/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/cs.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7686 - (show annotations) (download)
Tue Mar 26 20:29:02 2013 UTC (11 years ago) by tv
File size: 95008 byte(s)
merge translations from rpmdrake
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: urpmi\n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:33+0000\n"
10 "Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
17
18 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
19 #, c-format
20 msgid "Distribution Upgrade"
21 msgstr "Povýšení distribuce"
22
23 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
24 #, c-format
25 msgid "Packages installation"
26 msgstr "Instalace balíčků"
27
28 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
29 #, c-format
30 msgid "Please wait..."
31 msgstr "Čekejte prosím..."
32
33 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
34 #, c-format
35 msgid "Verifying package signatures..."
36 msgstr "Ověřují se podpisy balíčků..."
37
38 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
39 #, c-format
40 msgid "Preparing..."
41 msgstr "Připravuji..."
42
43 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Removing package `%s' ..."
46 msgstr "Odstraňuje se balíček %s"
47
48 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
49 #, c-format
50 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
51 msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."
52
53 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
54 #, c-format
55 msgid "Downloading package `%s'..."
56 msgstr "Stahuje se balíček `%s'..."
57
58 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
59 #, c-format
60 msgid "Cancel"
61 msgstr "Zrušit"
62
63 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
64 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
65 #: ../urpm/media.pm:1755
66 #, c-format
67 msgid "...retrieving failed: %s"
68 msgstr "...načítání selhalo: %s"
69
70 #: ../gurpmi:38
71 #, c-format
72 msgid "RPM installation"
73 msgstr "Instalace RPM"
74
75 #: ../gurpmi:52
76 #, c-format
77 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
78 msgstr "Chyba: nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena"
79
80 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
81 #, c-format
82 msgid "_Ok"
83 msgstr "_Ok"
84
85 #: ../gurpmi:73
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "You have selected a source package:\n"
89 "\n"
90 "%s\n"
91 "\n"
92 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
93 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
94 "\n"
95 "What would you like to do?"
96 msgstr ""
97 "Vybrali jste balíček se zdrojovými kódy:\n"
98 "\n"
99 "%s\n"
100 "\n"
101 "Tento balíček pravděpodobně nechcete na svém počítači instalovat\n"
102 "(jeho instalace vám umožní provádět změny ve zdrojovém kódu programu\n"
103 "a program překládat).\n"
104 "\n"
105 "Jak chcete pokračovat?"
106
107 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
111 "\n"
112 "%s\n"
113 "\n"
114 "Proceed?"
115 msgstr ""
116 "Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n"
117 "\n"
118 "%s\n"
119 "\n"
120 "Pokračovat?"
121
122 #: ../gurpmi:87
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
126 "\n"
127 "%s\n"
128 "\n"
129 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
130 msgstr ""
131 "Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n"
132 "\n"
133 "%s\n"
134 "\n"
135 "Možná chcete tento balíček pouze uložit. Jak chcete pokračovat?"
136
137 #: ../gurpmi:105
138 #, c-format
139 msgid "_Install"
140 msgstr "_Instalovat"
141
142 #: ../gurpmi:106
143 #, c-format
144 msgid "_Save"
145 msgstr "_Uložit"
146
147 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
148 #, c-format
149 msgid "_Cancel"
150 msgstr "_Přerušit"
151
152 #: ../gurpmi:115
153 #, c-format
154 msgid "Choose location to save file"
155 msgstr "Vyberte, kam chcete uložit soubor"
156
157 #: ../gurpmi.pm:56
158 #, c-format
159 msgid "Options:"
160 msgstr "Volby:"
161
162 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
163 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
164 #, c-format
165 msgid " --help - print this help message.\n"
166 msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n"
167
168 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
169 #, c-format
170 msgid ""
171 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
172 "questions.\n"
173 msgstr ""
174 " --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n"
175
176 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
177 #, c-format
178 msgid ""
179 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
180 msgstr ""
181 " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n"
182
183 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
184 #, c-format
185 msgid ""
186 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
187 msgstr ""
188 " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n"
189
190 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
191 #, c-format
192 msgid ""
193 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
194 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
195 msgstr ""
196 " --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n"
197 " (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n"
198
199 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
200 #, c-format
201 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
202 msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou\n"
203
204 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
205 #, c-format
206 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
207 msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides\n"
208
209 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
210 #, c-format
211 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
212 msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n"
213
214 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
215 #, c-format
216 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
217 msgstr ""
218 " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n"
219
220 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
221 #, c-format
222 msgid ""
223 " --test - only verify if the installation can be achieved "
224 "correctly.\n"
225 msgstr ""
226 " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n"
227
228 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
229 #, c-format
230 msgid ""
231 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
232 msgstr ""
233 " --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané "
234 "zdroje \n"
235
236 #: ../gurpmi.pm:115
237 #, c-format
238 msgid "No packages specified"
239 msgstr "Nebyly zadány žádné balíčky"
240
241 #: ../gurpmi2:42
242 #, c-format
243 msgid "Must be root"
244 msgstr "Musíte být root"
245
246 #: ../gurpmi2:72
247 #, c-format
248 msgid "Preparing packages installation..."
249 msgstr "Připravuji instalaci balíčků..."
250
251 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Some requested packages cannot be installed:\n"
255 "%s"
256 msgstr ""
257 "Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n"
258 "%s"
259
260 #: ../gurpmi2:95
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Some requested packages cannot be installed:\n"
264 "%s\n"
265 "Continue installation anyway?"
266 msgstr ""
267 "Některé požadované balíčky není možné nainstalovat:\n"
268 "%s\n"
269 "Pokračovat i přesto v instalaci?"
270
271 #: ../gurpmi2:126
272 #, c-format
273 msgid "Warning"
274 msgstr "Varování"
275
276 #: ../gurpmi2:126
277 #, c-format
278 msgid "Ok"
279 msgstr "OK"
280
281 #: ../gurpmi2:163
282 #, c-format
283 msgid " (to upgrade)"
284 msgstr " (k aktualizaci)"
285
286 #: ../gurpmi2:164
287 #, c-format
288 msgid " (to install)"
289 msgstr " (k instalaci)"
290
291 #: ../gurpmi2:167
292 #, c-format
293 msgid "Package choice"
294 msgstr "Výběr balíčků"
295
296 #: ../gurpmi2:168
297 #, c-format
298 msgid "One of the following packages is needed:"
299 msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:"
300
301 #: ../gurpmi2:198
302 #, c-format
303 msgid "_Abort"
304 msgstr "_Přerušit"
305
306 #: ../gurpmi2:233
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
310 "%s\n"
311 "Continue installation anyway?"
312 msgstr ""
313 "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
314 "%s\n"
315 "Pokračovat i přesto v instalaci?"
316
317 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
318 #, c-format
319 msgid "%s of additional disk space will be used."
320 msgstr "Navíc bude použito %s diskového prostoru."
321
322 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
323 #, c-format
324 msgid "%s of disk space will be freed."
325 msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru."
326
327 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
328 #, c-format
329 msgid "%s of packages will be retrieved."
330 msgstr "Bude staženo %s balíčků."
331
332 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
333 #, c-format
334 msgid "Proceed with the installation of one package?"
335 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
336 msgstr[0] "Pokračovat v instalaci %d balíčku?"
337 msgstr[1] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?"
338 msgstr[2] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?"
339
340 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
344 msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček:"
345
346 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
350 msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky:"
351
352 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
353 #, c-format
354 msgid "unable to get source packages, aborting"
355 msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím"
356
357 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
358 #, c-format
359 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
360 msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\""
361
362 #: ../gurpmi2:307
363 #, c-format
364 msgid "_Done"
365 msgstr "_Hotovo"
366
367 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Installation failed, some files are missing:\n"
371 "%s"
372 msgstr ""
373 "Instalace selhala, chybí některé soubory:\n"
374 "%s"
375
376 #: ../gurpmi2:327
377 #, c-format
378 msgid "You may want to update your urpmi database."
379 msgstr "Možná byste měli aktualizovat databázi urpmi."
380
381 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
382 #, c-format
383 msgid "Installation failed:"
384 msgstr "Instalace selhala:"
385
386 #: ../gurpmi2:336
387 #, c-format
388 msgid "The package(s) are already installed"
389 msgstr "Balíčky jsou již nainstalovány"
390
391 #: ../gurpmi2:338
392 #, c-format
393 msgid "Installation finished"
394 msgstr "Instalace dokončena"
395
396 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
397 #, c-format
398 msgid "restarting urpmi"
399 msgstr "restartuje se urpmi"
400
401 #: ../rpm-find-leaves:15
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "usage: %s [options]\n"
405 "where [options] are from\n"
406 msgstr ""
407 "použití: %s [volby]\n"
408 "kde [volby] jsou tyto\n"
409
410 #: ../rpm-find-leaves:17
411 #, c-format
412 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
413 msgstr " -h|--help - zobrazí tuto nápovědu\n"
414
415 #: ../rpm-find-leaves:18
416 #, c-format
417 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
418 msgstr " --root <cesta> - použije zadaný kořenový adresář místo /\n"
419
420 #: ../rpm-find-leaves:19
421 #, c-format
422 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
423 msgstr " -g [group] - omezí výsledky na danou skupinu\n"
424
425 #: ../rpm-find-leaves:20
426 #, c-format
427 msgid " defaults to %s.\n"
428 msgstr " výchozí je %s\n"
429
430 #: ../rpm-find-leaves:21
431 #, c-format
432 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
433 msgstr " -f - vypíše plný název RPM balíčku (NVRA)\n"
434
435 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
436 #, c-format
437 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
438 msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root"
439
440 #: ../rurpmi:18
441 #, c-format
442 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
443 msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..."
444
445 #: ../urpm.pm:23
446 #, c-format
447 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: ../urpm.pm:194
451 #, c-format
452 msgid "fail to create directory %s"
453 msgstr "selhalo vytvoření adresáře %s"
454
455 #: ../urpm.pm:195
456 #, c-format
457 msgid "invalid owner for directory %s"
458 msgstr "neplatný vlastník adresáře %s"
459
460 #: ../urpm.pm:238
461 #, c-format
462 msgid "Can not download packages into %s"
463 msgstr "Nelze stáhnout balíčky do %s"
464
465 #: ../urpm.pm:254
466 #, c-format
467 msgid "Environment directory %s does not exist"
468 msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje"
469
470 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
471 #, c-format
472 msgid "using specific environment on %s\n"
473 msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n"
474
475 #: ../urpm.pm:423
476 #, c-format
477 msgid "unable to open rpmdb"
478 msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb"
479
480 #: ../urpm.pm:442
481 #, c-format
482 msgid "invalid rpm file name [%s]"
483 msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]"
484
485 #: ../urpm.pm:448
486 #, c-format
487 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
488 msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..."
489
490 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
491 #, c-format
492 msgid "...retrieving done"
493 msgstr "...načítání ukončeno"
494
495 #: ../urpm.pm:458
496 #, c-format
497 msgid "unable to access rpm file [%s]"
498 msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]"
499
500 #: ../urpm.pm:463
501 #, c-format
502 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
503 msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]"
504
505 #: ../urpm.pm:471
506 #, c-format
507 msgid "unable to register rpm file"
508 msgstr "nelze registrovat RPM soubor"
509
510 #: ../urpm.pm:473
511 #, c-format
512 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
513 msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]"
514
515 #: ../urpm.pm:477
516 #, c-format
517 msgid "error registering local packages"
518 msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků"
519
520 #: ../urpm.pm:589
521 #, c-format
522 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
523 msgstr "Tato operace je zakázána při běhu v omezeném režimu"
524
525 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
526 #, c-format
527 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
528 msgstr "špatně zadaná proxy na příkazové řádce\n"
529
530 #: ../urpm/args.pm:309
531 #, c-format
532 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
533 msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n"
534
535 #: ../urpm/args.pm:377
536 #, c-format
537 msgid "unexpected expression %s"
538 msgstr "neočekávaný výraz %s"
539
540 #: ../urpm/args.pm:378
541 #, c-format
542 msgid "missing expression before %s"
543 msgstr "chybí výraz před %s"
544
545 #: ../urpm/args.pm:384
546 #, c-format
547 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
548 msgstr "neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)"
549
550 #: ../urpm/args.pm:388
551 #, c-format
552 msgid "no expression to close"
553 msgstr "chybí výraz pro zavření"
554
555 #: ../urpm/args.pm:397
556 #, c-format
557 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
558 msgstr "urpmf očekává implicitně regulární výraz, použijte volbu \"--literal\""
559
560 #: ../urpm/args.pm:471
561 #, c-format
562 msgid "chroot directory doesn't exist"
563 msgstr "adresář chroot neexistuje"
564
565 #: ../urpm/args.pm:494
566 #, c-format
567 msgid "Can't use %s without %s"
568 msgstr "Nelze použít %s bez %s"
569
570 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
571 #, c-format
572 msgid "Can't use %s with %s"
573 msgstr "Nelze použít %s zároveň s %s"
574
575 #: ../urpm/args.pm:508
576 #, c-format
577 msgid "Too many arguments\n"
578 msgstr "Příliš mnoho parametrů\n"
579
580 #: ../urpm/args.pm:516
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "%s version %s\n"
584 "%s\n"
585 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
586 "GPL.\n"
587 "\n"
588 "usage:\n"
589 msgstr ""
590 "%s verze %s\n"
591 "%s\n"
592 "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU "
593 "GPL.\n"
594 "\n"
595 "použití:\n"
596
597 #: ../urpm/args.pm:522
598 #, c-format
599 msgid "Copyright (C) %s by %s"
600 msgstr "Copyright (C) %s %s"
601
602 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
603 #, c-format
604 msgid "Copying failed"
605 msgstr "Kopírování selhalo"
606
607 #: ../urpm/cdrom.pm:80
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
611 "automatically)"
612 msgstr ""
613 "Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, "
614 "který to dělá automaticky)"
615
616 #: ../urpm/cdrom.pm:82
617 #, c-format
618 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
619 msgstr "Udisks démon (udisks-daemon) neběží nebo není připraven"
620
621 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
622 #, c-format
623 msgid "medium \"%s\" is not available"
624 msgstr "zdroj \"%s\" není k dispozici"
625
626 #: ../urpm/cdrom.pm:218
627 #, c-format
628 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
629 msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\""
630
631 #: ../urpm/cfg.pm:74
632 #, c-format
633 msgid "syntax error in config file at line %s"
634 msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s"
635
636 #: ../urpm/cfg.pm:107
637 #, c-format
638 msgid "unable to read config file [%s]"
639 msgstr "nelze načíst soubor s nastavením [%s]"
640
641 #: ../urpm/cfg.pm:133
642 #, c-format
643 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
644 msgstr "zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím"
645
646 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
647 #, c-format
648 msgid "unable to write config file [%s]"
649 msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]"
650
651 #: ../urpm/download.pm:93
652 #, c-format
653 msgid "%s is not available, falling back on %s"
654 msgstr "%s není k dispozici, návrat k %s"
655
656 #: ../urpm/download.pm:169
657 #, c-format
658 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
659 msgstr "nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)"
660
661 #: ../urpm/download.pm:199
662 #, c-format
663 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
664 msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n"
665
666 #: ../urpm/download.pm:200
667 #, c-format
668 msgid "User name:"
669 msgstr "Jméno uživatele:"
670
671 #: ../urpm/download.pm:200
672 #, c-format
673 msgid "Password:"
674 msgstr "Heslo:"
675
676 #: ../urpm/download.pm:286
677 #, c-format
678 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
679 msgstr "Neznámý stahovač `%s'!!!\n"
680
681 #: ../urpm/download.pm:294
682 #, c-format
683 msgid "%s failed: exited with signal %d"
684 msgstr "%s selhal: skončil se signálem %d"
685
686 #: ../urpm/download.pm:295
687 #, c-format
688 msgid "%s failed: exited with %d"
689 msgstr "%s selhal: skončil s výsledkem %d"
690
691 #: ../urpm/download.pm:329
692 #, c-format
693 msgid "copy failed"
694 msgstr "kopírování selhalo"
695
696 #: ../urpm/download.pm:335
697 #, c-format
698 msgid "wget is missing\n"
699 msgstr "chybí wget\n"
700
701 #: ../urpm/download.pm:402
702 #, c-format
703 msgid "curl is missing\n"
704 msgstr "chybí curl\n"
705
706 #: ../urpm/download.pm:537
707 #, c-format
708 msgid "curl failed: download canceled\n"
709 msgstr "curl selhal: stahování bylo přerušeno\n"
710
711 #: ../urpm/download.pm:572
712 #, c-format
713 msgid "rsync is missing\n"
714 msgstr "chybí rsync\n"
715
716 #: ../urpm/download.pm:640
717 #, c-format
718 msgid "ssh is missing\n"
719 msgstr "chybí ssh\n"
720
721 #: ../urpm/download.pm:659
722 #, c-format
723 msgid "prozilla is missing\n"
724 msgstr "chybí prozilla\n"
725
726 #: ../urpm/download.pm:675
727 #, c-format
728 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
729 msgstr "Nelze spustit aplikaci prozilla\n"
730
731 #: ../urpm/download.pm:685
732 #, c-format
733 msgid "aria2 is missing\n"
734 msgstr "chybí aria2\n"
735
736 #: ../urpm/download.pm:734
737 #, c-format
738 msgid "Failed to download %s"
739 msgstr "Nepodařilo se stáhnout %s"
740
741 #: ../urpm/download.pm:829
742 #, c-format
743 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
744 msgstr " %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s"
745
746 #: ../urpm/download.pm:830
747 #, c-format
748 msgid " %s%% completed, speed = %s"
749 msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s"
750
751 #: ../urpm/download.pm:915
752 #, c-format
753 msgid "retrieving %s"
754 msgstr "přijímám %s"
755
756 #: ../urpm/download.pm:926
757 #, c-format
758 msgid "retrieved %s"
759 msgstr "přijato %s"
760
761 #: ../urpm/download.pm:989
762 #, c-format
763 msgid "unknown protocol defined for %s"
764 msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s"
765
766 #: ../urpm/download.pm:1003
767 #, c-format
768 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
769 msgstr "nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n"
770
771 #: ../urpm/download.pm:1018
772 #, c-format
773 msgid "unable to handle protocol: %s"
774 msgstr "nelze zpracovat protokol: %s"
775
776 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
777 #, c-format
778 msgid "cleaning %s and %s"
779 msgstr "čistím %s a %s"
780
781 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
782 #, c-format
783 msgid "package %s is not found."
784 msgstr "balíček %s nenalezen."
785
786 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
787 #, c-format
788 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
789 msgstr "načítám RPM soubory ze zdroje \"%s\"..."
790
791 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
792 #, c-format
793 msgid "removing %s"
794 msgstr "odstraňuje se %s"
795
796 #: ../urpm/install.pm:215
797 #, c-format
798 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
799 msgstr "nelze extrahovat RPM z delta-rpm balíčku %s"
800
801 #: ../urpm/install.pm:242
802 #, c-format
803 msgid "unable to install package %s"
804 msgstr "nelze nainstalovat balíček %s"
805
806 #: ../urpm/install.pm:245
807 #, c-format
808 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
809 msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s"
810
811 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
812 #, c-format
813 msgid "removing %s failed: %s"
814 msgstr "odstranění %s selhalo: %s"
815
816 #: ../urpm/install.pm:296
817 #, c-format
818 msgid "removing package %s"
819 msgstr "odstraňuje se balíček %s"
820
821 #: ../urpm/install.pm:343
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
825 msgstr ""
826 "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, "
827 "aktualizace=%d)"
828
829 #: ../urpm/install.pm:346
830 #, c-format
831 msgid "unable to create transaction"
832 msgstr "nelze vytvořit transakci"
833
834 #: ../urpm/install.pm:373
835 #, c-format
836 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
837 msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s"
838
839 #: ../urpm/install.pm:382
840 #, c-format
841 msgid "More information on package %s"
842 msgstr "Více informací o balíčku %s"
843
844 #: ../urpm/ldap.pm:42
845 #, c-format
846 msgid "Cannot create ldap cache directory"
847 msgstr "Nelze vytvořit adresář vyrovnávací paměti LDAP"
848
849 #: ../urpm/ldap.pm:48
850 #, c-format
851 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
852 msgstr "Nelze zapsat soubor s vyrovnávací pamětí pro LDAP\n"
853
854 #: ../urpm/ldap.pm:177
855 #, c-format
856 msgid "No server defined, missing uri or host"
857 msgstr "Není definován žádný server, chybí URI nebo počítač"
858
859 #: ../urpm/ldap.pm:178
860 #, c-format
861 msgid "No base defined"
862 msgstr "Nebyl zadán žádný základ"
863
864 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
865 #, c-format
866 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
867 msgstr "Nelze se připojit k URI LDAP:"
868
869 #: ../urpm/lock.pm:99
870 #, c-format
871 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
872 msgstr "Databáze %s je zamčená, už ji používá jiný proces %d"
873
874 #: ../urpm/lock.pm:101
875 #, c-format
876 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
877 msgstr "Databáze %s je zamčená (už ji používá jiný program)"
878
879 #: ../urpm/lock.pm:115
880 #, c-format
881 msgid "%s database is locked. Waiting..."
882 msgstr "Databáze %s je zamčená, čekám..."
883
884 #: ../urpm/lock.pm:116
885 #, c-format
886 msgid "aborting"
887 msgstr "přerušuji"
888
889 #: ../urpm/main_loop.pm:58
890 #, c-format
891 msgid "Retry?"
892 msgstr "Opakovat?"
893
894 #: ../urpm/main_loop.pm:85
895 #, c-format
896 msgid "You may need to update your urpmi database."
897 msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi."
898
899 #: ../urpm/main_loop.pm:89
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Installation failed, bad rpms:\n"
903 "%s"
904 msgstr ""
905 "Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n"
906 "%s"
907
908 #: ../urpm/main_loop.pm:108
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
912 "needed, %s available).\n"
913 "Are you sure you want to continue?"
914 msgstr ""
915 "Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je "
916 "potřeba %s, dostupné je %s).\n"
917 "Opravdu chcete pokračovat?"
918
919 #: ../urpm/main_loop.pm:138
920 #, c-format
921 msgid "The following package has bad signature"
922 msgstr "Následující balíček má špatnou signaturu"
923
924 #: ../urpm/main_loop.pm:139
925 #, c-format
926 msgid "The following packages have bad signatures"
927 msgstr "Následující balíčky mají špatné signatury"
928
929 #: ../urpm/main_loop.pm:140
930 #, c-format
931 msgid "Do you want to continue installation ?"
932 msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?"
933
934 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
935 #: ../urpm/main_loop.pm:297
936 #, c-format
937 msgid "Installation failed"
938 msgstr "Chyba při instalaci"
939
940 #: ../urpm/main_loop.pm:159
941 #, c-format
942 msgid "removing installed rpms (%s)"
943 msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)"
944
945 #: ../urpm/main_loop.pm:185
946 #, c-format
947 msgid "Try to continue anyway?"
948 msgstr "Přesto zkusit pokračovat?"
949
950 #: ../urpm/main_loop.pm:235
951 #, c-format
952 msgid "installing %s from %s"
953 msgstr "instaluji %s z %s"
954
955 #: ../urpm/main_loop.pm:237
956 #, c-format
957 msgid "installing %s"
958 msgstr "instaluji %s"
959
960 #: ../urpm/main_loop.pm:244
961 #, c-format
962 msgid "distributing %s"
963 msgstr "distribuuji %s"
964
965 #: ../urpm/main_loop.pm:290
966 #, c-format
967 msgid "Try installation without checking dependencies?"
968 msgstr "Pokusit se o instalaci bez kontroly závislostí?"
969
970 #: ../urpm/main_loop.pm:298
971 #, c-format
972 msgid "Try harder to install (--force)?"
973 msgstr "Pokusit se o instalaci razantněji (--force)?"
974
975 #: ../urpm/main_loop.pm:589
976 #, c-format
977 msgid "Packages are up to date"
978 msgstr "Balíčky jsou aktuální"
979
980 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
981 #, c-format
982 msgid "Installation is possible"
983 msgstr "Instalace je možná"
984
985 #: ../urpm/md5sum.pm:55
986 #, c-format
987 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
988 msgstr ""
989 "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
990
991 #: ../urpm/media.pm:268
992 #, c-format
993 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
994 msgstr "virtuální zdroj \"%s\" by měl mít jasnou adresu URL, zdroj se ignoruje"
995
996 #: ../urpm/media.pm:270
997 #, c-format
998 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
999 msgstr "nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován"
1000
1001 #: ../urpm/media.pm:273
1002 #, c-format
1003 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1004 msgstr "nelze přistupovat k souboru se syntézou \"%s\", zdroj bude ignorován"
1005
1006 #: ../urpm/media.pm:299
1007 #, c-format
1008 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1009 msgstr "pokouším se obejít existující zdroj \"%s\", přeskakuji"
1010
1011 #: ../urpm/media.pm:515
1012 #, c-format
1013 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1014 msgstr "selhala migrace vyjímatelného zařízení, médium se ignoruje"
1015
1016 #: ../urpm/media.pm:558
1017 #, c-format
1018 msgid "wrote config file [%s]"
1019 msgstr "zapsán soubor s nastavením [%s]"
1020
1021 #: ../urpm/media.pm:649
1022 #, c-format
1023 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1024 msgstr "Nelze použít paralelní režim spolu s režimem use-distrib"
1025
1026 #: ../urpm/media.pm:657
1027 #, c-format
1028 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1029 msgstr "používám asociované zdroje pro paralelní režim: %s"
1030
1031 #: ../urpm/media.pm:673
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1035 "update, --use-distrib or --parallel"
1036 msgstr ""
1037 "volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --"
1038 "sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel"
1039
1040 #: ../urpm/media.pm:779
1041 #, c-format
1042 msgid "Search start: %s end: %s"
1043 msgstr "Hledání začátek: %s konec: %s"
1044
1045 #: ../urpm/media.pm:796
1046 #, c-format
1047 msgid "skipping package %s"
1048 msgstr "přeskakuji balíček %s"
1049
1050 #: ../urpm/media.pm:812
1051 #, c-format
1052 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1053 msgstr "místo aktualizace bych instaloval balíček %s"
1054
1055 #: ../urpm/media.pm:895
1056 #, c-format
1057 msgid "medium \"%s\" already exists"
1058 msgstr "zdroj \"%s\" již existuje"
1059
1060 #: ../urpm/media.pm:937
1061 #, c-format
1062 msgid "(ignored by default)"
1063 msgstr "(implicitně ignorováno)"
1064
1065 #: ../urpm/media.pm:943
1066 #, c-format
1067 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1068 msgstr "přidávám zdroj \"%s\" před vzdálený zdroj \"%s\""
1069
1070 #: ../urpm/media.pm:949
1071 #, c-format
1072 msgid "adding medium \"%s\""
1073 msgstr "přidávám zdroj \"%s\""
1074
1075 #: ../urpm/media.pm:973
1076 #, c-format
1077 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1078 msgstr "selhalo kopírování media.cfg na %s (%d)"
1079
1080 #: ../urpm/media.pm:1044
1081 #, c-format
1082 msgid "directory %s does not exist"
1083 msgstr "adresář %s neexistuje"
1084
1085 #: ../urpm/media.pm:1052
1086 #, c-format
1087 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1088 msgstr "toto umístění zdá se neobsahuje žádnou distribuci"
1089
1090 #: ../urpm/media.pm:1076
1091 #, c-format
1092 msgid "unable to parse media.cfg"
1093 msgstr "nelze zpracovat media.cfg"
1094
1095 #: ../urpm/media.pm:1079
1096 #, c-format
1097 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1098 msgstr "nelze přistupovat k distribučnímu zdroji (chybí soubor media.cfg)"
1099
1100 #: ../urpm/media.pm:1100
1101 #, c-format
1102 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1103 msgstr "vynechávám nekompatibilní zdroje `%s' (pro %s)"
1104
1105 #: ../urpm/media.pm:1115
1106 #, c-format
1107 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1108 msgstr "ignorování nesvobodného zdroje '%s'"
1109
1110 #: ../urpm/media.pm:1164
1111 #, c-format
1112 msgid "retrieving media.cfg file..."
1113 msgstr "načítám soubor media.cfg..."
1114
1115 #: ../urpm/media.pm:1207
1116 #, c-format
1117 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1118 msgstr "pokouším se vybrat neexistující zdroj \"%s\""
1119
1120 #: ../urpm/media.pm:1210
1121 #, c-format
1122 msgid "selecting multiple media: %s"
1123 msgstr "vybírám více zdrojů: %s"
1124
1125 #: ../urpm/media.pm:1269
1126 #, c-format
1127 msgid "removing medium \"%s\""
1128 msgstr "odebírám zdroj \"%s\""
1129
1130 #: ../urpm/media.pm:1360
1131 #, c-format
1132 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1133 msgstr "přenastavuji urpmi pro zdroj \"%s\""
1134
1135 #: ../urpm/media.pm:1394
1136 #, c-format
1137 msgid "...reconfiguration failed"
1138 msgstr "...přenastavení selhalo"
1139
1140 #: ../urpm/media.pm:1400
1141 #, c-format
1142 msgid "reconfiguration done"
1143 msgstr "přenastaveno"
1144
1145 #: ../urpm/media.pm:1416
1146 #, c-format
1147 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1148 msgstr "Chyba při generování souboru s názvy: závislost %d nebyla nalezena"
1149
1150 #: ../urpm/media.pm:1437
1151 #, c-format
1152 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1153 msgstr "zdroj \"%s\" je aktuální"
1154
1155 #: ../urpm/media.pm:1448
1156 #, c-format
1157 msgid "examining synthesis file [%s]"
1158 msgstr "zpracovávám soubor syntézy [%s]"
1159
1160 #: ../urpm/media.pm:1468
1161 #, c-format
1162 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1163 msgstr "problém při čtení souboru se syntézou zdroje \"%s\""
1164
1165 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1166 #, c-format
1167 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1168 msgstr "kopíruji [%s] pro zdroj \"%s\"..."
1169
1170 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1171 #, c-format
1172 msgid "...copying failed"
1173 msgstr "...kopírování selhalo"
1174
1175 #: ../urpm/media.pm:1549
1176 #, c-format
1177 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1178 msgstr "kopíruji soubor s popisy pro \"%s\"..."
1179
1180 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1181 #, c-format
1182 msgid "...copying done"
1183 msgstr "...kopírování ukončeno"
1184
1185 #: ../urpm/media.pm:1582
1186 #, c-format
1187 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1188 msgstr "kopírování [%s] selhalo (soubor je podezřele malý)"
1189
1190 #: ../urpm/media.pm:1630
1191 #, c-format
1192 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1193 msgstr "počítám součet md5 získaného zdrojového souboru se syntézou"
1194
1195 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1196 #, c-format
1197 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1198 msgstr "načtení [%s] selhalo (chyba v kontrolním součtu md5sum)"
1199
1200 #: ../urpm/media.pm:1647
1201 #, c-format
1202 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1203 msgstr "genhdlist2 selhal na %s"
1204
1205 #: ../urpm/media.pm:1657
1206 #, c-format
1207 msgid "comparing %s and %s"
1208 msgstr "porovnávám %s a %s"
1209
1210 #: ../urpm/media.pm:1687
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1213 msgstr "neplatný soubor hdlist %s pro zdroj \"%s\""
1214
1215 #: ../urpm/media.pm:1713
1216 #, c-format
1217 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1218 msgstr "kopíruji soubor MD5SUM z \"%s\"..."
1219
1220 #: ../urpm/media.pm:1753
1221 #, c-format
1222 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1223 msgstr "neplatný soubor MD5SUM (stažený z %s)"
1224
1225 #: ../urpm/media.pm:1756
1226 #, c-format
1227 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1228 msgstr "pro zdroj \"%s\" nebyla nalezena žádná metadata"
1229
1230 #: ../urpm/media.pm:1788
1231 #, c-format
1232 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1233 msgstr "načítám zdrojový soubor se syntézou pro \"%s\"..."
1234
1235 #: ../urpm/media.pm:1854
1236 #, c-format
1237 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1238 msgstr "zkoumá se soubor s veřejnými klíči \"%s\"..."
1239
1240 #: ../urpm/media.pm:1866
1241 #, c-format
1242 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1243 msgstr "...importuji klíč %s ze souboru veřejných klíčů \"%s\""
1244
1245 #: ../urpm/media.pm:1870
1246 #, c-format
1247 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1248 msgstr "nelze importovat soubor s veřejnými klíči \"%s\""
1249
1250 #: ../urpm/media.pm:1911
1251 #, c-format
1252 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1253 msgstr "nebyl nalezen soubor se syntézou pro zdroj \"%s\""
1254
1255 #: ../urpm/media.pm:1944
1256 #, c-format
1257 msgid "updated medium \"%s\""
1258 msgstr "aktualizován zdroj \"%s\""
1259
1260 #: ../urpm/media.pm:2109
1261 #, c-format
1262 msgid "retrieval of [%s] failed"
1263 msgstr "načtení [%s] selhalo"
1264
1265 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1266 #, c-format
1267 msgid "trying again with mirror %s"
1268 msgstr "zkouším znovu se zrcadlem %s"
1269
1270 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1271 #, c-format
1272 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1273 msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s"
1274
1275 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1276 #, c-format
1277 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1278 msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s"
1279
1280 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1281 #, c-format
1282 msgid "getting mirror list from %s"
1283 msgstr "získává se seznam zrcadel z %s"
1284
1285 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1286 #, c-format
1287 msgid "Nn"
1288 msgstr "Nn"
1289
1290 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1291 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1292 #, c-format
1293 msgid "Yy"
1294 msgstr "AaYy"
1295
1296 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1297 #, c-format
1298 msgid " (y/N) "
1299 msgstr " (a/N) "
1300
1301 #: ../urpm/msg.pm:130
1302 #, c-format
1303 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1304 msgstr "Je mi líto, to je špatná volba. Zkuste to znovu\n"
1305
1306 #: ../urpm/msg.pm:161
1307 #, c-format
1308 msgid "Package"
1309 msgstr "Balíček"
1310
1311 #: ../urpm/msg.pm:161
1312 #, c-format
1313 msgid "Version"
1314 msgstr "Verze"
1315
1316 #: ../urpm/msg.pm:161
1317 #, c-format
1318 msgid "Release"
1319 msgstr "Vydání"
1320
1321 #: ../urpm/msg.pm:161
1322 #, c-format
1323 msgid "Arch"
1324 msgstr "Arch."
1325
1326 #: ../urpm/msg.pm:170
1327 #, c-format
1328 msgid "(suggested)"
1329 msgstr "(navrhováno)"
1330
1331 #: ../urpm/msg.pm:185
1332 #, c-format
1333 msgid "medium \"%s\""
1334 msgstr "zdroj \"%s\""
1335
1336 #: ../urpm/msg.pm:185
1337 #, c-format
1338 msgid "command line"
1339 msgstr "příkazový řádek"
1340
1341 #: ../urpm/msg.pm:199
1342 #, c-format
1343 msgid "B"
1344 msgstr "B"
1345
1346 #: ../urpm/msg.pm:199
1347 #, c-format
1348 msgid "KB"
1349 msgstr "KB"
1350
1351 #: ../urpm/msg.pm:199
1352 #, c-format
1353 msgid "MB"
1354 msgstr "MB"
1355
1356 #: ../urpm/msg.pm:199
1357 #, c-format
1358 msgid "GB"
1359 msgstr "GB"
1360
1361 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1362 #, c-format
1363 msgid "TB"
1364 msgstr "TB"
1365
1366 #: ../urpm/orphans.pm:79
1367 #, c-format
1368 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1369 msgstr ""
1370 "Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za "
1371 "sirotka"
1372
1373 #: ../urpm/orphans.pm:523
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "The following package:\n"
1377 "%s\n"
1378 "is now orphaned."
1379 msgid_plural ""
1380 "The following packages:\n"
1381 "%s\n"
1382 "are now orphaned."
1383 msgstr[0] ""
1384 "Následující balíčky:\n"
1385 "\n"
1386 "%s\n"
1387 "\n"
1388 "jsou označeny za sirotky."
1389 msgstr[1] ""
1390 "Následující balíčky:\n"
1391 "\n"
1392 "%s\n"
1393 "\n"
1394 "jsou označeny za sirotky."
1395 msgstr[2] ""
1396 "Následující balíček:\n"
1397 "\n"
1398 "%s\n"
1399 "\n"
1400 "je označen za sirotky."
1401
1402 #: ../urpm/orphans.pm:526
1403 #, c-format
1404 msgid "You may wish to remove it."
1405 msgid_plural "You may wish to remove them."
1406 msgstr[0] "Možná si je přejete odstranit."
1407 msgstr[1] "Možná si je přejete odstranit."
1408 msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit."
1409
1410 #: ../urpm/orphans.pm:543
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "The following package:\n"
1414 "%s\n"
1415 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1416 "\""
1417 msgid_plural ""
1418 "The following packages:\n"
1419 "%s\n"
1420 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1421 "orphans\""
1422 msgstr[0] ""
1423 "Následující balíček:\n"
1424 "%s\n"
1425 "je nyní sirotek, k jeho odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
1426 msgstr[1] ""
1427 "Následující balíčky:\n"
1428 "%s\n"
1429 "jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
1430 msgstr[2] ""
1431 "Následující balíčky:\n"
1432 "%s\n"
1433 "jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
1434
1435 #: ../urpm/parallel.pm:15
1436 #, c-format
1437 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1438 msgstr "nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]"
1439
1440 #: ../urpm/parallel.pm:24
1441 #, c-format
1442 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1443 msgstr "zkoumám paralelní zpracování v souboru [%s]"
1444
1445 #: ../urpm/parallel.pm:35
1446 #, c-format
1447 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1448 msgstr "nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s"
1449
1450 #: ../urpm/parallel.pm:39
1451 #, c-format
1452 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1453 msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\""
1454
1455 #: ../urpm/parallel.pm:94
1456 #, c-format
1457 msgid "on node %s"
1458 msgstr "na uzlu %s"
1459
1460 #: ../urpm/parallel.pm:294
1461 #, c-format
1462 msgid "Installation failed on node %s"
1463 msgstr "Instalace na uzlu %s selhala"
1464
1465 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1466 #, c-format
1467 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1468 msgstr "rshp selhalo, možná není dostupný uzel"
1469
1470 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1471 #, c-format
1472 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1473 msgstr "mput selhalo, možná není dostupný uzel"
1474
1475 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1476 #, c-format
1477 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1478 msgstr "scp selhalo na počítači %s (%d)"
1479
1480 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1481 #, c-format
1482 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1483 msgstr "cp selhalo na počítači %s (%d)"
1484
1485 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1489 "code: %d)"
1490 msgstr ""
1491 "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová "
1492 "hodnota: %d)"
1493
1494 #: ../urpm/removable.pm:46
1495 #, c-format
1496 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1497 msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"."
1498
1499 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1500 #, c-format
1501 msgid "mounting %s"
1502 msgstr "připojuji %s"
1503
1504 #: ../urpm/removable.pm:113
1505 #, c-format
1506 msgid "unmounting %s"
1507 msgstr "odpojuji %s"
1508
1509 #: ../urpm/select.pm:45
1510 #, c-format
1511 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1512 msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměnil"
1513
1514 #: ../urpm/select.pm:47
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1518 msgstr ""
1519 "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
1520
1521 #: ../urpm/select.pm:220
1522 #, c-format
1523 msgid "No package named %s"
1524 msgstr "Žádný balíček s názvem %s"
1525
1526 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1527 #, c-format
1528 msgid "The following packages contain %s: %s"
1529 msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s"
1530
1531 #: ../urpm/select.pm:224
1532 #, c-format
1533 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1534 msgstr "Chcete-li použít všechny, použijte volbu \"-a\""
1535
1536 #: ../urpm/select.pm:371
1537 #, c-format
1538 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1539 msgstr "nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není instalovaný"
1540
1541 #: ../urpm/select.pm:606
1542 #, c-format
1543 msgid "Package %s is already installed"
1544 msgstr "Balíček %s je již nainstalován"
1545
1546 #: ../urpm/select.pm:607
1547 #, c-format
1548 msgid "Packages %s are already installed"
1549 msgstr "Balíčky %s jsou již nainstalovány"
1550
1551 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1552 #, c-format
1553 msgid "due to conflicts with %s"
1554 msgstr "z důvodu konfliktů s %s"
1555
1556 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1557 #, c-format
1558 msgid "due to unsatisfied %s"
1559 msgstr "z důvodu nesplněného %s"
1560
1561 #: ../urpm/select.pm:631
1562 #, c-format
1563 msgid "trying to promote %s"
1564 msgstr "pokouším se postoupit %s"
1565
1566 #: ../urpm/select.pm:632
1567 #, c-format
1568 msgid "in order to keep %s"
1569 msgstr "aby bylo možné zachovat %s"
1570
1571 #: ../urpm/select.pm:673
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1575 "%s"
1576 msgstr ""
1577 "Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
1578 "%s"
1579
1580 #: ../urpm/select.pm:674
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1584 "%s"
1585 msgstr ""
1586 "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
1587 "%s"
1588
1589 #: ../urpm/select.pm:701
1590 #, c-format
1591 msgid "in order to install %s"
1592 msgstr "pro instalaci %s"
1593
1594 #: ../urpm/select.pm:707
1595 #, c-format
1596 msgid "due to missing %s"
1597 msgstr "z důvodu chybějícího %s"
1598
1599 #: ../urpm/signature.pm:62
1600 #, c-format
1601 msgid "Invalid signature (%s)"
1602 msgstr "Neplatný podpis (%s)"
1603
1604 #: ../urpm/signature.pm:77
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1607 msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s"
1608
1609 #: ../urpm/signature.pm:83
1610 #, c-format
1611 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../urpm/signature.pm:102
1615 #, c-format
1616 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1617 msgstr "Neplatné ID klíče (%s)"
1618
1619 #: ../urpm/signature.pm:104
1620 #, c-format
1621 msgid "Missing signature (%s)"
1622 msgstr "Chybí podpis (%s)"
1623
1624 #: ../urpm/signature.pm:107
1625 #, c-format
1626 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../urpm/signature.pm:109
1630 #, c-format
1631 msgid "Medium without key (%s)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../urpm/sys.pm:194
1635 #, c-format
1636 msgid "system"
1637 msgstr "systém"
1638
1639 #: ../urpm/sys.pm:231
1640 #, c-format
1641 msgid "You should restart your computer for %s"
1642 msgstr "Měli byste kvůli %s restartovat váš počítač"
1643
1644 #: ../urpm/sys.pm:233
1645 #, c-format
1646 msgid "You should restart your session for %s"
1647 msgstr "Měli byste kvůli %s restartovat vaše sezení"
1648
1649 #: ../urpm/sys.pm:235
1650 #, c-format
1651 msgid "You should restart %s for %s"
1652 msgstr "Měli byste restartovat %s pro %s"
1653
1654 #: ../urpm/sys.pm:373
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't write file"
1657 msgstr "Nelze zapisovat do souboru"
1658
1659 #: ../urpm/sys.pm:373
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't open file"
1662 msgstr "Nelze otevřít soubor"
1663
1664 #: ../urpm/sys.pm:386
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't move file %s to %s"
1667 msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s"
1668
1669 #: ../urpme:43
1670 #, c-format
1671 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1672 msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru\n"
1673
1674 #: ../urpme:44
1675 #, c-format
1676 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1677 msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky\n"
1678
1679 #: ../urpme:45
1680 #, c-format
1681 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1682 msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně\n"
1683
1684 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1685 #, c-format
1686 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1687 msgstr ""
1688 " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n"
1689
1690 #: ../urpme:48
1691 #, c-format
1692 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1693 msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář\n"
1694
1695 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1696 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1697 #, c-format
1698 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1699 msgstr ""
1700 " --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a "
1701 "databázi urpmi\n"
1702
1703 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1704 #, c-format
1705 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1706 msgstr ""
1707 " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n"
1708
1709 #: ../urpme:51
1710 #, c-format
1711 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1712 msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku\n"
1713
1714 #: ../urpme:52
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1718 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1719 msgstr ""
1720 " --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"
1721 " při (od)instalaci chroot s volbou --root\n"
1722
1723 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1724 #, c-format
1725 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1726 msgstr " --verbose, -v - užvaněný režim\n"
1727
1728 #: ../urpme:55
1729 #, c-format
1730 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1731 msgstr " -a - vybere všechny balíčky vyhovující výrazu\n"
1732
1733 #: ../urpme:70
1734 #, c-format
1735 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1736 msgstr "Odstranit balíčky může pouze uživatel root"
1737
1738 #: ../urpme:103
1739 #, c-format
1740 msgid "unknown packages"
1741 msgstr "neznámé balíčky"
1742
1743 #: ../urpme:103
1744 #, c-format
1745 msgid "unknown package"
1746 msgstr "neznámý balíček"
1747
1748 #: ../urpme:118
1749 #, c-format
1750 msgid "Removing the following package will break your system:"
1751 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1752 msgstr[0] "Odebrání následujícího balíčku naruší funkčnost vašeho systému:"
1753 msgstr[1] "Odebrání následujících balíčků naruší funkčnost vašeho systému:"
1754 msgstr[2] "Odebrání následujících balíčků naruší funkčnost vašeho systému:"
1755
1756 #: ../urpme:123
1757 #, c-format
1758 msgid "Nothing to remove"
1759 msgstr "Není co odebrat"
1760
1761 #: ../urpme:140
1762 #, c-format
1763 msgid "No orphans to remove"
1764 msgstr "Nejsou sirotci k odebrání"
1765
1766 #: ../urpme:146
1767 #, c-format
1768 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1769 msgid_plural ""
1770 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1771 msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček"
1772 msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky"
1773 msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků"
1774
1775 #: ../urpme:151
1776 #, c-format
1777 msgid "(orphan package)"
1778 msgid_plural "(orphan packages)"
1779 msgstr[0] "(osiřelý balíček)"
1780 msgstr[1] "(osiřelé balíčky)"
1781 msgstr[2] "(osiřelých balíčků)"
1782
1783 #: ../urpme:158
1784 #, c-format
1785 msgid "Remove %d package?"
1786 msgid_plural "Remove %d packages?"
1787 msgstr[0] "Odstranit %d balíček?"
1788 msgstr[1] "Odstranit %d balíčky?"
1789 msgstr[2] "Odstranit %d balíčků?"
1790
1791 #: ../urpme:163
1792 #, c-format
1793 msgid "testing removal of %s"
1794 msgstr "testuji odstranění %s"
1795
1796 #: ../urpme:180
1797 #, c-format
1798 msgid "Removal failed"
1799 msgstr "Odebírání selhalo"
1800
1801 #: ../urpme:182
1802 #, c-format
1803 msgid "Removal is possible"
1804 msgstr "Odstranění je možné"
1805
1806 #: ../urpmf:31
1807 #, c-format
1808 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1809 msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n"
1810
1811 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1812 #, c-format
1813 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1814 msgstr ""
1815 " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n"
1816
1817 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1818 #, c-format
1819 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1820 msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n"
1821
1822 #: ../urpmf:34
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1826 msgstr ""
1827 " --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý "
1828 "řetězec\n"
1829
1830 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1834 msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami\n"
1835
1836 #: ../urpmf:38
1837 #, c-format
1838 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1839 msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n"
1840
1841 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1842 #, c-format
1843 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1844 msgstr ""
1845 " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n"
1846
1847 #: ../urpmf:40
1848 #, c-format
1849 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1850 msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky\n"
1851
1852 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1853 #, c-format
1854 msgid " --update - use only update media.\n"
1855 msgstr " --update - použít pouze aktualizační zdroje\n"
1856
1857 #: ../urpmf:42
1858 #, c-format
1859 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1860 msgstr " --verbose - užvaněný režim\n"
1861
1862 #: ../urpmf:43
1863 #, c-format
1864 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1865 msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech\n"
1866
1867 #: ../urpmf:44
1868 #, c-format
1869 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1870 msgstr ""
1871 " -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena "
1872 "(výchozí)\n"
1873
1874 #: ../urpmf:45
1875 #, c-format
1876 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1877 msgstr " -F<str> - změní oddělovač pole (běžně na ':')\n"
1878
1879 #: ../urpmf:46
1880 #, c-format
1881 msgid "Pattern expressions:\n"
1882 msgstr "Vzorek výrazů:\n"
1883
1884 #: ../urpmf:47
1885 #, c-format
1886 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1887 msgstr ""
1888 " text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno "
1889 "-l\n"
1890
1891 #: ../urpmf:48
1892 #, c-format
1893 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1894 msgstr " -e - vloží kód Perl přímo jako perl -e\n"
1895
1896 #: ../urpmf:49
1897 #, c-format
1898 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1899 msgstr " -a - binární operátor AND\n"
1900
1901 #: ../urpmf:50
1902 #, c-format
1903 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1904 msgstr " -o - binární operátor OR\n"
1905
1906 #: ../urpmf:51
1907 #, c-format
1908 msgid " ! - unary NOT.\n"
1909 msgstr " ! - unární operátor NOT\n"
1910
1911 #: ../urpmf:52
1912 #, c-format
1913 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1914 msgstr " ( ) - levá a pravá závorka\n"
1915
1916 #: ../urpmf:53
1917 #, c-format
1918 msgid "List of tags:\n"
1919 msgstr "Seznam značek (tagů):\n"
1920
1921 #: ../urpmf:54
1922 #, c-format
1923 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1924 msgstr " --qf - udává výstupní formát podle příkazu printf\n"
1925
1926 #: ../urpmf:55
1927 #, c-format
1928 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1929 msgstr " příklad: '%%název:%%soubory'\n"
1930
1931 #: ../urpmf:56
1932 #, c-format
1933 msgid " --arch - architecture\n"
1934 msgstr " --arch - architektura\n"
1935
1936 #: ../urpmf:57
1937 #, c-format
1938 msgid " --buildhost - build host\n"
1939 msgstr " --buildhost - sestavovací počítač\n"
1940
1941 #: ../urpmf:58
1942 #, c-format
1943 msgid " --buildtime - build time\n"
1944 msgstr " --buildtime - doba sestavení ze zdrojových kódů\n"
1945
1946 #: ../urpmf:59
1947 #, c-format
1948 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1949 msgstr " --conffiles - soubory s nastavením\n"
1950
1951 #: ../urpmf:60
1952 #, c-format
1953 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1954 msgstr " --conflicts - tag s konflikty\n"
1955
1956 #: ../urpmf:61
1957 #, c-format
1958 msgid " --description - package description\n"
1959 msgstr " --description - popis balíčku\n"
1960
1961 #: ../urpmf:62
1962 #, c-format
1963 msgid " --distribution - distribution\n"
1964 msgstr " --distribution - distribuce\n"
1965
1966 #: ../urpmf:63
1967 #, c-format
1968 msgid " --epoch - epoch\n"
1969 msgstr " --epoch - epocha\n"
1970
1971 #: ../urpmf:64
1972 #, c-format
1973 msgid " --filename - filename of the package\n"
1974 msgstr " --filename - název souboru balíčku\n"
1975
1976 #: ../urpmf:65
1977 #, c-format
1978 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1979 msgstr " --files - seznam souborů obsažených v balíčku\n"
1980
1981 #: ../urpmf:66
1982 #, c-format
1983 msgid " --group - group\n"
1984 msgstr " --group - skupina\n"
1985
1986 #: ../urpmf:67
1987 #, c-format
1988 msgid " --license - license\n"
1989 msgstr " --license - licence\n"
1990
1991 #: ../urpmf:68
1992 #, c-format
1993 msgid " --name - package name\n"
1994 msgstr " --name - název balíčku\n"
1995
1996 #: ../urpmf:69
1997 #, c-format
1998 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1999 msgstr " --obsoletes - co se nahrazuje (dělá zastaralým)\n"
2000
2001 #: ../urpmf:70
2002 #, c-format
2003 msgid " --packager - packager\n"
2004 msgstr " --packager - kdo vytvořil balíček\n"
2005
2006 #: ../urpmf:71
2007 #, c-format
2008 msgid " --provides - provides tags\n"
2009 msgstr " --provides - co se poskytuje\n"
2010
2011 #: ../urpmf:72
2012 #, c-format
2013 msgid " --requires - requires tags\n"
2014 msgstr " --requires - co se požaduje\n"
2015
2016 #: ../urpmf:73
2017 #, c-format
2018 msgid " --size - installed size\n"
2019 msgstr " --size - instalovaná velikost\n"
2020
2021 #: ../urpmf:74
2022 #, c-format
2023 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2024 msgstr " --sourcerpm - název zdrojového balíčku rpm\n"
2025
2026 #: ../urpmf:75
2027 #, c-format
2028 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2029 msgstr " --suggests - doporučené (navrhované) balíčky\n"
2030
2031 #: ../urpmf:76
2032 #, c-format
2033 msgid " --summary - summary\n"
2034 msgstr " --summary - shrnutí\n"
2035
2036 #: ../urpmf:77
2037 #, c-format
2038 msgid " --url - url\n"
2039 msgstr " --url - URL\n"
2040
2041 #: ../urpmf:78
2042 #, c-format
2043 msgid " --vendor - vendor\n"
2044 msgstr " --vendor - dodavatel\n"
2045
2046 #: ../urpmf:79
2047 #, c-format
2048 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2049 msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n"
2050
2051 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
2052 #, c-format
2053 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2054 msgstr ""
2055 " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n"
2056
2057 #: ../urpmf:148
2058 #, c-format
2059 msgid "unterminated expression (%s)"
2060 msgstr "neukončený výraz (%s)"
2061
2062 #: ../urpmf:193
2063 #, c-format
2064 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2065 msgstr "Nesprávný formát: můžete použít pouze jeden vícehodnotový tag"
2066
2067 #: ../urpmf:286
2068 #, c-format
2069 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2070 msgstr "není k dispozici žádný soubor hdlist pro zdroj \"%s\""
2071
2072 #: ../urpmf:293
2073 #, c-format
2074 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2075 msgstr "není k dispozici žádný soubor se syntézou pro zdroj \"%s\""
2076
2077 #: ../urpmf:302
2078 #, c-format
2079 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2080 msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\""
2081
2082 #: ../urpmi:76
2083 #, c-format
2084 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2085 msgstr ""
2086 " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
2087
2088 #: ../urpmi:77
2089 #, c-format
2090 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2091 msgstr " --no-md5sum - vypnout kontrolu souborů MD5SUM.\n"
2092
2093 #: ../urpmi:78
2094 #, c-format
2095 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2096 msgstr " --force-key - přinutí k aktualizaci klíče gpg.\n"
2097
2098 #: ../urpmi:79
2099 #, c-format
2100 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2101 msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n"
2102
2103 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2104 #, c-format
2105 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2106 msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n"
2107
2108 #: ../urpmi:81
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2112 "installation.\n"
2113 msgstr ""
2114 " --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit "
2115 "instalaci\n"
2116
2117 #: ../urpmi:82
2118 #, c-format
2119 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2120 msgstr " --no-install - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n"
2121
2122 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2126 " packages that lead to removals.\n"
2127 msgstr ""
2128 " --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z "
2129 "požadovaných\n"
2130 " balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n"
2131
2132 #: ../urpmi:85
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2136 " are going to be installed or upgraded,\n"
2137 " default is %d.\n"
2138 msgstr ""
2139 " --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat "
2140 "nebo\n"
2141 " aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n"
2142 " výchozí hodnota je %d\n"
2143
2144 #: ../urpmi:89
2145 #, c-format
2146 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2147 msgstr " --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d\n"
2148
2149 #: ../urpmi:91
2150 #, c-format
2151 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2152 msgstr " --fuzzy, -y - vynutit přibližné vyhledávání\n"
2153
2154 #: ../urpmi:92
2155 #, c-format
2156 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2157 msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčků\n"
2158
2159 #: ../urpmi:93
2160 #, c-format
2161 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2162 msgstr ""
2163 " --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních "
2164 "souborů)\n"
2165
2166 #: ../urpmi:94
2167 #, c-format
2168 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2169 msgstr " --clean - nejprve odstraní RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n"
2170
2171 #: ../urpmi:95
2172 #, c-format
2173 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2174 msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n"
2175
2176 #: ../urpmi:97
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2180 " to the previously highest version\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../urpmi:99
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2187 msgstr ""
2188 " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n"
2189
2190 #: ../urpmi:101
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2194 " dependencies checking.\n"
2195 msgstr ""
2196 " --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"
2197 " kontroly závislostí\n"
2198
2199 #: ../urpmi:103
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2203 " dependencies checking and integrity.\n"
2204 msgstr ""
2205 " --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"
2206 " kontroly závislostí a integrity\n"
2207
2208 #: ../urpmi:105
2209 #, c-format
2210 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2211 msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n"
2212
2213 #: ../urpmi:109
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2217 " to install a chroot with --root option.\n"
2218 msgstr ""
2219 " --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"
2220 " při instalaci chroot s volbou --root\n"
2221
2222 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2223 #, c-format
2224 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2225 msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n"
2226
2227 #: ../urpmi:112
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2231 "them\n"
2232 msgstr ""
2233 " --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich "
2234 "instalaci\n"
2235
2236 #: ../urpmi:113
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2240 " known programs: %s\n"
2241 msgstr ""
2242 " --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n"
2243 " známé programy: %s\n"
2244
2245 #: ../urpmi:116
2246 #, c-format
2247 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2248 msgstr " --curl-options - další volby k programu curl\n"
2249
2250 #: ../urpmi:117
2251 #, c-format
2252 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2253 msgstr " --rsync-options- další volby k programu rsync\n"
2254
2255 #: ../urpmi:118
2256 #, c-format
2257 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2258 msgstr " --wget-options - další volby k programu wget\n"
2259
2260 #: ../urpmi:119
2261 #, c-format
2262 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2263 msgstr " --prozilla-options - další volby k programu prozilla\n"
2264
2265 #: ../urpmi:120
2266 #, c-format
2267 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2268 msgstr " --aria2-options - další volby předané programu aria2\n"
2269
2270 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2271 #, c-format
2272 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2273 msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n"
2274
2275 #: ../urpmi:122
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2279 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2280 msgstr ""
2281 " --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n"
2282 " (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu "
2283 "zakázáno)\n"
2284
2285 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2289 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2290 msgstr ""
2291 " --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n"
2292 " 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n"
2293
2294 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2298 " authentication (format is <user:password>).\n"
2299 msgstr ""
2300 " --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n"
2301 " proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n"
2302
2303 #: ../urpmi:128
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2307 " next arg.\n"
2308 msgstr ""
2309 " --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n"
2310 " zadaného následujícím parametrem\n"
2311
2312 #: ../urpmi:134
2313 #, c-format
2314 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2315 msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami\n"
2316
2317 #: ../urpmi:135
2318 #, c-format
2319 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2320 msgstr " --excludedocs - vynechá soubory s dokumentací\n"
2321
2322 #: ../urpmi:136
2323 #, c-format
2324 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2325 msgstr " --ignoresize - před instalací nekontrolovat prostor na disku\n"
2326
2327 #: ../urpmi:137
2328 #, c-format
2329 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2330 msgstr " --ignorearch - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur\n"
2331
2332 #: ../urpmi:138
2333 #, c-format
2334 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2335 msgstr " --noscripts - nespustí skript(y) balíčku\n"
2336
2337 #: ../urpmi:139
2338 #, c-format
2339 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2340 msgstr " --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n"
2341
2342 #: ../urpmi:140
2343 #, c-format
2344 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2345 msgstr " --skip - balíčky, jejichž instalace by měla být přeskočena\n"
2346
2347 #: ../urpmi:141
2348 #, c-format
2349 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2350 msgstr " --prefer - balíčky, které by měly být upřednostněny\n"
2351
2352 #: ../urpmi:142
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2356 " than the default.\n"
2357 msgstr ""
2358 " --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet "
2359 "více voleb než implicitně\n"
2360
2361 #: ../urpmi:144
2362 #, c-format
2363 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2364 msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n"
2365
2366 #: ../urpmi:145
2367 #, c-format
2368 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2369 msgstr ""
2370 " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n"
2371
2372 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2373 #, c-format
2374 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2375 msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky\n"
2376
2377 #: ../urpmi:149
2378 #, c-format
2379 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2380 msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů\n"
2381
2382 #: ../urpmi:151
2383 #, c-format
2384 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2385 msgstr " --debug - velmi užvaněný režim\n"
2386
2387 #: ../urpmi:152
2388 #, c-format
2389 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2390 msgstr " názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n"
2391
2392 #: ../urpmi:180
2393 #, c-format
2394 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2395 msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n"
2396
2397 #: ../urpmi:187
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2401 "along with --bug.\n"
2402 msgstr ""
2403 "Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n"
2404 "příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n"
2405
2406 #: ../urpmi:217
2407 #, c-format
2408 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2409 msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární RPM balíčky"
2410
2411 #: ../urpmi:218
2412 #, c-format
2413 msgid "You can't install spec files"
2414 msgstr "Nelze instalovat spec soubory"
2415
2416 #: ../urpmi:225
2417 #, c-format
2418 msgid "defaulting to --buildrequires"
2419 msgstr "použije se --buildrequires"
2420
2421 #: ../urpmi:230
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2425 msgstr ""
2426 "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --"
2427 "buildrequires"
2428
2429 #: ../urpmi:250
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2433 "or delete it"
2434 msgstr ""
2435 "Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář "
2436 "nebo jej odstraňte"
2437
2438 #: ../urpmi:251
2439 #, c-format
2440 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2441 msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě"
2442
2443 #: ../urpmi:272
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2447 "Use --allow-force to force operation."
2448 msgstr ""
2449 "Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\n"
2450 "Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést."
2451
2452 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2453 #: ../urpmi:426
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2456 msgstr "%s: %s (k aktualizaci)"
2457
2458 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2459 #: ../urpmi:428
2460 #, c-format
2461 msgid "%s (to upgrade)"
2462 msgstr "%s (k aktualizaci)"
2463
2464 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2465 #: ../urpmi:432
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: %s (to install)"
2468 msgstr "%s: %s (k instalaci)"
2469
2470 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2471 #: ../urpmi:434
2472 #, c-format
2473 msgid "%s (to install)"
2474 msgstr "%s (k instalaci)"
2475
2476 #: ../urpmi:440
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2480 "needed:"
2481 msgstr ""
2482 "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
2483
2484 #: ../urpmi:443
2485 #, c-format
2486 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2487 msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) "
2488
2489 #: ../urpmi:485
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2493 "that are older than the installed ones:\n"
2494 "%s"
2495 msgstr ""
2496 "Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n"
2497 "které jsou starší než instalovaná verze:\n"
2498 "%s"
2499
2500 #: ../urpmi:487
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2504 "that are older than the installed ones:\n"
2505 "%s"
2506 msgstr ""
2507 "Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n"
2508 "které jsou starší než instalovaná verze:\n"
2509 "%s"
2510
2511 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "\n"
2515 "Continue installation anyway?"
2516 msgstr ""
2517 "\n"
2518 "Přesto pokračovat v instalaci?"
2519
2520 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2521 #, c-format
2522 msgid " (Y/n) "
2523 msgstr " (A/n) "
2524
2525 #: ../urpmi:505
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "A requested package cannot be installed:\n"
2529 "%s"
2530 msgstr ""
2531 "Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n"
2532 "%s"
2533
2534 #: ../urpmi:526
2535 #, c-format
2536 msgid "removing package %s will break your system"
2537 msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému"
2538
2539 #: ../urpmi:534
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "The installation cannot continue because the following package\n"
2543 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2544 "%s\n"
2545 msgstr ""
2546 "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíček musí\n"
2547 "být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
2548 "%s\n"
2549
2550 #: ../urpmi:536
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2554 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2555 "%s\n"
2556 msgstr ""
2557 "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\n"
2558 "být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
2559 "%s\n"
2560
2561 #: ../urpmi:544
2562 #, c-format
2563 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2564 msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)"
2565
2566 #: ../urpmi:563
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2570 "dependencies:\n"
2571 "%s\n"
2572 msgstr ""
2573 "Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat "
2574 "následující závislosti:\n"
2575 "%s\n"
2576
2577 #: ../urpmi:573
2578 #, c-format
2579 msgid "The following orphan package will be removed."
2580 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2581 msgstr[0] "Bude odstraněn následující sirotek."
2582 msgstr[1] "Budou odstraněni následující sirotci."
2583 msgstr[2] "Budou odstraněni následující sirotci."
2584
2585 #: ../urpmi:597
2586 #, c-format
2587 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../urpmi:609
2591 #, c-format
2592 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2593 msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)"
2594
2595 #: ../urpmi:640
2596 #, c-format
2597 msgid "Press Enter when mounted..."
2598 msgstr "Po připojení stiskněte Enter..."
2599
2600 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2601 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2602 #: ../urpmi.addmedia:36
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2606 "where <url> is one of\n"
2607 " [file:/]/<path>\n"
2608 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2609 " ftp://<host>/<path>\n"
2610 " http://<host>/<path>\n"
2611 " cdrom://<path>\n"
2612 "\n"
2613 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2614 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2615 "\n"
2616 "examples:\n"
2617 "\n"
2618 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2619 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2620 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2621 "\n"
2622 "\n"
2623 "and [options] are from\n"
2624 msgstr ""
2625 "použití: urpmi.addmedia [volby] &lt;jméno&gt; &lt;url&gt;\n"
2626 "kde &lt;url&gt; je jedno z následujících\n"
2627 " [file:/]/&lt;cesta&gt;\n"
2628 " ftp://&lt;login&gt;:&lt;heslo&gt;@&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n"
2629 " ftp://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n"
2630 " http://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n"
2631 " removable://&lt;cesta&gt;\n"
2632 "\n"
2633 "použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist &lt;url&gt;\n"
2634 "použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist &lt;url&gt; &lt;jméno&gt; &lt;"
2635 "relativní cesta&gt;\n"
2636 "\n"
2637 "příklady:\n"
2638 "\n"
2639 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2640 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2641 "\n"
2642 "\n"
2643 "a [volby] jsou z\n"
2644
2645 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2646 #, c-format
2647 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2648 msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů\n"
2649
2650 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2651 #, c-format
2652 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2653 msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů\n"
2654
2655 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2656 #, c-format
2657 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2658 msgstr " --prozilla - použije program prozilla pro načtení souborů\n"
2659
2660 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2661 #, c-format
2662 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2663 msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2\n"
2664
2665 #: ../urpmi.addmedia:66
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 " --update - create an update medium, \n"
2669 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2670 msgstr ""
2671 " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n"
2672 " nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --"
2673 "distrib)\n"
2674
2675 #: ../urpmi.addmedia:68
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2679 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2680 "cfg(5)\n"
2681 msgstr ""
2682 " --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml "
2683 "info\n"
2684 " jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi."
2685 "cfg(5)\n"
2686
2687 #: ../urpmi.addmedia:70
2688 #, c-format
2689 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2690 msgstr " --probe-synthesis - použije soubor se syntézou\n"
2691
2692 #: ../urpmi.addmedia:71
2693 #, c-format
2694 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2695 msgstr " --probe-rpms - použije RPM soubory (místo souborů syntézy)\n"
2696
2697 #: ../urpmi.addmedia:72
2698 #, c-format
2699 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2700 msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou\n"
2701
2702 #: ../urpmi.addmedia:74
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2706 " medium.\n"
2707 msgstr ""
2708 " --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n"
2709 " média\n"
2710
2711 #: ../urpmi.addmedia:76
2712 #, c-format
2713 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2714 msgstr ""
2715 " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
2716
2717 #: ../urpmi.addmedia:77
2718 #, c-format
2719 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2720 msgstr " --all-media - spolu s --distrib přidá všechny zdroje ze seznamu\n"
2721
2722 #: ../urpmi.addmedia:78
2723 #, c-format
2724 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2725 msgstr ""
2726 " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n"
2727
2728 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2729 #, c-format
2730 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2731 msgstr " --no-md5sum - zakázat ověřování souborů pomocí MD5SUM\n"
2732
2733 #: ../urpmi.addmedia:80
2734 #, c-format
2735 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2736 msgstr " --nopubkey - neimportovat veřejné klíče z přidaných zdrojů\n"
2737
2738 #: ../urpmi.addmedia:81
2739 #, c-format
2740 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2741 msgstr " --raw - přidat zdroje do nastavení, ale neaktualizovat\n"
2742
2743 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2744 #, c-format
2745 msgid " -q - quiet mode.\n"
2746 msgstr " -q - režim bez výpisů\n"
2747
2748 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2749 #, c-format
2750 msgid " -v - verbose mode.\n"
2751 msgstr " -v - režim s výpisy\n"
2752
2753 #: ../urpmi.addmedia:96
2754 #, c-format
2755 msgid "known xml-info policies are %s"
2756 msgstr "známé xml-info politiky jsou %s"
2757
2758 #: ../urpmi.addmedia:107
2759 #, c-format
2760 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2761 msgstr "pro --distrib --mirrorlist <url> není potřeba žádný parametr"
2762
2763 #: ../urpmi.addmedia:112
2764 #, c-format
2765 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2766 msgstr "chybné <url> (pro lokální adresář musí být cesta absolutní)"
2767
2768 #: ../urpmi.addmedia:116
2769 #, c-format
2770 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2771 msgstr "Přidat zdroj může pouze uživatel root"
2772
2773 #: ../urpmi.addmedia:119
2774 #, c-format
2775 msgid "creating config file [%s]"
2776 msgstr "vytvářím soubor s nastavením [%s]"
2777
2778 #: ../urpmi.addmedia:120
2779 #, c-format
2780 msgid "Can't create config file [%s]"
2781 msgstr "Nelze vytvořit soubor s nastavením [%s]"
2782
2783 #: ../urpmi.addmedia:128
2784 #, c-format
2785 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2786 msgstr "s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cestu k syntéze>"
2787
2788 #: ../urpmi.addmedia:136
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "\n"
2792 "Do you want to add media '%s'?"
2793 msgstr ""
2794 "\n"
2795 "Chcete přidat zdroj '%s'?"
2796
2797 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2798 #, c-format
2799 msgid "unable to add medium"
2800 msgstr "nelze přidat zdroj"
2801
2802 #: ../urpmi.addmedia:164
2803 #, c-format
2804 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2805 msgstr "<relativní cesta k syntéze> chybí\n"
2806
2807 #: ../urpmi.addmedia:167
2808 #, c-format
2809 msgid "Can't use %s with remote medium"
2810 msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem"
2811
2812 #: ../urpmi.removemedia:38
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2816 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2817 msgstr ""
2818 "použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\n"
2819 "kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n"
2820
2821 #: ../urpmi.removemedia:41
2822 #, c-format
2823 msgid " -a - select all media.\n"
2824 msgstr " -a - vybere všechna média\n"
2825
2826 #: ../urpmi.removemedia:42
2827 #, c-format
2828 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2829 msgstr " -y - přibližná shoda v názvu zdroje\n"
2830
2831 #: ../urpmi.removemedia:59
2832 #, c-format
2833 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2834 msgstr "Odstranit zdroj může pouze uživatel root"
2835
2836 #: ../urpmi.removemedia:71
2837 #, c-format
2838 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2839 msgstr "nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
2840
2841 #: ../urpmi.removemedia:77
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "the entry to remove is missing\n"
2845 "(one of %s)\n"
2846 msgstr ""
2847 "záznam pro odebrání chybí\n"
2848 "(jeden z %s)\n"
2849
2850 #: ../urpmi.update:30
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2854 "where <name> is a medium name to update.\n"
2855 msgstr ""
2856 "použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\n"
2857 "kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
2858
2859 #: ../urpmi.update:43
2860 #, c-format
2861 msgid " --update - update only update media.\n"
2862 msgstr " --update - aktualizovat pouze aktualizační zdroje.\n"
2863
2864 #: ../urpmi.update:45
2865 #, c-format
2866 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2867 msgstr " --force-key - přinutí k aktualizaci klíče gpg.\n"
2868
2869 #: ../urpmi.update:46
2870 #, c-format
2871 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2872 msgstr " --ignore - neaktualizovat, označit zdroje jako ignorované.\n"
2873
2874 #: ../urpmi.update:47
2875 #, c-format
2876 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2877 msgstr " --no-ignore - neaktualizovat, označit zdroje jako zapnuté.\n"
2878
2879 #: ../urpmi.update:49
2880 #, c-format
2881 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2882 msgstr " --probe-rpms - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n"
2883
2884 #: ../urpmi.update:50
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2887 msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média\n"
2888
2889 #: ../urpmi.update:51
2890 #, c-format
2891 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2892 msgstr " -f - vynutí aktualizaci souborů syntézy\n"
2893
2894 #: ../urpmi.update:52
2895 #, c-format
2896 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2897 msgstr " -ff - opravdu vynutí aktualizaci souborů syntézy\n"
2898
2899 #: ../urpmi.update:69
2900 #, c-format
2901 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2902 msgstr "Aktualizovat zdroj může pouze uživatel root"
2903
2904 #: ../urpmi.update:86
2905 #, c-format
2906 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2907 msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
2908
2909 #: ../urpmi.update:87
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "the entry to update is missing\n"
2913 "(one of %s)\n"
2914 msgstr ""
2915 "záznam pro update chybí\n"
2916 "(jeden z %s)\n"
2917
2918 #: ../urpmi.update:98
2919 #, c-format
2920 msgid "\"%s\""
2921 msgstr "\"%s\""
2922
2923 #: ../urpmi.update:99
2924 #, c-format
2925 msgid "ignoring media %s"
2926 msgstr "ignoruji zdroj %s"
2927
2928 #: ../urpmi.update:99
2929 #, c-format
2930 msgid "enabling media %s"
2931 msgstr "povoluji zdroj %s"
2932
2933 #: ../urpmq:44
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2937 "packages.\n"
2938 msgstr ""
2939 " --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných "
2940 "(nebo aktualizovaných) balíčků\n"
2941
2942 #: ../urpmq:49
2943 #, c-format
2944 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2945 msgstr " --auto-orphans - vypíše sirotky\n"
2946
2947 #: ../urpmq:50
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 " --not-available\n"
2951 " - list installed packages not available on any media.\n"
2952 msgstr ""
2953 " --not-available\n"
2954 " - vypíše instalované balíčky nedostupné na žádném zdroji.\n"
2955
2956 #: ../urpmq:53
2957 #, c-format
2958 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2959 msgstr " --fuzzy - vnutit fuzzy vyhledávání. (stejné jako -y)\n"
2960
2961 #: ../urpmq:56
2962 #, c-format
2963 msgid " --list - list available packages.\n"
2964 msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici\n"
2965
2966 #: ../urpmq:57
2967 #, c-format
2968 msgid " --list-media - list available media.\n"
2969 msgstr " --list-media - vypíše seznam dostupných zdrojů\n"
2970
2971 #: ../urpmq:58
2972 #, c-format
2973 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2974 msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url\n"
2975
2976 #: ../urpmq:59
2977 #, c-format
2978 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2979 msgstr ""
2980 " --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --"
2981 "parallel\n"
2982
2983 #: ../urpmq:60
2984 #, c-format
2985 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2986 msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek\n"
2987
2988 #: ../urpmq:61
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2992 msgstr ""
2993 " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n"
2994
2995 #: ../urpmq:62
2996 #, c-format
2997 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2998 msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s)\n"
2999
3000 #: ../urpmq:63
3001 #, c-format
3002 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
3003 msgstr " --sources - vypiš URL vybraných balíčků\n"
3004
3005 #: ../urpmq:65
3006 #, c-format
3007 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3008 msgstr ""
3009 " --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n"
3010
3011 #: ../urpmq:69
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
3015 " This permit to querying a distro.\n"
3016 msgstr ""
3017 " --use-distrib - nastaví urpmi za provozu ze stromu distribuce.\n"
3018 " To umožní dotaz na distribuci.\n"
3019
3020 #: ../urpmq:79
3021 #, c-format
3022 msgid " --changelog - print changelog.\n"
3023 msgstr " --changelog - vypíše záznam změn\n"
3024
3025 #: ../urpmq:80
3026 #, c-format
3027 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
3028 msgstr " --conflicts - vypíše konflikty\n"
3029
3030 #: ../urpmq:81
3031 #, c-format
3032 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
3033 msgstr " --obsoletes - vypíše zastaralé\n"
3034
3035 #: ../urpmq:82
3036 #, c-format
3037 msgid " --provides - print provides.\n"
3038 msgstr " --provides - vypíše, co se poskytuje\n"
3039
3040 #: ../urpmq:83
3041 #, c-format
3042 msgid " --requires - print requires.\n"
3043 msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje\n"
3044
3045 #: ../urpmq:84
3046 #, c-format
3047 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3048 msgstr " --suggests - vypíše navrhované balíčky\n"
3049
3050 #: ../urpmq:85
3051 #, c-format
3052 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3053 msgstr " --sourcerpm - vypíše název zdrojového RPM balíčku \n"
3054
3055 #: ../urpmq:86
3056 #, c-format
3057 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3058 msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí\n"
3059
3060 #: ../urpmq:88
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 " --requires-recursive, -d\n"
3064 " - query package dependencies.\n"
3065 msgstr ""
3066 " --requires-recursive, -d\n"
3067 " - dotázat se na závislosti balíčku\n"
3068
3069 #: ../urpmq:90
3070 #, c-format
3071 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3072 msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku\n"
3073
3074 #: ../urpmq:91
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 " --whatrequires-recursive\n"
3078 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3079 msgstr ""
3080 " --whatrequires-recursive\n"
3081 " - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně "
3082 "virtuálních balíčků)\n"
3083
3084 #: ../urpmq:93
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 " --whatprovides, -p\n"
3088 " - search in provides to find package.\n"
3089 msgstr ""
3090 " --whatprovides, -p\n"
3091 " - bude hledat balíček v položkách provides\n"
3092
3093 #: ../urpmq:96
3094 #, c-format
3095 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3096 msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání\n"
3097
3098 #: ../urpmq:98
3099 #, c-format
3100 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3101 msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem\n"
3102
3103 #: ../urpmq:99
3104 #, c-format
3105 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3106 msgstr ""
3107 " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n"
3108
3109 #: ../urpmq:100
3110 #, c-format
3111 msgid " -l - list files in package.\n"
3112 msgstr " -l - vypíše soubory v balíčku\n"
3113
3114 #: ../urpmq:101
3115 #, c-format
3116 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3117 msgstr " -m - stejné jako -du\n"
3118
3119 #: ../urpmq:102
3120 #, c-format
3121 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3122 msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání\n"
3123
3124 #: ../urpmq:103
3125 #, c-format
3126 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3127 msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src)\n"
3128
3129 #: ../urpmq:104
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 " -u - remove package if a more recent version is already "
3133 "installed.\n"
3134 msgstr ""
3135 " -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n"
3136
3137 #: ../urpmq:105
3138 #, c-format
3139 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3140 msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy)\n"
3141
3142 #: ../urpmq:106
3143 #, c-format
3144 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3145 msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena\n"
3146
3147 #: ../urpmq:107
3148 #, c-format
3149 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3150 msgstr ""
3151 " jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
3152
3153 #: ../urpmq:154
3154 #, c-format
3155 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3156 msgstr "použití: \"urpmq --auto-orphans\" bez parametrů"
3157
3158 #: ../urpmq:207
3159 #, c-format
3160 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3161 msgstr "volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel"
3162
3163 #: ../urpmq:231
3164 #, c-format
3165 msgid "use -l to list files"
3166 msgstr "použijte -l pro seznam souborů"
3167
3168 #: ../urpmq:415
3169 #, c-format
3170 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3171 msgstr ""
3172 "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
3173
3174 #: ../urpmq:416
3175 #, c-format
3176 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3177 msgstr ""
3178 "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro "
3179 "balíčky %s"
3180
3181 #: ../urpmq:419
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3185 msgstr ""
3186 "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
3187 "balíček %s"
3188
3189 #: ../urpmq:420
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3193 msgstr ""
3194 "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
3195 "balíčky %s"
3196
3197 #: ../urpmq:487
3198 #, c-format
3199 msgid "No changelog found\n"
3200 msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n"
3201
3202 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3203 msgid "Software Installer"
3204 msgstr "Instalace software"
3205
3206 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3207 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3208 msgstr "Grafické rozhraní pro instalaci balíčků RPM"
3209
3210 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3211 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3212 #~ msgstr[0] "(%d balíček, %d MB)"
3213 #~ msgstr[1] "(%d balíčky, %d MB)"
3214 #~ msgstr[2] "(%d balíčků, %d MB)"
3215
3216 #~ msgid "[repackaging]"
3217 #~ msgstr "[přebaluje se]"
3218
3219 #~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
3220 #~ msgstr "curl selhal: nahrávání bylo přerušeno\n"
3221
3222 #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
3223 #~ msgstr " --repackage - Před smazáním soubory znovu zabalí\n"
3224
3225 #~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
3226 #~ msgstr " --checkpoint - nastaví checkpoint\n"
3227
3228 #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
3229 #~ msgstr " --noclean - nebudou odstraněny soubory na checkpointu\n"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ " --list - list transactions since provided date/duration "
3233 #~ "argument\n"
3234 #~ msgstr " --list - vypiš akce které odpovídají datu/času\n"
3235
3236 #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
3237 #~ msgstr " --list-all - vypiš všechny akce v rpmdb\n"
3238
3239 #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
3240 #~ msgstr " --list-safe - vypiš transakce od posledního checkpointu\n"
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
3244 #~ " or rollback the specified number of transactions\n"
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ " --rollback - zruš vše do nastaveného data\n"
3247 #~ "\n"
3248 #~ " nebo daný počet transakcí\n"
3249
3250 #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
3251 #~ msgstr " --disable - deaktivuj přebalení\n"
3252
3253 #~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
3254 #~ msgstr "Neplatné datum nebo doba trvání [%s]\n"
3255
3256 #~ msgid "Repackage directory not defined\n"
3257 #~ msgstr "Nebyl definován adresář pro přebalení.\n"
3258
3259 #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
3260 #~ msgstr "Nemohu zapisovat do adresáře [%s]\n"
3261
3262 #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
3263 #~ msgstr "Čistím adresář [%s]\n"
3264
3265 #~ msgid "%d file removed\n"
3266 #~ msgid_plural "%d files removed\n"
3267 #~ msgstr[0] "Odstraněno %d souborů\n"
3268 #~ msgstr[1] "Odstraněno %d souborů\n"
3269 #~ msgstr[2] "Odstraněn %d soubor\n"
3270
3271 #~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
3272 #~ msgstr "Špatné argumenty příkazové řádky [%s]\n"
3273
3274 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
3275 #~ msgstr "Není možné použít --checkpoint a --rollback zároveň\n"
3276
3277 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
3278 #~ msgstr "Není možné použít --checkpoint a --list zároveň\n"
3279
3280 #~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
3281 #~ msgstr "Není možné použít --list a --rollback zároveň\n"
3282
3283 #~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
3284 #~ msgstr "Nemůžete požít --specify s jinou volbou"
3285
3286 #~ msgid "No transaction found since %s\n"
3287 #~ msgstr "Nenalezeny žádné transakce od %s\n"
3288
3289 #~ msgid "You must be superuser to do this"
3290 #~ msgstr "Musíte být superuživatel"
3291
3292 #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
3293 #~ msgstr "Zapisuji rpm makro soubor [%s]...\n"
3294
3295 #~ msgid "No rollback date found\n"
3296 #~ msgstr "Nenalezen žádný bod návratu (checkpoint)\n"
3297
3298 #~ msgid "Rollback until %s...\n"
3299 #~ msgstr "Vracíme se až do %s...\n"
3300
3301 #~ msgid "Disabling repackaging\n"
3302 #~ msgstr "Deaktivovat přebalování\n"
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "urpme version %s\n"
3306 #~ "%s\n"
3307 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3308 #~ "GPL.\n"
3309 #~ "\n"
3310 #~ "usage:\n"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "urpme verze %s\n"
3313 #~ "%s\n"
3314 #~ "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU "
3315 #~ "GPL.\n"
3316 #~ "\n"
3317 #~ "použití:\n"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "urpmf version %s\n"
3321 #~ "%s\n"
3322 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3323 #~ "GPL.\n"
3324 #~ "\n"
3325 #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "urpmf verze %s\n"
3328 #~ "\n"
3329 #~ "%s\n"
3330 #~ "\n"
3331 #~ "oto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU "
3332 #~ "GPL.\n"
3333 #~ "\n"
3334 #~ "\n"
3335 #~ "\n"
3336 #~ "použití: urpmf [options] hledany-vzor\n"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "urpmi.recover version %s\n"
3340 #~ "%s\n"
3341 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3342 #~ "GPL.\n"
3343 #~ "\n"
3344 #~ "usage:\n"
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "urpmi.recover verze %s\n"
3347 #~ "\n"
3348 #~ "%s\n"
3349 #~ "\n"
3350 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3351 #~ "GPL.\n"
3352 #~ "\n"
3353 #~ "\n"
3354 #~ "\n"
3355 #~ "použití:\n"
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "urpmq version %s\n"
3359 #~ "%s\n"
3360 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3361 #~ "GPL.\n"
3362 #~ "\n"
3363 #~ "usage:\n"
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "urpmq verze %s\n"
3366 #~ "\n"
3367 #~ "%s\n"
3368 #~ "\n"
3369 #~ "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU "
3370 #~ "GPL.\n"
3371 #~ "\n"
3372 #~ "\n"
3373 #~ "\n"
3374 #~ "použití:\n"
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3378 #~ "%s\n"
3379 #~ "You may want to update your urpmi database"
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Instalace selhala, některé soubory chybí:\n"
3382 #~ "%s\n"
3383 #~ "Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi"
3384
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
3387 #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
3388 #~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
3389 #~ "# %s"
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "# Zde jsou záznamy vašich uploadů DUDF.\n"
3392 #~ "\n"
3393 #~ "# Formát řádky je : &lt;datum a čas generování&gt; &lt;uid&gt;\n"
3394 #~ "\n"
3395 #~ "# Můžete použít uid pro prohlížení obsahu vašeho uploadu zde:\n"
3396 #~ "\n"
3397 #~ "# %s"
3398
3399 #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3400 #~ msgstr "curl chybí, nelze nahrát soubor DUDF.\n"
3401
3402 #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3403 #~ msgstr "Komprimuji data DUDF… "
3404
3405 #~ msgid "NOT OK\n"
3406 #~ msgstr "NE OK\n"
3407
3408 #~ msgid "OK\n"
3409 #~ msgstr "OK\n"
3410
3411 #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3412 #~ msgstr "Posílám data DUDF:\n"
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "\n"
3416 #~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
3417 #~ "\t"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "\n"
3420 #~ "Své hlášení DUDF můžete prohlížet na následujícím URL:\n"
3421 #~ "\t"
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "You can access a log of your uploads in\n"
3425 #~ "\t"
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "Můžete přistupovat k záznamu vašich uploadů na\n"
3428 #~ "\t"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
3432 #~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
3433 #~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
3434 #~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "Objevil se problém. Můžete pomoci společnosti Mandriva vylepšit "
3437 #~ "instalaci\n"
3438 #~ "balíčků tím, že pošlete soubor s hlášením DUDF.\n"
3439 #~ "Jedná se o součást evropského výzkumného projektu Mancoosi.\n"
3440 #~ "Více informací naleznete na http://www.mancoosi.org\n"
3441
3442 #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3443 #~ msgstr "Chcete poslat společnosti Mandriva hlášení DUDF?"
3444
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "\n"
3447 #~ "Generating DUDF... "
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "\n"
3450 #~ "Generuji DUDF… "
3451
3452 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3453 #~ msgstr "Nelze zapsat soubor DUDF.\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30