1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:33+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
"Language: cs\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" |
17 |
|
18 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
19 |
#, c-format |
20 |
msgid "Distribution Upgrade" |
21 |
msgstr "Povýšení distribuce" |
22 |
|
23 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Packages installation" |
26 |
msgstr "Instalace balíčků" |
27 |
|
28 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "Please wait..." |
31 |
msgstr "Čekejte prosím..." |
32 |
|
33 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "Verifying package signatures..." |
36 |
msgstr "Ověřují se podpisy balíčků..." |
37 |
|
38 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "Preparing..." |
41 |
msgstr "Připravuji..." |
42 |
|
43 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 |
44 |
#, fuzzy, c-format |
45 |
msgid "Removing package `%s' ..." |
46 |
msgstr "Odstraňuje se balíček %s" |
47 |
|
48 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
51 |
msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." |
52 |
|
53 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
56 |
msgstr "Stahuje se balíček `%s'..." |
57 |
|
58 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "Cancel" |
61 |
msgstr "Zrušit" |
62 |
|
63 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 |
64 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604 |
65 |
#: ../urpm/media.pm:1755 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
68 |
msgstr "...načítání selhalo: %s" |
69 |
|
70 |
#: ../gurpmi:38 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "RPM installation" |
73 |
msgstr "Instalace RPM" |
74 |
|
75 |
#: ../gurpmi:52 |
76 |
#, c-format |
77 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
78 |
msgstr "Chyba: nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena" |
79 |
|
80 |
#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "_Ok" |
83 |
msgstr "_Ok" |
84 |
|
85 |
#: ../gurpmi:73 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "" |
88 |
"You have selected a source package:\n" |
89 |
"\n" |
90 |
"%s\n" |
91 |
"\n" |
92 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
93 |
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
94 |
"\n" |
95 |
"What would you like to do?" |
96 |
msgstr "" |
97 |
"Vybrali jste balíček se zdrojovými kódy:\n" |
98 |
"\n" |
99 |
"%s\n" |
100 |
"\n" |
101 |
"Tento balíček pravděpodobně nechcete na svém počítači instalovat\n" |
102 |
"(jeho instalace vám umožní provádět změny ve zdrojovém kódu programu\n" |
103 |
"a program překládat).\n" |
104 |
"\n" |
105 |
"Jak chcete pokračovat?" |
106 |
|
107 |
#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "" |
110 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
111 |
"\n" |
112 |
"%s\n" |
113 |
"\n" |
114 |
"Proceed?" |
115 |
msgstr "" |
116 |
"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n" |
117 |
"\n" |
118 |
"%s\n" |
119 |
"\n" |
120 |
"Pokračovat?" |
121 |
|
122 |
#: ../gurpmi:87 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "" |
125 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
126 |
"\n" |
127 |
"%s\n" |
128 |
"\n" |
129 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
130 |
msgstr "" |
131 |
"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n" |
132 |
"\n" |
133 |
"%s\n" |
134 |
"\n" |
135 |
"Možná chcete tento balíček pouze uložit. Jak chcete pokračovat?" |
136 |
|
137 |
#: ../gurpmi:105 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "_Install" |
140 |
msgstr "_Instalovat" |
141 |
|
142 |
#: ../gurpmi:106 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "_Save" |
145 |
msgstr "_Uložit" |
146 |
|
147 |
#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "_Cancel" |
150 |
msgstr "_Přerušit" |
151 |
|
152 |
#: ../gurpmi:115 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Choose location to save file" |
155 |
msgstr "Vyberte, kam chcete uložit soubor" |
156 |
|
157 |
#: ../gurpmi.pm:56 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Options:" |
160 |
msgstr "Volby:" |
161 |
|
162 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 |
163 |
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 |
164 |
#, c-format |
165 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
166 |
msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" |
167 |
|
168 |
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 |
169 |
#, c-format |
170 |
msgid "" |
171 |
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
172 |
"questions.\n" |
173 |
msgstr "" |
174 |
" --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n" |
175 |
|
176 |
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "" |
179 |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
180 |
msgstr "" |
181 |
" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n" |
182 |
|
183 |
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 |
184 |
#, c-format |
185 |
msgid "" |
186 |
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
187 |
msgstr "" |
188 |
" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n" |
189 |
|
190 |
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 |
191 |
#, c-format |
192 |
msgid "" |
193 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
194 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
195 |
msgstr "" |
196 |
" --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n" |
197 |
" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n" |
198 |
|
199 |
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
202 |
msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou\n" |
203 |
|
204 |
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
207 |
msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides\n" |
208 |
|
209 |
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
212 |
msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n" |
213 |
|
214 |
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 |
215 |
#, c-format |
216 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
217 |
msgstr "" |
218 |
" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n" |
219 |
|
220 |
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 |
221 |
#, c-format |
222 |
msgid "" |
223 |
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
224 |
"correctly.\n" |
225 |
msgstr "" |
226 |
" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n" |
227 |
|
228 |
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 |
229 |
#, c-format |
230 |
msgid "" |
231 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
232 |
msgstr "" |
233 |
" --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané " |
234 |
"zdroje \n" |
235 |
|
236 |
#: ../gurpmi.pm:115 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "No packages specified" |
239 |
msgstr "Nebyly zadány žádné balíčky" |
240 |
|
241 |
#: ../gurpmi2:42 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "Must be root" |
244 |
msgstr "Musíte být root" |
245 |
|
246 |
#: ../gurpmi2:72 |
247 |
#, c-format |
248 |
msgid "Preparing packages installation..." |
249 |
msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." |
250 |
|
251 |
#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "" |
254 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
255 |
"%s" |
256 |
msgstr "" |
257 |
"Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n" |
258 |
"%s" |
259 |
|
260 |
#: ../gurpmi2:95 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid "" |
263 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
264 |
"%s\n" |
265 |
"Continue installation anyway?" |
266 |
msgstr "" |
267 |
"Některé požadované balíčky není možné nainstalovat:\n" |
268 |
"%s\n" |
269 |
"Pokračovat i přesto v instalaci?" |
270 |
|
271 |
#: ../gurpmi2:126 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "Warning" |
274 |
msgstr "Varování" |
275 |
|
276 |
#: ../gurpmi2:126 |
277 |
#, c-format |
278 |
msgid "Ok" |
279 |
msgstr "OK" |
280 |
|
281 |
#: ../gurpmi2:163 |
282 |
#, c-format |
283 |
msgid " (to upgrade)" |
284 |
msgstr " (k aktualizaci)" |
285 |
|
286 |
#: ../gurpmi2:164 |
287 |
#, c-format |
288 |
msgid " (to install)" |
289 |
msgstr " (k instalaci)" |
290 |
|
291 |
#: ../gurpmi2:167 |
292 |
#, c-format |
293 |
msgid "Package choice" |
294 |
msgstr "Výběr balíčků" |
295 |
|
296 |
#: ../gurpmi2:168 |
297 |
#, c-format |
298 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
299 |
msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:" |
300 |
|
301 |
#: ../gurpmi2:198 |
302 |
#, c-format |
303 |
msgid "_Abort" |
304 |
msgstr "_Přerušit" |
305 |
|
306 |
#: ../gurpmi2:233 |
307 |
#, c-format |
308 |
msgid "" |
309 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
310 |
"%s\n" |
311 |
"Continue installation anyway?" |
312 |
msgstr "" |
313 |
"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
314 |
"%s\n" |
315 |
"Pokračovat i přesto v instalaci?" |
316 |
|
317 |
#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
320 |
msgstr "Navíc bude použito %s diskového prostoru." |
321 |
|
322 |
#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
325 |
msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru." |
326 |
|
327 |
#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617 |
328 |
#, c-format |
329 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
330 |
msgstr "Bude staženo %s balíčků." |
331 |
|
332 |
#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
335 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
336 |
msgstr[0] "Pokračovat v instalaci %d balíčku?" |
337 |
msgstr[1] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?" |
338 |
msgstr[2] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?" |
339 |
|
340 |
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606 |
341 |
#, c-format |
342 |
msgid "" |
343 |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
344 |
msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček:" |
345 |
|
346 |
#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607 |
347 |
#, c-format |
348 |
msgid "" |
349 |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
350 |
msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky:" |
351 |
|
352 |
#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
355 |
msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím" |
356 |
|
357 |
#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
360 |
msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\"" |
361 |
|
362 |
#: ../gurpmi2:307 |
363 |
#, c-format |
364 |
msgid "_Done" |
365 |
msgstr "_Hotovo" |
366 |
|
367 |
#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82 |
368 |
#, c-format |
369 |
msgid "" |
370 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
371 |
"%s" |
372 |
msgstr "" |
373 |
"Instalace selhala, chybí některé soubory:\n" |
374 |
"%s" |
375 |
|
376 |
#: ../gurpmi2:327 |
377 |
#, c-format |
378 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
379 |
msgstr "Možná byste měli aktualizovat databázi urpmi." |
380 |
|
381 |
#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579 |
382 |
#, c-format |
383 |
msgid "Installation failed:" |
384 |
msgstr "Instalace selhala:" |
385 |
|
386 |
#: ../gurpmi2:336 |
387 |
#, c-format |
388 |
msgid "The package(s) are already installed" |
389 |
msgstr "Balíčky jsou již nainstalovány" |
390 |
|
391 |
#: ../gurpmi2:338 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "Installation finished" |
394 |
msgstr "Instalace dokončena" |
395 |
|
396 |
#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "restarting urpmi" |
399 |
msgstr "restartuje se urpmi" |
400 |
|
401 |
#: ../rpm-find-leaves:15 |
402 |
#, c-format |
403 |
msgid "" |
404 |
"usage: %s [options]\n" |
405 |
"where [options] are from\n" |
406 |
msgstr "" |
407 |
"použití: %s [volby]\n" |
408 |
"kde [volby] jsou tyto\n" |
409 |
|
410 |
#: ../rpm-find-leaves:17 |
411 |
#, c-format |
412 |
msgid " -h|--help - print this help message.\n" |
413 |
msgstr " -h|--help - zobrazí tuto nápovědu\n" |
414 |
|
415 |
#: ../rpm-find-leaves:18 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" |
418 |
msgstr " --root <cesta> - použije zadaný kořenový adresář místo /\n" |
419 |
|
420 |
#: ../rpm-find-leaves:19 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" |
423 |
msgstr " -g [group] - omezí výsledky na danou skupinu\n" |
424 |
|
425 |
#: ../rpm-find-leaves:20 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid " defaults to %s.\n" |
428 |
msgstr " výchozí je %s\n" |
429 |
|
430 |
#: ../rpm-find-leaves:21 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
433 |
msgstr " -f - vypíše plný název RPM balíčku (NVRA)\n" |
434 |
|
435 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 |
436 |
#, c-format |
437 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
438 |
msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root" |
439 |
|
440 |
#: ../rurpmi:18 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
443 |
msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..." |
444 |
|
445 |
#: ../urpm.pm:23 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
448 |
msgstr "" |
449 |
|
450 |
#: ../urpm.pm:194 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "fail to create directory %s" |
453 |
msgstr "selhalo vytvoření adresáře %s" |
454 |
|
455 |
#: ../urpm.pm:195 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
458 |
msgstr "neplatný vlastník adresáře %s" |
459 |
|
460 |
#: ../urpm.pm:238 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Can not download packages into %s" |
463 |
msgstr "Nelze stáhnout balíčky do %s" |
464 |
|
465 |
#: ../urpm.pm:254 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
468 |
msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje" |
469 |
|
470 |
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
473 |
msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n" |
474 |
|
475 |
#: ../urpm.pm:423 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "unable to open rpmdb" |
478 |
msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb" |
479 |
|
480 |
#: ../urpm.pm:442 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
483 |
msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]" |
484 |
|
485 |
#: ../urpm.pm:448 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
488 |
msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..." |
489 |
|
490 |
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "...retrieving done" |
493 |
msgstr "...načítání ukončeno" |
494 |
|
495 |
#: ../urpm.pm:458 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
498 |
msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]" |
499 |
|
500 |
#: ../urpm.pm:463 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
503 |
msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]" |
504 |
|
505 |
#: ../urpm.pm:471 |
506 |
#, c-format |
507 |
msgid "unable to register rpm file" |
508 |
msgstr "nelze registrovat RPM soubor" |
509 |
|
510 |
#: ../urpm.pm:473 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
513 |
msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]" |
514 |
|
515 |
#: ../urpm.pm:477 |
516 |
#, c-format |
517 |
msgid "error registering local packages" |
518 |
msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků" |
519 |
|
520 |
#: ../urpm.pm:589 |
521 |
#, c-format |
522 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
523 |
msgstr "Tato operace je zakázána při běhu v omezeném režimu" |
524 |
|
525 |
#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159 |
526 |
#, c-format |
527 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
528 |
msgstr "špatně zadaná proxy na příkazové řádce\n" |
529 |
|
530 |
#: ../urpm/args.pm:309 |
531 |
#, c-format |
532 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
533 |
msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n" |
534 |
|
535 |
#: ../urpm/args.pm:377 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "unexpected expression %s" |
538 |
msgstr "neočekávaný výraz %s" |
539 |
|
540 |
#: ../urpm/args.pm:378 |
541 |
#, c-format |
542 |
msgid "missing expression before %s" |
543 |
msgstr "chybí výraz před %s" |
544 |
|
545 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
548 |
msgstr "neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)" |
549 |
|
550 |
#: ../urpm/args.pm:388 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "no expression to close" |
553 |
msgstr "chybí výraz pro zavření" |
554 |
|
555 |
#: ../urpm/args.pm:397 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
558 |
msgstr "urpmf očekává implicitně regulární výraz, použijte volbu \"--literal\"" |
559 |
|
560 |
#: ../urpm/args.pm:471 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "chroot directory doesn't exist" |
563 |
msgstr "adresář chroot neexistuje" |
564 |
|
565 |
#: ../urpm/args.pm:494 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "Can't use %s without %s" |
568 |
msgstr "Nelze použít %s bez %s" |
569 |
|
570 |
#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Can't use %s with %s" |
573 |
msgstr "Nelze použít %s zároveň s %s" |
574 |
|
575 |
#: ../urpm/args.pm:508 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Too many arguments\n" |
578 |
msgstr "Příliš mnoho parametrů\n" |
579 |
|
580 |
#: ../urpm/args.pm:516 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "" |
583 |
"%s version %s\n" |
584 |
"%s\n" |
585 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
586 |
"GPL.\n" |
587 |
"\n" |
588 |
"usage:\n" |
589 |
msgstr "" |
590 |
"%s verze %s\n" |
591 |
"%s\n" |
592 |
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " |
593 |
"GPL.\n" |
594 |
"\n" |
595 |
"použití:\n" |
596 |
|
597 |
#: ../urpm/args.pm:522 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
600 |
msgstr "Copyright (C) %s %s" |
601 |
|
602 |
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "Copying failed" |
605 |
msgstr "Kopírování selhalo" |
606 |
|
607 |
#: ../urpm/cdrom.pm:80 |
608 |
#, c-format |
609 |
msgid "" |
610 |
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
611 |
"automatically)" |
612 |
msgstr "" |
613 |
"Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, " |
614 |
"který to dělá automaticky)" |
615 |
|
616 |
#: ../urpm/cdrom.pm:82 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
619 |
msgstr "Udisks démon (udisks-daemon) neběží nebo není připraven" |
620 |
|
621 |
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
624 |
msgstr "zdroj \"%s\" není k dispozici" |
625 |
|
626 |
#: ../urpm/cdrom.pm:218 |
627 |
#, c-format |
628 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
629 |
msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\"" |
630 |
|
631 |
#: ../urpm/cfg.pm:74 |
632 |
#, c-format |
633 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
634 |
msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s" |
635 |
|
636 |
#: ../urpm/cfg.pm:107 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
639 |
msgstr "nelze načíst soubor s nastavením [%s]" |
640 |
|
641 |
#: ../urpm/cfg.pm:133 |
642 |
#, c-format |
643 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
644 |
msgstr "zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím" |
645 |
|
646 |
#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556 |
647 |
#, c-format |
648 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
649 |
msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]" |
650 |
|
651 |
#: ../urpm/download.pm:93 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
654 |
msgstr "%s není k dispozici, návrat k %s" |
655 |
|
656 |
#: ../urpm/download.pm:169 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
659 |
msgstr "nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)" |
660 |
|
661 |
#: ../urpm/download.pm:199 |
662 |
#, c-format |
663 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
664 |
msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n" |
665 |
|
666 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
667 |
#, c-format |
668 |
msgid "User name:" |
669 |
msgstr "Jméno uživatele:" |
670 |
|
671 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "Password:" |
674 |
msgstr "Heslo:" |
675 |
|
676 |
#: ../urpm/download.pm:286 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
679 |
msgstr "Neznámý stahovač `%s'!!!\n" |
680 |
|
681 |
#: ../urpm/download.pm:294 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
684 |
msgstr "%s selhal: skončil se signálem %d" |
685 |
|
686 |
#: ../urpm/download.pm:295 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
689 |
msgstr "%s selhal: skončil s výsledkem %d" |
690 |
|
691 |
#: ../urpm/download.pm:329 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "copy failed" |
694 |
msgstr "kopírování selhalo" |
695 |
|
696 |
#: ../urpm/download.pm:335 |
697 |
#, c-format |
698 |
msgid "wget is missing\n" |
699 |
msgstr "chybí wget\n" |
700 |
|
701 |
#: ../urpm/download.pm:402 |
702 |
#, c-format |
703 |
msgid "curl is missing\n" |
704 |
msgstr "chybí curl\n" |
705 |
|
706 |
#: ../urpm/download.pm:537 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
709 |
msgstr "curl selhal: stahování bylo přerušeno\n" |
710 |
|
711 |
#: ../urpm/download.pm:572 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "rsync is missing\n" |
714 |
msgstr "chybí rsync\n" |
715 |
|
716 |
#: ../urpm/download.pm:640 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "ssh is missing\n" |
719 |
msgstr "chybí ssh\n" |
720 |
|
721 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "prozilla is missing\n" |
724 |
msgstr "chybí prozilla\n" |
725 |
|
726 |
#: ../urpm/download.pm:675 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
729 |
msgstr "Nelze spustit aplikaci prozilla\n" |
730 |
|
731 |
#: ../urpm/download.pm:685 |
732 |
#, c-format |
733 |
msgid "aria2 is missing\n" |
734 |
msgstr "chybí aria2\n" |
735 |
|
736 |
#: ../urpm/download.pm:734 |
737 |
#, c-format |
738 |
msgid "Failed to download %s" |
739 |
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %s" |
740 |
|
741 |
#: ../urpm/download.pm:829 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
744 |
msgstr " %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s" |
745 |
|
746 |
#: ../urpm/download.pm:830 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
749 |
msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s" |
750 |
|
751 |
#: ../urpm/download.pm:915 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "retrieving %s" |
754 |
msgstr "přijímám %s" |
755 |
|
756 |
#: ../urpm/download.pm:926 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "retrieved %s" |
759 |
msgstr "přijato %s" |
760 |
|
761 |
#: ../urpm/download.pm:989 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
764 |
msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s" |
765 |
|
766 |
#: ../urpm/download.pm:1003 |
767 |
#, c-format |
768 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
769 |
msgstr "nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n" |
770 |
|
771 |
#: ../urpm/download.pm:1018 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
774 |
msgstr "nelze zpracovat protokol: %s" |
775 |
|
776 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "cleaning %s and %s" |
779 |
msgstr "čistím %s a %s" |
780 |
|
781 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141 |
782 |
#, c-format |
783 |
msgid "package %s is not found." |
784 |
msgstr "balíček %s nenalezen." |
785 |
|
786 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
789 |
msgstr "načítám RPM soubory ze zdroje \"%s\"..." |
790 |
|
791 |
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "removing %s" |
794 |
msgstr "odstraňuje se %s" |
795 |
|
796 |
#: ../urpm/install.pm:215 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
799 |
msgstr "nelze extrahovat RPM z delta-rpm balíčku %s" |
800 |
|
801 |
#: ../urpm/install.pm:242 |
802 |
#, c-format |
803 |
msgid "unable to install package %s" |
804 |
msgstr "nelze nainstalovat balíček %s" |
805 |
|
806 |
#: ../urpm/install.pm:245 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
809 |
msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s" |
810 |
|
811 |
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375 |
812 |
#, c-format |
813 |
msgid "removing %s failed: %s" |
814 |
msgstr "odstranění %s selhalo: %s" |
815 |
|
816 |
#: ../urpm/install.pm:296 |
817 |
#, c-format |
818 |
msgid "removing package %s" |
819 |
msgstr "odstraňuje se balíček %s" |
820 |
|
821 |
#: ../urpm/install.pm:343 |
822 |
#, c-format |
823 |
msgid "" |
824 |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
825 |
msgstr "" |
826 |
"vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, " |
827 |
"aktualizace=%d)" |
828 |
|
829 |
#: ../urpm/install.pm:346 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "unable to create transaction" |
832 |
msgstr "nelze vytvořit transakci" |
833 |
|
834 |
#: ../urpm/install.pm:373 |
835 |
#, c-format |
836 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
837 |
msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s" |
838 |
|
839 |
#: ../urpm/install.pm:382 |
840 |
#, c-format |
841 |
msgid "More information on package %s" |
842 |
msgstr "Více informací o balíčku %s" |
843 |
|
844 |
#: ../urpm/ldap.pm:42 |
845 |
#, c-format |
846 |
msgid "Cannot create ldap cache directory" |
847 |
msgstr "Nelze vytvořit adresář vyrovnávací paměti LDAP" |
848 |
|
849 |
#: ../urpm/ldap.pm:48 |
850 |
#, c-format |
851 |
msgid "Cannot write cache file for ldap\n" |
852 |
msgstr "Nelze zapsat soubor s vyrovnávací pamětí pro LDAP\n" |
853 |
|
854 |
#: ../urpm/ldap.pm:177 |
855 |
#, c-format |
856 |
msgid "No server defined, missing uri or host" |
857 |
msgstr "Není definován žádný server, chybí URI nebo počítač" |
858 |
|
859 |
#: ../urpm/ldap.pm:178 |
860 |
#, c-format |
861 |
msgid "No base defined" |
862 |
msgstr "Nebyl zadán žádný základ" |
863 |
|
864 |
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 |
865 |
#, c-format |
866 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
867 |
msgstr "Nelze se připojit k URI LDAP:" |
868 |
|
869 |
#: ../urpm/lock.pm:99 |
870 |
#, c-format |
871 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
872 |
msgstr "Databáze %s je zamčená, už ji používá jiný proces %d" |
873 |
|
874 |
#: ../urpm/lock.pm:101 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
877 |
msgstr "Databáze %s je zamčená (už ji používá jiný program)" |
878 |
|
879 |
#: ../urpm/lock.pm:115 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
882 |
msgstr "Databáze %s je zamčená, čekám..." |
883 |
|
884 |
#: ../urpm/lock.pm:116 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "aborting" |
887 |
msgstr "přerušuji" |
888 |
|
889 |
#: ../urpm/main_loop.pm:58 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "Retry?" |
892 |
msgstr "Opakovat?" |
893 |
|
894 |
#: ../urpm/main_loop.pm:85 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "You may need to update your urpmi database." |
897 |
msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi." |
898 |
|
899 |
#: ../urpm/main_loop.pm:89 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "" |
902 |
"Installation failed, bad rpms:\n" |
903 |
"%s" |
904 |
msgstr "" |
905 |
"Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n" |
906 |
"%s" |
907 |
|
908 |
#: ../urpm/main_loop.pm:108 |
909 |
#, c-format |
910 |
msgid "" |
911 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
912 |
"needed, %s available).\n" |
913 |
"Are you sure you want to continue?" |
914 |
msgstr "" |
915 |
"Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je " |
916 |
"potřeba %s, dostupné je %s).\n" |
917 |
"Opravdu chcete pokračovat?" |
918 |
|
919 |
#: ../urpm/main_loop.pm:138 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "The following package has bad signature" |
922 |
msgstr "Následující balíček má špatnou signaturu" |
923 |
|
924 |
#: ../urpm/main_loop.pm:139 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
927 |
msgstr "Následující balíčky mají špatné signatury" |
928 |
|
929 |
#: ../urpm/main_loop.pm:140 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
932 |
msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?" |
933 |
|
934 |
#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289 |
935 |
#: ../urpm/main_loop.pm:297 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "Installation failed" |
938 |
msgstr "Chyba při instalaci" |
939 |
|
940 |
#: ../urpm/main_loop.pm:159 |
941 |
#, c-format |
942 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
943 |
msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)" |
944 |
|
945 |
#: ../urpm/main_loop.pm:185 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "Try to continue anyway?" |
948 |
msgstr "Přesto zkusit pokračovat?" |
949 |
|
950 |
#: ../urpm/main_loop.pm:235 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "installing %s from %s" |
953 |
msgstr "instaluji %s z %s" |
954 |
|
955 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "installing %s" |
958 |
msgstr "instaluji %s" |
959 |
|
960 |
#: ../urpm/main_loop.pm:244 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "distributing %s" |
963 |
msgstr "distribuuji %s" |
964 |
|
965 |
#: ../urpm/main_loop.pm:290 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
968 |
msgstr "Pokusit se o instalaci bez kontroly závislostí?" |
969 |
|
970 |
#: ../urpm/main_loop.pm:298 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
973 |
msgstr "Pokusit se o instalaci razantněji (--force)?" |
974 |
|
975 |
#: ../urpm/main_loop.pm:589 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "Packages are up to date" |
978 |
msgstr "Balíčky jsou aktuální" |
979 |
|
980 |
#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "Installation is possible" |
983 |
msgstr "Instalace je možná" |
984 |
|
985 |
#: ../urpm/md5sum.pm:55 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
988 |
msgstr "" |
989 |
"varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" |
990 |
|
991 |
#: ../urpm/media.pm:268 |
992 |
#, c-format |
993 |
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" |
994 |
msgstr "virtuální zdroj \"%s\" by měl mít jasnou adresu URL, zdroj se ignoruje" |
995 |
|
996 |
#: ../urpm/media.pm:270 |
997 |
#, c-format |
998 |
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" |
999 |
msgstr "nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" |
1000 |
|
1001 |
#: ../urpm/media.pm:273 |
1002 |
#, c-format |
1003 |
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" |
1004 |
msgstr "nelze přistupovat k souboru se syntézou \"%s\", zdroj bude ignorován" |
1005 |
|
1006 |
#: ../urpm/media.pm:299 |
1007 |
#, c-format |
1008 |
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" |
1009 |
msgstr "pokouším se obejít existující zdroj \"%s\", přeskakuji" |
1010 |
|
1011 |
#: ../urpm/media.pm:515 |
1012 |
#, c-format |
1013 |
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" |
1014 |
msgstr "selhala migrace vyjímatelného zařízení, médium se ignoruje" |
1015 |
|
1016 |
#: ../urpm/media.pm:558 |
1017 |
#, c-format |
1018 |
msgid "wrote config file [%s]" |
1019 |
msgstr "zapsán soubor s nastavením [%s]" |
1020 |
|
1021 |
#: ../urpm/media.pm:649 |
1022 |
#, c-format |
1023 |
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" |
1024 |
msgstr "Nelze použít paralelní režim spolu s režimem use-distrib" |
1025 |
|
1026 |
#: ../urpm/media.pm:657 |
1027 |
#, c-format |
1028 |
msgid "using associated media for parallel mode: %s" |
1029 |
msgstr "používám asociované zdroje pro paralelní režim: %s" |
1030 |
|
1031 |
#: ../urpm/media.pm:673 |
1032 |
#, c-format |
1033 |
msgid "" |
1034 |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1035 |
"update, --use-distrib or --parallel" |
1036 |
msgstr "" |
1037 |
"volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --" |
1038 |
"sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" |
1039 |
|
1040 |
#: ../urpm/media.pm:779 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "Search start: %s end: %s" |
1043 |
msgstr "Hledání začátek: %s konec: %s" |
1044 |
|
1045 |
#: ../urpm/media.pm:796 |
1046 |
#, c-format |
1047 |
msgid "skipping package %s" |
1048 |
msgstr "přeskakuji balíček %s" |
1049 |
|
1050 |
#: ../urpm/media.pm:812 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
1053 |
msgstr "místo aktualizace bych instaloval balíček %s" |
1054 |
|
1055 |
#: ../urpm/media.pm:895 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
1058 |
msgstr "zdroj \"%s\" již existuje" |
1059 |
|
1060 |
#: ../urpm/media.pm:937 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "(ignored by default)" |
1063 |
msgstr "(implicitně ignorováno)" |
1064 |
|
1065 |
#: ../urpm/media.pm:943 |
1066 |
#, c-format |
1067 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
1068 |
msgstr "přidávám zdroj \"%s\" před vzdálený zdroj \"%s\"" |
1069 |
|
1070 |
#: ../urpm/media.pm:949 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
1073 |
msgstr "přidávám zdroj \"%s\"" |
1074 |
|
1075 |
#: ../urpm/media.pm:973 |
1076 |
#, c-format |
1077 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
1078 |
msgstr "selhalo kopírování media.cfg na %s (%d)" |
1079 |
|
1080 |
#: ../urpm/media.pm:1044 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "directory %s does not exist" |
1083 |
msgstr "adresář %s neexistuje" |
1084 |
|
1085 |
#: ../urpm/media.pm:1052 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
1088 |
msgstr "toto umístění zdá se neobsahuje žádnou distribuci" |
1089 |
|
1090 |
#: ../urpm/media.pm:1076 |
1091 |
#, c-format |
1092 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
1093 |
msgstr "nelze zpracovat media.cfg" |
1094 |
|
1095 |
#: ../urpm/media.pm:1079 |
1096 |
#, c-format |
1097 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
1098 |
msgstr "nelze přistupovat k distribučnímu zdroji (chybí soubor media.cfg)" |
1099 |
|
1100 |
#: ../urpm/media.pm:1100 |
1101 |
#, c-format |
1102 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
1103 |
msgstr "vynechávám nekompatibilní zdroje `%s' (pro %s)" |
1104 |
|
1105 |
#: ../urpm/media.pm:1115 |
1106 |
#, c-format |
1107 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
1108 |
msgstr "ignorování nesvobodného zdroje '%s'" |
1109 |
|
1110 |
#: ../urpm/media.pm:1164 |
1111 |
#, c-format |
1112 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
1113 |
msgstr "načítám soubor media.cfg..." |
1114 |
|
1115 |
#: ../urpm/media.pm:1207 |
1116 |
#, c-format |
1117 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
1118 |
msgstr "pokouším se vybrat neexistující zdroj \"%s\"" |
1119 |
|
1120 |
#: ../urpm/media.pm:1210 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
1123 |
msgstr "vybírám více zdrojů: %s" |
1124 |
|
1125 |
#: ../urpm/media.pm:1269 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
1128 |
msgstr "odebírám zdroj \"%s\"" |
1129 |
|
1130 |
#: ../urpm/media.pm:1360 |
1131 |
#, c-format |
1132 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
1133 |
msgstr "přenastavuji urpmi pro zdroj \"%s\"" |
1134 |
|
1135 |
#: ../urpm/media.pm:1394 |
1136 |
#, c-format |
1137 |
msgid "...reconfiguration failed" |
1138 |
msgstr "...přenastavení selhalo" |
1139 |
|
1140 |
#: ../urpm/media.pm:1400 |
1141 |
#, c-format |
1142 |
msgid "reconfiguration done" |
1143 |
msgstr "přenastaveno" |
1144 |
|
1145 |
#: ../urpm/media.pm:1416 |
1146 |
#, c-format |
1147 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
1148 |
msgstr "Chyba při generování souboru s názvy: závislost %d nebyla nalezena" |
1149 |
|
1150 |
#: ../urpm/media.pm:1437 |
1151 |
#, c-format |
1152 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
1153 |
msgstr "zdroj \"%s\" je aktuální" |
1154 |
|
1155 |
#: ../urpm/media.pm:1448 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
1158 |
msgstr "zpracovávám soubor syntézy [%s]" |
1159 |
|
1160 |
#: ../urpm/media.pm:1468 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
1163 |
msgstr "problém při čtení souboru se syntézou zdroje \"%s\"" |
1164 |
|
1165 |
#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576 |
1166 |
#, c-format |
1167 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
1168 |
msgstr "kopíruji [%s] pro zdroj \"%s\"..." |
1169 |
|
1170 |
#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806 |
1171 |
#, c-format |
1172 |
msgid "...copying failed" |
1173 |
msgstr "...kopírování selhalo" |
1174 |
|
1175 |
#: ../urpm/media.pm:1549 |
1176 |
#, c-format |
1177 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
1178 |
msgstr "kopíruji soubor s popisy pro \"%s\"..." |
1179 |
|
1180 |
#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580 |
1181 |
#, c-format |
1182 |
msgid "...copying done" |
1183 |
msgstr "...kopírování ukončeno" |
1184 |
|
1185 |
#: ../urpm/media.pm:1582 |
1186 |
#, c-format |
1187 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
1188 |
msgstr "kopírování [%s] selhalo (soubor je podezřele malý)" |
1189 |
|
1190 |
#: ../urpm/media.pm:1630 |
1191 |
#, c-format |
1192 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
1193 |
msgstr "počítám součet md5 získaného zdrojového souboru se syntézou" |
1194 |
|
1195 |
#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115 |
1196 |
#, c-format |
1197 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
1198 |
msgstr "načtení [%s] selhalo (chyba v kontrolním součtu md5sum)" |
1199 |
|
1200 |
#: ../urpm/media.pm:1647 |
1201 |
#, c-format |
1202 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
1203 |
msgstr "genhdlist2 selhal na %s" |
1204 |
|
1205 |
#: ../urpm/media.pm:1657 |
1206 |
#, c-format |
1207 |
msgid "comparing %s and %s" |
1208 |
msgstr "porovnávám %s a %s" |
1209 |
|
1210 |
#: ../urpm/media.pm:1687 |
1211 |
#, c-format |
1212 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
1213 |
msgstr "neplatný soubor hdlist %s pro zdroj \"%s\"" |
1214 |
|
1215 |
#: ../urpm/media.pm:1713 |
1216 |
#, c-format |
1217 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
1218 |
msgstr "kopíruji soubor MD5SUM z \"%s\"..." |
1219 |
|
1220 |
#: ../urpm/media.pm:1753 |
1221 |
#, c-format |
1222 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
1223 |
msgstr "neplatný soubor MD5SUM (stažený z %s)" |
1224 |
|
1225 |
#: ../urpm/media.pm:1756 |
1226 |
#, c-format |
1227 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
1228 |
msgstr "pro zdroj \"%s\" nebyla nalezena žádná metadata" |
1229 |
|
1230 |
#: ../urpm/media.pm:1788 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
1233 |
msgstr "načítám zdrojový soubor se syntézou pro \"%s\"..." |
1234 |
|
1235 |
#: ../urpm/media.pm:1854 |
1236 |
#, c-format |
1237 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
1238 |
msgstr "zkoumá se soubor s veřejnými klíči \"%s\"..." |
1239 |
|
1240 |
#: ../urpm/media.pm:1866 |
1241 |
#, c-format |
1242 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
1243 |
msgstr "...importuji klíč %s ze souboru veřejných klíčů \"%s\"" |
1244 |
|
1245 |
#: ../urpm/media.pm:1870 |
1246 |
#, c-format |
1247 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
1248 |
msgstr "nelze importovat soubor s veřejnými klíči \"%s\"" |
1249 |
|
1250 |
#: ../urpm/media.pm:1911 |
1251 |
#, c-format |
1252 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
1253 |
msgstr "nebyl nalezen soubor se syntézou pro zdroj \"%s\"" |
1254 |
|
1255 |
#: ../urpm/media.pm:1944 |
1256 |
#, c-format |
1257 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
1258 |
msgstr "aktualizován zdroj \"%s\"" |
1259 |
|
1260 |
#: ../urpm/media.pm:2109 |
1261 |
#, c-format |
1262 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
1263 |
msgstr "načtení [%s] selhalo" |
1264 |
|
1265 |
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 |
1266 |
#, c-format |
1267 |
msgid "trying again with mirror %s" |
1268 |
msgstr "zkouším znovu se zrcadlem %s" |
1269 |
|
1270 |
#: ../urpm/mirrors.pm:112 |
1271 |
#, c-format |
1272 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1273 |
msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s" |
1274 |
|
1275 |
#: ../urpm/mirrors.pm:260 |
1276 |
#, c-format |
1277 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1278 |
msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s" |
1279 |
|
1280 |
#: ../urpm/mirrors.pm:305 |
1281 |
#, c-format |
1282 |
msgid "getting mirror list from %s" |
1283 |
msgstr "získává se seznam zrcadel z %s" |
1284 |
|
1285 |
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 |
1286 |
#, c-format |
1287 |
msgid "Nn" |
1288 |
msgstr "Nn" |
1289 |
|
1290 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1291 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
1292 |
#, c-format |
1293 |
msgid "Yy" |
1294 |
msgstr "AaYy" |
1295 |
|
1296 |
#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 |
1297 |
#, c-format |
1298 |
msgid " (y/N) " |
1299 |
msgstr " (a/N) " |
1300 |
|
1301 |
#: ../urpm/msg.pm:130 |
1302 |
#, c-format |
1303 |
msgid "Sorry, bad choice, try again\n" |
1304 |
msgstr "Je mi líto, to je špatná volba. Zkuste to znovu\n" |
1305 |
|
1306 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "Package" |
1309 |
msgstr "Balíček" |
1310 |
|
1311 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1312 |
#, c-format |
1313 |
msgid "Version" |
1314 |
msgstr "Verze" |
1315 |
|
1316 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "Release" |
1319 |
msgstr "Vydání" |
1320 |
|
1321 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "Arch" |
1324 |
msgstr "Arch." |
1325 |
|
1326 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1327 |
#, c-format |
1328 |
msgid "(suggested)" |
1329 |
msgstr "(navrhováno)" |
1330 |
|
1331 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1332 |
#, c-format |
1333 |
msgid "medium \"%s\"" |
1334 |
msgstr "zdroj \"%s\"" |
1335 |
|
1336 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1337 |
#, c-format |
1338 |
msgid "command line" |
1339 |
msgstr "příkazový řádek" |
1340 |
|
1341 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1342 |
#, c-format |
1343 |
msgid "B" |
1344 |
msgstr "B" |
1345 |
|
1346 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1347 |
#, c-format |
1348 |
msgid "KB" |
1349 |
msgstr "KB" |
1350 |
|
1351 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1352 |
#, c-format |
1353 |
msgid "MB" |
1354 |
msgstr "MB" |
1355 |
|
1356 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1357 |
#, c-format |
1358 |
msgid "GB" |
1359 |
msgstr "GB" |
1360 |
|
1361 |
#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "TB" |
1364 |
msgstr "TB" |
1365 |
|
1366 |
#: ../urpm/orphans.pm:79 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1369 |
msgstr "" |
1370 |
"Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za " |
1371 |
"sirotka" |
1372 |
|
1373 |
#: ../urpm/orphans.pm:523 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "" |
1376 |
"The following package:\n" |
1377 |
"%s\n" |
1378 |
"is now orphaned." |
1379 |
msgid_plural "" |
1380 |
"The following packages:\n" |
1381 |
"%s\n" |
1382 |
"are now orphaned." |
1383 |
msgstr[0] "" |
1384 |
"Následující balíčky:\n" |
1385 |
"\n" |
1386 |
"%s\n" |
1387 |
"\n" |
1388 |
"jsou označeny za sirotky." |
1389 |
msgstr[1] "" |
1390 |
"Následující balíčky:\n" |
1391 |
"\n" |
1392 |
"%s\n" |
1393 |
"\n" |
1394 |
"jsou označeny za sirotky." |
1395 |
msgstr[2] "" |
1396 |
"Následující balíček:\n" |
1397 |
"\n" |
1398 |
"%s\n" |
1399 |
"\n" |
1400 |
"je označen za sirotky." |
1401 |
|
1402 |
#: ../urpm/orphans.pm:526 |
1403 |
#, c-format |
1404 |
msgid "You may wish to remove it." |
1405 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1406 |
msgstr[0] "Možná si je přejete odstranit." |
1407 |
msgstr[1] "Možná si je přejete odstranit." |
1408 |
msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit." |
1409 |
|
1410 |
#: ../urpm/orphans.pm:543 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "" |
1413 |
"The following package:\n" |
1414 |
"%s\n" |
1415 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1416 |
"\"" |
1417 |
msgid_plural "" |
1418 |
"The following packages:\n" |
1419 |
"%s\n" |
1420 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1421 |
"orphans\"" |
1422 |
msgstr[0] "" |
1423 |
"Následující balíček:\n" |
1424 |
"%s\n" |
1425 |
"je nyní sirotek, k jeho odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" |
1426 |
msgstr[1] "" |
1427 |
"Následující balíčky:\n" |
1428 |
"%s\n" |
1429 |
"jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" |
1430 |
msgstr[2] "" |
1431 |
"Následující balíčky:\n" |
1432 |
"%s\n" |
1433 |
"jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" |
1434 |
|
1435 |
#: ../urpm/parallel.pm:15 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" |
1438 |
msgstr "nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]" |
1439 |
|
1440 |
#: ../urpm/parallel.pm:24 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "examining parallel handler in file [%s]" |
1443 |
msgstr "zkoumám paralelní zpracování v souboru [%s]" |
1444 |
|
1445 |
#: ../urpm/parallel.pm:35 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "found parallel handler for nodes: %s" |
1448 |
msgstr "nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s" |
1449 |
|
1450 |
#: ../urpm/parallel.pm:39 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "unable to use parallel option \"%s\"" |
1453 |
msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\"" |
1454 |
|
1455 |
#: ../urpm/parallel.pm:94 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "on node %s" |
1458 |
msgstr "na uzlu %s" |
1459 |
|
1460 |
#: ../urpm/parallel.pm:294 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "Installation failed on node %s" |
1463 |
msgstr "Instalace na uzlu %s selhala" |
1464 |
|
1465 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" |
1468 |
msgstr "rshp selhalo, možná není dostupný uzel" |
1469 |
|
1470 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" |
1473 |
msgstr "mput selhalo, možná není dostupný uzel" |
1474 |
|
1475 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "scp failed on host %s (%d)" |
1478 |
msgstr "scp selhalo na počítači %s (%d)" |
1479 |
|
1480 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "cp failed on host %s (%d)" |
1483 |
msgstr "cp selhalo na počítači %s (%d)" |
1484 |
|
1485 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "" |
1488 |
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1489 |
"code: %d)" |
1490 |
msgstr "" |
1491 |
"%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová " |
1492 |
"hodnota: %d)" |
1493 |
|
1494 |
#: ../urpm/removable.pm:46 |
1495 |
#, c-format |
1496 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
1497 |
msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"." |
1498 |
|
1499 |
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 |
1500 |
#, c-format |
1501 |
msgid "mounting %s" |
1502 |
msgstr "připojuji %s" |
1503 |
|
1504 |
#: ../urpm/removable.pm:113 |
1505 |
#, c-format |
1506 |
msgid "unmounting %s" |
1507 |
msgstr "odpojuji %s" |
1508 |
|
1509 |
#: ../urpm/select.pm:45 |
1510 |
#, c-format |
1511 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" |
1512 |
msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměnil" |
1513 |
|
1514 |
#: ../urpm/select.pm:47 |
1515 |
#, c-format |
1516 |
msgid "" |
1517 |
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1518 |
msgstr "" |
1519 |
"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" |
1520 |
|
1521 |
#: ../urpm/select.pm:220 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "No package named %s" |
1524 |
msgstr "Žádný balíček s názvem %s" |
1525 |
|
1526 |
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1529 |
msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s" |
1530 |
|
1531 |
#: ../urpm/select.pm:224 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1534 |
msgstr "Chcete-li použít všechny, použijte volbu \"-a\"" |
1535 |
|
1536 |
#: ../urpm/select.pm:371 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1539 |
msgstr "nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není instalovaný" |
1540 |
|
1541 |
#: ../urpm/select.pm:606 |
1542 |
#, c-format |
1543 |
msgid "Package %s is already installed" |
1544 |
msgstr "Balíček %s je již nainstalován" |
1545 |
|
1546 |
#: ../urpm/select.pm:607 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Packages %s are already installed" |
1549 |
msgstr "Balíčky %s jsou již nainstalovány" |
1550 |
|
1551 |
#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "due to conflicts with %s" |
1554 |
msgstr "z důvodu konfliktů s %s" |
1555 |
|
1556 |
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1559 |
msgstr "z důvodu nesplněného %s" |
1560 |
|
1561 |
#: ../urpm/select.pm:631 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "trying to promote %s" |
1564 |
msgstr "pokouším se postoupit %s" |
1565 |
|
1566 |
#: ../urpm/select.pm:632 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "in order to keep %s" |
1569 |
msgstr "aby bylo možné zachovat %s" |
1570 |
|
1571 |
#: ../urpm/select.pm:673 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "" |
1574 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1575 |
"%s" |
1576 |
msgstr "" |
1577 |
"Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
1578 |
"%s" |
1579 |
|
1580 |
#: ../urpm/select.pm:674 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "" |
1583 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1584 |
"%s" |
1585 |
msgstr "" |
1586 |
"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
1587 |
"%s" |
1588 |
|
1589 |
#: ../urpm/select.pm:701 |
1590 |
#, c-format |
1591 |
msgid "in order to install %s" |
1592 |
msgstr "pro instalaci %s" |
1593 |
|
1594 |
#: ../urpm/select.pm:707 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "due to missing %s" |
1597 |
msgstr "z důvodu chybějícího %s" |
1598 |
|
1599 |
#: ../urpm/signature.pm:62 |
1600 |
#, c-format |
1601 |
msgid "Invalid signature (%s)" |
1602 |
msgstr "Neplatný podpis (%s)" |
1603 |
|
1604 |
#: ../urpm/signature.pm:77 |
1605 |
#, fuzzy, c-format |
1606 |
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" |
1607 |
msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s" |
1608 |
|
1609 |
#: ../urpm/signature.pm:83 |
1610 |
#, c-format |
1611 |
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" |
1612 |
msgstr "" |
1613 |
|
1614 |
#: ../urpm/signature.pm:102 |
1615 |
#, c-format |
1616 |
msgid "Invalid Key ID (%s)" |
1617 |
msgstr "Neplatné ID klíče (%s)" |
1618 |
|
1619 |
#: ../urpm/signature.pm:104 |
1620 |
#, c-format |
1621 |
msgid "Missing signature (%s)" |
1622 |
msgstr "Chybí podpis (%s)" |
1623 |
|
1624 |
#: ../urpm/signature.pm:107 |
1625 |
#, c-format |
1626 |
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" |
1627 |
msgstr "" |
1628 |
|
1629 |
#: ../urpm/signature.pm:109 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "Medium without key (%s)" |
1632 |
msgstr "" |
1633 |
|
1634 |
#: ../urpm/sys.pm:194 |
1635 |
#, c-format |
1636 |
msgid "system" |
1637 |
msgstr "systém" |
1638 |
|
1639 |
#: ../urpm/sys.pm:231 |
1640 |
#, c-format |
1641 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
1642 |
msgstr "Měli byste kvůli %s restartovat váš počítač" |
1643 |
|
1644 |
#: ../urpm/sys.pm:233 |
1645 |
#, c-format |
1646 |
msgid "You should restart your session for %s" |
1647 |
msgstr "Měli byste kvůli %s restartovat vaše sezení" |
1648 |
|
1649 |
#: ../urpm/sys.pm:235 |
1650 |
#, c-format |
1651 |
msgid "You should restart %s for %s" |
1652 |
msgstr "Měli byste restartovat %s pro %s" |
1653 |
|
1654 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1655 |
#, c-format |
1656 |
msgid "Can't write file" |
1657 |
msgstr "Nelze zapisovat do souboru" |
1658 |
|
1659 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1660 |
#, c-format |
1661 |
msgid "Can't open file" |
1662 |
msgstr "Nelze otevřít soubor" |
1663 |
|
1664 |
#: ../urpm/sys.pm:386 |
1665 |
#, c-format |
1666 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1667 |
msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s" |
1668 |
|
1669 |
#: ../urpme:43 |
1670 |
#, c-format |
1671 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
1672 |
msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru\n" |
1673 |
|
1674 |
#: ../urpme:44 |
1675 |
#, c-format |
1676 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" |
1677 |
msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky\n" |
1678 |
|
1679 |
#: ../urpme:45 |
1680 |
#, c-format |
1681 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1682 |
msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně\n" |
1683 |
|
1684 |
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 |
1685 |
#, c-format |
1686 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1687 |
msgstr "" |
1688 |
" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n" |
1689 |
|
1690 |
#: ../urpme:48 |
1691 |
#, c-format |
1692 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1693 |
msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář\n" |
1694 |
|
1695 |
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 |
1696 |
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1699 |
msgstr "" |
1700 |
" --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a " |
1701 |
"databázi urpmi\n" |
1702 |
|
1703 |
#: ../urpme:50 ../urpmi:96 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1706 |
msgstr "" |
1707 |
" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n" |
1708 |
|
1709 |
#: ../urpme:51 |
1710 |
#, c-format |
1711 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" |
1712 |
msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku\n" |
1713 |
|
1714 |
#: ../urpme:52 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "" |
1717 |
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" |
1718 |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
1719 |
msgstr "" |
1720 |
" --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" |
1721 |
" při (od)instalaci chroot s volbou --root\n" |
1722 |
|
1723 |
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 |
1724 |
#, c-format |
1725 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1726 |
msgstr " --verbose, -v - užvaněný režim\n" |
1727 |
|
1728 |
#: ../urpme:55 |
1729 |
#, c-format |
1730 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1731 |
msgstr " -a - vybere všechny balíčky vyhovující výrazu\n" |
1732 |
|
1733 |
#: ../urpme:70 |
1734 |
#, c-format |
1735 |
msgid "Only superuser is allowed to remove packages" |
1736 |
msgstr "Odstranit balíčky může pouze uživatel root" |
1737 |
|
1738 |
#: ../urpme:103 |
1739 |
#, c-format |
1740 |
msgid "unknown packages" |
1741 |
msgstr "neznámé balíčky" |
1742 |
|
1743 |
#: ../urpme:103 |
1744 |
#, c-format |
1745 |
msgid "unknown package" |
1746 |
msgstr "neznámý balíček" |
1747 |
|
1748 |
#: ../urpme:118 |
1749 |
#, c-format |
1750 |
msgid "Removing the following package will break your system:" |
1751 |
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" |
1752 |
msgstr[0] "Odebrání následujícího balíčku naruší funkčnost vašeho systému:" |
1753 |
msgstr[1] "Odebrání následujících balíčků naruší funkčnost vašeho systému:" |
1754 |
msgstr[2] "Odebrání následujících balíčků naruší funkčnost vašeho systému:" |
1755 |
|
1756 |
#: ../urpme:123 |
1757 |
#, c-format |
1758 |
msgid "Nothing to remove" |
1759 |
msgstr "Není co odebrat" |
1760 |
|
1761 |
#: ../urpme:140 |
1762 |
#, c-format |
1763 |
msgid "No orphans to remove" |
1764 |
msgstr "Nejsou sirotci k odebrání" |
1765 |
|
1766 |
#: ../urpme:146 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1769 |
msgid_plural "" |
1770 |
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1771 |
msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček" |
1772 |
msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky" |
1773 |
msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků" |
1774 |
|
1775 |
#: ../urpme:151 |
1776 |
#, c-format |
1777 |
msgid "(orphan package)" |
1778 |
msgid_plural "(orphan packages)" |
1779 |
msgstr[0] "(osiřelý balíček)" |
1780 |
msgstr[1] "(osiřelé balíčky)" |
1781 |
msgstr[2] "(osiřelých balíčků)" |
1782 |
|
1783 |
#: ../urpme:158 |
1784 |
#, c-format |
1785 |
msgid "Remove %d package?" |
1786 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
1787 |
msgstr[0] "Odstranit %d balíček?" |
1788 |
msgstr[1] "Odstranit %d balíčky?" |
1789 |
msgstr[2] "Odstranit %d balíčků?" |
1790 |
|
1791 |
#: ../urpme:163 |
1792 |
#, c-format |
1793 |
msgid "testing removal of %s" |
1794 |
msgstr "testuji odstranění %s" |
1795 |
|
1796 |
#: ../urpme:180 |
1797 |
#, c-format |
1798 |
msgid "Removal failed" |
1799 |
msgstr "Odebírání selhalo" |
1800 |
|
1801 |
#: ../urpme:182 |
1802 |
#, c-format |
1803 |
msgid "Removal is possible" |
1804 |
msgstr "Odstranění je možné" |
1805 |
|
1806 |
#: ../urpmf:31 |
1807 |
#, c-format |
1808 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1809 |
msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n" |
1810 |
|
1811 |
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 |
1812 |
#, c-format |
1813 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1814 |
msgstr "" |
1815 |
" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" |
1816 |
|
1817 |
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 |
1818 |
#, c-format |
1819 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1820 |
msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n" |
1821 |
|
1822 |
#: ../urpmf:34 |
1823 |
#, c-format |
1824 |
msgid "" |
1825 |
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1826 |
msgstr "" |
1827 |
" --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý " |
1828 |
"řetězec\n" |
1829 |
|
1830 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 |
1831 |
#, c-format |
1832 |
msgid "" |
1833 |
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1834 |
msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami\n" |
1835 |
|
1836 |
#: ../urpmf:38 |
1837 |
#, c-format |
1838 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1839 |
msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n" |
1840 |
|
1841 |
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 |
1842 |
#, c-format |
1843 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1844 |
msgstr "" |
1845 |
" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n" |
1846 |
|
1847 |
#: ../urpmf:40 |
1848 |
#, c-format |
1849 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1850 |
msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky\n" |
1851 |
|
1852 |
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 |
1853 |
#, c-format |
1854 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1855 |
msgstr " --update - použít pouze aktualizační zdroje\n" |
1856 |
|
1857 |
#: ../urpmf:42 |
1858 |
#, c-format |
1859 |
msgid " --verbose - verbose mode.\n" |
1860 |
msgstr " --verbose - užvaněný režim\n" |
1861 |
|
1862 |
#: ../urpmf:43 |
1863 |
#, c-format |
1864 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1865 |
msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech\n" |
1866 |
|
1867 |
#: ../urpmf:44 |
1868 |
#, c-format |
1869 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
1870 |
msgstr "" |
1871 |
" -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena " |
1872 |
"(výchozí)\n" |
1873 |
|
1874 |
#: ../urpmf:45 |
1875 |
#, c-format |
1876 |
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" |
1877 |
msgstr " -F<str> - změní oddělovač pole (běžně na ':')\n" |
1878 |
|
1879 |
#: ../urpmf:46 |
1880 |
#, c-format |
1881 |
msgid "Pattern expressions:\n" |
1882 |
msgstr "Vzorek výrazů:\n" |
1883 |
|
1884 |
#: ../urpmf:47 |
1885 |
#, c-format |
1886 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1887 |
msgstr "" |
1888 |
" text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno " |
1889 |
"-l\n" |
1890 |
|
1891 |
#: ../urpmf:48 |
1892 |
#, c-format |
1893 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
1894 |
msgstr " -e - vloží kód Perl přímo jako perl -e\n" |
1895 |
|
1896 |
#: ../urpmf:49 |
1897 |
#, c-format |
1898 |
msgid " -a - binary AND operator.\n" |
1899 |
msgstr " -a - binární operátor AND\n" |
1900 |
|
1901 |
#: ../urpmf:50 |
1902 |
#, c-format |
1903 |
msgid " -o - binary OR operator.\n" |
1904 |
msgstr " -o - binární operátor OR\n" |
1905 |
|
1906 |
#: ../urpmf:51 |
1907 |
#, c-format |
1908 |
msgid " ! - unary NOT.\n" |
1909 |
msgstr " ! - unární operátor NOT\n" |
1910 |
|
1911 |
#: ../urpmf:52 |
1912 |
#, c-format |
1913 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
1914 |
msgstr " ( ) - levá a pravá závorka\n" |
1915 |
|
1916 |
#: ../urpmf:53 |
1917 |
#, c-format |
1918 |
msgid "List of tags:\n" |
1919 |
msgstr "Seznam značek (tagů):\n" |
1920 |
|
1921 |
#: ../urpmf:54 |
1922 |
#, c-format |
1923 |
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" |
1924 |
msgstr " --qf - udává výstupní formát podle příkazu printf\n" |
1925 |
|
1926 |
#: ../urpmf:55 |
1927 |
#, c-format |
1928 |
msgid " example: '%%name:%%files'\n" |
1929 |
msgstr " příklad: '%%název:%%soubory'\n" |
1930 |
|
1931 |
#: ../urpmf:56 |
1932 |
#, c-format |
1933 |
msgid " --arch - architecture\n" |
1934 |
msgstr " --arch - architektura\n" |
1935 |
|
1936 |
#: ../urpmf:57 |
1937 |
#, c-format |
1938 |
msgid " --buildhost - build host\n" |
1939 |
msgstr " --buildhost - sestavovací počítač\n" |
1940 |
|
1941 |
#: ../urpmf:58 |
1942 |
#, c-format |
1943 |
msgid " --buildtime - build time\n" |
1944 |
msgstr " --buildtime - doba sestavení ze zdrojových kódů\n" |
1945 |
|
1946 |
#: ../urpmf:59 |
1947 |
#, c-format |
1948 |
msgid " --conffiles - configuration files\n" |
1949 |
msgstr " --conffiles - soubory s nastavením\n" |
1950 |
|
1951 |
#: ../urpmf:60 |
1952 |
#, c-format |
1953 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
1954 |
msgstr " --conflicts - tag s konflikty\n" |
1955 |
|
1956 |
#: ../urpmf:61 |
1957 |
#, c-format |
1958 |
msgid " --description - package description\n" |
1959 |
msgstr " --description - popis balíčku\n" |
1960 |
|
1961 |
#: ../urpmf:62 |
1962 |
#, c-format |
1963 |
msgid " --distribution - distribution\n" |
1964 |
msgstr " --distribution - distribuce\n" |
1965 |
|
1966 |
#: ../urpmf:63 |
1967 |
#, c-format |
1968 |
msgid " --epoch - epoch\n" |
1969 |
msgstr " --epoch - epocha\n" |
1970 |
|
1971 |
#: ../urpmf:64 |
1972 |
#, c-format |
1973 |
msgid " --filename - filename of the package\n" |
1974 |
msgstr " --filename - název souboru balíčku\n" |
1975 |
|
1976 |
#: ../urpmf:65 |
1977 |
#, c-format |
1978 |
msgid " --files - list of files contained in the package\n" |
1979 |
msgstr " --files - seznam souborů obsažených v balíčku\n" |
1980 |
|
1981 |
#: ../urpmf:66 |
1982 |
#, c-format |
1983 |
msgid " --group - group\n" |
1984 |
msgstr " --group - skupina\n" |
1985 |
|
1986 |
#: ../urpmf:67 |
1987 |
#, c-format |
1988 |
msgid " --license - license\n" |
1989 |
msgstr " --license - licence\n" |
1990 |
|
1991 |
#: ../urpmf:68 |
1992 |
#, c-format |
1993 |
msgid " --name - package name\n" |
1994 |
msgstr " --name - název balíčku\n" |
1995 |
|
1996 |
#: ../urpmf:69 |
1997 |
#, c-format |
1998 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
1999 |
msgstr " --obsoletes - co se nahrazuje (dělá zastaralým)\n" |
2000 |
|
2001 |
#: ../urpmf:70 |
2002 |
#, c-format |
2003 |
msgid " --packager - packager\n" |
2004 |
msgstr " --packager - kdo vytvořil balíček\n" |
2005 |
|
2006 |
#: ../urpmf:71 |
2007 |
#, c-format |
2008 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
2009 |
msgstr " --provides - co se poskytuje\n" |
2010 |
|
2011 |
#: ../urpmf:72 |
2012 |
#, c-format |
2013 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
2014 |
msgstr " --requires - co se požaduje\n" |
2015 |
|
2016 |
#: ../urpmf:73 |
2017 |
#, c-format |
2018 |
msgid " --size - installed size\n" |
2019 |
msgstr " --size - instalovaná velikost\n" |
2020 |
|
2021 |
#: ../urpmf:74 |
2022 |
#, c-format |
2023 |
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" |
2024 |
msgstr " --sourcerpm - název zdrojového balíčku rpm\n" |
2025 |
|
2026 |
#: ../urpmf:75 |
2027 |
#, c-format |
2028 |
msgid " --suggests - suggests tags\n" |
2029 |
msgstr " --suggests - doporučené (navrhované) balíčky\n" |
2030 |
|
2031 |
#: ../urpmf:76 |
2032 |
#, c-format |
2033 |
msgid " --summary - summary\n" |
2034 |
msgstr " --summary - shrnutí\n" |
2035 |
|
2036 |
#: ../urpmf:77 |
2037 |
#, c-format |
2038 |
msgid " --url - url\n" |
2039 |
msgstr " --url - URL\n" |
2040 |
|
2041 |
#: ../urpmf:78 |
2042 |
#, c-format |
2043 |
msgid " --vendor - vendor\n" |
2044 |
msgstr " --vendor - dodavatel\n" |
2045 |
|
2046 |
#: ../urpmf:79 |
2047 |
#, c-format |
2048 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
2049 |
msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n" |
2050 |
|
2051 |
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97 |
2052 |
#, c-format |
2053 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2054 |
msgstr "" |
2055 |
" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n" |
2056 |
|
2057 |
#: ../urpmf:148 |
2058 |
#, c-format |
2059 |
msgid "unterminated expression (%s)" |
2060 |
msgstr "neukončený výraz (%s)" |
2061 |
|
2062 |
#: ../urpmf:193 |
2063 |
#, c-format |
2064 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
2065 |
msgstr "Nesprávný formát: můžete použít pouze jeden vícehodnotový tag" |
2066 |
|
2067 |
#: ../urpmf:286 |
2068 |
#, c-format |
2069 |
msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" |
2070 |
msgstr "není k dispozici žádný soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" |
2071 |
|
2072 |
#: ../urpmf:293 |
2073 |
#, c-format |
2074 |
msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" |
2075 |
msgstr "není k dispozici žádný soubor se syntézou pro zdroj \"%s\"" |
2076 |
|
2077 |
#: ../urpmf:302 |
2078 |
#, c-format |
2079 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2080 |
msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\"" |
2081 |
|
2082 |
#: ../urpmi:76 |
2083 |
#, c-format |
2084 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2085 |
msgstr "" |
2086 |
" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" |
2087 |
|
2088 |
#: ../urpmi:77 |
2089 |
#, c-format |
2090 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2091 |
msgstr " --no-md5sum - vypnout kontrolu souborů MD5SUM.\n" |
2092 |
|
2093 |
#: ../urpmi:78 |
2094 |
#, c-format |
2095 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2096 |
msgstr " --force-key - přinutí k aktualizaci klíče gpg.\n" |
2097 |
|
2098 |
#: ../urpmi:79 |
2099 |
#, c-format |
2100 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2101 |
msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n" |
2102 |
|
2103 |
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52 |
2104 |
#, c-format |
2105 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2106 |
msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n" |
2107 |
|
2108 |
#: ../urpmi:81 |
2109 |
#, c-format |
2110 |
msgid "" |
2111 |
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2112 |
"installation.\n" |
2113 |
msgstr "" |
2114 |
" --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit " |
2115 |
"instalaci\n" |
2116 |
|
2117 |
#: ../urpmi:82 |
2118 |
#, c-format |
2119 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2120 |
msgstr " --no-install - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n" |
2121 |
|
2122 |
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54 |
2123 |
#, c-format |
2124 |
msgid "" |
2125 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2126 |
" packages that lead to removals.\n" |
2127 |
msgstr "" |
2128 |
" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z " |
2129 |
"požadovaných\n" |
2130 |
" balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n" |
2131 |
|
2132 |
#: ../urpmi:85 |
2133 |
#, c-format |
2134 |
msgid "" |
2135 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2136 |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
2137 |
" default is %d.\n" |
2138 |
msgstr "" |
2139 |
" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat " |
2140 |
"nebo\n" |
2141 |
" aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n" |
2142 |
" výchozí hodnota je %d\n" |
2143 |
|
2144 |
#: ../urpmi:89 |
2145 |
#, c-format |
2146 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2147 |
msgstr " --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d\n" |
2148 |
|
2149 |
#: ../urpmi:91 |
2150 |
#, c-format |
2151 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2152 |
msgstr " --fuzzy, -y - vynutit přibližné vyhledávání\n" |
2153 |
|
2154 |
#: ../urpmi:92 |
2155 |
#, c-format |
2156 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2157 |
msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčků\n" |
2158 |
|
2159 |
#: ../urpmi:93 |
2160 |
#, c-format |
2161 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2162 |
msgstr "" |
2163 |
" --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních " |
2164 |
"souborů)\n" |
2165 |
|
2166 |
#: ../urpmi:94 |
2167 |
#, c-format |
2168 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2169 |
msgstr " --clean - nejprve odstraní RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n" |
2170 |
|
2171 |
#: ../urpmi:95 |
2172 |
#, c-format |
2173 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2174 |
msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n" |
2175 |
|
2176 |
#: ../urpmi:97 |
2177 |
#, c-format |
2178 |
msgid "" |
2179 |
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" |
2180 |
" to the previously highest version\n" |
2181 |
msgstr "" |
2182 |
|
2183 |
#: ../urpmi:99 |
2184 |
#, c-format |
2185 |
msgid "" |
2186 |
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2187 |
msgstr "" |
2188 |
" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n" |
2189 |
|
2190 |
#: ../urpmi:101 |
2191 |
#, c-format |
2192 |
msgid "" |
2193 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2194 |
" dependencies checking.\n" |
2195 |
msgstr "" |
2196 |
" --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" |
2197 |
" kontroly závislostí\n" |
2198 |
|
2199 |
#: ../urpmi:103 |
2200 |
#, c-format |
2201 |
msgid "" |
2202 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2203 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2204 |
msgstr "" |
2205 |
" --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" |
2206 |
" kontroly závislostí a integrity\n" |
2207 |
|
2208 |
#: ../urpmi:105 |
2209 |
#, c-format |
2210 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2211 |
msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n" |
2212 |
|
2213 |
#: ../urpmi:109 |
2214 |
#, c-format |
2215 |
msgid "" |
2216 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2217 |
" to install a chroot with --root option.\n" |
2218 |
msgstr "" |
2219 |
" --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" |
2220 |
" při instalaci chroot s volbou --root\n" |
2221 |
|
2222 |
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
2223 |
#, c-format |
2224 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2225 |
msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n" |
2226 |
|
2227 |
#: ../urpmi:112 |
2228 |
#, c-format |
2229 |
msgid "" |
2230 |
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2231 |
"them\n" |
2232 |
msgstr "" |
2233 |
" --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich " |
2234 |
"instalaci\n" |
2235 |
|
2236 |
#: ../urpmi:113 |
2237 |
#, c-format |
2238 |
msgid "" |
2239 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2240 |
" known programs: %s\n" |
2241 |
msgstr "" |
2242 |
" --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n" |
2243 |
" známé programy: %s\n" |
2244 |
|
2245 |
#: ../urpmi:116 |
2246 |
#, c-format |
2247 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2248 |
msgstr " --curl-options - další volby k programu curl\n" |
2249 |
|
2250 |
#: ../urpmi:117 |
2251 |
#, c-format |
2252 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2253 |
msgstr " --rsync-options- další volby k programu rsync\n" |
2254 |
|
2255 |
#: ../urpmi:118 |
2256 |
#, c-format |
2257 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2258 |
msgstr " --wget-options - další volby k programu wget\n" |
2259 |
|
2260 |
#: ../urpmi:119 |
2261 |
#, c-format |
2262 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2263 |
msgstr " --prozilla-options - další volby k programu prozilla\n" |
2264 |
|
2265 |
#: ../urpmi:120 |
2266 |
#, c-format |
2267 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2268 |
msgstr " --aria2-options - další volby předané programu aria2\n" |
2269 |
|
2270 |
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
2271 |
#, c-format |
2272 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2273 |
msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n" |
2274 |
|
2275 |
#: ../urpmi:122 |
2276 |
#, c-format |
2277 |
msgid "" |
2278 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2279 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2280 |
msgstr "" |
2281 |
" --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n" |
2282 |
" (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu " |
2283 |
"zakázáno)\n" |
2284 |
|
2285 |
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 |
2286 |
#, c-format |
2287 |
msgid "" |
2288 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2289 |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
2290 |
msgstr "" |
2291 |
" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n" |
2292 |
" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n" |
2293 |
|
2294 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 |
2295 |
#, c-format |
2296 |
msgid "" |
2297 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2298 |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
2299 |
msgstr "" |
2300 |
" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n" |
2301 |
" proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n" |
2302 |
|
2303 |
#: ../urpmi:128 |
2304 |
#, c-format |
2305 |
msgid "" |
2306 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2307 |
" next arg.\n" |
2308 |
msgstr "" |
2309 |
" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n" |
2310 |
" zadaného následujícím parametrem\n" |
2311 |
|
2312 |
#: ../urpmi:134 |
2313 |
#, c-format |
2314 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2315 |
msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami\n" |
2316 |
|
2317 |
#: ../urpmi:135 |
2318 |
#, c-format |
2319 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2320 |
msgstr " --excludedocs - vynechá soubory s dokumentací\n" |
2321 |
|
2322 |
#: ../urpmi:136 |
2323 |
#, c-format |
2324 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2325 |
msgstr " --ignoresize - před instalací nekontrolovat prostor na disku\n" |
2326 |
|
2327 |
#: ../urpmi:137 |
2328 |
#, c-format |
2329 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2330 |
msgstr " --ignorearch - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur\n" |
2331 |
|
2332 |
#: ../urpmi:138 |
2333 |
#, c-format |
2334 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2335 |
msgstr " --noscripts - nespustí skript(y) balíčku\n" |
2336 |
|
2337 |
#: ../urpmi:139 |
2338 |
#, c-format |
2339 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2340 |
msgstr " --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n" |
2341 |
|
2342 |
#: ../urpmi:140 |
2343 |
#, c-format |
2344 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2345 |
msgstr " --skip - balíčky, jejichž instalace by měla být přeskočena\n" |
2346 |
|
2347 |
#: ../urpmi:141 |
2348 |
#, c-format |
2349 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2350 |
msgstr " --prefer - balíčky, které by měly být upřednostněny\n" |
2351 |
|
2352 |
#: ../urpmi:142 |
2353 |
#, c-format |
2354 |
msgid "" |
2355 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2356 |
" than the default.\n" |
2357 |
msgstr "" |
2358 |
" --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet " |
2359 |
"více voleb než implicitně\n" |
2360 |
|
2361 |
#: ../urpmi:144 |
2362 |
#, c-format |
2363 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2364 |
msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n" |
2365 |
|
2366 |
#: ../urpmi:145 |
2367 |
#, c-format |
2368 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2369 |
msgstr "" |
2370 |
" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n" |
2371 |
|
2372 |
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95 |
2373 |
#, c-format |
2374 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2375 |
msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky\n" |
2376 |
|
2377 |
#: ../urpmi:149 |
2378 |
#, c-format |
2379 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2380 |
msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů\n" |
2381 |
|
2382 |
#: ../urpmi:151 |
2383 |
#, c-format |
2384 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2385 |
msgstr " --debug - velmi užvaněný režim\n" |
2386 |
|
2387 |
#: ../urpmi:152 |
2388 |
#, c-format |
2389 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2390 |
msgstr " názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n" |
2391 |
|
2392 |
#: ../urpmi:180 |
2393 |
#, c-format |
2394 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2395 |
msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n" |
2396 |
|
2397 |
#: ../urpmi:187 |
2398 |
#, c-format |
2399 |
msgid "" |
2400 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2401 |
"along with --bug.\n" |
2402 |
msgstr "" |
2403 |
"Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n" |
2404 |
"příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n" |
2405 |
|
2406 |
#: ../urpmi:217 |
2407 |
#, c-format |
2408 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2409 |
msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární RPM balíčky" |
2410 |
|
2411 |
#: ../urpmi:218 |
2412 |
#, c-format |
2413 |
msgid "You can't install spec files" |
2414 |
msgstr "Nelze instalovat spec soubory" |
2415 |
|
2416 |
#: ../urpmi:225 |
2417 |
#, c-format |
2418 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2419 |
msgstr "použije se --buildrequires" |
2420 |
|
2421 |
#: ../urpmi:230 |
2422 |
#, c-format |
2423 |
msgid "" |
2424 |
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2425 |
msgstr "" |
2426 |
"použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --" |
2427 |
"buildrequires" |
2428 |
|
2429 |
#: ../urpmi:250 |
2430 |
#, c-format |
2431 |
msgid "" |
2432 |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2433 |
"or delete it" |
2434 |
msgstr "" |
2435 |
"Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář " |
2436 |
"nebo jej odstraňte" |
2437 |
|
2438 |
#: ../urpmi:251 |
2439 |
#, c-format |
2440 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2441 |
msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě" |
2442 |
|
2443 |
#: ../urpmi:272 |
2444 |
#, c-format |
2445 |
msgid "" |
2446 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2447 |
"Use --allow-force to force operation." |
2448 |
msgstr "" |
2449 |
"Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\n" |
2450 |
"Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést." |
2451 |
|
2452 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2453 |
#: ../urpmi:426 |
2454 |
#, c-format |
2455 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2456 |
msgstr "%s: %s (k aktualizaci)" |
2457 |
|
2458 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2459 |
#: ../urpmi:428 |
2460 |
#, c-format |
2461 |
msgid "%s (to upgrade)" |
2462 |
msgstr "%s (k aktualizaci)" |
2463 |
|
2464 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2465 |
#: ../urpmi:432 |
2466 |
#, c-format |
2467 |
msgid "%s: %s (to install)" |
2468 |
msgstr "%s: %s (k instalaci)" |
2469 |
|
2470 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2471 |
#: ../urpmi:434 |
2472 |
#, c-format |
2473 |
msgid "%s (to install)" |
2474 |
msgstr "%s (k instalaci)" |
2475 |
|
2476 |
#: ../urpmi:440 |
2477 |
#, c-format |
2478 |
msgid "" |
2479 |
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2480 |
"needed:" |
2481 |
msgstr "" |
2482 |
"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" |
2483 |
|
2484 |
#: ../urpmi:443 |
2485 |
#, c-format |
2486 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2487 |
msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) " |
2488 |
|
2489 |
#: ../urpmi:485 |
2490 |
#, c-format |
2491 |
msgid "" |
2492 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2493 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2494 |
"%s" |
2495 |
msgstr "" |
2496 |
"Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n" |
2497 |
"které jsou starší než instalovaná verze:\n" |
2498 |
"%s" |
2499 |
|
2500 |
#: ../urpmi:487 |
2501 |
#, c-format |
2502 |
msgid "" |
2503 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2504 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2505 |
"%s" |
2506 |
msgstr "" |
2507 |
"Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n" |
2508 |
"které jsou starší než instalovaná verze:\n" |
2509 |
"%s" |
2510 |
|
2511 |
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 |
2512 |
#, c-format |
2513 |
msgid "" |
2514 |
"\n" |
2515 |
"Continue installation anyway?" |
2516 |
msgstr "" |
2517 |
"\n" |
2518 |
"Přesto pokračovat v instalaci?" |
2519 |
|
2520 |
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 |
2521 |
#, c-format |
2522 |
msgid " (Y/n) " |
2523 |
msgstr " (A/n) " |
2524 |
|
2525 |
#: ../urpmi:505 |
2526 |
#, c-format |
2527 |
msgid "" |
2528 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2529 |
"%s" |
2530 |
msgstr "" |
2531 |
"Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n" |
2532 |
"%s" |
2533 |
|
2534 |
#: ../urpmi:526 |
2535 |
#, c-format |
2536 |
msgid "removing package %s will break your system" |
2537 |
msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému" |
2538 |
|
2539 |
#: ../urpmi:534 |
2540 |
#, c-format |
2541 |
msgid "" |
2542 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2543 |
"has to be removed for others to be upgraded:\n" |
2544 |
"%s\n" |
2545 |
msgstr "" |
2546 |
"Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíček musí\n" |
2547 |
"být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
2548 |
"%s\n" |
2549 |
|
2550 |
#: ../urpmi:536 |
2551 |
#, c-format |
2552 |
msgid "" |
2553 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2554 |
"have to be removed for others to be upgraded:\n" |
2555 |
"%s\n" |
2556 |
msgstr "" |
2557 |
"Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\n" |
2558 |
"být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
2559 |
"%s\n" |
2560 |
|
2561 |
#: ../urpmi:544 |
2562 |
#, c-format |
2563 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2564 |
msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)" |
2565 |
|
2566 |
#: ../urpmi:563 |
2567 |
#, c-format |
2568 |
msgid "" |
2569 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2570 |
"dependencies:\n" |
2571 |
"%s\n" |
2572 |
msgstr "" |
2573 |
"Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat " |
2574 |
"následující závislosti:\n" |
2575 |
"%s\n" |
2576 |
|
2577 |
#: ../urpmi:573 |
2578 |
#, c-format |
2579 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2580 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2581 |
msgstr[0] "Bude odstraněn následující sirotek." |
2582 |
msgstr[1] "Budou odstraněni následující sirotci." |
2583 |
msgstr[2] "Budou odstraněni následující sirotci." |
2584 |
|
2585 |
#: ../urpmi:597 |
2586 |
#, c-format |
2587 |
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2588 |
msgstr "" |
2589 |
|
2590 |
#: ../urpmi:609 |
2591 |
#, c-format |
2592 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2593 |
msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)" |
2594 |
|
2595 |
#: ../urpmi:640 |
2596 |
#, c-format |
2597 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2598 |
msgstr "Po připojení stiskněte Enter..." |
2599 |
|
2600 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2601 |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
2602 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2603 |
#, c-format |
2604 |
msgid "" |
2605 |
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" |
2606 |
"where <url> is one of\n" |
2607 |
" [file:/]/<path>\n" |
2608 |
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" |
2609 |
" ftp://<host>/<path>\n" |
2610 |
" http://<host>/<path>\n" |
2611 |
" cdrom://<path>\n" |
2612 |
"\n" |
2613 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2614 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" |
2615 |
"\n" |
2616 |
"examples:\n" |
2617 |
"\n" |
2618 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2619 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2620 |
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
2621 |
"\n" |
2622 |
"\n" |
2623 |
"and [options] are from\n" |
2624 |
msgstr "" |
2625 |
"použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url>\n" |
2626 |
"kde <url> je jedno z následujících\n" |
2627 |
" [file:/]/<cesta>\n" |
2628 |
" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta>\n" |
2629 |
" ftp://<host>/<cesta>\n" |
2630 |
" http://<host>/<cesta>\n" |
2631 |
" removable://<cesta>\n" |
2632 |
"\n" |
2633 |
"použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2634 |
"použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <" |
2635 |
"relativní cesta>\n" |
2636 |
"\n" |
2637 |
"příklady:\n" |
2638 |
"\n" |
2639 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2640 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2641 |
"\n" |
2642 |
"\n" |
2643 |
"a [volby] jsou z\n" |
2644 |
|
2645 |
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 |
2646 |
#, c-format |
2647 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
2648 |
msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů\n" |
2649 |
|
2650 |
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 |
2651 |
#, c-format |
2652 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
2653 |
msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů\n" |
2654 |
|
2655 |
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 |
2656 |
#, c-format |
2657 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
2658 |
msgstr " --prozilla - použije program prozilla pro načtení souborů\n" |
2659 |
|
2660 |
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 |
2661 |
#, c-format |
2662 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
2663 |
msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2\n" |
2664 |
|
2665 |
#: ../urpmi.addmedia:66 |
2666 |
#, c-format |
2667 |
msgid "" |
2668 |
" --update - create an update medium, \n" |
2669 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2670 |
msgstr "" |
2671 |
" --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n" |
2672 |
" nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --" |
2673 |
"distrib)\n" |
2674 |
|
2675 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2676 |
#, c-format |
2677 |
msgid "" |
2678 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2679 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2680 |
"cfg(5)\n" |
2681 |
msgstr "" |
2682 |
" --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml " |
2683 |
"info\n" |
2684 |
" jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi." |
2685 |
"cfg(5)\n" |
2686 |
|
2687 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2688 |
#, c-format |
2689 |
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
2690 |
msgstr " --probe-synthesis - použije soubor se syntézou\n" |
2691 |
|
2692 |
#: ../urpmi.addmedia:71 |
2693 |
#, c-format |
2694 |
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" |
2695 |
msgstr " --probe-rpms - použije RPM soubory (místo souborů syntézy)\n" |
2696 |
|
2697 |
#: ../urpmi.addmedia:72 |
2698 |
#, c-format |
2699 |
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" |
2700 |
msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou\n" |
2701 |
|
2702 |
#: ../urpmi.addmedia:74 |
2703 |
#, c-format |
2704 |
msgid "" |
2705 |
" --distrib - automatically create all media from an installation\n" |
2706 |
" medium.\n" |
2707 |
msgstr "" |
2708 |
" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n" |
2709 |
" média\n" |
2710 |
|
2711 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
2712 |
#, c-format |
2713 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
2714 |
msgstr "" |
2715 |
" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" |
2716 |
|
2717 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
2718 |
#, c-format |
2719 |
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" |
2720 |
msgstr " --all-media - spolu s --distrib přidá všechny zdroje ze seznamu\n" |
2721 |
|
2722 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2723 |
#, c-format |
2724 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2725 |
msgstr "" |
2726 |
" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n" |
2727 |
|
2728 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
2729 |
#, c-format |
2730 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2731 |
msgstr " --no-md5sum - zakázat ověřování souborů pomocí MD5SUM\n" |
2732 |
|
2733 |
#: ../urpmi.addmedia:80 |
2734 |
#, c-format |
2735 |
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" |
2736 |
msgstr " --nopubkey - neimportovat veřejné klíče z přidaných zdrojů\n" |
2737 |
|
2738 |
#: ../urpmi.addmedia:81 |
2739 |
#, c-format |
2740 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
2741 |
msgstr " --raw - přidat zdroje do nastavení, ale neaktualizovat\n" |
2742 |
|
2743 |
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 |
2744 |
#, c-format |
2745 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
2746 |
msgstr " -q - režim bez výpisů\n" |
2747 |
|
2748 |
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 |
2749 |
#, c-format |
2750 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
2751 |
msgstr " -v - režim s výpisy\n" |
2752 |
|
2753 |
#: ../urpmi.addmedia:96 |
2754 |
#, c-format |
2755 |
msgid "known xml-info policies are %s" |
2756 |
msgstr "známé xml-info politiky jsou %s" |
2757 |
|
2758 |
#: ../urpmi.addmedia:107 |
2759 |
#, c-format |
2760 |
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" |
2761 |
msgstr "pro --distrib --mirrorlist <url> není potřeba žádný parametr" |
2762 |
|
2763 |
#: ../urpmi.addmedia:112 |
2764 |
#, c-format |
2765 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2766 |
msgstr "chybné <url> (pro lokální adresář musí být cesta absolutní)" |
2767 |
|
2768 |
#: ../urpmi.addmedia:116 |
2769 |
#, c-format |
2770 |
msgid "Only superuser is allowed to add media" |
2771 |
msgstr "Přidat zdroj může pouze uživatel root" |
2772 |
|
2773 |
#: ../urpmi.addmedia:119 |
2774 |
#, c-format |
2775 |
msgid "creating config file [%s]" |
2776 |
msgstr "vytvářím soubor s nastavením [%s]" |
2777 |
|
2778 |
#: ../urpmi.addmedia:120 |
2779 |
#, c-format |
2780 |
msgid "Can't create config file [%s]" |
2781 |
msgstr "Nelze vytvořit soubor s nastavením [%s]" |
2782 |
|
2783 |
#: ../urpmi.addmedia:128 |
2784 |
#, c-format |
2785 |
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" |
2786 |
msgstr "s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cestu k syntéze>" |
2787 |
|
2788 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
2789 |
#, c-format |
2790 |
msgid "" |
2791 |
"\n" |
2792 |
"Do you want to add media '%s'?" |
2793 |
msgstr "" |
2794 |
"\n" |
2795 |
"Chcete přidat zdroj '%s'?" |
2796 |
|
2797 |
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 |
2798 |
#, c-format |
2799 |
msgid "unable to add medium" |
2800 |
msgstr "nelze přidat zdroj" |
2801 |
|
2802 |
#: ../urpmi.addmedia:164 |
2803 |
#, c-format |
2804 |
msgid "<relative path of synthesis> missing\n" |
2805 |
msgstr "<relativní cesta k syntéze> chybí\n" |
2806 |
|
2807 |
#: ../urpmi.addmedia:167 |
2808 |
#, c-format |
2809 |
msgid "Can't use %s with remote medium" |
2810 |
msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem" |
2811 |
|
2812 |
#: ../urpmi.removemedia:38 |
2813 |
#, c-format |
2814 |
msgid "" |
2815 |
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" |
2816 |
"where <name> is a medium name to remove.\n" |
2817 |
msgstr "" |
2818 |
"použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\n" |
2819 |
"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n" |
2820 |
|
2821 |
#: ../urpmi.removemedia:41 |
2822 |
#, c-format |
2823 |
msgid " -a - select all media.\n" |
2824 |
msgstr " -a - vybere všechna média\n" |
2825 |
|
2826 |
#: ../urpmi.removemedia:42 |
2827 |
#, c-format |
2828 |
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" |
2829 |
msgstr " -y - přibližná shoda v názvu zdroje\n" |
2830 |
|
2831 |
#: ../urpmi.removemedia:59 |
2832 |
#, c-format |
2833 |
msgid "Only superuser is allowed to remove media" |
2834 |
msgstr "Odstranit zdroj může pouze uživatel root" |
2835 |
|
2836 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
2837 |
#, c-format |
2838 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2839 |
msgstr "nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" |
2840 |
|
2841 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
2842 |
#, c-format |
2843 |
msgid "" |
2844 |
"the entry to remove is missing\n" |
2845 |
"(one of %s)\n" |
2846 |
msgstr "" |
2847 |
"záznam pro odebrání chybí\n" |
2848 |
"(jeden z %s)\n" |
2849 |
|
2850 |
#: ../urpmi.update:30 |
2851 |
#, c-format |
2852 |
msgid "" |
2853 |
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" |
2854 |
"where <name> is a medium name to update.\n" |
2855 |
msgstr "" |
2856 |
"použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\n" |
2857 |
"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n" |
2858 |
|
2859 |
#: ../urpmi.update:43 |
2860 |
#, c-format |
2861 |
msgid " --update - update only update media.\n" |
2862 |
msgstr " --update - aktualizovat pouze aktualizační zdroje.\n" |
2863 |
|
2864 |
#: ../urpmi.update:45 |
2865 |
#, c-format |
2866 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2867 |
msgstr " --force-key - přinutí k aktualizaci klíče gpg.\n" |
2868 |
|
2869 |
#: ../urpmi.update:46 |
2870 |
#, c-format |
2871 |
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" |
2872 |
msgstr " --ignore - neaktualizovat, označit zdroje jako ignorované.\n" |
2873 |
|
2874 |
#: ../urpmi.update:47 |
2875 |
#, c-format |
2876 |
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" |
2877 |
msgstr " --no-ignore - neaktualizovat, označit zdroje jako zapnuté.\n" |
2878 |
|
2879 |
#: ../urpmi.update:49 |
2880 |
#, c-format |
2881 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
2882 |
msgstr " --probe-rpms - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n" |
2883 |
|
2884 |
#: ../urpmi.update:50 |
2885 |
#, fuzzy, c-format |
2886 |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
2887 |
msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média\n" |
2888 |
|
2889 |
#: ../urpmi.update:51 |
2890 |
#, c-format |
2891 |
msgid " -f - force updating synthesis\n" |
2892 |
msgstr " -f - vynutí aktualizaci souborů syntézy\n" |
2893 |
|
2894 |
#: ../urpmi.update:52 |
2895 |
#, c-format |
2896 |
msgid " -ff - really force updating synthesis\n" |
2897 |
msgstr " -ff - opravdu vynutí aktualizaci souborů syntézy\n" |
2898 |
|
2899 |
#: ../urpmi.update:69 |
2900 |
#, c-format |
2901 |
msgid "Only superuser is allowed to update media" |
2902 |
msgstr "Aktualizovat zdroj může pouze uživatel root" |
2903 |
|
2904 |
#: ../urpmi.update:86 |
2905 |
#, c-format |
2906 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2907 |
msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" |
2908 |
|
2909 |
#: ../urpmi.update:87 |
2910 |
#, c-format |
2911 |
msgid "" |
2912 |
"the entry to update is missing\n" |
2913 |
"(one of %s)\n" |
2914 |
msgstr "" |
2915 |
"záznam pro update chybí\n" |
2916 |
"(jeden z %s)\n" |
2917 |
|
2918 |
#: ../urpmi.update:98 |
2919 |
#, c-format |
2920 |
msgid "\"%s\"" |
2921 |
msgstr "\"%s\"" |
2922 |
|
2923 |
#: ../urpmi.update:99 |
2924 |
#, c-format |
2925 |
msgid "ignoring media %s" |
2926 |
msgstr "ignoruji zdroj %s" |
2927 |
|
2928 |
#: ../urpmi.update:99 |
2929 |
#, c-format |
2930 |
msgid "enabling media %s" |
2931 |
msgstr "povoluji zdroj %s" |
2932 |
|
2933 |
#: ../urpmq:44 |
2934 |
#, c-format |
2935 |
msgid "" |
2936 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
2937 |
"packages.\n" |
2938 |
msgstr "" |
2939 |
" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných " |
2940 |
"(nebo aktualizovaných) balíčků\n" |
2941 |
|
2942 |
#: ../urpmq:49 |
2943 |
#, c-format |
2944 |
msgid " --auto-orphans - list orphans\n" |
2945 |
msgstr " --auto-orphans - vypíše sirotky\n" |
2946 |
|
2947 |
#: ../urpmq:50 |
2948 |
#, c-format |
2949 |
msgid "" |
2950 |
" --not-available\n" |
2951 |
" - list installed packages not available on any media.\n" |
2952 |
msgstr "" |
2953 |
" --not-available\n" |
2954 |
" - vypíše instalované balíčky nedostupné na žádném zdroji.\n" |
2955 |
|
2956 |
#: ../urpmq:53 |
2957 |
#, c-format |
2958 |
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |
2959 |
msgstr " --fuzzy - vnutit fuzzy vyhledávání. (stejné jako -y)\n" |
2960 |
|
2961 |
#: ../urpmq:56 |
2962 |
#, c-format |
2963 |
msgid " --list - list available packages.\n" |
2964 |
msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici\n" |
2965 |
|
2966 |
#: ../urpmq:57 |
2967 |
#, c-format |
2968 |
msgid " --list-media - list available media.\n" |
2969 |
msgstr " --list-media - vypíše seznam dostupných zdrojů\n" |
2970 |
|
2971 |
#: ../urpmq:58 |
2972 |
#, c-format |
2973 |
msgid " --list-url - list available media and their url.\n" |
2974 |
msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url\n" |
2975 |
|
2976 |
#: ../urpmq:59 |
2977 |
#, c-format |
2978 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
2979 |
msgstr "" |
2980 |
" --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --" |
2981 |
"parallel\n" |
2982 |
|
2983 |
#: ../urpmq:60 |
2984 |
#, c-format |
2985 |
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" |
2986 |
msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek\n" |
2987 |
|
2988 |
#: ../urpmq:61 |
2989 |
#, c-format |
2990 |
msgid "" |
2991 |
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
2992 |
msgstr "" |
2993 |
" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n" |
2994 |
|
2995 |
#: ../urpmq:62 |
2996 |
#, c-format |
2997 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
2998 |
msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s)\n" |
2999 |
|
3000 |
#: ../urpmq:63 |
3001 |
#, c-format |
3002 |
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" |
3003 |
msgstr " --sources - vypiš URL vybraných balíčků\n" |
3004 |
|
3005 |
#: ../urpmq:65 |
3006 |
#, c-format |
3007 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
3008 |
msgstr "" |
3009 |
" --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n" |
3010 |
|
3011 |
#: ../urpmq:69 |
3012 |
#, c-format |
3013 |
msgid "" |
3014 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" |
3015 |
" This permit to querying a distro.\n" |
3016 |
msgstr "" |
3017 |
" --use-distrib - nastaví urpmi za provozu ze stromu distribuce.\n" |
3018 |
" To umožní dotaz na distribuci.\n" |
3019 |
|
3020 |
#: ../urpmq:79 |
3021 |
#, c-format |
3022 |
msgid " --changelog - print changelog.\n" |
3023 |
msgstr " --changelog - vypíše záznam změn\n" |
3024 |
|
3025 |
#: ../urpmq:80 |
3026 |
#, c-format |
3027 |
msgid " --conflicts - print conflicts.\n" |
3028 |
msgstr " --conflicts - vypíše konflikty\n" |
3029 |
|
3030 |
#: ../urpmq:81 |
3031 |
#, c-format |
3032 |
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" |
3033 |
msgstr " --obsoletes - vypíše zastaralé\n" |
3034 |
|
3035 |
#: ../urpmq:82 |
3036 |
#, c-format |
3037 |
msgid " --provides - print provides.\n" |
3038 |
msgstr " --provides - vypíše, co se poskytuje\n" |
3039 |
|
3040 |
#: ../urpmq:83 |
3041 |
#, c-format |
3042 |
msgid " --requires - print requires.\n" |
3043 |
msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje\n" |
3044 |
|
3045 |
#: ../urpmq:84 |
3046 |
#, c-format |
3047 |
msgid " --suggests - print suggests.\n" |
3048 |
msgstr " --suggests - vypíše navrhované balíčky\n" |
3049 |
|
3050 |
#: ../urpmq:85 |
3051 |
#, c-format |
3052 |
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" |
3053 |
msgstr " --sourcerpm - vypíše název zdrojového RPM balíčku \n" |
3054 |
|
3055 |
#: ../urpmq:86 |
3056 |
#, c-format |
3057 |
msgid " --summary, -S - print summary.\n" |
3058 |
msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí\n" |
3059 |
|
3060 |
#: ../urpmq:88 |
3061 |
#, c-format |
3062 |
msgid "" |
3063 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3064 |
" - query package dependencies.\n" |
3065 |
msgstr "" |
3066 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3067 |
" - dotázat se na závislosti balíčku\n" |
3068 |
|
3069 |
#: ../urpmq:90 |
3070 |
#, c-format |
3071 |
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" |
3072 |
msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku\n" |
3073 |
|
3074 |
#: ../urpmq:91 |
3075 |
#, c-format |
3076 |
msgid "" |
3077 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3078 |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3079 |
msgstr "" |
3080 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3081 |
" - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně " |
3082 |
"virtuálních balíčků)\n" |
3083 |
|
3084 |
#: ../urpmq:93 |
3085 |
#, c-format |
3086 |
msgid "" |
3087 |
" --whatprovides, -p\n" |
3088 |
" - search in provides to find package.\n" |
3089 |
msgstr "" |
3090 |
" --whatprovides, -p\n" |
3091 |
" - bude hledat balíček v položkách provides\n" |
3092 |
|
3093 |
#: ../urpmq:96 |
3094 |
#, c-format |
3095 |
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" |
3096 |
msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání\n" |
3097 |
|
3098 |
#: ../urpmq:98 |
3099 |
#, c-format |
3100 |
msgid " -g - print groups with name also.\n" |
3101 |
msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem\n" |
3102 |
|
3103 |
#: ../urpmq:99 |
3104 |
#, c-format |
3105 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3106 |
msgstr "" |
3107 |
" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n" |
3108 |
|
3109 |
#: ../urpmq:100 |
3110 |
#, c-format |
3111 |
msgid " -l - list files in package.\n" |
3112 |
msgstr " -l - vypíše soubory v balíčku\n" |
3113 |
|
3114 |
#: ../urpmq:101 |
3115 |
#, c-format |
3116 |
msgid " -m - equivalent to -du\n" |
3117 |
msgstr " -m - stejné jako -du\n" |
3118 |
|
3119 |
#: ../urpmq:102 |
3120 |
#, c-format |
3121 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
3122 |
msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání\n" |
3123 |
|
3124 |
#: ../urpmq:103 |
3125 |
#, c-format |
3126 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3127 |
msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src)\n" |
3128 |
|
3129 |
#: ../urpmq:104 |
3130 |
#, c-format |
3131 |
msgid "" |
3132 |
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3133 |
"installed.\n" |
3134 |
msgstr "" |
3135 |
" -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n" |
3136 |
|
3137 |
#: ../urpmq:105 |
3138 |
#, c-format |
3139 |
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" |
3140 |
msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy)\n" |
3141 |
|
3142 |
#: ../urpmq:106 |
3143 |
#, c-format |
3144 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
3145 |
msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena\n" |
3146 |
|
3147 |
#: ../urpmq:107 |
3148 |
#, c-format |
3149 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3150 |
msgstr "" |
3151 |
" jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" |
3152 |
|
3153 |
#: ../urpmq:154 |
3154 |
#, c-format |
3155 |
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" |
3156 |
msgstr "použití: \"urpmq --auto-orphans\" bez parametrů" |
3157 |
|
3158 |
#: ../urpmq:207 |
3159 |
#, c-format |
3160 |
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" |
3161 |
msgstr "volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel" |
3162 |
|
3163 |
#: ../urpmq:231 |
3164 |
#, c-format |
3165 |
msgid "use -l to list files" |
3166 |
msgstr "použijte -l pro seznam souborů" |
3167 |
|
3168 |
#: ../urpmq:415 |
3169 |
#, c-format |
3170 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
3171 |
msgstr "" |
3172 |
"pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" |
3173 |
|
3174 |
#: ../urpmq:416 |
3175 |
#, c-format |
3176 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
3177 |
msgstr "" |
3178 |
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro " |
3179 |
"balíčky %s" |
3180 |
|
3181 |
#: ../urpmq:419 |
3182 |
#, c-format |
3183 |
msgid "" |
3184 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3185 |
msgstr "" |
3186 |
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " |
3187 |
"balíček %s" |
3188 |
|
3189 |
#: ../urpmq:420 |
3190 |
#, c-format |
3191 |
msgid "" |
3192 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3193 |
msgstr "" |
3194 |
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " |
3195 |
"balíčky %s" |
3196 |
|
3197 |
#: ../urpmq:487 |
3198 |
#, c-format |
3199 |
msgid "No changelog found\n" |
3200 |
msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n" |
3201 |
|
3202 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3203 |
msgid "Software Installer" |
3204 |
msgstr "Instalace software" |
3205 |
|
3206 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3207 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3208 |
msgstr "Grafické rozhraní pro instalaci balíčků RPM" |
3209 |
|
3210 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
3211 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
3212 |
#~ msgstr[0] "(%d balíček, %d MB)" |
3213 |
#~ msgstr[1] "(%d balíčky, %d MB)" |
3214 |
#~ msgstr[2] "(%d balíčků, %d MB)" |
3215 |
|
3216 |
#~ msgid "[repackaging]" |
3217 |
#~ msgstr "[přebaluje se]" |
3218 |
|
3219 |
#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" |
3220 |
#~ msgstr "curl selhal: nahrávání bylo přerušeno\n" |
3221 |
|
3222 |
#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
3223 |
#~ msgstr " --repackage - Před smazáním soubory znovu zabalí\n" |
3224 |
|
3225 |
#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" |
3226 |
#~ msgstr " --checkpoint - nastaví checkpoint\n" |
3227 |
|
3228 |
#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" |
3229 |
#~ msgstr " --noclean - nebudou odstraněny soubory na checkpointu\n" |
3230 |
|
3231 |
#~ msgid "" |
3232 |
#~ " --list - list transactions since provided date/duration " |
3233 |
#~ "argument\n" |
3234 |
#~ msgstr " --list - vypiš akce které odpovídají datu/času\n" |
3235 |
|
3236 |
#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" |
3237 |
#~ msgstr " --list-all - vypiš všechny akce v rpmdb\n" |
3238 |
|
3239 |
#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" |
3240 |
#~ msgstr " --list-safe - vypiš transakce od posledního checkpointu\n" |
3241 |
|
3242 |
#~ msgid "" |
3243 |
#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" |
3244 |
#~ " or rollback the specified number of transactions\n" |
3245 |
#~ msgstr "" |
3246 |
#~ " --rollback - zruš vše do nastaveného data\n" |
3247 |
#~ "\n" |
3248 |
#~ " nebo daný počet transakcí\n" |
3249 |
|
3250 |
#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" |
3251 |
#~ msgstr " --disable - deaktivuj přebalení\n" |
3252 |
|
3253 |
#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" |
3254 |
#~ msgstr "Neplatné datum nebo doba trvání [%s]\n" |
3255 |
|
3256 |
#~ msgid "Repackage directory not defined\n" |
3257 |
#~ msgstr "Nebyl definován adresář pro přebalení.\n" |
3258 |
|
3259 |
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" |
3260 |
#~ msgstr "Nemohu zapisovat do adresáře [%s]\n" |
3261 |
|
3262 |
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" |
3263 |
#~ msgstr "Čistím adresář [%s]\n" |
3264 |
|
3265 |
#~ msgid "%d file removed\n" |
3266 |
#~ msgid_plural "%d files removed\n" |
3267 |
#~ msgstr[0] "Odstraněno %d souborů\n" |
3268 |
#~ msgstr[1] "Odstraněno %d souborů\n" |
3269 |
#~ msgstr[2] "Odstraněn %d soubor\n" |
3270 |
|
3271 |
#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" |
3272 |
#~ msgstr "Špatné argumenty příkazové řádky [%s]\n" |
3273 |
|
3274 |
#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" |
3275 |
#~ msgstr "Není možné použít --checkpoint a --rollback zároveň\n" |
3276 |
|
3277 |
#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" |
3278 |
#~ msgstr "Není možné použít --checkpoint a --list zároveň\n" |
3279 |
|
3280 |
#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" |
3281 |
#~ msgstr "Není možné použít --list a --rollback zároveň\n" |
3282 |
|
3283 |
#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" |
3284 |
#~ msgstr "Nemůžete požít --specify s jinou volbou" |
3285 |
|
3286 |
#~ msgid "No transaction found since %s\n" |
3287 |
#~ msgstr "Nenalezeny žádné transakce od %s\n" |
3288 |
|
3289 |
#~ msgid "You must be superuser to do this" |
3290 |
#~ msgstr "Musíte být superuživatel" |
3291 |
|
3292 |
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" |
3293 |
#~ msgstr "Zapisuji rpm makro soubor [%s]...\n" |
3294 |
|
3295 |
#~ msgid "No rollback date found\n" |
3296 |
#~ msgstr "Nenalezen žádný bod návratu (checkpoint)\n" |
3297 |
|
3298 |
#~ msgid "Rollback until %s...\n" |
3299 |
#~ msgstr "Vracíme se až do %s...\n" |
3300 |
|
3301 |
#~ msgid "Disabling repackaging\n" |
3302 |
#~ msgstr "Deaktivovat přebalování\n" |
3303 |
|
3304 |
#~ msgid "" |
3305 |
#~ "urpme version %s\n" |
3306 |
#~ "%s\n" |
3307 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3308 |
#~ "GPL.\n" |
3309 |
#~ "\n" |
3310 |
#~ "usage:\n" |
3311 |
#~ msgstr "" |
3312 |
#~ "urpme verze %s\n" |
3313 |
#~ "%s\n" |
3314 |
#~ "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " |
3315 |
#~ "GPL.\n" |
3316 |
#~ "\n" |
3317 |
#~ "použití:\n" |
3318 |
|
3319 |
#~ msgid "" |
3320 |
#~ "urpmf version %s\n" |
3321 |
#~ "%s\n" |
3322 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3323 |
#~ "GPL.\n" |
3324 |
#~ "\n" |
3325 |
#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
3326 |
#~ msgstr "" |
3327 |
#~ "urpmf verze %s\n" |
3328 |
#~ "\n" |
3329 |
#~ "%s\n" |
3330 |
#~ "\n" |
3331 |
#~ "oto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " |
3332 |
#~ "GPL.\n" |
3333 |
#~ "\n" |
3334 |
#~ "\n" |
3335 |
#~ "\n" |
3336 |
#~ "použití: urpmf [options] hledany-vzor\n" |
3337 |
|
3338 |
#~ msgid "" |
3339 |
#~ "urpmi.recover version %s\n" |
3340 |
#~ "%s\n" |
3341 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3342 |
#~ "GPL.\n" |
3343 |
#~ "\n" |
3344 |
#~ "usage:\n" |
3345 |
#~ msgstr "" |
3346 |
#~ "urpmi.recover verze %s\n" |
3347 |
#~ "\n" |
3348 |
#~ "%s\n" |
3349 |
#~ "\n" |
3350 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3351 |
#~ "GPL.\n" |
3352 |
#~ "\n" |
3353 |
#~ "\n" |
3354 |
#~ "\n" |
3355 |
#~ "použití:\n" |
3356 |
|
3357 |
#~ msgid "" |
3358 |
#~ "urpmq version %s\n" |
3359 |
#~ "%s\n" |
3360 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3361 |
#~ "GPL.\n" |
3362 |
#~ "\n" |
3363 |
#~ "usage:\n" |
3364 |
#~ msgstr "" |
3365 |
#~ "urpmq verze %s\n" |
3366 |
#~ "\n" |
3367 |
#~ "%s\n" |
3368 |
#~ "\n" |
3369 |
#~ "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " |
3370 |
#~ "GPL.\n" |
3371 |
#~ "\n" |
3372 |
#~ "\n" |
3373 |
#~ "\n" |
3374 |
#~ "použití:\n" |
3375 |
|
3376 |
#~ msgid "" |
3377 |
#~ "Installation failed, some files are missing:\n" |
3378 |
#~ "%s\n" |
3379 |
#~ "You may want to update your urpmi database" |
3380 |
#~ msgstr "" |
3381 |
#~ "Instalace selhala, některé soubory chybí:\n" |
3382 |
#~ "%s\n" |
3383 |
#~ "Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi" |
3384 |
|
3385 |
#~ msgid "" |
3386 |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
3387 |
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
3388 |
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" |
3389 |
#~ "# %s" |
3390 |
#~ msgstr "" |
3391 |
#~ "# Zde jsou záznamy vašich uploadů DUDF.\n" |
3392 |
#~ "\n" |
3393 |
#~ "# Formát řádky je : <datum a čas generování> <uid>\n" |
3394 |
#~ "\n" |
3395 |
#~ "# Můžete použít uid pro prohlížení obsahu vašeho uploadu zde:\n" |
3396 |
#~ "\n" |
3397 |
#~ "# %s" |
3398 |
|
3399 |
#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
3400 |
#~ msgstr "curl chybí, nelze nahrát soubor DUDF.\n" |
3401 |
|
3402 |
#~ msgid "Compressing DUDF data... " |
3403 |
#~ msgstr "Komprimuji data DUDF… " |
3404 |
|
3405 |
#~ msgid "NOT OK\n" |
3406 |
#~ msgstr "NE OK\n" |
3407 |
|
3408 |
#~ msgid "OK\n" |
3409 |
#~ msgstr "OK\n" |
3410 |
|
3411 |
#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" |
3412 |
#~ msgstr "Posílám data DUDF:\n" |
3413 |
|
3414 |
#~ msgid "" |
3415 |
#~ "\n" |
3416 |
#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" |
3417 |
#~ "\t" |
3418 |
#~ msgstr "" |
3419 |
#~ "\n" |
3420 |
#~ "Své hlášení DUDF můžete prohlížet na následujícím URL:\n" |
3421 |
#~ "\t" |
3422 |
|
3423 |
#~ msgid "" |
3424 |
#~ "You can access a log of your uploads in\n" |
3425 |
#~ "\t" |
3426 |
#~ msgstr "" |
3427 |
#~ "Můžete přistupovat k záznamu vašich uploadů na\n" |
3428 |
#~ "\t" |
3429 |
|
3430 |
#~ msgid "" |
3431 |
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" |
3432 |
#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" |
3433 |
#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" |
3434 |
#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" |
3435 |
#~ msgstr "" |
3436 |
#~ "Objevil se problém. Můžete pomoci společnosti Mandriva vylepšit " |
3437 |
#~ "instalaci\n" |
3438 |
#~ "balíčků tím, že pošlete soubor s hlášením DUDF.\n" |
3439 |
#~ "Jedná se o součást evropského výzkumného projektu Mancoosi.\n" |
3440 |
#~ "Více informací naleznete na http://www.mancoosi.org\n" |
3441 |
|
3442 |
#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
3443 |
#~ msgstr "Chcete poslat společnosti Mandriva hlášení DUDF?" |
3444 |
|
3445 |
#~ msgid "" |
3446 |
#~ "\n" |
3447 |
#~ "Generating DUDF... " |
3448 |
#~ msgstr "" |
3449 |
#~ "\n" |
3450 |
#~ "Generuji DUDF… " |
3451 |
|
3452 |
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3453 |
#~ msgstr "Nelze zapsat soubor DUDF.\n" |