1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2000,2002,2003,2004. |
4 |
# Lorint Hendschel <lorinthendschel@skynet.be>, 2002. |
5 |
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2002,2003,2005. |
6 |
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. |
7 |
# |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: DrakX\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 02:30+0300\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 19:54+0200\n" |
14 |
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" |
15 |
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Language: \n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
21 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
22 |
|
23 |
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Help" |
26 |
msgstr "Aidance" |
27 |
|
28 |
#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "Close" |
31 |
msgstr "Clôre" |
32 |
|
33 |
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "Authentication" |
36 |
msgstr "Otintifiaedje" |
37 |
|
38 |
#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 |
39 |
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 |
40 |
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 |
41 |
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 |
42 |
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "Error" |
45 |
msgstr "Aroke" |
46 |
|
47 |
#: drakboot:55 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "No bootloader found, creating a new configuration" |
50 |
msgstr "Nole enondrece di trvêye, askepiant on novea apontiaedje" |
51 |
|
52 |
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "/_File" |
55 |
msgstr "/_Fitchî" |
56 |
|
57 |
#: drakboot:89 logdrake:77 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "/File/_Quit" |
60 |
msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" |
61 |
|
62 |
#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "<control>Q" |
65 |
msgstr "<control>Q" |
66 |
|
67 |
#: drakboot:129 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "Text only" |
70 |
msgstr "Seulmint tecse" |
71 |
|
72 |
#: drakboot:130 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "Verbose" |
75 |
msgstr "Badjawe" |
76 |
|
77 |
#: drakboot:131 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "Silent" |
80 |
msgstr "Sins nou brut" |
81 |
|
82 |
#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 |
83 |
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 |
84 |
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 |
85 |
#: scannerdrake:954 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "Warning" |
88 |
msgstr "Adviertixhmint" |
89 |
|
90 |
#: drakboot:138 |
91 |
#, c-format |
92 |
msgid "" |
93 |
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " |
94 |
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." |
95 |
msgstr "" |
96 |
"L' enondrece di vosse sistinme n' est nén e môde framebuffer. Po mete en " |
97 |
"alaedje l' enondaedje grafike, tchoezixhoz on môde videyo grafike avou " |
98 |
"l' usteye d' apontiaedje di l' enondrece." |
99 |
|
100 |
#: drakboot:139 |
101 |
#, c-format |
102 |
msgid "Do you want to configure it now?" |
103 |
msgstr "El voloz vs apontyî do côp?" |
104 |
|
105 |
#: drakboot:148 |
106 |
#, c-format |
107 |
msgid "Install themes" |
108 |
msgstr "Astaler tinmes" |
109 |
|
110 |
#: drakboot:150 |
111 |
#, c-format |
112 |
msgid "Graphical boot theme selection" |
113 |
msgstr "Tchuze do tinme grafike po l' enondaedje" |
114 |
|
115 |
#: drakboot:153 |
116 |
#, c-format |
117 |
msgid "Graphical boot mode:" |
118 |
msgstr "Môde d' enondaedje grafike:" |
119 |
|
120 |
#: drakboot:155 |
121 |
#, c-format |
122 |
msgid "Theme" |
123 |
msgstr "Tinme" |
124 |
|
125 |
#: drakboot:189 |
126 |
#, c-format |
127 |
msgid "Default user" |
128 |
msgstr "Prémetowe uzeu" |
129 |
|
130 |
#: drakboot:190 |
131 |
#, c-format |
132 |
msgid "Default desktop" |
133 |
msgstr "Prémetou scribanne" |
134 |
|
135 |
#: drakboot:193 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "No, I do not want autologin" |
138 |
msgstr "Neni, dji n' vou nén di l' elodjaedje otomatike" |
139 |
|
140 |
#: drakboot:194 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" |
143 |
msgstr "Oyi, dji vou l' elodjaedje otomatike po ci (uzeu, scribanne) chal" |
144 |
|
145 |
#: drakboot:201 |
146 |
#, c-format |
147 |
msgid "System mode" |
148 |
msgstr "Môde do sistinme" |
149 |
|
150 |
#: drakboot:204 |
151 |
#, c-format |
152 |
msgid "Launch the graphical environment when your system starts" |
153 |
msgstr "Enonder li sistinme X-Window a l' enonda di l' éndjole" |
154 |
|
155 |
#: drakboot:259 |
156 |
#, c-format |
157 |
msgid "Boot Style Configuration" |
158 |
msgstr "Apontiaedje del sôre d' enondaedje" |
159 |
|
160 |
#: drakboot:261 drakboot:265 |
161 |
#, c-format |
162 |
msgid "Video mode" |
163 |
msgstr "Môde videyo" |
164 |
|
165 |
#: drakboot:262 |
166 |
#, c-format |
167 |
msgid "" |
168 |
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " |
169 |
"selected below.\n" |
170 |
"Be sure your video card supports the mode you choose." |
171 |
msgstr "" |
172 |
"Tchoezixhoz on môde videyo s' i vs plait, i serè-st eployî po tchaeke des " |
173 |
"intrêyes d' enondaedje tchoezeyes chal pa dzo.\n" |
174 |
"Acertinez vs ki vosse cåte videyo sopoite bén li môde tchoezi." |
175 |
|
176 |
#: drakbug:65 drakbug:153 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" |
179 |
msgstr "" |
180 |
|
181 |
#: drakbug:76 |
182 |
#, fuzzy, c-format |
183 |
msgid "%s Bug Report Tool" |
184 |
msgstr "Usteye di rapoirtaedje di bugs di Mageia Linux" |
185 |
|
186 |
#: drakbug:81 |
187 |
#, fuzzy, c-format |
188 |
msgid "%s Control Center" |
189 |
msgstr "Cinte di contrôle di Mageia Linux" |
190 |
|
191 |
#: drakbug:82 |
192 |
#, c-format |
193 |
msgid "First Time Wizard" |
194 |
msgstr "Macrea di Prumî Elodjaedje" |
195 |
|
196 |
#: drakbug:83 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "Synchronization tool" |
199 |
msgstr "Usteye di sincronijhaedje" |
200 |
|
201 |
#: drakbug:84 drakbug:219 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "Standalone Tools" |
204 |
msgstr "Mierseulès usteyes" |
205 |
|
206 |
#: drakbug:86 drakbug:87 |
207 |
#, fuzzy, c-format |
208 |
msgid "%s Online" |
209 |
msgstr "Mageia Online (Mandriva so fyis)" |
210 |
|
211 |
#: drakbug:88 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "Remote Control" |
214 |
msgstr "Contrôle då lon" |
215 |
|
216 |
#: drakbug:89 |
217 |
#, c-format |
218 |
msgid "Software Manager" |
219 |
msgstr "Manaedjeu di programes" |
220 |
|
221 |
#: drakbug:90 |
222 |
#, c-format |
223 |
msgid "Windows Migration tool" |
224 |
msgstr "Usteye po-z ebaguer di Windows" |
225 |
|
226 |
#: drakbug:91 |
227 |
#, c-format |
228 |
msgid "Configuration Wizards" |
229 |
msgstr "Macreas d' apontiaedje" |
230 |
|
231 |
#: drakbug:113 |
232 |
#, fuzzy, c-format |
233 |
msgid "Select %s Tool:" |
234 |
msgstr "Tchoezixhoz l' usteye da Mageia:" |
235 |
|
236 |
#: drakbug:114 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "" |
239 |
"or Application Name\n" |
240 |
"(or Full Path):" |
241 |
msgstr "" |
242 |
"No do programe\n" |
243 |
"ou l' tchimin en etir:" |
244 |
|
245 |
#: drakbug:117 |
246 |
#, c-format |
247 |
msgid "Find Package" |
248 |
msgstr "Trover on pacaedje" |
249 |
|
250 |
#: drakbug:118 |
251 |
#, fuzzy, c-format |
252 |
msgid "Browse" |
253 |
msgstr "foyter" |
254 |
|
255 |
#: drakbug:120 |
256 |
#, c-format |
257 |
msgid "Package: " |
258 |
msgstr "Pacaedje: " |
259 |
|
260 |
#: drakbug:121 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid "Kernel:" |
263 |
msgstr "Nawea:" |
264 |
|
265 |
#: drakbug:152 |
266 |
#, c-format |
267 |
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" |
268 |
msgstr "" |
269 |
|
270 |
#: drakbug:156 |
271 |
#, c-format |
272 |
msgid "Its GDB trace is:" |
273 |
msgstr "" |
274 |
|
275 |
#: drakbug:159 |
276 |
#, fuzzy, c-format |
277 |
msgid "" |
278 |
"To submit a bug report, click on the report button. \n" |
279 |
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " |
280 |
"in. The information displayed above will be transferred to that server" |
281 |
msgstr "" |
282 |
"Po-z evoyî on rapoirt di bug, clitchîz sol boton di rapoirt.\n" |
283 |
"Çoula drouvrè on betchteu sol waibe %s wice ki vos trovroz des kesse a " |
284 |
"rimpli. Les informåcions håynêyes chal å dzeur seront evoyeyes sol sierveu.\n" |
285 |
"Des sacwès interessantes a mete e rapoirt c' est l' rexhowe di lspcidrake -" |
286 |
"v, li modêye do nawea, eyet l' contnou di /proc/cpuinfo." |
287 |
|
288 |
#: drakbug:161 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid "" |
291 |
"It would be very useful to attach to your report the output of the following " |
292 |
"command: %s." |
293 |
msgid_plural "" |
294 |
"Things useful to attach to your report are the output of the following " |
295 |
"commands: %s." |
296 |
msgstr[0] "" |
297 |
msgstr[1] "" |
298 |
|
299 |
#: drakbug:164 |
300 |
#, c-format |
301 |
msgid "'%s'" |
302 |
msgstr "" |
303 |
|
304 |
#: drakbug:167 |
305 |
#, fuzzy, c-format |
306 |
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." |
307 |
msgstr "Vos dvrîz astaler les pacaedjes shuvants: %s" |
308 |
|
309 |
#: drakbug:174 |
310 |
#, c-format |
311 |
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" |
312 |
msgstr "" |
313 |
|
314 |
#: drakbug:190 |
315 |
#, c-format |
316 |
msgid "Report" |
317 |
msgstr "Rapoirt" |
318 |
|
319 |
#: drakbug:226 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "Not installed" |
322 |
msgstr "Nén astalé" |
323 |
|
324 |
#: drakbug:239 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Package not installed" |
327 |
msgstr "Pacaedje nén astalé" |
328 |
|
329 |
#: drakbug:264 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "" |
332 |
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " |
333 |
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" |
334 |
msgstr "" |
335 |
|
336 |
#: drakbug:265 |
337 |
#, c-format |
338 |
msgid "Thanks." |
339 |
msgstr "" |
340 |
|
341 |
#: drakclock:30 draksec:170 |
342 |
#, c-format |
343 |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
344 |
msgstr "Apontiaedjes del date, di l' eure eyet del coisse d' eureye" |
345 |
|
346 |
#: drakclock:39 |
347 |
#, c-format |
348 |
msgid "not defined" |
349 |
msgstr "nén defini" |
350 |
|
351 |
#: drakclock:41 |
352 |
#, c-format |
353 |
msgid "Change Time Zone" |
354 |
msgstr "Candjî l' coisse d' eureye" |
355 |
|
356 |
#: drakclock:44 |
357 |
#, c-format |
358 |
msgid "Timezone - DrakClock" |
359 |
msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" |
360 |
|
361 |
#: drakclock:44 |
362 |
#, c-format |
363 |
msgid "Which is your timezone?" |
364 |
msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" |
365 |
|
366 |
#: drakclock:45 |
367 |
#, c-format |
368 |
msgid "GMT - DrakClock" |
369 |
msgstr "Tins univiersel (UTC) - DrakClock" |
370 |
|
371 |
#: drakclock:45 |
372 |
#, c-format |
373 |
msgid "Is your hardware clock set to GMT?" |
374 |
msgstr "L' ôrlodje di l' éndjolreye est ele metowe e tins universel (GMT)?" |
375 |
|
376 |
#: drakclock:70 |
377 |
#, c-format |
378 |
msgid "Network Time Protocol" |
379 |
msgstr "Protocole d' ôrlodje pa rantoele" |
380 |
|
381 |
#: drakclock:72 |
382 |
#, c-format |
383 |
msgid "" |
384 |
"Your computer can synchronize its clock\n" |
385 |
" with a remote time server using NTP" |
386 |
msgstr "" |
387 |
"Vosse copiutrece pout sincronijhî si ôrlodje\n" |
388 |
"avou on sierveu d' eure å lon avou l' protocole\n" |
389 |
"d' ôrlodje pa rantoele NTP" |
390 |
|
391 |
#: drakclock:73 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "Enable Network Time Protocol" |
394 |
msgstr "Mete ene alaedje li protocole d' ôrlodje rantoele" |
395 |
|
396 |
#: drakclock:81 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "Server:" |
399 |
msgstr "Sierveu:" |
400 |
|
401 |
#: drakclock:95 |
402 |
#, c-format |
403 |
msgid "Timezone" |
404 |
msgstr "Coisse d' eureye" |
405 |
|
406 |
#: drakclock:111 |
407 |
#, c-format |
408 |
msgid "Please enter a valid NTP server address." |
409 |
msgstr "Dinez ene adresse di sierveu NTP valide s' i vs plait." |
410 |
|
411 |
#: drakclock:126 |
412 |
#, c-format |
413 |
msgid "Could not synchronize with %s." |
414 |
msgstr "Dji n' sai sincronijhî avou %s." |
415 |
|
416 |
#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 |
417 |
#, c-format |
418 |
msgid "Quit" |
419 |
msgstr "Cwiter" |
420 |
|
421 |
#: drakclock:128 |
422 |
#, c-format |
423 |
msgid "Retry" |
424 |
msgstr "Rissayî" |
425 |
|
426 |
#: drakclock:151 drakclock:161 |
427 |
#, c-format |
428 |
msgid "Reset" |
429 |
msgstr "Rimete" |
430 |
|
431 |
#: drakdvb:30 |
432 |
#, fuzzy, c-format |
433 |
msgid "DVB" |
434 |
msgstr "DVD" |
435 |
|
436 |
#: drakdvb:39 harddrake2:101 |
437 |
#, c-format |
438 |
msgid "Channel" |
439 |
msgstr "Canå" |
440 |
|
441 |
#: drakdvb:57 |
442 |
#, c-format |
443 |
msgid "%s already exists and its contents will be lost" |
444 |
msgstr "" |
445 |
|
446 |
#: drakdvb:74 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "Could not get the list of available channels" |
449 |
msgstr "" |
450 |
|
451 |
#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 |
452 |
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 |
453 |
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 |
454 |
#: service_harddrake:412 |
455 |
#, c-format |
456 |
msgid "Please wait" |
457 |
msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" |
458 |
|
459 |
#: drakdvb:84 |
460 |
#, c-format |
461 |
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" |
462 |
msgstr "" |
463 |
|
464 |
#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 |
465 |
#, c-format |
466 |
msgid "Cancel" |
467 |
msgstr "Rinoncî" |
468 |
|
469 |
#: drakdvb:148 |
470 |
#, fuzzy, c-format |
471 |
msgid "Detect Channels" |
472 |
msgstr "Canå" |
473 |
|
474 |
#: drakdvb:150 |
475 |
#, fuzzy, c-format |
476 |
msgid "View Channel" |
477 |
msgstr "Canå" |
478 |
|
479 |
#: drakedm:41 |
480 |
#, c-format |
481 |
msgid "GDM (GNOME Display Manager)" |
482 |
msgstr "GDM (manaedjeu di håynaedje Gnome)" |
483 |
|
484 |
#: drakedm:42 |
485 |
#, c-format |
486 |
msgid "KDM (KDE Display Manager)" |
487 |
msgstr "KDM (manaedjeu di håynaedje KDE)" |
488 |
|
489 |
#: drakedm:43 |
490 |
#, c-format |
491 |
msgid "XDM (X Display Manager)" |
492 |
msgstr "XDM (manaedjeu di håynaedje X11)" |
493 |
|
494 |
#: drakedm:54 |
495 |
#, c-format |
496 |
msgid "Choosing a display manager" |
497 |
msgstr "Tchoezixhant on manaedjeu di håynaedje" |
498 |
|
499 |
#: drakedm:55 |
500 |
#, c-format |
501 |
msgid "" |
502 |
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" |
503 |
"into your system with the X Window System running and supports running\n" |
504 |
"several different X sessions on your local machine at the same time." |
505 |
msgstr "" |
506 |
"Li manaedjeu di håynaedje di X11 vos permete di vs elodjî a pårti\n" |
507 |
"d' ene waitroûle grafike, avou li sistinme di purneas X11 en alaedje\n" |
508 |
"eyet do sopoirt po-z aveur sacwantès sessions grafikes e minme tins sol\n" |
509 |
"minme éndjole locåle." |
510 |
|
511 |
#: drakedm:74 |
512 |
#, c-format |
513 |
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" |
514 |
msgstr "" |
515 |
"Li candjmint a stî fwait, voloz renonder li siervice manaedjeu di håynaedje?" |
516 |
|
517 |
#: drakedm:75 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "" |
520 |
"You are going to close all running programs and lose your current session. " |
521 |
"Are you really sure that you want to restart the dm service?" |
522 |
msgstr "" |
523 |
"Çoula va clôre tos vos programes en alaedje pol moumint et vs fé piede vosse " |
524 |
"session. Estoz vs seur di voleur renonder l' siervice do manaedjeu di " |
525 |
"håynaedje («dm»)?" |
526 |
|
527 |
#: drakfont:187 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Search installed fonts" |
530 |
msgstr "Cweri les fontes astalêyes" |
531 |
|
532 |
#: drakfont:189 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Unselect fonts installed" |
535 |
msgstr "Distchoezi les fontes astalêyes" |
536 |
|
537 |
#: drakfont:213 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "No fonts found" |
540 |
msgstr "Nole fonte di trovêye" |
541 |
|
542 |
#: drakfont:217 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "parse all fonts" |
545 |
msgstr "analijhî totes les fontes" |
546 |
|
547 |
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 |
548 |
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "done" |
551 |
msgstr "fwait" |
552 |
|
553 |
#: drakfont:226 |
554 |
#, c-format |
555 |
msgid "Could not find any font in your mounted partitions" |
556 |
msgstr "Dji n' a trové nole fonte so vos montêyès pårticions" |
557 |
|
558 |
#: drakfont:261 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "Reselect correct fonts" |
561 |
msgstr "Ritchoezi les fontes corekes" |
562 |
|
563 |
#: drakfont:264 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "Could not find any font.\n" |
566 |
msgstr "Dji n' a trové nole fonte.\n" |
567 |
|
568 |
#: drakfont:274 |
569 |
#, c-format |
570 |
msgid "Search for fonts in installed list" |
571 |
msgstr "Cweri el djivêye des fontes astalêyes" |
572 |
|
573 |
#: drakfont:298 |
574 |
#, c-format |
575 |
msgid "%s fonts conversion" |
576 |
msgstr "coviertixhaedje di %s fontes" |
577 |
|
578 |
#: drakfont:336 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "Fonts copy" |
581 |
msgstr "Copiaedje des fontes" |
582 |
|
583 |
#: drakfont:339 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "True Type fonts installation" |
586 |
msgstr "Astalaedje des fontes True Type" |
587 |
|
588 |
#: drakfont:347 |
589 |
#, c-format |
590 |
msgid "please wait during ttmkfdir..." |
591 |
msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dj' enonde ttmkfdir..." |
592 |
|
593 |
#: drakfont:348 |
594 |
#, c-format |
595 |
msgid "True Type install done" |
596 |
msgstr "Astalaedje des fontes True Type fwait" |
597 |
|
598 |
#: drakfont:354 drakfont:369 |
599 |
#, c-format |
600 |
msgid "type1inst building" |
601 |
msgstr "enondaedje di type1inst" |
602 |
|
603 |
#: drakfont:363 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "Ghostscript referencing" |
606 |
msgstr "Fijhaedje di referinces po Ghostscript" |
607 |
|
608 |
#: drakfont:380 |
609 |
#, c-format |
610 |
msgid "Suppress Temporary Files" |
611 |
msgstr "Bodjî les fitchîs timporaires" |
612 |
|
613 |
#: drakfont:425 drakfont:431 |
614 |
#, c-format |
615 |
msgid "Suppress Fonts Files" |
616 |
msgstr "Bodjî les fitchîs di fontes" |
617 |
|
618 |
#: drakfont:439 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " |
622 |
"install them on your system.\n" |
623 |
"\n" |
624 |
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " |
625 |
"hang up your X Server." |
626 |
msgstr "" |
627 |
"Avant d' astaler ene fonte, acertinez vs ki vos avoz l' droet di l' eployî " |
628 |
"et di l' astaler sol sistinme da vosse.\n" |
629 |
"\n" |
630 |
"Vos ploz astaler les fontes del manire normåle. Dins des råles cas, des " |
631 |
"crombès fontes polèt crasher vosse sierveu X." |
632 |
|
633 |
#: drakfont:478 |
634 |
#, c-format |
635 |
msgid "Font Installation" |
636 |
msgstr "Astalaedje di fontes" |
637 |
|
638 |
#: drakfont:489 |
639 |
#, c-format |
640 |
msgid "DrakFont" |
641 |
msgstr "DrakFont" |
642 |
|
643 |
#: drakfont:490 drakfont:641 |
644 |
#, c-format |
645 |
msgid "Font List" |
646 |
msgstr "Djivêye des fontes" |
647 |
|
648 |
#: drakfont:493 |
649 |
#, c-format |
650 |
msgid "Get Windows Fonts" |
651 |
msgstr "" |
652 |
"Prinde les\n" |
653 |
"fontes Windows" |
654 |
|
655 |
#: drakfont:499 |
656 |
#, c-format |
657 |
msgid "About" |
658 |
msgstr "Åd fwait" |
659 |
|
660 |
#: drakfont:500 drakfont:540 |
661 |
#, c-format |
662 |
msgid "Options" |
663 |
msgstr "Tchuzes" |
664 |
|
665 |
#: drakfont:501 drakfont:720 |
666 |
#, c-format |
667 |
msgid "Uninstall" |
668 |
msgstr "Dizastaler" |
669 |
|
670 |
#: drakfont:502 |
671 |
#, c-format |
672 |
msgid "Import" |
673 |
msgstr "Astaler" |
674 |
|
675 |
#: drakfont:520 |
676 |
#, c-format |
677 |
msgid "Drakfont" |
678 |
msgstr "Drakfont" |
679 |
|
680 |
#: drakfont:522 harddrake2:237 |
681 |
#, c-format |
682 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
683 |
msgstr "Copyright © %s pa Mandriva" |
684 |
|
685 |
#: drakfont:522 harddrake2:237 |
686 |
#, fuzzy, c-format |
687 |
msgid "Copyright (C) %s by Mageia" |
688 |
msgstr "Copyright © %s pa Mandriva" |
689 |
|
690 |
#: drakfont:524 |
691 |
#, c-format |
692 |
msgid "Font installer." |
693 |
msgstr "Astaleu d' fontes." |
694 |
|
695 |
#: drakfont:526 harddrake2:241 |
696 |
#, fuzzy, c-format |
697 |
msgid "Mageia" |
698 |
msgstr "Mageia Linux" |
699 |
|
700 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
701 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
702 |
#: drakfont:532 harddrake2:245 |
703 |
#, c-format |
704 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
705 |
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n" |
706 |
|
707 |
#: drakfont:542 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "Choose the applications that will support the fonts:" |
710 |
msgstr "Tchoezixhoz li programe ki va-st eployî les fontes:" |
711 |
|
712 |
#: drakfont:553 |
713 |
#, c-format |
714 |
msgid "Ghostscript" |
715 |
msgstr "Ghostscript" |
716 |
|
717 |
#: drakfont:554 |
718 |
#, c-format |
719 |
msgid "OpenOffice.org" |
720 |
msgstr "OpenOffice.org" |
721 |
|
722 |
#: drakfont:555 |
723 |
#, c-format |
724 |
msgid "Abiword" |
725 |
msgstr "Abiword" |
726 |
|
727 |
#: drakfont:556 |
728 |
#, c-format |
729 |
msgid "Generic Printers" |
730 |
msgstr "Sicrireces djenerikes" |
731 |
|
732 |
#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 |
733 |
#, c-format |
734 |
msgid "Ok" |
735 |
msgstr "'l est bon" |
736 |
|
737 |
#: drakfont:570 |
738 |
#, c-format |
739 |
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" |
740 |
msgstr "" |
741 |
"Tchoezixhoz li fitchî d' fonte ou l' ridant a radjouter, et clitchîz so " |
742 |
"«Radjouter»" |
743 |
|
744 |
#: drakfont:571 |
745 |
#, c-format |
746 |
msgid "File Selection" |
747 |
msgstr "Tchoezi les fitchîs" |
748 |
|
749 |
#: drakfont:575 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "Fonts" |
752 |
msgstr "Fontes" |
753 |
|
754 |
#: drakfont:639 draksec:166 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "Import fonts" |
757 |
msgstr "Abaguer les fontes" |
758 |
|
759 |
#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 |
760 |
#, c-format |
761 |
msgid "Add" |
762 |
msgstr "Radjouter" |
763 |
|
764 |
#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "Remove" |
767 |
msgstr "Oister" |
768 |
|
769 |
#: drakfont:652 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "Install" |
772 |
msgstr "Astaler" |
773 |
|
774 |
#: drakfont:683 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" |
777 |
msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disastaler les fontes ki shuvèt?" |
778 |
|
779 |
#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "Yes" |
782 |
msgstr "Oyi" |
783 |
|
784 |
#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "No" |
787 |
msgstr "Neni" |
788 |
|
789 |
#: drakfont:728 |
790 |
#, c-format |
791 |
msgid "Unselect All" |
792 |
msgstr "Distchoezi tot" |
793 |
|
794 |
#: drakfont:731 |
795 |
#, c-format |
796 |
msgid "Select All" |
797 |
msgstr "Tchoezi tot" |
798 |
|
799 |
#: drakfont:748 |
800 |
#, c-format |
801 |
msgid "Importing fonts" |
802 |
msgstr "Abagaedje des fontes" |
803 |
|
804 |
#: drakfont:752 drakfont:772 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "Initial tests" |
807 |
msgstr "Sayes po cmincî" |
808 |
|
809 |
#: drakfont:753 |
810 |
#, c-format |
811 |
msgid "Copy fonts on your system" |
812 |
msgstr "Copyî les fontes so vosse sistinme" |
813 |
|
814 |
#: drakfont:754 |
815 |
#, c-format |
816 |
msgid "Install & convert Fonts" |
817 |
msgstr "Astaler & covierti les fontes" |
818 |
|
819 |
#: drakfont:755 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "Post Install" |
822 |
msgstr "Post-astalaedje" |
823 |
|
824 |
#: drakfont:767 |
825 |
#, fuzzy, c-format |
826 |
msgid "Removing fonts" |
827 |
msgstr "Abagaedje des fontes" |
828 |
|
829 |
#: drakfont:773 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "Remove fonts on your system" |
832 |
msgstr "Oister les fontes foû di vosse sistinme" |
833 |
|
834 |
#: drakfont:774 |
835 |
#, c-format |
836 |
msgid "Post Uninstall" |
837 |
msgstr "Post-disastalaedje" |
838 |
|
839 |
#: drakhelp:17 |
840 |
#, fuzzy, c-format |
841 |
msgid "" |
842 |
" drakhelp 0.1\n" |
843 |
"Copyright (C) %s Mandriva.\n" |
844 |
"Copyright (C) %s Mageia.\n" |
845 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
846 |
"GPL.\n" |
847 |
"\n" |
848 |
"Usage: \n" |
849 |
msgstr "" |
850 |
" drakhelp 0.1\n" |
851 |
"Copyright © %s Mandriva.\n" |
852 |
"Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del licince " |
853 |
"GPL.\n" |
854 |
"\n" |
855 |
"Po s' è siervi:\n" |
856 |
|
857 |
#: drakhelp:23 |
858 |
#, fuzzy, c-format |
859 |
msgid " --help - display this help \n" |
860 |
msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" |
861 |
|
862 |
#: drakhelp:24 |
863 |
#, c-format |
864 |
msgid "" |
865 |
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" |
866 |
msgstr "" |
867 |
" --id <etikete_id> - tchedje li pådje d' aidance ki corespond a " |
868 |
"l' etikete\n" |
869 |
|
870 |
#: drakhelp:25 |
871 |
#, c-format |
872 |
msgid "" |
873 |
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " |
874 |
"frontend)\n" |
875 |
msgstr "" |
876 |
" --doc <hårdêye> - hårdêye d' ene ôte pådje waibe (pol bénvnowe des " |
877 |
"scribannes)\n" |
878 |
|
879 |
#: drakhelp:53 |
880 |
#, fuzzy, c-format |
881 |
msgid "%s Help Center" |
882 |
msgstr "Cinte di l' aidance di Mageia Linux" |
883 |
|
884 |
#: drakhelp:53 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "No Help entry for %s\n" |
887 |
msgstr "I n' a pont d' intrêye d' aidance po %s\n" |
888 |
|
889 |
#: drakperm:23 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "System settings" |
892 |
msgstr "Apontiaedjes do sistinme" |
893 |
|
894 |
#: drakperm:24 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "Custom settings" |
897 |
msgstr "Apontiaedjes da vosse" |
898 |
|
899 |
#: drakperm:25 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "Custom & system settings" |
902 |
msgstr "Apontiaedjes da vosse et do sistinme" |
903 |
|
904 |
#: drakperm:33 |
905 |
#, c-format |
906 |
msgid "Security Permissions" |
907 |
msgstr "Permissions di såvrité" |
908 |
|
909 |
#: drakperm:45 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "Editable" |
912 |
msgstr "Candjåve" |
913 |
|
914 |
#: drakperm:50 drakperm:320 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "Path" |
917 |
msgstr "Tchimin" |
918 |
|
919 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "User" |
922 |
msgstr "Uzeu" |
923 |
|
924 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "Group" |
927 |
msgstr "Groupe" |
928 |
|
929 |
#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "Permissions" |
932 |
msgstr "Permissions" |
933 |
|
934 |
#: drakperm:60 |
935 |
#, c-format |
936 |
msgid "Add a new rule" |
937 |
msgstr "Radjouter ene novele rîle" |
938 |
|
939 |
#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "Edit current rule" |
942 |
msgstr "Candjî l' rîle do moumint" |
943 |
|
944 |
#: drakperm:110 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "" |
947 |
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " |
948 |
"groups via msec.\n" |
949 |
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." |
950 |
msgstr "" |
951 |
"Chal vos ploz vey les fitchîs a-z eployî po coridjî les permissions, " |
952 |
"prôpietaires, et groupes avou msec.\n" |
953 |
"Vos ploz eto fé vos prôpès rîles a-z eployî el plaece des prémetowès rîles." |
954 |
|
955 |
#: drakperm:112 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "" |
958 |
"The current security level is %s.\n" |
959 |
"Select permissions to see/edit" |
960 |
msgstr "" |
961 |
"Li livea di såvrité pol moumint est %s.\n" |
962 |
"Tchoezixhoz les permissions a vey/candjî" |
963 |
|
964 |
#: drakperm:124 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "Up" |
967 |
msgstr "Monter" |
968 |
|
969 |
#: drakperm:124 |
970 |
#, c-format |
971 |
msgid "Move selected rule up one level" |
972 |
msgstr "Monter li tchoezeye rîle d' on livea" |
973 |
|
974 |
#: drakperm:125 |
975 |
#, c-format |
976 |
msgid "Down" |
977 |
msgstr "Dischinde" |
978 |
|
979 |
#: drakperm:125 |
980 |
#, c-format |
981 |
msgid "Move selected rule down one level" |
982 |
msgstr "Dischinde li tchoezeye rîle d' on livea" |
983 |
|
984 |
#: drakperm:126 |
985 |
#, c-format |
986 |
msgid "Add a rule" |
987 |
msgstr "Radjouter ene rîle" |
988 |
|
989 |
#: drakperm:126 |
990 |
#, c-format |
991 |
msgid "Add a new rule at the end" |
992 |
msgstr "Radjouter ene novele rîle al difén" |
993 |
|
994 |
#: drakperm:127 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "Delete" |
997 |
msgstr "Disfacer" |
998 |
|
999 |
#: drakperm:127 |
1000 |
#, c-format |
1001 |
msgid "Delete selected rule" |
1002 |
msgstr "Disfacer li tchoezeye rîle" |
1003 |
|
1004 |
#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 |
1005 |
#, c-format |
1006 |
msgid "Edit" |
1007 |
msgstr "Candjî" |
1008 |
|
1009 |
#: drakperm:241 |
1010 |
#, c-format |
1011 |
msgid "browse" |
1012 |
msgstr "foyter" |
1013 |
|
1014 |
#: drakperm:246 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "user" |
1017 |
msgstr "uzeu" |
1018 |
|
1019 |
#: drakperm:246 |
1020 |
#, c-format |
1021 |
msgid "group" |
1022 |
msgstr "groupe" |
1023 |
|
1024 |
#: drakperm:246 |
1025 |
#, c-format |
1026 |
msgid "other" |
1027 |
msgstr "ôte" |
1028 |
|
1029 |
#: drakperm:249 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "Other" |
1032 |
msgstr "Ôte" |
1033 |
|
1034 |
#: drakperm:251 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "Read" |
1037 |
msgstr "Lére" |
1038 |
|
1039 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1040 |
#: drakperm:254 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "Enable \"%s\" to read the file" |
1043 |
msgstr "Permete li lijhaedje do fitchî pa «%s»" |
1044 |
|
1045 |
#: drakperm:258 |
1046 |
#, c-format |
1047 |
msgid "Write" |
1048 |
msgstr "Sicrire" |
1049 |
|
1050 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1051 |
#: drakperm:261 |
1052 |
#, c-format |
1053 |
msgid "Enable \"%s\" to write the file" |
1054 |
msgstr "Permete li scrijhaedje el fitchî pa «%s»" |
1055 |
|
1056 |
#: drakperm:265 |
1057 |
#, c-format |
1058 |
msgid "Execute" |
1059 |
msgstr "Enonder" |
1060 |
|
1061 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1062 |
#: drakperm:268 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "Enable \"%s\" to execute the file" |
1065 |
msgstr "Permete l' enondaedje do fitchî pa «%s»" |
1066 |
|
1067 |
#: drakperm:271 |
1068 |
#, c-format |
1069 |
msgid "Sticky-bit" |
1070 |
msgstr "" |
1071 |
|
1072 |
#: drakperm:271 |
1073 |
#, c-format |
1074 |
msgid "" |
1075 |
"Used for directory:\n" |
1076 |
" only owner of directory or file in this directory can delete it" |
1077 |
msgstr "" |
1078 |
"Eployî po les ridants:\n" |
1079 |
" seulmint li prôpietaire do ridant ou do fitchî el pout disfacer" |
1080 |
|
1081 |
#: drakperm:272 |
1082 |
#, c-format |
1083 |
msgid "Set-UID" |
1084 |
msgstr "" |
1085 |
|
1086 |
#: drakperm:272 |
1087 |
#, c-format |
1088 |
msgid "Use owner id for execution" |
1089 |
msgstr "Eployî l' id do prôpietaire po l' enondaedje" |
1090 |
|
1091 |
#: drakperm:273 |
1092 |
#, c-format |
1093 |
msgid "Set-GID" |
1094 |
msgstr "" |
1095 |
|
1096 |
#: drakperm:273 |
1097 |
#, c-format |
1098 |
msgid "Use group id for execution" |
1099 |
msgstr "Eployî l' id do groupe po l' enondaedje" |
1100 |
|
1101 |
#: drakperm:290 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "User:" |
1104 |
msgstr "uzeu:" |
1105 |
|
1106 |
#: drakperm:291 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "Group:" |
1109 |
msgstr "Groupe:" |
1110 |
|
1111 |
#: drakperm:295 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "Current user" |
1114 |
msgstr "Uzeu do moumint" |
1115 |
|
1116 |
#: drakperm:296 |
1117 |
#, c-format |
1118 |
msgid "When checked, owner and group will not be changed" |
1119 |
msgstr "s' il est clitchî, li prôpietaire et l' groupe èn seront nén candjîs" |
1120 |
|
1121 |
#: drakperm:306 |
1122 |
#, c-format |
1123 |
msgid "Path selection" |
1124 |
msgstr "Tchoezixhaedje do tchmin" |
1125 |
|
1126 |
#: drakperm:326 |
1127 |
#, c-format |
1128 |
msgid "Property" |
1129 |
msgstr "Prôpietés" |
1130 |
|
1131 |
#: drakperm:376 |
1132 |
#, c-format |
1133 |
msgid "" |
1134 |
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" |
1135 |
"\"%s\"" |
1136 |
msgstr "" |
1137 |
"Li prumî caracter do tchimin doet esse on slache («/»):\n" |
1138 |
"«%s»" |
1139 |
|
1140 |
#: drakperm:386 |
1141 |
#, c-format |
1142 |
msgid "Both the username and the group must valid!" |
1143 |
msgstr "Li no d' uzeu eyet l' groupe divèt esse valides ambedeus!" |
1144 |
|
1145 |
#: drakperm:387 |
1146 |
#, c-format |
1147 |
msgid "User: %s" |
1148 |
msgstr "Uzeu: %s" |
1149 |
|
1150 |
#: drakperm:388 |
1151 |
#, c-format |
1152 |
msgid "Group: %s" |
1153 |
msgstr "Groupe: %s" |
1154 |
|
1155 |
#: draksec:54 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "ALL" |
1158 |
msgstr "TOS" |
1159 |
|
1160 |
#: draksec:55 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "LOCAL" |
1163 |
msgstr "LOCÅ" |
1164 |
|
1165 |
#: draksec:56 |
1166 |
#, c-format |
1167 |
msgid "NONE" |
1168 |
msgstr "NOUK" |
1169 |
|
1170 |
#: draksec:57 |
1171 |
#, c-format |
1172 |
msgid "Default" |
1173 |
msgstr "Prémetou" |
1174 |
|
1175 |
#: draksec:58 |
1176 |
#, c-format |
1177 |
msgid "Ignore" |
1178 |
msgstr "Passer houte" |
1179 |
|
1180 |
#: draksec:91 |
1181 |
#, c-format |
1182 |
msgid "Security Level and Checks" |
1183 |
msgstr "Livea di såvrité eyet verifiaedjes" |
1184 |
|
1185 |
#: draksec:114 |
1186 |
#, c-format |
1187 |
msgid "Configure authentication required to access %s tools" |
1188 |
msgstr "" |
1189 |
|
1190 |
#: draksec:117 |
1191 |
#, c-format |
1192 |
msgid "No password" |
1193 |
msgstr "Nou scret" |
1194 |
|
1195 |
#: draksec:118 |
1196 |
#, c-format |
1197 |
msgid "Root password" |
1198 |
msgstr "" |
1199 |
|
1200 |
#: draksec:119 |
1201 |
#, c-format |
1202 |
msgid "User password" |
1203 |
msgstr "" |
1204 |
|
1205 |
#: draksec:149 draksec:204 |
1206 |
#, c-format |
1207 |
msgid "Software Management" |
1208 |
msgstr "Manaedjeu di programes" |
1209 |
|
1210 |
#: draksec:150 |
1211 |
#, fuzzy, c-format |
1212 |
msgid "%s Update" |
1213 |
msgstr "Mageia Online (Mandriva so fyis)" |
1214 |
|
1215 |
#: draksec:151 |
1216 |
#, c-format |
1217 |
msgid "Software Media Manager" |
1218 |
msgstr "Manaedjeu des sopoirts d' astalaedje" |
1219 |
|
1220 |
#: draksec:152 |
1221 |
#, c-format |
1222 |
msgid "Configure 3D Desktop effects" |
1223 |
msgstr "Apontyî les efets do scribanne 3D" |
1224 |
|
1225 |
#: draksec:153 |
1226 |
#, fuzzy, c-format |
1227 |
msgid "Graphical Server Configuration" |
1228 |
msgstr "Apontiaedje des abranles pa emile" |
1229 |
|
1230 |
#: draksec:154 |
1231 |
#, fuzzy, c-format |
1232 |
msgid "Mouse Configuration" |
1233 |
msgstr "Apontiaedje manuwel" |
1234 |
|
1235 |
#: draksec:155 |
1236 |
#, fuzzy, c-format |
1237 |
msgid "Keyboard Configuration" |
1238 |
msgstr "Apontiaedje di l' éndjolreye" |
1239 |
|
1240 |
#: draksec:156 |
1241 |
#, fuzzy, c-format |
1242 |
msgid "UPS Configuration" |
1243 |
msgstr "Apontiaedje do mineu di l' UPS" |
1244 |
|
1245 |
#: draksec:157 |
1246 |
#, fuzzy, c-format |
1247 |
msgid "Network Configuration" |
1248 |
msgstr "Apontiaedje di l' abranle" |
1249 |
|
1250 |
#: draksec:158 |
1251 |
#, c-format |
1252 |
msgid "Hosts definitions" |
1253 |
msgstr "Definixhas des lodjoes" |
1254 |
|
1255 |
#: draksec:159 |
1256 |
#, c-format |
1257 |
msgid "Network Center" |
1258 |
msgstr "Cinte rantoele" |
1259 |
|
1260 |
#: draksec:160 |
1261 |
#, c-format |
1262 |
msgid "Wireless Network Roaming" |
1263 |
msgstr "" |
1264 |
|
1265 |
#: draksec:161 |
1266 |
#, c-format |
1267 |
msgid "VPN" |
1268 |
msgstr "" |
1269 |
|
1270 |
#: draksec:162 |
1271 |
#, c-format |
1272 |
msgid "Proxy Configuration" |
1273 |
msgstr "Apontiaedje des procsis" |
1274 |
|
1275 |
#: draksec:163 |
1276 |
#, c-format |
1277 |
msgid "Connection Sharing" |
1278 |
msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al daegntoele" |
1279 |
|
1280 |
#: draksec:165 |
1281 |
#, c-format |
1282 |
msgid "Backups" |
1283 |
msgstr "Copeyes di såvrité" |
1284 |
|
1285 |
#: draksec:167 logdrake:52 |
1286 |
#, c-format |
1287 |
msgid "Logs" |
1288 |
msgstr "Djournås" |
1289 |
|
1290 |
#: draksec:168 |
1291 |
#, c-format |
1292 |
msgid "Services" |
1293 |
msgstr "Siervices" |
1294 |
|
1295 |
#: draksec:169 |
1296 |
#, fuzzy, c-format |
1297 |
msgid "Users" |
1298 |
msgstr "Uzeu" |
1299 |
|
1300 |
#: draksec:171 |
1301 |
#, fuzzy, c-format |
1302 |
msgid "Boot Configuration" |
1303 |
msgstr "Apontiaedje di l' abranle" |
1304 |
|
1305 |
#: draksec:205 |
1306 |
#, c-format |
1307 |
msgid "Hardware" |
1308 |
msgstr "Éndjolreye" |
1309 |
|
1310 |
#: draksec:206 |
1311 |
#, fuzzy, c-format |
1312 |
msgid "Network" |
1313 |
msgstr "Tchuzes pol rantoele" |
1314 |
|
1315 |
#: draksec:207 |
1316 |
#, c-format |
1317 |
msgid "System" |
1318 |
msgstr "Sistinme" |
1319 |
|
1320 |
#: draksec:208 |
1321 |
#, c-format |
1322 |
msgid "Boot" |
1323 |
msgstr "Enondaedje" |
1324 |
|
1325 |
#: draksound:48 |
1326 |
#, c-format |
1327 |
msgid "No Sound Card detected!" |
1328 |
msgstr "Nole cåte son di detectêye!" |
1329 |
|
1330 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
1331 |
#: draksound:51 |
1332 |
#, fuzzy, c-format |
1333 |
msgid "" |
1334 |
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" |
1335 |
"supported Sound Card is correctly plugged in" |
1336 |
msgstr "" |
1337 |
"Nole cåte tévé a stî detectêye so voste éndjole. Acertinez vs k' ene cåte " |
1338 |
"videyo/tévé ricnoxhowe pa Linux est bén raloyeye al copiutrece.\n" |
1339 |
"\n" |
1340 |
"Vos ploz viziter nosse båze di dnêyes del sopoirtêye éndjolreye so:\n" |
1341 |
"\n" |
1342 |
"\n" |
1343 |
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
1344 |
|
1345 |
#: draksound:54 |
1346 |
#, c-format |
1347 |
msgid "" |
1348 |
"\n" |
1349 |
"\n" |
1350 |
"\n" |
1351 |
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " |
1352 |
"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." |
1353 |
msgstr "" |
1354 |
"\n" |
1355 |
"\n" |
1356 |
"\n" |
1357 |
"Note: Si vos avoz ene cåte son ISA PnP, vos dvroz eployî l' programe " |
1358 |
"alsaconf ou sndconfig. Po çoula tapez «alsaconf» ou «sndconfig» sol roye di " |
1359 |
"comande." |
1360 |
|
1361 |
#: drakups:71 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "Connected through a serial port or an usb cable" |
1364 |
msgstr "Raloyî so on pôrt séreye ou avou on cåbe USB" |
1365 |
|
1366 |
#: drakups:72 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "Manual configuration" |
1369 |
msgstr "Apontiaedje manuwel" |
1370 |
|
1371 |
#: drakups:78 |
1372 |
#, c-format |
1373 |
msgid "Add an UPS device" |
1374 |
msgstr "Radjouter èn éndjin UPS" |
1375 |
|
1376 |
#: drakups:81 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "" |
1379 |
"Welcome to the UPS configuration utility.\n" |
1380 |
"\n" |
1381 |
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" |
1382 |
msgstr "" |
1383 |
"Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje des UPS.\n" |
1384 |
"\n" |
1385 |
"Chal, vos pôroz radjouter les noveas UPS so vosse sistinme.\n" |
1386 |
|
1387 |
#: drakups:88 |
1388 |
#, c-format |
1389 |
msgid "" |
1390 |
"We're going to add an UPS device.\n" |
1391 |
"\n" |
1392 |
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " |
1393 |
"manually select them?" |
1394 |
msgstr "" |
1395 |
"Èn éndjin UPS va esse radjouté.\n" |
1396 |
"\n" |
1397 |
"Voloz vs fé li deteccion otomatike des éndjins UPS ki sont raloyîs a ciste " |
1398 |
"éndjole ci, oudonbén elzès vloz tchoezi al mwin?" |
1399 |
|
1400 |
#: drakups:91 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "Autodetection" |
1403 |
msgstr "Deteccion otomatike" |
1404 |
|
1405 |
#: drakups:99 harddrake2:381 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "Detection in progress" |
1408 |
msgstr "Deteccion en alaedje" |
1409 |
|
1410 |
#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "Congratulations" |
1413 |
msgstr "Complumints" |
1414 |
|
1415 |
#: drakups:119 |
1416 |
#, c-format |
1417 |
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" |
1418 |
msgstr "Li macrea a radjouté comifåt les éndjins UPS shuvants:" |
1419 |
|
1420 |
#: drakups:121 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "No new UPS devices was found" |
1423 |
msgstr "Nou novea éndjin UPS di trové" |
1424 |
|
1425 |
#: drakups:126 drakups:138 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "UPS driver configuration" |
1428 |
msgstr "Apontiaedje do mineu di l' UPS" |
1429 |
|
1430 |
#: drakups:126 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "Please select your UPS model." |
1433 |
msgstr "Tchoezixhoz vosse modele d' UPS s' i vs plait." |
1434 |
|
1435 |
#: drakups:127 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "Manufacturer / Model:" |
1438 |
msgstr "Vindeu / Modele:" |
1439 |
|
1440 |
#: drakups:138 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "" |
1443 |
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" |
1444 |
"Please fill in its name, its driver and its port." |
1445 |
msgstr "" |
1446 |
"Nos alans apontyî l' UPS «%s» di «%s».\n" |
1447 |
"Dinez si no, si mineu eyet si pôrt s' i vs plait." |
1448 |
|
1449 |
#: drakups:143 |
1450 |
#, c-format |
1451 |
msgid "Name:" |
1452 |
msgstr "No:" |
1453 |
|
1454 |
#: drakups:143 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "The name of your ups" |
1457 |
msgstr "Li no di vost UPS" |
1458 |
|
1459 |
#: drakups:144 |
1460 |
#, c-format |
1461 |
msgid "Driver:" |
1462 |
msgstr "Mineu:" |
1463 |
|
1464 |
#: drakups:144 |
1465 |
#, c-format |
1466 |
msgid "The driver that manages your ups" |
1467 |
msgstr "Li mineu ki fwait aler vost UPS" |
1468 |
|
1469 |
#: drakups:145 |
1470 |
#, c-format |
1471 |
msgid "Port:" |
1472 |
msgstr "Pôrt:" |
1473 |
|
1474 |
#: drakups:147 |
1475 |
#, c-format |
1476 |
msgid "The port on which is connected your ups" |
1477 |
msgstr "Li pôrt ki vost UPS est raloyî dzo" |
1478 |
|
1479 |
#: drakups:157 |
1480 |
#, c-format |
1481 |
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." |
1482 |
msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt li novea éndjin UPS «%s»." |
1483 |
|
1484 |
#: drakups:248 |
1485 |
#, c-format |
1486 |
msgid "UPS devices" |
1487 |
msgstr "Éndjins UPS" |
1488 |
|
1489 |
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 |
1490 |
#: harddrake2:123 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "Name" |
1493 |
msgstr "No" |
1494 |
|
1495 |
#: drakups:249 harddrake2:139 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Driver" |
1498 |
msgstr "Mineu" |
1499 |
|
1500 |
#: drakups:249 harddrake2:56 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "Port" |
1503 |
msgstr "Pôrt" |
1504 |
|
1505 |
#: drakups:267 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "UPS users" |
1508 |
msgstr "Uzeus po l' UPS" |
1509 |
|
1510 |
#: drakups:283 |
1511 |
#, c-format |
1512 |
msgid "Access Control Lists" |
1513 |
msgstr "Djivêyes di contrôle des accès (ACL)" |
1514 |
|
1515 |
#: drakups:284 |
1516 |
#, c-format |
1517 |
msgid "IP address" |
1518 |
msgstr "Adresse IP" |
1519 |
|
1520 |
#: drakups:284 |
1521 |
#, c-format |
1522 |
msgid "IP mask" |
1523 |
msgstr "" |
1524 |
|
1525 |
#: drakups:296 |
1526 |
#, c-format |
1527 |
msgid "Rules" |
1528 |
msgstr "Rîles" |
1529 |
|
1530 |
#: drakups:297 |
1531 |
#, c-format |
1532 |
msgid "Action" |
1533 |
msgstr "Accion" |
1534 |
|
1535 |
#: drakups:297 harddrake2:85 |
1536 |
#, c-format |
1537 |
msgid "Level" |
1538 |
msgstr "Livea" |
1539 |
|
1540 |
#: drakups:297 |
1541 |
#, c-format |
1542 |
msgid "ACL name" |
1543 |
msgstr "No d' ACL" |
1544 |
|
1545 |
#: drakups:297 finish-install:195 |
1546 |
#, c-format |
1547 |
msgid "Password" |
1548 |
msgstr "Sicret" |
1549 |
|
1550 |
#: drakups:329 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "UPS Management" |
1553 |
msgstr "Manaedjmint di l' UPS" |
1554 |
|
1555 |
#: drakups:333 drakups:342 |
1556 |
#, c-format |
1557 |
msgid "DrakUPS" |
1558 |
msgstr "DrakUPS" |
1559 |
|
1560 |
#: drakups:339 |
1561 |
#, c-format |
1562 |
msgid "Welcome to the UPS configuration tools" |
1563 |
msgstr "Bénvnowe a l' usteye d' apontiaedje des UPS" |
1564 |
|
1565 |
#: drakxtv:67 |
1566 |
#, c-format |
1567 |
msgid "No TV Card detected!" |
1568 |
msgstr "Nole cåte tévé di detectêye!" |
1569 |
|
1570 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX |
1571 |
#: drakxtv:69 |
1572 |
#, fuzzy, c-format |
1573 |
msgid "" |
1574 |
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" |
1575 |
"supported Video/TV Card is correctly plugged in." |
1576 |
msgstr "" |
1577 |
"Nole cåte tévé a stî detectêye so voste éndjole. Acertinez vs k' ene cåte " |
1578 |
"videyo/tévé ricnoxhowe pa Linux est bén raloyeye al copiutrece.\n" |
1579 |
"\n" |
1580 |
"Vos ploz viziter nosse båze di dnêyes del sopoirtêye éndjolreye so:\n" |
1581 |
"\n" |
1582 |
"\n" |
1583 |
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
1584 |
|
1585 |
#: finish-install:57 |
1586 |
#, c-format |
1587 |
msgid "Keyboard" |
1588 |
msgstr "Taprece" |
1589 |
|
1590 |
#: finish-install:58 |
1591 |
#, c-format |
1592 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1593 |
msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." |
1594 |
|
1595 |
#: finish-install:105 |
1596 |
#, c-format |
1597 |
msgid "Testing your connection..." |
1598 |
msgstr "" |
1599 |
|
1600 |
#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 |
1601 |
#, c-format |
1602 |
msgid "Encrypted home partition" |
1603 |
msgstr "" |
1604 |
|
1605 |
#: finish-install:193 |
1606 |
#, c-format |
1607 |
msgid "Please enter a password for the %s user" |
1608 |
msgstr "" |
1609 |
|
1610 |
#: finish-install:196 |
1611 |
#, c-format |
1612 |
msgid "Password (again)" |
1613 |
msgstr "Sicret (co ene feye)" |
1614 |
|
1615 |
#: finish-install:211 |
1616 |
#, c-format |
1617 |
msgid "Creating encrypted home partition" |
1618 |
msgstr "" |
1619 |
|
1620 |
#: finish-install:223 |
1621 |
#, c-format |
1622 |
msgid "Formatting encrypted home partition" |
1623 |
msgstr "" |
1624 |
|
1625 |
#: harddrake2:30 |
1626 |
#, c-format |
1627 |
msgid "Alternative drivers" |
1628 |
msgstr "Mineus alternatifs" |
1629 |
|
1630 |
#: harddrake2:31 |
1631 |
#, c-format |
1632 |
msgid "the list of alternative drivers for this sound card" |
1633 |
msgstr "li djivêye des mineus alternatifs po cisse cåte son chal" |
1634 |
|
1635 |
#: harddrake2:33 harddrake2:125 |
1636 |
#, c-format |
1637 |
msgid "Bus" |
1638 |
msgstr "Bus" |
1639 |
|
1640 |
#: harddrake2:34 |
1641 |
#, c-format |
1642 |
msgid "" |
1643 |
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" |
1644 |
msgstr "" |
1645 |
"çouchal c' est li bus fizike ki les éndjins sont tchôkîs dvins (eg: PCI, " |
1646 |
"USB, ...)" |
1647 |
|
1648 |
#: harddrake2:36 harddrake2:151 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "Bus identification" |
1651 |
msgstr "Idintifiaedje do bus" |
1652 |
|
1653 |
#: harddrake2:37 |
1654 |
#, c-format |
1655 |
msgid "" |
1656 |
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " |
1657 |
"subdevice PCI/USB ids" |
1658 |
msgstr "" |
1659 |
"- Éndjins PCI eyet USB: djivêye avou les idintifiants po les vindeu, éndjin, " |
1660 |
"dizo-vindeu et dizo-éndjin PCI/USB" |
1661 |
|
1662 |
#: harddrake2:39 |
1663 |
#, c-format |
1664 |
msgid "Location on the bus" |
1665 |
msgstr "Eplaeçmint sol bus" |
1666 |
|
1667 |
#: harddrake2:40 |
1668 |
#, c-format |
1669 |
msgid "" |
1670 |
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" |
1671 |
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" |
1672 |
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" |
1673 |
msgstr "" |
1674 |
"- éndjins pci: çouchal dene li slot PCI, l' éndjin, et li sôre del cåte\n" |
1675 |
"- éndjins eide: l' éndjin est èn éndjin mwaisse ou esclave\n" |
1676 |
"- éndjins scsi: li bus scsi eyet les idintifiants (id) des éndjins scsi" |
1677 |
|
1678 |
#: harddrake2:43 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "Drive capacity" |
1681 |
msgstr "Capacités do mineu" |
1682 |
|
1683 |
#: harddrake2:43 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" |
1686 |
msgstr "" |
1687 |
"Capacités speciåles do mineu (possibilité di fé do broûleu di plakes lazer " |
1688 |
"oudonbén sopoirt po les DVD)" |
1689 |
|
1690 |
#: harddrake2:44 |
1691 |
#, c-format |
1692 |
msgid "Description" |
1693 |
msgstr "Discrijhaedje" |
1694 |
|
1695 |
#: harddrake2:44 |
1696 |
#, c-format |
1697 |
msgid "this field describes the device" |
1698 |
msgstr "ci tchamp chal c' est pol discrijhaedje di l' éndjin" |
1699 |
|
1700 |
#: harddrake2:45 |
1701 |
#, c-format |
1702 |
msgid "Old device file" |
1703 |
msgstr "Vî fitchî d' éndjin" |
1704 |
|
1705 |
#: harddrake2:46 |
1706 |
#, c-format |
1707 |
msgid "old static device name used in dev package" |
1708 |
msgstr "vî éndjin statike eployî pal pacaedje «dev»" |
1709 |
|
1710 |
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver |
1711 |
#: harddrake2:49 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "Module" |
1714 |
msgstr "Module" |
1715 |
|
1716 |
#: harddrake2:49 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" |
1719 |
msgstr "li module do nawea GNU/Linux ki manaedje cist éndjin chal" |
1720 |
|
1721 |
#: harddrake2:50 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "Extended partitions" |
1724 |
msgstr "Sitindowès pårticions" |
1725 |
|
1726 |
#: harddrake2:50 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "the number of extended partitions" |
1729 |
msgstr "li nombe di stindowès pårticions" |
1730 |
|
1731 |
#: harddrake2:51 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Geometry" |
1734 |
msgstr "Djeyometreye" |
1735 |
|
1736 |
#: harddrake2:51 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" |
1739 |
msgstr "Djeyometreye del deure plake, e cilindes/tiesses/secteus" |
1740 |
|
1741 |
#: harddrake2:52 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Disk controller" |
1744 |
msgstr "Controleu d' deurès plakes" |
1745 |
|
1746 |
#: harddrake2:52 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "the disk controller on the host side" |
1749 |
msgstr "li controleu d' deurès plakes do costé do lodjoe" |
1750 |
|
1751 |
#: harddrake2:53 |
1752 |
#, fuzzy, c-format |
1753 |
msgid "Identifier" |
1754 |
msgstr "Idintifiant plake" |
1755 |
|
1756 |
#: harddrake2:53 |
1757 |
#, fuzzy, c-format |
1758 |
msgid "usually the device serial number" |
1759 |
msgstr "d' åbitude li limero d' séreye del plake" |
1760 |
|
1761 |
#: harddrake2:54 |
1762 |
#, c-format |
1763 |
msgid "Media class" |
1764 |
msgstr "Classe di media" |
1765 |
|
1766 |
#: harddrake2:54 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "class of hardware device" |
1769 |
msgstr "li classe d' éndjolreye di l' éndjin" |
1770 |
|
1771 |
#: harddrake2:55 harddrake2:86 |
1772 |
#, c-format |
1773 |
msgid "Model" |
1774 |
msgstr "Modele" |
1775 |
|
1776 |
#: harddrake2:55 |
1777 |
#, c-format |
1778 |
msgid "hard disk model" |
1779 |
msgstr "Modele del deure plake" |
1780 |
|
1781 |
#: harddrake2:56 |
1782 |
#, c-format |
1783 |
msgid "network printer port" |
1784 |
msgstr "pôrt del sicrirece rantoele" |
1785 |
|
1786 |
#: harddrake2:57 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid "Primary partitions" |
1789 |
msgstr "Pårticions primaires" |
1790 |
|
1791 |
#: harddrake2:57 |
1792 |
#, c-format |
1793 |
msgid "the number of the primary partitions" |
1794 |
msgstr "li nombe di pårticions primaires" |
1795 |
|
1796 |
#: harddrake2:58 harddrake2:92 |
1797 |
#, c-format |
1798 |
msgid "Vendor" |
1799 |
msgstr "Vindeu" |
1800 |
|
1801 |
#: harddrake2:58 |
1802 |
#, c-format |
1803 |
msgid "the vendor name of the device" |
1804 |
msgstr "li no do vindeu di l' éndjin" |
1805 |
|
1806 |
#: harddrake2:59 |
1807 |
#, c-format |
1808 |
msgid "PCI domain" |
1809 |
msgstr "" |
1810 |
|
1811 |
#: harddrake2:59 harddrake2:60 |
1812 |
#, fuzzy, c-format |
1813 |
msgid "the PCI domain of the device" |
1814 |
msgstr "li no do vindeu di l' éndjin" |
1815 |
|
1816 |
#: harddrake2:60 |
1817 |
#, fuzzy, c-format |
1818 |
msgid "PCI revision" |
1819 |
msgstr "Permissions" |
1820 |
|
1821 |
#: harddrake2:61 |
1822 |
#, c-format |
1823 |
msgid "Bus PCI #" |
1824 |
msgstr "Bus PCI l°" |
1825 |
|
1826 |
#: harddrake2:61 |
1827 |
#, c-format |
1828 |
msgid "the PCI bus on which the device is plugged" |
1829 |
msgstr "li bus PCI ki l' éndjin est tchôkî dvins" |
1830 |
|
1831 |
#: harddrake2:62 |
1832 |
#, c-format |
1833 |
msgid "PCI device #" |
1834 |
msgstr "Éndjins PCI l°" |
1835 |
|
1836 |
#: harddrake2:62 |
1837 |
#, c-format |
1838 |
msgid "PCI device number" |
1839 |
msgstr "Limero d' éndjin PCI" |
1840 |
|
1841 |
#: harddrake2:63 |
1842 |
#, c-format |
1843 |
msgid "PCI function #" |
1844 |
msgstr "Fonccion PCI l°" |
1845 |
|
1846 |
#: harddrake2:63 |
1847 |
#, c-format |
1848 |
msgid "PCI function number" |
1849 |
msgstr "Limero d' fonccion PCI" |
1850 |
|
1851 |
#: harddrake2:64 |
1852 |
#, c-format |
1853 |
msgid "Vendor ID" |
1854 |
msgstr "ID vindeu" |
1855 |
|
1856 |
#: harddrake2:64 |
1857 |
#, c-format |
1858 |
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" |
1859 |
msgstr "çouchal c' est l' idintifiant limerike sitandård do vindeu" |
1860 |
|
1861 |
#: harddrake2:65 |
1862 |
#, c-format |
1863 |
msgid "Device ID" |
1864 |
msgstr "ID éndjin" |
1865 |
|
1866 |
#: harddrake2:65 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid "this is the numerical identifier of the device" |
1869 |
msgstr "çouchal c' est l' idintifiant limerike di l' éndjin" |
1870 |
|
1871 |
#: harddrake2:66 |
1872 |
#, c-format |
1873 |
msgid "Sub vendor ID" |
1874 |
msgstr "Dizo-ID vindeu" |
1875 |
|
1876 |
#: harddrake2:66 |
1877 |
#, c-format |
1878 |
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" |
1879 |
msgstr "çouchal c' est l' dizo-idintifiant limerike do vindeu" |
1880 |
|
1881 |
#: harddrake2:67 |
1882 |
#, c-format |
1883 |
msgid "Sub device ID" |
1884 |
msgstr "DizoID éndjins" |
1885 |
|
1886 |
#: harddrake2:67 |
1887 |
#, c-format |
1888 |
msgid "this is the minor numerical identifier of the device" |
1889 |
msgstr "çouchal c' est l' dizo-idintifiant limerike di l' éndjin" |
1890 |
|
1891 |
#: harddrake2:68 |
1892 |
#, c-format |
1893 |
msgid "Device USB ID" |
1894 |
msgstr "ID USB éndjin" |
1895 |
|
1896 |
#: harddrake2:68 |
1897 |
#, c-format |
1898 |
msgid ".." |
1899 |
msgstr ".." |
1900 |
|
1901 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1902 |
#, c-format |
1903 |
msgid "Bogomips" |
1904 |
msgstr "Bogomips" |
1905 |
|
1906 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1907 |
#, c-format |
1908 |
msgid "" |
1909 |
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " |
1910 |
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " |
1911 |
"\"benchmark\" the cpu." |
1912 |
msgstr "" |
1913 |
"Li nawea Linux a mezåjhe di fé ene blouke di carculaedje å moumint di " |
1914 |
"l' enondaedje po poleur defini li conteu do «timer». Li rzultat est metou " |
1915 |
"come «bogomips», c' est ene manire d' aveur ene idêye del roedeu do processeu." |
1916 |
|
1917 |
#: harddrake2:75 |
1918 |
#, c-format |
1919 |
msgid "Cache size" |
1920 |
msgstr "Grandeu del muchete" |
1921 |
|
1922 |
#: harddrake2:75 |
1923 |
#, c-format |
1924 |
msgid "size of the (second level) cpu cache" |
1925 |
msgstr "grandeu del muchete (di deujhinme livea) do cpu" |
1926 |
|
1927 |
#: harddrake2:76 |
1928 |
#, c-format |
1929 |
msgid "Cpuid family" |
1930 |
msgstr "Famile do cpuid" |
1931 |
|
1932 |
#: harddrake2:76 |
1933 |
#, c-format |
1934 |
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" |
1935 |
msgstr "famile do processeu (eg: 6 pol classe i686)" |
1936 |
|
1937 |
#: harddrake2:77 |
1938 |
#, c-format |
1939 |
msgid "Cpuid level" |
1940 |
msgstr "Livea do cpuid" |
1941 |
|
1942 |
#: harddrake2:77 |
1943 |
#, c-format |
1944 |
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" |
1945 |
msgstr "livea d' informåcion k' on pout aveur avou l' instruccion cpuid" |
1946 |
|
1947 |
#: harddrake2:78 |
1948 |
#, c-format |
1949 |
msgid "Frequency (MHz)" |
1950 |
msgstr "Frekince (MHz)" |
1951 |
|
1952 |
#: harddrake2:78 |
1953 |
#, c-format |
1954 |
msgid "" |
1955 |
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " |
1956 |
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " |
1957 |
"per second)" |
1958 |
msgstr "" |
1959 |
"Li frekince do processeu, e MHz (Mega hertz, çou ki polèt esse defini a pô " |
1960 |
"près come li nombe d' instruccions ki l' processeu pout fé so ene segonde)" |
1961 |
|
1962 |
#: harddrake2:79 |
1963 |
#, c-format |
1964 |
msgid "Flags" |
1965 |
msgstr "Drapeas" |
1966 |
|
1967 |
#: harddrake2:79 |
1968 |
#, c-format |
1969 |
msgid "CPU flags reported by the kernel" |
1970 |
msgstr "Drapeas CPU rapoirtés på nawea" |
1971 |
|
1972 |
#: harddrake2:80 harddrake2:144 |
1973 |
#, fuzzy, c-format |
1974 |
msgid "Cores" |
1975 |
msgstr "Clôre" |
1976 |
|
1977 |
#: harddrake2:80 |
1978 |
#, c-format |
1979 |
msgid "CPU cores" |
1980 |
msgstr "" |
1981 |
|
1982 |
#: harddrake2:81 |
1983 |
#, fuzzy, c-format |
1984 |
msgid "Core ID" |
1985 |
msgstr "ID vindeu" |
1986 |
|
1987 |
#: harddrake2:82 |
1988 |
#, c-format |
1989 |
msgid "Physical ID" |
1990 |
msgstr "" |
1991 |
|
1992 |
#: harddrake2:83 |
1993 |
#, c-format |
1994 |
msgid "ACPI ID" |
1995 |
msgstr "" |
1996 |
|
1997 |
#: harddrake2:84 |
1998 |
#, fuzzy, c-format |
1999 |
msgid "Siblings" |
2000 |
msgstr "Apontiaedjes" |
2001 |
|
2002 |
#: harddrake2:85 |
2003 |
#, c-format |
2004 |
msgid "sub generation of the cpu" |
2005 |
msgstr "dizo-djermêye do processeu" |
2006 |
|
2007 |
#: harddrake2:86 |
2008 |
#, c-format |
2009 |
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" |
2010 |
msgstr "djermêye do processeu (eg: 8 pol Pentium III, ...)" |
2011 |
|
2012 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
2013 |
#, c-format |
2014 |
msgid "Model name" |
2015 |
msgstr "No do modele" |
2016 |
|
2017 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
2018 |
#, c-format |
2019 |
msgid "official vendor name of the cpu" |
2020 |
msgstr "No oficir do vindeu do processeu" |
2021 |
|
2022 |
#: harddrake2:89 |
2023 |
#, c-format |
2024 |
msgid "the name of the CPU" |
2025 |
msgstr "li no do processeu" |
2026 |
|
2027 |
#: harddrake2:90 |
2028 |
#, c-format |
2029 |
msgid "Processor ID" |
2030 |
msgstr "ID do processeu" |
2031 |
|
2032 |
#: harddrake2:90 |
2033 |
#, c-format |
2034 |
msgid "the number of the processor" |
2035 |
msgstr "li limero do processeu" |
2036 |
|
2037 |
#: harddrake2:91 |
2038 |
#, c-format |
2039 |
msgid "Model stepping" |
2040 |
msgstr "" |
2041 |
|
2042 |
#: harddrake2:91 |
2043 |
#, c-format |
2044 |
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" |
2045 |
msgstr "" |
2046 |
|
2047 |
#: harddrake2:92 |
2048 |
#, c-format |
2049 |
msgid "the vendor name of the processor" |
2050 |
msgstr "li no do vindeu do processeu" |
2051 |
|
2052 |
#: harddrake2:93 |
2053 |
#, c-format |
2054 |
msgid "Write protection" |
2055 |
msgstr "Proteccion siconte do scrijhaedje" |
2056 |
|
2057 |
#: harddrake2:93 |
2058 |
#, c-format |
2059 |
msgid "" |
2060 |
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " |
2061 |
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " |
2062 |
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" |
2063 |
msgstr "" |
2064 |
"Li drapea WP do redjisse CR0 do processeu foice li proteccion siconte do " |
2065 |
"scrijhaedje å livea des pådjes di memwere, dj' ô bén kel processeu va poleur " |
2066 |
"espaitchî les accès nén verifyîs do nawea al memwere des uzeus (c' est ene " |
2067 |
"proteccion siconte des bugs)" |
2068 |
|
2069 |
#: harddrake2:97 |
2070 |
#, c-format |
2071 |
msgid "Floppy format" |
2072 |
msgstr "Sôre di plakete" |
2073 |
|
2074 |
#: harddrake2:97 |
2075 |
#, c-format |
2076 |
msgid "format of floppies supported by the drive" |
2077 |
msgstr "Sôre di plaketes ki sont-st acceptêyes på mineu" |
2078 |
|
2079 |
#: harddrake2:101 |
2080 |
#, c-format |
2081 |
msgid "EIDE/SCSI channel" |
2082 |
msgstr "Canå EIDE/SCSI" |
2083 |
|
2084 |
#: harddrake2:102 |
2085 |
#, c-format |
2086 |
msgid "Disk identifier" |
2087 |
msgstr "Idintifiant plake" |
2088 |
|
2089 |
#: harddrake2:102 |
2090 |
#, c-format |
2091 |
msgid "usually the disk serial number" |
2092 |
msgstr "d' åbitude li limero d' séreye del plake" |
2093 |
|
2094 |
#: harddrake2:103 |
2095 |
#, c-format |
2096 |
msgid "Target id number" |
2097 |
msgstr "" |
2098 |
|
2099 |
#: harddrake2:103 |
2100 |
#, c-format |
2101 |
msgid "the SCSI target identifier" |
2102 |
msgstr "" |
2103 |
|
2104 |
#: harddrake2:104 |
2105 |
#, c-format |
2106 |
msgid "Logical unit number" |
2107 |
msgstr "Limero d' unité lodjike" |
2108 |
|
2109 |
#: harddrake2:104 |
2110 |
#, fuzzy, c-format |
2111 |
msgid "" |
2112 |
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " |
2113 |
"uniquely identified by a\n" |
2114 |
"channel number, a target id and a logical unit number" |
2115 |
msgstr "" |
2116 |
"li limero d' såme SCSI (LUN). Les éndjins SCSI raloyîs a on lodjoe sont-st " |
2117 |
"idintifyîs\n" |
2118 |
"d' manire unike pa on limero d' canå, èn id såme eyet on limero d' unité " |
2119 |
"lodjike" |
2120 |
|
2121 |
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) |
2122 |
#: harddrake2:111 |
2123 |
#, c-format |
2124 |
msgid "Installed size" |
2125 |
msgstr "Grandeu astalêye" |
2126 |
|
2127 |
#: harddrake2:111 |
2128 |
#, c-format |
2129 |
msgid "Installed size of the memory bank" |
2130 |
msgstr "Grandeu del memwere astalêye del banke di memwere" |
2131 |
|
2132 |
#: harddrake2:112 |
2133 |
#, c-format |
2134 |
msgid "Enabled Size" |
2135 |
msgstr "Grandeu en alaedje" |
2136 |
|
2137 |
#: harddrake2:112 |
2138 |
#, c-format |
2139 |
msgid "Enabled size of the memory bank" |
2140 |
msgstr "Grandeu del memwere metowe en alaedje" |
2141 |
|
2142 |
#: harddrake2:113 harddrake2:122 |
2143 |
#, c-format |
2144 |
msgid "Type" |
2145 |
msgstr "Sôre" |
2146 |
|
2147 |
#: harddrake2:113 |
2148 |
#, c-format |
2149 |
msgid "type of the memory device" |
2150 |
msgstr "sôre di l' éndjin memwere" |
2151 |
|
2152 |
#: harddrake2:114 |
2153 |
#, c-format |
2154 |
msgid "Speed" |
2155 |
msgstr "Roedeu" |
2156 |
|
2157 |
#: harddrake2:114 |
2158 |
#, c-format |
2159 |
msgid "Speed of the memory bank" |
2160 |
msgstr "Roedeu del banke di memwere" |
2161 |
|
2162 |
#: harddrake2:115 |
2163 |
#, c-format |
2164 |
msgid "Bank connections" |
2165 |
msgstr "Raloyaedjes des memweres" |
2166 |
|
2167 |
#: harddrake2:116 |
2168 |
#, c-format |
2169 |
msgid "Socket designation of the memory bank" |
2170 |
msgstr "Sôre di sokets po les bankes di memwere" |
2171 |
|
2172 |
#: harddrake2:120 |
2173 |
#, c-format |
2174 |
msgid "Device file" |
2175 |
msgstr "Fitchî d' éndjin" |
2176 |
|
2177 |
#: harddrake2:120 |
2178 |
#, c-format |
2179 |
msgid "" |
2180 |
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" |
2181 |
msgstr "" |
2182 |
"li fitchî d' éndjin eployî po comuniker avou l' mineu do nawea pol sori" |
2183 |
|
2184 |
#: harddrake2:121 |
2185 |
#, c-format |
2186 |
msgid "Emulated wheel" |
2187 |
msgstr "Rôlete emulêye" |
2188 |
|
2189 |
#: harddrake2:121 |
2190 |
#, c-format |
2191 |
msgid "whether the wheel is emulated or not" |
2192 |
msgstr "avou ene emulaedje del rôlete ou nén" |
2193 |
|
2194 |
#: harddrake2:122 |
2195 |
#, c-format |
2196 |
msgid "the type of the mouse" |
2197 |
msgstr "li sôre del sori" |
2198 |
|
2199 |
#: harddrake2:123 |
2200 |
#, c-format |
2201 |
msgid "the name of the mouse" |
2202 |
msgstr "li no del sori" |
2203 |
|
2204 |
#: harddrake2:124 |
2205 |
#, c-format |
2206 |
msgid "Number of buttons" |
2207 |
msgstr "Nombe di botons" |
2208 |
|
2209 |
#: harddrake2:124 |
2210 |
#, c-format |
2211 |
msgid "the number of buttons the mouse has" |
2212 |
msgstr "li nombe di botons del sori" |
2213 |
|
2214 |
#: harddrake2:125 |
2215 |
#, c-format |
2216 |
msgid "the type of bus on which the mouse is connected" |
2217 |
msgstr "Li sôre do bus ki l' sori est raloyeye dizo" |
2218 |
|
2219 |
#: harddrake2:126 |
2220 |
#, c-format |
2221 |
msgid "Mouse protocol used by X11" |
2222 |
msgstr "Protocole di sori eployî pa X11" |
2223 |
|
2224 |
#: harddrake2:126 |
2225 |
#, c-format |
2226 |
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" |
2227 |
msgstr "li protocole eployî på scribanne grafike po-z eployî l' sori" |
2228 |
|
2229 |
#: harddrake2:130 |
2230 |
#, c-format |
2231 |
msgid "Identification" |
2232 |
msgstr "Idintifiaedje" |
2233 |
|
2234 |
#: harddrake2:135 harddrake2:150 |
2235 |
#, c-format |
2236 |
msgid "Connection" |
2237 |
msgstr "Raloyaedje" |
2238 |
|
2239 |
#: harddrake2:145 |
2240 |
#, c-format |
2241 |
msgid "Performances" |
2242 |
msgstr "Performances" |
2243 |
|
2244 |
#: harddrake2:152 |
2245 |
#, c-format |
2246 |
msgid "Device" |
2247 |
msgstr "Éndjin" |
2248 |
|
2249 |
#: harddrake2:153 |
2250 |
#, c-format |
2251 |
msgid "Partitions" |
2252 |
msgstr "Pårticions" |
2253 |
|
2254 |
#: harddrake2:158 |
2255 |
#, c-format |
2256 |
msgid "Features" |
2257 |
msgstr "Fonccionålités" |
2258 |
|
2259 |
#. -PO: please keep all "/" characters !!! |
2260 |
#: harddrake2:181 logdrake:78 |
2261 |
#, c-format |
2262 |
msgid "/_Options" |
2263 |
msgstr "/_Tchuzes" |
2264 |
|
2265 |
#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 |
2266 |
#, c-format |
2267 |
msgid "/_Help" |
2268 |
msgstr "/_Aidance" |
2269 |
|
2270 |
#: harddrake2:186 |
2271 |
#, c-format |
2272 |
msgid "/Autodetect _printers" |
2273 |
msgstr "/Oto-detecter les _scrireces" |
2274 |
|
2275 |
#: harddrake2:187 |
2276 |
#, c-format |
2277 |
msgid "/Autodetect _modems" |
2278 |
msgstr "/Oto-detecter les _modems" |
2279 |
|
2280 |
#: harddrake2:188 |
2281 |
#, c-format |
2282 |
msgid "/Autodetect _jaz drives" |
2283 |
msgstr "/Oto-detecter les lijheus _jaz" |
2284 |
|
2285 |
#: harddrake2:189 |
2286 |
#, c-format |
2287 |
msgid "/Autodetect parallel _zip drives" |
2288 |
msgstr "/Oto-detecter les lijheus _ZIP paraleles" |
2289 |
|
2290 |
#: harddrake2:193 |
2291 |
#, c-format |
2292 |
msgid "Hardware Configuration" |
2293 |
msgstr "Apontiaedje di l' éndjolreye" |
2294 |
|
2295 |
#: harddrake2:200 |
2296 |
#, c-format |
2297 |
msgid "/_Quit" |
2298 |
msgstr "/Moussî _foû" |
2299 |
|
2300 |
#: harddrake2:213 |
2301 |
#, c-format |
2302 |
msgid "/_Fields description" |
2303 |
msgstr "/Discrijhaedje des _tchamps" |
2304 |
|
2305 |
#: harddrake2:215 |
2306 |
#, c-format |
2307 |
msgid "Harddrake help" |
2308 |
msgstr "Aidance di Harddrake" |
2309 |
|
2310 |
#: harddrake2:216 |
2311 |
#, c-format |
2312 |
msgid "" |
2313 |
"Description of the fields:\n" |
2314 |
"\n" |
2315 |
msgstr "" |
2316 |
"Discrijhaedje des tchamps:\n" |
2317 |
"\n" |
2318 |
|
2319 |
#: harddrake2:224 |
2320 |
#, c-format |
2321 |
msgid "Select a device!" |
2322 |
msgstr "Tchoezixhoz èn éndjin!" |
2323 |
|
2324 |
#: harddrake2:224 |
2325 |
#, c-format |
2326 |
msgid "" |
2327 |
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " |
2328 |
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" |
2329 |
msgstr "" |
2330 |
"On côp ki vos avoz tchoezi èn éndjin, vos pôroz vey des esplikêyes dins les " |
2331 |
"tchamps håynés a droete («Informåcion»)" |
2332 |
|
2333 |
#: harddrake2:230 |
2334 |
#, c-format |
2335 |
msgid "/_Report Bug" |
2336 |
msgstr "/_Rapoirter on bug" |
2337 |
|
2338 |
#: harddrake2:232 |
2339 |
#, c-format |
2340 |
msgid "/_About..." |
2341 |
msgstr "/Å_d fwait..." |
2342 |
|
2343 |
#: harddrake2:235 |
2344 |
#, c-format |
2345 |
msgid "Harddrake" |
2346 |
msgstr "Harddrake" |
2347 |
|
2348 |
#: harddrake2:239 |
2349 |
#, c-format |
2350 |
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." |
2351 |
msgstr "Çouchal c' est HardDrake, ene usteye %s po-z apontyî l' éndjolreye." |
2352 |
|
2353 |
#: harddrake2:271 |
2354 |
#, c-format |
2355 |
msgid "Detected hardware" |
2356 |
msgstr "Éndjolreye di trovêye" |
2357 |
|
2358 |
#: harddrake2:274 scannerdrake:286 |
2359 |
#, c-format |
2360 |
msgid "Information" |
2361 |
msgstr "Informåcions" |
2362 |
|
2363 |
#: harddrake2:276 |
2364 |
#, c-format |
2365 |
msgid "Set current driver options" |
2366 |
msgstr "Defini les tchuzes do mineu do moumint" |
2367 |
|
2368 |
#: harddrake2:283 |
2369 |
#, c-format |
2370 |
msgid "Run config tool" |
2371 |
msgstr "Enonder l' usteye d' apontiaedje" |
2372 |
|
2373 |
#: harddrake2:303 |
2374 |
#, c-format |
2375 |
msgid "" |
2376 |
"Click on a device in the left tree in order to display its information here." |
2377 |
msgstr "" |
2378 |
"Clitchî so èn éndjin del djivêye di hintche po-z aveur ses informåcions di " |
2379 |
"håynêyes chal." |
2380 |
|
2381 |
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 |
2382 |
#, c-format |
2383 |
msgid "unknown" |
2384 |
msgstr "nén cnoxhou" |
2385 |
|
2386 |
#: harddrake2:325 |
2387 |
#, c-format |
2388 |
msgid "Unknown" |
2389 |
msgstr "Nén cnoxhou" |
2390 |
|
2391 |
#: harddrake2:345 |
2392 |
#, c-format |
2393 |
msgid "Misc" |
2394 |
msgstr "Totes sôres" |
2395 |
|
2396 |
#: harddrake2:429 |
2397 |
#, c-format |
2398 |
msgid "secondary" |
2399 |
msgstr "deujhinme" |
2400 |
|
2401 |
#: harddrake2:429 |
2402 |
#, c-format |
2403 |
msgid "primary" |
2404 |
msgstr "prumî" |
2405 |
|
2406 |
#: harddrake2:433 |
2407 |
#, c-format |
2408 |
msgid "burner" |
2409 |
msgstr "broûleu" |
2410 |
|
2411 |
#: harddrake2:433 |
2412 |
#, c-format |
2413 |
msgid "DVD" |
2414 |
msgstr "DVD" |
2415 |
|
2416 |
#: harddrake2:537 |
2417 |
#, c-format |
2418 |
msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2419 |
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n" |
2420 |
|
2421 |
#: localedrake:38 |
2422 |
#, c-format |
2423 |
msgid "LocaleDrake" |
2424 |
msgstr "LocaleDrake" |
2425 |
|
2426 |
#: localedrake:46 |
2427 |
#, c-format |
2428 |
msgid "You should install the following packages: %s" |
2429 |
msgstr "Vos dvrîz astaler les pacaedjes shuvants: %s" |
2430 |
|
2431 |
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" |
2432 |
#: localedrake:49 |
2433 |
#, c-format |
2434 |
msgid ", " |
2435 |
msgstr ", " |
2436 |
|
2437 |
#: logdrake:51 |
2438 |
#, fuzzy, c-format |
2439 |
msgid "%s Tools Logs" |
2440 |
msgstr "Djournås des usteyes di Mageia Linux" |
2441 |
|
2442 |
#: logdrake:65 |
2443 |
#, c-format |
2444 |
msgid "Show only for the selected day" |
2445 |
msgstr "Mostrer seulmint pol djoû tchoezi" |
2446 |
|
2447 |
#: logdrake:72 |
2448 |
#, c-format |
2449 |
msgid "/File/_New" |
2450 |
msgstr "/Fitchî/_Novea" |
2451 |
|
2452 |
#: logdrake:72 |
2453 |
#, c-format |
2454 |
msgid "<control>N" |
2455 |
msgstr "<control>N" |
2456 |
|
2457 |
#: logdrake:73 |
2458 |
#, c-format |
2459 |
msgid "/File/_Open" |
2460 |
msgstr "/Fitchî/_Drovi" |
2461 |
|
2462 |
#: logdrake:73 |
2463 |
#, c-format |
2464 |
msgid "<control>O" |
2465 |
msgstr "<control>O" |
2466 |
|
2467 |
#: logdrake:74 |
2468 |
#, c-format |
2469 |
msgid "/File/_Save" |
2470 |
msgstr "/Fitchî/_Schaper" |
2471 |
|
2472 |
#: logdrake:74 |
2473 |
#, c-format |
2474 |
msgid "<control>S" |
2475 |
msgstr "<control>S" |
2476 |
|
2477 |
#: logdrake:75 |
2478 |
#, c-format |
2479 |
msgid "/File/Save _As" |
2480 |
msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" |
2481 |
|
2482 |
#: logdrake:76 |
2483 |
#, c-format |
2484 |
msgid "/File/-" |
2485 |
msgstr "/Fitchî/-" |
2486 |
|
2487 |
#: logdrake:79 |
2488 |
#, c-format |
2489 |
msgid "/Options/Test" |
2490 |
msgstr "/Tchuzes/Saye" |
2491 |
|
2492 |
#: logdrake:81 |
2493 |
#, c-format |
2494 |
msgid "/Help/_About..." |
2495 |
msgstr "/Aidance/Å_d fwait..." |
2496 |
|
2497 |
#: logdrake:110 |
2498 |
#, c-format |
2499 |
msgid "" |
2500 |
"_:this is the auth.log log file\n" |
2501 |
"Authentication" |
2502 |
msgstr "Verifiaedje" |
2503 |
|
2504 |
#: logdrake:111 |
2505 |
#, c-format |
2506 |
msgid "" |
2507 |
"_:this is the user.log log file\n" |
2508 |
"User" |
2509 |
msgstr "Uzeu" |
2510 |
|
2511 |
#: logdrake:112 |
2512 |
#, c-format |
2513 |
msgid "" |
2514 |
"_:this is the /var/log/messages log file\n" |
2515 |
"Messages" |
2516 |
msgstr "Messaedjes" |
2517 |
|
2518 |
#: logdrake:113 |
2519 |
#, c-format |
2520 |
msgid "" |
2521 |
"_:this is the /var/log/syslog log file\n" |
2522 |
"Syslog" |
2523 |
msgstr "Syslog" |
2524 |
|
2525 |
#: logdrake:117 |
2526 |
#, c-format |
2527 |
msgid "search" |
2528 |
msgstr "cweri" |
2529 |
|
2530 |
#: logdrake:129 |
2531 |
#, c-format |
2532 |
msgid "A tool to monitor your logs" |
2533 |
msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" |
2534 |
|
2535 |
#: logdrake:131 |
2536 |
#, c-format |
2537 |
msgid "Settings" |
2538 |
msgstr "Apontiaedjes" |
2539 |
|
2540 |
#: logdrake:134 |
2541 |
#, c-format |
2542 |
msgid "Matching" |
2543 |
msgstr "Avou" |
2544 |
|
2545 |
#: logdrake:135 |
2546 |
#, c-format |
2547 |
msgid "but not matching" |
2548 |
msgstr "mins nerén sins" |
2549 |
|
2550 |
#: logdrake:138 |
2551 |
#, c-format |
2552 |
msgid "Choose file" |
2553 |
msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" |
2554 |
|
2555 |
#: logdrake:150 |
2556 |
#, c-format |
2557 |
msgid "Calendar" |
2558 |
msgstr "Calindrî" |
2559 |
|
2560 |
#: logdrake:159 |
2561 |
#, c-format |
2562 |
msgid "Content of the file" |
2563 |
msgstr "Håynaedje do fitchî" |
2564 |
|
2565 |
#: logdrake:163 logdrake:407 |
2566 |
#, c-format |
2567 |
msgid "Mail alert" |
2568 |
msgstr "Abranle pa emile" |
2569 |
|
2570 |
#: logdrake:170 |
2571 |
#, c-format |
2572 |
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" |
2573 |
msgstr "Li macrea d' abranles a fwait berwete la k' on s' atindeut nén:" |
2574 |
|
2575 |
#: logdrake:174 |
2576 |
#, c-format |
2577 |
msgid "Save" |
2578 |
msgstr "Schaper" |
2579 |
|
2580 |
#: logdrake:222 |
2581 |
#, c-format |
2582 |
msgid "please wait, parsing file: %s" |
2583 |
msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" |
2584 |
|
2585 |
#: logdrake:244 |
2586 |
#, c-format |
2587 |
msgid "Sorry, log file isn't available!" |
2588 |
msgstr "" |
2589 |
|
2590 |
#: logdrake:292 |
2591 |
#, c-format |
2592 |
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" |
2593 |
msgstr "" |
2594 |
|
2595 |
#: logdrake:385 |
2596 |
#, c-format |
2597 |
msgid "Apache World Wide Web Server" |
2598 |
msgstr "Sierveu waibe Apache" |
2599 |
|
2600 |
#: logdrake:386 |
2601 |
#, c-format |
2602 |
msgid "Domain Name Resolver" |
2603 |
msgstr "Sierveu di nos d' dominne" |
2604 |
|
2605 |
#: logdrake:387 |
2606 |
#, c-format |
2607 |
msgid "Ftp Server" |
2608 |
msgstr "Sierveu FTP" |
2609 |
|
2610 |
#: logdrake:388 |
2611 |
#, c-format |
2612 |
msgid "Postfix Mail Server" |
2613 |
msgstr "Sierveu d' emilaedje postfix" |
2614 |
|
2615 |
#: logdrake:389 |
2616 |
#, c-format |
2617 |
msgid "Samba Server" |
2618 |
msgstr "Sierveu Samba" |
2619 |
|
2620 |
#: logdrake:390 |
2621 |
#, c-format |
2622 |
msgid "SSH Server" |
2623 |
msgstr "Sierveu SSH" |
2624 |
|
2625 |
#: logdrake:391 |
2626 |
#, c-format |
2627 |
msgid "Webmin Service" |
2628 |
msgstr "Siervice Webmin" |
2629 |
|
2630 |
#: logdrake:392 |
2631 |
#, c-format |
2632 |
msgid "Xinetd Service" |
2633 |
msgstr "Siervice xinetd" |
2634 |
|
2635 |
#: logdrake:401 |
2636 |
#, c-format |
2637 |
msgid "Configure the mail alert system" |
2638 |
msgstr "Apontyî l' sistinme d' abranle pa emile" |
2639 |
|
2640 |
#: logdrake:402 |
2641 |
#, c-format |
2642 |
msgid "Stop the mail alert system" |
2643 |
msgstr "Arester l' sistinme d' abranle pa emile" |
2644 |
|
2645 |
#: logdrake:410 |
2646 |
#, c-format |
2647 |
msgid "Mail alert configuration" |
2648 |
msgstr "Apontiaedje des abranles pa emile" |
2649 |
|
2650 |
#: logdrake:411 |
2651 |
#, c-format |
2652 |
msgid "" |
2653 |
"Welcome to the mail configuration utility.\n" |
2654 |
"\n" |
2655 |
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" |
2656 |
msgstr "" |
2657 |
"Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje des abranles pa emile.\n" |
2658 |
"\n" |
2659 |
"Chal, vos pôroz apontyî li sistinme d' abranles.\n" |
2660 |
|
2661 |
#: logdrake:414 |
2662 |
#, c-format |
2663 |
msgid "What do you want to do?" |
2664 |
msgstr "Cwè voloz vs fé?" |
2665 |
|
2666 |
#: logdrake:421 |
2667 |
#, c-format |
2668 |
msgid "Services settings" |
2669 |
msgstr "Apontiaedje des siervices" |
2670 |
|
2671 |
#: logdrake:422 |
2672 |
#, c-format |
2673 |
msgid "" |
2674 |
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " |
2675 |
"running" |
2676 |
msgstr "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" |
2677 |
|
2678 |
#: logdrake:429 |
2679 |
#, c-format |
2680 |
msgid "Load setting" |
2681 |
msgstr "Apontiaedjes pol tchedje" |
2682 |
|
2683 |
#: logdrake:430 |
2684 |
#, c-format |
2685 |
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" |
2686 |
msgstr "" |
2687 |
"Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye chal" |
2688 |
|
2689 |
#: logdrake:431 |
2690 |
#, c-format |
2691 |
msgid "" |
2692 |
"_: load here is a noun, the load of the system\n" |
2693 |
"Load" |
2694 |
msgstr "Tchedje" |
2695 |
|
2696 |
#: logdrake:436 |
2697 |
#, c-format |
2698 |
msgid "Alert configuration" |
2699 |
msgstr "Apontiaedje di l' abranle" |
2700 |
|
2701 |
#: logdrake:437 |
2702 |
#, c-format |
2703 |
msgid "Please enter your email address below " |
2704 |
msgstr "Dinez voste adresse emile s' i vs plait" |
2705 |
|
2706 |
#: logdrake:438 |
2707 |
#, c-format |
2708 |
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" |
2709 |
msgstr "et dnez l' no (ou l' adresse IP) do sierveu SMTP a-z eployî" |
2710 |
|
2711 |
#: logdrake:445 |
2712 |
#, c-format |
2713 |
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" |
2714 |
msgstr "«%s» n' est nén ene adresse emile valide nerén èn uzeu locå!" |
2715 |
|
2716 |
#: logdrake:450 |
2717 |
#, c-format |
2718 |
msgid "" |
2719 |
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " |
2720 |
"a complete email address!" |
2721 |
msgstr "" |
2722 |
"«%s» est èn uzeu locå mins vos n' avoz nén tchoezi di SMTP locå, do côp vos " |
2723 |
"dvoz eployî ene adresse emile complete!" |
2724 |
|
2725 |
#: logdrake:457 |
2726 |
#, c-format |
2727 |
msgid "The wizard successfully configured the mail alert." |
2728 |
msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt l' abranle pa emile." |
2729 |
|
2730 |
#: logdrake:463 |
2731 |
#, c-format |
2732 |
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." |
2733 |
msgstr "Li macrea a dismetou comifåt les abranles pa emile." |
2734 |
|
2735 |
#: logdrake:522 |
2736 |
#, c-format |
2737 |
msgid "Save as.." |
2738 |
msgstr "Schaper eyet rlomer..." |
2739 |
|
2740 |
#: notify-x11-free-driver-switch:20 |
2741 |
#, c-format |
2742 |
msgid "" |
2743 |
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " |
2744 |
"now using the free software driver (%s)." |
2745 |
msgstr "" |
2746 |
|
2747 |
#: notify-x11-free-driver-switch:21 |
2748 |
#, c-format |
2749 |
msgid "Reason: %s." |
2750 |
msgstr "" |
2751 |
|
2752 |
#: scannerdrake:51 |
2753 |
#, c-format |
2754 |
msgid "" |
2755 |
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" |
2756 |
"\n" |
2757 |
"Do you want to install the SANE packages?" |
2758 |
msgstr "" |
2759 |
"I gn a mezåjhe d' astaler les pacaedje «SANE» po-z eployî ene sicanrece.\n" |
2760 |
"\n" |
2761 |
"Voloz vs astaler les pacaedjes SANE?" |
2762 |
|
2763 |
#: scannerdrake:55 |
2764 |
#, c-format |
2765 |
msgid "Aborting Scannerdrake." |
2766 |
msgstr "Dji rnonce a l' enondaedje di Scannerdrake" |
2767 |
|
2768 |
#: scannerdrake:60 |
2769 |
#, c-format |
2770 |
msgid "" |
2771 |
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." |
2772 |
msgstr "" |
2773 |
"Dji n' a savou astaler les pacaedjes k' i gn a mezåjhe po-z apontyî ene " |
2774 |
"sicanrece." |
2775 |
|
2776 |
#: scannerdrake:61 |
2777 |
#, c-format |
2778 |
msgid "Scannerdrake will not be started now." |
2779 |
msgstr "Scannerdrake èn serè nén enondé asteure." |
2780 |
|
2781 |
#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 |
2782 |
#, c-format |
2783 |
msgid "Searching for configured scanners..." |
2784 |
msgstr "Dji cwir après des scanreces d' apontieyes..." |
2785 |
|
2786 |
#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 |
2787 |
#, c-format |
2788 |
msgid "Searching for new scanners..." |
2789 |
msgstr "Dji cwir après des nouvès scanreces..." |
2790 |
|
2791 |
#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 |
2792 |
#, c-format |
2793 |
msgid "Re-generating list of configured scanners..." |
2794 |
msgstr "Dji rfwait l' djivêye des scanreces d' apontieyes..." |
2795 |
|
2796 |
#: scannerdrake:101 |
2797 |
#, c-format |
2798 |
msgid "The %s is not supported by this version of %s." |
2799 |
msgstr "Li %s n' est nén sopoirté pa cisse modêye chal di %s." |
2800 |
|
2801 |
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 |
2802 |
#, c-format |
2803 |
msgid "Confirmation" |
2804 |
msgstr "Acertinaedje" |
2805 |
|
2806 |
#: scannerdrake:104 |
2807 |
#, c-format |
2808 |
msgid "%s found on %s, configure it automatically?" |
2809 |
msgstr "%s trové so %s, l' apontyî otomaticmint?" |
2810 |
|
2811 |
#: scannerdrake:116 |
2812 |
#, c-format |
2813 |
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" |
2814 |
msgstr "%s n' est nén el båze di dnêyes des scanreces, l' apontyî al mwin?" |
2815 |
|
2816 |
#: scannerdrake:130 |
2817 |
#, c-format |
2818 |
msgid "Scanner configuration" |
2819 |
msgstr "Apontiaedje del sicanrece" |
2820 |
|
2821 |
#: scannerdrake:131 |
2822 |
#, c-format |
2823 |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" |
2824 |
msgstr "Tchoezixhoz on modele di scanrece (modele detecté: %s, pôrt: %s)" |
2825 |
|
2826 |
#: scannerdrake:133 |
2827 |
#, c-format |
2828 |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" |
2829 |
msgstr "Tchoezixhoz on modele di scanrece (modele detecté: %s)" |
2830 |
|
2831 |
#: scannerdrake:134 |
2832 |
#, c-format |
2833 |
msgid "Select a scanner model (Port: %s)" |
2834 |
msgstr "Tchoezixhoz on modele di scanrece (pôrt: %s)" |
2835 |
|
2836 |
#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 |
2837 |
#, c-format |
2838 |
msgid " (UNSUPPORTED)" |
2839 |
msgstr " (NÉN SOPOIRTÉ)" |
2840 |
|
2841 |
#: scannerdrake:142 |
2842 |
#, c-format |
2843 |
msgid "The %s is not supported under Linux." |
2844 |
msgstr "Li %s n' est nén sopoirté pa Linux." |
2845 |
|
2846 |
#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 |
2847 |
#, c-format |
2848 |
msgid "Do not install firmware file" |
2849 |
msgstr "Èn nén astaler l' fitchî firmware" |
2850 |
|
2851 |
#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 |
2852 |
#, c-format |
2853 |
msgid "Scanner Firmware" |
2854 |
msgstr "Firmware del sicanrece" |
2855 |
|
2856 |
#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 |
2857 |
#, c-format |
2858 |
msgid "" |
2859 |
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " |
2860 |
"it is turned on." |
2861 |
msgstr "" |
2862 |
"C' est possibe ki vosse %s åye mezåjhe kel firmware da sinne soeye tcherdjî " |
2863 |
"a tchaeke côp k' i s' enondrè." |
2864 |
|
2865 |
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 |
2866 |
#, c-format |
2867 |
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." |
2868 |
msgstr "Si c' est l' cas, vos l' poloz fé fé otomaticmint." |
2869 |
|
2870 |
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 |
2871 |
#, c-format |
2872 |
msgid "" |
2873 |
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " |
2874 |
"can be installed." |
2875 |
msgstr "" |
2876 |
"Po çoula, vos dvoz dner l' fitchî firmware po vosse sicanrece po k' i poye " |
2877 |
"esse astalé." |
2878 |
|
2879 |
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 |
2880 |
#, c-format |
2881 |
msgid "" |
2882 |
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " |
2883 |
"manufacturer's home page, or on your Windows partition." |
2884 |
msgstr "" |
2885 |
"Vos trovroz l' fitchî sol plake lazer ou l' plakete ki vneut avou vosse " |
2886 |
"sicanrece, sol waibe do costrujheu, oudonbén so vosse pårticion Windows." |
2887 |
|
2888 |
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 |
2889 |
#, c-format |
2890 |
msgid "Install firmware file from" |
2891 |
msgstr "Astaler l' fitchî firmware foû di" |
2892 |
|
2893 |
#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 |
2894 |
#, c-format |
2895 |
msgid "CD-ROM" |
2896 |
msgstr "Plake lazer" |
2897 |
|
2898 |
#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 |
2899 |
#, c-format |
2900 |
msgid "Floppy Disk" |
2901 |
msgstr "Plakete" |
2902 |
|
2903 |
#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 |
2904 |
#, c-format |
2905 |
msgid "Other place" |
2906 |
msgstr "Ôtès plaeces" |
2907 |
|
2908 |
#: scannerdrake:198 |
2909 |
#, c-format |
2910 |
msgid "Select firmware file" |
2911 |
msgstr "Tchoezi l' fitchî di firmware" |
2912 |
|
2913 |
#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 |
2914 |
#, c-format |
2915 |
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" |
2916 |
msgstr "Li fitchî d' firmware «%s» n' egzistêye nén ou n' pout nén esse léjhou!" |
2917 |
|
2918 |
#: scannerdrake:224 |
2919 |
#, c-format |
2920 |
msgid "" |
2921 |
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " |
2922 |
"everytime when they are turned on." |
2923 |
msgstr "" |
2924 |
"C' est possibe ki vos scanreces åyexhe mezåjhe kel firmware da sinne soeye " |
2925 |
"tcherdjî a tchaeke côp k' i s' enondrént." |
2926 |
|
2927 |
#: scannerdrake:228 |
2928 |
#, c-format |
2929 |
msgid "" |
2930 |
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " |
2931 |
"can be installed." |
2932 |
msgstr "" |
2933 |
"Po çoula, vos dvoz dner les fitchîs d' firmware po vos scanreces po k' i " |
2934 |
"polexhe esse astalés." |
2935 |
|
2936 |
#: scannerdrake:231 |
2937 |
#, c-format |
2938 |
msgid "" |
2939 |
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " |
2940 |
"firmware here by supplying the new firmware file." |
2941 |
msgstr "" |
2942 |
"Si vos avoz ddja astalé li firmware po vosse sicanrece, vos l' poloz mete a " |
2943 |
"djoû asteure tot dnant li novea fitchî di firmware." |
2944 |
|
2945 |
#: scannerdrake:233 |
2946 |
#, c-format |
2947 |
msgid "Install firmware for the" |
2948 |
msgstr "Astaler l' firmware pol" |
2949 |
|
2950 |
#: scannerdrake:256 |
2951 |
#, c-format |
2952 |
msgid "Select firmware file for the %s" |
2953 |
msgstr "Tchoezi l' fitchî di firmware pol %s" |
2954 |
|
2955 |
#: scannerdrake:274 |
2956 |
#, c-format |
2957 |
msgid "Could not install the firmware file for the %s!" |
2958 |
msgstr "Dji n' a savou astaler l' fitchî firmware pol %s!" |
2959 |
|
2960 |
#: scannerdrake:287 |
2961 |
#, c-format |
2962 |
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." |
2963 |
msgstr "Li fitchî d' firmware po vosse %s a stî astalé comifåt." |
2964 |
|
2965 |
#: scannerdrake:297 |
2966 |
#, c-format |
2967 |
msgid "The %s is unsupported" |
2968 |
msgstr "Li %s n' est nén sopoirtêye" |
2969 |
|
2970 |
#: scannerdrake:302 |
2971 |
#, c-format |
2972 |
msgid "" |
2973 |
"The %s must be configured by system-config-printer.\n" |
2974 |
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " |
2975 |
"section." |
2976 |
msgstr "" |
2977 |
"Li %s doet esse apontieye pa system-config-printer.\n" |
2978 |
"Vos ploz enonder system-config-printer a pårti do cinte di contrôle di %s, " |
2979 |
"el seccion «Éndjolreye»." |
2980 |
|
2981 |
#: scannerdrake:320 |
2982 |
#, c-format |
2983 |
msgid "Setting up kernel modules..." |
2984 |
msgstr "Apontiaedje des modules do nawea..." |
2985 |
|
2986 |
#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 |
2987 |
#, c-format |
2988 |
msgid "Auto-detect available ports" |
2989 |
msgstr "Oto-detecter les pôrts k' i gn a" |
2990 |
|
2991 |
#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 |
2992 |
#, c-format |
2993 |
msgid "Device choice" |
2994 |
msgstr "Tchoezi l' éndjin" |
2995 |
|
2996 |
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 |
2997 |
#, c-format |
2998 |
msgid "Please select the device where your %s is attached" |
2999 |
msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ki vosse %s est raloyeye avou" |
3000 |
|
3001 |
#: scannerdrake:333 |
3002 |
#, c-format |
3003 |
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" |
3004 |
msgstr "(Note: les pôrts paraleles èn polèt nén esse detectés otomaticmint)" |
3005 |
|
3006 |
#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 |
3007 |
#, c-format |
3008 |
msgid "choose device" |
3009 |
msgstr "tchoezixhoz èn éndjin" |
3010 |
|
3011 |
#: scannerdrake:369 |
3012 |
#, c-format |
3013 |
msgid "Searching for scanners..." |
3014 |
msgstr "Dji cwir après des scanreces..." |
3015 |
|
3016 |
#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 |
3017 |
#, c-format |
3018 |
msgid "Attention!" |
3019 |
msgstr "Asteme!" |
3020 |
|
3021 |
#: scannerdrake:406 |
3022 |
#, c-format |
3023 |
msgid "" |
3024 |
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" |
3025 |
"\n" |
3026 |
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" |
3027 |
"sane.d/%s.conf. " |
3028 |
msgstr "" |
3029 |
"Vosse %s èn pout nén esse apontyî totafwaitmint otomaticmint.\n" |
3030 |
"\n" |
3031 |
"I vos fårè fé des candjmints al mwin. Candjîz l' fitchî d' apontiaedje /etc/" |
3032 |
"sane.d/%s.conf s' i vs plait." |
3033 |
|
3034 |
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 |
3035 |
#, c-format |
3036 |
msgid "" |
3037 |
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " |
3038 |
"read it." |
3039 |
msgstr "" |
3040 |
"I gn a pus di racsegnes sol pådje di manuel do mineu. Tapez l' comande «man " |
3041 |
"sane-%s» pol lére." |
3042 |
|
3043 |
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 |
3044 |
#, c-format |
3045 |
msgid "" |
3046 |
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " |
3047 |
"Multimedia/Graphics in the applications menu." |
3048 |
msgstr "" |
3049 |
"Après çoula vos pôroz scaner des documints avou «XSane» ou «Kooka» a pårti di " |
3050 |
"l' intrêye «Multimedia/Grafikes» do menu des programes." |
3051 |
|
3052 |
#: scannerdrake:413 |
3053 |
#, c-format |
3054 |
msgid "" |
3055 |
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " |
3056 |
"adjustments are needed to get it to work. " |
3057 |
msgstr "" |
3058 |
"Vosse %s a stî apontieye, mins ça s' pôreut ki vos dvrîz fé sacwants pitits " |
3059 |
"candjmints al mwin pol fé roter comifåt. " |
3060 |
|
3061 |
#: scannerdrake:414 |
3062 |
#, c-format |
3063 |
msgid "" |
3064 |
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " |
3065 |
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " |
3066 |
msgstr "" |
3067 |
"Si çoula n' aparexhe nén dins l' djivêye des scanreces apontieyes do mwaisse " |
3068 |
"purnea di Scannerdrake ou si ça n' rote nén comifåt, adon " |
3069 |
|
3070 |
#: scannerdrake:415 |
3071 |
#, c-format |
3072 |
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " |
3073 |
msgstr "candjîz l' fitchî d' apontiaedje /etc/sane.d/%s.conf. " |
3074 |
|
3075 |
#: scannerdrake:420 |
3076 |
#, c-format |
3077 |
msgid "Congratulations!" |
3078 |
msgstr "Complumints!" |
3079 |
|
3080 |
#: scannerdrake:421 |
3081 |
#, c-format |
3082 |
msgid "" |
3083 |
"Your %s has been configured.\n" |
3084 |
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" |
3085 |
"Graphics in the applications menu." |
3086 |
msgstr "" |
3087 |
"Vosse %s a stî apontieye.\n" |
3088 |
"Vos ploz asteure sicaner des documints avou «XSane» ou «Kooka» a pårti di " |
3089 |
"l' intrêye «Multimedia/Grafikes» do menu des programes." |
3090 |
|
3091 |
#: scannerdrake:446 |
3092 |
#, c-format |
3093 |
msgid "" |
3094 |
"The following scanners\n" |
3095 |
"\n" |
3096 |
"%s\n" |
3097 |
"are available on your system.\n" |
3098 |
msgstr "" |
3099 |
"Les scanreces shuvantes\n" |
3100 |
"\n" |
3101 |
"%s\n" |
3102 |
"sont disponibes so voste éndjole.\n" |
3103 |
|
3104 |
#: scannerdrake:447 |
3105 |
#, c-format |
3106 |
msgid "" |
3107 |
"The following scanner\n" |
3108 |
"\n" |
3109 |
"%s\n" |
3110 |
"is available on your system.\n" |
3111 |
msgstr "" |
3112 |
"Li scanrece shuvante\n" |
3113 |
"\n" |
3114 |
"%s\n" |
3115 |
"est disponibe so voste éndjole.\n" |
3116 |
|
3117 |
#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 |
3118 |
#, c-format |
3119 |
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" |
3120 |
msgstr "Nole sicanrece a stî trovêye di disponibe so voste éndjole.\n" |
3121 |
|
3122 |
#: scannerdrake:460 |
3123 |
#, c-format |
3124 |
msgid "Scanner Management" |
3125 |
msgstr "Manaedjmint des scanreces" |
3126 |
|
3127 |
#: scannerdrake:466 |
3128 |
#, c-format |
3129 |
msgid "Search for new scanners" |
3130 |
msgstr "Dji cwir après des nouvès scanreces" |
3131 |
|
3132 |
#: scannerdrake:472 |
3133 |
#, c-format |
3134 |
msgid "Add a scanner manually" |
3135 |
msgstr "Radjouter ene sicanrece al mwin" |
3136 |
|
3137 |
#: scannerdrake:479 |
3138 |
#, c-format |
3139 |
msgid "Install/Update firmware files" |
3140 |
msgstr "Astaler/Mete a djoû des fitchîs di firmware" |
3141 |
|
3142 |
#: scannerdrake:485 |
3143 |
#, c-format |
3144 |
msgid "Scanner sharing" |
3145 |
msgstr "Pårtaedje des scanreces" |
3146 |
|
3147 |
#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 |
3148 |
#, c-format |
3149 |
msgid "All remote machines" |
3150 |
msgstr "Totes les éndjoles då lon" |
3151 |
|
3152 |
#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 |
3153 |
#, c-format |
3154 |
msgid "This machine" |
3155 |
msgstr "So ciste éndjole chal" |
3156 |
|
3157 |
#: scannerdrake:595 |
3158 |
#, c-format |
3159 |
msgid "Scanner Sharing" |
3160 |
msgstr "Pårtaedje des scanreces" |
3161 |
|
3162 |
#: scannerdrake:596 |
3163 |
#, c-format |
3164 |
msgid "" |
3165 |
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " |
3166 |
"accessible by remote machines and by which remote machines." |
3167 |
msgstr "" |
3168 |
"Chal vos ploz tchoezi si les scanreces raloyeyes locålmint so ciste éndjole " |
3169 |
"chal dvèt esse accessibe pa des éndjoles då lon, et pa kénès éndjoles." |
3170 |
|
3171 |
#: scannerdrake:597 |
3172 |
#, c-format |
3173 |
msgid "" |
3174 |
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " |
3175 |
"available on this machine." |
3176 |
msgstr "" |
3177 |
"Vos ploz eto decider chal si les scanreces so des éndjoles då lon dvèt esse " |
3178 |
"metowes otomaticmint disponibes po ciste éndjole chal." |
3179 |
|
3180 |
#: scannerdrake:600 |
3181 |
#, c-format |
3182 |
msgid "The scanners on this machine are available to other computers" |
3183 |
msgstr "" |
3184 |
"Les scanreces so ciste éndjole chal sont disponibes po d' ôtès copiutreces" |
3185 |
|
3186 |
#: scannerdrake:602 |
3187 |
#, c-format |
3188 |
msgid "Scanner sharing to hosts: " |
3189 |
msgstr "Pårtaedje di scanreces po les lodjoes: " |
3190 |
|
3191 |
#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 |
3192 |
#, c-format |
3193 |
msgid "No remote machines" |
3194 |
msgstr "Nole éndjole då lon" |
3195 |
|
3196 |
#: scannerdrake:616 |
3197 |
#, c-format |
3198 |
msgid "Use scanners on remote computers" |
3199 |
msgstr "Eployî les scanreces so des copiutreces då lon" |
3200 |
|
3201 |
#: scannerdrake:619 |
3202 |
#, c-format |
3203 |
msgid "Use the scanners on hosts: " |
3204 |
msgstr "Eployî les scanreces so les lodjoes: " |
3205 |
|
3206 |
#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 |
3207 |
#, c-format |
3208 |
msgid "Sharing of local scanners" |
3209 |
msgstr "Pårtaedjaedje des scanreces locåles" |
3210 |
|
3211 |
#: scannerdrake:647 |
3212 |
#, c-format |
3213 |
msgid "" |
3214 |
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " |
3215 |
"available:" |
3216 |
msgstr "" |
3217 |
"Çouchal c' est les éndjoleseyet rantoeles ki li/les scrirece(s) locåle(s) î " |
3218 |
"est/sont disponibe(s):" |
3219 |
|
3220 |
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 |
3221 |
#, c-format |
3222 |
msgid "Add host" |
3223 |
msgstr "Radjouter lodjoe" |
3224 |
|
3225 |
#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 |
3226 |
#, c-format |
3227 |
msgid "Edit selected host" |
3228 |
msgstr "Candjî li tchoezi lodjoe" |
3229 |
|
3230 |
#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 |
3231 |
#, c-format |
3232 |
msgid "Remove selected host" |
3233 |
msgstr "Oister les tchoezis lodjoes" |
3234 |
|
3235 |
#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 |
3236 |
#, c-format |
3237 |
msgid "Done" |
3238 |
msgstr "Fwait" |
3239 |
|
3240 |
#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 |
3241 |
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 |
3242 |
#, c-format |
3243 |
msgid "Name/IP address of host:" |
3244 |
msgstr "No ou adresse IP do lodjoe:" |
3245 |
|
3246 |
#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 |
3247 |
#, c-format |
3248 |
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" |
3249 |
msgstr "" |
3250 |
"Tchoezixhoz li lodjoe ki les scanreces locåles dvèt esse metowes come " |
3251 |
"disponibes:" |
3252 |
|
3253 |
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 |
3254 |
#, c-format |
3255 |
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" |
3256 |
msgstr "Vos dvoz dner on no d' lodjoe ou ene adresse IP.\n" |
3257 |
|
3258 |
#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 |
3259 |
#, c-format |
3260 |
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" |
3261 |
msgstr "" |
3262 |
"Ci lodjoe chal est ddja el djivêye, i n' pout nén esse radjouté co ene " |
3263 |
"feye.\n" |
3264 |
|
3265 |
#: scannerdrake:796 |
3266 |
#, c-format |
3267 |
msgid "Usage of remote scanners" |
3268 |
msgstr "Eployaedje des scanreces då lon" |
3269 |
|
3270 |
#: scannerdrake:797 |
3271 |
#, c-format |
3272 |
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" |
3273 |
msgstr "Çouchal c' est les éndjoles ki les scanreces sont dzeur:" |
3274 |
|
3275 |
#: scannerdrake:954 |
3276 |
#, c-format |
3277 |
msgid "" |
3278 |
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" |
3279 |
"\n" |
3280 |
"Do you want to install the saned package?" |
3281 |
msgstr "" |
3282 |
"Li demon «saned» doet esse astalé po pårtaedjî des scanrece(s) locåle(s).\n" |
3283 |
"\n" |
3284 |
"voloz vs astaler l' pacaedje saned?" |
3285 |
|
3286 |
#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 |
3287 |
#, c-format |
3288 |
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." |
3289 |
msgstr "Vos scanrece(s) ni sront nén disponibes sol rantoele." |
3290 |
|
3291 |
#: scannerdrake:961 |
3292 |
#, c-format |
3293 |
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
3294 |
msgstr "" |
3295 |
"Dji n' a savou astaler les pacaedjes k' i gn a mezåjhe po pårtaedjî vos " |
3296 |
"scanrece(s)." |
3297 |
|
3298 |
#: service_harddrake:153 |
3299 |
#, fuzzy, c-format |
3300 |
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" |
3301 |
msgstr "Li %s n' est nén sopoirté pa cisse modêye chal di %s." |
3302 |
|
3303 |
#: service_harddrake:163 |
3304 |
#, c-format |
3305 |
msgid "New release, reconfiguring X for %s" |
3306 |
msgstr "" |
3307 |
|
3308 |
#: service_harddrake:254 |
3309 |
#, c-format |
3310 |
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" |
3311 |
msgstr "" |
3312 |
|
3313 |
#: service_harddrake:293 |
3314 |
#, c-format |
3315 |
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" |
3316 |
msgstr "Sacwants éndjins del classe d' éndjolreye «%s» ont stî bodjîs:\n" |
3317 |
|
3318 |
#: service_harddrake:294 |
3319 |
#, c-format |
3320 |
msgid "- %s was removed\n" |
3321 |
msgstr "- %s a stî bodjî foû\n" |
3322 |
|
3323 |
#: service_harddrake:297 |
3324 |
#, c-format |
3325 |
msgid "Some devices were added: %s\n" |
3326 |
msgstr "Sacwants éndjins ont stî radjoutés: %s\n" |
3327 |
|
3328 |
#: service_harddrake:298 |
3329 |
#, c-format |
3330 |
msgid "- %s was added\n" |
3331 |
msgstr "- %s a stî radjouté\n" |
3332 |
|
3333 |
#: service_harddrake:386 |
3334 |
#, c-format |
3335 |
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" |
3336 |
msgstr "Candjmints d' éndjolreye dins l' classe «%s» (%s segondes po responde)" |
3337 |
|
3338 |
#: service_harddrake:387 |
3339 |
#, c-format |
3340 |
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" |
3341 |
msgstr "Voloz vs enonder l' usteye d' apontiaedje k' i fåt?" |
3342 |
|
3343 |
#: service_harddrake:412 |
3344 |
#, c-format |
3345 |
msgid "Hardware probing in progress" |
3346 |
msgstr "Deteccion di l' éndjolreye en alaedje" |
3347 |
|
3348 |
#: service_harddrake:430 |
3349 |
#, c-format |
3350 |
msgid "Display driver issue" |
3351 |
msgstr "" |
3352 |
|
3353 |
#: service_harddrake:431 |
3354 |
#, c-format |
3355 |
msgid "" |
3356 |
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " |
3357 |
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " |
3358 |
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " |
3359 |
"specified." |
3360 |
msgstr "" |
3361 |
|
3362 |
#: service_harddrake:445 |
3363 |
#, c-format |
3364 |
msgid "Display driver setup" |
3365 |
msgstr "" |
3366 |
|
3367 |
#: service_harddrake:445 |
3368 |
#, c-format |
3369 |
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." |
3370 |
msgstr "" |
3371 |
|
3372 |
#: service_harddrake:446 |
3373 |
#, c-format |
3374 |
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." |
3375 |
msgstr "" |
3376 |
|
3377 |
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 |
3378 |
#, fuzzy |
3379 |
msgid "System Regional Settings" |
3380 |
msgstr "Apontiaedjes do sistinme" |
3381 |
|
3382 |
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 |
3383 |
msgid "System wide language & country configurator" |
3384 |
msgstr "" |
3385 |
|
3386 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 |
3387 |
msgid "HardDrake" |
3388 |
msgstr "HardDrake" |
3389 |
|
3390 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 |
3391 |
#, fuzzy |
3392 |
msgid "Hardware Central Configuration/information tool" |
3393 |
msgstr "Apontiaedje di l' éndjolreye" |
3394 |
|
3395 |
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 |
3396 |
#, fuzzy |
3397 |
msgid "Hardware Configuration Tool" |
3398 |
msgstr "Apontiaedje di l' éndjolreye" |
3399 |
|
3400 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 |
3401 |
#, fuzzy |
3402 |
msgid "Language & country configuration" |
3403 |
msgstr "Apontiaedje manuwel" |
3404 |
|
3405 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 |
3406 |
#, fuzzy |
3407 |
msgid "Regional Settings" |
3408 |
msgstr "Apontiaedjes" |
3409 |
|
3410 |
#~ msgid "" |
3411 |
#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " |
3412 |
#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" |
3413 |
#~ "\n" |
3414 |
#~ "\n" |
3415 |
#~ "You can visit our hardware database at:\n" |
3416 |
#~ "\n" |
3417 |
#~ "\n" |
3418 |
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
3419 |
#~ msgstr "" |
3420 |
#~ "Nole cåte son a stî detectêye so voste éndjole. Acertinez vs k' ene cåte " |
3421 |
#~ "son ricnoxhowe pa Linux est bén sol copiutrece.\n" |
3422 |
#~ "\n" |
3423 |
#~ "Vos ploz viziter nosse båze di dnêyes del sopoirtêye éndjolreye so:\n" |
3424 |
#~ "\n" |
3425 |
#~ "\n" |
3426 |
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" |
3427 |
|
3428 |
#~ msgid "" |
3429 |
#~ "Display theme\n" |
3430 |
#~ "under console" |
3431 |
#~ msgstr "" |
3432 |
#~ "Håyner tinme\n" |
3433 |
#~ "dizo l' conzôle" |
3434 |
|
3435 |
#~ msgid "Create new theme" |
3436 |
#~ msgstr "Askepyî on novea tinme" |
3437 |
|
3438 |
#~ msgid "X coordinate of text box" |
3439 |
#~ msgstr "Cordonêye X del boesse di tecse" |
3440 |
|
3441 |
#~ msgid "Y coordinate of text box" |
3442 |
#~ msgstr "Cordonêye Y del boesse di tecse" |
3443 |
|
3444 |
#~ msgid "Text box width" |
3445 |
#~ msgstr "Lårdjeu del boesse di tecse" |
3446 |
|
3447 |
#~ msgid "Text box height" |
3448 |
#~ msgstr "Hôteur del boesse di tecse" |
3449 |
|
3450 |
#~ msgid "" |
3451 |
#~ "The progress bar X coordinate\n" |
3452 |
#~ "of its upper left corner" |
3453 |
#~ msgstr "" |
3454 |
#~ "Cordonêye X del coine a hintche\n" |
3455 |
#~ "et å dzeu del bår d' avançmint" |
3456 |
|
3457 |
#~ msgid "" |
3458 |
#~ "The progress bar Y coordinate\n" |
3459 |
#~ "of its upper left corner" |
3460 |
#~ msgstr "" |
3461 |
#~ "Cordonêye Y del coine a hintche\n" |
3462 |
#~ "et å dzeu del bår d' avançmint" |
3463 |
|
3464 |
#~ msgid "The width of the progress bar" |
3465 |
#~ msgstr "Li lårdjeur del bår d' avançmint" |
3466 |
|
3467 |
#~ msgid "The height of the progress bar" |
3468 |
#~ msgstr "Li hôteur del bår d' avançmint" |
3469 |
|
3470 |
#~ msgid "X coordinate of the text" |
3471 |
#~ msgstr "Cordonêye X do tecse" |
3472 |
|
3473 |
#~ msgid "Y coordinate of the text" |
3474 |
#~ msgstr "Cordonêye Y do tecse" |
3475 |
|
3476 |
#~ msgid "Text box transparency" |
3477 |
#~ msgstr "Voeyaedje houte del boesse di tecse" |
3478 |
|
3479 |
#~ msgid "Progress box transparency" |
3480 |
#~ msgstr "Voeyaedje houte del bår d' avançmint" |
3481 |
|
3482 |
#~ msgid "Text size" |
3483 |
#~ msgstr "Grandeu do tecse" |
3484 |
|
3485 |
#~ msgid "Choose progress bar color 1" |
3486 |
#~ msgstr "Tchoezixhoz l' coleur 1 del bår d' avançmint" |
3487 |
|
3488 |
#~ msgid "Choose progress bar color 2" |
3489 |
#~ msgstr "Tchoezixhoz l' coleur 2 del bår d' avançmint" |
3490 |
|
3491 |
#~ msgid "Choose progress bar background" |
3492 |
#~ msgstr "Tchoezixhoz l' fond del bår d' avançmint" |
3493 |
|
3494 |
#~ msgid "Gradient type" |
3495 |
#~ msgstr "Sôre di gradyint" |
3496 |
|
3497 |
#, fuzzy |
3498 |
#~ msgid "Text" |
3499 |
#~ msgstr "Seulmint tecse" |
3500 |
|
3501 |
#~ msgid "Choose text color" |
3502 |
#~ msgstr "Tchoezixhoz l' coleur do tecse" |
3503 |
|
3504 |
#~ msgid "Choose picture" |
3505 |
#~ msgstr "Tchoezixhoz l' imådje" |
3506 |
|
3507 |
#~ msgid "Silent bootsplash" |
3508 |
#~ msgstr "Taijheuse waitroûlêye d' enondaedje" |
3509 |
|
3510 |
#~ msgid "Choose text zone color" |
3511 |
#~ msgstr "Tchoezixhoz l' coleur del redjon d' tecse" |
3512 |
|
3513 |
#~ msgid "Text color" |
3514 |
#~ msgstr "Coleur do tecse" |
3515 |
|
3516 |
#~ msgid "Background color" |
3517 |
#~ msgstr "Coleur do fond" |
3518 |
|
3519 |
#~ msgid "Verbose bootsplash" |
3520 |
#~ msgstr "Badjawe waitroûlêye d' enondaedje" |
3521 |
|
3522 |
#~ msgid "Theme name" |
3523 |
#~ msgstr "No do tinme" |
3524 |
|
3525 |
#~ msgid "Final resolution" |
3526 |
#~ msgstr "Finté finåle" |
3527 |
|
3528 |
#~ msgid "Display logo on Console" |
3529 |
#~ msgstr "Håyner imådjete sol conzôle" |
3530 |
|
3531 |
#~ msgid "Save theme" |
3532 |
#~ msgstr "Schaper l' tinme" |
3533 |
|
3534 |
#~ msgid "Please enter a theme name" |
3535 |
#~ msgstr "Intrez on no d' tinme s' i vs plait" |
3536 |
|
3537 |
#~ msgid "Please select a splash image" |
3538 |
#~ msgstr "Tchoezixhoz ene imådje a håyner a l' enondaedje s' i vs plait." |
3539 |
|
3540 |
#~ msgid "saving Bootsplash theme..." |
3541 |
#~ msgstr "dji schape li tinme d' enondaedje di l' éndjole..." |
3542 |
|
3543 |
#~ msgid "Unable to load image file %s" |
3544 |
#~ msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' imådje %s" |
3545 |
|
3546 |
#~ msgid "choose image" |
3547 |
#~ msgstr "tchoezixhoz ene imådje" |
3548 |
|
3549 |
#~ msgid "Color selection" |
3550 |
#~ msgstr "Tchoezixhaedje del coleur" |
3551 |
|
3552 |
#~ msgid "Coma bug" |
3553 |
#~ msgstr "Bug «coma»" |
3554 |
|
3555 |
#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" |
3556 |
#~ msgstr "si ç' processeu chal a l' bug di coma des Cyrix 6x86 ou nén" |
3557 |
|
3558 |
#~ msgid "Fdiv bug" |
3559 |
#~ msgstr "Bug «fdiv»" |
3560 |
|
3561 |
#~ msgid "" |
3562 |
#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " |
3563 |
#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " |
3564 |
#~ "Floating point DIVision (FDIV)" |
3565 |
#~ msgstr "" |
3566 |
#~ "Les prumires tchikes di pentiums fabrikêyes pa Intel avént on bug dins " |
3567 |
#~ "leu processeu di carculaedje e coma flotant ki fjheut ki l' precizion di " |
3568 |
#~ "carculaedje esteut crombe cwand on fjheut ene operåcion di pårtaedje e " |
3569 |
#~ "coma flotant (fdiv)" |
3570 |
|
3571 |
#~ msgid "Is FPU present" |
3572 |
#~ msgstr "I gn a-st on FPU" |
3573 |
|
3574 |
#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" |
3575 |
#~ msgstr "«oyi» vout dire ki l' processeu a-st on coprocesseu aritmetike" |
3576 |
|
3577 |
#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" |
3578 |
#~ msgstr "Si l' FPU a-st on vecteur d' irq ou nén" |
3579 |
|
3580 |
#~ msgid "" |
3581 |
#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" |
3582 |
#~ msgstr "" |
3583 |
#~ "«oyi» vout dire ki l' coprocesseu aritmetike a-st on vecteur d' egzepcions" |
3584 |
|
3585 |
#~ msgid "F00f bug" |
3586 |
#~ msgstr "Bug «f00f»" |
3587 |
|
3588 |
#~ msgid "" |
3589 |
#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" |
3590 |
#~ msgstr "" |
3591 |
#~ "les prumîs pentiums avént-st on bug ki les fjheut edjaler å moumint di " |
3592 |
#~ "discôder l' comande F00F" |
3593 |
|
3594 |
#~ msgid "Halt bug" |
3595 |
#~ msgstr "Bug «halt»" |
3596 |
|
3597 |
#~ msgid "" |
3598 |
#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " |
3599 |
#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" |
3600 |
#~ msgstr "" |
3601 |
#~ "Sacwantes des prumirès tchikes i486DX-100 èn polént nén ritourner comifåt " |
3602 |
#~ "å môde d' ovraedje après aveur riçuvou l' instruccion «halt»" |
3603 |
|
3604 |
#~ msgid "Bugs" |
3605 |
#~ msgstr "Bugs" |
3606 |
|
3607 |
#~ msgid "FPU" |
3608 |
#~ msgstr "FPU" |
3609 |
|
3610 |
#~ msgid "Unknown/Others" |
3611 |
#~ msgstr "Nén cnoxhou|Ôtes" |
3612 |
|
3613 |
#~ msgid "" |
3614 |
#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " |
3615 |
#~ "machine.\n" |
3616 |
#~ "\n" |
3617 |
#~ "\n" |
3618 |
#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " |
3619 |
#~ "will receive security alerts if the\n" |
3620 |
#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " |
3621 |
#~ "username or an email.\n" |
3622 |
#~ "\n" |
3623 |
#~ "\n" |
3624 |
#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " |
3625 |
#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" |
3626 |
#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" |
3627 |
#~ "span>' security and ease of use, to\n" |
3628 |
#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " |
3629 |
#~ "sensitive server applications:\n" |
3630 |
#~ "\n" |
3631 |
#~ "\n" |
3632 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " |
3633 |
#~ "very\n" |
3634 |
#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " |
3635 |
#~ "connected to\n" |
3636 |
#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" |
3637 |
#~ "\n" |
3638 |
#~ "\n" |
3639 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " |
3640 |
#~ "security\n" |
3641 |
#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " |
3642 |
#~ "as a\n" |
3643 |
#~ "client.\n" |
3644 |
#~ "\n" |
3645 |
#~ "\n" |
3646 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" |
3647 |
#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" |
3648 |
#~ "\n" |
3649 |
#~ "\n" |
3650 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " |
3651 |
#~ "enough\n" |
3652 |
#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " |
3653 |
#~ "clients. If\n" |
3654 |
#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " |
3655 |
#~ "level.\n" |
3656 |
#~ "\n" |
3657 |
#~ "\n" |
3658 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " |
3659 |
#~ "previous\n" |
3660 |
#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " |
3661 |
#~ "their\n" |
3662 |
#~ "maximum" |
3663 |
#~ msgstr "" |
3664 |
#~ "Chal, vos ploz apontyî l' livea di såvrité eyet l' manaedjeu pol såvrité\n" |
3665 |
#~ "di voste éndjole.\n" |
3666 |
#~ "\n" |
3667 |
#~ "\n" |
3668 |
#~ "Li <span weight=\"bold\">manaedjeu pol såvrité</span> est l' ci ki rçurè " |
3669 |
#~ "les abranles di såvrité, si\n" |
3670 |
#~ "l' tchuze «<span weight=\"bold\">abranles di såvrité</span>» a stî metowe; " |
3671 |
#~ "ça pout esse on no d' uzeu\n" |
3672 |
#~ "oudonbén ene adresse emile.\n" |
3673 |
#~ "\n" |
3674 |
#~ "\n" |
3675 |
#~ "Li menu do <span weight=\"bold\">livea di såvrité</span> vos permete di " |
3676 |
#~ "tchoezi onk des shijh prémetous\n" |
3677 |
#~ "liveas fornis pa msec. Ces liveas vont d' ene flåwe såvrité mins åjhey\n" |
3678 |
#~ "a-z eployî l' sistinme, a èn apontiaedje di hôte såvrité, po des " |
3679 |
#~ "eployaedjes\n" |
3680 |
#~ "come sierveu dins des situwåcions wice kel såvrité est mo consecante:\n" |
3681 |
#~ "\n" |
3682 |
#~ "\n" |
3683 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Pôve</span>: Ci livea chal n' a nole " |
3684 |
#~ "såvrité, mins\n" |
3685 |
#~ "c' est åjhey a-z eployî; ça n' divreut esse eployî ki po des éndjoles ki\n" |
3686 |
#~ "n' sont nén metowes e rantoele, et ki n' sont nén accessibes pa tot\n" |
3687 |
#~ "l' minme kî.\n" |
3688 |
#~ "\n" |
3689 |
#~ "\n" |
3690 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Tipike</span>: Çouchal est l' livea di " |
3691 |
#~ "såvrité standård ricmandé po\n" |
3692 |
#~ "ene copiutrece raloyeye al daegntoele come cliyint.\n" |
3693 |
#~ "\n" |
3694 |
#~ "\n" |
3695 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Hôte</span>: Avou ci la i gn a ddja " |
3696 |
#~ "sacwantès restriccions, et pus di\n" |
3697 |
#~ "verifiaedjes otomatikes enondés del nute.\n" |
3698 |
#~ "\n" |
3699 |
#~ "\n" |
3700 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Co pus hôte</span>: Li såvrité est hôte " |
3701 |
#~ "assez ki po-z eployî l' sistinme\n" |
3702 |
#~ "come sierveu ki pout accepter des raloyaedjes di bråmint\n" |
3703 |
#~ "d' cliyints. Si voste éndjole est seulmint cliyint sol\n" |
3704 |
#~ "daegntoele, vos dvrîz tchoezi on livea pus bas.\n" |
3705 |
#~ "\n" |
3706 |
#~ "\n" |
3707 |
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoyide</span>: Çouchal ravize li " |
3708 |
#~ "livea di dvant, mins li sistinme est\n" |
3709 |
#~ "totafwaitmint seré eyet les fonccions di såvrité a leu macsimom." |
3710 |
|
3711 |
#~ msgid "(default value: %s)" |
3712 |
#~ msgstr "(prémetowe valixhance: %s)" |
3713 |
|
3714 |
#~ msgid "Security Level:" |
3715 |
#~ msgstr "Livea di såvrité:" |
3716 |
|
3717 |
#~ msgid "Security Alerts:" |
3718 |
#~ msgstr "Abranles di såvrité:" |
3719 |
|
3720 |
#~ msgid "Security Administrator:" |
3721 |
#~ msgstr "Manaedjeu pol såvrité:" |
3722 |
|
3723 |
#~ msgid "Basic options" |
3724 |
#~ msgstr "Tchuzes di båze" |
3725 |
|
3726 |
#~ msgid "Network Options" |
3727 |
#~ msgstr "Tchuzes pol rantoele" |
3728 |
|
3729 |
#~ msgid "System Options" |
3730 |
#~ msgstr "Tchuzes pol sistinme" |
3731 |
|
3732 |
#~ msgid "Periodic Checks" |
3733 |
#~ msgstr "Verifiaedjes periodikes" |
3734 |
|
3735 |
#~ msgid "Please wait, setting security level..." |
3736 |
#~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji mete li livea di såvrité..." |
3737 |
|
3738 |
#~ msgid "Please wait, setting security options..." |
3739 |
#~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji mete les tchuzes di såvrité..." |
3740 |
|
3741 |
#, fuzzy |
3742 |
#~ msgid "" |
3743 |
#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " |
3744 |
#~ "system:" |
3745 |
#~ msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n" |
3746 |
|
3747 |
#, fuzzy |
3748 |
#~ msgid "Do you want to remove these packages?" |
3749 |
#~ msgstr "Voloz vs enonder l' usteye d' apontiaedje k' i fåt?" |
3750 |
|
3751 |
#, fuzzy |
3752 |
#~ msgid "" |
3753 |
#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" |
3754 |
#~ msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n" |
3755 |
|
3756 |
#~ msgid "Please wait, adding media..." |
3757 |
#~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, radjoutaedje do sopoirt..." |
3758 |
|
3759 |
#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" |
3760 |
#~ msgstr "" |
3761 |
#~ "Li candjmint a stî fwait, mins i vs fåt dislodjî et rvini e session po " |
3762 |
#~ "k' i prindaxhe efet" |
3763 |
|
3764 |
#~ msgid "Restart XFS" |
3765 |
#~ msgstr "Renonder XFS" |
3766 |
|
3767 |
#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva" |
3768 |
#~ msgstr "Copyright © 2001-2008 pa Mandriva" |
3769 |
|
3770 |
#~ msgid "Error!" |
3771 |
#~ msgstr "Aroke!" |
3772 |
|
3773 |
#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." |
3774 |
#~ msgstr "Dji n' sai trover li fitchî imådje «%s» k' i gn a mezåjhe." |
3775 |
|
3776 |
#~ msgid "Auto Install Configurator" |
3777 |
#~ msgstr "Apontieu di l' astalaedje otomatike" |
3778 |
|
3779 |
#~ msgid "" |
3780 |
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " |
3781 |
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" |
3782 |
#~ "\n" |
3783 |
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " |
3784 |
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " |
3785 |
#~ "in order to change their values.\n" |
3786 |
#~ "\n" |
3787 |
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " |
3788 |
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " |
3789 |
#~ "computer.\n" |
3790 |
#~ "\n" |
3791 |
#~ "Press ok to continue." |
3792 |
#~ msgstr "" |
3793 |
#~ "Vos alez apontyî ene plakete d' oto-astalaedje. Cisse fonccionålité pout " |
3794 |
#~ "esse pa des côps ene miete riskeuse et doet esse eployeye avou sogne.\n" |
3795 |
#~ "\n" |
3796 |
#~ "Avou cisse fonccionålité, vos pôroz rfé li minme astalåcion ki vos vnoz " |
3797 |
#~ "d' fé so cisse copiutrece chal, avou seulmint sacwantès kesses " |
3798 |
#~ "eteractives po pleur candjî sacwantès valixhances.\n" |
3799 |
#~ "\n" |
3800 |
#~ "Po pus di såvrité, l' etape di l' abwesnaedje des deurès plakes ni srè " |
3801 |
#~ "måy fwait otomaticmint.\n" |
3802 |
#~ "\n" |
3803 |
#~ "Clitchî «'l est bon» po continouwer." |
3804 |
|
3805 |
#~ msgid "replay" |
3806 |
#~ msgstr "Rifé" |
3807 |
|
3808 |
#~ msgid "manual" |
3809 |
#~ msgstr "Al mwin" |
3810 |
|
3811 |
#~ msgid "Automatic Steps Configuration" |
3812 |
#~ msgstr "Apontiaedje des etapes otomatikes" |
3813 |
|
3814 |
#~ msgid "" |
3815 |
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " |
3816 |
#~ "it will be manual" |
3817 |
#~ msgstr "" |
3818 |
#~ "S' i vs plait, tchoezixhoz po tchaeke etape s' i l' fåt rifé come vos " |
3819 |
#~ "l' avoz fwait po voste astalaedje, ou s' i l' fåt fé manuwelmint" |
3820 |
|
3821 |
#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" |
3822 |
#~ msgstr "Metoz ene blanke plakete divins li lijheu %s" |
3823 |
|
3824 |
#~ msgid "Creating auto install floppy" |
3825 |
#~ msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike" |
3826 |
|
3827 |
#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" |
3828 |
#~ msgstr "Metoz ene ôte blanke plakete divins l' lijheu %s (po les mineus)" |
3829 |
|
3830 |
#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" |
3831 |
#~ msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike (avou les mineus)" |
3832 |
|
3833 |
#~ msgid "" |
3834 |
#~ "\n" |
3835 |
#~ "Welcome.\n" |
3836 |
#~ "\n" |
3837 |
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " |
3838 |
#~ "left" |
3839 |
#~ msgstr "" |
3840 |
#~ "\n" |
3841 |
#~ "Bénvnowe.\n" |
3842 |
#~ "\n" |
3843 |
#~ "Les parametes di l' astalaedje otomatike sont ezès seccions sol hintche" |
3844 |
|
3845 |
#~ msgid "" |
3846 |
#~ "The floppy has been successfully generated.\n" |
3847 |
#~ "You may now replay your installation." |
3848 |
#~ msgstr "" |
3849 |
#~ "Li plakete a stî fwaite comifåt.\n" |
3850 |
#~ "Vos ploz asteure rifé èn astalaedje avou." |
3851 |
|
3852 |
#~ msgid "Auto Install" |
3853 |
#~ msgstr "Astalaedje otomatike" |
3854 |
|
3855 |
#~ msgid "Add an item" |
3856 |
#~ msgstr "Radjouter on cayet" |
3857 |
|
3858 |
#~ msgid "Remove the last item" |
3859 |
#~ msgstr "Oister li dierin cayet" |
3860 |
|
3861 |
#~ msgid "Menudrake" |
3862 |
#~ msgstr "Menudrake" |
3863 |
|
3864 |
#~ msgid "Msec" |
3865 |
#~ msgstr "Msec" |
3866 |
|
3867 |
#~ msgid "Urpmi" |
3868 |
#~ msgstr "Urpmi" |
3869 |
|
3870 |
#~ msgid "Userdrake" |
3871 |
#~ msgstr "Userdrake" |