/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/ca.po
ViewVC logotype

Diff of /rpm/urpmi/trunk/po/ca.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 3639 by obgr_seneca, Sat Mar 10 13:06:23 2012 UTC revision 3640 by tv, Wed Mar 21 07:57:12 2012 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4  #  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: urpmi\n"  "Project-Id-Version: urpmi\n"
8  "POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
9  "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:50+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:50+0000\n"
10  "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12    "Language: ca\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Language: ca\n"  
16  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17    
18  #: ../gurpmi:32  #: ../gurpmi:32
# Line 25  msgstr "Instal·lació de RPM" Line 25  msgstr "Instal·lació de RPM"
25  msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"  msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
26  msgstr "Error: no es troba el fitxer %s, es cancel·larà l'operació"  msgstr "Error: no es troba el fitxer %s, es cancel·larà l'operació"
27    
28  #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212  #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
29  #, c-format  #, c-format
30  msgid "_Ok"  msgid "_Ok"
31  msgstr "_D'acord"  msgstr "_D'acord"
# Line 37  msgid "" Line 37  msgid ""
37  "\n"  "\n"
38  "%s\n"  "%s\n"
39  "\n"  "\n"
40  "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"  "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
41    "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
42  "\n"  "\n"
43  "What would you like to do?"  "What would you like to do?"
44  msgstr ""  msgstr ""
# Line 45  msgstr "" Line 46  msgstr ""
46  "\n"  "\n"
47  "%s\n"  "%s\n"
48  "\n"  "\n"
49  "Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà canviar el codi fount i compilar-lo).\n"  "Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà "
50    "canviar el codi fount i compilar-lo).\n"
51  "\n"  "\n"
52  "Què voleu fer?"  "Què voleu fer?"
53    
# Line 58  msgid "" Line 60  msgid ""
60  "\n"  "\n"
61  "Proceed?"  "Proceed?"
62  msgstr ""  msgstr ""
63  "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n"  "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
64    "ordinador:\n"
65  "\n"  "\n"
66  "%s\n"  "%s\n"
67  "\n"  "\n"
# Line 73  msgid "" Line 76  msgid ""
76  "\n"  "\n"
77  "You may prefer to just save it. What is your choice?"  "You may prefer to just save it. What is your choice?"
78  msgstr ""  msgstr ""
79  "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n"  "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
80    "ordinador:\n"
81  "\n"  "\n"
82  "%s\n"  "%s\n"
83  "\n"  "\n"
# Line 89  msgstr "_Instal·la" Line 93  msgstr "_Instal·la"
93  msgid "_Save"  msgid "_Save"
94  msgstr "_Desa"  msgstr "_Desa"
95    
96  #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187  #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
97  #, c-format  #, c-format
98  msgid "_Cancel"  msgid "_Cancel"
99  msgstr "_Cancel·la"  msgstr "_Cancel·la"
# Line 99  msgstr "_Cancel·la" Line 103  msgstr "_Cancel·la"
103  msgid "Choose location to save file"  msgid "Choose location to save file"
104  msgstr "Escolliu la ubicació on desar el fitxer"  msgstr "Escolliu la ubicació on desar el fitxer"
105    
106  #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76  #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
107  #, c-format  #, c-format
108  msgid ""  msgid ""
109  "urpmi version %s\n"  "urpmi version %s\n"
110  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
111  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
112    "GPL.\n"
113  "\n"  "\n"
114  "usage:\n"  "usage:\n"
115  msgstr ""  msgstr ""
116  "urpmi versió %s\n"  "urpmi versió %s\n"
117  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
118  "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n"  "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
119    "GNU.\n"
120  "\n"  "\n"
121  "sintaxi:\n"  "sintaxi:\n"
122    
# Line 119  msgstr "" Line 125  msgstr ""
125  msgid "Options:"  msgid "Options:"
126  msgstr "Opcions:"  msgstr "Opcions:"
127    
128  #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55  #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
129  #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45  #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
130  #, c-format  #, c-format
131  msgid "  --help         - print this help message.\n"  msgid "  --help         - print this help message.\n"
132  msgstr "  --help         - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"  msgstr "  --help         - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
133    
134  #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88  #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
135  #, c-format  #, c-format
136  msgid "  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"  msgid ""
137    "  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
138    "questions.\n"
139  msgstr ""  msgstr ""
140    
141  #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52  #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
142  #, c-format  #, c-format
143  msgid "  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"  msgid ""
144  msgstr "  --auto-select  - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el sistema.\n"  "  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
145    msgstr ""
146    "  --auto-select  - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
147    "sistema.\n"
148    
149  #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68  #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
150  #, c-format  #, c-format
151  msgid "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"  msgid ""
152  msgstr "  --force        - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no existeixen.\n"  "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
153    msgstr ""
154    "  --force        - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
155    "existeixen.\n"
156    
157  #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143  #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
158  #, c-format  #, c-format
159  msgid ""  msgid ""
160  "  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"  "  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
161  "                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"  "                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
162  msgstr ""  msgstr ""
163  "  --verify-rpm   - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"  "  --verify-rpm   - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
164  "                   (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està habilitat)\n"  "                   (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està "
165    "habilitat)\n"
166    
167  #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47  #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
168  #, c-format  #, c-format
169  msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"  msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
170  msgstr "  --media        - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb comes.\n"  msgstr ""
171    "  --media        - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb "
172    "comes.\n"
173    
174  #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160  #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
175  #, c-format  #, c-format
176  msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"  msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
177  msgstr "  -p             - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per a trobar-los.\n"  msgstr ""
178    "  -p             - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
179    "a trobar-los.\n"
180    
181  #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161  #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
182  #, c-format  #, c-format
183  msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"  msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
184  msgstr "  -P             - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n"  msgstr "  -P             - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n"
185    
186  #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71  #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
187  #, c-format  #, c-format
188  msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"  msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
189  msgstr "  --root         - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"  msgstr "  --root         - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"
190    
191  #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145  #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
192  #, c-format  #, c-format
193  msgid "  --test         - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"  msgid ""
194    "  --test         - only verify if the installation can be achieved "
195    "correctly.\n"
196  msgstr "  --test         - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n"  msgstr "  --test         - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n"
197    
198  #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85  #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
199  #, c-format  #, c-format
200  msgid "  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"  msgid ""
201  msgstr "  --searchmedia        - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n"  "  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
202    msgstr ""
203    "  --searchmedia        - utilitza només les fonts donades per cercar "
204    "paquets.\n"
205    
206  #: ../gurpmi.pm:100  #: ../gurpmi.pm:100
207  #, c-format  #, c-format
# Line 209  msgstr "Instal·lació de paquets" Line 233  msgstr "Instal·lació de paquets"
233  msgid "Preparing packages installation..."  msgid "Preparing packages installation..."
234  msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "  msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
235    
236  #: ../gurpmi2:111  #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
237    #, c-format
238    msgid ""
239    "Some requested packages cannot be installed:\n"
240    "%s"
241    msgstr ""
242    "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"
243    "%s"
244    
245    #: ../gurpmi2:120
246  #, c-format  #, c-format
247  msgid ""  msgid ""
248  "Some requested packages cannot be installed:\n"  "Some requested packages cannot be installed:\n"
# Line 220  msgstr "" Line 253  msgstr ""
253  "%s\n"  "%s\n"
254  "Voleu continuar igualment?"  "Voleu continuar igualment?"
255    
256  #: ../gurpmi2:146  #: ../gurpmi2:155
257  #, c-format  #, c-format
258  msgid "Warning"  msgid "Warning"
259  msgstr "Advertència"  msgstr "Advertència"
260    
261  #: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651  #: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
262  #, c-format  #, c-format
263  msgid "Ok"  msgid "Ok"
264  msgstr "D'acord"  msgstr "D'acord"
265    
266  #: ../gurpmi2:183  #: ../gurpmi2:192
267  #, c-format  #, c-format
268  msgid " (to upgrade)"  msgid " (to upgrade)"
269  msgstr " (a actualitzar)"  msgstr " (a actualitzar)"
270    
271  #: ../gurpmi2:184  #: ../gurpmi2:193
272  #, c-format  #, c-format
273  msgid " (to install)"  msgid " (to install)"
274  msgstr " (a instal·lar)"  msgstr " (a instal·lar)"
275    
276  #: ../gurpmi2:187  #: ../gurpmi2:196
277  #, c-format  #, c-format
278  msgid "Package choice"  msgid "Package choice"
279  msgstr "Elecció de paquets"  msgstr "Elecció de paquets"
280    
281  #: ../gurpmi2:188  #: ../gurpmi2:197
282  #, c-format  #, c-format
283  msgid "One of the following packages is needed:"  msgid "One of the following packages is needed:"
284  msgstr "Cal un dels paquets següents:"  msgstr "Cal un dels paquets següents:"
285    
286  #: ../gurpmi2:213  #: ../gurpmi2:222
287  #, c-format  #, c-format
288  msgid "_Abort"  msgid "_Abort"
289  msgstr "_Avorta"  msgstr "_Avorta"
290    
291  #: ../gurpmi2:248  #: ../gurpmi2:257
292  #, c-format  #, c-format
293  msgid ""  msgid ""
294  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
# Line 266  msgstr "" Line 299  msgstr ""
299  "%s\n"  "%s\n"
300  "Voleu continuar igualment?"  "Voleu continuar igualment?"
301    
302  #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616  #: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
303  #, c-format  #, c-format
304  msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"  msgid ""
305    "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
306  msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el següent paquet:"  msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el següent paquet:"
307    
308  #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617  #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
309  #, c-format  #, c-format
310  msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"  msgid ""
311    "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
312  msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:"  msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:"
313    
314  #: ../gurpmi2:270  #: ../gurpmi2:279
315  #, c-format  #, c-format
316  msgid "(%d package, %d MB)"  msgid "(%d package, %d MB)"
317  msgid_plural "(%d packages, %d MB)"  msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
318  msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)"  msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)"
319  msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)"  msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)"
320    
321  #: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49  #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
322  #, c-format  #, c-format
323  msgid "unable to get source packages, aborting"  msgid "unable to get source packages, aborting"
324  msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"  msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"
325    
326  #: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81  #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
327  #, c-format  #, c-format
328  msgid "Preparing..."  msgid "Preparing..."
329  msgstr "S'està preparant..."  msgstr "S'està preparant..."
330    
331  #: ../gurpmi2:316  #: ../gurpmi2:325
332  #, c-format  #, c-format
333  msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."  msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
334  msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."  msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."
335    
336  #: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646  #: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
337  #, c-format  #, c-format
338  msgid "Please insert the medium named \"%s\""  msgid "Please insert the medium named \"%s\""
339  msgstr "Inseriu el suport anomenat \"%s\""  msgstr "Inseriu el suport anomenat \"%s\""
340    
341  #: ../gurpmi2:348  #: ../gurpmi2:357
342  #, c-format  #, c-format
343  msgid "Downloading package `%s'..."  msgid "Downloading package `%s'..."
344  msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..."  msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..."
345    
346  #: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830  #: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
347  #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493  #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
348  #: ../urpm/media.pm:1644  #: ../urpm/media.pm:1644
349  #, c-format  #, c-format
350  msgid "...retrieving failed: %s"  msgid "...retrieving failed: %s"
351  msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"  msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
352    
353  #: ../gurpmi2:376  #: ../gurpmi2:385
354  #, c-format  #, c-format
355  msgid "_Done"  msgid "_Done"
356  msgstr "_Fet"  msgstr "_Fet"
357    
358  #: ../gurpmi2:393  #: ../gurpmi2:402
359  #, c-format  #, c-format
360  msgid ""  msgid ""
361  "Installation failed, some files are missing:\n"  "Installation failed, some files are missing:\n"
# Line 332  msgstr "" Line 367  msgstr ""
367  "%s\n"  "%s\n"
368  "Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi"  "Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi"
369    
370  #: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334  #: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
371  #, c-format  #, c-format
372  msgid "Installation failed:"  msgid "Installation failed:"
373  msgstr "La instal·lació ha fallat:"  msgstr "La instal·lació ha fallat:"
374    
375  #: ../gurpmi2:404  #: ../gurpmi2:413
376  #, c-format  #, c-format
377  msgid "The package(s) are already installed"  msgid "The package(s) are already installed"
378  msgstr "Ja està tot instal·lat"  msgstr "Ja està tot instal·lat"
379    
380  #: ../gurpmi2:406  #: ../gurpmi2:415
381  #, c-format  #, c-format
382  msgid "Installation finished"  msgid "Installation finished"
383  msgstr "Instal·lació finalitzada"  msgstr "Instal·lació finalitzada"
384    
385  #: ../gurpmi2:407 ../urpme:169  #: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
386  #, c-format  #, c-format
387  msgid "removing %s"  msgid "removing %s"
388  msgstr "s'està eliminant %s"  msgstr "s'està eliminant %s"
389    
390  #: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717  #: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
391  #, c-format  #, c-format
392  msgid "restarting urpmi"  msgid "restarting urpmi"
393  msgstr "s'esta reiniciant urpmi"  msgstr "s'esta reiniciant urpmi"
# Line 391  msgstr "                    el valor per Line 426  msgstr "                    el valor per
426  msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"  msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
427  msgstr ""  msgstr ""
428    
429  #: ../rurpmi:11 ../urpmi:285  #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
430  #, c-format  #, c-format
431  msgid "Only superuser is allowed to install packages"  msgid "Only superuser is allowed to install packages"
432  msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets"  msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets"
# Line 401  msgstr "El superusuari és l'únic autor Line 436  msgstr "El superusuari és l'únic autor
436  msgid "Running urpmi in restricted mode..."  msgid "Running urpmi in restricted mode..."
437  msgstr "S'està executant urpmi en mode restringit..."  msgstr "S'està executant urpmi en mode restringit..."
438    
439  #: ../urpm.pm:107  #: ../urpm.pm:23
440    #, c-format
441    msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
442    msgstr ""
443    
444    #: ../urpm.pm:110
445  #, c-format  #, c-format
446  msgid "fail to create directory %s"  msgid "fail to create directory %s"
447  msgstr "error en crear el directori %s"  msgstr "error en crear el directori %s"
448    
449  #: ../urpm.pm:108  #: ../urpm.pm:111
450  #, c-format  #, c-format
451  msgid "invalid owner for directory %s"  msgid "invalid owner for directory %s"
452  msgstr "propietari invàlid per al directori %s"  msgstr "propietari invàlid per al directori %s"
453    
454  #: ../urpm.pm:132  #: ../urpm.pm:135
455  #, c-format  #, c-format
456  msgid "Can not download packages into %s"  msgid "Can not download packages into %s"
457  msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s"  msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s"
458    
459  #: ../urpm.pm:147  #: ../urpm.pm:150
460  #, c-format  #, c-format
461  msgid "Environment directory %s does not exist"  msgid "Environment directory %s does not exist"
462  msgstr "El directori d'entorn %s no existeix"  msgstr "El directori d'entorn %s no existeix"
463    
464  #: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167  #: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
465  #, c-format  #, c-format
466  msgid "using specific environment on %s\n"  msgid "using specific environment on %s\n"
467  msgstr ""  msgstr ""
468    
469  #: ../urpm.pm:310  #: ../urpm.pm:313
470  #, c-format  #, c-format
471  msgid "unable to open rpmdb"  msgid "unable to open rpmdb"
472  msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb"  msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb"
473    
474  #: ../urpm.pm:324  #: ../urpm.pm:327
475  #, c-format  #, c-format
476  msgid "invalid rpm file name [%s]"  msgid "invalid rpm file name [%s]"
477  msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"  msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"
478    
479  #: ../urpm.pm:330  #: ../urpm.pm:333
480  #, c-format  #, c-format
481  msgid "retrieving rpm file [%s] ..."  msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
482  msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."  msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."
483    
484  #: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260  #: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
485  #, c-format  #, c-format
486  msgid "...retrieving done"  msgid "...retrieving done"
487  msgstr "...recuperació feta"  msgstr "...recuperació feta"
488    
489  #: ../urpm.pm:340  #: ../urpm.pm:343
490  #, c-format  #, c-format
491  msgid "unable to access rpm file [%s]"  msgid "unable to access rpm file [%s]"
492  msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]"  msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]"
493    
494  #: ../urpm.pm:345  #: ../urpm.pm:348
495  #, c-format  #, c-format
496  msgid "unable to parse spec file %s [%s]"  msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
497  msgstr ""  msgstr ""
498    
499  #: ../urpm.pm:353  #: ../urpm.pm:356
500  #, c-format  #, c-format
501  msgid "unable to register rpm file"  msgid "unable to register rpm file"
502  msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm"  msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm"
503    
504  #: ../urpm.pm:355  #: ../urpm.pm:358
505  #, c-format  #, c-format
506  msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"  msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
507  msgstr "Arquitectura incompatible per rpm [%s]"  msgstr "Arquitectura incompatible per rpm [%s]"
508    
509  #: ../urpm.pm:359  #: ../urpm.pm:362
510  #, c-format  #, c-format
511  msgid "error registering local packages"  msgid "error registering local packages"
512  msgstr "error registrant els paquets locals"  msgstr "error registrant els paquets locals"
513    
514  #: ../urpm.pm:447  #: ../urpm.pm:450
515  #, c-format  #, c-format
516  msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"  msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
517  msgstr "L'operació no està permesa mentre s'executa en mode restringit"  msgstr "L'operació no està permesa mentre s'executa en mode restringit"
# Line 486  msgstr "declaració errònia del proxy a Line 526  msgstr "declaració errònia del proxy a
526  msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"  msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
527  msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n"  msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n"
528    
529  #: ../urpm/args.pm:389  #: ../urpm/args.pm:384
530  #, c-format  #, c-format
531  msgid "unexpected expression %s"  msgid "unexpected expression %s"
532  msgstr "expressió inesperada %s"  msgstr "expressió inesperada %s"
533    
534  #: ../urpm/args.pm:390  #: ../urpm/args.pm:385
535  #, c-format  #, c-format
536  msgid "missing expression before %s"  msgid "missing expression before %s"
537  msgstr ""  msgstr ""
538    
539  #: ../urpm/args.pm:396  #: ../urpm/args.pm:391
540  #, c-format  #, c-format
541  msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"  msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
542  msgstr ""  msgstr ""
543    
544  #: ../urpm/args.pm:400  #: ../urpm/args.pm:395
545  #, c-format  #, c-format
546  msgid "no expression to close"  msgid "no expression to close"
547  msgstr "no hi ha expressió per a tancar"  msgstr "no hi ha expressió per a tancar"
548    
549  #: ../urpm/args.pm:409  #: ../urpm/args.pm:404
550  #, c-format  #, c-format
551  msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""  msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
552  msgstr ""  msgstr ""
# Line 531  msgstr "Impossible utilitzar %s amb %s" Line 571  msgstr "Impossible utilitzar %s amb %s"
571  msgid "Too many arguments\n"  msgid "Too many arguments\n"
572  msgstr "Massa arguments\n"  msgstr "Massa arguments\n"
573    
574  #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275  #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
575  #, c-format  #, c-format
576  msgid "Copying failed"  msgid "Copying failed"
577  msgstr "La còpia ha fallat"  msgstr "La còpia ha fallat"
578    
579  #: ../urpm/cdrom.pm:67  #: ../urpm/cdrom.pm:67
580  #, c-format  #, c-format
581  msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"  msgid ""
582    "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
583    "automatically)"
584  msgstr ""  msgstr ""
585    
586  #: ../urpm/cdrom.pm:69  #: ../urpm/cdrom.pm:69
587  #, c-format  #, fuzzy, c-format
588  msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"  msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
589  msgstr "El dimoni HAL (hald) no s'està executant o bé no està a punt"  msgstr "El dimoni HAL (hald) no s'està executant o bé no està a punt"
590    
591  #: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167  #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
592  #, c-format  #, c-format
593  msgid "medium \"%s\" is not available"  msgid "medium \"%s\" is not available"
594  msgstr "el suport \"%s\" no està disponible"  msgstr "el suport \"%s\" no està disponible"
595    
596  #: ../urpm/cdrom.pm:206  #: ../urpm/cdrom.pm:205
597  #, c-format  #, c-format
598  msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""  msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
599  msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\""  msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\""
600    
601  #: ../urpm/cfg.pm:81  #: ../urpm/cfg.pm:82
602  #, c-format  #, c-format
603  msgid "syntax error in config file at line %s"  msgid "syntax error in config file at line %s"
604  msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració a la línia %s"  msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració a la línia %s"
605    
606  #: ../urpm/cfg.pm:114  #: ../urpm/cfg.pm:115
607  #, c-format  #, c-format
608  msgid "unable to read config file [%s]"  msgid "unable to read config file [%s]"
609  msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]"  msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]"
610    
611  #: ../urpm/cfg.pm:140  #: ../urpm/cfg.pm:141
612  #, c-format  #, c-format
613  msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"  msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
614  msgstr "el suport `%s' està definit dues vegades, cancel·lant"  msgstr "el suport `%s' està definit dues vegades, cancel·lant"
615    
616  #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541  #: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
617  #, c-format  #, c-format
618  msgid "unable to write config file [%s]"  msgid "unable to write config file [%s]"
619  msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]"  msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]"
620    
621  #: ../urpm/download.pm:82  #: ../urpm/download.pm:83
622  #, c-format  #, c-format
623  msgid "%s is not available, falling back on %s"  msgid "%s is not available, falling back on %s"
624  msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s"  msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s"
625    
626  #: ../urpm/download.pm:165  #: ../urpm/download.pm:166
627  #, c-format  #, c-format
628  msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"  msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
629  msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir %s)"  msgstr ""
630    "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir "
631    "%s)"
632    
633  #: ../urpm/download.pm:190  #: ../urpm/download.pm:191
634  #, c-format  #, c-format
635  msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"  msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
636  msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"  msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"
637    
638  #: ../urpm/download.pm:191  #: ../urpm/download.pm:192
639  #, c-format  #, c-format
640  msgid "User name:"  msgid "User name:"
641  msgstr "Nom d'usuari:"  msgstr "Nom d'usuari:"
642    
643  #: ../urpm/download.pm:191  #: ../urpm/download.pm:192
644  #, c-format  #, c-format
645  msgid "Password:"  msgid "Password:"
646  msgstr "Contrasenya:"  msgstr "Contrasenya:"
647    
648  #: ../urpm/download.pm:267  #: ../urpm/download.pm:268
649  #, c-format  #, c-format
650  msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"  msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
651  msgstr ""  msgstr ""
652    
653  #: ../urpm/download.pm:275  #: ../urpm/download.pm:276
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid "%s failed: exited with signal %d"  msgid "%s failed: exited with signal %d"
656  msgstr ""  msgstr ""
657    
658  #: ../urpm/download.pm:276  #: ../urpm/download.pm:277
659  #, c-format  #, c-format
660  msgid "%s failed: exited with %d"  msgid "%s failed: exited with %d"
661  msgstr ""  msgstr ""
662    
663  #: ../urpm/download.pm:310  #: ../urpm/download.pm:311
664  #, c-format  #, c-format
665  msgid "copy failed"  msgid "copy failed"
666  msgstr "la còpia ha fallat"  msgstr "la còpia ha fallat"
667    
668  #: ../urpm/download.pm:316  #: ../urpm/download.pm:317
669  #, c-format  #, c-format
670  msgid "wget is missing\n"  msgid "wget is missing\n"
671  msgstr "no s'ha trobat wget\n"  msgstr "no s'ha trobat wget\n"
672    
673  #: ../urpm/download.pm:383  #: ../urpm/download.pm:384
674  #, c-format  #, c-format
675  msgid "curl is missing\n"  msgid "curl is missing\n"
676  msgstr "no s'ha trobat curl\n"  msgstr "no s'ha trobat curl\n"
677    
678  #: ../urpm/download.pm:519  #: ../urpm/download.pm:520
679  #, c-format  #, c-format
680  msgid "curl failed: upload canceled\n"  msgid "curl failed: upload canceled\n"
681  msgstr "curl ha fallat: pujada cancel·lada\n"  msgstr "curl ha fallat: pujada cancel·lada\n"
682    
683  #: ../urpm/download.pm:520  #: ../urpm/download.pm:521
684  #, c-format  #, c-format
685  msgid "curl failed: download canceled\n"  msgid "curl failed: download canceled\n"
686  msgstr "curl ha fallat: baixada cancel·lada\n"  msgstr "curl ha fallat: baixada cancel·lada\n"
687    
688  #: ../urpm/download.pm:555  #: ../urpm/download.pm:556
689  #, c-format  #, c-format
690  msgid "rsync is missing\n"  msgid "rsync is missing\n"
691  msgstr "no s'ha trobat rsync\n"  msgstr "no s'ha trobat rsync\n"
692    
693  #: ../urpm/download.pm:623  #: ../urpm/download.pm:624
694  #, c-format  #, c-format
695  msgid "ssh is missing\n"  msgid "ssh is missing\n"
696  msgstr "no s'ha trobat ssh\n"  msgstr "no s'ha trobat ssh\n"
697    
698  #: ../urpm/download.pm:642  #: ../urpm/download.pm:643
699  #, c-format  #, c-format
700  msgid "prozilla is missing\n"  msgid "prozilla is missing\n"
701  msgstr "no s'ha trobat prozilla\n"  msgstr "no s'ha trobat prozilla\n"
702    
703  #: ../urpm/download.pm:658  #: ../urpm/download.pm:659
704  #, c-format  #, c-format
705  msgid "Couldn't execute prozilla\n"  msgid "Couldn't execute prozilla\n"
706  msgstr "No s'ha pogut executar prozilla\n"  msgstr "No s'ha pogut executar prozilla\n"
707    
708  #: ../urpm/download.pm:668  #: ../urpm/download.pm:669
709  #, c-format  #, c-format
710  msgid "aria2 is missing\n"  msgid "aria2 is missing\n"
711  msgstr "no s'ha trobat aria2\n"  msgstr "no s'ha trobat aria2\n"
712    
713  #: ../urpm/download.pm:712  #: ../urpm/download.pm:713
714  #, c-format  #, c-format
715  msgid "Failed to download %s"  msgid "Failed to download %s"
716  msgstr "Ha fallat la descàrrega de %s"  msgstr "Ha fallat la descàrrega de %s"
717    
718  #: ../urpm/download.pm:807  #: ../urpm/download.pm:808
719  #, c-format  #, c-format
720  msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"  msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
721  msgstr ""  msgstr ""
722    
723  #: ../urpm/download.pm:808  #: ../urpm/download.pm:809
724  #, c-format  #, c-format
725  msgid "        %s%% completed, speed = %s"  msgid "        %s%% completed, speed = %s"
726  msgstr "        %s%% completat, velocitat = %s"  msgstr "        %s%% completat, velocitat = %s"
727    
728  #: ../urpm/download.pm:882  #: ../urpm/download.pm:883
729  #, c-format  #, c-format
730  msgid "retrieving %s"  msgid "retrieving %s"
731  msgstr "s'està recuperant %s"  msgstr "s'està recuperant %s"
732    
733  #: ../urpm/download.pm:889  #: ../urpm/download.pm:890
734  #, c-format  #, c-format
735  msgid "retrieved %s"  msgid "retrieved %s"
736  msgstr "s'ha recuperat %s"  msgstr "s'ha recuperat %s"
737    
738  #: ../urpm/download.pm:953  #: ../urpm/download.pm:954
739  #, c-format  #, c-format
740  msgid "unknown protocol defined for %s"  msgid "unknown protocol defined for %s"
741  msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"  msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
742    
743  #: ../urpm/download.pm:965  #: ../urpm/download.pm:968
744  #, c-format  #, c-format
745  msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"  msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
746  msgstr "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes suportats són: %s\n"  msgstr ""
747    "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
748    "suportats són: %s\n"
749    
750  #: ../urpm/download.pm:982  #: ../urpm/download.pm:983
751  #, c-format  #, c-format
752  msgid "unable to handle protocol: %s"  msgid "unable to handle protocol: %s"
753  msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"  msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"
754    
 #: ../urpm/dudf.pm:195  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"  
 "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"  
 "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"  
 "# %s"  
 msgstr ""  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:239  
 #, c-format  
 msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"  
 msgstr "no s'ha trobat curl, no s'ha pogut pujar el fitxer DUDF.\n"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:242  
 #, c-format  
 msgid "Compressing DUDF data... "  
 msgstr "S'estan comprimint les dades DUDF... "  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245  
 #, c-format  
 msgid "NOT OK\n"  
 msgstr ""  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487  
 #, c-format  
 msgid "OK\n"  
 msgstr "D'acord\n"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:255  
 #, c-format  
 msgid "Uploading DUDF data:\n"  
 msgstr "S'estan pujant les dades DUDF:\n"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:276  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "You can see your DUDF report at the following URL :\n"  
 "\t"  
 msgstr ""  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:279  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "You can access a log of your uploads in\n"  
 "\t"  
 msgstr ""  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528  
 #: ../urpmi:636  
 #, c-format  
 msgid "Nn"  
 msgstr "Nn"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:361  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"  
 "installation by uploading a DUDF report file.\n"  
 "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"  
 "More at http://www.mancoosi.org\n"  
 msgstr ""  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:362  
 #, c-format  
 msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"  
 msgstr "Voleu pujar un informe DUDF a Mandriva?"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637  
 #: ../urpmi.addmedia:136  
 #, c-format  
 msgid " (Y/n) "  
 msgstr " (S/n) "  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:364  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Generating DUDF... "  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "S'està generant DUDF... "  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:491  
 #, c-format  
 msgid "Cannot write DUDF file.\n"  
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer DUDF.\n"  
   
755  #: ../urpm/get_pkgs.pm:16  #: ../urpm/get_pkgs.pm:16
756  #, c-format  #, c-format
757  msgid "cleaning %s and %s"  msgid "cleaning %s and %s"
# Line 817  msgstr "[reempaquetament]" Line 774  msgstr "[reempaquetament]"
774    
775  #: ../urpm/install.pm:168  #: ../urpm/install.pm:168
776  #, c-format  #, c-format
777  msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"  msgid ""
778  msgstr "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, actualitza=%d)"  "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
779    msgstr ""
780    "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
781    "actualitza=%d)"
782    
783  #: ../urpm/install.pm:171  #: ../urpm/install.pm:171
784  #, c-format  #, c-format
# Line 840  msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paq Line 800  msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paq
800  msgid "removing bad rpm (%s) from %s"  msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
801  msgstr "s'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s"  msgstr "s'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s"
802    
803  #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277  #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
804  #, c-format  #, c-format
805  msgid "removing %s failed: %s"  msgid "removing %s failed: %s"
806  msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s"  msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s"
807    
808  #: ../urpm/install.pm:258  #: ../urpm/install.pm:259
809  #, c-format  #, c-format
810  msgid "Removing package %s"  msgid "Removing package %s"
811  msgstr "S'està eliminant el paquet %s"  msgstr "S'està eliminant el paquet %s"
812    
813  #: ../urpm/install.pm:259  #: ../urpm/install.pm:260
814  #, c-format  #, c-format
815  msgid "removing package %s"  msgid "removing package %s"
816  msgstr "s'està eliminant el paquet %s"  msgstr "s'està eliminant el paquet %s"
817    
818  #: ../urpm/install.pm:275  #: ../urpm/install.pm:276
819  #, c-format  #, c-format
820  msgid "removing installed rpms (%s) from %s"  msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
821  msgstr "s'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s "  msgstr "s'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s "
822    
823  #: ../urpm/install.pm:284  #: ../urpm/install.pm:285
824  #, c-format  #, c-format
825  msgid "More information on package %s"  msgid "More information on package %s"
826  msgstr "Més informació sobre el paquet %s"  msgstr "Més informació sobre el paquet %s"
# Line 890  msgstr "No hi ha cap base definida" Line 850  msgstr "No hi ha cap base definida"
850  msgid "Cannot connect to ldap uri:"  msgid "Cannot connect to ldap uri:"
851  msgstr "No s'ha pogut connectar amb la uri de ldap:"  msgstr "No s'ha pogut connectar amb la uri de ldap:"
852    
853  #: ../urpm/lock.pm:75  #: ../urpm/lock.pm:68
854  #, c-format  #, c-format
855  msgid "%s database is locked. Waiting..."  msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
856  msgstr "La base de dades %s està blocada. S'està esperant..."  msgstr ""
857    
858  #: ../urpm/lock.pm:76  #: ../urpm/lock.pm:70
859  #, c-format  #, c-format
860  msgid "aborting"  msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
861  msgstr "s'està interrompent"  msgstr ""
862    
863  #: ../urpm/lock.pm:83  #: ../urpm/lock.pm:84
864  #, c-format  #, c-format
865  msgid "%s database is locked, process %d is already using it"  msgid "%s database is locked. Waiting..."
866  msgstr ""  msgstr "La base de dades %s està blocada. S'està esperant..."
867    
868  #: ../urpm/lock.pm:85  #: ../urpm/lock.pm:85
869  #, c-format  #, c-format
870  msgid "%s database is locked (another program is already using it)"  msgid "aborting"
871  msgstr ""  msgstr "s'està interrompent"
872    
873  #: ../urpm/main_loop.pm:79  #: ../urpm/main_loop.pm:79
874  #, c-format  #, c-format
# Line 941  msgstr "" Line 901  msgstr ""
901  #: ../urpm/main_loop.pm:113  #: ../urpm/main_loop.pm:113
902  #, c-format  #, c-format
903  msgid ""  msgid ""
904  "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"  "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
905    "needed, %s available).\n"
906  "Are you sure you want to continue?"  "Are you sure you want to continue?"
907  msgstr ""  msgstr ""
908    
909  #: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293  #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
910  #: ../urpm/main_loop.pm:300  #: ../urpm/main_loop.pm:301
911  #, c-format  #, c-format
912  msgid "Installation failed"  msgid "Installation failed"
913  msgstr "La instal·lació ha fallat"  msgstr "La instal·lació ha fallat"
914    
915  #: ../urpm/main_loop.pm:173  #: ../urpm/main_loop.pm:174
916  #, c-format  #, c-format
917  msgid "Try to continue anyway?"  msgid "Try to continue anyway?"
918  msgstr "Intentar continuar de totes maneres?"  msgstr "Intentar continuar de totes maneres?"
919    
920  #: ../urpm/main_loop.pm:197  #: ../urpm/main_loop.pm:198
921  #, c-format  #, c-format
922  msgid "The following package has bad signature"  msgid "The following package has bad signature"
923  msgstr "El paquet següent té una signatura incorrecta"  msgstr "El paquet següent té una signatura incorrecta"
924    
925  #: ../urpm/main_loop.pm:198  #: ../urpm/main_loop.pm:199
926  #, c-format  #, c-format
927  msgid "The following packages have bad signatures"  msgid "The following packages have bad signatures"
928  msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"  msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"
929    
930  #: ../urpm/main_loop.pm:199  #: ../urpm/main_loop.pm:200
931  #, c-format  #, c-format
932  msgid "Do you want to continue installation ?"  msgid "Do you want to continue installation ?"
933  msgstr "Voleu continuar la instal·lació?"  msgstr "Voleu continuar la instal·lació?"
934    
935  #: ../urpm/main_loop.pm:216  #: ../urpm/main_loop.pm:217
936  #, c-format  #, c-format
937  msgid "removing installed rpms (%s)"  msgid "removing installed rpms (%s)"
938  msgstr "S'estan suprimint els rpms instal·lats (%s)"  msgstr "S'estan suprimint els rpms instal·lats (%s)"
939    
940  #: ../urpm/main_loop.pm:236  #: ../urpm/main_loop.pm:237
941  #, c-format  #, c-format
942  msgid "distributing %s"  msgid "distributing %s"
943  msgstr "s'està distribuint %s"  msgstr "s'està distribuint %s"
944    
945  #: ../urpm/main_loop.pm:251  #: ../urpm/main_loop.pm:252
946  #, c-format  #, c-format
947  msgid "installing %s from %s"  msgid "installing %s from %s"
948  msgstr "s'està instal·lant %s des de %s"  msgstr "s'està instal·lant %s des de %s"
949    
950  #: ../urpm/main_loop.pm:253  #: ../urpm/main_loop.pm:254
951  #, c-format  #, c-format
952  msgid "installing %s"  msgid "installing %s"
953  msgstr "s'està instal·lant %s"  msgstr "s'està instal·lant %s"
954    
955  #: ../urpm/main_loop.pm:294  #: ../urpm/main_loop.pm:295
956  #, c-format  #, c-format
957  msgid "Try installation without checking dependencies?"  msgid "Try installation without checking dependencies?"
958  msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?"  msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?"
959    
960  #: ../urpm/main_loop.pm:301  #: ../urpm/main_loop.pm:302
961  #, c-format  #, c-format
962  msgid "Try harder to install (--force)?"  msgid "Try harder to install (--force)?"
963  msgstr ""  msgstr ""
964    
965  #: ../urpm/main_loop.pm:344  #: ../urpm/main_loop.pm:345
966  #, c-format  #, c-format
967  msgid "Packages are up to date"  msgid "Packages are up to date"
968  msgstr "Els paquets estan actualitzats"  msgstr "Els paquets estan actualitzats"
969    
970  #: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299  #: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
971  #, c-format  #, c-format
972  msgid "Installation is possible"  msgid "Installation is possible"
973  msgstr "La instal·lació és possible"  msgstr "La instal·lació és possible"
# Line 1058  msgstr "s'està utilitzant la font assoc Line 1019  msgstr "s'està utilitzant la font assoc
1019    
1020  #: ../urpm/media.pm:610  #: ../urpm/media.pm:610
1021  #, c-format  #, c-format
1022  msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"  msgid ""
1023  msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ni --parallel"  "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1024    "update, --use-distrib or --parallel"
1025    msgstr ""
1026    "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1027    "update, --use-distrib ni --parallel"
1028    
1029    #: ../urpm/media.pm:719
1030    #, c-format
1031    msgid "Search start: %s end: %s"
1032    msgstr ""
1033    
1034  #: ../urpm/media.pm:736  #: ../urpm/media.pm:736
1035  #, c-format  #, c-format
# Line 1291  msgstr "s'està intentant de nou amb la Line 1261  msgstr "s'està intentant de nou amb la
1261  msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"  msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1262  msgstr ""  msgstr ""
1263    
1264  #: ../urpm/mirrors.pm:234  #: ../urpm/mirrors.pm:240
1265  #, c-format  #, c-format
1266  msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"  msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1267  msgstr ""  msgstr ""
1268    
1269  #: ../urpm/mirrors.pm:279  #: ../urpm/mirrors.pm:285
1270  #, c-format  #, c-format
1271  msgid "getting mirror list from %s"  msgid "getting mirror list from %s"
1272  msgstr "s'està obtenint la llista de rèpliques de %s"  msgstr "s'està obtenint la llista de rèpliques de %s"
1273    
1274    #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
1275    #, c-format
1276    msgid "Nn"
1277    msgstr "Nn"
1278    
1279  #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.  #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1280  #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684  #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
 #: ../urpmi.addmedia:133  
1281  #, c-format  #, c-format
1282  msgid "Yy"  msgid "Yy"
1283  msgstr "SsYy"  msgstr "SsYy"
# Line 1383  msgstr "TB" Line 1357  msgstr "TB"
1357  msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"  msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1358  msgstr ""  msgstr ""
1359    
1360  #: ../urpm/orphans.pm:449  #: ../urpm/orphans.pm:448
1361  #, c-format  #, c-format
1362  msgid ""  msgid ""
1363  "The following package:\n"  "The following package:\n"
# Line 1396  msgid_plural "" Line 1370  msgid_plural ""
1370  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
1371  msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
1372    
1373  #: ../urpm/orphans.pm:452  #: ../urpm/orphans.pm:451
1374  #, c-format  #, c-format
1375  msgid "You may wish to remove it."  msgid "You may wish to remove it."
1376  msgid_plural "You may wish to remove them."  msgid_plural "You may wish to remove them."
1377  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
1378  msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
1379    
1380  #: ../urpm/orphans.pm:461  #: ../urpm/orphans.pm:460
1381  #, c-format  #, c-format
1382  msgid ""  msgid ""
1383  "The following package:\n"  "The following package:\n"
1384  "%s\n"  "%s\n"
1385  "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""  "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1386    "\""
1387  msgid_plural ""  msgid_plural ""
1388  "The following packages:\n"  "The following packages:\n"
1389  "%s\n"  "%s\n"
1390  "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""  "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1391    "orphans\""
1392  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
1393  msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
1394    
# Line 1468  msgstr "" Line 1444  msgstr ""
1444    
1445  #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86  #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
1446  #, c-format  #, c-format
1447  msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"  msgid ""
1448    "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1449    "code: %d)"
1450  msgstr ""  msgstr ""
1451    
1452  #: ../urpm/removable.pm:33  #: ../urpm/removable.pm:33
# Line 1493  msgstr "" Line 1471  msgstr ""
1471    
1472  #: ../urpm/select.pm:33  #: ../urpm/select.pm:33
1473  #, c-format  #, c-format
1474  msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"  msgid ""
1475    "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1476  msgstr ""  msgstr ""
1477    
1478  #: ../urpm/select.pm:176  #: ../urpm/select.pm:186
1479  #, c-format  #, c-format
1480  msgid "No package named %s"  msgid "No package named %s"
1481  msgstr "No hi cap paquet anomenat %s"  msgstr "No hi cap paquet anomenat %s"
1482    
1483  #: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117  #: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
1484  #, c-format  #, c-format
1485  msgid "The following packages contain %s: %s"  msgid "The following packages contain %s: %s"
1486  msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"  msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"
1487    
1488  #: ../urpm/select.pm:180  #: ../urpm/select.pm:190
1489  #, c-format  #, c-format
1490  msgid "You should use \"-a\" to use all of them"  msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1491  msgstr "Heu de fer servir \"-a\" per a fer-los servir tots"  msgstr "Heu de fer servir \"-a\" per a fer-los servir tots"
1492    
1493  #: ../urpm/select.pm:298  #: ../urpm/select.pm:308
1494  #, c-format  #, c-format
1495  msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"  msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1496  msgstr ""  msgstr ""
1497    
1498  #: ../urpm/select.pm:545  #: ../urpm/select.pm:555
1499  #, c-format  #, c-format
1500  msgid "Package %s is already installed"  msgid "Package %s is already installed"
1501  msgstr "El paquet %s ja està instal·lat"  msgstr "El paquet %s ja està instal·lat"
1502    
1503  #: ../urpm/select.pm:546  #: ../urpm/select.pm:556
1504  #, c-format  #, c-format
1505  msgid "Packages %s are already installed"  msgid "Packages %s are already installed"
1506  msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats"  msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats"
1507    
1508  #: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650  #: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
1509  #, c-format  #, c-format
1510  msgid "due to conflicts with %s"  msgid "due to conflicts with %s"
1511  msgstr "degut a conflictes amb %s"  msgstr "degut a conflictes amb %s"
1512    
1513  #: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644  #: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
1514  #, c-format  #, c-format
1515  msgid "due to unsatisfied %s"  msgid "due to unsatisfied %s"
1516  msgstr "degut a %s no satisfetes"  msgstr "degut a %s no satisfetes"
1517    
1518  #: ../urpm/select.pm:570  #: ../urpm/select.pm:580
1519  #, c-format  #, c-format
1520  msgid "trying to promote %s"  msgid "trying to promote %s"
1521  msgstr ""  msgstr ""
1522    
1523  #: ../urpm/select.pm:571  #: ../urpm/select.pm:581
1524  #, c-format  #, c-format
1525  msgid "in order to keep %s"  msgid "in order to keep %s"
1526  msgstr "per tal de mantenir %s"  msgstr "per tal de mantenir %s"
1527    
1528  #: ../urpm/select.pm:612  #: ../urpm/select.pm:622
1529  #, c-format  #, c-format
1530  msgid ""  msgid ""
1531  "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"  "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
# Line 1555  msgstr "" Line 1534  msgstr ""
1534  "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"  "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
1535  "%s"  "%s"
1536    
1537  #: ../urpm/select.pm:613  #: ../urpm/select.pm:623
1538  #, c-format  #, c-format
1539  msgid ""  msgid ""
1540  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
# Line 1564  msgstr "" Line 1543  msgstr ""
1543  "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"  "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
1544  "%s"  "%s"
1545    
1546  #: ../urpm/select.pm:640  #: ../urpm/select.pm:650
1547  #, c-format  #, c-format
1548  msgid "in order to install %s"  msgid "in order to install %s"
1549  msgstr "per tal d'instal·lar %s"  msgstr "per tal d'instal·lar %s"
1550    
1551  #: ../urpm/select.pm:646  #: ../urpm/select.pm:656
1552  #, c-format  #, c-format
1553  msgid "due to missing %s"  msgid "due to missing %s"
1554  msgstr "degut a que falten %s"  msgstr "degut a que falten %s"
# Line 1609  msgstr "Heu de reiniciar la sessió per Line 1588  msgstr "Heu de reiniciar la sessió per
1588  msgid "You should restart %s for %s"  msgid "You should restart %s for %s"
1589  msgstr "Heu de reiniciar %s per %s"  msgstr "Heu de reiniciar %s per %s"
1590    
1591  #: ../urpm/sys.pm:331  #: ../urpm/sys.pm:352
1592  #, c-format  #, c-format
1593  msgid "Can't write file"  msgid "Can't write file"
1594  msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer"  msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer"
1595    
1596  #: ../urpm/sys.pm:331  #: ../urpm/sys.pm:352
1597  #, c-format  #, c-format
1598  msgid "Can't open file"  msgid "Can't open file"
1599  msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"  msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
1600    
1601  #: ../urpm/sys.pm:344  #: ../urpm/sys.pm:365
1602  #, c-format  #, c-format
1603  msgid "Can't move file %s to %s"  msgid "Can't move file %s to %s"
1604  msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s"  msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s"
# Line 1629  msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s Line 1608  msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s
1608  msgid ""  msgid ""
1609  "urpme version %s\n"  "urpme version %s\n"
1610  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1611  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1612    "GPL.\n"
1613  "\n"  "\n"
1614  "usage:\n"  "usage:\n"
1615  msgstr ""  msgstr ""
1616  "urpme versió %s\n"  "urpme versió %s\n"
1617  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1618  "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n"  "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
1619    "GNU.\n"
1620  "\n"  "\n"
1621  "sintaxi:\n"  "sintaxi:\n"
1622    
1623  #: ../urpme:47  #: ../urpme:47
1624  #, c-format  #, c-format
1625  msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"  msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
1626  msgstr "  --auto         - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"  msgstr ""
1627    "  --auto         - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
1628    
1629  #: ../urpme:48  #: ../urpme:48
1630  #, c-format  #, c-format
# Line 1654  msgstr "" Line 1636  msgstr ""
1636  msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"  msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1637  msgstr "  --test         - verifica si l'eliminació pot ser duta a terme.\n"  msgstr "  --test         - verifica si l'eliminació pot ser duta a terme.\n"
1638    
1639  #: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70  #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
1640  #, c-format  #, c-format
1641  msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"  msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1642  msgstr "  --parallel     - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n"  msgstr "  --parallel     - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n"
1643    
1644  #: ../urpme:52 ../urpmi:152  #: ../urpme:52 ../urpmi:142
1645  #, c-format  #, c-format
1646  msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"  msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
1647  msgstr ""  msgstr ""
# Line 1669  msgstr "" Line 1651  msgstr ""
1651  msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"  msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
1652  msgstr "  --root         - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n"  msgstr "  --root         - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n"
1653    
1654  #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73  #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
1655  #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72  #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
1656  #, c-format  #, c-format
1657  msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"  msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1658  msgstr ""  msgstr ""
1659    
1660  #: ../urpme:55 ../urpmi:110  #: ../urpme:55 ../urpmi:100
1661  #, c-format  #, c-format
1662  msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"  msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1663  msgstr ""  msgstr ""
# Line 1692  msgid "" Line 1674  msgid ""
1674  "                   to (un)install a chroot with --root option.\n"  "                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
1675  msgstr ""  msgstr ""
1676    
1677  #: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91  #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
1678  #, c-format  #, c-format
1679  msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"  msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
1680  msgstr "  --verbose, -v  - mode detallat.\n"  msgstr "  --verbose, -v  - mode detallat.\n"
# Line 1700  msgstr "  --verbose, -v  - mode detallat Line 1682  msgstr "  --verbose, -v  - mode detallat
1682  #: ../urpme:60  #: ../urpme:60
1683  #, c-format  #, c-format
1684  msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"  msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
1685  msgstr "  -a             - selecciona tots els paquets que coincideixen amb l'expressió.\n"  msgstr ""
1686    "  -a             - selecciona tots els paquets que coincideixen amb "
1687    "l'expressió.\n"
1688    
1689  #: ../urpme:75  #: ../urpme:75
1690  #, c-format  #, c-format
# Line 1737  msgstr "" Line 1721  msgstr ""
1721  #: ../urpme:151  #: ../urpme:151
1722  #, c-format  #, c-format
1723  msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"  msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1724  msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"  msgid_plural ""
1725    "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1726  msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet"  msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet"
1727  msgstr[1] "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"  msgstr[1] ""
1728    "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"
1729    
1730  #: ../urpme:156  #: ../urpme:156
1731  #, c-format  #, c-format
# Line 1775  msgstr "" Line 1761  msgstr ""
1761  msgid ""  msgid ""
1762  "urpmf version %s\n"  "urpmf version %s\n"
1763  "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
1764  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1765    "GPL.\n"
1766  "\n"  "\n"
1767  "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"  "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
1768  msgstr ""  msgstr ""
# Line 1785  msgstr "" Line 1772  msgstr ""
1772  msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"  msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
1773  msgstr "  --help         - mostra la informació de la versió.\n"  msgstr "  --help         - mostra la informació de la versió.\n"
1774    
1775  #: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82  #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
1776  #, c-format  #, c-format
1777  msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"  msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
1778  msgstr ""  msgstr ""
1779  "  --env          - utilitza un entorn concret (normalment un\n"  "  --env          - utilitza un entorn concret (normalment un\n"
1780  "                   informe d'errors).\n"  "                   informe d'errors).\n"
1781    
1782  #: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49  #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
1783  #, c-format  #, c-format
1784  msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"  msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1785  msgstr "  --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"  msgstr "  --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"
1786    
1787  #: ../urpmf:39  #: ../urpmf:39
1788  #, c-format  #, c-format
1789  msgid "  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"  msgid ""
1790    "  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1791  msgstr ""  msgstr ""
1792    
1793  #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50  #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
1794  #, c-format  #, c-format
1795  msgid "  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"  msgid ""
1796  msgstr "  --sortmedia        - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de separar amb comes.\n"  "  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1797    msgstr ""
1798    "  --sortmedia        - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de "
1799    "separar amb comes.\n"
1800    
1801  #: ../urpmf:43  #: ../urpmf:43
1802  #, c-format  #, c-format
1803  msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"  msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
1804  msgstr ""  msgstr ""
1805    
1806  #: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51  #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
1807  #, c-format  #, c-format
1808  msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"  msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1809  msgstr "  --synthesis    - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"  msgstr ""
1810    "  --synthesis    - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
1811    
1812  #: ../urpmf:45  #: ../urpmf:45
1813  #, c-format  #, c-format
1814  msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"  msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
1815  msgstr "  --uniq         - no imprimeix línies idèntiques.\n"  msgstr "  --uniq         - no imprimeix línies idèntiques.\n"
1816    
1817  #: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46  #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
1818  #, c-format  #, c-format
1819  msgid "  --update       - use only update media.\n"  msgid "  --update       - use only update media.\n"
1820  msgstr "  --update       - utilitza només les fonts d'actualització.\n"  msgstr "  --update       - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
# Line 1835  msgstr "  -verbose             - mode de Line 1827  msgstr "  -verbose             - mode de
1827  #: ../urpmf:48  #: ../urpmf:48
1828  #, c-format  #, c-format
1829  msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"  msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
1830  msgstr "  -i             - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"  msgstr ""
1831    "  -i             - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
1832    
1833  #: ../urpmf:49  #: ../urpmf:49
1834  #, c-format  #, c-format
# Line 1880  msgstr "  !              - NOT unari.\n" Line 1873  msgstr "  !              - NOT unari.\n"
1873  #: ../urpmf:57  #: ../urpmf:57
1874  #, c-format  #, c-format
1875  msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"  msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
1876  msgstr "  ( )            - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"  msgstr ""
1877    "  ( )            - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"
1878    
1879  #: ../urpmf:58  #: ../urpmf:58
1880  #, c-format  #, c-format
# Line 1920  msgstr "" Line 1914  msgstr ""
1914  #: ../urpmf:65  #: ../urpmf:65
1915  #, c-format  #, c-format
1916  msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"  msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
1917  msgstr "  --conflicts     - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"  msgstr ""
1918    "  --conflicts     - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
1919    
1920  #: ../urpmf:66  #: ../urpmf:66
1921  #, c-format  #, c-format
# Line 1965  msgstr "" Line 1960  msgstr ""
1960  #: ../urpmf:74  #: ../urpmf:74
1961  #, c-format  #, c-format
1962  msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"  msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
1963  msgstr "  --obsoletes     - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa obsolets.\n"  msgstr ""
1964    "  --obsoletes     - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa "
1965    "obsolets.\n"
1966    
1967  #: ../urpmf:75  #: ../urpmf:75
1968  #, c-format  #, c-format
# Line 1975  msgstr "  --packager     - empaquetador. Line 1972  msgstr "  --packager     - empaquetador.
1972  #: ../urpmf:76  #: ../urpmf:76
1973  #, c-format  #, c-format
1974  msgid "  --provides     - provides tags\n"  msgid "  --provides     - provides tags\n"
1975  msgstr "  --provides      - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"  msgstr ""
1976    "  --provides      - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
1977    
1978  #: ../urpmf:77  #: ../urpmf:77
1979  #, c-format  #, c-format
1980  msgid "  --requires     - requires tags\n"  msgid "  --requires     - requires tags\n"
1981  msgstr "  --requires      - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"  msgstr ""
1982    "  --requires      - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
1983    
1984  #: ../urpmf:78  #: ../urpmf:78
1985  #, c-format  #, c-format
# Line 2020  msgstr "" Line 2019  msgstr ""
2019  #: ../urpmf:85 ../urpmq:101  #: ../urpmf:85 ../urpmq:101
2020  #, c-format  #, c-format
2021  msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"  msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
2022  msgstr "  -f             - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"  msgstr ""
2023    "  -f             - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
2024    
2025  #: ../urpmf:153  #: ../urpmf:153
2026  #, c-format  #, c-format
# Line 2047  msgstr "" Line 2047  msgstr ""
2047  msgid "no xml-info available for medium \"%s\""  msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2048  msgstr ""  msgstr ""
2049    
2050  #: ../urpmi:90  #: ../urpmi:80
2051  #, c-format  #, c-format
2052  msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"  msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
2053  msgstr ""  msgstr ""
2054    
2055  #: ../urpmi:91  #: ../urpmi:81
2056  #, c-format  #, c-format
2057  msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"  msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
2058  msgstr "    --no-md5sum    - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"  msgstr "    --no-md5sum    - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"
2059    
2060  #: ../urpmi:92  #: ../urpmi:82
2061  #, c-format  #, c-format
2062  msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"  msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
2063  msgstr "    --force-key    - força l'actualització de la clau gpg.\n"  msgstr "    --force-key    - força l'actualització de la clau gpg.\n"
2064    
2065  #: ../urpmi:93  #: ../urpmi:83
2066  #, c-format  #, c-format
2067  msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"  msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2068  msgstr ""  msgstr ""
2069    
2070  #: ../urpmi:94 ../urpmq:56  #: ../urpmi:84 ../urpmq:56
2071  #, c-format  #, c-format
2072  msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"  msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2073  msgstr ""  msgstr ""
2074    
2075  #: ../urpmi:95  #: ../urpmi:85
2076  #, c-format  #, c-format
2077  msgid "  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"  msgid ""
2078  msgstr "  --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la instal·lació.\n"  "  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2079    "installation.\n"
2080    msgstr ""
2081    "  --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
2082    "instal·lació.\n"
2083    
2084  #: ../urpmi:96  #: ../urpmi:86
2085  #, c-format  #, c-format
2086  msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"  msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
2087  msgstr ""  msgstr ""
2088    
2089  #: ../urpmi:97 ../urpmq:58  #: ../urpmi:87 ../urpmq:58
2090  #, c-format  #, c-format
2091  msgid ""  msgid ""
2092  "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"  "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2093  "                   packages that lead to removals.\n"  "                   packages that lead to removals.\n"
2094  msgstr ""  msgstr ""
2095  "  --keep         - manté els paquets existents si és possible, rebutja els paquets demanats\n"  "  --keep         - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
2096    "paquets demanats\n"
2097  "                   que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"  "                   que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
2098    
2099  #: ../urpmi:99  #: ../urpmi:89
2100  #, c-format  #, c-format
2101  msgid ""  msgid ""
2102  "  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"  "  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
# Line 2099  msgid "" Line 2104  msgid ""
2104  "                   default is %d.\n"  "                   default is %d.\n"
2105  msgstr ""  msgstr ""
2106    
2107  #: ../urpmi:103  #: ../urpmi:93
2108  #, c-format  #, c-format
2109  msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"  msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2110  msgstr ""  msgstr ""
2111    
2112  #: ../urpmi:105  #: ../urpmi:95
2113  #, c-format  #, c-format
2114  msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"  msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
2115  msgstr "  --fuzzy, -y    - utilitza cerca difusa.\n"  msgstr "  --fuzzy, -y    - utilitza cerca difusa.\n"
2116    
2117  #: ../urpmi:106  #: ../urpmi:96
2118  #, c-format  #, c-format
2119  msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"  msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2120  msgstr ""  msgstr ""
2121    
2122  #: ../urpmi:107  #: ../urpmi:97
2123  #, c-format  #, c-format
2124  msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"  msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
2125  msgstr "  --install-src  - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"  msgstr ""
2126    "  --install-src  - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
2127    
2128  #: ../urpmi:108  #: ../urpmi:98
2129  #, c-format  #, c-format
2130  msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"  msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
2131  msgstr "  --clean        - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"  msgstr ""
2132    "  --clean        - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
2133    
2134  #: ../urpmi:109  #: ../urpmi:99
2135  #, c-format  #, c-format
2136  msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"  msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
2137  msgstr ""  msgstr ""
2138    
2139  #: ../urpmi:111  #: ../urpmi:101
2140  #, c-format  #, c-format
2141  msgid "  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"  msgid ""
2142    "  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
2143  msgstr ""  msgstr ""
2144    
2145  #: ../urpmi:113  #: ../urpmi:103
2146  #, c-format  #, c-format
2147  msgid ""  msgid ""
2148  "  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"  "  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2149  "                   dependencies checking.\n"  "                   dependencies checking.\n"
2150  msgstr ""  msgstr ""
2151  "  --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n"  "  --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
2152    "sense\n"
2153  "                   comprovar les dependències.\n"  "                   comprovar les dependències.\n"
2154    
2155  #: ../urpmi:115  #: ../urpmi:105
2156  #, c-format  #, c-format
2157  msgid ""  msgid ""
2158  "  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"  "  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
2159  "                   dependencies checking and integrity.\n"  "                   dependencies checking and integrity.\n"
2160  msgstr ""  msgstr ""
2161  "  --allow-force  - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n"  "  --allow-force  - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
2162    "sense\n"
2163  "                   comprovar les dependències i la integritat.\n"  "                   comprovar les dependències i la integritat.\n"
2164    
2165  #: ../urpmi:117  #: ../urpmi:107
2166  #, c-format  #, c-format
2167  msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"  msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2168  msgstr ""  msgstr ""
2169    
2170  #: ../urpmi:121  #: ../urpmi:111
2171  #, c-format  #, c-format
2172  msgid ""  msgid ""
2173  "  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"  "  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2174  "                   to install a chroot with --root option.\n"  "                   to install a chroot with --root option.\n"
2175  msgstr ""  msgstr ""
2176    
2177  #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37  #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2178  #, c-format  #, c-format
2179  msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"  msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
2180  msgstr ""  msgstr ""
2181    
2182  #: ../urpmi:124  #: ../urpmi:114
2183  #, c-format  #, c-format
2184  msgid "  --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"  msgid ""
2185    "  --download-all - download all needed packages before trying to install "
2186    "them\n"
2187  msgstr ""  msgstr ""
2188    
2189  #: ../urpmi:125  #: ../urpmi:115
2190  #, c-format  #, c-format
2191  msgid ""  msgid ""
2192  "  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"  "  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
2193  "                   known programs: %s\n"  "                   known programs: %s\n"
2194  msgstr ""  msgstr ""
2195    
2196  #: ../urpmi:128  #: ../urpmi:118
2197  #, c-format  #, c-format
2198  msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"  msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2199  msgstr ""  msgstr ""
2200    
2201  #: ../urpmi:129  #: ../urpmi:119
2202  #, c-format  #, c-format
2203  msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"  msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2204  msgstr ""  msgstr ""
2205    
2206  #: ../urpmi:130  #: ../urpmi:120
2207  #, c-format  #, c-format
2208  msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"  msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2209  msgstr ""  msgstr ""
2210    
2211  #: ../urpmi:131  #: ../urpmi:121
2212  #, c-format  #, c-format
2213  msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"  msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2214  msgstr ""  msgstr ""
2215    
2216  #: ../urpmi:132  #: ../urpmi:122
2217  #, c-format  #, c-format
2218  msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"  msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2219  msgstr ""  msgstr ""
2220    
2221  #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38  #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2222  #, c-format  #, c-format
2223  msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"  msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
2224  msgstr "  --limit-rate   - limita la velocitat de descàrrega.\n"  msgstr "  --limit-rate   - limita la velocitat de descàrrega.\n"
2225    
2226  #: ../urpmi:134  #: ../urpmi:124
2227  #, c-format  #, c-format
2228  msgid ""  msgid ""
2229  "  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"  "  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2230  "                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"  "                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2231  msgstr ""  msgstr ""
2232    
2233  #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78  #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
2234  #, c-format  #, c-format
2235  msgid ""  msgid ""
2236  "  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"  "  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2237  "                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"  "                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2238  msgstr ""  msgstr ""
2239  "  --proxy        - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port s'assumeix\n"  "  --proxy        - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port "
2240  "                   que és el 1080 per defecte (el format és <ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"  "s'assumeix\n"
2241    "                   que és el 1080 per defecte (el format és "
2242    "<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"
2243    
2244  #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80  #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
2245  #, c-format  #, c-format
2246  msgid ""  msgid ""
2247  "  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"  "  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
2248  "                   authentication (format is <user:password>).\n"  "                   authentication (format is <user:password>).\n"
2249  msgstr ""  msgstr ""
2250  "  --proxy-user   - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar l'autenticació\n"  "  --proxy-user   - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar "
2251    "l'autenticació\n"
2252  "                   del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"  "                   del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
2253    
2254  #: ../urpmi:140  #: ../urpmi:130
2255  #, c-format  #, c-format
2256  msgid ""  msgid ""
2257  "  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"  "  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
# Line 2245  msgstr "" Line 2260  msgstr ""
2260  "  --bug          - crea un informe d'errors en el directori\n"  "  --bug          - crea un informe d'errors en el directori\n"
2261  "                   que s'indica en l'argument següent.\n"  "                   que s'indica en l'argument següent.\n"
2262    
2263  #: ../urpmi:146  #: ../urpmi:136
2264  #, c-format  #, c-format
2265  msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"  msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
2266  msgstr ""  msgstr ""
2267    
2268  #: ../urpmi:147  #: ../urpmi:137
2269  #, c-format  #, c-format
2270  msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"  msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
2271  msgstr "  --excludedocs  - exclou els fitxers de documentació.\n"  msgstr "  --excludedocs  - exclou els fitxers de documentació.\n"
2272    
2273  #: ../urpmi:148  #: ../urpmi:138
2274  #, c-format  #, c-format
2275  msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"  msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
2276  msgstr ""  msgstr ""
2277    
2278  #: ../urpmi:149  #: ../urpmi:139
2279  #, c-format  #, c-format
2280  msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"  msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2281  msgstr ""  msgstr ""
2282    
2283  #: ../urpmi:150  #: ../urpmi:140
2284  #, c-format  #, c-format
2285  msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"  msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
2286  msgstr ""  msgstr ""
2287    
2288  #: ../urpmi:151  #: ../urpmi:141
2289  #, c-format  #, c-format
2290  msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"  msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2291  msgstr "  --replacefiles - ignora conflictes de fitxers\n"  msgstr "  --replacefiles - ignora conflictes de fitxers\n"
2292    
2293  #: ../urpmi:153  #: ../urpmi:143
2294  #, c-format  #, c-format
2295  msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"  msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
2296  msgstr "  --skip         - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n"  msgstr "  --skip         - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n"
2297    
2298  #: ../urpmi:154  #: ../urpmi:144
2299  #, c-format  #, c-format
2300  msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"  msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
2301  msgstr ""  msgstr ""
2302    
2303  #: ../urpmi:155  #: ../urpmi:145
2304  #, c-format  #, c-format
2305  msgid ""  msgid ""
2306  "  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"  "  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2307  "                   than the default.\n"  "                   than the default.\n"
2308  msgstr ""  msgstr ""
2309    
2310  #: ../urpmi:157  #: ../urpmi:147
2311  #, c-format  #, c-format
2312  msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"  msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
2313  msgstr ""  msgstr ""
2314    
2315  #: ../urpmi:158  #: ../urpmi:148
2316  #, c-format  #, c-format
2317  msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"  msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2318  msgstr ""  msgstr ""
2319    
2320  #: ../urpmi:159 ../urpmq:99  #: ../urpmi:149 ../urpmq:99
2321  #, c-format  #, c-format
2322  msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"  msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
2323  msgstr "  -a             - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"  msgstr ""
2324    "  -a             - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
2325    
2326  #: ../urpmi:162  #: ../urpmi:152
2327  #, c-format  #, c-format
2328  msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"  msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
2329  msgstr "  --quiet, -q    - mode silenciós.\n"  msgstr "  --quiet, -q    - mode silenciós.\n"
2330    
2331  #: ../urpmi:164  #: ../urpmi:154
2332  #, c-format  #, c-format
2333  msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"  msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
2334  msgstr ""  msgstr ""
2335    
2336  #: ../urpmi:165  #: ../urpmi:155
2337  #, c-format  #, c-format
2338  msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"  msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2339  msgstr "  els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran instal·lats.\n"  msgstr ""
2340    "  els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
2341    "instal·lats.\n"
2342    
2343  #: ../urpmi:199  #: ../urpmi:183
2344  #, c-format  #, c-format
2345  msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"  msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2346  msgstr ""  msgstr ""
2347    
2348  #: ../urpmi:206  #: ../urpmi:190
2349  #, c-format  #, c-format
2350  msgid ""  msgid ""
2351  "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"  "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2352  "along with --bug.\n"  "along with --bug.\n"
2353  msgstr ""  msgstr ""
2354    
2355  #: ../urpmi:236  #: ../urpmi:220
2356  #, c-format  #, c-format
2357  msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"  msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2358  msgstr ""  msgstr ""
2359    
2360  #: ../urpmi:237  #: ../urpmi:221
2361  #, c-format  #, c-format
2362  msgid "You can't install spec files"  msgid "You can't install spec files"
2363  msgstr ""  msgstr ""
2364    
2365  #: ../urpmi:244  #: ../urpmi:228
2366  #, c-format  #, c-format
2367  msgid "defaulting to --buildrequires"  msgid "defaulting to --buildrequires"
2368  msgstr ""  msgstr ""
2369    
2370  #: ../urpmi:249  #: ../urpmi:233
2371  #, c-format  #, c-format
2372  msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"  msgid ""
2373    "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2374  msgstr ""  msgstr ""
2375    
2376  #: ../urpmi:269  #: ../urpmi:253
2377  #, c-format  #, c-format
2378  msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"  msgid ""
2379  msgstr "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per l'informe d'error o esborra'l"  "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2380    "or delete it"
2381    msgstr ""
2382    "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per "
2383    "l'informe d'error o esborra'l"
2384    
2385  #: ../urpmi:270  #: ../urpmi:254
2386  #, c-format  #, c-format
2387  msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"  msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2388  msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors"  msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors"
2389    
2390  #: ../urpmi:291  #: ../urpmi:275
2391  #, c-format  #, c-format
2392  msgid ""  msgid ""
2393  "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"  "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
# Line 2372  msgid "" Line 2395  msgid ""
2395  msgstr ""  msgstr ""
2396    
2397  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2398  #: ../urpmi:446  #: ../urpmi:429
2399  #, c-format  #, c-format
2400  msgid "%s: %s (to upgrade)"  msgid "%s: %s (to upgrade)"
2401  msgstr "%s: %s (a actualitzar)"  msgstr "%s: %s (a actualitzar)"
2402    
2403  #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"  #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2404  #: ../urpmi:448  #: ../urpmi:431
2405  #, c-format  #, c-format
2406  msgid "%s (to upgrade)"  msgid "%s (to upgrade)"
2407  msgstr "%s (a actualitzar)"  msgstr "%s (a actualitzar)"
2408    
2409  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2410  #: ../urpmi:452  #: ../urpmi:435
2411  #, c-format  #, c-format
2412  msgid "%s: %s (to install)"  msgid "%s: %s (to install)"
2413  msgstr "%s: %s (a instal·lar)"  msgstr "%s: %s (a instal·lar)"
2414    
2415  #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"  #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2416  #: ../urpmi:454  #: ../urpmi:437
2417  #, c-format  #, c-format
2418  msgid "%s (to install)"  msgid "%s (to install)"
2419  msgstr "%s (a instal·lar)"  msgstr "%s (a instal·lar)"
2420    
2421  #: ../urpmi:460  #: ../urpmi:443
2422  #, c-format  #, c-format
2423  msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"  msgid ""
2424    "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2425    "needed:"
2426  msgstr "Per a satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:"  msgstr "Per a satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:"
2427    
2428  #: ../urpmi:463  #: ../urpmi:446
2429  #, c-format  #, c-format
2430  msgid "What is your choice? (1-%d) "  msgid "What is your choice? (1-%d) "
2431  msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "  msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "
2432    
2433  #: ../urpmi:505  #: ../urpmi:488
2434  #, c-format  #, c-format
2435  msgid ""  msgid ""
2436  "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"  "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
# Line 2413  msgid "" Line 2438  msgid ""
2438  "%s"  "%s"
2439  msgstr ""  msgstr ""
2440    
2441  #: ../urpmi:507  #: ../urpmi:490
2442  #, c-format  #, c-format
2443  msgid ""  msgid ""
2444  "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"  "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
# Line 2421  msgid "" Line 2446  msgid ""
2446  "%s"  "%s"
2447  msgstr ""  msgstr ""
2448    
2449  #: ../urpmi:514 ../urpmi:530  #: ../urpmi:496 ../urpmi:514
2450  #, c-format  #, c-format
2451  msgid ""  msgid ""
2452  "\n"  "\n"
2453  "Continue installation anyway?"  "Continue installation anyway?"
2454  msgstr ""  msgstr ""
2455    
2456  #: ../urpmi:523  #: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
2457  #, c-format  #, c-format
2458  msgid ""  msgid " (Y/n) "
2459  "A requested package cannot be installed:\n"  msgstr " (S/n) "
 "%s"  
 msgstr ""  
 "Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n"  
 "%s"  
2460    
2461  #: ../urpmi:524  #: ../urpmi:508
2462  #, c-format  #, c-format
2463  msgid ""  msgid ""
2464  "Some requested packages cannot be installed:\n"  "A requested package cannot be installed:\n"
2465  "%s"  "%s"
2466  msgstr ""  msgstr ""
2467  "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"  "Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n"
2468  "%s"  "%s"
2469    
2470  #: ../urpmi:542  #: ../urpmi:529
2471  #, c-format  #, c-format
2472  msgid "removing package %s will break your system"  msgid "removing package %s will break your system"
2473  msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema"  msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema"
2474    
2475  #: ../urpmi:550  #: ../urpmi:537
2476  #, c-format  #, c-format
2477  msgid ""  msgid ""
2478  "The installation cannot continue because the following package\n"  "The installation cannot continue because the following package\n"
# Line 2462  msgstr "" Line 2483  msgstr ""
2483  "s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"  "s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
2484  "%s\n"  "%s\n"
2485    
2486  #: ../urpmi:552  #: ../urpmi:539
2487  #, c-format  #, c-format
2488  msgid ""  msgid ""
2489  "The installation cannot continue because the following packages\n"  "The installation cannot continue because the following packages\n"
# Line 2473  msgstr "" Line 2494  msgstr ""
2494  "s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"  "s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
2495  "%s\n"  "%s\n"
2496    
2497  #: ../urpmi:561  #: ../urpmi:547
2498  #, c-format  #, c-format
2499  msgid "(test only, removal will not be actually done)"  msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2500  msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)"  msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)"
2501    
2502  #: ../urpmi:581  #: ../urpmi:566
2503  #, c-format  #, c-format
2504  msgid ""  msgid ""
2505  "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"  "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2506    "dependencies:\n"
2507  "%s\n"  "%s\n"
2508  msgstr ""  msgstr ""
2509    
2510  #: ../urpmi:591  #: ../urpmi:576
2511  #, c-format  #, c-format
2512  msgid "The following orphan package will be removed."  msgid "The following orphan package will be removed."
2513  msgid_plural "The following orphan packages will be removed."  msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2514  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
2515  msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
2516    
2517  #: ../urpmi:619  #: ../urpmi:600
2518    #, c-format
2519    msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2520    msgstr ""
2521    
2522    #: ../urpmi:612
2523  #, c-format  #, c-format
2524  msgid "(test only, installation will not be actually done)"  msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2525  msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)"  msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)"
2526    
2527  #: ../urpmi:625  #: ../urpmi:618
2528  #, c-format  #, c-format
2529  msgid "%s of additional disk space will be used."  msgid "%s of additional disk space will be used."
2530  msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional"  msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional"
2531    
2532  #: ../urpmi:626  #: ../urpmi:619
2533  #, c-format  #, c-format
2534  msgid "%s of disk space will be freed."  msgid "%s of disk space will be freed."
2535  msgstr ""  msgstr ""
2536    
2537  #: ../urpmi:627  #: ../urpmi:620
2538  #, c-format  #, c-format
2539  msgid "%s of packages will be retrieved."  msgid "%s of packages will be retrieved."
2540  msgstr ""  msgstr ""
2541    
2542  #: ../urpmi:628  #: ../urpmi:621
2543  #, c-format  #, c-format
2544  msgid "Proceed with the installation of one package?"  msgid "Proceed with the installation of one package?"
2545  msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"  msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
2546  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
2547  msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
2548    
2549  #: ../urpmi:651  #: ../urpmi:642
2550  #, c-format  #, c-format
2551  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2552  msgstr "Cancel·la"  msgstr "Cancel·la"
2553    
2554  #: ../urpmi:659  #: ../urpmi:650
2555  #, c-format  #, c-format
2556  msgid "Press Enter when mounted..."  msgid "Press Enter when mounted..."
2557  msgstr ""  msgstr ""
2558    
2559  #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not  #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2560  #. be translated!  #. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
 #. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be  
 #. translated.  
2561  #: ../urpmi.addmedia:36  #: ../urpmi.addmedia:36
2562  #, c-format  #, c-format
2563  msgid ""  msgid ""
# Line 2588  msgstr "" Line 2613  msgstr ""
2613  #, c-format  #, c-format
2614  msgid ""  msgid ""
2615  "  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"  "  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2616  "                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"  "                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2617    "cfg(5)\n"
2618  msgstr ""  msgstr ""
2619    
2620  #: ../urpmi.addmedia:70  #: ../urpmi.addmedia:70
# Line 2717  msgstr "" Line 2743  msgstr ""
2743  msgid ""  msgid ""
2744  "urpmi.recover version %s\n"  "urpmi.recover version %s\n"
2745  "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2746  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2747    "GPL.\n"
2748  "\n"  "\n"
2749  "usage:\n"  "usage:\n"
2750  msgstr ""  msgstr ""
# Line 2734  msgstr "" Line 2761  msgstr ""
2761    
2762  #: ../urpmi.recover:37  #: ../urpmi.recover:37
2763  #, c-format  #, c-format
2764  msgid "  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"  msgid ""
2765    "  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
2766  msgstr ""  msgstr ""
2767    
2768  #: ../urpmi.recover:38  #: ../urpmi.recover:38
# Line 2868  msgstr "El superusuari és l'únic autor Line 2896  msgstr "El superusuari és l'únic autor
2896  #: ../urpmi.removemedia:71  #: ../urpmi.removemedia:71
2897  #, c-format  #, c-format
2898  msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"  msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2899  msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"  msgstr ""
2900    "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
2901    
2902  #: ../urpmi.removemedia:77  #: ../urpmi.removemedia:77
2903  #, c-format  #, c-format
# Line 2914  msgid "  --probe-rpms   - do not use syn Line 2943  msgid "  --probe-rpms   - do not use syn
2943  msgstr ""  msgstr ""
2944    
2945  #: ../urpmi.update:50  #: ../urpmi.update:50
2946  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2947  msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"  msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
2948  msgstr "  -a             - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"  msgstr "  -a             - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"
2949    
2950  #: ../urpmi.update:51  #: ../urpmi.update:51
# Line 2936  msgstr "El superusuari és l'únic autor Line 2965  msgstr "El superusuari és l'únic autor
2965  #: ../urpmi.update:86  #: ../urpmi.update:86
2966  #, c-format  #, c-format
2967  msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"  msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2968  msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"  msgstr ""
2969    "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
2970    
2971  #: ../urpmi.update:87  #: ../urpmi.update:87
2972  #, c-format  #, c-format
# Line 2967  msgstr "s'està habilitant la font %s" Line 2997  msgstr "s'està habilitant la font %s"
2997  msgid ""  msgid ""
2998  "urpmq version %s\n"  "urpmq version %s\n"
2999  "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
3000  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3001    "GPL.\n"
3002  "\n"  "\n"
3003  "usage:\n"  "usage:\n"
3004  msgstr ""  msgstr ""
3005    
3006  #: ../urpmq:48  #: ../urpmq:48
3007  #, c-format  #, c-format
3008  msgid "  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"  msgid ""
3009  msgstr "  --searchmedia        - utilitza només les fonts donades per cercar (o actualitzar) paquets.\n"  "  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
3010    "packages.\n"
3011    msgstr ""
3012    "  --searchmedia        - utilitza només les fonts donades per cercar (o "
3013    "actualitzar) paquets.\n"
3014    
3015  #: ../urpmq:53  #: ../urpmq:53
3016  #, c-format  #, c-format
# Line 3012  msgstr "  --list-url     - llista les fo Line 3047  msgstr "  --list-url     - llista les fo
3047  #: ../urpmq:63  #: ../urpmq:63
3048  #, c-format  #, c-format
3049  msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"  msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
3050  msgstr "  --list-nodes   - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"  msgstr ""
3051    "  --list-nodes   - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
3052    
3053  #: ../urpmq:64  #: ../urpmq:64
3054  #, c-format  #, c-format
# Line 3021  msgstr "  --list-aliases - llista els à Line 3057  msgstr "  --list-aliases - llista els à
3057    
3058  #: ../urpmq:65  #: ../urpmq:65
3059  #, c-format  #, c-format
3060  msgid "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"  msgid ""
3061    "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
3062  msgstr ""  msgstr ""
3063    
3064  #: ../urpmq:66  #: ../urpmq:66
3065  #, c-format  #, c-format
3066  msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"  msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
3067  msgstr "  --src          - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"  msgstr ""
3068    "  --src          - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
3069    
3070  #: ../urpmq:67  #: ../urpmq:67
3071  #, c-format  #, c-format
# Line 3127  msgstr "  -g             - imprimeix gru Line 3165  msgstr "  -g             - imprimeix gru
3165  #: ../urpmq:103  #: ../urpmq:103
3166  #, c-format  #, c-format
3167  msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"  msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
3168  msgstr "  -i             - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"  msgstr ""
3169    "  -i             - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
3170    
3171  #: ../urpmq:104  #: ../urpmq:104
3172  #, c-format  #, c-format
# Line 3142  msgstr "" Line 3181  msgstr ""
3181  #: ../urpmq:106  #: ../urpmq:106
3182  #, c-format  #, c-format
3183  msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"  msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
3184  msgstr "  -r             - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"  msgstr ""
3185    "  -r             - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
3186    
3187  #: ../urpmq:107  #: ../urpmq:107
3188  #, c-format  #, c-format
3189  msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"  msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
3190  msgstr "  -s             - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"  msgstr ""
3191    "  -s             - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
3192    
3193  #: ../urpmq:108  #: ../urpmq:108
3194  #, c-format  #, c-format
3195  msgid "  -u             - remove package if a more recent version is already installed.\n"  msgid ""
3196  msgstr "  -u             - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més nova.\n"  "  -u             - remove package if a more recent version is already "
3197    "installed.\n"
3198    msgstr ""
3199    "  -u             - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més "
3200    "nova.\n"
3201    
3202  #: ../urpmq:109  #: ../urpmq:109
3203  #, c-format  #, c-format
# Line 3167  msgstr "" Line 3212  msgstr ""
3212  #: ../urpmq:111  #: ../urpmq:111
3213  #, c-format  #, c-format
3214  msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"  msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
3215  msgstr "  noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"  msgstr ""
3216    "  noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"
3217    
3218  #: ../urpmq:158  #: ../urpmq:158
3219  #, c-format  #, c-format
# Line 3196  msgstr "" Line 3242  msgstr ""
3242    
3243  #: ../urpmq:428  #: ../urpmq:428
3244  #, c-format  #, c-format
3245  msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"  msgid ""
3246    "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3247  msgstr ""  msgstr ""
3248    
3249  #: ../urpmq:429  #: ../urpmq:429
3250  #, c-format  #, c-format
3251  msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"  msgid ""
3252    "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3253  msgstr ""  msgstr ""
3254    
3255  #: ../urpmq:496  #: ../urpmq:496
# Line 3210  msgid "No changelog found\n" Line 3258  msgid "No changelog found\n"
3258  msgstr "No s'ha trobat la llista de canvis\n"  msgstr "No s'ha trobat la llista de canvis\n"
3259    
3260  #: ../gurpmi.desktop.in.h:1  #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3261    msgid "Software Installer"
3262    msgstr "Instal·lador de programari"
3263    
3264    #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3265  msgid "Graphical front end to install RPM files"  msgid "Graphical front end to install RPM files"
3266  msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM"  msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM"
3267    
3268  #: ../gurpmi.desktop.in.h:2  #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3269  msgid "Software Installer"  #~ msgstr "no s'ha trobat curl, no s'ha pogut pujar el fitxer DUDF.\n"
3270  msgstr "Instal·lador de programari"  
3271    #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3272    #~ msgstr "S'estan comprimint les dades DUDF... "
3273    
3274    #~ msgid "OK\n"
3275    #~ msgstr "D'acord\n"
3276    
3277    #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3278    #~ msgstr "S'estan pujant les dades DUDF:\n"
3279    
3280    #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3281    #~ msgstr "Voleu pujar un informe DUDF a Mandriva?"
3282    
3283    #~ msgid ""
3284    #~ "\n"
3285    #~ "Generating DUDF... "
3286    #~ msgstr ""
3287    #~ "\n"
3288    #~ "S'està generant DUDF... "
3289    
3290    #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3291    #~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer DUDF.\n"

Legend:
Removed from v.3639  
changed lines
  Added in v.3640

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30