/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/bg.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/bg.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7685 - (show annotations) (download)
Tue Mar 26 20:28:55 2013 UTC (11 years ago) by tv
File size: 112292 byte(s)
sync with code
1 # translation of urpmi-bg.po to Bulgarian
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/bg.php3
4 #
5 # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
6 # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
7 # Boyan Ivanov <boyan17@mail.bulgaria.com>, 2000.
8 # Niki Mintchev <mintchevn@bioteam.bg>, 2002.
9 # Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: urpmi-bg\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 15:59+0300\n"
16 "Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
17 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
18 "Language: bg\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Distribution Upgrade"
28 msgstr "Стартирам %s:"
29
30 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Packages installation"
33 msgstr "Инсталиране на пакети..."
34
35 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
36 #, c-format
37 msgid "Please wait..."
38 msgstr "Моля, изчакайте..."
39
40 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "Verifying package signatures..."
43 msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n"
44
45 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
46 #, c-format
47 msgid "Preparing..."
48 msgstr "Подготовка..."
49
50 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Removing package `%s' ..."
53 msgstr "изтриване на пакет %s"
54
55 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
56 #, c-format
57 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
58 msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."
59
60 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
61 #, c-format
62 msgid "Downloading package `%s'..."
63 msgstr "Сваляне на пакет `%s'..."
64
65 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
66 #, c-format
67 msgid "Cancel"
68 msgstr "Отказ"
69
70 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
71 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
72 #: ../urpm/media.pm:1755
73 #, c-format
74 msgid "...retrieving failed: %s"
75 msgstr "...грешка при получаване: %s"
76
77 #: ../gurpmi:38
78 #, c-format
79 msgid "RPM installation"
80 msgstr "RPM Инсталация"
81
82 #: ../gurpmi:52
83 #, c-format
84 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
85 msgstr ""
86
87 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
88 #, c-format
89 msgid "_Ok"
90 msgstr "_Добре"
91
92 #: ../gurpmi:73
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "You have selected a source package:\n"
96 "\n"
97 "%s\n"
98 "\n"
99 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
100 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
101 "\n"
102 "What would you like to do?"
103 msgstr ""
104 "Вие избрахте пакет с изходен код:\n"
105 "\n"
106 "%s\n"
107 "\n"
108 "Вие вероятно не желаете да го инсталирате на своя компютър (инсталирайки го "
109 "ще можете да направите промени на изходния код и тогава да го компилирате).\n"
110 "\n"
111 "Какво бихте желали да направите?"
112
113 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
117 "\n"
118 "%s\n"
119 "\n"
120 "Proceed?"
121 msgstr ""
122 "Вие инсталирате следните софтуерни пакети на своя компютър:\n"
123 "\n"
124 "%s\n"
125 "\n"
126 "Продължение?"
127
128 #: ../gurpmi:87
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
132 "\n"
133 "%s\n"
134 "\n"
135 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
136 msgstr ""
137 "Вие ще инсталирате следния софтуерен пакет на вашия компютър:\n"
138 "\n"
139 "%s\n"
140 "\n"
141 "Вие може би предпочитате само да го запишете. Какъв е вашият избор?"
142
143 #: ../gurpmi:105
144 #, c-format
145 msgid "_Install"
146 msgstr "_Инсталиране"
147
148 #: ../gurpmi:106
149 #, c-format
150 msgid "_Save"
151 msgstr "_Запазване"
152
153 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
154 #, c-format
155 msgid "_Cancel"
156 msgstr " Отказ"
157
158 #: ../gurpmi:115
159 #, c-format
160 msgid "Choose location to save file"
161 msgstr "Изберете място за запис на файл"
162
163 #: ../gurpmi.pm:56
164 #, c-format
165 msgid "Options:"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
169 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
170 #, c-format
171 msgid " --help - print this help message.\n"
172 msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n"
173
174 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
175 #, c-format
176 msgid ""
177 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
178 "questions.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
182 #, c-format
183 msgid ""
184 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
185 msgstr ""
186 " --auto-select - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"
187
188 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
189 #, c-format
190 msgid ""
191 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
192 msgstr " --force - продължи дори ако някои пакети не съществуват.\n"
193
194 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
195 #, c-format
196 msgid ""
197 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
198 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
204 msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n"
205
206 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
209 msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
210
211 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
214 msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"
215
216 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
219 msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size."
220
221 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid ""
224 " --test - only verify if the installation can be achieved "
225 "correctly.\n"
226 msgstr ""
227 " --test - проверка дали изтриването може да се извърши коректно.\n"
228
229 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
230 # in this case must be "проводник"
231 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid ""
234 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
235 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
236
237 #: ../gurpmi.pm:115
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "No packages specified"
240 msgstr "Не е въведена команда"
241
242 #: ../gurpmi2:42
243 #, c-format
244 msgid "Must be root"
245 msgstr "Трябва да бъдете root/админ"
246
247 #: ../gurpmi2:72
248 #, c-format
249 msgid "Preparing packages installation..."
250 msgstr "Подготвяне на пакетите за инсталация..."
251
252 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid ""
255 "Some requested packages cannot be installed:\n"
256 "%s"
257 msgstr ""
258 "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
259 "%s\n"
260 "Продължение?"
261
262 #: ../gurpmi2:95
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Some requested packages cannot be installed:\n"
266 "%s\n"
267 "Continue installation anyway?"
268 msgstr ""
269 "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
270 "%s\n"
271 "Продължение?"
272
273 #: ../gurpmi2:126
274 #, c-format
275 msgid "Warning"
276 msgstr "Предупреждение"
277
278 #: ../gurpmi2:126
279 #, c-format
280 msgid "Ok"
281 msgstr "Добре"
282
283 #: ../gurpmi2:163
284 #, c-format
285 msgid " (to upgrade)"
286 msgstr "(за обновяване)"
287
288 #: ../gurpmi2:164
289 #, c-format
290 msgid " (to install)"
291 msgstr "(към инсталация)"
292
293 #: ../gurpmi2:167
294 #, c-format
295 msgid "Package choice"
296 msgstr ""
297
298 #: ../gurpmi2:168
299 #, c-format
300 msgid "One of the following packages is needed:"
301 msgstr "Необходим е един от следните пакети:"
302
303 #: ../gurpmi2:198
304 #, c-format
305 msgid "_Abort"
306 msgstr "_Прекъсване"
307
308 #: ../gurpmi2:233
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
312 "%s\n"
313 "Continue installation anyway?"
314 msgstr ""
315 "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
316 "обновени:\n"
317 "%s\n"
318 "Продължение"
319
320 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
321 #, c-format
322 msgid "%s of additional disk space will be used."
323 msgstr ""
324
325 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
326 #, c-format
327 msgid "%s of disk space will be freed."
328 msgstr ""
329
330 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
331 #, c-format
332 msgid "%s of packages will be retrieved."
333 msgstr ""
334
335 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
336 #, c-format
337 msgid "Proceed with the installation of one package?"
338 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
339 msgstr[0] ""
340 msgstr[1] ""
341
342 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
346 msgstr ""
347 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
348
349 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
353 msgstr ""
354 "За да се задоволят зависимостите, следните %d пакети ще\n"
355 "бъдат инсталирани:\n"
356 "%s\n"
357
358 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
359 #, c-format
360 msgid "unable to get source packages, aborting"
361 msgstr "не мога да получа сорс пакетите, прекратявам"
362
363 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
366 msgstr "Моля, поставете източник с име \"%s\" в устройство [%s]"
367
368 #: ../gurpmi2:307
369 #, c-format
370 msgid "_Done"
371 msgstr "_Готово"
372
373 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid ""
376 "Installation failed, some files are missing:\n"
377 "%s"
378 msgstr "Инсталацията провалена"
379
380 #: ../gurpmi2:327
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "You may want to update your urpmi database."
383 msgstr ""
384 "Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n"
385 "%s\n"
386 "Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни."
387
388 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Installation failed:"
391 msgstr "Инсталацията провалена"
392
393 #: ../gurpmi2:336
394 #, c-format
395 msgid "The package(s) are already installed"
396 msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
397
398 #: ../gurpmi2:338
399 #, c-format
400 msgid "Installation finished"
401 msgstr "Инсталацията приключи"
402
403 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "restarting urpmi"
406 msgstr "Стартира slurpd: "
407
408 #: ../rpm-find-leaves:15
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "usage: %s [options]\n"
412 "where [options] are from\n"
413 msgstr ""
414 "използване: %s [опции]\n"
415 "където [опции] са от\n"
416
417 #: ../rpm-find-leaves:17
418 #, c-format
419 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
420 msgstr " -h|--help - показва това помощно съобщение.\n"
421
422 #: ../rpm-find-leaves:18
423 #, c-format
424 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
425 msgstr " --root <path> - използва се даденият root вместо /\n"
426
427 # msgstr " --group - отпечатва групата тагове: group."
428 #: ../rpm-find-leaves:19
429 #, c-format
430 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
431 msgstr " -g [group] - ограничава резултатите до дадена група.\n"
432
433 #: ../rpm-find-leaves:20
434 #, c-format
435 msgid " defaults to %s.\n"
436 msgstr " по подразбиране е %s.\n"
437
438 #: ../rpm-find-leaves:21
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
441 msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n"
442
443 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
446 msgstr "Появи се грешка при инсталиране на пакетите:"
447
448 #: ../rurpmi:18
449 #, c-format
450 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
451 msgstr ""
452
453 #: ../urpm.pm:23
454 #, c-format
455 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
456 msgstr ""
457
458 #: ../urpm.pm:194
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "fail to create directory %s"
461 msgstr "Грешка при създаване на директория %s"
462
463 #: ../urpm.pm:195
464 #, c-format
465 msgid "invalid owner for directory %s"
466 msgstr ""
467
468 #: ../urpm.pm:238
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Can not download packages into %s"
471 msgstr "Сваляне на пакет `%s'..."
472
473 #: ../urpm.pm:254
474 #, c-format
475 msgid "Environment directory %s does not exist"
476 msgstr ""
477
478 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
479 #, c-format
480 msgid "using specific environment on %s\n"
481 msgstr ""
482
483 #: ../urpm.pm:423
484 #, c-format
485 msgid "unable to open rpmdb"
486 msgstr "не мога да отворя rpmdb"
487
488 #: ../urpm.pm:442
489 #, c-format
490 msgid "invalid rpm file name [%s]"
491 msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"
492
493 #: ../urpm.pm:448
494 #, c-format
495 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
496 msgstr "получавам rpm файла [%s] ... "
497
498 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
499 #, c-format
500 msgid "...retrieving done"
501 msgstr "...получаването завършено"
502
503 #: ../urpm.pm:458
504 #, c-format
505 msgid "unable to access rpm file [%s]"
506 msgstr "rpm файлът [%s] е недостъпен"
507
508 #: ../urpm.pm:463
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
511 msgstr "невъзможно да се обработи/парсва \"%s\" в файл [%s]"
512
513 #: ../urpm.pm:471
514 #, c-format
515 msgid "unable to register rpm file"
516 msgstr "невъзможно регистрирането на rpm файл"
517
518 #: ../urpm.pm:473
519 #, c-format
520 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
521 msgstr ""
522
523 #: ../urpm.pm:477
524 #, c-format
525 msgid "error registering local packages"
526 msgstr "грешка при регистрация на локалните пакети"
527
528 #: ../urpm.pm:589
529 #, c-format
530 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
531 msgstr ""
532
533 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
534 #, c-format
535 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
536 msgstr "грешна прокси декларация на командния ред\n"
537
538 #: ../urpm/args.pm:309
539 #, c-format
540 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
541 msgstr "urpmq: не може да се прочете rpm файл \"%s\"\n"
542
543 #: ../urpm/args.pm:377
544 #, c-format
545 msgid "unexpected expression %s"
546 msgstr ""
547
548 #: ../urpm/args.pm:378
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "missing expression before %s"
551 msgstr "Липсващ подпис (%s)"
552
553 #: ../urpm/args.pm:384
554 #, c-format
555 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
556 msgstr ""
557
558 #: ../urpm/args.pm:388
559 #, c-format
560 msgid "no expression to close"
561 msgstr ""
562
563 #: ../urpm/args.pm:397
564 #, c-format
565 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
566 msgstr ""
567
568 #: ../urpm/args.pm:471
569 #, c-format
570 msgid "chroot directory doesn't exist"
571 msgstr ""
572
573 #: ../urpm/args.pm:494
574 #, c-format
575 msgid "Can't use %s without %s"
576 msgstr ""
577
578 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
579 #, c-format
580 msgid "Can't use %s with %s"
581 msgstr ""
582
583 #: ../urpm/args.pm:508
584 #, c-format
585 msgid "Too many arguments\n"
586 msgstr ""
587
588 #: ../urpm/args.pm:516
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "%s version %s\n"
592 "%s\n"
593 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
594 "GPL.\n"
595 "\n"
596 "usage:\n"
597 msgstr ""
598 "%s версия %s\n"
599 "%s\n"
600 "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
601 "GNU GPL.\n"
602 "\n"
603 "начин на ползване:\n"
604
605 #: ../urpm/args.pm:522
606 #, c-format
607 msgid "Copyright (C) %s by %s"
608 msgstr ""
609
610 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Copying failed"
613 msgstr "Неуспешно влизане"
614
615 #: ../urpm/cdrom.pm:80
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
619 "automatically)"
620 msgstr ""
621
622 #: ../urpm/cdrom.pm:82
623 #, c-format
624 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
625 msgstr ""
626
627 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "medium \"%s\" is not available"
630 msgstr "източникът \"%s\" не е избран"
631
632 #: ../urpm/cdrom.pm:218
633 #, c-format
634 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
635 msgstr "невъзможно четене на rpm файл [%s] от източник \"%s\""
636
637 #: ../urpm/cfg.pm:74
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "syntax error in config file at line %s"
640 msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"
641
642 #: ../urpm/cfg.pm:107
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "unable to read config file [%s]"
645 msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"
646
647 #: ../urpm/cfg.pm:133
648 #, c-format
649 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
650 msgstr ""
651
652 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
653 #, c-format
654 msgid "unable to write config file [%s]"
655 msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"
656
657 #: ../urpm/download.pm:93
658 #, c-format
659 msgid "%s is not available, falling back on %s"
660 msgstr ""
661
662 #: ../urpm/download.pm:169
663 #, c-format
664 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
665 msgstr ""
666
667 #: ../urpm/download.pm:199
668 #, c-format
669 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
670 msgstr ""
671
672 #: ../urpm/download.pm:200
673 #, c-format
674 msgid "User name:"
675 msgstr "Потребител:"
676
677 #: ../urpm/download.pm:200
678 #, c-format
679 msgid "Password:"
680 msgstr "Парола:"
681
682 #: ../urpm/download.pm:286
683 #, c-format
684 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
685 msgstr ""
686
687 #: ../urpm/download.pm:294
688 #, c-format
689 msgid "%s failed: exited with signal %d"
690 msgstr ""
691
692 #: ../urpm/download.pm:295
693 #, c-format
694 msgid "%s failed: exited with %d"
695 msgstr ""
696
697 #: ../urpm/download.pm:329
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "copy failed"
700 msgstr "Неуспешно влизане"
701
702 #: ../urpm/download.pm:335
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "wget is missing\n"
705 msgstr "поради липсващ %s"
706
707 #: ../urpm/download.pm:402
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "curl is missing\n"
710 msgstr "поради липсващ %s"
711
712 #: ../urpm/download.pm:537
713 #, c-format
714 msgid "curl failed: download canceled\n"
715 msgstr ""
716
717 #: ../urpm/download.pm:572
718 #, c-format
719 msgid "rsync is missing\n"
720 msgstr ""
721
722 #: ../urpm/download.pm:640
723 #, c-format
724 msgid "ssh is missing\n"
725 msgstr ""
726
727 #: ../urpm/download.pm:659
728 #, c-format
729 msgid "prozilla is missing\n"
730 msgstr ""
731
732 #: ../urpm/download.pm:675
733 #, c-format
734 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
735 msgstr ""
736
737 #: ../urpm/download.pm:685
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "aria2 is missing\n"
740 msgstr "поради липсващ %s"
741
742 #: ../urpm/download.pm:734
743 #, c-format
744 msgid "Failed to download %s"
745 msgstr ""
746
747 #: ../urpm/download.pm:829
748 #, c-format
749 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
750 msgstr ""
751
752 #: ../urpm/download.pm:830
753 #, c-format
754 msgid " %s%% completed, speed = %s"
755 msgstr ""
756
757 #: ../urpm/download.pm:915
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "retrieving %s"
760 msgstr "изтриване на %s"
761
762 #: ../urpm/download.pm:926
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "retrieved %s"
765 msgstr "...грешка при получаване: %s"
766
767 #: ../urpm/download.pm:989
768 #, c-format
769 msgid "unknown protocol defined for %s"
770 msgstr "Зададен е неизвестен протокол за %s"
771
772 #: ../urpm/download.pm:1003
773 #, c-format
774 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
775 msgstr "не е намерен webfetch, поддържаните webfetch са: %s\n"
776
777 #: ../urpm/download.pm:1018
778 #, c-format
779 msgid "unable to handle protocol: %s"
780 msgstr "не мога да обработя протокол %s"
781
782 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "cleaning %s and %s"
785 msgstr "инсталиране %s\n"
786
787 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
788 #, c-format
789 msgid "package %s is not found."
790 msgstr "пакет %s не е намерен."
791
792 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
795 msgstr "получаване на rpm файлове от източник \"%s\"... "
796
797 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
798 #, c-format
799 msgid "removing %s"
800 msgstr "изтриване на %s"
801
802 #: ../urpm/install.pm:215
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
805 msgstr "невъзможно е премахването на пакет %s "
806
807 #: ../urpm/install.pm:242
808 #, c-format
809 msgid "unable to install package %s"
810 msgstr "невъзможно инсталирането на пакет %s "
811
812 #: ../urpm/install.pm:245
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
815 msgstr "инсталиране %s\n"
816
817 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "removing %s failed: %s"
820 msgstr "...грешка при получаване: %s"
821
822 #: ../urpm/install.pm:296
823 #, c-format
824 msgid "removing package %s"
825 msgstr "изтриване на пакет %s"
826
827 #: ../urpm/install.pm:343
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
831 msgstr ""
832 "създадена е транзакция за инсталиране върху %s (премахни=%d, инсталирай=%d, "
833 "обнови=%d)"
834
835 #: ../urpm/install.pm:346
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "unable to create transaction"
838 msgstr "не може да се създаде/започне транзакция"
839
840 #: ../urpm/install.pm:373
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
843 msgstr "инсталиране %s\n"
844
845 #: ../urpm/install.pm:382
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "More information on package %s"
848 msgstr "Повече информация от пакет..."
849
850 #: ../urpm/ldap.pm:42
851 #, c-format
852 msgid "Cannot create ldap cache directory"
853 msgstr ""
854
855 #: ../urpm/ldap.pm:48
856 #, c-format
857 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
858 msgstr ""
859
860 #: ../urpm/ldap.pm:177
861 #, c-format
862 msgid "No server defined, missing uri or host"
863 msgstr ""
864
865 #: ../urpm/ldap.pm:178
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "No base defined"
868 msgstr "Не е въведена команда"
869
870 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
873 msgstr "Грешка при свързване със сървъра"
874
875 #: ../urpm/lock.pm:99
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
878 msgstr "базата данни на urpmi е заключена"
879
880 #: ../urpm/lock.pm:101
881 #, c-format
882 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
883 msgstr ""
884
885 #: ../urpm/lock.pm:115
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "%s database is locked. Waiting..."
888 msgstr "базата данни на urpmi е заключена"
889
890 #: ../urpm/lock.pm:116
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "aborting"
893 msgstr "Предупреждение"
894
895 #: ../urpm/main_loop.pm:58
896 #, c-format
897 msgid "Retry?"
898 msgstr ""
899
900 #: ../urpm/main_loop.pm:85
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "You may need to update your urpmi database."
903 msgstr ""
904 "Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n"
905 "%s\n"
906 "Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни."
907
908 #: ../urpm/main_loop.pm:89
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid ""
911 "Installation failed, bad rpms:\n"
912 "%s"
913 msgstr "Инсталацията провалена"
914
915 #: ../urpm/main_loop.pm:108
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
919 "needed, %s available).\n"
920 "Are you sure you want to continue?"
921 msgstr ""
922
923 #: ../urpm/main_loop.pm:138
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "The following package has bad signature"
926 msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n"
927
928 #: ../urpm/main_loop.pm:139
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "The following packages have bad signatures"
931 msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n"
932
933 #: ../urpm/main_loop.pm:140
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Do you want to continue installation ?"
936 msgstr "Искате ли да цъкнете на този бутон?"
937
938 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
939 #: ../urpm/main_loop.pm:297
940 #, c-format
941 msgid "Installation failed"
942 msgstr "Инсталацията провалена"
943
944 #: ../urpm/main_loop.pm:159
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "removing installed rpms (%s)"
947 msgstr "инсталиране %s\n"
948
949 #: ../urpm/main_loop.pm:185
950 #, c-format
951 msgid "Try to continue anyway?"
952 msgstr ""
953
954 #: ../urpm/main_loop.pm:235
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "installing %s from %s"
957 msgstr "инсталиране %s\n"
958
959 #: ../urpm/main_loop.pm:237
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "installing %s"
962 msgstr "инсталиране %s\n"
963
964 #: ../urpm/main_loop.pm:244
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "distributing %s"
967 msgstr "Стартирам %s:"
968
969 #: ../urpm/main_loop.pm:290
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Try installation without checking dependencies?"
972 msgstr "Опит за инсталиране без проверка на зависимости? (д/Н) "
973
974 #: ../urpm/main_loop.pm:298
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Try harder to install (--force)?"
977 msgstr "Опит за инсталиране даже по-силно (--force)? (д/Н) "
978
979 #: ../urpm/main_loop.pm:589
980 #, c-format
981 msgid "Packages are up to date"
982 msgstr ""
983
984 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
985 #, c-format
986 msgid "Installation is possible"
987 msgstr "Инсталацията е възможна"
988
989 #: ../urpm/md5sum.pm:55
990 #, c-format
991 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
992 msgstr "предупреждение: md5sum за %s липсва в MD5SUM файла"
993
994 #: ../urpm/media.pm:268
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
997 msgstr ""
998 "виртуален източник \"%s\" трябва да има празен url, източникът е игнориран"
999
1000 #: ../urpm/media.pm:270
1001 #, c-format
1002 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
1003 msgstr "невъзможен достъп до лист файла за \"%s\", източника е игнориран"
1004
1005 #: ../urpm/media.pm:273
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1008 msgstr "невъзможен достъп до hdlist файла за \"%s\", източника е игнориран"
1009
1010 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1011 # in this case must be "проводник"
1012 #: ../urpm/media.pm:299
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1015 msgstr "опит за игнориране на съществуващ източник \"%s\", избягване"
1016
1017 #: ../urpm/media.pm:515
1018 #, c-format
1019 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../urpm/media.pm:558
1023 #, c-format
1024 msgid "wrote config file [%s]"
1025 msgstr "записва конфигурационен файл [%s]"
1026
1027 #: ../urpm/media.pm:649
1028 #, c-format
1029 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1030 msgstr "Не може да се използва паралелен режим при use-distrib режим"
1031
1032 #: ../urpm/media.pm:657
1033 #, c-format
1034 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1035 msgstr "използвам асоцииран източник за паралелен режим: %s"
1036
1037 #: ../urpm/media.pm:673
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid ""
1040 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1041 "update, --use-distrib or --parallel"
1042 msgstr ""
1043 "--synthesis не може да бъде използван с --media, --excludemedia, --"
1044 "sortmedia, --update или --parallel"
1045
1046 #: ../urpm/media.pm:779
1047 #, c-format
1048 msgid "Search start: %s end: %s"
1049 msgstr "Търсенето започнато: %s край: %s"
1050
1051 #: ../urpm/media.pm:796
1052 #, c-format
1053 msgid "skipping package %s"
1054 msgstr "пропускане на пакет %s"
1055
1056 #: ../urpm/media.pm:812
1057 #, c-format
1058 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1059 msgstr "ще инсталирам, вместо да обновя пакет %s"
1060
1061 #: ../urpm/media.pm:895
1062 #, c-format
1063 msgid "medium \"%s\" already exists"
1064 msgstr "източникът \"%s\" вече съществува"
1065
1066 #: ../urpm/media.pm:937
1067 #, c-format
1068 msgid "(ignored by default)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../urpm/media.pm:943
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1074 msgstr "четене на headers от източник \"%s\""
1075
1076 #: ../urpm/media.pm:949
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "adding medium \"%s\""
1079 msgstr "премахване на източник \"%s\":"
1080
1081 #: ../urpm/media.pm:973
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1084 msgstr "не мога да отворя rpmdb"
1085
1086 #: ../urpm/media.pm:1044
1087 #, c-format
1088 msgid "directory %s does not exist"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../urpm/media.pm:1052
1092 #, c-format
1093 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../urpm/media.pm:1076
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "unable to parse media.cfg"
1099 msgstr "не мога да отворя rpmdb"
1100
1101 #: ../urpm/media.pm:1079
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1104 msgstr ""
1105 "невъзможен достъпа до източника за първоначална инсталация (не е намерен "
1106 "файла hdlists)"
1107
1108 #: ../urpm/media.pm:1100
1109 #, c-format
1110 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../urpm/media.pm:1115
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1116 msgstr "игнориране на източник %s"
1117
1118 #: ../urpm/media.pm:1164
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "retrieving media.cfg file..."
1121 msgstr "получаване на hdlists файла..."
1122
1123 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1124 # in this case must be "проводник"
1125 #: ../urpm/media.pm:1207
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1128 msgstr "опит за избор на несъществуващ източник \"%s\""
1129
1130 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1131 # in this case must be "проводник"
1132 #: ../urpm/media.pm:1210
1133 #, c-format
1134 msgid "selecting multiple media: %s"
1135 msgstr "избор на множество източници: %s"
1136
1137 #: ../urpm/media.pm:1269
1138 #, c-format
1139 msgid "removing medium \"%s\""
1140 msgstr "премахване на източник \"%s\":"
1141
1142 #: ../urpm/media.pm:1360
1143 #, c-format
1144 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1145 msgstr "пренастройка на urpmi за източник \"%s\"..."
1146
1147 #: ../urpm/media.pm:1394
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "...reconfiguration failed"
1150 msgstr "...пренастройката неуспешна"
1151
1152 #: ../urpm/media.pm:1400
1153 #, c-format
1154 msgid "reconfiguration done"
1155 msgstr "пренастройката завършена"
1156
1157 #: ../urpm/media.pm:1416
1158 #, c-format
1159 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../urpm/media.pm:1437
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1165 msgstr "източникът \"%s\" не е избран"
1166
1167 #: ../urpm/media.pm:1448
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "examining synthesis file [%s]"
1170 msgstr "проверявам синтезис файл [%s]"
1171
1172 #: ../urpm/media.pm:1468
1173 #, c-format
1174 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1175 msgstr "проблем при четенето на синтез файл за източник \"%s\""
1176
1177 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1180 msgstr "записване на лист файл за източник \"%s\""
1181
1182 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1183 #, c-format
1184 msgid "...copying failed"
1185 msgstr "...неуспешно копиране"
1186
1187 #: ../urpm/media.pm:1549
1188 #, c-format
1189 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1190 msgstr "копиране на описателен файл за \"%s\"..."
1191
1192 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1193 #, c-format
1194 msgid "...copying done"
1195 msgstr "...копирането завършено"
1196
1197 #: ../urpm/media.pm:1582
1198 #, c-format
1199 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1200 msgstr "грешка при копиране на [%s] (файла е подозрително малък)"
1201
1202 #: ../urpm/media.pm:1630
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1205 msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)"
1206
1207 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1210 msgstr "грешко копие на [%s] (грешна md5sum)"
1211
1212 #: ../urpm/media.pm:1647
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1215 msgstr "проверка на hdlists файла [%s]"
1216
1217 #: ../urpm/media.pm:1657
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "comparing %s and %s"
1220 msgstr "инсталиране %s\n"
1221
1222 #: ../urpm/media.pm:1687
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1225 msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\""
1226
1227 #: ../urpm/media.pm:1713
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1230 msgstr "копиране на описателен файл за \"%s\"..."
1231
1232 #: ../urpm/media.pm:1753
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1235 msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"
1236
1237 #: ../urpm/media.pm:1756
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1240 msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\""
1241
1242 #: ../urpm/media.pm:1788
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1245 msgstr "четене на source hdlist (или synthesis) от \"%s\""
1246
1247 #: ../urpm/media.pm:1854
1248 #, c-format
1249 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1250 msgstr "проверявам публичен ключ от \"%s\"..."
1251
1252 #: ../urpm/media.pm:1866
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1255 msgstr "...импортиран ключ %s от файл с публични ключове за \"%s\""
1256
1257 #: ../urpm/media.pm:1870
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1260 msgstr "невъзможен импорт на файл с публични ключове от \"%s\""
1261
1262 #: ../urpm/media.pm:1911
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1265 msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\""
1266
1267 #: ../urpm/media.pm:1944
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "updated medium \"%s\""
1270 msgstr "добавен източник %s"
1271
1272 #: ../urpm/media.pm:2109
1273 #, c-format
1274 msgid "retrieval of [%s] failed"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1278 #, c-format
1279 msgid "trying again with mirror %s"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1283 #, c-format
1284 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1288 #, c-format
1289 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "getting mirror list from %s"
1295 msgstr "четене на rpm файлове от [%s]"
1296
1297 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1298 #, c-format
1299 msgid "Nn"
1300 msgstr "НнNn"
1301
1302 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1303 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1304 #, c-format
1305 msgid "Yy"
1306 msgstr "ДдDdYy"
1307
1308 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1309 #, c-format
1310 msgid " (y/N) "
1311 msgstr " (Д/н) "
1312
1313 #: ../urpm/msg.pm:130
1314 #, c-format
1315 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1316 msgstr "Съжалявам, грешен избор, опитайте отново\n"
1317
1318 #: ../urpm/msg.pm:161
1319 #, c-format
1320 msgid "Package"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../urpm/msg.pm:161
1324 #, c-format
1325 msgid "Version"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../urpm/msg.pm:161
1329 #, c-format
1330 msgid "Release"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../urpm/msg.pm:161
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Arch"
1336 msgstr "Търси"
1337
1338 #: ../urpm/msg.pm:170
1339 #, c-format
1340 msgid "(suggested)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../urpm/msg.pm:185
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "medium \"%s\""
1346 msgstr "премахване на източник \"%s\":"
1347
1348 #: ../urpm/msg.pm:185
1349 #, c-format
1350 msgid "command line"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../urpm/msg.pm:199
1354 #, c-format
1355 msgid "B"
1356 msgstr "Б"
1357
1358 #: ../urpm/msg.pm:199
1359 #, c-format
1360 msgid "KB"
1361 msgstr "КБ"
1362
1363 #: ../urpm/msg.pm:199
1364 #, c-format
1365 msgid "MB"
1366 msgstr "МБ"
1367
1368 #: ../urpm/msg.pm:199
1369 #, c-format
1370 msgid "GB"
1371 msgstr "ГБ"
1372
1373 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1374 #, c-format
1375 msgid "TB"
1376 msgstr "ТБ"
1377
1378 #: ../urpm/orphans.pm:79
1379 #, c-format
1380 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../urpm/orphans.pm:523
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid ""
1386 "The following package:\n"
1387 "%s\n"
1388 "is now orphaned."
1389 msgid_plural ""
1390 "The following packages:\n"
1391 "%s\n"
1392 "are now orphaned."
1393 msgstr[0] "Необходим е един от следните пакети:"
1394 msgstr[1] "Необходим е един от следните пакети:"
1395
1396 #: ../urpm/orphans.pm:526
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "You may wish to remove it."
1399 msgid_plural "You may wish to remove them."
1400 msgstr[0] "Няма маркер за изтриване!"
1401 msgstr[1] "Няма маркер за изтриване!"
1402
1403 #: ../urpm/orphans.pm:543
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "The following package:\n"
1407 "%s\n"
1408 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1409 "\""
1410 msgid_plural ""
1411 "The following packages:\n"
1412 "%s\n"
1413 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1414 "orphans\""
1415 msgstr[0] ""
1416 msgstr[1] ""
1417
1418 #: ../urpm/parallel.pm:15
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1421 msgstr "невъзможно да се обработи/парсва \"%s\" в файл [%s]"
1422
1423 #: ../urpm/parallel.pm:24
1424 #, c-format
1425 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1426 msgstr "проверявам паралелен handler във файл [%s]"
1427
1428 #: ../urpm/parallel.pm:35
1429 #, c-format
1430 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1431 msgstr "намерен паралелен handler за възли: %s"
1432
1433 #: ../urpm/parallel.pm:39
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1436 msgstr "невъзможно е да се ползва паралелен режим \"%s\""
1437
1438 #: ../urpm/parallel.pm:94
1439 #, c-format
1440 msgid "on node %s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../urpm/parallel.pm:294
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Installation failed on node %s"
1446 msgstr "Инсталацията провалена"
1447
1448 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1449 #, c-format
1450 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1454 #, c-format
1455 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1459 #, c-format
1460 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1464 #, c-format
1465 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1472 "code: %d)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../urpm/removable.pm:46
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1478 msgstr "невъзможен достъп до източник \"%s\""
1479
1480 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1481 #, c-format
1482 msgid "mounting %s"
1483 msgstr "монтиране на %s"
1484
1485 #: ../urpm/removable.pm:113
1486 #, c-format
1487 msgid "unmounting %s"
1488 msgstr "демонтиране на %s"
1489
1490 #: ../urpm/select.pm:45
1491 #, c-format
1492 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../urpm/select.pm:47
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../urpm/select.pm:220
1502 #, c-format
1503 msgid "No package named %s"
1504 msgstr "няма пакет наречен %s"
1505
1506 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1507 #, c-format
1508 msgid "The following packages contain %s: %s"
1509 msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"
1510
1511 #: ../urpm/select.pm:224
1512 #, c-format
1513 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../urpm/select.pm:371
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1519 msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
1520
1521 #: ../urpm/select.pm:606
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Package %s is already installed"
1524 msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
1525
1526 #: ../urpm/select.pm:607
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Packages %s are already installed"
1529 msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
1530
1531 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1532 #, c-format
1533 msgid "due to conflicts with %s"
1534 msgstr "поради конфликт с %s"
1535
1536 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1537 #, c-format
1538 msgid "due to unsatisfied %s"
1539 msgstr "поради неопределен %s"
1540
1541 #: ../urpm/select.pm:631
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "trying to promote %s"
1544 msgstr "опит за избор на %s"
1545
1546 #: ../urpm/select.pm:632
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "in order to keep %s"
1549 msgstr "за да се запази %s"
1550
1551 #: ../urpm/select.pm:673
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid ""
1554 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1555 "%s"
1556 msgstr ""
1557 "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
1558 "обновени:\n"
1559 "%s"
1560
1561 #: ../urpm/select.pm:674
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1565 "%s"
1566 msgstr ""
1567 "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
1568 "обновени:\n"
1569 "%s"
1570
1571 #: ../urpm/select.pm:701
1572 #, c-format
1573 msgid "in order to install %s"
1574 msgstr "за да се инсталира %s"
1575
1576 #: ../urpm/select.pm:707
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "due to missing %s"
1579 msgstr "поради липсващ %s"
1580
1581 #: ../urpm/signature.pm:62
1582 #, c-format
1583 msgid "Invalid signature (%s)"
1584 msgstr "Невалиден подпис (%s)"
1585
1586 #: ../urpm/signature.pm:77
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1589 msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"
1590
1591 #: ../urpm/signature.pm:83
1592 #, c-format
1593 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../urpm/signature.pm:102
1597 #, c-format
1598 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1599 msgstr "Невалиден идентификатор на ключ (%s)"
1600
1601 #: ../urpm/signature.pm:104
1602 #, c-format
1603 msgid "Missing signature (%s)"
1604 msgstr "Липсващ подпис (%s)"
1605
1606 #: ../urpm/signature.pm:107
1607 #, c-format
1608 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../urpm/signature.pm:109
1612 #, c-format
1613 msgid "Medium without key (%s)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../urpm/sys.pm:194
1617 #, c-format
1618 msgid "system"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../urpm/sys.pm:231
1622 #, c-format
1623 msgid "You should restart your computer for %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../urpm/sys.pm:233
1627 #, c-format
1628 msgid "You should restart your session for %s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../urpm/sys.pm:235
1632 #, c-format
1633 msgid "You should restart %s for %s"
1634 msgstr ""
1635
1636 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1637 # in this case must be "проводник"
1638 #: ../urpm/sys.pm:373
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Can't write file"
1641 msgstr "невъзможно е да се запише файл [%s]"
1642
1643 #: ../urpm/sys.pm:373
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Can't open file"
1646 msgstr "Неуспешно влизане"
1647
1648 #: ../urpm/sys.pm:386
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Can't move file %s to %s"
1651 msgstr "Неуспешно влизане"
1652
1653 #: ../urpme:43
1654 #, c-format
1655 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1656 msgstr " --auto - автоматично избира пакет при опции за избор\n"
1657
1658 #: ../urpme:44
1659 #, c-format
1660 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../urpme:45
1664 #, c-format
1665 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1666 msgstr ""
1667 " --test - проверка дали изтриването може да се извърши коректно.\n"
1668
1669 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1670 #, c-format
1671 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../urpme:48
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1677 msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size."
1678
1679 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1680 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1683 msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size."
1684
1685 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1688 msgstr " --update - обновява само източниците за обновяване.\n"
1689
1690 #: ../urpme:51
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1693 msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description."
1694
1695 #: ../urpme:52
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid ""
1698 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1699 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1700 msgstr ""
1701 " --use-distrib - автоматична конфигурация на urpmi от дървото, полезна\n"
1702 " за (де)инсталация на chroot при --root опция.\n"
1703
1704 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1705 #, c-format
1706 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1707 msgstr " --verbose, -v - показва всички съобщения\n"
1708
1709 #: ../urpme:55
1710 #, c-format
1711 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1712 msgstr " -a - избиране на всички съвпадащи пакети.\n"
1713
1714 #: ../urpme:70
1715 #, c-format
1716 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1717 msgstr "Само superuser-а има право да премахва пакети"
1718
1719 #: ../urpme:103
1720 #, c-format
1721 msgid "unknown packages"
1722 msgstr "неизвестни пакети"
1723
1724 #: ../urpme:103
1725 #, c-format
1726 msgid "unknown package"
1727 msgstr "неизвестен пакет"
1728
1729 #: ../urpme:118
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Removing the following package will break your system:"
1732 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1733 msgstr[0] ""
1734 "Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
1735 "\n"
1736 msgstr[1] ""
1737 "Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
1738 "\n"
1739
1740 #: ../urpme:123
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Nothing to remove"
1743 msgstr "Няма маркер за изтриване!"
1744
1745 #: ../urpme:140
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "No orphans to remove"
1748 msgstr "Няма маркер за изтриване!"
1749
1750 #: ../urpme:146
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1753 msgid_plural ""
1754 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1755 msgstr[0] ""
1756 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
1757 msgstr[1] ""
1758 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
1759
1760 #: ../urpme:151
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "(orphan package)"
1763 msgid_plural "(orphan packages)"
1764 msgstr[0] "неизвестен пакет"
1765 msgstr[1] "неизвестен пакет"
1766
1767 #: ../urpme:158
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Remove %d package?"
1770 msgid_plural "Remove %d packages?"
1771 msgstr[0] "изтриване на пакет %s"
1772 msgstr[1] "изтриване на пакет %s"
1773
1774 #: ../urpme:163
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "testing removal of %s"
1777 msgstr "Преместваемо устройство е \"%s\""
1778
1779 #: ../urpme:180
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Removal failed"
1782 msgstr "Неуспешно влизане"
1783
1784 #: ../urpme:182
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Removal is possible"
1787 msgstr "Неуспешно влизане"
1788
1789 #: ../urpmf:31
1790 #, c-format
1791 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1792 msgstr " --version - показва версията и излиза\n"
1793
1794 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1795 #, c-format
1796 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1800 # in this case must be "проводник"
1801 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1804 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
1805
1806 #: ../urpmf:34
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1813 # in this case must be "проводник"
1814 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid ""
1817 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1818 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
1819
1820 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
1821 # in this case must be "проводник"
1822 #: ../urpmf:38
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1825 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
1826
1827 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1828 #, c-format
1829 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../urpmf:40
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1835 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1836
1837 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid " --update - use only update media.\n"
1840 msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n"
1841
1842 #: ../urpmf:42
1843 #, c-format
1844 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1845 msgstr " --verbose - показва всички съобщения\n"
1846
1847 #: ../urpmf:43
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1850 msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n"
1851
1852 #: ../urpmf:44
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1855 msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n"
1856
1857 #: ../urpmf:45
1858 #, c-format
1859 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../urpmf:46
1863 #, c-format
1864 msgid "Pattern expressions:\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../urpmf:47
1868 #, c-format
1869 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../urpmf:48
1873 #, c-format
1874 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1875 msgstr " -e - включва perl код направо като perl -e .\n"
1876
1877 #: ../urpmf:49
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1880 msgstr ""
1881 " -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра версия.\n"
1882
1883 #: ../urpmf:50
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1886 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
1887
1888 #: ../urpmf:51
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid " ! - unary NOT.\n"
1891 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
1892
1893 #: ../urpmf:52
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1896 msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
1897
1898 #: ../urpmf:53
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "List of tags:\n"
1901 msgstr ""
1902 "Списък на данни за възстановяване:\n"
1903 "\n"
1904
1905 #: ../urpmf:54
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1908 msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n"
1909
1910 #: ../urpmf:55
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1913 msgstr " по подразбиране е %s.\n"
1914
1915 #: ../urpmf:56
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid " --arch - architecture\n"
1918 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1919
1920 #: ../urpmf:57
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid " --buildhost - build host\n"
1923 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1924
1925 #: ../urpmf:58
1926 #, c-format
1927 msgid " --buildtime - build time\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../urpmf:59
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1933 msgstr "Настройки на конзолата"
1934
1935 #: ../urpmf:60
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1938 msgstr ""
1939 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
1940 "(множество редове)."
1941
1942 #: ../urpmf:61
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid " --description - package description\n"
1945 msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description."
1946
1947 #: ../urpmf:62
1948 #, c-format
1949 msgid " --distribution - distribution\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../urpmf:63
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid " --epoch - epoch\n"
1955 msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n"
1956
1957 #: ../urpmf:64
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid " --filename - filename of the package\n"
1960 msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
1961
1962 #: ../urpmf:65
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1965 msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n"
1966
1967 #: ../urpmf:66
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid " --group - group\n"
1970 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1971
1972 #: ../urpmf:67
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid " --license - license\n"
1975 msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
1976
1977 #: ../urpmf:68
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid " --name - package name\n"
1980 msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
1981
1982 #: ../urpmf:69
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1985 msgstr ""
1986 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
1987 "(множество редове)."
1988
1989 #: ../urpmf:70
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid " --packager - packager\n"
1992 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
1993
1994 #: ../urpmf:71
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid " --provides - provides tags\n"
1997 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
1998
1999 #: ../urpmf:72
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid " --requires - requires tags\n"
2002 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2003
2004 #: ../urpmf:73
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid " --size - installed size\n"
2007 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2008
2009 #: ../urpmf:74
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2012 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
2013
2014 #: ../urpmf:75
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2017 msgstr ""
2018 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2019 "(множество редове)."
2020
2021 #: ../urpmf:76
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid " --summary - summary\n"
2024 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
2025
2026 #: ../urpmf:77
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid " --url - url\n"
2029 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2030
2031 #: ../urpmf:78
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid " --vendor - vendor\n"
2034 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
2035
2036 #: ../urpmf:79
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2039 msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n"
2040
2041 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2044 msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"
2045
2046 #: ../urpmf:148
2047 #, c-format
2048 msgid "unterminated expression (%s)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../urpmf:193
2052 #, c-format
2053 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../urpmf:286
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2059 msgstr "не е намерен hdlist файл за източник \"%s\""
2060
2061 #: ../urpmf:293
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2064 msgstr "създаден е hdlist синтезис файл за източник \"%s\""
2065
2066 #: ../urpmf:302
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2069 msgstr "записване на лист файл за източник \"%s\""
2070
2071 #: ../urpmi:76
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2074 msgstr ""
2075 " --auto-select - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"
2076
2077 #: ../urpmi:77
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2080 msgstr " --no-md5sum - изключва MD5SUM проверка на файловете.\n"
2081
2082 #: ../urpmi:78
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2085 msgstr " --force-key - активирай обновяване на gpg ключ.\n"
2086
2087 #: ../urpmi:79
2088 #, c-format
2089 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2095 msgstr ""
2096 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2097 "(множество редове)."
2098
2099 #: ../urpmi:81
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2103 "installation.\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../urpmi:82
2107 #, c-format
2108 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2115 " packages that lead to removals.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../urpmi:85
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2122 " are going to be installed or upgraded,\n"
2123 " default is %d.\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../urpmi:89
2127 #, c-format
2128 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../urpmi:91
2132 #, c-format
2133 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../urpmi:92
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2139 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2140
2141 #: ../urpmi:93
2142 #, c-format
2143 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../urpmi:94
2147 #, c-format
2148 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../urpmi:95
2152 #, c-format
2153 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../urpmi:97
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2160 " to the previously highest version\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../urpmi:99
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../urpmi:101
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2173 " dependencies checking.\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../urpmi:103
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2180 " dependencies checking and integrity.\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../urpmi:105
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2186 msgstr ""
2187 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2188 "(множество редове)."
2189
2190 #: ../urpmi:109
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2194 " to install a chroot with --root option.\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2198 #, c-format
2199 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../urpmi:112
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2206 "them\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../urpmi:113
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2213 " known programs: %s\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../urpmi:116
2217 #, c-format
2218 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../urpmi:117
2222 #, c-format
2223 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../urpmi:118
2227 #, c-format
2228 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../urpmi:119
2232 #, c-format
2233 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../urpmi:120
2237 #, c-format
2238 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2242 #, c-format
2243 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../urpmi:122
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2250 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2257 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2264 " authentication (format is <user:password>).\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../urpmi:128
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2271 " next arg.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../urpmi:134
2275 #, c-format
2276 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../urpmi:135
2280 #, c-format
2281 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../urpmi:136
2285 #, c-format
2286 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../urpmi:137
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2292 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2293
2294 #: ../urpmi:138
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2297 msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description."
2298
2299 #: ../urpmi:139
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2302 msgstr ""
2303 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2304 "(множество редове)."
2305
2306 #: ../urpmi:140
2307 #, c-format
2308 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../urpmi:141
2312 #, c-format
2313 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../urpmi:142
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2320 " than the default.\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../urpmi:144
2324 #, c-format
2325 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../urpmi:145
2329 #, c-format
2330 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2334 #, c-format
2335 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2336 msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
2337
2338 #: ../urpmi:149
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2341 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
2342
2343 #: ../urpmi:151
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2346 msgstr " --verbose - показва всички съобщения\n"
2347
2348 #: ../urpmi:152
2349 #, c-format
2350 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../urpmi:180
2354 #, c-format
2355 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../urpmi:187
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2362 "along with --bug.\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../urpmi:217
2366 #, c-format
2367 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../urpmi:218
2371 #, c-format
2372 msgid "You can't install spec files"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../urpmi:225
2376 #, c-format
2377 msgid "defaulting to --buildrequires"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../urpmi:230
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../urpmi:250
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid ""
2389 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2390 "or delete it"
2391 msgstr "Групата вече съществува,моля изберете друго име"
2392
2393 #: ../urpmi:251
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2396 msgstr "Грешка при създаване на директория %s"
2397
2398 #: ../urpmi:272
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2402 "Use --allow-force to force operation."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2406 #: ../urpmi:426
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2409 msgstr "(за обновяване)"
2410
2411 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2412 #: ../urpmi:428
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%s (to upgrade)"
2415 msgstr "(за обновяване)"
2416
2417 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2418 #: ../urpmi:432
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%s: %s (to install)"
2421 msgstr "(към инсталация)"
2422
2423 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2424 #: ../urpmi:434
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "%s (to install)"
2427 msgstr "(към инсталация)"
2428
2429 #: ../urpmi:440
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid ""
2432 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2433 "needed:"
2434 msgstr ""
2435 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
2436
2437 #: ../urpmi:443
2438 #, c-format
2439 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2440 msgstr "Какъв е вашият избор? (1-%d) "
2441
2442 #: ../urpmi:485
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2446 "that are older than the installed ones:\n"
2447 "%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../urpmi:487
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2454 "that are older than the installed ones:\n"
2455 "%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid ""
2461 "\n"
2462 "Continue installation anyway?"
2463 msgstr "Продължение въпреки всичко ?"
2464
2465 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2466 #, c-format
2467 msgid " (Y/n) "
2468 msgstr " (Д/н) "
2469
2470 #: ../urpmi:505
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid ""
2473 "A requested package cannot be installed:\n"
2474 "%s"
2475 msgstr ""
2476 "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
2477 "%s\n"
2478 "Продължение?"
2479
2480 #: ../urpmi:526
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "removing package %s will break your system"
2483 msgstr ""
2484 "Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
2485 "\n"
2486
2487 #: ../urpmi:534
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid ""
2490 "The installation cannot continue because the following package\n"
2491 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2492 "%s\n"
2493 msgstr ""
2494 "Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n"
2495 "трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n"
2496 "%s\n"
2497
2498 #: ../urpmi:536
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2502 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2503 "%s\n"
2504 msgstr ""
2505 "Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n"
2506 "трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n"
2507 "%s\n"
2508
2509 #: ../urpmi:544
2510 #, c-format
2511 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../urpmi:563
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid ""
2517 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2518 "dependencies:\n"
2519 "%s\n"
2520 msgstr "Трябва да сте root за да ползвате тази команда ! \n"
2521
2522 #: ../urpmi:573
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "The following orphan package will be removed."
2525 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2526 msgstr[0] ""
2527 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
2528 msgstr[1] ""
2529 "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
2530
2531 #: ../urpmi:597
2532 #, c-format
2533 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../urpmi:609
2537 #, c-format
2538 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../urpmi:640
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Press Enter when mounted..."
2544 msgstr "Натиснете Enter,когато сте готови..."
2545
2546 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2547 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2548 #: ../urpmi.addmedia:36
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2552 "where <url> is one of\n"
2553 " [file:/]/<path>\n"
2554 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2555 " ftp://<host>/<path>\n"
2556 " http://<host>/<path>\n"
2557 " cdrom://<path>\n"
2558 "\n"
2559 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2560 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2561 "\n"
2562 "examples:\n"
2563 "\n"
2564 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2565 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2566 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2567 "\n"
2568 "\n"
2569 "and [options] are from\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2573 #, c-format
2574 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2578 #, c-format
2579 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2583 #, c-format
2584 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2590 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2591
2592 #: ../urpmi.addmedia:66
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 " --update - create an update medium, \n"
2596 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../urpmi.addmedia:68
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2603 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2604 "cfg(5)\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../urpmi.addmedia:70
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2610 msgstr ""
2611 " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
2612
2613 #: ../urpmi.addmedia:71
2614 #, c-format
2615 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../urpmi.addmedia:72
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2621 msgstr ""
2622 " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
2623
2624 #: ../urpmi.addmedia:74
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2628 " medium.\n"
2629 msgstr ""
2630 " --distrib - автоматично създаване на всички източници от "
2631 "инсталационен\n"
2632 " източник.\n"
2633
2634 #: ../urpmi.addmedia:76
2635 #, c-format
2636 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../urpmi.addmedia:77
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2642 msgstr " --list-media - показва наличните източници.\n"
2643
2644 #: ../urpmi.addmedia:78
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2647 msgstr ""
2648 " --virtual - създава псевдо източник, който винаги е актуален,\n"
2649 " само file:// протокола е разрешен.\n"
2650
2651 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2652 #, c-format
2653 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2654 msgstr " --no-md5sum - изключва MD5SUM проверка на файловете.\n"
2655
2656 #: ../urpmi.addmedia:80
2657 #, c-format
2658 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../urpmi.addmedia:81
2662 #, c-format
2663 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid " -q - quiet mode.\n"
2669 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
2670
2671 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2672 #, c-format
2673 msgid " -v - verbose mode.\n"
2674 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
2675
2676 #: ../urpmi.addmedia:96
2677 #, c-format
2678 msgid "known xml-info policies are %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../urpmi.addmedia:107
2682 #, c-format
2683 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../urpmi.addmedia:112
2687 #, c-format
2688 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../urpmi.addmedia:116
2692 #, c-format
2693 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2694 msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира източници"
2695
2696 #: ../urpmi.addmedia:119
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "creating config file [%s]"
2699 msgstr "ще се създаде конфигурационен файл [%s]"
2700
2701 #: ../urpmi.addmedia:120
2702 #, c-format
2703 msgid "Can't create config file [%s]"
2704 msgstr "невъзможно да се създаде конфигурационен файл [%s]"
2705
2706 #: ../urpmi.addmedia:128
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2709 msgstr "не се въвежда <относителен път до hdlist> при --distrib"
2710
2711 #: ../urpmi.addmedia:136
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "\n"
2715 "Do you want to add media '%s'?"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "unable to add medium"
2721 msgstr "невъзможен достъп до източник \"%s\""
2722
2723 #: ../urpmi.addmedia:164
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2726 msgstr "Липсва относителен път до hdlist\n"
2727
2728 #: ../urpmi.addmedia:167
2729 #, c-format
2730 msgid "Can't use %s with remote medium"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../urpmi.removemedia:38
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2737 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2738 msgstr ""
2739 "употреба: urpmi.removemedia (-a | <име> ...)\n"
2740 "където <име> е име на източник за премахване.\n"
2741
2742 #: ../urpmi.removemedia:41
2743 #, c-format
2744 msgid " -a - select all media.\n"
2745 msgstr " -a - избиране на всички източници.\n"
2746
2747 #: ../urpmi.removemedia:42
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2750 msgstr " -y - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
2751
2752 #: ../urpmi.removemedia:59
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2755 msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира източници"
2756
2757 #: ../urpmi.removemedia:71
2758 #, c-format
2759 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2760 msgstr "нищо за премахване (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на източник)\n"
2761
2762 #: ../urpmi.removemedia:77
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "the entry to remove is missing\n"
2766 "(one of %s)\n"
2767 msgstr ""
2768 "липсва опция за активиране\n"
2769 "(едно от %s)\n"
2770
2771 #: ../urpmi.update:30
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2775 "where <name> is a medium name to update.\n"
2776 msgstr ""
2777 "употреба: urpmi.removemedia [-a] <име> ...\n"
2778 "където <име> е име на източник за обновяване.\n"
2779
2780 #: ../urpmi.update:43
2781 #, c-format
2782 msgid " --update - update only update media.\n"
2783 msgstr " --update - обновява само източниците за обновяване.\n"
2784
2785 #: ../urpmi.update:45
2786 #, c-format
2787 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2788 msgstr " --force-key - активирай обновяване на gpg ключ.\n"
2789
2790 #: ../urpmi.update:46
2791 #, c-format
2792 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2793 msgstr " --update - не обновявай, маркирай източника като неактивен.\n"
2794
2795 #: ../urpmi.update:47
2796 #, c-format
2797 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2798 msgstr " --no-ignore - не обновявай, маркирай източника като активен.\n"
2799
2800 #: ../urpmi.update:49
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2803 msgstr ""
2804 " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
2805
2806 #: ../urpmi.update:50
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2809 msgstr " -a - избиране на всички твърди дискове.\n"
2810
2811 #: ../urpmi.update:51
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2814 msgstr " -v - активира създаване на hdlist файлове.\n"
2815
2816 #: ../urpmi.update:52
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2819 msgstr " -v - активира създаване на hdlist файлове.\n"
2820
2821 #: ../urpmi.update:69
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2824 msgstr "Само superuser-а има правото да обновява източниците"
2825
2826 #: ../urpmi.update:86
2827 #, c-format
2828 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2829 msgstr "нищо за ъпгрейд (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на източник)\n"
2830
2831 #: ../urpmi.update:87
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "the entry to update is missing\n"
2835 "(one of %s)\n"
2836 msgstr ""
2837 "липсва опцията за обновяване\n"
2838 "(една от %s)\n"
2839
2840 #: ../urpmi.update:98
2841 #, c-format
2842 msgid "\"%s\""
2843 msgstr "\"%s\""
2844
2845 #: ../urpmi.update:99
2846 #, c-format
2847 msgid "ignoring media %s"
2848 msgstr "игнориране на източник %s"
2849
2850 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
2851 # in this case must be "проводник"
2852 #: ../urpmi.update:99
2853 #, c-format
2854 msgid "enabling media %s"
2855 msgstr "активиране на източник %s"
2856
2857 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
2858 # in this case must be "проводник"
2859 #: ../urpmq:44
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid ""
2862 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2863 "packages.\n"
2864 msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n"
2865
2866 #: ../urpmq:49
2867 #, c-format
2868 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../urpmq:50
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 " --not-available\n"
2875 " - list installed packages not available on any media.\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../urpmq:53
2879 #, c-format
2880 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../urpmq:56
2884 #, c-format
2885 msgid " --list - list available packages.\n"
2886 msgstr " --list - отпечатва наличните пакети.\n"
2887
2888 #: ../urpmq:57
2889 #, c-format
2890 msgid " --list-media - list available media.\n"
2891 msgstr " --list-media - показва наличните източници.\n"
2892
2893 #: ../urpmq:58
2894 #, c-format
2895 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2896 msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n"
2897
2898 #: ../urpmq:59
2899 #, c-format
2900 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2901 msgstr ""
2902 " --list-nodes - показва наличните възли когато се ползва --parallel.\n"
2903
2904 #: ../urpmq:60
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2907 msgstr " --list-aliases - показва наличните паралелни синоними.\n"
2908
2909 #: ../urpmq:61
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2913 msgstr ""
2914 " --dump-config - съхранява конфигурацията под формата на urpmi.addmedia "
2915 "аргумент.\n"
2916
2917 #: ../urpmq:62
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2920 msgstr " --list - отпечатва всички налични пакети.\n"
2921
2922 #: ../urpmq:63
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
2925 msgstr " --list - отпечатва всички налични пакети.\n"
2926
2927 #: ../urpmq:65
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
2930 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2931
2932 #: ../urpmq:69
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
2936 " This permit to querying a distro.\n"
2937 msgstr ""
2938 " --use-distrib - конфигурирай urpmi автоматично от дървото.\n"
2939 " Това позволява да се извършват запитвания.\n"
2940
2941 #: ../urpmq:79
2942 #, c-format
2943 msgid " --changelog - print changelog.\n"
2944 msgstr " --changelog - отпечатва списък с промените.\n"
2945
2946 #: ../urpmq:80
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
2949 msgstr ""
2950 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2951 "(множество редове)."
2952
2953 #: ../urpmq:81
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
2956 msgstr ""
2957 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2958 "(множество редове)."
2959
2960 #: ../urpmq:82
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid " --provides - print provides.\n"
2963 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2964
2965 #: ../urpmq:83
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid " --requires - print requires.\n"
2968 msgstr " --url - отпечатва url тага: url.\n"
2969
2970 #: ../urpmq:84
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid " --suggests - print suggests.\n"
2973 msgstr ""
2974 " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
2975 "(множество редове)."
2976
2977 #: ../urpmq:85
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
2980 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
2981
2982 #: ../urpmq:86
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
2985 msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
2986
2987 #: ../urpmq:88
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid ""
2990 " --requires-recursive, -d\n"
2991 " - query package dependencies.\n"
2992 msgstr " -d - разшири запитването и към пакетните зависимости.\n"
2993
2994 #: ../urpmq:90
2995 #, c-format
2996 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
2997 msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"
2998
2999 #: ../urpmq:91
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid ""
3002 " --whatrequires-recursive\n"
3003 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3004 msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"
3005
3006 #: ../urpmq:93
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid ""
3009 " --whatprovides, -p\n"
3010 " - search in provides to find package.\n"
3011 msgstr " -p - търсене в provides за да се намери пакет.\n"
3012
3013 #: ../urpmq:96
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3016 msgstr " -c - пълен отчет с пакета който ще бъде изтрит.\n"
3017
3018 #: ../urpmq:98
3019 #, c-format
3020 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3021 msgstr " -g - отпечатай също групите с имена.\n"
3022
3023 #: ../urpmq:99
3024 #, c-format
3025 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3026 msgstr " -i - отпечатай полезна информация за четене от човек.\n"
3027
3028 #: ../urpmq:100
3029 #, c-format
3030 msgid " -l - list files in package.\n"
3031 msgstr " -l - извежда файловете в пакет.\n"
3032
3033 #: ../urpmq:101
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3036 msgstr " -v - показва всички съобщения\n"
3037
3038 #: ../urpmq:102
3039 #, c-format
3040 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3041 msgstr " -r - отпечатай версия и номер а също и име.\n"
3042
3043 #: ../urpmq:103
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3046 msgstr " -r - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"
3047
3048 #: ../urpmq:104
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 " -u - remove package if a more recent version is already "
3052 "installed.\n"
3053 msgstr ""
3054 " -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по-нова версия.\n"
3055
3056 #: ../urpmq:105
3057 #, c-format
3058 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../urpmq:106
3062 #, c-format
3063 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3064 msgstr " -Y - като -y, но не се отчитат главни-малки букви.\n"
3065
3066 #: ../urpmq:107
3067 #, c-format
3068 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3069 msgstr "имена или rpm файлове от командния ред се обработват.\n"
3070
3071 #: ../urpmq:154
3072 #, c-format
3073 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../urpmq:207
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3079 msgstr "--list-nodes може да се използва само с --parallel"
3080
3081 #: ../urpmq:231
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "use -l to list files"
3084 msgstr "невъзможен запис на лист файл за \"%s\""
3085
3086 #: ../urpmq:415
3087 #, c-format
3088 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../urpmq:416
3092 #, c-format
3093 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../urpmq:419
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../urpmq:420
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../urpmq:487
3109 #, c-format
3110 msgid "No changelog found\n"
3111 msgstr "Не е намерен changelog\n"
3112
3113 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3114 msgid "Software Installer"
3115 msgstr "Инсталатор на софтуер"
3116
3117 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3118 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3119 msgstr "Графичен инсталатор на пакети"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3123 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3124 #~ msgstr[0] "%d пакета"
3125 #~ msgstr[1] "%d пакета"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
3129 #~ msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid ""
3133 #~ " --list - list transactions since provided date/duration "
3134 #~ "argument\n"
3135 #~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n"
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
3139 #~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
3143 #~ msgstr " --list-url - показва наличните източници и техните url.\n"
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
3147 #~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "Repackage directory not defined\n"
3151 #~ msgstr "пакет %s не е намерен."
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
3155 #~ msgstr "Грешка при създаване на директория %s"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
3159 #~ msgstr "Грешка при създаване на директория %s"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
3163 #~ msgstr "получавам rpm файла [%s] ... "
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "No rollback date found\n"
3167 #~ msgstr "Не е намерен файлов-списък\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "Disabling repackaging\n"
3171 #~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "urpme version %s\n"
3175 #~ "%s\n"
3176 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3177 #~ "GPL.\n"
3178 #~ "\n"
3179 #~ "usage:\n"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "urpme версия %s\n"
3182 #~ "%s\n"
3183 #~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
3184 #~ "GNU GPL.\n"
3185 #~ "\n"
3186 #~ "начин на ползване:\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "urpmf version %s\n"
3191 #~ "%s\n"
3192 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3193 #~ "GPL.\n"
3194 #~ "\n"
3195 #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "urpmf версия %s\n"
3198 #~ "%s\n"
3199 #~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
3200 #~ "GNU GPL.\n"
3201 #~ "\n"
3202 #~ "начин на ползване:\n"
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "urpmi.recover version %s\n"
3207 #~ "%s\n"
3208 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3209 #~ "GPL.\n"
3210 #~ "\n"
3211 #~ "usage:\n"
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "urpmi.recover версия %s\n"
3214 #~ "%s\n"
3215 #~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
3216 #~ "GNU GPL.\n"
3217 #~ "\n"
3218 #~ "начин на ползване:\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "urpmq version %s\n"
3223 #~ "%s\n"
3224 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3225 #~ "GPL.\n"
3226 #~ "\n"
3227 #~ "usage:\n"
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "urpmq версия %s\n"
3230 #~ "%s\n"
3231 #~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията "
3232 #~ "на GNU GPL.\n"
3233 #~ "\n"
3234 #~ "ползване:\n"
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3238 #~ "%s\n"
3239 #~ "You may want to update your urpmi database"
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n"
3242 #~ "%s\n"
3243 #~ "Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни."
3244
3245 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3246 # in this case must be "проводник"
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3249 #~ msgstr "невъзможно е да се запише файл [%s]"
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3253 #~ "only).\n"
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ " --sources - връща всички сорс пакети преди даунлоуд (само root).\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "due to already installed %s"
3259 #~ msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "examining %s file"
3263 #~ msgstr "проверка на MD5SUM файл"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "found probed synthesis as %s"
3267 #~ msgstr "намерен тестван hdlist (или synthesis) като %s"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid " --update - create an update medium.\n"
3271 #~ msgstr " --update - обновява само източници на обновяване.\n"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "malformed URL: [%s]"
3275 #~ msgstr "грешно въвеждане: [%s]"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "%d installation transaction failed"
3279 #~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
3280 #~ msgstr[0] "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят"
3281 #~ msgstr[1] "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Package %s can not be installed"
3285 #~ msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"
3286
3287 #~ msgid "Checking to remove the following packages"
3288 #~ msgstr "Проверка за премахване на следните пакети"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "%s database locked"
3292 #~ msgstr "базата данни на urpmi е заключена"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "Unknown option %s"
3296 #~ msgstr "Неизвестен хост %1"
3297
3298 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3299 # in this case must be "проводник"
3300 #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
3301 #~ msgstr "твърде много точки на монтиране за сменяем източник \"%s\""
3302
3303 #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
3304 #~ msgstr "Източника \"%s\" е ISO образ, ще бъде монтиран автоматично"
3305
3306 #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
3307 #~ msgstr "използване на различно сменяемо устройство [%s] за \"%s\""
3308
3309 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3310 # in this case must be "проводник"
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
3313 #~ msgstr "невъзможно възстановяване на пътя до сменяем източник \"%s\""
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "unable to mount the distribution medium"
3317 #~ msgstr "невъзможен достъп до източника за първоначална инсталация"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "unable to access medium \"%s\",\n"
3321 #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
3322 #~ "medium."
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "няма достъп до източник \"%s\",\n"
3325 #~ "това може да стане ако ръчно сте монтирали директорията когато есъздаден "
3326 #~ "източника."
3327
3328 #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "некоректен източник \"%s\" е маркиран като сменяем, но в действителност "
3331 #~ "не е"
3332
3333 #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
3334 #~ msgstr " -c - почистване на хедър кеш директорията.\n"
3335
3336 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3337 # in this case must be "проводник"
3338 # "list" is translated in the meaning of "list file"
3339 #~ msgid "virtual medium needs to be local"
3340 #~ msgstr "виртуалния източник трябва да бъде локален"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
3344 #~ msgstr "невъзможно да се обработи hdlist файла за \"%s\""
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "изчисляване на md5 сумата на съществуващ source hdlist (или synthesis)"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
3353 #~ "ignored"
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "виртуален източник \"%s\" не трябва да има дефиниран hdlist или лист "
3356 #~ "файл, източникът е игнориран"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "invalid hdlist name"
3360 #~ msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
3364 #~ msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"
3365
3366 # Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
3367 # in this case must be "проводник"
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
3370 #~ msgstr "опит за избор на несъществуващ източник \"%s\""
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
3374 #~ msgstr "създаден е hdlist синтезис файл за източник \"%s\""
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
3378 #~ msgstr "невъзможно да се обработи hdlist файла за \"%s\""
3379
3380 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "източникът \"%s\" опит за използване на вече използван hdlist, източникът "
3383 #~ "е игнориран"
3384
3385 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "посредникът \"%s\" опит за използване не вече използван списък, "
3388 #~ "източникът е игнориран"
3389
3390 #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
3391 #~ msgstr "извършвам втори опит за определяне на зависимостите\n"
3392
3393 #~ msgid "building hdlist [%s]"
3394 #~ msgstr "прави се hdlist [%s]"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
3398 #~ "corrupted."
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "Не може да се създаде синтезис файл от изтчоник \"%s\". Вашия hdlist файл "
3401 #~ "може би е повреден."
3402
3403 #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "грешка при четенето на hdlist или synthesis файла от източника \"%s\""
3406
3407 #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
3408 #~ msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
3412 #~ msgstr "...грешка при получаване: %s"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "no rpm files found from [%s]"
3416 #~ msgstr "не са намерени rpm файлове от [%s]"
3417
3418 #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
3419 #~ msgstr "невъзможно четенето на rpm файлове от [%s] : %s"
3420
3421 #~ msgid "no rpms read"
3422 #~ msgstr "няма прочетени rpm файлове"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
3426 #~ msgstr "четене на headers от източник \"%s\""
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
3442
3443 #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
3444 #~ msgstr "невъзможност за обновяване на източник \"%s\"\n"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
3448 #~ msgstr "Невъзможност за създаване на източник."
3449
3450 #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
3451 #~ msgstr "съществуват многобройни пакети с едно и също rpm име \"%s\""
3452
3453 #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
3454 #~ msgstr "не може коректно да се обработи [%s] за стойност \"%s\""
3455
3456 #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
3457 #~ msgstr "източник \"%s\" не определя местоположение за rpm файлове"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "unrequested"
3461 #~ msgstr "незаявен"
3462
3463 #~ msgid " (%d MB)"
3464 #~ msgstr " (%d МБ)"
3465
3466 #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
3467 #~ msgstr "добавяне на пакет %s (id=%d, eid=%d, обнови=%d, файл=%s)"
3468
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3471 #~ "%s\n"
3472 #~ "\n"
3473 #~ "Do you want to continue installation ?"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "Следните пакети са с невалидни подписи:\n"
3476 #~ "%s\n"
3477 #~ "\n"
3478 #~ "Искате ли да продължите въпреки това ?"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
3482 #~ msgstr "Трябва да сте root за да ползвате тази команда ! \n"
3483
3484 #~ msgid "unable to remove package %s"
3485 #~ msgstr "невъзможно е премахването на пакет %s "
3486
3487 #~ msgid "No filelist found\n"
3488 #~ msgstr "Не е намерен файлов-списък\n"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
3498 #~ msgstr " -P - не търси в provides за намиране на пакет.\n"
3499
3500 #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
3501 #~ msgstr " -R - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
3506 #~ msgid_plural ""
3507 #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
3508 #~ msgstr[0] ""
3509 #~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
3510 #~ msgstr[1] ""
3511 #~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3516 #~ "installed:\n"
3517 #~ "%s\n"
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "За да се задоволят зависимостите, следните %d пакети ще\n"
3520 #~ "бъдат инсталирани:\n"
3521 #~ "%s\n"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
3525 #~ msgstr "пропускам източник %s: няма hdlist\n"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Installing packages on nodes..."
3529 #~ msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
3533 #~ msgstr "проверявам синтезис файл [%s]"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "Distributing files to %s..."
3537 #~ msgstr "Стартирам %s:"
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "Performing install on %s..."
3541 #~ msgstr "Инсталиране на пакети..."
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Preparing install on %s..."
3545 #~ msgstr "Инсталиране на пакети..."
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"
3551
3552 #~ msgid "`with' missing for network media\n"
3553 #~ msgstr "`with' липса на мрежов източник\n"
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "\n"
3557 #~ "unknown options '%s'\n"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "\n"
3560 #~ "непознати опции '%s'\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
3564 #~ msgstr "невъзможен прегледа на hdlist файл за \"%s\", източника е игнориран"
3565
3566 #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
3567 #~ msgstr "непоследователен списков файл за \"%s\", източника е игнориран"
3568
3569 #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
3570 #~ msgstr "невъзможен преглед на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
3574 #~ msgstr "виртуалния източник \"%s\" не е локален източникът е игнориран"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
3579 #~ "medium ignored"
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "виртулания източник \"%s\" трябва да има дефиниран валиден hdlist или "
3582 #~ "synthesis,източникът е игнориран"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
3586 #~ msgstr "копиране на съществуващ source hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
3590 #~ msgstr "грешка при копиране от hdlist източник (или synthesis)"
3591
3592 #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
3593 #~ msgstr "файла [%s] вече е използван от същият източник \"%s\""
3594
3595 #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
3596 #~ msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\""
3597
3598 #~ msgid "found %d headers in cache"
3599 #~ msgstr "намерени %d headers в кеша"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
3603 #~ msgstr "премахване на %d невалидни headers от кеша"
3604
3605 #~ msgid "using process %d for executing transaction"
3606 #~ msgstr "използва се процес %d за изпълнение на транзакция"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
3612 #~ "(множество редове)."
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "The following package names were assumed: %s"
3616 #~ msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"
3617
3618 #~ msgid "copying hdlists file..."
3619 #~ msgstr "копиране на hdlists файла..."
3620
3621 #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
3622 #~ msgstr "невалидно hdlist описание \"%s\" в hdlists файла"
3623
3624 #~ msgid "Is this OK?"
3625 #~ msgstr "Това добре ли е"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
3629 #~ " stdout (root only).\n"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ " --headers - извежда заглавията за пакет описан в urpmi db към\n"
3632 #~ " стандартния изход (само за root).\n"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid ""
3636 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3637 #~ "installed (%d MB)"
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "За да се задоволят зависимостите, следните пакети трябва също\n"
3640 #~ "да бъдат инсталирани:\n"
3641 #~ "\n"
3642
3643 #~ msgid "installing %s\n"
3644 #~ msgstr "инсталиране %s\n"
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "Automatic installation of packages...\n"
3648 #~ "You requested installation of package %s\n"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Автоматична инсталация на пакети ...\n"
3651 #~ "Вие пожелахте инсталация на пакет %s\n"
3652
3653 #~ msgid "%s: command not found\n"
3654 #~ msgstr "%s: командата не е намерена\n"
3655
3656 #~ msgid ""
3657 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3658 #~ "%s\n"
3659 #~ "Continue?"
3660 #~ msgstr ""
3661 #~ "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
3662 #~ "%s\n"
3663 #~ "Продължение?"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
3667 #~ "%s\n"
3668 #~ "Continue?"
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
3671 #~ "обновени:\n"
3672 #~ "%s\n"
3673 #~ "Продължение"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "md5sum mismatch"
3677 #~ msgstr "md5-сумите не съвпадат"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid ""
3681 #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
3682 #~ "command\n"
3683 #~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ " --quiet - не отпечатва името на тага (по подразбиране ако не е "
3686 #~ "зададен таг на командата"
3687
3688 #~ msgid " --all - print all tags.\n"
3689 #~ msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
3690
3691 #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
3692 #~ msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ " -u - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра "
3698 #~ "версия.\n"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "\n"
3708 #~ "Continue?"
3709 #~ msgstr "Продължи"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3714 #~ "%s"
3715 #~ msgstr "Някои пакети не могат да бъдат инсталирани"
3716
3717 #~ msgid "found version %s and arch %s ..."
3718 #~ msgstr "намерена версия %s и архитектура %s ..."
3719
3720 #~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
3721 #~ msgstr "не могат да се добавят обновявания при тестова версия\n"
3722
3723 #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
3724 #~ msgstr "получаване на огледални източници %s"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30