1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
# |
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:50+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:50+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
|
"Language: ca\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
|
"Language: ca\n" |
|
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
17 |
|
|
18 |
#: ../gurpmi:32 |
#: ../gurpmi:32 |
25 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
26 |
msgstr "Error: no es troba el fitxer %s, es cancel·larà l'operació" |
msgstr "Error: no es troba el fitxer %s, es cancel·larà l'operació" |
27 |
|
|
28 |
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 |
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 |
29 |
#, c-format |
#, c-format |
30 |
msgid "_Ok" |
msgid "_Ok" |
31 |
msgstr "_D'acord" |
msgstr "_D'acord" |
37 |
"\n" |
"\n" |
38 |
"%s\n" |
"%s\n" |
39 |
"\n" |
"\n" |
40 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
41 |
|
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
42 |
"\n" |
"\n" |
43 |
"What would you like to do?" |
"What would you like to do?" |
44 |
msgstr "" |
msgstr "" |
46 |
"\n" |
"\n" |
47 |
"%s\n" |
"%s\n" |
48 |
"\n" |
"\n" |
49 |
"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà canviar el codi fount i compilar-lo).\n" |
"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà " |
50 |
|
"canviar el codi fount i compilar-lo).\n" |
51 |
"\n" |
"\n" |
52 |
"Què voleu fer?" |
"Què voleu fer?" |
53 |
|
|
60 |
"\n" |
"\n" |
61 |
"Proceed?" |
"Proceed?" |
62 |
msgstr "" |
msgstr "" |
63 |
"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n" |
"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " |
64 |
|
"ordinador:\n" |
65 |
"\n" |
"\n" |
66 |
"%s\n" |
"%s\n" |
67 |
"\n" |
"\n" |
76 |
"\n" |
"\n" |
77 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
78 |
msgstr "" |
msgstr "" |
79 |
"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n" |
"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " |
80 |
|
"ordinador:\n" |
81 |
"\n" |
"\n" |
82 |
"%s\n" |
"%s\n" |
83 |
"\n" |
"\n" |
93 |
msgid "_Save" |
msgid "_Save" |
94 |
msgstr "_Desa" |
msgstr "_Desa" |
95 |
|
|
96 |
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187 |
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 |
97 |
#, c-format |
#, c-format |
98 |
msgid "_Cancel" |
msgid "_Cancel" |
99 |
msgstr "_Cancel·la" |
msgstr "_Cancel·la" |
103 |
msgid "Choose location to save file" |
msgid "Choose location to save file" |
104 |
msgstr "Escolliu la ubicació on desar el fitxer" |
msgstr "Escolliu la ubicació on desar el fitxer" |
105 |
|
|
106 |
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 |
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 |
107 |
#, c-format |
#, c-format |
108 |
msgid "" |
msgid "" |
109 |
"urpmi version %s\n" |
"urpmi version %s\n" |
110 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
111 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
112 |
|
"GPL.\n" |
113 |
"\n" |
"\n" |
114 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
115 |
msgstr "" |
msgstr "" |
116 |
"urpmi versió %s\n" |
"urpmi versió %s\n" |
117 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
118 |
"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n" |
"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " |
119 |
|
"GNU.\n" |
120 |
"\n" |
"\n" |
121 |
"sintaxi:\n" |
"sintaxi:\n" |
122 |
|
|
125 |
msgid "Options:" |
msgid "Options:" |
126 |
msgstr "Opcions:" |
msgstr "Opcions:" |
127 |
|
|
128 |
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55 |
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 |
129 |
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 |
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 |
130 |
#, c-format |
#, c-format |
131 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
msgid " --help - print this help message.\n" |
132 |
msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" |
msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" |
133 |
|
|
134 |
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 |
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 |
135 |
#, c-format |
#, c-format |
136 |
msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" |
msgid "" |
137 |
|
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
138 |
|
"questions.\n" |
139 |
msgstr "" |
msgstr "" |
140 |
|
|
141 |
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 |
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 |
142 |
#, c-format |
#, c-format |
143 |
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
msgid "" |
144 |
msgstr " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el sistema.\n" |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
145 |
|
msgstr "" |
146 |
|
" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " |
147 |
|
"sistema.\n" |
148 |
|
|
149 |
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68 |
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 |
150 |
#, c-format |
#, c-format |
151 |
msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
msgid "" |
152 |
msgstr " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no existeixen.\n" |
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
153 |
|
msgstr "" |
154 |
|
" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " |
155 |
|
"existeixen.\n" |
156 |
|
|
157 |
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 |
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 |
158 |
#, c-format |
#, c-format |
159 |
msgid "" |
msgid "" |
160 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
161 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
162 |
msgstr "" |
msgstr "" |
163 |
" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" |
" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" |
164 |
" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està habilitat)\n" |
" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està " |
165 |
|
"habilitat)\n" |
166 |
|
|
167 |
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 |
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 |
168 |
#, c-format |
#, c-format |
169 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
170 |
msgstr " --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb comes.\n" |
msgstr "" |
171 |
|
" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb " |
172 |
|
"comes.\n" |
173 |
|
|
174 |
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 |
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 |
175 |
#, c-format |
#, c-format |
176 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
177 |
msgstr " -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per a trobar-los.\n" |
msgstr "" |
178 |
|
" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " |
179 |
|
"a trobar-los.\n" |
180 |
|
|
181 |
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 |
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 |
182 |
#, c-format |
#, c-format |
183 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
184 |
msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n" |
msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n" |
185 |
|
|
186 |
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 |
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 |
187 |
#, c-format |
#, c-format |
188 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
189 |
msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" |
msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" |
190 |
|
|
191 |
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 |
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 |
192 |
#, c-format |
#, c-format |
193 |
msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" |
msgid "" |
194 |
|
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
195 |
|
"correctly.\n" |
196 |
msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n" |
msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n" |
197 |
|
|
198 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 |
199 |
#, c-format |
#, c-format |
200 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
msgid "" |
201 |
msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n" |
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
202 |
|
msgstr "" |
203 |
|
" --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar " |
204 |
|
"paquets.\n" |
205 |
|
|
206 |
#: ../gurpmi.pm:100 |
#: ../gurpmi.pm:100 |
207 |
#, c-format |
#, c-format |
233 |
msgid "Preparing packages installation..." |
msgid "Preparing packages installation..." |
234 |
msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... " |
msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... " |
235 |
|
|
236 |
#: ../gurpmi2:111 |
#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 |
237 |
|
#, c-format |
238 |
|
msgid "" |
239 |
|
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
240 |
|
"%s" |
241 |
|
msgstr "" |
242 |
|
"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" |
243 |
|
"%s" |
244 |
|
|
245 |
|
#: ../gurpmi2:120 |
246 |
#, c-format |
#, c-format |
247 |
msgid "" |
msgid "" |
248 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
253 |
"%s\n" |
"%s\n" |
254 |
"Voleu continuar igualment?" |
"Voleu continuar igualment?" |
255 |
|
|
256 |
#: ../gurpmi2:146 |
#: ../gurpmi2:155 |
257 |
#, c-format |
#, c-format |
258 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
259 |
msgstr "Advertència" |
msgstr "Advertència" |
260 |
|
|
261 |
#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651 |
#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 |
262 |
#, c-format |
#, c-format |
263 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
264 |
msgstr "D'acord" |
msgstr "D'acord" |
265 |
|
|
266 |
#: ../gurpmi2:183 |
#: ../gurpmi2:192 |
267 |
#, c-format |
#, c-format |
268 |
msgid " (to upgrade)" |
msgid " (to upgrade)" |
269 |
msgstr " (a actualitzar)" |
msgstr " (a actualitzar)" |
270 |
|
|
271 |
#: ../gurpmi2:184 |
#: ../gurpmi2:193 |
272 |
#, c-format |
#, c-format |
273 |
msgid " (to install)" |
msgid " (to install)" |
274 |
msgstr " (a instal·lar)" |
msgstr " (a instal·lar)" |
275 |
|
|
276 |
#: ../gurpmi2:187 |
#: ../gurpmi2:196 |
277 |
#, c-format |
#, c-format |
278 |
msgid "Package choice" |
msgid "Package choice" |
279 |
msgstr "Elecció de paquets" |
msgstr "Elecció de paquets" |
280 |
|
|
281 |
#: ../gurpmi2:188 |
#: ../gurpmi2:197 |
282 |
#, c-format |
#, c-format |
283 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
msgid "One of the following packages is needed:" |
284 |
msgstr "Cal un dels paquets següents:" |
msgstr "Cal un dels paquets següents:" |
285 |
|
|
286 |
#: ../gurpmi2:213 |
#: ../gurpmi2:222 |
287 |
#, c-format |
#, c-format |
288 |
msgid "_Abort" |
msgid "_Abort" |
289 |
msgstr "_Avorta" |
msgstr "_Avorta" |
290 |
|
|
291 |
#: ../gurpmi2:248 |
#: ../gurpmi2:257 |
292 |
#, c-format |
#, c-format |
293 |
msgid "" |
msgid "" |
294 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
299 |
"%s\n" |
"%s\n" |
300 |
"Voleu continuar igualment?" |
"Voleu continuar igualment?" |
301 |
|
|
302 |
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616 |
#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 |
303 |
#, c-format |
#, c-format |
304 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
msgid "" |
305 |
|
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
306 |
msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el següent paquet:" |
msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el següent paquet:" |
307 |
|
|
308 |
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617 |
#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 |
309 |
#, c-format |
#, c-format |
310 |
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
msgid "" |
311 |
|
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
312 |
msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:" |
msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:" |
313 |
|
|
314 |
#: ../gurpmi2:270 |
#: ../gurpmi2:279 |
315 |
#, c-format |
#, c-format |
316 |
msgid "(%d package, %d MB)" |
msgid "(%d package, %d MB)" |
317 |
msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
318 |
msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)" |
msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)" |
319 |
msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)" |
msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)" |
320 |
|
|
321 |
#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 |
#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 |
322 |
#, c-format |
#, c-format |
323 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
324 |
msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" |
msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" |
325 |
|
|
326 |
#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 |
#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 |
327 |
#, c-format |
#, c-format |
328 |
msgid "Preparing..." |
msgid "Preparing..." |
329 |
msgstr "S'està preparant..." |
msgstr "S'està preparant..." |
330 |
|
|
331 |
#: ../gurpmi2:316 |
#: ../gurpmi2:325 |
332 |
#, c-format |
#, c-format |
333 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
334 |
msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." |
msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." |
335 |
|
|
336 |
#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646 |
#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 |
337 |
#, c-format |
#, c-format |
338 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
339 |
msgstr "Inseriu el suport anomenat \"%s\"" |
msgstr "Inseriu el suport anomenat \"%s\"" |
340 |
|
|
341 |
#: ../gurpmi2:348 |
#: ../gurpmi2:357 |
342 |
#, c-format |
#, c-format |
343 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
msgid "Downloading package `%s'..." |
344 |
msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..." |
msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..." |
345 |
|
|
346 |
#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830 |
#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 |
347 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 |
348 |
#: ../urpm/media.pm:1644 |
#: ../urpm/media.pm:1644 |
349 |
#, c-format |
#, c-format |
350 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
msgid "...retrieving failed: %s" |
351 |
msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" |
msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" |
352 |
|
|
353 |
#: ../gurpmi2:376 |
#: ../gurpmi2:385 |
354 |
#, c-format |
#, c-format |
355 |
msgid "_Done" |
msgid "_Done" |
356 |
msgstr "_Fet" |
msgstr "_Fet" |
357 |
|
|
358 |
#: ../gurpmi2:393 |
#: ../gurpmi2:402 |
359 |
#, c-format |
#, c-format |
360 |
msgid "" |
msgid "" |
361 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
367 |
"%s\n" |
"%s\n" |
368 |
"Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi" |
"Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi" |
369 |
|
|
370 |
#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334 |
#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 |
371 |
#, c-format |
#, c-format |
372 |
msgid "Installation failed:" |
msgid "Installation failed:" |
373 |
msgstr "La instal·lació ha fallat:" |
msgstr "La instal·lació ha fallat:" |
374 |
|
|
375 |
#: ../gurpmi2:404 |
#: ../gurpmi2:413 |
376 |
#, c-format |
#, c-format |
377 |
msgid "The package(s) are already installed" |
msgid "The package(s) are already installed" |
378 |
msgstr "Ja està tot instal·lat" |
msgstr "Ja està tot instal·lat" |
379 |
|
|
380 |
#: ../gurpmi2:406 |
#: ../gurpmi2:415 |
381 |
#, c-format |
#, c-format |
382 |
msgid "Installation finished" |
msgid "Installation finished" |
383 |
msgstr "Instal·lació finalitzada" |
msgstr "Instal·lació finalitzada" |
384 |
|
|
385 |
#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169 |
#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 |
386 |
#, c-format |
#, c-format |
387 |
msgid "removing %s" |
msgid "removing %s" |
388 |
msgstr "s'està eliminant %s" |
msgstr "s'està eliminant %s" |
389 |
|
|
390 |
#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717 |
#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 |
391 |
#, c-format |
#, c-format |
392 |
msgid "restarting urpmi" |
msgid "restarting urpmi" |
393 |
msgstr "s'esta reiniciant urpmi" |
msgstr "s'esta reiniciant urpmi" |
426 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
427 |
msgstr "" |
msgstr "" |
428 |
|
|
429 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 |
430 |
#, c-format |
#, c-format |
431 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
432 |
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" |
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" |
436 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
437 |
msgstr "S'està executant urpmi en mode restringit..." |
msgstr "S'està executant urpmi en mode restringit..." |
438 |
|
|
439 |
#: ../urpm.pm:107 |
#: ../urpm.pm:23 |
440 |
|
#, c-format |
441 |
|
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
442 |
|
msgstr "" |
443 |
|
|
444 |
|
#: ../urpm.pm:110 |
445 |
#, c-format |
#, c-format |
446 |
msgid "fail to create directory %s" |
msgid "fail to create directory %s" |
447 |
msgstr "error en crear el directori %s" |
msgstr "error en crear el directori %s" |
448 |
|
|
449 |
#: ../urpm.pm:108 |
#: ../urpm.pm:111 |
450 |
#, c-format |
#, c-format |
451 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
msgid "invalid owner for directory %s" |
452 |
msgstr "propietari invàlid per al directori %s" |
msgstr "propietari invàlid per al directori %s" |
453 |
|
|
454 |
#: ../urpm.pm:132 |
#: ../urpm.pm:135 |
455 |
#, c-format |
#, c-format |
456 |
msgid "Can not download packages into %s" |
msgid "Can not download packages into %s" |
457 |
msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s" |
msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s" |
458 |
|
|
459 |
#: ../urpm.pm:147 |
#: ../urpm.pm:150 |
460 |
#, c-format |
#, c-format |
461 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
462 |
msgstr "El directori d'entorn %s no existeix" |
msgstr "El directori d'entorn %s no existeix" |
463 |
|
|
464 |
#: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167 |
#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 |
465 |
#, c-format |
#, c-format |
466 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
msgid "using specific environment on %s\n" |
467 |
msgstr "" |
msgstr "" |
468 |
|
|
469 |
#: ../urpm.pm:310 |
#: ../urpm.pm:313 |
470 |
#, c-format |
#, c-format |
471 |
msgid "unable to open rpmdb" |
msgid "unable to open rpmdb" |
472 |
msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb" |
msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb" |
473 |
|
|
474 |
#: ../urpm.pm:324 |
#: ../urpm.pm:327 |
475 |
#, c-format |
#, c-format |
476 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
477 |
msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" |
msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" |
478 |
|
|
479 |
#: ../urpm.pm:330 |
#: ../urpm.pm:333 |
480 |
#, c-format |
#, c-format |
481 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
482 |
msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." |
msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." |
483 |
|
|
484 |
#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260 |
#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 |
485 |
#, c-format |
#, c-format |
486 |
msgid "...retrieving done" |
msgid "...retrieving done" |
487 |
msgstr "...recuperació feta" |
msgstr "...recuperació feta" |
488 |
|
|
489 |
#: ../urpm.pm:340 |
#: ../urpm.pm:343 |
490 |
#, c-format |
#, c-format |
491 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
492 |
msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]" |
msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]" |
493 |
|
|
494 |
#: ../urpm.pm:345 |
#: ../urpm.pm:348 |
495 |
#, c-format |
#, c-format |
496 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
497 |
msgstr "" |
msgstr "" |
498 |
|
|
499 |
#: ../urpm.pm:353 |
#: ../urpm.pm:356 |
500 |
#, c-format |
#, c-format |
501 |
msgid "unable to register rpm file" |
msgid "unable to register rpm file" |
502 |
msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm" |
msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm" |
503 |
|
|
504 |
#: ../urpm.pm:355 |
#: ../urpm.pm:358 |
505 |
#, c-format |
#, c-format |
506 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
507 |
msgstr "Arquitectura incompatible per rpm [%s]" |
msgstr "Arquitectura incompatible per rpm [%s]" |
508 |
|
|
509 |
#: ../urpm.pm:359 |
#: ../urpm.pm:362 |
510 |
#, c-format |
#, c-format |
511 |
msgid "error registering local packages" |
msgid "error registering local packages" |
512 |
msgstr "error registrant els paquets locals" |
msgstr "error registrant els paquets locals" |
513 |
|
|
514 |
#: ../urpm.pm:447 |
#: ../urpm.pm:450 |
515 |
#, c-format |
#, c-format |
516 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
517 |
msgstr "L'operació no està permesa mentre s'executa en mode restringit" |
msgstr "L'operació no està permesa mentre s'executa en mode restringit" |
526 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
527 |
msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n" |
msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n" |
528 |
|
|
529 |
#: ../urpm/args.pm:389 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
530 |
#, c-format |
#, c-format |
531 |
msgid "unexpected expression %s" |
msgid "unexpected expression %s" |
532 |
msgstr "expressió inesperada %s" |
msgstr "expressió inesperada %s" |
533 |
|
|
534 |
#: ../urpm/args.pm:390 |
#: ../urpm/args.pm:385 |
535 |
#, c-format |
#, c-format |
536 |
msgid "missing expression before %s" |
msgid "missing expression before %s" |
537 |
msgstr "" |
msgstr "" |
538 |
|
|
539 |
#: ../urpm/args.pm:396 |
#: ../urpm/args.pm:391 |
540 |
#, c-format |
#, c-format |
541 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
542 |
msgstr "" |
msgstr "" |
543 |
|
|
544 |
#: ../urpm/args.pm:400 |
#: ../urpm/args.pm:395 |
545 |
#, c-format |
#, c-format |
546 |
msgid "no expression to close" |
msgid "no expression to close" |
547 |
msgstr "no hi ha expressió per a tancar" |
msgstr "no hi ha expressió per a tancar" |
548 |
|
|
549 |
#: ../urpm/args.pm:409 |
#: ../urpm/args.pm:404 |
550 |
#, c-format |
#, c-format |
551 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
552 |
msgstr "" |
msgstr "" |
571 |
msgid "Too many arguments\n" |
msgid "Too many arguments\n" |
572 |
msgstr "Massa arguments\n" |
msgstr "Massa arguments\n" |
573 |
|
|
574 |
#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275 |
#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 |
575 |
#, c-format |
#, c-format |
576 |
msgid "Copying failed" |
msgid "Copying failed" |
577 |
msgstr "La còpia ha fallat" |
msgstr "La còpia ha fallat" |
578 |
|
|
579 |
#: ../urpm/cdrom.pm:67 |
#: ../urpm/cdrom.pm:67 |
580 |
#, c-format |
#, c-format |
581 |
msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" |
msgid "" |
582 |
|
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
583 |
|
"automatically)" |
584 |
msgstr "" |
msgstr "" |
585 |
|
|
586 |
#: ../urpm/cdrom.pm:69 |
#: ../urpm/cdrom.pm:69 |
587 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
588 |
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
589 |
msgstr "El dimoni HAL (hald) no s'està executant o bé no està a punt" |
msgstr "El dimoni HAL (hald) no s'està executant o bé no està a punt" |
590 |
|
|
591 |
#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 |
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 |
592 |
#, c-format |
#, c-format |
593 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
594 |
msgstr "el suport \"%s\" no està disponible" |
msgstr "el suport \"%s\" no està disponible" |
595 |
|
|
596 |
#: ../urpm/cdrom.pm:206 |
#: ../urpm/cdrom.pm:205 |
597 |
#, c-format |
#, c-format |
598 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
599 |
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\"" |
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\"" |
600 |
|
|
601 |
#: ../urpm/cfg.pm:81 |
#: ../urpm/cfg.pm:82 |
602 |
#, c-format |
#, c-format |
603 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
604 |
msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració a la línia %s" |
msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració a la línia %s" |
605 |
|
|
606 |
#: ../urpm/cfg.pm:114 |
#: ../urpm/cfg.pm:115 |
607 |
#, c-format |
#, c-format |
608 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
msgid "unable to read config file [%s]" |
609 |
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]" |
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]" |
610 |
|
|
611 |
#: ../urpm/cfg.pm:140 |
#: ../urpm/cfg.pm:141 |
612 |
#, c-format |
#, c-format |
613 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
614 |
msgstr "el suport `%s' està definit dues vegades, cancel·lant" |
msgstr "el suport `%s' està definit dues vegades, cancel·lant" |
615 |
|
|
616 |
#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541 |
#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 |
617 |
#, c-format |
#, c-format |
618 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
msgid "unable to write config file [%s]" |
619 |
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" |
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" |
620 |
|
|
621 |
#: ../urpm/download.pm:82 |
#: ../urpm/download.pm:83 |
622 |
#, c-format |
#, c-format |
623 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
624 |
msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s" |
msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s" |
625 |
|
|
626 |
#: ../urpm/download.pm:165 |
#: ../urpm/download.pm:166 |
627 |
#, c-format |
#, c-format |
628 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
629 |
msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir %s)" |
msgstr "" |
630 |
|
"no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir " |
631 |
|
"%s)" |
632 |
|
|
633 |
#: ../urpm/download.pm:190 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
634 |
#, c-format |
#, c-format |
635 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
636 |
msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n" |
msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n" |
637 |
|
|
638 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
#: ../urpm/download.pm:192 |
639 |
#, c-format |
#, c-format |
640 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
641 |
msgstr "Nom d'usuari:" |
msgstr "Nom d'usuari:" |
642 |
|
|
643 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
#: ../urpm/download.pm:192 |
644 |
#, c-format |
#, c-format |
645 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
646 |
msgstr "Contrasenya:" |
msgstr "Contrasenya:" |
647 |
|
|
648 |
#: ../urpm/download.pm:267 |
#: ../urpm/download.pm:268 |
649 |
#, c-format |
#, c-format |
650 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
651 |
msgstr "" |
msgstr "" |
652 |
|
|
653 |
#: ../urpm/download.pm:275 |
#: ../urpm/download.pm:276 |
654 |
#, c-format |
#, c-format |
655 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
656 |
msgstr "" |
msgstr "" |
657 |
|
|
658 |
#: ../urpm/download.pm:276 |
#: ../urpm/download.pm:277 |
659 |
#, c-format |
#, c-format |
660 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
msgid "%s failed: exited with %d" |
661 |
msgstr "" |
msgstr "" |
662 |
|
|
663 |
#: ../urpm/download.pm:310 |
#: ../urpm/download.pm:311 |
664 |
#, c-format |
#, c-format |
665 |
msgid "copy failed" |
msgid "copy failed" |
666 |
msgstr "la còpia ha fallat" |
msgstr "la còpia ha fallat" |
667 |
|
|
668 |
#: ../urpm/download.pm:316 |
#: ../urpm/download.pm:317 |
669 |
#, c-format |
#, c-format |
670 |
msgid "wget is missing\n" |
msgid "wget is missing\n" |
671 |
msgstr "no s'ha trobat wget\n" |
msgstr "no s'ha trobat wget\n" |
672 |
|
|
673 |
#: ../urpm/download.pm:383 |
#: ../urpm/download.pm:384 |
674 |
#, c-format |
#, c-format |
675 |
msgid "curl is missing\n" |
msgid "curl is missing\n" |
676 |
msgstr "no s'ha trobat curl\n" |
msgstr "no s'ha trobat curl\n" |
677 |
|
|
678 |
#: ../urpm/download.pm:519 |
#: ../urpm/download.pm:520 |
679 |
#, c-format |
#, c-format |
680 |
msgid "curl failed: upload canceled\n" |
msgid "curl failed: upload canceled\n" |
681 |
msgstr "curl ha fallat: pujada cancel·lada\n" |
msgstr "curl ha fallat: pujada cancel·lada\n" |
682 |
|
|
683 |
#: ../urpm/download.pm:520 |
#: ../urpm/download.pm:521 |
684 |
#, c-format |
#, c-format |
685 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
686 |
msgstr "curl ha fallat: baixada cancel·lada\n" |
msgstr "curl ha fallat: baixada cancel·lada\n" |
687 |
|
|
688 |
#: ../urpm/download.pm:555 |
#: ../urpm/download.pm:556 |
689 |
#, c-format |
#, c-format |
690 |
msgid "rsync is missing\n" |
msgid "rsync is missing\n" |
691 |
msgstr "no s'ha trobat rsync\n" |
msgstr "no s'ha trobat rsync\n" |
692 |
|
|
693 |
#: ../urpm/download.pm:623 |
#: ../urpm/download.pm:624 |
694 |
#, c-format |
#, c-format |
695 |
msgid "ssh is missing\n" |
msgid "ssh is missing\n" |
696 |
msgstr "no s'ha trobat ssh\n" |
msgstr "no s'ha trobat ssh\n" |
697 |
|
|
698 |
#: ../urpm/download.pm:642 |
#: ../urpm/download.pm:643 |
699 |
#, c-format |
#, c-format |
700 |
msgid "prozilla is missing\n" |
msgid "prozilla is missing\n" |
701 |
msgstr "no s'ha trobat prozilla\n" |
msgstr "no s'ha trobat prozilla\n" |
702 |
|
|
703 |
#: ../urpm/download.pm:658 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
704 |
#, c-format |
#, c-format |
705 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
706 |
msgstr "No s'ha pogut executar prozilla\n" |
msgstr "No s'ha pogut executar prozilla\n" |
707 |
|
|
708 |
#: ../urpm/download.pm:668 |
#: ../urpm/download.pm:669 |
709 |
#, c-format |
#, c-format |
710 |
msgid "aria2 is missing\n" |
msgid "aria2 is missing\n" |
711 |
msgstr "no s'ha trobat aria2\n" |
msgstr "no s'ha trobat aria2\n" |
712 |
|
|
713 |
#: ../urpm/download.pm:712 |
#: ../urpm/download.pm:713 |
714 |
#, c-format |
#, c-format |
715 |
msgid "Failed to download %s" |
msgid "Failed to download %s" |
716 |
msgstr "Ha fallat la descàrrega de %s" |
msgstr "Ha fallat la descàrrega de %s" |
717 |
|
|
718 |
#: ../urpm/download.pm:807 |
#: ../urpm/download.pm:808 |
719 |
#, c-format |
#, c-format |
720 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
721 |
msgstr "" |
msgstr "" |
722 |
|
|
723 |
#: ../urpm/download.pm:808 |
#: ../urpm/download.pm:809 |
724 |
#, c-format |
#, c-format |
725 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
726 |
msgstr " %s%% completat, velocitat = %s" |
msgstr " %s%% completat, velocitat = %s" |
727 |
|
|
728 |
#: ../urpm/download.pm:882 |
#: ../urpm/download.pm:883 |
729 |
#, c-format |
#, c-format |
730 |
msgid "retrieving %s" |
msgid "retrieving %s" |
731 |
msgstr "s'està recuperant %s" |
msgstr "s'està recuperant %s" |
732 |
|
|
733 |
#: ../urpm/download.pm:889 |
#: ../urpm/download.pm:890 |
734 |
#, c-format |
#, c-format |
735 |
msgid "retrieved %s" |
msgid "retrieved %s" |
736 |
msgstr "s'ha recuperat %s" |
msgstr "s'ha recuperat %s" |
737 |
|
|
738 |
#: ../urpm/download.pm:953 |
#: ../urpm/download.pm:954 |
739 |
#, c-format |
#, c-format |
740 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
741 |
msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" |
msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" |
742 |
|
|
743 |
#: ../urpm/download.pm:965 |
#: ../urpm/download.pm:968 |
744 |
#, c-format |
#, c-format |
745 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
746 |
msgstr "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes suportats són: %s\n" |
msgstr "" |
747 |
|
"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes " |
748 |
|
"suportats són: %s\n" |
749 |
|
|
750 |
#: ../urpm/download.pm:982 |
#: ../urpm/download.pm:983 |
751 |
#, c-format |
#, c-format |
752 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
753 |
msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s" |
msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s" |
754 |
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:195 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
|
|
"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
|
|
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" |
|
|
"# %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:239 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
|
|
msgstr "no s'ha trobat curl, no s'ha pogut pujar el fitxer DUDF.\n" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:242 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Compressing DUDF data... " |
|
|
msgstr "S'estan comprimint les dades DUDF... " |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "NOT OK\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "OK\n" |
|
|
msgstr "D'acord\n" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:255 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Uploading DUDF data:\n" |
|
|
msgstr "S'estan pujant les dades DUDF:\n" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:276 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"You can see your DUDF report at the following URL :\n" |
|
|
"\t" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:279 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can access a log of your uploads in\n" |
|
|
"\t" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528 |
|
|
#: ../urpmi:636 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Nn" |
|
|
msgstr "Nn" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:361 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" |
|
|
"installation by uploading a DUDF report file.\n" |
|
|
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" |
|
|
"More at http://www.mancoosi.org\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:362 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
|
|
msgstr "Voleu pujar un informe DUDF a Mandriva?" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637 |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:136 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " (Y/n) " |
|
|
msgstr " (S/n) " |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:364 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Generating DUDF... " |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"S'està generant DUDF... " |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:491 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer DUDF.\n" |
|
|
|
|
755 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 |
756 |
#, c-format |
#, c-format |
757 |
msgid "cleaning %s and %s" |
msgid "cleaning %s and %s" |
774 |
|
|
775 |
#: ../urpm/install.pm:168 |
#: ../urpm/install.pm:168 |
776 |
#, c-format |
#, c-format |
777 |
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
msgid "" |
778 |
msgstr "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, actualitza=%d)" |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
779 |
|
msgstr "" |
780 |
|
"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " |
781 |
|
"actualitza=%d)" |
782 |
|
|
783 |
#: ../urpm/install.pm:171 |
#: ../urpm/install.pm:171 |
784 |
#, c-format |
#, c-format |
800 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
801 |
msgstr "s'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s" |
msgstr "s'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s" |
802 |
|
|
803 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 |
804 |
#, c-format |
#, c-format |
805 |
msgid "removing %s failed: %s" |
msgid "removing %s failed: %s" |
806 |
msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s" |
msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s" |
807 |
|
|
808 |
#: ../urpm/install.pm:258 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
809 |
#, c-format |
#, c-format |
810 |
msgid "Removing package %s" |
msgid "Removing package %s" |
811 |
msgstr "S'està eliminant el paquet %s" |
msgstr "S'està eliminant el paquet %s" |
812 |
|
|
813 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
#: ../urpm/install.pm:260 |
814 |
#, c-format |
#, c-format |
815 |
msgid "removing package %s" |
msgid "removing package %s" |
816 |
msgstr "s'està eliminant el paquet %s" |
msgstr "s'està eliminant el paquet %s" |
817 |
|
|
818 |
#: ../urpm/install.pm:275 |
#: ../urpm/install.pm:276 |
819 |
#, c-format |
#, c-format |
820 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
821 |
msgstr "s'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s " |
msgstr "s'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s " |
822 |
|
|
823 |
#: ../urpm/install.pm:284 |
#: ../urpm/install.pm:285 |
824 |
#, c-format |
#, c-format |
825 |
msgid "More information on package %s" |
msgid "More information on package %s" |
826 |
msgstr "Més informació sobre el paquet %s" |
msgstr "Més informació sobre el paquet %s" |
850 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
851 |
msgstr "No s'ha pogut connectar amb la uri de ldap:" |
msgstr "No s'ha pogut connectar amb la uri de ldap:" |
852 |
|
|
853 |
#: ../urpm/lock.pm:75 |
#: ../urpm/lock.pm:68 |
854 |
#, c-format |
#, c-format |
855 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
856 |
msgstr "La base de dades %s està blocada. S'està esperant..." |
msgstr "" |
857 |
|
|
858 |
#: ../urpm/lock.pm:76 |
#: ../urpm/lock.pm:70 |
859 |
#, c-format |
#, c-format |
860 |
msgid "aborting" |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
861 |
msgstr "s'està interrompent" |
msgstr "" |
862 |
|
|
863 |
#: ../urpm/lock.pm:83 |
#: ../urpm/lock.pm:84 |
864 |
#, c-format |
#, c-format |
865 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
866 |
msgstr "" |
msgstr "La base de dades %s està blocada. S'està esperant..." |
867 |
|
|
868 |
#: ../urpm/lock.pm:85 |
#: ../urpm/lock.pm:85 |
869 |
#, c-format |
#, c-format |
870 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
msgid "aborting" |
871 |
msgstr "" |
msgstr "s'està interrompent" |
872 |
|
|
873 |
#: ../urpm/main_loop.pm:79 |
#: ../urpm/main_loop.pm:79 |
874 |
#, c-format |
#, c-format |
901 |
#: ../urpm/main_loop.pm:113 |
#: ../urpm/main_loop.pm:113 |
902 |
#, c-format |
#, c-format |
903 |
msgid "" |
msgid "" |
904 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
905 |
|
"needed, %s available).\n" |
906 |
"Are you sure you want to continue?" |
"Are you sure you want to continue?" |
907 |
msgstr "" |
msgstr "" |
908 |
|
|
909 |
#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293 |
#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 |
910 |
#: ../urpm/main_loop.pm:300 |
#: ../urpm/main_loop.pm:301 |
911 |
#, c-format |
#, c-format |
912 |
msgid "Installation failed" |
msgid "Installation failed" |
913 |
msgstr "La instal·lació ha fallat" |
msgstr "La instal·lació ha fallat" |
914 |
|
|
915 |
#: ../urpm/main_loop.pm:173 |
#: ../urpm/main_loop.pm:174 |
916 |
#, c-format |
#, c-format |
917 |
msgid "Try to continue anyway?" |
msgid "Try to continue anyway?" |
918 |
msgstr "Intentar continuar de totes maneres?" |
msgstr "Intentar continuar de totes maneres?" |
919 |
|
|
920 |
#: ../urpm/main_loop.pm:197 |
#: ../urpm/main_loop.pm:198 |
921 |
#, c-format |
#, c-format |
922 |
msgid "The following package has bad signature" |
msgid "The following package has bad signature" |
923 |
msgstr "El paquet següent té una signatura incorrecta" |
msgstr "El paquet següent té una signatura incorrecta" |
924 |
|
|
925 |
#: ../urpm/main_loop.pm:198 |
#: ../urpm/main_loop.pm:199 |
926 |
#, c-format |
#, c-format |
927 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
msgid "The following packages have bad signatures" |
928 |
msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes" |
msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes" |
929 |
|
|
930 |
#: ../urpm/main_loop.pm:199 |
#: ../urpm/main_loop.pm:200 |
931 |
#, c-format |
#, c-format |
932 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
933 |
msgstr "Voleu continuar la instal·lació?" |
msgstr "Voleu continuar la instal·lació?" |
934 |
|
|
935 |
#: ../urpm/main_loop.pm:216 |
#: ../urpm/main_loop.pm:217 |
936 |
#, c-format |
#, c-format |
937 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
938 |
msgstr "S'estan suprimint els rpms instal·lats (%s)" |
msgstr "S'estan suprimint els rpms instal·lats (%s)" |
939 |
|
|
940 |
#: ../urpm/main_loop.pm:236 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
941 |
#, c-format |
#, c-format |
942 |
msgid "distributing %s" |
msgid "distributing %s" |
943 |
msgstr "s'està distribuint %s" |
msgstr "s'està distribuint %s" |
944 |
|
|
945 |
#: ../urpm/main_loop.pm:251 |
#: ../urpm/main_loop.pm:252 |
946 |
#, c-format |
#, c-format |
947 |
msgid "installing %s from %s" |
msgid "installing %s from %s" |
948 |
msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" |
msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" |
949 |
|
|
950 |
#: ../urpm/main_loop.pm:253 |
#: ../urpm/main_loop.pm:254 |
951 |
#, c-format |
#, c-format |
952 |
msgid "installing %s" |
msgid "installing %s" |
953 |
msgstr "s'està instal·lant %s" |
msgstr "s'està instal·lant %s" |
954 |
|
|
955 |
#: ../urpm/main_loop.pm:294 |
#: ../urpm/main_loop.pm:295 |
956 |
#, c-format |
#, c-format |
957 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
958 |
msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?" |
msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?" |
959 |
|
|
960 |
#: ../urpm/main_loop.pm:301 |
#: ../urpm/main_loop.pm:302 |
961 |
#, c-format |
#, c-format |
962 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
963 |
msgstr "" |
msgstr "" |
964 |
|
|
965 |
#: ../urpm/main_loop.pm:344 |
#: ../urpm/main_loop.pm:345 |
966 |
#, c-format |
#, c-format |
967 |
msgid "Packages are up to date" |
msgid "Packages are up to date" |
968 |
msgstr "Els paquets estan actualitzats" |
msgstr "Els paquets estan actualitzats" |
969 |
|
|
970 |
#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299 |
#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 |
971 |
#, c-format |
#, c-format |
972 |
msgid "Installation is possible" |
msgid "Installation is possible" |
973 |
msgstr "La instal·lació és possible" |
msgstr "La instal·lació és possible" |
1019 |
|
|
1020 |
#: ../urpm/media.pm:610 |
#: ../urpm/media.pm:610 |
1021 |
#, c-format |
#, c-format |
1022 |
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" |
msgid "" |
1023 |
msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ni --parallel" |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1024 |
|
"update, --use-distrib or --parallel" |
1025 |
|
msgstr "" |
1026 |
|
"--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1027 |
|
"update, --use-distrib ni --parallel" |
1028 |
|
|
1029 |
|
#: ../urpm/media.pm:719 |
1030 |
|
#, c-format |
1031 |
|
msgid "Search start: %s end: %s" |
1032 |
|
msgstr "" |
1033 |
|
|
1034 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
1035 |
#, c-format |
#, c-format |
1261 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1262 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1263 |
|
|
1264 |
#: ../urpm/mirrors.pm:234 |
#: ../urpm/mirrors.pm:240 |
1265 |
#, c-format |
#, c-format |
1266 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1267 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1268 |
|
|
1269 |
#: ../urpm/mirrors.pm:279 |
#: ../urpm/mirrors.pm:285 |
1270 |
#, c-format |
#, c-format |
1271 |
msgid "getting mirror list from %s" |
msgid "getting mirror list from %s" |
1272 |
msgstr "s'està obtenint la llista de rèpliques de %s" |
msgstr "s'està obtenint la llista de rèpliques de %s" |
1273 |
|
|
1274 |
|
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 |
1275 |
|
#, c-format |
1276 |
|
msgid "Nn" |
1277 |
|
msgstr "Nn" |
1278 |
|
|
1279 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1280 |
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684 |
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
|
#: ../urpmi.addmedia:133 |
|
1281 |
#, c-format |
#, c-format |
1282 |
msgid "Yy" |
msgid "Yy" |
1283 |
msgstr "SsYy" |
msgstr "SsYy" |
1357 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1358 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1359 |
|
|
1360 |
#: ../urpm/orphans.pm:449 |
#: ../urpm/orphans.pm:448 |
1361 |
#, c-format |
#, c-format |
1362 |
msgid "" |
msgid "" |
1363 |
"The following package:\n" |
"The following package:\n" |
1370 |
msgstr[0] "" |
msgstr[0] "" |
1371 |
msgstr[1] "" |
msgstr[1] "" |
1372 |
|
|
1373 |
#: ../urpm/orphans.pm:452 |
#: ../urpm/orphans.pm:451 |
1374 |
#, c-format |
#, c-format |
1375 |
msgid "You may wish to remove it." |
msgid "You may wish to remove it." |
1376 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1377 |
msgstr[0] "" |
msgstr[0] "" |
1378 |
msgstr[1] "" |
msgstr[1] "" |
1379 |
|
|
1380 |
#: ../urpm/orphans.pm:461 |
#: ../urpm/orphans.pm:460 |
1381 |
#, c-format |
#, c-format |
1382 |
msgid "" |
msgid "" |
1383 |
"The following package:\n" |
"The following package:\n" |
1384 |
"%s\n" |
"%s\n" |
1385 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1386 |
|
"\"" |
1387 |
msgid_plural "" |
msgid_plural "" |
1388 |
"The following packages:\n" |
"The following packages:\n" |
1389 |
"%s\n" |
"%s\n" |
1390 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1391 |
|
"orphans\"" |
1392 |
msgstr[0] "" |
msgstr[0] "" |
1393 |
msgstr[1] "" |
msgstr[1] "" |
1394 |
|
|
1444 |
|
|
1445 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 |
1446 |
#, c-format |
#, c-format |
1447 |
msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" |
msgid "" |
1448 |
|
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1449 |
|
"code: %d)" |
1450 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1451 |
|
|
1452 |
#: ../urpm/removable.pm:33 |
#: ../urpm/removable.pm:33 |
1471 |
|
|
1472 |
#: ../urpm/select.pm:33 |
#: ../urpm/select.pm:33 |
1473 |
#, c-format |
#, c-format |
1474 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
msgid "" |
1475 |
|
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1476 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1477 |
|
|
1478 |
#: ../urpm/select.pm:176 |
#: ../urpm/select.pm:186 |
1479 |
#, c-format |
#, c-format |
1480 |
msgid "No package named %s" |
msgid "No package named %s" |
1481 |
msgstr "No hi cap paquet anomenat %s" |
msgstr "No hi cap paquet anomenat %s" |
1482 |
|
|
1483 |
#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 |
#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 |
1484 |
#, c-format |
#, c-format |
1485 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1486 |
msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s" |
msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s" |
1487 |
|
|
1488 |
#: ../urpm/select.pm:180 |
#: ../urpm/select.pm:190 |
1489 |
#, c-format |
#, c-format |
1490 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1491 |
msgstr "Heu de fer servir \"-a\" per a fer-los servir tots" |
msgstr "Heu de fer servir \"-a\" per a fer-los servir tots" |
1492 |
|
|
1493 |
#: ../urpm/select.pm:298 |
#: ../urpm/select.pm:308 |
1494 |
#, c-format |
#, c-format |
1495 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1496 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1497 |
|
|
1498 |
#: ../urpm/select.pm:545 |
#: ../urpm/select.pm:555 |
1499 |
#, c-format |
#, c-format |
1500 |
msgid "Package %s is already installed" |
msgid "Package %s is already installed" |
1501 |
msgstr "El paquet %s ja està instal·lat" |
msgstr "El paquet %s ja està instal·lat" |
1502 |
|
|
1503 |
#: ../urpm/select.pm:546 |
#: ../urpm/select.pm:556 |
1504 |
#, c-format |
#, c-format |
1505 |
msgid "Packages %s are already installed" |
msgid "Packages %s are already installed" |
1506 |
msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats" |
msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats" |
1507 |
|
|
1508 |
#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 |
#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 |
1509 |
#, c-format |
#, c-format |
1510 |
msgid "due to conflicts with %s" |
msgid "due to conflicts with %s" |
1511 |
msgstr "degut a conflictes amb %s" |
msgstr "degut a conflictes amb %s" |
1512 |
|
|
1513 |
#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 |
#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 |
1514 |
#, c-format |
#, c-format |
1515 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1516 |
msgstr "degut a %s no satisfetes" |
msgstr "degut a %s no satisfetes" |
1517 |
|
|
1518 |
#: ../urpm/select.pm:570 |
#: ../urpm/select.pm:580 |
1519 |
#, c-format |
#, c-format |
1520 |
msgid "trying to promote %s" |
msgid "trying to promote %s" |
1521 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1522 |
|
|
1523 |
#: ../urpm/select.pm:571 |
#: ../urpm/select.pm:581 |
1524 |
#, c-format |
#, c-format |
1525 |
msgid "in order to keep %s" |
msgid "in order to keep %s" |
1526 |
msgstr "per tal de mantenir %s" |
msgstr "per tal de mantenir %s" |
1527 |
|
|
1528 |
#: ../urpm/select.pm:612 |
#: ../urpm/select.pm:622 |
1529 |
#, c-format |
#, c-format |
1530 |
msgid "" |
msgid "" |
1531 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1534 |
"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" |
"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" |
1535 |
"%s" |
"%s" |
1536 |
|
|
1537 |
#: ../urpm/select.pm:613 |
#: ../urpm/select.pm:623 |
1538 |
#, c-format |
#, c-format |
1539 |
msgid "" |
msgid "" |
1540 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1543 |
"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" |
"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" |
1544 |
"%s" |
"%s" |
1545 |
|
|
1546 |
#: ../urpm/select.pm:640 |
#: ../urpm/select.pm:650 |
1547 |
#, c-format |
#, c-format |
1548 |
msgid "in order to install %s" |
msgid "in order to install %s" |
1549 |
msgstr "per tal d'instal·lar %s" |
msgstr "per tal d'instal·lar %s" |
1550 |
|
|
1551 |
#: ../urpm/select.pm:646 |
#: ../urpm/select.pm:656 |
1552 |
#, c-format |
#, c-format |
1553 |
msgid "due to missing %s" |
msgid "due to missing %s" |
1554 |
msgstr "degut a que falten %s" |
msgstr "degut a que falten %s" |
1588 |
msgid "You should restart %s for %s" |
msgid "You should restart %s for %s" |
1589 |
msgstr "Heu de reiniciar %s per %s" |
msgstr "Heu de reiniciar %s per %s" |
1590 |
|
|
1591 |
#: ../urpm/sys.pm:331 |
#: ../urpm/sys.pm:352 |
1592 |
#, c-format |
#, c-format |
1593 |
msgid "Can't write file" |
msgid "Can't write file" |
1594 |
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer" |
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer" |
1595 |
|
|
1596 |
#: ../urpm/sys.pm:331 |
#: ../urpm/sys.pm:352 |
1597 |
#, c-format |
#, c-format |
1598 |
msgid "Can't open file" |
msgid "Can't open file" |
1599 |
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" |
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" |
1600 |
|
|
1601 |
#: ../urpm/sys.pm:344 |
#: ../urpm/sys.pm:365 |
1602 |
#, c-format |
#, c-format |
1603 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1604 |
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s" |
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s" |
1608 |
msgid "" |
msgid "" |
1609 |
"urpme version %s\n" |
"urpme version %s\n" |
1610 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
1611 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
1612 |
|
"GPL.\n" |
1613 |
"\n" |
"\n" |
1614 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
1615 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1616 |
"urpme versió %s\n" |
"urpme versió %s\n" |
1617 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
1618 |
"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n" |
"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " |
1619 |
|
"GNU.\n" |
1620 |
"\n" |
"\n" |
1621 |
"sintaxi:\n" |
"sintaxi:\n" |
1622 |
|
|
1623 |
#: ../urpme:47 |
#: ../urpme:47 |
1624 |
#, c-format |
#, c-format |
1625 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
1626 |
msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" |
msgstr "" |
1627 |
|
" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" |
1628 |
|
|
1629 |
#: ../urpme:48 |
#: ../urpme:48 |
1630 |
#, c-format |
#, c-format |
1636 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1637 |
msgstr " --test - verifica si l'eliminació pot ser duta a terme.\n" |
msgstr " --test - verifica si l'eliminació pot ser duta a terme.\n" |
1638 |
|
|
1639 |
#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 |
#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 |
1640 |
#, c-format |
#, c-format |
1641 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1642 |
msgstr " --parallel - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n" |
msgstr " --parallel - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n" |
1643 |
|
|
1644 |
#: ../urpme:52 ../urpmi:152 |
#: ../urpme:52 ../urpmi:142 |
1645 |
#, c-format |
#, c-format |
1646 |
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
1647 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1651 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1652 |
msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n" |
msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n" |
1653 |
|
|
1654 |
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73 |
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 |
1655 |
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 |
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 |
1656 |
#, c-format |
#, c-format |
1657 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1658 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1659 |
|
|
1660 |
#: ../urpme:55 ../urpmi:110 |
#: ../urpme:55 ../urpmi:100 |
1661 |
#, c-format |
#, c-format |
1662 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1663 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1674 |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
1675 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1676 |
|
|
1677 |
#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 |
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 |
1678 |
#, c-format |
#, c-format |
1679 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1680 |
msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n" |
msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n" |
1682 |
#: ../urpme:60 |
#: ../urpme:60 |
1683 |
#, c-format |
#, c-format |
1684 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1685 |
msgstr " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb l'expressió.\n" |
msgstr "" |
1686 |
|
" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb " |
1687 |
|
"l'expressió.\n" |
1688 |
|
|
1689 |
#: ../urpme:75 |
#: ../urpme:75 |
1690 |
#, c-format |
#, c-format |
1721 |
#: ../urpme:151 |
#: ../urpme:151 |
1722 |
#, c-format |
#, c-format |
1723 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1724 |
msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
msgid_plural "" |
1725 |
|
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1726 |
msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" |
msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" |
1727 |
msgstr[1] "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" |
msgstr[1] "" |
1728 |
|
"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" |
1729 |
|
|
1730 |
#: ../urpme:156 |
#: ../urpme:156 |
1731 |
#, c-format |
#, c-format |
1761 |
msgid "" |
msgid "" |
1762 |
"urpmf version %s\n" |
"urpmf version %s\n" |
1763 |
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" |
1764 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
1765 |
|
"GPL.\n" |
1766 |
"\n" |
"\n" |
1767 |
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
1768 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1772 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1773 |
msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n" |
msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n" |
1774 |
|
|
1775 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 |
1776 |
#, c-format |
#, c-format |
1777 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1778 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1779 |
" --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n" |
" --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n" |
1780 |
" informe d'errors).\n" |
" informe d'errors).\n" |
1781 |
|
|
1782 |
#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 |
#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 |
1783 |
#, c-format |
#, c-format |
1784 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1785 |
msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n" |
msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n" |
1786 |
|
|
1787 |
#: ../urpmf:39 |
#: ../urpmf:39 |
1788 |
#, c-format |
#, c-format |
1789 |
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
msgid "" |
1790 |
|
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1791 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1792 |
|
|
1793 |
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 |
#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 |
1794 |
#, c-format |
#, c-format |
1795 |
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
msgid "" |
1796 |
msgstr " --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de separar amb comes.\n" |
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1797 |
|
msgstr "" |
1798 |
|
" --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de " |
1799 |
|
"separar amb comes.\n" |
1800 |
|
|
1801 |
#: ../urpmf:43 |
#: ../urpmf:43 |
1802 |
#, c-format |
#, c-format |
1803 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1804 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1805 |
|
|
1806 |
#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 |
#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 |
1807 |
#, c-format |
#, c-format |
1808 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1809 |
msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" |
msgstr "" |
1810 |
|
" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" |
1811 |
|
|
1812 |
#: ../urpmf:45 |
#: ../urpmf:45 |
1813 |
#, c-format |
#, c-format |
1814 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1815 |
msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n" |
msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n" |
1816 |
|
|
1817 |
#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 |
#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 |
1818 |
#, c-format |
#, c-format |
1819 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1820 |
msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" |
msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" |
1827 |
#: ../urpmf:48 |
#: ../urpmf:48 |
1828 |
#, c-format |
#, c-format |
1829 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1830 |
msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" |
msgstr "" |
1831 |
|
" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" |
1832 |
|
|
1833 |
#: ../urpmf:49 |
#: ../urpmf:49 |
1834 |
#, c-format |
#, c-format |
1873 |
#: ../urpmf:57 |
#: ../urpmf:57 |
1874 |
#, c-format |
#, c-format |
1875 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
1876 |
msgstr " ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" |
msgstr "" |
1877 |
|
" ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" |
1878 |
|
|
1879 |
#: ../urpmf:58 |
#: ../urpmf:58 |
1880 |
#, c-format |
#, c-format |
1914 |
#: ../urpmf:65 |
#: ../urpmf:65 |
1915 |
#, c-format |
#, c-format |
1916 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
1917 |
msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" |
msgstr "" |
1918 |
|
" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" |
1919 |
|
|
1920 |
#: ../urpmf:66 |
#: ../urpmf:66 |
1921 |
#, c-format |
#, c-format |
1960 |
#: ../urpmf:74 |
#: ../urpmf:74 |
1961 |
#, c-format |
#, c-format |
1962 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
1963 |
msgstr " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa obsolets.\n" |
msgstr "" |
1964 |
|
" --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " |
1965 |
|
"obsolets.\n" |
1966 |
|
|
1967 |
#: ../urpmf:75 |
#: ../urpmf:75 |
1968 |
#, c-format |
#, c-format |
1972 |
#: ../urpmf:76 |
#: ../urpmf:76 |
1973 |
#, c-format |
#, c-format |
1974 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
msgid " --provides - provides tags\n" |
1975 |
msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" |
msgstr "" |
1976 |
|
" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" |
1977 |
|
|
1978 |
#: ../urpmf:77 |
#: ../urpmf:77 |
1979 |
#, c-format |
#, c-format |
1980 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
msgid " --requires - requires tags\n" |
1981 |
msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" |
msgstr "" |
1982 |
|
" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" |
1983 |
|
|
1984 |
#: ../urpmf:78 |
#: ../urpmf:78 |
1985 |
#, c-format |
#, c-format |
2019 |
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 |
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 |
2020 |
#, c-format |
#, c-format |
2021 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2022 |
msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" |
msgstr "" |
2023 |
|
" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" |
2024 |
|
|
2025 |
#: ../urpmf:153 |
#: ../urpmf:153 |
2026 |
#, c-format |
#, c-format |
2047 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2048 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2049 |
|
|
2050 |
#: ../urpmi:90 |
#: ../urpmi:80 |
2051 |
#, c-format |
#, c-format |
2052 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2053 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2054 |
|
|
2055 |
#: ../urpmi:91 |
#: ../urpmi:81 |
2056 |
#, c-format |
#, c-format |
2057 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2058 |
msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" |
msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" |
2059 |
|
|
2060 |
#: ../urpmi:92 |
#: ../urpmi:82 |
2061 |
#, c-format |
#, c-format |
2062 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2063 |
msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" |
msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" |
2064 |
|
|
2065 |
#: ../urpmi:93 |
#: ../urpmi:83 |
2066 |
#, c-format |
#, c-format |
2067 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2068 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2069 |
|
|
2070 |
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56 |
#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 |
2071 |
#, c-format |
#, c-format |
2072 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2073 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2074 |
|
|
2075 |
#: ../urpmi:95 |
#: ../urpmi:85 |
2076 |
#, c-format |
#, c-format |
2077 |
msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" |
msgid "" |
2078 |
msgstr " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la instal·lació.\n" |
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2079 |
|
"installation.\n" |
2080 |
|
msgstr "" |
2081 |
|
" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " |
2082 |
|
"instal·lació.\n" |
2083 |
|
|
2084 |
#: ../urpmi:96 |
#: ../urpmi:86 |
2085 |
#, c-format |
#, c-format |
2086 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2087 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2088 |
|
|
2089 |
#: ../urpmi:97 ../urpmq:58 |
#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 |
2090 |
#, c-format |
#, c-format |
2091 |
msgid "" |
msgid "" |
2092 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2093 |
" packages that lead to removals.\n" |
" packages that lead to removals.\n" |
2094 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2095 |
" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els paquets demanats\n" |
" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " |
2096 |
|
"paquets demanats\n" |
2097 |
" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" |
" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" |
2098 |
|
|
2099 |
#: ../urpmi:99 |
#: ../urpmi:89 |
2100 |
#, c-format |
#, c-format |
2101 |
msgid "" |
msgid "" |
2102 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2104 |
" default is %d.\n" |
" default is %d.\n" |
2105 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2106 |
|
|
2107 |
#: ../urpmi:103 |
#: ../urpmi:93 |
2108 |
#, c-format |
#, c-format |
2109 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2110 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2111 |
|
|
2112 |
#: ../urpmi:105 |
#: ../urpmi:95 |
2113 |
#, c-format |
#, c-format |
2114 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2115 |
msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n" |
msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n" |
2116 |
|
|
2117 |
#: ../urpmi:106 |
#: ../urpmi:96 |
2118 |
#, c-format |
#, c-format |
2119 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2120 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2121 |
|
|
2122 |
#: ../urpmi:107 |
#: ../urpmi:97 |
2123 |
#, c-format |
#, c-format |
2124 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2125 |
msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" |
msgstr "" |
2126 |
|
" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" |
2127 |
|
|
2128 |
#: ../urpmi:108 |
#: ../urpmi:98 |
2129 |
#, c-format |
#, c-format |
2130 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2131 |
msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" |
msgstr "" |
2132 |
|
" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" |
2133 |
|
|
2134 |
#: ../urpmi:109 |
#: ../urpmi:99 |
2135 |
#, c-format |
#, c-format |
2136 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2137 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2138 |
|
|
2139 |
#: ../urpmi:111 |
#: ../urpmi:101 |
2140 |
#, c-format |
#, c-format |
2141 |
msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
msgid "" |
2142 |
|
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2143 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2144 |
|
|
2145 |
#: ../urpmi:113 |
#: ../urpmi:103 |
2146 |
#, c-format |
#, c-format |
2147 |
msgid "" |
msgid "" |
2148 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2149 |
" dependencies checking.\n" |
" dependencies checking.\n" |
2150 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2151 |
" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n" |
" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " |
2152 |
|
"sense\n" |
2153 |
" comprovar les dependències.\n" |
" comprovar les dependències.\n" |
2154 |
|
|
2155 |
#: ../urpmi:115 |
#: ../urpmi:105 |
2156 |
#, c-format |
#, c-format |
2157 |
msgid "" |
msgid "" |
2158 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2159 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2160 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2161 |
" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n" |
" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " |
2162 |
|
"sense\n" |
2163 |
" comprovar les dependències i la integritat.\n" |
" comprovar les dependències i la integritat.\n" |
2164 |
|
|
2165 |
#: ../urpmi:117 |
#: ../urpmi:107 |
2166 |
#, c-format |
#, c-format |
2167 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2168 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2169 |
|
|
2170 |
#: ../urpmi:121 |
#: ../urpmi:111 |
2171 |
#, c-format |
#, c-format |
2172 |
msgid "" |
msgid "" |
2173 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2174 |
" to install a chroot with --root option.\n" |
" to install a chroot with --root option.\n" |
2175 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2176 |
|
|
2177 |
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
2178 |
#, c-format |
#, c-format |
2179 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2180 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2181 |
|
|
2182 |
#: ../urpmi:124 |
#: ../urpmi:114 |
2183 |
#, c-format |
#, c-format |
2184 |
msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" |
msgid "" |
2185 |
|
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2186 |
|
"them\n" |
2187 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2188 |
|
|
2189 |
#: ../urpmi:125 |
#: ../urpmi:115 |
2190 |
#, c-format |
#, c-format |
2191 |
msgid "" |
msgid "" |
2192 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2193 |
" known programs: %s\n" |
" known programs: %s\n" |
2194 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2195 |
|
|
2196 |
#: ../urpmi:128 |
#: ../urpmi:118 |
2197 |
#, c-format |
#, c-format |
2198 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2199 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2200 |
|
|
2201 |
#: ../urpmi:129 |
#: ../urpmi:119 |
2202 |
#, c-format |
#, c-format |
2203 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2204 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2205 |
|
|
2206 |
#: ../urpmi:130 |
#: ../urpmi:120 |
2207 |
#, c-format |
#, c-format |
2208 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2209 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2210 |
|
|
2211 |
#: ../urpmi:131 |
#: ../urpmi:121 |
2212 |
#, c-format |
#, c-format |
2213 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2214 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2215 |
|
|
2216 |
#: ../urpmi:132 |
#: ../urpmi:122 |
2217 |
#, c-format |
#, c-format |
2218 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2219 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2220 |
|
|
2221 |
#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
2222 |
#, c-format |
#, c-format |
2223 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2224 |
msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n" |
msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n" |
2225 |
|
|
2226 |
#: ../urpmi:134 |
#: ../urpmi:124 |
2227 |
#, c-format |
#, c-format |
2228 |
msgid "" |
msgid "" |
2229 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2230 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2231 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2232 |
|
|
2233 |
#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 |
2234 |
#, c-format |
#, c-format |
2235 |
msgid "" |
msgid "" |
2236 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2237 |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
2238 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2239 |
" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port s'assumeix\n" |
" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port " |
2240 |
" que és el 1080 per defecte (el format és <ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" |
"s'assumeix\n" |
2241 |
|
" que és el 1080 per defecte (el format és " |
2242 |
|
"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" |
2243 |
|
|
2244 |
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 |
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 |
2245 |
#, c-format |
#, c-format |
2246 |
msgid "" |
msgid "" |
2247 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2248 |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
2249 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2250 |
" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar l'autenticació\n" |
" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar " |
2251 |
|
"l'autenticació\n" |
2252 |
" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" |
" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" |
2253 |
|
|
2254 |
#: ../urpmi:140 |
#: ../urpmi:130 |
2255 |
#, c-format |
#, c-format |
2256 |
msgid "" |
msgid "" |
2257 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2260 |
" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n" |
" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n" |
2261 |
" que s'indica en l'argument següent.\n" |
" que s'indica en l'argument següent.\n" |
2262 |
|
|
2263 |
#: ../urpmi:146 |
#: ../urpmi:136 |
2264 |
#, c-format |
#, c-format |
2265 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2266 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2267 |
|
|
2268 |
#: ../urpmi:147 |
#: ../urpmi:137 |
2269 |
#, c-format |
#, c-format |
2270 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2271 |
msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" |
msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" |
2272 |
|
|
2273 |
#: ../urpmi:148 |
#: ../urpmi:138 |
2274 |
#, c-format |
#, c-format |
2275 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2276 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2277 |
|
|
2278 |
#: ../urpmi:149 |
#: ../urpmi:139 |
2279 |
#, c-format |
#, c-format |
2280 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2281 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2282 |
|
|
2283 |
#: ../urpmi:150 |
#: ../urpmi:140 |
2284 |
#, c-format |
#, c-format |
2285 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2286 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2287 |
|
|
2288 |
#: ../urpmi:151 |
#: ../urpmi:141 |
2289 |
#, c-format |
#, c-format |
2290 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2291 |
msgstr " --replacefiles - ignora conflictes de fitxers\n" |
msgstr " --replacefiles - ignora conflictes de fitxers\n" |
2292 |
|
|
2293 |
#: ../urpmi:153 |
#: ../urpmi:143 |
2294 |
#, c-format |
#, c-format |
2295 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2296 |
msgstr " --skip - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n" |
msgstr " --skip - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n" |
2297 |
|
|
2298 |
#: ../urpmi:154 |
#: ../urpmi:144 |
2299 |
#, c-format |
#, c-format |
2300 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2301 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2302 |
|
|
2303 |
#: ../urpmi:155 |
#: ../urpmi:145 |
2304 |
#, c-format |
#, c-format |
2305 |
msgid "" |
msgid "" |
2306 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2307 |
" than the default.\n" |
" than the default.\n" |
2308 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2309 |
|
|
2310 |
#: ../urpmi:157 |
#: ../urpmi:147 |
2311 |
#, c-format |
#, c-format |
2312 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2313 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2314 |
|
|
2315 |
#: ../urpmi:158 |
#: ../urpmi:148 |
2316 |
#, c-format |
#, c-format |
2317 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2318 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2319 |
|
|
2320 |
#: ../urpmi:159 ../urpmq:99 |
#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 |
2321 |
#, c-format |
#, c-format |
2322 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2323 |
msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" |
msgstr "" |
2324 |
|
" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" |
2325 |
|
|
2326 |
#: ../urpmi:162 |
#: ../urpmi:152 |
2327 |
#, c-format |
#, c-format |
2328 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2329 |
msgstr " --quiet, -q - mode silenciós.\n" |
msgstr " --quiet, -q - mode silenciós.\n" |
2330 |
|
|
2331 |
#: ../urpmi:164 |
#: ../urpmi:154 |
2332 |
#, c-format |
#, c-format |
2333 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2334 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2335 |
|
|
2336 |
#: ../urpmi:165 |
#: ../urpmi:155 |
2337 |
#, c-format |
#, c-format |
2338 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2339 |
msgstr " els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran instal·lats.\n" |
msgstr "" |
2340 |
|
" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran " |
2341 |
|
"instal·lats.\n" |
2342 |
|
|
2343 |
#: ../urpmi:199 |
#: ../urpmi:183 |
2344 |
#, c-format |
#, c-format |
2345 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2346 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2347 |
|
|
2348 |
#: ../urpmi:206 |
#: ../urpmi:190 |
2349 |
#, c-format |
#, c-format |
2350 |
msgid "" |
msgid "" |
2351 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2352 |
"along with --bug.\n" |
"along with --bug.\n" |
2353 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2354 |
|
|
2355 |
#: ../urpmi:236 |
#: ../urpmi:220 |
2356 |
#, c-format |
#, c-format |
2357 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2358 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2359 |
|
|
2360 |
#: ../urpmi:237 |
#: ../urpmi:221 |
2361 |
#, c-format |
#, c-format |
2362 |
msgid "You can't install spec files" |
msgid "You can't install spec files" |
2363 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2364 |
|
|
2365 |
#: ../urpmi:244 |
#: ../urpmi:228 |
2366 |
#, c-format |
#, c-format |
2367 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2368 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2369 |
|
|
2370 |
#: ../urpmi:249 |
#: ../urpmi:233 |
2371 |
#, c-format |
#, c-format |
2372 |
msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
msgid "" |
2373 |
|
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2374 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2375 |
|
|
2376 |
#: ../urpmi:269 |
#: ../urpmi:253 |
2377 |
#, c-format |
#, c-format |
2378 |
msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" |
msgid "" |
2379 |
msgstr "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per l'informe d'error o esborra'l" |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2380 |
|
"or delete it" |
2381 |
|
msgstr "" |
2382 |
|
"El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per " |
2383 |
|
"l'informe d'error o esborra'l" |
2384 |
|
|
2385 |
#: ../urpmi:270 |
#: ../urpmi:254 |
2386 |
#, c-format |
#, c-format |
2387 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2388 |
msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors" |
msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors" |
2389 |
|
|
2390 |
#: ../urpmi:291 |
#: ../urpmi:275 |
2391 |
#, c-format |
#, c-format |
2392 |
msgid "" |
msgid "" |
2393 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2395 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2396 |
|
|
2397 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2398 |
#: ../urpmi:446 |
#: ../urpmi:429 |
2399 |
#, c-format |
#, c-format |
2400 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2401 |
msgstr "%s: %s (a actualitzar)" |
msgstr "%s: %s (a actualitzar)" |
2402 |
|
|
2403 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2404 |
#: ../urpmi:448 |
#: ../urpmi:431 |
2405 |
#, c-format |
#, c-format |
2406 |
msgid "%s (to upgrade)" |
msgid "%s (to upgrade)" |
2407 |
msgstr "%s (a actualitzar)" |
msgstr "%s (a actualitzar)" |
2408 |
|
|
2409 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2410 |
#: ../urpmi:452 |
#: ../urpmi:435 |
2411 |
#, c-format |
#, c-format |
2412 |
msgid "%s: %s (to install)" |
msgid "%s: %s (to install)" |
2413 |
msgstr "%s: %s (a instal·lar)" |
msgstr "%s: %s (a instal·lar)" |
2414 |
|
|
2415 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2416 |
#: ../urpmi:454 |
#: ../urpmi:437 |
2417 |
#, c-format |
#, c-format |
2418 |
msgid "%s (to install)" |
msgid "%s (to install)" |
2419 |
msgstr "%s (a instal·lar)" |
msgstr "%s (a instal·lar)" |
2420 |
|
|
2421 |
#: ../urpmi:460 |
#: ../urpmi:443 |
2422 |
#, c-format |
#, c-format |
2423 |
msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" |
msgid "" |
2424 |
|
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2425 |
|
"needed:" |
2426 |
msgstr "Per a satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:" |
msgstr "Per a satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:" |
2427 |
|
|
2428 |
#: ../urpmi:463 |
#: ../urpmi:446 |
2429 |
#, c-format |
#, c-format |
2430 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2431 |
msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) " |
msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) " |
2432 |
|
|
2433 |
#: ../urpmi:505 |
#: ../urpmi:488 |
2434 |
#, c-format |
#, c-format |
2435 |
msgid "" |
msgid "" |
2436 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2438 |
"%s" |
"%s" |
2439 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2440 |
|
|
2441 |
#: ../urpmi:507 |
#: ../urpmi:490 |
2442 |
#, c-format |
#, c-format |
2443 |
msgid "" |
msgid "" |
2444 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2446 |
"%s" |
"%s" |
2447 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2448 |
|
|
2449 |
#: ../urpmi:514 ../urpmi:530 |
#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 |
2450 |
#, c-format |
#, c-format |
2451 |
msgid "" |
msgid "" |
2452 |
"\n" |
"\n" |
2453 |
"Continue installation anyway?" |
"Continue installation anyway?" |
2454 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2455 |
|
|
2456 |
#: ../urpmi:523 |
#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 |
2457 |
#, c-format |
#, c-format |
2458 |
msgid "" |
msgid " (Y/n) " |
2459 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
msgstr " (S/n) " |
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n" |
|
|
"%s" |
|
2460 |
|
|
2461 |
#: ../urpmi:524 |
#: ../urpmi:508 |
2462 |
#, c-format |
#, c-format |
2463 |
msgid "" |
msgid "" |
2464 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2465 |
"%s" |
"%s" |
2466 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2467 |
"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" |
"Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n" |
2468 |
"%s" |
"%s" |
2469 |
|
|
2470 |
#: ../urpmi:542 |
#: ../urpmi:529 |
2471 |
#, c-format |
#, c-format |
2472 |
msgid "removing package %s will break your system" |
msgid "removing package %s will break your system" |
2473 |
msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema" |
msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema" |
2474 |
|
|
2475 |
#: ../urpmi:550 |
#: ../urpmi:537 |
2476 |
#, c-format |
#, c-format |
2477 |
msgid "" |
msgid "" |
2478 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2483 |
"s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" |
"s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" |
2484 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2485 |
|
|
2486 |
#: ../urpmi:552 |
#: ../urpmi:539 |
2487 |
#, c-format |
#, c-format |
2488 |
msgid "" |
msgid "" |
2489 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2494 |
"s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" |
"s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" |
2495 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2496 |
|
|
2497 |
#: ../urpmi:561 |
#: ../urpmi:547 |
2498 |
#, c-format |
#, c-format |
2499 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2500 |
msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)" |
msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)" |
2501 |
|
|
2502 |
#: ../urpmi:581 |
#: ../urpmi:566 |
2503 |
#, c-format |
#, c-format |
2504 |
msgid "" |
msgid "" |
2505 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2506 |
|
"dependencies:\n" |
2507 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2508 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2509 |
|
|
2510 |
#: ../urpmi:591 |
#: ../urpmi:576 |
2511 |
#, c-format |
#, c-format |
2512 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2513 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2514 |
msgstr[0] "" |
msgstr[0] "" |
2515 |
msgstr[1] "" |
msgstr[1] "" |
2516 |
|
|
2517 |
#: ../urpmi:619 |
#: ../urpmi:600 |
2518 |
|
#, c-format |
2519 |
|
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2520 |
|
msgstr "" |
2521 |
|
|
2522 |
|
#: ../urpmi:612 |
2523 |
#, c-format |
#, c-format |
2524 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2525 |
msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)" |
msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)" |
2526 |
|
|
2527 |
#: ../urpmi:625 |
#: ../urpmi:618 |
2528 |
#, c-format |
#, c-format |
2529 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
2530 |
msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional" |
msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional" |
2531 |
|
|
2532 |
#: ../urpmi:626 |
#: ../urpmi:619 |
2533 |
#, c-format |
#, c-format |
2534 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
msgid "%s of disk space will be freed." |
2535 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2536 |
|
|
2537 |
#: ../urpmi:627 |
#: ../urpmi:620 |
2538 |
#, c-format |
#, c-format |
2539 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2540 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2541 |
|
|
2542 |
#: ../urpmi:628 |
#: ../urpmi:621 |
2543 |
#, c-format |
#, c-format |
2544 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
2545 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
2546 |
msgstr[0] "" |
msgstr[0] "" |
2547 |
msgstr[1] "" |
msgstr[1] "" |
2548 |
|
|
2549 |
#: ../urpmi:651 |
#: ../urpmi:642 |
2550 |
#, c-format |
#, c-format |
2551 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
2552 |
msgstr "Cancel·la" |
msgstr "Cancel·la" |
2553 |
|
|
2554 |
#: ../urpmi:659 |
#: ../urpmi:650 |
2555 |
#, c-format |
#, c-format |
2556 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2557 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2558 |
|
|
2559 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2560 |
#. be translated! |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
|
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be |
|
|
#. translated. |
|
2561 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2562 |
#, c-format |
#, c-format |
2563 |
msgid "" |
msgid "" |
2613 |
#, c-format |
#, c-format |
2614 |
msgid "" |
msgid "" |
2615 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2616 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2617 |
|
"cfg(5)\n" |
2618 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2619 |
|
|
2620 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2743 |
msgid "" |
msgid "" |
2744 |
"urpmi.recover version %s\n" |
"urpmi.recover version %s\n" |
2745 |
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
2746 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
2747 |
|
"GPL.\n" |
2748 |
"\n" |
"\n" |
2749 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
2750 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2761 |
|
|
2762 |
#: ../urpmi.recover:37 |
#: ../urpmi.recover:37 |
2763 |
#, c-format |
#, c-format |
2764 |
msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" |
msgid "" |
2765 |
|
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" |
2766 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2767 |
|
|
2768 |
#: ../urpmi.recover:38 |
#: ../urpmi.recover:38 |
2896 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
2897 |
#, c-format |
#, c-format |
2898 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2899 |
msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" |
msgstr "" |
2900 |
|
"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" |
2901 |
|
|
2902 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
2903 |
#, c-format |
#, c-format |
2943 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2944 |
|
|
2945 |
#: ../urpmi.update:50 |
#: ../urpmi.update:50 |
2946 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
2947 |
msgid " -a - select all non-removable media.\n" |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
2948 |
msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n" |
msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n" |
2949 |
|
|
2950 |
#: ../urpmi.update:51 |
#: ../urpmi.update:51 |
2965 |
#: ../urpmi.update:86 |
#: ../urpmi.update:86 |
2966 |
#, c-format |
#, c-format |
2967 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2968 |
msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" |
msgstr "" |
2969 |
|
"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" |
2970 |
|
|
2971 |
#: ../urpmi.update:87 |
#: ../urpmi.update:87 |
2972 |
#, c-format |
#, c-format |
2997 |
msgid "" |
msgid "" |
2998 |
"urpmq version %s\n" |
"urpmq version %s\n" |
2999 |
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" |
3000 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3001 |
|
"GPL.\n" |
3002 |
"\n" |
"\n" |
3003 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
3004 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3005 |
|
|
3006 |
#: ../urpmq:48 |
#: ../urpmq:48 |
3007 |
#, c-format |
#, c-format |
3008 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" |
msgid "" |
3009 |
msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o actualitzar) paquets.\n" |
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
3010 |
|
"packages.\n" |
3011 |
|
msgstr "" |
3012 |
|
" --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o " |
3013 |
|
"actualitzar) paquets.\n" |
3014 |
|
|
3015 |
#: ../urpmq:53 |
#: ../urpmq:53 |
3016 |
#, c-format |
#, c-format |
3047 |
#: ../urpmq:63 |
#: ../urpmq:63 |
3048 |
#, c-format |
#, c-format |
3049 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
3050 |
msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" |
msgstr "" |
3051 |
|
" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" |
3052 |
|
|
3053 |
#: ../urpmq:64 |
#: ../urpmq:64 |
3054 |
#, c-format |
#, c-format |
3057 |
|
|
3058 |
#: ../urpmq:65 |
#: ../urpmq:65 |
3059 |
#, c-format |
#, c-format |
3060 |
msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
msgid "" |
3061 |
|
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
3062 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3063 |
|
|
3064 |
#: ../urpmq:66 |
#: ../urpmq:66 |
3065 |
#, c-format |
#, c-format |
3066 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
3067 |
msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" |
msgstr "" |
3068 |
|
" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" |
3069 |
|
|
3070 |
#: ../urpmq:67 |
#: ../urpmq:67 |
3071 |
#, c-format |
#, c-format |
3165 |
#: ../urpmq:103 |
#: ../urpmq:103 |
3166 |
#, c-format |
#, c-format |
3167 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3168 |
msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" |
msgstr "" |
3169 |
|
" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" |
3170 |
|
|
3171 |
#: ../urpmq:104 |
#: ../urpmq:104 |
3172 |
#, c-format |
#, c-format |
3181 |
#: ../urpmq:106 |
#: ../urpmq:106 |
3182 |
#, c-format |
#, c-format |
3183 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
3184 |
msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" |
msgstr "" |
3185 |
|
" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" |
3186 |
|
|
3187 |
#: ../urpmq:107 |
#: ../urpmq:107 |
3188 |
#, c-format |
#, c-format |
3189 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3190 |
msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" |
msgstr "" |
3191 |
|
" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" |
3192 |
|
|
3193 |
#: ../urpmq:108 |
#: ../urpmq:108 |
3194 |
#, c-format |
#, c-format |
3195 |
msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" |
msgid "" |
3196 |
msgstr " -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més nova.\n" |
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3197 |
|
"installed.\n" |
3198 |
|
msgstr "" |
3199 |
|
" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més " |
3200 |
|
"nova.\n" |
3201 |
|
|
3202 |
#: ../urpmq:109 |
#: ../urpmq:109 |
3203 |
#, c-format |
#, c-format |
3212 |
#: ../urpmq:111 |
#: ../urpmq:111 |
3213 |
#, c-format |
#, c-format |
3214 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3215 |
msgstr " noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" |
msgstr "" |
3216 |
|
" noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" |
3217 |
|
|
3218 |
#: ../urpmq:158 |
#: ../urpmq:158 |
3219 |
#, c-format |
#, c-format |
3242 |
|
|
3243 |
#: ../urpmq:428 |
#: ../urpmq:428 |
3244 |
#, c-format |
#, c-format |
3245 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
msgid "" |
3246 |
|
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3247 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3248 |
|
|
3249 |
#: ../urpmq:429 |
#: ../urpmq:429 |
3250 |
#, c-format |
#, c-format |
3251 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
msgid "" |
3252 |
|
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3253 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3254 |
|
|
3255 |
#: ../urpmq:496 |
#: ../urpmq:496 |
3258 |
msgstr "No s'ha trobat la llista de canvis\n" |
msgstr "No s'ha trobat la llista de canvis\n" |
3259 |
|
|
3260 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3261 |
|
msgid "Software Installer" |
3262 |
|
msgstr "Instal·lador de programari" |
3263 |
|
|
3264 |
|
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3265 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3266 |
msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM" |
msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM" |
3267 |
|
|
3268 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
3269 |
msgid "Software Installer" |
#~ msgstr "no s'ha trobat curl, no s'ha pogut pujar el fitxer DUDF.\n" |
3270 |
msgstr "Instal·lador de programari" |
|
3271 |
|
#~ msgid "Compressing DUDF data... " |
3272 |
|
#~ msgstr "S'estan comprimint les dades DUDF... " |
3273 |
|
|
3274 |
|
#~ msgid "OK\n" |
3275 |
|
#~ msgstr "D'acord\n" |
3276 |
|
|
3277 |
|
#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" |
3278 |
|
#~ msgstr "S'estan pujant les dades DUDF:\n" |
3279 |
|
|
3280 |
|
#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
3281 |
|
#~ msgstr "Voleu pujar un informe DUDF a Mandriva?" |
3282 |
|
|
3283 |
|
#~ msgid "" |
3284 |
|
#~ "\n" |
3285 |
|
#~ "Generating DUDF... " |
3286 |
|
#~ msgstr "" |
3287 |
|
#~ "\n" |
3288 |
|
#~ "S'està generant DUDF... " |
3289 |
|
|
3290 |
|
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3291 |
|
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer DUDF.\n" |