/[soft]/drakx/trunk/perl-install/standalone/po/hi.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx/trunk/perl-install/standalone/po/hi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 967 - (show annotations) (download)
Wed Apr 20 23:33:11 2011 UTC (13 years ago) by anssi
File size: 105262 byte(s)
Update translation files.
1 # translation of DrakX-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
2 # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: DrakX-hi\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 02:30+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 21:54+0530\n"
11 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
12 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: \n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
20 #, c-format
21 msgid "Help"
22 msgstr "सहायता"
23
24 #: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
25 #, c-format
26 msgid "Close"
27 msgstr "समाप्त"
28
29 #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
30 #, c-format
31 msgid "Authentication"
32 msgstr "प्रमाणीकरण"
33
34 #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
35 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
36 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
37 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
38 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
39 #, c-format
40 msgid "Error"
41 msgstr "त्रुटि"
42
43 #: drakboot:55
44 #, c-format
45 msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
46 msgstr ""
47
48 #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
49 #, c-format
50 msgid "/_File"
51 msgstr "/संचिका (_F)"
52
53 #: drakboot:89 logdrake:77
54 #, c-format
55 msgid "/File/_Quit"
56 msgstr "/संचिका (F)/निकास (_Q)"
57
58 #: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
59 #, c-format
60 msgid "<control>Q"
61 msgstr "<control>Q"
62
63 #: drakboot:129
64 #, c-format
65 msgid "Text only"
66 msgstr "सिर्फ पाठ"
67
68 #: drakboot:130
69 #, c-format
70 msgid "Verbose"
71 msgstr "बड़बोला"
72
73 #: drakboot:131
74 #, c-format
75 msgid "Silent"
76 msgstr "मूक"
77
78 #: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
79 #: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
80 #: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
81 #: scannerdrake:954
82 #, c-format
83 msgid "Warning"
84 msgstr "चेतावनी"
85
86 #: drakboot:138
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
90 "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
91 msgstr ""
92
93 #: drakboot:139
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Do you want to configure it now?"
96 msgstr "क्या आप इस संरचना का परीक्षण करना चाहते है?"
97
98 #: drakboot:148
99 #, c-format
100 msgid "Install themes"
101 msgstr "थीमों को संसाधित करें"
102
103 #: drakboot:150
104 #, c-format
105 msgid "Graphical boot theme selection"
106 msgstr "ग्राफ़िक्ल बूट थीम का चयन"
107
108 #: drakboot:153
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Graphical boot mode:"
111 msgstr "ग्राफ़िक्ल बूट का उपयोग"
112
113 #: drakboot:155
114 #, c-format
115 msgid "Theme"
116 msgstr "थीम"
117
118 #: drakboot:189
119 #, c-format
120 msgid "Default user"
121 msgstr "डिफ़ाल्ट उपयोगकर्ता"
122
123 #: drakboot:190
124 #, c-format
125 msgid "Default desktop"
126 msgstr "डिफ़ाल्ट डेस्कटाप"
127
128 #: drakboot:193
129 #, c-format
130 msgid "No, I do not want autologin"
131 msgstr "नहीं, मै स्वतः संत्र आरम्भ नहीं चाहता हूँ"
132
133 #: drakboot:194
134 #, c-format
135 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
136 msgstr "हाँ, मै इस (उपयोगकर्ता, डेस्कटाप) के साथ स्वतः संत्र-आरम्भ करना चाहता हूँ ।"
137
138 #: drakboot:201
139 #, c-format
140 msgid "System mode"
141 msgstr "तंत्र विधा"
142
143 #: drakboot:204
144 #, c-format
145 msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
146 msgstr "सचित्र वातावरण को शुरू करें जब आपका तंत्र आरम्भ हो "
147
148 #: drakboot:259
149 #, c-format
150 msgid "Boot Style Configuration"
151 msgstr "बूट शैली संरचना"
152
153 #: drakboot:261 drakboot:265
154 #, c-format
155 msgid "Video mode"
156 msgstr "विडियो विधा"
157
158 #: drakboot:262
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
162 "selected below.\n"
163 "Be sure your video card supports the mode you choose."
164 msgstr ""
165
166 #: drakbug:65 drakbug:153
167 #, c-format
168 msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
169 msgstr ""
170
171 #: drakbug:76
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s Bug Report Tool"
174 msgstr "मैनड्रिव दोष रिपोर्ट औज़ार"
175
176 #: drakbug:81
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "%s Control Center"
179 msgstr "मैनड्रिव नियंत्रण केन्द्र"
180
181 #: drakbug:82
182 #, c-format
183 msgid "First Time Wizard"
184 msgstr "प्रथम बार विज़ार्ड"
185
186 #: drakbug:83
187 #, c-format
188 msgid "Synchronization tool"
189 msgstr "एकसारीकरण औजार"
190
191 #: drakbug:84 drakbug:219
192 #, c-format
193 msgid "Standalone Tools"
194 msgstr ""
195
196 #: drakbug:86 drakbug:87
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "%s Online"
199 msgstr "मैनड्रिव ऑनलाइन"
200
201 #: drakbug:88
202 #, c-format
203 msgid "Remote Control"
204 msgstr "सुदूर नियंत्रण"
205
206 #: drakbug:89
207 #, c-format
208 msgid "Software Manager"
209 msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक"
210
211 #: drakbug:90
212 #, c-format
213 msgid "Windows Migration tool"
214 msgstr ""
215
216 #: drakbug:91
217 #, c-format
218 msgid "Configuration Wizards"
219 msgstr "संरचना विज़ार्ड"
220
221 #: drakbug:113
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Select %s Tool:"
224 msgstr "सभी का चयन"
225
226 #: drakbug:114
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid ""
229 "or Application Name\n"
230 "(or Full Path):"
231 msgstr ""
232 "कार्यक्रम का नाम\n"
233 "या सम्पूर्ण पथ:"
234
235 #: drakbug:117
236 #, c-format
237 msgid "Find Package"
238 msgstr "पैकेज खोजे"
239
240 #: drakbug:118
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Browse"
243 msgstr "ब्राउज़"
244
245 #: drakbug:120
246 #, c-format
247 msgid "Package: "
248 msgstr "पैकेज:"
249
250 #: drakbug:121
251 #, c-format
252 msgid "Kernel:"
253 msgstr "कर्नल:"
254
255 #: drakbug:152
256 #, c-format
257 msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
258 msgstr ""
259
260 #: drakbug:156
261 #, c-format
262 msgid "Its GDB trace is:"
263 msgstr ""
264
265 #: drakbug:159
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "To submit a bug report, click on the report button. \n"
269 "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
270 "in. The information displayed above will be transferred to that server"
271 msgstr ""
272 "एक दोष-सूचनार्थ को प्रेषित करने हेतु, रिपोर्ट बटन पर क्लिक करें । \n"
273 "यह %s पर एक वेब ब्राउज़र विण्डो को खोलेगा जहाँ आप एक प्रारूप\n"
274 " को भरने के लिए पायेगें । उपरोक्त दिखायी गई सूचना को उस सर्वर \n"
275 "को भेज दिया जायेगा । "
276
277 #: drakbug:161
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "It would be very useful to attach to your report the output of the following "
281 "command: %s."
282 msgid_plural ""
283 "Things useful to attach to your report are the output of the following "
284 "commands: %s."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #: drakbug:164
289 #, c-format
290 msgid "'%s'"
291 msgstr ""
292
293 #: drakbug:167
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
296 msgstr "%s पैकेजों का संसाधन नहीं हो सका"
297
298 #: drakbug:174
299 #, c-format
300 msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
301 msgstr ""
302
303 #: drakbug:190
304 #, c-format
305 msgid "Report"
306 msgstr "रिपोर्ट"
307
308 #: drakbug:226
309 #, c-format
310 msgid "Not installed"
311 msgstr "संसाधन नहीं किया गया है"
312
313 #: drakbug:239
314 #, c-format
315 msgid "Package not installed"
316 msgstr "पैकज संसाधित नहीं हुआ"
317
318 #: drakbug:264
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
322 "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
323 msgstr ""
324
325 #: drakbug:265
326 #, c-format
327 msgid "Thanks."
328 msgstr ""
329
330 #: drakclock:30 draksec:170
331 #, c-format
332 msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
333 msgstr ""
334
335 #: drakclock:39
336 #, c-format
337 msgid "not defined"
338 msgstr "परिभाषित नहीं"
339
340 #: drakclock:41
341 #, c-format
342 msgid "Change Time Zone"
343 msgstr "समय क्षेत्र का परिवर्तन"
344
345 #: drakclock:44
346 #, c-format
347 msgid "Timezone - DrakClock"
348 msgstr "समयक्षेत्र -ड्रैकक्लॉक"
349
350 #: drakclock:44
351 #, c-format
352 msgid "Which is your timezone?"
353 msgstr "आपका समय-क्षेत्र क्या है?"
354
355 #: drakclock:45
356 #, c-format
357 msgid "GMT - DrakClock"
358 msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक"
359
360 #: drakclock:45
361 #, c-format
362 msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
363 msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जी०एम०टी० पर स्थापित है ?"
364
365 #: drakclock:70
366 #, c-format
367 msgid "Network Time Protocol"
368 msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल"
369
370 #: drakclock:72
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Your computer can synchronize its clock\n"
374 " with a remote time server using NTP"
375 msgstr ""
376 "आपका कम्प्यूटर अपनी घड़ी को एक सुदूर समय सर्वर के साथ\n"
377 " एन०टी०पी० का उपयोग करके एकसारीकॄत कर सकता है"
378
379 #: drakclock:73
380 #, c-format
381 msgid "Enable Network Time Protocol"
382 msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें"
383
384 #: drakclock:81
385 #, c-format
386 msgid "Server:"
387 msgstr "सर्वर:"
388
389 #: drakclock:95
390 #, c-format
391 msgid "Timezone"
392 msgstr "समय क्षेत्र"
393
394 #: drakclock:111
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Please enter a valid NTP server address."
397 msgstr "कृपया एक वैध आईपी पता बताएँ।"
398
399 #: drakclock:126
400 #, c-format
401 msgid "Could not synchronize with %s."
402 msgstr ""
403
404 #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
405 #, c-format
406 msgid "Quit"
407 msgstr "निकास"
408
409 #: drakclock:128
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Retry"
412 msgstr "पुनः स्थापना"
413
414 #: drakclock:151 drakclock:161
415 #, c-format
416 msgid "Reset"
417 msgstr "पुनःस्थापना"
418
419 #: drakdvb:30
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "DVB"
422 msgstr "डीवीडी"
423
424 #: drakdvb:39 harddrake2:101
425 #, c-format
426 msgid "Channel"
427 msgstr "चैनल"
428
429 #: drakdvb:57
430 #, c-format
431 msgid "%s already exists and its contents will be lost"
432 msgstr ""
433
434 #: drakdvb:74
435 #, c-format
436 msgid "Could not get the list of available channels"
437 msgstr ""
438
439 #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
440 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
441 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
442 #: service_harddrake:412
443 #, c-format
444 msgid "Please wait"
445 msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"
446
447 #: drakdvb:84
448 #, c-format
449 msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
450 msgstr ""
451
452 #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
453 #, c-format
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "निरस्त करें"
456
457 #: drakdvb:148
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Detect Channels"
460 msgstr "चैनल"
461
462 #: drakdvb:150
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "View Channel"
465 msgstr "चैनल"
466
467 #: drakedm:41
468 #, c-format
469 msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
470 msgstr ""
471
472 #: drakedm:42
473 #, c-format
474 msgid "KDM (KDE Display Manager)"
475 msgstr ""
476
477 #: drakedm:43
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "XDM (X Display Manager)"
480 msgstr "एक अवलोकन प्रंबधक का चयन"
481
482 #: drakedm:54
483 #, c-format
484 msgid "Choosing a display manager"
485 msgstr "एक अवलोकन प्रंबधक का चयन"
486
487 #: drakedm:55
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
491 "into your system with the X Window System running and supports running\n"
492 "several different X sessions on your local machine at the same time."
493 msgstr ""
494 "एक्स-११ अवलोकन प्रबंधक, चलती हुई एक्स विण्डो प्रणाली के साथ, आपको आपके तंत्र में \n"
495 "सचित्र संत्र-आरम्भ करने तथा एक ही समय पर आपकी स्थानीय कम्प्यूटर पर\n"
496 "अनेको विभिन्न एक्स संत्रों को चलाने के योग्य बनाता है ।"
497
498 #: drakedm:74
499 #, c-format
500 msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
501 msgstr "परिवर्तन हो गये है, क्या आप डी०एम० सेवाओं को पुनः आरम्भ करना चाहते है ?"
502
503 #: drakedm:75
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "You are going to close all running programs and lose your current session. "
507 "Are you really sure that you want to restart the dm service?"
508 msgstr ""
509
510 #: drakfont:187
511 #, c-format
512 msgid "Search installed fonts"
513 msgstr "पूर्व संसाधित फ़ान्टों को खोजो"
514
515 #: drakfont:189
516 #, c-format
517 msgid "Unselect fonts installed"
518 msgstr "अचयनित फ़ॉन्टों को संसाधित कर दिया गया है"
519
520 #: drakfont:213
521 #, c-format
522 msgid "No fonts found"
523 msgstr "कोई भी फ़ॉन्ट नहीं मिले"
524
525 #: drakfont:217
526 #, c-format
527 msgid "parse all fonts"
528 msgstr "सभी फ़ॉन्टों का पदविच्छेद करें"
529
530 #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
531 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
532 #, c-format
533 msgid "done"
534 msgstr "किया गया"
535
536 #: drakfont:226
537 #, c-format
538 msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
539 msgstr "आपके आरोहित विभाजनों में कोई भी फ़ॉन्ट को नहीं खोजा जा सका"
540
541 #: drakfont:261
542 #, c-format
543 msgid "Reselect correct fonts"
544 msgstr "सही फ़ॉन्टों का पुनः चयन करें"
545
546 #: drakfont:264
547 #, c-format
548 msgid "Could not find any font.\n"
549 msgstr "कोई फ़ॉन्ट नहीं मिल सका । \n"
550
551 #: drakfont:274
552 #, c-format
553 msgid "Search for fonts in installed list"
554 msgstr "संसाधित सूची में फ़ॉन्टों को खोजें"
555
556 #: drakfont:298
557 #, c-format
558 msgid "%s fonts conversion"
559 msgstr "%s फ़ॉन्टों का रूपान्तरण"
560
561 #: drakfont:336
562 #, c-format
563 msgid "Fonts copy"
564 msgstr "फ़ॉन्टों की प्रतिलिपि"
565
566 #: drakfont:339
567 #, c-format
568 msgid "True Type fonts installation"
569 msgstr "सत्य प्रकार के फ़ान्टों का संसाधन"
570
571 #: drakfont:347
572 #, c-format
573 msgid "please wait during ttmkfdir..."
574 msgstr "ttmkfdir के दौरान कृपया प्रतीक्षा करें"
575
576 #: drakfont:348
577 #, c-format
578 msgid "True Type install done"
579 msgstr "सत्य प्रकार का संसाधन सम्पन्न हुआ"
580
581 #: drakfont:354 drakfont:369
582 #, c-format
583 msgid "type1inst building"
584 msgstr "टाइप-१ संसाधन का निर्माण हो रहा है"
585
586 #: drakfont:363
587 #, c-format
588 msgid "Ghostscript referencing"
589 msgstr ""
590
591 #: drakfont:380
592 #, c-format
593 msgid "Suppress Temporary Files"
594 msgstr "अस्थायी संचिकाओं को दबायें"
595
596 #: drakfont:425 drakfont:431
597 #, c-format
598 msgid "Suppress Fonts Files"
599 msgstr "फ़ॉन्टों संचिकाओं को दबायें"
600
601 #: drakfont:439
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
605 "install them on your system.\n"
606 "\n"
607 "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
608 "hang up your X Server."
609 msgstr ""
610
611 #: drakfont:478
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Font Installation"
614 msgstr "संसाधन के उपरान्त"
615
616 #: drakfont:489
617 #, c-format
618 msgid "DrakFont"
619 msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट"
620
621 #: drakfont:490 drakfont:641
622 #, c-format
623 msgid "Font List"
624 msgstr "फ़ान्ट सूची"
625
626 #: drakfont:493
627 #, c-format
628 msgid "Get Windows Fonts"
629 msgstr ""
630
631 #: drakfont:499
632 #, c-format
633 msgid "About"
634 msgstr "के बारे में"
635
636 #: drakfont:500 drakfont:540
637 #, c-format
638 msgid "Options"
639 msgstr "विकल्पों"
640
641 #: drakfont:501 drakfont:720
642 #, c-format
643 msgid "Uninstall"
644 msgstr "असंसाधन"
645
646 #: drakfont:502
647 #, c-format
648 msgid "Import"
649 msgstr "इम्पोर्ट"
650
651 #: drakfont:520
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Drakfont"
654 msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट"
655
656 #: drakfont:522 harddrake2:237
657 #, c-format
658 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
659 msgstr ""
660
661 #: drakfont:522 harddrake2:237
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
664 msgstr "सर्वाधिकार (C) २००१-२००६ मैनड्रिव एसऐ"
665
666 #: drakfont:524
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Font installer."
669 msgstr "संसाधन नहीं किया गया है"
670
671 #: drakfont:526 harddrake2:241
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Mageia"
674 msgstr "मैनड्रैकलिनक्स"
675
676 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
677 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
678 #: drakfont:532 harddrake2:245
679 #, c-format
680 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
681 msgstr "धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n"
682
683 #: drakfont:542
684 #, c-format
685 msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
686 msgstr "उन कार्यक्रमों का चयन करें जो कि इन फ़ान्टों को समर्थन करेगें:"
687
688 #: drakfont:553
689 #, c-format
690 msgid "Ghostscript"
691 msgstr "गोस्टस्क्रिप्ट"
692
693 #: drakfont:554
694 #, c-format
695 msgid "OpenOffice.org"
696 msgstr ""
697
698 #: drakfont:555
699 #, c-format
700 msgid "Abiword"
701 msgstr "आबीवर्ड"
702
703 #: drakfont:556
704 #, c-format
705 msgid "Generic Printers"
706 msgstr ""
707
708 #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
709 #, c-format
710 msgid "Ok"
711 msgstr "ठीक"
712
713 #: drakfont:570
714 #, c-format
715 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
716 msgstr "फ़ॉन्ट संचिका या निर्देशिका का चयन करें और 'Add' पर क्लिक करें"
717
718 #: drakfont:571
719 #, c-format
720 msgid "File Selection"
721 msgstr "संचिका चयन"
722
723 #: drakfont:575
724 #, c-format
725 msgid "Fonts"
726 msgstr "फ़ॉन्ट"
727
728 #: drakfont:639 draksec:166
729 #, c-format
730 msgid "Import fonts"
731 msgstr "इम्पोर्ट फ़ान्टों को इम्पोर्ट करना"
732
733 #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
734 #, c-format
735 msgid "Add"
736 msgstr "जोड़ें"
737
738 #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
739 #, c-format
740 msgid "Remove"
741 msgstr "हटाना"
742
743 #: drakfont:652
744 #, c-format
745 msgid "Install"
746 msgstr "संसाधन"
747
748 #: drakfont:683
749 #, c-format
750 msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
751 msgstr ""
752
753 #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
754 #, c-format
755 msgid "Yes"
756 msgstr "हाँ"
757
758 #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
759 #, c-format
760 msgid "No"
761 msgstr "नहीं"
762
763 #: drakfont:728
764 #, c-format
765 msgid "Unselect All"
766 msgstr "सभी को अचयनित करें"
767
768 #: drakfont:731
769 #, c-format
770 msgid "Select All"
771 msgstr "सभी का चयन"
772
773 #: drakfont:748
774 #, c-format
775 msgid "Importing fonts"
776 msgstr "फ़ान्टों को इम्पोर्ट किया जा रहा है"
777
778 #: drakfont:752 drakfont:772
779 #, c-format
780 msgid "Initial tests"
781 msgstr "आरम्भिक परीक्षण"
782
783 #: drakfont:753
784 #, c-format
785 msgid "Copy fonts on your system"
786 msgstr "आपके तंत्र पर फ़ान्टों की प्रतिलिपि"
787
788 #: drakfont:754
789 #, c-format
790 msgid "Install & convert Fonts"
791 msgstr "फ़ॉन्टों को संसाधित व रूपान्तरित करें"
792
793 #: drakfont:755
794 #, c-format
795 msgid "Post Install"
796 msgstr "संसाधन के उपरान्त"
797
798 #: drakfont:767
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "Removing fonts"
801 msgstr "फ़ान्टों को इम्पोर्ट किया जा रहा है"
802
803 #: drakfont:773
804 #, c-format
805 msgid "Remove fonts on your system"
806 msgstr "आपके तंत्र से फ़ान्टों को हटाना"
807
808 #: drakfont:774
809 #, c-format
810 msgid "Post Uninstall"
811 msgstr "असंसाधन के उपरान्त"
812
813 #: drakhelp:17
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid ""
816 " drakhelp 0.1\n"
817 "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
818 "Copyright (C) %s Mageia.\n"
819 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
820 "GPL.\n"
821 "\n"
822 "Usage: \n"
823 msgstr ""
824 " ड्रैकहैल्प ०।१\n"
825 "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n"
826 "यह निःशुल्क सॉफ़्टवेय है और इसे जीएनयू/जीपीएल की शर्तों के अन्तर्गत पुनः वितरित किया जा "
827 "सकता है ।\n"
828 "\n"
829 "उपयोगिता: \n"
830
831 #: drakhelp:23
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid " --help - display this help \n"
834 msgstr " --help - इस सहायता का अवलोकन \n"
835
836 #: drakhelp:24
837 #, c-format
838 msgid ""
839 " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
840 msgstr ""
841 " --id <id_label> - एचटीएमएल सहायता पृष्ट को आरोहित करें जो कि आईडी_लेबिल का "
842 "निर्देश लेता हो\n"
843
844 #: drakhelp:25
845 #, c-format
846 msgid ""
847 " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
848 "frontend)\n"
849 msgstr ""
850 " --doc <link> - अन्य वेब पृष्ट से कड़ी ( डब्लू०एम० स्वागत फ़्रन्टाऐन्ड के लिए)\n"
851
852 #: drakhelp:53
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "%s Help Center"
855 msgstr "मैनड्रिव नियंत्रण केन्द्र"
856
857 #: drakhelp:53
858 #, c-format
859 msgid "No Help entry for %s\n"
860 msgstr ""
861
862 #: drakperm:23
863 #, c-format
864 msgid "System settings"
865 msgstr "तंत्र समायोजनायें"
866
867 #: drakperm:24
868 #, c-format
869 msgid "Custom settings"
870 msgstr ""
871
872 #: drakperm:25
873 #, c-format
874 msgid "Custom & system settings"
875 msgstr "ऐच्छिक व तंत्र समायोजनायें"
876
877 #: drakperm:33
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Security Permissions"
880 msgstr "अनुमतियां"
881
882 #: drakperm:45
883 #, c-format
884 msgid "Editable"
885 msgstr "संपादन करने योग्य"
886
887 #: drakperm:50 drakperm:320
888 #, c-format
889 msgid "Path"
890 msgstr "पथ"
891
892 #: drakperm:50 drakperm:249
893 #, c-format
894 msgid "User"
895 msgstr "उपयोगकर्ता"
896
897 #: drakperm:50 drakperm:249
898 #, c-format
899 msgid "Group"
900 msgstr "समूह"
901
902 #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
903 #, c-format
904 msgid "Permissions"
905 msgstr "अनुमतियां"
906
907 #: drakperm:60
908 #, c-format
909 msgid "Add a new rule"
910 msgstr ""
911
912 #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
913 #, c-format
914 msgid "Edit current rule"
915 msgstr "वर्तमान नियम को संपादित करें"
916
917 #: drakperm:110
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
921 "groups via msec.\n"
922 "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
923 msgstr ""
924
925 #: drakperm:112
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "The current security level is %s.\n"
929 "Select permissions to see/edit"
930 msgstr ""
931 "वर्तमान सुरक्षा स्तर %s है ।\n"
932 "अवलोकन/संपादित करने हेतु अनुमतियों का चयन करें"
933
934 #: drakperm:124
935 #, c-format
936 msgid "Up"
937 msgstr "ऊपर"
938
939 #: drakperm:124
940 #, c-format
941 msgid "Move selected rule up one level"
942 msgstr "चयनित नियम को एक स्तर ऊपर ले जायें"
943
944 #: drakperm:125
945 #, c-format
946 msgid "Down"
947 msgstr "नीचे"
948
949 #: drakperm:125
950 #, c-format
951 msgid "Move selected rule down one level"
952 msgstr "चयनित नियम को एक स्तर नीचे ले जायें"
953
954 #: drakperm:126
955 #, c-format
956 msgid "Add a rule"
957 msgstr "एक नियम को जोड़ें"
958
959 #: drakperm:126
960 #, c-format
961 msgid "Add a new rule at the end"
962 msgstr "अंत में एक नये नियम को जोड़ें"
963
964 #: drakperm:127
965 #, c-format
966 msgid "Delete"
967 msgstr "मिटायें"
968
969 #: drakperm:127
970 #, c-format
971 msgid "Delete selected rule"
972 msgstr "चयनित नियम को हटायें"
973
974 #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
975 #, c-format
976 msgid "Edit"
977 msgstr "संपादन"
978
979 #: drakperm:241
980 #, c-format
981 msgid "browse"
982 msgstr "ब्राउज़"
983
984 #: drakperm:246
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "user"
987 msgstr "उपयोग"
988
989 #: drakperm:246
990 #, c-format
991 msgid "group"
992 msgstr "समूह"
993
994 #: drakperm:246
995 #, c-format
996 msgid "other"
997 msgstr "अन्य"
998
999 #: drakperm:249
1000 #, c-format
1001 msgid "Other"
1002 msgstr "अन्य"
1003
1004 #: drakperm:251
1005 #, c-format
1006 msgid "Read"
1007 msgstr "पठन"
1008
1009 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1010 #: drakperm:254
1011 #, c-format
1012 msgid "Enable \"%s\" to read the file"
1013 msgstr "संचिका को पढ़ने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें"
1014
1015 #: drakperm:258
1016 #, c-format
1017 msgid "Write"
1018 msgstr "लेखन"
1019
1020 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1021 #: drakperm:261
1022 #, c-format
1023 msgid "Enable \"%s\" to write the file"
1024 msgstr "संचिका को लिखने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें"
1025
1026 #: drakperm:265
1027 #, c-format
1028 msgid "Execute"
1029 msgstr "निष्पादन"
1030
1031 #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1032 #: drakperm:268
1033 #, c-format
1034 msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
1035 msgstr "संचिका को चलाने के लिए \"%s\" सक्रिय"
1036
1037 #: drakperm:271
1038 #, c-format
1039 msgid "Sticky-bit"
1040 msgstr "स्टीकी-बिट"
1041
1042 #: drakperm:271
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Used for directory:\n"
1046 " only owner of directory or file in this directory can delete it"
1047 msgstr ""
1048 "निर्देशिका के उपयोगार्थ:\n"
1049 " सिर्फ़ निर्देशिका या संचिका का स्वामी इस निर्देशिका में से मिटा सकता है"
1050
1051 #: drakperm:272
1052 #, c-format
1053 msgid "Set-UID"
1054 msgstr "यूआईडी-स्थापना"
1055
1056 #: drakperm:272
1057 #, c-format
1058 msgid "Use owner id for execution"
1059 msgstr "चलाने के लिए स्वामी की पहचान-संख्या का उपयोग करें"
1060
1061 #: drakperm:273
1062 #, c-format
1063 msgid "Set-GID"
1064 msgstr "जीआईडी-स्थापन"
1065
1066 #: drakperm:273
1067 #, c-format
1068 msgid "Use group id for execution"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: drakperm:290
1072 #, c-format
1073 msgid "User:"
1074 msgstr "उपयोगकर्ता :"
1075
1076 #: drakperm:291
1077 #, c-format
1078 msgid "Group:"
1079 msgstr "समूह :"
1080
1081 #: drakperm:295
1082 #, c-format
1083 msgid "Current user"
1084 msgstr "वर्तमान उपयोगकर्ता"
1085
1086 #: drakperm:296
1087 #, c-format
1088 msgid "When checked, owner and group will not be changed"
1089 msgstr "जब चिन्ह्ति किया गया हो, तब स्वामी और समूह नहीं बदलते है"
1090
1091 #: drakperm:306
1092 #, c-format
1093 msgid "Path selection"
1094 msgstr "पथ चयन"
1095
1096 #: drakperm:326
1097 #, c-format
1098 msgid "Property"
1099 msgstr "गुण"
1100
1101 #: drakperm:376
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
1105 "\"%s\""
1106 msgstr ""
1107
1108 #: drakperm:386
1109 #, c-format
1110 msgid "Both the username and the group must valid!"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: drakperm:387
1114 #, c-format
1115 msgid "User: %s"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: drakperm:388
1119 #, c-format
1120 msgid "Group: %s"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: draksec:54
1124 #, c-format
1125 msgid "ALL"
1126 msgstr "सभी"
1127
1128 #: draksec:55
1129 #, c-format
1130 msgid "LOCAL"
1131 msgstr "स्थानीय"
1132
1133 #: draksec:56
1134 #, c-format
1135 msgid "NONE"
1136 msgstr "कुछ नहीं"
1137
1138 #: draksec:57
1139 #, c-format
1140 msgid "Default"
1141 msgstr "डिफ़ाल्ट"
1142
1143 #: draksec:58
1144 #, c-format
1145 msgid "Ignore"
1146 msgstr "ध्यान ना दें"
1147
1148 #: draksec:91
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Security Level and Checks"
1151 msgstr "सुरक्षा स्तर:"
1152
1153 #: draksec:114
1154 #, c-format
1155 msgid "Configure authentication required to access %s tools"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: draksec:117
1159 #, c-format
1160 msgid "No password"
1161 msgstr "कोई कूट-शब्द नहीं"
1162
1163 #: draksec:118
1164 #, c-format
1165 msgid "Root password"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: draksec:119
1169 #, c-format
1170 msgid "User password"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: draksec:149 draksec:204
1174 #, c-format
1175 msgid "Software Management"
1176 msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक"
1177
1178 #: draksec:150
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "%s Update"
1181 msgstr "मैनड्रिव ऑनलाइन"
1182
1183 #: draksec:151
1184 #, c-format
1185 msgid "Software Media Manager"
1186 msgstr "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक"
1187
1188 #: draksec:152
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Configure 3D Desktop effects"
1191 msgstr "एक न्यूजसमूह सर्वर की संरचना"
1192
1193 #: draksec:153
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Graphical Server Configuration"
1196 msgstr "विपत्र चेतावनी संरचना"
1197
1198 #: draksec:154
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Mouse Configuration"
1201 msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना"
1202
1203 #: draksec:155
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Keyboard Configuration"
1206 msgstr "नेटवर्क संरचना"
1207
1208 #: draksec:156
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "UPS Configuration"
1211 msgstr "यूपीएस चालक संरचना"
1212
1213 #: draksec:157
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Network Configuration"
1216 msgstr "चेतावनी का आकार"
1217
1218 #: draksec:158
1219 #, c-format
1220 msgid "Hosts definitions"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: draksec:159
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Network Center"
1226 msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट"
1227
1228 #: draksec:160
1229 #, c-format
1230 msgid "Wireless Network Roaming"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: draksec:161
1234 #, c-format
1235 msgid "VPN"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: draksec:162
1239 #, c-format
1240 msgid "Proxy Configuration"
1241 msgstr "प्रोक्सी संरचना"
1242
1243 #: draksec:163
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Connection Sharing"
1246 msgstr "कनेक्शन"
1247
1248 #: draksec:165
1249 #, c-format
1250 msgid "Backups"
1251 msgstr "बैक-अप"
1252
1253 #: draksec:167 logdrake:52
1254 #, c-format
1255 msgid "Logs"
1256 msgstr "रोज़नामचे"
1257
1258 #: draksec:168
1259 #, c-format
1260 msgid "Services"
1261 msgstr "सेवायें"
1262
1263 #: draksec:169
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Users"
1266 msgstr "उपयोगकर्ता"
1267
1268 #: draksec:171
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Boot Configuration"
1271 msgstr "चेतावनी का आकार"
1272
1273 #: draksec:205
1274 #, c-format
1275 msgid "Hardware"
1276 msgstr "हार्डवेयर"
1277
1278 #: draksec:206
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Network"
1281 msgstr "नेटवर्क विकल्प"
1282
1283 #: draksec:207
1284 #, c-format
1285 msgid "System"
1286 msgstr "तंत्र"
1287
1288 #: draksec:208
1289 #, c-format
1290 msgid "Boot"
1291 msgstr "बूट"
1292
1293 #: draksound:48
1294 #, c-format
1295 msgid "No Sound Card detected!"
1296 msgstr "कोई सांउड कार्ड नहीं खोजा गया !"
1297
1298 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
1299 #: draksound:51
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid ""
1302 "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
1303 "supported Sound Card is correctly plugged in"
1304 msgstr ""
1305 "आपके कम्प्यूटर पर कोई टीवी कार्ड नहीं खोजा जा सका । कृपया सत्यापित कर लें कि इसमेंएक "
1306 "लिनक्स समर्थित वीडीओ/टीवी कार्ड भली-भांति लगा हुआ है ।\n"
1307 "\n"
1308 "\n"
1309 "आप हमारे हार्डवेयर डाटाबेस को निम्नलिखित वेब-कड़ी पर देख सकते है:\n"
1310 "\n"
1311 "\n"
1312 "http://www.mandrivalinux.com/hi/hardware.php3"
1313
1314 #: draksound:54
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "\n"
1319 "\n"
1320 "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
1321 "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
1322 msgstr ""
1323 "\n"
1324 "\n"
1325 "\n"
1326 "सूचना: यदि आपके पास एक आई०एस०ऐ० पीएनपी सांउड कार्ड है, आपको अल्साकॉन्फ़ या "
1327 "एसएनडीकॉन्फ़िग कार्यक्रम का उपयोग करना होगा । एक कन्सोल में \"alsaconf\" या "
1328 "\"sndconfig\" को टाइप करें ।"
1329
1330 #: drakups:71
1331 #, c-format
1332 msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: drakups:72
1336 #, c-format
1337 msgid "Manual configuration"
1338 msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना"
1339
1340 #: drakups:78
1341 #, c-format
1342 msgid "Add an UPS device"
1343 msgstr "एक यूपीएस उपकरण को जोड़ें"
1344
1345 #: drakups:81
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Welcome to the UPS configuration utility.\n"
1349 "\n"
1350 "Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
1351 msgstr ""
1352 "यूपीएस संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n"
1353 "\n"
1354 "यहाँ, आप एक नये यूपीएस को अपने तंत्र में जोड़गे।\n"
1355
1356 #: drakups:88
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "We're going to add an UPS device.\n"
1360 "\n"
1361 "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
1362 "manually select them?"
1363 msgstr ""
1364 "हम एक यूपीएस उपकरण को जोड़ने जा रहे है।\n"
1365 "\n"
1366 "क्या आप इस मशीन से जुड़े हुए यूपीएस उपकरणों की स्वत:खोज करना चाहते है या?"
1367
1368 #: drakups:91
1369 #, c-format
1370 msgid "Autodetection"
1371 msgstr "स्वतःखोज"
1372
1373 #: drakups:99 harddrake2:381
1374 #, c-format
1375 msgid "Detection in progress"
1376 msgstr "खोज जारी है"
1377
1378 #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
1379 #, c-format
1380 msgid "Congratulations"
1381 msgstr "बधाई हो"
1382
1383 #: drakups:119
1384 #, c-format
1385 msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
1386 msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक निम्नलिखित यूपीएस उपकरणों को जोड़ दिया है:"
1387
1388 #: drakups:121
1389 #, c-format
1390 msgid "No new UPS devices was found"
1391 msgstr "कोई नये यूपीएस उपकरण नहीं मिले"
1392
1393 #: drakups:126 drakups:138
1394 #, c-format
1395 msgid "UPS driver configuration"
1396 msgstr "यूपीएस चालक संरचना"
1397
1398 #: drakups:126
1399 #, c-format
1400 msgid "Please select your UPS model."
1401 msgstr "कृपया अपने यूपीएस मॉडल का चयन करें"
1402
1403 #: drakups:127
1404 #, c-format
1405 msgid "Manufacturer / Model:"
1406 msgstr "निर्माता / मॉडल"
1407
1408 #: drakups:138
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
1412 "Please fill in its name, its driver and its port."
1413 msgstr ""
1414 "हम \"%s\" यूपीएस को \"%s\" से संरचित करने जा रहे है।\n"
1415 "कॄपया इसका नाम, इसका चालक और इसके पोर्ट को बतायें।"
1416
1417 #: drakups:143
1418 #, c-format
1419 msgid "Name:"
1420 msgstr "नाम:"
1421
1422 #: drakups:143
1423 #, c-format
1424 msgid "The name of your ups"
1425 msgstr "आपके यूपीएस का नाम"
1426
1427 #: drakups:144
1428 #, c-format
1429 msgid "Driver:"
1430 msgstr "चालक:"
1431
1432 #: drakups:144
1433 #, c-format
1434 msgid "The driver that manages your ups"
1435 msgstr "चालक जो आपके यूपीएस का प्रबंधन करता है"
1436
1437 #: drakups:145
1438 #, c-format
1439 msgid "Port:"
1440 msgstr "पोर्ट:"
1441
1442 #: drakups:147
1443 #, c-format
1444 msgid "The port on which is connected your ups"
1445 msgstr "पोर्ट जिस पर आपका यूपीएस जुड़ा हुआ है"
1446
1447 #: drakups:157
1448 #, c-format
1449 msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
1450 msgstr "नये \"%s\" यूपीएस उपकरण को विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक संरचित कर दिया है।"
1451
1452 #: drakups:248
1453 #, c-format
1454 msgid "UPS devices"
1455 msgstr "यूपीएस के उपकरण"
1456
1457 #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
1458 #: harddrake2:123
1459 #, c-format
1460 msgid "Name"
1461 msgstr "नाम"
1462
1463 #: drakups:249 harddrake2:139
1464 #, c-format
1465 msgid "Driver"
1466 msgstr "चालक"
1467
1468 #: drakups:249 harddrake2:56
1469 #, c-format
1470 msgid "Port"
1471 msgstr "पोर्ट"
1472
1473 #: drakups:267
1474 #, c-format
1475 msgid "UPS users"
1476 msgstr "यूपीएस के उपयोगकर्ता"
1477
1478 #: drakups:283
1479 #, c-format
1480 msgid "Access Control Lists"
1481 msgstr "पहुँच नियंत्रण की सूचियां"
1482
1483 #: drakups:284
1484 #, c-format
1485 msgid "IP address"
1486 msgstr "आईपी पता"
1487
1488 #: drakups:284
1489 #, c-format
1490 msgid "IP mask"
1491 msgstr "आईपी मास्क"
1492
1493 #: drakups:296
1494 #, c-format
1495 msgid "Rules"
1496 msgstr "सभी नियम"
1497
1498 #: drakups:297
1499 #, c-format
1500 msgid "Action"
1501 msgstr "कार्य-कलाप"
1502
1503 #: drakups:297 harddrake2:85
1504 #, c-format
1505 msgid "Level"
1506 msgstr "स्तर"
1507
1508 #: drakups:297
1509 #, c-format
1510 msgid "ACL name"
1511 msgstr "ऐसीएल नाम"
1512
1513 #: drakups:297 finish-install:195
1514 #, c-format
1515 msgid "Password"
1516 msgstr "कूट-शब्द"
1517
1518 #: drakups:329
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "UPS Management"
1521 msgstr "प्रिंटर प्रबंधन \n"
1522
1523 #: drakups:333 drakups:342
1524 #, c-format
1525 msgid "DrakUPS"
1526 msgstr "ड्रैकयूपीएस"
1527
1528 #: drakups:339
1529 #, c-format
1530 msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
1531 msgstr "यूपीएस संरचना औजारों में स्वागत"
1532
1533 #: drakxtv:67
1534 #, c-format
1535 msgid "No TV Card detected!"
1536 msgstr "कोई टीवी कार्ड नहीं खोज़ा गया !"
1537
1538 #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
1539 #: drakxtv:69
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid ""
1542 "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
1543 "supported Video/TV Card is correctly plugged in."
1544 msgstr ""
1545 "आपके कम्प्यूटर पर कोई टीवी कार्ड नहीं खोजा जा सका । कृपया सत्यापित कर लें कि इसमेंएक "
1546 "लिनक्स समर्थित वीडीओ/टीवी कार्ड भली-भांति लगा हुआ है ।\n"
1547 "\n"
1548 "\n"
1549 "आप हमारे हार्डवेयर डाटाबेस को निम्नलिखित वेब-कड़ी पर देख सकते है:\n"
1550 "\n"
1551 "\n"
1552 "http://www.mandrivalinux.com/hi/hardware.php3"
1553
1554 #: finish-install:57
1555 #, c-format
1556 msgid "Keyboard"
1557 msgstr "की-बोर्ड"
1558
1559 #: finish-install:58
1560 #, c-format
1561 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1562 msgstr "कृपया, अपने की-बोर्ड खाके का चयन करें"
1563
1564 #: finish-install:105
1565 #, c-format
1566 msgid "Testing your connection..."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
1570 #, c-format
1571 msgid "Encrypted home partition"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: finish-install:193
1575 #, c-format
1576 msgid "Please enter a password for the %s user"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: finish-install:196
1580 #, c-format
1581 msgid "Password (again)"
1582 msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें)"
1583
1584 #: finish-install:211
1585 #, c-format
1586 msgid "Creating encrypted home partition"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: finish-install:223
1590 #, c-format
1591 msgid "Formatting encrypted home partition"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: harddrake2:30
1595 #, c-format
1596 msgid "Alternative drivers"
1597 msgstr "वैकल्पिक प्रकार के चालक"
1598
1599 #: harddrake2:31
1600 #, c-format
1601 msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
1602 msgstr "इस सांउड कार्ड के लिए वैकल्पिक चालकों की सूची"
1603
1604 #: harddrake2:33 harddrake2:125
1605 #, c-format
1606 msgid "Bus"
1607 msgstr "बस"
1608
1609 #: harddrake2:34
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
1613 msgstr "यह एक भौतकीय बस है जिस पर उपकरण जुड़ा हुआ है (जैसे कि: पीसीआई, यूएसबी, ...)"
1614
1615 #: harddrake2:36 harddrake2:151
1616 #, c-format
1617 msgid "Bus identification"
1618 msgstr "बस की पहचान"
1619
1620 #: harddrake2:37
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
1624 "subdevice PCI/USB ids"
1625 msgstr ""
1626 "- पीसीआई तथा यूएसबी के उपकरण: यह वेन्डर, उपकरण, उपवेन्डर औरउप-उपकरण पीसीआई/यूएसबी "
1627 "पहचानसंख्याओं को सूचीबद्ध करता है"
1628
1629 #: harddrake2:39
1630 #, c-format
1631 msgid "Location on the bus"
1632 msgstr "बस पर स्थान"
1633
1634 #: harddrake2:40
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
1638 "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
1639 "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
1640 msgstr ""
1641 "- पीसीआई के उपकरण: यह पीसीआई स्लौट, उपकरण और इस कार्ड की संक्रिया के बारे में बताता "
1642 "है\n"
1643 "- ईआईडीई के उपकरण: यह उपकरण या तो एक स्लेव या एक मास्टर उपकरण है\n"
1644 "- एससीएसआई के उपकरण: एससीएसआई बस और एससीएसआई उपकरणों की पहचान-संख्याऐं"
1645
1646 #: harddrake2:43
1647 #, c-format
1648 msgid "Drive capacity"
1649 msgstr "ड्राइव की क्षमता"
1650
1651 #: harddrake2:43
1652 #, c-format
1653 msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
1654 msgstr "चालक की विशेष क्षमतायें (बर्निग क्षमता और/या डीवीडी समर्थन)"
1655
1656 #: harddrake2:44
1657 #, c-format
1658 msgid "Description"
1659 msgstr "विवरण"
1660
1661 #: harddrake2:44
1662 #, c-format
1663 msgid "this field describes the device"
1664 msgstr "यह प्रविष्टी उपकरण का विवरण देती है"
1665
1666 #: harddrake2:45
1667 #, c-format
1668 msgid "Old device file"
1669 msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका"
1670
1671 #: harddrake2:46
1672 #, c-format
1673 msgid "old static device name used in dev package"
1674 msgstr "dev पैकेज में उपयोग किये हुए प्राचीन स्थिर उपकरण"
1675
1676 #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
1677 #: harddrake2:49
1678 #, c-format
1679 msgid "Module"
1680 msgstr "मॉडूयल"
1681
1682 #: harddrake2:49
1683 #, c-format
1684 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
1685 msgstr "जीएनयू/लिनक्स कर्नल का मॉडूयल जो कि उपकरणों की देख-भाल करता है"
1686
1687 #: harddrake2:50
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Extended partitions"
1690 msgstr "एक नये विभाजन का निर्माण करें"
1691
1692 #: harddrake2:50
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "the number of extended partitions"
1695 msgstr "प्रोसेसरों की संख्या"
1696
1697 #: harddrake2:51
1698 #, c-format
1699 msgid "Geometry"
1700 msgstr "ज्यामिति"
1701
1702 #: harddrake2:51
1703 #, c-format
1704 msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: harddrake2:52
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Disk controller"
1710 msgstr "एमएम बस के नियंत्रक"
1711
1712 #: harddrake2:52
1713 #, c-format
1714 msgid "the disk controller on the host side"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: harddrake2:53
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Identifier"
1720 msgstr "मेरी पहचान"
1721
1722 #: harddrake2:53
1723 #, c-format
1724 msgid "usually the device serial number"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: harddrake2:54
1728 #, c-format
1729 msgid "Media class"
1730 msgstr "माध्यम का वर्ग"
1731
1732 #: harddrake2:54
1733 #, c-format
1734 msgid "class of hardware device"
1735 msgstr "हार्डवेयर उपकरण का वर्ग"
1736
1737 #: harddrake2:55 harddrake2:86
1738 #, c-format
1739 msgid "Model"
1740 msgstr "मॉडल"
1741
1742 #: harddrake2:55
1743 #, c-format
1744 msgid "hard disk model"
1745 msgstr "हार्ड डिस्क का मॉडल"
1746
1747 #: harddrake2:56
1748 #, c-format
1749 msgid "network printer port"
1750 msgstr "नेटवर्क प्रिंटर पोर्ट"
1751
1752 #: harddrake2:57
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Primary partitions"
1755 msgstr "विभाजनों को फ़ार्मेट करें"
1756
1757 #: harddrake2:57
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "the number of the primary partitions"
1760 msgstr "प्रोसेसरों की संख्या"
1761
1762 #: harddrake2:58 harddrake2:92
1763 #, c-format
1764 msgid "Vendor"
1765 msgstr "विक्रेता"
1766
1767 #: harddrake2:58
1768 #, c-format
1769 msgid "the vendor name of the device"
1770 msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम"
1771
1772 #: harddrake2:59
1773 #, c-format
1774 msgid "PCI domain"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: harddrake2:59 harddrake2:60
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "the PCI domain of the device"
1780 msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम"
1781
1782 #: harddrake2:60
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "PCI revision"
1785 msgstr "अनुमतियां"
1786
1787 #: harddrake2:61
1788 #, c-format
1789 msgid "Bus PCI #"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: harddrake2:61
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
1795 msgstr "यह एक भौतकीय बस है जिस पर उपकरण जुड़ा हुआ है (जैसे कि: पीसीआई, यूएसबी, ...)"
1796
1797 #: harddrake2:62
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "PCI device #"
1800 msgstr "यूपीएस के उपकरण"
1801
1802 #: harddrake2:62
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "PCI device number"
1805 msgstr "जीवनपर्यन्त संख्या"
1806
1807 #: harddrake2:63
1808 #, c-format
1809 msgid "PCI function #"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: harddrake2:63
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "PCI function number"
1815 msgstr "संबंध का नाम"
1816
1817 #: harddrake2:64
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Vendor ID"
1820 msgstr "विक्रेता"
1821
1822 #: harddrake2:64
1823 #, c-format
1824 msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: harddrake2:65
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Device ID"
1830 msgstr "उपकरण:"
1831
1832 #: harddrake2:65
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "this is the numerical identifier of the device"
1835 msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम"
1836
1837 #: harddrake2:66
1838 #, c-format
1839 msgid "Sub vendor ID"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: harddrake2:66
1843 #, c-format
1844 msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: harddrake2:67
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Sub device ID"
1850 msgstr "यूपीएस के उपकरण"
1851
1852 #: harddrake2:67
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
1855 msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम"
1856
1857 #: harddrake2:68
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Device USB ID"
1860 msgstr "उपकरण:"
1861
1862 #: harddrake2:68
1863 #, c-format
1864 msgid ".."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: harddrake2:73 harddrake2:74
1868 #, c-format
1869 msgid "Bogomips"
1870 msgstr "बोगोमिप्स"
1871
1872 #: harddrake2:73 harddrake2:74
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
1876 "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
1877 "\"benchmark\" the cpu."
1878 msgstr ""
1879 "बूट के समय, एक समय-अंतराल गणक का आरंभीकरण करने के लिए, जीएनयू/लिनक्स कर्नल कोएक गणना "
1880 "लूप को चलाने की आवश्यकता होती है। इसके परिणाम के बोगोमिप्स की भांतिइस सीपीयू को "
1881 "\"बेंचमार्क\" करने के लिए संग्रहित किये जाते है।"
1882
1883 #: harddrake2:75
1884 #, c-format
1885 msgid "Cache size"
1886 msgstr "कैश का आकार"
1887
1888 #: harddrake2:75
1889 #, c-format
1890 msgid "size of the (second level) cpu cache"
1891 msgstr "सीपीयू कैश (द्वितीय स्तर) का आकार"
1892
1893 #: harddrake2:76
1894 #, c-format
1895 msgid "Cpuid family"
1896 msgstr "Cpuid परिवार"
1897
1898 #: harddrake2:76
1899 #, c-format
1900 msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
1901 msgstr "सीपीयू परिवार (उदाहरण हेतु: आई-६८६ वर्ग के लिए ६)"
1902
1903 #: harddrake2:77
1904 #, c-format
1905 msgid "Cpuid level"
1906 msgstr "सीपीयूआईडी स्तर"
1907
1908 #: harddrake2:77
1909 #, c-format
1910 msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
1911 msgstr "सूचना-स्तर जिसे सीपीयूआईडी निर्देश के द्वारा प्राप्त किया जा सकता है"
1912
1913 #: harddrake2:78
1914 #, c-format
1915 msgid "Frequency (MHz)"
1916 msgstr "आवॄति (मेगाहर्टज)"
1917
1918 #: harddrake2:78
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
1922 "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
1923 "per second)"
1924 msgstr ""
1925 "सीपीयू आवॄति मेगाहर्टज में (मेगाहर्टज का अर्थ पहिले अनुमान के अनुसारनिर्देशों की संख्या होती है "
1926 "जिन्हें सीपीयू प्रति सेकन्ड करने में समर्थहोता है)"
1927
1928 #: harddrake2:79
1929 #, c-format
1930 msgid "Flags"
1931 msgstr "अनेकों फ़्लैग"
1932
1933 #: harddrake2:79
1934 #, c-format
1935 msgid "CPU flags reported by the kernel"
1936 msgstr "कर्नल के द्वारा रिपोर्ट किये गये सीपीयू के फ़्लैग"
1937
1938 #: harddrake2:80 harddrake2:144
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Cores"
1941 msgstr "समाप्त"
1942
1943 #: harddrake2:80
1944 #, c-format
1945 msgid "CPU cores"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: harddrake2:81
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Core ID"
1951 msgstr "विक्रेता"
1952
1953 #: harddrake2:82
1954 #, c-format
1955 msgid "Physical ID"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: harddrake2:83
1959 #, c-format
1960 msgid "ACPI ID"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: harddrake2:84
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Siblings"
1966 msgstr "समायोजनायें"
1967
1968 #: harddrake2:85
1969 #, c-format
1970 msgid "sub generation of the cpu"
1971 msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की अगली पीढ़ी"
1972
1973 #: harddrake2:86
1974 #, c-format
1975 msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
1976 msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की पीढ़ी (उदाहरन हेतु: पेन्टियम१११ के लिए ८, ...)"
1977
1978 #: harddrake2:87 harddrake2:88
1979 #, c-format
1980 msgid "Model name"
1981 msgstr "मॉडल का नाम"
1982
1983 #: harddrake2:87 harddrake2:88
1984 #, c-format
1985 msgid "official vendor name of the cpu"
1986 msgstr " सीपीयू के अधिकारिक विक्रेता का नाम"
1987
1988 #: harddrake2:89
1989 #, c-format
1990 msgid "the name of the CPU"
1991 msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई का नाम"
1992
1993 #: harddrake2:90
1994 #, c-format
1995 msgid "Processor ID"
1996 msgstr "प्रोसेसर की पहचान-संख्या"
1997
1998 #: harddrake2:90
1999 #, c-format
2000 msgid "the number of the processor"
2001 msgstr "प्रोसेसरों की संख्या"
2002
2003 #: harddrake2:91
2004 #, c-format
2005 msgid "Model stepping"
2006 msgstr "मॉडल की गति को बढ़ना"
2007
2008 #: harddrake2:91
2009 #, c-format
2010 msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
2011 msgstr "सीपीयू की गति को बढ़ना (उप-मॉडल (निर्माण) संख्या)"
2012
2013 #: harddrake2:92
2014 #, c-format
2015 msgid "the vendor name of the processor"
2016 msgstr "प्रोसेसर के विक्रेता का नाम"
2017
2018 #: harddrake2:93
2019 #, c-format
2020 msgid "Write protection"
2021 msgstr "लेखन-प्रतिबंधित"
2022
2023 #: harddrake2:93
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
2027 "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
2028 "accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
2029 msgstr ""
2030 "सीपीयू के सीआर० रजिस्टर में डब्लूपी (WP) फ़्लैग, स्मृति पृष्ट स्तर पर लेखन सुरक्षा को बलपूर्वक "
2031 "लागू करता है,जिसके कारण प्रोसेसर इतना समर्थ हो जाता है कि वह उपयोगकर्ता स्मॄति में बिना "
2032 "जाँच के कर्नल की पहुँचों को रोकसकता है (एक तरह से यह एक दोष से सुरक्षा है)"
2033
2034 #: harddrake2:97
2035 #, c-format
2036 msgid "Floppy format"
2037 msgstr "फ़्लापी प्रारूप"
2038
2039 #: harddrake2:97
2040 #, c-format
2041 msgid "format of floppies supported by the drive"
2042 msgstr "ड्राइव के द्वारा फ़्लापियों के प्रारूप को समर्थन "
2043
2044 #: harddrake2:101
2045 #, c-format
2046 msgid "EIDE/SCSI channel"
2047 msgstr "ई०आई०डी०ई०/एस०सी०एस०आई० चैनल"
2048
2049 #: harddrake2:102
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Disk identifier"
2052 msgstr "मेरी पहचान"
2053
2054 #: harddrake2:102
2055 #, c-format
2056 msgid "usually the disk serial number"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: harddrake2:103
2060 #, c-format
2061 msgid "Target id number"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: harddrake2:103
2065 #, c-format
2066 msgid "the SCSI target identifier"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: harddrake2:104
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Logical unit number"
2072 msgstr "तार्किक वाल्यूम का नाम"
2073
2074 #: harddrake2:104
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
2078 "uniquely identified by a\n"
2079 "channel number, a target id and a logical unit number"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
2083 #: harddrake2:111
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Installed size"
2086 msgstr "तंत्र संसाधन"
2087
2088 #: harddrake2:111
2089 #, c-format
2090 msgid "Installed size of the memory bank"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: harddrake2:112
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Enabled Size"
2096 msgstr "सक्रियता"
2097
2098 #: harddrake2:112
2099 #, c-format
2100 msgid "Enabled size of the memory bank"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: harddrake2:113 harddrake2:122
2104 #, c-format
2105 msgid "Type"
2106 msgstr "प्रकार"
2107
2108 #: harddrake2:113
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "type of the memory device"
2111 msgstr "पीयर्स प्रमाणपत्र का नाम"
2112
2113 #: harddrake2:114
2114 #, c-format
2115 msgid "Speed"
2116 msgstr "गति"
2117
2118 #: harddrake2:114
2119 #, c-format
2120 msgid "Speed of the memory bank"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: harddrake2:115
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Bank connections"
2126 msgstr "कनेक्शनों का प्रबंधन"
2127
2128 #: harddrake2:116
2129 #, c-format
2130 msgid "Socket designation of the memory bank"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: harddrake2:120
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Device file"
2136 msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका"
2137
2138 #: harddrake2:120
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: harddrake2:121
2145 #, c-format
2146 msgid "Emulated wheel"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: harddrake2:121
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "whether the wheel is emulated or not"
2152 msgstr "व्हील ऐम्यूलेशन के साथ"
2153
2154 #: harddrake2:122
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "the type of the mouse"
2157 msgstr "कृपया माउस का परीक्षण करें"
2158
2159 #: harddrake2:123
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "the name of the mouse"
2162 msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई का नाम"
2163
2164 #: harddrake2:124
2165 #, c-format
2166 msgid "Number of buttons"
2167 msgstr "बटनों की संख्या"
2168
2169 #: harddrake2:124
2170 #, c-format
2171 msgid "the number of buttons the mouse has"
2172 msgstr "माउस के बटनों की संख्या है"
2173
2174 #: harddrake2:125
2175 #, c-format
2176 msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
2177 msgstr "बस का प्रकार जिस पर माउस जुड़ा हुआ है"
2178
2179 #: harddrake2:126
2180 #, c-format
2181 msgid "Mouse protocol used by X11"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: harddrake2:126
2185 #, c-format
2186 msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: harddrake2:130
2190 #, c-format
2191 msgid "Identification"
2192 msgstr "पहचान"
2193
2194 #: harddrake2:135 harddrake2:150
2195 #, c-format
2196 msgid "Connection"
2197 msgstr "कनेक्शन"
2198
2199 #: harddrake2:145
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Performances"
2202 msgstr "वरीयतायें"
2203
2204 #: harddrake2:152
2205 #, c-format
2206 msgid "Device"
2207 msgstr "उपकरण"
2208
2209 #: harddrake2:153
2210 #, c-format
2211 msgid "Partitions"
2212 msgstr "पार्टीशन्स"
2213
2214 #: harddrake2:158
2215 #, c-format
2216 msgid "Features"
2217 msgstr "विशेषताएँ"
2218
2219 #. -PO: please keep all "/" characters !!!
2220 #: harddrake2:181 logdrake:78
2221 #, c-format
2222 msgid "/_Options"
2223 msgstr "/विकल्प (_O)"
2224
2225 #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
2226 #, c-format
2227 msgid "/_Help"
2228 msgstr "/सहायता (_H)"
2229
2230 #: harddrake2:186
2231 #, c-format
2232 msgid "/Autodetect _printers"
2233 msgstr "/प्रिंटरों की स्वतः खोज (_p)"
2234
2235 #: harddrake2:187
2236 #, c-format
2237 msgid "/Autodetect _modems"
2238 msgstr "/स्वतःखोजी मॉडम (_m)"
2239
2240 #: harddrake2:188
2241 #, c-format
2242 msgid "/Autodetect _jaz drives"
2243 msgstr "/जैज़ ड्राइवों की स्वतः खोज (_j)"
2244
2245 #: harddrake2:189
2246 #, c-format
2247 msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: harddrake2:193
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Hardware Configuration"
2253 msgstr "नेटवर्क संरचना"
2254
2255 #: harddrake2:200
2256 #, c-format
2257 msgid "/_Quit"
2258 msgstr "/निर्गम (_Q)"
2259
2260 #: harddrake2:213
2261 #, c-format
2262 msgid "/_Fields description"
2263 msgstr "/प्रविष्टियों का विवरण (_F)"
2264
2265 #: harddrake2:215
2266 #, c-format
2267 msgid "Harddrake help"
2268 msgstr "हार्डड्रैक सहायता"
2269
2270 #: harddrake2:216
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Description of the fields:\n"
2274 "\n"
2275 msgstr ""
2276 "प्रविष्टियों का विवरण:\n"
2277 "\n"
2278
2279 #: harddrake2:224
2280 #, c-format
2281 msgid "Select a device!"
2282 msgstr "एक उपकरण का चयन करें !"
2283
2284 #: harddrake2:224
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
2288 "in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
2289 msgstr ""
2290 "जब आप एक उपकरण का चयन करते है, तो दाहिने फ़्रेम (\"Information\") में दिखाई जाने "
2291 "वालीप्रविष्टीयों में आप उपकरण के वारे में जानकारी को देख सकते है"
2292
2293 #: harddrake2:230
2294 #, c-format
2295 msgid "/_Report Bug"
2296 msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)"
2297
2298 #: harddrake2:232
2299 #, c-format
2300 msgid "/_About..."
2301 msgstr "/के बारे में (_A)..."
2302
2303 #: harddrake2:235
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Harddrake"
2306 msgstr "हार्ड ड्रैक"
2307
2308 #: harddrake2:239
2309 #, c-format
2310 msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: harddrake2:271
2314 #, c-format
2315 msgid "Detected hardware"
2316 msgstr "हार्डवेयर को पहचान गया"
2317
2318 #: harddrake2:274 scannerdrake:286
2319 #, c-format
2320 msgid "Information"
2321 msgstr "सूचना"
2322
2323 #: harddrake2:276
2324 #, c-format
2325 msgid "Set current driver options"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: harddrake2:283
2329 #, c-format
2330 msgid "Run config tool"
2331 msgstr "संरचना औजार को चलायें"
2332
2333 #: harddrake2:303
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
2337 msgstr "यहाँ सूचना के प्रदर्शन के लिए, बांयें और दिये हुए वृक्ष में एक उपकरण पर क्लिक करें ।"
2338
2339 #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
2340 #, c-format
2341 msgid "unknown"
2342 msgstr "अज्ञात"
2343
2344 #: harddrake2:325
2345 #, c-format
2346 msgid "Unknown"
2347 msgstr "अज्ञात"
2348
2349 #: harddrake2:345
2350 #, c-format
2351 msgid "Misc"
2352 msgstr "विविध"
2353
2354 #: harddrake2:429
2355 #, c-format
2356 msgid "secondary"
2357 msgstr "द्वितीय"
2358
2359 #: harddrake2:429
2360 #, c-format
2361 msgid "primary"
2362 msgstr "प्राथमिक"
2363
2364 #: harddrake2:433
2365 #, c-format
2366 msgid "burner"
2367 msgstr "बर्नर"
2368
2369 #: harddrake2:433
2370 #, c-format
2371 msgid "DVD"
2372 msgstr "डीवीडी"
2373
2374 #: harddrake2:537
2375 #, c-format
2376 msgid "The following packages need to be installed:\n"
2377 msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n"
2378
2379 #: localedrake:38
2380 #, c-format
2381 msgid "LocaleDrake"
2382 msgstr "लोकेलड्रैक"
2383
2384 #: localedrake:46
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "You should install the following packages: %s"
2387 msgstr "%s पैकेजों का संसाधन नहीं हो सका"
2388
2389 #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
2390 #: localedrake:49
2391 #, c-format
2392 msgid ", "
2393 msgstr ", "
2394
2395 #: logdrake:51
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%s Tools Logs"
2398 msgstr "मैनड्रिव टूल्स लॉग्स"
2399
2400 #: logdrake:65
2401 #, c-format
2402 msgid "Show only for the selected day"
2403 msgstr "सिर्फ़ चयनित दिवस के लिए ही दिखायें"
2404
2405 #: logdrake:72
2406 #, c-format
2407 msgid "/File/_New"
2408 msgstr "/संचिका (F)/नवीन (_N)"
2409
2410 #: logdrake:72
2411 #, c-format
2412 msgid "<control>N"
2413 msgstr "<control>N"
2414
2415 #: logdrake:73
2416 #, c-format
2417 msgid "/File/_Open"
2418 msgstr "/संचिका (F)/खोलें (_O)"
2419
2420 #: logdrake:73
2421 #, c-format
2422 msgid "<control>O"
2423 msgstr "<control>O"
2424
2425 #: logdrake:74
2426 #, c-format
2427 msgid "/File/_Save"
2428 msgstr "/संचिका (F)/सुरक्षित (_S)"
2429
2430 #: logdrake:74
2431 #, c-format
2432 msgid "<control>S"
2433 msgstr "<control>S"
2434
2435 #: logdrake:75
2436 #, c-format
2437 msgid "/File/Save _As"
2438 msgstr "/संचिका (F)/जैसे सुरक्षित करें ( _A)"
2439
2440 #: logdrake:76
2441 #, c-format
2442 msgid "/File/-"
2443 msgstr "/संचिका (F)/-"
2444
2445 #: logdrake:79
2446 #, c-format
2447 msgid "/Options/Test"
2448 msgstr "/विकल्प (O)/परीक्षण"
2449
2450 #: logdrake:81
2451 #, c-format
2452 msgid "/Help/_About..."
2453 msgstr "/सहायता (H)/के बारें में (_A)..."
2454
2455 #: logdrake:110
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "_:this is the auth.log log file\n"
2459 "Authentication"
2460 msgstr "प्रमाणीकरण"
2461
2462 #: logdrake:111
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "_:this is the user.log log file\n"
2466 "User"
2467 msgstr "उपयोगकर्ता"
2468
2469 #: logdrake:112
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "_:this is the /var/log/messages log file\n"
2473 "Messages"
2474 msgstr "संदेशें"
2475
2476 #: logdrake:113
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "_:this is the /var/log/syslog log file\n"
2480 "Syslog"
2481 msgstr "सिस्लॉग (Syslog)"
2482
2483 #: logdrake:117
2484 #, c-format
2485 msgid "search"
2486 msgstr "खोज"
2487
2488 #: logdrake:129
2489 #, c-format
2490 msgid "A tool to monitor your logs"
2491 msgstr "आपके लॉगों को मॉनिटर करने के लिए एक औज़ार"
2492
2493 #: logdrake:131
2494 #, c-format
2495 msgid "Settings"
2496 msgstr "समायोजनायें"
2497
2498 #: logdrake:134
2499 #, c-format
2500 msgid "Matching"
2501 msgstr "मिलान"
2502
2503 #: logdrake:135
2504 #, c-format
2505 msgid "but not matching"
2506 msgstr "परन्तु मिलान नहीं है"
2507
2508 #: logdrake:138
2509 #, c-format
2510 msgid "Choose file"
2511 msgstr "संचिका का चयन करें"
2512
2513 #: logdrake:150
2514 #, c-format
2515 msgid "Calendar"
2516 msgstr "कैलेन्डर"
2517
2518 #: logdrake:159
2519 #, c-format
2520 msgid "Content of the file"
2521 msgstr "इस संचिका की विषयवस्तु"
2522
2523 #: logdrake:163 logdrake:407
2524 #, c-format
2525 msgid "Mail alert"
2526 msgstr "विपत्र सूचना"
2527
2528 #: logdrake:170
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
2531 msgstr "यह सचेतक विजार्ड अचानक असफ़ल हो गया:"
2532
2533 #: logdrake:174
2534 #, c-format
2535 msgid "Save"
2536 msgstr "सुरक्षित"
2537
2538 #: logdrake:222
2539 #, c-format
2540 msgid "please wait, parsing file: %s"
2541 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें, संचिका का पदभंजन हो रहा है: %s"
2542
2543 #: logdrake:244
2544 #, c-format
2545 msgid "Sorry, log file isn't available!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: logdrake:292
2549 #, c-format
2550 msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: logdrake:385
2554 #, c-format
2555 msgid "Apache World Wide Web Server"
2556 msgstr "आपचे विश्व व्यापी वेब सर्वर"
2557
2558 #: logdrake:386
2559 #, c-format
2560 msgid "Domain Name Resolver"
2561 msgstr "डोमेन नाम को सुलझाने वाला"
2562
2563 #: logdrake:387
2564 #, c-format
2565 msgid "Ftp Server"
2566 msgstr "एफ़०टी०पी० सर्वर"
2567
2568 #: logdrake:388
2569 #, c-format
2570 msgid "Postfix Mail Server"
2571 msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर"
2572
2573 #: logdrake:389
2574 #, c-format
2575 msgid "Samba Server"
2576 msgstr "सॉबा सर्वर"
2577
2578 #: logdrake:390
2579 #, c-format
2580 msgid "SSH Server"
2581 msgstr "एसएसएच सर्वर"
2582
2583 #: logdrake:391
2584 #, c-format
2585 msgid "Webmin Service"
2586 msgstr "वेबमिन सेवा"
2587
2588 #: logdrake:392
2589 #, c-format
2590 msgid "Xinetd Service"
2591 msgstr "एक्सईनिटडी सेवा"
2592
2593 #: logdrake:401
2594 #, c-format
2595 msgid "Configure the mail alert system"
2596 msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली की संरचना"
2597
2598 #: logdrake:402
2599 #, c-format
2600 msgid "Stop the mail alert system"
2601 msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली को बन्द करें"
2602
2603 #: logdrake:410
2604 #, c-format
2605 msgid "Mail alert configuration"
2606 msgstr "विपत्र चेतावनी संरचना"
2607
2608 #: logdrake:411
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Welcome to the mail configuration utility.\n"
2612 "\n"
2613 "Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
2614 msgstr ""
2615 "विपत्र संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n"
2616 "\n"
2617 "यहाँ, आप चेतावनी प्रणाली की स्थापना कर पाने में समर्थ होगें ।\n"
2618
2619 #: logdrake:414
2620 #, c-format
2621 msgid "What do you want to do?"
2622 msgstr "आप क्या करना चाहते है?"
2623
2624 #: logdrake:421
2625 #, c-format
2626 msgid "Services settings"
2627 msgstr "सेवाओं की समायोजनायें"
2628
2629 #: logdrake:422
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
2633 "running"
2634 msgstr "आपको एक चेतावनी मिलेगी यदि चयनित सेवाओं में कोई एक अब नहीं चल रही है"
2635
2636 #: logdrake:429
2637 #, c-format
2638 msgid "Load setting"
2639 msgstr "अधिभारण समायोजन"
2640
2641 #: logdrake:430
2642 #, c-format
2643 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
2644 msgstr "आप एक चेतावनी पायेगें यदि भार इस मुल्य से अधिक है"
2645
2646 #: logdrake:431
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "_: load here is a noun, the load of the system\n"
2650 "Load"
2651 msgstr "अधिभार"
2652
2653 #: logdrake:436
2654 #, c-format
2655 msgid "Alert configuration"
2656 msgstr "चेतावनी का आकार"
2657
2658 #: logdrake:437
2659 #, c-format
2660 msgid "Please enter your email address below "
2661 msgstr "कृपया नीचे दिए गए स्थान में अपना विपत्र पता बतायें "
2662
2663 #: logdrake:438
2664 #, c-format
2665 msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
2666 msgstr "और एसएमटीपी सर्वर का नाम (या आईपी) बतायें, जिसका आप उपयोग करना चाहते है"
2667
2668 #: logdrake:445
2669 #, c-format
2670 msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: logdrake:450
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
2677 "a complete email address!"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: logdrake:457
2681 #, c-format
2682 msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
2683 msgstr "इस विजार्ड ने विपत्र सचेतक को सफ़लतापूर्वक संरचित कर दिया है।"
2684
2685 #: logdrake:463
2686 #, c-format
2687 msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
2688 msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक विपत्र सचेतक को निष्क्रिय कर दिया है:"
2689
2690 #: logdrake:522
2691 #, c-format
2692 msgid "Save as.."
2693 msgstr "जैसे सुरक्षित करें.."
2694
2695 #: notify-x11-free-driver-switch:20
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
2699 "now using the free software driver (%s)."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: notify-x11-free-driver-switch:21
2703 #, c-format
2704 msgid "Reason: %s."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: scannerdrake:51
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
2711 "\n"
2712 "Do you want to install the SANE packages?"
2713 msgstr ""
2714 "स्कैनरों को उपयोग करने के लिए एसऐएनई पैकेजों को संसाधन करने की आवश्यकता है ।\n"
2715 "\n"
2716 "क्या आप एसऐएनई पैकेजों को संसाधित करना चाहते है?"
2717
2718 #: scannerdrake:55
2719 #, c-format
2720 msgid "Aborting Scannerdrake."
2721 msgstr "स्कैनरड्रैक से बाहर निकला जा रहा है"
2722
2723 #: scannerdrake:60
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
2727 msgstr ""
2728 "स्कैनरड्रैक के साथ एक स्कैनर की स्थापना के लिये आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।"
2729
2730 #: scannerdrake:61
2731 #, c-format
2732 msgid "Scannerdrake will not be started now."
2733 msgstr "अब तक स्कैनरड्रैक आरम्भ नहीं हुआ होगा ।"
2734
2735 #: scannerdrake:67 scannerdrake:505
2736 #, c-format
2737 msgid "Searching for configured scanners..."
2738 msgstr "संरचित स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..."
2739
2740 #: scannerdrake:71 scannerdrake:509
2741 #, c-format
2742 msgid "Searching for new scanners..."
2743 msgstr "नवीन स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..."
2744
2745 #: scannerdrake:79 scannerdrake:531
2746 #, c-format
2747 msgid "Re-generating list of configured scanners..."
2748 msgstr "संरचित स्कैनरों की सूची का पुनः निर्माण हो रहा है ..."
2749
2750 #: scannerdrake:101
2751 #, c-format
2752 msgid "The %s is not supported by this version of %s."
2753 msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।"
2754
2755 #: scannerdrake:104 scannerdrake:115
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Confirmation"
2758 msgstr "संरचना"
2759
2760 #: scannerdrake:104
2761 #, c-format
2762 msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
2763 msgstr "%s %s पर मिला, इसे स्वतः ही संसाधित किया जायें?"
2764
2765 #: scannerdrake:116
2766 #, c-format
2767 msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
2768 msgstr "%s स्कैनर डाटाबेस में नहीं है, क्या आप स्वंम इसकी संरचना करना चाहते है?"
2769
2770 #: scannerdrake:130
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Scanner configuration"
2773 msgstr "चेतावनी का आकार"
2774
2775 #: scannerdrake:131
2776 #, c-format
2777 msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: scannerdrake:133
2781 #, c-format
2782 msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: scannerdrake:134
2786 #, c-format
2787 msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: scannerdrake:136 scannerdrake:139
2791 #, c-format
2792 msgid " (UNSUPPORTED)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: scannerdrake:142
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "The %s is not supported under Linux."
2798 msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।"
2799
2800 #: scannerdrake:169 scannerdrake:183
2801 #, c-format
2802 msgid "Do not install firmware file"
2803 msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को संसाधित ना करें"
2804
2805 #: scannerdrake:172 scannerdrake:222
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Scanner Firmware"
2808 msgstr "स्कैनर सहभाजिता"
2809
2810 #: scannerdrake:173 scannerdrake:225
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
2814 "it is turned on."
2815 msgstr ""
2816 "यह सम्भव है कि आपके %s को प्रत्येक बार जब उसे आरम्भ किया जायें तब उसके फ़र्मवेयर को अपडेट "
2817 "करने की आवश्यकता हो।"
2818
2819 #: scannerdrake:174 scannerdrake:226
2820 #, c-format
2821 msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
2822 msgstr "यदि ऐसी स्थिति है, तो आप इसे ऐसा बना सकते है कि यह स्वचालित रूप से हो।"
2823
2824 #: scannerdrake:175 scannerdrake:229
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
2828 "can be installed."
2829 msgstr ""
2830 "ऐसा करने के लिए, आपको अपने स्कैनर के लिए फ़र्मवेयर संचिका की संपूर्ति करने की आवश्यकता "
2831 "हैजिससे कि इसे संसाधित किया जा सके।"
2832
2833 #: scannerdrake:176 scannerdrake:230
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
2837 "manufacturer's home page, or on your Windows partition."
2838 msgstr ""
2839 "आप इस संचिका को स्कैनर के साथ आने वाली सीडी या फ़्लापी में, निर्माता की गॄहपॄष्ट पर,या "
2840 "अपने विण्डो के विभाजन पर पा सकते है।"
2841
2842 #: scannerdrake:178 scannerdrake:237
2843 #, c-format
2844 msgid "Install firmware file from"
2845 msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को से संसाधित करें"
2846
2847 #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
2848 #, c-format
2849 msgid "CD-ROM"
2850 msgstr "सीडी-रॉम"
2851
2852 #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
2853 #, c-format
2854 msgid "Floppy Disk"
2855 msgstr "फ़्लापी डिस्क"
2856
2857 #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
2858 #, c-format
2859 msgid "Other place"
2860 msgstr "अन्य स्थान"
2861
2862 #: scannerdrake:198
2863 #, c-format
2864 msgid "Select firmware file"
2865 msgstr "फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें"
2866
2867 #: scannerdrake:201 scannerdrake:260
2868 #, c-format
2869 msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
2870 msgstr "फ़र्मवेयर संचिका %s विद्यमान नहीं है या अपठनीय है!"
2871
2872 #: scannerdrake:224
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
2876 "everytime when they are turned on."
2877 msgstr ""
2878 "यह सम्भव है कि आपके स्कैनरों को प्रत्येक बार जब उन्हें आरम्भ किया जायें तबउनके फ़र्मवेयर को "
2879 "अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
2880
2881 #: scannerdrake:228
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
2885 "can be installed."
2886 msgstr ""
2887 "ऐसा करने के लिए, आपको अपने स्कैनरों के लिए फ़र्मवेयर संचिकाओं की संपूर्ति करने की आवश्यकता "
2888 "हैजिससे कि इसे संसाधित किया जा सके।"
2889
2890 #: scannerdrake:231
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
2894 "firmware here by supplying the new firmware file."
2895 msgstr ""
2896 "यदि आप अपने स्कैनर के फ़र्मवेयर को पहिले से ही संसाधित कर चुके है, तो एक नयी फ़र्मवेयर "
2897 "संचिकाकी संपूर्ति करके आप इस फ़र्मवेयर को यहाँ अपडेट कर सकते है।"
2898
2899 #: scannerdrake:233
2900 #, c-format
2901 msgid "Install firmware for the"
2902 msgstr "के लिए फ़र्मवेयर को संसाधित करें"
2903
2904 #: scannerdrake:256
2905 #, c-format
2906 msgid "Select firmware file for the %s"
2907 msgstr "%s के लिए फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें"
2908
2909 #: scannerdrake:274
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
2912 msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को संसाधित ना करें"
2913
2914 #: scannerdrake:287
2915 #, c-format
2916 msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
2917 msgstr "आपके %s के लिए फ़र्मवेयर संचिका सफ़लतापूर्वक संसाधित की गयी है।"
2918
2919 #: scannerdrake:297
2920 #, c-format
2921 msgid "The %s is unsupported"
2922 msgstr "%s को समर्थन प्राप्त नहीं है"
2923
2924 #: scannerdrake:302
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "The %s must be configured by system-config-printer.\n"
2928 "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
2929 "section."
2930 msgstr ""
2931 "%s को प्रिंटरड्रैक के द्वारा संरचित किया जाना चाहिए । \n"
2932 "हार्डवेयर अनुभाग के %s नियंत्रण केन्द्र से आप प्रिंटरड्रैक को आरम्भ कर सकते है ।"
2933
2934 #: scannerdrake:320
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Setting up kernel modules..."
2937 msgstr "यू०एस०बी० प्रिंटर कर्नल मॉडयूल को लाया जा रहा है ...\n"
2938
2939 #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
2940 #, c-format
2941 msgid "Auto-detect available ports"
2942 msgstr "उपलब्ध पोर्टों की स्वतः-पहचान"
2943
2944 #: scannerdrake:331 scannerdrake:377
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Device choice"
2947 msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका"
2948
2949 #: scannerdrake:332 scannerdrake:378
2950 #, c-format
2951 msgid "Please select the device where your %s is attached"
2952 msgstr "कृपया उस उपकरण का चयन करें जहाँ आपने %s को जोड़ा हुआ है"
2953
2954 #: scannerdrake:333
2955 #, c-format
2956 msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
2957 msgstr "(सूचना: समान्तर पोर्टों को स्वतः खोजा नहीं जा सकता है)"
2958
2959 #: scannerdrake:335 scannerdrake:380
2960 #, c-format
2961 msgid "choose device"
2962 msgstr "उपकरण का चयन"
2963
2964 #: scannerdrake:369
2965 #, c-format
2966 msgid "Searching for scanners..."
2967 msgstr "स्कैनरों के लिए खोज जारी है..."
2968
2969 #: scannerdrake:405 scannerdrake:412
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Attention!"
2972 msgstr "आकर्षण"
2973
2974 #: scannerdrake:406
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
2978 "\n"
2979 "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
2980 "sane.d/%s.conf. "
2981 msgstr ""
2982
2983 #: scannerdrake:407 scannerdrake:416
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
2987 "read it."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: scannerdrake:409 scannerdrake:418
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid ""
2993 "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
2994 "Multimedia/Graphics in the applications menu."
2995 msgstr ""
2996 "आपका %s संरचित हो चुका है।\n"
2997 "ऐप्लीकेशन मीनू के मल्टीमीडिया/ग्राफ़िक्स विकल्प से \"एक्ससाने\" या \"कूका\" का उपयोग "
2998 "करकेअब आप प्रलेखों को स्कैन कर सकते है।"
2999
3000 #: scannerdrake:413
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
3004 "adjustments are needed to get it to work. "
3005 msgstr ""
3006
3007 #: scannerdrake:414
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
3011 "of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
3012 msgstr ""
3013
3014 #: scannerdrake:415
3015 #, c-format
3016 msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
3017 msgstr ""
3018
3019 #: scannerdrake:420
3020 #, c-format
3021 msgid "Congratulations!"
3022 msgstr "बधाईयां!"
3023
3024 #: scannerdrake:421
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "Your %s has been configured.\n"
3028 "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
3029 "Graphics in the applications menu."
3030 msgstr ""
3031 "आपका %s संरचित हो चुका है।\n"
3032 "ऐप्लीकेशन मीनू के मल्टीमीडिया/ग्राफ़िक्स विकल्प से \"एक्ससाने\" या \"कूका\" का उपयोग "
3033 "करकेअब आप प्रलेखों को स्कैन कर सकते है।"
3034
3035 #: scannerdrake:446
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The following scanners\n"
3039 "\n"
3040 "%s\n"
3041 "are available on your system.\n"
3042 msgstr ""
3043 "निम्नलिखित स्कैनर\n"
3044 "\n"
3045 "%s\n"
3046 "आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n"
3047
3048 #: scannerdrake:447
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The following scanner\n"
3052 "\n"
3053 "%s\n"
3054 "is available on your system.\n"
3055 msgstr ""
3056 "निम्नलिखित स्कैनर\n"
3057 "\n"
3058 "%s\n"
3059 "आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n"
3060
3061 #: scannerdrake:449 scannerdrake:452
3062 #, c-format
3063 msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
3064 msgstr "कोई स्कैनर नहीं मिलें जो कि आपके तंत्र पर उपलब्ध हो।\n"
3065
3066 #: scannerdrake:460
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Scanner Management"
3069 msgstr "प्रिंटर प्रबंधन \n"
3070
3071 #: scannerdrake:466
3072 #, c-format
3073 msgid "Search for new scanners"
3074 msgstr "नये स्कैनरों के लिए खोज"
3075
3076 #: scannerdrake:472
3077 #, c-format
3078 msgid "Add a scanner manually"
3079 msgstr "स्वंम एक स्कैनर को जोड़ें"
3080
3081 #: scannerdrake:479
3082 #, c-format
3083 msgid "Install/Update firmware files"
3084 msgstr "फ़र्मवेयर संचिकाओं को संसाधन/उन्नयन"
3085
3086 #: scannerdrake:485
3087 #, c-format
3088 msgid "Scanner sharing"
3089 msgstr "स्कैनर सहभाजिता"
3090
3091 #: scannerdrake:544 scannerdrake:709
3092 #, c-format
3093 msgid "All remote machines"
3094 msgstr "सभी सुदूर कम्प्यूटर"
3095
3096 #: scannerdrake:556 scannerdrake:859
3097 #, c-format
3098 msgid "This machine"
3099 msgstr "यह कम्प्य़ूटर"
3100
3101 #: scannerdrake:595
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Scanner Sharing"
3104 msgstr "स्कैनर सहभाजिता"
3105
3106 #: scannerdrake:596
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
3110 "accessible by remote machines and by which remote machines."
3111 msgstr ""
3112 "आप यहाँ चयन कर सकते है कि क्या स्कैनर, जो कि इस मशीन से जुड़े हुए है, पर सुदूर मशीनों को "
3113 "पहुँच होऔर किन सुदूर मशीनों को पहुंच हो।"
3114
3115 #: scannerdrake:597
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
3119 "available on this machine."
3120 msgstr ""
3121 "आप यहाँ यह भी निर्णय ले सकते है कि सुदूर कम्प्यूटरों पर स्थित स्कैनरों को इस कम्प्य़ूटर पर भी "
3122 "उपलब्ध करा दिया जायें ।"
3123
3124 #: scannerdrake:600
3125 #, c-format
3126 msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
3127 msgstr "इस कम्प्यूटर के स्कैनर अन्य कम्प्यूटरों के लिए उपलब्ध है"
3128
3129 #: scannerdrake:602
3130 #, c-format
3131 msgid "Scanner sharing to hosts: "
3132 msgstr "होस्टों को स्कैनर सहभाजिता: "
3133
3134 #: scannerdrake:607 scannerdrake:624
3135 #, c-format
3136 msgid "No remote machines"
3137 msgstr "कोई सुदूर मशीनें नहीं"
3138
3139 #: scannerdrake:616
3140 #, c-format
3141 msgid "Use scanners on remote computers"
3142 msgstr "सुदूर कम्प्यूटरों पर स्कैनरों का उपयोग"
3143
3144 #: scannerdrake:619
3145 #, c-format
3146 msgid "Use the scanners on hosts: "
3147 msgstr "होस्टों पर स्थित स्कैनरों का उपयोग करें:"
3148
3149 #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
3150 #, c-format
3151 msgid "Sharing of local scanners"
3152 msgstr "स्थानीय स्कैनरों की सहभाजिता"
3153
3154 #: scannerdrake:647
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
3158 "available:"
3159 msgstr "यह कम्प्यूटर है जिन पर स्थानीय संबंधित स्कैनर (स्कैनरों) को उपलब्ध होना चाहिए:"
3160
3161 #: scannerdrake:658 scannerdrake:808
3162 #, c-format
3163 msgid "Add host"
3164 msgstr "होस्ट को जोड़ें"
3165
3166 #: scannerdrake:664 scannerdrake:814
3167 #, c-format
3168 msgid "Edit selected host"
3169 msgstr "चयनित होस्ट को संपादित करें"
3170
3171 #: scannerdrake:673 scannerdrake:823
3172 #, c-format
3173 msgid "Remove selected host"
3174 msgstr "चयनित होस्ट को हटायें"
3175
3176 #: scannerdrake:682 scannerdrake:832
3177 #, c-format
3178 msgid "Done"
3179 msgstr "किया गया"
3180
3181 #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
3182 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
3183 #, c-format
3184 msgid "Name/IP address of host:"
3185 msgstr "होस्ट का नाम/आईपी पता:"
3186
3187 #: scannerdrake:719 scannerdrake:869
3188 #, c-format
3189 msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
3190 msgstr "उस होस्ट का चयन करें जिस पर स्थानीय स्कैनरों को उप्लब्ध होना चाहिए:"
3191
3192 #: scannerdrake:730 scannerdrake:880
3193 #, c-format
3194 msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
3195 msgstr "आपको एक होस्ट का नाम या एक आईपी पता बताना चाहिए । \n"
3196
3197 #: scannerdrake:741 scannerdrake:891
3198 #, c-format
3199 msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
3200 msgstr "यह होस्ट पहिले से ही इस सूची में है, इसे पुनः जोड़ा नहीं जा सकता है ।\n"
3201
3202 #: scannerdrake:796
3203 #, c-format
3204 msgid "Usage of remote scanners"
3205 msgstr "सुदूर स्कैनरों की उपयोगिता"
3206
3207 #: scannerdrake:797
3208 #, c-format
3209 msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
3210 msgstr "ये वह कम्प्यूटर है जिनसे स्कैनरों को उपयोग किया जाना चहिए:"
3211
3212 #: scannerdrake:954
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
3216 "\n"
3217 "Do you want to install the saned package?"
3218 msgstr ""
3219 "स्थानीय स्कैनर(रो) को साझा करने के लिए सैन्ड को संसाधित करने की आवश्यकता है।\n"
3220 "\n"
3221 "क्या आप सैन्ड पैकेजों को संसाधित करना चाहते है?"
3222
3223 #: scannerdrake:958 scannerdrake:962
3224 #, c-format
3225 msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
3226 msgstr "आपका स्कैनर (स्कैनरों) नेटवर्क पर उपलब्ध नहीं होगें ।"
3227
3228 #: scannerdrake:961
3229 #, c-format
3230 msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
3231 msgstr ""
3232 "आपके स्कैनर(स्कैनरों) को सहभाजित करने हेतु आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।"
3233
3234 #: service_harddrake:153
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
3237 msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।"
3238
3239 #: service_harddrake:163
3240 #, c-format
3241 msgid "New release, reconfiguring X for %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: service_harddrake:254
3245 #, c-format
3246 msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: service_harddrake:293
3250 #, c-format
3251 msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
3252 msgstr "\"%s\" हार्डवेयर वर्ग में से कुछ उपकरणों को हटा दिया गया है:\n"
3253
3254 #: service_harddrake:294
3255 #, c-format
3256 msgid "- %s was removed\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: service_harddrake:297
3260 #, c-format
3261 msgid "Some devices were added: %s\n"
3262 msgstr "कुछ उपकरणों को जोड़ा गया था: %s\n"
3263
3264 #: service_harddrake:298
3265 #, c-format
3266 msgid "- %s was added\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: service_harddrake:386
3270 #, c-format
3271 msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: service_harddrake:387
3275 #, c-format
3276 msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
3277 msgstr "क्या आप उचित संरचना टूल को चलाना चाहते है ?"
3278
3279 #: service_harddrake:412
3280 #, c-format
3281 msgid "Hardware probing in progress"
3282 msgstr "हार्डवेयर खोज जारी है"
3283
3284 #: service_harddrake:430
3285 #, c-format
3286 msgid "Display driver issue"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: service_harddrake:431
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
3293 "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
3294 "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
3295 "specified."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: service_harddrake:445
3299 #, c-format
3300 msgid "Display driver setup"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: service_harddrake:445
3304 #, c-format
3305 msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: service_harddrake:446
3309 #, c-format
3310 msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
3314 #, fuzzy
3315 msgid "System Regional Settings"
3316 msgstr "तंत्र समायोजनायें"
3317
3318 #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
3319 msgid "System wide language & country configurator"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
3323 msgid "HardDrake"
3324 msgstr "हार्ड ड्रैक"
3325
3326 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
3329 msgstr "नेटवर्क संरचना"
3330
3331 #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hardware Configuration Tool"
3334 msgstr "नेटवर्क संरचना"
3335
3336 #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Language & country configuration"
3339 msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना"
3340
3341 #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Regional Settings"
3344 msgstr "समायोजनायें"
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
3348 #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
3349 #~ "\n"
3350 #~ "\n"
3351 #~ "You can visit our hardware database at:\n"
3352 #~ "\n"
3353 #~ "\n"
3354 #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "आपके कम्प्यूटर पर कोई सांउड कार्ड नहीं पहचाना गया । कृपया सत्यापित करें कि एक लिनक्स-"
3357 #~ "समर्थित सांउड कार्ड भली-भांति लगा हुआ है । \n"
3358 #~ "\n"
3359 #~ "\n"
3360 #~ "आप हमारे हार्डवेयर डाटाबेस के अवलोकन हेतु निम्न वेब कड़ी पर जा सकते है:\n"
3361 #~ "\n"
3362 #~ "\n"
3363 #~ "http://www.mandrivalinux.com/hi/hardware.php3"
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "Display theme\n"
3367 #~ "under console"
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "कन्सोल के अन्तर्गत\n"
3370 #~ "डिस्पले थीम"
3371
3372 #~ msgid "Create new theme"
3373 #~ msgstr "नवीन थीम का निर्माण"
3374
3375 #~ msgid "Text box height"
3376 #~ msgstr "टेक्स्ट बाक्स की ऊंचाई"
3377
3378 #~ msgid "The width of the progress bar"
3379 #~ msgstr "प्रगति पट्टी की चौड़ाई"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Text"
3383 #~ msgstr "सिर्फ पाठ"
3384
3385 #~ msgid "Text color"
3386 #~ msgstr "पाठ रंग"
3387
3388 #~ msgid "Background color"
3389 #~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
3390
3391 #~ msgid "Theme name"
3392 #~ msgstr "थीम का नाम"
3393
3394 #~ msgid "Display logo on Console"
3395 #~ msgstr "पहचान-चिह्न का कन्सोल पर अवलोकन"
3396
3397 #~ msgid "Save theme"
3398 #~ msgstr "थीम को सुरक्षित करें"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Please enter a theme name"
3402 #~ msgstr "कृपया इस कार्ड हेतु बेतार के पैरामीटरों को बतायें:"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Please select a splash image"
3406 #~ msgstr "कृपया अपने यूपीएस मॉडल का चयन करें"
3407
3408 #~ msgid "saving Bootsplash theme..."
3409 #~ msgstr "बूटस्प्लॉश शैली को सुरक्षित किया जा रहा है..."
3410
3411 #~ msgid "choose image"
3412 #~ msgstr "प्रतिबिंब का चयन करें"
3413
3414 #~ msgid "Coma bug"
3415 #~ msgstr "कॉमा दोष"
3416
3417 #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
3418 #~ msgstr "क्या इस सीपीयू में साइरिक्स ६x८६ कॉमा दोष है"
3419
3420 #~ msgid "Fdiv bug"
3421 #~ msgstr "एफ़-डिव दोष"
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
3425 #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
3426 #~ "Floating point DIVision (FDIV)"
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "पूर्ववर्ती निर्मित इन्टेल पेन्टियम चिपों के फ़्लोटिंग पाइंट प्रोसेसर में एक दोष थाजिसके कारण "
3429 #~ "जब एक फ़्लोटिंग पाइंट डिवीजन (एफ़डीआईवी) किया जा रहा हो,तब इच्छित सूक्ष्मता प्राप्त "
3430 #~ "नहीं होती थी"
3431
3432 #~ msgid "Is FPU present"
3433 #~ msgstr "क्या एफ़पीयू उपस्थिति है"
3434
3435 #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
3436 #~ msgstr "हाँ का अर्थ है कि प्रोसेसर के साथ एक गणतीय सह-प्रोसेसर है "
3437
3438 #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
3439 #~ msgstr "क्या एफ़०पी०यू० के पास एक आई०आर०क्यू० वेक्टर है"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
3443 #~ msgstr "हाँ का अर्थ है कि गणतीय सहप्रोसेसर में एक अपवाद वेक्टर भी संलग्न है"
3444
3445 #~ msgid "F00f bug"
3446 #~ msgstr "एफ़००एफ़ दोष"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "पूर्ववर्ती पेन्टियम दोषपूर्ण थे और जड़ हो जाते थे जबकि एफ़००एफ़ बाइटकूट का कूटवाचन किया "
3452 #~ "जा रहा हो"
3453
3454 #~ msgid "Halt bug"
3455 #~ msgstr "दोष को तुरन्त रोकों"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
3459 #~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "कुछ पूर्ववर्ती आई४८६डीएक्स-१०० चिपें संचालन विधा में विश्वास के साथ नहीं लौट सकती "
3462 #~ "हैजबकि \"halt\" निर्देश का उपयोग किया गया हो"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Bugs"
3466 #~ msgstr "बस"
3467
3468 #~ msgid "Unknown/Others"
3469 #~ msgstr "अज्ञात/अन्य"
3470
3471 #~ msgid "(default value: %s)"
3472 #~ msgstr "(डिफ़ाल्ट मूल्य: %s)"
3473
3474 #~ msgid "Security Level:"
3475 #~ msgstr "सुरक्षा स्तर:"
3476
3477 #~ msgid "Security Alerts:"
3478 #~ msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:"
3479
3480 #~ msgid "Security Administrator:"
3481 #~ msgstr "सुरक्षा प्रबंधक:"
3482
3483 #~ msgid "Basic options"
3484 #~ msgstr "आधार-भूत विकल्प"
3485
3486 #~ msgid "Network Options"
3487 #~ msgstr "नेटवर्क विकल्प"
3488
3489 #~ msgid "System Options"
3490 #~ msgstr "तंत्र के विकल्प"
3491
3492 #~ msgid "Periodic Checks"
3493 #~ msgstr "समय-समय पर की जाने वाली जाँचें"
3494
3495 #~ msgid "Please wait, setting security level..."
3496 #~ msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, सुरक्षा स्तर की स्थापना हो रही है..."
3497
3498 #~ msgid "Please wait, setting security options..."
3499 #~ msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें, सुरक्षा विकल्पों को स्थापित किया जा रहा है..."
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid ""
3503 #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
3504 #~ "system:"
3505 #~ msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~ msgid "Do you want to remove these packages?"
3509 #~ msgstr "क्या आप उचित संरचना टूल को चलाना चाहते है ?"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
3514 #~ msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n"
3515
3516 #~ msgid "Please wait, adding media..."
3517 #~ msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, माध्यम को जोड़ा जा रहा है..."
3518
3519 #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "परिवर्तनों को कर दिया गया है, परन्तु इनको प्रभाव में लाये जाने के लिए आपको संत्र-समाप्त "
3522 #~ "करना पड़ेगा "
3523
3524 #~ msgid "Restart XFS"
3525 #~ msgstr "एक्सएफ़एस को पुनः आरम्भ करें"
3526
3527 #~ msgid "Error!"
3528 #~ msgstr "त्रुटि !"
3529
3530 #~ msgid "I cannot find needed image file `%s'."
3531 #~ msgstr "मै आवश्यक प्रतिबिंब संचिका `%s' को खोज नहीं सका ।"
3532
3533 #~ msgid "Auto Install Configurator"
3534 #~ msgstr "स्वचालित संसाधन संरचनाकर्ता"
3535
3536 #~ msgid "replay"
3537 #~ msgstr "पुनः चलाना"
3538
3539 #~ msgid "manual"
3540 #~ msgstr "मैनुअल"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
3544 #~ "it will be manual"
3545 #~ msgstr ""
3546 #~ "कृपया प्रत्येक चरण के लिए चयन करें कि वह आपके संसाधन जैसा ही चलाया जायेगा,या यह मैनुयल "
3547 #~ "होगा"
3548
3549 #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
3550 #~ msgstr "%s में एक खाली फ़्लापी डालें"
3551
3552 #~ msgid "Creating auto install floppy"
3553 #~ msgstr "स्वतः संसाधन फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है"
3554
3555 #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
3556 #~ msgstr "ड्राइव %s में एक अन्य खाली फ़्लापी को डालें (चालकों की डिस्क के लिए)"
3557
3558 #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
3559 #~ msgstr "स्वतः संसाधन फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है (चालकों की डिस्क)"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "\n"
3563 #~ "Welcome.\n"
3564 #~ "\n"
3565 #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
3566 #~ "left"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "\n"
3569 #~ "स्वागत।\n"
3570 #~ "\n"
3571 #~ "विभागों के बाँयें तरफ़ स्वतः-संसाधन के पैरामीटर उपलब्ध है"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "The floppy has been successfully generated.\n"
3575 #~ "You may now replay your installation."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "फ़्लापी का निर्माण सफ़लतापूर्वक हो चुका है ।\n"
3578 #~ "आप अपने संसाधन को पुनः चला सकते है ।"
3579
3580 #~ msgid "Auto Install"
3581 #~ msgstr "स्वतः संसाधन"
3582
3583 #~ msgid "Add an item"
3584 #~ msgstr "एक ईकाई (आईटम) को जोड़ें"
3585
3586 #~ msgid "Remove the last item"
3587 #~ msgstr "अंतिम मद को हटायें"
3588
3589 #~ msgid "Menudrake"
3590 #~ msgstr "मीनूड्रैक"
3591
3592 #~ msgid "Msec"
3593 #~ msgstr "मिली-सेकंड"
3594
3595 #~ msgid "Urpmi"
3596 #~ msgstr "यू०आर०पी०एम०आई०"
3597
3598 #~ msgid "Userdrake"
3599 #~ msgstr "यूज़रड्रैक"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30