1 |
# translation of da.po to |
2 |
# translation of da.po to Danish |
3 |
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000. |
5 |
# |
6 |
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. |
7 |
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006. |
8 |
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: da\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:56+0100\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 00:21+0200\n" |
15 |
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
17 |
"Language: da\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 |
|
24 |
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 |
25 |
#, c-format |
26 |
msgid "Help" |
27 |
msgstr "Hjælp" |
28 |
|
29 |
#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 |
30 |
#, c-format |
31 |
msgid "Close" |
32 |
msgstr "Luk" |
33 |
|
34 |
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:160 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "Authentication" |
37 |
msgstr "Godkendelse" |
38 |
|
39 |
#: drakauth:37 drakclock:115 drakclock:131 drakdvb:74 drakfont:213 |
40 |
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:134 logdrake:170 logdrake:445 |
41 |
#: logdrake:450 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 |
42 |
#: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 |
43 |
#: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "Error" |
46 |
msgstr "Fejl" |
47 |
|
48 |
#: drakboot:55 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "No bootloader found, creating a new configuration" |
51 |
msgstr "Ingen opstartsindlæser fundet, laver en ny konfiguration" |
52 |
|
53 |
#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "/_File" |
56 |
msgstr "/_Fil" |
57 |
|
58 |
#: drakboot:89 logdrake:77 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "/File/_Quit" |
61 |
msgstr "/Fil/_Afslut" |
62 |
|
63 |
#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "<control>Q" |
66 |
msgstr "<control>Q" |
67 |
|
68 |
#: drakboot:129 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "Text only" |
71 |
msgstr "Kun tekst" |
72 |
|
73 |
#: drakboot:130 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "Silent" |
76 |
msgstr "Stille" |
77 |
|
78 |
#: drakboot:136 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 |
79 |
#: drakups:27 harddrake2:533 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 |
80 |
#: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Warning" |
83 |
msgstr "Advarsel" |
84 |
|
85 |
#: drakboot:137 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "" |
88 |
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " |
89 |
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." |
90 |
msgstr "" |
91 |
"Dit systems opstartsindlæser er ikke i framebuffer-tilstand. For at aktivere " |
92 |
"grafisk opstart, vælg en grafisk videotilstand fra " |
93 |
"opstartindlæserkonfigurationsværktøjet." |
94 |
|
95 |
#: drakboot:138 |
96 |
#, c-format |
97 |
msgid "Do you want to configure it now?" |
98 |
msgstr "Ønsker du at konfigurere det nu?" |
99 |
|
100 |
#: drakboot:147 |
101 |
#, c-format |
102 |
msgid "Install themes" |
103 |
msgstr "Installér temaer" |
104 |
|
105 |
#: drakboot:149 |
106 |
#, c-format |
107 |
msgid "Graphical boot theme selection" |
108 |
msgstr "Valg af grafisk opstatstema" |
109 |
|
110 |
#: drakboot:152 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "Graphical boot mode:" |
113 |
msgstr "Grafisk opstartstilstand:" |
114 |
|
115 |
#: drakboot:154 |
116 |
#, c-format |
117 |
msgid "Theme" |
118 |
msgstr "Tema" |
119 |
|
120 |
#: drakboot:188 |
121 |
#, c-format |
122 |
msgid "Default user" |
123 |
msgstr "Forvalgt bruger" |
124 |
|
125 |
#: drakboot:189 |
126 |
#, c-format |
127 |
msgid "Default desktop" |
128 |
msgstr "Standard skrivebord" |
129 |
|
130 |
#: drakboot:192 |
131 |
#, c-format |
132 |
msgid "No, I do not want autologin" |
133 |
msgstr "Nej, jeg ønsker ikke automatisk login" |
134 |
|
135 |
#: drakboot:193 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" |
138 |
msgstr "Ja, jeg ønsker automatisk login med denne (bruger, skrivebord)" |
139 |
|
140 |
#: drakboot:200 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "System mode" |
143 |
msgstr "Systemtilstand" |
144 |
|
145 |
#: drakboot:203 |
146 |
#, c-format |
147 |
msgid "Launch the graphical environment when your system starts" |
148 |
msgstr "Start X-vinduessystemet efter opstart" |
149 |
|
150 |
#: drakboot:263 |
151 |
#, c-format |
152 |
msgid "Boot Style Configuration" |
153 |
msgstr "Konfiguration af opstartsudseende" |
154 |
|
155 |
#: drakboot:265 drakboot:269 |
156 |
#, c-format |
157 |
msgid "Video mode" |
158 |
msgstr "Videoindstilling" |
159 |
|
160 |
#: drakboot:266 |
161 |
#, c-format |
162 |
msgid "" |
163 |
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " |
164 |
"selected below.\n" |
165 |
"Be sure your video card supports the mode you choose." |
166 |
msgstr "" |
167 |
"Vælg venligst en videotilstand, den vil blive føjet til hver " |
168 |
"opstartsopføring valg nedenfor.\n" |
169 |
"Vær sikker på, at dit videokort understøtter tilstanden, du vælger." |
170 |
|
171 |
#: drakbug:52 drakbug:140 |
172 |
#, c-format |
173 |
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" |
174 |
msgstr "Programmet \"%s\" er gået ned med den følgende fejl:" |
175 |
|
176 |
#: drakbug:62 |
177 |
#, fuzzy, c-format |
178 |
msgid "%s Bug Report Tool" |
179 |
msgstr "Mageia' værktøj til fejlrapportering" |
180 |
|
181 |
#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 |
182 |
#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:146 harddrake2:234 |
183 |
#: harddrake2:238 logdrake:51 |
184 |
#, c-format |
185 |
msgid "Mageia" |
186 |
msgstr "Mageia" |
187 |
|
188 |
#: drakbug:67 |
189 |
#, c-format |
190 |
msgid "%s Control Center" |
191 |
msgstr "%s kontrolcenter" |
192 |
|
193 |
#: drakbug:68 |
194 |
#, c-format |
195 |
msgid "First Time Wizard" |
196 |
msgstr "Førstegangshjælper" |
197 |
|
198 |
#: drakbug:69 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "Synchronization tool" |
201 |
msgstr "Synkroniseringsværktøj" |
202 |
|
203 |
#: drakbug:70 drakbug:206 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid "Standalone Tools" |
206 |
msgstr "Fritstående værktøjer" |
207 |
|
208 |
#: drakbug:72 drakbug:73 |
209 |
#, fuzzy, c-format |
210 |
msgid "%s Online" |
211 |
msgstr "Mageia Online" |
212 |
|
213 |
#: drakbug:74 |
214 |
#, c-format |
215 |
msgid "Remote Control" |
216 |
msgstr "Ekstern kontrol" |
217 |
|
218 |
#: drakbug:75 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "Software Manager" |
221 |
msgstr "Programadministration" |
222 |
|
223 |
#: drakbug:76 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "Windows Migration tool" |
226 |
msgstr "Migrationsværktøj for MS Windows" |
227 |
|
228 |
#: drakbug:77 |
229 |
#, c-format |
230 |
msgid "Configuration Wizards" |
231 |
msgstr "Vejledere til konfiguration" |
232 |
|
233 |
#: drakbug:99 |
234 |
#, fuzzy, c-format |
235 |
msgid "Select %s Tool:" |
236 |
msgstr "Vælg Mageia-værktøj:" |
237 |
|
238 |
#: drakbug:100 |
239 |
#, c-format |
240 |
msgid "" |
241 |
"or Application Name\n" |
242 |
"(or Full Path):" |
243 |
msgstr "" |
244 |
"eller programnavn\n" |
245 |
"(eller fuld sti):" |
246 |
|
247 |
#: drakbug:103 |
248 |
#, c-format |
249 |
msgid "Find Package" |
250 |
msgstr "Find pakke" |
251 |
|
252 |
#: drakbug:104 |
253 |
#, c-format |
254 |
msgid "Browse" |
255 |
msgstr "Bladr" |
256 |
|
257 |
#: drakbug:106 |
258 |
#, c-format |
259 |
msgid "Package: " |
260 |
msgstr "Pakke: " |
261 |
|
262 |
#: drakbug:107 |
263 |
#, c-format |
264 |
msgid "Kernel:" |
265 |
msgstr "Kerne:" |
266 |
|
267 |
#: drakbug:139 |
268 |
#, c-format |
269 |
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" |
270 |
msgstr "Programmet \"%s\" er gået ned med den følgende fejl:" |
271 |
|
272 |
#: drakbug:144 |
273 |
#, fuzzy, c-format |
274 |
msgid "Used theme: %s" |
275 |
msgstr "Bruger: %s" |
276 |
|
277 |
#: drakbug:146 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid "" |
280 |
"To submit a bug report, click on the report button. \n" |
281 |
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " |
282 |
"in. The information displayed above will be transferred to that server" |
283 |
msgstr "" |
284 |
"For at indsende en fejlrapport klik da på rapport-knappen.\n" |
285 |
"Dette vil åbne et vindue i en netlæser på %s\n" |
286 |
" hvor du vil finde en formular der kan udfyldes. Informationen vist ovenfor " |
287 |
"vil blive overført til den server. " |
288 |
|
289 |
#: drakbug:148 |
290 |
#, c-format |
291 |
msgid "" |
292 |
"It would be very useful to attach to your report the output of the following " |
293 |
"command: %s." |
294 |
msgid_plural "" |
295 |
"Things useful to attach to your report are the output of the following " |
296 |
"commands: %s." |
297 |
msgstr[0] "" |
298 |
"I din rapport ville det være meget nyttigt at medtage uddata fra den " |
299 |
"følgende kommando: %s" |
300 |
msgstr[1] "" |
301 |
"I din rapport ville det være meget nyttigt at medtage uddata fra de følgende " |
302 |
"kommandoer: %s" |
303 |
|
304 |
#: drakbug:151 |
305 |
#, c-format |
306 |
msgid "'%s'" |
307 |
msgstr "'%s'" |
308 |
|
309 |
#: drakbug:154 |
310 |
#, c-format |
311 |
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." |
312 |
msgstr "Du bør også vedlægge de følgende filer: %s og %s." |
313 |
|
314 |
#: drakbug:161 |
315 |
#, c-format |
316 |
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" |
317 |
msgstr "Beskriv hvad du var ved at lave da det gik ned:" |
318 |
|
319 |
#: drakbug:177 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "Report" |
322 |
msgstr "Rapport" |
323 |
|
324 |
#: drakbug:213 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Not installed" |
327 |
msgstr "Ikke installeret" |
328 |
|
329 |
#: drakbug:226 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "Package not installed" |
332 |
msgstr "Pakke ikke installeret" |
333 |
|
334 |
#: drakbug:251 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "" |
337 |
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " |
338 |
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" |
339 |
msgstr "" |
340 |
"Du skal skrive, hvad du var ved at lave, da denne fejl skete, for at vi kan " |
341 |
"genskabe denne fejl og derved forøge chancerne for at rette den" |
342 |
|
343 |
#: drakbug:252 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "Thanks." |
346 |
msgstr "Tak." |
347 |
|
348 |
#: drakclock:30 draksec:166 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
351 |
msgstr "Dato-, klokke- og tidszoneopsætning" |
352 |
|
353 |
#: drakclock:39 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "not defined" |
356 |
msgstr "ikke defineret" |
357 |
|
358 |
#: drakclock:41 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "Change Time Zone" |
361 |
msgstr "Ændr tidszone" |
362 |
|
363 |
#: drakclock:46 |
364 |
#, c-format |
365 |
msgid "Timezone - DrakClock" |
366 |
msgstr "Timezone - DrakClock" |
367 |
|
368 |
#: drakclock:46 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "Which is your timezone?" |
371 |
msgstr "Hvad er din tidszone?" |
372 |
|
373 |
#: drakclock:47 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "GMT - DrakClock" |
376 |
msgstr "GMT - DrakClock" |
377 |
|
378 |
#: drakclock:47 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "Is your hardware clock set to GMT?" |
381 |
msgstr "Er dit maskin-ur sat til GMT?" |
382 |
|
383 |
#: drakclock:74 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "Network Time Protocol" |
386 |
msgstr "Network Time Protocol" |
387 |
|
388 |
#: drakclock:76 |
389 |
#, c-format |
390 |
msgid "" |
391 |
"Your computer can synchronize its clock\n" |
392 |
" with a remote time server using NTP" |
393 |
msgstr "" |
394 |
"Din maskine kan synkronisere sit ur\n" |
395 |
"med en ekstern tidsserver med NTP " |
396 |
|
397 |
#: drakclock:77 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "Enable Network Time Protocol" |
400 |
msgstr "Aktivér Network Time Protocol" |
401 |
|
402 |
#: drakclock:85 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "Server:" |
405 |
msgstr "Server:" |
406 |
|
407 |
#: drakclock:99 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Timezone" |
410 |
msgstr "Tidszone" |
411 |
|
412 |
#: drakclock:115 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Please enter a valid NTP server address." |
415 |
msgstr "Indtast venligst en gyldig NTP-serveradresse." |
416 |
|
417 |
#: drakclock:132 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Could not synchronize with %s." |
420 |
msgstr "Kunne ikke synkronisere med %s." |
421 |
|
422 |
#: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:489 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Quit" |
425 |
msgstr "Afslut" |
426 |
|
427 |
#: drakclock:134 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Retry" |
430 |
msgstr "Prøv igen" |
431 |
|
432 |
#: drakclock:161 drakclock:171 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Reset" |
435 |
msgstr "Nulstil" |
436 |
|
437 |
#: drakdvb:30 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "DVB" |
440 |
msgstr "DVB" |
441 |
|
442 |
#: drakdvb:39 harddrake2:101 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Channel" |
445 |
msgstr "Kanal" |
446 |
|
447 |
#: drakdvb:57 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "%s already exists and its contents will be lost" |
450 |
msgstr "%s findes allerede og den indhold vil gå tabt" |
451 |
|
452 |
#: drakdvb:74 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "Could not get the list of available channels" |
455 |
msgstr "Kunne ikke få fat på listen over tilgængelige kanaler" |
456 |
|
457 |
#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:378 |
458 |
#: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 |
459 |
#: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 |
460 |
#: service_harddrake:416 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Please wait" |
463 |
msgstr "Vent venligst" |
464 |
|
465 |
#: drakdvb:84 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" |
468 |
msgstr "Finder DVB-kanaler, dette vil tage nogen få minutter" |
469 |
|
470 |
#: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Cancel" |
473 |
msgstr "Annullér" |
474 |
|
475 |
#: drakdvb:148 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Detect Channels" |
478 |
msgstr "Find kanaler" |
479 |
|
480 |
#: drakdvb:150 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "View Channel" |
483 |
msgstr "Se kanal" |
484 |
|
485 |
#: drakedm:41 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "GDM (GNOME Display Manager)" |
488 |
msgstr "GDM (GNOME Indlogningshåndterer)" |
489 |
|
490 |
#: drakedm:42 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "KDM (KDE Display Manager)" |
493 |
msgstr "KDM (KDE Indlogningshåndterer)" |
494 |
|
495 |
#: drakedm:43 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "XDM (X Display Manager)" |
498 |
msgstr "XDM (X Display Manager)" |
499 |
|
500 |
#: drakedm:54 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "Choosing a display manager" |
503 |
msgstr "Vælger en fremvisningshåndtering" |
504 |
|
505 |
#: drakedm:55 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "" |
508 |
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" |
509 |
"into your system with the X Window System running and supports running\n" |
510 |
"several different X sessions on your local machine at the same time." |
511 |
msgstr "" |
512 |
"X11 skærmhåndtering giver dig mulighed for grafisk indlogning på dit system " |
513 |
"med X Windowssystemet kørende, og understøtter flere forskellige X-sessioner " |
514 |
"på din lokale maskine samtidigt." |
515 |
|
516 |
#: drakedm:74 |
517 |
#, c-format |
518 |
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" |
519 |
msgstr "Ændringen er udført, ønsker du at genstarte dm-tjenesten?" |
520 |
|
521 |
#: drakedm:75 |
522 |
#, c-format |
523 |
msgid "" |
524 |
"You are going to close all running programs and lose your current session. " |
525 |
"Are you really sure that you want to restart the dm service?" |
526 |
msgstr "" |
527 |
"Du er ved at lukke alle kørnede programmer og tabe din nuværende session. Er " |
528 |
"du sikker på at du ønsker at genstarte dm-tjenesten?" |
529 |
|
530 |
#: drakfont:187 |
531 |
#, c-format |
532 |
msgid "Search installed fonts" |
533 |
msgstr "Søg efter installerede skrifttyper" |
534 |
|
535 |
#: drakfont:189 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "Unselect fonts installed" |
538 |
msgstr "Fravælg installerede skrifttyper" |
539 |
|
540 |
#: drakfont:213 |
541 |
#, c-format |
542 |
msgid "No fonts found" |
543 |
msgstr "Ingen skrifttyper fundet" |
544 |
|
545 |
#: drakfont:217 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "parse all fonts" |
548 |
msgstr "fortolk alle skrifttyper" |
549 |
|
550 |
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 |
551 |
#: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 |
552 |
#, c-format |
553 |
msgid "done" |
554 |
msgstr "færdig" |
555 |
|
556 |
#: drakfont:226 |
557 |
#, c-format |
558 |
msgid "Could not find any font in your mounted partitions" |
559 |
msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttype i dine monterede partitioner" |
560 |
|
561 |
#: drakfont:261 |
562 |
#, c-format |
563 |
msgid "Reselect correct fonts" |
564 |
msgstr "Genvælg korrekte skrifttyper" |
565 |
|
566 |
#: drakfont:264 |
567 |
#, c-format |
568 |
msgid "Could not find any font.\n" |
569 |
msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttype.\n" |
570 |
|
571 |
#: drakfont:274 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "Search for fonts in installed list" |
574 |
msgstr "Søg efter skrifttyper i installeret liste" |
575 |
|
576 |
#: drakfont:298 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "%s fonts conversion" |
579 |
msgstr "Konvertering af %s-skrifttyper" |
580 |
|
581 |
#: drakfont:337 |
582 |
#, c-format |
583 |
msgid "Fonts copy" |
584 |
msgstr "Kopi af skrifttyper" |
585 |
|
586 |
#: drakfont:340 |
587 |
#, c-format |
588 |
msgid "True Type fonts installation" |
589 |
msgstr "Installation af True Type-skrifttyper" |
590 |
|
591 |
#: drakfont:348 |
592 |
#, c-format |
593 |
msgid "please wait during ttmkfdir..." |
594 |
msgstr "Vent venligst på ttmkfdir..." |
595 |
|
596 |
#: drakfont:349 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "True Type install done" |
599 |
msgstr "Installation af True Type færdig" |
600 |
|
601 |
#: drakfont:355 drakfont:370 |
602 |
#, c-format |
603 |
msgid "type1inst building" |
604 |
msgstr "opbyg type1inst" |
605 |
|
606 |
#: drakfont:364 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "Ghostscript referencing" |
609 |
msgstr "Ghostscript referencer" |
610 |
|
611 |
#: drakfont:381 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "Suppress Temporary Files" |
614 |
msgstr "Undertryk midlertidige filer" |
615 |
|
616 |
#: drakfont:426 drakfont:432 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "Suppress Fonts Files" |
619 |
msgstr "Undertryk skrifttypefiler" |
620 |
|
621 |
#: drakfont:440 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "" |
624 |
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " |
625 |
"install them on your system.\n" |
626 |
"\n" |
627 |
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " |
628 |
"hang up your X Server." |
629 |
msgstr "" |
630 |
"Før du installerer nogen skrifttyper bør du være sikker på at du har lov til " |
631 |
"at bruge og installere dem på dit system. \n" |
632 |
"\n" |
633 |
"-Du kan installere skrifttyperne på normal måde. I sjældne tilfælde kan " |
634 |
"fejlbehæftede skrifttyper få din X-server til at hænge." |
635 |
|
636 |
#: drakfont:479 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "Font Installation" |
639 |
msgstr "Installering af skrifttyper" |
640 |
|
641 |
#: drakfont:490 |
642 |
#, c-format |
643 |
msgid "DrakFont" |
644 |
msgstr "DrakFont" |
645 |
|
646 |
#: drakfont:491 drakfont:642 |
647 |
#, c-format |
648 |
msgid "Font List" |
649 |
msgstr "Liste over skrifttyper" |
650 |
|
651 |
#: drakfont:494 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "Get Windows Fonts" |
654 |
msgstr "Få fat i Windows-skrifttyper" |
655 |
|
656 |
#: drakfont:500 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "About" |
659 |
msgstr "Om" |
660 |
|
661 |
#: drakfont:501 drakfont:541 |
662 |
#, c-format |
663 |
msgid "Options" |
664 |
msgstr "Valg" |
665 |
|
666 |
#: drakfont:502 drakfont:721 |
667 |
#, c-format |
668 |
msgid "Uninstall" |
669 |
msgstr "Afinstallér" |
670 |
|
671 |
#: drakfont:503 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "Import" |
674 |
msgstr "Importér" |
675 |
|
676 |
#: drakfont:521 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "Drakfont" |
679 |
msgstr "Drakfont" |
680 |
|
681 |
#: drakfont:523 harddrake2:234 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
684 |
msgstr "Ophavsret © %s ved %s" |
685 |
|
686 |
#: drakfont:525 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "Font installer." |
689 |
msgstr "Installeringsprogram for skrifttyper" |
690 |
|
691 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
692 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
693 |
#: drakfont:533 harddrake2:242 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
696 |
msgstr "Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n" |
697 |
|
698 |
#: drakfont:543 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "Choose the applications that will support the fonts:" |
701 |
msgstr "Vælg de programpakker som vil understøtte skrifttyperne:" |
702 |
|
703 |
#: drakfont:554 |
704 |
#, c-format |
705 |
msgid "Ghostscript" |
706 |
msgstr "Ghostscript" |
707 |
|
708 |
#: drakfont:555 |
709 |
#, c-format |
710 |
msgid "LibreOffice" |
711 |
msgstr "" |
712 |
|
713 |
#: drakfont:556 |
714 |
#, c-format |
715 |
msgid "Abiword" |
716 |
msgstr "Abiword" |
717 |
|
718 |
#: drakfont:557 |
719 |
#, c-format |
720 |
msgid "Generic Printers" |
721 |
msgstr "Generelle printere" |
722 |
|
723 |
#: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210 |
724 |
#, c-format |
725 |
msgid "Ok" |
726 |
msgstr "O.k." |
727 |
|
728 |
#: drakfont:571 |
729 |
#, c-format |
730 |
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" |
731 |
msgstr "Vælg skrifttypefilen eller -kataloget oh klik på 'Tilføj'" |
732 |
|
733 |
#: drakfont:572 |
734 |
#, c-format |
735 |
msgid "File Selection" |
736 |
msgstr "Valg af filer" |
737 |
|
738 |
#: drakfont:576 |
739 |
#, c-format |
740 |
msgid "Fonts" |
741 |
msgstr "Skrifttyper" |
742 |
|
743 |
#: drakfont:640 draksec:162 |
744 |
#, c-format |
745 |
msgid "Import fonts" |
746 |
msgstr "Import af skrifttyper" |
747 |
|
748 |
#: drakfont:646 drakups:299 drakups:375 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "Add" |
751 |
msgstr "Tilføj" |
752 |
|
753 |
#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:377 |
754 |
#, c-format |
755 |
msgid "Remove" |
756 |
msgstr "Fjern" |
757 |
|
758 |
#: drakfont:653 |
759 |
#, c-format |
760 |
msgid "Install" |
761 |
msgstr "Installér" |
762 |
|
763 |
#: drakfont:684 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" |
766 |
msgstr "Er du sikker på at du vil afinstallere de følgende skrifttyper?" |
767 |
|
768 |
#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323 |
769 |
#, c-format |
770 |
msgid "Yes" |
771 |
msgstr "Ja" |
772 |
|
773 |
#: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:324 |
774 |
#, c-format |
775 |
msgid "No" |
776 |
msgstr "Nej" |
777 |
|
778 |
#: drakfont:729 |
779 |
#, c-format |
780 |
msgid "Unselect All" |
781 |
msgstr "Fravalgte alt" |
782 |
|
783 |
#: drakfont:732 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "Select All" |
786 |
msgstr "Valgte alt" |
787 |
|
788 |
#: drakfont:749 |
789 |
#, c-format |
790 |
msgid "Importing fonts" |
791 |
msgstr "Importerer skrifttyper" |
792 |
|
793 |
#: drakfont:753 drakfont:773 |
794 |
#, c-format |
795 |
msgid "Initial tests" |
796 |
msgstr "Begyndelsestester" |
797 |
|
798 |
#: drakfont:754 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "Copy fonts on your system" |
801 |
msgstr "Kopiér skrifttyper på dit system" |
802 |
|
803 |
#: drakfont:755 |
804 |
#, c-format |
805 |
msgid "Install & convert Fonts" |
806 |
msgstr "Installér og konvertér skrifttyper" |
807 |
|
808 |
#: drakfont:756 |
809 |
#, c-format |
810 |
msgid "Post Install" |
811 |
msgstr "Efterbehandling for installering" |
812 |
|
813 |
#: drakfont:768 |
814 |
#, c-format |
815 |
msgid "Removing fonts" |
816 |
msgstr "Fjerner skrifttyper" |
817 |
|
818 |
#: drakfont:774 |
819 |
#, c-format |
820 |
msgid "Remove fonts on your system" |
821 |
msgstr "Fjern skrifttyper på dit system" |
822 |
|
823 |
#: drakfont:775 |
824 |
#, c-format |
825 |
msgid "Post Uninstall" |
826 |
msgstr "Efterbehandling for afinstallering" |
827 |
|
828 |
#: drakhelp:17 |
829 |
#, fuzzy, c-format |
830 |
msgid "" |
831 |
" drakhelp 0.1\n" |
832 |
"Copyright (C) %s Mandriva.\n" |
833 |
"Copyright (C) %s Mageia.\n" |
834 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
835 |
"GPL.\n" |
836 |
"\n" |
837 |
"Usage: \n" |
838 |
msgstr "" |
839 |
" drakhelp 0.1\n" |
840 |
"Copyright © %s Mandriva.\n" |
841 |
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under betingelserne i GNU " |
842 |
"GPL.\n" |
843 |
"\n" |
844 |
"Brug: \n" |
845 |
|
846 |
#: drakhelp:23 |
847 |
#, fuzzy, c-format |
848 |
msgid " --help - display this help \n" |
849 |
msgstr " --help - vis denne hjælpetekst \n" |
850 |
|
851 |
#: drakhelp:24 |
852 |
#, c-format |
853 |
msgid "" |
854 |
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" |
855 |
msgstr "" |
856 |
" --id <id_label> - indlæs html-hjælpesiden som refererer til id_label\n" |
857 |
|
858 |
#: drakhelp:25 |
859 |
#, c-format |
860 |
msgid "" |
861 |
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " |
862 |
"frontend)\n" |
863 |
msgstr "" |
864 |
" --doc <link> - henvis til en anden webside ( for WM-" |
865 |
"velkomstforside)\n" |
866 |
|
867 |
#: drakhelp:53 |
868 |
#, fuzzy, c-format |
869 |
msgid "%s Help Center" |
870 |
msgstr "Mageia hjælpecentral" |
871 |
|
872 |
#: drakhelp:53 |
873 |
#, c-format |
874 |
msgid "No Help entry for %s\n" |
875 |
msgstr "Ingen hjælpeindgang for %s\n" |
876 |
|
877 |
#: drakperm:23 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "System settings" |
880 |
msgstr "Systemindstillinger" |
881 |
|
882 |
#: drakperm:24 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "Custom settings" |
885 |
msgstr "Brugerdefinerede indstillinger" |
886 |
|
887 |
#: drakperm:25 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "Custom & system settings" |
890 |
msgstr "Brugerdefinerede indstillinger og systemindstillinger" |
891 |
|
892 |
#: drakperm:33 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "Security Permissions" |
895 |
msgstr "Sikkerheds-rettigheder" |
896 |
|
897 |
#: drakperm:45 |
898 |
#, c-format |
899 |
msgid "Editable" |
900 |
msgstr "Kan redigeres" |
901 |
|
902 |
#: drakperm:50 drakperm:320 |
903 |
#, c-format |
904 |
msgid "Path" |
905 |
msgstr "Sti" |
906 |
|
907 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
908 |
#, c-format |
909 |
msgid "User" |
910 |
msgstr "Bruger" |
911 |
|
912 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "Group" |
915 |
msgstr "Gruppe" |
916 |
|
917 |
#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:177 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "Permissions" |
920 |
msgstr "Rettigheder" |
921 |
|
922 |
#: drakperm:60 |
923 |
#, c-format |
924 |
msgid "Add a new rule" |
925 |
msgstr "Tilføj en ny regel" |
926 |
|
927 |
#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 |
928 |
#, c-format |
929 |
msgid "Edit current rule" |
930 |
msgstr "Redigér aktuelle regel" |
931 |
|
932 |
#: drakperm:110 |
933 |
#, c-format |
934 |
msgid "" |
935 |
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " |
936 |
"groups via msec.\n" |
937 |
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." |
938 |
msgstr "" |
939 |
"Her kan du se filer til brug for at rette tilladelser, ejere og grupper via " |
940 |
"msec.\n" |
941 |
"Du kan også redigere dine egne regler som vil tilsidesætte standard-reglerne." |
942 |
|
943 |
#: drakperm:112 |
944 |
#, c-format |
945 |
msgid "" |
946 |
"The current security level is %s.\n" |
947 |
"Select permissions to see/edit" |
948 |
msgstr "" |
949 |
"Det aktuelle sikkerhedsniveau er %s\n" |
950 |
"Vælg rettigheder at vise eller redigere" |
951 |
|
952 |
#: drakperm:124 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "Up" |
955 |
msgstr "Op" |
956 |
|
957 |
#: drakperm:124 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "Move selected rule up one level" |
960 |
msgstr "Flyt valgte regel et niveau op" |
961 |
|
962 |
#: drakperm:125 |
963 |
#, c-format |
964 |
msgid "Down" |
965 |
msgstr "Ned" |
966 |
|
967 |
#: drakperm:125 |
968 |
#, c-format |
969 |
msgid "Move selected rule down one level" |
970 |
msgstr "Flyt valgte regel et niveau ned" |
971 |
|
972 |
#: drakperm:126 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "Add a rule" |
975 |
msgstr "Tilføj en regel" |
976 |
|
977 |
#: drakperm:126 |
978 |
#, c-format |
979 |
msgid "Add a new rule at the end" |
980 |
msgstr "Tilføj en ny regel i slutningen" |
981 |
|
982 |
#: drakperm:127 |
983 |
#, c-format |
984 |
msgid "Delete" |
985 |
msgstr "Slet" |
986 |
|
987 |
#: drakperm:127 |
988 |
#, c-format |
989 |
msgid "Delete selected rule" |
990 |
msgstr "Slet valgte regel" |
991 |
|
992 |
#: drakperm:128 drakups:300 drakups:376 |
993 |
#, c-format |
994 |
msgid "Edit" |
995 |
msgstr "Redigér" |
996 |
|
997 |
#: drakperm:241 |
998 |
#, c-format |
999 |
msgid "browse" |
1000 |
msgstr "bladr" |
1001 |
|
1002 |
#: drakperm:246 |
1003 |
#, c-format |
1004 |
msgid "user" |
1005 |
msgstr "bruger" |
1006 |
|
1007 |
#: drakperm:246 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "group" |
1010 |
msgstr "gruppe" |
1011 |
|
1012 |
#: drakperm:246 |
1013 |
#, c-format |
1014 |
msgid "other" |
1015 |
msgstr "andet" |
1016 |
|
1017 |
#: drakperm:249 |
1018 |
#, c-format |
1019 |
msgid "Other" |
1020 |
msgstr "Andet" |
1021 |
|
1022 |
#: drakperm:251 |
1023 |
#, c-format |
1024 |
msgid "Read" |
1025 |
msgstr "Læs" |
1026 |
|
1027 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1028 |
#: drakperm:254 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "Enable \"%s\" to read the file" |
1031 |
msgstr "Aktivér '%s' for at læse filen" |
1032 |
|
1033 |
#: drakperm:258 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "Write" |
1036 |
msgstr "Skriv" |
1037 |
|
1038 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1039 |
#: drakperm:261 |
1040 |
#, c-format |
1041 |
msgid "Enable \"%s\" to write the file" |
1042 |
msgstr "Aktivér '%s' for at skrive filen" |
1043 |
|
1044 |
#: drakperm:265 |
1045 |
#, c-format |
1046 |
msgid "Execute" |
1047 |
msgstr "Udfør" |
1048 |
|
1049 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1050 |
#: drakperm:268 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "Enable \"%s\" to execute the file" |
1053 |
msgstr "Aktivér '%s' for at udføre filen" |
1054 |
|
1055 |
#: drakperm:271 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "Sticky-bit" |
1058 |
msgstr "Sticky-bit" |
1059 |
|
1060 |
#: drakperm:271 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "" |
1063 |
"Used for directory:\n" |
1064 |
" only owner of directory or file in this directory can delete it" |
1065 |
msgstr "" |
1066 |
"Brugt til katalog:\n" |
1067 |
" kun ejeren af kataloget eller filen i dette katalog kan slette den" |
1068 |
|
1069 |
#: drakperm:272 |
1070 |
#, c-format |
1071 |
msgid "Set-UID" |
1072 |
msgstr "Set-UID" |
1073 |
|
1074 |
#: drakperm:272 |
1075 |
#, c-format |
1076 |
msgid "Use owner id for execution" |
1077 |
msgstr "Brug ejers id ved udførelsen" |
1078 |
|
1079 |
#: drakperm:273 |
1080 |
#, c-format |
1081 |
msgid "Set-GID" |
1082 |
msgstr "Set-GID" |
1083 |
|
1084 |
#: drakperm:273 |
1085 |
#, c-format |
1086 |
msgid "Use group id for execution" |
1087 |
msgstr "Brug gruppe-id ved udførelsen" |
1088 |
|
1089 |
#: drakperm:290 |
1090 |
#, c-format |
1091 |
msgid "User:" |
1092 |
msgstr "Bruger:" |
1093 |
|
1094 |
#: drakperm:291 |
1095 |
#, c-format |
1096 |
msgid "Group:" |
1097 |
msgstr "Gruppe:" |
1098 |
|
1099 |
#: drakperm:295 |
1100 |
#, c-format |
1101 |
msgid "Current user" |
1102 |
msgstr "Aktuelle bruger" |
1103 |
|
1104 |
#: drakperm:296 |
1105 |
#, c-format |
1106 |
msgid "When checked, owner and group will not be changed" |
1107 |
msgstr "Ved kontrol vil ejer og gruppe ikke blive ændret" |
1108 |
|
1109 |
#: drakperm:306 |
1110 |
#, c-format |
1111 |
msgid "Path selection" |
1112 |
msgstr "Valg af sti" |
1113 |
|
1114 |
#: drakperm:326 |
1115 |
#, c-format |
1116 |
msgid "Property" |
1117 |
msgstr "Egenskab" |
1118 |
|
1119 |
#: drakperm:376 |
1120 |
#, c-format |
1121 |
msgid "" |
1122 |
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" |
1123 |
"\"%s\"" |
1124 |
msgstr "" |
1125 |
"Det første tegn i stien skal være en skråstreg (\"/\"):\n" |
1126 |
"\"%s\"" |
1127 |
|
1128 |
#: drakperm:386 |
1129 |
#, c-format |
1130 |
msgid "Both the username and the group must valid!" |
1131 |
msgstr "Både brugernavnet og gruppen skal være gyldig!" |
1132 |
|
1133 |
#: drakperm:387 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "User: %s" |
1136 |
msgstr "Bruger: %s" |
1137 |
|
1138 |
#: drakperm:388 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "Group: %s" |
1141 |
msgstr "Gruppe: %s" |
1142 |
|
1143 |
#: draksec:53 |
1144 |
#, c-format |
1145 |
msgid "ALL" |
1146 |
msgstr "ALL" |
1147 |
|
1148 |
#: draksec:54 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "LOCAL" |
1151 |
msgstr "LOCAL" |
1152 |
|
1153 |
#: draksec:55 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "NONE" |
1156 |
msgstr "NONE" |
1157 |
|
1158 |
#: draksec:56 |
1159 |
#, c-format |
1160 |
msgid "Default" |
1161 |
msgstr "Standard" |
1162 |
|
1163 |
#: draksec:57 |
1164 |
#, c-format |
1165 |
msgid "Ignore" |
1166 |
msgstr "Ignorér" |
1167 |
|
1168 |
#: draksec:87 |
1169 |
#, c-format |
1170 |
msgid "Security Level and Checks" |
1171 |
msgstr "Sikkerhedsniveau og kontroller" |
1172 |
|
1173 |
#: draksec:110 |
1174 |
#, fuzzy, c-format |
1175 |
msgid "Configure authentication required to access %s tools" |
1176 |
msgstr "" |
1177 |
"Konfigurér autentifikation krævet for at få adgang til Mageia-værktøjer" |
1178 |
|
1179 |
#: draksec:113 |
1180 |
#, c-format |
1181 |
msgid "No password" |
1182 |
msgstr "Ingen adgangskode" |
1183 |
|
1184 |
#: draksec:114 |
1185 |
#, c-format |
1186 |
msgid "Root password" |
1187 |
msgstr "Adgangskode for root" |
1188 |
|
1189 |
#: draksec:115 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "User password" |
1192 |
msgstr "Adgangskode for bruger" |
1193 |
|
1194 |
#: draksec:145 draksec:200 |
1195 |
#, c-format |
1196 |
msgid "Software Management" |
1197 |
msgstr "" |
1198 |
"Administration\n" |
1199 |
"af programmer" |
1200 |
|
1201 |
#: draksec:146 |
1202 |
#, fuzzy, c-format |
1203 |
msgid "%s Update" |
1204 |
msgstr "Mageia Update" |
1205 |
|
1206 |
#: draksec:147 |
1207 |
#, c-format |
1208 |
msgid "Software Media Manager" |
1209 |
msgstr "Administration af programmelmedier" |
1210 |
|
1211 |
#: draksec:148 |
1212 |
#, c-format |
1213 |
msgid "Configure 3D Desktop effects" |
1214 |
msgstr "Konfigurér effekter for 3D-skrivebord" |
1215 |
|
1216 |
#: draksec:149 |
1217 |
#, c-format |
1218 |
msgid "Graphical Server Configuration" |
1219 |
msgstr "Konfiguration af grafisk server" |
1220 |
|
1221 |
#: draksec:150 |
1222 |
#, c-format |
1223 |
msgid "Mouse Configuration" |
1224 |
msgstr "Konfiguration af mus" |
1225 |
|
1226 |
#: draksec:151 |
1227 |
#, c-format |
1228 |
msgid "Keyboard Configuration" |
1229 |
msgstr "Konfiguration af tastatur" |
1230 |
|
1231 |
#: draksec:152 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "UPS Configuration" |
1234 |
msgstr "Konfiguration af UPS" |
1235 |
|
1236 |
#: draksec:153 |
1237 |
#, c-format |
1238 |
msgid "Network Configuration" |
1239 |
msgstr "Konfiguration af netværk" |
1240 |
|
1241 |
#: draksec:154 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "Hosts definitions" |
1244 |
msgstr "Definition af værter" |
1245 |
|
1246 |
#: draksec:155 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "Network Center" |
1249 |
msgstr "Netværkscenter" |
1250 |
|
1251 |
#: draksec:156 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "Wireless Network Roaming" |
1254 |
msgstr "Roaming for trådløst netværk" |
1255 |
|
1256 |
#: draksec:157 |
1257 |
#, c-format |
1258 |
msgid "VPN" |
1259 |
msgstr "VPN" |
1260 |
|
1261 |
#: draksec:158 |
1262 |
#, c-format |
1263 |
msgid "Proxy Configuration" |
1264 |
msgstr "Konfiguration af proxy" |
1265 |
|
1266 |
#: draksec:159 |
1267 |
#, c-format |
1268 |
msgid "Connection Sharing" |
1269 |
msgstr "Deling af forbindelse" |
1270 |
|
1271 |
#: draksec:161 |
1272 |
#, c-format |
1273 |
msgid "Backups" |
1274 |
msgstr "Sikkerhedskopier" |
1275 |
|
1276 |
#: draksec:163 logdrake:52 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "Logs" |
1279 |
msgstr "Logger" |
1280 |
|
1281 |
#: draksec:164 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "Services" |
1284 |
msgstr "Tjenester" |
1285 |
|
1286 |
#: draksec:165 |
1287 |
#, c-format |
1288 |
msgid "Users" |
1289 |
msgstr "Brugers" |
1290 |
|
1291 |
#: draksec:167 |
1292 |
#, c-format |
1293 |
msgid "Boot Configuration" |
1294 |
msgstr "Konfiguration af opstart" |
1295 |
|
1296 |
#: draksec:201 |
1297 |
#, c-format |
1298 |
msgid "Hardware" |
1299 |
msgstr "Maskinel" |
1300 |
|
1301 |
#: draksec:202 |
1302 |
#, c-format |
1303 |
msgid "Network" |
1304 |
msgstr "Netværk" |
1305 |
|
1306 |
#: draksec:203 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "System" |
1309 |
msgstr "System" |
1310 |
|
1311 |
#: draksec:204 |
1312 |
#, c-format |
1313 |
msgid "Boot" |
1314 |
msgstr "Opstart" |
1315 |
|
1316 |
#: draksound:48 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "No Sound Card detected!" |
1319 |
msgstr "Intet lydkort genkendt!" |
1320 |
|
1321 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
1322 |
#: draksound:51 |
1323 |
#, fuzzy, c-format |
1324 |
msgid "" |
1325 |
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" |
1326 |
"supported Sound Card is correctly plugged in" |
1327 |
msgstr "" |
1328 |
"Intet tv-kort blev genkendt på din maskine. Tjek venligst at et video/tv-" |
1329 |
"kort der understøttes af Linux er korrekt isat.\n" |
1330 |
"\n" |
1331 |
"\n" |
1332 |
"Du kan besøge vores database over udstyr på:\n" |
1333 |
"\n" |
1334 |
"\n" |
1335 |
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
1336 |
|
1337 |
#: draksound:54 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "" |
1340 |
"\n" |
1341 |
"\n" |
1342 |
"\n" |
1343 |
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " |
1344 |
"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." |
1345 |
msgstr "" |
1346 |
"\n" |
1347 |
"\n" |
1348 |
"\n" |
1349 |
"Bemærk: Hvis du har et ISA PnP lydkort skal du bruge alsaconf- eller sndconf-" |
1350 |
"programmet. Du skal blot indtaste 'alsaconf' eller 'sndconfig' i et terminal-" |
1351 |
"program." |
1352 |
|
1353 |
#: drakups:71 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Connected through a serial port or an usb cable" |
1356 |
msgstr "Forbundet via en seriel port eller et usb-kabel" |
1357 |
|
1358 |
#: drakups:72 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "Manual configuration" |
1361 |
msgstr "Manuel konfiguration" |
1362 |
|
1363 |
#: drakups:78 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "Add an UPS device" |
1366 |
msgstr "Tilføj en UPS-enhed" |
1367 |
|
1368 |
#: drakups:81 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "" |
1371 |
"Welcome to the UPS configuration utility.\n" |
1372 |
"\n" |
1373 |
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" |
1374 |
msgstr "" |
1375 |
"Velkommen til programmet for konfigurering af UPS.\n" |
1376 |
"\n" |
1377 |
"Her vil du kunne tilføje en UPS til dit system.\n" |
1378 |
|
1379 |
#: drakups:88 |
1380 |
#, c-format |
1381 |
msgid "" |
1382 |
"We're going to add an UPS device.\n" |
1383 |
"\n" |
1384 |
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " |
1385 |
"manually select them?" |
1386 |
msgstr "" |
1387 |
"Vi er ved at tilføje en UPS-enhed.\n" |
1388 |
"\n" |
1389 |
"Foretrækker du at automatisk finde UPS-enheder forbundet til denne maskine, " |
1390 |
"eller?" |
1391 |
|
1392 |
#: drakups:91 |
1393 |
#, c-format |
1394 |
msgid "Autodetection" |
1395 |
msgstr "Automatisk detektion" |
1396 |
|
1397 |
#: drakups:99 harddrake2:378 |
1398 |
#, c-format |
1399 |
msgid "Detection in progress" |
1400 |
msgstr "Søgning udføres" |
1401 |
|
1402 |
#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 |
1403 |
#, c-format |
1404 |
msgid "Congratulations" |
1405 |
msgstr "Tillykke" |
1406 |
|
1407 |
#: drakups:119 |
1408 |
#, c-format |
1409 |
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" |
1410 |
msgstr "Hjælperen tilføjede de følgende UPS-enheder uden problemer:" |
1411 |
|
1412 |
#: drakups:121 |
1413 |
#, c-format |
1414 |
msgid "No new UPS devices was found" |
1415 |
msgstr "Ingen nye UPS-enheder blev fundet" |
1416 |
|
1417 |
#: drakups:126 drakups:138 |
1418 |
#, c-format |
1419 |
msgid "UPS driver configuration" |
1420 |
msgstr "Konfiguration af UPS-driver" |
1421 |
|
1422 |
#: drakups:126 |
1423 |
#, c-format |
1424 |
msgid "Please select your UPS model." |
1425 |
msgstr "Vælg din UPS-model." |
1426 |
|
1427 |
#: drakups:127 |
1428 |
#, c-format |
1429 |
msgid "Manufacturer / Model:" |
1430 |
msgstr "Producent og model" |
1431 |
|
1432 |
#: drakups:138 |
1433 |
#, c-format |
1434 |
msgid "" |
1435 |
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" |
1436 |
"Please fill in its name, its driver and its port." |
1437 |
msgstr "" |
1438 |
"Vi er ved at konfigurere \"%s\"-UPS'en fra \"%s\".\n" |
1439 |
"Udfyld venligst navnet, driveren og porten på den." |
1440 |
|
1441 |
#: drakups:143 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "Name:" |
1444 |
msgstr "Navn:" |
1445 |
|
1446 |
#: drakups:143 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "The name of your ups" |
1449 |
msgstr "Navnet på UPS'en" |
1450 |
|
1451 |
#: drakups:144 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "Driver:" |
1454 |
msgstr "Drivprogram:" |
1455 |
|
1456 |
#: drakups:144 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "The driver that manages your ups" |
1459 |
msgstr "Driveren som styrer din UPS" |
1460 |
|
1461 |
#: drakups:145 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Port:" |
1464 |
msgstr "Port:" |
1465 |
|
1466 |
#: drakups:147 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "The port on which is connected your ups" |
1469 |
msgstr "Porten som din UPS er forbundet til" |
1470 |
|
1471 |
#: drakups:157 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." |
1474 |
msgstr "Hjælperen konfigurerede den nye '%s' UPS-enhed uden problemer." |
1475 |
|
1476 |
#: drakups:248 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "UPS devices" |
1479 |
msgstr "UPS-enheder" |
1480 |
|
1481 |
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 |
1482 |
#: harddrake2:123 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "Name" |
1485 |
msgstr "Navn" |
1486 |
|
1487 |
#: drakups:249 harddrake2:139 |
1488 |
#, c-format |
1489 |
msgid "Driver" |
1490 |
msgstr "Drivprogram" |
1491 |
|
1492 |
#: drakups:249 harddrake2:56 |
1493 |
#, c-format |
1494 |
msgid "Port" |
1495 |
msgstr "Port" |
1496 |
|
1497 |
#: drakups:267 |
1498 |
#, c-format |
1499 |
msgid "UPS users" |
1500 |
msgstr "UPS-brugere" |
1501 |
|
1502 |
#: drakups:283 |
1503 |
#, c-format |
1504 |
msgid "Access Control Lists" |
1505 |
msgstr "adgangskontrollister" |
1506 |
|
1507 |
#: drakups:284 |
1508 |
#, c-format |
1509 |
msgid "IP address" |
1510 |
msgstr "IP-adresse" |
1511 |
|
1512 |
#: drakups:284 |
1513 |
#, c-format |
1514 |
msgid "IP mask" |
1515 |
msgstr "IP-maske" |
1516 |
|
1517 |
#: drakups:296 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "Rules" |
1520 |
msgstr "Regler" |
1521 |
|
1522 |
#: drakups:297 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "Action" |
1525 |
msgstr "Handling" |
1526 |
|
1527 |
#: drakups:297 harddrake2:85 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "Level" |
1530 |
msgstr "Niveau" |
1531 |
|
1532 |
#: drakups:297 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "ACL name" |
1535 |
msgstr "ACL-navn" |
1536 |
|
1537 |
#: drakups:297 finish-install:199 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "Password" |
1540 |
msgstr "Adgangskode" |
1541 |
|
1542 |
#: drakups:329 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "UPS Management" |
1545 |
msgstr "Administration af UPS" |
1546 |
|
1547 |
#: drakups:333 drakups:342 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "DrakUPS" |
1550 |
msgstr "DrakUPS" |
1551 |
|
1552 |
#: drakups:339 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "Welcome to the UPS configuration tools" |
1555 |
msgstr "Velkommen tol konfigurationsværktøjerne for UPS" |
1556 |
|
1557 |
#: drakxtv:67 |
1558 |
#, c-format |
1559 |
msgid "No TV Card detected!" |
1560 |
msgstr "Intet tv-kort genkendt!" |
1561 |
|
1562 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
1563 |
#: drakxtv:69 |
1564 |
#, fuzzy, c-format |
1565 |
msgid "" |
1566 |
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" |
1567 |
"supported Video/TV Card is correctly plugged in." |
1568 |
msgstr "" |
1569 |
"Intet tv-kort blev genkendt på din maskine. Tjek venligst at et video/tv-" |
1570 |
"kort der understøttes af Linux er korrekt isat.\n" |
1571 |
"\n" |
1572 |
"\n" |
1573 |
"Du kan besøge vores database over udstyr på:\n" |
1574 |
"\n" |
1575 |
"\n" |
1576 |
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
1577 |
|
1578 |
#: finish-install:60 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Keyboard" |
1581 |
msgstr "Tastatur" |
1582 |
|
1583 |
#: finish-install:61 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "Please choose your keyboard layout." |
1586 |
msgstr "Vælg tastaturlayout." |
1587 |
|
1588 |
#: finish-install:109 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "Testing your connection..." |
1591 |
msgstr "Afprøver din forbindelse..." |
1592 |
|
1593 |
#: finish-install:197 finish-install:215 finish-install:228 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Encrypted home partition" |
1596 |
msgstr "Krypteret hjemmepartition" |
1597 |
|
1598 |
#: finish-install:197 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Please enter a password for the %s user" |
1601 |
msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren %s" |
1602 |
|
1603 |
#: finish-install:200 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "Password (again)" |
1606 |
msgstr "Adgangskode (igen)" |
1607 |
|
1608 |
#: finish-install:215 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "Creating encrypted home partition" |
1611 |
msgstr "Opretter krypteret hjemme-partition" |
1612 |
|
1613 |
#: finish-install:228 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "Formatting encrypted home partition" |
1616 |
msgstr "Formaterer krypteret hjemme-partition" |
1617 |
|
1618 |
#: harddrake2:30 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "Alternative drivers" |
1621 |
msgstr "Alternative drivprogrammer" |
1622 |
|
1623 |
#: harddrake2:31 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "the list of alternative drivers for this sound card" |
1626 |
msgstr "listen af alternative drivprogrammer for dette lydkort" |
1627 |
|
1628 |
#: harddrake2:33 harddrake2:125 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "Bus" |
1631 |
msgstr "Bus" |
1632 |
|
1633 |
#: harddrake2:34 |
1634 |
#, c-format |
1635 |
msgid "" |
1636 |
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" |
1637 |
msgstr "dette er den fysiske bus som enheden er tilsuttet (fx PCI, USB, ...)" |
1638 |
|
1639 |
#: harddrake2:36 harddrake2:151 |
1640 |
#, c-format |
1641 |
msgid "Bus identification" |
1642 |
msgstr "Bus-identifikation" |
1643 |
|
1644 |
#: harddrake2:37 |
1645 |
#, c-format |
1646 |
msgid "" |
1647 |
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " |
1648 |
"subdevice PCI/USB ids" |
1649 |
msgstr "" |
1650 |
"- PCI- og USB-enheder: dette viser producenten, enheden, underproducent og " |
1651 |
"underenhed PCI/USB id'er" |
1652 |
|
1653 |
#: harddrake2:39 |
1654 |
#, c-format |
1655 |
msgid "Location on the bus" |
1656 |
msgstr "Plads på bussen" |
1657 |
|
1658 |
#: harddrake2:40 |
1659 |
#, c-format |
1660 |
msgid "" |
1661 |
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" |
1662 |
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" |
1663 |
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" |
1664 |
msgstr "" |
1665 |
"- pci-enheder: dette giver PCI slottet, enheden og funktionen for dette " |
1666 |
"kort\n" |
1667 |
"- eide-enheder: enheden er enten en slave- eller mester-enhed\n" |
1668 |
"- scsi-enheder: scsi-bussen og scsi enheds-id'er" |
1669 |
|
1670 |
#: harddrake2:43 |
1671 |
#, c-format |
1672 |
msgid "Drive capacity" |
1673 |
msgstr "Kapacitet for drevet" |
1674 |
|
1675 |
#: harddrake2:43 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" |
1678 |
msgstr "" |
1679 |
"specielle kapaciteter for driveren (brændemulighed eller DVD-understøttelse)" |
1680 |
|
1681 |
#: harddrake2:44 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "Description" |
1684 |
msgstr "Beskrivelse" |
1685 |
|
1686 |
#: harddrake2:44 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "this field describes the device" |
1689 |
msgstr "dette felt beskriver enheden" |
1690 |
|
1691 |
#: harddrake2:45 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "Old device file" |
1694 |
msgstr "Gammel enhedsfil" |
1695 |
|
1696 |
#: harddrake2:46 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "old static device name used in dev package" |
1699 |
msgstr "gammel statisk enhedsnavn brugt i dev-pakke" |
1700 |
|
1701 |
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver |
1702 |
#: harddrake2:49 |
1703 |
#, c-format |
1704 |
msgid "Module" |
1705 |
msgstr "Modul" |
1706 |
|
1707 |
#: harddrake2:49 |
1708 |
#, c-format |
1709 |
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" |
1710 |
msgstr "modulet i GNU/Linux-kernen som håndterer denne enhed" |
1711 |
|
1712 |
#: harddrake2:50 |
1713 |
#, c-format |
1714 |
msgid "Extended partitions" |
1715 |
msgstr "Udvidede partitioner" |
1716 |
|
1717 |
#: harddrake2:50 |
1718 |
#, c-format |
1719 |
msgid "the number of extended partitions" |
1720 |
msgstr "antal udvidede partitioner" |
1721 |
|
1722 |
#: harddrake2:51 |
1723 |
#, c-format |
1724 |
msgid "Geometry" |
1725 |
msgstr "Geometri" |
1726 |
|
1727 |
#: harddrake2:51 |
1728 |
#, c-format |
1729 |
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" |
1730 |
msgstr "Cylindre/hoveder/sektorer-geometri for disken" |
1731 |
|
1732 |
#: harddrake2:52 |
1733 |
#, c-format |
1734 |
msgid "Disk controller" |
1735 |
msgstr "Disk-kontrolkort" |
1736 |
|
1737 |
#: harddrake2:52 |
1738 |
#, c-format |
1739 |
msgid "the disk controller on the host side" |
1740 |
msgstr "diskkontrolleren på værtssiden" |
1741 |
|
1742 |
#: harddrake2:53 |
1743 |
#, c-format |
1744 |
msgid "Identifier" |
1745 |
msgstr "Identifikator" |
1746 |
|
1747 |
#: harddrake2:53 |
1748 |
#, c-format |
1749 |
msgid "usually the device serial number" |
1750 |
msgstr "normalt enhedens serienummer" |
1751 |
|
1752 |
#: harddrake2:54 |
1753 |
#, c-format |
1754 |
msgid "Media class" |
1755 |
msgstr "Medieklasse" |
1756 |
|
1757 |
#: harddrake2:54 |
1758 |
#, c-format |
1759 |
msgid "class of hardware device" |
1760 |
msgstr "Klasse af maskinenhed" |
1761 |
|
1762 |
#: harddrake2:55 harddrake2:86 |
1763 |
#, c-format |
1764 |
msgid "Model" |
1765 |
msgstr "Model" |
1766 |
|
1767 |
#: harddrake2:55 |
1768 |
#, c-format |
1769 |
msgid "hard disk model" |
1770 |
msgstr "Disk-model" |
1771 |
|
1772 |
#: harddrake2:56 |
1773 |
#, c-format |
1774 |
msgid "network printer port" |
1775 |
msgstr "port for netværksprinter" |
1776 |
|
1777 |
#: harddrake2:57 |
1778 |
#, c-format |
1779 |
msgid "Primary partitions" |
1780 |
msgstr "Primære partitioner" |
1781 |
|
1782 |
#: harddrake2:57 |
1783 |
#, c-format |
1784 |
msgid "the number of the primary partitions" |
1785 |
msgstr "antal primære partitioner" |
1786 |
|
1787 |
#: harddrake2:58 harddrake2:92 |
1788 |
#, c-format |
1789 |
msgid "Vendor" |
1790 |
msgstr "Producent" |
1791 |
|
1792 |
#: harddrake2:58 |
1793 |
#, c-format |
1794 |
msgid "the vendor name of the device" |
1795 |
msgstr "navnet på producenten af enheden" |
1796 |
|
1797 |
#: harddrake2:59 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "PCI domain" |
1800 |
msgstr "PCI-domæne" |
1801 |
|
1802 |
#: harddrake2:59 harddrake2:60 |
1803 |
#, c-format |
1804 |
msgid "the PCI domain of the device" |
1805 |
msgstr "PCI-domænet for enheden" |
1806 |
|
1807 |
#: harddrake2:60 |
1808 |
#, c-format |
1809 |
msgid "PCI revision" |
1810 |
msgstr "PCI-revision" |
1811 |
|
1812 |
#: harddrake2:61 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid "Bus PCI #" |
1815 |
msgstr "Bus PCI-nummer" |
1816 |
|
1817 |
#: harddrake2:61 |
1818 |
#, c-format |
1819 |
msgid "the PCI bus on which the device is plugged" |
1820 |
msgstr "bussen som enheden er tilsuttet" |
1821 |
|
1822 |
#: harddrake2:62 |
1823 |
#, c-format |
1824 |
msgid "PCI device #" |
1825 |
msgstr "PCI-enhed nummer" |
1826 |
|
1827 |
#: harddrake2:62 |
1828 |
#, c-format |
1829 |
msgid "PCI device number" |
1830 |
msgstr "PCI-enhedsnummer" |
1831 |
|
1832 |
#: harddrake2:63 |
1833 |
#, c-format |
1834 |
msgid "PCI function #" |
1835 |
msgstr "PCI-funktion nummer" |
1836 |
|
1837 |
#: harddrake2:63 |
1838 |
#, c-format |
1839 |
msgid "PCI function number" |
1840 |
msgstr "PCI funktionsnummer" |
1841 |
|
1842 |
#: harddrake2:64 |
1843 |
#, c-format |
1844 |
msgid "Vendor ID" |
1845 |
msgstr "Producent-ID" |
1846 |
|
1847 |
#: harddrake2:64 |
1848 |
#, c-format |
1849 |
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" |
1850 |
msgstr "Dette er den normale numeriske identifikator for producenten" |
1851 |
|
1852 |
#: harddrake2:65 |
1853 |
#, c-format |
1854 |
msgid "Device ID" |
1855 |
msgstr "Enheds-ID" |
1856 |
|
1857 |
#: harddrake2:65 |
1858 |
#, c-format |
1859 |
msgid "this is the numerical identifier of the device" |
1860 |
msgstr "dette er den numeriske identifikator på enheden" |
1861 |
|
1862 |
#: harddrake2:66 |
1863 |
#, c-format |
1864 |
msgid "Sub vendor ID" |
1865 |
msgstr "Leverandør under-ID" |
1866 |
|
1867 |
#: harddrake2:66 |
1868 |
#, c-format |
1869 |
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" |
1870 |
msgstr "Dette er den mindre numeriske identifikator for producenten" |
1871 |
|
1872 |
#: harddrake2:67 |
1873 |
#, c-format |
1874 |
msgid "Sub device ID" |
1875 |
msgstr "Underenheds ID" |
1876 |
|
1877 |
#: harddrake2:67 |
1878 |
#, c-format |
1879 |
msgid "this is the minor numerical identifier of the device" |
1880 |
msgstr "dette er den mindre numeriske identifikator på enheden" |
1881 |
|
1882 |
#: harddrake2:68 |
1883 |
#, c-format |
1884 |
msgid "Device USB ID" |
1885 |
msgstr "Enhed USB ID" |
1886 |
|
1887 |
#: harddrake2:68 |
1888 |
#, c-format |
1889 |
msgid ".." |
1890 |
msgstr ".." |
1891 |
|
1892 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1893 |
#, c-format |
1894 |
msgid "Bogomips" |
1895 |
msgstr "Bogomips" |
1896 |
|
1897 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1898 |
#, c-format |
1899 |
msgid "" |
1900 |
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " |
1901 |
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " |
1902 |
"\"benchmark\" the cpu." |
1903 |
msgstr "" |
1904 |
"GNU/Linux-kernen skal køre en bergningsløkke ved opstaten for at " |
1905 |
"initialisere en tidstæller. Dets resultat lagres som bogomips, hvilket er en " |
1906 |
"måde at måle hastigheden på cpu'en." |
1907 |
|
1908 |
#: harddrake2:75 |
1909 |
#, c-format |
1910 |
msgid "Cache size" |
1911 |
msgstr "Størrelse på cachen" |
1912 |
|
1913 |
#: harddrake2:75 |
1914 |
#, c-format |
1915 |
msgid "size of the (second level) cpu cache" |
1916 |
msgstr "størrelse på (andet niveau) cpu-mellemlagret" |
1917 |
|
1918 |
#: harddrake2:76 |
1919 |
#, c-format |
1920 |
msgid "Cpuid family" |
1921 |
msgstr "Cpuid-familie" |
1922 |
|
1923 |
#: harddrake2:76 |
1924 |
#, c-format |
1925 |
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" |
1926 |
msgstr "processorens familie (fx 6 for i686-klasse)" |
1927 |
|
1928 |
#: harddrake2:77 |
1929 |
#, c-format |
1930 |
msgid "Cpuid level" |
1931 |
msgstr "CPUid-niveau" |
1932 |
|
1933 |
#: harddrake2:77 |
1934 |
#, c-format |
1935 |
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" |
1936 |
msgstr "informationsniveau som kan opnås via cpuid-instruktionen" |
1937 |
|
1938 |
#: harddrake2:78 |
1939 |
#, c-format |
1940 |
msgid "Frequency (MHz)" |
1941 |
msgstr "Frekvens (MHz)" |
1942 |
|
1943 |
#: harddrake2:78 |
1944 |
#, c-format |
1945 |
msgid "" |
1946 |
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " |
1947 |
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " |
1948 |
"per second)" |
1949 |
msgstr "" |
1950 |
"CPU-frekvensen i MHz (Megahertz, hvilket som en første tilnærmelse kan groft " |
1951 |
"regnes som antal instruktioner cpu'en kan udføre per sekund)" |
1952 |
|
1953 |
#: harddrake2:79 |
1954 |
#, c-format |
1955 |
msgid "Flags" |
1956 |
msgstr "Flag" |
1957 |
|
1958 |
#: harddrake2:79 |
1959 |
#, c-format |
1960 |
msgid "CPU flags reported by the kernel" |
1961 |
msgstr "CPU flag rapporteret af kernen" |
1962 |
|
1963 |
#: harddrake2:80 harddrake2:144 |
1964 |
#, c-format |
1965 |
msgid "Cores" |
1966 |
msgstr "CPU-er" |
1967 |
|
1968 |
#: harddrake2:80 |
1969 |
#, c-format |
1970 |
msgid "CPU cores" |
1971 |
msgstr "CPU-kerner" |
1972 |
|
1973 |
#: harddrake2:81 |
1974 |
#, c-format |
1975 |
msgid "Core ID" |
1976 |
msgstr "Kerne-ID" |
1977 |
|
1978 |
#: harddrake2:82 |
1979 |
#, c-format |
1980 |
msgid "Physical ID" |
1981 |
msgstr "Fysisk ID" |
1982 |
|
1983 |
#: harddrake2:83 |
1984 |
#, c-format |
1985 |
msgid "ACPI ID" |
1986 |
msgstr "ACPI ID" |
1987 |
|
1988 |
#: harddrake2:84 |
1989 |
#, c-format |
1990 |
msgid "Siblings" |
1991 |
msgstr "Søskende" |
1992 |
|
1993 |
#: harddrake2:85 |
1994 |
#, c-format |
1995 |
msgid "sub generation of the cpu" |
1996 |
msgstr "undergeneration af cpu'en" |
1997 |
|
1998 |
#: harddrake2:86 |
1999 |
#, c-format |
2000 |
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" |
2001 |
msgstr "processorens generation (fx 8 for Pentium III,...)" |
2002 |
|
2003 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
2004 |
#, c-format |
2005 |
msgid "Model name" |
2006 |
msgstr "Modelnavn" |
2007 |
|
2008 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
2009 |
#, c-format |
2010 |
msgid "official vendor name of the cpu" |
2011 |
msgstr "officielt producentnavn på processoren" |
2012 |
|
2013 |
#: harddrake2:89 |
2014 |
#, c-format |
2015 |
msgid "the name of the CPU" |
2016 |
msgstr "navnet på CPU'en" |
2017 |
|
2018 |
#: harddrake2:90 |
2019 |
#, c-format |
2020 |
msgid "Processor ID" |
2021 |
msgstr "Processor-ID" |
2022 |
|
2023 |
#: harddrake2:90 |
2024 |
#, c-format |
2025 |
msgid "the number of the processor" |
2026 |
msgstr "nummeret på processoren" |
2027 |
|
2028 |
#: harddrake2:91 |
2029 |
#, c-format |
2030 |
msgid "Model stepping" |
2031 |
msgstr "Modelserie" |
2032 |
|
2033 |
#: harddrake2:91 |
2034 |
#, c-format |
2035 |
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" |
2036 |
msgstr "serie af processoren (undermodel- (generations) nummer)" |
2037 |
|
2038 |
#: harddrake2:92 |
2039 |
#, c-format |
2040 |
msgid "the vendor name of the processor" |
2041 |
msgstr "navnet på producenten af processoren" |
2042 |
|
2043 |
#: harddrake2:93 |
2044 |
#, c-format |
2045 |
msgid "Write protection" |
2046 |
msgstr "Skrivebeskyttelse" |
2047 |
|
2048 |
#: harddrake2:93 |
2049 |
#, c-format |
2050 |
msgid "" |
2051 |
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " |
2052 |
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " |
2053 |
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" |
2054 |
msgstr "" |
2055 |
"WP-flaget i CR0-registret på cpu'en gennemtvinger skrivebeskyttelse på " |
2056 |
"hukommelsessideniveauet, og derved tillade prosessoren at forhindre utjekket " |
2057 |
"kerne-adgang til brugerhukommelse (dvs. dette er et værn mod fejl)" |
2058 |
|
2059 |
#: harddrake2:97 |
2060 |
#, c-format |
2061 |
msgid "Floppy format" |
2062 |
msgstr "Disketteformat" |
2063 |
|
2064 |
#: harddrake2:97 |
2065 |
#, c-format |
2066 |
msgid "format of floppies supported by the drive" |
2067 |
msgstr "disketteformater som drevet accepterer" |
2068 |
|
2069 |
#: harddrake2:101 |
2070 |
#, c-format |
2071 |
msgid "EIDE/SCSI channel" |
2072 |
msgstr "EIDE/SCSI-kanal" |
2073 |
|
2074 |
#: harddrake2:102 |
2075 |
#, c-format |
2076 |
msgid "Disk identifier" |
2077 |
msgstr "Disk-identifikator" |
2078 |
|
2079 |
#: harddrake2:102 |
2080 |
#, c-format |
2081 |
msgid "usually the disk serial number" |
2082 |
msgstr "normalt diskens serienummer" |
2083 |
|
2084 |
#: harddrake2:103 |
2085 |
#, c-format |
2086 |
msgid "Target id number" |
2087 |
msgstr "Nummer på mål-ID" |
2088 |
|
2089 |
#: harddrake2:103 |
2090 |
#, c-format |
2091 |
msgid "the SCSI target identifier" |
2092 |
msgstr "Identifikatoren på SCSI-målet" |
2093 |
|
2094 |
#: harddrake2:104 |
2095 |
#, c-format |
2096 |
msgid "Logical unit number" |
2097 |
msgstr "Logisk enhedsnummer" |
2098 |
|
2099 |
#: harddrake2:104 |
2100 |
#, c-format |
2101 |
msgid "" |
2102 |
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " |
2103 |
"uniquely identified by a\n" |
2104 |
"channel number, a target id and a logical unit number" |
2105 |
msgstr "" |
2106 |
"Det logiske SCSI-enhedsnummer (LUN). SCSI-enheder forbundet til en vært er " |
2107 |
"unikt identificeret ved et\n" |
2108 |
"kanalnummer, en mål-id og et logisk enhedsnummer" |
2109 |
|
2110 |
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) |
2111 |
#: harddrake2:111 |
2112 |
#, c-format |
2113 |
msgid "Installed size" |
2114 |
msgstr "Installeret størrelse" |
2115 |
|
2116 |
#: harddrake2:111 |
2117 |
#, c-format |
2118 |
msgid "Installed size of the memory bank" |
2119 |
msgstr "Installeret størrelse på hukommelsesbanken" |
2120 |
|
2121 |
#: harddrake2:112 |
2122 |
#, c-format |
2123 |
msgid "Enabled Size" |
2124 |
msgstr "Aktiveret størrelse" |
2125 |
|
2126 |
#: harddrake2:112 |
2127 |
#, c-format |
2128 |
msgid "Enabled size of the memory bank" |
2129 |
msgstr "Aktiveret størrelse på hukommelsesbanken" |
2130 |
|
2131 |
#: harddrake2:113 harddrake2:122 |
2132 |
#, c-format |
2133 |
msgid "Type" |
2134 |
msgstr "Type" |
2135 |
|
2136 |
#: harddrake2:113 |
2137 |
#, c-format |
2138 |
msgid "type of the memory device" |
2139 |
msgstr "Typen på hukommelsesenheden" |
2140 |
|
2141 |
#: harddrake2:114 |
2142 |
#, c-format |
2143 |
msgid "Speed" |
2144 |
msgstr "Hastighed" |
2145 |
|
2146 |
#: harddrake2:114 |
2147 |
#, c-format |
2148 |
msgid "Speed of the memory bank" |
2149 |
msgstr "Hastighed på hukommelsenbanken" |
2150 |
|
2151 |
#: harddrake2:115 |
2152 |
#, c-format |
2153 |
msgid "Bank connections" |
2154 |
msgstr "Bank-forbindelser" |
2155 |
|
2156 |
#: harddrake2:116 |
2157 |
#, c-format |
2158 |
msgid "Socket designation of the memory bank" |
2159 |
msgstr "Sokkelbetegnelse på hukommelsesbanken" |
2160 |
|
2161 |
#: harddrake2:120 |
2162 |
#, c-format |
2163 |
msgid "Device file" |
2164 |
msgstr "Enhedsfil" |
2165 |
|
2166 |
#: harddrake2:120 |
2167 |
#, c-format |
2168 |
msgid "" |
2169 |
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" |
2170 |
msgstr "enhedsfilen brugt for at kommunikere med kernedrivere for musen" |
2171 |
|
2172 |
#: harddrake2:121 |
2173 |
#, c-format |
2174 |
msgid "Emulated wheel" |
2175 |
msgstr "Emuleret hjul" |
2176 |
|
2177 |
#: harddrake2:121 |
2178 |
#, c-format |
2179 |
msgid "whether the wheel is emulated or not" |
2180 |
msgstr "hjul-emulering eller ej" |
2181 |
|
2182 |
#: harddrake2:122 |
2183 |
#, c-format |
2184 |
msgid "the type of the mouse" |
2185 |
msgstr "Typen på musen" |
2186 |
|
2187 |
#: harddrake2:123 |
2188 |
#, c-format |
2189 |
msgid "the name of the mouse" |
2190 |
msgstr "navnet på musen" |
2191 |
|
2192 |
#: harddrake2:124 |
2193 |
#, c-format |
2194 |
msgid "Number of buttons" |
2195 |
msgstr "Antal knapper" |
2196 |
|
2197 |
#: harddrake2:124 |
2198 |
#, c-format |
2199 |
msgid "the number of buttons the mouse has" |
2200 |
msgstr "antal knapper som musen har" |
2201 |
|
2202 |
#: harddrake2:125 |
2203 |
#, c-format |
2204 |
msgid "the type of bus on which the mouse is connected" |
2205 |
msgstr "bustypen som musen er forbundet til" |
2206 |
|
2207 |
#: harddrake2:126 |
2208 |
#, c-format |
2209 |
msgid "Mouse protocol used by X11" |
2210 |
msgstr "Museprotokol brugt af X11" |
2211 |
|
2212 |
#: harddrake2:126 |
2213 |
#, c-format |
2214 |
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" |
2215 |
msgstr "protokollen som det grafiske skrivebord bruger med musen" |
2216 |
|
2217 |
#: harddrake2:130 |
2218 |
#, c-format |
2219 |
msgid "Identification" |
2220 |
msgstr "Identifikation" |
2221 |
|
2222 |
#: harddrake2:135 harddrake2:150 |
2223 |
#, c-format |
2224 |
msgid "Connection" |
2225 |
msgstr "Forbindelse" |
2226 |
|
2227 |
#: harddrake2:145 |
2228 |
#, c-format |
2229 |
msgid "Performances" |
2230 |
msgstr "Ydelser" |
2231 |
|
2232 |
#: harddrake2:152 |
2233 |
#, c-format |
2234 |
msgid "Device" |
2235 |
msgstr "Enhed" |
2236 |
|
2237 |
#: harddrake2:153 |
2238 |
#, c-format |
2239 |
msgid "Partitions" |
2240 |
msgstr "Partition" |
2241 |
|
2242 |
#: harddrake2:158 |
2243 |
#, c-format |
2244 |
msgid "Features" |
2245 |
msgstr "Faciliteter" |
2246 |
|
2247 |
#. -PO: please keep all "/" characters !!! |
2248 |
#: harddrake2:181 logdrake:78 |
2249 |
#, c-format |
2250 |
msgid "/_Options" |
2251 |
msgstr "/_Indstillinger" |
2252 |
|
2253 |
#: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:80 |
2254 |
#, c-format |
2255 |
msgid "/_Help" |
2256 |
msgstr "/_Hjælp" |
2257 |
|
2258 |
#: harddrake2:186 |
2259 |
#, c-format |
2260 |
msgid "/Autodetect _modems" |
2261 |
msgstr "/Auto-detektér modemmer" |
2262 |
|
2263 |
#: harddrake2:187 |
2264 |
#, c-format |
2265 |
msgid "/Autodetect _jaz drives" |
2266 |
msgstr "/Autodetektér _jaz-drev" |
2267 |
|
2268 |
#: harddrake2:188 |
2269 |
#, c-format |
2270 |
msgid "/Autodetect parallel _zip drives" |
2271 |
msgstr "/Automatisk fundne parallelle _zip-drev" |
2272 |
|
2273 |
#: harddrake2:192 |
2274 |
#, c-format |
2275 |
msgid "Hardware Configuration" |
2276 |
msgstr "Konfiguration af udstyr" |
2277 |
|
2278 |
#: harddrake2:199 |
2279 |
#, c-format |
2280 |
msgid "/_Quit" |
2281 |
msgstr "/_Afslut" |
2282 |
|
2283 |
#: harddrake2:210 |
2284 |
#, c-format |
2285 |
msgid "/_Fields description" |
2286 |
msgstr "/_Feltbeskrivelse" |
2287 |
|
2288 |
#: harddrake2:212 |
2289 |
#, c-format |
2290 |
msgid "Harddrake help" |
2291 |
msgstr "Harddrake hjælp" |
2292 |
|
2293 |
#: harddrake2:213 |
2294 |
#, c-format |
2295 |
msgid "" |
2296 |
"Description of the fields:\n" |
2297 |
"\n" |
2298 |
msgstr "" |
2299 |
"Beskrivelse af felterne:\n" |
2300 |
"\n" |
2301 |
|
2302 |
#: harddrake2:221 |
2303 |
#, c-format |
2304 |
msgid "Select a device!" |
2305 |
msgstr "Vælg en enhed!" |
2306 |
|
2307 |
#: harddrake2:221 |
2308 |
#, c-format |
2309 |
msgid "" |
2310 |
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " |
2311 |
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" |
2312 |
msgstr "" |
2313 |
"Når du har valgt en enhed kan du se enhedsinformationen på felter som vises " |
2314 |
"i den højre ramme (\"Information\")" |
2315 |
|
2316 |
#: harddrake2:227 |
2317 |
#, c-format |
2318 |
msgid "/_Report Bug" |
2319 |
msgstr "/_Rapportér fejl" |
2320 |
|
2321 |
#: harddrake2:229 |
2322 |
#, c-format |
2323 |
msgid "/_About..." |
2324 |
msgstr "/_Om..." |
2325 |
|
2326 |
#: harddrake2:232 |
2327 |
#, c-format |
2328 |
msgid "Harddrake" |
2329 |
msgstr "Harddrake" |
2330 |
|
2331 |
#: harddrake2:236 |
2332 |
#, c-format |
2333 |
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." |
2334 |
msgstr "Dette er HardDrake, et værktøj for konfiguration af %s-udstyr." |
2335 |
|
2336 |
#: harddrake2:268 |
2337 |
#, c-format |
2338 |
msgid "Detected hardware" |
2339 |
msgstr "Fundet maskinel" |
2340 |
|
2341 |
#: harddrake2:271 scannerdrake:284 |
2342 |
#, c-format |
2343 |
msgid "Information" |
2344 |
msgstr "Informationer" |
2345 |
|
2346 |
#: harddrake2:273 |
2347 |
#, c-format |
2348 |
msgid "Set current driver options" |
2349 |
msgstr "Indstíl nuværende valgmuligheder for driver" |
2350 |
|
2351 |
#: harddrake2:280 |
2352 |
#, c-format |
2353 |
msgid "Run config tool" |
2354 |
msgstr "Kør konfigurationsværktøj" |
2355 |
|
2356 |
#: harddrake2:300 |
2357 |
#, c-format |
2358 |
msgid "" |
2359 |
"Click on a device in the tree on the left in order to display its " |
2360 |
"information here." |
2361 |
msgstr "Klik på en enhed i det venstre træ for at vise dets oplysninger hér." |
2362 |
|
2363 |
#: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13 |
2364 |
#, c-format |
2365 |
msgid "unknown" |
2366 |
msgstr "ukendt" |
2367 |
|
2368 |
#: harddrake2:322 |
2369 |
#, c-format |
2370 |
msgid "Unknown" |
2371 |
msgstr "Ukendt" |
2372 |
|
2373 |
#: harddrake2:342 |
2374 |
#, c-format |
2375 |
msgid "Misc" |
2376 |
msgstr "Diverse" |
2377 |
|
2378 |
#: harddrake2:425 |
2379 |
#, c-format |
2380 |
msgid "secondary" |
2381 |
msgstr "sekundær" |
2382 |
|
2383 |
#: harddrake2:425 |
2384 |
#, c-format |
2385 |
msgid "primary" |
2386 |
msgstr "primær" |
2387 |
|
2388 |
#: harddrake2:429 |
2389 |
#, c-format |
2390 |
msgid "burner" |
2391 |
msgstr "brænder" |
2392 |
|
2393 |
#: harddrake2:429 |
2394 |
#, c-format |
2395 |
msgid "DVD" |
2396 |
msgstr "DVD" |
2397 |
|
2398 |
#: harddrake2:533 |
2399 |
#, c-format |
2400 |
msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2401 |
msgstr "De følgende pakker behøver at blive installeret\n" |
2402 |
|
2403 |
#: localedrake:38 |
2404 |
#, c-format |
2405 |
msgid "LocaleDrake" |
2406 |
msgstr "LocaleDrake" |
2407 |
|
2408 |
#: localedrake:46 |
2409 |
#, c-format |
2410 |
msgid "You should install the following packages: %s" |
2411 |
msgstr "Du bør ikke installere de følgende-pakker: %s" |
2412 |
|
2413 |
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" |
2414 |
#: localedrake:49 |
2415 |
#, c-format |
2416 |
msgid ", " |
2417 |
msgstr ", " |
2418 |
|
2419 |
#: logdrake:51 |
2420 |
#, fuzzy, c-format |
2421 |
msgid "%s Tools Logs" |
2422 |
msgstr "Mageia' værktøj-logger" |
2423 |
|
2424 |
#: logdrake:65 |
2425 |
#, c-format |
2426 |
msgid "Show only for the selected day" |
2427 |
msgstr "Vis kun for den valgte dag" |
2428 |
|
2429 |
#: logdrake:72 |
2430 |
#, c-format |
2431 |
msgid "/File/_New" |
2432 |
msgstr "/Fil/_Ny" |
2433 |
|
2434 |
#: logdrake:72 |
2435 |
#, c-format |
2436 |
msgid "<control>N" |
2437 |
msgstr "<control>N" |
2438 |
|
2439 |
#: logdrake:73 |
2440 |
#, c-format |
2441 |
msgid "/File/_Open" |
2442 |
msgstr "/Fil/_Åbn" |
2443 |
|
2444 |
#: logdrake:73 |
2445 |
#, c-format |
2446 |
msgid "<control>O" |
2447 |
msgstr "<control>O" |
2448 |
|
2449 |
#: logdrake:74 |
2450 |
#, c-format |
2451 |
msgid "/File/_Save" |
2452 |
msgstr "/Fil/_Gem" |
2453 |
|
2454 |
#: logdrake:74 |
2455 |
#, c-format |
2456 |
msgid "<control>S" |
2457 |
msgstr "<control>S" |
2458 |
|
2459 |
#: logdrake:75 |
2460 |
#, c-format |
2461 |
msgid "/File/Save _As" |
2462 |
msgstr "/Fil/Gem _som" |
2463 |
|
2464 |
#: logdrake:76 |
2465 |
#, c-format |
2466 |
msgid "/File/-" |
2467 |
msgstr "/Fil/-" |
2468 |
|
2469 |
#: logdrake:79 |
2470 |
#, c-format |
2471 |
msgid "/Options/Test" |
2472 |
msgstr "/Indstillinger/Test" |
2473 |
|
2474 |
#: logdrake:81 |
2475 |
#, c-format |
2476 |
msgid "/Help/_About..." |
2477 |
msgstr "/Hjælp/_Om..." |
2478 |
|
2479 |
#: logdrake:110 |
2480 |
#, c-format |
2481 |
msgid "" |
2482 |
"_:this is the auth.log log file\n" |
2483 |
"Authentication" |
2484 |
msgstr "Authentication" |
2485 |
|
2486 |
#: logdrake:111 |
2487 |
#, c-format |
2488 |
msgid "" |
2489 |
"_:this is the user.log log file\n" |
2490 |
"User" |
2491 |
msgstr "User" |
2492 |
|
2493 |
#: logdrake:112 |
2494 |
#, c-format |
2495 |
msgid "" |
2496 |
"_:this is the /var/log/messages log file\n" |
2497 |
"Messages" |
2498 |
msgstr "Messages" |
2499 |
|
2500 |
#: logdrake:113 |
2501 |
#, c-format |
2502 |
msgid "" |
2503 |
"_:this is the /var/log/syslog log file\n" |
2504 |
"Syslog" |
2505 |
msgstr "Syslog" |
2506 |
|
2507 |
#: logdrake:117 |
2508 |
#, c-format |
2509 |
msgid "search" |
2510 |
msgstr "søg" |
2511 |
|
2512 |
#: logdrake:129 |
2513 |
#, c-format |
2514 |
msgid "A tool to monitor your logs" |
2515 |
msgstr "Et værktøj til at overvåge dine logfiler" |
2516 |
|
2517 |
#: logdrake:131 |
2518 |
#, c-format |
2519 |
msgid "Settings" |
2520 |
msgstr "Indstillinger" |
2521 |
|
2522 |
#: logdrake:134 |
2523 |
#, c-format |
2524 |
msgid "Matching" |
2525 |
msgstr "Samstemmende" |
2526 |
|
2527 |
#: logdrake:135 |
2528 |
#, c-format |
2529 |
msgid "but not matching" |
2530 |
msgstr "Men ikke samstemmende" |
2531 |
|
2532 |
#: logdrake:138 |
2533 |
#, c-format |
2534 |
msgid "Choose file" |
2535 |
msgstr "Vælg fil" |
2536 |
|
2537 |
#: logdrake:150 |
2538 |
#, c-format |
2539 |
msgid "Calendar" |
2540 |
msgstr "Kalender" |
2541 |
|
2542 |
#: logdrake:159 |
2543 |
#, c-format |
2544 |
msgid "Content of the file" |
2545 |
msgstr "Indhold af filen" |
2546 |
|
2547 |
#: logdrake:163 logdrake:407 |
2548 |
#, c-format |
2549 |
msgid "Mail alert" |
2550 |
msgstr "Post-påmindelse" |
2551 |
|
2552 |
#: logdrake:170 |
2553 |
#, c-format |
2554 |
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" |
2555 |
msgstr "Advarselshjælperen fejlede uventet" |
2556 |
|
2557 |
#: logdrake:174 |
2558 |
#, c-format |
2559 |
msgid "Save" |
2560 |
msgstr "Gem" |
2561 |
|
2562 |
#: logdrake:222 |
2563 |
#, c-format |
2564 |
msgid "please wait, parsing file: %s" |
2565 |
msgstr "vent venligst, fortolker filen: %s" |
2566 |
|
2567 |
#: logdrake:244 |
2568 |
#, c-format |
2569 |
msgid "Sorry, log file isn't available!" |
2570 |
msgstr "Beklager, log er ikke tilgængelig" |
2571 |
|
2572 |
#: logdrake:292 |
2573 |
#, c-format |
2574 |
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" |
2575 |
msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\" logfil: %s\n" |
2576 |
|
2577 |
#: logdrake:385 |
2578 |
#, c-format |
2579 |
msgid "Apache World Wide Web Server" |
2580 |
msgstr "Apache World Wide Web Server" |
2581 |
|
2582 |
#: logdrake:386 |
2583 |
#, c-format |
2584 |
msgid "Domain Name Resolver" |
2585 |
msgstr "Løser for domænenavn" |
2586 |
|
2587 |
#: logdrake:387 |
2588 |
#, c-format |
2589 |
msgid "Ftp Server" |
2590 |
msgstr "FTP-server" |
2591 |
|
2592 |
#: logdrake:388 |
2593 |
#, c-format |
2594 |
msgid "Postfix Mail Server" |
2595 |
msgstr "Postfix postserver" |
2596 |
|
2597 |
#: logdrake:389 |
2598 |
#, c-format |
2599 |
msgid "Samba Server" |
2600 |
msgstr "Samba-server" |
2601 |
|
2602 |
#: logdrake:390 |
2603 |
#, c-format |
2604 |
msgid "SSH Server" |
2605 |
msgstr "SSH-server" |
2606 |
|
2607 |
#: logdrake:391 |
2608 |
#, c-format |
2609 |
msgid "Webmin Service" |
2610 |
msgstr "Webmin-tjeneste" |
2611 |
|
2612 |
#: logdrake:392 |
2613 |
#, c-format |
2614 |
msgid "Xinetd Service" |
2615 |
msgstr "Xinetd-tjeneste" |
2616 |
|
2617 |
#: logdrake:401 |
2618 |
#, c-format |
2619 |
msgid "Configure the mail alert system" |
2620 |
msgstr "Konfigurér epostvarslingssystemet" |
2621 |
|
2622 |
#: logdrake:402 |
2623 |
#, c-format |
2624 |
msgid "Stop the mail alert system" |
2625 |
msgstr "Stop epostvarslingssystemet" |
2626 |
|
2627 |
#: logdrake:410 |
2628 |
#, c-format |
2629 |
msgid "Mail alert configuration" |
2630 |
msgstr "Konfiguration af postpåmindelse" |
2631 |
|
2632 |
#: logdrake:411 |
2633 |
#, c-format |
2634 |
msgid "" |
2635 |
"Welcome to the mail configuration utility.\n" |
2636 |
"\n" |
2637 |
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" |
2638 |
msgstr "" |
2639 |
"Velkommen til programmet for postkonfigurering.\n" |
2640 |
"\n" |
2641 |
"Her vil du kunne opsætte påmindelsessystemet\n" |
2642 |
|
2643 |
#: logdrake:414 |
2644 |
#, c-format |
2645 |
msgid "What do you want to do?" |
2646 |
msgstr "Hvad vil du lave?" |
2647 |
|
2648 |
#: logdrake:421 |
2649 |
#, c-format |
2650 |
msgid "Services settings" |
2651 |
msgstr "Opsætning af tjenester" |
2652 |
|
2653 |
#: logdrake:422 |
2654 |
#, c-format |
2655 |
msgid "" |
2656 |
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " |
2657 |
"running" |
2658 |
msgstr "" |
2659 |
"Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke længere kører" |
2660 |
|
2661 |
#: logdrake:429 |
2662 |
#, c-format |
2663 |
msgid "Load setting" |
2664 |
msgstr "Indlæs opsætning" |
2665 |
|
2666 |
#: logdrake:430 |
2667 |
#, c-format |
2668 |
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" |
2669 |
msgstr "Du vil modtage en advarsel hvis belastningen er højere end denne værdi" |
2670 |
|
2671 |
#: logdrake:431 |
2672 |
#, c-format |
2673 |
msgid "" |
2674 |
"_: load here is a noun, the load of the system\n" |
2675 |
"Load" |
2676 |
msgstr "Belastning" |
2677 |
|
2678 |
#: logdrake:436 |
2679 |
#, c-format |
2680 |
msgid "Alert configuration" |
2681 |
msgstr "Advarsels-konfiguration" |
2682 |
|
2683 |
#: logdrake:437 |
2684 |
#, c-format |
2685 |
msgid "Please enter your email address below " |
2686 |
msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor" |
2687 |
|
2688 |
#: logdrake:438 |
2689 |
#, c-format |
2690 |
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" |
2691 |
msgstr "" |
2692 |
"og indtast navnet (eller IP-adressen) på smtp-serveren, du ønsker at bruge" |
2693 |
|
2694 |
#: logdrake:440 |
2695 |
#, fuzzy, c-format |
2696 |
msgid "Email address" |
2697 |
msgstr "IP-adresse" |
2698 |
|
2699 |
#: logdrake:441 |
2700 |
#, fuzzy, c-format |
2701 |
msgid "Email server" |
2702 |
msgstr "Samba-server" |
2703 |
|
2704 |
#: logdrake:445 |
2705 |
#, c-format |
2706 |
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" |
2707 |
msgstr "" |
2708 |
"\"%s\" er hverken en gyldig epostadresse eller en eksisterende lokal bruger!" |
2709 |
|
2710 |
#: logdrake:450 |
2711 |
#, c-format |
2712 |
msgid "" |
2713 |
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " |
2714 |
"a complete email address!" |
2715 |
msgstr "" |
2716 |
"\"%s\" er en lokal bruger, men du valgte ikke en lokal smtp, så du må bruge " |
2717 |
"en fuldstændig epostadresse!" |
2718 |
|
2719 |
#: logdrake:457 |
2720 |
#, c-format |
2721 |
msgid "The wizard successfully configured the mail alert." |
2722 |
msgstr "Hjælperen konfigurerede post-påminderen uden problemer." |
2723 |
|
2724 |
#: logdrake:463 |
2725 |
#, c-format |
2726 |
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." |
2727 |
msgstr "Hjælperen deaktiverede post-påminderen uden problemer." |
2728 |
|
2729 |
#: logdrake:522 |
2730 |
#, c-format |
2731 |
msgid "Save as.." |
2732 |
msgstr "Gem som..." |
2733 |
|
2734 |
#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:458 |
2735 |
#, c-format |
2736 |
msgid "Display driver setup" |
2737 |
msgstr "Opsætning af skærmdriver" |
2738 |
|
2739 |
#: notify-x11-free-driver-switch:20 |
2740 |
#, c-format |
2741 |
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." |
2742 |
msgstr "" |
2743 |
|
2744 |
#: notify-x11-free-driver-switch:21 |
2745 |
#, c-format |
2746 |
msgid "Reason: %s." |
2747 |
msgstr "Årsag: %s." |
2748 |
|
2749 |
#: scannerdrake:49 |
2750 |
#, c-format |
2751 |
msgid "" |
2752 |
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" |
2753 |
"\n" |
2754 |
"Do you want to install the SANE packages?" |
2755 |
msgstr "" |
2756 |
"SANE-pakker skal installeres for at bruge skannere.\n" |
2757 |
"\n" |
2758 |
"Ønsker du at installere SANE-pakkerne?" |
2759 |
|
2760 |
#: scannerdrake:53 |
2761 |
#, c-format |
2762 |
msgid "Aborting Scannerdrake." |
2763 |
msgstr "Afbryder Skannerdrake." |
2764 |
|
2765 |
#: scannerdrake:58 |
2766 |
#, c-format |
2767 |
msgid "" |
2768 |
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." |
2769 |
msgstr "" |
2770 |
"Kunne ikke installere de nødvendige pakker til at opsætte en skanner med " |
2771 |
"Scannerdrake." |
2772 |
|
2773 |
#: scannerdrake:59 |
2774 |
#, c-format |
2775 |
msgid "Scannerdrake will not be started now." |
2776 |
msgstr "Scannerdrake vil ikke blive startet nu." |
2777 |
|
2778 |
#: scannerdrake:65 scannerdrake:503 |
2779 |
#, c-format |
2780 |
msgid "Searching for configured scanners..." |
2781 |
msgstr "Søger efter konfigurerede skannere ..." |
2782 |
|
2783 |
#: scannerdrake:69 scannerdrake:507 |
2784 |
#, c-format |
2785 |
msgid "Searching for new scanners..." |
2786 |
msgstr "Søger efter nye skannere..." |
2787 |
|
2788 |
#: scannerdrake:77 scannerdrake:529 |
2789 |
#, c-format |
2790 |
msgid "Re-generating list of configured scanners..." |
2791 |
msgstr "Regenererer liste af konfigurerede skannere ..." |
2792 |
|
2793 |
#: scannerdrake:99 |
2794 |
#, c-format |
2795 |
msgid "The %s is not supported by this version of %s." |
2796 |
msgstr "%s understøttes ikke af denne version af %s." |
2797 |
|
2798 |
#: scannerdrake:102 scannerdrake:113 |
2799 |
#, c-format |
2800 |
msgid "Confirmation" |
2801 |
msgstr "Bekræftelse" |
2802 |
|
2803 |
#: scannerdrake:102 |
2804 |
#, c-format |
2805 |
msgid "%s found on %s, configure it automatically?" |
2806 |
msgstr "%s fundet på %s, skal det konfigureres automatisk?" |
2807 |
|
2808 |
#: scannerdrake:114 |
2809 |
#, c-format |
2810 |
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" |
2811 |
msgstr "%s findes ikke skannerdatabasen, skal den konfigureres manuelt?" |
2812 |
|
2813 |
#: scannerdrake:128 |
2814 |
#, c-format |
2815 |
msgid "Scanner configuration" |
2816 |
msgstr "Konfiguration af skanner" |
2817 |
|
2818 |
#: scannerdrake:129 |
2819 |
#, c-format |
2820 |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" |
2821 |
msgstr "Vælg en skannermodel (Fundet model: %s, Port: %s)" |
2822 |
|
2823 |
#: scannerdrake:131 |
2824 |
#, c-format |
2825 |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" |
2826 |
msgstr "Vælg en skannermodel (Fundet model: %s)" |
2827 |
|
2828 |
#: scannerdrake:132 |
2829 |
#, c-format |
2830 |
msgid "Select a scanner model (Port: %s)" |
2831 |
msgstr "Vælg en skannermodel (Port: %s)" |
2832 |
|
2833 |
#: scannerdrake:134 scannerdrake:137 |
2834 |
#, c-format |
2835 |
msgid " (UNSUPPORTED)" |
2836 |
msgstr " (IKKE UNDERSTØTTET)" |
2837 |
|
2838 |
#: scannerdrake:140 |
2839 |
#, c-format |
2840 |
msgid "The %s is not supported under Linux." |
2841 |
msgstr "%s understøttes ikke under Linux." |
2842 |
|
2843 |
#: scannerdrake:167 scannerdrake:181 |
2844 |
#, c-format |
2845 |
msgid "Do not install firmware file" |
2846 |
msgstr "Installér ikke firmware-fil" |
2847 |
|
2848 |
#: scannerdrake:170 scannerdrake:220 |
2849 |
#, c-format |
2850 |
msgid "Scanner Firmware" |
2851 |
msgstr "Maskinprogrammel for skanner" |
2852 |
|
2853 |
#: scannerdrake:171 scannerdrake:223 |
2854 |
#, c-format |
2855 |
msgid "" |
2856 |
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " |
2857 |
"it is turned on." |
2858 |
msgstr "" |
2859 |
"Det er muligt at din %s skal have sit firmware lagt op hver gang der tændes " |
2860 |
"for den." |
2861 |
|
2862 |
#: scannerdrake:172 scannerdrake:224 |
2863 |
#, c-format |
2864 |
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." |
2865 |
msgstr "Hvis dette er tilfældet, kan du få dette lavet automatisk." |
2866 |
|
2867 |
#: scannerdrake:173 scannerdrake:227 |
2868 |
#, c-format |
2869 |
msgid "" |
2870 |
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " |
2871 |
"can be installed." |
2872 |
msgstr "" |
2873 |
"For at gøre dette skal du komme med firmware-filen til din skanner, så den " |
2874 |
"kan blive installeret." |
2875 |
|
2876 |
#: scannerdrake:174 scannerdrake:228 |
2877 |
#, c-format |
2878 |
msgid "" |
2879 |
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " |
2880 |
"manufacturer's home page, or on your Windows partition." |
2881 |
msgstr "" |
2882 |
"Du finder filen på den cd eller diskette som kom med skanneren, eller på " |
2883 |
"fabrikantens hjemmeside, eller på din Windows-partition." |
2884 |
|
2885 |
#: scannerdrake:176 scannerdrake:235 |
2886 |
#, c-format |
2887 |
msgid "Install firmware file from" |
2888 |
msgstr "Installér firmware-fil fra" |
2889 |
|
2890 |
#: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244 |
2891 |
#, c-format |
2892 |
msgid "CD-ROM" |
2893 |
msgstr "Cd-rom" |
2894 |
|
2895 |
#: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246 |
2896 |
#, c-format |
2897 |
msgid "Floppy Disk" |
2898 |
msgstr "Diskette" |
2899 |
|
2900 |
#: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248 |
2901 |
#, c-format |
2902 |
msgid "Other place" |
2903 |
msgstr "Andet sted" |
2904 |
|
2905 |
#: scannerdrake:196 |
2906 |
#, c-format |
2907 |
msgid "Select firmware file" |
2908 |
msgstr "Vælg firmware-fil" |
2909 |
|
2910 |
#: scannerdrake:199 scannerdrake:258 |
2911 |
#, c-format |
2912 |
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" |
2913 |
msgstr "Firmware-filen %s eksisterer ikke eller kan ikke læses!" |
2914 |
|
2915 |
#: scannerdrake:222 |
2916 |
#, c-format |
2917 |
msgid "" |
2918 |
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " |
2919 |
"everytime when they are turned on." |
2920 |
msgstr "" |
2921 |
"Det er muligt at dine skannere skal have deres firmware lagt op hver gang " |
2922 |
"der tændes for dem." |
2923 |
|
2924 |
#: scannerdrake:226 |
2925 |
#, c-format |
2926 |
msgid "" |
2927 |
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " |
2928 |
"can be installed." |
2929 |
msgstr "" |
2930 |
"For at gøre dette skal du komme med firmware-filerne til dine skannere, så " |
2931 |
"de kan blive installeret." |
2932 |
|
2933 |
#: scannerdrake:229 |
2934 |
#, c-format |
2935 |
msgid "" |
2936 |
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " |
2937 |
"firmware here by supplying the new firmware file." |
2938 |
msgstr "" |
2939 |
"Hvis du allerede har installerwt din skanners firmware så kan du opdatere " |
2940 |
"den her ved at angive det nye firmware-filnavn." |
2941 |
|
2942 |
#: scannerdrake:231 |
2943 |
#, c-format |
2944 |
msgid "Install firmware for the" |
2945 |
msgstr "Installér firmware for" |
2946 |
|
2947 |
#: scannerdrake:254 |
2948 |
#, c-format |
2949 |
msgid "Select firmware file for the %s" |
2950 |
msgstr "Vælg firmware-fil for %s" |
2951 |
|
2952 |
#: scannerdrake:272 |
2953 |
#, c-format |
2954 |
msgid "Could not install the firmware file for the %s!" |
2955 |
msgstr "Kunne ikke installere firmware-fil for %s!" |
2956 |
|
2957 |
#: scannerdrake:285 |
2958 |
#, c-format |
2959 |
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." |
2960 |
msgstr "Firmware-filen for din %s blev installeret uden problemer." |
2961 |
|
2962 |
#: scannerdrake:295 |
2963 |
#, c-format |
2964 |
msgid "The %s is unsupported" |
2965 |
msgstr "Denne %s er ikke understøttet" |
2966 |
|
2967 |
#: scannerdrake:300 |
2968 |
#, c-format |
2969 |
msgid "" |
2970 |
"The %s must be configured by system-config-printer.\n" |
2971 |
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " |
2972 |
"section." |
2973 |
msgstr "" |
2974 |
"Denne %s skal være konfigureret af system-config-printer.\n" |
2975 |
"Du kan starte system-config-printer fra %s Kontrolcenter i Udstyr-afsnittet." |
2976 |
|
2977 |
#: scannerdrake:318 |
2978 |
#, c-format |
2979 |
msgid "Setting up kernel modules..." |
2980 |
msgstr "Opsætter kernemoduler..." |
2981 |
|
2982 |
#: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 |
2983 |
#, c-format |
2984 |
msgid "Auto-detect available ports" |
2985 |
msgstr "Auto-detektér tilgængelige porte" |
2986 |
|
2987 |
#: scannerdrake:329 scannerdrake:375 |
2988 |
#, c-format |
2989 |
msgid "Device choice" |
2990 |
msgstr "Enhedsvalg" |
2991 |
|
2992 |
#: scannerdrake:330 scannerdrake:376 |
2993 |
#, c-format |
2994 |
msgid "Please select the device where your %s is attached" |
2995 |
msgstr "Vælg venligst enheden hvor din %s er isat" |
2996 |
|
2997 |
#: scannerdrake:331 |
2998 |
#, c-format |
2999 |
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" |
3000 |
msgstr "(Bemærk: Parallelle porte kan ikke auto-detekteres)" |
3001 |
|
3002 |
#: scannerdrake:333 scannerdrake:378 |
3003 |
#, c-format |
3004 |
msgid "choose device" |
3005 |
msgstr "vælg enhed" |
3006 |
|
3007 |
#: scannerdrake:367 |
3008 |
#, c-format |
3009 |
msgid "Searching for scanners..." |
3010 |
msgstr "Søger efter skannere ..." |
3011 |
|
3012 |
#: scannerdrake:403 scannerdrake:410 |
3013 |
#, c-format |
3014 |
msgid "Attention!" |
3015 |
msgstr "Bemærk!" |
3016 |
|
3017 |
#: scannerdrake:404 |
3018 |
#, c-format |
3019 |
msgid "" |
3020 |
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" |
3021 |
"\n" |
3022 |
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" |
3023 |
"sane.d/%s.conf. " |
3024 |
msgstr "" |
3025 |
"Din %s kan ikke konfigureres fuldautomatisk.\n" |
3026 |
"\n" |
3027 |
"Manuelle tilpasninger er nødvendige. Redigér venligst konfigurationsfilen /" |
3028 |
"etc/sane.d/%s.conf. " |
3029 |
|
3030 |
#: scannerdrake:405 scannerdrake:414 |
3031 |
#, c-format |
3032 |
msgid "" |
3033 |
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " |
3034 |
"read it." |
3035 |
msgstr "" |
3036 |
"Mere info på driverens manualside. Kør kommandoen \"man sane-%s\" for at " |
3037 |
"læse den." |
3038 |
|
3039 |
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 |
3040 |
#, fuzzy, c-format |
3041 |
msgid "" |
3042 |
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" |
3043 |
"Graphics in the applications menu." |
3044 |
msgstr "" |
3045 |
"Derefter kan du skanne dokumenter med 'XSane' eller '%s' fra Multimedie/" |
3046 |
"grafik i programmenuen." |
3047 |
|
3048 |
#: scannerdrake:411 |
3049 |
#, c-format |
3050 |
msgid "" |
3051 |
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " |
3052 |
"adjustments are needed to get it to work. " |
3053 |
msgstr "" |
3054 |
"Din %s her blevet konfigureret, med det er muligt at yderligere manuelle " |
3055 |
"tilpasninger er nødvendige for at få den til at virke. " |
3056 |
|
3057 |
#: scannerdrake:412 |
3058 |
#, c-format |
3059 |
msgid "" |
3060 |
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " |
3061 |
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " |
3062 |
msgstr "" |
3063 |
"Hvis den ikke kommer til syne i listen over konfigurerede skannere i " |
3064 |
"Scannerdrakes hovedvindue, eller hvis den ikke virker korrekt, " |
3065 |
|
3066 |
#: scannerdrake:413 |
3067 |
#, c-format |
3068 |
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " |
3069 |
msgstr "redigér konfigurationsfilen /etc/sane.d/%s.conf. " |
3070 |
|
3071 |
#: scannerdrake:418 |
3072 |
#, c-format |
3073 |
msgid "Congratulations!" |
3074 |
msgstr "Tillykke!" |
3075 |
|
3076 |
#: scannerdrake:419 |
3077 |
#, fuzzy, c-format |
3078 |
msgid "" |
3079 |
"Your %s has been configured.\n" |
3080 |
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" |
3081 |
"Graphics in the applications menu." |
3082 |
msgstr "" |
3083 |
"Din %s er blevet konfigureret.\n" |
3084 |
"Du kan nu skanne dokumenter med 'XSane' eller '%s' fra Multimedie/grafik i " |
3085 |
"programmenuen." |
3086 |
|
3087 |
#: scannerdrake:444 |
3088 |
#, c-format |
3089 |
msgid "" |
3090 |
"The following scanners\n" |
3091 |
"\n" |
3092 |
"%s\n" |
3093 |
"are available on your system.\n" |
3094 |
msgstr "" |
3095 |
"De følgende skannere\n" |
3096 |
"\n" |
3097 |
"%s\n" |
3098 |
"er tilgængelige på dit system.\n" |
3099 |
|
3100 |
#: scannerdrake:445 |
3101 |
#, c-format |
3102 |
msgid "" |
3103 |
"The following scanner\n" |
3104 |
"\n" |
3105 |
"%s\n" |
3106 |
"is available on your system.\n" |
3107 |
msgstr "" |
3108 |
"Den følgende skanner\n" |
3109 |
"\n" |
3110 |
"%s\n" |
3111 |
"er tilgængelig på dit system.\n" |
3112 |
|
3113 |
#: scannerdrake:447 scannerdrake:450 |
3114 |
#, c-format |
3115 |
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" |
3116 |
msgstr "" |
3117 |
"Der blev ikke fundet nogen skannere som er tilgængelige på dit system.\n" |
3118 |
|
3119 |
#: scannerdrake:458 |
3120 |
#, c-format |
3121 |
msgid "Scanner Management" |
3122 |
msgstr "Administration af skannere" |
3123 |
|
3124 |
#: scannerdrake:464 |
3125 |
#, c-format |
3126 |
msgid "Search for new scanners" |
3127 |
msgstr "Søg efter nye skannere..." |
3128 |
|
3129 |
#: scannerdrake:470 |
3130 |
#, c-format |
3131 |
msgid "Add a scanner manually" |
3132 |
msgstr "Håndpluk skanner" |
3133 |
|
3134 |
#: scannerdrake:477 |
3135 |
#, c-format |
3136 |
msgid "Install/Update firmware files" |
3137 |
msgstr "Installér/opdatér firmware-filer" |
3138 |
|
3139 |
#: scannerdrake:483 |
3140 |
#, c-format |
3141 |
msgid "Scanner sharing" |
3142 |
msgstr "Skannerdeling" |
3143 |
|
3144 |
#: scannerdrake:542 scannerdrake:707 |
3145 |
#, c-format |
3146 |
msgid "All remote machines" |
3147 |
msgstr "Alle eksterne maskiner" |
3148 |
|
3149 |
#: scannerdrake:554 scannerdrake:857 |
3150 |
#, c-format |
3151 |
msgid "This machine" |
3152 |
msgstr "Denne maskine" |
3153 |
|
3154 |
#: scannerdrake:593 |
3155 |
#, c-format |
3156 |
msgid "Scanner Sharing" |
3157 |
msgstr "Skannerdeling" |
3158 |
|
3159 |
#: scannerdrake:594 |
3160 |
#, c-format |
3161 |
msgid "" |
3162 |
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " |
3163 |
"accessible by remote machines and by which remote machines." |
3164 |
msgstr "" |
3165 |
"Hær kan du vælge om skannere koblede til denne maskine skal gøres " |
3166 |
"tilgængelige for eksterne maskiner og i så fald på hvilke eksterne maskiner." |
3167 |
|
3168 |
#: scannerdrake:595 |
3169 |
#, c-format |
3170 |
msgid "" |
3171 |
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " |
3172 |
"available on this machine." |
3173 |
msgstr "" |
3174 |
"Du kan også her bestemme om skannere på eksterne maskiner skal gøres " |
3175 |
"tilgængelige på denne maskine" |
3176 |
|
3177 |
#: scannerdrake:598 |
3178 |
#, c-format |
3179 |
msgid "The scanners on this machine are available to other computers" |
3180 |
msgstr "Skannerne på denne maskine er tilgængelige for andre maskiner" |
3181 |
|
3182 |
#: scannerdrake:600 |
3183 |
#, c-format |
3184 |
msgid "Scanner sharing to hosts: " |
3185 |
msgstr "Skannerdeling til værter: " |
3186 |
|
3187 |
#: scannerdrake:605 scannerdrake:622 |
3188 |
#, c-format |
3189 |
msgid "No remote machines" |
3190 |
msgstr "Ingen ekstern maskine" |
3191 |
|
3192 |
#: scannerdrake:614 |
3193 |
#, c-format |
3194 |
msgid "Use scanners on remote computers" |
3195 |
msgstr "Brug skannere på eksterne maskiner" |
3196 |
|
3197 |
#: scannerdrake:617 |
3198 |
#, c-format |
3199 |
msgid "Use the scanners on hosts: " |
3200 |
msgstr "Brug skannerne på følgende værtsmaskiner:" |
3201 |
|
3202 |
#: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 |
3203 |
#, c-format |
3204 |
msgid "Sharing of local scanners" |
3205 |
msgstr "Deling af lokale skannere" |
3206 |
|
3207 |
#: scannerdrake:645 |
3208 |
#, c-format |
3209 |
msgid "" |
3210 |
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " |
3211 |
"available:" |
3212 |
msgstr "" |
3213 |
"Dette er maskinerne på hvilke de lokalt forbundne skannere skal gøres " |
3214 |
"tilgængelige:" |
3215 |
|
3216 |
#: scannerdrake:656 scannerdrake:806 |
3217 |
#, c-format |
3218 |
msgid "Add host" |
3219 |
msgstr "Tilføj vært" |
3220 |
|
3221 |
#: scannerdrake:662 scannerdrake:812 |
3222 |
#, c-format |
3223 |
msgid "Edit selected host" |
3224 |
msgstr "Redigér valgte vært" |
3225 |
|
3226 |
#: scannerdrake:671 scannerdrake:821 |
3227 |
#, c-format |
3228 |
msgid "Remove selected host" |
3229 |
msgstr "Fjern valgte vært" |
3230 |
|
3231 |
#: scannerdrake:680 scannerdrake:830 |
3232 |
#, c-format |
3233 |
msgid "Done" |
3234 |
msgstr "Færdig" |
3235 |
|
3236 |
#: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754 |
3237 |
#: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 |
3238 |
#, c-format |
3239 |
msgid "Name/IP address of host:" |
3240 |
msgstr "Navn eller IP-adresse på vært:" |
3241 |
|
3242 |
#: scannerdrake:717 scannerdrake:867 |
3243 |
#, c-format |
3244 |
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" |
3245 |
msgstr "Vælg værten på hvilken de lokale skannere skal gøres tilgængelige: " |
3246 |
|
3247 |
#: scannerdrake:728 scannerdrake:878 |
3248 |
#, c-format |
3249 |
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" |
3250 |
msgstr "Du skal indtaste et værtsnavn eller en IP-adresse.\n" |
3251 |
|
3252 |
#: scannerdrake:739 scannerdrake:889 |
3253 |
#, c-format |
3254 |
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" |
3255 |
msgstr "Denne vært er allerede på listen, og kan ikke blive tilføjet igen.\n" |
3256 |
|
3257 |
#: scannerdrake:794 |
3258 |
#, c-format |
3259 |
msgid "Usage of remote scanners" |
3260 |
msgstr "Brug skannere" |
3261 |
|
3262 |
#: scannerdrake:795 |
3263 |
#, c-format |
3264 |
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" |
3265 |
msgstr "Dette er maskinerne fra hvilke skannerne skal bruges:" |
3266 |
|
3267 |
#: scannerdrake:952 |
3268 |
#, c-format |
3269 |
msgid "" |
3270 |
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" |
3271 |
"\n" |
3272 |
"Do you want to install the saned package?" |
3273 |
msgstr "" |
3274 |
"saned skal installeres for at dele de lokale skannere.\n" |
3275 |
"\n" |
3276 |
"Vil du installere saned-pakken?" |
3277 |
|
3278 |
#: scannerdrake:956 scannerdrake:960 |
3279 |
#, c-format |
3280 |
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." |
3281 |
msgstr "Dinne skannere vil ikke være tilgængelige på netværket." |
3282 |
|
3283 |
#: scannerdrake:959 |
3284 |
#, c-format |
3285 |
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
3286 |
msgstr "" |
3287 |
"Kunne ikke installere de nødvendige pakker til deling af dine skannere." |
3288 |
|
3289 |
#: service_harddrake:157 |
3290 |
#, c-format |
3291 |
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" |
3292 |
msgstr "Grafikkortet %s understøttes ikke længere af %s-driveren." |
3293 |
|
3294 |
#: service_harddrake:167 |
3295 |
#, c-format |
3296 |
msgid "New release, reconfiguring X for %s" |
3297 |
msgstr "Ny udgave, genkonfigurerer X for %s" |
3298 |
|
3299 |
#: service_harddrake:258 |
3300 |
#, c-format |
3301 |
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" |
3302 |
msgstr "Den leverandørejede kernedriver blev ikke fundet for '%s' X.org driver" |
3303 |
|
3304 |
#: service_harddrake:297 |
3305 |
#, c-format |
3306 |
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" |
3307 |
msgstr "Nogen enheder i maskinelklassen '%s' blev fjernet:\n" |
3308 |
|
3309 |
#: service_harddrake:298 |
3310 |
#, c-format |
3311 |
msgid "- %s was removed\n" |
3312 |
msgstr "- %s blev fjernet\n" |
3313 |
|
3314 |
#: service_harddrake:301 |
3315 |
#, c-format |
3316 |
msgid "Some devices were added: %s\n" |
3317 |
msgstr "Nogen enheder blev tilføjet: %s\n" |
3318 |
|
3319 |
#: service_harddrake:302 |
3320 |
#, c-format |
3321 |
msgid "- %s was added\n" |
3322 |
msgstr "- %s blev tilføjet\n" |
3323 |
|
3324 |
#: service_harddrake:390 |
3325 |
#, c-format |
3326 |
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" |
3327 |
msgstr "Udstyrsændringer i \"%s\" klasse (%s sekonder til at svare)" |
3328 |
|
3329 |
#: service_harddrake:391 |
3330 |
#, c-format |
3331 |
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" |
3332 |
msgstr "Ønsker du at køre det tilsvarende konfigurationsværktøj?" |
3333 |
|
3334 |
#: service_harddrake:416 |
3335 |
#, c-format |
3336 |
msgid "Hardware probing in progress" |
3337 |
msgstr "Søgning efter udstyr udføres" |
3338 |
|
3339 |
#: service_harddrake:437 service_harddrake:442 |
3340 |
#, c-format |
3341 |
msgid "Display driver issue" |
3342 |
msgstr "Problem med skrærmdriver" |
3343 |
|
3344 |
#: service_harddrake:438 |
3345 |
#, c-format |
3346 |
msgid "" |
3347 |
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " |
3348 |
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " |
3349 |
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " |
3350 |
"specified." |
3351 |
msgstr "" |
3352 |
"Den nuværende konfigurerede skærmdrive kræver at du bruger 'nokmsboot' " |
3353 |
"valgmuligheden ved opstart for at forhindre kernens KMS-driver i at blive " |
3354 |
"indlæst iopstartsprocessen. Aktivering af X-serveren kan nu gå galt da " |
3355 |
"denne opstartsvalgmulighed ikke blev angivet." |
3356 |
|
3357 |
#: service_harddrake:443 |
3358 |
#, c-format |
3359 |
msgid "" |
3360 |
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " |
3361 |
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " |
3362 |
"fail." |
3363 |
msgstr "" |
3364 |
|
3365 |
#: service_harddrake:458 |
3366 |
#, c-format |
3367 |
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." |
3368 |
msgstr "Systemet skal genstartes på grund af en ændring af skærmdriver." |
3369 |
|
3370 |
#: service_harddrake:459 |
3371 |
#, c-format |
3372 |
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." |
3373 |
msgstr "Tryk Annullér inden for %d sekunder for at afbryde." |
3374 |
|
3375 |
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 |
3376 |
msgid "System Regional Settings" |
3377 |
msgstr "Systemets regionale indstillinger" |
3378 |
|
3379 |
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 |
3380 |
msgid "System wide language & country configurator" |
3381 |
msgstr "Konfiguration af sprog og land for hele systemet" |
3382 |
|
3383 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 |
3384 |
msgid "HardDrake" |
3385 |
msgstr "HardDrake" |
3386 |
|
3387 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 |
3388 |
msgid "Hardware Central Configuration/information tool" |
3389 |
msgstr "Centralt værktøj for konfiguration og information omkring udstyr" |
3390 |
|
3391 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 |
3392 |
msgid "Hardware Configuration Tool" |
3393 |
msgstr "Værktøj til konfigurering af udstyr" |
3394 |
|
3395 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 |
3396 |
msgid "Regional Settings" |
3397 |
msgstr "Regionale indstillinger" |
3398 |
|
3399 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 |
3400 |
msgid "Language & country configuration" |
3401 |
msgstr "Opsætning af sprog og land" |
3402 |
|
3403 |
#~ msgid "Verbose" |
3404 |
#~ msgstr "Snakkesalig" |
3405 |
|
3406 |
#~ msgid "/Autodetect _printers" |
3407 |
#~ msgstr "/Auto-detektér printere" |
3408 |
|
3409 |
#~ msgid "Its GDB trace is:" |
3410 |
#~ msgstr "dets GDB spor er:" |
3411 |
|
3412 |
#~ msgid "OpenOffice.org" |
3413 |
#~ msgstr "OpenOffice.org" |
3414 |
|
3415 |
#~ msgid "" |
3416 |
#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system " |
3417 |
#~ "is now using the free software driver (%s)." |
3418 |
#~ msgstr "" |
3419 |
#~ "Den proprietære driver til dit grafikkort kan ikke findes, systemet " |
3420 |
#~ "bruger nu den frie driver (%s)" |
3421 |
|
3422 |
#, fuzzy |
3423 |
#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
3424 |
#~ msgstr "Ophavsret © %s ved Mageia" |
3425 |
|
3426 |
#~ msgid "" |
3427 |
#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " |
3428 |
#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" |
3429 |
#~ "\n" |
3430 |
#~ "\n" |
3431 |
#~ "You can visit our hardware database at:\n" |
3432 |
#~ "\n" |
3433 |
#~ "\n" |
3434 |
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
3435 |
#~ msgstr "" |
3436 |
#~ "Intet lydkort blev genkendt på din maskine. Tjek venligst at et lydkort " |
3437 |
#~ "der understøttes af Linux er korrekt isat.\n" |
3438 |
#~ "\n" |
3439 |
#~ "\n" |
3440 |
#~ "Du kan besøge vores database over udstyr på:\n" |
3441 |
#~ "\n" |
3442 |
#~ "\n" |
3443 |
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
3444 |
|
3445 |
#~ msgid "" |
3446 |
#~ "Display theme\n" |
3447 |
#~ "under console" |
3448 |
#~ msgstr "" |
3449 |
#~ "Visningstema\n" |
3450 |
#~ "under konsol" |
3451 |
|
3452 |
#~ msgid "Create new theme" |
3453 |
#~ msgstr "Opret nyt tema" |
3454 |
|
3455 |
#~ msgid "X coordinate of text box" |
3456 |
#~ msgstr "X-koordinat på tekst-felt" |
3457 |
|
3458 |
#~ msgid "Y coordinate of text box" |
3459 |
#~ msgstr "Y-koordinat på tekst-felt" |
3460 |
|
3461 |
#~ msgid "Text box width" |
3462 |
#~ msgstr "Bredde på tekstfelt" |
3463 |
|
3464 |
#~ msgid "Text box height" |
3465 |
#~ msgstr "Højde på tekstrude" |
3466 |
|
3467 |
#~ msgid "" |
3468 |
#~ "The progress bar X coordinate\n" |
3469 |
#~ "of its upper left corner" |
3470 |
#~ msgstr "" |
3471 |
#~ "X-koordinatet for forløbsindikatorens\n" |
3472 |
#~ "øvre venstre hjørne" |
3473 |
|
3474 |
#~ msgid "" |
3475 |
#~ "The progress bar Y coordinate\n" |
3476 |
#~ "of its upper left corner" |
3477 |
#~ msgstr "" |
3478 |
#~ "Y-koordinatet for forløbsindikatorens\n" |
3479 |
#~ "øvre venstre hjørne" |
3480 |
|
3481 |
#~ msgid "The width of the progress bar" |
3482 |
#~ msgstr "Bredden på forløbslinjen" |
3483 |
|
3484 |
#~ msgid "The height of the progress bar" |
3485 |
#~ msgstr "Højden på forløbslinjen" |
3486 |
|
3487 |
#~ msgid "X coordinate of the text" |
3488 |
#~ msgstr "X-koordinat på teksten" |
3489 |
|
3490 |
#~ msgid "Y coordinate of the text" |
3491 |
#~ msgstr "Y-koordinat på teksten" |
3492 |
|
3493 |
#~ msgid "Text box transparency" |
3494 |
#~ msgstr "Gennemsigtighed af tekstfelt" |
3495 |
|
3496 |
#~ msgid "Progress box transparency" |
3497 |
#~ msgstr "Gennemsigtighed af frenskridtsfelt" |
3498 |
|
3499 |
#~ msgid "Text size" |
3500 |
#~ msgstr "Tekststørrelse" |
3501 |
|
3502 |
#~ msgid "Progress Bar" |
3503 |
#~ msgstr "Fremskridtsbjælke" |
3504 |
|
3505 |
#~ msgid "Choose progress bar color 1" |
3506 |
#~ msgstr "Vælg farve 1 for fremskridtsbjælke" |
3507 |
|
3508 |
#~ msgid "Choose progress bar color 2" |
3509 |
#~ msgstr "Vælg farve 2 for fremskridtsbjælke" |
3510 |
|
3511 |
#~ msgid "Choose progress bar background" |
3512 |
#~ msgstr "Vælg baggrund for fremskridtsbjælke" |
3513 |
|
3514 |
#~ msgid "Gradient type" |
3515 |
#~ msgstr "Type af farveovergang" |
3516 |
|
3517 |
#~ msgid "Text" |
3518 |
#~ msgstr "Tekst" |
3519 |
|
3520 |
#~ msgid "Choose text color" |
3521 |
#~ msgstr "Vælg farve på tekst" |
3522 |
|
3523 |
#~ msgid "Choose picture" |
3524 |
#~ msgstr "Vælg billede" |
3525 |
|
3526 |
#~ msgid "Silent bootsplash" |
3527 |
#~ msgstr "Stille bootsplask" |
3528 |
|
3529 |
#~ msgid "Choose text zone color" |
3530 |
#~ msgstr "Vælg farve på tekstzone" |
3531 |
|
3532 |
#~ msgid "Text color" |
3533 |
#~ msgstr "Tekstfarve" |
3534 |
|
3535 |
#~ msgid "Background color" |
3536 |
#~ msgstr "Baggrundsfarve" |
3537 |
|
3538 |
#~ msgid "Verbose bootsplash" |
3539 |
#~ msgstr "Informativ bootsplask" |
3540 |
|
3541 |
#~ msgid "Theme name" |
3542 |
#~ msgstr "Tema-navn" |
3543 |
|
3544 |
#~ msgid "Final resolution" |
3545 |
#~ msgstr "Endelig opløsning" |
3546 |
|
3547 |
#~ msgid "Display logo on Console" |
3548 |
#~ msgstr "Vis logo på konsol" |
3549 |
|
3550 |
#~ msgid "Save theme" |
3551 |
#~ msgstr "gem temaer" |
3552 |
|
3553 |
#~ msgid "Please enter a theme name" |
3554 |
#~ msgstr "Indtast et navn for et tema" |
3555 |
|
3556 |
#~ msgid "Please select a splash image" |
3557 |
#~ msgstr "Vælg et opstarts-billede" |
3558 |
|
3559 |
#~ msgid "saving Bootsplash theme..." |
3560 |
#~ msgstr "gemmer startskærmstema..." |
3561 |
|
3562 |
#~ msgid "Unable to load image file %s" |
3563 |
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil %s" |
3564 |
|
3565 |
#~ msgid "choose image" |
3566 |
#~ msgstr "vælg billede" |
3567 |
|
3568 |
#~ msgid "Color selection" |
3569 |
#~ msgstr "Farvevalg" |
3570 |
|
3571 |
#~ msgid "Coma bug" |
3572 |
#~ msgstr "Coma-fejl" |
3573 |
|
3574 |
#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" |
3575 |
#~ msgstr "om denne processor har Cyrix 6x86 Coma-fejlen eller ej" |
3576 |
|
3577 |
#~ msgid "Fdiv bug" |
3578 |
#~ msgstr "Fdiv-fejl" |
3579 |
|
3580 |
#~ msgid "" |
3581 |
#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " |
3582 |
#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " |
3583 |
#~ "Floating point DIVision (FDIV)" |
3584 |
#~ msgstr "" |
3585 |
#~ "Tidlige Intel Pentium chips har en bug i deres flydendetalsprocessor, " |
3586 |
#~ "hvilket gør at de ikke kan lave den krævede precision når de udfører en " |
3587 |
#~ "flydendetalsdivision (FDIV)" |
3588 |
|
3589 |
#~ msgid "Is FPU present" |
3590 |
#~ msgstr "Er FPU tilstede" |
3591 |
|
3592 |
#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" |
3593 |
#~ msgstr "ja betyder at processoren har en aritmetisk koprocessor" |
3594 |
|
3595 |
#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" |
3596 |
#~ msgstr "Om FPU-en har en irq-vektor" |
3597 |
|
3598 |
#~ msgid "" |
3599 |
#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" |
3600 |
#~ msgstr "" |
3601 |
#~ "ja betyder at den aritmetiske koprocessor har tilknyttet en " |
3602 |
#~ "undtagelsesvektor" |
3603 |
|
3604 |
#~ msgid "F00f bug" |
3605 |
#~ msgstr "F00f-fejl" |
3606 |
|
3607 |
#~ msgid "" |
3608 |
#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" |
3609 |
#~ msgstr "" |
3610 |
#~ "tidlige pentiummer var fejlbehæftede og frøs ved afkodning af bytekoden " |
3611 |
#~ "F00F" |
3612 |
|
3613 |
#~ msgid "Halt bug" |
3614 |
#~ msgstr "Halt-fejl" |
3615 |
|
3616 |
#~ msgid "" |
3617 |
#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " |
3618 |
#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" |
3619 |
#~ msgstr "" |
3620 |
#~ "Nogen af de tidlige i486DX-100-chip kan ikke altid returnere til kørende " |
3621 |
#~ "tilstand efter 'halt'-instruktionen er brugt" |
3622 |
|
3623 |
#~ msgid "Bugs" |
3624 |
#~ msgstr "Fejl" |
3625 |
|
3626 |
#~ msgid "FPU" |
3627 |
#~ msgstr "FPU" |