/[soft]/drakx/trunk/perl-install/standalone/po/ar.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/standalone/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1419 - (show annotations) (download)
Thu May 19 13:38:35 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by akien
File size: 84100 byte(s)
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n"
10 "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Language: ar\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
17
18 #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
19 #, c-format
20 msgid "Help"
21 msgstr "مساعدة"
22
23 #: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
24 #, c-format
25 msgid "Close"
26 msgstr "إغلاق"
27
28 #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
29 #, c-format
30 msgid "Authentication"
31 msgstr "المصادقة"
32
33 #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
34 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
35 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
36 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
37 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
38 #, c-format
39 msgid "Error"
40 msgstr "خطأ"
41
42 #: drakboot:55
43 #, c-format
44 msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
45 msgstr "لم يُعثر على محمِّل اﻹقلاع , إنشاء إعدادات جديدة"
46
47 #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
48 #, c-format
49 msgid "/_File"
50 msgstr "/_ملف"
51
52 #: drakboot:89 logdrake:77
53 #, c-format
54 msgid "/File/_Quit"
55 msgstr "/ملف/_خروج"
56
57 #: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
58 #, c-format
59 msgid "<control>Q"
60 msgstr "<control>Q"
61
62 #: drakboot:129
63 #, c-format
64 msgid "Text only"
65 msgstr "نص فقط"
66
67 #: drakboot:130
68 #, c-format
69 msgid "Verbose"
70 msgstr "مُطنب"
71
72 #: drakboot:131
73 #, c-format
74 msgid "Silent"
75 msgstr "صامت"
76
77 #: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
78 #: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
79 #: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
80 #: scannerdrake:954
81 #, c-format
82 msgid "Warning"
83 msgstr "تحذير"
84
85 #: drakboot:138
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
89 "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
90 msgstr "محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع."
91
92 #: drakboot:139
93 #, c-format
94 msgid "Do you want to configure it now?"
95 msgstr "هل تريد تهيئته الآن؟"
96
97 #: drakboot:148
98 #, c-format
99 msgid "Install themes"
100 msgstr "تثبيت السمات"
101
102 #: drakboot:150
103 #, c-format
104 msgid "Graphical boot theme selection"
105 msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي"
106
107 #: drakboot:153
108 #, c-format
109 msgid "Graphical boot mode:"
110 msgstr "وضع إقلاع رسومي:"
111
112 #: drakboot:155
113 #, c-format
114 msgid "Theme"
115 msgstr "سمة"
116
117 #: drakboot:189
118 #, c-format
119 msgid "Default user"
120 msgstr "المستخدم الإفتراضي"
121
122 #: drakboot:190
123 #, c-format
124 msgid "Default desktop"
125 msgstr "سطح المكتب الإفتراضي"
126
127 #: drakboot:193
128 #, c-format
129 msgid "No, I do not want autologin"
130 msgstr "لا، لا أريد دخولا أليا"
131
132 #: drakboot:194
133 #, c-format
134 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
135 msgstr "نعم، أريد دخولا آليا مع هذا (المستخدم، سطح المكتب)"
136
137 #: drakboot:201
138 #, c-format
139 msgid "System mode"
140 msgstr "وضع النظام"
141
142 #: drakboot:204
143 #, c-format
144 msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
145 msgstr "تشغيل X-Window عند بدء التشغيل"
146
147 #: drakboot:259
148 #, c-format
149 msgid "Boot Style Configuration"
150 msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع"
151
152 #: drakboot:261 drakboot:265
153 #, c-format
154 msgid "Video mode"
155 msgstr "وضعية الفيديو"
156
157 #: drakboot:262
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
161 "selected below.\n"
162 "Be sure your video card supports the mode you choose."
163 msgstr ""
164 "رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة أدناه.\n"
165 "تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره."
166
167 #: drakbug:65 drakbug:153
168 #, c-format
169 msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
170 msgstr "البرنامج \"%s\" تحطم بسبب العلل التالية:"
171
172 #: drakbug:76
173 #, c-format
174 msgid "%s Bug Report Tool"
175 msgstr "أداة تقرير العيوب في %s"
176
177 #: drakbug:81
178 #, c-format
179 msgid "%s Control Center"
180 msgstr "مركز تحكّم %s"
181
182 #: drakbug:82
183 #, c-format
184 msgid "First Time Wizard"
185 msgstr "معالج المرّة الأولى"
186
187 #: drakbug:83
188 #, c-format
189 msgid "Synchronization tool"
190 msgstr "أداة المزامنة"
191
192 #: drakbug:84 drakbug:219
193 #, c-format
194 msgid "Standalone Tools"
195 msgstr "الأدوات المنفصلة"
196
197 #: drakbug:86 drakbug:87
198 #, c-format
199 msgid "%s Online"
200 msgstr "%s متصل"
201
202 #: drakbug:88
203 #, c-format
204 msgid "Remote Control"
205 msgstr "التحكم عن بعد"
206
207 #: drakbug:89
208 #, c-format
209 msgid "Software Manager"
210 msgstr "مدير البرامج"
211
212 #: drakbug:90
213 #, c-format
214 msgid "Windows Migration tool"
215 msgstr "أداة الإنتقال من ويندوز"
216
217 #: drakbug:91
218 #, c-format
219 msgid "Configuration Wizards"
220 msgstr "مرشدو التهيئة"
221
222 #: drakbug:113
223 #, c-format
224 msgid "Select %s Tool:"
225 msgstr "اختيار أداة %s:"
226
227 #: drakbug:114
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "or Application Name\n"
231 "(or Full Path):"
232 msgstr ""
233 "أو اسم التّطبيق\n"
234 "(أو المسار الكامل):"
235
236 #: drakbug:117
237 #, c-format
238 msgid "Find Package"
239 msgstr "بحث عن حزمة"
240
241 #: drakbug:118
242 #, c-format
243 msgid "Browse"
244 msgstr "استعرض"
245
246 #: drakbug:120
247 #, c-format
248 msgid "Package: "
249 msgstr "الحزمة: "
250
251 #: drakbug:121
252 #, c-format
253 msgid "Kernel:"
254 msgstr "النواة:"
255
256 #: drakbug:152
257 #, c-format
258 msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
259 msgstr " بحث برنامج\"%s\" عن حزمة في ضل وجود اﻷخطاء التالية :"
260
261 #: drakbug:156
262 #, c-format
263 msgid "Its GDB trace is:"
264 msgstr "أثر GDB هو :"
265
266 #: drakbug:159
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "To submit a bug report, click on the report button. \n"
270 "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
271 "in. The information displayed above will be transferred to that server"
272 msgstr ""
273 "لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n"
274 "سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها إلى ذلك الخادم."
275
276 #: drakbug:161
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "It would be very useful to attach to your report the output of the following "
280 "command: %s."
281 msgid_plural ""
282 "Things useful to attach to your report are the output of the following "
283 "commands: %s."
284 msgstr[0] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."
285 msgstr[1] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمرين التاليين : %s."
286 msgstr[2] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر التالي : %s."
287 msgstr[3] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."
288 msgstr[4] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر : %s."
289 msgstr[5] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."
290
291 #: drakbug:164
292 #, c-format
293 msgid "'%s'"
294 msgstr "'%s'"
295
296 #: drakbug:167
297 #, c-format
298 msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
299 msgstr "عليك أن ترفق الملفات التالية: %s بالإضافة إلى %s."
300
301 #: drakbug:174
302 #, c-format
303 msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
304 msgstr "فضلا اشرح ماذا كنت تفعل عند انهياره و تحطمه :"
305
306 #: drakbug:190
307 #, c-format
308 msgid "Report"
309 msgstr "تقرير"
310
311 #: drakbug:226
312 #, c-format
313 msgid "Not installed"
314 msgstr "غير مثبت"
315
316 #: drakbug:239
317 #, c-format
318 msgid "Package not installed"
319 msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة"
320
321 #: drakbug:264
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
325 "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
326 msgstr "يجب أن تكتب عن ماذا كنت تفعل عند حدوث هذه العلَّة لنتمكن من التعرف عليها و على مشاكلها و من ثم إصلاحها"
327
328 #: drakbug:265
329 #, c-format
330 msgid "Thanks."
331 msgstr "شكرا."
332
333 #: drakclock:30 draksec:170
334 #, c-format
335 msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
336 msgstr "إعدادات التاريخ ، الساعة و المنطقة الزمنية"
337
338 #: drakclock:39
339 #, c-format
340 msgid "not defined"
341 msgstr "غير معرّف"
342
343 #: drakclock:41
344 #, c-format
345 msgid "Change Time Zone"
346 msgstr "تغيير المنطقة الزمنية"
347
348 #: drakclock:44
349 #, c-format
350 msgid "Timezone - DrakClock"
351 msgstr "المنطقة الزمنيّة - DrakClock"
352
353 #: drakclock:44
354 #, c-format
355 msgid "Which is your timezone?"
356 msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟"
357
358 #: drakclock:45
359 #, c-format
360 msgid "GMT - DrakClock"
361 msgstr "GMT - DrakClock"
362
363 #: drakclock:45
364 #, c-format
365 msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
366 msgstr "هل ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش؟"
367
368 #: drakclock:70
369 #, c-format
370 msgid "Network Time Protocol"
371 msgstr "بروتوكول وقت الشّبكة"
372
373 #: drakclock:72
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Your computer can synchronize its clock\n"
377 " with a remote time server using NTP"
378 msgstr ""
379 "يمكن لحاسبك أن يُزامن ساعته\n"
380 " مع خادم وقت بعيد باستخدام NTP"
381
382 #: drakclock:73
383 #, c-format
384 msgid "Enable Network Time Protocol"
385 msgstr "تمكين بروتوكول وقت الشّبكة"
386
387 #: drakclock:81
388 #, c-format
389 msgid "Server:"
390 msgstr "الخادم:"
391
392 #: drakclock:95
393 #, c-format
394 msgid "Timezone"
395 msgstr "المنطقة الزمنية"
396
397 #: drakclock:111
398 #, c-format
399 msgid "Please enter a valid NTP server address."
400 msgstr "الرجاء إدخال عنوان NTP صالح."
401
402 #: drakclock:126
403 #, c-format
404 msgid "Could not synchronize with %s."
405 msgstr "لم يمكن المزامنة مع %s."
406
407 #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
408 #, c-format
409 msgid "Quit"
410 msgstr "خروج"
411
412 #: drakclock:128
413 #, c-format
414 msgid "Retry"
415 msgstr "اعادة"
416
417 #: drakclock:151 drakclock:161
418 #, c-format
419 msgid "Reset"
420 msgstr "إعادة للأصل"
421
422 #: drakdvb:30
423 #, c-format
424 msgid "DVB"
425 msgstr "DVB"
426
427 #: drakdvb:39 harddrake2:101
428 #, c-format
429 msgid "Channel"
430 msgstr "القناة"
431
432 #: drakdvb:57
433 #, c-format
434 msgid "%s already exists and its contents will be lost"
435 msgstr "%s موجودة مسبقا و ستفقد محتوياتها"
436
437 #: drakdvb:74
438 #, c-format
439 msgid "Could not get the list of available channels"
440 msgstr "لا يمكن الحصول على لائحة القنوات المتوفرة"
441
442 #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
443 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
444 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
445 #: service_harddrake:412
446 #, c-format
447 msgid "Please wait"
448 msgstr "الرجاء الانتظار"
449
450 #: drakdvb:84
451 #, c-format
452 msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
453 msgstr "جاري تفقد و التماس قنوات بث الفيديو الرقمي ، سيستغرق اﻷمر بضع دقائق"
454
455 #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
456 #, c-format
457 msgid "Cancel"
458 msgstr "إلغاء"
459
460 #: drakdvb:148
461 #, c-format
462 msgid "Detect Channels"
463 msgstr "ابحث و التمس القنوات"
464
465 #: drakdvb:150
466 #, c-format
467 msgid "View Channel"
468 msgstr "قناة العرض و المشاهدة"
469
470 #: drakedm:41
471 #, c-format
472 msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
473 msgstr "GDM (مدير عرض جينوم("
474
475 #: drakedm:42
476 #, c-format
477 msgid "KDM (KDE Display Manager)"
478 msgstr "KDM (مدير عرض كيدي("
479
480 #: drakedm:43
481 #, c-format
482 msgid "XDM (X Display Manager)"
483 msgstr "XDM (مدير عرض X("
484
485 #: drakedm:54
486 #, c-format
487 msgid "Choosing a display manager"
488 msgstr "جاري اختيار مدير العرض"
489
490 #: drakedm:55
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
494 "into your system with the X Window System running and supports running\n"
495 "several different X sessions on your local machine at the same time."
496 msgstr ""
497 "مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول إلى\n"
498 "نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n"
499 "عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت."
500
501 #: drakedm:74
502 #, c-format
503 msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
504 msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدمة dm؟"
505
506 #: drakedm:75
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "You are going to close all running programs and lose your current session. "
510 "Are you really sure that you want to restart the dm service?"
511 msgstr "أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة بدأ خدمة dm؟"
512
513 #: drakfont:187
514 #, c-format
515 msgid "Search installed fonts"
516 msgstr "البحث في الخطوط المثبتة"
517
518 #: drakfont:189
519 #, c-format
520 msgid "Unselect fonts installed"
521 msgstr "إزالة اختيار الخطوط المثبتة"
522
523 #: drakfont:213
524 #, c-format
525 msgid "No fonts found"
526 msgstr "لا توجد خطوط"
527
528 #: drakfont:217
529 #, c-format
530 msgid "parse all fonts"
531 msgstr "تحليل كل الخطوط"
532
533 #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
534 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
535 #, c-format
536 msgid "done"
537 msgstr "انتهى"
538
539 #: drakfont:226
540 #, c-format
541 msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
542 msgstr "تعذر العثور على أي خطوط في تجزيئاتك المُركّبة"
543
544 #: drakfont:261
545 #, c-format
546 msgid "Reselect correct fonts"
547 msgstr "إعادة اختيار الخطوط الصحيحة"
548
549 #: drakfont:264
550 #, c-format
551 msgid "Could not find any font.\n"
552 msgstr "تعذر العثور على أي خط.\n"
553
554 #: drakfont:274
555 #, c-format
556 msgid "Search for fonts in installed list"
557 msgstr "بحث عن الخطوط في القائمة المثبتة"
558
559 #: drakfont:298
560 #, c-format
561 msgid "%s fonts conversion"
562 msgstr "تحويل خطوط %s"
563
564 #: drakfont:336
565 #, c-format
566 msgid "Fonts copy"
567 msgstr "نسخ الخطوط"
568
569 #: drakfont:339
570 #, c-format
571 msgid "True Type fonts installation"
572 msgstr "تثبيت خطوط True Type"
573
574 #: drakfont:347
575 #, c-format
576 msgid "please wait during ttmkfdir..."
577 msgstr "الرجاء الانتظار أثناء عملية ttmkfdir..."
578
579 #: drakfont:348
580 #, c-format
581 msgid "True Type install done"
582 msgstr "تم تثبيت خطوط True Type"
583
584 #: drakfont:354 drakfont:369
585 #, c-format
586 msgid "type1inst building"
587 msgstr "بناء type1inst"
588
589 #: drakfont:363
590 #, c-format
591 msgid "Ghostscript referencing"
592 msgstr "الإشارة إلى Ghostscript"
593
594 #: drakfont:380
595 #, c-format
596 msgid "Suppress Temporary Files"
597 msgstr "إبطال الملفات المؤقتة"
598
599 #: drakfont:425 drakfont:431
600 #, c-format
601 msgid "Suppress Fonts Files"
602 msgstr "إبطال ملفات الخطوط"
603
604 #: drakfont:439
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
608 "install them on your system.\n"
609 "\n"
610 "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
611 "hang up your X Server."
612 msgstr ""
613 "قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n"
614 "\n"
615 "يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة في تعليق خادم X."
616
617 #: drakfont:478
618 #, c-format
619 msgid "Font Installation"
620 msgstr "تثبيت الخط"
621
622 #: drakfont:489
623 #, c-format
624 msgid "DrakFont"
625 msgstr "DrakFont"
626
627 #: drakfont:490 drakfont:641
628 #, c-format
629 msgid "Font List"
630 msgstr "قائمة الخطوط"
631
632 #: drakfont:493
633 #, c-format
634 msgid "Get Windows Fonts"
635 msgstr "أحصل عل خطوط ويندوز"
636
637 #: drakfont:499
638 #, c-format
639 msgid "About"
640 msgstr "حَوْل"
641
642 #: drakfont:500 drakfont:540
643 #, c-format
644 msgid "Options"
645 msgstr "خيارات"
646
647 #: drakfont:501 drakfont:720
648 #, c-format
649 msgid "Uninstall"
650 msgstr "إزالة التّثبيت"
651
652 #: drakfont:502
653 #, c-format
654 msgid "Import"
655 msgstr "استيراد"
656
657 #: drakfont:520
658 #, c-format
659 msgid "Drakfont"
660 msgstr "دريك - فونت ( Drakfont )"
661
662 #: drakfont:522 harddrake2:237
663 #, c-format
664 msgid "Copyright (C) %s by %s"
665 msgstr "حقوق النسخ %s by %s"
666
667 #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
668 #, c-format
669 msgid "Mageia"
670 msgstr "ماجيّا"
671
672 #: drakfont:524
673 #, c-format
674 msgid "Font installer."
675 msgstr "مُثبِّت الخطوط"
676
677 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
678 #. <jsmith@nowhere.com>")
679 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
680 #. <jsmith@nowhere.com>")
681 #: drakfont:532 harddrake2:245
682 #, c-format
683 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
684 msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n"
685
686 #: drakfont:542
687 #, c-format
688 msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
689 msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط:"
690
691 #: drakfont:553
692 #, c-format
693 msgid "Ghostscript"
694 msgstr "Ghostscript"
695
696 #: drakfont:554
697 #, c-format
698 msgid "OpenOffice.org"
699 msgstr "OpenOffice.org"
700
701 #: drakfont:555
702 #, c-format
703 msgid "Abiword"
704 msgstr "Abiword"
705
706 #: drakfont:556
707 #, c-format
708 msgid "Generic Printers"
709 msgstr "طابعات شاملة"
710
711 #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
712 #, c-format
713 msgid "Ok"
714 msgstr "موافق"
715
716 #: drakfont:570
717 #, c-format
718 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
719 msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'إضافة'"
720
721 #: drakfont:571
722 #, c-format
723 msgid "File Selection"
724 msgstr "اختيار الملفات"
725
726 #: drakfont:575
727 #, c-format
728 msgid "Fonts"
729 msgstr "خطوط"
730
731 #: drakfont:639 draksec:166
732 #, c-format
733 msgid "Import fonts"
734 msgstr "استيراد الخطوط"
735
736 #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
737 #, c-format
738 msgid "Add"
739 msgstr "إضافة"
740
741 #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
742 #, c-format
743 msgid "Remove"
744 msgstr "حذف"
745
746 #: drakfont:652
747 #, c-format
748 msgid "Install"
749 msgstr "تثبيت"
750
751 #: drakfont:683
752 #, c-format
753 msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
754 msgstr "هل تريد تأكيد رغبتك في إزالة الخطوط التالية؟"
755
756 #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
757 #, c-format
758 msgid "Yes"
759 msgstr "نعم"
760
761 #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
762 #, c-format
763 msgid "No"
764 msgstr "لا"
765
766 #: drakfont:728
767 #, c-format
768 msgid "Unselect All"
769 msgstr "تم إزالة اختيار الكل"
770
771 #: drakfont:731
772 #, c-format
773 msgid "Select All"
774 msgstr "تم اختيار الكل"
775
776 #: drakfont:748
777 #, c-format
778 msgid "Importing fonts"
779 msgstr "استيراد الخطوط"
780
781 #: drakfont:752 drakfont:772
782 #, c-format
783 msgid "Initial tests"
784 msgstr "الاختبارات الأولية"
785
786 #: drakfont:753
787 #, c-format
788 msgid "Copy fonts on your system"
789 msgstr "نسخ الخطوط إلى نظامك"
790
791 #: drakfont:754
792 #, c-format
793 msgid "Install & convert Fonts"
794 msgstr "تثبيت و تحويل الخطوط"
795
796 #: drakfont:755
797 #, c-format
798 msgid "Post Install"
799 msgstr "ما بعد التثبيت"
800
801 #: drakfont:767
802 #, c-format
803 msgid "Removing fonts"
804 msgstr "إزالة الخطوط"
805
806 #: drakfont:773
807 #, c-format
808 msgid "Remove fonts on your system"
809 msgstr "حذف الخطوط من النظام"
810
811 #: drakfont:774
812 #, c-format
813 msgid "Post Uninstall"
814 msgstr "ما بعد إزالة التثبيت"
815
816 #: drakhelp:17
817 #, c-format
818 msgid ""
819 " drakhelp 0.1\n"
820 "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
821 "Copyright (C) %s Mageia.\n"
822 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
823 "GPL.\n"
824 "\n"
825 "Usage: \n"
826 msgstr ""
827 " drakhelp 0.1\n"
828 "حقوق النّسخ %s ماندريفا.\n"
829 "حقوق النسخ %s ماجيَّا.\n"
830 "هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n"
831 "\n"
832 "الاستعمال: \n"
833
834 #: drakhelp:23
835 #, c-format
836 msgid " --help - display this help \n"
837 msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n"
838
839 #: drakhelp:24
840 #, c-format
841 msgid ""
842 " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
843 msgstr " --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n"
844
845 #: drakhelp:25
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
849 "frontend)\n"
850 msgstr " --doc <link> - رابط بصفحة وب أخرى ( لـWM welcome frontend)\n"
851
852 #: drakhelp:53
853 #, c-format
854 msgid "%s Help Center"
855 msgstr "مركز مساعدة %s"
856
857 #: drakhelp:53
858 #, c-format
859 msgid "No Help entry for %s\n"
860 msgstr "لا يوجد مدخل مساعدة لـ %s\n"
861
862 #: drakperm:23
863 #, c-format
864 msgid "System settings"
865 msgstr "إعدادات النّظام"
866
867 #: drakperm:24
868 #, c-format
869 msgid "Custom settings"
870 msgstr "إعدادات مخصصة"
871
872 #: drakperm:25
873 #, c-format
874 msgid "Custom & system settings"
875 msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام"
876
877 #: drakperm:33
878 #, c-format
879 msgid "Security Permissions"
880 msgstr "تصاريح أمنية"
881
882 #: drakperm:45
883 #, c-format
884 msgid "Editable"
885 msgstr "قابل للتّعديل"
886
887 #: drakperm:50 drakperm:320
888 #, c-format
889 msgid "Path"
890 msgstr "المسار"
891
892 #: drakperm:50 drakperm:249
893 #, c-format
894 msgid "User"
895 msgstr "المستخدم"
896
897 #: drakperm:50 drakperm:249
898 #, c-format
899 msgid "Group"
900 msgstr "المجموعة"
901
902 #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
903 #, c-format
904 msgid "Permissions"
905 msgstr "التصاريح"
906
907 #: drakperm:60
908 #, c-format
909 msgid "Add a new rule"
910 msgstr "أضف قاعدة جديدة"
911
912 #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
913 #, c-format
914 msgid "Edit current rule"
915 msgstr "تحرير القاعدة الحالية"
916
917 #: drakperm:110
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
921 "groups via msec.\n"
922 "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
923 msgstr ""
924 "يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين والمجموعات عبر msec.\n"
925 "يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواعد الإفتراضية."
926
927 #: drakperm:112
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "The current security level is %s.\n"
931 "Select permissions to see/edit"
932 msgstr ""
933 "مستوى الأمن الحالي هو %s.\n"
934 "اختر الصّلاحيات لترؤيتها/تحريرها"
935
936 #: drakperm:124
937 #, c-format
938 msgid "Up"
939 msgstr "للأعلى"
940
941 #: drakperm:124
942 #, c-format
943 msgid "Move selected rule up one level"
944 msgstr "نقل القاعدة المختارة للأعلى بمستوى واحد"
945
946 #: drakperm:125
947 #, c-format
948 msgid "Down"
949 msgstr "للأسفل"
950
951 #: drakperm:125
952 #, c-format
953 msgid "Move selected rule down one level"
954 msgstr "نقل القاعدة المختارة للأسفل بمستوى واحد"
955
956 #: drakperm:126
957 #, c-format
958 msgid "Add a rule"
959 msgstr "إضافة قاعدة"
960
961 #: drakperm:126
962 #, c-format
963 msgid "Add a new rule at the end"
964 msgstr "إضافة قاعدة جديدة في النهاية"
965
966 #: drakperm:127
967 #, c-format
968 msgid "Delete"
969 msgstr "حذف"
970
971 #: drakperm:127
972 #, c-format
973 msgid "Delete selected rule"
974 msgstr "حذف القاعدة المختارة"
975
976 #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
977 #, c-format
978 msgid "Edit"
979 msgstr "تحرير"
980
981 #: drakperm:241
982 #, c-format
983 msgid "browse"
984 msgstr "استعراض"
985
986 #: drakperm:246
987 #, c-format
988 msgid "user"
989 msgstr "المستخدم"
990
991 #: drakperm:246
992 #, c-format
993 msgid "group"
994 msgstr "المجموعة"
995
996 #: drakperm:246
997 #, c-format
998 msgid "other"
999 msgstr "الآخرون"
1000
1001 #: drakperm:249
1002 #, c-format
1003 msgid "Other"
1004 msgstr "أخرى"
1005
1006 #: drakperm:251
1007 #, c-format
1008 msgid "Read"
1009 msgstr "قراءة"
1010
1011 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1012 #: drakperm:254
1013 #, c-format
1014 msgid "Enable \"%s\" to read the file"
1015 msgstr "السماح لـ\"%s\" بقراءة الملفّ"
1016
1017 #: drakperm:258
1018 #, c-format
1019 msgid "Write"
1020 msgstr "كتابة"
1021
1022 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1023 #: drakperm:261
1024 #, c-format
1025 msgid "Enable \"%s\" to write the file"
1026 msgstr "السماح لـ\"%s\" بكتابة الملفّ"
1027
1028 #: drakperm:265
1029 #, c-format
1030 msgid "Execute"
1031 msgstr "تنفيذ"
1032
1033 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1034 #: drakperm:268
1035 #, c-format
1036 msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
1037 msgstr "السماح لـ\"%s\" بتنفيذ الملفّ"
1038
1039 #: drakperm:271
1040 #, c-format
1041 msgid "Sticky-bit"
1042 msgstr "Sticky-bit"
1043
1044 #: drakperm:271
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Used for directory:\n"
1048 " only owner of directory or file in this directory can delete it"
1049 msgstr ""
1050 "يُستخدم للدليل:\n"
1051 " يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف إلغاؤه"
1052
1053 #: drakperm:272
1054 #, c-format
1055 msgid "Set-UID"
1056 msgstr "Set-UID"
1057
1058 #: drakperm:272
1059 #, c-format
1060 msgid "Use owner id for execution"
1061 msgstr "استخدام رقم مُعرّف المالك للتنفيذ"
1062
1063 #: drakperm:273
1064 #, c-format
1065 msgid "Set-GID"
1066 msgstr "Set-GID"
1067
1068 #: drakperm:273
1069 #, c-format
1070 msgid "Use group id for execution"
1071 msgstr "استخدام رقم معرّف المجموعة للتنفيذ"
1072
1073 #: drakperm:290
1074 #, c-format
1075 msgid "User:"
1076 msgstr "المستخدم:"
1077
1078 #: drakperm:291
1079 #, c-format
1080 msgid "Group:"
1081 msgstr "المجموعة:"
1082
1083 #: drakperm:295
1084 #, c-format
1085 msgid "Current user"
1086 msgstr "المستخدم الحالي"
1087
1088 #: drakperm:296
1089 #, c-format
1090 msgid "When checked, owner and group will not be changed"
1091 msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك والمجموعة"
1092
1093 #: drakperm:306
1094 #, c-format
1095 msgid "Path selection"
1096 msgstr "اختيار المسار"
1097
1098 #: drakperm:326
1099 #, c-format
1100 msgid "Property"
1101 msgstr "الخاصية"
1102
1103 #: drakperm:376
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
1107 "\"%s\""
1108 msgstr ""
1109 "يجب أبدء المسار بالشرطة المائلة (\"/\"):\n"
1110 "\"%s\""
1111
1112 #: drakperm:386
1113 #, c-format
1114 msgid "Both the username and the group must valid!"
1115 msgstr "يجب أن يكون كِلَي اسم المستخدم و المجموعة صالحا!"
1116
1117 #: drakperm:387
1118 #, c-format
1119 msgid "User: %s"
1120 msgstr "المستخدم: %s"
1121
1122 #: drakperm:388
1123 #, c-format
1124 msgid "Group: %s"
1125 msgstr "المجموعة: %s"
1126
1127 #: draksec:54
1128 #, c-format
1129 msgid "ALL"
1130 msgstr "الكلّ"
1131
1132 #: draksec:55
1133 #, c-format
1134 msgid "LOCAL"
1135 msgstr "LOCAL"
1136
1137 #: draksec:56
1138 #, c-format
1139 msgid "NONE"
1140 msgstr "لاشيء"
1141
1142 #: draksec:57
1143 #, c-format
1144 msgid "Default"
1145 msgstr "افتراضي"
1146
1147 #: draksec:58
1148 #, c-format
1149 msgid "Ignore"
1150 msgstr "تجاهل"
1151
1152 #: draksec:91
1153 #, c-format
1154 msgid "Security Level and Checks"
1155 msgstr "مستوى الفحص و الأمن:"
1156
1157 #: draksec:114
1158 #, c-format
1159 msgid "Configure authentication required to access %s tools"
1160 msgstr "تتطلب تهيئة الإستيثاق النفاذ إلى أدوات %s"
1161
1162 #: draksec:117
1163 #, c-format
1164 msgid "No password"
1165 msgstr "بدون كلمة مرور"
1166
1167 #: draksec:118
1168 #, c-format
1169 msgid "Root password"
1170 msgstr "كلمة مرور الجذر"
1171
1172 #: draksec:119
1173 #, c-format
1174 msgid "User password"
1175 msgstr "كلمة مرور المستخدم"
1176
1177 #: draksec:149 draksec:204
1178 #, c-format
1179 msgid "Software Management"
1180 msgstr "إدارة البرامج"
1181
1182 #: draksec:150
1183 #, c-format
1184 msgid "%s Update"
1185 msgstr "تحديث %s"
1186
1187 #: draksec:151
1188 #, c-format
1189 msgid "Software Media Manager"
1190 msgstr "مدير وسائط البرمجيات"
1191
1192 #: draksec:152
1193 #, c-format
1194 msgid "Configure 3D Desktop effects"
1195 msgstr "أعدَّ تأثيرات سطح المكتب الثلاثية اﻷبعاد"
1196
1197 #: draksec:153
1198 #, c-format
1199 msgid "Graphical Server Configuration"
1200 msgstr "إعداد الخادم الرسومي"
1201
1202 #: draksec:154
1203 #, c-format
1204 msgid "Mouse Configuration"
1205 msgstr "إعداد الفأرة"
1206
1207 #: draksec:155
1208 #, c-format
1209 msgid "Keyboard Configuration"
1210 msgstr "إعداد لوحة المفاتيح"
1211
1212 #: draksec:156
1213 #, c-format
1214 msgid "UPS Configuration"
1215 msgstr "إعداد UPS"
1216
1217 #: draksec:157
1218 #, c-format
1219 msgid "Network Configuration"
1220 msgstr "إعداد الشبكة"
1221
1222 #: draksec:158
1223 #, c-format
1224 msgid "Hosts definitions"
1225 msgstr "تعريفات المضيفين"
1226
1227 #: draksec:159
1228 #, c-format
1229 msgid "Network Center"
1230 msgstr "مركز الشبكة"
1231
1232 #: draksec:160
1233 #, c-format
1234 msgid "Wireless Network Roaming"
1235 msgstr "تجوال شبكة لاسلكية"
1236
1237 #: draksec:161
1238 #, c-format
1239 msgid "VPN"
1240 msgstr "شبكة إفتراضية خاصة ( VPN )"
1241
1242 #: draksec:162
1243 #, c-format
1244 msgid "Proxy Configuration"
1245 msgstr "تهيئة البروكسي"
1246
1247 #: draksec:163
1248 #, c-format
1249 msgid "Connection Sharing"
1250 msgstr "مشاركة اتصال"
1251
1252 #: draksec:165
1253 #, c-format
1254 msgid "Backups"
1255 msgstr "النسخ الاحتياطية"
1256
1257 #: draksec:167 logdrake:52
1258 #, c-format
1259 msgid "Logs"
1260 msgstr "السّجلّات"
1261
1262 #: draksec:168
1263 #, c-format
1264 msgid "Services"
1265 msgstr "الخدمات"
1266
1267 #: draksec:169
1268 #, c-format
1269 msgid "Users"
1270 msgstr "مستخدمين"
1271
1272 #: draksec:171
1273 #, c-format
1274 msgid "Boot Configuration"
1275 msgstr "إعداد اﻹقلاع"
1276
1277 #: draksec:205
1278 #, c-format
1279 msgid "Hardware"
1280 msgstr "العتاد"
1281
1282 #: draksec:206
1283 #, c-format
1284 msgid "Network"
1285 msgstr "شبكة"
1286
1287 #: draksec:207
1288 #, c-format
1289 msgid "System"
1290 msgstr "النظام"
1291
1292 #: draksec:208
1293 #, c-format
1294 msgid "Boot"
1295 msgstr "الإقلاع"
1296
1297 #: draksound:48
1298 #, c-format
1299 msgid "No Sound Card detected!"
1300 msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت"
1301
1302 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
1303 #. LaTeX
1304 #: draksound:51
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
1308 "supported Sound Card is correctly plugged in"
1309 msgstr ""
1310 "لا توجد بطاقة صوت على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الصوت المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
1311 "\n"
1312 "\n"
1313 "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
1314 "\n"
1315 "\n"
1316 "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
1317
1318 #: draksound:54
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "\n"
1322 "\n"
1323 "\n"
1324 "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
1325 "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
1326 msgstr ""
1327 "\n"
1328 "\n"
1329 "\n"
1330 "ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر."
1331
1332 #: drakups:71
1333 #, c-format
1334 msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
1335 msgstr "متّصل عبر المنفذ التسلسلي أو شريط usb"
1336
1337 #: drakups:72
1338 #, c-format
1339 msgid "Manual configuration"
1340 msgstr "تهيئة يدوية"
1341
1342 #: drakups:78
1343 #, c-format
1344 msgid "Add an UPS device"
1345 msgstr "إضافة جهاز UPS"
1346
1347 #: drakups:81
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "Welcome to the UPS configuration utility.\n"
1351 "\n"
1352 "Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
1353 msgstr ""
1354 "أهلا بك في أداة تهيئة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة (UPS).\n"
1355 "\n"
1356 "هنا، سوف تقوم بإضافة مزوّد طاقة غير منقطة جديد إلى نظامك.\n"
1357
1358 #: drakups:88
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "We're going to add an UPS device.\n"
1362 "\n"
1363 "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
1364 "manually select them?"
1365 msgstr ""
1366 "سوف نقوم بإضافة جهاز UPS.\n"
1367 "\n"
1368 "هل تفضّل استكشاف أجهزة UPS المتّصلة بهذا الجهاز آلياً أم تريد اختيارها يدويا؟"
1369
1370 #: drakups:91
1371 #, c-format
1372 msgid "Autodetection"
1373 msgstr "كشف آلي"
1374
1375 #: drakups:99 harddrake2:381
1376 #, c-format
1377 msgid "Detection in progress"
1378 msgstr "جاري التحقّق"
1379
1380 #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
1381 #, c-format
1382 msgid "Congratulations"
1383 msgstr "تهانينا"
1384
1385 #: drakups:119
1386 #, c-format
1387 msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
1388 msgstr "قام المرشد بإضافة أجهزة UPS التّالية بنجاح:"
1389
1390 #: drakups:121
1391 #, c-format
1392 msgid "No new UPS devices was found"
1393 msgstr "لم يتمّ العثور على أجهزة UPS جديدة"
1394
1395 #: drakups:126 drakups:138
1396 #, c-format
1397 msgid "UPS driver configuration"
1398 msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS"
1399
1400 #: drakups:126
1401 #, c-format
1402 msgid "Please select your UPS model."
1403 msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك."
1404
1405 #: drakups:127
1406 #, c-format
1407 msgid "Manufacturer / Model:"
1408 msgstr "الصانع / الطراز:"
1409
1410 #: drakups:138
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
1414 "Please fill in its name, its driver and its port."
1415 msgstr ""
1416 "نقوم بتهيئة مزوّد الطاقة الغير منقطعة \"%s\" من \"%s\".\n"
1417 "الرجاء إدخال اسمه، ومشغّله ومنفذه."
1418
1419 #: drakups:143
1420 #, c-format
1421 msgid "Name:"
1422 msgstr "الإسم:"
1423
1424 #: drakups:143
1425 #, c-format
1426 msgid "The name of your ups"
1427 msgstr "إسم الـ ups الخاصّ بك"
1428
1429 #: drakups:144
1430 #, c-format
1431 msgid "Driver:"
1432 msgstr "المُشغّل:"
1433
1434 #: drakups:144
1435 #, c-format
1436 msgid "The driver that manages your ups"
1437 msgstr "إسم المشغّل المدير لجهاز ups الخاصّ بك"
1438
1439 #: drakups:145
1440 #, c-format
1441 msgid "Port:"
1442 msgstr "المنفذ:"
1443
1444 #: drakups:147
1445 #, c-format
1446 msgid "The port on which is connected your ups"
1447 msgstr "المنفذ الّذي يتّصل عليه ups الخاصّ بك"
1448
1449 #: drakups:157
1450 #, c-format
1451 msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
1452 msgstr "قام المرشد بتهيئة جهاز UPS \"%s\" الجديد بنجاح."
1453
1454 #: drakups:248
1455 #, c-format
1456 msgid "UPS devices"
1457 msgstr "أجهزة UPS"
1458
1459 #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
1460 #: harddrake2:123
1461 #, c-format
1462 msgid "Name"
1463 msgstr "الاسم"
1464
1465 #: drakups:249 harddrake2:139
1466 #, c-format
1467 msgid "Driver"
1468 msgstr "المشغّل"
1469
1470 #: drakups:249 harddrake2:56
1471 #, c-format
1472 msgid "Port"
1473 msgstr "المنفذ"
1474
1475 #: drakups:267
1476 #, c-format
1477 msgid "UPS users"
1478 msgstr "مستخدمو UPS"
1479
1480 #: drakups:283
1481 #, c-format
1482 msgid "Access Control Lists"
1483 msgstr "قوائم التحكّم بالوصول"
1484
1485 #: drakups:284
1486 #, c-format
1487 msgid "IP address"
1488 msgstr "عنوان IP"
1489
1490 #: drakups:284
1491 #, c-format
1492 msgid "IP mask"
1493 msgstr "قناع IP"
1494
1495 #: drakups:296
1496 #, c-format
1497 msgid "Rules"
1498 msgstr "القواعد"
1499
1500 #: drakups:297
1501 #, c-format
1502 msgid "Action"
1503 msgstr "فعل"
1504
1505 #: drakups:297 harddrake2:85
1506 #, c-format
1507 msgid "Level"
1508 msgstr "المستوى"
1509
1510 #: drakups:297
1511 #, c-format
1512 msgid "ACL name"
1513 msgstr "إسم ACL"
1514
1515 #: drakups:297 finish-install:195
1516 #, c-format
1517 msgid "Password"
1518 msgstr "كلمة المرور"
1519
1520 #: drakups:329
1521 #, c-format
1522 msgid "UPS Management"
1523 msgstr "إدارة UPS"
1524
1525 #: drakups:333 drakups:342
1526 #, c-format
1527 msgid "DrakUPS"
1528 msgstr "DrakUPS"
1529
1530 #: drakups:339
1531 #, c-format
1532 msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
1533 msgstr "مرحبا في أدوات تهيئة UPS"
1534
1535 #: drakxtv:67
1536 #, c-format
1537 msgid "No TV Card detected!"
1538 msgstr "لم يعثر على بطاقة تلفاز!"
1539
1540 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
1541 #. LaTeX
1542 #: drakxtv:69
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
1546 "supported Video/TV Card is correctly plugged in."
1547 msgstr ""
1548 "لا توجد بطاقة تلفاز على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
1549 "\n"
1550 "\n"
1551 "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
1552 "\n"
1553 "\n"
1554 "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
1555
1556 #: finish-install:57
1557 #, c-format
1558 msgid "Keyboard"
1559 msgstr "لوحة المفاتيح"
1560
1561 #: finish-install:58
1562 #, c-format
1563 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1564 msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك"
1565
1566 #: finish-install:105
1567 #, c-format
1568 msgid "Testing your connection..."
1569 msgstr "يتم اختبار إتصالك"
1570
1571 #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
1572 #, c-format
1573 msgid "Encrypted home partition"
1574 msgstr "تجزيء منزل مشفّر"
1575
1576 #: finish-install:193
1577 #, c-format
1578 msgid "Please enter a password for the %s user"
1579 msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور للمستخدم %s "
1580
1581 #: finish-install:196
1582 #, c-format
1583 msgid "Password (again)"
1584 msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
1585
1586 #: finish-install:211
1587 #, c-format
1588 msgid "Creating encrypted home partition"
1589 msgstr "إنشاء تجزيء منزل مشفّر"
1590
1591 #: finish-install:223
1592 #, c-format
1593 msgid "Formatting encrypted home partition"
1594 msgstr "تهيئة تجزيء منزل مشفّر"
1595
1596 #: harddrake2:30
1597 #, c-format
1598 msgid "Alternative drivers"
1599 msgstr "مشغلات بديلة"
1600
1601 #: harddrake2:31
1602 #, c-format
1603 msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
1604 msgstr "قائمة المُشغّلات البديلة لبطاقة الصوت"
1605
1606 #: harddrake2:33 harddrake2:125
1607 #, c-format
1608 msgid "Bus"
1609 msgstr "ناقل"
1610
1611 #: harddrake2:34
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
1615 msgstr "هذا هو النّاقل المادّي الذّي يتّصل به الجهاز (مثلاً، PCI، USB، ...("
1616
1617 #: harddrake2:36 harddrake2:151
1618 #, c-format
1619 msgid "Bus identification"
1620 msgstr "معرف Bus"
1621
1622 #: harddrake2:37
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
1626 "subdevice PCI/USB ids"
1627 msgstr "- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB"
1628
1629 #: harddrake2:39
1630 #, c-format
1631 msgid "Location on the bus"
1632 msgstr "الموقع على الناقل"
1633
1634 #: harddrake2:40
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
1638 "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
1639 "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
1640 msgstr ""
1641 "- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI، الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n"
1642 "- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n"
1643 "- أجهزة scsi: scsi bus و مُعرّف جهاز scsi"
1644
1645 #: harddrake2:43
1646 #, c-format
1647 msgid "Drive capacity"
1648 msgstr "حجم السواقة"
1649
1650 #: harddrake2:43
1651 #, c-format
1652 msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
1653 msgstr "إمكانيات مميزة لهذا المُشغّل (امكانية النسخ أو دعم DVD)"
1654
1655 #: harddrake2:44
1656 #, c-format
1657 msgid "Description"
1658 msgstr "الوصف"
1659
1660 #: harddrake2:44
1661 #, c-format
1662 msgid "this field describes the device"
1663 msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز"
1664
1665 #: harddrake2:45
1666 #, c-format
1667 msgid "Old device file"
1668 msgstr "ملف الجهاز القديم"
1669
1670 #: harddrake2:46
1671 #, c-format
1672 msgid "old static device name used in dev package"
1673 msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev"
1674
1675 #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
1676 #: harddrake2:49
1677 #, c-format
1678 msgid "Module"
1679 msgstr "وحدة"
1680
1681 #: harddrake2:49
1682 #, c-format
1683 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
1684 msgstr "وحدة نواة جنو/لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز"
1685
1686 #: harddrake2:50
1687 #, c-format
1688 msgid "Extended partitions"
1689 msgstr "تجزيئات ممتدّة"
1690
1691 #: harddrake2:50
1692 #, c-format
1693 msgid "the number of extended partitions"
1694 msgstr "عدد التّجزيئات الممتدّة"
1695
1696 #: harddrake2:51
1697 #, c-format
1698 msgid "Geometry"
1699 msgstr "الهندسة"
1700
1701 #: harddrake2:51
1702 #, c-format
1703 msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
1704 msgstr "هندسة القرص (الأسطوانة، الرّأس، القطاعات)"
1705
1706 #: harddrake2:52
1707 #, c-format
1708 msgid "Disk controller"
1709 msgstr "مُتحكّم القرص"
1710
1711 #: harddrake2:52
1712 #, c-format
1713 msgid "the disk controller on the host side"
1714 msgstr "مُتحمّم القرص من جهة المضيف"
1715
1716 #: harddrake2:53
1717 #, c-format
1718 msgid "Identifier"
1719 msgstr "معرّف"
1720
1721 #: harddrake2:53
1722 #, c-format
1723 msgid "usually the device serial number"
1724 msgstr "عادةً العدد التّسلسلي للقرص"
1725
1726 #: harddrake2:54
1727 #, c-format
1728 msgid "Media class"
1729 msgstr "فئة الوسيط"
1730
1731 #: harddrake2:54
1732 #, c-format
1733 msgid "class of hardware device"
1734 msgstr "فئة جهاز العتاد"
1735
1736 #: harddrake2:55 harddrake2:86
1737 #, c-format
1738 msgid "Model"
1739 msgstr "الطراز"
1740
1741 #: harddrake2:55
1742 #, c-format
1743 msgid "hard disk model"
1744 msgstr "طراز القرص الصلب"
1745
1746 #: harddrake2:56
1747 #, c-format
1748 msgid "network printer port"
1749 msgstr "منفذ طابعة الشبكة"
1750
1751 #: harddrake2:57
1752 #, c-format
1753 msgid "Primary partitions"
1754 msgstr "التّجزيئات الأوّلية"
1755
1756 #: harddrake2:57
1757 #, c-format
1758 msgid "the number of the primary partitions"
1759 msgstr "عدد التّجزيئات الأوّلية"
1760
1761 #: harddrake2:58 harddrake2:92
1762 #, c-format
1763 msgid "Vendor"
1764 msgstr "المصنع"
1765
1766 #: harddrake2:58
1767 #, c-format
1768 msgid "the vendor name of the device"
1769 msgstr "اسم مصنّع الجهاز"
1770
1771 #: harddrake2:59
1772 #, c-format
1773 msgid "PCI domain"
1774 msgstr "مجال منفذ الملحقات الإضافية السريع ( PCI domain )"
1775
1776 #: harddrake2:59 harddrake2:60
1777 #, c-format
1778 msgid "the PCI domain of the device"
1779 msgstr "مجال PCI الخاص بالجهاز"
1780
1781 #: harddrake2:60
1782 #, c-format
1783 msgid "PCI revision"
1784 msgstr "نسخة PCI منقحة"
1785
1786 #: harddrake2:61
1787 #, c-format
1788 msgid "Bus PCI #"
1789 msgstr "ناقل PCI #"
1790
1791 #: harddrake2:61
1792 #, c-format
1793 msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
1794 msgstr "ناقل PCI الذي يتّصل عليه الجهاز"
1795
1796 #: harddrake2:62
1797 #, c-format
1798 msgid "PCI device #"
1799 msgstr "جهاز PCI #"
1800
1801 #: harddrake2:62
1802 #, c-format
1803 msgid "PCI device number"
1804 msgstr "رقم جهاز PCI"
1805
1806 #: harddrake2:63
1807 #, c-format
1808 msgid "PCI function #"
1809 msgstr "وظيفة PCI #"
1810
1811 #: harddrake2:63
1812 #, c-format
1813 msgid "PCI function number"
1814 msgstr "رقم وظيفة PCI"
1815
1816 #: harddrake2:64
1817 #, c-format
1818 msgid "Vendor ID"
1819 msgstr "هويّة الصّانع"
1820
1821 #: harddrake2:64
1822 #, c-format
1823 msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
1824 msgstr "هذا هو المعرّف العددي المقياسي للصّانع"
1825
1826 #: harddrake2:65
1827 #, c-format
1828 msgid "Device ID"
1829 msgstr "هويّة الجهاز"
1830
1831 #: harddrake2:65
1832 #, c-format
1833 msgid "this is the numerical identifier of the device"
1834 msgstr "هذا هو المعرّف العددي للجهاز"
1835
1836 #: harddrake2:66
1837 #, c-format
1838 msgid "Sub vendor ID"
1839 msgstr "هويّة الصّانع الثانوية"
1840
1841 #: harddrake2:66
1842 #, c-format
1843 msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
1844 msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للصّانع"
1845
1846 #: harddrake2:67
1847 #, c-format
1848 msgid "Sub device ID"
1849 msgstr "هويّة الجهاز اثانوية"
1850
1851 #: harddrake2:67
1852 #, c-format
1853 msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
1854 msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للجهاز"
1855
1856 #: harddrake2:68
1857 #, c-format
1858 msgid "Device USB ID"
1859 msgstr "هويّة جهاز USB"
1860
1861 #: harddrake2:68
1862 #, c-format
1863 msgid ".."
1864 msgstr ".."
1865
1866 #: harddrake2:73 harddrake2:74
1867 #, c-format
1868 msgid "Bogomips"
1869 msgstr "Bogomips"
1870
1871 #: harddrake2:73 harddrake2:74
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
1875 "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
1876 "\"benchmark\" the cpu."
1877 msgstr "نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة المركزية (cpu)."
1878
1879 #: harddrake2:75
1880 #, c-format
1881 msgid "Cache size"
1882 msgstr "حجم الذاكرة المخبئية"
1883
1884 #: harddrake2:75
1885 #, c-format
1886 msgid "size of the (second level) cpu cache"
1887 msgstr "حجم ذاكرة وحدة المعالجة المركزية (cpu) المخبئية (المستوى الثاني)"
1888
1889 #: harddrake2:76
1890 #, c-format
1891 msgid "Cpuid family"
1892 msgstr "عائلة Cpuid"
1893
1894 #: harddrake2:76
1895 #, c-format
1896 msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
1897 msgstr "عائلة وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثلا: 6 لفئة i686)"
1898
1899 #: harddrake2:77
1900 #, c-format
1901 msgid "Cpuid level"
1902 msgstr "مستوى Cpuid"
1903
1904 #: harddrake2:77
1905 #, c-format
1906 msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
1907 msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid"
1908
1909 #: harddrake2:78
1910 #, c-format
1911 msgid "Frequency (MHz)"
1912 msgstr "التردد (ميغاهيرتز)"
1913
1914 #: harddrake2:78
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
1918 "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
1919 "per second)"
1920 msgstr "تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في الثانية الواحدة)"
1921
1922 #: harddrake2:79
1923 #, c-format
1924 msgid "Flags"
1925 msgstr "الأعلام"
1926
1927 #: harddrake2:79
1928 #, c-format
1929 msgid "CPU flags reported by the kernel"
1930 msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزية (cpu) التي قرّرتها النّواة"
1931
1932 #: harddrake2:80 harddrake2:144
1933 #, c-format
1934 msgid "Cores"
1935 msgstr "أنوية"
1936
1937 #: harddrake2:80
1938 #, c-format
1939 msgid "CPU cores"
1940 msgstr " أنوية وحدة المعالجة المركزية ( CPU cores )"
1941
1942 #: harddrake2:81
1943 #, c-format
1944 msgid "Core ID"
1945 msgstr "هويّة النواة ( core ID )"
1946
1947 #: harddrake2:82
1948 #, c-format
1949 msgid "Physical ID"
1950 msgstr "الهويّة المحسوسة ( Physical ID )"
1951
1952 #: harddrake2:83
1953 #, c-format
1954 msgid "ACPI ID"
1955 msgstr "هويّة وحدة إعدادات الطاقة ( ACPI )"
1956
1957 #: harddrake2:84
1958 #, c-format
1959 msgid "Siblings"
1960 msgstr "اﻷنوية اﻷخرى (( الشقيقات ))"
1961
1962 #: harddrake2:85
1963 #, c-format
1964 msgid "sub generation of the cpu"
1965 msgstr "الجيل الثانوي لوحدة المعالجة المركزيّة (cpu)"
1966
1967 #: harddrake2:86
1968 #, c-format
1969 msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
1970 msgstr "جيل وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثال: 8 لبنتيوم III، ...)"
1971
1972 #: harddrake2:87 harddrake2:88
1973 #, c-format
1974 msgid "Model name"
1975 msgstr "اسم الطراز"
1976
1977 #: harddrake2:87 harddrake2:88
1978 #, c-format
1979 msgid "official vendor name of the cpu"
1980 msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع وحدة المعالجة المركزية (cpu)"
1981
1982 #: harddrake2:89
1983 #, c-format
1984 msgid "the name of the CPU"
1985 msgstr "اسم وحدة المعالجة المركزية (cpu)"
1986
1987 #: harddrake2:90
1988 #, c-format
1989 msgid "Processor ID"
1990 msgstr "هوية المُعالج"
1991
1992 #: harddrake2:90
1993 #, c-format
1994 msgid "the number of the processor"
1995 msgstr "رقم المُعالج"
1996
1997 #: harddrake2:91
1998 #, c-format
1999 msgid "Model stepping"
2000 msgstr "طَوْر الطراز"
2001
2002 #: harddrake2:91
2003 #, c-format
2004 msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
2005 msgstr "طَوْر وحدة المعالجة المركزيّة (cpu) (رقم الطّراز الفرعي (الجيل))"
2006
2007 #: harddrake2:92
2008 #, c-format
2009 msgid "the vendor name of the processor"
2010 msgstr "اسم مصنّع المعالج"
2011
2012 #: harddrake2:93
2013 #, c-format
2014 msgid "Write protection"
2015 msgstr "الحماية من الكتابة"
2016
2017 #: harddrake2:93
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
2021 "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
2022 "accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
2023 msgstr "العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)"
2024
2025 #: harddrake2:97
2026 #, c-format
2027 msgid "Floppy format"
2028 msgstr "نَسَق القرص المرن"
2029
2030 #: harddrake2:97
2031 #, c-format
2032 msgid "format of floppies supported by the drive"
2033 msgstr "نَسَق الأقراص المرنة التي تدعمها السواقة"
2034
2035 #: harddrake2:101
2036 #, c-format
2037 msgid "EIDE/SCSI channel"
2038 msgstr "قناة EIDE/SCSI"
2039
2040 #: harddrake2:102
2041 #, c-format
2042 msgid "Disk identifier"
2043 msgstr "معرّف القرص"
2044
2045 #: harddrake2:102
2046 #, c-format
2047 msgid "usually the disk serial number"
2048 msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص"
2049
2050 #: harddrake2:103
2051 #, c-format
2052 msgid "Target id number"
2053 msgstr "انتقِ رقم الهويّة"
2054
2055 #: harddrake2:103
2056 #, c-format
2057 msgid "the SCSI target identifier"
2058 msgstr "معرِّف هدف SCSI "
2059
2060 #: harddrake2:104
2061 #, c-format
2062 msgid "Logical unit number"
2063 msgstr "رقم الوحدة المنطقيّة"
2064
2065 #: harddrake2:104
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
2069 "uniquely identified by a\n"
2070 "channel number, a target id and a logical unit number"
2071 msgstr ""
2072 "رقم الهدف SCSI (LUN). يتمّ تعريف أجهزة SCSI المتّصلة بمضيف (بطريقة وحيدة)\n"
2073 "عن طريق رقم قناة، معرّف للهدف و رقم وحدة منطقية"
2074
2075 #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
2076 #: harddrake2:111
2077 #, c-format
2078 msgid "Installed size"
2079 msgstr "الحجم المثبت"
2080
2081 #: harddrake2:111
2082 #, c-format
2083 msgid "Installed size of the memory bank"
2084 msgstr "حجم بنك الذّاكرة المثبت"
2085
2086 #: harddrake2:112
2087 #, c-format
2088 msgid "Enabled Size"
2089 msgstr "الحجم المُمكّن"
2090
2091 #: harddrake2:112
2092 #, c-format
2093 msgid "Enabled size of the memory bank"
2094 msgstr "حجم بنك الذّاكرة الممكّن"
2095
2096 #: harddrake2:113 harddrake2:122
2097 #, c-format
2098 msgid "Type"
2099 msgstr "النوع"
2100
2101 #: harddrake2:113
2102 #, c-format
2103 msgid "type of the memory device"
2104 msgstr "فئة جهاز الذّاكرة"
2105
2106 #: harddrake2:114
2107 #, c-format
2108 msgid "Speed"
2109 msgstr "السّرعة"
2110
2111 #: harddrake2:114
2112 #, c-format
2113 msgid "Speed of the memory bank"
2114 msgstr "سرعة بنك الذّاكرة"
2115
2116 #: harddrake2:115
2117 #, c-format
2118 msgid "Bank connections"
2119 msgstr "اتّصالات البنك"
2120
2121 #: harddrake2:116
2122 #, c-format
2123 msgid "Socket designation of the memory bank"
2124 msgstr "تعيين المحاجر في بنك الذّاكرة"
2125
2126 #: harddrake2:120
2127 #, c-format
2128 msgid "Device file"
2129 msgstr "ملفّ الجهاز"
2130
2131 #: harddrake2:120
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
2135 msgstr "ملفّ الجهاز المستعمل للإتّصال مع مشغّل النّواة للماوس"
2136
2137 #: harddrake2:121
2138 #, c-format
2139 msgid "Emulated wheel"
2140 msgstr "عجلة محاكاة"
2141
2142 #: harddrake2:121
2143 #, c-format
2144 msgid "whether the wheel is emulated or not"
2145 msgstr "محاكاة العجل أم لا"
2146
2147 #: harddrake2:122
2148 #, c-format
2149 msgid "the type of the mouse"
2150 msgstr "نوع الماوس"
2151
2152 #: harddrake2:123
2153 #, c-format
2154 msgid "the name of the mouse"
2155 msgstr "إسم الماوس"
2156
2157 #: harddrake2:124
2158 #, c-format
2159 msgid "Number of buttons"
2160 msgstr "عدد الأزرار"
2161
2162 #: harddrake2:124
2163 #, c-format
2164 msgid "the number of buttons the mouse has"
2165 msgstr "عدد أزرار الماوس"
2166
2167 #: harddrake2:125
2168 #, c-format
2169 msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
2170 msgstr "نوع الناقل الذي ترتبط به الماوس"
2171
2172 #: harddrake2:126
2173 #, c-format
2174 msgid "Mouse protocol used by X11"
2175 msgstr "برتوكول الماوس المستعمل من طرف X11"
2176
2177 #: harddrake2:126
2178 #, c-format
2179 msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
2180 msgstr "البروتوكول المستعمل من طرف سطح المكتب الرّسومي مع الماوس"
2181
2182 #: harddrake2:130
2183 #, c-format
2184 msgid "Identification"
2185 msgstr "التّعريف"
2186
2187 #: harddrake2:135 harddrake2:150
2188 #, c-format
2189 msgid "Connection"
2190 msgstr "الوصلة"
2191
2192 #: harddrake2:145
2193 #, c-format
2194 msgid "Performances"
2195 msgstr "الأداء"
2196
2197 #: harddrake2:152
2198 #, c-format
2199 msgid "Device"
2200 msgstr "الجهاز"
2201
2202 #: harddrake2:153
2203 #, c-format
2204 msgid "Partitions"
2205 msgstr "التّجزيئات"
2206
2207 #: harddrake2:158
2208 #, c-format
2209 msgid "Features"
2210 msgstr "الميزات"
2211
2212 #. -PO: please keep all "/" characters !!!
2213 #: harddrake2:181 logdrake:78
2214 #, c-format
2215 msgid "/_Options"
2216 msgstr "/_خيارات"
2217
2218 #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
2219 #, c-format
2220 msgid "/_Help"
2221 msgstr "/_مساعدة"
2222
2223 #: harddrake2:186
2224 #, c-format
2225 msgid "/Autodetect _printers"
2226 msgstr "/تحقق آلي من ال_طابعات"
2227
2228 #: harddrake2:187
2229 #, c-format
2230 msgid "/Autodetect _modems"
2231 msgstr "/تحقق آلي من أ_جهزة المودم"
2232
2233 #: harddrake2:188
2234 #, c-format
2235 msgid "/Autodetect _jaz drives"
2236 msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jaz"
2237
2238 #: harddrake2:189
2239 #, c-format
2240 msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
2241 msgstr "/التمس تلقائي لتعريفات _zip الموازية"
2242
2243 #: harddrake2:193
2244 #, c-format
2245 msgid "Hardware Configuration"
2246 msgstr "إعداد العتاد"
2247
2248 #: harddrake2:200
2249 #, c-format
2250 msgid "/_Quit"
2251 msgstr "/_خروج"
2252
2253 #: harddrake2:213
2254 #, c-format
2255 msgid "/_Fields description"
2256 msgstr "/_وصف الحقول"
2257
2258 #: harddrake2:215
2259 #, c-format
2260 msgid "Harddrake help"
2261 msgstr "مساعدة Harddrake"
2262
2263 #: harddrake2:216
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Description of the fields:\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "وصف الحقول:\n"
2270 "\n"
2271
2272 #: harddrake2:224
2273 #, c-format
2274 msgid "Select a device!"
2275 msgstr "اختيار جهاز!"
2276
2277 #: harddrake2:224
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
2281 "in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
2282 msgstr "عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في الإطار الأيمن (\"معلومات\")"
2283
2284 #: harddrake2:230
2285 #, c-format
2286 msgid "/_Report Bug"
2287 msgstr "/_تقرير خطأ"
2288
2289 #: harddrake2:232
2290 #, c-format
2291 msgid "/_About..."
2292 msgstr "/_حول..."
2293
2294 #: harddrake2:235
2295 #, c-format
2296 msgid "Harddrake"
2297 msgstr "مدير العتاد دريك ( Harddrake )"
2298
2299 #: harddrake2:239
2300 #, c-format
2301 msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
2302 msgstr "هذا مدير العتاد-دريك ( HardDrake ) , و هي أداة تهيئة العتاد %s ."
2303
2304 #: harddrake2:271
2305 #, c-format
2306 msgid "Detected hardware"
2307 msgstr "العتاد المُكتشف"
2308
2309 #: harddrake2:274 scannerdrake:286
2310 #, c-format
2311 msgid "Information"
2312 msgstr "معلومات"
2313
2314 #: harddrake2:276
2315 #, c-format
2316 msgid "Set current driver options"
2317 msgstr "اضبط خيارات التعريف الحالي"
2318
2319 #: harddrake2:283
2320 #, c-format
2321 msgid "Run config tool"
2322 msgstr "تشغيل أداة التهيئة"
2323
2324 #: harddrake2:303
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
2328 msgstr "اضغط على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا."
2329
2330 #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
2331 #, c-format
2332 msgid "unknown"
2333 msgstr "مجهول"
2334
2335 #: harddrake2:325
2336 #, c-format
2337 msgid "Unknown"
2338 msgstr "مجهول"
2339
2340 #: harddrake2:345
2341 #, c-format
2342 msgid "Misc"
2343 msgstr "متفرّقات"
2344
2345 #: harddrake2:429
2346 #, c-format
2347 msgid "secondary"
2348 msgstr "ثانوي"
2349
2350 #: harddrake2:429
2351 #, c-format
2352 msgid "primary"
2353 msgstr "أوّلي"
2354
2355 #: harddrake2:433
2356 #, c-format
2357 msgid "burner"
2358 msgstr "ناسخ أقراص"
2359
2360 #: harddrake2:433
2361 #, c-format
2362 msgid "DVD"
2363 msgstr "DVD"
2364
2365 #: harddrake2:537
2366 #, c-format
2367 msgid "The following packages need to be installed:\n"
2368 msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"
2369
2370 #: localedrake:38
2371 #, c-format
2372 msgid "LocaleDrake"
2373 msgstr "LocaleDrake"
2374
2375 #: localedrake:46
2376 #, c-format
2377 msgid "You should install the following packages: %s"
2378 msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s"
2379
2380 #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
2381 #. harddrake, yudit"
2382 #: localedrake:49
2383 #, c-format
2384 msgid ", "
2385 msgstr "، "
2386
2387 #: logdrake:51
2388 #, c-format
2389 msgid "%s Tools Logs"
2390 msgstr "سجلات أدوات %s"
2391
2392 #: logdrake:65
2393 #, c-format
2394 msgid "Show only for the selected day"
2395 msgstr "عرض سجلات اليوم المختار فقط"
2396
2397 #: logdrake:72
2398 #, c-format
2399 msgid "/File/_New"
2400 msgstr "/ملف/_جديد"
2401
2402 #: logdrake:72
2403 #, c-format
2404 msgid "<control>N"
2405 msgstr "<control>N"
2406
2407 #: logdrake:73
2408 #, c-format
2409 msgid "/File/_Open"
2410 msgstr "/ملف/_فتح"
2411
2412 #: logdrake:73
2413 #, c-format
2414 msgid "<control>O"
2415 msgstr "<control>O"
2416
2417 #: logdrake:74
2418 #, c-format
2419 msgid "/File/_Save"
2420 msgstr "/ملف/_حفظ"
2421
2422 #: logdrake:74
2423 #, c-format
2424 msgid "<control>S"
2425 msgstr "<control>S"
2426
2427 #: logdrake:75
2428 #, c-format
2429 msgid "/File/Save _As"
2430 msgstr "/ملف/حفظ _باسم"
2431
2432 #: logdrake:76
2433 #, c-format
2434 msgid "/File/-"
2435 msgstr "/ملف/-"
2436
2437 #: logdrake:79
2438 #, c-format
2439 msgid "/Options/Test"
2440 msgstr "/خيارات/اختبار"
2441
2442 #: logdrake:81
2443 #, c-format
2444 msgid "/Help/_About..."
2445 msgstr "/مساعدة/_حول..."
2446
2447 #: logdrake:110
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "_:this is the auth.log log file\n"
2451 "Authentication"
2452 msgstr "المواثقة"
2453
2454 #: logdrake:111
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "_:this is the user.log log file\n"
2458 "User"
2459 msgstr "المستخدم"
2460
2461 #: logdrake:112
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "_:this is the /var/log/messages log file\n"
2465 "Messages"
2466 msgstr "الرّسائل"
2467
2468 #: logdrake:113
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "_:this is the /var/log/syslog log file\n"
2472 "Syslog"
2473 msgstr "سجلّ النّظام"
2474
2475 #: logdrake:117
2476 #, c-format
2477 msgid "search"
2478 msgstr "بحث"
2479
2480 #: logdrake:129
2481 #, c-format
2482 msgid "A tool to monitor your logs"
2483 msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك"
2484
2485 #: logdrake:131
2486 #, c-format
2487 msgid "Settings"
2488 msgstr "الإعدادات"
2489
2490 #: logdrake:134
2491 #, c-format
2492 msgid "Matching"
2493 msgstr "المطابقة"
2494
2495 #: logdrake:135
2496 #, c-format
2497 msgid "but not matching"
2498 msgstr "لكن غير مطابقة"
2499
2500 #: logdrake:138
2501 #, c-format
2502 msgid "Choose file"
2503 msgstr "اختيار ملف"
2504
2505 #: logdrake:150
2506 #, c-format
2507 msgid "Calendar"
2508 msgstr "التقويم"
2509
2510 #: logdrake:159
2511 #, c-format
2512 msgid "Content of the file"
2513 msgstr "محتويات الملف"
2514
2515 #: logdrake:163 logdrake:407
2516 #, c-format
2517 msgid "Mail alert"
2518 msgstr "تنبية بريدي"
2519
2520 #: logdrake:170
2521 #, c-format
2522 msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
2523 msgstr "فشل معالج التّنبيه بشكل غير متوقّع:"
2524
2525 #: logdrake:174
2526 #, c-format
2527 msgid "Save"
2528 msgstr "حفظ"
2529
2530 #: logdrake:222
2531 #, c-format
2532 msgid "please wait, parsing file: %s"
2533 msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s"
2534
2535 #: logdrake:244
2536 #, c-format
2537 msgid "Sorry, log file isn't available!"
2538 msgstr "نأسف ، ملف السجل غير متوفر!"
2539
2540 #: logdrake:292
2541 #, c-format
2542 msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
2543 msgstr "خطأ أثناء فتح \"%s\" ملفة السجل: %s\n"
2544
2545 #: logdrake:385
2546 #, c-format
2547 msgid "Apache World Wide Web Server"
2548 msgstr "خادم الوب Apache"
2549
2550 #: logdrake:386
2551 #, c-format
2552 msgid "Domain Name Resolver"
2553 msgstr "مُترجم أسماء النطاقات"
2554
2555 #: logdrake:387
2556 #, c-format
2557 msgid "Ftp Server"
2558 msgstr "الخادم FTP"
2559
2560 #: logdrake:388
2561 #, c-format
2562 msgid "Postfix Mail Server"
2563 msgstr "خادم البريد Postfix"
2564
2565 #: logdrake:389
2566 #, c-format
2567 msgid "Samba Server"
2568 msgstr "خادم سامبا"
2569
2570 #: logdrake:390
2571 #, c-format
2572 msgid "SSH Server"
2573 msgstr "خادم SSH"
2574
2575 #: logdrake:391
2576 #, c-format
2577 msgid "Webmin Service"
2578 msgstr "خدمة Webmin"
2579
2580 #: logdrake:392
2581 #, c-format
2582 msgid "Xinetd Service"
2583 msgstr "خدمات Xinetd"
2584
2585 #: logdrake:401
2586 #, c-format
2587 msgid "Configure the mail alert system"
2588 msgstr "تهيئة نظام التّنبيه بالبريد"
2589
2590 #: logdrake:402
2591 #, c-format
2592 msgid "Stop the mail alert system"
2593 msgstr "إيقاف نظام التّنبيه للبريد"
2594
2595 #: logdrake:410
2596 #, c-format
2597 msgid "Mail alert configuration"
2598 msgstr "تهيئة تنبيه البريد"
2599
2600 #: logdrake:411
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Welcome to the mail configuration utility.\n"
2604 "\n"
2605 "Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
2606 msgstr ""
2607 "أهلا بكم إلى أداة تهيئة البريد.\n"
2608 "\n"
2609 "هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n"
2610
2611 #: logdrake:414
2612 #, c-format
2613 msgid "What do you want to do?"
2614 msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
2615
2616 #: logdrake:421
2617 #, c-format
2618 msgid "Services settings"
2619 msgstr "إعدادات الخدمات"
2620
2621 #: logdrake:422
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
2625 "running"
2626 msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة لا تعمل."
2627
2628 #: logdrake:429
2629 #, c-format
2630 msgid "Load setting"
2631 msgstr "تحميل الإعداد"
2632
2633 #: logdrake:430
2634 #, c-format
2635 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
2636 msgstr "سوف تستلم تنبيها إذا كان الحِمْل أعلى من هذه القيمة"
2637
2638 #: logdrake:431
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "_: load here is a noun, the load of the system\n"
2642 "Load"
2643 msgstr "تحميل"
2644
2645 #: logdrake:436
2646 #, c-format
2647 msgid "Alert configuration"
2648 msgstr "تهيئة التّنبيه"
2649
2650 #: logdrake:437
2651 #, c-format
2652 msgid "Please enter your email address below "
2653 msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه "
2654
2655 #: logdrake:438
2656 #, c-format
2657 msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
2658 msgstr "وأدخل الاسم (أو عنوان IP) وخادم SMTP الذي تودّ استخدامه"
2659
2660 #: logdrake:445
2661 #, c-format
2662 msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
2663 msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا مستخدم محلّي موجود!"
2664
2665 #: logdrake:450
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
2669 "a complete email address!"
2670 msgstr "\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان بريد الكترونيّ كامل!"
2671
2672 #: logdrake:457
2673 #, c-format
2674 msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
2675 msgstr "قام المرشد بتهيئة تنبيه البريد بنجاح."
2676
2677 #: logdrake:463
2678 #, c-format
2679 msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
2680 msgstr "قام المرشد بتعطيل تنبيه البريد بنجاح."
2681
2682 #: logdrake:522
2683 #, c-format
2684 msgid "Save as.."
2685 msgstr "حفظ باسم.."
2686
2687 #: notify-x11-free-driver-switch:20
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
2691 "now using the free software driver (%s)."
2692 msgstr "لا يمكن العثور على التعريف المملوك لبطاقة الرسوميات لديك ، و النظام لديك اﻵن يعمل على التعريف الحر (%s)."
2693
2694 #: notify-x11-free-driver-switch:21
2695 #, c-format
2696 msgid "Reason: %s."
2697 msgstr "السبب: %s."
2698
2699 #: scannerdrake:51
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
2703 "\n"
2704 "Do you want to install the SANE packages?"
2705 msgstr ""
2706 "حزم SANE يجب أن يتمّ تثبيتها لاستخدام الماسحات الضّوئيّة.\n"
2707 "\n"
2708 "هل تريد تثبيت حزم SANE؟"
2709
2710 #: scannerdrake:55
2711 #, c-format
2712 msgid "Aborting Scannerdrake."
2713 msgstr "إجهاض Scannerdrake."
2714
2715 #: scannerdrake:60
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
2719 msgstr "تعذر تثبيت الحزم المطلوبة لإعداد الماسح الضّوئي باستخدام Scannerdrake."
2720
2721 #: scannerdrake:61
2722 #, c-format
2723 msgid "Scannerdrake will not be started now."
2724 msgstr "لن يتمّ تشغيل Scannerdrake الآن."
2725
2726 #: scannerdrake:67 scannerdrake:505
2727 #, c-format
2728 msgid "Searching for configured scanners..."
2729 msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..."
2730
2731 #: scannerdrake:71 scannerdrake:509
2732 #, c-format
2733 msgid "Searching for new scanners..."
2734 msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..."
2735
2736 #: scannerdrake:79 scannerdrake:531
2737 #, c-format
2738 msgid "Re-generating list of configured scanners..."
2739 msgstr "جاري إعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة..."
2740
2741 #: scannerdrake:101
2742 #, c-format
2743 msgid "The %s is not supported by this version of %s."
2744 msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s."
2745
2746 #: scannerdrake:104 scannerdrake:115
2747 #, c-format
2748 msgid "Confirmation"
2749 msgstr "تأكيد"
2750
2751 #: scannerdrake:104
2752 #, c-format
2753 msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
2754 msgstr "%s تم ايجادها على %s، هل تريد تهيئتها آلياً؟"
2755
2756 #: scannerdrake:116
2757 #, c-format
2758 msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
2759 msgstr "%s غير موجودة في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئتها يدوياً؟"
2760
2761 #: scannerdrake:130
2762 #, c-format
2763 msgid "Scanner configuration"
2764 msgstr "إعداد الماسح الضوئي"
2765
2766 #: scannerdrake:131
2767 #, c-format
2768 msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
2769 msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي ( الصنف المكتشف : %s ، المنفذ: %s)"
2770
2771 #: scannerdrake:133
2772 #, c-format
2773 msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
2774 msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي ( الصنف المكتشف : %s)"
2775
2776 #: scannerdrake:134
2777 #, c-format
2778 msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
2779 msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي (المنفذ: %s)"
2780
2781 #: scannerdrake:136 scannerdrake:139
2782 #, c-format
2783 msgid " (UNSUPPORTED)"
2784 msgstr " (غير مدعوم)"
2785
2786 #: scannerdrake:142
2787 #, c-format
2788 msgid "The %s is not supported under Linux."
2789 msgstr "ال%s غير مدعوم ضمن لينكس."
2790
2791 #: scannerdrake:169 scannerdrake:183
2792 #, c-format
2793 msgid "Do not install firmware file"
2794 msgstr "عدم تثبيت ملفّ firmware"
2795
2796 #: scannerdrake:172 scannerdrake:222
2797 #, c-format
2798 msgid "Scanner Firmware"
2799 msgstr "البرنامج الثابت للماسح الضوئي"
2800
2801 #: scannerdrake:173 scannerdrake:225
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
2805 "it is turned on."
2806 msgstr "من الممكن أنّ %s يحتاج إلى تحميل firmware الخاصّ به في كلّ مرّة يعمل بها."
2807
2808 #: scannerdrake:174 scannerdrake:226
2809 #, c-format
2810 msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
2811 msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يحدث تلقائيّاً."
2812
2813 #: scannerdrake:175 scannerdrake:229
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
2817 "can be installed."
2818 msgstr "كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها."
2819
2820 #: scannerdrake:176 scannerdrake:230
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
2824 "manufacturer's home page, or on your Windows partition."
2825 msgstr "ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز."
2826
2827 #: scannerdrake:178 scannerdrake:237
2828 #, c-format
2829 msgid "Install firmware file from"
2830 msgstr "تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة من"
2831
2832 #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
2833 #, c-format
2834 msgid "CD-ROM"
2835 msgstr "القرص المدمج"
2836
2837 #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
2838 #, c-format
2839 msgid "Floppy Disk"
2840 msgstr "القرص المرن"
2841
2842 #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
2843 #, c-format
2844 msgid "Other place"
2845 msgstr "مكان آخر"
2846
2847 #: scannerdrake:198
2848 #, c-format
2849 msgid "Select firmware file"
2850 msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة"
2851
2852 #: scannerdrake:201 scannerdrake:260
2853 #, c-format
2854 msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
2855 msgstr "ملفّ البرمجيات المضمنة %s غير موجود أو غير قابل للقراءة!"
2856
2857 #: scannerdrake:224
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
2861 "everytime when they are turned on."
2862 msgstr "قد تحتاج ماسحاتك إلى تحميل برمجياتها المضمنة عند كلّ تشغيل."
2863
2864 #: scannerdrake:228
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
2868 "can be installed."
2869 msgstr "كيف تقوم بهذا، عليك بتزويد ملفّات البرمجيات المضمنة لماسحاتك للتّثبيت."
2870
2871 #: scannerdrake:231
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
2875 "firmware here by supplying the new firmware file."
2876 msgstr "إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات المضمنة الجديد."
2877
2878 #: scannerdrake:233
2879 #, c-format
2880 msgid "Install firmware for the"
2881 msgstr "تثبيت البرمجيات المضمنة لـ"
2882
2883 #: scannerdrake:256
2884 #, c-format
2885 msgid "Select firmware file for the %s"
2886 msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s"
2887
2888 #: scannerdrake:274
2889 #, c-format
2890 msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
2891 msgstr "تعذر تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s!"
2892
2893 #: scannerdrake:287
2894 #, c-format
2895 msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
2896 msgstr "تمّ تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s بنجاح"
2897
2898 #: scannerdrake:297
2899 #, c-format
2900 msgid "The %s is unsupported"
2901 msgstr "الـ%s غير مدعوم"
2902
2903 #: scannerdrake:302
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "The %s must be configured by system-config-printer.\n"
2907 "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
2908 "section."
2909 msgstr ""
2910 "يجب تهيئة %s عن طريق system-config-printer.\n"
2911 "يمكن تشغيل system-config-printer من مركز تحكم %s في قسم العتاد."
2912
2913 #: scannerdrake:320
2914 #, c-format
2915 msgid "Setting up kernel modules..."
2916 msgstr "إعداد وحدات النواة..."
2917
2918 #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
2919 #, c-format
2920 msgid "Auto-detect available ports"
2921 msgstr "اكتشاف المنافذ المتوفرة آلياً"
2922
2923 #: scannerdrake:331 scannerdrake:377
2924 #, c-format
2925 msgid "Device choice"
2926 msgstr "خيار الجهاز"
2927
2928 #: scannerdrake:332 scannerdrake:378
2929 #, c-format
2930 msgid "Please select the device where your %s is attached"
2931 msgstr "الرجاء اختيار الجهاز المتصل به %s"
2932
2933 #: scannerdrake:333
2934 #, c-format
2935 msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
2936 msgstr "(ملحوظة: المنافذ المتوازية لا يمكن اكتشافها منها آلياً)"
2937
2938 #: scannerdrake:335 scannerdrake:380
2939 #, c-format
2940 msgid "choose device"
2941 msgstr "اختيار الجهاز "
2942
2943 #: scannerdrake:369
2944 #, c-format
2945 msgid "Searching for scanners..."
2946 msgstr "البحث عن الماسحات الضوئية..."
2947
2948 #: scannerdrake:405 scannerdrake:412
2949 #, c-format
2950 msgid "Attention!"
2951 msgstr "انتباه!"
2952
2953 #: scannerdrake:406
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
2957 "\n"
2958 "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
2959 "sane.d/%s.conf. "
2960 msgstr ""
2961 "لا يمكن تهيئة %s الخاص بك بشكل آلي بالكامل.\n"
2962 "\n"
2963 "بحاجة إلى تعديلات يدويّة. الرجاء تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. "
2964
2965 #: scannerdrake:407 scannerdrake:416
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
2969 "read it."
2970 msgstr "المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man sane-%s\"."
2971
2972 #: scannerdrake:409 scannerdrake:418
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
2976 "Multimedia/Graphics in the applications menu."
2977 msgstr "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/برامج رسومية في قائمة التطبيقات."
2978
2979 #: scannerdrake:413
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
2983 "adjustments are needed to get it to work. "
2984 msgstr "تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله يعمل. "
2985
2986 #: scannerdrake:414
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
2990 "of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
2991 msgstr "إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم يعمل بشكل صحيح،"
2992
2993 #: scannerdrake:415
2994 #, c-format
2995 msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
2996 msgstr "فيجب تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. "
2997
2998 #: scannerdrake:420
2999 #, c-format
3000 msgid "Congratulations!"
3001 msgstr "تهانينا!"
3002
3003 #: scannerdrake:421
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Your %s has been configured.\n"
3007 "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
3008 "Graphics in the applications menu."
3009 msgstr ""
3010 "تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n"
3011 "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/برامج رسومية في قائمة التطبيقات."
3012
3013 #: scannerdrake:446
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "The following scanners\n"
3017 "\n"
3018 "%s\n"
3019 "are available on your system.\n"
3020 msgstr ""
3021 "الماسحات الضوئية التالية\n"
3022 "\n"
3023 "%s\n"
3024 "متوفرة على لنظامك.\n"
3025
3026 #: scannerdrake:447
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The following scanner\n"
3030 "\n"
3031 "%s\n"
3032 "is available on your system.\n"
3033 msgstr ""
3034 "الماسح الضوئي التالي\n"
3035 "\n"
3036 "%s\n"
3037 "متوفر على نظامك.\n"
3038
3039 #: scannerdrake:449 scannerdrake:452
3040 #, c-format
3041 msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
3042 msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n"
3043
3044 #: scannerdrake:460
3045 #, c-format
3046 msgid "Scanner Management"
3047 msgstr "إدارة الماسح الضوئي"
3048
3049 #: scannerdrake:466
3050 #, c-format
3051 msgid "Search for new scanners"
3052 msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة"
3053
3054 #: scannerdrake:472
3055 #, c-format
3056 msgid "Add a scanner manually"
3057 msgstr "إضافة ماسح ضوئي يدوياً"
3058
3059 #: scannerdrake:479
3060 #, c-format
3061 msgid "Install/Update firmware files"
3062 msgstr "تثبيت/تحديث ملفّات firmware"
3063
3064 #: scannerdrake:485
3065 #, c-format
3066 msgid "Scanner sharing"
3067 msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية"
3068
3069 #: scannerdrake:544 scannerdrake:709
3070 #, c-format
3071 msgid "All remote machines"
3072 msgstr "كل الماكينات البعيدة"
3073
3074 #: scannerdrake:556 scannerdrake:859
3075 #, c-format
3076 msgid "This machine"
3077 msgstr "هذه الماكينة"
3078
3079 #: scannerdrake:595
3080 #, c-format
3081 msgid "Scanner Sharing"
3082 msgstr "مشاركة الماسح الضوئي"
3083
3084 #: scannerdrake:596
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
3088 "accessible by remote machines and by which remote machines."
3089 msgstr "يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة."
3090
3091 #: scannerdrake:597
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
3095 "available on this machine."
3096 msgstr "يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب أن تكون متوفرة لهذه الماكينة."
3097
3098 #: scannerdrake:600
3099 #, c-format
3100 msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
3101 msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحاسبات الأخرى"
3102
3103 #: scannerdrake:602
3104 #, c-format
3105 msgid "Scanner sharing to hosts: "
3106 msgstr "مشاركة الطابعات على المضيفين:"
3107
3108 #: scannerdrake:607 scannerdrake:624
3109 #, c-format
3110 msgid "No remote machines"
3111 msgstr "لا أجهزة بعيدة"
3112
3113 #: scannerdrake:616
3114 #, c-format
3115 msgid "Use scanners on remote computers"
3116 msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على الحاسبات البعيدة"
3117
3118 #: scannerdrake:619
3119 #, c-format
3120 msgid "Use the scanners on hosts: "
3121 msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على المضيفات: "
3122
3123 #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
3124 #, c-format
3125 msgid "Sharing of local scanners"
3126 msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية"
3127
3128 #: scannerdrake:647
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
3132 "available:"
3133 msgstr "توجد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:"
3134
3135 #: scannerdrake:658 scannerdrake:808
3136 #, c-format
3137 msgid "Add host"
3138 msgstr "إضافة مضيف"
3139
3140 #: scannerdrake:664 scannerdrake:814
3141 #, c-format
3142 msgid "Edit selected host"
3143 msgstr "تحرير المضيف المختار"
3144
3145 #: scannerdrake:673 scannerdrake:823
3146 #, c-format
3147 msgid "Remove selected host"
3148 msgstr "حذف المضيف المختار"
3149
3150 #: scannerdrake:682 scannerdrake:832
3151 #, c-format
3152 msgid "Done"
3153 msgstr "تم"
3154
3155 #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
3156 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
3157 #, c-format
3158 msgid "Name/IP address of host:"
3159 msgstr "عنوان IP/اسم المضيف:"
3160
3161 #: scannerdrake:719 scannerdrake:869
3162 #, c-format
3163 msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
3164 msgstr "اختيار المضيف الذي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:"
3165
3166 #: scannerdrake:730 scannerdrake:880
3167 #, c-format
3168 msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
3169 msgstr "الرجاء إدخال اسم المضيف أو عنوان IP.\n"
3170
3171 #: scannerdrake:741 scannerdrake:891
3172 #, c-format
3173 msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
3174 msgstr "هذا المضيف موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن إضافته مرة أخرى.\n"
3175
3176 #: scannerdrake:796
3177 #, c-format
3178 msgid "Usage of remote scanners"
3179 msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة"
3180
3181 #: scannerdrake:797
3182 #, c-format
3183 msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
3184 msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:"
3185
3186 #: scannerdrake:954
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
3190 "\n"
3191 "Do you want to install the saned package?"
3192 msgstr ""
3193 "saned يجب تثبيته لمشاركة الماسح الضّوئي المحلي.\n"
3194 "\n"
3195 "هل تريد تثبيت الحزمة saned؟"
3196
3197 #: scannerdrake:958 scannerdrake:962
3198 #, c-format
3199 msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
3200 msgstr "ماسحاتك لن تكون متوفّرة على الشّبكة."
3201
3202 #: scannerdrake:961
3203 #, c-format
3204 msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
3205 msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة."
3206
3207 #: service_harddrake:153
3208 #, c-format
3209 msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
3210 msgstr "بطاقة الرسوميات %s غير مدعومة من قبل التعريف %s."
3211
3212 #: service_harddrake:163
3213 #, c-format
3214 msgid "New release, reconfiguring X for %s"
3215 msgstr "نسخة جديدة , إعيد تهيئة X ﻷجل %s"
3216
3217 #: service_harddrake:254
3218 #, c-format
3219 msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
3220 msgstr "لم يُعثر على تعريف النواة المملوك لتعريف '%s' X.org driver"
3221
3222 #: service_harddrake:293
3223 #, c-format
3224 msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
3225 msgstr "تمت إزالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n"
3226
3227 #: service_harddrake:294
3228 #, c-format
3229 msgid "- %s was removed\n"
3230 msgstr "- تمّت إزالة %s\n"
3231
3232 #: service_harddrake:297
3233 #, c-format
3234 msgid "Some devices were added: %s\n"
3235 msgstr "تمّت إضافة بعض الأجهزة: %s\n"
3236
3237 #: service_harddrake:298
3238 #, c-format
3239 msgid "- %s was added\n"
3240 msgstr "- تمّت إضافة %s\n"
3241
3242 #: service_harddrake:386
3243 #, c-format
3244 msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
3245 msgstr "تغييرات العتاد في الصّنف \"%s\" (%s ثانية للإجابة("
3246
3247 #: service_harddrake:387
3248 #, c-format
3249 msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
3250 msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟"
3251
3252 #: service_harddrake:412
3253 #, c-format
3254 msgid "Hardware probing in progress"
3255 msgstr "جاري جس العتاد"
3256
3257 #: service_harddrake:430
3258 #, c-format
3259 msgid "Display driver issue"
3260 msgstr "مشكلة تعريف االعرض"
3261
3262 #: service_harddrake:431
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
3266 "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
3267 "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
3268 "specified."
3269 msgstr "يتطلب منك تعريف العرض الحالي و المعاد تهيئته استخدام خيار اﻹقلاع \"nokmsboot\" لتفادي تحميل تعريف KMS الخاص بالنواة عند اﻹقلاع . ربما سيكون بدء الخادم x فاشلاإذا لم يتم تعيين ذلك الخيار."
3270
3271 #: service_harddrake:445
3272 #, c-format
3273 msgid "Display driver setup"
3274 msgstr "إعداد تعريف العرض"
3275
3276 #: service_harddrake:445
3277 #, c-format
3278 msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
3279 msgstr "يجب إعادة إقلاع النظام بما أن تعريف العرض قد تغير."
3280
3281 #: service_harddrake:446
3282 #, c-format
3283 msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
3284 msgstr "اضغط إلغاء خلال %d ثانية/ثوان للإلغاء."
3285
3286 #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
3287 msgid "System Regional Settings"
3288 msgstr "الإعدادات الإقليمية للنّظام"
3289
3290 #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
3291 msgid "System wide language & country configurator"
3292 msgstr "مهيئ دولة و لغة النظام"
3293
3294 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
3295 msgid "HardDrake"
3296 msgstr "HardDrake"
3297
3298 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
3299 msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
3300 msgstr "اﻷداة المركزية لـ إعدادات/معلومات العتاد"
3301
3302 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
3303 msgid "Hardware Configuration Tool"
3304 msgstr "أداة إعداد العتاد"
3305
3306 #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
3307 msgid "Language & country configuration"
3308 msgstr "إعدادات الدولة و اللغة"
3309
3310 #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
3311 msgid "Regional Settings"
3312 msgstr "الإعدادات الإقليمية"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30