "the disk controller on the host side" |
1714 |
msgstr "مُتحمّم القرص من جهة المضيف" |
1715 |
|
1716 |
#: harddrake2:53 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "Identifier" |
1719 |
msgstr "معرّف" |
1720 |
|
1721 |
#: harddrake2:53 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "usually the device serial number" |
1724 |
msgstr "عادةً العدد التّسلسلي للقرص" |
1725 |
|
1726 |
#: harddrake2:54 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Media class" |
1729 |
msgstr "فئة الوسيط" |
1730 |
|
1731 |
#: harddrake2:54 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "class of hardware device" |
1734 |
msgstr "فئة جهاز العتاد" |
1735 |
|
1736 |
#: harddrake2:55 harddrake2:86 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Model" |
1739 |
msgstr "الطراز" |
1740 |
|
1741 |
#: harddrake2:55 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "hard disk model" |
1744 |
msgstr "طراز القرص الصلب" |
1745 |
|
1746 |
#: harddrake2:56 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "network printer port" |
1749 |
msgstr "منفذ طابعة الشبكة" |
1750 |
|
1751 |
#: harddrake2:57 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "Primary partitions" |
1754 |
msgstr "التّجزيئات الأوّلية" |
1755 |
|
1756 |
#: harddrake2:57 |
1757 |
#, c-format |
1758 |
msgid "the number of the primary partitions" |
1759 |
msgstr "عدد التّجزيئات الأوّلية" |
1760 |
|
1761 |
#: harddrake2:58 harddrake2:92 |
1762 |
#, c-format |
1763 |
msgid "Vendor" |
1764 |
msgstr "المصنع" |
1765 |
|
1766 |
#: harddrake2:58 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "the vendor name of the device" |
1769 |
msgstr "اسم مصنّع الجهاز" |
1770 |
|
1771 |
#: harddrake2:59 |
1772 |
#, c-format |
1773 |
msgid "PCI domain" |
1774 |
msgstr "مجال منفذ الملحقات الإضافية السريع ( PCI domain )" |
1775 |
|
1776 |
#: harddrake2:59 harddrake2:60 |
1777 |
#, c-format |
1778 |
msgid "the PCI domain of the device" |
1779 |
msgstr "مجال PCI الخاص بالجهاز" |
1780 |
|
1781 |
#: harddrake2:60 |
1782 |
#, c-format |
1783 |
msgid "PCI revision" |
1784 |
msgstr "نسخة PCI منقحة" |
1785 |
|
1786 |
#: harddrake2:61 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid "Bus PCI #" |
1789 |
msgstr "ناقل PCI #" |
1790 |
|
1791 |
#: harddrake2:61 |
1792 |
#, c-format |
1793 |
msgid "the PCI bus on which the device is plugged" |
1794 |
msgstr "ناقل PCI الذي يتّصل عليه الجهاز" |
1795 |
|
1796 |
#: harddrake2:62 |
1797 |
#, c-format |
1798 |
msgid "PCI device #" |
1799 |
msgstr "جهاز PCI #" |
1800 |
|
1801 |
#: harddrake2:62 |
1802 |
#, c-format |
1803 |
msgid "PCI device number" |
1804 |
msgstr "رقم جهاز PCI" |
1805 |
|
1806 |
#: harddrake2:63 |
1807 |
#, c-format |
1808 |
msgid "PCI function #" |
1809 |
msgstr "وظيفة PCI #" |
1810 |
|
1811 |
#: harddrake2:63 |
1812 |
#, c-format |
1813 |
msgid "PCI function number" |
1814 |
msgstr "رقم وظيفة PCI" |
1815 |
|
1816 |
#: harddrake2:64 |
1817 |
#, c-format |
1818 |
msgid "Vendor ID" |
1819 |
msgstr "هويّة الصّانع" |
1820 |
|
1821 |
#: harddrake2:64 |
1822 |
#, c-format |
1823 |
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" |
1824 |
msgstr "هذا هو المعرّف العددي المقياسي للصّانع" |
1825 |
|
1826 |
#: harddrake2:65 |
1827 |
#, c-format |
1828 |
msgid "Device ID" |
1829 |
msgstr "هويّة الجهاز" |
1830 |
|
1831 |
#: harddrake2:65 |
1832 |
#, c-format |
1833 |
msgid "this is the numerical identifier of the device" |
1834 |
msgstr "هذا هو المعرّف العددي للجهاز" |
1835 |
|
1836 |
#: harddrake2:66 |
1837 |
#, c-format |
1838 |
msgid "Sub vendor ID" |
1839 |
msgstr "هويّة الصّانع الثانوية" |
1840 |
|
1841 |
#: harddrake2:66 |
1842 |
#, c-format |
1843 |
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" |
1844 |
msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للصّانع" |
1845 |
|
1846 |
#: harddrake2:67 |
1847 |
#, c-format |
1848 |
msgid "Sub device ID" |
1849 |
msgstr "هويّة الجهاز اثانوية" |
1850 |
|
1851 |
#: harddrake2:67 |
1852 |
#, c-format |
1853 |
msgid "this is the minor numerical identifier of the device" |
1854 |
msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للجهاز" |
1855 |
|
1856 |
#: harddrake2:68 |
1857 |
#, c-format |
1858 |
msgid "Device USB ID" |
1859 |
msgstr "هويّة جهاز USB" |
1860 |
|
1861 |
#: harddrake2:68 |
1862 |
#, c-format |
1863 |
msgid ".." |
1864 |
msgstr ".." |
1865 |
|
1866 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid "Bogomips" |
1869 |
msgstr "Bogomips" |
1870 |
|
1871 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1872 |
#, c-format |
1873 |
msgid "" |
1874 |
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " |
1875 |
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " |
1876 |
"\"benchmark\" the cpu." |
1877 |
msgstr "نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة المركزية (cpu)." |
1878 |
|
1879 |
#: harddrake2:75 |
1880 |
#, c-format |
1881 |
msgid "Cache size" |
1882 |
msgstr "حجم الذاكرة المخبئية" |
1883 |
|
1884 |
#: harddrake2:75 |
1885 |
#, c-format |
1886 |
msgid "size of the (second level) cpu cache" |
1887 |
msgstr "حجم ذاكرة وحدة المعالجة المركزية (cpu) المخبئية (المستوى الثاني)" |
1888 |
|
1889 |
#: harddrake2:76 |
1890 |
#, c-format |
1891 |
msgid "Cpuid family" |
1892 |
msgstr "عائلة Cpuid" |
1893 |
|
1894 |
#: harddrake2:76 |
1895 |
#, c-format |
1896 |
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" |
1897 |
msgstr "عائلة وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثلا: 6 لفئة i686)" |
1898 |
|
1899 |
#: harddrake2:77 |
1900 |
#, c-format |
1901 |
msgid "Cpuid level" |
1902 |
msgstr "مستوى Cpuid" |
1903 |
|
1904 |
#: harddrake2:77 |
1905 |
#, c-format |
1906 |
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" |
1907 |
msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid" |
1908 |
|
1909 |
#: harddrake2:78 |
1910 |
#, c-format |
1911 |
msgid "Frequency (MHz)" |
1912 |
msgstr "التردد (ميغاهيرتز)" |
1913 |
|
1914 |
#: harddrake2:78 |
1915 |
#, c-format |
1916 |
msgid "" |
1917 |
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " |
1918 |
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " |
1919 |
"per second)" |
1920 |
msgstr "تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في الثانية الواحدة)" |
1921 |
|
1922 |
#: harddrake2:79 |
1923 |
#, c-format |
1924 |
msgid "Flags" |
1925 |
msgstr "الأعلام" |
1926 |
|
1927 |
#: harddrake2:79 |
1928 |
#, c-format |
1929 |
msgid "CPU flags reported by the kernel" |
1930 |
msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزية (cpu) التي قرّرتها النّواة" |
1931 |
|
1932 |
#: harddrake2:80 harddrake2:144 |
1933 |
#, c-format |
1934 |
msgid "Cores" |
1935 |
msgstr "أنوية" |
1936 |
|
1937 |
#: harddrake2:80 |
1938 |
#, c-format |
1939 |
msgid "CPU cores" |
1940 |
msgstr " أنوية وحدة المعالجة المركزية ( CPU cores )" |
1941 |
|
1942 |
#: harddrake2:81 |
1943 |
#, c-format |
1944 |
msgid "Core ID" |
1945 |
msgstr "هويّة النواة ( core ID )" |
1946 |
|
1947 |
#: harddrake2:82 |
1948 |
#, c-format |
1949 |
msgid "Physical ID" |
1950 |
msgstr "الهويّة المحسوسة ( Physical ID )" |
1951 |
|
1952 |
#: harddrake2:83 |
1953 |
#, c-format |
1954 |
msgid "ACPI ID" |
1955 |
msgstr "هويّة وحدة إعدادات الطاقة ( ACPI )" |
1956 |
|
1957 |
#: harddrake2:84 |
1958 |
#, c-format |
1959 |
msgid "Siblings" |
1960 |
msgstr "اﻷنوية اﻷخرى (( الشقيقات ))" |
1961 |
|
1962 |
#: harddrake2:85 |
1963 |
#, c-format |
1964 |
msgid "sub generation of the cpu" |
1965 |
msgstr "الجيل الثانوي لوحدة المعالجة المركزيّة (cpu)" |
1966 |
|
1967 |
#: harddrake2:86 |
1968 |
#, c-format |
1969 |
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" |
1970 |
msgstr "جيل وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثال: 8 لبنتيوم III، ...)" |
1971 |
|
1972 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
1973 |
#, c-format |
1974 |
msgid "Model name" |
1975 |
msgstr "اسم الطراز" |
1976 |
|
1977 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
1978 |
#, c-format |
1979 |
msgid "official vendor name of the cpu" |
1980 |
msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع وحدة المعالجة المركزية (cpu)" |
1981 |
|
1982 |
#: harddrake2:89 |
1983 |
#, c-format |
1984 |
msgid "the name of the CPU" |
1985 |
msgstr "اسم وحدة المعالجة المركزية (cpu)" |
1986 |
|
1987 |
#: harddrake2:90 |
1988 |
#, c-format |
1989 |
msgid "Processor ID" |
1990 |
msgstr "هوية المُعالج" |
1991 |
|
1992 |
#: harddrake2:90 |
1993 |
#, c-format |
1994 |
msgid "the number of the processor" |
1995 |
msgstr "رقم المُعالج" |
1996 |
|
1997 |
#: harddrake2:91 |
1998 |
#, c-format |
1999 |
msgid "Model stepping" |
2000 |
msgstr "طَوْر الطراز" |
2001 |
|
2002 |
#: harddrake2:91 |
2003 |
#, c-format |
2004 |
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" |
2005 |
msgstr "طَوْر وحدة المعالجة المركزيّة (cpu) (رقم الطّراز الفرعي (الجيل))" |
2006 |
|
2007 |
#: harddrake2:92 |
2008 |
#, c-format |
2009 |
msgid "the vendor name of the processor" |
2010 |
msgstr "اسم مصنّع المعالج" |
2011 |
|
2012 |
#: harddrake2:93 |
2013 |
#, c-format |
2014 |
msgid "Write protection" |
2015 |
msgstr "الحماية من الكتابة" |
2016 |
|
2017 |
#: harddrake2:93 |
2018 |
#, c-format |
2019 |
msgid "" |
2020 |
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " |
2021 |
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " |
2022 |
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" |
2023 |
msgstr "العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)" |
2024 |
|
2025 |
#: harddrake2:97 |
2026 |
#, c-format |
2027 |
msgid "Floppy format" |
2028 |
msgstr "نَسَق القرص المرن" |
2029 |
|
2030 |
#: harddrake2:97 |
2031 |
#, c-format |
2032 |
msgid "format of floppies supported by the drive" |
2033 |
msgstr "نَسَق الأقراص المرنة التي تدعمها السواقة" |
2034 |
|
2035 |
#: harddrake2:101 |
2036 |
#, c-format |
2037 |
msgid "EIDE/SCSI channel" |
2038 |
msgstr "قناة EIDE/SCSI" |
2039 |
|
2040 |
#: harddrake2:102 |
2041 |
#, c-format |
2042 |
msgid "Disk identifier" |
2043 |
msgstr "معرّف القرص" |
2044 |
|
2045 |
#: harddrake2:102 |
2046 |
#, c-format |
2047 |
msgid "usually the disk serial number" |
2048 |
msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص" |
2049 |
|
2050 |
#: harddrake2:103 |
2051 |
#, c-format |
2052 |
msgid "Target id number" |
2053 |
msgstr "انتقِ رقم الهويّة" |
2054 |
|
2055 |
#: harddrake2:103 |
2056 |
#, c-format |
2057 |
msgid "the SCSI target identifier" |
2058 |
msgstr "معرِّف هدف SCSI " |
2059 |
|
2060 |
#: harddrake2:104 |
2061 |
#, c-format |
2062 |
msgid "Logical unit number" |
2063 |
msgstr "رقم الوحدة المنطقيّة" |
2064 |
|
2065 |
#: harddrake2:104 |
2066 |
#, c-format |
2067 |
msgid "" |
2068 |
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " |
2069 |
"uniquely identified by a\n" |
2070 |
"channel number, a target id and a logical unit number" |
2071 |
msgstr "" |
2072 |
"رقم الهدف SCSI (LUN). يتمّ تعريف أجهزة SCSI المتّصلة بمضيف (بطريقة وحيدة)\n" |
2073 |
"عن طريق رقم قناة، معرّف للهدف و رقم وحدة منطقية" |
2074 |
|
2075 |
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) |
2076 |
#: harddrake2:111 |
2077 |
#, c-format |
2078 |
msgid "Installed size" |
2079 |
msgstr "الحجم المثبت" |
2080 |
|
2081 |
#: harddrake2:111 |
2082 |
#, c-format |
2083 |
msgid "Installed size of the memory bank" |
2084 |
msgstr "حجم بنك الذّاكرة المثبت" |
2085 |
|
2086 |
#: harddrake2:112 |
2087 |
#, c-format |
2088 |
msgid "Enabled Size" |
2089 |
msgstr "الحجم المُمكّن" |
2090 |
|
2091 |
#: harddrake2:112 |
2092 |
#, c-format |
2093 |
msgid "Enabled size of the memory bank" |
2094 |
msgstr "حجم بنك الذّاكرة الممكّن" |
2095 |
|
2096 |
#: harddrake2:113 harddrake2:122 |
2097 |
#, c-format |
2098 |
msgid "Type" |
2099 |
msgstr "النوع" |
2100 |
|
2101 |
#: harddrake2:113 |
2102 |
#, c-format |
2103 |
msgid "type of the memory device" |
2104 |
msgstr "فئة جهاز الذّاكرة" |
2105 |
|
2106 |
#: harddrake2:114 |
2107 |
#, c-format |
2108 |
msgid "Speed" |
2109 |
msgstr "السّرعة" |
2110 |
|
2111 |
#: harddrake2:114 |
2112 |
#, c-format |
2113 |
msgid "Speed of the memory bank" |
2114 |
msgstr "سرعة بنك الذّاكرة" |
2115 |
|
2116 |
#: harddrake2:115 |
2117 |
#, c-format |
2118 |
msgid "Bank connections" |
2119 |
msgstr "اتّصالات البنك" |
2120 |
|
2121 |
#: harddrake2:116 |
2122 |
#, c-format |
2123 |
msgid "Socket designation of the memory bank" |
2124 |
msgstr "تعيين المحاجر في بنك الذّاكرة" |
2125 |
|
2126 |
#: harddrake2:120 |
2127 |
#, c-format |
2128 |
msgid "Device file" |
2129 |
msgstr "ملفّ الجهاز" |
2130 |
|
2131 |
#: harddrake2:120 |
2132 |
#, c-format |
2133 |
msgid "" |
2134 |
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" |
2135 |
msgstr "ملفّ الجهاز المستعمل للإتّصال مع مشغّل النّواة للماوس" |
2136 |
|
2137 |
#: harddrake2:121 |
2138 |
#, c-format |
2139 |
msgid "Emulated wheel" |
2140 |
msgstr "عجلة محاكاة" |
2141 |
|
2142 |
#: harddrake2:121 |
2143 |
#, c-format |
2144 |
msgid "whether the wheel is emulated or not" |
2145 |
msgstr "محاكاة العجل أم لا" |
2146 |
|
2147 |
#: harddrake2:122 |
2148 |
#, c-format |
2149 |
msgid "the type of the mouse" |
2150 |
msgstr "نوع الماوس" |
2151 |
|
2152 |
#: harddrake2:123 |
2153 |
#, c-format |
2154 |
msgid "the name of the mouse" |
2155 |
msgstr "إسم الماوس" |
2156 |
|
2157 |
#: harddrake2:124 |
2158 |
#, c-format |
2159 |
msgid "Number of buttons" |
2160 |
msgstr "عدد الأزرار" |
2161 |
|
2162 |
#: harddrake2:124 |
2163 |
#, c-format |
2164 |
msgid "the number of buttons the mouse has" |
2165 |
msgstr "عدد أزرار الماوس" |
2166 |
|
2167 |
#: harddrake2:125 |
2168 |
#, c-format |
2169 |
msgid "the type of bus on which the mouse is connected" |
2170 |
msgstr "نوع الناقل الذي ترتبط به الماوس" |
2171 |
|
2172 |
#: harddrake2:126 |
2173 |
#, c-format |
2174 |
msgid "Mouse protocol used by X11" |
2175 |
msgstr "برتوكول الماوس المستعمل من طرف X11" |
2176 |
|
2177 |
#: harddrake2:126 |
2178 |
#, c-format |
2179 |
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" |
2180 |
msgstr "البروتوكول المستعمل من طرف سطح المكتب الرّسومي مع الماوس" |
2181 |
|
2182 |
#: harddrake2:130 |
2183 |
#, c-format |
2184 |
msgid "Identification" |
2185 |
msgstr "التّعريف" |
2186 |
|
2187 |
#: harddrake2:135 harddrake2:150 |
2188 |
#, c-format |
2189 |
msgid "Connection" |
2190 |
msgstr "الوصلة" |
2191 |
|
2192 |
#: harddrake2:145 |
2193 |
#, c-format |
2194 |
msgid "Performances" |
2195 |
msgstr "الأداء" |
2196 |
|
2197 |
#: harddrake2:152 |
2198 |
#, c-format |
2199 |
msgid "Device" |
2200 |
msgstr "الجهاز" |
2201 |
|
2202 |
#: harddrake2:153 |
2203 |
#, c-format |
2204 |
msgid "Partitions" |
2205 |
msgstr "التّجزيئات" |
2206 |
|
2207 |
#: harddrake2:158 |
2208 |
#, c-format |
2209 |
msgid "Features" |
2210 |
msgstr "الميزات" |
2211 |
|
2212 |
#. -PO: please keep all "/" characters !!! |
2213 |
#: harddrake2:181 logdrake:78 |
2214 |
#, c-format |
2215 |
msgid "/_Options" |
2216 |
msgstr "/_خيارات" |
2217 |
|
2218 |
#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 |
2219 |
#, c-format |
2220 |
msgid "/_Help" |
2221 |
msgstr "/_مساعدة" |
2222 |
|
2223 |
#: harddrake2:186 |
2224 |
#, c-format |
2225 |
msgid "/Autodetect _printers" |
2226 |
msgstr "/تحقق آلي من ال_طابعات" |
2227 |
|
2228 |
#: harddrake2:187 |
2229 |
#, c-format |
2230 |
msgid "/Autodetect _modems" |
2231 |
msgstr "/تحقق آلي من أ_جهزة المودم" |
2232 |
|
2233 |
#: harddrake2:188 |
2234 |
#, c-format |
2235 |
msgid "/Autodetect _jaz drives" |
2236 |
msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jaz" |
2237 |
|
2238 |
#: harddrake2:189 |
2239 |
#, c-format |
2240 |
msgid "/Autodetect parallel _zip drives" |
2241 |
msgstr "/التمس تلقائي لتعريفات _zip الموازية" |
2242 |
|
2243 |
#: harddrake2:193 |
2244 |
#, c-format |
2245 |
msgid "Hardware Configuration" |
2246 |
msgstr "إعداد العتاد" |
2247 |
|
2248 |
#: harddrake2:200 |
2249 |
#, c-format |
2250 |
msgid "/_Quit" |
2251 |
msgstr "/_خروج" |
2252 |
|
2253 |
#: harddrake2:213 |
2254 |
#, c-format |
2255 |
msgid "/_Fields description" |
2256 |
msgstr "/_وصف الحقول" |
2257 |
|
2258 |
#: harddrake2:215 |
2259 |
#, c-format |
2260 |
msgid "Harddrake help" |
2261 |
msgstr "مساعدة Harddrake" |
2262 |
|
2263 |
#: harddrake2:216 |
2264 |
#, c-format |
2265 |
msgid "" |
2266 |
"Description of the fields:\n" |
2267 |
"\n" |
2268 |
msgstr "" |
2269 |
"وصف الحقول:\n" |
2270 |
"\n" |
2271 |
|
2272 |
#: harddrake2:224 |
2273 |
#, c-format |
2274 |
msgid "Select a device!" |
2275 |
msgstr "اختيار جهاز!" |
2276 |
|
2277 |
#: harddrake2:224 |
2278 |
#, c-format |
2279 |
msgid "" |
2280 |
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " |
2281 |
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" |
2282 |
msgstr "عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في الإطار الأيمن (\"معلومات\")" |
2283 |
|
2284 |
#: harddrake2:230 |
2285 |
#, c-format |
2286 |
msgid "/_Report Bug" |
2287 |
msgstr "/_تقرير خطأ" |
2288 |
|
2289 |
#: harddrake2:232 |
2290 |
#, c-format |
2291 |
msgid "/_About..." |
2292 |
msgstr "/_حول..." |
2293 |
|
2294 |
#: harddrake2:235 |
2295 |
#, c-format |
2296 |
msgid "Harddrake" |
2297 |
msgstr "مدير العتاد دريك ( Harddrake )" |
2298 |
|
2299 |
#: harddrake2:239 |
2300 |
#, c-format |
2301 |
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." |
2302 |
msgstr "هذا مدير العتاد-دريك ( HardDrake ) , و هي أداة تهيئة العتاد %s ." |
2303 |
|
2304 |
#: harddrake2:271 |
2305 |
#, c-format |
2306 |
msgid "Detected hardware" |
2307 |
msgstr "العتاد المُكتشف" |
2308 |
|
2309 |
#: harddrake2:274 scannerdrake:286 |
2310 |
#, c-format |
2311 |
msgid "Information" |
2312 |
msgstr "معلومات" |
2313 |
|
2314 |
#: harddrake2:276 |
2315 |
#, c-format |
2316 |
msgid "Set current driver options" |
2317 |
msgstr "اضبط خيارات التعريف الحالي" |
2318 |
|
2319 |
#: harddrake2:283 |
2320 |
#, c-format |
2321 |
msgid "Run config tool" |
2322 |
msgstr "تشغيل أداة التهيئة" |
2323 |
|
2324 |
#: harddrake2:303 |
2325 |
#, c-format |
2326 |
msgid "" |
2327 |
"Click on a device in the left tree in order to display its information here." |
2328 |
msgstr "اضغط على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا." |
2329 |
|
2330 |
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 |
2331 |
#, c-format |
2332 |
msgid "unknown" |
2333 |
msgstr "مجهول" |
2334 |
|
2335 |
#: harddrake2:325 |
2336 |
#, c-format |
2337 |
msgid "Unknown" |
2338 |
msgstr "مجهول" |
2339 |
|
2340 |
#: harddrake2:345 |
2341 |
#, c-format |
2342 |
msgid "Misc" |
2343 |
msgstr "متفرّقات" |
2344 |
|
2345 |
#: harddrake2:429 |
2346 |
#, c-format |
2347 |
msgid "secondary" |
2348 |
msgstr "ثانوي" |
2349 |
|
2350 |
#: harddrake2:429 |
2351 |
#, c-format |
2352 |
msgid "primary" |
2353 |
msgstr "أوّلي" |
2354 |
|
2355 |
#: harddrake2:433 |
2356 |
#, c-format |
2357 |
msgid "burner" |
2358 |
msgstr "ناسخ أقراص" |
2359 |
|
2360 |
#: harddrake2:433 |
2361 |
#, c-format |
2362 |
msgid "DVD" |
2363 |
msgstr "DVD" |
2364 |
|
2365 |
#: harddrake2:537 |
2366 |
#, c-format |
2367 |
msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2368 |
msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" |
2369 |
|
2370 |
#: localedrake:38 |
2371 |
#, c-format |
2372 |
msgid "LocaleDrake" |
2373 |
msgstr "LocaleDrake" |
2374 |
|
2375 |
#: localedrake:46 |
2376 |
#, c-format |
2377 |
msgid "You should install the following packages: %s" |
2378 |
msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s" |
2379 |
|
2380 |
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, |
2381 |
#. harddrake, yudit" |
2382 |
#: localedrake:49 |
2383 |
#, c-format |
2384 |
msgid ", " |
2385 |
msgstr "، " |
2386 |
|
2387 |
#: logdrake:51 |
2388 |
#, c-format |
2389 |
msgid "%s Tools Logs" |
2390 |
msgstr "سجلات أدوات %s" |
2391 |
|
2392 |
#: logdrake:65 |
2393 |
#, c-format |
2394 |
msgid "Show only for the selected day" |
2395 |
msgstr "عرض سجلات اليوم المختار فقط" |
2396 |
|
2397 |
#: logdrake:72 |
2398 |
#, c-format |
2399 |
msgid "/File/_New" |
2400 |
msgstr "/ملف/_جديد" |
2401 |
|
2402 |
#: logdrake:72 |
2403 |
#, c-format |
2404 |
msgid "<control>N" |
2405 |
msgstr "<control>N" |
2406 |
|
2407 |
#: logdrake:73 |
2408 |
#, c-format |
2409 |
msgid "/File/_Open" |
2410 |
msgstr "/ملف/_فتح" |
2411 |
|
2412 |
#: logdrake:73 |
2413 |
#, c-format |
2414 |
msgid "<control>O" |
2415 |
msgstr "<control>O" |
2416 |
|
2417 |
#: logdrake:74 |
2418 |
#, c-format |
2419 |
msgid "/File/_Save" |
2420 |
msgstr "/ملف/_حفظ" |
2421 |
|
2422 |
#: logdrake:74 |
2423 |
#, c-format |
2424 |
msgid "<control>S" |
2425 |
msgstr "<control>S" |
2426 |
|
2427 |
#: logdrake:75 |
2428 |
#, c-format |
2429 |
msgid "/File/Save _As" |
2430 |
msgstr "/ملف/حفظ _باسم" |
2431 |
|
2432 |
#: logdrake:76 |
2433 |
#, c-format |
2434 |
msgid "/File/-" |
2435 |
msgstr "/ملف/-" |
2436 |
|
2437 |
#: logdrake:79 |
2438 |
#, c-format |
2439 |
msgid "/Options/Test" |
2440 |
msgstr "/خيارات/اختبار" |
2441 |
|
2442 |
#: logdrake:81 |
2443 |
#, c-format |
2444 |
msgid "/Help/_About..." |
2445 |
msgstr "/مساعدة/_حول..." |
2446 |
|
2447 |
#: logdrake:110 |
2448 |
#, c-format |
2449 |
msgid "" |
2450 |
"_:this is the auth.log log file\n" |
2451 |
"Authentication" |
2452 |
msgstr "المواثقة" |
2453 |
|
2454 |
#: logdrake:111 |
2455 |
#, c-format |
2456 |
msgid "" |
2457 |
"_:this is the user.log log file\n" |
2458 |
"User" |
2459 |
msgstr "المستخدم" |
2460 |
|
2461 |
#: logdrake:112 |
2462 |
#, c-format |
2463 |
msgid "" |
2464 |
"_:this is the /var/log/messages log file\n" |
2465 |
"Messages" |
2466 |
msgstr "الرّسائل" |
2467 |
|
2468 |
#: logdrake:113 |
2469 |
#, c-format |
2470 |
msgid "" |
2471 |
"_:this is the /var/log/syslog log file\n" |
2472 |
"Syslog" |
2473 |
msgstr "سجلّ النّظام" |
2474 |
|
2475 |
#: logdrake:117 |
2476 |
#, c-format |
2477 |
msgid "search" |
2478 |
msgstr "بحث" |
2479 |
|
2480 |
#: logdrake:129 |
2481 |
#, c-format |
2482 |
msgid "A tool to monitor your logs" |
2483 |
msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك" |
2484 |
|
2485 |
#: logdrake:131 |
2486 |
#, c-format |
2487 |
msgid "Settings" |
2488 |
msgstr "الإعدادات" |
2489 |
|
2490 |
#: logdrake:134 |
2491 |
#, c-format |
2492 |
msgid "Matching" |
2493 |
msgstr "المطابقة" |
2494 |
|
2495 |
#: logdrake:135 |
2496 |
#, c-format |
2497 |
msgid "but not matching" |
2498 |
msgstr "لكن غير مطابقة" |
2499 |
|
2500 |
#: logdrake:138 |
2501 |
#, c-format |
2502 |
msgid "Choose file" |
2503 |
msgstr "اختيار ملف" |
2504 |
|
2505 |
#: logdrake:150 |
2506 |
#, c-format |
2507 |
msgid "Calendar" |
2508 |
msgstr "التقويم" |
2509 |
|
2510 |
#: logdrake:159 |
2511 |
#, c-format |
2512 |
msgid "Content of the file" |
2513 |
msgstr "محتويات الملف" |
2514 |
|
2515 |
#: logdrake:163 logdrake:407 |
2516 |
#, c-format |
2517 |
msgid "Mail alert" |
2518 |
msgstr "تنبية بريدي" |
2519 |
|
2520 |
#: logdrake:170 |
2521 |
#, c-format |
2522 |
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" |
2523 |
msgstr "فشل معالج التّنبيه بشكل غير متوقّع:" |
2524 |
|
2525 |
#: logdrake:174 |
2526 |
#, c-format |
2527 |
msgid "Save" |
2528 |
msgstr "حفظ" |
2529 |
|
2530 |
#: logdrake:222 |
2531 |
#, c-format |
2532 |
msgid "please wait, parsing file: %s" |
2533 |
msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s" |
2534 |
|
2535 |
#: logdrake:244 |
2536 |
#, c-format |
2537 |
msgid "Sorry, log file isn't available!" |
2538 |
msgstr "نأسف ، ملف السجل غير متوفر!" |
2539 |
|
2540 |
#: logdrake:292 |
2541 |
#, c-format |
2542 |
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" |
2543 |
msgstr "خطأ أثناء فتح \"%s\" ملفة السجل: %s\n" |
2544 |
|
2545 |
#: logdrake:385 |
2546 |
#, c-format |
2547 |
msgid "Apache World Wide Web Server" |
2548 |
msgstr "خادم الوب Apache" |
2549 |
|
2550 |
#: logdrake:386 |
2551 |
#, c-format |
2552 |
msgid "Domain Name Resolver" |
2553 |
msgstr "مُترجم أسماء النطاقات" |
2554 |
|
2555 |
#: logdrake:387 |
2556 |
#, c-format |
2557 |
msgid "Ftp Server" |
2558 |
msgstr "الخادم FTP" |
2559 |
|
2560 |
#: logdrake:388 |
2561 |
#, c-format |
2562 |
msgid "Postfix Mail Server" |
2563 |
msgstr "خادم البريد Postfix" |
2564 |
|
2565 |
#: logdrake:389 |
2566 |
#, c-format |
2567 |
msgid "Samba Server" |
2568 |
msgstr "خادم سامبا" |
2569 |
|
2570 |
#: logdrake:390 |
2571 |
#, c-format |
2572 |
msgid "SSH Server" |
2573 |
msgstr "خادم SSH" |
2574 |
|
2575 |
#: logdrake:391 |
2576 |
#, c-format |
2577 |
msgid "Webmin Service" |
2578 |
msgstr "خدمة Webmin" |
2579 |
|
2580 |
#: logdrake:392 |
2581 |
#, c-format |
2582 |
msgid "Xinetd Service" |
2583 |
msgstr "خدمات Xinetd" |
2584 |
|
2585 |
#: logdrake:401 |
2586 |
#, c-format |
2587 |
msgid "Configure the mail alert system" |
2588 |
msgstr "تهيئة نظام التّنبيه بالبريد" |
2589 |
|
2590 |
#: logdrake:402 |
2591 |
#, c-format |
2592 |
msgid "Stop the mail alert system" |
2593 |
msgstr "إيقاف نظام التّنبيه للبريد" |
2594 |
|
2595 |
#: logdrake:410 |
2596 |
#, c-format |
2597 |
msgid "Mail alert configuration" |
2598 |
msgstr "تهيئة تنبيه البريد" |
2599 |
|
2600 |
#: logdrake:411 |
2601 |
#, c-format |
2602 |
msgid "" |
2603 |
"Welcome to the mail configuration utility.\n" |
2604 |
"\n" |
2605 |
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" |
2606 |
msgstr "" |
2607 |
"أهلا بكم إلى أداة تهيئة البريد.\n" |
2608 |
"\n" |
2609 |
"هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n" |
2610 |
|
2611 |
#: logdrake:414 |
2612 |
#, c-format |
2613 |
msgid "What do you want to do?" |
2614 |
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟" |
2615 |
|
2616 |
#: logdrake:421 |
2617 |
#, c-format |
2618 |
msgid "Services settings" |
2619 |
msgstr "إعدادات الخدمات" |
2620 |
|
2621 |
#: logdrake:422 |
2622 |
#, c-format |
2623 |
msgid "" |
2624 |
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " |
2625 |
"running" |
2626 |
msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة لا تعمل." |
2627 |
|
2628 |
#: logdrake:429 |
2629 |
#, c-format |
2630 |
msgid "Load setting" |
2631 |
msgstr "تحميل الإعداد" |
2632 |
|
2633 |
#: logdrake:430 |
2634 |
#, c-format |
2635 |
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" |
2636 |
msgstr "سوف تستلم تنبيها إذا كان الحِمْل أعلى من هذه القيمة" |
2637 |
|
2638 |
#: logdrake:431 |
2639 |
#, c-format |
2640 |
msgid "" |
2641 |
"_: load here is a noun, the load of the system\n" |
2642 |
"Load" |
2643 |
msgstr "تحميل" |
2644 |
|
2645 |
#: logdrake:436 |
2646 |
#, c-format |
2647 |
msgid "Alert configuration" |
2648 |
msgstr "تهيئة التّنبيه" |
2649 |
|
2650 |
#: logdrake:437 |
2651 |
#, c-format |
2652 |
msgid "Please enter your email address below " |
2653 |
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه " |
2654 |
|
2655 |
#: logdrake:438 |
2656 |
#, c-format |
2657 |
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" |
2658 |
msgstr "وأدخل الاسم (أو عنوان IP) وخادم SMTP الذي تودّ استخدامه" |
2659 |
|
2660 |
#: logdrake:445 |
2661 |
#, c-format |
2662 |
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" |
2663 |
msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا مستخدم محلّي موجود!" |
2664 |
|
2665 |
#: logdrake:450 |
2666 |
#, c-format |
2667 |
msgid "" |
2668 |
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " |
2669 |
"a complete email address!" |
2670 |
msgstr "\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان بريد الكترونيّ كامل!" |
2671 |
|
2672 |
#: logdrake:457 |
2673 |
#, c-format |
2674 |
msgid "The wizard successfully configured the mail alert." |
2675 |
msgstr "قام المرشد بتهيئة تنبيه البريد بنجاح." |
2676 |
|
2677 |
#: logdrake:463 |
2678 |
#, c-format |
2679 |
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." |
2680 |
msgstr "قام المرشد بتعطيل تنبيه البريد بنجاح." |
2681 |
|
2682 |
#: logdrake:522 |
2683 |
#, c-format |
2684 |
msgid "Save as.." |
2685 |
msgstr "حفظ باسم.." |
2686 |
|
2687 |
#: notify-x11-free-driver-switch:20 |
2688 |
#, c-format |
2689 |
msgid "" |
2690 |
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " |
2691 |
"now using the free software driver (%s)." |
2692 |
msgstr "لا يمكن العثور على التعريف المملوك لبطاقة الرسوميات لديك ، و النظام لديك اﻵن يعمل على التعريف الحر (%s)." |
2693 |
|
2694 |
#: notify-x11-free-driver-switch:21 |
2695 |
#, c-format |
2696 |
msgid "Reason: %s." |
2697 |
msgstr "السبب: %s." |
2698 |
|
2699 |
#: scannerdrake:51 |
2700 |
#, c-format |
2701 |
msgid "" |
2702 |
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" |
2703 |
"\n" |
2704 |
"Do you want to install the SANE packages?" |
2705 |
msgstr "" |
2706 |
"حزم SANE يجب أن يتمّ تثبيتها لاستخدام الماسحات الضّوئيّة.\n" |
2707 |
"\n" |
2708 |
"هل تريد تثبيت حزم SANE؟" |
2709 |
|
2710 |
#: scannerdrake:55 |
2711 |
#, c-format |
2712 |
msgid "Aborting Scannerdrake." |
2713 |
msgstr "إجهاض Scannerdrake." |
2714 |
|
2715 |
#: scannerdrake:60 |
2716 |
#, c-format |
2717 |
msgid "" |
2718 |
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." |
2719 |
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المطلوبة لإعداد الماسح الضّوئي باستخدام Scannerdrake." |
2720 |
|
2721 |
#: scannerdrake:61 |
2722 |
#, c-format |
2723 |
msgid "Scannerdrake will not be started now." |
2724 |
msgstr "لن يتمّ تشغيل Scannerdrake الآن." |
2725 |
|
2726 |
#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 |
2727 |
#, c-format |
2728 |
msgid "Searching for configured scanners..." |
2729 |
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..." |
2730 |
|
2731 |
#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 |
2732 |
#, c-format |
2733 |
msgid "Searching for new scanners..." |
2734 |
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..." |
2735 |
|
2736 |
#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 |
2737 |
#, c-format |
2738 |
msgid "Re-generating list of configured scanners..." |
2739 |
msgstr "جاري إعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة..." |
2740 |
|
2741 |
#: scannerdrake:101 |
2742 |
#, c-format |
2743 |
msgid "The %s is not supported by this version of %s." |
2744 |
msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s." |
2745 |
|
2746 |
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 |
2747 |
#, c-format |
2748 |
msgid "Confirmation" |
2749 |
msgstr "تأكيد" |
2750 |
|
2751 |
#: scannerdrake:104 |
2752 |
#, c-format |
2753 |
msgid "%s found on %s, configure it automatically?" |
2754 |
msgstr "%s تم ايجادها على %s، هل تريد تهيئتها آلياً؟" |
2755 |
|
2756 |
#: scannerdrake:116 |
2757 |
#, c-format |
2758 |
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" |
2759 |
msgstr "%s غير موجودة في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئتها يدوياً؟" |
2760 |
|
2761 |
#: scannerdrake:130 |
2762 |
#, c-format |
2763 |
msgid "Scanner configuration" |
2764 |
msgstr "إعداد الماسح الضوئي" |
2765 |
|
2766 |
#: scannerdrake:131 |
2767 |
#, c-format |
2768 |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" |
2769 |
msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي ( الصنف المكتشف : %s ، المنفذ: %s)" |
2770 |
|
2771 |
#: scannerdrake:133 |
2772 |
#, c-format |
2773 |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" |
2774 |
msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي ( الصنف المكتشف : %s)" |
2775 |
|
2776 |
#: scannerdrake:134 |
2777 |
#, c-format |
2778 |
msgid "Select a scanner model (Port: %s)" |
2779 |
msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي (المنفذ: %s)" |
2780 |
|
2781 |
#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 |
2782 |
#, c-format |
2783 |
msgid " (UNSUPPORTED)" |
2784 |
msgstr " (غير مدعوم)" |
2785 |
|
2786 |
#: scannerdrake:142 |
2787 |
#, c-format |
2788 |
msgid "The %s is not supported under Linux." |
2789 |
msgstr "ال%s غير مدعوم ضمن لينكس." |
2790 |
|
2791 |
#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 |
2792 |
#, c-format |
2793 |
msgid "Do not install firmware file" |
2794 |
msgstr "عدم تثبيت ملفّ firmware" |
2795 |
|
2796 |
#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 |
2797 |
#, c-format |
2798 |
msgid "Scanner Firmware" |
2799 |
msgstr "البرنامج الثابت للماسح الضوئي" |
2800 |
|
2801 |
#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 |
2802 |
#, c-format |
2803 |
msgid "" |
2804 |
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " |
2805 |
"it is turned on." |
2806 |
msgstr "من الممكن أنّ %s يحتاج إلى تحميل firmware الخاصّ به في كلّ مرّة يعمل بها." |
2807 |
|
2808 |
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 |
2809 |
#, c-format |
2810 |
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." |
2811 |
msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يحدث تلقائيّاً." |
2812 |
|
2813 |
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 |
2814 |
#, c-format |
2815 |
msgid "" |
2816 |
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " |
2817 |
"can be installed." |
2818 |
msgstr "كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها." |
2819 |
|
2820 |
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 |
2821 |
#, c-format |
2822 |
msgid "" |
2823 |
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " |
2824 |
"manufacturer's home page, or on your Windows partition." |
2825 |
msgstr "ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز." |
2826 |
|
2827 |
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 |
2828 |
#, c-format |
2829 |
msgid "Install firmware file from" |
2830 |
msgstr "تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة من" |
2831 |
|
2832 |
#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 |
2833 |
#, c-format |
2834 |
msgid "CD-ROM" |
2835 |
msgstr "القرص المدمج" |
2836 |
|
2837 |
#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 |
2838 |
#, c-format |
2839 |
msgid "Floppy Disk" |
2840 |
msgstr "القرص المرن" |
2841 |
|
2842 |
#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 |
2843 |
#, c-format |
2844 |
msgid "Other place" |
2845 |
msgstr "مكان آخر" |
2846 |
|
2847 |
#: scannerdrake:198 |
2848 |
#, c-format |
2849 |
msgid "Select firmware file" |
2850 |
msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة" |
2851 |
|
2852 |
#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 |
2853 |
#, c-format |
2854 |
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" |
2855 |
msgstr "ملفّ البرمجيات المضمنة %s غير موجود أو غير قابل للقراءة!" |
2856 |
|
2857 |
#: scannerdrake:224 |
2858 |
#, c-format |
2859 |
msgid "" |
2860 |
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " |
2861 |
"everytime when they are turned on." |
2862 |
msgstr "قد تحتاج ماسحاتك إلى تحميل برمجياتها المضمنة عند كلّ تشغيل." |
2863 |
|
2864 |
#: scannerdrake:228 |
2865 |
#, c-format |
2866 |
msgid "" |
2867 |
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " |
2868 |
"can be installed." |
2869 |
msgstr "كيف تقوم بهذا، عليك بتزويد ملفّات البرمجيات المضمنة لماسحاتك للتّثبيت." |
2870 |
|
2871 |
#: scannerdrake:231 |
2872 |
#, c-format |
2873 |
msgid "" |
2874 |
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " |
2875 |
"firmware here by supplying the new firmware file." |
2876 |
msgstr "إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات المضمنة الجديد." |
2877 |
|
2878 |
#: scannerdrake:233 |
2879 |
#, c-format |
2880 |
msgid "Install firmware for the" |
2881 |
msgstr "تثبيت البرمجيات المضمنة لـ" |
2882 |
|
2883 |
#: scannerdrake:256 |
2884 |
#, c-format |
2885 |
msgid "Select firmware file for the %s" |
2886 |
msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s" |
2887 |
|
2888 |
#: scannerdrake:274 |
2889 |
#, c-format |
2890 |
msgid "Could not install the firmware file for the %s!" |
2891 |
msgstr "تعذر تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s!" |
2892 |
|
2893 |
#: scannerdrake:287 |
2894 |
#, c-format |
2895 |
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." |
2896 |
msgstr "تمّ تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s بنجاح" |
2897 |
|
2898 |
#: scannerdrake:297 |
2899 |
#, c-format |
2900 |
msgid "The %s is unsupported" |
2901 |
msgstr "الـ%s غير مدعوم" |
2902 |
|
2903 |
#: scannerdrake:302 |
2904 |
#, c-format |
2905 |
msgid "" |
2906 |
"The %s must be configured by system-config-printer.\n" |
2907 |
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " |
2908 |
"section." |
2909 |
msgstr "" |
2910 |
"يجب تهيئة %s عن طريق system-config-printer.\n" |
2911 |
"يمكن تشغيل system-config-printer من مركز تحكم %s في قسم العتاد." |
2912 |
|
2913 |
#: scannerdrake:320 |
2914 |
#, c-format |
2915 |
msgid "Setting up kernel modules..." |
2916 |
msgstr "إعداد وحدات النواة..." |
2917 |
|
2918 |
#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 |
2919 |
#, c-format |
2920 |
msgid "Auto-detect available ports" |
2921 |
msgstr "اكتشاف المنافذ المتوفرة آلياً" |
2922 |
|
2923 |
#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 |
2924 |
#, c-format |
2925 |
msgid "Device choice" |
2926 |
msgstr "خيار الجهاز" |
2927 |
|
2928 |
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 |
2929 |
#, c-format |
2930 |
msgid "Please select the device where your %s is attached" |
2931 |
msgstr "الرجاء اختيار الجهاز المتصل به %s" |
2932 |
|
2933 |
#: scannerdrake:333 |
2934 |
#, c-format |
2935 |
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" |
2936 |
msgstr "(ملحوظة: المنافذ المتوازية لا يمكن اكتشافها منها آلياً)" |
2937 |
|
2938 |
#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 |
2939 |
#, c-format |
2940 |
msgid "choose device" |
2941 |
msgstr "اختيار الجهاز " |
2942 |
|
2943 |
#: scannerdrake:369 |
2944 |
#, c-format |
2945 |
msgid "Searching for scanners..." |
2946 |
msgstr "البحث عن الماسحات الضوئية..." |
2947 |
|
2948 |
#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 |
2949 |
#, c-format |
2950 |
msgid "Attention!" |
2951 |
msgstr "انتباه!" |
2952 |
|
2953 |
#: scannerdrake:406 |
2954 |
#, c-format |
2955 |
msgid "" |
2956 |
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" |
2957 |
"\n" |
2958 |
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" |
2959 |
"sane.d/%s.conf. " |
2960 |
msgstr "" |
2961 |
"لا يمكن تهيئة %s الخاص بك بشكل آلي بالكامل.\n" |
2962 |
"\n" |
2963 |
"بحاجة إلى تعديلات يدويّة. الرجاء تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. " |
2964 |
|
2965 |
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 |
2966 |
#, c-format |
2967 |
msgid "" |
2968 |
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " |
2969 |
"read it." |
2970 |
msgstr "المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man sane-%s\"." |
2971 |
|
2972 |
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 |
2973 |
#, c-format |
2974 |
msgid "" |
2975 |
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " |
2976 |
"Multimedia/Graphics in the applications menu." |
2977 |
msgstr "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/برامج رسومية في قائمة التطبيقات." |
2978 |
|
2979 |
#: scannerdrake:413 |
2980 |
#, c-format |
2981 |
msgid "" |
2982 |
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " |
2983 |
"adjustments are needed to get it to work. " |
2984 |
msgstr "تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله يعمل. " |
2985 |
|
2986 |
#: scannerdrake:414 |
2987 |
#, c-format |
2988 |
msgid "" |
2989 |
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " |
2990 |
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " |
2991 |
msgstr "إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم يعمل بشكل صحيح،" |
2992 |
|
2993 |
#: scannerdrake:415 |
2994 |
#, c-format |
2995 |
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " |
2996 |
msgstr "فيجب تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. " |
2997 |
|
2998 |
#: scannerdrake:420 |
2999 |
#, c-format |
3000 |
msgid "Congratulations!" |
3001 |
msgstr "تهانينا!" |
3002 |
|
3003 |
#: scannerdrake:421 |
3004 |
#, c-format |
3005 |
msgid "" |
3006 |
"Your %s has been configured.\n" |
3007 |
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" |
3008 |
"Graphics in the applications menu." |
3009 |
msgstr "" |
3010 |
"تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n" |
3011 |
"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/برامج رسومية في قائمة التطبيقات." |
3012 |
|
3013 |
#: scannerdrake:446 |
3014 |
#, c-format |
3015 |
msgid "" |
3016 |
"The following scanners\n" |
3017 |
"\n" |
3018 |
"%s\n" |
3019 |
"are available on your system.\n" |
3020 |
msgstr "" |
3021 |
"الماسحات الضوئية التالية\n" |
3022 |
"\n" |
3023 |
"%s\n" |
3024 |
"متوفرة على لنظامك.\n" |
3025 |
|
3026 |
#: scannerdrake:447 |
3027 |
#, c-format |
3028 |
msgid "" |
3029 |
"The following scanner\n" |
3030 |
"\n" |
3031 |
"%s\n" |
3032 |
"is available on your system.\n" |
3033 |
msgstr "" |
3034 |
"الماسح الضوئي التالي\n" |
3035 |
"\n" |
3036 |
"%s\n" |
3037 |
"متوفر على نظامك.\n" |
3038 |
|
3039 |
#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 |
3040 |
#, c-format |
3041 |
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" |
3042 |
msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n" |
3043 |
|
3044 |
#: scannerdrake:460 |
3045 |
#, c-format |
3046 |
msgid "Scanner Management" |
3047 |
msgstr "إدارة الماسح الضوئي" |
3048 |
|
3049 |
#: scannerdrake:466 |
3050 |
#, c-format |
3051 |
msgid "Search for new scanners" |
3052 |
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة" |
3053 |
|
3054 |
#: scannerdrake:472 |
3055 |
#, c-format |
3056 |
msgid "Add a scanner manually" |
3057 |
msgstr "إضافة ماسح ضوئي يدوياً" |
3058 |
|
3059 |
#: scannerdrake:479 |
3060 |
#, c-format |
3061 |
msgid "Install/Update firmware files" |
3062 |
msgstr "تثبيت/تحديث ملفّات firmware" |
3063 |
|
3064 |
#: scannerdrake:485 |
3065 |
#, c-format |
3066 |
msgid "Scanner sharing" |
3067 |
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" |
3068 |
|
3069 |
#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 |
3070 |
#, c-format |
3071 |
msgid "All remote machines" |
3072 |
msgstr "كل الماكينات البعيدة" |
3073 |
|
3074 |
#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 |
3075 |
#, c-format |
3076 |
msgid "This machine" |
3077 |
msgstr "هذه الماكينة" |
3078 |
|
3079 |
#: scannerdrake:595 |
3080 |
#, c-format |
3081 |
msgid "Scanner Sharing" |
3082 |
msgstr "مشاركة الماسح الضوئي" |
3083 |
|
3084 |
#: scannerdrake:596 |
3085 |
#, c-format |
3086 |
msgid "" |
3087 |
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " |
3088 |
"accessible by remote machines and by which remote machines." |
3089 |
msgstr "يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة." |
3090 |
|
3091 |
#: scannerdrake:597 |
3092 |
#, c-format |
3093 |
msgid "" |
3094 |
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " |
3095 |
"available on this machine." |
3096 |
msgstr "يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب أن تكون متوفرة لهذه الماكينة." |
3097 |
|
3098 |
#: scannerdrake:600 |
3099 |
#, c-format |
3100 |
msgid "The scanners on this machine are available to other computers" |
3101 |
msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحاسبات الأخرى" |
3102 |
|
3103 |
#: scannerdrake:602 |
3104 |
#, c-format |
3105 |
msgid "Scanner sharing to hosts: " |
3106 |
msgstr "مشاركة الطابعات على المضيفين:" |
3107 |
|
3108 |
#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 |
3109 |
#, c-format |
3110 |
msgid "No remote machines" |
3111 |
msgstr "لا أجهزة بعيدة" |
3112 |
|
3113 |
#: scannerdrake:616 |
3114 |
#, c-format |
3115 |
msgid "Use scanners on remote computers" |
3116 |
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على الحاسبات البعيدة" |
3117 |
|
3118 |
#: scannerdrake:619 |
3119 |
#, c-format |
3120 |
msgid "Use the scanners on hosts: " |
3121 |
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على المضيفات: " |
3122 |
|
3123 |
#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 |
3124 |
#, c-format |
3125 |
msgid "Sharing of local scanners" |
3126 |
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية" |
3127 |
|
3128 |
#: scannerdrake:647 |
3129 |
#, c-format |
3130 |
msgid "" |
3131 |
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " |
3132 |
"available:" |
3133 |
msgstr "توجد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:" |
3134 |
|
3135 |
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 |
3136 |
#, c-format |
3137 |
msgid "Add host" |
3138 |
msgstr "إضافة مضيف" |
3139 |
|
3140 |
#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 |
3141 |
#, c-format |
3142 |
msgid "Edit selected host" |
3143 |
msgstr "تحرير المضيف المختار" |
3144 |
|
3145 |
#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 |
3146 |
#, c-format |
3147 |
msgid "Remove selected host" |
3148 |
msgstr "حذف المضيف المختار" |
3149 |
|
3150 |
#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 |
3151 |
#, c-format |
3152 |
msgid "Done" |
3153 |
msgstr "تم" |
3154 |
|
3155 |
#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 |
3156 |
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 |
3157 |
#, c-format |
3158 |
msgid "Name/IP address of host:" |
3159 |
msgstr "عنوان IP/اسم المضيف:" |
3160 |
|
3161 |
#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 |
3162 |
#, c-format |
3163 |
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" |
3164 |
msgstr "اختيار المضيف الذي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:" |
3165 |
|
3166 |
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 |
3167 |
#, c-format |
3168 |
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" |
3169 |
msgstr "الرجاء إدخال اسم المضيف أو عنوان IP.\n" |
3170 |
|
3171 |
#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 |
3172 |
#, c-format |
3173 |
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" |
3174 |
msgstr "هذا المضيف موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن إضافته مرة أخرى.\n" |
3175 |
|
3176 |
#: scannerdrake:796 |
3177 |
#, c-format |
3178 |
msgid "Usage of remote scanners" |
3179 |
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة" |
3180 |
|
3181 |
#: scannerdrake:797 |
3182 |
#, c-format |
3183 |
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" |
3184 |
msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:" |
3185 |
|
3186 |
#: scannerdrake:954 |
3187 |
#, c-format |
3188 |
msgid "" |
3189 |
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" |
3190 |
"\n" |
3191 |
"Do you want to install the saned package?" |
3192 |
msgstr "" |
3193 |
"saned يجب تثبيته لمشاركة الماسح الضّوئي المحلي.\n" |
3194 |
"\n" |
3195 |
"هل تريد تثبيت الحزمة saned؟" |
3196 |
|
3197 |
#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 |
3198 |
#, c-format |
3199 |
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." |
3200 |
msgstr "ماسحاتك لن تكون متوفّرة على الشّبكة." |
3201 |
|
3202 |
#: scannerdrake:961 |
3203 |
#, c-format |
3204 |
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
3205 |
msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة." |
3206 |
|
3207 |
#: service_harddrake:153 |
3208 |
#, c-format |
3209 |
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" |
3210 |
msgstr "بطاقة الرسوميات %s غير مدعومة من قبل التعريف %s." |
3211 |
|
3212 |
#: service_harddrake:163 |
3213 |
#, c-format |
3214 |
msgid "New release, reconfiguring X for %s" |
3215 |
msgstr "نسخة جديدة , إعيد تهيئة X ﻷجل %s" |
3216 |
|
3217 |
#: service_harddrake:254 |
3218 |
#, c-format |
3219 |
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" |
3220 |
msgstr "لم يُعثر على تعريف النواة المملوك لتعريف '%s' X.org driver" |
3221 |
|
3222 |
#: service_harddrake:293 |
3223 |
#, c-format |
3224 |
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" |
3225 |
msgstr "تمت إزالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n" |
3226 |
|
3227 |
#: service_harddrake:294 |
3228 |
#, c-format |
3229 |
msgid "- %s was removed\n" |
3230 |
msgstr "- تمّت إزالة %s\n" |
3231 |
|
3232 |
#: service_harddrake:297 |
3233 |
#, c-format |
3234 |
msgid "Some devices were added: %s\n" |
3235 |
msgstr "تمّت إضافة بعض الأجهزة: %s\n" |
3236 |
|
3237 |
#: service_harddrake:298 |
3238 |
#, c-format |
3239 |
msgid "- %s was added\n" |
3240 |
msgstr "- تمّت إضافة %s\n" |
3241 |
|
3242 |
#: service_harddrake:386 |
3243 |
#, c-format |
3244 |
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" |
3245 |
msgstr "تغييرات العتاد في الصّنف \"%s\" (%s ثانية للإجابة(" |
3246 |
|
3247 |
#: service_harddrake:387 |
3248 |
#, c-format |
3249 |
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" |
3250 |
msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟" |
3251 |
|
3252 |
#: service_harddrake:412 |
3253 |
#, c-format |
3254 |
msgid "Hardware probing in progress" |
3255 |
msgstr "جاري جس العتاد" |
3256 |
|
3257 |
#: service_harddrake:430 |
3258 |
#, c-format |
3259 |
msgid "Display driver issue" |
3260 |
msgstr "مشكلة تعريف االعرض" |
3261 |
|
3262 |
#: service_harddrake:431 |
3263 |
#, c-format |
3264 |
msgid "" |
3265 |
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " |
3266 |
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " |
3267 |
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " |
3268 |
"specified." |
3269 |
msgstr "يتطلب منك تعريف العرض الحالي و المعاد تهيئته استخدام خيار اﻹقلاع \"nokmsboot\" لتفادي تحميل تعريف KMS الخاص بالنواة عند اﻹقلاع . ربما سيكون بدء الخادم x فاشلاإذا لم يتم تعيين ذلك الخيار." |
3270 |
|
3271 |
#: service_harddrake:445 |
3272 |
#, c-format |
3273 |
msgid "Display driver setup" |
3274 |
msgstr "إعداد تعريف العرض" |
3275 |
|
3276 |
#: service_harddrake:445 |
3277 |
#, c-format |
3278 |
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." |
3279 |
msgstr "يجب إعادة إقلاع النظام بما أن تعريف العرض قد تغير." |
3280 |
|
3281 |
#: service_harddrake:446 |
3282 |
#, c-format |
3283 |
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." |
3284 |
msgstr "اضغط إلغاء خلال %d ثانية/ثوان للإلغاء." |
3285 |
|
3286 |
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 |
3287 |
msgid "System Regional Settings" |
3288 |
msgstr "الإعدادات الإقليمية للنّظام" |
3289 |
|
3290 |
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 |
3291 |
msgid "System wide language & country configurator" |
3292 |
msgstr "مهيئ دولة و لغة النظام" |
3293 |
|
3294 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 |
3295 |
msgid "HardDrake" |
3296 |
msgstr "HardDrake" |
3297 |
|
3298 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 |
3299 |
msgid "Hardware Central Configuration/information tool" |
3300 |
msgstr "اﻷداة المركزية لـ إعدادات/معلومات العتاد" |
3301 |
|
3302 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 |
3303 |
msgid "Hardware Configuration Tool" |
3304 |
msgstr "أداة إعداد العتاد" |
3305 |
|
3306 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 |
3307 |
msgid "Language & country configuration" |
3308 |
msgstr "إعدادات الدولة و اللغة" |
3309 |
|
3310 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 |
3311 |
msgid "Regional Settings" |
3312 |
msgstr "الإعدادات الإقليمية" |