/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/cs.po
ViewVC logotype

Diff of /rpm/urpmi/trunk/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 3639 by petos, Sat Mar 10 14:35:30 2012 UTC revision 3640 by tv, Wed Mar 21 07:57:12 2012 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4  #  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: urpmi\n"  "Project-Id-Version: urpmi\n"
8  "POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
9  "PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:33+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:33+0000\n"
10  "Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n"  "Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n"
11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12    "Language: cs\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Language: cs\n"  
16  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
17    
18  #: ../gurpmi:32  #: ../gurpmi:32
# Line 25  msgstr "Instalace RPM" Line 25  msgstr "Instalace RPM"
25  msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"  msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
26  msgstr "Chyba: nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena"  msgstr "Chyba: nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena"
27    
28  #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212  #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
29  #, c-format  #, c-format
30  msgid "_Ok"  msgid "_Ok"
31  msgstr "_Ok"  msgstr "_Ok"
# Line 37  msgid "" Line 37  msgid ""
37  "\n"  "\n"
38  "%s\n"  "%s\n"
39  "\n"  "\n"
40  "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"  "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
41    "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
42  "\n"  "\n"
43  "What would you like to do?"  "What would you like to do?"
44  msgstr ""  msgstr ""
# Line 91  msgstr "_Instalovat" Line 92  msgstr "_Instalovat"
92  msgid "_Save"  msgid "_Save"
93  msgstr "_Uložit"  msgstr "_Uložit"
94    
95  #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187  #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
96  #, c-format  #, c-format
97  msgid "_Cancel"  msgid "_Cancel"
98  msgstr "_Přerušit"  msgstr "_Přerušit"
# Line 101  msgstr "_Přerušit" Line 102  msgstr "_Přerušit"
102  msgid "Choose location to save file"  msgid "Choose location to save file"
103  msgstr "Vyberte, kam chcete uložit soubor"  msgstr "Vyberte, kam chcete uložit soubor"
104    
105  #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76  #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
106  #, c-format  #, c-format
107  msgid ""  msgid ""
108  "urpmi version %s\n"  "urpmi version %s\n"
109  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
110  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
111    "GPL.\n"
112  "\n"  "\n"
113  "usage:\n"  "usage:\n"
114  msgstr ""  msgstr ""
115  "urpmi verze %s\n"  "urpmi verze %s\n"
116  "Copyright ©1999-2010 Mandriva.\n"  "Copyright ©1999-2010 Mandriva.\n"
117  "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n"  "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU "
118    "GPL.\n"
119  "\n"  "\n"
120  "použití:\n"  "použití:\n"
121    
# Line 121  msgstr "" Line 124  msgstr ""
124  msgid "Options:"  msgid "Options:"
125  msgstr "Volby:"  msgstr "Volby:"
126    
127  #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55  #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
128  #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45  #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
129  #, c-format  #, c-format
130  msgid "  --help         - print this help message.\n"  msgid "  --help         - print this help message.\n"
131  msgstr "  --help           - vypíše tuto nápovědu.\n"  msgstr "  --help           - vypíše tuto nápovědu.\n"
132    
133  #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88  #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
134  #, c-format  #, c-format
135  msgid "  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"  msgid ""
136  msgstr "  --auto         - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n"  "  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
137    "questions.\n"
138    msgstr ""
139    "  --auto         - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n"
140    
141  #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52  #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
142  #, c-format  #, c-format
143  msgid "  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"  msgid ""
144  msgstr "  --auto-select  - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n"  "  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
145    msgstr ""
146    "  --auto-select  - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n"
147    
148  #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68  #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
149  #, c-format  #, c-format
150  msgid "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"  msgid ""
151  msgstr "  --force        - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n"  "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
152    msgstr ""
153    "  --force        - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n"
154    
155  #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143  #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
156  #, c-format  #, c-format
157  msgid ""  msgid ""
158  "  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"  "  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
# Line 151  msgstr "" Line 161  msgstr ""
161  "  --verify-rpm   - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n"  "  --verify-rpm   - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n"
162  "                   (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n"  "                   (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n"
163    
164  #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47  #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
165  #, c-format  #, c-format
166  msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"  msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
167  msgstr "  --media         - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou\n"  msgstr "  --media         - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou\n"
168    
169  #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160  #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
170  #, c-format  #, c-format
171  msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"  msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
172  msgstr "  -p             - pokusí se najít balíček v položkách provides\n"  msgstr "  -p             - pokusí se najít balíček v položkách provides\n"
173    
174  #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161  #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
175  #, c-format  #, c-format
176  msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"  msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
177  msgstr "  -P             - nehledá balíček v položkách provides\n"  msgstr "  -P             - nehledá balíček v položkách provides\n"
178    
179  #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71  #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
180  #, c-format  #, c-format
181  msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"  msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
182  msgstr "  --root         - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n"  msgstr ""
183    "  --root         - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n"
184    
185  #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145  #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
186  #, c-format  #, c-format
187  msgid "  --test         - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"  msgid ""
188  msgstr "  --test         - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n"  "  --test         - only verify if the installation can be achieved "
189    "correctly.\n"
190    msgstr ""
191    "  --test         - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n"
192    
193  #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85  #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
194  #, c-format  #, c-format
195  msgid "  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"  msgid ""
196  msgstr "  --searchmedia  - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané zdroje \n"  "  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
197    msgstr ""
198    "  --searchmedia  - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané "
199    "zdroje \n"
200    
201  #: ../gurpmi.pm:100  #: ../gurpmi.pm:100
202  #, c-format  #, c-format
# Line 211  msgstr "Instalace balíčků" Line 228  msgstr "Instalace balíčků"
228  msgid "Preparing packages installation..."  msgid "Preparing packages installation..."
229  msgstr "Připravuji instalaci balíčků..."  msgstr "Připravuji instalaci balíčků..."
230    
231  #: ../gurpmi2:111  #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
232    #, c-format
233    msgid ""
234    "Some requested packages cannot be installed:\n"
235    "%s"
236    msgstr ""
237    "Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n"
238    "%s"
239    
240    #: ../gurpmi2:120
241  #, c-format  #, c-format
242  msgid ""  msgid ""
243  "Some requested packages cannot be installed:\n"  "Some requested packages cannot be installed:\n"
# Line 222  msgstr "" Line 248  msgstr ""
248  "%s\n"  "%s\n"
249  "Pokračovat i přesto v instalaci?"  "Pokračovat i přesto v instalaci?"
250    
251  #: ../gurpmi2:146  #: ../gurpmi2:155
252  #, c-format  #, c-format
253  msgid "Warning"  msgid "Warning"
254  msgstr "Varování"  msgstr "Varování"
255    
256  #: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651  #: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
257  #, c-format  #, c-format
258  msgid "Ok"  msgid "Ok"
259  msgstr "OK"  msgstr "OK"
260    
261  #: ../gurpmi2:183  #: ../gurpmi2:192
262  #, c-format  #, c-format
263  msgid " (to upgrade)"  msgid " (to upgrade)"
264  msgstr " (k aktualizaci)"  msgstr " (k aktualizaci)"
265    
266  #: ../gurpmi2:184  #: ../gurpmi2:193
267  #, c-format  #, c-format
268  msgid " (to install)"  msgid " (to install)"
269  msgstr " (k instalaci)"  msgstr " (k instalaci)"
270    
271  #: ../gurpmi2:187  #: ../gurpmi2:196
272  #, c-format  #, c-format
273  msgid "Package choice"  msgid "Package choice"
274  msgstr "Výběr balíčků"  msgstr "Výběr balíčků"
275    
276  #: ../gurpmi2:188  #: ../gurpmi2:197
277  #, c-format  #, c-format
278  msgid "One of the following packages is needed:"  msgid "One of the following packages is needed:"
279  msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:"  msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:"
280    
281  #: ../gurpmi2:213  #: ../gurpmi2:222
282  #, c-format  #, c-format
283  msgid "_Abort"  msgid "_Abort"
284  msgstr "_Přerušit"  msgstr "_Přerušit"
285    
286  #: ../gurpmi2:248  #: ../gurpmi2:257
287  #, c-format  #, c-format
288  msgid ""  msgid ""
289  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
# Line 268  msgstr "" Line 294  msgstr ""
294  "%s\n"  "%s\n"
295  "Pokračovat i přesto v instalaci?"  "Pokračovat i přesto v instalaci?"
296    
297  #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616  #: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
298  #, c-format  #, c-format
299  msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"  msgid ""
300    "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
301  msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček:"  msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček:"
302    
303  #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617  #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
304  #, c-format  #, c-format
305  msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"  msgid ""
306    "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
307  msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky:"  msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky:"
308    
309  #: ../gurpmi2:270  #: ../gurpmi2:279
310  #, c-format  #, c-format
311  msgid "(%d package, %d MB)"  msgid "(%d package, %d MB)"
312  msgid_plural "(%d packages, %d MB)"  msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
# Line 286  msgstr[0] "(%d balíček, %d MB)" Line 314  msgstr[0] "(%d balíček, %d MB)"
314  msgstr[1] "(%d balíčky, %d MB)"  msgstr[1] "(%d balíčky, %d MB)"
315  msgstr[2] "(%d balíčků, %d MB)"  msgstr[2] "(%d balíčků, %d MB)"
316    
317  #: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49  #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
318  #, c-format  #, c-format
319  msgid "unable to get source packages, aborting"  msgid "unable to get source packages, aborting"
320  msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím"  msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím"
321    
322  #: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81  #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
323  #, c-format  #, c-format
324  msgid "Preparing..."  msgid "Preparing..."
325  msgstr "Připravuji..."  msgstr "Připravuji..."
326    
327  #: ../gurpmi2:316  #: ../gurpmi2:325
328  #, c-format  #, c-format
329  msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."  msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
330  msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."  msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."
331    
332  #: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646  #: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
333  #, c-format  #, c-format
334  msgid "Please insert the medium named \"%s\""  msgid "Please insert the medium named \"%s\""
335  msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\""  msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\""
336    
337  #: ../gurpmi2:348  #: ../gurpmi2:357
338  #, c-format  #, c-format
339  msgid "Downloading package `%s'..."  msgid "Downloading package `%s'..."
340  msgstr "Stahuje se balíček `%s'..."  msgstr "Stahuje se balíček `%s'..."
341    
342  #: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830  #: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
343  #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493  #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
344  #: ../urpm/media.pm:1644  #: ../urpm/media.pm:1644
345  #, c-format  #, c-format
346  msgid "...retrieving failed: %s"  msgid "...retrieving failed: %s"
347  msgstr "...načítání selhalo: %s"  msgstr "...načítání selhalo: %s"
348    
349  #: ../gurpmi2:376  #: ../gurpmi2:385
350  #, c-format  #, c-format
351  msgid "_Done"  msgid "_Done"
352  msgstr "_Hotovo"  msgstr "_Hotovo"
353    
354  #: ../gurpmi2:393  #: ../gurpmi2:402
355  #, c-format  #, c-format
356  msgid ""  msgid ""
357  "Installation failed, some files are missing:\n"  "Installation failed, some files are missing:\n"
# Line 334  msgstr "" Line 362  msgstr ""
362  "%s\n"  "%s\n"
363  "Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi"  "Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi"
364    
365  #: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334  #: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
366  #, c-format  #, c-format
367  msgid "Installation failed:"  msgid "Installation failed:"
368  msgstr "Instalace selhala:"  msgstr "Instalace selhala:"
369    
370  #: ../gurpmi2:404  #: ../gurpmi2:413
371  #, c-format  #, c-format
372  msgid "The package(s) are already installed"  msgid "The package(s) are already installed"
373  msgstr "Balíčky jsou již nainstalovány"  msgstr "Balíčky jsou již nainstalovány"
374    
375  #: ../gurpmi2:406  #: ../gurpmi2:415
376  #, c-format  #, c-format
377  msgid "Installation finished"  msgid "Installation finished"
378  msgstr "Instalace dokončena"  msgstr "Instalace dokončena"
379    
380  #: ../gurpmi2:407 ../urpme:169  #: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
381  #, c-format  #, c-format
382  msgid "removing %s"  msgid "removing %s"
383  msgstr "odstraňuje se %s"  msgstr "odstraňuje se %s"
384    
385  #: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717  #: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
386  #, c-format  #, c-format
387  msgid "restarting urpmi"  msgid "restarting urpmi"
388  msgstr "restartuje se urpmi"  msgstr "restartuje se urpmi"
# Line 393  msgstr "                    výchozí je Line 421  msgstr "                    výchozí je
421  msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"  msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
422  msgstr "   -f             - vypíše plný název RPM balíčku (NVRA)\n"  msgstr "   -f             - vypíše plný název RPM balíčku (NVRA)\n"
423    
424  #: ../rurpmi:11 ../urpmi:285  #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
425  #, c-format  #, c-format
426  msgid "Only superuser is allowed to install packages"  msgid "Only superuser is allowed to install packages"
427  msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root"  msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root"
# Line 403  msgstr "Instalovat balíčky může pouz Line 431  msgstr "Instalovat balíčky může pouz
431  msgid "Running urpmi in restricted mode..."  msgid "Running urpmi in restricted mode..."
432  msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..."  msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..."
433    
434  #: ../urpm.pm:107  #: ../urpm.pm:23
435    #, c-format
436    msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
437    msgstr ""
438    
439    #: ../urpm.pm:110
440  #, c-format  #, c-format
441  msgid "fail to create directory %s"  msgid "fail to create directory %s"
442  msgstr "selhalo vytvoření adresáře %s"  msgstr "selhalo vytvoření adresáře %s"
443    
444  #: ../urpm.pm:108  #: ../urpm.pm:111
445  #, c-format  #, c-format
446  msgid "invalid owner for directory %s"  msgid "invalid owner for directory %s"
447  msgstr "neplatný vlastník adresáře %s"  msgstr "neplatný vlastník adresáře %s"
448    
449  #: ../urpm.pm:132  #: ../urpm.pm:135
450  #, c-format  #, c-format
451  msgid "Can not download packages into %s"  msgid "Can not download packages into %s"
452  msgstr "Nelze stáhnout balíčky do %s"  msgstr "Nelze stáhnout balíčky do %s"
453    
454  #: ../urpm.pm:147  #: ../urpm.pm:150
455  #, c-format  #, c-format
456  msgid "Environment directory %s does not exist"  msgid "Environment directory %s does not exist"
457  msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje"  msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje"
458    
459  #: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167  #: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
460  #, c-format  #, c-format
461  msgid "using specific environment on %s\n"  msgid "using specific environment on %s\n"
462  msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n"  msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n"
463    
464  #: ../urpm.pm:310  #: ../urpm.pm:313
465  #, c-format  #, c-format
466  msgid "unable to open rpmdb"  msgid "unable to open rpmdb"
467  msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb"  msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb"
468    
469  #: ../urpm.pm:324  #: ../urpm.pm:327
470  #, c-format  #, c-format
471  msgid "invalid rpm file name [%s]"  msgid "invalid rpm file name [%s]"
472  msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]"  msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]"
473    
474  #: ../urpm.pm:330  #: ../urpm.pm:333
475  #, c-format  #, c-format
476  msgid "retrieving rpm file [%s] ..."  msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
477  msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..."  msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..."
478    
479  #: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260  #: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
480  #, c-format  #, c-format
481  msgid "...retrieving done"  msgid "...retrieving done"
482  msgstr "...načítání ukončeno"  msgstr "...načítání ukončeno"
483    
484  #: ../urpm.pm:340  #: ../urpm.pm:343
485  #, c-format  #, c-format
486  msgid "unable to access rpm file [%s]"  msgid "unable to access rpm file [%s]"
487  msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]"  msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]"
488    
489  #: ../urpm.pm:345  #: ../urpm.pm:348
490  #, c-format  #, c-format
491  msgid "unable to parse spec file %s [%s]"  msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
492  msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]"  msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]"
493    
494  #: ../urpm.pm:353  #: ../urpm.pm:356
495  #, c-format  #, c-format
496  msgid "unable to register rpm file"  msgid "unable to register rpm file"
497  msgstr "nelze registrovat RPM soubor"  msgstr "nelze registrovat RPM soubor"
498    
499  #: ../urpm.pm:355  #: ../urpm.pm:358
500  #, c-format  #, c-format
501  msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"  msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
502  msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]"  msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]"
503    
504  #: ../urpm.pm:359  #: ../urpm.pm:362
505  #, c-format  #, c-format
506  msgid "error registering local packages"  msgid "error registering local packages"
507  msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků"  msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků"
508    
509  #: ../urpm.pm:447  #: ../urpm.pm:450
510  #, c-format  #, c-format
511  msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"  msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
512  msgstr "Tato operace je zakázána při běhu v omezeném režimu"  msgstr "Tato operace je zakázána při běhu v omezeném režimu"
# Line 488  msgstr "špatně zadaná proxy na přík Line 521  msgstr "špatně zadaná proxy na přík
521  msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"  msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
522  msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n"  msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n"
523    
524  #: ../urpm/args.pm:389  #: ../urpm/args.pm:384
525  #, c-format  #, c-format
526  msgid "unexpected expression %s"  msgid "unexpected expression %s"
527  msgstr "neočekávaný výraz %s"  msgstr "neočekávaný výraz %s"
528    
529  #: ../urpm/args.pm:390  #: ../urpm/args.pm:385
530  #, c-format  #, c-format
531  msgid "missing expression before %s"  msgid "missing expression before %s"
532  msgstr "chybí výraz před %s"  msgstr "chybí výraz před %s"
533    
534  #: ../urpm/args.pm:396  #: ../urpm/args.pm:391
535  #, c-format  #, c-format
536  msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"  msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
537  msgstr "neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)"  msgstr "neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)"
538    
539  #: ../urpm/args.pm:400  #: ../urpm/args.pm:395
540  #, c-format  #, c-format
541  msgid "no expression to close"  msgid "no expression to close"
542  msgstr "chybí výraz pro zavření"  msgstr "chybí výraz pro zavření"
543    
544  #: ../urpm/args.pm:409  #: ../urpm/args.pm:404
545  #, c-format  #, c-format
546  msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""  msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
547  msgstr "urpmf očekává implicitně regulární výraz, použijte volbu \"--literal\""  msgstr "urpmf očekává implicitně regulární výraz, použijte volbu \"--literal\""
# Line 533  msgstr "Nelze použít %s zároveň s %s Line 566  msgstr "Nelze použít %s zároveň s %s
566  msgid "Too many arguments\n"  msgid "Too many arguments\n"
567  msgstr "Příliš mnoho parametrů\n"  msgstr "Příliš mnoho parametrů\n"
568    
569  #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275  #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
570  #, c-format  #, c-format
571  msgid "Copying failed"  msgid "Copying failed"
572  msgstr "Kopírování selhalo"  msgstr "Kopírování selhalo"
573    
574  #: ../urpm/cdrom.pm:67  #: ../urpm/cdrom.pm:67
575  #, c-format  #, c-format
576  msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"  msgid ""
577  msgstr "Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, který to dělá automaticky)"  "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
578    "automatically)"
579    msgstr ""
580    "Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, "
581    "který to dělá automaticky)"
582    
583  #: ../urpm/cdrom.pm:69  #: ../urpm/cdrom.pm:69
584  #, c-format  #, fuzzy, c-format
585  msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"  msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
586  msgstr "HAL démon (hald) neběží nebo není připraven"  msgstr "HAL démon (hald) neběží nebo není připraven"
587    
588  #: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167  #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
589  #, c-format  #, c-format
590  msgid "medium \"%s\" is not available"  msgid "medium \"%s\" is not available"
591  msgstr "zdroj \"%s\" není k dispozici"  msgstr "zdroj \"%s\" není k dispozici"
592    
593  #: ../urpm/cdrom.pm:206  #: ../urpm/cdrom.pm:205
594  #, c-format  #, c-format
595  msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""  msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
596  msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\""  msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\""
597    
598  #: ../urpm/cfg.pm:81  #: ../urpm/cfg.pm:82
599  #, c-format  #, c-format
600  msgid "syntax error in config file at line %s"  msgid "syntax error in config file at line %s"
601  msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s"  msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s"
602    
603  #: ../urpm/cfg.pm:114  #: ../urpm/cfg.pm:115
604  #, c-format  #, c-format
605  msgid "unable to read config file [%s]"  msgid "unable to read config file [%s]"
606  msgstr "nelze načíst soubor s nastavením [%s]"  msgstr "nelze načíst soubor s nastavením [%s]"
607    
608  #: ../urpm/cfg.pm:140  #: ../urpm/cfg.pm:141
609  #, c-format  #, c-format
610  msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"  msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
611  msgstr "zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím"  msgstr "zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím"
612    
613  #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541  #: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
614  #, c-format  #, c-format
615  msgid "unable to write config file [%s]"  msgid "unable to write config file [%s]"
616  msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]"  msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]"
617    
618  #: ../urpm/download.pm:82  #: ../urpm/download.pm:83
619  #, c-format  #, c-format
620  msgid "%s is not available, falling back on %s"  msgid "%s is not available, falling back on %s"
621  msgstr "%s není k dispozici, návrat k %s"  msgstr "%s není k dispozici, návrat k %s"
622    
623  #: ../urpm/download.pm:165  #: ../urpm/download.pm:166
624  #, c-format  #, c-format
625  msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"  msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
626  msgstr "nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)"  msgstr "nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)"
627    
628  #: ../urpm/download.pm:190  #: ../urpm/download.pm:191
629  #, c-format  #, c-format
630  msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"  msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
631  msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n"  msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n"
632    
633  #: ../urpm/download.pm:191  #: ../urpm/download.pm:192
634  #, c-format  #, c-format
635  msgid "User name:"  msgid "User name:"
636  msgstr "Jméno uživatele:"  msgstr "Jméno uživatele:"
637    
638  #: ../urpm/download.pm:191  #: ../urpm/download.pm:192
639  #, c-format  #, c-format
640  msgid "Password:"  msgid "Password:"
641  msgstr "Heslo:"  msgstr "Heslo:"
642    
643  #: ../urpm/download.pm:267  #: ../urpm/download.pm:268
644  #, c-format  #, c-format
645  msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"  msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
646  msgstr "Neznámý stahovač `%s'!!!\n"  msgstr "Neznámý stahovač `%s'!!!\n"
647    
648  #: ../urpm/download.pm:275  #: ../urpm/download.pm:276
649  #, c-format  #, c-format
650  msgid "%s failed: exited with signal %d"  msgid "%s failed: exited with signal %d"
651  msgstr "%s selhal: skončil se signálem %d"  msgstr "%s selhal: skončil se signálem %d"
652    
653  #: ../urpm/download.pm:276  #: ../urpm/download.pm:277
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid "%s failed: exited with %d"  msgid "%s failed: exited with %d"
656  msgstr "%s selhal: skončil s výsledkem %d"  msgstr "%s selhal: skončil s výsledkem %d"
657    
658  #: ../urpm/download.pm:310  #: ../urpm/download.pm:311
659  #, c-format  #, c-format
660  msgid "copy failed"  msgid "copy failed"
661  msgstr "kopírování selhalo"  msgstr "kopírování selhalo"
662    
663  #: ../urpm/download.pm:316  #: ../urpm/download.pm:317
664  #, c-format  #, c-format
665  msgid "wget is missing\n"  msgid "wget is missing\n"
666  msgstr "chybí wget\n"  msgstr "chybí wget\n"
667    
668  #: ../urpm/download.pm:383  #: ../urpm/download.pm:384
669  #, c-format  #, c-format
670  msgid "curl is missing\n"  msgid "curl is missing\n"
671  msgstr "chybí curl\n"  msgstr "chybí curl\n"
672    
673  #: ../urpm/download.pm:519  #: ../urpm/download.pm:520
674  #, c-format  #, c-format
675  msgid "curl failed: upload canceled\n"  msgid "curl failed: upload canceled\n"
676  msgstr "curl selhal: nahrávání bylo přerušeno\n"  msgstr "curl selhal: nahrávání bylo přerušeno\n"
677    
678  #: ../urpm/download.pm:520  #: ../urpm/download.pm:521
679  #, c-format  #, c-format
680  msgid "curl failed: download canceled\n"  msgid "curl failed: download canceled\n"
681  msgstr "curl selhal: stahování bylo přerušeno\n"  msgstr "curl selhal: stahování bylo přerušeno\n"
682    
683  #: ../urpm/download.pm:555  #: ../urpm/download.pm:556
684  #, c-format  #, c-format
685  msgid "rsync is missing\n"  msgid "rsync is missing\n"
686  msgstr "chybí rsync\n"  msgstr "chybí rsync\n"
687    
688  #: ../urpm/download.pm:623  #: ../urpm/download.pm:624
689  #, c-format  #, c-format
690  msgid "ssh is missing\n"  msgid "ssh is missing\n"
691  msgstr "chybí ssh\n"  msgstr "chybí ssh\n"
692    
693  #: ../urpm/download.pm:642  #: ../urpm/download.pm:643
694  #, c-format  #, c-format
695  msgid "prozilla is missing\n"  msgid "prozilla is missing\n"
696  msgstr "chybí prozilla\n"  msgstr "chybí prozilla\n"
697    
698  #: ../urpm/download.pm:658  #: ../urpm/download.pm:659
699  #, c-format  #, c-format
700  msgid "Couldn't execute prozilla\n"  msgid "Couldn't execute prozilla\n"
701  msgstr "Nelze spustit aplikaci prozilla\n"  msgstr "Nelze spustit aplikaci prozilla\n"
702    
703  #: ../urpm/download.pm:668  #: ../urpm/download.pm:669
704  #, c-format  #, c-format
705  msgid "aria2 is missing\n"  msgid "aria2 is missing\n"
706  msgstr "chybí aria2\n"  msgstr "chybí aria2\n"
707    
708  #: ../urpm/download.pm:712  #: ../urpm/download.pm:713
709  #, c-format  #, c-format
710  msgid "Failed to download %s"  msgid "Failed to download %s"
711  msgstr "Nepodařilo se stáhnout %s"  msgstr "Nepodařilo se stáhnout %s"
712    
713  #: ../urpm/download.pm:807  #: ../urpm/download.pm:808
714  #, c-format  #, c-format
715  msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"  msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
716  msgstr "        %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s"  msgstr "        %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s"
717    
718  #: ../urpm/download.pm:808  #: ../urpm/download.pm:809
719  #, c-format  #, c-format
720  msgid "        %s%% completed, speed = %s"  msgid "        %s%% completed, speed = %s"
721  msgstr "        %s%% hotovo, rychlost = %s"  msgstr "        %s%% hotovo, rychlost = %s"
722    
723  #: ../urpm/download.pm:882  #: ../urpm/download.pm:883
724  #, c-format  #, c-format
725  msgid "retrieving %s"  msgid "retrieving %s"
726  msgstr "přijímám %s"  msgstr "přijímám %s"
727    
728  #: ../urpm/download.pm:889  #: ../urpm/download.pm:890
729  #, c-format  #, c-format
730  msgid "retrieved %s"  msgid "retrieved %s"
731  msgstr "přijato %s"  msgstr "přijato %s"
732    
733  #: ../urpm/download.pm:953  #: ../urpm/download.pm:954
734  #, c-format  #, c-format
735  msgid "unknown protocol defined for %s"  msgid "unknown protocol defined for %s"
736  msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s"  msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s"
737    
738  #: ../urpm/download.pm:965  #: ../urpm/download.pm:968
739  #, c-format  #, c-format
740  msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"  msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
741  msgstr "nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n"  msgstr "nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n"
742    
743  #: ../urpm/download.pm:982  #: ../urpm/download.pm:983
744  #, c-format  #, c-format
745  msgid "unable to handle protocol: %s"  msgid "unable to handle protocol: %s"
746  msgstr "nelze zpracovat protokol: %s"  msgstr "nelze zpracovat protokol: %s"
747    
 #: ../urpm/dudf.pm:195  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"  
 "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"  
 "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"  
 "# %s"  
 msgstr ""  
 "# Zde jsou záznamy vašich uploadů DUDF.\n"  
 "\n"  
 "# Formát řádky je : &lt;datum a čas generování&gt; &lt;uid&gt;\n"  
 "\n"  
 "# Můžete použít uid pro prohlížení obsahu vašeho uploadu zde:\n"  
 "\n"  
 "# %s"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:239  
 #, c-format  
 msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"  
 msgstr "curl chybí, nelze nahrát soubor DUDF.\n"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:242  
 #, c-format  
 msgid "Compressing DUDF data... "  
 msgstr "Komprimuji data DUDF… "  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245  
 #, c-format  
 msgid "NOT OK\n"  
 msgstr "NE OK\n"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487  
 #, c-format  
 msgid "OK\n"  
 msgstr "OK\n"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:255  
 #, c-format  
 msgid "Uploading DUDF data:\n"  
 msgstr "Posílám data DUDF:\n"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:276  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "You can see your DUDF report at the following URL :\n"  
 "\t"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Své hlášení DUDF můžete prohlížet na následujícím URL:\n"  
 "\t"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:279  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "You can access a log of your uploads in\n"  
 "\t"  
 msgstr ""  
 "Můžete přistupovat k záznamu vašich uploadů na\n"  
 "\t"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528  
 #: ../urpmi:636  
 #, c-format  
 msgid "Nn"  
 msgstr "Nn"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:361  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"  
 "installation by uploading a DUDF report file.\n"  
 "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"  
 "More at http://www.mancoosi.org\n"  
 msgstr ""  
 "Objevil se problém. Můžete pomoci společnosti Mandriva vylepšit instalaci\n"  
 "balíčků tím, že pošlete soubor s hlášením DUDF.\n"  
 "Jedná se o součást evropského výzkumného projektu Mancoosi.\n"  
 "Více informací naleznete na http://www.mancoosi.org\n"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:362  
 #, c-format  
 msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"  
 msgstr "Chcete poslat společnosti Mandriva hlášení DUDF?"  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637  
 #: ../urpmi.addmedia:136  
 #, c-format  
 msgid " (Y/n) "  
 msgstr " (A/n) "  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:364  
 #, c-format  
 msgid ""  
 "\n"  
 "Generating DUDF... "  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "Generuji DUDF… "  
   
 #: ../urpm/dudf.pm:491  
 #, c-format  
 msgid "Cannot write DUDF file.\n"  
 msgstr "Nelze zapsat soubor DUDF.\n"  
   
748  #: ../urpm/get_pkgs.pm:16  #: ../urpm/get_pkgs.pm:16
749  #, c-format  #, c-format
750  msgid "cleaning %s and %s"  msgid "cleaning %s and %s"
# Line 835  msgstr "[přebaluje se]" Line 767  msgstr "[přebaluje se]"
767    
768  #: ../urpm/install.pm:168  #: ../urpm/install.pm:168
769  #, c-format  #, c-format
770  msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"  msgid ""
771  msgstr "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)"  "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
772    msgstr ""
773    "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, "
774    "aktualizace=%d)"
775    
776  #: ../urpm/install.pm:171  #: ../urpm/install.pm:171
777  #, c-format  #, c-format
# Line 858  msgstr "nelze nainstalovat balíček %s" Line 793  msgstr "nelze nainstalovat balíček %s"
793  msgid "removing bad rpm (%s) from %s"  msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
794  msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s"  msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s"
795    
796  #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277  #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
797  #, c-format  #, c-format
798  msgid "removing %s failed: %s"  msgid "removing %s failed: %s"
799  msgstr "odstranění %s selhalo: %s"  msgstr "odstranění %s selhalo: %s"
800    
801  #: ../urpm/install.pm:258  #: ../urpm/install.pm:259
802  #, c-format  #, c-format
803  msgid "Removing package %s"  msgid "Removing package %s"
804  msgstr "Odstraňuje se balíček %s"  msgstr "Odstraňuje se balíček %s"
805    
806  #: ../urpm/install.pm:259  #: ../urpm/install.pm:260
807  #, c-format  #, c-format
808  msgid "removing package %s"  msgid "removing package %s"
809  msgstr "odstraňuje se balíček %s"  msgstr "odstraňuje se balíček %s"
810    
811  #: ../urpm/install.pm:275  #: ../urpm/install.pm:276
812  #, c-format  #, c-format
813  msgid "removing installed rpms (%s) from %s"  msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
814  msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s"  msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s"
815    
816  #: ../urpm/install.pm:284  #: ../urpm/install.pm:285
817  #, c-format  #, c-format
818  msgid "More information on package %s"  msgid "More information on package %s"
819  msgstr "Více informací o balíčku %s"  msgstr "Více informací o balíčku %s"
# Line 908  msgstr "Nebyl zadán žádný základ" Line 843  msgstr "Nebyl zadán žádný základ"
843  msgid "Cannot connect to ldap uri:"  msgid "Cannot connect to ldap uri:"
844  msgstr "Nelze se připojit k URI LDAP:"  msgstr "Nelze se připojit k URI LDAP:"
845    
846  #: ../urpm/lock.pm:75  #: ../urpm/lock.pm:68
847  #, c-format  #, c-format
848  msgid "%s database is locked. Waiting..."  msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
849  msgstr "Databáze %s je zamčená, čekám..."  msgstr "Databáze %s je zamčená, už ji používá jiný proces %d"
850    
851  #: ../urpm/lock.pm:76  #: ../urpm/lock.pm:70
852  #, c-format  #, c-format
853  msgid "aborting"  msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
854  msgstr "přerušuji"  msgstr "Databáze %s je zamčená (už ji používá jiný program)"
855    
856  #: ../urpm/lock.pm:83  #: ../urpm/lock.pm:84
857  #, c-format  #, c-format
858  msgid "%s database is locked, process %d is already using it"  msgid "%s database is locked. Waiting..."
859  msgstr "Databáze %s je zamčená, už ji používá jiný proces %d"  msgstr "Databáze %s je zamčená, čekám..."
860    
861  #: ../urpm/lock.pm:85  #: ../urpm/lock.pm:85
862  #, c-format  #, c-format
863  msgid "%s database is locked (another program is already using it)"  msgid "aborting"
864  msgstr "Databáze %s je zamčená (už ji používá jiný program)"  msgstr "přerušuji"
865    
866  #: ../urpm/main_loop.pm:79  #: ../urpm/main_loop.pm:79
867  #, c-format  #, c-format
# Line 959  msgstr "" Line 894  msgstr ""
894  #: ../urpm/main_loop.pm:113  #: ../urpm/main_loop.pm:113
895  #, c-format  #, c-format
896  msgid ""  msgid ""
897  "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"  "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
898    "needed, %s available).\n"
899  "Are you sure you want to continue?"  "Are you sure you want to continue?"
900  msgstr ""  msgstr ""
901  "Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je potřeba %s, dostupné je %s).\n"  "Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je "
902    "potřeba %s, dostupné je %s).\n"
903  "Opravdu chcete pokračovat?"  "Opravdu chcete pokračovat?"
904    
905  #: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293  #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
906  #: ../urpm/main_loop.pm:300  #: ../urpm/main_loop.pm:301
907  #, c-format  #, c-format
908  msgid "Installation failed"  msgid "Installation failed"
909  msgstr "Chyba při instalaci"  msgstr "Chyba při instalaci"
910    
911  #: ../urpm/main_loop.pm:173  #: ../urpm/main_loop.pm:174
912  #, c-format  #, c-format
913  msgid "Try to continue anyway?"  msgid "Try to continue anyway?"
914  msgstr "Přesto zkusit pokračovat?"  msgstr "Přesto zkusit pokračovat?"
915    
916  #: ../urpm/main_loop.pm:197  #: ../urpm/main_loop.pm:198
917  #, c-format  #, c-format
918  msgid "The following package has bad signature"  msgid "The following package has bad signature"
919  msgstr "Následující balíček má špatnou signaturu"  msgstr "Následující balíček má špatnou signaturu"
920    
921  #: ../urpm/main_loop.pm:198  #: ../urpm/main_loop.pm:199
922  #, c-format  #, c-format
923  msgid "The following packages have bad signatures"  msgid "The following packages have bad signatures"
924  msgstr "Následující balíčky mají špatné signatury"  msgstr "Následující balíčky mají špatné signatury"
925    
926  #: ../urpm/main_loop.pm:199  #: ../urpm/main_loop.pm:200
927  #, c-format  #, c-format
928  msgid "Do you want to continue installation ?"  msgid "Do you want to continue installation ?"
929  msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?"  msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?"
930    
931  #: ../urpm/main_loop.pm:216  #: ../urpm/main_loop.pm:217
932  #, c-format  #, c-format
933  msgid "removing installed rpms (%s)"  msgid "removing installed rpms (%s)"
934  msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)"  msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)"
935    
936  #: ../urpm/main_loop.pm:236  #: ../urpm/main_loop.pm:237
937  #, c-format  #, c-format
938  msgid "distributing %s"  msgid "distributing %s"
939  msgstr "distribuuji %s"  msgstr "distribuuji %s"
940    
941  #: ../urpm/main_loop.pm:251  #: ../urpm/main_loop.pm:252
942  #, c-format  #, c-format
943  msgid "installing %s from %s"  msgid "installing %s from %s"
944  msgstr "instaluji %s z %s"  msgstr "instaluji %s z %s"
945    
946  #: ../urpm/main_loop.pm:253  #: ../urpm/main_loop.pm:254
947  #, c-format  #, c-format
948  msgid "installing %s"  msgid "installing %s"
949  msgstr "instaluji %s"  msgstr "instaluji %s"
950    
951  #: ../urpm/main_loop.pm:294  #: ../urpm/main_loop.pm:295
952  #, c-format  #, c-format
953  msgid "Try installation without checking dependencies?"  msgid "Try installation without checking dependencies?"
954  msgstr "Pokusit se o instalaci bez kontroly závislostí?"  msgstr "Pokusit se o instalaci bez kontroly závislostí?"
955    
956  #: ../urpm/main_loop.pm:301  #: ../urpm/main_loop.pm:302
957  #, c-format  #, c-format
958  msgid "Try harder to install (--force)?"  msgid "Try harder to install (--force)?"
959  msgstr "Pokusit se o instalaci razantněji (--force)?"  msgstr "Pokusit se o instalaci razantněji (--force)?"
960    
961  #: ../urpm/main_loop.pm:344  #: ../urpm/main_loop.pm:345
962  #, c-format  #, c-format
963  msgid "Packages are up to date"  msgid "Packages are up to date"
964  msgstr "Balíčky jsou aktuální"  msgstr "Balíčky jsou aktuální"
965    
966  #: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299  #: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
967  #, c-format  #, c-format
968  msgid "Installation is possible"  msgid "Installation is possible"
969  msgstr "Instalace je možná"  msgstr "Instalace je možná"
# Line 1034  msgstr "Instalace je možná" Line 971  msgstr "Instalace je možná"
971  #: ../urpm/md5sum.pm:26  #: ../urpm/md5sum.pm:26
972  #, c-format  #, c-format
973  msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"  msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
974  msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"  msgstr ""
975    "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
976    
977  #: ../urpm/media.pm:258  #: ../urpm/media.pm:258
978  #, c-format  #, c-format
# Line 1078  msgstr "používám asociované zdroje p Line 1016  msgstr "používám asociované zdroje p
1016    
1017  #: ../urpm/media.pm:610  #: ../urpm/media.pm:610
1018  #, c-format  #, c-format
1019  msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"  msgid ""
1020  msgstr "volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel"  "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1021    "update, --use-distrib or --parallel"
1022    msgstr ""
1023    "volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --"
1024    "sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel"
1025    
1026    #: ../urpm/media.pm:719
1027    #, c-format
1028    msgid "Search start: %s end: %s"
1029    msgstr ""
1030    
1031  #: ../urpm/media.pm:736  #: ../urpm/media.pm:736
1032  #, c-format  #, c-format
# Line 1311  msgstr "zkouším znovu se zrcadlem %s" Line 1258  msgstr "zkouším znovu se zrcadlem %s"
1258  msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"  msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1259  msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s"  msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s"
1260    
1261  #: ../urpm/mirrors.pm:234  #: ../urpm/mirrors.pm:240
1262  #, c-format  #, c-format
1263  msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"  msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1264  msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s"  msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s"
1265    
1266  #: ../urpm/mirrors.pm:279  #: ../urpm/mirrors.pm:285
1267  #, c-format  #, c-format
1268  msgid "getting mirror list from %s"  msgid "getting mirror list from %s"
1269  msgstr "získává se seznam zrcadel z %s"  msgstr "získává se seznam zrcadel z %s"
1270    
1271    #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
1272    #, c-format
1273    msgid "Nn"
1274    msgstr "Nn"
1275    
1276  #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.  #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1277  #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684  #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
 #: ../urpmi.addmedia:133  
1278  #, c-format  #, c-format
1279  msgid "Yy"  msgid "Yy"
1280  msgstr "AaYy"  msgstr "AaYy"
# Line 1401  msgstr "TB" Line 1352  msgstr "TB"
1352  #: ../urpm/orphans.pm:51  #: ../urpm/orphans.pm:51
1353  #, c-format  #, c-format
1354  msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"  msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1355  msgstr "Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka"  msgstr ""
1356    "Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za "
1357    "sirotka"
1358    
1359  #: ../urpm/orphans.pm:449  #: ../urpm/orphans.pm:448
1360  #, c-format  #, c-format
1361  msgid ""  msgid ""
1362  "The following package:\n"  "The following package:\n"
# Line 1432  msgstr[2] "" Line 1385  msgstr[2] ""
1385  "\n"  "\n"
1386  "je označen za sirotky."  "je označen za sirotky."
1387    
1388  #: ../urpm/orphans.pm:452  #: ../urpm/orphans.pm:451
1389  #, c-format  #, c-format
1390  msgid "You may wish to remove it."  msgid "You may wish to remove it."
1391  msgid_plural "You may wish to remove them."  msgid_plural "You may wish to remove them."
# Line 1440  msgstr[0] "Možná si je přejete odstra Line 1393  msgstr[0] "Možná si je přejete odstra
1393  msgstr[1] "Možná si je přejete odstranit."  msgstr[1] "Možná si je přejete odstranit."
1394  msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit."  msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit."
1395    
1396  #: ../urpm/orphans.pm:461  #: ../urpm/orphans.pm:460
1397  #, c-format  #, c-format
1398  msgid ""  msgid ""
1399  "The following package:\n"  "The following package:\n"
1400  "%s\n"  "%s\n"
1401  "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""  "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1402    "\""
1403  msgid_plural ""  msgid_plural ""
1404  "The following packages:\n"  "The following packages:\n"
1405  "%s\n"  "%s\n"
1406  "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""  "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1407    "orphans\""
1408  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
1409  "Následující balíček:\n"  "Následující balíček:\n"
1410  "%s\n"  "%s\n"
# Line 1515  msgstr "cp selhalo na počítači %s (%d Line 1470  msgstr "cp selhalo na počítači %s (%d
1470    
1471  #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86  #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
1472  #, c-format  #, c-format
1473  msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"  msgid ""
1474  msgstr "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová hodnota: %d)"  "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1475    "code: %d)"
1476    msgstr ""
1477    "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová "
1478    "hodnota: %d)"
1479    
1480  #: ../urpm/removable.pm:33  #: ../urpm/removable.pm:33
1481  #, c-format  #, c-format
# Line 1540  msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a se Line 1499  msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a se
1499    
1500  #: ../urpm/select.pm:33  #: ../urpm/select.pm:33
1501  #, c-format  #, c-format
1502  msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"  msgid ""
1503  msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"  "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1504    msgstr ""
1505    "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
1506    
1507  #: ../urpm/select.pm:176  #: ../urpm/select.pm:186
1508  #, c-format  #, c-format
1509  msgid "No package named %s"  msgid "No package named %s"
1510  msgstr "Žádný balíček s názvem %s"  msgstr "Žádný balíček s názvem %s"
1511    
1512  #: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117  #: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
1513  #, c-format  #, c-format
1514  msgid "The following packages contain %s: %s"  msgid "The following packages contain %s: %s"
1515  msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s"  msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s"
1516    
1517  #: ../urpm/select.pm:180  #: ../urpm/select.pm:190
1518  #, c-format  #, c-format
1519  msgid "You should use \"-a\" to use all of them"  msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1520  msgstr "Chcete-li použít všechny, použijte volbu \"-a\""  msgstr "Chcete-li použít všechny, použijte volbu \"-a\""
1521    
1522  #: ../urpm/select.pm:298  #: ../urpm/select.pm:308
1523  #, c-format  #, c-format
1524  msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"  msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1525  msgstr "nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není instalovaný"  msgstr "nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není instalovaný"
1526    
1527  #: ../urpm/select.pm:545  #: ../urpm/select.pm:555
1528  #, c-format  #, c-format
1529  msgid "Package %s is already installed"  msgid "Package %s is already installed"
1530  msgstr "Balíček %s je již nainstalován"  msgstr "Balíček %s je již nainstalován"
1531    
1532  #: ../urpm/select.pm:546  #: ../urpm/select.pm:556
1533  #, c-format  #, c-format
1534  msgid "Packages %s are already installed"  msgid "Packages %s are already installed"
1535  msgstr "Balíčky %s jsou již nainstalovány"  msgstr "Balíčky %s jsou již nainstalovány"
1536    
1537  #: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650  #: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
1538  #, c-format  #, c-format
1539  msgid "due to conflicts with %s"  msgid "due to conflicts with %s"
1540  msgstr "z důvodu konfliktů s %s"  msgstr "z důvodu konfliktů s %s"
1541    
1542  #: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644  #: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
1543  #, c-format  #, c-format
1544  msgid "due to unsatisfied %s"  msgid "due to unsatisfied %s"
1545  msgstr "z důvodu nesplněného %s"  msgstr "z důvodu nesplněného %s"
1546    
1547  #: ../urpm/select.pm:570  #: ../urpm/select.pm:580
1548  #, c-format  #, c-format
1549  msgid "trying to promote %s"  msgid "trying to promote %s"
1550  msgstr "pokouším se postoupit %s"  msgstr "pokouším se postoupit %s"
1551    
1552  #: ../urpm/select.pm:571  #: ../urpm/select.pm:581
1553  #, c-format  #, c-format
1554  msgid "in order to keep %s"  msgid "in order to keep %s"
1555  msgstr "aby bylo možné zachovat %s"  msgstr "aby bylo možné zachovat %s"
1556    
1557  #: ../urpm/select.pm:612  #: ../urpm/select.pm:622
1558  #, c-format  #, c-format
1559  msgid ""  msgid ""
1560  "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"  "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
# Line 1602  msgstr "" Line 1563  msgstr ""
1563  "Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"  "Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
1564  "%s"  "%s"
1565    
1566  #: ../urpm/select.pm:613  #: ../urpm/select.pm:623
1567  #, c-format  #, c-format
1568  msgid ""  msgid ""
1569  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
# Line 1611  msgstr "" Line 1572  msgstr ""
1572  "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"  "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
1573  "%s"  "%s"
1574    
1575  #: ../urpm/select.pm:640  #: ../urpm/select.pm:650
1576  #, c-format  #, c-format
1577  msgid "in order to install %s"  msgid "in order to install %s"
1578  msgstr "pro instalaci %s"  msgstr "pro instalaci %s"
1579    
1580  #: ../urpm/select.pm:646  #: ../urpm/select.pm:656
1581  #, c-format  #, c-format
1582  msgid "due to missing %s"  msgid "due to missing %s"
1583  msgstr "z důvodu chybějícího %s"  msgstr "z důvodu chybějícího %s"
# Line 1656  msgstr "Měli byste kvůli %s restartova Line 1617  msgstr "Měli byste kvůli %s restartova
1617  msgid "You should restart %s for %s"  msgid "You should restart %s for %s"
1618  msgstr "Měli byste restartovat %s pro %s"  msgstr "Měli byste restartovat %s pro %s"
1619    
1620  #: ../urpm/sys.pm:331  #: ../urpm/sys.pm:352
1621  #, c-format  #, c-format
1622  msgid "Can't write file"  msgid "Can't write file"
1623  msgstr "Nelze zapisovat do souboru"  msgstr "Nelze zapisovat do souboru"
1624    
1625  #: ../urpm/sys.pm:331  #: ../urpm/sys.pm:352
1626  #, c-format  #, c-format
1627  msgid "Can't open file"  msgid "Can't open file"
1628  msgstr "Nelze otevřít soubor"  msgstr "Nelze otevřít soubor"
1629    
1630  #: ../urpm/sys.pm:344  #: ../urpm/sys.pm:365
1631  #, c-format  #, c-format
1632  msgid "Can't move file %s to %s"  msgid "Can't move file %s to %s"
1633  msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s"  msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s"
# Line 1676  msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s Line 1637  msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s
1637  msgid ""  msgid ""
1638  "urpme version %s\n"  "urpme version %s\n"
1639  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1640  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1641    "GPL.\n"
1642  "\n"  "\n"
1643  "usage:\n"  "usage:\n"
1644  msgstr ""  msgstr ""
1645  "urpme verze %s\n"  "urpme verze %s\n"
1646  "Copyright ©1999-2010 Mandriva.\n"  "Copyright ©1999-2010 Mandriva.\n"
1647  "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n"  "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU "
1648    "GPL.\n"
1649  "\n"  "\n"
1650  "použití:\n"  "použití:\n"
1651    
# Line 1701  msgstr "  --auto-orphans - odstraní sir Line 1664  msgstr "  --auto-orphans - odstraní sir
1664  msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"  msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1665  msgstr "  --test         - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně\n"  msgstr "  --test         - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně\n"
1666    
1667  #: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70  #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
1668  #, c-format  #, c-format
1669  msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"  msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1670  msgstr "  --parallel     - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n"  msgstr ""
1671    "  --parallel     - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n"
1672    
1673  #: ../urpme:52 ../urpmi:152  #: ../urpme:52 ../urpmi:142
1674  #, c-format  #, c-format
1675  msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"  msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
1676  msgstr "  --repackage    - Před smazáním soubory znovu zabalí\n"  msgstr "  --repackage    - Před smazáním soubory znovu zabalí\n"
# Line 1716  msgstr "  --repackage    - Před smazán Line 1680  msgstr "  --repackage    - Před smazán
1680  msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"  msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
1681  msgstr "  --root         - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář\n"  msgstr "  --root         - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář\n"
1682    
1683  #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73  #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
1684  #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72  #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
1685  #, c-format  #, c-format
1686  msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"  msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1687  msgstr "  --urpmi-root   - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a databázi urpmi\n"  msgstr ""
1688    "  --urpmi-root   - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a "
1689    "databázi urpmi\n"
1690    
1691  #: ../urpme:55 ../urpmi:110  #: ../urpme:55 ../urpmi:100
1692  #, c-format  #, c-format
1693  msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"  msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1694  msgstr "  --justdb       - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n"  msgstr ""
1695    "  --justdb       - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n"
1696    
1697  #: ../urpme:56  #: ../urpme:56
1698  #, c-format  #, c-format
# Line 1741  msgstr "" Line 1708  msgstr ""
1708  "  --use-distrib  - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"  "  --use-distrib  - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"
1709  "                   při (od)instalaci chroot s volbou --root\n"  "                   při (od)instalaci chroot s volbou --root\n"
1710    
1711  #: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91  #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
1712  #, c-format  #, c-format
1713  msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"  msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
1714  msgstr "  --verbose, -v  - užvaněný režim\n"  msgstr "  --verbose, -v  - užvaněný režim\n"
# Line 1787  msgstr "Nejsou sirotci k odebrání" Line 1754  msgstr "Nejsou sirotci k odebrání"
1754  #: ../urpme:151  #: ../urpme:151
1755  #, c-format  #, c-format
1756  msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"  msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1757  msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"  msgid_plural ""
1758    "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1759  msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček"  msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček"
1760  msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky"  msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky"
1761  msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků"  msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků"
# Line 1828  msgstr "Odstranění je možné" Line 1796  msgstr "Odstranění je možné"
1796  msgid ""  msgid ""
1797  "urpmf version %s\n"  "urpmf version %s\n"
1798  "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
1799  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1800    "GPL.\n"
1801  "\n"  "\n"
1802  "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"  "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
1803  msgstr ""  msgstr ""
# Line 1847  msgstr "" Line 1816  msgstr ""
1816  msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"  msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
1817  msgstr "  --version      - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n"  msgstr "  --version      - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n"
1818    
1819  #: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82  #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
1820  #, c-format  #, c-format
1821  msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"  msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
1822  msgstr "  --env          - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n"  msgstr ""
1823    "  --env          - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n"
1824    
1825  #: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49  #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
1826  #, c-format  #, c-format
1827  msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"  msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1828  msgstr "  --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n"  msgstr "  --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n"
1829    
1830  #: ../urpmf:39  #: ../urpmf:39
1831  #, c-format  #, c-format
1832  msgid "  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"  msgid ""
1833  msgstr "  --literal, -l  - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý řetězec\n"  "  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1834    msgstr ""
1835    "  --literal, -l  - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý "
1836    "řetězec\n"
1837    
1838  #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50  #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
1839  #, c-format  #, c-format
1840  msgid "  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"  msgid ""
1841    "  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1842  msgstr "  --sortmedia    - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami\n"  msgstr "  --sortmedia    - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami\n"
1843    
1844  #: ../urpmf:43  #: ../urpmf:43
# Line 1872  msgstr "  --sortmedia    - třídit zdro Line 1846  msgstr "  --sortmedia    - třídit zdro
1846  msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"  msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
1847  msgstr "  --use-distrib  - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n"  msgstr "  --use-distrib  - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n"
1848    
1849  #: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51  #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
1850  #, c-format  #, c-format
1851  msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"  msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1852  msgstr "  --synthesis    - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n"  msgstr ""
1853    "  --synthesis    - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n"
1854    
1855  #: ../urpmf:45  #: ../urpmf:45
1856  #, c-format  #, c-format
1857  msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"  msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
1858  msgstr "  --uniq         - nevytiskne stejné řádky\n"  msgstr "  --uniq         - nevytiskne stejné řádky\n"
1859    
1860  #: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46  #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
1861  #, c-format  #, c-format
1862  msgid "  --update       - use only update media.\n"  msgid "  --update       - use only update media.\n"
1863  msgstr "  --update       - použít pouze aktualizační zdroje\n"  msgstr "  --update       - použít pouze aktualizační zdroje\n"
# Line 1900  msgstr "  -i         - ignorují se velk Line 1875  msgstr "  -i         - ignorují se velk
1875  #: ../urpmf:49  #: ../urpmf:49
1876  #, c-format  #, c-format
1877  msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"  msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1878  msgstr "  -I             - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena (výchozí)\n"  msgstr ""
1879    "  -I             - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena "
1880    "(výchozí)\n"
1881    
1882  #: ../urpmf:50  #: ../urpmf:50
1883  #, c-format  #, c-format
# Line 1915  msgstr "Vzorek výrazů:\n" Line 1892  msgstr "Vzorek výrazů:\n"
1892  #: ../urpmf:52  #: ../urpmf:52
1893  #, c-format  #, c-format
1894  msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"  msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1895  msgstr "  text           - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno -l\n"  msgstr ""
1896    "  text           - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno "
1897    "-l\n"
1898    
1899  #: ../urpmf:53  #: ../urpmf:53
1900  #, c-format  #, c-format
# Line 2080  msgstr "  -m             - zdroj, ve kte Line 2059  msgstr "  -m             - zdroj, ve kte
2059  #: ../urpmf:85 ../urpmq:101  #: ../urpmf:85 ../urpmq:101
2060  #, c-format  #, c-format
2061  msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"  msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
2062  msgstr "  -f             - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n"  msgstr ""
2063    "  -f             - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n"
2064    
2065  #: ../urpmf:153  #: ../urpmf:153
2066  #, c-format  #, c-format
# Line 2107  msgstr "není k dispozici žádný soubo Line 2087  msgstr "není k dispozici žádný soubo
2087  msgid "no xml-info available for medium \"%s\""  msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2088  msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\""  msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\""
2089    
2090  #: ../urpmi:90  #: ../urpmi:80
2091  #, c-format  #, c-format
2092  msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"  msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
2093  msgstr "  --auto-update  - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"  msgstr ""
2094    "  --auto-update  - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
2095    
2096  #: ../urpmi:91  #: ../urpmi:81
2097  #, c-format  #, c-format
2098  msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"  msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
2099  msgstr "    --no-md5sum    - vypnout kontrolu souborů MD5SUM.\n"  msgstr "    --no-md5sum    - vypnout kontrolu souborů MD5SUM.\n"
2100    
2101  #: ../urpmi:92  #: ../urpmi:82
2102  #, c-format  #, c-format
2103  msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"  msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
2104  msgstr "    --force-key    - přinutí k aktualizaci klíče gpg.\n"  msgstr "    --force-key    - přinutí k aktualizaci klíče gpg.\n"
2105    
2106  #: ../urpmi:93  #: ../urpmi:83
2107  #, c-format  #, c-format
2108  msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"  msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2109  msgstr "  --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n"  msgstr "  --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n"
2110    
2111  #: ../urpmi:94 ../urpmq:56  #: ../urpmi:84 ../urpmq:56
2112  #, c-format  #, c-format
2113  msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"  msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2114  msgstr "  --no-suggests  - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n"  msgstr "  --no-suggests  - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n"
2115    
2116  #: ../urpmi:95  #: ../urpmi:85
2117  #, c-format  #, c-format
2118  msgid "  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"  msgid ""
2119  msgstr "  --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit instalaci\n"  "  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2120    "installation.\n"
2121    msgstr ""
2122    "  --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit "
2123    "instalaci\n"
2124    
2125  #: ../urpmi:96  #: ../urpmi:86
2126  #, c-format  #, c-format
2127  msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"  msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
2128  msgstr "  --no-install   - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n"  msgstr "  --no-install   - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n"
2129    
2130  #: ../urpmi:97 ../urpmq:58  #: ../urpmi:87 ../urpmq:58
2131  #, c-format  #, c-format
2132  msgid ""  msgid ""
2133  "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"  "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2134  "                   packages that lead to removals.\n"  "                   packages that lead to removals.\n"
2135  msgstr ""  msgstr ""
2136  "  --keep         - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z požadovaných\n"  "  --keep         - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z "
2137    "požadovaných\n"
2138  "                   balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n"  "                   balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n"
2139    
2140  #: ../urpmi:99  #: ../urpmi:89
2141  #, c-format  #, c-format
2142  msgid ""  msgid ""
2143  "  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"  "  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
2144  "                   are going to be installed or upgraded,\n"  "                   are going to be installed or upgraded,\n"
2145  "                   default is %d.\n"  "                   default is %d.\n"
2146  msgstr ""  msgstr ""
2147  "  --split-level  - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat nebo\n"  "  --split-level  - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat "
2148    "nebo\n"
2149  "                   aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n"  "                   aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n"
2150  "                   výchozí hodnota je %d\n"  "                   výchozí hodnota je %d\n"
2151    
2152  #: ../urpmi:103  #: ../urpmi:93
2153  #, c-format  #, c-format
2154  msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"  msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2155  msgstr "  --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d\n"  msgstr "  --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d\n"
2156    
2157  #: ../urpmi:105  #: ../urpmi:95
2158  #, c-format  #, c-format
2159  msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"  msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
2160  msgstr "  --fuzzy, -y    - vynutit přibližné vyhledávání\n"  msgstr "  --fuzzy, -y    - vynutit přibližné vyhledávání\n"
2161    
2162  #: ../urpmi:106  #: ../urpmi:96
2163  #, c-format  #, c-format
2164  msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"  msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2165  msgstr "  --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčků\n"  msgstr "  --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčků\n"
2166    
2167  #: ../urpmi:107  #: ../urpmi:97
2168  #, c-format  #, c-format
2169  msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"  msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
2170  msgstr "  --install-src  - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních souborů)\n"  msgstr ""
2171    "  --install-src  - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních "
2172    "souborů)\n"
2173    
2174  #: ../urpmi:108  #: ../urpmi:98
2175  #, c-format  #, c-format
2176  msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"  msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
2177  msgstr "  --clean        - nejprve odstraní RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n"  msgstr "  --clean        - nejprve odstraní RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n"
2178    
2179  #: ../urpmi:109  #: ../urpmi:99
2180  #, c-format  #, c-format
2181  msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"  msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
2182  msgstr "  --noclean      - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n"  msgstr "  --noclean      - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n"
2183    
2184  #: ../urpmi:111  #: ../urpmi:101
2185  #, c-format  #, c-format
2186  msgid "  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"  msgid ""
2187  msgstr "  --replacepkgs  - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n"  "  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
2188    msgstr ""
2189    "  --replacepkgs  - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n"
2190    
2191  #: ../urpmi:113  #: ../urpmi:103
2192  #, c-format  #, c-format
2193  msgid ""  msgid ""
2194  "  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"  "  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
# Line 2206  msgstr "" Line 2197  msgstr ""
2197  "  --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"  "  --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"
2198  "                   kontroly závislostí\n"  "                   kontroly závislostí\n"
2199    
2200  #: ../urpmi:115  #: ../urpmi:105
2201  #, c-format  #, c-format
2202  msgid ""  msgid ""
2203  "  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"  "  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
# Line 2215  msgstr "" Line 2206  msgstr ""
2206  "  --allow-force  - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"  "  --allow-force  - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"
2207  "                   kontroly závislostí a integrity\n"  "                   kontroly závislostí a integrity\n"
2208    
2209  #: ../urpmi:117  #: ../urpmi:107
2210  #, c-format  #, c-format
2211  msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"  msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2212  msgstr "  --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n"  msgstr "  --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n"
2213    
2214  #: ../urpmi:121  #: ../urpmi:111
2215  #, c-format  #, c-format
2216  msgid ""  msgid ""
2217  "  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"  "  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
# Line 2229  msgstr "" Line 2220  msgstr ""
2220  "  --use-distrib  - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"  "  --use-distrib  - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"
2221  "                   při instalaci chroot s volbou --root\n"  "                   při instalaci chroot s volbou --root\n"
2222    
2223  #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37  #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2224  #, c-format  #, c-format
2225  msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"  msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
2226  msgstr "  --metalink     - generovat a používat místní metalink\n"  msgstr "  --metalink     - generovat a používat místní metalink\n"
2227    
2228  #: ../urpmi:124  #: ../urpmi:114
2229  #, c-format  #, c-format
2230  msgid "  --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"  msgid ""
2231  msgstr "  --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich instalaci\n"  "  --download-all - download all needed packages before trying to install "
2232    "them\n"
2233    msgstr ""
2234    "  --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich "
2235    "instalaci\n"
2236    
2237  #: ../urpmi:125  #: ../urpmi:115
2238  #, c-format  #, c-format
2239  msgid ""  msgid ""
2240  "  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"  "  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
# Line 2248  msgstr "" Line 2243  msgstr ""
2243  "  --downloader   - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n"  "  --downloader   - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n"
2244  "                   známé programy: %s\n"  "                   známé programy: %s\n"
2245    
2246  #: ../urpmi:128  #: ../urpmi:118
2247  #, c-format  #, c-format
2248  msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"  msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2249  msgstr "  --curl-options - další volby k programu curl\n"  msgstr "  --curl-options - další volby k programu curl\n"
2250    
2251  #: ../urpmi:129  #: ../urpmi:119
2252  #, c-format  #, c-format
2253  msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"  msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2254  msgstr "  --rsync-options- další volby k programu rsync\n"  msgstr "  --rsync-options- další volby k programu rsync\n"
2255    
2256  #: ../urpmi:130  #: ../urpmi:120
2257  #, c-format  #, c-format
2258  msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"  msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2259  msgstr "  --wget-options - další volby k programu wget\n"  msgstr "  --wget-options - další volby k programu wget\n"
2260    
2261  #: ../urpmi:131  #: ../urpmi:121
2262  #, c-format  #, c-format
2263  msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"  msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2264  msgstr "  --prozilla-options - další volby k programu prozilla\n"  msgstr "  --prozilla-options - další volby k programu prozilla\n"
2265    
2266  #: ../urpmi:132  #: ../urpmi:122
2267  #, c-format  #, c-format
2268  msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"  msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2269  msgstr "  --aria2-options - další volby předané programu aria2\n"  msgstr "  --aria2-options - další volby předané programu aria2\n"
2270    
2271  #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38  #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2272  #, c-format  #, c-format
2273  msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"  msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
2274  msgstr "  --limit-rate   - omezení rychlosti stahování\n"  msgstr "  --limit-rate   - omezení rychlosti stahování\n"
2275    
2276  #: ../urpmi:134  #: ../urpmi:124
2277  #, c-format  #, c-format
2278  msgid ""  msgid ""
2279  "  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"  "  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2280  "                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"  "                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2281  msgstr ""  msgstr ""
2282  "  --resume       - obnoví přenos částečně stažených souborů\n"  "  --resume       - obnoví přenos částečně stažených souborů\n"
2283  "                   (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu zakázáno)\n"  "                   (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu "
2284    "zakázáno)\n"
2285    
2286  #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78  #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
2287  #, c-format  #, c-format
2288  msgid ""  msgid ""
2289  "  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"  "  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
# Line 2296  msgstr "" Line 2292  msgstr ""
2292  "  --proxy        - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n"  "  --proxy        - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n"
2293  "                   1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n"  "                   1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n"
2294    
2295  #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80  #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
2296  #, c-format  #, c-format
2297  msgid ""  msgid ""
2298  "  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"  "  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
# Line 2305  msgstr "" Line 2301  msgstr ""
2301  "  --proxy-user   - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n"  "  --proxy-user   - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n"
2302  "                   proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n"  "                   proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n"
2303    
2304  #: ../urpmi:140  #: ../urpmi:130
2305  #, c-format  #, c-format
2306  msgid ""  msgid ""
2307  "  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"  "  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
# Line 2314  msgstr "" Line 2310  msgstr ""
2310  "  --bug          - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n"  "  --bug          - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n"
2311  "                   zadaného následujícím parametrem\n"  "                   zadaného následujícím parametrem\n"
2312    
2313  #: ../urpmi:146  #: ../urpmi:136
2314  #, c-format  #, c-format
2315  msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"  msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
2316  msgstr "  --excludepath  - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami\n"  msgstr "  --excludepath  - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami\n"
2317    
2318  #: ../urpmi:147  #: ../urpmi:137
2319  #, c-format  #, c-format
2320  msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"  msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
2321  msgstr "  --excludedocs  - vynechá soubory s dokumentací\n"  msgstr "  --excludedocs  - vynechá soubory s dokumentací\n"
2322    
2323  #: ../urpmi:148  #: ../urpmi:138
2324  #, c-format  #, c-format
2325  msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"  msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
2326  msgstr "  --ignoresize   - před instalací nekontrolovat prostor na disku\n"  msgstr "  --ignoresize   - před instalací nekontrolovat prostor na disku\n"
2327    
2328  #: ../urpmi:149  #: ../urpmi:139
2329  #, c-format  #, c-format
2330  msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"  msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2331  msgstr "  --ignorearch   - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur\n"  msgstr "  --ignorearch   - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur\n"
2332    
2333  #: ../urpmi:150  #: ../urpmi:140
2334  #, c-format  #, c-format
2335  msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"  msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
2336  msgstr "  --noscripts    - nespustí skript(y) balíčku\n"  msgstr "  --noscripts    - nespustí skript(y) balíčku\n"
2337    
2338  #: ../urpmi:151  #: ../urpmi:141
2339  #, c-format  #, c-format
2340  msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"  msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2341  msgstr "  --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n"  msgstr "  --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n"
2342    
2343  #: ../urpmi:153  #: ../urpmi:143
2344  #, c-format  #, c-format
2345  msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"  msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
2346  msgstr "  --skip         - balíčky, jejichž instalace by měla být přeskočena\n"  msgstr "  --skip         - balíčky, jejichž instalace by měla být přeskočena\n"
2347    
2348  #: ../urpmi:154  #: ../urpmi:144
2349  #, c-format  #, c-format
2350  msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"  msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
2351  msgstr "  --prefer       - balíčky, které by měly být upřednostněny\n"  msgstr "  --prefer       - balíčky, které by měly být upřednostněny\n"
2352    
2353  #: ../urpmi:155  #: ../urpmi:145
2354  #, c-format  #, c-format
2355  msgid ""  msgid ""
2356  "  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"  "  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2357  "                   than the default.\n"  "                   than the default.\n"
2358  msgstr "  --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet více                    voleb než implicitně\n"  msgstr ""
2359    "  --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet "
2360    "více                    voleb než implicitně\n"
2361    
2362  #: ../urpmi:157  #: ../urpmi:147
2363  #, c-format  #, c-format
2364  msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"  msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
2365  msgstr "  --nolock       - nezamkne se databáze RPM balíčků \n"  msgstr "  --nolock       - nezamkne se databáze RPM balíčků \n"
2366    
2367  #: ../urpmi:158  #: ../urpmi:148
2368  #, c-format  #, c-format
2369  msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"  msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2370  msgstr "  --strict-arch  - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n"  msgstr ""
2371    "  --strict-arch  - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n"
2372    
2373  #: ../urpmi:159 ../urpmq:99  #: ../urpmi:149 ../urpmq:99
2374  #, c-format  #, c-format
2375  msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"  msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
2376  msgstr "  -a             - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky\n"  msgstr "  -a             - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky\n"
2377    
2378  #: ../urpmi:162  #: ../urpmi:152
2379  #, c-format  #, c-format
2380  msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"  msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
2381  msgstr "  --quiet, -q    - režim bez výpisů\n"  msgstr "  --quiet, -q    - režim bez výpisů\n"
2382    
2383  #: ../urpmi:164  #: ../urpmi:154
2384  #, c-format  #, c-format
2385  msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"  msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
2386  msgstr "  --debug        - velmi užvaněný režim\n"  msgstr "  --debug        - velmi užvaněný režim\n"
2387    
2388  #: ../urpmi:165  #: ../urpmi:155
2389  #, c-format  #, c-format
2390  msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"  msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2391  msgstr "  názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n"  msgstr "  názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n"
2392    
2393  #: ../urpmi:199  #: ../urpmi:183
2394  #, c-format  #, c-format
2395  msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"  msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2396  msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n"  msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n"
2397    
2398  #: ../urpmi:206  #: ../urpmi:190
2399  #, c-format  #, c-format
2400  msgid ""  msgid ""
2401  "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"  "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
# Line 2405  msgstr "" Line 2404  msgstr ""
2404  "Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n"  "Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n"
2405  "příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n"  "příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n"
2406    
2407  #: ../urpmi:236  #: ../urpmi:220
2408  #, c-format  #, c-format
2409  msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"  msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2410  msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární RPM balíčky"  msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární RPM balíčky"
2411    
2412  #: ../urpmi:237  #: ../urpmi:221
2413  #, c-format  #, c-format
2414  msgid "You can't install spec files"  msgid "You can't install spec files"
2415  msgstr "Nelze instalovat spec soubory"  msgstr "Nelze instalovat spec soubory"
2416    
2417  #: ../urpmi:244  #: ../urpmi:228
2418  #, c-format  #, c-format
2419  msgid "defaulting to --buildrequires"  msgid "defaulting to --buildrequires"
2420  msgstr "použije se --buildrequires"  msgstr "použije se --buildrequires"
2421    
2422  #: ../urpmi:249  #: ../urpmi:233
2423  #, c-format  #, c-format
2424  msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"  msgid ""
2425  msgstr "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires"  "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2426    msgstr ""
2427    "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --"
2428    "buildrequires"
2429    
2430  #: ../urpmi:269  #: ../urpmi:253
2431  #, c-format  #, c-format
2432  msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"  msgid ""
2433  msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte"  "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2434    "or delete it"
2435    msgstr ""
2436    "Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář "
2437    "nebo jej odstraňte"
2438    
2439  #: ../urpmi:270  #: ../urpmi:254
2440  #, c-format  #, c-format
2441  msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"  msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2442  msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě"  msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě"
2443    
2444  #: ../urpmi:291  #: ../urpmi:275
2445  #, c-format  #, c-format
2446  msgid ""  msgid ""
2447  "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"  "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
# Line 2445  msgstr "" Line 2451  msgstr ""
2451  "Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést."  "Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést."
2452    
2453  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2454  #: ../urpmi:446  #: ../urpmi:429
2455  #, c-format  #, c-format
2456  msgid "%s: %s (to upgrade)"  msgid "%s: %s (to upgrade)"
2457  msgstr "%s: %s (k aktualizaci)"  msgstr "%s: %s (k aktualizaci)"
2458    
2459  #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"  #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2460  #: ../urpmi:448  #: ../urpmi:431
2461  #, c-format  #, c-format
2462  msgid "%s (to upgrade)"  msgid "%s (to upgrade)"
2463  msgstr "%s (k aktualizaci)"  msgstr "%s (k aktualizaci)"
2464    
2465  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2466  #: ../urpmi:452  #: ../urpmi:435
2467  #, c-format  #, c-format
2468  msgid "%s: %s (to install)"  msgid "%s: %s (to install)"
2469  msgstr "%s: %s (k instalaci)"  msgstr "%s: %s (k instalaci)"
2470    
2471  #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"  #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2472  #: ../urpmi:454  #: ../urpmi:437
2473  #, c-format  #, c-format
2474  msgid "%s (to install)"  msgid "%s (to install)"
2475  msgstr "%s (k instalaci)"  msgstr "%s (k instalaci)"
2476    
2477  #: ../urpmi:460  #: ../urpmi:443
2478  #, c-format  #, c-format
2479  msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"  msgid ""
2480  msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"  "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2481    "needed:"
2482    msgstr ""
2483    "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
2484    
2485  #: ../urpmi:463  #: ../urpmi:446
2486  #, c-format  #, c-format
2487  msgid "What is your choice? (1-%d) "  msgid "What is your choice? (1-%d) "
2488  msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) "  msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) "
2489    
2490  #: ../urpmi:505  #: ../urpmi:488
2491  #, c-format  #, c-format
2492  msgid ""  msgid ""
2493  "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"  "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
# Line 2489  msgstr "" Line 2498  msgstr ""
2498  "které jsou starší než instalovaná verze:\n"  "které jsou starší než instalovaná verze:\n"
2499  "%s"  "%s"
2500    
2501  #: ../urpmi:507  #: ../urpmi:490
2502  #, c-format  #, c-format
2503  msgid ""  msgid ""
2504  "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"  "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
# Line 2500  msgstr "" Line 2509  msgstr ""
2509  "které jsou starší než instalovaná verze:\n"  "které jsou starší než instalovaná verze:\n"
2510  "%s"  "%s"
2511    
2512  #: ../urpmi:514 ../urpmi:530  #: ../urpmi:496 ../urpmi:514
2513  #, c-format  #, c-format
2514  msgid ""  msgid ""
2515  "\n"  "\n"
# Line 2509  msgstr "" Line 2518  msgstr ""
2518  "\n"  "\n"
2519  "Přesto pokračovat v instalaci?"  "Přesto pokračovat v instalaci?"
2520    
2521  #: ../urpmi:523  #: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
2522  #, c-format  #, c-format
2523  msgid ""  msgid " (Y/n) "
2524  "A requested package cannot be installed:\n"  msgstr " (A/n) "
 "%s"  
 msgstr ""  
 "Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n"  
 "%s"  
2525    
2526  #: ../urpmi:524  #: ../urpmi:508
2527  #, c-format  #, c-format
2528  msgid ""  msgid ""
2529  "Some requested packages cannot be installed:\n"  "A requested package cannot be installed:\n"
2530  "%s"  "%s"
2531  msgstr ""  msgstr ""
2532  "Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n"  "Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n"
2533  "%s"  "%s"
2534    
2535  #: ../urpmi:542  #: ../urpmi:529
2536  #, c-format  #, c-format
2537  msgid "removing package %s will break your system"  msgid "removing package %s will break your system"
2538  msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému"  msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému"
2539    
2540  #: ../urpmi:550  #: ../urpmi:537
2541  #, c-format  #, c-format
2542  msgid ""  msgid ""
2543  "The installation cannot continue because the following package\n"  "The installation cannot continue because the following package\n"
# Line 2543  msgstr "" Line 2548  msgstr ""
2548  "být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"  "být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
2549  "%s\n"  "%s\n"
2550    
2551  #: ../urpmi:552  #: ../urpmi:539
2552  #, c-format  #, c-format
2553  msgid ""  msgid ""
2554  "The installation cannot continue because the following packages\n"  "The installation cannot continue because the following packages\n"
# Line 2554  msgstr "" Line 2559  msgstr ""
2559  "být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"  "být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
2560  "%s\n"  "%s\n"
2561    
2562  #: ../urpmi:561  #: ../urpmi:547
2563  #, c-format  #, c-format
2564  msgid "(test only, removal will not be actually done)"  msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2565  msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)"  msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)"
2566    
2567  #: ../urpmi:581  #: ../urpmi:566
2568  #, c-format  #, c-format
2569  msgid ""  msgid ""
2570  "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"  "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2571    "dependencies:\n"
2572  "%s\n"  "%s\n"
2573  msgstr ""  msgstr ""
2574  "Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat následující závislosti:\n"  "Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat "
2575    "následující závislosti:\n"
2576  "%s\n"  "%s\n"
2577    
2578  #: ../urpmi:591  #: ../urpmi:576
2579  #, c-format  #, c-format
2580  msgid "The following orphan package will be removed."  msgid "The following orphan package will be removed."
2581  msgid_plural "The following orphan packages will be removed."  msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
# Line 2576  msgstr[0] "Bude odstraněn následujíc Line 2583  msgstr[0] "Bude odstraněn následujíc
2583  msgstr[1] "Budou odstraněni následující sirotci."  msgstr[1] "Budou odstraněni následující sirotci."
2584  msgstr[2] "Budou odstraněni následující sirotci."  msgstr[2] "Budou odstraněni následující sirotci."
2585    
2586  #: ../urpmi:619  #: ../urpmi:600
2587    #, c-format
2588    msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2589    msgstr ""
2590    
2591    #: ../urpmi:612
2592  #, c-format  #, c-format
2593  msgid "(test only, installation will not be actually done)"  msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2594  msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)"  msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)"
2595    
2596  #: ../urpmi:625  #: ../urpmi:618
2597  #, c-format  #, c-format
2598  msgid "%s of additional disk space will be used."  msgid "%s of additional disk space will be used."
2599  msgstr "Navíc bude použito %s diskového prostoru."  msgstr "Navíc bude použito %s diskového prostoru."
2600    
2601  #: ../urpmi:626  #: ../urpmi:619
2602  #, c-format  #, c-format
2603  msgid "%s of disk space will be freed."  msgid "%s of disk space will be freed."
2604  msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru."  msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru."
2605    
2606  #: ../urpmi:627  #: ../urpmi:620
2607  #, c-format  #, c-format
2608  msgid "%s of packages will be retrieved."  msgid "%s of packages will be retrieved."
2609  msgstr "Bude staženo %s balíčků."  msgstr "Bude staženo %s balíčků."
2610    
2611  #: ../urpmi:628  #: ../urpmi:621
2612  #, c-format  #, c-format
2613  msgid "Proceed with the installation of one package?"  msgid "Proceed with the installation of one package?"
2614  msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"  msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
# Line 2604  msgstr[0] "Pokračovat v instalaci %d ba Line 2616  msgstr[0] "Pokračovat v instalaci %d ba
2616  msgstr[1] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?"  msgstr[1] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?"
2617  msgstr[2] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?"  msgstr[2] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?"
2618    
2619  #: ../urpmi:651  #: ../urpmi:642
2620  #, c-format  #, c-format
2621  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2622  msgstr "Zrušit"  msgstr "Zrušit"
2623    
2624  #: ../urpmi:659  #: ../urpmi:650
2625  #, c-format  #, c-format
2626  msgid "Press Enter when mounted..."  msgid "Press Enter when mounted..."
2627  msgstr "Po připojení stiskněte Enter..."  msgstr "Po připojení stiskněte Enter..."
2628    
2629  #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not  #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2630  #. be translated!  #. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
 #. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be  
 #. translated.  
2631  #: ../urpmi.addmedia:36  #: ../urpmi.addmedia:36
2632  #, c-format  #, c-format
2633  msgid ""  msgid ""
# Line 2650  msgstr "" Line 2660  msgstr ""
2660  "      removable://&lt;cesta&gt;\n"  "      removable://&lt;cesta&gt;\n"
2661  "\n"  "\n"
2662  "použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist &lt;url&gt;\n"  "použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist &lt;url&gt;\n"
2663  "použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist &lt;url&gt; &lt;jméno&gt; &lt;relativní cesta&gt;\n"  "použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist &lt;url&gt; &lt;jméno&gt; &lt;"
2664    "relativní cesta&gt;\n"
2665  "\n"  "\n"
2666  "příklady:\n"  "příklady:\n"
2667  "\n"  "\n"
# Line 2687  msgid "" Line 2698  msgid ""
2698  "                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"  "                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2699  msgstr ""  msgstr ""
2700  "  --update       - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n"  "  --update       - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n"
2701  "                   nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --distrib)\n"  "                   nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --"
2702    "distrib)\n"
2703    
2704  #: ../urpmi.addmedia:68  #: ../urpmi.addmedia:68
2705  #, c-format  #, c-format
2706  msgid ""  msgid ""
2707  "  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"  "  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2708  "                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"  "                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2709    "cfg(5)\n"
2710  msgstr ""  msgstr ""
2711  "  --xml-info     - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml info\n"  "  --xml-info     - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml "
2712  "                   jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi.cfg(5)\n"  "info\n"
2713    "                   jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi."
2714    "cfg(5)\n"
2715    
2716  #: ../urpmi.addmedia:70  #: ../urpmi.addmedia:70
2717  #, c-format  #, c-format
# Line 2725  msgstr "" Line 2740  msgstr ""
2740  #: ../urpmi.addmedia:76  #: ../urpmi.addmedia:76
2741  #, c-format  #, c-format
2742  msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"  msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2743  msgstr "  --interactive  - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"  msgstr ""
2744    "  --interactive  - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
2745    
2746  #: ../urpmi.addmedia:77  #: ../urpmi.addmedia:77
2747  #, c-format  #, c-format
# Line 2735  msgstr "  --all-media    - spolu s --dis Line 2751  msgstr "  --all-media    - spolu s --dis
2751  #: ../urpmi.addmedia:78  #: ../urpmi.addmedia:78
2752  #, c-format  #, c-format
2753  msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"  msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2754  msgstr "  --virtual      - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n"  msgstr ""
2755    "  --virtual      - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n"
2756    
2757  #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44  #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2758  #, c-format  #, c-format
# Line 2826  msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným Line 2843  msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným
2843  msgid ""  msgid ""
2844  "urpmi.recover version %s\n"  "urpmi.recover version %s\n"
2845  "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2846  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2847    "GPL.\n"
2848  "\n"  "\n"
2849  "usage:\n"  "usage:\n"
2850  msgstr ""  msgstr ""
# Line 2834  msgstr "" Line 2852  msgstr ""
2852  "\n"  "\n"
2853  "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2854  "\n"  "\n"
2855  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2856    "GPL.\n"
2857  "\n"  "\n"
2858  "\n"  "\n"
2859  "\n"  "\n"
# Line 2852  msgstr "  --noclean      - nebudou odstr Line 2871  msgstr "  --noclean      - nebudou odstr
2871    
2872  #: ../urpmi.recover:37  #: ../urpmi.recover:37
2873  #, c-format  #, c-format
2874  msgid "  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"  msgid ""
2875    "  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
2876  msgstr "  --list         - vypiš akce které odpovídají datu/času\n"  msgstr "  --list         - vypiš akce které odpovídají datu/času\n"
2877    
2878  #: ../urpmi.recover:38  #: ../urpmi.recover:38
# Line 3036  msgid "  --probe-rpms   - do not use syn Line 3056  msgid "  --probe-rpms   - do not use syn
3056  msgstr "  --probe-rpms   - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n"  msgstr "  --probe-rpms   - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n"
3057    
3058  #: ../urpmi.update:50  #: ../urpmi.update:50
3059  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3060  msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"  msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
3061  msgstr "  -a             - vybere všechna nevyjímatelná média\n"  msgstr "  -a             - vybere všechna nevyjímatelná média\n"
3062    
3063  #: ../urpmi.update:51  #: ../urpmi.update:51
# Line 3089  msgstr "povoluji zdroj %s" Line 3109  msgstr "povoluji zdroj %s"
3109  msgid ""  msgid ""
3110  "urpmq version %s\n"  "urpmq version %s\n"
3111  "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
3112  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3113    "GPL.\n"
3114  "\n"  "\n"
3115  "usage:\n"  "usage:\n"
3116  msgstr ""  msgstr ""
# Line 3097  msgstr "" Line 3118  msgstr ""
3118  "\n"  "\n"
3119  "Copyright (C)2000-2010 Mandriva.\n"  "Copyright (C)2000-2010 Mandriva.\n"
3120  "\n"  "\n"
3121  "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n"  "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU "
3122    "GPL.\n"
3123  "\n"  "\n"
3124  "\n"  "\n"
3125  "\n"  "\n"
# Line 3105  msgstr "" Line 3127  msgstr ""
3127    
3128  #: ../urpmq:48  #: ../urpmq:48
3129  #, c-format  #, c-format
3130  msgid "  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"  msgid ""
3131  msgstr "  --searchmedia  - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných (nebo aktualizovaných) balíčků\n"  "  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
3132    "packages.\n"
3133    msgstr ""
3134    "  --searchmedia  - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných "
3135    "(nebo aktualizovaných) balíčků\n"
3136    
3137  #: ../urpmq:53  #: ../urpmq:53
3138  #, c-format  #, c-format
# Line 3145  msgstr "  --list-url     - vypíše sezn Line 3171  msgstr "  --list-url     - vypíše sezn
3171  #: ../urpmq:63  #: ../urpmq:63
3172  #, c-format  #, c-format
3173  msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"  msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
3174  msgstr "  --list-nodes   - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --parallel\n"  msgstr ""
3175    "  --list-nodes   - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --"
3176    "parallel\n"
3177    
3178  #: ../urpmq:64  #: ../urpmq:64
3179  #, c-format  #, c-format
# Line 3154  msgstr "  --list-aliases - seznam dostup Line 3182  msgstr "  --list-aliases - seznam dostup
3182    
3183  #: ../urpmq:65  #: ../urpmq:65
3184  #, c-format  #, c-format
3185  msgid "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"  msgid ""
3186  msgstr "  --dump-config  - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n"  "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
3187    msgstr ""
3188    "  --dump-config  - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n"
3189    
3190  #: ../urpmq:66  #: ../urpmq:66
3191  #, c-format  #, c-format
# Line 3170  msgstr "  --sources      - vypiš URL vy Line 3200  msgstr "  --sources      - vypiš URL vy
3200  #: ../urpmq:69  #: ../urpmq:69
3201  #, c-format  #, c-format
3202  msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"  msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3203  msgstr "  --ignorearch   - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n"  msgstr ""
3204    "  --ignorearch   - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n"
3205    
3206  #: ../urpmq:73  #: ../urpmq:73
3207  #, c-format  #, c-format
# Line 3242  msgid "" Line 3273  msgid ""
3273  "                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"  "                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3274  msgstr ""  msgstr ""
3275  "  --whatrequires-recursive\n"  "  --whatrequires-recursive\n"
3276  "                 - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně virtuálních balíčků)\n"  "                 - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně "
3277    "virtuálních balíčků)\n"
3278    
3279  #: ../urpmq:97  #: ../urpmq:97
3280  #, c-format  #, c-format
# Line 3266  msgstr "  -g         - vypíše tag skup Line 3298  msgstr "  -g         - vypíše tag skup
3298  #: ../urpmq:103  #: ../urpmq:103
3299  #, c-format  #, c-format
3300  msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"  msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
3301  msgstr "  -i             - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n"  msgstr ""
3302    "  -i             - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n"
3303    
3304  #: ../urpmq:104  #: ../urpmq:104
3305  #, c-format  #, c-format
# Line 3290  msgstr "  -s              - další bal Line 3323  msgstr "  -s              - další bal
3323    
3324  #: ../urpmq:108  #: ../urpmq:108
3325  #, c-format  #, c-format
3326  msgid "  -u             - remove package if a more recent version is already installed.\n"  msgid ""
3327  msgstr "  -u             - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n"  "  -u             - remove package if a more recent version is already "
3328    "installed.\n"
3329    msgstr ""
3330    "  -u             - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n"
3331    
3332  #: ../urpmq:109  #: ../urpmq:109
3333  #, c-format  #, c-format
# Line 3306  msgstr "  -Y             - jako -y, ale Line 3342  msgstr "  -Y             - jako -y, ale
3342  #: ../urpmq:111  #: ../urpmq:111
3343  #, c-format  #, c-format
3344  msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"  msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
3345  msgstr "  jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"  msgstr ""
3346    "  jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
3347    
3348  #: ../urpmq:158  #: ../urpmq:158
3349  #, c-format  #, c-format
# Line 3326  msgstr "použijte -l pro seznam souborů Line 3363  msgstr "použijte -l pro seznam souborů
3363  #: ../urpmq:424  #: ../urpmq:424
3364  #, c-format  #, c-format
3365  msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"  msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3366  msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"  msgstr ""
3367    "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
3368    
3369  #: ../urpmq:425  #: ../urpmq:425
3370  #, c-format  #, c-format
3371  msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"  msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3372  msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s"  msgstr ""
3373    "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro "
3374    "balíčky %s"
3375    
3376  #: ../urpmq:428  #: ../urpmq:428
3377  #, c-format  #, c-format
3378  msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"  msgid ""
3379  msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s"  "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3380    msgstr ""
3381    "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
3382    "balíček %s"
3383    
3384  #: ../urpmq:429  #: ../urpmq:429
3385  #, c-format  #, c-format
3386  msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"  msgid ""
3387  msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s"  "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3388    msgstr ""
3389    "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
3390    "balíčky %s"
3391    
3392  #: ../urpmq:496  #: ../urpmq:496
3393  #, c-format  #, c-format
# Line 3349  msgid "No changelog found\n" Line 3395  msgid "No changelog found\n"
3395  msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n"  msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n"
3396    
3397  #: ../gurpmi.desktop.in.h:1  #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3398    msgid "Software Installer"
3399    msgstr "Instalace software"
3400    
3401    #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3402  msgid "Graphical front end to install RPM files"  msgid "Graphical front end to install RPM files"
3403  msgstr "Grafické rozhraní pro instalaci balíčků RPM"  msgstr "Grafické rozhraní pro instalaci balíčků RPM"
3404    
3405  #: ../gurpmi.desktop.in.h:2  #~ msgid ""
3406  msgid "Software Installer"  #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
3407  msgstr "Instalace software"  #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
3408    #~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
3409    #~ "# %s"
3410    #~ msgstr ""
3411    #~ "# Zde jsou záznamy vašich uploadů DUDF.\n"
3412    #~ "\n"
3413    #~ "# Formát řádky je : &lt;datum a čas generování&gt; &lt;uid&gt;\n"
3414    #~ "\n"
3415    #~ "# Můžete použít uid pro prohlížení obsahu vašeho uploadu zde:\n"
3416    #~ "\n"
3417    #~ "# %s"
3418    
3419    #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3420    #~ msgstr "curl chybí, nelze nahrát soubor DUDF.\n"
3421    
3422    #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3423    #~ msgstr "Komprimuji data DUDF… "
3424    
3425    #~ msgid "NOT OK\n"
3426    #~ msgstr "NE OK\n"
3427    
3428    #~ msgid "OK\n"
3429    #~ msgstr "OK\n"
3430    
3431    #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3432    #~ msgstr "Posílám data DUDF:\n"
3433    
3434    #~ msgid ""
3435    #~ "\n"
3436    #~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
3437    #~ "\t"
3438    #~ msgstr ""
3439    #~ "\n"
3440    #~ "Své hlášení DUDF můžete prohlížet na následujícím URL:\n"
3441    #~ "\t"
3442    
3443    #~ msgid ""
3444    #~ "You can access a log of your uploads in\n"
3445    #~ "\t"
3446    #~ msgstr ""
3447    #~ "Můžete přistupovat k záznamu vašich uploadů na\n"
3448    #~ "\t"
3449    
3450    #~ msgid ""
3451    #~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
3452    #~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
3453    #~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
3454    #~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
3455    #~ msgstr ""
3456    #~ "Objevil se problém. Můžete pomoci společnosti Mandriva vylepšit "
3457    #~ "instalaci\n"
3458    #~ "balíčků tím, že pošlete soubor s hlášením DUDF.\n"
3459    #~ "Jedná se o součást evropského výzkumného projektu Mancoosi.\n"
3460    #~ "Více informací naleznete na http://www.mancoosi.org\n"
3461    
3462    #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3463    #~ msgstr "Chcete poslat společnosti Mandriva hlášení DUDF?"
3464    
3465    #~ msgid ""
3466    #~ "\n"
3467    #~ "Generating DUDF... "
3468    #~ msgstr ""
3469    #~ "\n"
3470    #~ "Generuji DUDF… "
3471    
3472    #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3473    #~ msgstr "Nelze zapsat soubor DUDF.\n"

Legend:
Removed from v.3639  
changed lines
  Added in v.3640

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30