1 |
# translation of urpmi-bg.po to Bulgarian |
2 |
# |
3 |
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/bg.php3 |
4 |
# |
5 |
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. |
6 |
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva |
7 |
# Boyan Ivanov <boyan17@mail.bulgaria.com>, 2000. |
8 |
# Niki Mintchev <mintchevn@bioteam.bg>, 2002. |
9 |
# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003. |
10 |
msgid "" |
11 |
msgstr "" |
12 |
"Project-Id-Version: urpmi-bg\n" |
13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 |
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n" |
15 |
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 15:59+0300\n" |
16 |
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n" |
17 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
18 |
"Language: bg\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
23 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
24 |
|
25 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
26 |
#, fuzzy, c-format |
27 |
msgid "Distribution Upgrade" |
28 |
msgstr "Стартирам %s:" |
29 |
|
30 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
31 |
#, fuzzy, c-format |
32 |
msgid "Packages installation" |
33 |
msgstr "Инсталиране на пакети..." |
34 |
|
35 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "Please wait..." |
38 |
msgstr "Моля, изчакайте..." |
39 |
|
40 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "Verifying package signatures..." |
43 |
msgstr "Проверка подписите на пакетите..." |
44 |
|
45 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "Preparing..." |
48 |
msgstr "Подготовка..." |
49 |
|
50 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 |
51 |
#, fuzzy, c-format |
52 |
msgid "Removing package `%s' ..." |
53 |
msgstr "изтриване на пакет %s" |
54 |
|
55 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
58 |
msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..." |
59 |
|
60 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
63 |
msgstr "Сваляне на пакет `%s'..." |
64 |
|
65 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "Cancel" |
68 |
msgstr "Отказ" |
69 |
|
70 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 |
71 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604 |
72 |
#: ../urpm/media.pm:1755 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
75 |
msgstr "...грешка при получаване: %s" |
76 |
|
77 |
#: ../gurpmi:38 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "RPM installation" |
80 |
msgstr "RPM Инсталация" |
81 |
|
82 |
#: ../gurpmi:52 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
85 |
msgstr "" |
86 |
|
87 |
#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "_Ok" |
90 |
msgstr "_Добре" |
91 |
|
92 |
#: ../gurpmi:73 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
95 |
"You have selected a source package:\n" |
96 |
"\n" |
97 |
"%s\n" |
98 |
"\n" |
99 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
100 |
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
101 |
"\n" |
102 |
"What would you like to do?" |
103 |
msgstr "" |
104 |
"Вие избрахте пакет с изходен код:\n" |
105 |
"\n" |
106 |
"%s\n" |
107 |
"\n" |
108 |
"Вие вероятно не желаете да го инсталирате на своя компютър (инсталирайки го " |
109 |
"ще можете да направите промени на изходния код и тогава да го компилирате).\n" |
110 |
"\n" |
111 |
"Какво бихте желали да направите?" |
112 |
|
113 |
#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "" |
116 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
117 |
"\n" |
118 |
"%s\n" |
119 |
"\n" |
120 |
"Proceed?" |
121 |
msgstr "" |
122 |
"Вие инсталирате следните софтуерни пакети на своя компютър:\n" |
123 |
"\n" |
124 |
"%s\n" |
125 |
"\n" |
126 |
"Продължение?" |
127 |
|
128 |
#: ../gurpmi:87 |
129 |
#, c-format |
130 |
msgid "" |
131 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
132 |
"\n" |
133 |
"%s\n" |
134 |
"\n" |
135 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
136 |
msgstr "" |
137 |
"Вие ще инсталирате следния софтуерен пакет на вашия компютър:\n" |
138 |
"\n" |
139 |
"%s\n" |
140 |
"\n" |
141 |
"Вие може би предпочитате само да го запишете. Какъв е вашият избор?" |
142 |
|
143 |
#: ../gurpmi:105 |
144 |
#, c-format |
145 |
msgid "_Install" |
146 |
msgstr "_Инсталиране" |
147 |
|
148 |
#: ../gurpmi:106 |
149 |
#, c-format |
150 |
msgid "_Save" |
151 |
msgstr "_Запазване" |
152 |
|
153 |
#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167 |
154 |
#, c-format |
155 |
msgid "_Cancel" |
156 |
msgstr " Отказ" |
157 |
|
158 |
#: ../gurpmi:115 |
159 |
#, c-format |
160 |
msgid "Choose location to save file" |
161 |
msgstr "Изберете място за запис на файл" |
162 |
|
163 |
#: ../gurpmi.pm:56 |
164 |
#, c-format |
165 |
msgid "Options:" |
166 |
msgstr "" |
167 |
|
168 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 |
169 |
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
172 |
msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n" |
173 |
|
174 |
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "" |
177 |
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
178 |
"questions.\n" |
179 |
msgstr "" |
180 |
|
181 |
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "" |
184 |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
185 |
msgstr "" |
186 |
" --auto-select - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n" |
187 |
|
188 |
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 |
189 |
#, c-format |
190 |
msgid "" |
191 |
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
192 |
msgstr " --force - продължи дори ако някои пакети не съществуват.\n" |
193 |
|
194 |
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 |
195 |
#, c-format |
196 |
msgid "" |
197 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
198 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
199 |
msgstr "" |
200 |
|
201 |
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 |
202 |
#, fuzzy, c-format |
203 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
204 |
msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n" |
205 |
|
206 |
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 |
207 |
#, fuzzy, c-format |
208 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
209 |
msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n" |
210 |
|
211 |
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 |
212 |
#, fuzzy, c-format |
213 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
214 |
msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n" |
215 |
|
216 |
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 |
217 |
#, fuzzy, c-format |
218 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
219 |
msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size." |
220 |
|
221 |
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 |
222 |
#, fuzzy, c-format |
223 |
msgid "" |
224 |
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
225 |
"correctly.\n" |
226 |
msgstr "" |
227 |
" --test - проверка дали изтриването може да се извърши коректно.\n" |
228 |
|
229 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
230 |
# in this case must be "проводник" |
231 |
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 |
232 |
#, fuzzy, c-format |
233 |
msgid "" |
234 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
235 |
msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n" |
236 |
|
237 |
#: ../gurpmi.pm:115 |
238 |
#, fuzzy, c-format |
239 |
msgid "No packages specified" |
240 |
msgstr "Не е въведена команда" |
241 |
|
242 |
#: ../gurpmi2:42 |
243 |
#, c-format |
244 |
msgid "Must be root" |
245 |
msgstr "Трябва да бъдете root/админ" |
246 |
|
247 |
#: ../gurpmi2:72 |
248 |
#, c-format |
249 |
msgid "Preparing packages installation..." |
250 |
msgstr "Подготвяне на пакетите за инсталация..." |
251 |
|
252 |
#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506 |
253 |
#, fuzzy, c-format |
254 |
msgid "" |
255 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
256 |
"%s" |
257 |
msgstr "" |
258 |
"Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n" |
259 |
"%s\n" |
260 |
"Продължение?" |
261 |
|
262 |
#: ../gurpmi2:95 |
263 |
#, fuzzy, c-format |
264 |
msgid "" |
265 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
266 |
"%s\n" |
267 |
"Continue installation anyway?" |
268 |
msgstr "" |
269 |
"Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n" |
270 |
"%s\n" |
271 |
"Продължение?" |
272 |
|
273 |
#: ../gurpmi2:126 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "Warning" |
276 |
msgstr "Предупреждение" |
277 |
|
278 |
#: ../gurpmi2:126 |
279 |
#, c-format |
280 |
msgid "Ok" |
281 |
msgstr "Добре" |
282 |
|
283 |
#: ../gurpmi2:163 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid " (to upgrade)" |
286 |
msgstr "(за обновяване)" |
287 |
|
288 |
#: ../gurpmi2:164 |
289 |
#, c-format |
290 |
msgid " (to install)" |
291 |
msgstr "(към инсталация)" |
292 |
|
293 |
#: ../gurpmi2:167 |
294 |
#, c-format |
295 |
msgid "Package choice" |
296 |
msgstr "" |
297 |
|
298 |
#: ../gurpmi2:168 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
301 |
msgstr "Необходим е един от следните пакети:" |
302 |
|
303 |
#: ../gurpmi2:198 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "_Abort" |
306 |
msgstr "_Прекъсване" |
307 |
|
308 |
#: ../gurpmi2:233 |
309 |
#, fuzzy, c-format |
310 |
msgid "" |
311 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
312 |
"%s\n" |
313 |
"Continue installation anyway?" |
314 |
msgstr "" |
315 |
"Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат " |
316 |
"обновени:\n" |
317 |
"%s\n" |
318 |
"Продължение" |
319 |
|
320 |
#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615 |
321 |
#, c-format |
322 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
323 |
msgstr "%s допълнително досково пространство ще бъде използвано." |
324 |
|
325 |
#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616 |
326 |
#, c-format |
327 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
328 |
msgstr "%s дисково пространство ще бъде освободено. " |
329 |
|
330 |
#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617 |
331 |
#, c-format |
332 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
333 |
msgstr "%s пакета ще да бъдат изтеглени." |
334 |
|
335 |
#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618 |
336 |
#, c-format |
337 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
338 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
339 |
msgstr[0] "" |
340 |
msgstr[1] "" |
341 |
|
342 |
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606 |
343 |
#, fuzzy, c-format |
344 |
msgid "" |
345 |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
346 |
msgstr "" |
347 |
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
348 |
|
349 |
#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607 |
350 |
#, fuzzy, c-format |
351 |
msgid "" |
352 |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
353 |
msgstr "" |
354 |
"За да се задоволят зависимостите, следните %d пакети ще\n" |
355 |
"бъдат инсталирани:\n" |
356 |
"%s\n" |
357 |
|
358 |
#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
361 |
msgstr "не мога да получа сорс пакетите, прекратявам" |
362 |
|
363 |
#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634 |
364 |
#, fuzzy, c-format |
365 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
366 |
msgstr "Моля, поставете източник с име \"%s\" в устройство [%s]" |
367 |
|
368 |
#: ../gurpmi2:307 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "_Done" |
371 |
msgstr "_Готово" |
372 |
|
373 |
#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82 |
374 |
#, fuzzy, c-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
377 |
"%s" |
378 |
msgstr "Инсталацията провалена" |
379 |
|
380 |
#: ../gurpmi2:327 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
383 |
msgstr "Искате ли да обновите вашата urpmi база данни." |
384 |
|
385 |
#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579 |
386 |
#, fuzzy, c-format |
387 |
msgid "Installation failed:" |
388 |
msgstr "Инсталацията провалена" |
389 |
|
390 |
#: ../gurpmi2:336 |
391 |
#, c-format |
392 |
msgid "The package(s) are already installed" |
393 |
msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани" |
394 |
|
395 |
#: ../gurpmi2:338 |
396 |
#, c-format |
397 |
msgid "Installation finished" |
398 |
msgstr "Инсталацията приключи" |
399 |
|
400 |
#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692 |
401 |
#, fuzzy, c-format |
402 |
msgid "restarting urpmi" |
403 |
msgstr "Стартира slurpd: " |
404 |
|
405 |
#: ../rpm-find-leaves:15 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "" |
408 |
"usage: %s [options]\n" |
409 |
"where [options] are from\n" |
410 |
msgstr "" |
411 |
"използване: %s [опции]\n" |
412 |
"където [опции] са от\n" |
413 |
|
414 |
#: ../rpm-find-leaves:17 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid " -h|--help - print this help message.\n" |
417 |
msgstr " -h|--help - показва това помощно съобщение.\n" |
418 |
|
419 |
#: ../rpm-find-leaves:18 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" |
422 |
msgstr " --root <path> - използва се даденият root вместо /\n" |
423 |
|
424 |
# msgstr " --group - отпечатва групата тагове: group." |
425 |
#: ../rpm-find-leaves:19 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" |
428 |
msgstr " -g [group] - ограничава резултатите до дадена група.\n" |
429 |
|
430 |
#: ../rpm-find-leaves:20 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid " defaults to %s.\n" |
433 |
msgstr " по подразбиране е %s.\n" |
434 |
|
435 |
#: ../rpm-find-leaves:21 |
436 |
#, fuzzy, c-format |
437 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
438 |
msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n" |
439 |
|
440 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 |
441 |
#, fuzzy, c-format |
442 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
443 |
msgstr "Появи се грешка при инсталиране на пакетите:" |
444 |
|
445 |
#: ../rurpmi:18 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
448 |
msgstr "" |
449 |
|
450 |
#: ../urpm.pm:23 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
453 |
msgstr "" |
454 |
|
455 |
#: ../urpm.pm:194 |
456 |
#, fuzzy, c-format |
457 |
msgid "fail to create directory %s" |
458 |
msgstr "Грешка при създаване на директория %s" |
459 |
|
460 |
#: ../urpm.pm:195 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
463 |
msgstr "" |
464 |
|
465 |
#: ../urpm.pm:238 |
466 |
#, fuzzy, c-format |
467 |
msgid "Can not download packages into %s" |
468 |
msgstr "Сваляне на пакет `%s'..." |
469 |
|
470 |
#: ../urpm.pm:254 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
473 |
msgstr "" |
474 |
|
475 |
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
478 |
msgstr "" |
479 |
|
480 |
#: ../urpm.pm:423 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "unable to open rpmdb" |
483 |
msgstr "не мога да отворя rpmdb" |
484 |
|
485 |
#: ../urpm.pm:442 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
488 |
msgstr "грешно rpm име на файла [%s]" |
489 |
|
490 |
#: ../urpm.pm:448 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
493 |
msgstr "получавам rpm файла [%s] ... " |
494 |
|
495 |
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "...retrieving done" |
498 |
msgstr "...получаването завършено" |
499 |
|
500 |
#: ../urpm.pm:458 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
503 |
msgstr "rpm файлът [%s] е недостъпен" |
504 |
|
505 |
#: ../urpm.pm:463 |
506 |
#, fuzzy, c-format |
507 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
508 |
msgstr "невъзможно да се обработи/парсва \"%s\" в файл [%s]" |
509 |
|
510 |
#: ../urpm.pm:471 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "unable to register rpm file" |
513 |
msgstr "невъзможно регистрирането на rpm файл" |
514 |
|
515 |
#: ../urpm.pm:473 |
516 |
#, c-format |
517 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
518 |
msgstr "" |
519 |
|
520 |
#: ../urpm.pm:477 |
521 |
#, c-format |
522 |
msgid "error registering local packages" |
523 |
msgstr "грешка при регистрация на локалните пакети" |
524 |
|
525 |
#: ../urpm.pm:589 |
526 |
#, c-format |
527 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
528 |
msgstr "" |
529 |
|
530 |
#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159 |
531 |
#, c-format |
532 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
533 |
msgstr "грешна прокси декларация на командния ред\n" |
534 |
|
535 |
#: ../urpm/args.pm:309 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
538 |
msgstr "urpmq: не може да се прочете rpm файл \"%s\"\n" |
539 |
|
540 |
#: ../urpm/args.pm:377 |
541 |
#, c-format |
542 |
msgid "unexpected expression %s" |
543 |
msgstr "" |
544 |
|
545 |
#: ../urpm/args.pm:378 |
546 |
#, fuzzy, c-format |
547 |
msgid "missing expression before %s" |
548 |
msgstr "Липсващ подпис (%s)" |
549 |
|
550 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
553 |
msgstr "" |
554 |
|
555 |
#: ../urpm/args.pm:388 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "no expression to close" |
558 |
msgstr "" |
559 |
|
560 |
#: ../urpm/args.pm:397 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
563 |
msgstr "" |
564 |
|
565 |
#: ../urpm/args.pm:471 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "chroot directory doesn't exist" |
568 |
msgstr "" |
569 |
|
570 |
#: ../urpm/args.pm:494 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Can't use %s without %s" |
573 |
msgstr "" |
574 |
|
575 |
#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Can't use %s with %s" |
578 |
msgstr "" |
579 |
|
580 |
#: ../urpm/args.pm:508 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "Too many arguments\n" |
583 |
msgstr "" |
584 |
|
585 |
#: ../urpm/args.pm:516 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"%s version %s\n" |
589 |
"%s\n" |
590 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
591 |
"GPL.\n" |
592 |
"\n" |
593 |
"usage:\n" |
594 |
msgstr "" |
595 |
"%s версия %s\n" |
596 |
"%s\n" |
597 |
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана " |
598 |
"GNU GPL.\n" |
599 |
"\n" |
600 |
"начин на ползване:\n" |
601 |
|
602 |
#: ../urpm/args.pm:522 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
605 |
msgstr "" |
606 |
|
607 |
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 |
608 |
#, fuzzy, c-format |
609 |
msgid "Copying failed" |
610 |
msgstr "Неуспешно влизане" |
611 |
|
612 |
#: ../urpm/cdrom.pm:80 |
613 |
#, c-format |
614 |
msgid "" |
615 |
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
616 |
"automatically)" |
617 |
msgstr "" |
618 |
|
619 |
#: ../urpm/cdrom.pm:82 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
622 |
msgstr "" |
623 |
|
624 |
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 |
625 |
#, fuzzy, c-format |
626 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
627 |
msgstr "източникът \"%s\" не е избран" |
628 |
|
629 |
#: ../urpm/cdrom.pm:218 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
632 |
msgstr "невъзможно четене на rpm файл [%s] от източник \"%s\"" |
633 |
|
634 |
#: ../urpm/cfg.pm:74 |
635 |
#, fuzzy, c-format |
636 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
637 |
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]" |
638 |
|
639 |
#: ../urpm/cfg.pm:107 |
640 |
#, fuzzy, c-format |
641 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
642 |
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]" |
643 |
|
644 |
#: ../urpm/cfg.pm:133 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
647 |
msgstr "" |
648 |
|
649 |
#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
652 |
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]" |
653 |
|
654 |
#: ../urpm/download.pm:93 |
655 |
#, c-format |
656 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
657 |
msgstr "" |
658 |
|
659 |
#: ../urpm/download.pm:169 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
662 |
msgstr "" |
663 |
|
664 |
#: ../urpm/download.pm:199 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
667 |
msgstr "Моля, въведете име и парола за достъп до прокси\n" |
668 |
|
669 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
670 |
#, c-format |
671 |
msgid "User name:" |
672 |
msgstr "Потребител:" |
673 |
|
674 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "Password:" |
677 |
msgstr "Парола:" |
678 |
|
679 |
#: ../urpm/download.pm:286 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
682 |
msgstr "" |
683 |
|
684 |
#: ../urpm/download.pm:294 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
687 |
msgstr "" |
688 |
|
689 |
#: ../urpm/download.pm:295 |
690 |
#, c-format |
691 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
692 |
msgstr "" |
693 |
|
694 |
#: ../urpm/download.pm:329 |
695 |
#, fuzzy, c-format |
696 |
msgid "copy failed" |
697 |
msgstr "Неуспешно влизане" |
698 |
|
699 |
#: ../urpm/download.pm:335 |
700 |
#, fuzzy, c-format |
701 |
msgid "wget is missing\n" |
702 |
msgstr "поради липсващ %s" |
703 |
|
704 |
#: ../urpm/download.pm:402 |
705 |
#, fuzzy, c-format |
706 |
msgid "curl is missing\n" |
707 |
msgstr "поради липсващ %s" |
708 |
|
709 |
#: ../urpm/download.pm:537 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
712 |
msgstr "" |
713 |
|
714 |
#: ../urpm/download.pm:572 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "rsync is missing\n" |
717 |
msgstr "" |
718 |
|
719 |
#: ../urpm/download.pm:640 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "ssh is missing\n" |
722 |
msgstr "" |
723 |
|
724 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
725 |
#, c-format |
726 |
msgid "prozilla is missing\n" |
727 |
msgstr "" |
728 |
|
729 |
#: ../urpm/download.pm:675 |
730 |
#, c-format |
731 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
732 |
msgstr "" |
733 |
|
734 |
#: ../urpm/download.pm:685 |
735 |
#, fuzzy, c-format |
736 |
msgid "aria2 is missing\n" |
737 |
msgstr "поради липсващ %s" |
738 |
|
739 |
#: ../urpm/download.pm:734 |
740 |
#, c-format |
741 |
msgid "Failed to download %s" |
742 |
msgstr "" |
743 |
|
744 |
#: ../urpm/download.pm:829 |
745 |
#, c-format |
746 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
747 |
msgstr "" |
748 |
|
749 |
#: ../urpm/download.pm:830 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
752 |
msgstr "" |
753 |
|
754 |
#: ../urpm/download.pm:915 |
755 |
#, fuzzy, c-format |
756 |
msgid "retrieving %s" |
757 |
msgstr "изтриване на %s" |
758 |
|
759 |
#: ../urpm/download.pm:926 |
760 |
#, fuzzy, c-format |
761 |
msgid "retrieved %s" |
762 |
msgstr "...грешка при получаване: %s" |
763 |
|
764 |
#: ../urpm/download.pm:989 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
767 |
msgstr "Зададен е неизвестен протокол за %s" |
768 |
|
769 |
#: ../urpm/download.pm:1003 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
772 |
msgstr "не е намерен webfetch, поддържаните webfetch са: %s\n" |
773 |
|
774 |
#: ../urpm/download.pm:1018 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
777 |
msgstr "не мога да обработя протокол %s" |
778 |
|
779 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29 |
780 |
#, fuzzy, c-format |
781 |
msgid "cleaning %s and %s" |
782 |
msgstr "инсталиране %s\n" |
783 |
|
784 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "package %s is not found." |
787 |
msgstr "пакет %s не е намерен." |
788 |
|
789 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269 |
790 |
#, fuzzy, c-format |
791 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
792 |
msgstr "получаване на rpm файлове от източник \"%s\"... " |
793 |
|
794 |
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 |
795 |
#, c-format |
796 |
msgid "removing %s" |
797 |
msgstr "изтриване на %s" |
798 |
|
799 |
#: ../urpm/install.pm:215 |
800 |
#, fuzzy, c-format |
801 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
802 |
msgstr "невъзможно е премахването на пакет %s " |
803 |
|
804 |
#: ../urpm/install.pm:242 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "unable to install package %s" |
807 |
msgstr "невъзможно инсталирането на пакет %s " |
808 |
|
809 |
#: ../urpm/install.pm:245 |
810 |
#, fuzzy, c-format |
811 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
812 |
msgstr "инсталиране %s\n" |
813 |
|
814 |
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375 |
815 |
#, fuzzy, c-format |
816 |
msgid "removing %s failed: %s" |
817 |
msgstr "...грешка при получаване: %s" |
818 |
|
819 |
#: ../urpm/install.pm:296 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "removing package %s" |
822 |
msgstr "изтриване на пакет %s" |
823 |
|
824 |
#: ../urpm/install.pm:343 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "" |
827 |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
828 |
msgstr "" |
829 |
"създадена е транзакция за инсталиране върху %s (премахни=%d, инсталирай=%d, " |
830 |
"обнови=%d)" |
831 |
|
832 |
#: ../urpm/install.pm:346 |
833 |
#, fuzzy, c-format |
834 |
msgid "unable to create transaction" |
835 |
msgstr "не може да се създаде/започне транзакция" |
836 |
|
837 |
#: ../urpm/install.pm:373 |
838 |
#, fuzzy, c-format |
839 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
840 |
msgstr "инсталиране %s\n" |
841 |
|
842 |
#: ../urpm/install.pm:382 |
843 |
#, fuzzy, c-format |
844 |
msgid "More information on package %s" |
845 |
msgstr "Повече информация от пакет..." |
846 |
|
847 |
#: ../urpm/ldap.pm:42 |
848 |
#, c-format |
849 |
msgid "Cannot create ldap cache directory" |
850 |
msgstr "" |
851 |
|
852 |
#: ../urpm/ldap.pm:48 |
853 |
#, c-format |
854 |
msgid "Cannot write cache file for ldap\n" |
855 |
msgstr "" |
856 |
|
857 |
#: ../urpm/ldap.pm:177 |
858 |
#, c-format |
859 |
msgid "No server defined, missing uri or host" |
860 |
msgstr "" |
861 |
|
862 |
#: ../urpm/ldap.pm:178 |
863 |
#, fuzzy, c-format |
864 |
msgid "No base defined" |
865 |
msgstr "Не е въведена команда" |
866 |
|
867 |
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 |
868 |
#, fuzzy, c-format |
869 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
870 |
msgstr "Грешка при свързване със сървъра" |
871 |
|
872 |
#: ../urpm/lock.pm:99 |
873 |
#, fuzzy, c-format |
874 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
875 |
msgstr "базата данни на urpmi е заключена" |
876 |
|
877 |
#: ../urpm/lock.pm:101 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
880 |
msgstr "" |
881 |
|
882 |
#: ../urpm/lock.pm:115 |
883 |
#, fuzzy, c-format |
884 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
885 |
msgstr "базата данни на urpmi е заключена" |
886 |
|
887 |
#: ../urpm/lock.pm:116 |
888 |
#, fuzzy, c-format |
889 |
msgid "aborting" |
890 |
msgstr "Предупреждение" |
891 |
|
892 |
#: ../urpm/main_loop.pm:58 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "Retry?" |
895 |
msgstr "" |
896 |
|
897 |
#: ../urpm/main_loop.pm:85 |
898 |
#, fuzzy, c-format |
899 |
msgid "You may need to update your urpmi database." |
900 |
msgstr "" |
901 |
"Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n" |
902 |
"%s\n" |
903 |
"Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни." |
904 |
|
905 |
#: ../urpm/main_loop.pm:89 |
906 |
#, fuzzy, c-format |
907 |
msgid "" |
908 |
"Installation failed, bad rpms:\n" |
909 |
"%s" |
910 |
msgstr "Инсталацията провалена" |
911 |
|
912 |
#: ../urpm/main_loop.pm:108 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "" |
915 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
916 |
"needed, %s available).\n" |
917 |
"Are you sure you want to continue?" |
918 |
msgstr "" |
919 |
|
920 |
#: ../urpm/main_loop.pm:138 |
921 |
#, fuzzy, c-format |
922 |
msgid "The following package has bad signature" |
923 |
msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n" |
924 |
|
925 |
#: ../urpm/main_loop.pm:139 |
926 |
#, fuzzy, c-format |
927 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
928 |
msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n" |
929 |
|
930 |
#: ../urpm/main_loop.pm:140 |
931 |
#, fuzzy, c-format |
932 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
933 |
msgstr "Искате ли да цъкнете на този бутон?" |
934 |
|
935 |
#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289 |
936 |
#: ../urpm/main_loop.pm:297 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "Installation failed" |
939 |
msgstr "Инсталацията провалена" |
940 |
|
941 |
#: ../urpm/main_loop.pm:159 |
942 |
#, fuzzy, c-format |
943 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
944 |
msgstr "инсталиране %s\n" |
945 |
|
946 |
#: ../urpm/main_loop.pm:185 |
947 |
#, c-format |
948 |
msgid "Try to continue anyway?" |
949 |
msgstr "" |
950 |
|
951 |
#: ../urpm/main_loop.pm:235 |
952 |
#, fuzzy, c-format |
953 |
msgid "installing %s from %s" |
954 |
msgstr "инсталиране %s\n" |
955 |
|
956 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
957 |
#, fuzzy, c-format |
958 |
msgid "installing %s" |
959 |
msgstr "инсталиране %s\n" |
960 |
|
961 |
#: ../urpm/main_loop.pm:244 |
962 |
#, fuzzy, c-format |
963 |
msgid "distributing %s" |
964 |
msgstr "Стартирам %s:" |
965 |
|
966 |
#: ../urpm/main_loop.pm:290 |
967 |
#, fuzzy, c-format |
968 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
969 |
msgstr "Опит за инсталиране без проверка на зависимости? (д/Н) " |
970 |
|
971 |
#: ../urpm/main_loop.pm:298 |
972 |
#, fuzzy, c-format |
973 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
974 |
msgstr "Опит за инсталиране даже по-силно (--force)? (д/Н) " |
975 |
|
976 |
#: ../urpm/main_loop.pm:589 |
977 |
#, c-format |
978 |
msgid "Packages are up to date" |
979 |
msgstr "" |
980 |
|
981 |
#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299 |
982 |
#, c-format |
983 |
msgid "Installation is possible" |
984 |
msgstr "Инсталацията е възможна" |
985 |
|
986 |
#: ../urpm/md5sum.pm:55 |
987 |
#, c-format |
988 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
989 |
msgstr "предупреждение: md5sum за %s липсва в MD5SUM файла" |
990 |
|
991 |
#: ../urpm/media.pm:268 |
992 |
#, fuzzy, c-format |
993 |
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" |
994 |
msgstr "" |
995 |
"виртуален източник \"%s\" трябва да има празен url, източникът е игнориран" |
996 |
|
997 |
#: ../urpm/media.pm:270 |
998 |
#, c-format |
999 |
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" |
1000 |
msgstr "невъзможен достъп до лист файла за \"%s\", източника е игнориран" |
1001 |
|
1002 |
#: ../urpm/media.pm:273 |
1003 |
#, fuzzy, c-format |
1004 |
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" |
1005 |
msgstr "невъзможен достъп до hdlist файла за \"%s\", източника е игнориран" |
1006 |
|
1007 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
1008 |
# in this case must be "проводник" |
1009 |
#: ../urpm/media.pm:299 |
1010 |
#, fuzzy, c-format |
1011 |
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" |
1012 |
msgstr "опит за игнориране на съществуващ източник \"%s\", избягване" |
1013 |
|
1014 |
#: ../urpm/media.pm:515 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" |
1017 |
msgstr "" |
1018 |
|
1019 |
#: ../urpm/media.pm:558 |
1020 |
#, c-format |
1021 |
msgid "wrote config file [%s]" |
1022 |
msgstr "записва конфигурационен файл [%s]" |
1023 |
|
1024 |
#: ../urpm/media.pm:649 |
1025 |
#, c-format |
1026 |
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" |
1027 |
msgstr "Не може да се използва паралелен режим при use-distrib режим" |
1028 |
|
1029 |
#: ../urpm/media.pm:657 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "using associated media for parallel mode: %s" |
1032 |
msgstr "използвам асоцииран източник за паралелен режим: %s" |
1033 |
|
1034 |
#: ../urpm/media.pm:673 |
1035 |
#, fuzzy, c-format |
1036 |
msgid "" |
1037 |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1038 |
"update, --use-distrib or --parallel" |
1039 |
msgstr "" |
1040 |
"--synthesis не може да бъде използван с --media, --excludemedia, --" |
1041 |
"sortmedia, --update или --parallel" |
1042 |
|
1043 |
#: ../urpm/media.pm:779 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "Search start: %s end: %s" |
1046 |
msgstr "Търсенето започнато: %s край: %s" |
1047 |
|
1048 |
#: ../urpm/media.pm:796 |
1049 |
#, c-format |
1050 |
msgid "skipping package %s" |
1051 |
msgstr "пропускане на пакет %s" |
1052 |
|
1053 |
#: ../urpm/media.pm:812 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
1056 |
msgstr "ще инсталирам, вместо да обновя пакет %s" |
1057 |
|
1058 |
#: ../urpm/media.pm:895 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
1061 |
msgstr "източникът \"%s\" вече съществува" |
1062 |
|
1063 |
#: ../urpm/media.pm:937 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "(ignored by default)" |
1066 |
msgstr "" |
1067 |
|
1068 |
#: ../urpm/media.pm:943 |
1069 |
#, fuzzy, c-format |
1070 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
1071 |
msgstr "четене на headers от източник \"%s\"" |
1072 |
|
1073 |
#: ../urpm/media.pm:949 |
1074 |
#, fuzzy, c-format |
1075 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
1076 |
msgstr "премахване на източник \"%s\":" |
1077 |
|
1078 |
#: ../urpm/media.pm:973 |
1079 |
#, fuzzy, c-format |
1080 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
1081 |
msgstr "не мога да отворя rpmdb" |
1082 |
|
1083 |
#: ../urpm/media.pm:1044 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "directory %s does not exist" |
1086 |
msgstr "" |
1087 |
|
1088 |
#: ../urpm/media.pm:1052 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
1091 |
msgstr "" |
1092 |
|
1093 |
#: ../urpm/media.pm:1076 |
1094 |
#, fuzzy, c-format |
1095 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
1096 |
msgstr "не мога да отворя rpmdb" |
1097 |
|
1098 |
#: ../urpm/media.pm:1079 |
1099 |
#, fuzzy, c-format |
1100 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
1101 |
msgstr "" |
1102 |
"невъзможен достъпа до източника за първоначална инсталация (не е намерен " |
1103 |
"файла hdlists)" |
1104 |
|
1105 |
#: ../urpm/media.pm:1100 |
1106 |
#, c-format |
1107 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
1108 |
msgstr "" |
1109 |
|
1110 |
#: ../urpm/media.pm:1115 |
1111 |
#, fuzzy, c-format |
1112 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
1113 |
msgstr "игнориране на източник %s" |
1114 |
|
1115 |
#: ../urpm/media.pm:1164 |
1116 |
#, fuzzy, c-format |
1117 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
1118 |
msgstr "получаване на hdlists файла..." |
1119 |
|
1120 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
1121 |
# in this case must be "проводник" |
1122 |
#: ../urpm/media.pm:1207 |
1123 |
#, fuzzy, c-format |
1124 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
1125 |
msgstr "опит за избор на несъществуващ източник \"%s\"" |
1126 |
|
1127 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
1128 |
# in this case must be "проводник" |
1129 |
#: ../urpm/media.pm:1210 |
1130 |
#, c-format |
1131 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
1132 |
msgstr "избор на множество източници: %s" |
1133 |
|
1134 |
#: ../urpm/media.pm:1269 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
1137 |
msgstr "премахване на източник \"%s\":" |
1138 |
|
1139 |
#: ../urpm/media.pm:1360 |
1140 |
#, c-format |
1141 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
1142 |
msgstr "пренастройка на urpmi за източник \"%s\"..." |
1143 |
|
1144 |
#: ../urpm/media.pm:1394 |
1145 |
#, fuzzy, c-format |
1146 |
msgid "...reconfiguration failed" |
1147 |
msgstr "...пренастройката неуспешна" |
1148 |
|
1149 |
#: ../urpm/media.pm:1400 |
1150 |
#, c-format |
1151 |
msgid "reconfiguration done" |
1152 |
msgstr "пренастройката завършена" |
1153 |
|
1154 |
#: ../urpm/media.pm:1416 |
1155 |
#, c-format |
1156 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
1157 |
msgstr "" |
1158 |
|
1159 |
#: ../urpm/media.pm:1437 |
1160 |
#, fuzzy, c-format |
1161 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
1162 |
msgstr "източникът \"%s\" не е избран" |
1163 |
|
1164 |
#: ../urpm/media.pm:1448 |
1165 |
#, fuzzy, c-format |
1166 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
1167 |
msgstr "проверявам синтезис файл [%s]" |
1168 |
|
1169 |
#: ../urpm/media.pm:1468 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
1172 |
msgstr "проблем при четенето на синтез файл за източник \"%s\"" |
1173 |
|
1174 |
#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576 |
1175 |
#, fuzzy, c-format |
1176 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
1177 |
msgstr "записване на лист файл за източник \"%s\"" |
1178 |
|
1179 |
#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806 |
1180 |
#, c-format |
1181 |
msgid "...copying failed" |
1182 |
msgstr "...неуспешно копиране" |
1183 |
|
1184 |
#: ../urpm/media.pm:1549 |
1185 |
#, c-format |
1186 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
1187 |
msgstr "копиране на описателен файл за \"%s\"..." |
1188 |
|
1189 |
#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "...copying done" |
1192 |
msgstr "...копирането завършено" |
1193 |
|
1194 |
#: ../urpm/media.pm:1582 |
1195 |
#, c-format |
1196 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
1197 |
msgstr "грешка при копиране на [%s] (файла е подозрително малък)" |
1198 |
|
1199 |
#: ../urpm/media.pm:1630 |
1200 |
#, fuzzy, c-format |
1201 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
1202 |
msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)" |
1203 |
|
1204 |
#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115 |
1205 |
#, fuzzy, c-format |
1206 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
1207 |
msgstr "грешко копие на [%s] (грешна md5sum)" |
1208 |
|
1209 |
#: ../urpm/media.pm:1647 |
1210 |
#, fuzzy, c-format |
1211 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
1212 |
msgstr "проверка на hdlists файла [%s]" |
1213 |
|
1214 |
#: ../urpm/media.pm:1657 |
1215 |
#, fuzzy, c-format |
1216 |
msgid "comparing %s and %s" |
1217 |
msgstr "инсталиране %s\n" |
1218 |
|
1219 |
#: ../urpm/media.pm:1687 |
1220 |
#, fuzzy, c-format |
1221 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
1222 |
msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\"" |
1223 |
|
1224 |
#: ../urpm/media.pm:1713 |
1225 |
#, fuzzy, c-format |
1226 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
1227 |
msgstr "копиране на описателен файл за \"%s\"..." |
1228 |
|
1229 |
#: ../urpm/media.pm:1753 |
1230 |
#, fuzzy, c-format |
1231 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
1232 |
msgstr "грешно rpm име на файла [%s]" |
1233 |
|
1234 |
#: ../urpm/media.pm:1756 |
1235 |
#, fuzzy, c-format |
1236 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
1237 |
msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\"" |
1238 |
|
1239 |
#: ../urpm/media.pm:1788 |
1240 |
#, fuzzy, c-format |
1241 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
1242 |
msgstr "четене на source hdlist (или synthesis) от \"%s\"" |
1243 |
|
1244 |
#: ../urpm/media.pm:1854 |
1245 |
#, c-format |
1246 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
1247 |
msgstr "проверявам публичен ключ от \"%s\"..." |
1248 |
|
1249 |
#: ../urpm/media.pm:1866 |
1250 |
#, fuzzy, c-format |
1251 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
1252 |
msgstr "...импортиран ключ %s от файл с публични ключове за \"%s\"" |
1253 |
|
1254 |
#: ../urpm/media.pm:1870 |
1255 |
#, fuzzy, c-format |
1256 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
1257 |
msgstr "невъзможен импорт на файл с публични ключове от \"%s\"" |
1258 |
|
1259 |
#: ../urpm/media.pm:1911 |
1260 |
#, fuzzy, c-format |
1261 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
1262 |
msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\"" |
1263 |
|
1264 |
#: ../urpm/media.pm:1944 |
1265 |
#, fuzzy, c-format |
1266 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
1267 |
msgstr "добавен източник %s" |
1268 |
|
1269 |
#: ../urpm/media.pm:2109 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
1272 |
msgstr "" |
1273 |
|
1274 |
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "trying again with mirror %s" |
1277 |
msgstr "" |
1278 |
|
1279 |
#: ../urpm/mirrors.pm:112 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1282 |
msgstr "" |
1283 |
|
1284 |
#: ../urpm/mirrors.pm:260 |
1285 |
#, c-format |
1286 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1287 |
msgstr "" |
1288 |
|
1289 |
#: ../urpm/mirrors.pm:305 |
1290 |
#, fuzzy, c-format |
1291 |
msgid "getting mirror list from %s" |
1292 |
msgstr "четене на rpm файлове от [%s]" |
1293 |
|
1294 |
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "Nn" |
1297 |
msgstr "НнNn" |
1298 |
|
1299 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1300 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "Yy" |
1303 |
msgstr "ДдDdYy" |
1304 |
|
1305 |
#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 |
1306 |
#, c-format |
1307 |
msgid " (y/N) " |
1308 |
msgstr " (Д/н) " |
1309 |
|
1310 |
#: ../urpm/msg.pm:130 |
1311 |
#, c-format |
1312 |
msgid "Sorry, bad choice, try again\n" |
1313 |
msgstr "Съжалявам, грешен избор, опитайте отново\n" |
1314 |
|
1315 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1316 |
#, c-format |
1317 |
msgid "Package" |
1318 |
msgstr "Пакет" |
1319 |
|
1320 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1321 |
#, c-format |
1322 |
msgid "Version" |
1323 |
msgstr "Версия" |
1324 |
|
1325 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1326 |
#, c-format |
1327 |
msgid "Release" |
1328 |
msgstr "Реализация" |
1329 |
|
1330 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1331 |
#, c-format |
1332 |
msgid "Arch" |
1333 |
msgstr "Архит." |
1334 |
|
1335 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "(suggested)" |
1338 |
msgstr "" |
1339 |
|
1340 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1341 |
#, fuzzy, c-format |
1342 |
msgid "medium \"%s\"" |
1343 |
msgstr "премахване на източник \"%s\":" |
1344 |
|
1345 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1346 |
#, c-format |
1347 |
msgid "command line" |
1348 |
msgstr "" |
1349 |
|
1350 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1351 |
#, c-format |
1352 |
msgid "B" |
1353 |
msgstr "Б" |
1354 |
|
1355 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "KB" |
1358 |
msgstr "КБ" |
1359 |
|
1360 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "MB" |
1363 |
msgstr "МБ" |
1364 |
|
1365 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "GB" |
1368 |
msgstr "ГБ" |
1369 |
|
1370 |
#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "TB" |
1373 |
msgstr "ТБ" |
1374 |
|
1375 |
#: ../urpm/orphans.pm:79 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1378 |
msgstr "" |
1379 |
|
1380 |
#: ../urpm/orphans.pm:523 |
1381 |
#, fuzzy, c-format |
1382 |
msgid "" |
1383 |
"The following package:\n" |
1384 |
"%s\n" |
1385 |
"is now orphaned." |
1386 |
msgid_plural "" |
1387 |
"The following packages:\n" |
1388 |
"%s\n" |
1389 |
"are now orphaned." |
1390 |
msgstr[0] "Необходим е един от следните пакети:" |
1391 |
msgstr[1] "Необходим е един от следните пакети:" |
1392 |
|
1393 |
#: ../urpm/orphans.pm:526 |
1394 |
#, fuzzy, c-format |
1395 |
msgid "You may wish to remove it." |
1396 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1397 |
msgstr[0] "Няма маркер за изтриване!" |
1398 |
msgstr[1] "Няма маркер за изтриване!" |
1399 |
|
1400 |
#: ../urpm/orphans.pm:543 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "" |
1403 |
"The following package:\n" |
1404 |
"%s\n" |
1405 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1406 |
"\"" |
1407 |
msgid_plural "" |
1408 |
"The following packages:\n" |
1409 |
"%s\n" |
1410 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1411 |
"orphans\"" |
1412 |
msgstr[0] "" |
1413 |
msgstr[1] "" |
1414 |
|
1415 |
#: ../urpm/parallel.pm:15 |
1416 |
#, fuzzy, c-format |
1417 |
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" |
1418 |
msgstr "невъзможно да се обработи/парсва \"%s\" в файл [%s]" |
1419 |
|
1420 |
#: ../urpm/parallel.pm:24 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "examining parallel handler in file [%s]" |
1423 |
msgstr "проверявам паралелен handler във файл [%s]" |
1424 |
|
1425 |
#: ../urpm/parallel.pm:35 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "found parallel handler for nodes: %s" |
1428 |
msgstr "намерен паралелен handler за възли: %s" |
1429 |
|
1430 |
#: ../urpm/parallel.pm:39 |
1431 |
#, fuzzy, c-format |
1432 |
msgid "unable to use parallel option \"%s\"" |
1433 |
msgstr "невъзможно е да се ползва паралелен режим \"%s\"" |
1434 |
|
1435 |
#: ../urpm/parallel.pm:94 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "on node %s" |
1438 |
msgstr "" |
1439 |
|
1440 |
#: ../urpm/parallel.pm:294 |
1441 |
#, fuzzy, c-format |
1442 |
msgid "Installation failed on node %s" |
1443 |
msgstr "Инсталацията провалена" |
1444 |
|
1445 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" |
1448 |
msgstr "" |
1449 |
|
1450 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" |
1453 |
msgstr "" |
1454 |
|
1455 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "scp failed on host %s (%d)" |
1458 |
msgstr "" |
1459 |
|
1460 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "cp failed on host %s (%d)" |
1463 |
msgstr "" |
1464 |
|
1465 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "" |
1468 |
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1469 |
"code: %d)" |
1470 |
msgstr "" |
1471 |
|
1472 |
#: ../urpm/removable.pm:46 |
1473 |
#, fuzzy, c-format |
1474 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
1475 |
msgstr "невъзможен достъп до източник \"%s\"" |
1476 |
|
1477 |
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 |
1478 |
#, c-format |
1479 |
msgid "mounting %s" |
1480 |
msgstr "монтиране на %s" |
1481 |
|
1482 |
#: ../urpm/removable.pm:113 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "unmounting %s" |
1485 |
msgstr "демонтиране на %s" |
1486 |
|
1487 |
#: ../urpm/select.pm:45 |
1488 |
#, c-format |
1489 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" |
1490 |
msgstr "" |
1491 |
|
1492 |
#: ../urpm/select.pm:47 |
1493 |
#, c-format |
1494 |
msgid "" |
1495 |
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1496 |
msgstr "" |
1497 |
|
1498 |
#: ../urpm/select.pm:220 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "No package named %s" |
1501 |
msgstr "няма пакет наречен %s" |
1502 |
|
1503 |
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1506 |
msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s" |
1507 |
|
1508 |
#: ../urpm/select.pm:224 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1511 |
msgstr "" |
1512 |
|
1513 |
#: ../urpm/select.pm:371 |
1514 |
#, fuzzy, c-format |
1515 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1516 |
msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани" |
1517 |
|
1518 |
#: ../urpm/select.pm:606 |
1519 |
#, fuzzy, c-format |
1520 |
msgid "Package %s is already installed" |
1521 |
msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани" |
1522 |
|
1523 |
#: ../urpm/select.pm:607 |
1524 |
#, fuzzy, c-format |
1525 |
msgid "Packages %s are already installed" |
1526 |
msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани" |
1527 |
|
1528 |
#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 |
1529 |
#, c-format |
1530 |
msgid "due to conflicts with %s" |
1531 |
msgstr "поради конфликт с %s" |
1532 |
|
1533 |
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1536 |
msgstr "поради неопределен %s" |
1537 |
|
1538 |
#: ../urpm/select.pm:631 |
1539 |
#, fuzzy, c-format |
1540 |
msgid "trying to promote %s" |
1541 |
msgstr "опит за избор на %s" |
1542 |
|
1543 |
#: ../urpm/select.pm:632 |
1544 |
#, fuzzy, c-format |
1545 |
msgid "in order to keep %s" |
1546 |
msgstr "за да се запази %s" |
1547 |
|
1548 |
#: ../urpm/select.pm:673 |
1549 |
#, fuzzy, c-format |
1550 |
msgid "" |
1551 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1552 |
"%s" |
1553 |
msgstr "" |
1554 |
"Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат " |
1555 |
"обновени:\n" |
1556 |
"%s" |
1557 |
|
1558 |
#: ../urpm/select.pm:674 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "" |
1561 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1562 |
"%s" |
1563 |
msgstr "" |
1564 |
"Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат " |
1565 |
"обновени:\n" |
1566 |
"%s" |
1567 |
|
1568 |
#: ../urpm/select.pm:701 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "in order to install %s" |
1571 |
msgstr "за да се инсталира %s" |
1572 |
|
1573 |
#: ../urpm/select.pm:707 |
1574 |
#, fuzzy, c-format |
1575 |
msgid "due to missing %s" |
1576 |
msgstr "поради липсващ %s" |
1577 |
|
1578 |
#: ../urpm/signature.pm:62 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Invalid signature (%s)" |
1581 |
msgstr "Невалиден подпис (%s)" |
1582 |
|
1583 |
#: ../urpm/signature.pm:77 |
1584 |
#, fuzzy, c-format |
1585 |
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" |
1586 |
msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s" |
1587 |
|
1588 |
#: ../urpm/signature.pm:83 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" |
1591 |
msgstr "" |
1592 |
|
1593 |
#: ../urpm/signature.pm:102 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Invalid Key ID (%s)" |
1596 |
msgstr "Невалиден идентификатор на ключ (%s)" |
1597 |
|
1598 |
#: ../urpm/signature.pm:104 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Missing signature (%s)" |
1601 |
msgstr "Липсващ подпис (%s)" |
1602 |
|
1603 |
#: ../urpm/signature.pm:107 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" |
1606 |
msgstr "" |
1607 |
|
1608 |
#: ../urpm/signature.pm:109 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "Medium without key (%s)" |
1611 |
msgstr "" |
1612 |
|
1613 |
#: ../urpm/sys.pm:194 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "system" |
1616 |
msgstr "" |
1617 |
|
1618 |
#: ../urpm/sys.pm:231 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
1621 |
msgstr "" |
1622 |
|
1623 |
#: ../urpm/sys.pm:233 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "You should restart your session for %s" |
1626 |
msgstr "" |
1627 |
|
1628 |
#: ../urpm/sys.pm:235 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "You should restart %s for %s" |
1631 |
msgstr "" |
1632 |
|
1633 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
1634 |
# in this case must be "проводник" |
1635 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1636 |
#, fuzzy, c-format |
1637 |
msgid "Can't write file" |
1638 |
msgstr "невъзможно е да се запише файл [%s]" |
1639 |
|
1640 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1641 |
#, fuzzy, c-format |
1642 |
msgid "Can't open file" |
1643 |
msgstr "Неуспешно влизане" |
1644 |
|
1645 |
#: ../urpm/sys.pm:386 |
1646 |
#, fuzzy, c-format |
1647 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1648 |
msgstr "Неуспешно влизане" |
1649 |
|
1650 |
#: ../urpme:43 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
1653 |
msgstr " --auto - автоматично избира пакет при опции за избор\n" |
1654 |
|
1655 |
#: ../urpme:44 |
1656 |
#, c-format |
1657 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" |
1658 |
msgstr "" |
1659 |
|
1660 |
#: ../urpme:45 |
1661 |
#, c-format |
1662 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1663 |
msgstr "" |
1664 |
" --test - проверка дали изтриването може да се извърши коректно.\n" |
1665 |
|
1666 |
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1669 |
msgstr "" |
1670 |
|
1671 |
#: ../urpme:48 |
1672 |
#, fuzzy, c-format |
1673 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1674 |
msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size." |
1675 |
|
1676 |
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 |
1677 |
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 |
1678 |
#, fuzzy, c-format |
1679 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1680 |
msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size." |
1681 |
|
1682 |
#: ../urpme:50 ../urpmi:96 |
1683 |
#, fuzzy, c-format |
1684 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1685 |
msgstr " --update - обновява само източниците за обновяване.\n" |
1686 |
|
1687 |
#: ../urpme:51 |
1688 |
#, fuzzy, c-format |
1689 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" |
1690 |
msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description." |
1691 |
|
1692 |
#: ../urpme:52 |
1693 |
#, fuzzy, c-format |
1694 |
msgid "" |
1695 |
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" |
1696 |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
1697 |
msgstr "" |
1698 |
" --use-distrib - автоматична конфигурация на urpmi от дървото, полезна\n" |
1699 |
" за (де)инсталация на chroot при --root опция.\n" |
1700 |
|
1701 |
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1704 |
msgstr " --verbose, -v - показва всички съобщения\n" |
1705 |
|
1706 |
#: ../urpme:55 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1709 |
msgstr " -a - избиране на всички съвпадащи пакети.\n" |
1710 |
|
1711 |
#: ../urpme:70 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "Only superuser is allowed to remove packages" |
1714 |
msgstr "Само superuser-а има право да премахва пакети" |
1715 |
|
1716 |
#: ../urpme:103 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "unknown packages" |
1719 |
msgstr "неизвестни пакети" |
1720 |
|
1721 |
#: ../urpme:103 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "unknown package" |
1724 |
msgstr "неизвестен пакет" |
1725 |
|
1726 |
#: ../urpme:118 |
1727 |
#, fuzzy, c-format |
1728 |
msgid "Removing the following package will break your system:" |
1729 |
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" |
1730 |
msgstr[0] "" |
1731 |
"Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n" |
1732 |
"\n" |
1733 |
msgstr[1] "" |
1734 |
"Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n" |
1735 |
"\n" |
1736 |
|
1737 |
#: ../urpme:123 |
1738 |
#, fuzzy, c-format |
1739 |
msgid "Nothing to remove" |
1740 |
msgstr "Няма маркер за изтриване!" |
1741 |
|
1742 |
#: ../urpme:140 |
1743 |
#, fuzzy, c-format |
1744 |
msgid "No orphans to remove" |
1745 |
msgstr "Няма маркер за изтриване!" |
1746 |
|
1747 |
#: ../urpme:146 |
1748 |
#, fuzzy, c-format |
1749 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1750 |
msgid_plural "" |
1751 |
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1752 |
msgstr[0] "" |
1753 |
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
1754 |
msgstr[1] "" |
1755 |
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
1756 |
|
1757 |
#: ../urpme:151 |
1758 |
#, fuzzy, c-format |
1759 |
msgid "(orphan package)" |
1760 |
msgid_plural "(orphan packages)" |
1761 |
msgstr[0] "неизвестен пакет" |
1762 |
msgstr[1] "неизвестен пакет" |
1763 |
|
1764 |
#: ../urpme:158 |
1765 |
#, fuzzy, c-format |
1766 |
msgid "Remove %d package?" |
1767 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
1768 |
msgstr[0] "изтриване на пакет %s" |
1769 |
msgstr[1] "изтриване на пакет %s" |
1770 |
|
1771 |
#: ../urpme:163 |
1772 |
#, fuzzy, c-format |
1773 |
msgid "testing removal of %s" |
1774 |
msgstr "Преместваемо устройство е \"%s\"" |
1775 |
|
1776 |
#: ../urpme:180 |
1777 |
#, fuzzy, c-format |
1778 |
msgid "Removal failed" |
1779 |
msgstr "Неуспешно влизане" |
1780 |
|
1781 |
#: ../urpme:182 |
1782 |
#, fuzzy, c-format |
1783 |
msgid "Removal is possible" |
1784 |
msgstr "Неуспешно влизане" |
1785 |
|
1786 |
#: ../urpmf:31 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1789 |
msgstr " --version - показва версията и излиза\n" |
1790 |
|
1791 |
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 |
1792 |
#, c-format |
1793 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1794 |
msgstr "" |
1795 |
|
1796 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
1797 |
# in this case must be "проводник" |
1798 |
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 |
1799 |
#, fuzzy, c-format |
1800 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1801 |
msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n" |
1802 |
|
1803 |
#: ../urpmf:34 |
1804 |
#, c-format |
1805 |
msgid "" |
1806 |
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1807 |
msgstr "" |
1808 |
|
1809 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
1810 |
# in this case must be "проводник" |
1811 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 |
1812 |
#, fuzzy, c-format |
1813 |
msgid "" |
1814 |
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1815 |
msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n" |
1816 |
|
1817 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
1818 |
# in this case must be "проводник" |
1819 |
#: ../urpmf:38 |
1820 |
#, fuzzy, c-format |
1821 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1822 |
msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n" |
1823 |
|
1824 |
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 |
1825 |
#, c-format |
1826 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1827 |
msgstr "" |
1828 |
|
1829 |
#: ../urpmf:40 |
1830 |
#, fuzzy, c-format |
1831 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1832 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
1833 |
|
1834 |
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 |
1835 |
#, fuzzy, c-format |
1836 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1837 |
msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n" |
1838 |
|
1839 |
#: ../urpmf:42 |
1840 |
#, c-format |
1841 |
msgid " --verbose - verbose mode.\n" |
1842 |
msgstr " --verbose - показва всички съобщения\n" |
1843 |
|
1844 |
#: ../urpmf:43 |
1845 |
#, fuzzy, c-format |
1846 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1847 |
msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n" |
1848 |
|
1849 |
#: ../urpmf:44 |
1850 |
#, fuzzy, c-format |
1851 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
1852 |
msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n" |
1853 |
|
1854 |
#: ../urpmf:45 |
1855 |
#, c-format |
1856 |
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" |
1857 |
msgstr "" |
1858 |
|
1859 |
#: ../urpmf:46 |
1860 |
#, c-format |
1861 |
msgid "Pattern expressions:\n" |
1862 |
msgstr "" |
1863 |
|
1864 |
#: ../urpmf:47 |
1865 |
#, c-format |
1866 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1867 |
msgstr "" |
1868 |
|
1869 |
#: ../urpmf:48 |
1870 |
#, c-format |
1871 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
1872 |
msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n" |
1873 |
|
1874 |
#: ../urpmf:49 |
1875 |
#, fuzzy, c-format |
1876 |
msgid " -a - binary AND operator.\n" |
1877 |
msgstr "" |
1878 |
" -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра версия.\n" |
1879 |
|
1880 |
#: ../urpmf:50 |
1881 |
#, fuzzy, c-format |
1882 |
msgid " -o - binary OR operator.\n" |
1883 |
msgstr " -v - показва всички съобщения\n" |
1884 |
|
1885 |
#: ../urpmf:51 |
1886 |
#, fuzzy, c-format |
1887 |
msgid " ! - unary NOT.\n" |
1888 |
msgstr " -v - показва всички съобщения\n" |
1889 |
|
1890 |
#: ../urpmf:52 |
1891 |
#, fuzzy, c-format |
1892 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
1893 |
msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n" |
1894 |
|
1895 |
#: ../urpmf:53 |
1896 |
#, fuzzy, c-format |
1897 |
msgid "List of tags:\n" |
1898 |
msgstr "" |
1899 |
"Списък на данни за възстановяване:\n" |
1900 |
"\n" |
1901 |
|
1902 |
#: ../urpmf:54 |
1903 |
#, fuzzy, c-format |
1904 |
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" |
1905 |
msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n" |
1906 |
|
1907 |
#: ../urpmf:55 |
1908 |
#, fuzzy, c-format |
1909 |
msgid " example: '%%name:%%files'\n" |
1910 |
msgstr " по подразбиране е %s.\n" |
1911 |
|
1912 |
#: ../urpmf:56 |
1913 |
#, fuzzy, c-format |
1914 |
msgid " --arch - architecture\n" |
1915 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
1916 |
|
1917 |
#: ../urpmf:57 |
1918 |
#, fuzzy, c-format |
1919 |
msgid " --buildhost - build host\n" |
1920 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
1921 |
|
1922 |
#: ../urpmf:58 |
1923 |
#, c-format |
1924 |
msgid " --buildtime - build time\n" |
1925 |
msgstr "" |
1926 |
|
1927 |
#: ../urpmf:59 |
1928 |
#, fuzzy, c-format |
1929 |
msgid " --conffiles - configuration files\n" |
1930 |
msgstr "Настройки на конзолата" |
1931 |
|
1932 |
#: ../urpmf:60 |
1933 |
#, fuzzy, c-format |
1934 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
1935 |
msgstr "" |
1936 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
1937 |
"(множество редове)." |
1938 |
|
1939 |
#: ../urpmf:61 |
1940 |
#, fuzzy, c-format |
1941 |
msgid " --description - package description\n" |
1942 |
msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description." |
1943 |
|
1944 |
#: ../urpmf:62 |
1945 |
#, c-format |
1946 |
msgid " --distribution - distribution\n" |
1947 |
msgstr "" |
1948 |
|
1949 |
#: ../urpmf:63 |
1950 |
#, fuzzy, c-format |
1951 |
msgid " --epoch - epoch\n" |
1952 |
msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n" |
1953 |
|
1954 |
#: ../urpmf:64 |
1955 |
#, fuzzy, c-format |
1956 |
msgid " --filename - filename of the package\n" |
1957 |
msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n" |
1958 |
|
1959 |
#: ../urpmf:65 |
1960 |
#, fuzzy, c-format |
1961 |
msgid " --files - list of files contained in the package\n" |
1962 |
msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n" |
1963 |
|
1964 |
#: ../urpmf:66 |
1965 |
#, fuzzy, c-format |
1966 |
msgid " --group - group\n" |
1967 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
1968 |
|
1969 |
#: ../urpmf:67 |
1970 |
#, fuzzy, c-format |
1971 |
msgid " --license - license\n" |
1972 |
msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n" |
1973 |
|
1974 |
#: ../urpmf:68 |
1975 |
#, fuzzy, c-format |
1976 |
msgid " --name - package name\n" |
1977 |
msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n" |
1978 |
|
1979 |
#: ../urpmf:69 |
1980 |
#, fuzzy, c-format |
1981 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
1982 |
msgstr "" |
1983 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
1984 |
"(множество редове)." |
1985 |
|
1986 |
#: ../urpmf:70 |
1987 |
#, fuzzy, c-format |
1988 |
msgid " --packager - packager\n" |
1989 |
msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n" |
1990 |
|
1991 |
#: ../urpmf:71 |
1992 |
#, fuzzy, c-format |
1993 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
1994 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
1995 |
|
1996 |
#: ../urpmf:72 |
1997 |
#, fuzzy, c-format |
1998 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
1999 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2000 |
|
2001 |
#: ../urpmf:73 |
2002 |
#, fuzzy, c-format |
2003 |
msgid " --size - installed size\n" |
2004 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2005 |
|
2006 |
#: ../urpmf:74 |
2007 |
#, fuzzy, c-format |
2008 |
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" |
2009 |
msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n" |
2010 |
|
2011 |
#: ../urpmf:75 |
2012 |
#, fuzzy, c-format |
2013 |
msgid " --suggests - suggests tags\n" |
2014 |
msgstr "" |
2015 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
2016 |
"(множество редове)." |
2017 |
|
2018 |
#: ../urpmf:76 |
2019 |
#, fuzzy, c-format |
2020 |
msgid " --summary - summary\n" |
2021 |
msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n" |
2022 |
|
2023 |
#: ../urpmf:77 |
2024 |
#, fuzzy, c-format |
2025 |
msgid " --url - url\n" |
2026 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2027 |
|
2028 |
#: ../urpmf:78 |
2029 |
#, fuzzy, c-format |
2030 |
msgid " --vendor - vendor\n" |
2031 |
msgstr " -v - показва всички съобщения\n" |
2032 |
|
2033 |
#: ../urpmf:79 |
2034 |
#, fuzzy, c-format |
2035 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
2036 |
msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n" |
2037 |
|
2038 |
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97 |
2039 |
#, fuzzy, c-format |
2040 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2041 |
msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n" |
2042 |
|
2043 |
#: ../urpmf:148 |
2044 |
#, c-format |
2045 |
msgid "unterminated expression (%s)" |
2046 |
msgstr "" |
2047 |
|
2048 |
#: ../urpmf:193 |
2049 |
#, c-format |
2050 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
2051 |
msgstr "" |
2052 |
|
2053 |
#: ../urpmf:286 |
2054 |
#, fuzzy, c-format |
2055 |
msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" |
2056 |
msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\"" |
2057 |
|
2058 |
#: ../urpmf:293 |
2059 |
#, fuzzy, c-format |
2060 |
msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" |
2061 |
msgstr "създаден е hdlist синтезис файл за източник \"%s\"" |
2062 |
|
2063 |
#: ../urpmf:302 |
2064 |
#, fuzzy, c-format |
2065 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2066 |
msgstr "записване на лист файл за източник \"%s\"" |
2067 |
|
2068 |
#: ../urpmi:76 |
2069 |
#, fuzzy, c-format |
2070 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2071 |
msgstr "" |
2072 |
" --auto-select - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n" |
2073 |
|
2074 |
#: ../urpmi:77 |
2075 |
#, fuzzy, c-format |
2076 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2077 |
msgstr " --no-md5sum - изключва MD5SUM проверка на файловете.\n" |
2078 |
|
2079 |
#: ../urpmi:78 |
2080 |
#, fuzzy, c-format |
2081 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2082 |
msgstr " --force-key - активирай обновяване на gpg ключ.\n" |
2083 |
|
2084 |
#: ../urpmi:79 |
2085 |
#, c-format |
2086 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2087 |
msgstr "" |
2088 |
|
2089 |
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52 |
2090 |
#, fuzzy, c-format |
2091 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2092 |
msgstr "" |
2093 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
2094 |
"(множество редове)." |
2095 |
|
2096 |
#: ../urpmi:81 |
2097 |
#, c-format |
2098 |
msgid "" |
2099 |
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2100 |
"installation.\n" |
2101 |
msgstr "" |
2102 |
|
2103 |
#: ../urpmi:82 |
2104 |
#, c-format |
2105 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2106 |
msgstr "" |
2107 |
|
2108 |
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54 |
2109 |
#, c-format |
2110 |
msgid "" |
2111 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2112 |
" packages that lead to removals.\n" |
2113 |
msgstr "" |
2114 |
|
2115 |
#: ../urpmi:85 |
2116 |
#, c-format |
2117 |
msgid "" |
2118 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2119 |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
2120 |
" default is %d.\n" |
2121 |
msgstr "" |
2122 |
|
2123 |
#: ../urpmi:89 |
2124 |
#, c-format |
2125 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2126 |
msgstr "" |
2127 |
|
2128 |
#: ../urpmi:91 |
2129 |
#, c-format |
2130 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2131 |
msgstr "" |
2132 |
|
2133 |
#: ../urpmi:92 |
2134 |
#, fuzzy, c-format |
2135 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2136 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2137 |
|
2138 |
#: ../urpmi:93 |
2139 |
#, c-format |
2140 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2141 |
msgstr "" |
2142 |
|
2143 |
#: ../urpmi:94 |
2144 |
#, c-format |
2145 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2146 |
msgstr "" |
2147 |
|
2148 |
#: ../urpmi:95 |
2149 |
#, c-format |
2150 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2151 |
msgstr "" |
2152 |
|
2153 |
#: ../urpmi:97 |
2154 |
#, c-format |
2155 |
msgid "" |
2156 |
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" |
2157 |
" to the previously highest version\n" |
2158 |
msgstr "" |
2159 |
|
2160 |
#: ../urpmi:99 |
2161 |
#, c-format |
2162 |
msgid "" |
2163 |
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2164 |
msgstr "" |
2165 |
|
2166 |
#: ../urpmi:101 |
2167 |
#, c-format |
2168 |
msgid "" |
2169 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2170 |
" dependencies checking.\n" |
2171 |
msgstr "" |
2172 |
|
2173 |
#: ../urpmi:103 |
2174 |
#, c-format |
2175 |
msgid "" |
2176 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2177 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2178 |
msgstr "" |
2179 |
|
2180 |
#: ../urpmi:105 |
2181 |
#, fuzzy, c-format |
2182 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2183 |
msgstr "" |
2184 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
2185 |
"(множество редове)." |
2186 |
|
2187 |
#: ../urpmi:109 |
2188 |
#, c-format |
2189 |
msgid "" |
2190 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2191 |
" to install a chroot with --root option.\n" |
2192 |
msgstr "" |
2193 |
|
2194 |
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
2195 |
#, c-format |
2196 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2197 |
msgstr "" |
2198 |
|
2199 |
#: ../urpmi:112 |
2200 |
#, c-format |
2201 |
msgid "" |
2202 |
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2203 |
"them\n" |
2204 |
msgstr "" |
2205 |
|
2206 |
#: ../urpmi:113 |
2207 |
#, c-format |
2208 |
msgid "" |
2209 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2210 |
" known programs: %s\n" |
2211 |
msgstr "" |
2212 |
|
2213 |
#: ../urpmi:116 |
2214 |
#, c-format |
2215 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2216 |
msgstr "" |
2217 |
|
2218 |
#: ../urpmi:117 |
2219 |
#, c-format |
2220 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2221 |
msgstr "" |
2222 |
|
2223 |
#: ../urpmi:118 |
2224 |
#, c-format |
2225 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2226 |
msgstr "" |
2227 |
|
2228 |
#: ../urpmi:119 |
2229 |
#, c-format |
2230 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2231 |
msgstr "" |
2232 |
|
2233 |
#: ../urpmi:120 |
2234 |
#, c-format |
2235 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2236 |
msgstr "" |
2237 |
|
2238 |
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
2239 |
#, c-format |
2240 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2241 |
msgstr "" |
2242 |
|
2243 |
#: ../urpmi:122 |
2244 |
#, c-format |
2245 |
msgid "" |
2246 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2247 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2248 |
msgstr "" |
2249 |
|
2250 |
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 |
2251 |
#, c-format |
2252 |
msgid "" |
2253 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2254 |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
2255 |
msgstr "" |
2256 |
|
2257 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 |
2258 |
#, c-format |
2259 |
msgid "" |
2260 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2261 |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
2262 |
msgstr "" |
2263 |
|
2264 |
#: ../urpmi:128 |
2265 |
#, c-format |
2266 |
msgid "" |
2267 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2268 |
" next arg.\n" |
2269 |
msgstr "" |
2270 |
|
2271 |
#: ../urpmi:134 |
2272 |
#, c-format |
2273 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2274 |
msgstr "" |
2275 |
|
2276 |
#: ../urpmi:135 |
2277 |
#, c-format |
2278 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2279 |
msgstr "" |
2280 |
|
2281 |
#: ../urpmi:136 |
2282 |
#, c-format |
2283 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2284 |
msgstr "" |
2285 |
|
2286 |
#: ../urpmi:137 |
2287 |
#, fuzzy, c-format |
2288 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2289 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2290 |
|
2291 |
#: ../urpmi:138 |
2292 |
#, fuzzy, c-format |
2293 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2294 |
msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description." |
2295 |
|
2296 |
#: ../urpmi:139 |
2297 |
#, fuzzy, c-format |
2298 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2299 |
msgstr "" |
2300 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
2301 |
"(множество редове)." |
2302 |
|
2303 |
#: ../urpmi:140 |
2304 |
#, c-format |
2305 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2306 |
msgstr "" |
2307 |
|
2308 |
#: ../urpmi:141 |
2309 |
#, c-format |
2310 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2311 |
msgstr "" |
2312 |
|
2313 |
#: ../urpmi:142 |
2314 |
#, c-format |
2315 |
msgid "" |
2316 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2317 |
" than the default.\n" |
2318 |
msgstr "" |
2319 |
|
2320 |
#: ../urpmi:144 |
2321 |
#, c-format |
2322 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2323 |
msgstr "" |
2324 |
|
2325 |
#: ../urpmi:145 |
2326 |
#, c-format |
2327 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2328 |
msgstr "" |
2329 |
|
2330 |
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95 |
2331 |
#, c-format |
2332 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2333 |
msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n" |
2334 |
|
2335 |
#: ../urpmi:149 |
2336 |
#, fuzzy, c-format |
2337 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2338 |
msgstr " -v - показва всички съобщения\n" |
2339 |
|
2340 |
#: ../urpmi:151 |
2341 |
#, fuzzy, c-format |
2342 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2343 |
msgstr " --verbose - показва всички съобщения\n" |
2344 |
|
2345 |
#: ../urpmi:152 |
2346 |
#, c-format |
2347 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2348 |
msgstr "" |
2349 |
|
2350 |
#: ../urpmi:180 |
2351 |
#, c-format |
2352 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2353 |
msgstr "" |
2354 |
|
2355 |
#: ../urpmi:187 |
2356 |
#, c-format |
2357 |
msgid "" |
2358 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2359 |
"along with --bug.\n" |
2360 |
msgstr "" |
2361 |
|
2362 |
#: ../urpmi:217 |
2363 |
#, c-format |
2364 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2365 |
msgstr "" |
2366 |
|
2367 |
#: ../urpmi:218 |
2368 |
#, c-format |
2369 |
msgid "You can't install spec files" |
2370 |
msgstr "" |
2371 |
|
2372 |
#: ../urpmi:225 |
2373 |
#, c-format |
2374 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2375 |
msgstr "" |
2376 |
|
2377 |
#: ../urpmi:230 |
2378 |
#, c-format |
2379 |
msgid "" |
2380 |
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2381 |
msgstr "" |
2382 |
|
2383 |
#: ../urpmi:250 |
2384 |
#, fuzzy, c-format |
2385 |
msgid "" |
2386 |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2387 |
"or delete it" |
2388 |
msgstr "Групата вече съществува,моля изберете друго име" |
2389 |
|
2390 |
#: ../urpmi:251 |
2391 |
#, fuzzy, c-format |
2392 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2393 |
msgstr "Грешка при създаване на директория %s" |
2394 |
|
2395 |
#: ../urpmi:272 |
2396 |
#, c-format |
2397 |
msgid "" |
2398 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2399 |
"Use --allow-force to force operation." |
2400 |
msgstr "" |
2401 |
|
2402 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2403 |
#: ../urpmi:426 |
2404 |
#, fuzzy, c-format |
2405 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2406 |
msgstr "(за обновяване)" |
2407 |
|
2408 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2409 |
#: ../urpmi:428 |
2410 |
#, fuzzy, c-format |
2411 |
msgid "%s (to upgrade)" |
2412 |
msgstr "(за обновяване)" |
2413 |
|
2414 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2415 |
#: ../urpmi:432 |
2416 |
#, fuzzy, c-format |
2417 |
msgid "%s: %s (to install)" |
2418 |
msgstr "(към инсталация)" |
2419 |
|
2420 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2421 |
#: ../urpmi:434 |
2422 |
#, fuzzy, c-format |
2423 |
msgid "%s (to install)" |
2424 |
msgstr "(към инсталация)" |
2425 |
|
2426 |
#: ../urpmi:440 |
2427 |
#, fuzzy, c-format |
2428 |
msgid "" |
2429 |
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2430 |
"needed:" |
2431 |
msgstr "" |
2432 |
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
2433 |
|
2434 |
#: ../urpmi:443 |
2435 |
#, c-format |
2436 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2437 |
msgstr "Какъв е вашият избор? (1-%d) " |
2438 |
|
2439 |
#: ../urpmi:485 |
2440 |
#, c-format |
2441 |
msgid "" |
2442 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2443 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2444 |
"%s" |
2445 |
msgstr "" |
2446 |
|
2447 |
#: ../urpmi:487 |
2448 |
#, c-format |
2449 |
msgid "" |
2450 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2451 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2452 |
"%s" |
2453 |
msgstr "" |
2454 |
|
2455 |
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 |
2456 |
#, fuzzy, c-format |
2457 |
msgid "" |
2458 |
"\n" |
2459 |
"Continue installation anyway?" |
2460 |
msgstr "Продължение въпреки всичко ?" |
2461 |
|
2462 |
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 |
2463 |
#, c-format |
2464 |
msgid " (Y/n) " |
2465 |
msgstr " (Д/н) " |
2466 |
|
2467 |
#: ../urpmi:505 |
2468 |
#, fuzzy, c-format |
2469 |
msgid "" |
2470 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2471 |
"%s" |
2472 |
msgstr "" |
2473 |
"Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n" |
2474 |
"%s\n" |
2475 |
"Продължение?" |
2476 |
|
2477 |
#: ../urpmi:526 |
2478 |
#, fuzzy, c-format |
2479 |
msgid "removing package %s will break your system" |
2480 |
msgstr "" |
2481 |
"Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n" |
2482 |
"\n" |
2483 |
|
2484 |
#: ../urpmi:534 |
2485 |
#, fuzzy, c-format |
2486 |
msgid "" |
2487 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2488 |
"has to be removed for others to be upgraded:\n" |
2489 |
"%s\n" |
2490 |
msgstr "" |
2491 |
"Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n" |
2492 |
"трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n" |
2493 |
"%s\n" |
2494 |
|
2495 |
#: ../urpmi:536 |
2496 |
#, c-format |
2497 |
msgid "" |
2498 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2499 |
"have to be removed for others to be upgraded:\n" |
2500 |
"%s\n" |
2501 |
msgstr "" |
2502 |
"Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n" |
2503 |
"трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n" |
2504 |
"%s\n" |
2505 |
|
2506 |
#: ../urpmi:544 |
2507 |
#, c-format |
2508 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2509 |
msgstr "" |
2510 |
|
2511 |
#: ../urpmi:563 |
2512 |
#, fuzzy, c-format |
2513 |
msgid "" |
2514 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2515 |
"dependencies:\n" |
2516 |
"%s\n" |
2517 |
msgstr "Трябва да сте root за да ползвате тази команда ! \n" |
2518 |
|
2519 |
#: ../urpmi:573 |
2520 |
#, fuzzy, c-format |
2521 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2522 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2523 |
msgstr[0] "" |
2524 |
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
2525 |
msgstr[1] "" |
2526 |
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
2527 |
|
2528 |
#: ../urpmi:597 |
2529 |
#, c-format |
2530 |
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2531 |
msgstr "" |
2532 |
|
2533 |
#: ../urpmi:609 |
2534 |
#, c-format |
2535 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2536 |
msgstr "" |
2537 |
|
2538 |
#: ../urpmi:640 |
2539 |
#, fuzzy, c-format |
2540 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2541 |
msgstr "Натиснете Enter,когато сте готови..." |
2542 |
|
2543 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2544 |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
2545 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2546 |
#, c-format |
2547 |
msgid "" |
2548 |
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" |
2549 |
"where <url> is one of\n" |
2550 |
" [file:/]/<path>\n" |
2551 |
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" |
2552 |
" ftp://<host>/<path>\n" |
2553 |
" http://<host>/<path>\n" |
2554 |
" cdrom://<path>\n" |
2555 |
"\n" |
2556 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2557 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" |
2558 |
"\n" |
2559 |
"examples:\n" |
2560 |
"\n" |
2561 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2562 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2563 |
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
2564 |
"\n" |
2565 |
"\n" |
2566 |
"and [options] are from\n" |
2567 |
msgstr "" |
2568 |
|
2569 |
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 |
2570 |
#, c-format |
2571 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
2572 |
msgstr "" |
2573 |
|
2574 |
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 |
2575 |
#, c-format |
2576 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
2577 |
msgstr "" |
2578 |
|
2579 |
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 |
2580 |
#, c-format |
2581 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
2582 |
msgstr "" |
2583 |
|
2584 |
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 |
2585 |
#, fuzzy, c-format |
2586 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
2587 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2588 |
|
2589 |
#: ../urpmi.addmedia:66 |
2590 |
#, c-format |
2591 |
msgid "" |
2592 |
" --update - create an update medium, \n" |
2593 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2594 |
msgstr "" |
2595 |
|
2596 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2597 |
#, c-format |
2598 |
msgid "" |
2599 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2600 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2601 |
"cfg(5)\n" |
2602 |
msgstr "" |
2603 |
|
2604 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2605 |
#, fuzzy, c-format |
2606 |
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
2607 |
msgstr "" |
2608 |
" -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n" |
2609 |
|
2610 |
#: ../urpmi.addmedia:71 |
2611 |
#, c-format |
2612 |
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" |
2613 |
msgstr "" |
2614 |
|
2615 |
#: ../urpmi.addmedia:72 |
2616 |
#, fuzzy, c-format |
2617 |
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" |
2618 |
msgstr "" |
2619 |
" -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n" |
2620 |
|
2621 |
#: ../urpmi.addmedia:74 |
2622 |
#, c-format |
2623 |
msgid "" |
2624 |
" --distrib - automatically create all media from an installation\n" |
2625 |
" medium.\n" |
2626 |
msgstr "" |
2627 |
" --distrib - автоматично създаване на всички източници от " |
2628 |
"инсталационен\n" |
2629 |
" източник.\n" |
2630 |
|
2631 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
2632 |
#, c-format |
2633 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
2634 |
msgstr "" |
2635 |
|
2636 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
2637 |
#, fuzzy, c-format |
2638 |
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" |
2639 |
msgstr " --list-media - показва наличните източници.\n" |
2640 |
|
2641 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2642 |
#, fuzzy, c-format |
2643 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2644 |
msgstr "" |
2645 |
" --virtual - създава псевдо източник, който винаги е актуален,\n" |
2646 |
" само file:// протокола е разрешен.\n" |
2647 |
|
2648 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
2649 |
#, c-format |
2650 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2651 |
msgstr " --no-md5sum - изключва MD5SUM проверка на файловете.\n" |
2652 |
|
2653 |
#: ../urpmi.addmedia:80 |
2654 |
#, c-format |
2655 |
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" |
2656 |
msgstr "" |
2657 |
|
2658 |
#: ../urpmi.addmedia:81 |
2659 |
#, c-format |
2660 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
2661 |
msgstr "" |
2662 |
|
2663 |
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 |
2664 |
#, fuzzy, c-format |
2665 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
2666 |
msgstr " -v - показва всички съобщения\n" |
2667 |
|
2668 |
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 |
2669 |
#, c-format |
2670 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
2671 |
msgstr " -v - показва всички съобщения\n" |
2672 |
|
2673 |
#: ../urpmi.addmedia:96 |
2674 |
#, c-format |
2675 |
msgid "known xml-info policies are %s" |
2676 |
msgstr "" |
2677 |
|
2678 |
#: ../urpmi.addmedia:107 |
2679 |
#, c-format |
2680 |
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" |
2681 |
msgstr "" |
2682 |
|
2683 |
#: ../urpmi.addmedia:112 |
2684 |
#, c-format |
2685 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2686 |
msgstr "" |
2687 |
|
2688 |
#: ../urpmi.addmedia:116 |
2689 |
#, c-format |
2690 |
msgid "Only superuser is allowed to add media" |
2691 |
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира източници" |
2692 |
|
2693 |
#: ../urpmi.addmedia:119 |
2694 |
#, fuzzy, c-format |
2695 |
msgid "creating config file [%s]" |
2696 |
msgstr "ще се създаде конфигурационен файл [%s]" |
2697 |
|
2698 |
#: ../urpmi.addmedia:120 |
2699 |
#, c-format |
2700 |
msgid "Can't create config file [%s]" |
2701 |
msgstr "невъзможно да се създаде конфигурационен файл [%s]" |
2702 |
|
2703 |
#: ../urpmi.addmedia:128 |
2704 |
#, fuzzy, c-format |
2705 |
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" |
2706 |
msgstr "не се въвежда <относителен път до hdlist> при --distrib" |
2707 |
|
2708 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
2709 |
#, c-format |
2710 |
msgid "" |
2711 |
"\n" |
2712 |
"Do you want to add media '%s'?" |
2713 |
msgstr "" |
2714 |
|
2715 |
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 |
2716 |
#, fuzzy, c-format |
2717 |
msgid "unable to add medium" |
2718 |
msgstr "невъзможен достъп до източник \"%s\"" |
2719 |
|
2720 |
#: ../urpmi.addmedia:164 |
2721 |
#, fuzzy, c-format |
2722 |
msgid "<relative path of synthesis> missing\n" |
2723 |
msgstr "Липсва относителен път до hdlist\n" |
2724 |
|
2725 |
#: ../urpmi.addmedia:167 |
2726 |
#, c-format |
2727 |
msgid "Can't use %s with remote medium" |
2728 |
msgstr "" |
2729 |
|
2730 |
#: ../urpmi.removemedia:38 |
2731 |
#, c-format |
2732 |
msgid "" |
2733 |
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" |
2734 |
"where <name> is a medium name to remove.\n" |
2735 |
msgstr "" |
2736 |
"употреба: urpmi.removemedia (-a | <име> ...)\n" |
2737 |
"където <име> е име на източник за премахване.\n" |
2738 |
|
2739 |
#: ../urpmi.removemedia:41 |
2740 |
#, c-format |
2741 |
msgid " -a - select all media.\n" |
2742 |
msgstr " -a - избиране на всички източници.\n" |
2743 |
|
2744 |
#: ../urpmi.removemedia:42 |
2745 |
#, fuzzy, c-format |
2746 |
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" |
2747 |
msgstr " -y - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n" |
2748 |
|
2749 |
#: ../urpmi.removemedia:59 |
2750 |
#, fuzzy, c-format |
2751 |
msgid "Only superuser is allowed to remove media" |
2752 |
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира източници" |
2753 |
|
2754 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
2755 |
#, c-format |
2756 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2757 |
msgstr "нищо за премахване (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на източник)\n" |
2758 |
|
2759 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
2760 |
#, c-format |
2761 |
msgid "" |
2762 |
"the entry to remove is missing\n" |
2763 |
"(one of %s)\n" |
2764 |
msgstr "" |
2765 |
"липсва опция за активиране\n" |
2766 |
"(едно от %s)\n" |
2767 |
|
2768 |
#: ../urpmi.update:30 |
2769 |
#, c-format |
2770 |
msgid "" |
2771 |
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" |
2772 |
"where <name> is a medium name to update.\n" |
2773 |
msgstr "" |
2774 |
"употреба: urpmi.removemedia [-a] <име> ...\n" |
2775 |
"където <име> е име на източник за обновяване.\n" |
2776 |
|
2777 |
#: ../urpmi.update:43 |
2778 |
#, c-format |
2779 |
msgid " --update - update only update media.\n" |
2780 |
msgstr " --update - обновява само източниците за обновяване.\n" |
2781 |
|
2782 |
#: ../urpmi.update:45 |
2783 |
#, c-format |
2784 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2785 |
msgstr " --force-key - активирай обновяване на gpg ключ.\n" |
2786 |
|
2787 |
#: ../urpmi.update:46 |
2788 |
#, c-format |
2789 |
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" |
2790 |
msgstr " --update - не обновявай, маркирай източника като неактивен.\n" |
2791 |
|
2792 |
#: ../urpmi.update:47 |
2793 |
#, c-format |
2794 |
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" |
2795 |
msgstr " --no-ignore - не обновявай, маркирай източника като активен.\n" |
2796 |
|
2797 |
#: ../urpmi.update:49 |
2798 |
#, fuzzy, c-format |
2799 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
2800 |
msgstr "" |
2801 |
" -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n" |
2802 |
|
2803 |
#: ../urpmi.update:50 |
2804 |
#, fuzzy, c-format |
2805 |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
2806 |
msgstr " -a - избиране на всички твърди дискове.\n" |
2807 |
|
2808 |
#: ../urpmi.update:51 |
2809 |
#, fuzzy, c-format |
2810 |
msgid " -f - force updating synthesis\n" |
2811 |
msgstr " -v - активира създаване на hdlist файлове.\n" |
2812 |
|
2813 |
#: ../urpmi.update:52 |
2814 |
#, fuzzy, c-format |
2815 |
msgid " -ff - really force updating synthesis\n" |
2816 |
msgstr " -v - активира създаване на hdlist файлове.\n" |
2817 |
|
2818 |
#: ../urpmi.update:69 |
2819 |
#, fuzzy, c-format |
2820 |
msgid "Only superuser is allowed to update media" |
2821 |
msgstr "Само superuser-а има правото да обновява източниците" |
2822 |
|
2823 |
#: ../urpmi.update:86 |
2824 |
#, c-format |
2825 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2826 |
msgstr "нищо за ъпгрейд (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на източник)\n" |
2827 |
|
2828 |
#: ../urpmi.update:87 |
2829 |
#, c-format |
2830 |
msgid "" |
2831 |
"the entry to update is missing\n" |
2832 |
"(one of %s)\n" |
2833 |
msgstr "" |
2834 |
"липсва опцията за обновяване\n" |
2835 |
"(една от %s)\n" |
2836 |
|
2837 |
#: ../urpmi.update:98 |
2838 |
#, c-format |
2839 |
msgid "\"%s\"" |
2840 |
msgstr "\"%s\"" |
2841 |
|
2842 |
#: ../urpmi.update:99 |
2843 |
#, c-format |
2844 |
msgid "ignoring media %s" |
2845 |
msgstr "игнориране на източник %s" |
2846 |
|
2847 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
2848 |
# in this case must be "проводник" |
2849 |
#: ../urpmi.update:99 |
2850 |
#, c-format |
2851 |
msgid "enabling media %s" |
2852 |
msgstr "активиране на източник %s" |
2853 |
|
2854 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
2855 |
# in this case must be "проводник" |
2856 |
#: ../urpmq:44 |
2857 |
#, fuzzy, c-format |
2858 |
msgid "" |
2859 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
2860 |
"packages.\n" |
2861 |
msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n" |
2862 |
|
2863 |
#: ../urpmq:49 |
2864 |
#, c-format |
2865 |
msgid " --auto-orphans - list orphans\n" |
2866 |
msgstr "" |
2867 |
|
2868 |
#: ../urpmq:50 |
2869 |
#, c-format |
2870 |
msgid "" |
2871 |
" --not-available\n" |
2872 |
" - list installed packages not available on any media.\n" |
2873 |
msgstr "" |
2874 |
|
2875 |
#: ../urpmq:53 |
2876 |
#, c-format |
2877 |
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |
2878 |
msgstr "" |
2879 |
|
2880 |
#: ../urpmq:56 |
2881 |
#, c-format |
2882 |
msgid " --list - list available packages.\n" |
2883 |
msgstr " --list - отпечатва наличните пакети.\n" |
2884 |
|
2885 |
#: ../urpmq:57 |
2886 |
#, c-format |
2887 |
msgid " --list-media - list available media.\n" |
2888 |
msgstr " --list-media - показва наличните източници.\n" |
2889 |
|
2890 |
#: ../urpmq:58 |
2891 |
#, c-format |
2892 |
msgid " --list-url - list available media and their url.\n" |
2893 |
msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n" |
2894 |
|
2895 |
#: ../urpmq:59 |
2896 |
#, c-format |
2897 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
2898 |
msgstr "" |
2899 |
" --list-nodes - показва наличните възли когато се ползва --parallel.\n" |
2900 |
|
2901 |
#: ../urpmq:60 |
2902 |
#, fuzzy, c-format |
2903 |
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" |
2904 |
msgstr " --list-aliases - показва наличните паралелни синоними.\n" |
2905 |
|
2906 |
#: ../urpmq:61 |
2907 |
#, c-format |
2908 |
msgid "" |
2909 |
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
2910 |
msgstr "" |
2911 |
" --dump-config - съхранява конфигурацията под формата на urpmi.addmedia " |
2912 |
"аргумент.\n" |
2913 |
|
2914 |
#: ../urpmq:62 |
2915 |
#, fuzzy, c-format |
2916 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
2917 |
msgstr " --list - отпечатва всички налични пакети.\n" |
2918 |
|
2919 |
#: ../urpmq:63 |
2920 |
#, fuzzy, c-format |
2921 |
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" |
2922 |
msgstr " --list - отпечатва всички налични пакети.\n" |
2923 |
|
2924 |
#: ../urpmq:65 |
2925 |
#, fuzzy, c-format |
2926 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
2927 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2928 |
|
2929 |
#: ../urpmq:69 |
2930 |
#, c-format |
2931 |
msgid "" |
2932 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" |
2933 |
" This permit to querying a distro.\n" |
2934 |
msgstr "" |
2935 |
" --use-distrib - конфигурирай urpmi автоматично от дървото.\n" |
2936 |
" Това позволява да се извършват запитвания.\n" |
2937 |
|
2938 |
#: ../urpmq:79 |
2939 |
#, c-format |
2940 |
msgid " --changelog - print changelog.\n" |
2941 |
msgstr " --changelog - отпечатва списък с промените.\n" |
2942 |
|
2943 |
#: ../urpmq:80 |
2944 |
#, fuzzy, c-format |
2945 |
msgid " --conflicts - print conflicts.\n" |
2946 |
msgstr "" |
2947 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
2948 |
"(множество редове)." |
2949 |
|
2950 |
#: ../urpmq:81 |
2951 |
#, fuzzy, c-format |
2952 |
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" |
2953 |
msgstr "" |
2954 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
2955 |
"(множество редове)." |
2956 |
|
2957 |
#: ../urpmq:82 |
2958 |
#, fuzzy, c-format |
2959 |
msgid " --provides - print provides.\n" |
2960 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2961 |
|
2962 |
#: ../urpmq:83 |
2963 |
#, fuzzy, c-format |
2964 |
msgid " --requires - print requires.\n" |
2965 |
msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n" |
2966 |
|
2967 |
#: ../urpmq:84 |
2968 |
#, fuzzy, c-format |
2969 |
msgid " --suggests - print suggests.\n" |
2970 |
msgstr "" |
2971 |
" --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " |
2972 |
"(множество редове)." |
2973 |
|
2974 |
#: ../urpmq:85 |
2975 |
#, fuzzy, c-format |
2976 |
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" |
2977 |
msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n" |
2978 |
|
2979 |
#: ../urpmq:86 |
2980 |
#, fuzzy, c-format |
2981 |
msgid " --summary, -S - print summary.\n" |
2982 |
msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n" |
2983 |
|
2984 |
#: ../urpmq:88 |
2985 |
#, fuzzy, c-format |
2986 |
msgid "" |
2987 |
" --requires-recursive, -d\n" |
2988 |
" - query package dependencies.\n" |
2989 |
msgstr " -d - разшири запитването и към пакетните зависимости.\n" |
2990 |
|
2991 |
#: ../urpmq:90 |
2992 |
#, c-format |
2993 |
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" |
2994 |
msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n" |
2995 |
|
2996 |
#: ../urpmq:91 |
2997 |
#, fuzzy, c-format |
2998 |
msgid "" |
2999 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3000 |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3001 |
msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n" |
3002 |
|
3003 |
#: ../urpmq:93 |
3004 |
#, fuzzy, c-format |
3005 |
msgid "" |
3006 |
" --whatprovides, -p\n" |
3007 |
" - search in provides to find package.\n" |
3008 |
msgstr " -p - търсене в provides за да се намери пакет.\n" |
3009 |
|
3010 |
#: ../urpmq:96 |
3011 |
#, fuzzy, c-format |
3012 |
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" |
3013 |
msgstr " -c - пълен отчет с пакета който ще бъде изтрит.\n" |
3014 |
|
3015 |
#: ../urpmq:98 |
3016 |
#, c-format |
3017 |
msgid " -g - print groups with name also.\n" |
3018 |
msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n" |
3019 |
|
3020 |
#: ../urpmq:99 |
3021 |
#, c-format |
3022 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3023 |
msgstr " -i - отпечатай полезна информация за четене от човек.\n" |
3024 |
|
3025 |
#: ../urpmq:100 |
3026 |
#, c-format |
3027 |
msgid " -l - list files in package.\n" |
3028 |
msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n" |
3029 |
|
3030 |
#: ../urpmq:101 |
3031 |
#, fuzzy, c-format |
3032 |
msgid " -m - equivalent to -du\n" |
3033 |
msgstr " -v - показва всички съобщения\n" |
3034 |
|
3035 |
#: ../urpmq:102 |
3036 |
#, c-format |
3037 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
3038 |
msgstr " -r - отпечатай версия и номер а също и име.\n" |
3039 |
|
3040 |
#: ../urpmq:103 |
3041 |
#, fuzzy, c-format |
3042 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3043 |
msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n" |
3044 |
|
3045 |
#: ../urpmq:104 |
3046 |
#, c-format |
3047 |
msgid "" |
3048 |
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3049 |
"installed.\n" |
3050 |
msgstr "" |
3051 |
" -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по-нова версия.\n" |
3052 |
|
3053 |
#: ../urpmq:105 |
3054 |
#, c-format |
3055 |
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" |
3056 |
msgstr "" |
3057 |
|
3058 |
#: ../urpmq:106 |
3059 |
#, c-format |
3060 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
3061 |
msgstr " -Y - като -y, но не се отчитат главни-малки букви.\n" |
3062 |
|
3063 |
#: ../urpmq:107 |
3064 |
#, c-format |
3065 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3066 |
msgstr "имена или rpm файлове от командния ред се обработват.\n" |
3067 |
|
3068 |
#: ../urpmq:154 |
3069 |
#, c-format |
3070 |
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" |
3071 |
msgstr "" |
3072 |
|
3073 |
#: ../urpmq:207 |
3074 |
#, fuzzy, c-format |
3075 |
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" |
3076 |
msgstr "--list-nodes може да се използва само с --parallel" |
3077 |
|
3078 |
#: ../urpmq:231 |
3079 |
#, fuzzy, c-format |
3080 |
msgid "use -l to list files" |
3081 |
msgstr "невъзможен запис на лист файл за \"%s\"" |
3082 |
|
3083 |
#: ../urpmq:415 |
3084 |
#, c-format |
3085 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
3086 |
msgstr "" |
3087 |
|
3088 |
#: ../urpmq:416 |
3089 |
#, c-format |
3090 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
3091 |
msgstr "" |
3092 |
|
3093 |
#: ../urpmq:419 |
3094 |
#, c-format |
3095 |
msgid "" |
3096 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3097 |
msgstr "" |
3098 |
|
3099 |
#: ../urpmq:420 |
3100 |
#, c-format |
3101 |
msgid "" |
3102 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3103 |
msgstr "" |
3104 |
|
3105 |
#: ../urpmq:487 |
3106 |
#, c-format |
3107 |
msgid "No changelog found\n" |
3108 |
msgstr "Не е намерен changelog\n" |
3109 |
|
3110 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3111 |
msgid "Software Installer" |
3112 |
msgstr "Инсталатор на софтуер" |
3113 |
|
3114 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3115 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3116 |
msgstr "Графичен инсталатор на пакети" |
3117 |
|
3118 |
#, fuzzy |
3119 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
3120 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
3121 |
#~ msgstr[0] "%d пакета" |
3122 |
#~ msgstr[1] "%d пакета" |
3123 |
|
3124 |
#, fuzzy |
3125 |
#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
3126 |
#~ msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n" |
3127 |
|
3128 |
#, fuzzy |
3129 |
#~ msgid "" |
3130 |
#~ " --list - list transactions since provided date/duration " |
3131 |
#~ "argument\n" |
3132 |
#~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n" |
3133 |
|
3134 |
#, fuzzy |
3135 |
#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" |
3136 |
#~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n" |
3137 |
|
3138 |
#, fuzzy |
3139 |
#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" |
3140 |
#~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n" |
3141 |
|
3142 |
#, fuzzy |
3143 |
#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" |
3144 |
#~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n" |
3145 |
|
3146 |
#, fuzzy |
3147 |
#~ msgid "Repackage directory not defined\n" |
3148 |
#~ msgstr "пакет %s не е намерен." |
3149 |
|
3150 |
#, fuzzy |
3151 |
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" |
3152 |
#~ msgstr "Грешка при създаване на директория %s" |
3153 |
|
3154 |
#, fuzzy |
3155 |
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" |
3156 |
#~ msgstr "Грешка при създаване на директория %s" |
3157 |
|
3158 |
#, fuzzy |
3159 |
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" |
3160 |
#~ msgstr "получавам rpm файла [%s] ... " |
3161 |
|
3162 |
#, fuzzy |
3163 |
#~ msgid "No rollback date found\n" |
3164 |
#~ msgstr "Не е намерен файлов-списък\n" |
3165 |
|
3166 |
#, fuzzy |
3167 |
#~ msgid "Disabling repackaging\n" |
3168 |
#~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n" |
3169 |
|
3170 |
#~ msgid "" |
3171 |
#~ "urpme version %s\n" |
3172 |
#~ "%s\n" |
3173 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3174 |
#~ "GPL.\n" |
3175 |
#~ "\n" |
3176 |
#~ "usage:\n" |
3177 |
#~ msgstr "" |
3178 |
#~ "urpme версия %s\n" |
3179 |
#~ "%s\n" |
3180 |
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана " |
3181 |
#~ "GNU GPL.\n" |
3182 |
#~ "\n" |
3183 |
#~ "начин на ползване:\n" |
3184 |
|
3185 |
#, fuzzy |
3186 |
#~ msgid "" |
3187 |
#~ "urpmf version %s\n" |
3188 |
#~ "%s\n" |
3189 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3190 |
#~ "GPL.\n" |
3191 |
#~ "\n" |
3192 |
#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
3193 |
#~ msgstr "" |
3194 |
#~ "urpmf версия %s\n" |
3195 |
#~ "%s\n" |
3196 |
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана " |
3197 |
#~ "GNU GPL.\n" |
3198 |
#~ "\n" |
3199 |
#~ "начин на ползване:\n" |
3200 |
|
3201 |
#, fuzzy |
3202 |
#~ msgid "" |
3203 |
#~ "urpmi.recover version %s\n" |
3204 |
#~ "%s\n" |
3205 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3206 |
#~ "GPL.\n" |
3207 |
#~ "\n" |
3208 |
#~ "usage:\n" |
3209 |
#~ msgstr "" |
3210 |
#~ "urpmi.recover версия %s\n" |
3211 |
#~ "%s\n" |
3212 |
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана " |
3213 |
#~ "GNU GPL.\n" |
3214 |
#~ "\n" |
3215 |
#~ "начин на ползване:\n" |
3216 |
|
3217 |
#, fuzzy |
3218 |
#~ msgid "" |
3219 |
#~ "urpmq version %s\n" |
3220 |
#~ "%s\n" |
3221 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3222 |
#~ "GPL.\n" |
3223 |
#~ "\n" |
3224 |
#~ "usage:\n" |
3225 |
#~ msgstr "" |
3226 |
#~ "urpmq версия %s\n" |
3227 |
#~ "%s\n" |
3228 |
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията " |
3229 |
#~ "на GNU GPL.\n" |
3230 |
#~ "\n" |
3231 |
#~ "ползване:\n" |
3232 |
|
3233 |
#~ msgid "" |
3234 |
#~ "Installation failed, some files are missing:\n" |
3235 |
#~ "%s\n" |
3236 |
#~ "You may want to update your urpmi database" |
3237 |
#~ msgstr "" |
3238 |
#~ "Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n" |
3239 |
#~ "%s\n" |
3240 |
#~ "Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни." |
3241 |
|
3242 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
3243 |
# in this case must be "проводник" |
3244 |
#, fuzzy |
3245 |
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3246 |
#~ msgstr "невъзможно е да се запише файл [%s]" |
3247 |
|
3248 |
#~ msgid "" |
3249 |
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " |
3250 |
#~ "only).\n" |
3251 |
#~ msgstr "" |
3252 |
#~ " --sources - връща всички сорс пакети преди даунлоуд (само root).\n" |
3253 |
|
3254 |
#, fuzzy |
3255 |
#~ msgid "due to already installed %s" |
3256 |
#~ msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани" |
3257 |
|
3258 |
#, fuzzy |
3259 |
#~ msgid "examining %s file" |
3260 |
#~ msgstr "проверка на MD5SUM файл" |
3261 |
|
3262 |
#, fuzzy |
3263 |
#~ msgid "found probed synthesis as %s" |
3264 |
#~ msgstr "намерен тестван hdlist (или synthesis) като %s" |
3265 |
|
3266 |
#, fuzzy |
3267 |
#~ msgid " --update - create an update medium.\n" |
3268 |
#~ msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n" |
3269 |
|
3270 |
#, fuzzy |
3271 |
#~ msgid "malformed URL: [%s]" |
3272 |
#~ msgstr "грешно въвеждане: [%s]" |
3273 |
|
3274 |
#, fuzzy |
3275 |
#~ msgid "%d installation transaction failed" |
3276 |
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" |
3277 |
#~ msgstr[0] "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят" |
3278 |
#~ msgstr[1] "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят" |
3279 |
|
3280 |
#, fuzzy |
3281 |
#~ msgid "Package %s can not be installed" |
3282 |
#~ msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани" |
3283 |
|
3284 |
#~ msgid "Checking to remove the following packages" |
3285 |
#~ msgstr "Проверка за премахване на следните пакети" |
3286 |
|
3287 |
#, fuzzy |
3288 |
#~ msgid "%s database locked" |
3289 |
#~ msgstr "базата данни на urpmi е заключена" |
3290 |
|
3291 |
#, fuzzy |
3292 |
#~ msgid "Unknown option %s" |
3293 |
#~ msgstr "Неизвестен хост %1" |
3294 |
|
3295 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
3296 |
# in this case must be "проводник" |
3297 |
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" |
3298 |
#~ msgstr "твърде много точки на монтиране за сменяем източник \"%s\"" |
3299 |
|
3300 |
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" |
3301 |
#~ msgstr "Източника \"%s\" е ISO образ, ще бъде монтиран автоматично" |
3302 |
|
3303 |
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" |
3304 |
#~ msgstr "използване на различно сменяемо устройство [%s] за \"%s\"" |
3305 |
|
3306 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
3307 |
# in this case must be "проводник" |
3308 |
#, fuzzy |
3309 |
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" |
3310 |
#~ msgstr "невъзможно възстановяване на пътя до сменяем източник \"%s\"" |
3311 |
|
3312 |
#, fuzzy |
3313 |
#~ msgid "unable to mount the distribution medium" |
3314 |
#~ msgstr "невъзможен достъп до източника за първоначална инсталация" |
3315 |
|
3316 |
#~ msgid "" |
3317 |
#~ "unable to access medium \"%s\",\n" |
3318 |
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " |
3319 |
#~ "medium." |
3320 |
#~ msgstr "" |
3321 |
#~ "няма достъп до източник \"%s\",\n" |
3322 |
#~ "това може да стане ако ръчно сте монтирали директорията когато есъздаден " |
3323 |
#~ "източника." |
3324 |
|
3325 |
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" |
3326 |
#~ msgstr "" |
3327 |
#~ "некоректен източник \"%s\" е маркиран като сменяем, но в действителност " |
3328 |
#~ "не е" |
3329 |
|
3330 |
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" |
3331 |
#~ msgstr " -c - почистване на хедър кеш директорията.\n" |
3332 |
|
3333 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
3334 |
# in this case must be "проводник" |
3335 |
# "list" is translated in the meaning of "list file" |
3336 |
#~ msgid "virtual medium needs to be local" |
3337 |
#~ msgstr "виртуалния източник трябва да бъде локален" |
3338 |
|
3339 |
#, fuzzy |
3340 |
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" |
3341 |
#~ msgstr "невъзможно да се обработи hdlist файла за \"%s\"" |
3342 |
|
3343 |
#, fuzzy |
3344 |
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" |
3345 |
#~ msgstr "" |
3346 |
#~ "изчисляване на md5 сумата на съществуващ source hdlist (или synthesis)" |
3347 |
|
3348 |
#~ msgid "" |
3349 |
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " |
3350 |
#~ "ignored" |
3351 |
#~ msgstr "" |
3352 |
#~ "виртуален източник \"%s\" не трябва да има дефиниран hdlist или лист " |
3353 |
#~ "файл, източникът е игнориран" |
3354 |
|
3355 |
#, fuzzy |
3356 |
#~ msgid "invalid hdlist name" |
3357 |
#~ msgstr "грешно rpm име на файла [%s]" |
3358 |
|
3359 |
#, fuzzy |
3360 |
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" |
3361 |
#~ msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", източника е игнориран" |
3362 |
|
3363 |
# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" |
3364 |
# in this case must be "проводник" |
3365 |
#, fuzzy |
3366 |
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" |
3367 |
#~ msgstr "опит за избор на несъществуващ източник \"%s\"" |
3368 |
|
3369 |
#, fuzzy |
3370 |
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" |
3371 |
#~ msgstr "създаден е hdlist синтезис файл за източник \"%s\"" |
3372 |
|
3373 |
#, fuzzy |
3374 |
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" |
3375 |
#~ msgstr "невъзможно да се обработи hdlist файла за \"%s\"" |
3376 |
|
3377 |
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" |
3378 |
#~ msgstr "" |
3379 |
#~ "източникът \"%s\" опит за използване на вече използван hdlist, източникът " |
3380 |
#~ "е игнориран" |
3381 |
|
3382 |
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" |
3383 |
#~ msgstr "" |
3384 |
#~ "посредникът \"%s\" опит за използване не вече използван списък, " |
3385 |
#~ "източникът е игнориран" |
3386 |
|
3387 |
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" |
3388 |
#~ msgstr "извършвам втори опит за определяне на зависимостите\n" |
3389 |
|
3390 |
#~ msgid "building hdlist [%s]" |
3391 |
#~ msgstr "прави се hdlist [%s]" |
3392 |
|
3393 |
#~ msgid "" |
3394 |
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " |
3395 |
#~ "corrupted." |
3396 |
#~ msgstr "" |
3397 |
#~ "Не може да се създаде синтезис файл от изтчоник \"%s\". Вашия hdlist файл " |
3398 |
#~ "може би е повреден." |
3399 |
|
3400 |
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" |
3401 |
#~ msgstr "" |
3402 |
#~ "грешка при четенето на hdlist или synthesis файла от източника \"%s\"" |
3403 |
|
3404 |
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" |
3405 |
#~ msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)" |
3406 |
|
3407 |
#, fuzzy |
3408 |
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" |
3409 |
#~ msgstr "...грешка при получаване: %s" |
3410 |
|
3411 |
#, fuzzy |
3412 |
#~ msgid "no rpm files found from [%s]" |
3413 |
#~ msgstr "не са намерени rpm файлове от [%s]" |
3414 |
|
3415 |
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" |
3416 |
#~ msgstr "невъзможно четенето на rpm файлове от [%s] : %s" |
3417 |
|
3418 |
#~ msgid "no rpms read" |
3419 |
#~ msgstr "няма прочетени rpm файлове" |
3420 |
|
3421 |
#, fuzzy |
3422 |
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" |
3423 |
#~ msgstr "четене на headers от източник \"%s\"" |
3424 |
|
3425 |
#, fuzzy |
3426 |
#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
3427 |
#~ msgstr "" |
3428 |
#~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n" |
3429 |
|
3430 |
#, fuzzy |
3431 |
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" |
3432 |
#~ msgstr "" |
3433 |
#~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n" |
3434 |
|
3435 |
#, fuzzy |
3436 |
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" |
3437 |
#~ msgstr "" |
3438 |
#~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n" |
3439 |
|
3440 |
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" |
3441 |
#~ msgstr "невъзможност за обновяване на източник \"%s\"\n" |
3442 |
|
3443 |
#, fuzzy |
3444 |
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" |
3445 |
#~ msgstr "Невъзможност за създаване на източник." |
3446 |
|
3447 |
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" |
3448 |
#~ msgstr "съществуват многобройни пакети с едно и също rpm име \"%s\"" |
3449 |
|
3450 |
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" |
3451 |
#~ msgstr "не може коректно да се обработи [%s] за стойност \"%s\"" |
3452 |
|
3453 |
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" |
3454 |
#~ msgstr "източник \"%s\" не определя местоположение за rpm файлове" |
3455 |
|
3456 |
#, fuzzy |
3457 |
#~ msgid "unrequested" |
3458 |
#~ msgstr "незаявен" |
3459 |
|
3460 |
#~ msgid " (%d MB)" |
3461 |
#~ msgstr " (%d МБ)" |
3462 |
|
3463 |
#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" |
3464 |
#~ msgstr "добавяне на пакет %s (id=%d, eid=%d, обнови=%d, файл=%s)" |
3465 |
|
3466 |
#~ msgid "" |
3467 |
#~ "The following packages have bad signatures:\n" |
3468 |
#~ "%s\n" |
3469 |
#~ "\n" |
3470 |
#~ "Do you want to continue installation ?" |
3471 |
#~ msgstr "" |
3472 |
#~ "Следните пакети са с невалидни подписи:\n" |
3473 |
#~ "%s\n" |
3474 |
#~ "\n" |
3475 |
#~ "Искате ли да продължите въпреки това ?" |
3476 |
|
3477 |
#, fuzzy |
3478 |
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" |
3479 |
#~ msgstr "Трябва да сте root за да ползвате тази команда ! \n" |
3480 |
|
3481 |
#~ msgid "unable to remove package %s" |
3482 |
#~ msgstr "невъзможно е премахването на пакет %s " |
3483 |
|
3484 |
#~ msgid "No filelist found\n" |
3485 |
#~ msgstr "Не е намерен файлов-списък\n" |
3486 |
|
3487 |
#, fuzzy |
3488 |
#~ msgid "" |
3489 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" |
3490 |
#~ msgstr "" |
3491 |
#~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
3492 |
|
3493 |
#~ msgid "" |
3494 |
#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" |
3495 |
#~ msgstr " -P - не търси в provides за намиране на пакет.\n" |
3496 |
|
3497 |
#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" |
3498 |
#~ msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n" |
3499 |
|
3500 |
#, fuzzy |
3501 |
#~ msgid "" |
3502 |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" |
3503 |
#~ msgid_plural "" |
3504 |
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" |
3505 |
#~ msgstr[0] "" |
3506 |
#~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
3507 |
#~ msgstr[1] "" |
3508 |
#~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)" |
3509 |
|
3510 |
#, fuzzy |
3511 |
#~ msgid "" |
3512 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3513 |
#~ "installed:\n" |
3514 |
#~ "%s\n" |
3515 |
#~ msgstr "" |
3516 |
#~ "За да се задоволят зависимостите, следните %d пакети ще\n" |
3517 |
#~ "бъдат инсталирани:\n" |
3518 |
#~ "%s\n" |
3519 |
|
3520 |
#, fuzzy |
3521 |
#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" |
3522 |
#~ msgstr "пропускам източник %s: няма hdlist\n" |
3523 |
|
3524 |
#, fuzzy |
3525 |
#~ msgid "Installing packages on nodes..." |
3526 |
#~ msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..." |
3527 |
|
3528 |
#, fuzzy |
3529 |
#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." |
3530 |
#~ msgstr "проверявам синтезис файл [%s]" |
3531 |
|
3532 |
#, fuzzy |
3533 |
#~ msgid "Distributing files to %s..." |
3534 |
#~ msgstr "Стартирам %s:" |
3535 |
|
3536 |
#, fuzzy |
3537 |
#~ msgid "Performing install on %s..." |
3538 |
#~ msgstr "Инсталиране на пакети..." |
3539 |
|
3540 |
#, fuzzy |
3541 |
#~ msgid "Preparing install on %s..." |
3542 |
#~ msgstr "Инсталиране на пакети..." |
3543 |
|
3544 |
#, fuzzy |
3545 |
#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" |
3546 |
#~ msgstr "" |
3547 |
#~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n" |
3548 |
|
3549 |
#~ msgid "`with' missing for network media\n" |
3550 |
#~ msgstr "`with' липса на мрежов източник\n" |
3551 |
|
3552 |
#~ msgid "" |
3553 |
#~ "\n" |
3554 |
#~ "unknown options '%s'\n" |
3555 |
#~ msgstr "" |
3556 |
#~ "\n" |
3557 |
#~ "непознати опции '%s'\n" |
3558 |
|
3559 |
#, fuzzy |
3560 |
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" |
3561 |
#~ msgstr "невъзможен прегледа на hdlist файл за \"%s\", източника е игнориран" |
3562 |
|
3563 |
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" |
3564 |
#~ msgstr "непоследователен списков файл за \"%s\", източника е игнориран" |
3565 |
|
3566 |
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" |
3567 |
#~ msgstr "невъзможен преглед на лист файла за \"%s\", източника е игнориран" |
3568 |
|
3569 |
#, fuzzy |
3570 |
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" |
3571 |
#~ msgstr "виртуалния източник \"%s\" не е локален източникът е игнориран" |
3572 |
|
3573 |
#, fuzzy |
3574 |
#~ msgid "" |
3575 |
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " |
3576 |
#~ "medium ignored" |
3577 |
#~ msgstr "" |
3578 |
#~ "виртулания източник \"%s\" трябва да има дефиниран валиден hdlist или " |
3579 |
#~ "synthesis,източникът е игнориран" |
3580 |
|
3581 |
#, fuzzy |
3582 |
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." |
3583 |
#~ msgstr "копиране на съществуващ source hdlist (или synthesis) за \"%s\"..." |
3584 |
|
3585 |
#, fuzzy |
3586 |
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" |
3587 |
#~ msgstr "грешка при копиране от hdlist източник (или synthesis)" |
3588 |
|
3589 |
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" |
3590 |
#~ msgstr "файла [%s] вече е използван от същият източник \"%s\"" |
3591 |
|
3592 |
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" |
3593 |
#~ msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\"" |
3594 |
|
3595 |
#~ msgid "found %d headers in cache" |
3596 |
#~ msgstr "намерени %d headers в кеша" |
3597 |
|
3598 |
#, fuzzy |
3599 |
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" |
3600 |
#~ msgstr "премахване на %d невалидни headers от кеша" |
3601 |
|
3602 |
#~ msgid "using process %d for executing transaction" |
3603 |
#~ msgstr "използва се процес %d за изпълнение на транзакция" |
3604 |
|
3605 |
#, fuzzy |
3606 |
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" |
3607 |
#~ msgstr "" |
3608 |
#~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания " |
3609 |
#~ "(множество редове)." |
3610 |
|
3611 |
#, fuzzy |
3612 |
#~ msgid "The following package names were assumed: %s" |
3613 |
#~ msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s" |
3614 |
|
3615 |
#~ msgid "copying hdlists file..." |
3616 |
#~ msgstr "копиране на hdlists файла..." |
3617 |
|
3618 |
#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" |
3619 |
#~ msgstr "невалидно hdlist описание \"%s\" в hdlists файла" |
3620 |
|
3621 |
#~ msgid "Is this OK?" |
3622 |
#~ msgstr "Това добре ли е" |
3623 |
|
3624 |
#~ msgid "" |
3625 |
#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" |
3626 |
#~ " stdout (root only).\n" |
3627 |
#~ msgstr "" |
3628 |
#~ " --headers - извежда заглавията за пакет описан в urpmi db към\n" |
3629 |
#~ " стандартния изход (само за root).\n" |
3630 |
|
3631 |
#, fuzzy |
3632 |
#~ msgid "" |
3633 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3634 |
#~ "installed (%d MB)" |
3635 |
#~ msgstr "" |
3636 |
#~ "За да се задоволят зависимостите, следните пакети трябва също\n" |
3637 |
#~ "да бъдат инсталирани:\n" |
3638 |
#~ "\n" |
3639 |
|
3640 |
#~ msgid "installing %s\n" |
3641 |
#~ msgstr "инсталиране %s\n" |
3642 |
|
3643 |
#~ msgid "" |
3644 |
#~ "Automatic installation of packages...\n" |
3645 |
#~ "You requested installation of package %s\n" |
3646 |
#~ msgstr "" |
3647 |
#~ "Автоматична инсталация на пакети ...\n" |
3648 |
#~ "Вие пожелахте инсталация на пакет %s\n" |
3649 |
|
3650 |
#~ msgid "%s: command not found\n" |
3651 |
#~ msgstr "%s: командата не е намерена\n" |
3652 |
|
3653 |
#~ msgid "" |
3654 |
#~ "Some package requested cannot be installed:\n" |
3655 |
#~ "%s\n" |
3656 |
#~ "Continue?" |
3657 |
#~ msgstr "" |
3658 |
#~ "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n" |
3659 |
#~ "%s\n" |
3660 |
#~ "Продължение?" |
3661 |
|
3662 |
#~ msgid "" |
3663 |
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
3664 |
#~ "%s\n" |
3665 |
#~ "Continue?" |
3666 |
#~ msgstr "" |
3667 |
#~ "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат " |
3668 |
#~ "обновени:\n" |
3669 |
#~ "%s\n" |
3670 |
#~ "Продължение" |
3671 |
|
3672 |
#, fuzzy |
3673 |
#~ msgid "md5sum mismatch" |
3674 |
#~ msgstr "md5-сумите не съвпадат" |
3675 |
|
3676 |
#, fuzzy |
3677 |
#~ msgid "" |
3678 |
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " |
3679 |
#~ "command\n" |
3680 |
#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" |
3681 |
#~ msgstr "" |
3682 |
#~ " --quiet - не отпечатва името на тага (по подразбиране ако не е " |
3683 |
#~ "зададен таг на командата" |
3684 |
|
3685 |
#~ msgid " --all - print all tags.\n" |
3686 |
#~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n" |
3687 |
|
3688 |
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" |
3689 |
#~ msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n" |
3690 |
|
3691 |
#, fuzzy |
3692 |
#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" |
3693 |
#~ msgstr "" |
3694 |
#~ " -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра " |
3695 |
#~ "версия.\n" |
3696 |
|
3697 |
#, fuzzy |
3698 |
#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" |
3699 |
#~ msgstr "" |
3700 |
#~ " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n" |
3701 |
|
3702 |
#, fuzzy |
3703 |
#~ msgid "" |
3704 |
#~ "\n" |
3705 |
#~ "Continue?" |
3706 |
#~ msgstr "Продължи" |
3707 |
|
3708 |
#, fuzzy |
3709 |
#~ msgid "" |
3710 |
#~ "Some package requested cannot be installed:\n" |
3711 |
#~ "%s" |
3712 |
#~ msgstr "Някои пакети не могат да бъдат инсталирани" |
3713 |
|
3714 |
#~ msgid "found version %s and arch %s ..." |
3715 |
#~ msgstr "намерена версия %s и архитектура %s ..." |
3716 |
|
3717 |
#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" |
3718 |
#~ msgstr "не могат да се добавят обновявания при тестова версия\n" |
3719 |
|
3720 |
#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." |
3721 |
#~ msgstr "получаване на огледални източници %s" |