/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/bg.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/bg.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7686 - (show annotations) (download)
Tue Mar 26 20:29:02 2013 UTC (11 years ago) by tv
File size: 112498 byte(s)
merge translations from rpmdrake
1 # translation of urpmi-bg.po to Bulgarian
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/bg.php3
4 #
5 # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
6 # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
7 # Boyan Ivanov <boyan17@mail.bulgaria.com>, 2000.
8 # Niki Mintchev <mintchevn@bioteam.bg>, 2002.
9 # Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: urpmi-bg\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 15:59+0300\n"
16 "Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
17 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
18 "Language: bg\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Distribution Upgrade"
28 msgstr "Стартирам %s:"
29
30 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Packages installation"
33 msgstr "Инсталиране на пакети..."
34
35 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
36 #, c-format
37 msgid "Please wait..."
38 msgstr "Моля, изчакайте..."
39
40 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
41 #, c-format
42 msgid "Verifying package signatures..."
43 msgstr "Проверка подписите на пакетите..."
44
45 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
46 #, c-format
47 msgid "Preparing..."
48 msgstr "Подготовка..."
49
50 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Removing package `%s' ..."
53 msgstr "изтриване на пакет %s"
54
55 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
56 #, c-format
57 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
58 msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."
59
60 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
61 #, c-format
62 msgid "Downloading package `%s'..."
63 msgstr "Сваляне на пакет `%s'..."
64
65 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
66 #, c-format
67 msgid "Cancel"
68 msgstr "Отказ"
69
70 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
71 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
72 #: ../urpm/media.pm:1755
73 #, c-format
74 msgid "...retrieving failed: %s"
75 msgstr "...грешка при получаване: %s"
76
77 #: ../gurpmi:38
78 #, c-format
79 msgid "RPM installation"
80 msgstr "RPM Инсталация"
81
82 #: ../gurpmi:52
83 #, c-format
84 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
85 msgstr ""
86
87 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
88 #, c-format
89 msgid "_Ok"
90 msgstr "_Добре"
91
92 #: ../gurpmi:73
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "You have selected a source package:\n"
96 "\n"
97 "%s\n"
98 "\n"
99 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
100 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
101 "\n"
102 "What would you like to do?"
103 msgstr ""
104 "Вие избрахте пакет с изходен код:\n"
105 "\n"
106 "%s\n"
107 "\n"
108 "Вие вероятно не желаете да го инсталирате на своя компютър (инсталирайки го "
109 "ще можете да направите промени на изходния код и тогава да го компилирате).\n"
110 "\n"
111 "Какво бихте желали да направите?"
112
113 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
117 "\n"
118 "%s\n"
119 "\n"
120 "Proceed?"
121 msgstr ""
122 "Вие инсталирате следните софтуерни пакети на своя компютър:\n"
123 "\n"
124 "%s\n"
125 "\n"
126 "Продължение?"
127
128 #: ../gurpmi:87
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
132 "\n"
133 "%s\n"
134 "\n"
135 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
136 msgstr ""
137 "Вие ще инсталирате следния софтуерен пакет на вашия компютър:\n"
138 "\n"
139 "%s\n"
140 "\n"
141 "Вие може би предпочитате само да го запишете. Какъв е вашият избор?"
142
143 #: ../gurpmi:105
144 #, c-format
145 msgid "_Install"
146 msgstr "_Инсталиране"
147
148 #: ../gurpmi:106
149 #, c-format
150 msgid "_Save"
151 msgstr "_Запазване"
152
153 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
154 #, c-format
155 msgid "_Cancel"
156 msgstr " Отказ"
157
158 #: ../gurpmi:115
159 #, c-format
160 msgid "Choose location to save file"
161 msgstr "Изберете място за запис на файл"
162
163 #: ../gurpmi.pm:56
164 #, c-format
165 msgid "Options:"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
169 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
170 #, c-format
171 msgid " --help - print this help message.\n"
172 msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n"
173
174 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
175 #, c-format
176 msgid ""
177 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
178 "questions.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
182 #, c-format
183 msgid ""
184 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
185 msgstr ""
186 " --auto-select - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"
187
188 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
189 #, c-format
190 msgid ""
191 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
192 msgstr " --force - продължи дори ако някои пакети не съществуват.\n"
193
194 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
195 #, c-format
196 msgid ""
197 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
198 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
204 msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n"
205
206 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
209 msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
210
211 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
214 msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"
215
216 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
219 msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size."
220
221 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid ""
224 " --test - only verify if the installation can be achieved "
225 "correctly.\n"
226 msgstr ""
227 " --test - проверка дали изтриването може да се извърши коректно.\n"
228
229 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
230 # in this case must be "проводник"
231 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid ""
234 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
235 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
236
237 #: ../gurpmi.pm:115
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "No packages specified"
240 msgstr "Не е въведена команда"
241
242 #: ../gurpmi2:42
243 #, c-format
244 msgid "Must be root"
245 msgstr "Трябва да бъдете root/админ"
246
247 #: ../gurpmi2:72
248 #, c-format
249 msgid "Preparing packages installation..."
250 msgstr "Подготвяне на пакетите за инсталация..."
251
252 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid ""
255 "Some requested packages cannot be installed:\n"
256 "%s"
257 msgstr ""
258 "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
259 "%s\n"
260 "Продължение?"
261
262 #: ../gurpmi2:95
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Some requested packages cannot be installed:\n"
266 "%s\n"
267 "Continue installation anyway?"
268 msgstr ""
269 "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
270 "%s\n"
271 "Продължение?"
272
273 #: ../gurpmi2:126
274 #, c-format
275 msgid "Warning"
276 msgstr "Предупреждение"
277
278 #: ../gurpmi2:126
279 #, c-format
280 msgid "Ok"
281 msgstr "Добре"
282
283 #: ../gurpmi2:163
284 #, c-format
285 msgid " (to upgrade)"
286 msgstr "(за обновяване)"
287
288 #: ../gurpmi2:164
289 #, c-format
290 msgid " (to install)"
291 msgstr "(към инсталация)"
292
293 #: ../gurpmi2:167
294 #, c-format
295 msgid "Package choice"
296 msgstr ""
297
298 #: ../gurpmi2:168
299 #, c-format
300 msgid "One of the following packages is needed:"
301 msgstr "Необходим е един от следните пакети:"
302
303 #: ../gurpmi2:198
304 #, c-format
305 msgid "_Abort"
306 msgstr "_Прекъсване"
307
308 #: ../gurpmi2:233
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
312 "%s\n"
313 "Continue installation anyway?"
314 msgstr ""
315 "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
316 "обновени:\n"
317 "%s\n"
318 "Продължение"
319
320 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
321 #, c-format
322 msgid "%s of additional disk space will be used."
323 msgstr "%s допълнително досково пространство ще бъде използвано."
324
325 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
326 #, c-format
327 msgid "%s of disk space will be freed."
328 msgstr "%s дисково пространство ще бъде освободено. "
329
330 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
331 #, c-format
332 msgid "%s of packages will be retrieved."
333 msgstr "%s пакета ще да бъдат изтеглени."
334
335 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
336 #, c-format
337 msgid "Proceed with the installation of one package?"
338 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
339 msgstr[0] ""
340 msgstr[1] ""
341
342 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
346 msgstr ""
347 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
348
349 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
353 msgstr ""
354 "За да се задоволят зависимостите, следните %d пакети ще\n"
355 "бъдат инсталирани:\n"
356 "%s\n"
357
358 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
359 #, c-format
360 msgid "unable to get source packages, aborting"
361 msgstr "не мога да получа сорс пакетите, прекратявам"
362
363 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
366 msgstr "Моля, поставете източник с име \"%s\" в устройство [%s]"
367
368 #: ../gurpmi2:307
369 #, c-format
370 msgid "_Done"
371 msgstr "_Готово"
372
373 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid ""
376 "Installation failed, some files are missing:\n"
377 "%s"
378 msgstr "Инсталацията провалена"
379
380 #: ../gurpmi2:327
381 #, c-format
382 msgid "You may want to update your urpmi database."
383 msgstr "Искате ли да обновите вашата urpmi база данни."
384
385 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Installation failed:"
388 msgstr "Инсталацията провалена"
389
390 #: ../gurpmi2:336
391 #, c-format
392 msgid "The package(s) are already installed"
393 msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
394
395 #: ../gurpmi2:338
396 #, c-format
397 msgid "Installation finished"
398 msgstr "Инсталацията приключи"
399
400 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "restarting urpmi"
403 msgstr "Стартира slurpd: "
404
405 #: ../rpm-find-leaves:15
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "usage: %s [options]\n"
409 "where [options] are from\n"
410 msgstr ""
411 "използване: %s [опции]\n"
412 "където [опции] са от\n"
413
414 #: ../rpm-find-leaves:17
415 #, c-format
416 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
417 msgstr " -h|--help - показва това помощно съобщение.\n"
418
419 #: ../rpm-find-leaves:18
420 #, c-format
421 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
422 msgstr " --root <path> - използва се даденият root вместо /\n"
423
424 # msgstr " --group - отпечатва групата тагове: group."
425 #: ../rpm-find-leaves:19
426 #, c-format
427 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
428 msgstr " -g [group] - ограничава резултатите до дадена група.\n"
429
430 #: ../rpm-find-leaves:20
431 #, c-format
432 msgid " defaults to %s.\n"
433 msgstr " по подразбиране е %s.\n"
434
435 #: ../rpm-find-leaves:21
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
438 msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n"
439
440 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
443 msgstr "Появи се грешка при инсталиране на пакетите:"
444
445 #: ../rurpmi:18
446 #, c-format
447 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
448 msgstr ""
449
450 #: ../urpm.pm:23
451 #, c-format
452 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
453 msgstr ""
454
455 #: ../urpm.pm:194
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "fail to create directory %s"
458 msgstr "Грешка при създаване на директория %s"
459
460 #: ../urpm.pm:195
461 #, c-format
462 msgid "invalid owner for directory %s"
463 msgstr ""
464
465 #: ../urpm.pm:238
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Can not download packages into %s"
468 msgstr "Сваляне на пакет `%s'..."
469
470 #: ../urpm.pm:254
471 #, c-format
472 msgid "Environment directory %s does not exist"
473 msgstr ""
474
475 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
476 #, c-format
477 msgid "using specific environment on %s\n"
478 msgstr ""
479
480 #: ../urpm.pm:423
481 #, c-format
482 msgid "unable to open rpmdb"
483 msgstr "не мога да отворя rpmdb"
484
485 #: ../urpm.pm:442
486 #, c-format
487 msgid "invalid rpm file name [%s]"
488 msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"
489
490 #: ../urpm.pm:448
491 #, c-format
492 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
493 msgstr "получавам rpm файла [%s] ... "
494
495 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
496 #, c-format
497 msgid "...retrieving done"
498 msgstr "...получаването завършено"
499
500 #: ../urpm.pm:458
501 #, c-format
502 msgid "unable to access rpm file [%s]"
503 msgstr "rpm файлът [%s] е недостъпен"
504
505 #: ../urpm.pm:463
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
508 msgstr "невъзможно да се обработи/парсва \"%s\" в файл [%s]"
509
510 #: ../urpm.pm:471
511 #, c-format
512 msgid "unable to register rpm file"
513 msgstr "невъзможно регистрирането на rpm файл"
514
515 #: ../urpm.pm:473
516 #, c-format
517 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
518 msgstr ""
519
520 #: ../urpm.pm:477
521 #, c-format
522 msgid "error registering local packages"
523 msgstr "грешка при регистрация на локалните пакети"
524
525 #: ../urpm.pm:589
526 #, c-format
527 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
528 msgstr ""
529
530 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
531 #, c-format
532 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
533 msgstr "грешна прокси декларация на командния ред\n"
534
535 #: ../urpm/args.pm:309
536 #, c-format
537 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
538 msgstr "urpmq: не може да се прочете rpm файл \"%s\"\n"
539
540 #: ../urpm/args.pm:377
541 #, c-format
542 msgid "unexpected expression %s"
543 msgstr ""
544
545 #: ../urpm/args.pm:378
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "missing expression before %s"
548 msgstr "Липсващ подпис (%s)"
549
550 #: ../urpm/args.pm:384
551 #, c-format
552 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
553 msgstr ""
554
555 #: ../urpm/args.pm:388
556 #, c-format
557 msgid "no expression to close"
558 msgstr ""
559
560 #: ../urpm/args.pm:397
561 #, c-format
562 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
563 msgstr ""
564
565 #: ../urpm/args.pm:471
566 #, c-format
567 msgid "chroot directory doesn't exist"
568 msgstr ""
569
570 #: ../urpm/args.pm:494
571 #, c-format
572 msgid "Can't use %s without %s"
573 msgstr ""
574
575 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
576 #, c-format
577 msgid "Can't use %s with %s"
578 msgstr ""
579
580 #: ../urpm/args.pm:508
581 #, c-format
582 msgid "Too many arguments\n"
583 msgstr ""
584
585 #: ../urpm/args.pm:516
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "%s version %s\n"
589 "%s\n"
590 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
591 "GPL.\n"
592 "\n"
593 "usage:\n"
594 msgstr ""
595 "%s версия %s\n"
596 "%s\n"
597 "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
598 "GNU GPL.\n"
599 "\n"
600 "начин на ползване:\n"
601
602 #: ../urpm/args.pm:522
603 #, c-format
604 msgid "Copyright (C) %s by %s"
605 msgstr ""
606
607 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Copying failed"
610 msgstr "Неуспешно влизане"
611
612 #: ../urpm/cdrom.pm:80
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
616 "automatically)"
617 msgstr ""
618
619 #: ../urpm/cdrom.pm:82
620 #, c-format
621 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
622 msgstr ""
623
624 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "medium \"%s\" is not available"
627 msgstr "източникът \"%s\" не е избран"
628
629 #: ../urpm/cdrom.pm:218
630 #, c-format
631 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
632 msgstr "невъзможно четене на rpm файл [%s] от източник \"%s\""
633
634 #: ../urpm/cfg.pm:74
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "syntax error in config file at line %s"
637 msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"
638
639 #: ../urpm/cfg.pm:107
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "unable to read config file [%s]"
642 msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"
643
644 #: ../urpm/cfg.pm:133
645 #, c-format
646 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
647 msgstr ""
648
649 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
650 #, c-format
651 msgid "unable to write config file [%s]"
652 msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"
653
654 #: ../urpm/download.pm:93
655 #, c-format
656 msgid "%s is not available, falling back on %s"
657 msgstr ""
658
659 #: ../urpm/download.pm:169
660 #, c-format
661 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
662 msgstr ""
663
664 #: ../urpm/download.pm:199
665 #, c-format
666 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
667 msgstr "Моля, въведете име и парола за достъп до прокси\n"
668
669 #: ../urpm/download.pm:200
670 #, c-format
671 msgid "User name:"
672 msgstr "Потребител:"
673
674 #: ../urpm/download.pm:200
675 #, c-format
676 msgid "Password:"
677 msgstr "Парола:"
678
679 #: ../urpm/download.pm:286
680 #, c-format
681 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
682 msgstr ""
683
684 #: ../urpm/download.pm:294
685 #, c-format
686 msgid "%s failed: exited with signal %d"
687 msgstr ""
688
689 #: ../urpm/download.pm:295
690 #, c-format
691 msgid "%s failed: exited with %d"
692 msgstr ""
693
694 #: ../urpm/download.pm:329
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "copy failed"
697 msgstr "Неуспешно влизане"
698
699 #: ../urpm/download.pm:335
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "wget is missing\n"
702 msgstr "поради липсващ %s"
703
704 #: ../urpm/download.pm:402
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "curl is missing\n"
707 msgstr "поради липсващ %s"
708
709 #: ../urpm/download.pm:537
710 #, c-format
711 msgid "curl failed: download canceled\n"
712 msgstr ""
713
714 #: ../urpm/download.pm:572
715 #, c-format
716 msgid "rsync is missing\n"
717 msgstr ""
718
719 #: ../urpm/download.pm:640
720 #, c-format
721 msgid "ssh is missing\n"
722 msgstr ""
723
724 #: ../urpm/download.pm:659
725 #, c-format
726 msgid "prozilla is missing\n"
727 msgstr ""
728
729 #: ../urpm/download.pm:675
730 #, c-format
731 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
732 msgstr ""
733
734 #: ../urpm/download.pm:685
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "aria2 is missing\n"
737 msgstr "поради липсващ %s"
738
739 #: ../urpm/download.pm:734
740 #, c-format
741 msgid "Failed to download %s"
742 msgstr ""
743
744 #: ../urpm/download.pm:829
745 #, c-format
746 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
747 msgstr ""
748
749 #: ../urpm/download.pm:830
750 #, c-format
751 msgid " %s%% completed, speed = %s"
752 msgstr ""
753
754 #: ../urpm/download.pm:915
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "retrieving %s"
757 msgstr "изтриване на %s"
758
759 #: ../urpm/download.pm:926
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "retrieved %s"
762 msgstr "...грешка при получаване: %s"
763
764 #: ../urpm/download.pm:989
765 #, c-format
766 msgid "unknown protocol defined for %s"
767 msgstr "Зададен е неизвестен протокол за %s"
768
769 #: ../urpm/download.pm:1003
770 #, c-format
771 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
772 msgstr "не е намерен webfetch, поддържаните webfetch са: %s\n"
773
774 #: ../urpm/download.pm:1018
775 #, c-format
776 msgid "unable to handle protocol: %s"
777 msgstr "не мога да обработя протокол %s"
778
779 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "cleaning %s and %s"
782 msgstr "инсталиране %s\n"
783
784 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
785 #, c-format
786 msgid "package %s is not found."
787 msgstr "пакет %s не е намерен."
788
789 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
792 msgstr "получаване на rpm файлове от източник \"%s\"... "
793
794 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
795 #, c-format
796 msgid "removing %s"
797 msgstr "изтриване на %s"
798
799 #: ../urpm/install.pm:215
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
802 msgstr "невъзможно е премахването на пакет %s "
803
804 #: ../urpm/install.pm:242
805 #, c-format
806 msgid "unable to install package %s"
807 msgstr "невъзможно инсталирането на пакет %s "
808
809 #: ../urpm/install.pm:245
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
812 msgstr "инсталиране %s\n"
813
814 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "removing %s failed: %s"
817 msgstr "...грешка при получаване: %s"
818
819 #: ../urpm/install.pm:296
820 #, c-format
821 msgid "removing package %s"
822 msgstr "изтриване на пакет %s"
823
824 #: ../urpm/install.pm:343
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
828 msgstr ""
829 "създадена е транзакция за инсталиране върху %s (премахни=%d, инсталирай=%d, "
830 "обнови=%d)"
831
832 #: ../urpm/install.pm:346
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "unable to create transaction"
835 msgstr "не може да се създаде/започне транзакция"
836
837 #: ../urpm/install.pm:373
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
840 msgstr "инсталиране %s\n"
841
842 #: ../urpm/install.pm:382
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "More information on package %s"
845 msgstr "Повече информация от пакет..."
846
847 #: ../urpm/ldap.pm:42
848 #, c-format
849 msgid "Cannot create ldap cache directory"
850 msgstr ""
851
852 #: ../urpm/ldap.pm:48
853 #, c-format
854 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
855 msgstr ""
856
857 #: ../urpm/ldap.pm:177
858 #, c-format
859 msgid "No server defined, missing uri or host"
860 msgstr ""
861
862 #: ../urpm/ldap.pm:178
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "No base defined"
865 msgstr "Не е въведена команда"
866
867 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
870 msgstr "Грешка при свързване със сървъра"
871
872 #: ../urpm/lock.pm:99
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
875 msgstr "базата данни на urpmi е заключена"
876
877 #: ../urpm/lock.pm:101
878 #, c-format
879 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
880 msgstr ""
881
882 #: ../urpm/lock.pm:115
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%s database is locked. Waiting..."
885 msgstr "базата данни на urpmi е заключена"
886
887 #: ../urpm/lock.pm:116
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "aborting"
890 msgstr "Предупреждение"
891
892 #: ../urpm/main_loop.pm:58
893 #, c-format
894 msgid "Retry?"
895 msgstr ""
896
897 #: ../urpm/main_loop.pm:85
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "You may need to update your urpmi database."
900 msgstr ""
901 "Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n"
902 "%s\n"
903 "Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни."
904
905 #: ../urpm/main_loop.pm:89
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid ""
908 "Installation failed, bad rpms:\n"
909 "%s"
910 msgstr "Инсталацията провалена"
911
912 #: ../urpm/main_loop.pm:108
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
916 "needed, %s available).\n"
917 "Are you sure you want to continue?"
918 msgstr ""
919
920 #: ../urpm/main_loop.pm:138
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "The following package has bad signature"
923 msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n"
924
925 #: ../urpm/main_loop.pm:139
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "The following packages have bad signatures"
928 msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n"
929
930 #: ../urpm/main_loop.pm:140
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Do you want to continue installation ?"
933 msgstr "Искате ли да цъкнете на този бутон?"
934
935 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
936 #: ../urpm/main_loop.pm:297
937 #, c-format
938 msgid "Installation failed"
939 msgstr "Инсталацията провалена"
940
941 #: ../urpm/main_loop.pm:159
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "removing installed rpms (%s)"
944 msgstr "инсталиране %s\n"
945
946 #: ../urpm/main_loop.pm:185
947 #, c-format
948 msgid "Try to continue anyway?"
949 msgstr ""
950
951 #: ../urpm/main_loop.pm:235
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "installing %s from %s"
954 msgstr "инсталиране %s\n"
955
956 #: ../urpm/main_loop.pm:237
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "installing %s"
959 msgstr "инсталиране %s\n"
960
961 #: ../urpm/main_loop.pm:244
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "distributing %s"
964 msgstr "Стартирам %s:"
965
966 #: ../urpm/main_loop.pm:290
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Try installation without checking dependencies?"
969 msgstr "Опит за инсталиране без проверка на зависимости? (д/Н) "
970
971 #: ../urpm/main_loop.pm:298
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Try harder to install (--force)?"
974 msgstr "Опит за инсталиране даже по-силно (--force)? (д/Н) "
975
976 #: ../urpm/main_loop.pm:589
977 #, c-format
978 msgid "Packages are up to date"
979 msgstr ""
980
981 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
982 #, c-format
983 msgid "Installation is possible"
984 msgstr "Инсталацията е възможна"
985
986 #: ../urpm/md5sum.pm:55
987 #, c-format
988 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
989 msgstr "предупреждение: md5sum за %s липсва в MD5SUM файла"
990
991 #: ../urpm/media.pm:268
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
994 msgstr ""
995 "виртуален източник \"%s\" трябва да има празен url, източникът е игнориран"
996
997 #: ../urpm/media.pm:270
998 #, c-format
999 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
1000 msgstr "невъзможен достъп до лист файла за \"%s\", източника е игнориран"
1001
1002 #: ../urpm/media.pm:273
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1005 msgstr "невъзможен достъп до hdlist файла за \"%s\", източника е игнориран"
1006
1007 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1008 # in this case must be "проводник"
1009 #: ../urpm/media.pm:299
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1012 msgstr "опит за игнориране на съществуващ източник \"%s\", избягване"
1013
1014 #: ../urpm/media.pm:515
1015 #, c-format
1016 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../urpm/media.pm:558
1020 #, c-format
1021 msgid "wrote config file [%s]"
1022 msgstr "записва конфигурационен файл [%s]"
1023
1024 #: ../urpm/media.pm:649
1025 #, c-format
1026 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1027 msgstr "Не може да се използва паралелен режим при use-distrib режим"
1028
1029 #: ../urpm/media.pm:657
1030 #, c-format
1031 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1032 msgstr "използвам асоцииран източник за паралелен режим: %s"
1033
1034 #: ../urpm/media.pm:673
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid ""
1037 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1038 "update, --use-distrib or --parallel"
1039 msgstr ""
1040 "--synthesis не може да бъде използван с --media, --excludemedia, --"
1041 "sortmedia, --update или --parallel"
1042
1043 #: ../urpm/media.pm:779
1044 #, c-format
1045 msgid "Search start: %s end: %s"
1046 msgstr "Търсенето започнато: %s край: %s"
1047
1048 #: ../urpm/media.pm:796
1049 #, c-format
1050 msgid "skipping package %s"
1051 msgstr "пропускане на пакет %s"
1052
1053 #: ../urpm/media.pm:812
1054 #, c-format
1055 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1056 msgstr "ще инсталирам, вместо да обновя пакет %s"
1057
1058 #: ../urpm/media.pm:895
1059 #, c-format
1060 msgid "medium \"%s\" already exists"
1061 msgstr "източникът \"%s\" вече съществува"
1062
1063 #: ../urpm/media.pm:937
1064 #, c-format
1065 msgid "(ignored by default)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../urpm/media.pm:943
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1071 msgstr "четене на headers от източник \"%s\""
1072
1073 #: ../urpm/media.pm:949
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "adding medium \"%s\""
1076 msgstr "премахване на източник \"%s\":"
1077
1078 #: ../urpm/media.pm:973
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1081 msgstr "не мога да отворя rpmdb"
1082
1083 #: ../urpm/media.pm:1044
1084 #, c-format
1085 msgid "directory %s does not exist"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../urpm/media.pm:1052
1089 #, c-format
1090 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../urpm/media.pm:1076
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "unable to parse media.cfg"
1096 msgstr "не мога да отворя rpmdb"
1097
1098 #: ../urpm/media.pm:1079
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1101 msgstr ""
1102 "невъзможен достъпа до източника за първоначална инсталация (не е намерен "
1103 "файла hdlists)"
1104
1105 #: ../urpm/media.pm:1100
1106 #, c-format
1107 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../urpm/media.pm:1115
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1113 msgstr "игнориране на източник %s"
1114
1115 #: ../urpm/media.pm:1164
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "retrieving media.cfg file..."
1118 msgstr "получаване на hdlists файла..."
1119
1120 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1121 # in this case must be "проводник"
1122 #: ../urpm/media.pm:1207
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1125 msgstr "опит за избор на несъществуващ източник \"%s\""
1126
1127 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1128 # in this case must be "проводник"
1129 #: ../urpm/media.pm:1210
1130 #, c-format
1131 msgid "selecting multiple media: %s"
1132 msgstr "избор на множество източници: %s"
1133
1134 #: ../urpm/media.pm:1269
1135 #, c-format
1136 msgid "removing medium \"%s\""
1137 msgstr "премахване на източник \"%s\":"
1138
1139 #: ../urpm/media.pm:1360
1140 #, c-format
1141 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1142 msgstr "пренастройка на urpmi за източник \"%s\"..."
1143
1144 #: ../urpm/media.pm:1394
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "...reconfiguration failed"
1147 msgstr "...пренастройката неуспешна"
1148
1149 #: ../urpm/media.pm:1400
1150 #, c-format
1151 msgid "reconfiguration done"
1152 msgstr "пренастройката завършена"
1153
1154 #: ../urpm/media.pm:1416
1155 #, c-format
1156 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../urpm/media.pm:1437
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1162 msgstr "източникът \"%s\" не е избран"
1163
1164 #: ../urpm/media.pm:1448
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "examining synthesis file [%s]"
1167 msgstr "проверявам синтезис файл [%s]"
1168
1169 #: ../urpm/media.pm:1468
1170 #, c-format
1171 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1172 msgstr "проблем при четенето на синтез файл за източник \"%s\""
1173
1174 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1177 msgstr "записване на лист файл за източник \"%s\""
1178
1179 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1180 #, c-format
1181 msgid "...copying failed"
1182 msgstr "...неуспешно копиране"
1183
1184 #: ../urpm/media.pm:1549
1185 #, c-format
1186 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1187 msgstr "копиране на описателен файл за \"%s\"..."
1188
1189 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1190 #, c-format
1191 msgid "...copying done"
1192 msgstr "...копирането завършено"
1193
1194 #: ../urpm/media.pm:1582
1195 #, c-format
1196 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1197 msgstr "грешка при копиране на [%s] (файла е подозрително малък)"
1198
1199 #: ../urpm/media.pm:1630
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1202 msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)"
1203
1204 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1207 msgstr "грешко копие на [%s] (грешна md5sum)"
1208
1209 #: ../urpm/media.pm:1647
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1212 msgstr "проверка на hdlists файла [%s]"
1213
1214 #: ../urpm/media.pm:1657
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "comparing %s and %s"
1217 msgstr "инсталиране %s\n"
1218
1219 #: ../urpm/media.pm:1687
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1222 msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\""
1223
1224 #: ../urpm/media.pm:1713
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1227 msgstr "копиране на описателен файл за \"%s\"..."
1228
1229 #: ../urpm/media.pm:1753
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1232 msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"
1233
1234 #: ../urpm/media.pm:1756
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1237 msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\""
1238
1239 #: ../urpm/media.pm:1788
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1242 msgstr "четене на source hdlist (или synthesis) от \"%s\""
1243
1244 #: ../urpm/media.pm:1854
1245 #, c-format
1246 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1247 msgstr "проверявам публичен ключ от \"%s\"..."
1248
1249 #: ../urpm/media.pm:1866
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1252 msgstr "...импортиран ключ %s от файл с публични ключове за \"%s\""
1253
1254 #: ../urpm/media.pm:1870
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1257 msgstr "невъзможен импорт на файл с публични ключове от \"%s\""
1258
1259 #: ../urpm/media.pm:1911
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1262 msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\""
1263
1264 #: ../urpm/media.pm:1944
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "updated medium \"%s\""
1267 msgstr "добавен източник %s"
1268
1269 #: ../urpm/media.pm:2109
1270 #, c-format
1271 msgid "retrieval of [%s] failed"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1275 #, c-format
1276 msgid "trying again with mirror %s"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1280 #, c-format
1281 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1285 #, c-format
1286 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "getting mirror list from %s"
1292 msgstr "четене на rpm файлове от [%s]"
1293
1294 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1295 #, c-format
1296 msgid "Nn"
1297 msgstr "НнNn"
1298
1299 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1300 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1301 #, c-format
1302 msgid "Yy"
1303 msgstr "ДдDdYy"
1304
1305 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1306 #, c-format
1307 msgid " (y/N) "
1308 msgstr " (Д/н) "
1309
1310 #: ../urpm/msg.pm:130
1311 #, c-format
1312 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1313 msgstr "Съжалявам, грешен избор, опитайте отново\n"
1314
1315 #: ../urpm/msg.pm:161
1316 #, c-format
1317 msgid "Package"
1318 msgstr "Пакет"
1319
1320 #: ../urpm/msg.pm:161
1321 #, c-format
1322 msgid "Version"
1323 msgstr "Версия"
1324
1325 #: ../urpm/msg.pm:161
1326 #, c-format
1327 msgid "Release"
1328 msgstr "Реализация"
1329
1330 #: ../urpm/msg.pm:161
1331 #, c-format
1332 msgid "Arch"
1333 msgstr "Архит."
1334
1335 #: ../urpm/msg.pm:170
1336 #, c-format
1337 msgid "(suggested)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../urpm/msg.pm:185
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "medium \"%s\""
1343 msgstr "премахване на източник \"%s\":"
1344
1345 #: ../urpm/msg.pm:185
1346 #, c-format
1347 msgid "command line"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../urpm/msg.pm:199
1351 #, c-format
1352 msgid "B"
1353 msgstr "Б"
1354
1355 #: ../urpm/msg.pm:199
1356 #, c-format
1357 msgid "KB"
1358 msgstr "КБ"
1359
1360 #: ../urpm/msg.pm:199
1361 #, c-format
1362 msgid "MB"
1363 msgstr "МБ"
1364
1365 #: ../urpm/msg.pm:199
1366 #, c-format
1367 msgid "GB"
1368 msgstr "ГБ"
1369
1370 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1371 #, c-format
1372 msgid "TB"
1373 msgstr "ТБ"
1374
1375 #: ../urpm/orphans.pm:79
1376 #, c-format
1377 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../urpm/orphans.pm:523
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid ""
1383 "The following package:\n"
1384 "%s\n"
1385 "is now orphaned."
1386 msgid_plural ""
1387 "The following packages:\n"
1388 "%s\n"
1389 "are now orphaned."
1390 msgstr[0] "Необходим е един от следните пакети:"
1391 msgstr[1] "Необходим е един от следните пакети:"
1392
1393 #: ../urpm/orphans.pm:526
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "You may wish to remove it."
1396 msgid_plural "You may wish to remove them."
1397 msgstr[0] "Няма маркер за изтриване!"
1398 msgstr[1] "Няма маркер за изтриване!"
1399
1400 #: ../urpm/orphans.pm:543
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "The following package:\n"
1404 "%s\n"
1405 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1406 "\""
1407 msgid_plural ""
1408 "The following packages:\n"
1409 "%s\n"
1410 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1411 "orphans\""
1412 msgstr[0] ""
1413 msgstr[1] ""
1414
1415 #: ../urpm/parallel.pm:15
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1418 msgstr "невъзможно да се обработи/парсва \"%s\" в файл [%s]"
1419
1420 #: ../urpm/parallel.pm:24
1421 #, c-format
1422 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1423 msgstr "проверявам паралелен handler във файл [%s]"
1424
1425 #: ../urpm/parallel.pm:35
1426 #, c-format
1427 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1428 msgstr "намерен паралелен handler за възли: %s"
1429
1430 #: ../urpm/parallel.pm:39
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1433 msgstr "невъзможно е да се ползва паралелен режим \"%s\""
1434
1435 #: ../urpm/parallel.pm:94
1436 #, c-format
1437 msgid "on node %s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../urpm/parallel.pm:294
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Installation failed on node %s"
1443 msgstr "Инсталацията провалена"
1444
1445 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1446 #, c-format
1447 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1451 #, c-format
1452 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1456 #, c-format
1457 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1461 #, c-format
1462 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1469 "code: %d)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../urpm/removable.pm:46
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1475 msgstr "невъзможен достъп до източник \"%s\""
1476
1477 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1478 #, c-format
1479 msgid "mounting %s"
1480 msgstr "монтиране на %s"
1481
1482 #: ../urpm/removable.pm:113
1483 #, c-format
1484 msgid "unmounting %s"
1485 msgstr "демонтиране на %s"
1486
1487 #: ../urpm/select.pm:45
1488 #, c-format
1489 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../urpm/select.pm:47
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../urpm/select.pm:220
1499 #, c-format
1500 msgid "No package named %s"
1501 msgstr "няма пакет наречен %s"
1502
1503 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1504 #, c-format
1505 msgid "The following packages contain %s: %s"
1506 msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"
1507
1508 #: ../urpm/select.pm:224
1509 #, c-format
1510 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../urpm/select.pm:371
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1516 msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
1517
1518 #: ../urpm/select.pm:606
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Package %s is already installed"
1521 msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
1522
1523 #: ../urpm/select.pm:607
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Packages %s are already installed"
1526 msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
1527
1528 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1529 #, c-format
1530 msgid "due to conflicts with %s"
1531 msgstr "поради конфликт с %s"
1532
1533 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1534 #, c-format
1535 msgid "due to unsatisfied %s"
1536 msgstr "поради неопределен %s"
1537
1538 #: ../urpm/select.pm:631
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "trying to promote %s"
1541 msgstr "опит за избор на %s"
1542
1543 #: ../urpm/select.pm:632
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "in order to keep %s"
1546 msgstr "за да се запази %s"
1547
1548 #: ../urpm/select.pm:673
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid ""
1551 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1552 "%s"
1553 msgstr ""
1554 "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
1555 "обновени:\n"
1556 "%s"
1557
1558 #: ../urpm/select.pm:674
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1562 "%s"
1563 msgstr ""
1564 "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
1565 "обновени:\n"
1566 "%s"
1567
1568 #: ../urpm/select.pm:701
1569 #, c-format
1570 msgid "in order to install %s"
1571 msgstr "за да се инсталира %s"
1572
1573 #: ../urpm/select.pm:707
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "due to missing %s"
1576 msgstr "поради липсващ %s"
1577
1578 #: ../urpm/signature.pm:62
1579 #, c-format
1580 msgid "Invalid signature (%s)"
1581 msgstr "Невалиден подпис (%s)"
1582
1583 #: ../urpm/signature.pm:77
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1586 msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"
1587
1588 #: ../urpm/signature.pm:83
1589 #, c-format
1590 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../urpm/signature.pm:102
1594 #, c-format
1595 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1596 msgstr "Невалиден идентификатор на ключ (%s)"
1597
1598 #: ../urpm/signature.pm:104
1599 #, c-format
1600 msgid "Missing signature (%s)"
1601 msgstr "Липсващ подпис (%s)"
1602
1603 #: ../urpm/signature.pm:107
1604 #, c-format
1605 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../urpm/signature.pm:109
1609 #, c-format
1610 msgid "Medium without key (%s)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../urpm/sys.pm:194
1614 #, c-format
1615 msgid "system"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../urpm/sys.pm:231
1619 #, c-format
1620 msgid "You should restart your computer for %s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../urpm/sys.pm:233
1624 #, c-format
1625 msgid "You should restart your session for %s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../urpm/sys.pm:235
1629 #, c-format
1630 msgid "You should restart %s for %s"
1631 msgstr ""
1632
1633 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1634 # in this case must be "проводник"
1635 #: ../urpm/sys.pm:373
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Can't write file"
1638 msgstr "невъзможно е да се запише файл [%s]"
1639
1640 #: ../urpm/sys.pm:373
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Can't open file"
1643 msgstr "Неуспешно влизане"
1644
1645 #: ../urpm/sys.pm:386
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Can't move file %s to %s"
1648 msgstr "Неуспешно влизане"
1649
1650 #: ../urpme:43
1651 #, c-format
1652 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1653 msgstr " --auto - автоматично избира пакет при опции за избор\n"
1654
1655 #: ../urpme:44
1656 #, c-format
1657 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../urpme:45
1661 #, c-format
1662 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1663 msgstr ""
1664 " --test - проверка дали изтриването може да се извърши коректно.\n"
1665
1666 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1667 #, c-format
1668 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../urpme:48
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1674 msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size."
1675
1676 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1677 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1680 msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size."
1681
1682 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1685 msgstr " --update - обновява само източниците за обновяване.\n"
1686
1687 #: ../urpme:51
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1690 msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description."
1691
1692 #: ../urpme:52
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1696 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1697 msgstr ""
1698 " --use-distrib - автоматична конфигурация на urpmi от дървото, полезна\n"
1699 " за (де)инсталация на chroot при --root опция.\n"
1700
1701 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1702 #, c-format
1703 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1704 msgstr " --verbose, -v - показва всички съобщения\n"
1705
1706 #: ../urpme:55
1707 #, c-format
1708 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1709 msgstr " -a - избиране на всички съвпадащи пакети.\n"
1710
1711 #: ../urpme:70
1712 #, c-format
1713 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1714 msgstr "Само superuser-а има право да премахва пакети"
1715
1716 #: ../urpme:103
1717 #, c-format
1718 msgid "unknown packages"
1719 msgstr "неизвестни пакети"
1720
1721 #: ../urpme:103
1722 #, c-format
1723 msgid "unknown package"
1724 msgstr "неизвестен пакет"
1725
1726 #: ../urpme:118
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Removing the following package will break your system:"
1729 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1730 msgstr[0] ""
1731 "Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
1732 "\n"
1733 msgstr[1] ""
1734 "Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
1735 "\n"
1736
1737 #: ../urpme:123
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Nothing to remove"
1740 msgstr "Няма маркер за изтриване!"
1741
1742 #: ../urpme:140
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "No orphans to remove"
1745 msgstr "Няма маркер за изтриване!"
1746
1747 #: ../urpme:146
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1750 msgid_plural ""
1751 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1752 msgstr[0] ""
1753 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
1754 msgstr[1] ""
1755 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
1756
1757 #: ../urpme:151
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "(orphan package)"
1760 msgid_plural "(orphan packages)"
1761 msgstr[0] "неизвестен пакет"
1762 msgstr[1] "неизвестен пакет"
1763
1764 #: ../urpme:158
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Remove %d package?"
1767 msgid_plural "Remove %d packages?"
1768 msgstr[0] "изтриване на пакет %s"
1769 msgstr[1] "изтриване на пакет %s"
1770
1771 #: ../urpme:163
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "testing removal of %s"
1774 msgstr "Преместваемо устройство е \"%s\""
1775
1776 #: ../urpme:180
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Removal failed"
1779 msgstr "Неуспешно влизане"
1780
1781 #: ../urpme:182
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Removal is possible"
1784 msgstr "Неуспешно влизане"
1785
1786 #: ../urpmf:31
1787 #, c-format
1788 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1789 msgstr " --version - показва версията и излиза\n"
1790
1791 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1792 #, c-format
1793 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1797 # in this case must be "проводник"
1798 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1801 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
1802
1803 #: ../urpmf:34
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1810 # in this case must be "проводник"
1811 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid ""
1814 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1815 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
1816
1817 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1818 # in this case must be "проводник"
1819 #: ../urpmf:38
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1822 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
1823
1824 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1825 #, c-format
1826 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../urpmf:40
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1832 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1833
1834 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid " --update - use only update media.\n"
1837 msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n"
1838
1839 #: ../urpmf:42
1840 #, c-format
1841 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1842 msgstr " --verbose - показва всички съобщения\n"
1843
1844 #: ../urpmf:43
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1847 msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n"
1848
1849 #: ../urpmf:44
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1852 msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n"
1853
1854 #: ../urpmf:45
1855 #, c-format
1856 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../urpmf:46
1860 #, c-format
1861 msgid "Pattern expressions:\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../urpmf:47
1865 #, c-format
1866 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../urpmf:48
1870 #, c-format
1871 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1872 msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n"
1873
1874 #: ../urpmf:49
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1877 msgstr ""
1878 " -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра версия.\n"
1879
1880 #: ../urpmf:50
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1883 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
1884
1885 #: ../urpmf:51
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid " ! - unary NOT.\n"
1888 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
1889
1890 #: ../urpmf:52
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1893 msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
1894
1895 #: ../urpmf:53
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "List of tags:\n"
1898 msgstr ""
1899 "Списък на данни за възстановяване:\n"
1900 "\n"
1901
1902 #: ../urpmf:54
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1905 msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n"
1906
1907 #: ../urpmf:55
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1910 msgstr " по подразбиране е %s.\n"
1911
1912 #: ../urpmf:56
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid " --arch - architecture\n"
1915 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1916
1917 #: ../urpmf:57
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid " --buildhost - build host\n"
1920 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1921
1922 #: ../urpmf:58
1923 #, c-format
1924 msgid " --buildtime - build time\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../urpmf:59
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1930 msgstr "Настройки на конзолата"
1931
1932 #: ../urpmf:60
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1935 msgstr ""
1936 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
1937 "(множество редове)."
1938
1939 #: ../urpmf:61
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid " --description - package description\n"
1942 msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description."
1943
1944 #: ../urpmf:62
1945 #, c-format
1946 msgid " --distribution - distribution\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../urpmf:63
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid " --epoch - epoch\n"
1952 msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n"
1953
1954 #: ../urpmf:64
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid " --filename - filename of the package\n"
1957 msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
1958
1959 #: ../urpmf:65
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1962 msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n"
1963
1964 #: ../urpmf:66
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid " --group - group\n"
1967 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1968
1969 #: ../urpmf:67
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid " --license - license\n"
1972 msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
1973
1974 #: ../urpmf:68
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid " --name - package name\n"
1977 msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
1978
1979 #: ../urpmf:69
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1982 msgstr ""
1983 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
1984 "(множество редове)."
1985
1986 #: ../urpmf:70
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid " --packager - packager\n"
1989 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
1990
1991 #: ../urpmf:71
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid " --provides - provides tags\n"
1994 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1995
1996 #: ../urpmf:72
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid " --requires - requires tags\n"
1999 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2000
2001 #: ../urpmf:73
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid " --size - installed size\n"
2004 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2005
2006 #: ../urpmf:74
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2009 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
2010
2011 #: ../urpmf:75
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2014 msgstr ""
2015 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2016 "(множество редове)."
2017
2018 #: ../urpmf:76
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid " --summary - summary\n"
2021 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
2022
2023 #: ../urpmf:77
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid " --url - url\n"
2026 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2027
2028 #: ../urpmf:78
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid " --vendor - vendor\n"
2031 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
2032
2033 #: ../urpmf:79
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2036 msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n"
2037
2038 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2041 msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"
2042
2043 #: ../urpmf:148
2044 #, c-format
2045 msgid "unterminated expression (%s)"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../urpmf:193
2049 #, c-format
2050 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../urpmf:286
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2056 msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\""
2057
2058 #: ../urpmf:293
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2061 msgstr "създаден е hdlist синтезис файл за източник \"%s\""
2062
2063 #: ../urpmf:302
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2066 msgstr "записване на лист файл за източник \"%s\""
2067
2068 #: ../urpmi:76
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2071 msgstr ""
2072 " --auto-select - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"
2073
2074 #: ../urpmi:77
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2077 msgstr " --no-md5sum - изключва MD5SUM проверка на файловете.\n"
2078
2079 #: ../urpmi:78
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2082 msgstr " --force-key - активирай обновяване на gpg ключ.\n"
2083
2084 #: ../urpmi:79
2085 #, c-format
2086 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2092 msgstr ""
2093 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2094 "(множество редове)."
2095
2096 #: ../urpmi:81
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2100 "installation.\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../urpmi:82
2104 #, c-format
2105 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2112 " packages that lead to removals.\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../urpmi:85
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2119 " are going to be installed or upgraded,\n"
2120 " default is %d.\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../urpmi:89
2124 #, c-format
2125 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../urpmi:91
2129 #, c-format
2130 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../urpmi:92
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2136 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2137
2138 #: ../urpmi:93
2139 #, c-format
2140 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../urpmi:94
2144 #, c-format
2145 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../urpmi:95
2149 #, c-format
2150 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../urpmi:97
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2157 " to the previously highest version\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../urpmi:99
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../urpmi:101
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2170 " dependencies checking.\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../urpmi:103
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2177 " dependencies checking and integrity.\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../urpmi:105
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2183 msgstr ""
2184 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2185 "(множество редове)."
2186
2187 #: ../urpmi:109
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2191 " to install a chroot with --root option.\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2195 #, c-format
2196 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../urpmi:112
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2203 "them\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../urpmi:113
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2210 " known programs: %s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../urpmi:116
2214 #, c-format
2215 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../urpmi:117
2219 #, c-format
2220 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../urpmi:118
2224 #, c-format
2225 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../urpmi:119
2229 #, c-format
2230 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../urpmi:120
2234 #, c-format
2235 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2239 #, c-format
2240 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../urpmi:122
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2247 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2254 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2261 " authentication (format is <user:password>).\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../urpmi:128
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2268 " next arg.\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../urpmi:134
2272 #, c-format
2273 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../urpmi:135
2277 #, c-format
2278 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../urpmi:136
2282 #, c-format
2283 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../urpmi:137
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2289 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2290
2291 #: ../urpmi:138
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2294 msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description."
2295
2296 #: ../urpmi:139
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2299 msgstr ""
2300 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2301 "(множество редове)."
2302
2303 #: ../urpmi:140
2304 #, c-format
2305 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../urpmi:141
2309 #, c-format
2310 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../urpmi:142
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2317 " than the default.\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../urpmi:144
2321 #, c-format
2322 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../urpmi:145
2326 #, c-format
2327 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2331 #, c-format
2332 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2333 msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
2334
2335 #: ../urpmi:149
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2338 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
2339
2340 #: ../urpmi:151
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2343 msgstr " --verbose - показва всички съобщения\n"
2344
2345 #: ../urpmi:152
2346 #, c-format
2347 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../urpmi:180
2351 #, c-format
2352 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../urpmi:187
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2359 "along with --bug.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../urpmi:217
2363 #, c-format
2364 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../urpmi:218
2368 #, c-format
2369 msgid "You can't install spec files"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../urpmi:225
2373 #, c-format
2374 msgid "defaulting to --buildrequires"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../urpmi:230
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../urpmi:250
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid ""
2386 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2387 "or delete it"
2388 msgstr "Групата вече съществува,моля изберете друго име"
2389
2390 #: ../urpmi:251
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2393 msgstr "Грешка при създаване на директория %s"
2394
2395 #: ../urpmi:272
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2399 "Use --allow-force to force operation."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2403 #: ../urpmi:426
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2406 msgstr "(за обновяване)"
2407
2408 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2409 #: ../urpmi:428
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "%s (to upgrade)"
2412 msgstr "(за обновяване)"
2413
2414 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2415 #: ../urpmi:432
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "%s: %s (to install)"
2418 msgstr "(към инсталация)"
2419
2420 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2421 #: ../urpmi:434
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "%s (to install)"
2424 msgstr "(към инсталация)"
2425
2426 #: ../urpmi:440
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid ""
2429 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2430 "needed:"
2431 msgstr ""
2432 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
2433
2434 #: ../urpmi:443
2435 #, c-format
2436 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2437 msgstr "Какъв е вашият избор? (1-%d) "
2438
2439 #: ../urpmi:485
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2443 "that are older than the installed ones:\n"
2444 "%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../urpmi:487
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2451 "that are older than the installed ones:\n"
2452 "%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid ""
2458 "\n"
2459 "Continue installation anyway?"
2460 msgstr "Продължение въпреки всичко ?"
2461
2462 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2463 #, c-format
2464 msgid " (Y/n) "
2465 msgstr " (Д/н) "
2466
2467 #: ../urpmi:505
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid ""
2470 "A requested package cannot be installed:\n"
2471 "%s"
2472 msgstr ""
2473 "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
2474 "%s\n"
2475 "Продължение?"
2476
2477 #: ../urpmi:526
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "removing package %s will break your system"
2480 msgstr ""
2481 "Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
2482 "\n"
2483
2484 #: ../urpmi:534
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid ""
2487 "The installation cannot continue because the following package\n"
2488 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2489 "%s\n"
2490 msgstr ""
2491 "Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n"
2492 "трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n"
2493 "%s\n"
2494
2495 #: ../urpmi:536
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2499 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2500 "%s\n"
2501 msgstr ""
2502 "Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n"
2503 "трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n"
2504 "%s\n"
2505
2506 #: ../urpmi:544
2507 #, c-format
2508 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../urpmi:563
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid ""
2514 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2515 "dependencies:\n"
2516 "%s\n"
2517 msgstr "Трябва да сте root за да ползвате тази команда ! \n"
2518
2519 #: ../urpmi:573
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "The following orphan package will be removed."
2522 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2523 msgstr[0] ""
2524 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
2525 msgstr[1] ""
2526 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
2527
2528 #: ../urpmi:597
2529 #, c-format
2530 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../urpmi:609
2534 #, c-format
2535 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../urpmi:640
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Press Enter when mounted..."
2541 msgstr "Натиснете Enter,когато сте готови..."
2542
2543 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2544 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2545 #: ../urpmi.addmedia:36
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2549 "where <url> is one of\n"
2550 " [file:/]/<path>\n"
2551 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2552 " ftp://<host>/<path>\n"
2553 " http://<host>/<path>\n"
2554 " cdrom://<path>\n"
2555 "\n"
2556 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2557 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2558 "\n"
2559 "examples:\n"
2560 "\n"
2561 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2562 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2563 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2564 "\n"
2565 "\n"
2566 "and [options] are from\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2570 #, c-format
2571 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2575 #, c-format
2576 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2580 #, c-format
2581 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2587 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2588
2589 #: ../urpmi.addmedia:66
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 " --update - create an update medium, \n"
2593 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../urpmi.addmedia:68
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2600 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2601 "cfg(5)\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../urpmi.addmedia:70
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2607 msgstr ""
2608 " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
2609
2610 #: ../urpmi.addmedia:71
2611 #, c-format
2612 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../urpmi.addmedia:72
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2618 msgstr ""
2619 " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
2620
2621 #: ../urpmi.addmedia:74
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2625 " medium.\n"
2626 msgstr ""
2627 " --distrib - автоматично създаване на всички източници от "
2628 "инсталационен\n"
2629 " източник.\n"
2630
2631 #: ../urpmi.addmedia:76
2632 #, c-format
2633 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../urpmi.addmedia:77
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2639 msgstr " --list-media - показва наличните източници.\n"
2640
2641 #: ../urpmi.addmedia:78
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2644 msgstr ""
2645 " --virtual - създава псевдо източник, който винаги е актуален,\n"
2646 " само file:// протокола е разрешен.\n"
2647
2648 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2649 #, c-format
2650 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2651 msgstr " --no-md5sum - изключва MD5SUM проверка на файловете.\n"
2652
2653 #: ../urpmi.addmedia:80
2654 #, c-format
2655 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../urpmi.addmedia:81
2659 #, c-format
2660 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid " -q - quiet mode.\n"
2666 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
2667
2668 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2669 #, c-format
2670 msgid " -v - verbose mode.\n"
2671 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
2672
2673 #: ../urpmi.addmedia:96
2674 #, c-format
2675 msgid "known xml-info policies are %s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../urpmi.addmedia:107
2679 #, c-format
2680 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../urpmi.addmedia:112
2684 #, c-format
2685 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../urpmi.addmedia:116
2689 #, c-format
2690 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2691 msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира източници"
2692
2693 #: ../urpmi.addmedia:119
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "creating config file [%s]"
2696 msgstr "ще се създаде конфигурационен файл [%s]"
2697
2698 #: ../urpmi.addmedia:120
2699 #, c-format
2700 msgid "Can't create config file [%s]"
2701 msgstr "невъзможно да се създаде конфигурационен файл [%s]"
2702
2703 #: ../urpmi.addmedia:128
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2706 msgstr "не се въвежда <относителен път до hdlist> при --distrib"
2707
2708 #: ../urpmi.addmedia:136
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "\n"
2712 "Do you want to add media '%s'?"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "unable to add medium"
2718 msgstr "невъзможен достъп до източник \"%s\""
2719
2720 #: ../urpmi.addmedia:164
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2723 msgstr "Липсва относителен път до hdlist\n"
2724
2725 #: ../urpmi.addmedia:167
2726 #, c-format
2727 msgid "Can't use %s with remote medium"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../urpmi.removemedia:38
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2734 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2735 msgstr ""
2736 "употреба: urpmi.removemedia (-a | <име> ...)\n"
2737 "където <име> е име на източник за премахване.\n"
2738
2739 #: ../urpmi.removemedia:41
2740 #, c-format
2741 msgid " -a - select all media.\n"
2742 msgstr " -a - избиране на всички източници.\n"
2743
2744 #: ../urpmi.removemedia:42
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2747 msgstr " -y - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
2748
2749 #: ../urpmi.removemedia:59
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2752 msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира източници"
2753
2754 #: ../urpmi.removemedia:71
2755 #, c-format
2756 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2757 msgstr "нищо за премахване (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на източник)\n"
2758
2759 #: ../urpmi.removemedia:77
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "the entry to remove is missing\n"
2763 "(one of %s)\n"
2764 msgstr ""
2765 "липсва опция за активиране\n"
2766 "(едно от %s)\n"
2767
2768 #: ../urpmi.update:30
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2772 "where <name> is a medium name to update.\n"
2773 msgstr ""
2774 "употреба: urpmi.removemedia [-a] <име> ...\n"
2775 "където <име> е име на източник за обновяване.\n"
2776
2777 #: ../urpmi.update:43
2778 #, c-format
2779 msgid " --update - update only update media.\n"
2780 msgstr " --update - обновява само източниците за обновяване.\n"
2781
2782 #: ../urpmi.update:45
2783 #, c-format
2784 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2785 msgstr " --force-key - активирай обновяване на gpg ключ.\n"
2786
2787 #: ../urpmi.update:46
2788 #, c-format
2789 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2790 msgstr " --update - не обновявай, маркирай източника като неактивен.\n"
2791
2792 #: ../urpmi.update:47
2793 #, c-format
2794 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2795 msgstr " --no-ignore - не обновявай, маркирай източника като активен.\n"
2796
2797 #: ../urpmi.update:49
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2800 msgstr ""
2801 " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
2802
2803 #: ../urpmi.update:50
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2806 msgstr " -a - избиране на всички твърди дискове.\n"
2807
2808 #: ../urpmi.update:51
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2811 msgstr " -v - активира създаване на hdlist файлове.\n"
2812
2813 #: ../urpmi.update:52
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2816 msgstr " -v - активира създаване на hdlist файлове.\n"
2817
2818 #: ../urpmi.update:69
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2821 msgstr "Само superuser-а има правото да обновява източниците"
2822
2823 #: ../urpmi.update:86
2824 #, c-format
2825 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2826 msgstr "нищо за ъпгрейд (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на източник)\n"
2827
2828 #: ../urpmi.update:87
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "the entry to update is missing\n"
2832 "(one of %s)\n"
2833 msgstr ""
2834 "липсва опцията за обновяване\n"
2835 "(една от %s)\n"
2836
2837 #: ../urpmi.update:98
2838 #, c-format
2839 msgid "\"%s\""
2840 msgstr "\"%s\""
2841
2842 #: ../urpmi.update:99
2843 #, c-format
2844 msgid "ignoring media %s"
2845 msgstr "игнориране на източник %s"
2846
2847 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
2848 # in this case must be "проводник"
2849 #: ../urpmi.update:99
2850 #, c-format
2851 msgid "enabling media %s"
2852 msgstr "активиране на източник %s"
2853
2854 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
2855 # in this case must be "проводник"
2856 #: ../urpmq:44
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid ""
2859 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2860 "packages.\n"
2861 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
2862
2863 #: ../urpmq:49
2864 #, c-format
2865 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../urpmq:50
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 " --not-available\n"
2872 " - list installed packages not available on any media.\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../urpmq:53
2876 #, c-format
2877 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../urpmq:56
2881 #, c-format
2882 msgid " --list - list available packages.\n"
2883 msgstr " --list - отпечатва наличните пакети.\n"
2884
2885 #: ../urpmq:57
2886 #, c-format
2887 msgid " --list-media - list available media.\n"
2888 msgstr " --list-media - показва наличните източници.\n"
2889
2890 #: ../urpmq:58
2891 #, c-format
2892 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2893 msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n"
2894
2895 #: ../urpmq:59
2896 #, c-format
2897 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2898 msgstr ""
2899 " --list-nodes - показва наличните възли когато се ползва --parallel.\n"
2900
2901 #: ../urpmq:60
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2904 msgstr " --list-aliases - показва наличните паралелни синоними.\n"
2905
2906 #: ../urpmq:61
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2910 msgstr ""
2911 " --dump-config - съхранява конфигурацията под формата на urpmi.addmedia "
2912 "аргумент.\n"
2913
2914 #: ../urpmq:62
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2917 msgstr " --list - отпечатва всички налични пакети.\n"
2918
2919 #: ../urpmq:63
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
2922 msgstr " --list - отпечатва всички налични пакети.\n"
2923
2924 #: ../urpmq:65
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
2927 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2928
2929 #: ../urpmq:69
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
2933 " This permit to querying a distro.\n"
2934 msgstr ""
2935 " --use-distrib - конфигурирай urpmi автоматично от дървото.\n"
2936 " Това позволява да се извършват запитвания.\n"
2937
2938 #: ../urpmq:79
2939 #, c-format
2940 msgid " --changelog - print changelog.\n"
2941 msgstr " --changelog - отпечатва списък с промените.\n"
2942
2943 #: ../urpmq:80
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
2946 msgstr ""
2947 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2948 "(множество редове)."
2949
2950 #: ../urpmq:81
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
2953 msgstr ""
2954 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2955 "(множество редове)."
2956
2957 #: ../urpmq:82
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid " --provides - print provides.\n"
2960 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2961
2962 #: ../urpmq:83
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid " --requires - print requires.\n"
2965 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2966
2967 #: ../urpmq:84
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid " --suggests - print suggests.\n"
2970 msgstr ""
2971 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2972 "(множество редове)."
2973
2974 #: ../urpmq:85
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
2977 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
2978
2979 #: ../urpmq:86
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
2982 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
2983
2984 #: ../urpmq:88
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid ""
2987 " --requires-recursive, -d\n"
2988 " - query package dependencies.\n"
2989 msgstr " -d - разшири запитването и към пакетните зависимости.\n"
2990
2991 #: ../urpmq:90
2992 #, c-format
2993 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
2994 msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"
2995
2996 #: ../urpmq:91
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid ""
2999 " --whatrequires-recursive\n"
3000 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3001 msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"
3002
3003 #: ../urpmq:93
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid ""
3006 " --whatprovides, -p\n"
3007 " - search in provides to find package.\n"
3008 msgstr " -p - търсене в provides за да се намери пакет.\n"
3009
3010 #: ../urpmq:96
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3013 msgstr " -c - пълен отчет с пакета който ще бъде изтрит.\n"
3014
3015 #: ../urpmq:98
3016 #, c-format
3017 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3018 msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n"
3019
3020 #: ../urpmq:99
3021 #, c-format
3022 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3023 msgstr " -i - отпечатай полезна информация за четене от човек.\n"
3024
3025 #: ../urpmq:100
3026 #, c-format
3027 msgid " -l - list files in package.\n"
3028 msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n"
3029
3030 #: ../urpmq:101
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3033 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
3034
3035 #: ../urpmq:102
3036 #, c-format
3037 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3038 msgstr " -r - отпечатай версия и номер а също и име.\n"
3039
3040 #: ../urpmq:103
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3043 msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"
3044
3045 #: ../urpmq:104
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 " -u - remove package if a more recent version is already "
3049 "installed.\n"
3050 msgstr ""
3051 " -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по-нова версия.\n"
3052
3053 #: ../urpmq:105
3054 #, c-format
3055 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ../urpmq:106
3059 #, c-format
3060 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3061 msgstr " -Y - като -y, но не се отчитат главни-малки букви.\n"
3062
3063 #: ../urpmq:107
3064 #, c-format
3065 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3066 msgstr "имена или rpm файлове от командния ред се обработват.\n"
3067
3068 #: ../urpmq:154
3069 #, c-format
3070 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../urpmq:207
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3076 msgstr "--list-nodes може да се използва само с --parallel"
3077
3078 #: ../urpmq:231
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "use -l to list files"
3081 msgstr "невъзможен запис на лист файл за \"%s\""
3082
3083 #: ../urpmq:415
3084 #, c-format
3085 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../urpmq:416
3089 #, c-format
3090 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../urpmq:419
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../urpmq:420
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../urpmq:487
3106 #, c-format
3107 msgid "No changelog found\n"
3108 msgstr "Не е намерен changelog\n"
3109
3110 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3111 msgid "Software Installer"
3112 msgstr "Инсталатор на софтуер"
3113
3114 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3115 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3116 msgstr "Графичен инсталатор на пакети"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3120 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3121 #~ msgstr[0] "%d пакета"
3122 #~ msgstr[1] "%d пакета"
3123
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
3126 #~ msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid ""
3130 #~ " --list - list transactions since provided date/duration "
3131 #~ "argument\n"
3132 #~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n"
3133
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
3136 #~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n"
3137
3138 #, fuzzy
3139 #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
3140 #~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
3144 #~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
3145
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "Repackage directory not defined\n"
3148 #~ msgstr "пакет %s не е намерен."
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
3152 #~ msgstr "Грешка при създаване на директория %s"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
3156 #~ msgstr "Грешка при създаване на директория %s"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
3160 #~ msgstr "получавам rpm файла [%s] ... "
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "No rollback date found\n"
3164 #~ msgstr "Не е намерен файлов-списък\n"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "Disabling repackaging\n"
3168 #~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "urpme version %s\n"
3172 #~ "%s\n"
3173 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3174 #~ "GPL.\n"
3175 #~ "\n"
3176 #~ "usage:\n"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "urpme версия %s\n"
3179 #~ "%s\n"
3180 #~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
3181 #~ "GNU GPL.\n"
3182 #~ "\n"
3183 #~ "начин на ползване:\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "urpmf version %s\n"
3188 #~ "%s\n"
3189 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3190 #~ "GPL.\n"
3191 #~ "\n"
3192 #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "urpmf версия %s\n"
3195 #~ "%s\n"
3196 #~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
3197 #~ "GNU GPL.\n"
3198 #~ "\n"
3199 #~ "начин на ползване:\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "urpmi.recover version %s\n"
3204 #~ "%s\n"
3205 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3206 #~ "GPL.\n"
3207 #~ "\n"
3208 #~ "usage:\n"
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "urpmi.recover версия %s\n"
3211 #~ "%s\n"
3212 #~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
3213 #~ "GNU GPL.\n"
3214 #~ "\n"
3215 #~ "начин на ползване:\n"
3216
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "urpmq version %s\n"
3220 #~ "%s\n"
3221 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3222 #~ "GPL.\n"
3223 #~ "\n"
3224 #~ "usage:\n"
3225 #~ msgstr ""
3226 #~ "urpmq версия %s\n"
3227 #~ "%s\n"
3228 #~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията "
3229 #~ "на GNU GPL.\n"
3230 #~ "\n"
3231 #~ "ползване:\n"
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3235 #~ "%s\n"
3236 #~ "You may want to update your urpmi database"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n"
3239 #~ "%s\n"
3240 #~ "Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни."
3241
3242 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3243 # in this case must be "проводник"
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3246 #~ msgstr "невъзможно е да се запише файл [%s]"
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3250 #~ "only).\n"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ " --sources - връща всички сорс пакети преди даунлоуд (само root).\n"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "due to already installed %s"
3256 #~ msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "examining %s file"
3260 #~ msgstr "проверка на MD5SUM файл"
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "found probed synthesis as %s"
3264 #~ msgstr "намерен тестван hdlist (или synthesis) като %s"
3265
3266 #, fuzzy
3267 #~ msgid " --update - create an update medium.\n"
3268 #~ msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "malformed URL: [%s]"
3272 #~ msgstr "грешно въвеждане: [%s]"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "%d installation transaction failed"
3276 #~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
3277 #~ msgstr[0] "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят"
3278 #~ msgstr[1] "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят"
3279
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "Package %s can not be installed"
3282 #~ msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
3283
3284 #~ msgid "Checking to remove the following packages"
3285 #~ msgstr "Проверка за премахване на следните пакети"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "%s database locked"
3289 #~ msgstr "базата данни на urpmi е заключена"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Unknown option %s"
3293 #~ msgstr "Неизвестен хост %1"
3294
3295 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3296 # in this case must be "проводник"
3297 #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
3298 #~ msgstr "твърде много точки на монтиране за сменяем източник \"%s\""
3299
3300 #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
3301 #~ msgstr "Източника \"%s\" е ISO образ, ще бъде монтиран автоматично"
3302
3303 #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
3304 #~ msgstr "използване на различно сменяемо устройство [%s] за \"%s\""
3305
3306 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3307 # in this case must be "проводник"
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
3310 #~ msgstr "невъзможно възстановяване на пътя до сменяем източник \"%s\""
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "unable to mount the distribution medium"
3314 #~ msgstr "невъзможен достъп до източника за първоначална инсталация"
3315
3316 #~ msgid ""
3317 #~ "unable to access medium \"%s\",\n"
3318 #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
3319 #~ "medium."
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "няма достъп до източник \"%s\",\n"
3322 #~ "това може да стане ако ръчно сте монтирали директорията когато есъздаден "
3323 #~ "източника."
3324
3325 #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "некоректен източник \"%s\" е маркиран като сменяем, но в действителност "
3328 #~ "не е"
3329
3330 #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
3331 #~ msgstr " -c - почистване на хедър кеш директорията.\n"
3332
3333 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3334 # in this case must be "проводник"
3335 # "list" is translated in the meaning of "list file"
3336 #~ msgid "virtual medium needs to be local"
3337 #~ msgstr "виртуалния източник трябва да бъде локален"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
3341 #~ msgstr "невъзможно да се обработи hdlist файла за \"%s\""
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "изчисляване на md5 сумата на съществуващ source hdlist (или synthesis)"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
3350 #~ "ignored"
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "виртуален източник \"%s\" не трябва да има дефиниран hdlist или лист "
3353 #~ "файл, източникът е игнориран"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "invalid hdlist name"
3357 #~ msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
3361 #~ msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"
3362
3363 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3364 # in this case must be "проводник"
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
3367 #~ msgstr "опит за избор на несъществуващ източник \"%s\""
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
3371 #~ msgstr "създаден е hdlist синтезис файл за източник \"%s\""
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
3375 #~ msgstr "невъзможно да се обработи hdlist файла за \"%s\""
3376
3377 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "източникът \"%s\" опит за използване на вече използван hdlist, източникът "
3380 #~ "е игнориран"
3381
3382 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "посредникът \"%s\" опит за използване не вече използван списък, "
3385 #~ "източникът е игнориран"
3386
3387 #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
3388 #~ msgstr "извършвам втори опит за определяне на зависимостите\n"
3389
3390 #~ msgid "building hdlist [%s]"
3391 #~ msgstr "прави се hdlist [%s]"
3392
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
3395 #~ "corrupted."
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Не може да се създаде синтезис файл от изтчоник \"%s\". Вашия hdlist файл "
3398 #~ "може би е повреден."
3399
3400 #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "грешка при четенето на hdlist или synthesis файла от източника \"%s\""
3403
3404 #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
3405 #~ msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
3409 #~ msgstr "...грешка при получаване: %s"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "no rpm files found from [%s]"
3413 #~ msgstr "не са намерени rpm файлове от [%s]"
3414
3415 #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
3416 #~ msgstr "невъзможно четенето на rpm файлове от [%s] : %s"
3417
3418 #~ msgid "no rpms read"
3419 #~ msgstr "няма прочетени rpm файлове"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
3423 #~ msgstr "четене на headers от източник \"%s\""
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
3439
3440 #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
3441 #~ msgstr "невъзможност за обновяване на източник \"%s\"\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
3445 #~ msgstr "Невъзможност за създаване на източник."
3446
3447 #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
3448 #~ msgstr "съществуват многобройни пакети с едно и също rpm име \"%s\""
3449
3450 #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
3451 #~ msgstr "не може коректно да се обработи [%s] за стойност \"%s\""
3452
3453 #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
3454 #~ msgstr "източник \"%s\" не определя местоположение за rpm файлове"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "unrequested"
3458 #~ msgstr "незаявен"
3459
3460 #~ msgid " (%d MB)"
3461 #~ msgstr " (%d МБ)"
3462
3463 #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
3464 #~ msgstr "добавяне на пакет %s (id=%d, eid=%d, обнови=%d, файл=%s)"
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3468 #~ "%s\n"
3469 #~ "\n"
3470 #~ "Do you want to continue installation ?"
3471 #~ msgstr ""
3472 #~ "Следните пакети са с невалидни подписи:\n"
3473 #~ "%s\n"
3474 #~ "\n"
3475 #~ "Искате ли да продължите въпреки това ?"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
3479 #~ msgstr "Трябва да сте root за да ползвате тази команда ! \n"
3480
3481 #~ msgid "unable to remove package %s"
3482 #~ msgstr "невъзможно е премахването на пакет %s "
3483
3484 #~ msgid "No filelist found\n"
3485 #~ msgstr "Не е намерен файлов-списък\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid ""
3489 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
3492
3493 #~ msgid ""
3494 #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
3495 #~ msgstr " -P - не търси в provides за намиране на пакет.\n"
3496
3497 #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
3498 #~ msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
3503 #~ msgid_plural ""
3504 #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
3505 #~ msgstr[0] ""
3506 #~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
3507 #~ msgstr[1] ""
3508 #~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3513 #~ "installed:\n"
3514 #~ "%s\n"
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "За да се задоволят зависимостите, следните %d пакети ще\n"
3517 #~ "бъдат инсталирани:\n"
3518 #~ "%s\n"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
3522 #~ msgstr "пропускам източник %s: няма hdlist\n"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Installing packages on nodes..."
3526 #~ msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
3530 #~ msgstr "проверявам синтезис файл [%s]"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Distributing files to %s..."
3534 #~ msgstr "Стартирам %s:"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Performing install on %s..."
3538 #~ msgstr "Инсталиране на пакети..."
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Preparing install on %s..."
3542 #~ msgstr "Инсталиране на пакети..."
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
3548
3549 #~ msgid "`with' missing for network media\n"
3550 #~ msgstr "`with' липса на мрежов източник\n"
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "\n"
3554 #~ "unknown options '%s'\n"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "\n"
3557 #~ "непознати опции '%s'\n"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
3561 #~ msgstr "невъзможен прегледа на hdlist файл за \"%s\", източника е игнориран"
3562
3563 #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
3564 #~ msgstr "непоследователен списков файл за \"%s\", източника е игнориран"
3565
3566 #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
3567 #~ msgstr "невъзможен преглед на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
3571 #~ msgstr "виртуалния източник \"%s\" не е локален източникът е игнориран"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid ""
3575 #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
3576 #~ "medium ignored"
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "виртулания източник \"%s\" трябва да има дефиниран валиден hdlist или "
3579 #~ "synthesis,източникът е игнориран"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
3583 #~ msgstr "копиране на съществуващ source hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
3587 #~ msgstr "грешка при копиране от hdlist източник (или synthesis)"
3588
3589 #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
3590 #~ msgstr "файла [%s] вече е използван от същият източник \"%s\""
3591
3592 #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
3593 #~ msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\""
3594
3595 #~ msgid "found %d headers in cache"
3596 #~ msgstr "намерени %d headers в кеша"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
3600 #~ msgstr "премахване на %d невалидни headers от кеша"
3601
3602 #~ msgid "using process %d for executing transaction"
3603 #~ msgstr "използва се процес %d за изпълнение на транзакция"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
3609 #~ "(множество редове)."
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "The following package names were assumed: %s"
3613 #~ msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"
3614
3615 #~ msgid "copying hdlists file..."
3616 #~ msgstr "копиране на hdlists файла..."
3617
3618 #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
3619 #~ msgstr "невалидно hdlist описание \"%s\" в hdlists файла"
3620
3621 #~ msgid "Is this OK?"
3622 #~ msgstr "Това добре ли е"
3623
3624 #~ msgid ""
3625 #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
3626 #~ " stdout (root only).\n"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ " --headers - извежда заглавията за пакет описан в urpmi db към\n"
3629 #~ " стандартния изход (само за root).\n"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid ""
3633 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3634 #~ "installed (%d MB)"
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "За да се задоволят зависимостите, следните пакети трябва също\n"
3637 #~ "да бъдат инсталирани:\n"
3638 #~ "\n"
3639
3640 #~ msgid "installing %s\n"
3641 #~ msgstr "инсталиране %s\n"
3642
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "Automatic installation of packages...\n"
3645 #~ "You requested installation of package %s\n"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Автоматична инсталация на пакети ...\n"
3648 #~ "Вие пожелахте инсталация на пакет %s\n"
3649
3650 #~ msgid "%s: command not found\n"
3651 #~ msgstr "%s: командата не е намерена\n"
3652
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3655 #~ "%s\n"
3656 #~ "Continue?"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
3659 #~ "%s\n"
3660 #~ "Продължение?"
3661
3662 #~ msgid ""
3663 #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
3664 #~ "%s\n"
3665 #~ "Continue?"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
3668 #~ "обновени:\n"
3669 #~ "%s\n"
3670 #~ "Продължение"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "md5sum mismatch"
3674 #~ msgstr "md5-сумите не съвпадат"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid ""
3678 #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
3679 #~ "command\n"
3680 #~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ " --quiet - не отпечатва името на тага (по подразбиране ако не е "
3683 #~ "зададен таг на командата"
3684
3685 #~ msgid " --all - print all tags.\n"
3686 #~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
3687
3688 #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
3689 #~ msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
3693 #~ msgstr ""
3694 #~ " -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра "
3695 #~ "версия.\n"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "\n"
3705 #~ "Continue?"
3706 #~ msgstr "Продължи"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid ""
3710 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3711 #~ "%s"
3712 #~ msgstr "Някои пакети не могат да бъдат инсталирани"
3713
3714 #~ msgid "found version %s and arch %s ..."
3715 #~ msgstr "намерена версия %s и архитектура %s ..."
3716
3717 #~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
3718 #~ msgstr "не могат да се добавят обновявания при тестова версия\n"
3719
3720 #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
3721 #~ msgstr "получаване на огледални източници %s"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30