1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
# |
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:33+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:33+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" |
"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
|
"Language: cs\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
|
"Language: cs\n" |
|
16 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" |
17 |
|
|
18 |
#: ../gurpmi:32 |
#: ../gurpmi:32 |
25 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
26 |
msgstr "Chyba: nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena" |
msgstr "Chyba: nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena" |
27 |
|
|
28 |
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 |
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 |
29 |
#, c-format |
#, c-format |
30 |
msgid "_Ok" |
msgid "_Ok" |
31 |
msgstr "_Ok" |
msgstr "_Ok" |
37 |
"\n" |
"\n" |
38 |
"%s\n" |
"%s\n" |
39 |
"\n" |
"\n" |
40 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
41 |
|
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
42 |
"\n" |
"\n" |
43 |
"What would you like to do?" |
"What would you like to do?" |
44 |
msgstr "" |
msgstr "" |
92 |
msgid "_Save" |
msgid "_Save" |
93 |
msgstr "_Uložit" |
msgstr "_Uložit" |
94 |
|
|
95 |
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187 |
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 |
96 |
#, c-format |
#, c-format |
97 |
msgid "_Cancel" |
msgid "_Cancel" |
98 |
msgstr "_Přerušit" |
msgstr "_Přerušit" |
102 |
msgid "Choose location to save file" |
msgid "Choose location to save file" |
103 |
msgstr "Vyberte, kam chcete uložit soubor" |
msgstr "Vyberte, kam chcete uložit soubor" |
104 |
|
|
105 |
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 |
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 |
106 |
#, c-format |
#, c-format |
107 |
msgid "" |
msgid "" |
108 |
"urpmi version %s\n" |
"urpmi version %s\n" |
109 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
110 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
111 |
|
"GPL.\n" |
112 |
"\n" |
"\n" |
113 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
114 |
msgstr "" |
msgstr "" |
115 |
"urpmi verze %s\n" |
"urpmi verze %s\n" |
116 |
"Copyright ©1999-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright ©1999-2010 Mandriva.\n" |
117 |
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n" |
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " |
118 |
|
"GPL.\n" |
119 |
"\n" |
"\n" |
120 |
"použití:\n" |
"použití:\n" |
121 |
|
|
124 |
msgid "Options:" |
msgid "Options:" |
125 |
msgstr "Volby:" |
msgstr "Volby:" |
126 |
|
|
127 |
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55 |
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 |
128 |
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 |
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 |
129 |
#, c-format |
#, c-format |
130 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
msgid " --help - print this help message.\n" |
131 |
msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" |
msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" |
132 |
|
|
133 |
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 |
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 |
134 |
#, c-format |
#, c-format |
135 |
msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" |
msgid "" |
136 |
msgstr " --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n" |
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
137 |
|
"questions.\n" |
138 |
|
msgstr "" |
139 |
|
" --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n" |
140 |
|
|
141 |
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 |
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 |
142 |
#, c-format |
#, c-format |
143 |
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
msgid "" |
144 |
msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n" |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
145 |
|
msgstr "" |
146 |
|
" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n" |
147 |
|
|
148 |
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68 |
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 |
149 |
#, c-format |
#, c-format |
150 |
msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
msgid "" |
151 |
msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n" |
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
152 |
|
msgstr "" |
153 |
|
" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n" |
154 |
|
|
155 |
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 |
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 |
156 |
#, c-format |
#, c-format |
157 |
msgid "" |
msgid "" |
158 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
161 |
" --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n" |
" --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n" |
162 |
" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n" |
" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n" |
163 |
|
|
164 |
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 |
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 |
165 |
#, c-format |
#, c-format |
166 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
167 |
msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou\n" |
msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou\n" |
168 |
|
|
169 |
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 |
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 |
170 |
#, c-format |
#, c-format |
171 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
172 |
msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides\n" |
msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides\n" |
173 |
|
|
174 |
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 |
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 |
175 |
#, c-format |
#, c-format |
176 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
177 |
msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n" |
msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n" |
178 |
|
|
179 |
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 |
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 |
180 |
#, c-format |
#, c-format |
181 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
182 |
msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n" |
msgstr "" |
183 |
|
" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n" |
184 |
|
|
185 |
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 |
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 |
186 |
#, c-format |
#, c-format |
187 |
msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" |
msgid "" |
188 |
msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n" |
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
189 |
|
"correctly.\n" |
190 |
|
msgstr "" |
191 |
|
" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n" |
192 |
|
|
193 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 |
194 |
#, c-format |
#, c-format |
195 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
msgid "" |
196 |
msgstr " --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané zdroje \n" |
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
197 |
|
msgstr "" |
198 |
|
" --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané " |
199 |
|
"zdroje \n" |
200 |
|
|
201 |
#: ../gurpmi.pm:100 |
#: ../gurpmi.pm:100 |
202 |
#, c-format |
#, c-format |
228 |
msgid "Preparing packages installation..." |
msgid "Preparing packages installation..." |
229 |
msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." |
msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." |
230 |
|
|
231 |
#: ../gurpmi2:111 |
#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 |
232 |
|
#, c-format |
233 |
|
msgid "" |
234 |
|
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
235 |
|
"%s" |
236 |
|
msgstr "" |
237 |
|
"Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n" |
238 |
|
"%s" |
239 |
|
|
240 |
|
#: ../gurpmi2:120 |
241 |
#, c-format |
#, c-format |
242 |
msgid "" |
msgid "" |
243 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
248 |
"%s\n" |
"%s\n" |
249 |
"Pokračovat i přesto v instalaci?" |
"Pokračovat i přesto v instalaci?" |
250 |
|
|
251 |
#: ../gurpmi2:146 |
#: ../gurpmi2:155 |
252 |
#, c-format |
#, c-format |
253 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
254 |
msgstr "Varování" |
msgstr "Varování" |
255 |
|
|
256 |
#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651 |
#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 |
257 |
#, c-format |
#, c-format |
258 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
259 |
msgstr "OK" |
msgstr "OK" |
260 |
|
|
261 |
#: ../gurpmi2:183 |
#: ../gurpmi2:192 |
262 |
#, c-format |
#, c-format |
263 |
msgid " (to upgrade)" |
msgid " (to upgrade)" |
264 |
msgstr " (k aktualizaci)" |
msgstr " (k aktualizaci)" |
265 |
|
|
266 |
#: ../gurpmi2:184 |
#: ../gurpmi2:193 |
267 |
#, c-format |
#, c-format |
268 |
msgid " (to install)" |
msgid " (to install)" |
269 |
msgstr " (k instalaci)" |
msgstr " (k instalaci)" |
270 |
|
|
271 |
#: ../gurpmi2:187 |
#: ../gurpmi2:196 |
272 |
#, c-format |
#, c-format |
273 |
msgid "Package choice" |
msgid "Package choice" |
274 |
msgstr "Výběr balíčků" |
msgstr "Výběr balíčků" |
275 |
|
|
276 |
#: ../gurpmi2:188 |
#: ../gurpmi2:197 |
277 |
#, c-format |
#, c-format |
278 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
msgid "One of the following packages is needed:" |
279 |
msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:" |
msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:" |
280 |
|
|
281 |
#: ../gurpmi2:213 |
#: ../gurpmi2:222 |
282 |
#, c-format |
#, c-format |
283 |
msgid "_Abort" |
msgid "_Abort" |
284 |
msgstr "_Přerušit" |
msgstr "_Přerušit" |
285 |
|
|
286 |
#: ../gurpmi2:248 |
#: ../gurpmi2:257 |
287 |
#, c-format |
#, c-format |
288 |
msgid "" |
msgid "" |
289 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
294 |
"%s\n" |
"%s\n" |
295 |
"Pokračovat i přesto v instalaci?" |
"Pokračovat i přesto v instalaci?" |
296 |
|
|
297 |
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616 |
#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 |
298 |
#, c-format |
#, c-format |
299 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
msgid "" |
300 |
|
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
301 |
msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček:" |
msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček:" |
302 |
|
|
303 |
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617 |
#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 |
304 |
#, c-format |
#, c-format |
305 |
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
msgid "" |
306 |
|
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
307 |
msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky:" |
msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky:" |
308 |
|
|
309 |
#: ../gurpmi2:270 |
#: ../gurpmi2:279 |
310 |
#, c-format |
#, c-format |
311 |
msgid "(%d package, %d MB)" |
msgid "(%d package, %d MB)" |
312 |
msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
314 |
msgstr[1] "(%d balíčky, %d MB)" |
msgstr[1] "(%d balíčky, %d MB)" |
315 |
msgstr[2] "(%d balíčků, %d MB)" |
msgstr[2] "(%d balíčků, %d MB)" |
316 |
|
|
317 |
#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 |
#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 |
318 |
#, c-format |
#, c-format |
319 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
320 |
msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím" |
msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím" |
321 |
|
|
322 |
#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 |
#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 |
323 |
#, c-format |
#, c-format |
324 |
msgid "Preparing..." |
msgid "Preparing..." |
325 |
msgstr "Připravuji..." |
msgstr "Připravuji..." |
326 |
|
|
327 |
#: ../gurpmi2:316 |
#: ../gurpmi2:325 |
328 |
#, c-format |
#, c-format |
329 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
330 |
msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." |
msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." |
331 |
|
|
332 |
#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646 |
#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 |
333 |
#, c-format |
#, c-format |
334 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
335 |
msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\"" |
msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\"" |
336 |
|
|
337 |
#: ../gurpmi2:348 |
#: ../gurpmi2:357 |
338 |
#, c-format |
#, c-format |
339 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
msgid "Downloading package `%s'..." |
340 |
msgstr "Stahuje se balíček `%s'..." |
msgstr "Stahuje se balíček `%s'..." |
341 |
|
|
342 |
#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830 |
#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 |
343 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 |
344 |
#: ../urpm/media.pm:1644 |
#: ../urpm/media.pm:1644 |
345 |
#, c-format |
#, c-format |
346 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
msgid "...retrieving failed: %s" |
347 |
msgstr "...načítání selhalo: %s" |
msgstr "...načítání selhalo: %s" |
348 |
|
|
349 |
#: ../gurpmi2:376 |
#: ../gurpmi2:385 |
350 |
#, c-format |
#, c-format |
351 |
msgid "_Done" |
msgid "_Done" |
352 |
msgstr "_Hotovo" |
msgstr "_Hotovo" |
353 |
|
|
354 |
#: ../gurpmi2:393 |
#: ../gurpmi2:402 |
355 |
#, c-format |
#, c-format |
356 |
msgid "" |
msgid "" |
357 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
362 |
"%s\n" |
"%s\n" |
363 |
"Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi" |
"Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi" |
364 |
|
|
365 |
#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334 |
#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 |
366 |
#, c-format |
#, c-format |
367 |
msgid "Installation failed:" |
msgid "Installation failed:" |
368 |
msgstr "Instalace selhala:" |
msgstr "Instalace selhala:" |
369 |
|
|
370 |
#: ../gurpmi2:404 |
#: ../gurpmi2:413 |
371 |
#, c-format |
#, c-format |
372 |
msgid "The package(s) are already installed" |
msgid "The package(s) are already installed" |
373 |
msgstr "Balíčky jsou již nainstalovány" |
msgstr "Balíčky jsou již nainstalovány" |
374 |
|
|
375 |
#: ../gurpmi2:406 |
#: ../gurpmi2:415 |
376 |
#, c-format |
#, c-format |
377 |
msgid "Installation finished" |
msgid "Installation finished" |
378 |
msgstr "Instalace dokončena" |
msgstr "Instalace dokončena" |
379 |
|
|
380 |
#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169 |
#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 |
381 |
#, c-format |
#, c-format |
382 |
msgid "removing %s" |
msgid "removing %s" |
383 |
msgstr "odstraňuje se %s" |
msgstr "odstraňuje se %s" |
384 |
|
|
385 |
#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717 |
#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 |
386 |
#, c-format |
#, c-format |
387 |
msgid "restarting urpmi" |
msgid "restarting urpmi" |
388 |
msgstr "restartuje se urpmi" |
msgstr "restartuje se urpmi" |
421 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
422 |
msgstr " -f - vypíše plný název RPM balíčku (NVRA)\n" |
msgstr " -f - vypíše plný název RPM balíčku (NVRA)\n" |
423 |
|
|
424 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 |
425 |
#, c-format |
#, c-format |
426 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
427 |
msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root" |
msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root" |
431 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
432 |
msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..." |
msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..." |
433 |
|
|
434 |
#: ../urpm.pm:107 |
#: ../urpm.pm:23 |
435 |
|
#, c-format |
436 |
|
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
437 |
|
msgstr "" |
438 |
|
|
439 |
|
#: ../urpm.pm:110 |
440 |
#, c-format |
#, c-format |
441 |
msgid "fail to create directory %s" |
msgid "fail to create directory %s" |
442 |
msgstr "selhalo vytvoření adresáře %s" |
msgstr "selhalo vytvoření adresáře %s" |
443 |
|
|
444 |
#: ../urpm.pm:108 |
#: ../urpm.pm:111 |
445 |
#, c-format |
#, c-format |
446 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
msgid "invalid owner for directory %s" |
447 |
msgstr "neplatný vlastník adresáře %s" |
msgstr "neplatný vlastník adresáře %s" |
448 |
|
|
449 |
#: ../urpm.pm:132 |
#: ../urpm.pm:135 |
450 |
#, c-format |
#, c-format |
451 |
msgid "Can not download packages into %s" |
msgid "Can not download packages into %s" |
452 |
msgstr "Nelze stáhnout balíčky do %s" |
msgstr "Nelze stáhnout balíčky do %s" |
453 |
|
|
454 |
#: ../urpm.pm:147 |
#: ../urpm.pm:150 |
455 |
#, c-format |
#, c-format |
456 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
457 |
msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje" |
msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje" |
458 |
|
|
459 |
#: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167 |
#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 |
460 |
#, c-format |
#, c-format |
461 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
msgid "using specific environment on %s\n" |
462 |
msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n" |
msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n" |
463 |
|
|
464 |
#: ../urpm.pm:310 |
#: ../urpm.pm:313 |
465 |
#, c-format |
#, c-format |
466 |
msgid "unable to open rpmdb" |
msgid "unable to open rpmdb" |
467 |
msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb" |
msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb" |
468 |
|
|
469 |
#: ../urpm.pm:324 |
#: ../urpm.pm:327 |
470 |
#, c-format |
#, c-format |
471 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
472 |
msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]" |
msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]" |
473 |
|
|
474 |
#: ../urpm.pm:330 |
#: ../urpm.pm:333 |
475 |
#, c-format |
#, c-format |
476 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
477 |
msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..." |
msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..." |
478 |
|
|
479 |
#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260 |
#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 |
480 |
#, c-format |
#, c-format |
481 |
msgid "...retrieving done" |
msgid "...retrieving done" |
482 |
msgstr "...načítání ukončeno" |
msgstr "...načítání ukončeno" |
483 |
|
|
484 |
#: ../urpm.pm:340 |
#: ../urpm.pm:343 |
485 |
#, c-format |
#, c-format |
486 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
487 |
msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]" |
msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]" |
488 |
|
|
489 |
#: ../urpm.pm:345 |
#: ../urpm.pm:348 |
490 |
#, c-format |
#, c-format |
491 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
492 |
msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]" |
msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]" |
493 |
|
|
494 |
#: ../urpm.pm:353 |
#: ../urpm.pm:356 |
495 |
#, c-format |
#, c-format |
496 |
msgid "unable to register rpm file" |
msgid "unable to register rpm file" |
497 |
msgstr "nelze registrovat RPM soubor" |
msgstr "nelze registrovat RPM soubor" |
498 |
|
|
499 |
#: ../urpm.pm:355 |
#: ../urpm.pm:358 |
500 |
#, c-format |
#, c-format |
501 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
502 |
msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]" |
msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]" |
503 |
|
|
504 |
#: ../urpm.pm:359 |
#: ../urpm.pm:362 |
505 |
#, c-format |
#, c-format |
506 |
msgid "error registering local packages" |
msgid "error registering local packages" |
507 |
msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků" |
msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků" |
508 |
|
|
509 |
#: ../urpm.pm:447 |
#: ../urpm.pm:450 |
510 |
#, c-format |
#, c-format |
511 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
512 |
msgstr "Tato operace je zakázána při běhu v omezeném režimu" |
msgstr "Tato operace je zakázána při běhu v omezeném režimu" |
521 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
522 |
msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n" |
msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n" |
523 |
|
|
524 |
#: ../urpm/args.pm:389 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
525 |
#, c-format |
#, c-format |
526 |
msgid "unexpected expression %s" |
msgid "unexpected expression %s" |
527 |
msgstr "neočekávaný výraz %s" |
msgstr "neočekávaný výraz %s" |
528 |
|
|
529 |
#: ../urpm/args.pm:390 |
#: ../urpm/args.pm:385 |
530 |
#, c-format |
#, c-format |
531 |
msgid "missing expression before %s" |
msgid "missing expression before %s" |
532 |
msgstr "chybí výraz před %s" |
msgstr "chybí výraz před %s" |
533 |
|
|
534 |
#: ../urpm/args.pm:396 |
#: ../urpm/args.pm:391 |
535 |
#, c-format |
#, c-format |
536 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
537 |
msgstr "neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)" |
msgstr "neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)" |
538 |
|
|
539 |
#: ../urpm/args.pm:400 |
#: ../urpm/args.pm:395 |
540 |
#, c-format |
#, c-format |
541 |
msgid "no expression to close" |
msgid "no expression to close" |
542 |
msgstr "chybí výraz pro zavření" |
msgstr "chybí výraz pro zavření" |
543 |
|
|
544 |
#: ../urpm/args.pm:409 |
#: ../urpm/args.pm:404 |
545 |
#, c-format |
#, c-format |
546 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
547 |
msgstr "urpmf očekává implicitně regulární výraz, použijte volbu \"--literal\"" |
msgstr "urpmf očekává implicitně regulární výraz, použijte volbu \"--literal\"" |
566 |
msgid "Too many arguments\n" |
msgid "Too many arguments\n" |
567 |
msgstr "Příliš mnoho parametrů\n" |
msgstr "Příliš mnoho parametrů\n" |
568 |
|
|
569 |
#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275 |
#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 |
570 |
#, c-format |
#, c-format |
571 |
msgid "Copying failed" |
msgid "Copying failed" |
572 |
msgstr "Kopírování selhalo" |
msgstr "Kopírování selhalo" |
573 |
|
|
574 |
#: ../urpm/cdrom.pm:67 |
#: ../urpm/cdrom.pm:67 |
575 |
#, c-format |
#, c-format |
576 |
msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" |
msgid "" |
577 |
msgstr "Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, který to dělá automaticky)" |
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
578 |
|
"automatically)" |
579 |
|
msgstr "" |
580 |
|
"Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, " |
581 |
|
"který to dělá automaticky)" |
582 |
|
|
583 |
#: ../urpm/cdrom.pm:69 |
#: ../urpm/cdrom.pm:69 |
584 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
585 |
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
586 |
msgstr "HAL démon (hald) neběží nebo není připraven" |
msgstr "HAL démon (hald) neběží nebo není připraven" |
587 |
|
|
588 |
#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 |
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 |
589 |
#, c-format |
#, c-format |
590 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
591 |
msgstr "zdroj \"%s\" není k dispozici" |
msgstr "zdroj \"%s\" není k dispozici" |
592 |
|
|
593 |
#: ../urpm/cdrom.pm:206 |
#: ../urpm/cdrom.pm:205 |
594 |
#, c-format |
#, c-format |
595 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
596 |
msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\"" |
msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\"" |
597 |
|
|
598 |
#: ../urpm/cfg.pm:81 |
#: ../urpm/cfg.pm:82 |
599 |
#, c-format |
#, c-format |
600 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
601 |
msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s" |
msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s" |
602 |
|
|
603 |
#: ../urpm/cfg.pm:114 |
#: ../urpm/cfg.pm:115 |
604 |
#, c-format |
#, c-format |
605 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
msgid "unable to read config file [%s]" |
606 |
msgstr "nelze načíst soubor s nastavením [%s]" |
msgstr "nelze načíst soubor s nastavením [%s]" |
607 |
|
|
608 |
#: ../urpm/cfg.pm:140 |
#: ../urpm/cfg.pm:141 |
609 |
#, c-format |
#, c-format |
610 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
611 |
msgstr "zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím" |
msgstr "zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím" |
612 |
|
|
613 |
#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541 |
#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 |
614 |
#, c-format |
#, c-format |
615 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
msgid "unable to write config file [%s]" |
616 |
msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]" |
msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]" |
617 |
|
|
618 |
#: ../urpm/download.pm:82 |
#: ../urpm/download.pm:83 |
619 |
#, c-format |
#, c-format |
620 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
621 |
msgstr "%s není k dispozici, návrat k %s" |
msgstr "%s není k dispozici, návrat k %s" |
622 |
|
|
623 |
#: ../urpm/download.pm:165 |
#: ../urpm/download.pm:166 |
624 |
#, c-format |
#, c-format |
625 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
626 |
msgstr "nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)" |
msgstr "nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)" |
627 |
|
|
628 |
#: ../urpm/download.pm:190 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
629 |
#, c-format |
#, c-format |
630 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
631 |
msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n" |
msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n" |
632 |
|
|
633 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
#: ../urpm/download.pm:192 |
634 |
#, c-format |
#, c-format |
635 |
msgid "User name:" |
msgid "User name:" |
636 |
msgstr "Jméno uživatele:" |
msgstr "Jméno uživatele:" |
637 |
|
|
638 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
#: ../urpm/download.pm:192 |
639 |
#, c-format |
#, c-format |
640 |
msgid "Password:" |
msgid "Password:" |
641 |
msgstr "Heslo:" |
msgstr "Heslo:" |
642 |
|
|
643 |
#: ../urpm/download.pm:267 |
#: ../urpm/download.pm:268 |
644 |
#, c-format |
#, c-format |
645 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
646 |
msgstr "Neznámý stahovač `%s'!!!\n" |
msgstr "Neznámý stahovač `%s'!!!\n" |
647 |
|
|
648 |
#: ../urpm/download.pm:275 |
#: ../urpm/download.pm:276 |
649 |
#, c-format |
#, c-format |
650 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
651 |
msgstr "%s selhal: skončil se signálem %d" |
msgstr "%s selhal: skončil se signálem %d" |
652 |
|
|
653 |
#: ../urpm/download.pm:276 |
#: ../urpm/download.pm:277 |
654 |
#, c-format |
#, c-format |
655 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
msgid "%s failed: exited with %d" |
656 |
msgstr "%s selhal: skončil s výsledkem %d" |
msgstr "%s selhal: skončil s výsledkem %d" |
657 |
|
|
658 |
#: ../urpm/download.pm:310 |
#: ../urpm/download.pm:311 |
659 |
#, c-format |
#, c-format |
660 |
msgid "copy failed" |
msgid "copy failed" |
661 |
msgstr "kopírování selhalo" |
msgstr "kopírování selhalo" |
662 |
|
|
663 |
#: ../urpm/download.pm:316 |
#: ../urpm/download.pm:317 |
664 |
#, c-format |
#, c-format |
665 |
msgid "wget is missing\n" |
msgid "wget is missing\n" |
666 |
msgstr "chybí wget\n" |
msgstr "chybí wget\n" |
667 |
|
|
668 |
#: ../urpm/download.pm:383 |
#: ../urpm/download.pm:384 |
669 |
#, c-format |
#, c-format |
670 |
msgid "curl is missing\n" |
msgid "curl is missing\n" |
671 |
msgstr "chybí curl\n" |
msgstr "chybí curl\n" |
672 |
|
|
673 |
#: ../urpm/download.pm:519 |
#: ../urpm/download.pm:520 |
674 |
#, c-format |
#, c-format |
675 |
msgid "curl failed: upload canceled\n" |
msgid "curl failed: upload canceled\n" |
676 |
msgstr "curl selhal: nahrávání bylo přerušeno\n" |
msgstr "curl selhal: nahrávání bylo přerušeno\n" |
677 |
|
|
678 |
#: ../urpm/download.pm:520 |
#: ../urpm/download.pm:521 |
679 |
#, c-format |
#, c-format |
680 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
681 |
msgstr "curl selhal: stahování bylo přerušeno\n" |
msgstr "curl selhal: stahování bylo přerušeno\n" |
682 |
|
|
683 |
#: ../urpm/download.pm:555 |
#: ../urpm/download.pm:556 |
684 |
#, c-format |
#, c-format |
685 |
msgid "rsync is missing\n" |
msgid "rsync is missing\n" |
686 |
msgstr "chybí rsync\n" |
msgstr "chybí rsync\n" |
687 |
|
|
688 |
#: ../urpm/download.pm:623 |
#: ../urpm/download.pm:624 |
689 |
#, c-format |
#, c-format |
690 |
msgid "ssh is missing\n" |
msgid "ssh is missing\n" |
691 |
msgstr "chybí ssh\n" |
msgstr "chybí ssh\n" |
692 |
|
|
693 |
#: ../urpm/download.pm:642 |
#: ../urpm/download.pm:643 |
694 |
#, c-format |
#, c-format |
695 |
msgid "prozilla is missing\n" |
msgid "prozilla is missing\n" |
696 |
msgstr "chybí prozilla\n" |
msgstr "chybí prozilla\n" |
697 |
|
|
698 |
#: ../urpm/download.pm:658 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
699 |
#, c-format |
#, c-format |
700 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
701 |
msgstr "Nelze spustit aplikaci prozilla\n" |
msgstr "Nelze spustit aplikaci prozilla\n" |
702 |
|
|
703 |
#: ../urpm/download.pm:668 |
#: ../urpm/download.pm:669 |
704 |
#, c-format |
#, c-format |
705 |
msgid "aria2 is missing\n" |
msgid "aria2 is missing\n" |
706 |
msgstr "chybí aria2\n" |
msgstr "chybí aria2\n" |
707 |
|
|
708 |
#: ../urpm/download.pm:712 |
#: ../urpm/download.pm:713 |
709 |
#, c-format |
#, c-format |
710 |
msgid "Failed to download %s" |
msgid "Failed to download %s" |
711 |
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %s" |
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %s" |
712 |
|
|
713 |
#: ../urpm/download.pm:807 |
#: ../urpm/download.pm:808 |
714 |
#, c-format |
#, c-format |
715 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
716 |
msgstr " %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s" |
msgstr " %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s" |
717 |
|
|
718 |
#: ../urpm/download.pm:808 |
#: ../urpm/download.pm:809 |
719 |
#, c-format |
#, c-format |
720 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
721 |
msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s" |
msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s" |
722 |
|
|
723 |
#: ../urpm/download.pm:882 |
#: ../urpm/download.pm:883 |
724 |
#, c-format |
#, c-format |
725 |
msgid "retrieving %s" |
msgid "retrieving %s" |
726 |
msgstr "přijímám %s" |
msgstr "přijímám %s" |
727 |
|
|
728 |
#: ../urpm/download.pm:889 |
#: ../urpm/download.pm:890 |
729 |
#, c-format |
#, c-format |
730 |
msgid "retrieved %s" |
msgid "retrieved %s" |
731 |
msgstr "přijato %s" |
msgstr "přijato %s" |
732 |
|
|
733 |
#: ../urpm/download.pm:953 |
#: ../urpm/download.pm:954 |
734 |
#, c-format |
#, c-format |
735 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
736 |
msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s" |
msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s" |
737 |
|
|
738 |
#: ../urpm/download.pm:965 |
#: ../urpm/download.pm:968 |
739 |
#, c-format |
#, c-format |
740 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
741 |
msgstr "nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n" |
msgstr "nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n" |
742 |
|
|
743 |
#: ../urpm/download.pm:982 |
#: ../urpm/download.pm:983 |
744 |
#, c-format |
#, c-format |
745 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
746 |
msgstr "nelze zpracovat protokol: %s" |
msgstr "nelze zpracovat protokol: %s" |
747 |
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:195 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
|
|
"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
|
|
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" |
|
|
"# %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"# Zde jsou záznamy vašich uploadů DUDF.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Formát řádky je : <datum a čas generování> <uid>\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Můžete použít uid pro prohlížení obsahu vašeho uploadu zde:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# %s" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:239 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
|
|
msgstr "curl chybí, nelze nahrát soubor DUDF.\n" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:242 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Compressing DUDF data... " |
|
|
msgstr "Komprimuji data DUDF… " |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "NOT OK\n" |
|
|
msgstr "NE OK\n" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "OK\n" |
|
|
msgstr "OK\n" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:255 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Uploading DUDF data:\n" |
|
|
msgstr "Posílám data DUDF:\n" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:276 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"You can see your DUDF report at the following URL :\n" |
|
|
"\t" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Své hlášení DUDF můžete prohlížet na následujícím URL:\n" |
|
|
"\t" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:279 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can access a log of your uploads in\n" |
|
|
"\t" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Můžete přistupovat k záznamu vašich uploadů na\n" |
|
|
"\t" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528 |
|
|
#: ../urpmi:636 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Nn" |
|
|
msgstr "Nn" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:361 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" |
|
|
"installation by uploading a DUDF report file.\n" |
|
|
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" |
|
|
"More at http://www.mancoosi.org\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Objevil se problém. Můžete pomoci společnosti Mandriva vylepšit instalaci\n" |
|
|
"balíčků tím, že pošlete soubor s hlášením DUDF.\n" |
|
|
"Jedná se o součást evropského výzkumného projektu Mancoosi.\n" |
|
|
"Více informací naleznete na http://www.mancoosi.org\n" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:362 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
|
|
msgstr "Chcete poslat společnosti Mandriva hlášení DUDF?" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637 |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:136 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " (Y/n) " |
|
|
msgstr " (A/n) " |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:364 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Generating DUDF... " |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Generuji DUDF… " |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/dudf.pm:491 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
|
|
msgstr "Nelze zapsat soubor DUDF.\n" |
|
|
|
|
748 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 |
749 |
#, c-format |
#, c-format |
750 |
msgid "cleaning %s and %s" |
msgid "cleaning %s and %s" |
767 |
|
|
768 |
#: ../urpm/install.pm:168 |
#: ../urpm/install.pm:168 |
769 |
#, c-format |
#, c-format |
770 |
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
msgid "" |
771 |
msgstr "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)" |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
772 |
|
msgstr "" |
773 |
|
"vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, " |
774 |
|
"aktualizace=%d)" |
775 |
|
|
776 |
#: ../urpm/install.pm:171 |
#: ../urpm/install.pm:171 |
777 |
#, c-format |
#, c-format |
793 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
794 |
msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s" |
msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s" |
795 |
|
|
796 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 |
797 |
#, c-format |
#, c-format |
798 |
msgid "removing %s failed: %s" |
msgid "removing %s failed: %s" |
799 |
msgstr "odstranění %s selhalo: %s" |
msgstr "odstranění %s selhalo: %s" |
800 |
|
|
801 |
#: ../urpm/install.pm:258 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
802 |
#, c-format |
#, c-format |
803 |
msgid "Removing package %s" |
msgid "Removing package %s" |
804 |
msgstr "Odstraňuje se balíček %s" |
msgstr "Odstraňuje se balíček %s" |
805 |
|
|
806 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
#: ../urpm/install.pm:260 |
807 |
#, c-format |
#, c-format |
808 |
msgid "removing package %s" |
msgid "removing package %s" |
809 |
msgstr "odstraňuje se balíček %s" |
msgstr "odstraňuje se balíček %s" |
810 |
|
|
811 |
#: ../urpm/install.pm:275 |
#: ../urpm/install.pm:276 |
812 |
#, c-format |
#, c-format |
813 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
814 |
msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s" |
msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s" |
815 |
|
|
816 |
#: ../urpm/install.pm:284 |
#: ../urpm/install.pm:285 |
817 |
#, c-format |
#, c-format |
818 |
msgid "More information on package %s" |
msgid "More information on package %s" |
819 |
msgstr "Více informací o balíčku %s" |
msgstr "Více informací o balíčku %s" |
843 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
844 |
msgstr "Nelze se připojit k URI LDAP:" |
msgstr "Nelze se připojit k URI LDAP:" |
845 |
|
|
846 |
#: ../urpm/lock.pm:75 |
#: ../urpm/lock.pm:68 |
847 |
#, c-format |
#, c-format |
848 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
849 |
msgstr "Databáze %s je zamčená, čekám..." |
msgstr "Databáze %s je zamčená, už ji používá jiný proces %d" |
850 |
|
|
851 |
#: ../urpm/lock.pm:76 |
#: ../urpm/lock.pm:70 |
852 |
#, c-format |
#, c-format |
853 |
msgid "aborting" |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
854 |
msgstr "přerušuji" |
msgstr "Databáze %s je zamčená (už ji používá jiný program)" |
855 |
|
|
856 |
#: ../urpm/lock.pm:83 |
#: ../urpm/lock.pm:84 |
857 |
#, c-format |
#, c-format |
858 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
859 |
msgstr "Databáze %s je zamčená, už ji používá jiný proces %d" |
msgstr "Databáze %s je zamčená, čekám..." |
860 |
|
|
861 |
#: ../urpm/lock.pm:85 |
#: ../urpm/lock.pm:85 |
862 |
#, c-format |
#, c-format |
863 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
msgid "aborting" |
864 |
msgstr "Databáze %s je zamčená (už ji používá jiný program)" |
msgstr "přerušuji" |
865 |
|
|
866 |
#: ../urpm/main_loop.pm:79 |
#: ../urpm/main_loop.pm:79 |
867 |
#, c-format |
#, c-format |
894 |
#: ../urpm/main_loop.pm:113 |
#: ../urpm/main_loop.pm:113 |
895 |
#, c-format |
#, c-format |
896 |
msgid "" |
msgid "" |
897 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
898 |
|
"needed, %s available).\n" |
899 |
"Are you sure you want to continue?" |
"Are you sure you want to continue?" |
900 |
msgstr "" |
msgstr "" |
901 |
"Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je potřeba %s, dostupné je %s).\n" |
"Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je " |
902 |
|
"potřeba %s, dostupné je %s).\n" |
903 |
"Opravdu chcete pokračovat?" |
"Opravdu chcete pokračovat?" |
904 |
|
|
905 |
#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293 |
#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 |
906 |
#: ../urpm/main_loop.pm:300 |
#: ../urpm/main_loop.pm:301 |
907 |
#, c-format |
#, c-format |
908 |
msgid "Installation failed" |
msgid "Installation failed" |
909 |
msgstr "Chyba při instalaci" |
msgstr "Chyba při instalaci" |
910 |
|
|
911 |
#: ../urpm/main_loop.pm:173 |
#: ../urpm/main_loop.pm:174 |
912 |
#, c-format |
#, c-format |
913 |
msgid "Try to continue anyway?" |
msgid "Try to continue anyway?" |
914 |
msgstr "Přesto zkusit pokračovat?" |
msgstr "Přesto zkusit pokračovat?" |
915 |
|
|
916 |
#: ../urpm/main_loop.pm:197 |
#: ../urpm/main_loop.pm:198 |
917 |
#, c-format |
#, c-format |
918 |
msgid "The following package has bad signature" |
msgid "The following package has bad signature" |
919 |
msgstr "Následující balíček má špatnou signaturu" |
msgstr "Následující balíček má špatnou signaturu" |
920 |
|
|
921 |
#: ../urpm/main_loop.pm:198 |
#: ../urpm/main_loop.pm:199 |
922 |
#, c-format |
#, c-format |
923 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
msgid "The following packages have bad signatures" |
924 |
msgstr "Následující balíčky mají špatné signatury" |
msgstr "Následující balíčky mají špatné signatury" |
925 |
|
|
926 |
#: ../urpm/main_loop.pm:199 |
#: ../urpm/main_loop.pm:200 |
927 |
#, c-format |
#, c-format |
928 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
929 |
msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?" |
msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?" |
930 |
|
|
931 |
#: ../urpm/main_loop.pm:216 |
#: ../urpm/main_loop.pm:217 |
932 |
#, c-format |
#, c-format |
933 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
934 |
msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)" |
msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)" |
935 |
|
|
936 |
#: ../urpm/main_loop.pm:236 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
937 |
#, c-format |
#, c-format |
938 |
msgid "distributing %s" |
msgid "distributing %s" |
939 |
msgstr "distribuuji %s" |
msgstr "distribuuji %s" |
940 |
|
|
941 |
#: ../urpm/main_loop.pm:251 |
#: ../urpm/main_loop.pm:252 |
942 |
#, c-format |
#, c-format |
943 |
msgid "installing %s from %s" |
msgid "installing %s from %s" |
944 |
msgstr "instaluji %s z %s" |
msgstr "instaluji %s z %s" |
945 |
|
|
946 |
#: ../urpm/main_loop.pm:253 |
#: ../urpm/main_loop.pm:254 |
947 |
#, c-format |
#, c-format |
948 |
msgid "installing %s" |
msgid "installing %s" |
949 |
msgstr "instaluji %s" |
msgstr "instaluji %s" |
950 |
|
|
951 |
#: ../urpm/main_loop.pm:294 |
#: ../urpm/main_loop.pm:295 |
952 |
#, c-format |
#, c-format |
953 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
954 |
msgstr "Pokusit se o instalaci bez kontroly závislostí?" |
msgstr "Pokusit se o instalaci bez kontroly závislostí?" |
955 |
|
|
956 |
#: ../urpm/main_loop.pm:301 |
#: ../urpm/main_loop.pm:302 |
957 |
#, c-format |
#, c-format |
958 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
959 |
msgstr "Pokusit se o instalaci razantněji (--force)?" |
msgstr "Pokusit se o instalaci razantněji (--force)?" |
960 |
|
|
961 |
#: ../urpm/main_loop.pm:344 |
#: ../urpm/main_loop.pm:345 |
962 |
#, c-format |
#, c-format |
963 |
msgid "Packages are up to date" |
msgid "Packages are up to date" |
964 |
msgstr "Balíčky jsou aktuální" |
msgstr "Balíčky jsou aktuální" |
965 |
|
|
966 |
#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299 |
#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 |
967 |
#, c-format |
#, c-format |
968 |
msgid "Installation is possible" |
msgid "Installation is possible" |
969 |
msgstr "Instalace je možná" |
msgstr "Instalace je možná" |
971 |
#: ../urpm/md5sum.pm:26 |
#: ../urpm/md5sum.pm:26 |
972 |
#, c-format |
#, c-format |
973 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
974 |
msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" |
msgstr "" |
975 |
|
"varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" |
976 |
|
|
977 |
#: ../urpm/media.pm:258 |
#: ../urpm/media.pm:258 |
978 |
#, c-format |
#, c-format |
1016 |
|
|
1017 |
#: ../urpm/media.pm:610 |
#: ../urpm/media.pm:610 |
1018 |
#, c-format |
#, c-format |
1019 |
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" |
msgid "" |
1020 |
msgstr "volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1021 |
|
"update, --use-distrib or --parallel" |
1022 |
|
msgstr "" |
1023 |
|
"volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --" |
1024 |
|
"sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" |
1025 |
|
|
1026 |
|
#: ../urpm/media.pm:719 |
1027 |
|
#, c-format |
1028 |
|
msgid "Search start: %s end: %s" |
1029 |
|
msgstr "" |
1030 |
|
|
1031 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
1032 |
#, c-format |
#, c-format |
1258 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1259 |
msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s" |
msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s" |
1260 |
|
|
1261 |
#: ../urpm/mirrors.pm:234 |
#: ../urpm/mirrors.pm:240 |
1262 |
#, c-format |
#, c-format |
1263 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1264 |
msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s" |
msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s" |
1265 |
|
|
1266 |
#: ../urpm/mirrors.pm:279 |
#: ../urpm/mirrors.pm:285 |
1267 |
#, c-format |
#, c-format |
1268 |
msgid "getting mirror list from %s" |
msgid "getting mirror list from %s" |
1269 |
msgstr "získává se seznam zrcadel z %s" |
msgstr "získává se seznam zrcadel z %s" |
1270 |
|
|
1271 |
|
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 |
1272 |
|
#, c-format |
1273 |
|
msgid "Nn" |
1274 |
|
msgstr "Nn" |
1275 |
|
|
1276 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1277 |
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684 |
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
|
#: ../urpmi.addmedia:133 |
|
1278 |
#, c-format |
#, c-format |
1279 |
msgid "Yy" |
msgid "Yy" |
1280 |
msgstr "AaYy" |
msgstr "AaYy" |
1352 |
#: ../urpm/orphans.pm:51 |
#: ../urpm/orphans.pm:51 |
1353 |
#, c-format |
#, c-format |
1354 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1355 |
msgstr "Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka" |
msgstr "" |
1356 |
|
"Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za " |
1357 |
|
"sirotka" |
1358 |
|
|
1359 |
#: ../urpm/orphans.pm:449 |
#: ../urpm/orphans.pm:448 |
1360 |
#, c-format |
#, c-format |
1361 |
msgid "" |
msgid "" |
1362 |
"The following package:\n" |
"The following package:\n" |
1385 |
"\n" |
"\n" |
1386 |
"je označen za sirotky." |
"je označen za sirotky." |
1387 |
|
|
1388 |
#: ../urpm/orphans.pm:452 |
#: ../urpm/orphans.pm:451 |
1389 |
#, c-format |
#, c-format |
1390 |
msgid "You may wish to remove it." |
msgid "You may wish to remove it." |
1391 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1393 |
msgstr[1] "Možná si je přejete odstranit." |
msgstr[1] "Možná si je přejete odstranit." |
1394 |
msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit." |
msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit." |
1395 |
|
|
1396 |
#: ../urpm/orphans.pm:461 |
#: ../urpm/orphans.pm:460 |
1397 |
#, c-format |
#, c-format |
1398 |
msgid "" |
msgid "" |
1399 |
"The following package:\n" |
"The following package:\n" |
1400 |
"%s\n" |
"%s\n" |
1401 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1402 |
|
"\"" |
1403 |
msgid_plural "" |
msgid_plural "" |
1404 |
"The following packages:\n" |
"The following packages:\n" |
1405 |
"%s\n" |
"%s\n" |
1406 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1407 |
|
"orphans\"" |
1408 |
msgstr[0] "" |
msgstr[0] "" |
1409 |
"Následující balíček:\n" |
"Následující balíček:\n" |
1410 |
"%s\n" |
"%s\n" |
1470 |
|
|
1471 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 |
1472 |
#, c-format |
#, c-format |
1473 |
msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" |
msgid "" |
1474 |
msgstr "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová hodnota: %d)" |
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1475 |
|
"code: %d)" |
1476 |
|
msgstr "" |
1477 |
|
"%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová " |
1478 |
|
"hodnota: %d)" |
1479 |
|
|
1480 |
#: ../urpm/removable.pm:33 |
#: ../urpm/removable.pm:33 |
1481 |
#, c-format |
#, c-format |
1499 |
|
|
1500 |
#: ../urpm/select.pm:33 |
#: ../urpm/select.pm:33 |
1501 |
#, c-format |
#, c-format |
1502 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
msgid "" |
1503 |
msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" |
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1504 |
|
msgstr "" |
1505 |
|
"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" |
1506 |
|
|
1507 |
#: ../urpm/select.pm:176 |
#: ../urpm/select.pm:186 |
1508 |
#, c-format |
#, c-format |
1509 |
msgid "No package named %s" |
msgid "No package named %s" |
1510 |
msgstr "Žádný balíček s názvem %s" |
msgstr "Žádný balíček s názvem %s" |
1511 |
|
|
1512 |
#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 |
#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 |
1513 |
#, c-format |
#, c-format |
1514 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1515 |
msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s" |
msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s" |
1516 |
|
|
1517 |
#: ../urpm/select.pm:180 |
#: ../urpm/select.pm:190 |
1518 |
#, c-format |
#, c-format |
1519 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1520 |
msgstr "Chcete-li použít všechny, použijte volbu \"-a\"" |
msgstr "Chcete-li použít všechny, použijte volbu \"-a\"" |
1521 |
|
|
1522 |
#: ../urpm/select.pm:298 |
#: ../urpm/select.pm:308 |
1523 |
#, c-format |
#, c-format |
1524 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1525 |
msgstr "nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není instalovaný" |
msgstr "nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není instalovaný" |
1526 |
|
|
1527 |
#: ../urpm/select.pm:545 |
#: ../urpm/select.pm:555 |
1528 |
#, c-format |
#, c-format |
1529 |
msgid "Package %s is already installed" |
msgid "Package %s is already installed" |
1530 |
msgstr "Balíček %s je již nainstalován" |
msgstr "Balíček %s je již nainstalován" |
1531 |
|
|
1532 |
#: ../urpm/select.pm:546 |
#: ../urpm/select.pm:556 |
1533 |
#, c-format |
#, c-format |
1534 |
msgid "Packages %s are already installed" |
msgid "Packages %s are already installed" |
1535 |
msgstr "Balíčky %s jsou již nainstalovány" |
msgstr "Balíčky %s jsou již nainstalovány" |
1536 |
|
|
1537 |
#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 |
#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 |
1538 |
#, c-format |
#, c-format |
1539 |
msgid "due to conflicts with %s" |
msgid "due to conflicts with %s" |
1540 |
msgstr "z důvodu konfliktů s %s" |
msgstr "z důvodu konfliktů s %s" |
1541 |
|
|
1542 |
#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 |
#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 |
1543 |
#, c-format |
#, c-format |
1544 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1545 |
msgstr "z důvodu nesplněného %s" |
msgstr "z důvodu nesplněného %s" |
1546 |
|
|
1547 |
#: ../urpm/select.pm:570 |
#: ../urpm/select.pm:580 |
1548 |
#, c-format |
#, c-format |
1549 |
msgid "trying to promote %s" |
msgid "trying to promote %s" |
1550 |
msgstr "pokouším se postoupit %s" |
msgstr "pokouším se postoupit %s" |
1551 |
|
|
1552 |
#: ../urpm/select.pm:571 |
#: ../urpm/select.pm:581 |
1553 |
#, c-format |
#, c-format |
1554 |
msgid "in order to keep %s" |
msgid "in order to keep %s" |
1555 |
msgstr "aby bylo možné zachovat %s" |
msgstr "aby bylo možné zachovat %s" |
1556 |
|
|
1557 |
#: ../urpm/select.pm:612 |
#: ../urpm/select.pm:622 |
1558 |
#, c-format |
#, c-format |
1559 |
msgid "" |
msgid "" |
1560 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1563 |
"Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
"Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
1564 |
"%s" |
"%s" |
1565 |
|
|
1566 |
#: ../urpm/select.pm:613 |
#: ../urpm/select.pm:623 |
1567 |
#, c-format |
#, c-format |
1568 |
msgid "" |
msgid "" |
1569 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1572 |
"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
1573 |
"%s" |
"%s" |
1574 |
|
|
1575 |
#: ../urpm/select.pm:640 |
#: ../urpm/select.pm:650 |
1576 |
#, c-format |
#, c-format |
1577 |
msgid "in order to install %s" |
msgid "in order to install %s" |
1578 |
msgstr "pro instalaci %s" |
msgstr "pro instalaci %s" |
1579 |
|
|
1580 |
#: ../urpm/select.pm:646 |
#: ../urpm/select.pm:656 |
1581 |
#, c-format |
#, c-format |
1582 |
msgid "due to missing %s" |
msgid "due to missing %s" |
1583 |
msgstr "z důvodu chybějícího %s" |
msgstr "z důvodu chybějícího %s" |
1617 |
msgid "You should restart %s for %s" |
msgid "You should restart %s for %s" |
1618 |
msgstr "Měli byste restartovat %s pro %s" |
msgstr "Měli byste restartovat %s pro %s" |
1619 |
|
|
1620 |
#: ../urpm/sys.pm:331 |
#: ../urpm/sys.pm:352 |
1621 |
#, c-format |
#, c-format |
1622 |
msgid "Can't write file" |
msgid "Can't write file" |
1623 |
msgstr "Nelze zapisovat do souboru" |
msgstr "Nelze zapisovat do souboru" |
1624 |
|
|
1625 |
#: ../urpm/sys.pm:331 |
#: ../urpm/sys.pm:352 |
1626 |
#, c-format |
#, c-format |
1627 |
msgid "Can't open file" |
msgid "Can't open file" |
1628 |
msgstr "Nelze otevřít soubor" |
msgstr "Nelze otevřít soubor" |
1629 |
|
|
1630 |
#: ../urpm/sys.pm:344 |
#: ../urpm/sys.pm:365 |
1631 |
#, c-format |
#, c-format |
1632 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1633 |
msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s" |
msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s" |
1637 |
msgid "" |
msgid "" |
1638 |
"urpme version %s\n" |
"urpme version %s\n" |
1639 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
1640 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
1641 |
|
"GPL.\n" |
1642 |
"\n" |
"\n" |
1643 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
1644 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1645 |
"urpme verze %s\n" |
"urpme verze %s\n" |
1646 |
"Copyright ©1999-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright ©1999-2010 Mandriva.\n" |
1647 |
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n" |
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " |
1648 |
|
"GPL.\n" |
1649 |
"\n" |
"\n" |
1650 |
"použití:\n" |
"použití:\n" |
1651 |
|
|
1664 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1665 |
msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně\n" |
msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně\n" |
1666 |
|
|
1667 |
#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 |
#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 |
1668 |
#, c-format |
#, c-format |
1669 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1670 |
msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n" |
msgstr "" |
1671 |
|
" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n" |
1672 |
|
|
1673 |
#: ../urpme:52 ../urpmi:152 |
#: ../urpme:52 ../urpmi:142 |
1674 |
#, c-format |
#, c-format |
1675 |
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
1676 |
msgstr " --repackage - Před smazáním soubory znovu zabalí\n" |
msgstr " --repackage - Před smazáním soubory znovu zabalí\n" |
1680 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1681 |
msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář\n" |
msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář\n" |
1682 |
|
|
1683 |
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73 |
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 |
1684 |
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 |
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 |
1685 |
#, c-format |
#, c-format |
1686 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1687 |
msgstr " --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a databázi urpmi\n" |
msgstr "" |
1688 |
|
" --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a " |
1689 |
|
"databázi urpmi\n" |
1690 |
|
|
1691 |
#: ../urpme:55 ../urpmi:110 |
#: ../urpme:55 ../urpmi:100 |
1692 |
#, c-format |
#, c-format |
1693 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1694 |
msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n" |
msgstr "" |
1695 |
|
" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n" |
1696 |
|
|
1697 |
#: ../urpme:56 |
#: ../urpme:56 |
1698 |
#, c-format |
#, c-format |
1708 |
" --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" |
" --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" |
1709 |
" při (od)instalaci chroot s volbou --root\n" |
" při (od)instalaci chroot s volbou --root\n" |
1710 |
|
|
1711 |
#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 |
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 |
1712 |
#, c-format |
#, c-format |
1713 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1714 |
msgstr " --verbose, -v - užvaněný režim\n" |
msgstr " --verbose, -v - užvaněný režim\n" |
1754 |
#: ../urpme:151 |
#: ../urpme:151 |
1755 |
#, c-format |
#, c-format |
1756 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1757 |
msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
msgid_plural "" |
1758 |
|
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1759 |
msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček" |
msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček" |
1760 |
msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky" |
msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky" |
1761 |
msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků" |
msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků" |
1796 |
msgid "" |
msgid "" |
1797 |
"urpmf version %s\n" |
"urpmf version %s\n" |
1798 |
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" |
1799 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
1800 |
|
"GPL.\n" |
1801 |
"\n" |
"\n" |
1802 |
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
1803 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1816 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1817 |
msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n" |
msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n" |
1818 |
|
|
1819 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 |
1820 |
#, c-format |
#, c-format |
1821 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1822 |
msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" |
msgstr "" |
1823 |
|
" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" |
1824 |
|
|
1825 |
#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 |
#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 |
1826 |
#, c-format |
#, c-format |
1827 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1828 |
msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n" |
msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n" |
1829 |
|
|
1830 |
#: ../urpmf:39 |
#: ../urpmf:39 |
1831 |
#, c-format |
#, c-format |
1832 |
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
msgid "" |
1833 |
msgstr " --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý řetězec\n" |
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1834 |
|
msgstr "" |
1835 |
|
" --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý " |
1836 |
|
"řetězec\n" |
1837 |
|
|
1838 |
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 |
#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 |
1839 |
#, c-format |
#, c-format |
1840 |
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
msgid "" |
1841 |
|
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1842 |
msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami\n" |
msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami\n" |
1843 |
|
|
1844 |
#: ../urpmf:43 |
#: ../urpmf:43 |
1846 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1847 |
msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n" |
msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n" |
1848 |
|
|
1849 |
#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 |
#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 |
1850 |
#, c-format |
#, c-format |
1851 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1852 |
msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n" |
msgstr "" |
1853 |
|
" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n" |
1854 |
|
|
1855 |
#: ../urpmf:45 |
#: ../urpmf:45 |
1856 |
#, c-format |
#, c-format |
1857 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1858 |
msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky\n" |
msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky\n" |
1859 |
|
|
1860 |
#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 |
#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 |
1861 |
#, c-format |
#, c-format |
1862 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1863 |
msgstr " --update - použít pouze aktualizační zdroje\n" |
msgstr " --update - použít pouze aktualizační zdroje\n" |
1875 |
#: ../urpmf:49 |
#: ../urpmf:49 |
1876 |
#, c-format |
#, c-format |
1877 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
1878 |
msgstr " -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena (výchozí)\n" |
msgstr "" |
1879 |
|
" -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena " |
1880 |
|
"(výchozí)\n" |
1881 |
|
|
1882 |
#: ../urpmf:50 |
#: ../urpmf:50 |
1883 |
#, c-format |
#, c-format |
1892 |
#: ../urpmf:52 |
#: ../urpmf:52 |
1893 |
#, c-format |
#, c-format |
1894 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1895 |
msgstr " text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno -l\n" |
msgstr "" |
1896 |
|
" text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno " |
1897 |
|
"-l\n" |
1898 |
|
|
1899 |
#: ../urpmf:53 |
#: ../urpmf:53 |
1900 |
#, c-format |
#, c-format |
2059 |
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 |
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 |
2060 |
#, c-format |
#, c-format |
2061 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2062 |
msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n" |
msgstr "" |
2063 |
|
" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n" |
2064 |
|
|
2065 |
#: ../urpmf:153 |
#: ../urpmf:153 |
2066 |
#, c-format |
#, c-format |
2087 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2088 |
msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\"" |
msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\"" |
2089 |
|
|
2090 |
#: ../urpmi:90 |
#: ../urpmi:80 |
2091 |
#, c-format |
#, c-format |
2092 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2093 |
msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" |
msgstr "" |
2094 |
|
" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" |
2095 |
|
|
2096 |
#: ../urpmi:91 |
#: ../urpmi:81 |
2097 |
#, c-format |
#, c-format |
2098 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2099 |
msgstr " --no-md5sum - vypnout kontrolu souborů MD5SUM.\n" |
msgstr " --no-md5sum - vypnout kontrolu souborů MD5SUM.\n" |
2100 |
|
|
2101 |
#: ../urpmi:92 |
#: ../urpmi:82 |
2102 |
#, c-format |
#, c-format |
2103 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2104 |
msgstr " --force-key - přinutí k aktualizaci klíče gpg.\n" |
msgstr " --force-key - přinutí k aktualizaci klíče gpg.\n" |
2105 |
|
|
2106 |
#: ../urpmi:93 |
#: ../urpmi:83 |
2107 |
#, c-format |
#, c-format |
2108 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2109 |
msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n" |
msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n" |
2110 |
|
|
2111 |
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56 |
#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 |
2112 |
#, c-format |
#, c-format |
2113 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2114 |
msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n" |
msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n" |
2115 |
|
|
2116 |
#: ../urpmi:95 |
#: ../urpmi:85 |
2117 |
#, c-format |
#, c-format |
2118 |
msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" |
msgid "" |
2119 |
msgstr " --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit instalaci\n" |
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2120 |
|
"installation.\n" |
2121 |
|
msgstr "" |
2122 |
|
" --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit " |
2123 |
|
"instalaci\n" |
2124 |
|
|
2125 |
#: ../urpmi:96 |
#: ../urpmi:86 |
2126 |
#, c-format |
#, c-format |
2127 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2128 |
msgstr " --no-install - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n" |
msgstr " --no-install - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n" |
2129 |
|
|
2130 |
#: ../urpmi:97 ../urpmq:58 |
#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 |
2131 |
#, c-format |
#, c-format |
2132 |
msgid "" |
msgid "" |
2133 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2134 |
" packages that lead to removals.\n" |
" packages that lead to removals.\n" |
2135 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2136 |
" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z požadovaných\n" |
" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z " |
2137 |
|
"požadovaných\n" |
2138 |
" balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n" |
" balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n" |
2139 |
|
|
2140 |
#: ../urpmi:99 |
#: ../urpmi:89 |
2141 |
#, c-format |
#, c-format |
2142 |
msgid "" |
msgid "" |
2143 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2144 |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
2145 |
" default is %d.\n" |
" default is %d.\n" |
2146 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2147 |
" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat nebo\n" |
" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat " |
2148 |
|
"nebo\n" |
2149 |
" aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n" |
" aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n" |
2150 |
" výchozí hodnota je %d\n" |
" výchozí hodnota je %d\n" |
2151 |
|
|
2152 |
#: ../urpmi:103 |
#: ../urpmi:93 |
2153 |
#, c-format |
#, c-format |
2154 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2155 |
msgstr " --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d\n" |
msgstr " --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d\n" |
2156 |
|
|
2157 |
#: ../urpmi:105 |
#: ../urpmi:95 |
2158 |
#, c-format |
#, c-format |
2159 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2160 |
msgstr " --fuzzy, -y - vynutit přibližné vyhledávání\n" |
msgstr " --fuzzy, -y - vynutit přibližné vyhledávání\n" |
2161 |
|
|
2162 |
#: ../urpmi:106 |
#: ../urpmi:96 |
2163 |
#, c-format |
#, c-format |
2164 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2165 |
msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčků\n" |
msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčků\n" |
2166 |
|
|
2167 |
#: ../urpmi:107 |
#: ../urpmi:97 |
2168 |
#, c-format |
#, c-format |
2169 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2170 |
msgstr " --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních souborů)\n" |
msgstr "" |
2171 |
|
" --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních " |
2172 |
|
"souborů)\n" |
2173 |
|
|
2174 |
#: ../urpmi:108 |
#: ../urpmi:98 |
2175 |
#, c-format |
#, c-format |
2176 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2177 |
msgstr " --clean - nejprve odstraní RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n" |
msgstr " --clean - nejprve odstraní RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n" |
2178 |
|
|
2179 |
#: ../urpmi:109 |
#: ../urpmi:99 |
2180 |
#, c-format |
#, c-format |
2181 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2182 |
msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n" |
msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n" |
2183 |
|
|
2184 |
#: ../urpmi:111 |
#: ../urpmi:101 |
2185 |
#, c-format |
#, c-format |
2186 |
msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
msgid "" |
2187 |
msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n" |
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2188 |
|
msgstr "" |
2189 |
|
" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n" |
2190 |
|
|
2191 |
#: ../urpmi:113 |
#: ../urpmi:103 |
2192 |
#, c-format |
#, c-format |
2193 |
msgid "" |
msgid "" |
2194 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2197 |
" --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" |
" --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" |
2198 |
" kontroly závislostí\n" |
" kontroly závislostí\n" |
2199 |
|
|
2200 |
#: ../urpmi:115 |
#: ../urpmi:105 |
2201 |
#, c-format |
#, c-format |
2202 |
msgid "" |
msgid "" |
2203 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2206 |
" --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" |
" --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" |
2207 |
" kontroly závislostí a integrity\n" |
" kontroly závislostí a integrity\n" |
2208 |
|
|
2209 |
#: ../urpmi:117 |
#: ../urpmi:107 |
2210 |
#, c-format |
#, c-format |
2211 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2212 |
msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n" |
msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n" |
2213 |
|
|
2214 |
#: ../urpmi:121 |
#: ../urpmi:111 |
2215 |
#, c-format |
#, c-format |
2216 |
msgid "" |
msgid "" |
2217 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2220 |
" --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" |
" --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" |
2221 |
" při instalaci chroot s volbou --root\n" |
" při instalaci chroot s volbou --root\n" |
2222 |
|
|
2223 |
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
2224 |
#, c-format |
#, c-format |
2225 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2226 |
msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n" |
msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n" |
2227 |
|
|
2228 |
#: ../urpmi:124 |
#: ../urpmi:114 |
2229 |
#, c-format |
#, c-format |
2230 |
msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" |
msgid "" |
2231 |
msgstr " --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich instalaci\n" |
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2232 |
|
"them\n" |
2233 |
|
msgstr "" |
2234 |
|
" --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich " |
2235 |
|
"instalaci\n" |
2236 |
|
|
2237 |
#: ../urpmi:125 |
#: ../urpmi:115 |
2238 |
#, c-format |
#, c-format |
2239 |
msgid "" |
msgid "" |
2240 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2243 |
" --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n" |
" --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n" |
2244 |
" známé programy: %s\n" |
" známé programy: %s\n" |
2245 |
|
|
2246 |
#: ../urpmi:128 |
#: ../urpmi:118 |
2247 |
#, c-format |
#, c-format |
2248 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2249 |
msgstr " --curl-options - další volby k programu curl\n" |
msgstr " --curl-options - další volby k programu curl\n" |
2250 |
|
|
2251 |
#: ../urpmi:129 |
#: ../urpmi:119 |
2252 |
#, c-format |
#, c-format |
2253 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2254 |
msgstr " --rsync-options- další volby k programu rsync\n" |
msgstr " --rsync-options- další volby k programu rsync\n" |
2255 |
|
|
2256 |
#: ../urpmi:130 |
#: ../urpmi:120 |
2257 |
#, c-format |
#, c-format |
2258 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2259 |
msgstr " --wget-options - další volby k programu wget\n" |
msgstr " --wget-options - další volby k programu wget\n" |
2260 |
|
|
2261 |
#: ../urpmi:131 |
#: ../urpmi:121 |
2262 |
#, c-format |
#, c-format |
2263 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2264 |
msgstr " --prozilla-options - další volby k programu prozilla\n" |
msgstr " --prozilla-options - další volby k programu prozilla\n" |
2265 |
|
|
2266 |
#: ../urpmi:132 |
#: ../urpmi:122 |
2267 |
#, c-format |
#, c-format |
2268 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2269 |
msgstr " --aria2-options - další volby předané programu aria2\n" |
msgstr " --aria2-options - další volby předané programu aria2\n" |
2270 |
|
|
2271 |
#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
2272 |
#, c-format |
#, c-format |
2273 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2274 |
msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n" |
msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n" |
2275 |
|
|
2276 |
#: ../urpmi:134 |
#: ../urpmi:124 |
2277 |
#, c-format |
#, c-format |
2278 |
msgid "" |
msgid "" |
2279 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2280 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2281 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2282 |
" --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n" |
" --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n" |
2283 |
" (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu zakázáno)\n" |
" (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu " |
2284 |
|
"zakázáno)\n" |
2285 |
|
|
2286 |
#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 |
2287 |
#, c-format |
#, c-format |
2288 |
msgid "" |
msgid "" |
2289 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2292 |
" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n" |
" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n" |
2293 |
" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n" |
" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n" |
2294 |
|
|
2295 |
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 |
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 |
2296 |
#, c-format |
#, c-format |
2297 |
msgid "" |
msgid "" |
2298 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2301 |
" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n" |
" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n" |
2302 |
" proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n" |
" proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n" |
2303 |
|
|
2304 |
#: ../urpmi:140 |
#: ../urpmi:130 |
2305 |
#, c-format |
#, c-format |
2306 |
msgid "" |
msgid "" |
2307 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2310 |
" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n" |
" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n" |
2311 |
" zadaného následujícím parametrem\n" |
" zadaného následujícím parametrem\n" |
2312 |
|
|
2313 |
#: ../urpmi:146 |
#: ../urpmi:136 |
2314 |
#, c-format |
#, c-format |
2315 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2316 |
msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami\n" |
msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami\n" |
2317 |
|
|
2318 |
#: ../urpmi:147 |
#: ../urpmi:137 |
2319 |
#, c-format |
#, c-format |
2320 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2321 |
msgstr " --excludedocs - vynechá soubory s dokumentací\n" |
msgstr " --excludedocs - vynechá soubory s dokumentací\n" |
2322 |
|
|
2323 |
#: ../urpmi:148 |
#: ../urpmi:138 |
2324 |
#, c-format |
#, c-format |
2325 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2326 |
msgstr " --ignoresize - před instalací nekontrolovat prostor na disku\n" |
msgstr " --ignoresize - před instalací nekontrolovat prostor na disku\n" |
2327 |
|
|
2328 |
#: ../urpmi:149 |
#: ../urpmi:139 |
2329 |
#, c-format |
#, c-format |
2330 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2331 |
msgstr " --ignorearch - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur\n" |
msgstr " --ignorearch - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur\n" |
2332 |
|
|
2333 |
#: ../urpmi:150 |
#: ../urpmi:140 |
2334 |
#, c-format |
#, c-format |
2335 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2336 |
msgstr " --noscripts - nespustí skript(y) balíčku\n" |
msgstr " --noscripts - nespustí skript(y) balíčku\n" |
2337 |
|
|
2338 |
#: ../urpmi:151 |
#: ../urpmi:141 |
2339 |
#, c-format |
#, c-format |
2340 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2341 |
msgstr " --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n" |
msgstr " --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n" |
2342 |
|
|
2343 |
#: ../urpmi:153 |
#: ../urpmi:143 |
2344 |
#, c-format |
#, c-format |
2345 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2346 |
msgstr " --skip - balíčky, jejichž instalace by měla být přeskočena\n" |
msgstr " --skip - balíčky, jejichž instalace by měla být přeskočena\n" |
2347 |
|
|
2348 |
#: ../urpmi:154 |
#: ../urpmi:144 |
2349 |
#, c-format |
#, c-format |
2350 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2351 |
msgstr " --prefer - balíčky, které by měly být upřednostněny\n" |
msgstr " --prefer - balíčky, které by měly být upřednostněny\n" |
2352 |
|
|
2353 |
#: ../urpmi:155 |
#: ../urpmi:145 |
2354 |
#, c-format |
#, c-format |
2355 |
msgid "" |
msgid "" |
2356 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2357 |
" than the default.\n" |
" than the default.\n" |
2358 |
msgstr " --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet více voleb než implicitně\n" |
msgstr "" |
2359 |
|
" --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet " |
2360 |
|
"více voleb než implicitně\n" |
2361 |
|
|
2362 |
#: ../urpmi:157 |
#: ../urpmi:147 |
2363 |
#, c-format |
#, c-format |
2364 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2365 |
msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n" |
msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n" |
2366 |
|
|
2367 |
#: ../urpmi:158 |
#: ../urpmi:148 |
2368 |
#, c-format |
#, c-format |
2369 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2370 |
msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n" |
msgstr "" |
2371 |
|
" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n" |
2372 |
|
|
2373 |
#: ../urpmi:159 ../urpmq:99 |
#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 |
2374 |
#, c-format |
#, c-format |
2375 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2376 |
msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky\n" |
msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky\n" |
2377 |
|
|
2378 |
#: ../urpmi:162 |
#: ../urpmi:152 |
2379 |
#, c-format |
#, c-format |
2380 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2381 |
msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů\n" |
msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů\n" |
2382 |
|
|
2383 |
#: ../urpmi:164 |
#: ../urpmi:154 |
2384 |
#, c-format |
#, c-format |
2385 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2386 |
msgstr " --debug - velmi užvaněný režim\n" |
msgstr " --debug - velmi užvaněný režim\n" |
2387 |
|
|
2388 |
#: ../urpmi:165 |
#: ../urpmi:155 |
2389 |
#, c-format |
#, c-format |
2390 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2391 |
msgstr " názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n" |
msgstr " názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n" |
2392 |
|
|
2393 |
#: ../urpmi:199 |
#: ../urpmi:183 |
2394 |
#, c-format |
#, c-format |
2395 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2396 |
msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n" |
msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n" |
2397 |
|
|
2398 |
#: ../urpmi:206 |
#: ../urpmi:190 |
2399 |
#, c-format |
#, c-format |
2400 |
msgid "" |
msgid "" |
2401 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2404 |
"Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n" |
"Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n" |
2405 |
"příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n" |
"příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n" |
2406 |
|
|
2407 |
#: ../urpmi:236 |
#: ../urpmi:220 |
2408 |
#, c-format |
#, c-format |
2409 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2410 |
msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární RPM balíčky" |
msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární RPM balíčky" |
2411 |
|
|
2412 |
#: ../urpmi:237 |
#: ../urpmi:221 |
2413 |
#, c-format |
#, c-format |
2414 |
msgid "You can't install spec files" |
msgid "You can't install spec files" |
2415 |
msgstr "Nelze instalovat spec soubory" |
msgstr "Nelze instalovat spec soubory" |
2416 |
|
|
2417 |
#: ../urpmi:244 |
#: ../urpmi:228 |
2418 |
#, c-format |
#, c-format |
2419 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2420 |
msgstr "použije se --buildrequires" |
msgstr "použije se --buildrequires" |
2421 |
|
|
2422 |
#: ../urpmi:249 |
#: ../urpmi:233 |
2423 |
#, c-format |
#, c-format |
2424 |
msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
msgid "" |
2425 |
msgstr "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires" |
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2426 |
|
msgstr "" |
2427 |
|
"použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --" |
2428 |
|
"buildrequires" |
2429 |
|
|
2430 |
#: ../urpmi:269 |
#: ../urpmi:253 |
2431 |
#, c-format |
#, c-format |
2432 |
msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" |
msgid "" |
2433 |
msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte" |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2434 |
|
"or delete it" |
2435 |
|
msgstr "" |
2436 |
|
"Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář " |
2437 |
|
"nebo jej odstraňte" |
2438 |
|
|
2439 |
#: ../urpmi:270 |
#: ../urpmi:254 |
2440 |
#, c-format |
#, c-format |
2441 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2442 |
msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě" |
msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě" |
2443 |
|
|
2444 |
#: ../urpmi:291 |
#: ../urpmi:275 |
2445 |
#, c-format |
#, c-format |
2446 |
msgid "" |
msgid "" |
2447 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2451 |
"Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést." |
"Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést." |
2452 |
|
|
2453 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2454 |
#: ../urpmi:446 |
#: ../urpmi:429 |
2455 |
#, c-format |
#, c-format |
2456 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2457 |
msgstr "%s: %s (k aktualizaci)" |
msgstr "%s: %s (k aktualizaci)" |
2458 |
|
|
2459 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2460 |
#: ../urpmi:448 |
#: ../urpmi:431 |
2461 |
#, c-format |
#, c-format |
2462 |
msgid "%s (to upgrade)" |
msgid "%s (to upgrade)" |
2463 |
msgstr "%s (k aktualizaci)" |
msgstr "%s (k aktualizaci)" |
2464 |
|
|
2465 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2466 |
#: ../urpmi:452 |
#: ../urpmi:435 |
2467 |
#, c-format |
#, c-format |
2468 |
msgid "%s: %s (to install)" |
msgid "%s: %s (to install)" |
2469 |
msgstr "%s: %s (k instalaci)" |
msgstr "%s: %s (k instalaci)" |
2470 |
|
|
2471 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2472 |
#: ../urpmi:454 |
#: ../urpmi:437 |
2473 |
#, c-format |
#, c-format |
2474 |
msgid "%s (to install)" |
msgid "%s (to install)" |
2475 |
msgstr "%s (k instalaci)" |
msgstr "%s (k instalaci)" |
2476 |
|
|
2477 |
#: ../urpmi:460 |
#: ../urpmi:443 |
2478 |
#, c-format |
#, c-format |
2479 |
msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" |
msgid "" |
2480 |
msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" |
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2481 |
|
"needed:" |
2482 |
|
msgstr "" |
2483 |
|
"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" |
2484 |
|
|
2485 |
#: ../urpmi:463 |
#: ../urpmi:446 |
2486 |
#, c-format |
#, c-format |
2487 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2488 |
msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) " |
msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) " |
2489 |
|
|
2490 |
#: ../urpmi:505 |
#: ../urpmi:488 |
2491 |
#, c-format |
#, c-format |
2492 |
msgid "" |
msgid "" |
2493 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2498 |
"které jsou starší než instalovaná verze:\n" |
"které jsou starší než instalovaná verze:\n" |
2499 |
"%s" |
"%s" |
2500 |
|
|
2501 |
#: ../urpmi:507 |
#: ../urpmi:490 |
2502 |
#, c-format |
#, c-format |
2503 |
msgid "" |
msgid "" |
2504 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2509 |
"které jsou starší než instalovaná verze:\n" |
"které jsou starší než instalovaná verze:\n" |
2510 |
"%s" |
"%s" |
2511 |
|
|
2512 |
#: ../urpmi:514 ../urpmi:530 |
#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 |
2513 |
#, c-format |
#, c-format |
2514 |
msgid "" |
msgid "" |
2515 |
"\n" |
"\n" |
2518 |
"\n" |
"\n" |
2519 |
"Přesto pokračovat v instalaci?" |
"Přesto pokračovat v instalaci?" |
2520 |
|
|
2521 |
#: ../urpmi:523 |
#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 |
2522 |
#, c-format |
#, c-format |
2523 |
msgid "" |
msgid " (Y/n) " |
2524 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
msgstr " (A/n) " |
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n" |
|
|
"%s" |
|
2525 |
|
|
2526 |
#: ../urpmi:524 |
#: ../urpmi:508 |
2527 |
#, c-format |
#, c-format |
2528 |
msgid "" |
msgid "" |
2529 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2530 |
"%s" |
"%s" |
2531 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2532 |
"Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n" |
"Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n" |
2533 |
"%s" |
"%s" |
2534 |
|
|
2535 |
#: ../urpmi:542 |
#: ../urpmi:529 |
2536 |
#, c-format |
#, c-format |
2537 |
msgid "removing package %s will break your system" |
msgid "removing package %s will break your system" |
2538 |
msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému" |
msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému" |
2539 |
|
|
2540 |
#: ../urpmi:550 |
#: ../urpmi:537 |
2541 |
#, c-format |
#, c-format |
2542 |
msgid "" |
msgid "" |
2543 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2548 |
"být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
"být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
2549 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2550 |
|
|
2551 |
#: ../urpmi:552 |
#: ../urpmi:539 |
2552 |
#, c-format |
#, c-format |
2553 |
msgid "" |
msgid "" |
2554 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2559 |
"být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
"být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" |
2560 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2561 |
|
|
2562 |
#: ../urpmi:561 |
#: ../urpmi:547 |
2563 |
#, c-format |
#, c-format |
2564 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2565 |
msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)" |
msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)" |
2566 |
|
|
2567 |
#: ../urpmi:581 |
#: ../urpmi:566 |
2568 |
#, c-format |
#, c-format |
2569 |
msgid "" |
msgid "" |
2570 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2571 |
|
"dependencies:\n" |
2572 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2573 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2574 |
"Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat následující závislosti:\n" |
"Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat " |
2575 |
|
"následující závislosti:\n" |
2576 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2577 |
|
|
2578 |
#: ../urpmi:591 |
#: ../urpmi:576 |
2579 |
#, c-format |
#, c-format |
2580 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2581 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2583 |
msgstr[1] "Budou odstraněni následující sirotci." |
msgstr[1] "Budou odstraněni následující sirotci." |
2584 |
msgstr[2] "Budou odstraněni následující sirotci." |
msgstr[2] "Budou odstraněni následující sirotci." |
2585 |
|
|
2586 |
#: ../urpmi:619 |
#: ../urpmi:600 |
2587 |
|
#, c-format |
2588 |
|
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2589 |
|
msgstr "" |
2590 |
|
|
2591 |
|
#: ../urpmi:612 |
2592 |
#, c-format |
#, c-format |
2593 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2594 |
msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)" |
msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)" |
2595 |
|
|
2596 |
#: ../urpmi:625 |
#: ../urpmi:618 |
2597 |
#, c-format |
#, c-format |
2598 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
2599 |
msgstr "Navíc bude použito %s diskového prostoru." |
msgstr "Navíc bude použito %s diskového prostoru." |
2600 |
|
|
2601 |
#: ../urpmi:626 |
#: ../urpmi:619 |
2602 |
#, c-format |
#, c-format |
2603 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
msgid "%s of disk space will be freed." |
2604 |
msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru." |
msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru." |
2605 |
|
|
2606 |
#: ../urpmi:627 |
#: ../urpmi:620 |
2607 |
#, c-format |
#, c-format |
2608 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2609 |
msgstr "Bude staženo %s balíčků." |
msgstr "Bude staženo %s balíčků." |
2610 |
|
|
2611 |
#: ../urpmi:628 |
#: ../urpmi:621 |
2612 |
#, c-format |
#, c-format |
2613 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
2614 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
2616 |
msgstr[1] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?" |
msgstr[1] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?" |
2617 |
msgstr[2] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?" |
msgstr[2] "Pokračovat v instalaci %d balíčků?" |
2618 |
|
|
2619 |
#: ../urpmi:651 |
#: ../urpmi:642 |
2620 |
#, c-format |
#, c-format |
2621 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
2622 |
msgstr "Zrušit" |
msgstr "Zrušit" |
2623 |
|
|
2624 |
#: ../urpmi:659 |
#: ../urpmi:650 |
2625 |
#, c-format |
#, c-format |
2626 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2627 |
msgstr "Po připojení stiskněte Enter..." |
msgstr "Po připojení stiskněte Enter..." |
2628 |
|
|
2629 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2630 |
#. be translated! |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
|
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be |
|
|
#. translated. |
|
2631 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2632 |
#, c-format |
#, c-format |
2633 |
msgid "" |
msgid "" |
2660 |
" removable://<cesta>\n" |
" removable://<cesta>\n" |
2661 |
"\n" |
"\n" |
2662 |
"použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
"použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2663 |
"použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <relativní cesta>\n" |
"použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <" |
2664 |
|
"relativní cesta>\n" |
2665 |
"\n" |
"\n" |
2666 |
"příklady:\n" |
"příklady:\n" |
2667 |
"\n" |
"\n" |
2698 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2699 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2700 |
" --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n" |
" --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n" |
2701 |
" nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --distrib)\n" |
" nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --" |
2702 |
|
"distrib)\n" |
2703 |
|
|
2704 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2705 |
#, c-format |
#, c-format |
2706 |
msgid "" |
msgid "" |
2707 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2708 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2709 |
|
"cfg(5)\n" |
2710 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2711 |
" --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml info\n" |
" --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml " |
2712 |
" jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi.cfg(5)\n" |
"info\n" |
2713 |
|
" jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi." |
2714 |
|
"cfg(5)\n" |
2715 |
|
|
2716 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2717 |
#, c-format |
#, c-format |
2740 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
2741 |
#, c-format |
#, c-format |
2742 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
2743 |
msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" |
msgstr "" |
2744 |
|
" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" |
2745 |
|
|
2746 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
2747 |
#, c-format |
#, c-format |
2751 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2752 |
#, c-format |
#, c-format |
2753 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2754 |
msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n" |
msgstr "" |
2755 |
|
" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n" |
2756 |
|
|
2757 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
2758 |
#, c-format |
#, c-format |
2843 |
msgid "" |
msgid "" |
2844 |
"urpmi.recover version %s\n" |
"urpmi.recover version %s\n" |
2845 |
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
2846 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
2847 |
|
"GPL.\n" |
2848 |
"\n" |
"\n" |
2849 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
2850 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2852 |
"\n" |
"\n" |
2853 |
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
2854 |
"\n" |
"\n" |
2855 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
2856 |
|
"GPL.\n" |
2857 |
"\n" |
"\n" |
2858 |
"\n" |
"\n" |
2859 |
"\n" |
"\n" |
2871 |
|
|
2872 |
#: ../urpmi.recover:37 |
#: ../urpmi.recover:37 |
2873 |
#, c-format |
#, c-format |
2874 |
msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" |
msgid "" |
2875 |
|
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" |
2876 |
msgstr " --list - vypiš akce které odpovídají datu/času\n" |
msgstr " --list - vypiš akce které odpovídají datu/času\n" |
2877 |
|
|
2878 |
#: ../urpmi.recover:38 |
#: ../urpmi.recover:38 |
3056 |
msgstr " --probe-rpms - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n" |
msgstr " --probe-rpms - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n" |
3057 |
|
|
3058 |
#: ../urpmi.update:50 |
#: ../urpmi.update:50 |
3059 |
#, c-format |
#, fuzzy, c-format |
3060 |
msgid " -a - select all non-removable media.\n" |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
3061 |
msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média\n" |
msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média\n" |
3062 |
|
|
3063 |
#: ../urpmi.update:51 |
#: ../urpmi.update:51 |
3109 |
msgid "" |
msgid "" |
3110 |
"urpmq version %s\n" |
"urpmq version %s\n" |
3111 |
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" |
3112 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3113 |
|
"GPL.\n" |
3114 |
"\n" |
"\n" |
3115 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
3116 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3118 |
"\n" |
"\n" |
3119 |
"Copyright (C)2000-2010 Mandriva.\n" |
"Copyright (C)2000-2010 Mandriva.\n" |
3120 |
"\n" |
"\n" |
3121 |
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n" |
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " |
3122 |
|
"GPL.\n" |
3123 |
"\n" |
"\n" |
3124 |
"\n" |
"\n" |
3125 |
"\n" |
"\n" |
3127 |
|
|
3128 |
#: ../urpmq:48 |
#: ../urpmq:48 |
3129 |
#, c-format |
#, c-format |
3130 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" |
msgid "" |
3131 |
msgstr " --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných (nebo aktualizovaných) balíčků\n" |
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
3132 |
|
"packages.\n" |
3133 |
|
msgstr "" |
3134 |
|
" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných " |
3135 |
|
"(nebo aktualizovaných) balíčků\n" |
3136 |
|
|
3137 |
#: ../urpmq:53 |
#: ../urpmq:53 |
3138 |
#, c-format |
#, c-format |
3171 |
#: ../urpmq:63 |
#: ../urpmq:63 |
3172 |
#, c-format |
#, c-format |
3173 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
3174 |
msgstr " --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --parallel\n" |
msgstr "" |
3175 |
|
" --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --" |
3176 |
|
"parallel\n" |
3177 |
|
|
3178 |
#: ../urpmq:64 |
#: ../urpmq:64 |
3179 |
#, c-format |
#, c-format |
3182 |
|
|
3183 |
#: ../urpmq:65 |
#: ../urpmq:65 |
3184 |
#, c-format |
#, c-format |
3185 |
msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
msgid "" |
3186 |
msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n" |
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
3187 |
|
msgstr "" |
3188 |
|
" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n" |
3189 |
|
|
3190 |
#: ../urpmq:66 |
#: ../urpmq:66 |
3191 |
#, c-format |
#, c-format |
3200 |
#: ../urpmq:69 |
#: ../urpmq:69 |
3201 |
#, c-format |
#, c-format |
3202 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
3203 |
msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n" |
msgstr "" |
3204 |
|
" --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n" |
3205 |
|
|
3206 |
#: ../urpmq:73 |
#: ../urpmq:73 |
3207 |
#, c-format |
#, c-format |
3273 |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3274 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3275 |
" --whatrequires-recursive\n" |
" --whatrequires-recursive\n" |
3276 |
" - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně virtuálních balíčků)\n" |
" - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně " |
3277 |
|
"virtuálních balíčků)\n" |
3278 |
|
|
3279 |
#: ../urpmq:97 |
#: ../urpmq:97 |
3280 |
#, c-format |
#, c-format |
3298 |
#: ../urpmq:103 |
#: ../urpmq:103 |
3299 |
#, c-format |
#, c-format |
3300 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3301 |
msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n" |
msgstr "" |
3302 |
|
" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n" |
3303 |
|
|
3304 |
#: ../urpmq:104 |
#: ../urpmq:104 |
3305 |
#, c-format |
#, c-format |
3323 |
|
|
3324 |
#: ../urpmq:108 |
#: ../urpmq:108 |
3325 |
#, c-format |
#, c-format |
3326 |
msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" |
msgid "" |
3327 |
msgstr " -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n" |
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3328 |
|
"installed.\n" |
3329 |
|
msgstr "" |
3330 |
|
" -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n" |
3331 |
|
|
3332 |
#: ../urpmq:109 |
#: ../urpmq:109 |
3333 |
#, c-format |
#, c-format |
3342 |
#: ../urpmq:111 |
#: ../urpmq:111 |
3343 |
#, c-format |
#, c-format |
3344 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3345 |
msgstr " jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" |
msgstr "" |
3346 |
|
" jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" |
3347 |
|
|
3348 |
#: ../urpmq:158 |
#: ../urpmq:158 |
3349 |
#, c-format |
#, c-format |
3363 |
#: ../urpmq:424 |
#: ../urpmq:424 |
3364 |
#, c-format |
#, c-format |
3365 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
3366 |
msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" |
msgstr "" |
3367 |
|
"pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" |
3368 |
|
|
3369 |
#: ../urpmq:425 |
#: ../urpmq:425 |
3370 |
#, c-format |
#, c-format |
3371 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
3372 |
msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s" |
msgstr "" |
3373 |
|
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro " |
3374 |
|
"balíčky %s" |
3375 |
|
|
3376 |
#: ../urpmq:428 |
#: ../urpmq:428 |
3377 |
#, c-format |
#, c-format |
3378 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
msgid "" |
3379 |
msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s" |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3380 |
|
msgstr "" |
3381 |
|
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " |
3382 |
|
"balíček %s" |
3383 |
|
|
3384 |
#: ../urpmq:429 |
#: ../urpmq:429 |
3385 |
#, c-format |
#, c-format |
3386 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
msgid "" |
3387 |
msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s" |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3388 |
|
msgstr "" |
3389 |
|
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " |
3390 |
|
"balíčky %s" |
3391 |
|
|
3392 |
#: ../urpmq:496 |
#: ../urpmq:496 |
3393 |
#, c-format |
#, c-format |
3395 |
msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n" |
msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n" |
3396 |
|
|
3397 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3398 |
|
msgid "Software Installer" |
3399 |
|
msgstr "Instalace software" |
3400 |
|
|
3401 |
|
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3402 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3403 |
msgstr "Grafické rozhraní pro instalaci balíčků RPM" |
msgstr "Grafické rozhraní pro instalaci balíčků RPM" |
3404 |
|
|
3405 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
#~ msgid "" |
3406 |
msgid "Software Installer" |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
3407 |
msgstr "Instalace software" |
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
3408 |
|
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" |
3409 |
|
#~ "# %s" |
3410 |
|
#~ msgstr "" |
3411 |
|
#~ "# Zde jsou záznamy vašich uploadů DUDF.\n" |
3412 |
|
#~ "\n" |
3413 |
|
#~ "# Formát řádky je : <datum a čas generování> <uid>\n" |
3414 |
|
#~ "\n" |
3415 |
|
#~ "# Můžete použít uid pro prohlížení obsahu vašeho uploadu zde:\n" |
3416 |
|
#~ "\n" |
3417 |
|
#~ "# %s" |
3418 |
|
|
3419 |
|
#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
3420 |
|
#~ msgstr "curl chybí, nelze nahrát soubor DUDF.\n" |
3421 |
|
|
3422 |
|
#~ msgid "Compressing DUDF data... " |
3423 |
|
#~ msgstr "Komprimuji data DUDF… " |
3424 |
|
|
3425 |
|
#~ msgid "NOT OK\n" |
3426 |
|
#~ msgstr "NE OK\n" |
3427 |
|
|
3428 |
|
#~ msgid "OK\n" |
3429 |
|
#~ msgstr "OK\n" |
3430 |
|
|
3431 |
|
#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" |
3432 |
|
#~ msgstr "Posílám data DUDF:\n" |
3433 |
|
|
3434 |
|
#~ msgid "" |
3435 |
|
#~ "\n" |
3436 |
|
#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" |
3437 |
|
#~ "\t" |
3438 |
|
#~ msgstr "" |
3439 |
|
#~ "\n" |
3440 |
|
#~ "Své hlášení DUDF můžete prohlížet na následujícím URL:\n" |
3441 |
|
#~ "\t" |
3442 |
|
|
3443 |
|
#~ msgid "" |
3444 |
|
#~ "You can access a log of your uploads in\n" |
3445 |
|
#~ "\t" |
3446 |
|
#~ msgstr "" |
3447 |
|
#~ "Můžete přistupovat k záznamu vašich uploadů na\n" |
3448 |
|
#~ "\t" |
3449 |
|
|
3450 |
|
#~ msgid "" |
3451 |
|
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" |
3452 |
|
#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" |
3453 |
|
#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" |
3454 |
|
#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" |
3455 |
|
#~ msgstr "" |
3456 |
|
#~ "Objevil se problém. Můžete pomoci společnosti Mandriva vylepšit " |
3457 |
|
#~ "instalaci\n" |
3458 |
|
#~ "balíčků tím, že pošlete soubor s hlášením DUDF.\n" |
3459 |
|
#~ "Jedná se o součást evropského výzkumného projektu Mancoosi.\n" |
3460 |
|
#~ "Více informací naleznete na http://www.mancoosi.org\n" |
3461 |
|
|
3462 |
|
#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
3463 |
|
#~ msgstr "Chcete poslat společnosti Mandriva hlášení DUDF?" |
3464 |
|
|
3465 |
|
#~ msgid "" |
3466 |
|
#~ "\n" |
3467 |
|
#~ "Generating DUDF... " |
3468 |
|
#~ msgstr "" |
3469 |
|
#~ "\n" |
3470 |
|
#~ "Generuji DUDF… " |
3471 |
|
|
3472 |
|
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3473 |
|
#~ msgstr "Nelze zapsat soubor DUDF.\n" |