/[soft]/mageia-kde-translation/trunk/po/ar.po
ViewVC logotype

Diff of /mageia-kde-translation/trunk/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1418 by dmorgan, Thu Feb 3 18:10:14 2011 UTC revision 1419 by akien, Thu May 19 13:38:35 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of mageia-kde-translation.po to Arabic  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3  #  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4  # Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009.  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"  "Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
8  "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
9  "PO-Revision-Date: 2009-04-13 14:10+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:17+0000\n"
10  "Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n"  "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
13  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "Language: ar\n"
16  "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "  "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"  
17    
18  #: _translatorinfo.cpp:1  #: _translatorinfo.cpp:1
19  msgid ""  msgid ""
20  "_: NAME OF TRANSLATORS\n"  "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21  "Your names"  "Your names"
22  msgstr "مأمون ديرانية"  msgstr ""
23    "_: أسماء المترجمين\n"
24    "سمير حسين"
25    
26  #: _translatorinfo.cpp:3  #: _translatorinfo.cpp:3
27  msgid ""  msgid ""
28  "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"  "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29  "Your emails"  "Your emails"
30  msgstr "mamoun.diraneyya@gmail.com"  msgstr ""
31    "_: لالبريد اﻹلكتروني للمترجمين\n"
32    "almusalimalmusalimah@gmail.com"
33    
34  msgid "Manage date and time"  msgid "Manage date and time"
35  msgstr "أدِر الوقت والتاريخ"  msgstr "أدر التاريخ و الوقت"
36    
37  msgid ""  msgid ""
38  "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"  "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
# Line 37  msgid "" Line 40  msgid ""
40  "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "  "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
41  "adjust which audio device(s) streams use."  "adjust which audio device(s) streams use."
42  msgstr ""  msgstr ""
43  "مرِّر الصوت كله من خلال خادوم أصوات بَلْس‌أوديو.\n"  "مرر كل الصوتيات عبر خادم الصوت بولْس أوديو.\n"
44  "\n"  "\n"
45  "استخدم draksound لضبط تفضيلات بَلْس‌أوديو، وpavucontrol لمعايرة أي تدفقات أجهزة "  "استخدم دريك ساوند - draksound - لضبط تفضيلات و متحكمات بولْس أوديو ﻷجل ضبط أجهزة الصوت المستخدمة في اﻹستماع"
 "صوتية تُستخدم."  
46    
47  msgid "&Mageia KDE"  msgid "&Mageia KDE"
48  msgstr "&كِدي ماندريفا"  msgstr "و ماجيّا KDE"
49    
50  msgid "Detected Virtuoso version:"  msgid "Detected Virtuoso version:"
51  msgstr ""  msgstr "إصدار  Virtuoso المكتشف:"
52    
53  msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."  msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
54  msgstr ""  msgstr "لا يوجد قاعدة بيانات لـ Virtuoso Nepomuk .لا شيء ليتم تحويله"
55    
56  msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."  msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
57  msgstr ""  msgstr "اﻹصدار المتثبت لـ Virtuoso هو اﻹصدار 5. لا حاجة للتحويل."
58    
59  msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."  msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
60  msgstr ""  msgstr "على استعداد لتحويل قاعدة بيانات Nepomuk إلى تنسيق Virtuoso 6 ."
61    
62  msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."  msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
63  msgstr ""  msgstr "تعذر العثور على تثبيت Virtuoso صالح."
64    
65  msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."  msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
66  msgstr ""  msgstr "قاعدة بيانات Nepomuk قد تم تحويلها سابقا إلى الإصدار 6."
67    
68  msgid ""  msgid ""
69  "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."  "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
70  msgstr ""  msgstr "فشل تحديد رقم إصدار Virtuoso الصحيح. لا يمكن التحويل."
71    
72  msgid "Start Conversion"  msgid "Start Conversion"
73  msgstr ""  msgstr "ابدأ التحويل"
74    
75  msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."  msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
76  msgstr ""  msgstr "تحويل قاعدة بيانات Virtuoso إلى الإصدار 6..."
77    
78  msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"  msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
79  msgstr ""  msgstr "تحويل قاعدة بيانات Nepomuk Virtuoso فشل: %1"
80    
81  msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."  msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
82  msgstr ""  msgstr "تم تحويل قاعدة بيانات Nepomuk Virtuoso بنجاح إلى اﻹصدار 6"
83    
84  msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."  msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
85  msgstr ""  msgstr "إنشاء نسخ احتياطي في  <filename>%1</filename>..."
86    
87  msgid "Failed to create backup (%1)."  msgid "Failed to create backup (%1)."
88  msgstr ""  msgstr "فشل في إنشاء النسخ الاحتياطي (%1)."
89    
90  msgid "Starting Virtuoso version 5..."  msgid "Starting Virtuoso version 5..."
91  msgstr ""  msgstr "بدء الإصدار 5 لـ Virtuoso..."
92    
93  msgid "Failed to create stored procedure (%1)"  msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
94  msgstr ""  msgstr "فشل في إنشاء إجراء النخزين (%1)"
95    
96  msgid "Dumping V5 database to %1..."  msgid "Dumping V5 database to %1..."
97  msgstr ""  msgstr "إغراق قاعدة بيانات اﻹصدار 5 إلى %1..."
98    
99  msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."  msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
100  msgstr ""  msgstr "إيقاف تشغيل الإصدار 5 لـ Virtuoso..."
101    
102  msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"  msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
103  msgstr ""  msgstr "فشل في تفريغ جميع الرسوم البيانية في قاعدة البيانات إلى %1"
104    
105  msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."  msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
106  msgstr ""  msgstr "حذف ملفات قاعدة بيانات الإصدار 5 لـ Virtuoso..."
107    
108  msgid "Starting Virtuoso version 6..."  msgid "Starting Virtuoso version 6..."
109  msgstr ""  msgstr "بدء الإصدار 6 لـ Virtuoso..."
110    
111  msgid "Importing dump from %1 into V6 database."  msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
112  msgstr ""  msgstr "استيراد المهملات من %1 إلى قاعدة بيانات V6 ."
113    
114  msgid "Failed to import database dump."  msgid "Failed to import database dump."
115  msgstr ""  msgstr "فشل في استيراد مهملات قاعدة البيانات."
116    
117  msgid "Removing backup data."  msgid "Removing backup data."
118  msgstr ""  msgstr "إزالة بيانات النسخ الاحتياطي ."
119    
120  msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"  msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
121  msgstr ""  msgstr "إبقاء مهملات V5 في <filename>%1</filename>"
122    
123  msgid "Removing temp data."  msgid "Removing temp data."
124  msgstr ""  msgstr "إزالة بيانات المحفوظات المؤقتة ."
125    
126  msgid "Conversion failed. Restoring backup..."  msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
127  msgstr ""  msgstr "فشل التحويل. استعادة النسخ الاحتياطي..."
128    
129  msgid "Failed to restore backup (%1)."  msgid "Failed to restore backup (%1)."
130  msgstr ""  msgstr "فشلت استعادة النسخ الاحتياطي (%1)."
131    
132  msgid "Automatic mode without user interaction"  msgid "Automatic mode without user interaction"
133  msgstr ""  msgstr "وضع آلي بدون تدخل المستخدم"
134    
135  msgid "Do not create a backup of the data before converting."  msgid "Do not create a backup of the data before converting."
136  msgstr ""  msgstr "لا تنشئ نسخة احتياطية من البيانات قبل التحويل."
137    
138  msgid "Keep the dump of the old database."  msgid "Keep the dump of the old database."
139  msgstr ""  msgstr "أبقِ و حافظ على مهملات قاعدة البيانات القديمة."
140    
141  msgid "Low Disk Space"  msgid "Low Disk Space"
142  msgstr ""  msgstr "مساحة قرص منخفضة"
143    
144  msgid "Open File Manager"  msgid "Open File Manager"
145  msgstr ""  msgstr "افتح مدير الملفات"
146    
147  msgid "Do Nothing"  msgid "Do Nothing"
148  msgstr ""  msgstr "لا تفعل شيئا"
149    
150  msgid "Disable Warning"  msgid "Disable Warning"
151  msgstr ""  msgstr "عطّل التحذير"
152    
153  msgid ""  msgid ""
154  "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "  "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
155  "MiB free)."  "MiB free)."
156  msgstr ""  msgstr "بدأت نتنفد منك مساحة التخزين في القرص و المخصصة لتجزيء المنزل (حاليا %2%, %1 ميجابايت فارغة)."
157    
158  # ###################      Kio SysInfo translation   ##################################  # ###################      Kio SysInfo translation
159    # ##################################
160  msgid "KSysInfo"  msgid "KSysInfo"
161  msgstr ""  msgstr "KSysInfo"
162    
163  msgid "Embeddable System Information"  msgid "Embeddable System Information"
164  msgstr ""  msgstr "نظام معلومات مضمن"
165    
166  msgid "%1 GiB"  msgid "%1 GiB"
167  msgstr ""  msgstr "%1 جيجابايت"
168    
169  msgid "%1 MiB"  msgid "%1 MiB"
170  msgstr ""  msgstr "%1 ميجابايت"
171    
172  msgid "%1 KiB"  msgid "%1 KiB"
173  msgstr ""  msgstr "%1 كيلوبايت"
174    
175  msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"  msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
176  msgstr ""  msgstr "يتم <strong>إيقاف</strong> الشبكة"
177    
178  msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"  msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
179  msgstr ""  msgstr "<strong>بدء و فتح</strong> الاتصال بالشبكة"
180    
181  msgid "You are <strong>online</strong>"  msgid "You are <strong>online</strong>"
182  msgstr ""  msgstr "أنت <strong>متصل بالشبكة</strong> حاليا"
183    
184  msgid "You are <strong>offline</strong>"  msgid "You are <strong>offline</strong>"
185  msgstr ""  msgstr "أنت <strong>منفصل عن الشبكة</strong> حاليا"
186    
187  msgid "Unknown network status"  msgid "Unknown network status"
188  msgstr ""  msgstr "حالة شبكة غير معروفة"
189    
190  msgid "Looking for CPU information..."  msgid "Looking for CPU information..."
191  msgstr ""  msgstr "بحث عن معلومات وحدة المعالجة المركزية..."
192    
193  msgid "My Computer"  msgid "My Computer"
194  msgstr ""  msgstr "جهاز الحاسب"
195    
196  msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."  msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
197  msgstr ""  msgstr "مجلدات ، أقراص الصلبة ، أجهزة القابلة للإزالة ، نظام معلومات والمزيد..."
198    
199  msgid "Looking for disk information..."  msgid "Looking for disk information..."
200  msgstr ""  msgstr "بحث عن معلومات القرص..."
201    
202  msgid "Disk Information"  msgid "Disk Information"
203  msgstr ""  msgstr "معلومات القرص"
204    
205  msgid "OS Information"  msgid "OS Information"
206  msgstr ""  msgstr "معلومات نظام التشغيل"
207    
208  msgid "OS:"  msgid "OS:"
209  msgstr ""  msgstr "نظام التشغيل :"
210    
211  msgid "Current user:"  msgid "Current user:"
212  msgstr ""  msgstr "المستخدم الحالي :"
213    
214  msgid "System:"  msgid "System:"
215  msgstr ""  msgstr "النظام :"
216    
217  msgid "KDE:"  msgid "KDE:"
218  msgstr ""  msgstr "KDE:"
219    
220  msgid "Display Info"  msgid "Display Info"
221  msgstr ""  msgstr "عرض معلومات"
222    
223  msgid "Vendor:"  msgid "Vendor:"
224  msgstr ""  msgstr "البائع :"
225    
226  msgid "Model:"  msgid "Model:"
227  msgstr ""  msgstr "الطراز :"
228    
229  msgid "Driver:"  msgid "Driver:"
230  msgstr ""  msgstr "Driver:"
231    
232  msgid "Looking for battery and AC information..."  msgid "Looking for battery and AC information..."
233  msgstr ""  msgstr "بحث عن معلومات البطارية و التيار المتردد AC..."
234    
235  msgid "Battery Information"  msgid "Battery Information"
236  msgstr ""  msgstr "معلومات البطارية"
237    
238  msgid "Battery present:"  msgid "Battery present:"
239  msgstr ""  msgstr "البطارية الحالية :"
240    
241  msgctxt "battery state"  msgctxt "battery state"
242  msgid "State:"  msgid "State:"
243  msgstr ""  msgstr "الحالة :"
244    
245  msgid "Charge percent:"  msgid "Charge percent:"
246  msgstr ""  msgstr "نسبة الشحن :"
247    
248  msgid "Rechargeable:"  msgid "Rechargeable:"
249  msgstr ""  msgstr "القابلة لإعادة الشحن :"
250    
251  msgid "AC plugged:"  msgid "AC plugged:"
252  msgstr ""  msgstr "تم توصيل التيار المتردد AC :"
253    
254  msgid "Getting OS information...."  msgid "Getting OS information...."
255  msgstr ""  msgstr "الحصول على معلومات نظام التشغيل...."
256    
257  msgid "Common Folders"  msgid "Common Folders"
258  msgstr ""  msgstr "المجلدات المشتركة"
259    
 #, fuzzy  
260  msgid "My Documents"  msgid "My Documents"
261  msgstr "المُستندات المُستخدمة مؤخرًا"  msgstr "المستندات"
262    
263  msgid "My Home Folder"  msgid "My Home Folder"
264  msgstr ""  msgstr "مجلد المنزل"
265    
266  msgid "Root Folder"  msgid "Root Folder"
267  msgstr ""  msgstr "مجلد الجذر"
268    
269  msgid "Network Folders"  msgid "Network Folders"
270  msgstr ""  msgstr "مجلدات الشبكة"
271    
272  msgid "Looking up network status..."  msgid "Looking up network status..."
273  msgstr ""  msgstr "بحث حالة الشبكة..."
274    
275  msgid "Network Status"  msgid "Network Status"
276  msgstr ""  msgstr "حالة الشبكة"
277    
278  msgid "CPU Information"  msgid "CPU Information"
279  msgstr ""  msgstr "معلومات وحدة المعالجة المركزية"
280    
281  msgid "Processor (CPU):"  msgid "Processor (CPU):"
282  msgstr ""  msgstr "المعالج (وحدة المعالجة المركزية) :"
283    
284  msgid "Speed:"  msgid "Speed:"
285  msgstr ""  msgstr "السرعة :"
286    
287  msgid "%1 MHz"  msgid "%1 MHz"
288  msgstr ""  msgstr "%1 ميجاهيرتز"
289    
290  msgid "Cores:"  msgid "Cores:"
291  msgstr ""  msgstr "النوى :"
292    
293  msgid "Temperature:"  msgid "Temperature:"
294  msgstr ""  msgstr "درجة الحرارة :"
295    
296  msgid "Looking for memory information..."  msgid "Looking for memory information..."
297  msgstr ""  msgstr "بحث عن معلومات الذاكرة..."
298    
299  msgid "Memory Information"  msgid "Memory Information"
300  msgstr ""  msgstr "معلومات الذاكرة"
301    
302  msgid "Total memory (RAM):"  msgid "Total memory (RAM):"
303  msgstr ""  msgstr "مجموع الذاكرة (ذاكرة الوصول العشوائي) :"
304    
305  msgid "Free memory:"  msgid "Free memory:"
306  msgstr ""  msgstr "الذاكرةالفارغة :"
307    
308  msgid "Used Memory"  msgid "Used Memory"
309  msgstr ""  msgstr "الذاكرة المستخدمة"
310    
311  msgid "Total swap:"  msgid "Total swap:"
312  msgstr ""  msgstr " مجموع ذاكرة التبادل ( swap ) :"
313    
314  msgid "Free swap:"  msgid "Free swap:"
315  msgstr ""  msgstr "ذاكرة التبادل ( swap ) الفارغة :"
316    
317  msgid "%1 (+ %2 Caches)"  msgid "%1 (+ %2 Caches)"
318  msgstr ""  msgstr "%1 (+ %2 ذاكرات المخابئ الـ Caches)"
319    
320  msgid "Device"  msgid "Device"
321  msgstr ""  msgstr "الجهاز"
322    
323  msgid "Filesystem"  msgid "Filesystem"
324  msgstr ""  msgstr "نظام الملفات"
325    
326  msgid "Total space"  msgid "Total space"
327  msgstr ""  msgstr "المساحة الكلية"
328    
329  msgid "Available space"  msgid "Available space"
330  msgstr ""  msgstr "المساحة المتوفرة"
331    
332  msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"  msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
333  msgstr ""  msgstr "اضغط على زر الفأرة الأيمن لمزيد من الخيارات (مثل وصل أو إخراج)."
334    
335  #, kde-format  #, kde-format
336  msgid "%1 (3D Support)"  msgid "%1 (3D Support)"
337  msgstr ""  msgstr "%1 (3D مدعومة)"
338    
339  #, kde-format  #, kde-format
340  msgid "%1 (No 3D Support)"  msgid "%1 (No 3D Support)"
341  msgstr ""  msgstr "%1 (3D غير مدعومة)"
342    
343  #: sysinfo.cpp:613  #: sysinfo.cpp:613
344  msgid "Unknown"  msgid "Unknown"
# Line 380  msgctxt "KFile System Bookmarks" Line 382  msgctxt "KFile System Bookmarks"
382  msgid "Downloads"  msgid "Downloads"
383  msgstr ""  msgstr ""
384    
 #, fuzzy  
385  msgctxt "KFile System Bookmarks"  msgctxt "KFile System Bookmarks"
386  msgid "Videos"  msgid "Videos"
387  msgstr "اعرض"  msgstr ""
388    
389  msgctxt "KFile System Bookmarks"  msgctxt "KFile System Bookmarks"
390  msgid "Pictures"  msgid "Pictures"
# Line 410  msgid "Invalid resource instance." Line 411  msgid "Invalid resource instance."
411  msgstr ""  msgstr ""
412    
413  msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"  msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
414  msgstr ""  msgstr "غير قادر على الحصول على واجهة D-Bus للموارد '%1'"
415    
416  msgid "Unable to create agent instance."  msgid "Unable to create agent instance."
417  msgstr ""  msgstr ""
418    
419  # Strings from Dolphin  # Strings from Dolphin
420  msgid ""  msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
 "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "  
 "on the first line."  
421  msgstr ""  msgstr ""
422    
423  msgid "First line fading: "  msgid "First line fading: "
# Line 433  msgstr "" Line 432  msgstr ""
432  msgid "First line eliding"  msgid "First line eliding"
433  msgstr ""  msgstr ""
434    
435  msgid ""  msgid "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
 "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "  
 "it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"  
436  msgstr ""  msgstr ""
437    
438  msgid ""  msgid "The X server is now disabled.  Restart KDM when it is configured correctly."
 "The X server is now disabled.  Restart KDM when it is configured correctly."  
439  msgstr ""  msgstr ""
440    
441  msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"  msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
# Line 450  msgctxt "@action:inmenu" Line 446  msgctxt "@action:inmenu"
446  msgid "Search..."  msgid "Search..."
447  msgstr ""  msgstr ""
448    
449  msgctxt ""  msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
 "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "  
 "working context."  
450  msgid "Work in Context of:"  msgid "Work in Context of:"
451  msgstr ""  msgstr ""
452    
# Line 463  msgctxt "@action:inmenu" Line 457  msgctxt "@action:inmenu"
457  msgid "Show all tags..."  msgid "Show all tags..."
458  msgstr ""  msgstr ""
459    
460  msgctxt ""  msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
 "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "  
 "resources."  
461  msgid "New"  msgid "New"
462  msgstr ""  msgstr ""
463    
# Line 494  msgid "Create new" Line 486  msgid "Create new"
486  msgstr ""  msgstr ""
487    
488  msgctxt "@info"  msgctxt "@info"
489  msgid ""  msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
 "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "  
 "an existing resource or actually create a new one?"  
490  msgstr ""  msgstr ""
491    
492  msgctxt "@title:window"  msgctxt "@title:window"
# Line 507  msgctxt "@label" Line 497  msgctxt "@label"
497  msgid "Detailed Description (optional):"  msgid "Detailed Description (optional):"
498  msgstr ""  msgstr ""
499    
500  msgctxt ""  msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
 "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "  
 "resource of type %1"  
501  msgid "New %1..."  msgid "New %1..."
502  msgstr ""  msgstr ""
503    
# Line 543  msgstr "" Line 531  msgstr ""
531    
532  msgid "Relate to '%1 (%2)'"  msgid "Relate to '%1 (%2)'"
533  msgstr ""  msgstr ""
   
 #~ msgid "Run Command..."  
 #~ msgstr "نفِّذ أمرًا..."  
   
 #~ msgid "Recently Used Applications"  
 #~ msgstr "التطبيقات المُستخدمة مؤخرًا"  
   
 #~ msgid "Recently Used Applications:"  
 #~ msgstr "التطبيقات المُستخدمة مؤخرًا:"  
   
 #~ msgid "Recent Applications:"  
 #~ msgstr "التطبيقات الأخيرة:"  
   
 #~ msgid "Restart computer"  
 #~ msgstr "أعِد الحاسوب"  
   
 #~ msgid "Applications"  
 #~ msgstr "التطبيقات"  
   
 #~ msgid "Application Launcher Menu"  
 #~ msgstr "قائمة قادح التطبيقات"  
   
 #~ msgid "Start KRandR when KDE starts"  
 #~ msgstr "ابدأ KRandR عندما يبدأ كِدي"  
   
 #~ msgid "Start KMix when KDE starts"  
 #~ msgstr "ابدأ خالط.ك عندما يبدأ كِدي"  
   
 #~ msgid "Show menu titles:"  
 #~ msgstr "أظهر عناوين القوائم:"  
   
 #~ msgid "Leave..."  
 #~ msgstr "غادر..."  
   
 #~ msgid "Add Panel"  
 #~ msgstr "أضف لوحة"  

Legend:
Removed from v.1418  
changed lines
  Added in v.1419

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30