1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: kde4-splash-mga\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org\n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31-0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
13 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
"Language: ro\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" |
19 |
|
20 |
#: main.cpp:35 |
21 |
msgid "KDE Splash Screen" |
22 |
msgstr "Ecran de pornire KDE" |
23 |
|
24 |
#: main.cpp:37 main.cpp:40 |
25 |
msgid "A KDE Splash Screen using Qt4" |
26 |
msgstr "Un ecran de pornire KDE utilizînd Qt4" |
27 |
|
28 |
#: main.cpp:39 |
29 |
msgid "(c) 2008" |
30 |
msgstr "(c) 2008" |
31 |
|
32 |
#: main.cpp:48 |
33 |
msgid "Show splash pid" |
34 |
msgstr "Arată pid ecran de pornire" |
35 |
|
36 |
#: main.cpp:49 |
37 |
msgid "Run in test mode" |
38 |
msgstr "Rulează în regim de test" |
39 |
|
40 |
#: main.cpp:50 |
41 |
msgid "Override theme" |
42 |
msgstr "Suprapune tematica" |
43 |
|
44 |
#: po/rc.cpp:1 rc.cpp:1 |
45 |
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
46 |
msgid "Your names" |
47 |
msgstr "" |
48 |
"Florin Cătălin RUSSEN\n" |
49 |
"Dan Marian JOIȚA" |
50 |
|
51 |
#: po/rc.cpp:2 rc.cpp:2 |
52 |
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
53 |
msgid "Your emails" |
54 |
msgstr "" |
55 |
"cfrussen@yahoo.co.uk\n" |
56 |
"djmarian4u@yahoo.com" |
57 |
|
58 |
#: themesettings.cpp:73 |
59 |
msgid "Starting Generic Services Daemon" |
60 |
msgstr "Se pornește demonul serviciilor generice" |
61 |
|
62 |
#: themesettings.cpp:74 |
63 |
msgid "Starting Configuration Manager" |
64 |
msgstr "Se pornește gestionarul de configurare" |
65 |
|
66 |
#: themesettings.cpp:75 |
67 |
msgid "Starting Initialization Services Manager" |
68 |
msgstr "Se pornește gestionarul serviciilor de inițializare" |
69 |
|
70 |
#: themesettings.cpp:76 |
71 |
msgid "Starting Session Manager" |
72 |
msgstr "Se pornește gestionarul de sesiune" |
73 |
|
74 |
#: themesettings.cpp:77 |
75 |
msgid "Starting Window Manager" |
76 |
msgstr "Se pornește gestionarul de ferestre" |
77 |
|
78 |
#: themesettings.cpp:78 |
79 |
msgid "Initializing Desktop Environment" |
80 |
msgstr "Se inițializează mediul de birou" |
81 |
|
82 |
#: themesettings.cpp:79 |
83 |
msgid "Desktop Environment Running" |
84 |
msgstr "Mediul de birou rulează" |