/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/id.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/id.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7694 - (show annotations) (download)
Tue Mar 26 22:31:03 2013 UTC (11 years, 1 month ago) by kiki
File size: 86246 byte(s)
updated Indonesian translations
1 #
2 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/id.php3
3 #
4 # URPMI BAHASA INDONESIA (Indonesian Language)
5 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
6 # Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001 - 2003.
7 # Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2005.
8 # Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
9 # Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
10 # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
11 # Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
12 # Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
13 # Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: urpmi\n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 08:58+0700\n"
20 "Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
21 "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>, Translation list <mageia-"
22 "i18n@mageia.org>\n"
23 "Language: id\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
28
29 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
30 #, c-format
31 msgid "Distribution Upgrade"
32 msgstr "Upgrade Distribusi"
33
34 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
35 #, c-format
36 msgid "Packages installation"
37 msgstr "Instalasi Paket"
38
39 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
40 #, c-format
41 msgid "Please wait..."
42 msgstr "Silakan tunggu..."
43
44 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
45 #, c-format
46 msgid "Verifying package signatures..."
47 msgstr "Memeriksa tanda tangan paket..."
48
49 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
50 #, c-format
51 msgid "Preparing..."
52 msgstr "Menyiapkan..."
53
54 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
55 #, c-format
56 msgid "Removing package `%s' ..."
57 msgstr "Menghapus paket `%s' ..."
58
59 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
60 #, c-format
61 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
62 msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..."
63
64 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
65 #, c-format
66 msgid "Downloading package `%s'..."
67 msgstr "Mendownload paket `%s'..."
68
69 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
70 #, c-format
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Batal"
73
74 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
75 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
76 #: ../urpm/media.pm:1755
77 #, c-format
78 msgid "...retrieving failed: %s"
79 msgstr "...pengambilan gagal: %s"
80
81 #: ../gurpmi:38
82 #, c-format
83 msgid "RPM installation"
84 msgstr "Instalasi RPM"
85
86 #: ../gurpmi:52
87 #, c-format
88 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
89 msgstr "Error: tidak bisa menemukan file %s, membatalkan operasi"
90
91 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
92 #, c-format
93 msgid "_Ok"
94 msgstr "_Ok"
95
96 #: ../gurpmi:73
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "You have selected a source package:\n"
100 "\n"
101 "%s\n"
102 "\n"
103 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
104 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
105 "\n"
106 "What would you like to do?"
107 msgstr ""
108 "Anda telah memilih paket sumber:\n"
109 "\n"
110 "%s\n"
111 "\n"
112 "Anda mungkin tidak ingin menginstall ini pada komputer Anda (menginstall ini "
113 "akan memungkinkan Anda memodifikasi kode sumber lalu mengkompilenya).\n"
114 "\n"
115 "Apa yang ingin Anda lakukan?"
116
117 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
121 "\n"
122 "%s\n"
123 "\n"
124 "Proceed?"
125 msgstr ""
126 "Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n"
127 "\n"
128 "%s\n"
129 "\n"
130 "Lanjutkan?"
131
132 #: ../gurpmi:87
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
136 "\n"
137 "%s\n"
138 "\n"
139 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
140 msgstr ""
141 "Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n"
142 "\n"
143 "%s\n"
144 "\n"
145 "Anda mungkin hanya ingin menyimpannya. Apa pilihan Anda?"
146
147 #: ../gurpmi:105
148 #, c-format
149 msgid "_Install"
150 msgstr "_Install"
151
152 #: ../gurpmi:106
153 #, c-format
154 msgid "_Save"
155 msgstr "_Simpan"
156
157 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
158 #, c-format
159 msgid "_Cancel"
160 msgstr "Batal"
161
162 #: ../gurpmi:115
163 #, c-format
164 msgid "Choose location to save file"
165 msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan file"
166
167 #: ../gurpmi.pm:56
168 #, c-format
169 msgid "Options:"
170 msgstr "Opsi:"
171
172 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
173 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
174 #, c-format
175 msgid " --help - print this help message.\n"
176 msgstr " --help - tampilkan pesan bantuan ini.\n"
177
178 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
179 #, c-format
180 msgid ""
181 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
182 "questions.\n"
183 msgstr ""
184 " --auto - mode non-interaktif, mengasumsikan jawaban default untuk "
185 "pertanyaan-pertanyaan.\n"
186
187 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
188 #, c-format
189 msgid ""
190 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
191 msgstr ""
192 " --auto-select - pilih paket secara otomatis untuk mengupgrade sistem.\n"
193
194 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
195 #, c-format
196 msgid ""
197 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
198 msgstr ""
199 " --force - paksa permohonan bahkan jika beberapa paket tidak ada.\n"
200
201 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
202 #, c-format
203 msgid ""
204 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
205 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
206 msgstr ""
207 " --verify-rpm - periksa tanda tangan rpm sebelum instalasi\n"
208 " (--no-verify-rpm akan mematikannya, defaultnya adalah "
209 "dihidupkan).\n"
210
211 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
212 #, c-format
213 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
214 msgstr ""
215 " --media - hanya gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan "
216 "koma.\n"
217
218 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
219 #, c-format
220 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
221 msgstr ""
222 " -p - izinkan pencarian di yang disediakan untuk menemukan "
223 "paket.\n"
224
225 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
226 #, c-format
227 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
228 msgstr ""
229 " -P - jangan cari di yang disediakan untuk menemukan paket.\n"
230
231 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
232 #, c-format
233 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
234 msgstr " --root - gunakan root lain untuk instalasi rpm.\n"
235
236 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
237 #, c-format
238 msgid ""
239 " --test - only verify if the installation can be achieved "
240 "correctly.\n"
241 msgstr ""
242 " --test - hanya verifikasi jika instalasi bisa tercapai dengan "
243 "benar.\n"
244
245 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
246 #, c-format
247 msgid ""
248 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
249 msgstr ""
250 " --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket "
251 "yang diminta.\n"
252
253 #: ../gurpmi.pm:115
254 #, c-format
255 msgid "No packages specified"
256 msgstr "Tidak ada paket yang ditentukan"
257
258 #: ../gurpmi2:42
259 #, c-format
260 msgid "Must be root"
261 msgstr "Harus root"
262
263 #: ../gurpmi2:72
264 #, c-format
265 msgid "Preparing packages installation..."
266 msgstr "Menyiapkan instalasi paket..."
267
268 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Some requested packages cannot be installed:\n"
272 "%s"
273 msgstr ""
274 "Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n"
275 "%s"
276
277 #: ../gurpmi2:95
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Some requested packages cannot be installed:\n"
281 "%s\n"
282 "Continue installation anyway?"
283 msgstr ""
284 "Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n"
285 "%s\n"
286 "Lanjutkan saja instalasi?"
287
288 #: ../gurpmi2:126
289 #, c-format
290 msgid "Warning"
291 msgstr "Peringatan"
292
293 #: ../gurpmi2:126
294 #, c-format
295 msgid "Ok"
296 msgstr "Ok"
297
298 #: ../gurpmi2:163
299 #, c-format
300 msgid " (to upgrade)"
301 msgstr " (untuk upgrade)"
302
303 #: ../gurpmi2:164
304 #, c-format
305 msgid " (to install)"
306 msgstr " (untuk install)"
307
308 #: ../gurpmi2:167
309 #, c-format
310 msgid "Package choice"
311 msgstr "Pilihan paket"
312
313 #: ../gurpmi2:168
314 #, c-format
315 msgid "One of the following packages is needed:"
316 msgstr "Satu dari paket berikut diperlukan:"
317
318 #: ../gurpmi2:198
319 #, c-format
320 msgid "_Abort"
321 msgstr "B_atalkan"
322
323 #: ../gurpmi2:233
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
327 "%s\n"
328 "Continue installation anyway?"
329 msgstr ""
330 "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
331 "%s\n"
332 "Lanjutkan saja instalasi?"
333
334 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
335 #, c-format
336 msgid "%s of additional disk space will be used."
337 msgstr "%s dari ruang disk tambahan akan digunakan."
338
339 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
340 #, c-format
341 msgid "%s of disk space will be freed."
342 msgstr "%s dari ruang disk akan bebas."
343
344 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
345 #, c-format
346 msgid "%s of packages will be retrieved."
347 msgstr "%s paket akan diambil."
348
349 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
350 #, c-format
351 msgid "Proceed with the installation of one package?"
352 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
353 msgstr[0] "Lanjutkan instalasi sebuah paket?"
354 msgstr[1] "Lanjutkan instalasi paket-paket %d?"
355
356 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
360 msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:"
361
362 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
366 msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:"
367
368 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
369 #, c-format
370 msgid "unable to get source packages, aborting"
371 msgstr "tidak bisa mendapatkan paket sumber, membatalkan"
372
373 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
374 #, c-format
375 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
376 msgstr "Silakan masukkan media bernama \"%s\""
377
378 #: ../gurpmi2:307
379 #, c-format
380 msgid "_Done"
381 msgstr "Selesai"
382
383 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Installation failed, some files are missing:\n"
387 "%s"
388 msgstr ""
389 "Instalasi gagal, beberapa file tidak ada:\n"
390 "%s"
391
392 #: ../gurpmi2:327
393 #, c-format
394 msgid "You may want to update your urpmi database."
395 msgstr "Anda mungkin ingin mengupdate basis data uprmi Anda."
396
397 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
398 #, c-format
399 msgid "Installation failed:"
400 msgstr "Instalasi gagal:"
401
402 #: ../gurpmi2:336
403 #, c-format
404 msgid "The package(s) are already installed"
405 msgstr "Paket sudah terinstall"
406
407 #: ../gurpmi2:338
408 #, c-format
409 msgid "Installation finished"
410 msgstr "Instalasi selesai"
411
412 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
413 #, c-format
414 msgid "restarting urpmi"
415 msgstr "merestart urpmi"
416
417 #: ../rpm-find-leaves:15
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "usage: %s [options]\n"
421 "where [options] are from\n"
422 msgstr ""
423 "penggunaan: %s [opsi]\n"
424 "di mana [opsi] adalah dari\n"
425
426 #: ../rpm-find-leaves:17
427 #, c-format
428 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
429 msgstr " -h|--help - tampilkan pesan bantuan ini.\n"
430
431 #: ../rpm-find-leaves:18
432 #, c-format
433 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
434 msgstr " --root <path> - gunakan root yang diberikan selain /\n"
435
436 #: ../rpm-find-leaves:19
437 #, c-format
438 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
439 msgstr " -g [group] - batasi hasil pada grup yang ditentukan.\n"
440
441 #: ../rpm-find-leaves:20
442 #, c-format
443 msgid " defaults to %s.\n"
444 msgstr " defaults ke %s.\n"
445
446 #: ../rpm-find-leaves:21
447 #, c-format
448 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
449 msgstr " -f - nama lengkap output rpm (NVRA)\n"
450
451 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
452 #, c-format
453 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
454 msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menginstall paket"
455
456 #: ../rurpmi:18
457 #, c-format
458 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
459 msgstr "Menjalankan urpmi dalam mode terbatas..."
460
461 #: ../urpm.pm:23
462 #, c-format
463 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
464 msgstr "Sementara beberapa paket mungkin telah terinstall, ada kegagalan.\n"
465
466 #: ../urpm.pm:194
467 #, c-format
468 msgid "fail to create directory %s"
469 msgstr "gagal membuat direktori %s"
470
471 #: ../urpm.pm:195
472 #, c-format
473 msgid "invalid owner for directory %s"
474 msgstr "pemilik tidak sah untuk direktori %s"
475
476 #: ../urpm.pm:238
477 #, c-format
478 msgid "Can not download packages into %s"
479 msgstr "Tidak bisa mendownload paket ke %s"
480
481 #: ../urpm.pm:254
482 #, c-format
483 msgid "Environment directory %s does not exist"
484 msgstr "Direktori lingkungan %s tidak ada"
485
486 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
487 #, c-format
488 msgid "using specific environment on %s\n"
489 msgstr "menggunakan lingkungan spesifik pada %s\n"
490
491 #: ../urpm.pm:423
492 #, c-format
493 msgid "unable to open rpmdb"
494 msgstr "tidak bisa membuka rpmdb"
495
496 #: ../urpm.pm:442
497 #, c-format
498 msgid "invalid rpm file name [%s]"
499 msgstr "nama file rpm tidak valid [%s]"
500
501 #: ../urpm.pm:448
502 #, c-format
503 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
504 msgstr "mengambil file rpm [%s] ..."
505
506 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
507 #, c-format
508 msgid "...retrieving done"
509 msgstr "...pengambilan selesai"
510
511 #: ../urpm.pm:458
512 #, c-format
513 msgid "unable to access rpm file [%s]"
514 msgstr "tidak bisa mengakses file rpm [%s]"
515
516 #: ../urpm.pm:463
517 #, c-format
518 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
519 msgstr "tidak bisa mengurai spec file %s [%s]"
520
521 #: ../urpm.pm:471
522 #, c-format
523 msgid "unable to register rpm file"
524 msgstr "tidak bisa meregister file rpm"
525
526 #: ../urpm.pm:473
527 #, c-format
528 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
529 msgstr "Arsitektur tidak kompatibel untuk rpm [%s]"
530
531 #: ../urpm.pm:477
532 #, c-format
533 msgid "error registering local packages"
534 msgstr "error meregister paket lokal"
535
536 #: ../urpm.pm:589
537 #, c-format
538 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
539 msgstr "Operasi ini dilarang ketika berjalan dalam mode terbatas"
540
541 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
542 #, c-format
543 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
544 msgstr "pernyataan proxy salah pada baris perintah\n"
545
546 #: ../urpm/args.pm:309
547 #, c-format
548 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
549 msgstr "urpmq: tidak bisa membaca file rpm \"%s\"\n"
550
551 #: ../urpm/args.pm:377
552 #, c-format
553 msgid "unexpected expression %s"
554 msgstr "ekspresi %s tak terduga"
555
556 #: ../urpm/args.pm:378
557 #, c-format
558 msgid "missing expression before %s"
559 msgstr "tidak ada ekspresi sebelum %s"
560
561 #: ../urpm/args.pm:384
562 #, c-format
563 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
564 msgstr "ekspresi %s tak terduga (saran: gunakan -a atau -o ?)"
565
566 #: ../urpm/args.pm:388
567 #, c-format
568 msgid "no expression to close"
569 msgstr "tidak ada ekspresi untuk ditutup"
570
571 #: ../urpm/args.pm:397
572 #, c-format
573 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
574 msgstr ""
575 "secara default urpmf menunggu regexp. Anda harus menggunakan opsi \"--literal"
576 "\""
577
578 #: ../urpm/args.pm:471
579 #, c-format
580 msgid "chroot directory doesn't exist"
581 msgstr "direktori chroot tidak ada"
582
583 #: ../urpm/args.pm:494
584 #, c-format
585 msgid "Can't use %s without %s"
586 msgstr "Tidak bisa menggunakan %s tanpa %s"
587
588 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
589 #, c-format
590 msgid "Can't use %s with %s"
591 msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan %s"
592
593 #: ../urpm/args.pm:508
594 #, c-format
595 msgid "Too many arguments\n"
596 msgstr "Terlalu banyak argumen\n"
597
598 #: ../urpm/args.pm:516
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "%s version %s\n"
602 "%s\n"
603 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
604 "GPL.\n"
605 "\n"
606 "usage:\n"
607 msgstr ""
608 "%s versi %s\n"
609 "%s\n"
610 "Ini adalah free software dan boleh didistribusikan di bawah ketentuan GNU "
611 "GPL.\n"
612 "\n"
613 "penggunaan:\n"
614
615 #: ../urpm/args.pm:522
616 #, c-format
617 msgid "Copyright (C) %s by %s"
618 msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh %s"
619
620 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
621 #, c-format
622 msgid "Copying failed"
623 msgstr "Penyalinan gagal"
624
625 #: ../urpm/cdrom.pm:80
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
629 "automatically)"
630 msgstr ""
631 "Anda harus memount CD-ROM sendiri (atau install perl-Hal-Cdroms agar bisa "
632 "dilakukan secara otomatis)"
633
634 #: ../urpm/cdrom.pm:82
635 #, c-format
636 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
637 msgstr "Daemon udisks (udisks-daemon) tidak berjalan atau belum siap"
638
639 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
640 #, c-format
641 msgid "medium \"%s\" is not available"
642 msgstr "media \"%s\" tidak tersedia"
643
644 #: ../urpm/cdrom.pm:218
645 #, c-format
646 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
647 msgstr "tidak bisa membaca file rpm [%s] dari media \"%s\""
648
649 #: ../urpm/cfg.pm:74
650 #, c-format
651 msgid "syntax error in config file at line %s"
652 msgstr "sintaks error dalam file config pada baris %s"
653
654 #: ../urpm/cfg.pm:107
655 #, c-format
656 msgid "unable to read config file [%s]"
657 msgstr "tidak bisa membaca file config [%s]"
658
659 #: ../urpm/cfg.pm:133
660 #, c-format
661 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
662 msgstr "media `%s' ditetapkan dua kali, membatalkan"
663
664 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
665 #, c-format
666 msgid "unable to write config file [%s]"
667 msgstr "tidak bisa menulis file config [%s]"
668
669 #: ../urpm/download.pm:93
670 #, c-format
671 msgid "%s is not available, falling back on %s"
672 msgstr "%s tidak tersedia, mengembalikan ke %s"
673
674 #: ../urpm/download.pm:169
675 #, c-format
676 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
677 msgstr "tidak bisa membaca pengaturan proxy (tidak cukup hak untuk membaca %s)"
678
679 #: ../urpm/download.pm:199
680 #, c-format
681 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
682 msgstr "Silakan masukkan mandat Anda untuk mengakses proxy\n"
683
684 #: ../urpm/download.pm:200
685 #, c-format
686 msgid "User name:"
687 msgstr "Nama pengguna:"
688
689 #: ../urpm/download.pm:200
690 #, c-format
691 msgid "Password:"
692 msgstr "Sandi:"
693
694 #: ../urpm/download.pm:286
695 #, c-format
696 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
697 msgstr "Webfetch `%s' tidak diketahui!!!\n"
698
699 #: ../urpm/download.pm:294
700 #, c-format
701 msgid "%s failed: exited with signal %d"
702 msgstr "%s gagal: keluar dengan signal %d"
703
704 #: ../urpm/download.pm:295
705 #, c-format
706 msgid "%s failed: exited with %d"
707 msgstr "%s gagal: keluar dengan %d"
708
709 #: ../urpm/download.pm:329
710 #, c-format
711 msgid "copy failed"
712 msgstr "menyalin gagal"
713
714 #: ../urpm/download.pm:335
715 #, c-format
716 msgid "wget is missing\n"
717 msgstr "wget tidak ada\n"
718
719 #: ../urpm/download.pm:402
720 #, c-format
721 msgid "curl is missing\n"
722 msgstr "curl tidak ada\n"
723
724 #: ../urpm/download.pm:537
725 #, c-format
726 msgid "curl failed: download canceled\n"
727 msgstr "curl gagal: download dibatalkan\n"
728
729 #: ../urpm/download.pm:572
730 #, c-format
731 msgid "rsync is missing\n"
732 msgstr "rsync tidak ada\n"
733
734 #: ../urpm/download.pm:640
735 #, c-format
736 msgid "ssh is missing\n"
737 msgstr "ssh tidak ada\n"
738
739 #: ../urpm/download.pm:659
740 #, c-format
741 msgid "prozilla is missing\n"
742 msgstr "prozilla tidak ada\n"
743
744 #: ../urpm/download.pm:675
745 #, c-format
746 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
747 msgstr "Tidak bisa mengeksekusi prozilla\n"
748
749 #: ../urpm/download.pm:685
750 #, c-format
751 msgid "aria2 is missing\n"
752 msgstr "aria2 tidak ada\n"
753
754 #: ../urpm/download.pm:734
755 #, c-format
756 msgid "Failed to download %s"
757 msgstr "Gagal mendownload %s"
758
759 #: ../urpm/download.pm:829
760 #, c-format
761 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
762 msgstr " %s%% dari %s selesai, perkiraan = %s, kecepatan = %s"
763
764 #: ../urpm/download.pm:830
765 #, c-format
766 msgid " %s%% completed, speed = %s"
767 msgstr " %s%% selesai, kecepatan = %s"
768
769 #: ../urpm/download.pm:915
770 #, c-format
771 msgid "retrieving %s"
772 msgstr "mengambil %s"
773
774 #: ../urpm/download.pm:926
775 #, c-format
776 msgid "retrieved %s"
777 msgstr "diambil %s"
778
779 #: ../urpm/download.pm:989
780 #, c-format
781 msgid "unknown protocol defined for %s"
782 msgstr "protokol yang ditentukan untuk %s tidak diketahui"
783
784 #: ../urpm/download.pm:1003
785 #, c-format
786 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
787 msgstr "tidak ada webfetch yang ditemukan, webfetch yang didukung adalah: %s\n"
788
789 #: ../urpm/download.pm:1018
790 #, c-format
791 msgid "unable to handle protocol: %s"
792 msgstr "tidak bisa menangani protokol: %s"
793
794 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
795 #, c-format
796 msgid "cleaning %s and %s"
797 msgstr "membersihkan %s dan %s"
798
799 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
800 #, c-format
801 msgid "package %s is not found."
802 msgstr "paket %s tidak ditemukan."
803
804 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
805 #, c-format
806 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
807 msgstr "mengambil file rpm dari media \"%s\"..."
808
809 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
810 #, c-format
811 msgid "removing %s"
812 msgstr "menghapus %s"
813
814 #: ../urpm/install.pm:215
815 #, c-format
816 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
817 msgstr "tidak bisa mengekstrak rpm dari paket delta-rpm %s"
818
819 #: ../urpm/install.pm:242
820 #, c-format
821 msgid "unable to install package %s"
822 msgstr "tidak bisa menginstall paket %s"
823
824 #: ../urpm/install.pm:245
825 #, c-format
826 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
827 msgstr "menghapus rpm rusak (%s) dari %s"
828
829 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
830 #, c-format
831 msgid "removing %s failed: %s"
832 msgstr "menghapus %s gagal: %s"
833
834 #: ../urpm/install.pm:296
835 #, c-format
836 msgid "removing package %s"
837 msgstr "menghapus paket %s"
838
839 #: ../urpm/install.pm:343
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
843 msgstr ""
844 "membuat transaksi untuk menginstall pada %s (hapus=%d, install=%d, upgrade="
845 "%d)"
846
847 #: ../urpm/install.pm:346
848 #, c-format
849 msgid "unable to create transaction"
850 msgstr "tidak bisa membuat transaksi"
851
852 #: ../urpm/install.pm:373
853 #, c-format
854 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
855 msgstr "menghapus rpm terinstall (%s) dari %s"
856
857 #: ../urpm/install.pm:382
858 #, c-format
859 msgid "More information on package %s"
860 msgstr "Informasi tambahan pada paket %s"
861
862 #: ../urpm/ldap.pm:42
863 #, c-format
864 msgid "Cannot create ldap cache directory"
865 msgstr "Tidak bisa membuat direktori cache ldap"
866
867 #: ../urpm/ldap.pm:48
868 #, c-format
869 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
870 msgstr "Tidak bisa menulis file cache untuk ldap\n"
871
872 #: ../urpm/ldap.pm:177
873 #, c-format
874 msgid "No server defined, missing uri or host"
875 msgstr "Tidak ada server yang ditetapkan, kehilangan uri atau host"
876
877 #: ../urpm/ldap.pm:178
878 #, c-format
879 msgid "No base defined"
880 msgstr "Tidak ada basis yang ditetapkan"
881
882 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
883 #, c-format
884 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
885 msgstr "Tidak bisa terhubung ke uri ldap:"
886
887 #: ../urpm/lock.pm:99
888 #, c-format
889 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
890 msgstr "Basis data %s terkunci, proses %d sudah menggunakannya"
891
892 #: ../urpm/lock.pm:101
893 #, c-format
894 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
895 msgstr "Basis data %s terkunci (program lain sudah menggunakannya)"
896
897 #: ../urpm/lock.pm:115
898 #, c-format
899 msgid "%s database is locked. Waiting..."
900 msgstr "Basis data %s terkunci. Menunggu..."
901
902 #: ../urpm/lock.pm:116
903 #, c-format
904 msgid "aborting"
905 msgstr "membatalkan"
906
907 #: ../urpm/main_loop.pm:58
908 #, c-format
909 msgid "Retry?"
910 msgstr "Coba lagi?"
911
912 #: ../urpm/main_loop.pm:85
913 #, c-format
914 msgid "You may need to update your urpmi database."
915 msgstr "Anda mungkin perlu mengupdate basis data urpmi."
916
917 #: ../urpm/main_loop.pm:89
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Installation failed, bad rpms:\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
923 "Instalasi gagal, rpm rusak:\n"
924 "%s"
925
926 #: ../urpm/main_loop.pm:108
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
930 "needed, %s available).\n"
931 "Are you sure you want to continue?"
932 msgstr ""
933 "Tidak ada cukup ruang pada sistem file Anda untuk mendownload semua paket "
934 "(%s diperlukan, %s tersedia).\n"
935 "Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
936
937 #: ../urpm/main_loop.pm:138
938 #, c-format
939 msgid "The following package has bad signature"
940 msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak"
941
942 #: ../urpm/main_loop.pm:139
943 #, c-format
944 msgid "The following packages have bad signatures"
945 msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak"
946
947 #: ../urpm/main_loop.pm:140
948 #, c-format
949 msgid "Do you want to continue installation ?"
950 msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan instalasi ?"
951
952 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
953 #: ../urpm/main_loop.pm:297
954 #, c-format
955 msgid "Installation failed"
956 msgstr "Instalasi gagal"
957
958 #: ../urpm/main_loop.pm:159
959 #, c-format
960 msgid "removing installed rpms (%s)"
961 msgstr "menghapus rpm yang terinstall (%s)"
962
963 #: ../urpm/main_loop.pm:185
964 #, c-format
965 msgid "Try to continue anyway?"
966 msgstr "Coba lanjutkan saja?"
967
968 #: ../urpm/main_loop.pm:235
969 #, c-format
970 msgid "installing %s from %s"
971 msgstr "menginstall %s dari %s"
972
973 #: ../urpm/main_loop.pm:237
974 #, c-format
975 msgid "installing %s"
976 msgstr "menginstall %s"
977
978 #: ../urpm/main_loop.pm:244
979 #, c-format
980 msgid "distributing %s"
981 msgstr "mendistribusikan %s"
982
983 #: ../urpm/main_loop.pm:290
984 #, c-format
985 msgid "Try installation without checking dependencies?"
986 msgstr "Coba instalasi tanpa memeriksa dependensi?"
987
988 #: ../urpm/main_loop.pm:298
989 #, c-format
990 msgid "Try harder to install (--force)?"
991 msgstr "Coba menginstall lebih keras (--force)?"
992
993 #: ../urpm/main_loop.pm:589
994 #, c-format
995 msgid "Packages are up to date"
996 msgstr "Paket sudah update"
997
998 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
999 #, c-format
1000 msgid "Installation is possible"
1001 msgstr "Instalasi dimungkinkan"
1002
1003 #: ../urpm/md5sum.pm:55
1004 #, c-format
1005 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
1006 msgstr "peringatan: md5sum untuk %s tidak tersedia pada file MD5SUM"
1007
1008 #: ../urpm/media.pm:268
1009 #, c-format
1010 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
1011 msgstr "media virtual \"%s\" harus memiliki url yang jelas, media diabaikan"
1012
1013 #: ../urpm/media.pm:270
1014 #, c-format
1015 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
1016 msgstr "tidak bisa mengakses file daftar dari \"%s\", media diabaikan"
1017
1018 #: ../urpm/media.pm:273
1019 #, c-format
1020 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1021 msgstr "tidak bisa mengakses file synthesis dari \"%s\", media diabaikan"
1022
1023 #: ../urpm/media.pm:299
1024 #, c-format
1025 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1026 msgstr "mencoba untuk menimpa media yang ada \"%s\", melewatkan"
1027
1028 #: ../urpm/media.pm:515
1029 #, c-format
1030 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1031 msgstr "gagal melakukan migrasi removable device, mengabaikan media"
1032
1033 #: ../urpm/media.pm:558
1034 #, c-format
1035 msgid "wrote config file [%s]"
1036 msgstr "menulis file config [%s]"
1037
1038 #: ../urpm/media.pm:649
1039 #, c-format
1040 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1041 msgstr "Tidak bisa menggunakan mode paralel dengan mode use-distrib"
1042
1043 #: ../urpm/media.pm:657
1044 #, c-format
1045 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1046 msgstr "menggunakan media terkait untuk mode paralel: %s"
1047
1048 #: ../urpm/media.pm:673
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1052 "update, --use-distrib or --parallel"
1053 msgstr ""
1054 "--synthesis tidak bisa digunakan dengan --media, --excludemedia, --"
1055 "sortmedia, --update, --use-distrib atau --parallel"
1056
1057 #: ../urpm/media.pm:779
1058 #, c-format
1059 msgid "Search start: %s end: %s"
1060 msgstr "Mulai pencarian: %s akhir: %s"
1061
1062 #: ../urpm/media.pm:796
1063 #, c-format
1064 msgid "skipping package %s"
1065 msgstr "melewatkan paket %s"
1066
1067 #: ../urpm/media.pm:812
1068 #, c-format
1069 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1070 msgstr "akan menginstall bukan mengupgrade paket %s"
1071
1072 #: ../urpm/media.pm:895
1073 #, c-format
1074 msgid "medium \"%s\" already exists"
1075 msgstr "media \"%s\" sudah ada"
1076
1077 #: ../urpm/media.pm:937
1078 #, c-format
1079 msgid "(ignored by default)"
1080 msgstr "(diabaikan secara default)"
1081
1082 #: ../urpm/media.pm:943
1083 #, c-format
1084 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1085 msgstr "menambahkan media \"%s\" sebelum media remote \"%s\""
1086
1087 #: ../urpm/media.pm:949
1088 #, c-format
1089 msgid "adding medium \"%s\""
1090 msgstr "menambah media \"%s\""
1091
1092 #: ../urpm/media.pm:973
1093 #, c-format
1094 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1095 msgstr "gagal menyalin media.cfg ke %s (%d)"
1096
1097 #: ../urpm/media.pm:1044
1098 #, c-format
1099 msgid "directory %s does not exist"
1100 msgstr "direktori %s tidak ada"
1101
1102 #: ../urpm/media.pm:1052
1103 #, c-format
1104 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1105 msgstr "lokasi ini sepertinya tidak berisi distribusi apapun"
1106
1107 #: ../urpm/media.pm:1076
1108 #, c-format
1109 msgid "unable to parse media.cfg"
1110 msgstr "tidak bisa mengurai media.cfg"
1111
1112 #: ../urpm/media.pm:1079
1113 #, c-format
1114 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1115 msgstr ""
1116 "tidak bisa mengakses media distribusi (tidak ada file media.cfg yang "
1117 "ditemukan)"
1118
1119 #: ../urpm/media.pm:1100
1120 #, c-format
1121 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1122 msgstr "melewatkan media yang tidak kompatibel `%s' (untuk %s)"
1123
1124 #: ../urpm/media.pm:1115
1125 #, c-format
1126 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1127 msgstr "mengabaikan media non-free `%s'"
1128
1129 #: ../urpm/media.pm:1164
1130 #, c-format
1131 msgid "retrieving media.cfg file..."
1132 msgstr "mengambil file media.cfg..."
1133
1134 #: ../urpm/media.pm:1207
1135 #, c-format
1136 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1137 msgstr "mencoba memilih media yang tidak ada \"%s\""
1138
1139 #: ../urpm/media.pm:1210
1140 #, c-format
1141 msgid "selecting multiple media: %s"
1142 msgstr "memilih banyak media: %s"
1143
1144 #: ../urpm/media.pm:1269
1145 #, c-format
1146 msgid "removing medium \"%s\""
1147 msgstr "menghapus media \"%s\""
1148
1149 #: ../urpm/media.pm:1360
1150 #, c-format
1151 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1152 msgstr "mengkonfigurasi ulang urpmi untuk media \"%s\""
1153
1154 #: ../urpm/media.pm:1394
1155 #, c-format
1156 msgid "...reconfiguration failed"
1157 msgstr "...konfigurasi ulang gagal"
1158
1159 #: ../urpm/media.pm:1400
1160 #, c-format
1161 msgid "reconfiguration done"
1162 msgstr "konfigurasi ulang selesai"
1163
1164 #: ../urpm/media.pm:1416
1165 #, c-format
1166 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1167 msgstr "Error menamai file: dependensi %d tidak ditemukan"
1168
1169 #: ../urpm/media.pm:1437
1170 #, c-format
1171 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1172 msgstr "media \"%s\" sudah update"
1173
1174 #: ../urpm/media.pm:1448
1175 #, c-format
1176 msgid "examining synthesis file [%s]"
1177 msgstr "memeriksa file synthesis [%s]"
1178
1179 #: ../urpm/media.pm:1468
1180 #, c-format
1181 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1182 msgstr "masalah membaca file synthesis media \"%s\""
1183
1184 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1185 #, c-format
1186 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1187 msgstr "menyalin [%s] untuk media \"%s\"..."
1188
1189 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1190 #, c-format
1191 msgid "...copying failed"
1192 msgstr "...penyalinan gagal"
1193
1194 #: ../urpm/media.pm:1549
1195 #, c-format
1196 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1197 msgstr "menyalin file deskripsi \"%s\"..."
1198
1199 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1200 #, c-format
1201 msgid "...copying done"
1202 msgstr "...penyalinan selesai"
1203
1204 #: ../urpm/media.pm:1582
1205 #, c-format
1206 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1207 msgstr "salinan [%s] gagal (file dicurigai terlalu kecil)"
1208
1209 #: ../urpm/media.pm:1630
1210 #, c-format
1211 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1212 msgstr "menghitung md5sum dari synthesis sumber yang diambil"
1213
1214 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1215 #, c-format
1216 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1217 msgstr "pengambilan [%s] gagal (md5sum tidak cocok)"
1218
1219 #: ../urpm/media.pm:1647
1220 #, c-format
1221 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1222 msgstr "genhdlist2 gagal pada %s"
1223
1224 #: ../urpm/media.pm:1657
1225 #, c-format
1226 msgid "comparing %s and %s"
1227 msgstr "membandingkan %s dan %s"
1228
1229 #: ../urpm/media.pm:1687
1230 #, c-format
1231 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1232 msgstr "file hdlist %s untuk media \"%s\" tidak valid"
1233
1234 #: ../urpm/media.pm:1713
1235 #, c-format
1236 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1237 msgstr "menyalin file MD5SUM \"%s\"..."
1238
1239 #: ../urpm/media.pm:1753
1240 #, c-format
1241 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1242 msgstr "file MD5SUM tidak valid (didownload dari %s)"
1243
1244 #: ../urpm/media.pm:1756
1245 #, c-format
1246 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1247 msgstr "tidak ada metadata yang ditemukan untuk media \"%s\""
1248
1249 #: ../urpm/media.pm:1788
1250 #, c-format
1251 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1252 msgstr "mengambil synthesis sumber \"%s\"..."
1253
1254 #: ../urpm/media.pm:1854
1255 #, c-format
1256 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1257 msgstr "memeriksa file pubkey dari \"%s\"..."
1258
1259 #: ../urpm/media.pm:1866
1260 #, c-format
1261 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1262 msgstr "...kunci %s diimpor dari file pubkey \"%s\""
1263
1264 #: ../urpm/media.pm:1870
1265 #, c-format
1266 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1267 msgstr "tidak bisa mengimpor file pubkey \"%s\""
1268
1269 #: ../urpm/media.pm:1911
1270 #, c-format
1271 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1272 msgstr "tidak ada file synthesis yang ditemukan untuk media \"%s\""
1273
1274 #: ../urpm/media.pm:1944
1275 #, c-format
1276 msgid "updated medium \"%s\""
1277 msgstr "media \"%s\" terupdate"
1278
1279 #: ../urpm/media.pm:2109
1280 #, c-format
1281 msgid "retrieval of [%s] failed"
1282 msgstr "pengambilan [%s] gagal"
1283
1284 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1285 #, c-format
1286 msgid "trying again with mirror %s"
1287 msgstr "mencoba lagi dengan mirror %s"
1288
1289 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1290 #, c-format
1291 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1292 msgstr "Tidak bisa menemukan mirror dari daftar mirror %s"
1293
1294 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1295 #, c-format
1296 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1297 msgstr "ditemukan geolokalisasi %s %.2f %.2f dari zona waktu %s"
1298
1299 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1300 #, c-format
1301 msgid "getting mirror list from %s"
1302 msgstr "mendapatkan daftar mirror dari %s"
1303
1304 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1305 #, c-format
1306 msgid "Nn"
1307 msgstr "Tt"
1308
1309 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1310 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1311 #, c-format
1312 msgid "Yy"
1313 msgstr "Yy"
1314
1315 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1316 #, c-format
1317 msgid " (y/N) "
1318 msgstr " (y/T) "
1319
1320 #: ../urpm/msg.pm:130
1321 #, c-format
1322 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1323 msgstr "Maaf, pilihan salah, coba lagi\n"
1324
1325 #: ../urpm/msg.pm:161
1326 #, c-format
1327 msgid "Package"
1328 msgstr "Paket"
1329
1330 #: ../urpm/msg.pm:161
1331 #, c-format
1332 msgid "Version"
1333 msgstr "Versi"
1334
1335 #: ../urpm/msg.pm:161
1336 #, c-format
1337 msgid "Release"
1338 msgstr "Rilis"
1339
1340 #: ../urpm/msg.pm:161
1341 #, c-format
1342 msgid "Arch"
1343 msgstr "Arsitektur"
1344
1345 #: ../urpm/msg.pm:170
1346 #, c-format
1347 msgid "(suggested)"
1348 msgstr "(disarankan)"
1349
1350 #: ../urpm/msg.pm:185
1351 #, c-format
1352 msgid "medium \"%s\""
1353 msgstr "media \"%s\""
1354
1355 #: ../urpm/msg.pm:185
1356 #, c-format
1357 msgid "command line"
1358 msgstr "baris perintah"
1359
1360 #: ../urpm/msg.pm:199
1361 #, c-format
1362 msgid "B"
1363 msgstr "B"
1364
1365 #: ../urpm/msg.pm:199
1366 #, c-format
1367 msgid "KB"
1368 msgstr "KB"
1369
1370 #: ../urpm/msg.pm:199
1371 #, c-format
1372 msgid "MB"
1373 msgstr "MB"
1374
1375 #: ../urpm/msg.pm:199
1376 #, c-format
1377 msgid "GB"
1378 msgstr "GB"
1379
1380 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1381 #, c-format
1382 msgid "TB"
1383 msgstr "TB"
1384
1385 #: ../urpm/orphans.pm:79
1386 #, c-format
1387 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1388 msgstr "Menandai %s sebagai terinstall manual, ini tidak akan diauto-orphaned"
1389
1390 #: ../urpm/orphans.pm:523
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "The following package:\n"
1394 "%s\n"
1395 "is now orphaned."
1396 msgid_plural ""
1397 "The following packages:\n"
1398 "%s\n"
1399 "are now orphaned."
1400 msgstr[0] ""
1401 "Paket berikut:\n"
1402 "%s\n"
1403 "sekarang orphaned."
1404 msgstr[1] ""
1405 "Paket-paket berikut:\n"
1406 "%s\n"
1407 "sekarang orphaned."
1408
1409 #: ../urpm/orphans.pm:526
1410 #, c-format
1411 msgid "You may wish to remove it."
1412 msgid_plural "You may wish to remove them."
1413 msgstr[0] "Anda mungkin ingin menghapusnya."
1414 msgstr[1] "Anda mungkin ingin menghapus mereka."
1415
1416 #: ../urpm/orphans.pm:543
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "The following package:\n"
1420 "%s\n"
1421 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1422 "\""
1423 msgid_plural ""
1424 "The following packages:\n"
1425 "%s\n"
1426 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1427 "orphans\""
1428 msgstr[0] ""
1429 "Paket berikut:\n"
1430 "%s\n"
1431 "sekarang orphaned, jika Anda ingin menghapusnya, Anda bisa menggunakan "
1432 "\"urpme --auto-orphans\""
1433 msgstr[1] ""
1434 "Paket-paket berikut:\n"
1435 "%s\n"
1436 "sekarang orphaned, jika Anda ingin menghapus mereka, Anda bisa menggunakan "
1437 "\"urpme --auto-orphans\""
1438
1439 #: ../urpm/parallel.pm:15
1440 #, c-format
1441 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1442 msgstr "tidak bisa mengurai \"%s\" dalam file [%s]"
1443
1444 #: ../urpm/parallel.pm:24
1445 #, c-format
1446 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1447 msgstr "memeriksa handler paralel pada file [%s]"
1448
1449 #: ../urpm/parallel.pm:35
1450 #, c-format
1451 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1452 msgstr "menemukan handler paralel untuk node: %s"
1453
1454 #: ../urpm/parallel.pm:39
1455 #, c-format
1456 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1457 msgstr "tidak bisa menggunakan opsi paralel \"%s\""
1458
1459 #: ../urpm/parallel.pm:94
1460 #, c-format
1461 msgid "on node %s"
1462 msgstr "pada node %s"
1463
1464 #: ../urpm/parallel.pm:294
1465 #, c-format
1466 msgid "Installation failed on node %s"
1467 msgstr "Instalasi gagal pada node %s"
1468
1469 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1470 #, c-format
1471 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1472 msgstr "rshp gagal, mungkin node tidak tercapai"
1473
1474 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1475 #, c-format
1476 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1477 msgstr "mput gagal, mungkin node tidak tercapai"
1478
1479 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1480 #, c-format
1481 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1482 msgstr "scp gagal pada host %s (%d)"
1483
1484 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1485 #, c-format
1486 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1487 msgstr "cp gagal pada host %s (%d)"
1488
1489 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1493 "code: %d)"
1494 msgstr ""
1495 "%s gagal pada host %s (mungkin tidak memiliki versi urpmi yang bagus?) (kode "
1496 "keluar: %d)"
1497
1498 #: ../urpm/removable.pm:46
1499 #, c-format
1500 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1501 msgstr "tidak bisa mengakses media \"%s\"."
1502
1503 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1504 #, c-format
1505 msgid "mounting %s"
1506 msgstr "memount %s"
1507
1508 #: ../urpm/removable.pm:113
1509 #, c-format
1510 msgid "unmounting %s"
1511 msgstr "unmount %s"
1512
1513 #: ../urpm/select.pm:45
1514 #, c-format
1515 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1516 msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas tidak berubah"
1517
1518 #: ../urpm/select.pm:47
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1522 msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas telah berubah: %s vs %s"
1523
1524 #: ../urpm/select.pm:220
1525 #, c-format
1526 msgid "No package named %s"
1527 msgstr "Tidak ada paket bernama %s"
1528
1529 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1530 #, c-format
1531 msgid "The following packages contain %s: %s"
1532 msgstr "Paket berikut berisi %s: %s"
1533
1534 #: ../urpm/select.pm:224
1535 #, c-format
1536 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1537 msgstr "Anda harus menggunakan \"-a\" untuk menggunakan semuanya"
1538
1539 #: ../urpm/select.pm:371
1540 #, c-format
1541 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1542 msgstr "ditemukan paket %s dalam db urpmi, tapi tidak ada yang terinstall"
1543
1544 #: ../urpm/select.pm:606
1545 #, c-format
1546 msgid "Package %s is already installed"
1547 msgstr "Paket %s sudah terinstall"
1548
1549 #: ../urpm/select.pm:607
1550 #, c-format
1551 msgid "Packages %s are already installed"
1552 msgstr "Paket %s sudah terinstall"
1553
1554 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1555 #, c-format
1556 msgid "due to conflicts with %s"
1557 msgstr "karena konflik dengan %s"
1558
1559 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1560 #, c-format
1561 msgid "due to unsatisfied %s"
1562 msgstr "karena tidak terpenuhinya %s"
1563
1564 #: ../urpm/select.pm:631
1565 #, c-format
1566 msgid "trying to promote %s"
1567 msgstr "mencoba mempromosikan %s"
1568
1569 #: ../urpm/select.pm:632
1570 #, c-format
1571 msgid "in order to keep %s"
1572 msgstr "untuk menjaga %s"
1573
1574 #: ../urpm/select.pm:673
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1578 "%s"
1579 msgstr ""
1580 "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
1581 "%s"
1582
1583 #: ../urpm/select.pm:674
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1587 "%s"
1588 msgstr ""
1589 "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
1590 "%s"
1591
1592 #: ../urpm/select.pm:701
1593 #, c-format
1594 msgid "in order to install %s"
1595 msgstr "untuk menginstall %s"
1596
1597 #: ../urpm/select.pm:707
1598 #, c-format
1599 msgid "due to missing %s"
1600 msgstr "karena tidak adanya %s"
1601
1602 #: ../urpm/signature.pm:62
1603 #, c-format
1604 msgid "Invalid signature (%s)"
1605 msgstr "Tanda tangan tidak valid (%s)"
1606
1607 #: ../urpm/signature.pm:77
1608 #, c-format
1609 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1610 msgstr "KEAMANAN: Paket berikut _TIDAK_ bertanda (%s): %s"
1611
1612 #: ../urpm/signature.pm:83
1613 #, c-format
1614 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1615 msgstr "KEAMANAN: TIDAK memeriksa paket \"%s\" (karena konfigurasi)"
1616
1617 #: ../urpm/signature.pm:102
1618 #, c-format
1619 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1620 msgstr "ID Kunci Tidak Valid (%s)"
1621
1622 #: ../urpm/signature.pm:104
1623 #, c-format
1624 msgid "Missing signature (%s)"
1625 msgstr "Tidak ada tanda tangan (%s)"
1626
1627 #: ../urpm/signature.pm:107
1628 #, c-format
1629 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1630 msgstr "KEAMANAN: Media \"%s\" tidak memiliki kunci (%s)!"
1631
1632 #: ../urpm/signature.pm:109
1633 #, c-format
1634 msgid "Medium without key (%s)"
1635 msgstr "Media tanpa kunci (%s)"
1636
1637 #: ../urpm/sys.pm:194
1638 #, c-format
1639 msgid "system"
1640 msgstr "sistem"
1641
1642 #: ../urpm/sys.pm:231
1643 #, c-format
1644 msgid "You should restart your computer for %s"
1645 msgstr "Anda harus merestart komputer untuk %s"
1646
1647 #: ../urpm/sys.pm:233
1648 #, c-format
1649 msgid "You should restart your session for %s"
1650 msgstr "Anda harus merestart sesi Anda untuk %s"
1651
1652 #: ../urpm/sys.pm:235
1653 #, c-format
1654 msgid "You should restart %s for %s"
1655 msgstr "Anda harus merestart %s untuk %s"
1656
1657 #: ../urpm/sys.pm:373
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't write file"
1660 msgstr "Tidak bisa menulis file"
1661
1662 #: ../urpm/sys.pm:373
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't open file"
1665 msgstr "Tidak bisa membuka file"
1666
1667 #: ../urpm/sys.pm:386
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't move file %s to %s"
1670 msgstr "Tidak bisa memindahkan file %s ke %s"
1671
1672 #: ../urpme:43
1673 #, c-format
1674 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1675 msgstr " --auto - secara otomatis memilih paket dalam pilihan.\n"
1676
1677 #: ../urpme:44
1678 #, c-format
1679 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1680 msgstr " --auto-orphans - hapus orphans\n"
1681
1682 #: ../urpme:45
1683 #, c-format
1684 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1685 msgstr ""
1686 " --test - periksa jika penghapusan bisa dicapai dengan benar.\n"
1687
1688 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1689 #, c-format
1690 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1691 msgstr " --parallel - urpmi terdistribusi di seluruh komputer alias.\n"
1692
1693 #: ../urpme:48
1694 #, c-format
1695 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1696 msgstr " --root - gunakan root lain untuk penghapusan rpm.\n"
1697
1698 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1699 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1700 #, c-format
1701 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1702 msgstr " --urpmi-root - gunakan root lain untuk db urpmi & instalasi rpm.\n"
1703
1704 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1705 #, c-format
1706 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1707 msgstr " --justdb - hanya update db rpm, bukan sistem file.\n"
1708
1709 #: ../urpme:51
1710 #, c-format
1711 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1712 msgstr " --noscripts - jangan eksekusi skrip paket.\n"
1713
1714 #: ../urpme:52
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1718 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1719 msgstr ""
1720 " --use-distrib - konfigurasi urpme secara langsung dari pohon distrib,\n"
1721 " berguna untuk (un)install chroot dengan opsi --root.\n"
1722
1723 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1724 #, c-format
1725 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1726 msgstr " --verbose, -v - mode verbose.\n"
1727
1728 #: ../urpme:55
1729 #, c-format
1730 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1731 msgstr " -a - pilih semua paket yang cocok dengan ekspresi.\n"
1732
1733 #: ../urpme:70
1734 #, c-format
1735 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1736 msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus paket"
1737
1738 #: ../urpme:103
1739 #, c-format
1740 msgid "unknown packages"
1741 msgstr "paket tidak diketahui"
1742
1743 #: ../urpme:103
1744 #, c-format
1745 msgid "unknown package"
1746 msgstr "paket tidak diketahui"
1747
1748 #: ../urpme:118
1749 #, c-format
1750 msgid "Removing the following package will break your system:"
1751 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1752 msgstr[0] "Menghapus paket berikut akan merusak sistem Anda:"
1753 msgstr[1] "Menghapus paket-paket berikut akan merusak sistem Anda:"
1754
1755 #: ../urpme:123
1756 #, c-format
1757 msgid "Nothing to remove"
1758 msgstr "Tidak ada yang dihapus"
1759
1760 #: ../urpme:140
1761 #, c-format
1762 msgid "No orphans to remove"
1763 msgstr "Tidak ada orphan yang dihapus"
1764
1765 #: ../urpme:146
1766 #, c-format
1767 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1768 msgid_plural ""
1769 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1770 msgstr[0] "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan dihapus"
1771 msgstr[1] "Untuk memenuhi dependensi, paket %d berikut akan dihapus"
1772
1773 #: ../urpme:151
1774 #, c-format
1775 msgid "(orphan package)"
1776 msgid_plural "(orphan packages)"
1777 msgstr[0] "(paket orphan)"
1778 msgstr[1] "(paket-paket orphan)"
1779
1780 #: ../urpme:158
1781 #, c-format
1782 msgid "Remove %d package?"
1783 msgid_plural "Remove %d packages?"
1784 msgstr[0] "Hapus paket %d?"
1785 msgstr[1] "Hapus paket-paket %d?"
1786
1787 #: ../urpme:163
1788 #, c-format
1789 msgid "testing removal of %s"
1790 msgstr "menguji penghapusan %s"
1791
1792 #: ../urpme:180
1793 #, c-format
1794 msgid "Removal failed"
1795 msgstr "Penghapusan gagal"
1796
1797 #: ../urpme:182
1798 #, c-format
1799 msgid "Removal is possible"
1800 msgstr "Penghapusan dimungkinkan"
1801
1802 #: ../urpmf:31
1803 #, c-format
1804 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1805 msgstr " --version - tampilkan nomor versi alat ini.\n"
1806
1807 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1808 #, c-format
1809 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1810 msgstr ""
1811 " --env - gunakan lingkungan spesifik (biasanya laporan bug).\n"
1812
1813 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1814 #, c-format
1815 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1816 msgstr ""
1817 " --excludemedia - jangan gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan "
1818 "koma.\n"
1819
1820 #: ../urpmf:34
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1824 msgstr ""
1825 " --literal, -l - jangan cocokkan pola, gunakan argumen sebagai string "
1826 "literal.\n"
1827
1828 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1832 msgstr ""
1833 " --sortmedia - urutkan media menurut substring dipisahkan dengan koma.\n"
1834
1835 #: ../urpmf:38
1836 #, c-format
1837 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1838 msgstr " --use-distrib - gunakan path yang diberikan untuk mengakses media\n"
1839
1840 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1841 #, c-format
1842 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1843 msgstr " --synthesis - gunakan synthesis yang diberikan, bukan db urpmi.\n"
1844
1845 #: ../urpmf:40
1846 #, c-format
1847 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1848 msgstr " --uniq - jangan tampilkan baris yang identik dua kali.\n"
1849
1850 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1851 #, c-format
1852 msgid " --update - use only update media.\n"
1853 msgstr " --update - hanya gunakan media update.\n"
1854
1855 #: ../urpmf:42
1856 #, c-format
1857 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1858 msgstr " --verbose - mode verbose.\n"
1859
1860 #: ../urpmf:43
1861 #, c-format
1862 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1863 msgstr " -i - abaikan perbedaan huruf besar/kecil pada pola.\n"
1864
1865 #: ../urpmf:44
1866 #, c-format
1867 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1868 msgstr ""
1869 " -I - berlakukan perbedaan huruf besar/kecil pada pola "
1870 "(default).\n"
1871
1872 #: ../urpmf:45
1873 #, c-format
1874 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1875 msgstr " -F<str> - ubah pemisah kolom (default ke ':').\n"
1876
1877 #: ../urpmf:46
1878 #, c-format
1879 msgid "Pattern expressions:\n"
1880 msgstr "Pola ekspresi:\n"
1881
1882 #: ../urpmf:47
1883 #, c-format
1884 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1885 msgstr ""
1886 " text - teks apapun diurai sebagai regexp, kecuali -l digunakan.\n"
1887
1888 #: ../urpmf:48
1889 #, c-format
1890 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1891 msgstr " -e - sertakan kode perl langsung sebagai perl -e.\n"
1892
1893 #: ../urpmf:49
1894 #, c-format
1895 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1896 msgstr " -a - binari AND operator.\n"
1897
1898 #: ../urpmf:50
1899 #, c-format
1900 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1901 msgstr " -o - binari OR operator.\n"
1902
1903 #: ../urpmf:51
1904 #, c-format
1905 msgid " ! - unary NOT.\n"
1906 msgstr " ! - unary NOT.\n"
1907
1908 #: ../urpmf:52
1909 #, c-format
1910 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1911 msgstr " ( ) - tanda kurung kiri dan kanan.\n"
1912
1913 #: ../urpmf:53
1914 #, c-format
1915 msgid "List of tags:\n"
1916 msgstr "Daftar tag:\n"
1917
1918 #: ../urpmf:54
1919 #, c-format
1920 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1921 msgstr " --qf - tentukan format output sejenis printf\n"
1922
1923 #: ../urpmf:55
1924 #, c-format
1925 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1926 msgstr " contoh: '%%nama:%%file'\n"
1927
1928 #: ../urpmf:56
1929 #, c-format
1930 msgid " --arch - architecture\n"
1931 msgstr " --arch - arsitektur\n"
1932
1933 #: ../urpmf:57
1934 #, c-format
1935 msgid " --buildhost - build host\n"
1936 msgstr " --buildhost - bangun host\n"
1937
1938 #: ../urpmf:58
1939 #, c-format
1940 msgid " --buildtime - build time\n"
1941 msgstr " --buildtime - bangun waktu\n"
1942
1943 #: ../urpmf:59
1944 #, c-format
1945 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1946 msgstr " --conffiles - file konfigurasi\n"
1947
1948 #: ../urpmf:60
1949 #, c-format
1950 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1951 msgstr " --conflicts - tag konflik\n"
1952
1953 #: ../urpmf:61
1954 #, c-format
1955 msgid " --description - package description\n"
1956 msgstr " --description - deskripsi paket\n"
1957
1958 #: ../urpmf:62
1959 #, c-format
1960 msgid " --distribution - distribution\n"
1961 msgstr " --distribution - distribusi\n"
1962
1963 #: ../urpmf:63
1964 #, c-format
1965 msgid " --epoch - epoch\n"
1966 msgstr " --epoch - epoch\n"
1967
1968 #: ../urpmf:64
1969 #, c-format
1970 msgid " --filename - filename of the package\n"
1971 msgstr " --filename - nama file dari paket\n"
1972
1973 #: ../urpmf:65
1974 #, c-format
1975 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1976 msgstr " --files - daftar file yang ada dalam paket\n"
1977
1978 #: ../urpmf:66
1979 #, c-format
1980 msgid " --group - group\n"
1981 msgstr " --group - grup\n"
1982
1983 #: ../urpmf:67
1984 #, c-format
1985 msgid " --license - license\n"
1986 msgstr " --license - lisensi\n"
1987
1988 #: ../urpmf:68
1989 #, c-format
1990 msgid " --name - package name\n"
1991 msgstr " --name - nama paket\n"
1992
1993 #: ../urpmf:69
1994 #, c-format
1995 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1996 msgstr " --obsoletes - tag kuno\n"
1997
1998 #: ../urpmf:70
1999 #, c-format
2000 msgid " --packager - packager\n"
2001 msgstr " --packager - pemaket\n"
2002
2003 #: ../urpmf:71
2004 #, c-format
2005 msgid " --provides - provides tags\n"
2006 msgstr " --provides - tag yang disediakan\n"
2007
2008 #: ../urpmf:72
2009 #, c-format
2010 msgid " --requires - requires tags\n"
2011 msgstr " --requires - tag yang diperlukan\n"
2012
2013 #: ../urpmf:73
2014 #, c-format
2015 msgid " --size - installed size\n"
2016 msgstr " --size - ukuran terinstall\n"
2017
2018 #: ../urpmf:74
2019 #, c-format
2020 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2021 msgstr " --sourcerpm - nama rpm sumber\n"
2022
2023 #: ../urpmf:75
2024 #, c-format
2025 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2026 msgstr " --suggests - tag yang disarankan\n"
2027
2028 #: ../urpmf:76
2029 #, c-format
2030 msgid " --summary - summary\n"
2031 msgstr " --summary - ringkasan\n"
2032
2033 #: ../urpmf:77
2034 #, c-format
2035 msgid " --url - url\n"
2036 msgstr " --url - url\n"
2037
2038 #: ../urpmf:78
2039 #, c-format
2040 msgid " --vendor - vendor\n"
2041 msgstr " --vendor - vendor\n"
2042
2043 #: ../urpmf:79
2044 #, c-format
2045 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2046 msgstr " -m - media di mana paket ditemukan\n"
2047
2048 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
2049 #, c-format
2050 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2051 msgstr ""
2052 " -f - tampilkan versi, rilis dan arsitektur dengan nama.\n"
2053
2054 #: ../urpmf:148
2055 #, c-format
2056 msgid "unterminated expression (%s)"
2057 msgstr "ekspresi tidak tuntas (%s)"
2058
2059 #: ../urpmf:193
2060 #, c-format
2061 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2062 msgstr "Format salah: Anda hanya boleh menggunakan satu tag multi nilai"
2063
2064 #: ../urpmf:286
2065 #, c-format
2066 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2067 msgstr "tidak ada hdlist yang tersedia untuk media \"%s\""
2068
2069 #: ../urpmf:293
2070 #, c-format
2071 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2072 msgstr "tidak ada synthesis yang tersedia untuk media \"%s\""
2073
2074 #: ../urpmf:302
2075 #, c-format
2076 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2077 msgstr "tidak ada info xml yang tersedia untuk media \"%s\""
2078
2079 #: ../urpmi:76
2080 #, c-format
2081 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2082 msgstr " --auto-update - update media lalu upgrade sistem.\n"
2083
2084 #: ../urpmi:77
2085 #, c-format
2086 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2087 msgstr " --no-md5sum - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n"
2088
2089 #: ../urpmi:78
2090 #, c-format
2091 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2092 msgstr " --force-key - paksa update kunci gpg.\n"
2093
2094 #: ../urpmi:79
2095 #, c-format
2096 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2097 msgstr " --auto-orphans - hapus orphan tanpa bertanya\n"
2098
2099 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2100 #, c-format
2101 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2102 msgstr " --no-suggests - jangan pilih otomatis paket \"disarankan\".\n"
2103
2104 #: ../urpmi:81
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2108 "installation.\n"
2109 msgstr ""
2110 " --no-uninstall - jangan tanya untuk uninstall paket, batalkan instalasi.\n"
2111
2112 #: ../urpmi:82
2113 #, c-format
2114 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2115 msgstr " --no-install - jangan install paket (hanya download)\n"
2116
2117 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2121 " packages that lead to removals.\n"
2122 msgstr ""
2123 " --keep - pertahankan paket yang ada jika memungkinkan, tolak\n"
2124 " paket yang mengarah pada penghapusan.\n"
2125
2126 #: ../urpmi:85
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2130 " are going to be installed or upgraded,\n"
2131 " default is %d.\n"
2132 msgstr ""
2133 " --split-level - pisahkan transaksi jika paket yang akan diinstall atau\n"
2134 " upgrade lebih banyak dari apa yang diberikan,\n"
2135 " default adalah %d.\n"
2136
2137 #: ../urpmi:89
2138 #, c-format
2139 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2140 msgstr " --split-length - panjang transaksi kecil, default adalah %d.\n"
2141
2142 #: ../urpmi:91
2143 #, c-format
2144 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2145 msgstr " --fuzzy, -y - berlakukan pencarian fuzzy.\n"
2146
2147 #: ../urpmi:92
2148 #, c-format
2149 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2150 msgstr " --buildrequires - install buildrequires dari paket\n"
2151
2152 #: ../urpmi:93
2153 #, c-format
2154 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2155 msgstr " --install-src - install hanya paket sumber (tanpa binari).\n"
2156
2157 #: ../urpmi:94
2158 #, c-format
2159 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2160 msgstr " --clean - hapus rpm dari cache sebelum yang lainnya.\n"
2161
2162 #: ../urpmi:95
2163 #, c-format
2164 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2165 msgstr " --noclean - jangan bersihkan rpm dari cache.\n"
2166
2167 #: ../urpmi:97
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2171 " to the previously highest version\n"
2172 msgstr ""
2173 " --downgrade - turunkan paket dari versi yang saat ini terinstall ke\n"
2174 " versi tertinggi sebelumnya\n"
2175
2176 #: ../urpmi:99
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2180 msgstr " --replacepkgs - paksa menginstall paket yang sudah terinstall.\n"
2181
2182 #: ../urpmi:101
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2186 " dependencies checking.\n"
2187 msgstr ""
2188 " --allow-nodeps - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall\n"
2189 " paket tanpa pemeriksaan dependensi.\n"
2190
2191 #: ../urpmi:103
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2195 " dependencies checking and integrity.\n"
2196 msgstr ""
2197 " --allow-force - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall paket\n"
2198 " tanpa pemeriksaan dependensi dan integritas.\n"
2199
2200 #: ../urpmi:105
2201 #, c-format
2202 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2203 msgstr " --allow-suggests - pilih otomatis paket \"disarankan\".\n"
2204
2205 #: ../urpmi:109
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2209 " to install a chroot with --root option.\n"
2210 msgstr ""
2211 " --use-distrib - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib, berguna\n"
2212 " untuk menginstall chroot dengan opsi --root.\n"
2213
2214 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2215 #, c-format
2216 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2217 msgstr " --metalink - buat dan gunakan metalink lokal.\n"
2218
2219 #: ../urpmi:112
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2223 "them\n"
2224 msgstr ""
2225 " --download-all - download semua paket yang diperlukan sebelum mencoba "
2226 "menginstall\n"
2227
2228 #: ../urpmi:113
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2232 " known programs: %s\n"
2233 msgstr ""
2234 " --downloader - program yang digunakan untuk mengambil file \n"
2235 " yang jauh. program yang diketahui: %s\n"
2236
2237 #: ../urpmi:116
2238 #, c-format
2239 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2240 msgstr " --curl-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke curl\n"
2241
2242 #: ../urpmi:117
2243 #, c-format
2244 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2245 msgstr " --rsync-options- opsi tambahan untuk dilewatkan ke rsync\n"
2246
2247 #: ../urpmi:118
2248 #, c-format
2249 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2250 msgstr " --wget-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke wget\n"
2251
2252 #: ../urpmi:119
2253 #, c-format
2254 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2255 msgstr " --prozilla-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke prozilla\n"
2256
2257 #: ../urpmi:120
2258 #, c-format
2259 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2260 msgstr " --aria2-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke aria2\n"
2261
2262 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2263 #, c-format
2264 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2265 msgstr " --limit-rate - batasi kecepatan download.\n"
2266
2267 #: ../urpmi:122
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2271 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2272 msgstr ""
2273 " --resume - resume transfer file yang terdownload sebagian\n"
2274 " (--no-resume akan mematikannya, defaultnya mati).\n"
2275
2276 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2280 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2281 msgstr ""
2282 " --proxy - gunakan proxy HTTP yang ditentukan, nomor port "
2283 "diasumsikan\n"
2284 " 1080 sebagai default (formatnya adalah <proxyhost[:"
2285 "port]>).\n"
2286
2287 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2291 " authentication (format is <user:password>).\n"
2292 msgstr ""
2293 " --proxy-user - tentukan pengguna dan sandi yang digunakan untuk\n"
2294 " otentikasi proxy (formatnya adalah <user:password>).\n"
2295
2296 #: ../urpmi:128
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2300 " next arg.\n"
2301 msgstr ""
2302 " --bug - tampilkan laporan bug dalam direktori yang\n"
2303 " diindikasikan dengan arg. berikutnya\n"
2304
2305 #: ../urpmi:134
2306 #, c-format
2307 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2308 msgstr " --excludepath - kecualikan path dipisahkan dengan koma.\n"
2309
2310 #: ../urpmi:135
2311 #, c-format
2312 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2313 msgstr " --excludedocs - kecualikan file dok.\n"
2314
2315 #: ../urpmi:136
2316 #, c-format
2317 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2318 msgstr " --ignoresize - jangan verifikasi ruang disk sebelum instalasi.\n"
2319
2320 #: ../urpmi:137
2321 #, c-format
2322 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2323 msgstr ""
2324 " --ignorearch - izinkan menginstall rpm untuk arsitektur yang tidak "
2325 "cocok.\n"
2326
2327 #: ../urpmi:138
2328 #, c-format
2329 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2330 msgstr " --noscripts - jangan eksekusi skrip paket\n"
2331
2332 #: ../urpmi:139
2333 #, c-format
2334 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2335 msgstr " --replacefiles - abaikan konflik file\n"
2336
2337 #: ../urpmi:140
2338 #, c-format
2339 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2340 msgstr " --skip - paket instalasi yang harus dilewatkan\n"
2341
2342 #: ../urpmi:141
2343 #, c-format
2344 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2345 msgstr " --prefer - paket yang lebih disukai\n"
2346
2347 #: ../urpmi:142
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2351 " than the default.\n"
2352 msgstr ""
2353 " --more-choices - ketika beberapa paket ditemukan, usulkan lebih banyak\n"
2354 " pilihan daripada default.\n"
2355
2356 #: ../urpmi:144
2357 #, c-format
2358 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2359 msgstr " --nolock - jangan kunci db rpm.\n"
2360
2361 #: ../urpmi:145
2362 #, c-format
2363 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2364 msgstr " --strict-arch - upgrade paket hanya dengan arsitektur yang sama.\n"
2365
2366 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2367 #, c-format
2368 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2369 msgstr " -a - pilih semua yang cocok pada baris perintah.\n"
2370
2371 #: ../urpmi:149
2372 #, c-format
2373 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2374 msgstr " --quiet, -q - mode tenang.\n"
2375
2376 #: ../urpmi:151
2377 #, c-format
2378 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2379 msgstr " --debug - mode verbose .\n"
2380
2381 #: ../urpmi:152
2382 #, c-format
2383 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2384 msgstr ""
2385 " nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah akan diinstall.\n"
2386
2387 #: ../urpmi:180
2388 #, c-format
2389 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2390 msgstr ""
2391 "Error: tidak bisa menggunakan --auto-select bersama dengan daftar paket.\n"
2392
2393 #: ../urpmi:187
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2397 "along with --bug.\n"
2398 msgstr ""
2399 "Error: Untuk membuat laporan bug, tentukan argumen baris perntah umum\n"
2400 "bersama dengan --bug.\n"
2401
2402 #: ../urpmi:217
2403 #, c-format
2404 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2405 msgstr ""
2406 "Anda tidak bisa menginstall file rpm binari ketika menggunakan --install-src"
2407
2408 #: ../urpmi:218
2409 #, c-format
2410 msgid "You can't install spec files"
2411 msgstr "Anda tidak bisa menginstall spec file"
2412
2413 #: ../urpmi:225
2414 #, c-format
2415 msgid "defaulting to --buildrequires"
2416 msgstr "mengembalikan ke --buildrequires"
2417
2418 #: ../urpmi:230
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2422 msgstr ""
2423 "silakan gunakan --buildrequires atau --install-src, mengembalikan ke --"
2424 "buildrequires"
2425
2426 #: ../urpmi:250
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2430 "or delete it"
2431 msgstr ""
2432 "Direktori [%s] sudah ada, silakan gunakan direktori lain untuk laporan bug "
2433 "atau menghapusnya"
2434
2435 #: ../urpmi:251
2436 #, c-format
2437 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2438 msgstr "Tidak bisa membuat direktori [%s] untuk laporan bug"
2439
2440 #: ../urpmi:272
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2444 "Use --allow-force to force operation."
2445 msgstr ""
2446 "Error: %s tampaknya dimount hanya-baca.\n"
2447 "Gunakan --allow-force untuk memaksakan operasi."
2448
2449 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2450 #: ../urpmi:426
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2453 msgstr "%s: %s (untuk upgrade)"
2454
2455 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2456 #: ../urpmi:428
2457 #, c-format
2458 msgid "%s (to upgrade)"
2459 msgstr "%s (untuk upgrade)"
2460
2461 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2462 #: ../urpmi:432
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: %s (to install)"
2465 msgstr "%s: %s (untuk install)"
2466
2467 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2468 #: ../urpmi:434
2469 #, c-format
2470 msgid "%s (to install)"
2471 msgstr "%s (untuk install)"
2472
2473 #: ../urpmi:440
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2477 "needed:"
2478 msgstr "Untuk memenuhi dependensi '%s', satu dari paket berikut diperlukan:"
2479
2480 #: ../urpmi:443
2481 #, c-format
2482 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2483 msgstr "Apa pilihan Anda? (1-%d) "
2484
2485 #: ../urpmi:485
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2489 "that are older than the installed ones:\n"
2490 "%s"
2491 msgstr ""
2492 "Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\n"
2493 "lama dari yang terinstall:\n"
2494 "%s"
2495
2496 #: ../urpmi:487
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2500 "that are older than the installed ones:\n"
2501 "%s"
2502 msgstr ""
2503 "Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\n"
2504 "lama dari yang terinstall:\n"
2505 "%s"
2506
2507 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "\n"
2511 "Continue installation anyway?"
2512 msgstr ""
2513 "\n"
2514 "Lanjutkan saja instalasi?"
2515
2516 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2517 #, c-format
2518 msgid " (Y/n) "
2519 msgstr " (Y/t) "
2520
2521 #: ../urpmi:505
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "A requested package cannot be installed:\n"
2525 "%s"
2526 msgstr ""
2527 "Paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n"
2528 "%s"
2529
2530 #: ../urpmi:526
2531 #, c-format
2532 msgid "removing package %s will break your system"
2533 msgstr "menghapus paket %s akan merusak sistem Anda"
2534
2535 #: ../urpmi:534
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "The installation cannot continue because the following package\n"
2539 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2540 "%s\n"
2541 msgstr ""
2542 "Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\n"
2543 "dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
2544 "%s\n"
2545
2546 #: ../urpmi:536
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2550 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2551 "%s\n"
2552 msgstr ""
2553 "Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\n"
2554 "dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
2555 "%s\n"
2556
2557 #: ../urpmi:544
2558 #, c-format
2559 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2560 msgstr "(hanya tes, penghapusan tidak akan dilakukan)"
2561
2562 #: ../urpmi:563
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2566 "dependencies:\n"
2567 "%s\n"
2568 msgstr ""
2569 "Anda harus menggunakan urpmi dengan --buildrequires terlebih dahulu untuk "
2570 "menginstall dependensi berikut:\n"
2571 "%s\n"
2572
2573 #: ../urpmi:573
2574 #, c-format
2575 msgid "The following orphan package will be removed."
2576 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2577 msgstr[0] "Paket orphan berikut akan dihapus"
2578 msgstr[1] "Paket-paket orphan berikut akan dihapus"
2579
2580 #: ../urpmi:597
2581 #, c-format
2582 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2583 msgstr ""
2584 "PERINGATAN: opsi %s sedang digunakan. Beberapa masalah aneh mungkin terjadi"
2585
2586 #: ../urpmi:609
2587 #, c-format
2588 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2589 msgstr "(hanya tes, instalasi tidak akan dilakukan)"
2590
2591 #: ../urpmi:640
2592 #, c-format
2593 msgid "Press Enter when mounted..."
2594 msgstr "Tekan Enter ketika termount..."
2595
2596 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2597 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2598 #: ../urpmi.addmedia:36
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2602 "where <url> is one of\n"
2603 " [file:/]/<path>\n"
2604 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2605 " ftp://<host>/<path>\n"
2606 " http://<host>/<path>\n"
2607 " cdrom://<path>\n"
2608 "\n"
2609 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2610 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2611 "\n"
2612 "examples:\n"
2613 "\n"
2614 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2615 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2616 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2617 "\n"
2618 "\n"
2619 "and [options] are from\n"
2620 msgstr ""
2621 "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] <name> <url>\n"
2622 "di mana <url> adalah satu dari\n"
2623 " [file:/]/<path>\n"
2624 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2625 " ftp://<host>/<path>\n"
2626 " http://<host>/<path>\n"
2627 " cdrom://<path>\n"
2628 "\n"
2629 "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2630 "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2631 "\n"
2632 "contoh:\n"
2633 "\n"
2634 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2635 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2636 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2637 "\n"
2638 "\n"
2639 "dan [opsi] adalah dari\n"
2640
2641 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2642 #, c-format
2643 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2644 msgstr " --wget - gunakan wget untuk mengambil file yang jauh.\n"
2645
2646 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2647 #, c-format
2648 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2649 msgstr " --curl - gunakan curl untuk mengambil file yang jauh.\n"
2650
2651 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2652 #, c-format
2653 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2654 msgstr " --prozilla - gunakan prozilla untuk mengambil file yang jauh.\n"
2655
2656 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2657 #, c-format
2658 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2659 msgstr " --aria2 - gunakan aria2 untuk mengambil file yang jauh.\n"
2660
2661 #: ../urpmi.addmedia:66
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 " --update - create an update medium, \n"
2665 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2666 msgstr ""
2667 " --update - buat sebuah media update, \n"
2668 " atau buang media non-update (ketika digunakan dengan --"
2669 "distrib)\n"
2670
2671 #: ../urpmi.addmedia:68
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2675 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2676 "cfg(5)\n"
2677 msgstr ""
2678 " --xml-info - gunakan kebijakan spesifik untuk mendownload file info "
2679 "xml\n"
2680 " satu dari: never, on-demand, update-only, always. cf "
2681 "urpmi.cfg(5)\n"
2682
2683 #: ../urpmi.addmedia:70
2684 #, c-format
2685 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2686 msgstr " --probe-synthesis - gunakan file synthesis.\n"
2687
2688 #: ../urpmi.addmedia:71
2689 #, c-format
2690 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2691 msgstr " --probe-rpms - gunakan file rpm (bukan synthesis).\n"
2692
2693 #: ../urpmi.addmedia:72
2694 #, c-format
2695 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2696 msgstr " --no-probe - jangan coba untuk menemukan file synthesis.\n"
2697
2698 #: ../urpmi.addmedia:74
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2702 " medium.\n"
2703 msgstr ""
2704 " --distrib - secara otomatis membuat semua media dari media\n"
2705 " instalasi.\n"
2706
2707 #: ../urpmi.addmedia:76
2708 #, c-format
2709 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2710 msgstr ""
2711 " --interactive - dengan --distrib, tanyakan konfirmasi untuk setiap media\n"
2712
2713 #: ../urpmi.addmedia:77
2714 #, c-format
2715 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2716 msgstr ""
2717 " --all-media - dengan --distrib, tambahkan setiap media terdaftar\n"
2718
2719 #: ../urpmi.addmedia:78
2720 #, c-format
2721 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2722 msgstr " --virtual - buat media virtual yang selalu up-to-date.\n"
2723
2724 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2725 #, c-format
2726 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2727 msgstr " --no-md5sum - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n"
2728
2729 #: ../urpmi.addmedia:80
2730 #, c-format
2731 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2732 msgstr " --nopubkey - jangan impor pubkey dari media yang ditambahkan\n"
2733
2734 #: ../urpmi.addmedia:81
2735 #, c-format
2736 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2737 msgstr ""
2738 " --raw - tambahkan media ke dalam konfigurasi, tapi jangan "
2739 "update.\n"
2740
2741 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2742 #, c-format
2743 msgid " -q - quiet mode.\n"
2744 msgstr " -q - mode tenang.\n"
2745
2746 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2747 #, c-format
2748 msgid " -v - verbose mode.\n"
2749 msgstr " -v - mode verbose.\n"
2750
2751 #: ../urpmi.addmedia:96
2752 #, c-format
2753 msgid "known xml-info policies are %s"
2754 msgstr "kebijakan xml-info yang diketahui adalah %s"
2755
2756 #: ../urpmi.addmedia:107
2757 #, c-format
2758 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2759 msgstr "tidak ada argumen yang diperlukan untuk --distrib --mirrorlist <url>"
2760
2761 #: ../urpmi.addmedia:112
2762 #, c-format
2763 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2764 msgstr "<url> salah (untuk direktori lokal, path harus penuh)"
2765
2766 #: ../urpmi.addmedia:116
2767 #, c-format
2768 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2769 msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menambah media"
2770
2771 #: ../urpmi.addmedia:119
2772 #, c-format
2773 msgid "creating config file [%s]"
2774 msgstr "membuat file konfigurasi [%s]"
2775
2776 #: ../urpmi.addmedia:120
2777 #, c-format
2778 msgid "Can't create config file [%s]"
2779 msgstr "Tidak bisa membuat file konfigurasi [%s]"
2780
2781 #: ../urpmi.addmedia:128
2782 #, c-format
2783 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2784 msgstr "tidak perlu memberikan <relative path of synthesis> dengan --distrib"
2785
2786 #: ../urpmi.addmedia:136
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "\n"
2790 "Do you want to add media '%s'?"
2791 msgstr ""
2792 "\n"
2793 "Apakah Anda ingin menambah media '%s'?"
2794
2795 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2796 #, c-format
2797 msgid "unable to add medium"
2798 msgstr "tidak bisa menambahkan media"
2799
2800 #: ../urpmi.addmedia:164
2801 #, c-format
2802 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2803 msgstr "<relative path of synthesis> tidak ada\n"
2804
2805 #: ../urpmi.addmedia:167
2806 #, c-format
2807 msgid "Can't use %s with remote medium"
2808 msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan media remote"
2809
2810 #: ../urpmi.removemedia:38
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2814 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2815 msgstr ""
2816 "penggunaan: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2817 "di mana <name> adalah nama media yang akan dihapus.\n"
2818
2819 #: ../urpmi.removemedia:41
2820 #, c-format
2821 msgid " -a - select all media.\n"
2822 msgstr " -a - pilih semua media.\n"
2823
2824 #: ../urpmi.removemedia:42
2825 #, c-format
2826 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2827 msgstr " -y - fuzzy yang cocok pada nama media.\n"
2828
2829 #: ../urpmi.removemedia:59
2830 #, c-format
2831 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2832 msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus media"
2833
2834 #: ../urpmi.removemedia:71
2835 #, c-format
2836 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2837 msgstr "tidak ada yang dihapus (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n"
2838
2839 #: ../urpmi.removemedia:77
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "the entry to remove is missing\n"
2843 "(one of %s)\n"
2844 msgstr ""
2845 "entri untuk dihapus tidak ada\n"
2846 "(satu dari %s)\n"
2847
2848 #: ../urpmi.update:30
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2852 "where <name> is a medium name to update.\n"
2853 msgstr ""
2854 "penggunaan: urpmi.update [opsi] <name> ...\n"
2855 "di mana <name> adalah nama media yang diupdate.\n"
2856
2857 #: ../urpmi.update:43
2858 #, c-format
2859 msgid " --update - update only update media.\n"
2860 msgstr " --update - hanya update media update.\n"
2861
2862 #: ../urpmi.update:45
2863 #, c-format
2864 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2865 msgstr " --force-key - paksa update kunci gpg.\n"
2866
2867 #: ../urpmi.update:46
2868 #, c-format
2869 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2870 msgstr " --ignore - jangan update, tandai media sebagai diabaikan.\n"
2871
2872 #: ../urpmi.update:47
2873 #, c-format
2874 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2875 msgstr " --no-ignore - jangan update, tandai media sebagai dihidupkan.\n"
2876
2877 #: ../urpmi.update:49
2878 #, c-format
2879 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2880 msgstr ""
2881 " --probe-rpms - jangan gunakan synthesis, gunakan file rpm secara "
2882 "langsung\n"
2883
2884 #: ../urpmi.update:50
2885 #, c-format
2886 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2887 msgstr " -a - pilih semua media non-removable yang dihidupkan.\n"
2888
2889 #: ../urpmi.update:51
2890 #, c-format
2891 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2892 msgstr " -f - paksa mengupdate synthesis\n"
2893
2894 #: ../urpmi.update:52
2895 #, c-format
2896 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2897 msgstr " -ff - benar-benar memaksa update synthesis\n"
2898
2899 #: ../urpmi.update:69
2900 #, c-format
2901 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2902 msgstr "Hanya superuser yang diizinkan mengupdate media"
2903
2904 #: ../urpmi.update:86
2905 #, c-format
2906 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2907 msgstr ""
2908 "tidak ada yang diupdate (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n"
2909
2910 #: ../urpmi.update:87
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "the entry to update is missing\n"
2914 "(one of %s)\n"
2915 msgstr ""
2916 "entri untuk diupdate tidak ada\n"
2917 "(satu dari %s)\n"
2918
2919 #: ../urpmi.update:98
2920 #, c-format
2921 msgid "\"%s\""
2922 msgstr "\"%s\""
2923
2924 #: ../urpmi.update:99
2925 #, c-format
2926 msgid "ignoring media %s"
2927 msgstr "mengabaikan media %s"
2928
2929 #: ../urpmi.update:99
2930 #, c-format
2931 msgid "enabling media %s"
2932 msgstr "menghidupkan media %s"
2933
2934 #: ../urpmq:44
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2938 "packages.\n"
2939 msgstr ""
2940 " --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket "
2941 "yang diminta (atau diupdate).\n"
2942
2943 #: ../urpmq:49
2944 #, c-format
2945 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2946 msgstr " --auto-orphans - daftar orphan\n"
2947
2948 #: ../urpmq:50
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 " --not-available\n"
2952 " - list installed packages not available on any media.\n"
2953 msgstr ""
2954 " --not-available\n"
2955 " - daftar paket terinstall yang tidak tersedia pada media.\n"
2956
2957 #: ../urpmq:53
2958 #, c-format
2959 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2960 msgstr " --fuzzy - terapkan pencarian fuzzy (sama dengan -y).\n"
2961
2962 #: ../urpmq:56
2963 #, c-format
2964 msgid " --list - list available packages.\n"
2965 msgstr " --list - daftar paket yang tersedia.\n"
2966
2967 #: ../urpmq:57
2968 #, c-format
2969 msgid " --list-media - list available media.\n"
2970 msgstr " --list-media - daftar media yang tersedia.\n"
2971
2972 #: ../urpmq:58
2973 #, c-format
2974 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2975 msgstr " --list-url - daftar media yang tersedia beserta url-nya.\n"
2976
2977 #: ../urpmq:59
2978 #, c-format
2979 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2980 msgstr ""
2981 " --list-nodes - daftar node yang tersedia ketika menggunakan --parallel.\n"
2982
2983 #: ../urpmq:60
2984 #, c-format
2985 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2986 msgstr " --list-aliases - daftar alias paralel yang tersedia.\n"
2987
2988 #: ../urpmq:61
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2992 msgstr ""
2993 " --dump-config - dump konfigurasi dalam bentuk argumen urpmi.addmedia.\n"
2994
2995 #: ../urpmq:62
2996 #, c-format
2997 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2998 msgstr ""
2999 " --src - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan -s).\n"
3000
3001 #: ../urpmq:63
3002 #, c-format
3003 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
3004 msgstr " --sources - tampilkan URL sumber dari paket yang dipilih\n"
3005
3006 #: ../urpmq:65
3007 #, c-format
3008 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3009 msgstr ""
3010 " --ignorearch - izinkan query rpm untuk arsitektur yang tidak cocok.\n"
3011
3012 #: ../urpmq:69
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
3016 " This permit to querying a distro.\n"
3017 msgstr ""
3018 " --use-distrib - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib.\n"
3019 " Ini mengizinkan query distro.\n"
3020
3021 #: ../urpmq:79
3022 #, c-format
3023 msgid " --changelog - print changelog.\n"
3024 msgstr " --changelog - tampilkan changelog.\n"
3025
3026 #: ../urpmq:80
3027 #, c-format
3028 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
3029 msgstr " --conflicts - tampilkan konflik.\n"
3030
3031 #: ../urpmq:81
3032 #, c-format
3033 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
3034 msgstr " --obsoletes - tampilkan obsolete.\n"
3035
3036 #: ../urpmq:82
3037 #, c-format
3038 msgid " --provides - print provides.\n"
3039 msgstr " --provides - tampilkan yang disediakan.\n"
3040
3041 #: ../urpmq:83
3042 #, c-format
3043 msgid " --requires - print requires.\n"
3044 msgstr " --requires - tampilkan yang diperlukan.\n"
3045
3046 #: ../urpmq:84
3047 #, c-format
3048 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3049 msgstr " --suggests - tampilkan yang disarankan.\n"
3050
3051 #: ../urpmq:85
3052 #, c-format
3053 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3054 msgstr " --sourcerpm - tampilkan rpm sumber.\n"
3055
3056 #: ../urpmq:86
3057 #, c-format
3058 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3059 msgstr " --summary, -S - tampilkan ringkasan.\n"
3060
3061 #: ../urpmq:88
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 " --requires-recursive, -d\n"
3065 " - query package dependencies.\n"
3066 msgstr ""
3067 " --requires-recursive, -d\n"
3068 " - query dependensi paket.\n"
3069
3070 #: ../urpmq:90
3071 #, c-format
3072 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3073 msgstr " --whatrequires - pencarian terbalik apa yang membutuhkan paket.\n"
3074
3075 #: ../urpmq:91
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 " --whatrequires-recursive\n"
3079 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3080 msgstr ""
3081 " --whatrequires-recursive\n"
3082 " - pencarian terbalik yang diperluas (termasuk paket "
3083 "virtual).\n"
3084
3085 #: ../urpmq:93
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 " --whatprovides, -p\n"
3089 " - search in provides to find package.\n"
3090 msgstr ""
3091 " --whatprovides, -p\n"
3092 " - cari di yang disediakan untuk menemukan paket.\n"
3093
3094 #: ../urpmq:96
3095 #, c-format
3096 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3097 msgstr " -c - keluaran lengkap dengan paket yang akan dihapus.\n"
3098
3099 #: ../urpmq:98
3100 #, c-format
3101 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3102 msgstr " -g - tampilkan grup dengan nama juga.\n"
3103
3104 #: ../urpmq:99
3105 #, c-format
3106 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3107 msgstr ""
3108 " -i - tampilkan informasi yang berguna dalam bentuk yang mudah "
3109 "dibaca.\n"
3110
3111 #: ../urpmq:100
3112 #, c-format
3113 msgid " -l - list files in package.\n"
3114 msgstr " -l - daftar file dalam paket.\n"
3115
3116 #: ../urpmq:101
3117 #, c-format
3118 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3119 msgstr " -m - sama dengan -du\n"
3120
3121 #: ../urpmq:102
3122 #, c-format
3123 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3124 msgstr " -r - tampilkan versi dan rilis dengan nama juga.\n"
3125
3126 #: ../urpmq:103
3127 #, c-format
3128 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3129 msgstr ""
3130 " -s - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan --"
3131 "src).\n"
3132
3133 #: ../urpmq:104
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 " -u - remove package if a more recent version is already "
3137 "installed.\n"
3138 msgstr ""
3139 " -u - hapus paket jika versi paling baru sudah terinstall.\n"
3140
3141 #: ../urpmq:105
3142 #, c-format
3143 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3144 msgstr " -y - lakukan pencarian fuzzy (sama dengan --fuzzy).\n"
3145
3146 #: ../urpmq:106
3147 #, c-format
3148 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3149 msgstr ""
3150 " -Y - seperti -y, tapi paksa untuk mencocokkan case-"
3151 "insensitively.\n"
3152
3153 #: ../urpmq:107
3154 #, c-format
3155 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3156 msgstr ""
3157 " nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah yang diquery.\n"
3158
3159 #: ../urpmq:154
3160 #, c-format
3161 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3162 msgstr "penggunaan: \"urpmq --auto-orphans\" dengan tanpa argumen"
3163
3164 #: ../urpmq:207
3165 #, c-format
3166 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3167 msgstr "--list-nodes hanya bisa digunakan dengan --parallel"
3168
3169 #: ../urpmq:231
3170 #, c-format
3171 msgid "use -l to list files"
3172 msgstr "gunakan -l untuk mendaftar file"
3173
3174 #: ../urpmq:415
3175 #, c-format
3176 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3177 msgstr ""
3178 "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s"
3179
3180 #: ../urpmq:416
3181 #, c-format
3182 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3183 msgstr ""
3184 "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s"
3185
3186 #: ../urpmq:419
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3190 msgstr ""
3191 "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun "
3192 "untuk paket %s"
3193
3194 #: ../urpmq:420
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3198 msgstr ""
3199 "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun "
3200 "untuk paket %s"
3201
3202 #: ../urpmq:487
3203 #, c-format
3204 msgid "No changelog found\n"
3205 msgstr "Tidak ada changelog yang ditemukan\n"
3206
3207 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3208 msgid "Software Installer"
3209 msgstr "Penginstall Software"
3210
3211 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3212 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3213 msgstr "Front end grafis untuk menginstall file RPM"
3214
3215 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3216 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3217 #~ msgstr[0] "(%d paket, %d MB)"
3218 #~ msgstr[1] "(%d paket, %d MB)"
3219
3220 #~ msgid "[repackaging]"
3221 #~ msgstr "[memaket ulang]"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30