/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/is.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/is.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3640 - (show annotations) (download)
Wed Mar 21 07:57:12 2012 UTC (12 years, 1 month ago) by tv
File size: 90172 byte(s)
sync with code
1 # Icelandic translation of urpmi.po
2 # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
4 #
5 # Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000.
6 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: urpmi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-30 17:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
14 "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Language: is\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../gurpmi:32
23 #, c-format
24 msgid "RPM installation"
25 msgstr "RPM innsetning"
26
27 #: ../gurpmi:46
28 #, c-format
29 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
30 msgstr "Villa: finn ekki skrá %s, mun stöðva aðgerð"
31
32 #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
33 #, c-format
34 msgid "_Ok"
35 msgstr "Í _lagi"
36
37 #: ../gurpmi:67
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "You have selected a source package:\n"
41 "\n"
42 "%s\n"
43 "\n"
44 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
45 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
46 "\n"
47 "What would you like to do?"
48 msgstr ""
49 "Þú hefur valið að setja upp frumforrita-pakka:\n"
50 "\n"
51 "%s\n"
52 "\n"
53 "Þú vilt sennilega ekki setja þetta upp á tölvunni þinni (með því að setja "
54 "þennan pakka inn þá getur þú breytt frumforritum og þýtt þau aftur).\n"
55 "\n"
56 "Hvað vilt þú gera?"
57
58 #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
62 "\n"
63 "%s\n"
64 "\n"
65 "Proceed?"
66 msgstr ""
67 "Þú ert um það bil að fara að setja inn eftirfarandi hugbúnaðarpakka á "
68 "tölvuna:\n"
69 "\n"
70 "%s\n"
71 "\n"
72 "Halda áfram?"
73
74 #: ../gurpmi:81
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
78 "\n"
79 "%s\n"
80 "\n"
81 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
82 msgstr ""
83 "Þú ert að fara að setja eftirfarandi forritapakka inn á tölvuna þína:\n"
84 "\n"
85 "%s\n"
86 "\n"
87 "Þú vilt kannski frekar aðeins vista pakkana. Hvað velur þú?"
88
89 #: ../gurpmi:99
90 #, c-format
91 msgid "_Install"
92 msgstr "Setja _upp"
93
94 #: ../gurpmi:100
95 #, c-format
96 msgid "_Save"
97 msgstr "Vi_sta"
98
99 #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
100 #, c-format
101 msgid "_Cancel"
102 msgstr "Hætta _við"
103
104 #: ../gurpmi:109
105 #, c-format
106 msgid "Choose location to save file"
107 msgstr "Veldu stað til að vista skrá"
108
109 #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "urpmi version %s\n"
113 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
114 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
115 "GPL.\n"
116 "\n"
117 "usage:\n"
118 msgstr ""
119 "urpmi útgáfa %s\n"
120 "Höfundaréttur © 1999-2010 Mandriva.\n"
121 "Þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
122 "\n"
123 "notkun:\n"
124
125 #: ../gurpmi.pm:45
126 #, c-format
127 msgid "Options:"
128 msgstr "Valkostir:"
129
130 #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
131 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
132 #, c-format
133 msgid " --help - print this help message.\n"
134 msgstr " --help - prenta þetta.\n"
135
136 #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
137 #, c-format
138 msgid ""
139 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
140 "questions.\n"
141 msgstr ""
142 " --auto - ekki gagnvirkur hamur, gera ráð fyrir sjálfgefnum svörum "
143 "við spurningum.\n"
144
145 #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
146 #, c-format
147 msgid ""
148 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
149 msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n"
150
151 #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
152 #, c-format
153 msgid ""
154 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
155 msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n"
156
157 #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
158 #, c-format
159 msgid ""
160 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
161 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
162 msgstr ""
163 " --verify-rpm - staðfesta rpm undirskriftir áður en pakkar eru uppsettir\n"
164 " (--no-verify-rpm aftengir, sjálfgefið er að athuga "
165 "pakka).\n"
166
167 #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
168 #, c-format
169 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
170 msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
171
172 #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
173 #, c-format
174 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
175 msgstr ""
176 " -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
177
178 #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
179 #, c-format
180 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
181 msgstr ""
182 " -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
183
184 #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
185 #, c-format
186 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
187 msgstr " --root - Nota aðra rót fyrir rpm uppsetningu.\n"
188
189 #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
190 #, c-format
191 msgid ""
192 " --test - only verify if the installation can be achieved "
193 "correctly.\n"
194 msgstr " --test - aðeins athuga hvort uppsetning muni takast.\n"
195
196 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
197 #, c-format
198 msgid ""
199 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
200 msgstr ""
201 " --searchmedia - nota aðeins uppgefinn miðil til að leita að umbeðnum "
202 "pökkum.\n"
203
204 #: ../gurpmi.pm:100
205 #, c-format
206 msgid "No packages specified"
207 msgstr "Engir pakkar tilgreindir"
208
209 #: ../gurpmi2:54
210 #, c-format
211 msgid "Please wait..."
212 msgstr "Vinsamlega bíðið..."
213
214 #: ../gurpmi2:63
215 #, c-format
216 msgid "Must be root"
217 msgstr "Verður að vera root"
218
219 #: ../gurpmi2:70
220 #, c-format
221 msgid "Distribution Upgrade"
222 msgstr "Uppfærsla dreifingar"
223
224 #: ../gurpmi2:70
225 #, c-format
226 msgid "Packages installation"
227 msgstr "Pakka innsetning"
228
229 #: ../gurpmi2:97
230 #, c-format
231 msgid "Preparing packages installation..."
232 msgstr "Undirbý innsetningu pakka..."
233
234 #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Some requested packages cannot be installed:\n"
238 "%s"
239 msgstr ""
240 "Ekki er hægt að setja inn suma umbeðna pakka:\n"
241 "%s"
242
243 #: ../gurpmi2:120
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Some requested packages cannot be installed:\n"
247 "%s\n"
248 "Continue installation anyway?"
249 msgstr ""
250 "Ekki er hægt að setja inn suma umbeðna pakka:\n"
251 "%s\n"
252 "Halda samt áfram með uppsetningu?"
253
254 #: ../gurpmi2:155
255 #, c-format
256 msgid "Warning"
257 msgstr "Aðvörun"
258
259 #: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
260 #, c-format
261 msgid "Ok"
262 msgstr "Í lagi"
263
264 #: ../gurpmi2:192
265 #, c-format
266 msgid " (to upgrade)"
267 msgstr " (til að uppfæra)"
268
269 #: ../gurpmi2:193
270 #, c-format
271 msgid " (to install)"
272 msgstr " (til að setja inn)"
273
274 #: ../gurpmi2:196
275 #, c-format
276 msgid "Package choice"
277 msgstr "Pakkaval"
278
279 #: ../gurpmi2:197
280 #, c-format
281 msgid "One of the following packages is needed:"
282 msgstr "Krefst einnig eins af af eftirtöldum pökkum:"
283
284 #: ../gurpmi2:222
285 #, c-format
286 msgid "_Abort"
287 msgstr "_Hætta við"
288
289 #: ../gurpmi2:257
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
293 "%s\n"
294 "Continue installation anyway?"
295 msgstr ""
296 "Eftirfarandi pakka þarf að fjarlægja til að geta uppfært aðra:\n"
297 "%s\n"
298 "Halda samt áfram með uppsetningu?"
299
300 #: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
304 msgstr "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn:"
305
306 #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
310 msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn:"
311
312 #: ../gurpmi2:279
313 #, c-format
314 msgid "(%d package, %d MB)"
315 msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
316 msgstr[0] "(%d pakki, %d MB)"
317 msgstr[1] "(%d pakkar, %d MB)"
318
319 #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
320 #, c-format
321 msgid "unable to get source packages, aborting"
322 msgstr "Get ekki sótt frumpakka, hætti við"
323
324 #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
325 #, c-format
326 msgid "Preparing..."
327 msgstr "Undirbý..."
328
329 #: ../gurpmi2:325
330 #, c-format
331 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
332 msgstr "Set inn pakka `%s' (%s/%s)..."
333
334 #: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
335 #, c-format
336 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
337 msgstr "Settu inn miðil \"%s\""
338
339 #: ../gurpmi2:357
340 #, c-format
341 msgid "Downloading package `%s'..."
342 msgstr "Sæki pakka `%s'..."
343
344 #: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
345 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
346 #: ../urpm/media.pm:1644
347 #, c-format
348 msgid "...retrieving failed: %s"
349 msgstr "...mistókst að sækja: %s"
350
351 #: ../gurpmi2:385
352 #, c-format
353 msgid "_Done"
354 msgstr "_Lokið"
355
356 #: ../gurpmi2:402
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Installation failed, some files are missing:\n"
360 "%s\n"
361 "You may want to update your urpmi database"
362 msgstr ""
363 "Uppsetning brást, sumar skrár vantar:\n"
364 "%s\n"
365 "Þú ættir sennilega að uppfæra urpmi gagnagrunninn"
366
367 #: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
368 #, c-format
369 msgid "Installation failed:"
370 msgstr "Innsetning brást:"
371
372 #: ../gurpmi2:413
373 #, c-format
374 msgid "The package(s) are already installed"
375 msgstr "Allt er nú þegar komið inn"
376
377 #: ../gurpmi2:415
378 #, c-format
379 msgid "Installation finished"
380 msgstr "Innsetningu lokið"
381
382 #: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
383 #, c-format
384 msgid "removing %s"
385 msgstr "fjarlægi %s"
386
387 #: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
388 #, c-format
389 msgid "restarting urpmi"
390 msgstr "endurræsi urpmi"
391
392 #: ../rpm-find-leaves:15
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "usage: %s [options]\n"
396 "where [options] are from\n"
397 msgstr ""
398 "notkun: %s [valkostir]\n"
399 "þar sem [valkostir] eru eftirfarandi\n"
400
401 #: ../rpm-find-leaves:17
402 #, c-format
403 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
404 msgstr " -h|--help - prenta þetta.\n"
405
406 #: ../rpm-find-leaves:18
407 #, c-format
408 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
409 msgstr " --root <path> - nota uppgefna rót í stað /\n"
410
411 #: ../rpm-find-leaves:19
412 #, c-format
413 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
414 msgstr " -g [group] - takmarka niðurstöður við ákveðinn hóp.\n"
415
416 #: ../rpm-find-leaves:20
417 #, c-format
418 msgid " defaults to %s.\n"
419 msgstr " sjálfgefið er %s.\n"
420
421 #: ../rpm-find-leaves:21
422 #, c-format
423 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
424 msgstr " -f - prenta fullt nafn rpm (NVRA).\n"
425
426 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
427 #, c-format
428 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
429 msgstr "Aðeins kerfisstjóri hefur leyfi til að setja inn pakka"
430
431 #: ../rurpmi:18
432 #, c-format
433 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
434 msgstr "Keyri urpmi í vernduðum ham..."
435
436 #: ../urpm.pm:23
437 #, c-format
438 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: ../urpm.pm:110
442 #, c-format
443 msgid "fail to create directory %s"
444 msgstr "get ekki búið til möppu %s"
445
446 #: ../urpm.pm:111
447 #, c-format
448 msgid "invalid owner for directory %s"
449 msgstr "ógildur eigandi möppu %s"
450
451 #: ../urpm.pm:135
452 #, c-format
453 msgid "Can not download packages into %s"
454 msgstr "Get ekki sótt pakka í möppu %s"
455
456 #: ../urpm.pm:150
457 #, c-format
458 msgid "Environment directory %s does not exist"
459 msgstr "Umhverfismappa %s er ekki til"
460
461 #: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
462 #, c-format
463 msgid "using specific environment on %s\n"
464 msgstr "nota tilgreint umhverfi á %s\n"
465
466 #: ../urpm.pm:313
467 #, c-format
468 msgid "unable to open rpmdb"
469 msgstr "gat ekki opnað rpmdb"
470
471 #: ../urpm.pm:327
472 #, c-format
473 msgid "invalid rpm file name [%s]"
474 msgstr "ógilt rpm skráarnafn [%s]"
475
476 #: ../urpm.pm:333
477 #, c-format
478 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
479 msgstr "sæki rpm skrá [%s] ..."
480
481 #: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
482 #, c-format
483 msgid "...retrieving done"
484 msgstr "...niðurhali lokið"
485
486 #: ../urpm.pm:343
487 #, c-format
488 msgid "unable to access rpm file [%s]"
489 msgstr "get ekki lesið rpm skrá [%s]"
490
491 #: ../urpm.pm:348
492 #, c-format
493 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
494 msgstr "get ekki unnið úr spec skrá %s [%s]"
495
496 #: ../urpm.pm:356
497 #, c-format
498 msgid "unable to register rpm file"
499 msgstr "gat ekki skráð rpm skrá"
500
501 #: ../urpm.pm:358
502 #, c-format
503 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
504 msgstr "ósamhæfður vélbúnaður fyrir rpm [%s]"
505
506 #: ../urpm.pm:362
507 #, c-format
508 msgid "error registering local packages"
509 msgstr "villa við að skrá staðbundna pakka"
510
511 #: ../urpm.pm:450
512 #, c-format
513 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
514 msgstr "Þessi aðgerð er bönnuð þegar keyrt er í vernduðum ham"
515
516 #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
517 #, c-format
518 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
519 msgstr "röng staðgengils-skilgreining á skipanalínu\n"
520
521 #: ../urpm/args.pm:307
522 #, c-format
523 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
524 msgstr "urpmq: get ekki lesið rpm skrá \"%s\"\n"
525
526 #: ../urpm/args.pm:384
527 #, c-format
528 msgid "unexpected expression %s"
529 msgstr "óvænt segð %s"
530
531 #: ../urpm/args.pm:385
532 #, c-format
533 msgid "missing expression before %s"
534 msgstr "Vantar segð á undan %s"
535
536 #: ../urpm/args.pm:391
537 #, c-format
538 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
539 msgstr "óvænt segð %s (tillaga: notið -a eða -o ?)"
540
541 #: ../urpm/args.pm:395
542 #, c-format
543 msgid "no expression to close"
544 msgstr "engin segð sem ætti að loka"
545
546 #: ../urpm/args.pm:404
547 #, c-format
548 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
549 msgstr ""
550 "sjálfgefið væntir urpmf reglulegrar segðar (regexp) þú ættir að nota valkost "
551 "\"--literal\""
552
553 #: ../urpm/args.pm:478
554 #, c-format
555 msgid "chroot directory doesn't exist"
556 msgstr "chroot mappa er ekki til"
557
558 #: ../urpm/args.pm:501
559 #, c-format
560 msgid "Can't use %s without %s"
561 msgstr "Get ekki notað %s án %s"
562
563 #: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159
564 #, c-format
565 msgid "Can't use %s with %s"
566 msgstr "Get ekki notað %s með %s"
567
568 #: ../urpm/args.pm:515
569 #, c-format
570 msgid "Too many arguments\n"
571 msgstr "Of mörg viðföng\n"
572
573 #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
574 #, c-format
575 msgid "Copying failed"
576 msgstr "Afritun brást"
577
578 #: ../urpm/cdrom.pm:67
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
582 "automatically)"
583 msgstr ""
584 "Þú verður að tengja Geisladiskinn sjálf(ur) (eða setja inn perl-Hal-Cdroms "
585 "svo þetta gerist sjálfkrafa)"
586
587 #: ../urpm/cdrom.pm:69
588 #, c-format
589 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
590 msgstr "Hal þjónusta (udisks-daemon) er ekki keyrandi eða ekki tilbúin"
591
592 #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
593 #, c-format
594 msgid "medium \"%s\" is not available"
595 msgstr "miðill \"%s\" er ekki tiltækur"
596
597 #: ../urpm/cdrom.pm:205
598 #, c-format
599 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
600 msgstr "get ekki lesið rpm skrá [%s] frá miðli \"%s\""
601
602 #: ../urpm/cfg.pm:82
603 #, c-format
604 msgid "syntax error in config file at line %s"
605 msgstr "málfræðivilla í uppsetningarskrá, línu %s"
606
607 #: ../urpm/cfg.pm:115
608 #, c-format
609 msgid "unable to read config file [%s]"
610 msgstr "get ekki lesið uppsetningarskrá [%s]"
611
612 #: ../urpm/cfg.pm:141
613 #, c-format
614 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
615 msgstr "miðill `%s' er tilgreindur tvisvar, hætti"
616
617 #: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
618 #, c-format
619 msgid "unable to write config file [%s]"
620 msgstr "get ekki skrifað í uppsetningarskrá [%s]"
621
622 #: ../urpm/download.pm:83
623 #, c-format
624 msgid "%s is not available, falling back on %s"
625 msgstr "%s er ekki tiltækt, nota varamiðil %s"
626
627 #: ../urpm/download.pm:166
628 #, c-format
629 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
630 msgstr ""
631 "get ekki lesið staðgengils-stillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)"
632
633 #: ../urpm/download.pm:191
634 #, c-format
635 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
636 msgstr "Vinsamlega gefðu upp aðgangs-auðkenni þitt fyrir staðgengilinn\n"
637
638 #: ../urpm/download.pm:192
639 #, c-format
640 msgid "User name:"
641 msgstr "Notandi:"
642
643 #: ../urpm/download.pm:192
644 #, c-format
645 msgid "Password:"
646 msgstr "Lykilorð:"
647
648 #: ../urpm/download.pm:268
649 #, c-format
650 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
651 msgstr "Óþekkt vefaðferð `%s' !!!\n"
652
653 #: ../urpm/download.pm:276
654 #, c-format
655 msgid "%s failed: exited with signal %d"
656 msgstr "%s mistókst: hætti mið villumerki %d"
657
658 #: ../urpm/download.pm:277
659 #, c-format
660 msgid "%s failed: exited with %d"
661 msgstr "%s mistókst: hætti með %d"
662
663 #: ../urpm/download.pm:311
664 #, c-format
665 msgid "copy failed"
666 msgstr "afritun mistókst"
667
668 #: ../urpm/download.pm:317
669 #, c-format
670 msgid "wget is missing\n"
671 msgstr "wget vantar\n"
672
673 #: ../urpm/download.pm:384
674 #, c-format
675 msgid "curl is missing\n"
676 msgstr "curl vantar\n"
677
678 #: ../urpm/download.pm:520
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "curl failed: upload canceled\n"
681 msgstr "curl mistókst: hætt við að sækja skrá\n"
682
683 #: ../urpm/download.pm:521
684 #, c-format
685 msgid "curl failed: download canceled\n"
686 msgstr "curl mistókst: hætt við að sækja skrá\n"
687
688 #: ../urpm/download.pm:556
689 #, c-format
690 msgid "rsync is missing\n"
691 msgstr "rsync vantar\n"
692
693 #: ../urpm/download.pm:624
694 #, c-format
695 msgid "ssh is missing\n"
696 msgstr "ssh vantar\n"
697
698 #: ../urpm/download.pm:643
699 #, c-format
700 msgid "prozilla is missing\n"
701 msgstr "prozilla vantar\n"
702
703 #: ../urpm/download.pm:659
704 #, c-format
705 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
706 msgstr "Gat ekki keyrt prozilla\n"
707
708 #: ../urpm/download.pm:669
709 #, c-format
710 msgid "aria2 is missing\n"
711 msgstr "aria2 vantar\n"
712
713 #: ../urpm/download.pm:713
714 #, c-format
715 msgid "Failed to download %s"
716 msgstr "Gat ekki sótt %s"
717
718 #: ../urpm/download.pm:808
719 #, c-format
720 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
721 msgstr " %s%% of %s lokið, lýkur = %s, hraði = %s"
722
723 #: ../urpm/download.pm:809
724 #, c-format
725 msgid " %s%% completed, speed = %s"
726 msgstr " %s%% lokið, hraði = %s"
727
728 #: ../urpm/download.pm:883
729 #, c-format
730 msgid "retrieving %s"
731 msgstr "sæki %s"
732
733 #: ../urpm/download.pm:890
734 #, c-format
735 msgid "retrieved %s"
736 msgstr "sótti %s"
737
738 #: ../urpm/download.pm:954
739 #, c-format
740 msgid "unknown protocol defined for %s"
741 msgstr "óþekkt samskiptaregla skilgreind fyrir %s"
742
743 #: ../urpm/download.pm:968
744 #, c-format
745 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
746 msgstr "forrit til að sækja af vef fannst ekki, studd forrit eru: %s\n"
747
748 #: ../urpm/download.pm:983
749 #, c-format
750 msgid "unable to handle protocol: %s"
751 msgstr "skil ekki samskiptareglu: %s"
752
753 #: ../urpm/get_pkgs.pm:16
754 #, c-format
755 msgid "cleaning %s and %s"
756 msgstr "hreinsa %s og %s"
757
758 #: ../urpm/get_pkgs.pm:128
759 #, c-format
760 msgid "package %s is not found."
761 msgstr "pakki %s fannst ekki."
762
763 #: ../urpm/get_pkgs.pm:253
764 #, c-format
765 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
766 msgstr "sæki rpm skrá frá miðli \"%s\"..."
767
768 #: ../urpm/install.pm:87
769 #, c-format
770 msgid "[repackaging]"
771 msgstr "[endurpökkun]"
772
773 #: ../urpm/install.pm:168
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
777 msgstr ""
778 "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
779
780 #: ../urpm/install.pm:171
781 #, c-format
782 msgid "unable to create transaction"
783 msgstr "Gat ekki búið til færslu"
784
785 #: ../urpm/install.pm:196
786 #, c-format
787 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
788 msgstr "gat ekki dregið rpm úr breytinga-rpm pakka %s"
789
790 #: ../urpm/install.pm:209
791 #, c-format
792 msgid "unable to install package %s"
793 msgstr "get ekki sett inn pakka %s"
794
795 #: ../urpm/install.pm:212
796 #, c-format
797 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
798 msgstr "fjarlægi gallað rpm (%s) frá %s"
799
800 #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
801 #, c-format
802 msgid "removing %s failed: %s"
803 msgstr "mistókst að fjarlægja %s: %s"
804
805 #: ../urpm/install.pm:259
806 #, c-format
807 msgid "Removing package %s"
808 msgstr "Fjarlægi pakka %s"
809
810 #: ../urpm/install.pm:260
811 #, c-format
812 msgid "removing package %s"
813 msgstr "fjarlægi pakka %s"
814
815 #: ../urpm/install.pm:276
816 #, c-format
817 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
818 msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s) frá %s"
819
820 #: ../urpm/install.pm:285
821 #, c-format
822 msgid "More information on package %s"
823 msgstr "Meiri upplýsingar um pakka %s"
824
825 #: ../urpm/ldap.pm:71
826 #, c-format
827 msgid "Cannot create ldap cache directory"
828 msgstr "Get ekki skrifað í LDAP biðmöppu"
829
830 #: ../urpm/ldap.pm:73
831 #, c-format
832 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
833 msgstr "Get ekki skrifað bið-skrá fyrir LDAP\n"
834
835 #: ../urpm/ldap.pm:162
836 #, c-format
837 msgid "No server defined, missing uri or host"
838 msgstr "Engin miðlari skráður, vantar slóð eða miðlara"
839
840 #: ../urpm/ldap.pm:163
841 #, c-format
842 msgid "No base defined"
843 msgstr "Enginn grunnur tilgreindur"
844
845 #: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
846 #, c-format
847 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
848 msgstr "Get ekki tengst LDAP slóð :"
849
850 #: ../urpm/lock.pm:68
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
853 msgstr "%s gagnagrunnur læstur (annað forrit er þegar að nota hann)"
854
855 #: ../urpm/lock.pm:70
856 #, c-format
857 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
858 msgstr "%s gagnagrunnur læstur (annað forrit er þegar að nota hann)"
859
860 #: ../urpm/lock.pm:84
861 #, c-format
862 msgid "%s database is locked. Waiting..."
863 msgstr "%s gagnagrunnur læstur. bíð..."
864
865 #: ../urpm/lock.pm:85
866 #, c-format
867 msgid "aborting"
868 msgstr "hætti við"
869
870 #: ../urpm/main_loop.pm:79
871 #, c-format
872 msgid "Retry?"
873 msgstr "Reyna aftur?"
874
875 #: ../urpm/main_loop.pm:89
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "Installation failed, some files are missing:\n"
879 "%s"
880 msgstr ""
881 "Innsetning brást, sumar skrár vantar:\n"
882 "%s"
883
884 #: ../urpm/main_loop.pm:92
885 #, c-format
886 msgid "You may need to update your urpmi database."
887 msgstr "Þú gætir þurft að uppfæra urpmi gagnagrunninn."
888
889 #: ../urpm/main_loop.pm:95
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Installation failed, bad rpms:\n"
893 "%s"
894 msgstr ""
895 "Innsetning brást, gallaðir rpm-pakkar:\n"
896 "%s"
897
898 #: ../urpm/main_loop.pm:113
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
902 "needed, %s available).\n"
903 "Are you sure you want to continue?"
904 msgstr ""
905
906 #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
907 #: ../urpm/main_loop.pm:301
908 #, c-format
909 msgid "Installation failed"
910 msgstr "Innsetning brást"
911
912 #: ../urpm/main_loop.pm:174
913 #, c-format
914 msgid "Try to continue anyway?"
915 msgstr "Reyna samt að halda áfram?"
916
917 #: ../urpm/main_loop.pm:198
918 #, c-format
919 msgid "The following package has bad signature"
920 msgstr "Eftirfarandi pakki er með gallaða undirskrift"
921
922 #: ../urpm/main_loop.pm:199
923 #, c-format
924 msgid "The following packages have bad signatures"
925 msgstr "Eftirfarandi pakkar eru með gallaðar undirskriftir"
926
927 #: ../urpm/main_loop.pm:200
928 #, c-format
929 msgid "Do you want to continue installation ?"
930 msgstr "Viltu halda áfram með uppsetningu ?"
931
932 #: ../urpm/main_loop.pm:217
933 #, c-format
934 msgid "removing installed rpms (%s)"
935 msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s)"
936
937 #: ../urpm/main_loop.pm:237
938 #, c-format
939 msgid "distributing %s"
940 msgstr "miðla %s"
941
942 #: ../urpm/main_loop.pm:252
943 #, c-format
944 msgid "installing %s from %s"
945 msgstr "set inn %s frá %s"
946
947 #: ../urpm/main_loop.pm:254
948 #, c-format
949 msgid "installing %s"
950 msgstr "Set inn %s"
951
952 #: ../urpm/main_loop.pm:295
953 #, c-format
954 msgid "Try installation without checking dependencies?"
955 msgstr "Prófa innsetningu án þess að athuga hvaða skrár þarf?"
956
957 #: ../urpm/main_loop.pm:302
958 #, c-format
959 msgid "Try harder to install (--force)?"
960 msgstr "Prófa sterkari innsetningu (--force)?"
961
962 #: ../urpm/main_loop.pm:345
963 #, c-format
964 msgid "Packages are up to date"
965 msgstr "Pakkar eru uppfærðir"
966
967 #: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
968 #, c-format
969 msgid "Installation is possible"
970 msgstr "Innsetning er möguleg"
971
972 #: ../urpm/md5sum.pm:26
973 #, c-format
974 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
975 msgstr "aðvörun: md5 gátsumma fyrir %s ekki til í MD5SUM skrá"
976
977 #: ../urpm/media.pm:258
978 #, c-format
979 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
980 msgstr "sýndarmiðill \"%s\" ætti að hafa auða slóð, miðill hunsaður"
981
982 #: ../urpm/media.pm:260
983 #, c-format
984 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
985 msgstr "gat ekki kannað lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
986
987 #: ../urpm/media.pm:263
988 #, c-format
989 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
990 msgstr "gat ekki kannað samantektarskrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
991
992 #: ../urpm/media.pm:289
993 #, c-format
994 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
995 msgstr "reyni að hunsa núverandi miðil \"%s\", forðast"
996
997 #: ../urpm/media.pm:505
998 #, c-format
999 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1000 msgstr "mistókst að flytja útskiptanlegan miðil, hunsa miðil"
1001
1002 #: ../urpm/media.pm:543
1003 #, c-format
1004 msgid "wrote config file [%s]"
1005 msgstr "skrifa uppsetningarskrá [%s]"
1006
1007 #: ../urpm/media.pm:586
1008 #, c-format
1009 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1010 msgstr "Get ekki notað samhliða ham með \"use-distrib\" ham"
1011
1012 #: ../urpm/media.pm:594
1013 #, c-format
1014 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1015 msgstr "nota tengdan miðil fyrir samhliða ham: %s"
1016
1017 #: ../urpm/media.pm:610
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1021 "update, --use-distrib or --parallel"
1022 msgstr ""
1023 "--synthesis er ekki hægt að nota saman með --media, --excludemedia, --"
1024 "sortmedia, --update, --use-distrib eða --parallel"
1025
1026 #: ../urpm/media.pm:719
1027 #, c-format
1028 msgid "Search start: %s end: %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../urpm/media.pm:736
1032 #, c-format
1033 msgid "skipping package %s"
1034 msgstr "sleppi pakka %s"
1035
1036 #: ../urpm/media.pm:752
1037 #, c-format
1038 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1039 msgstr "mundi setja inn í stað uppfærslu á pakka %s"
1040
1041 #: ../urpm/media.pm:828
1042 #, c-format
1043 msgid "medium \"%s\" already exists"
1044 msgstr "miðill \"%s\" er þegar til"
1045
1046 #: ../urpm/media.pm:869
1047 #, c-format
1048 msgid "(ignored by default)"
1049 msgstr "(sjálfgefið hunsað)"
1050
1051 #: ../urpm/media.pm:875
1052 #, c-format
1053 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1054 msgstr "bæti við miðli \"%s\" á undan fjartengdum miðli \"%s\""
1055
1056 #: ../urpm/media.pm:881
1057 #, c-format
1058 msgid "adding medium \"%s\""
1059 msgstr "bæti við miðli \"%s\""
1060
1061 #: ../urpm/media.pm:905
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1064 msgstr "cp mistókst á hnút %s (%d)"
1065
1066 #: ../urpm/media.pm:947
1067 #, c-format
1068 msgid "directory %s does not exist"
1069 msgstr "mappan %s er ekki til"
1070
1071 #: ../urpm/media.pm:955
1072 #, c-format
1073 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1074 msgstr "þessi staðsetning virðist ekki innihalda neina dreifingu"
1075
1076 #: ../urpm/media.pm:979
1077 #, c-format
1078 msgid "unable to parse media.cfg"
1079 msgstr "get ekki unnið úr media.cfg"
1080
1081 #: ../urpm/media.pm:982
1082 #, c-format
1083 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1084 msgstr "fann ekki dreifingarmiðil (engin media.cfg skrá fannst)"
1085
1086 #: ../urpm/media.pm:1003
1087 #, c-format
1088 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1089 msgstr "sleppi ósamhæfðum miðli `%s' (fyrir %s)"
1090
1091 #: ../urpm/media.pm:1018
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1094 msgstr "hunsa miðil %s"
1095
1096 #: ../urpm/media.pm:1061
1097 #, c-format
1098 msgid "retrieving media.cfg file..."
1099 msgstr "sæki media.cfg skrá..."
1100
1101 #: ../urpm/media.pm:1104
1102 #, c-format
1103 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1104 msgstr "reynt að velja miðil sem er ekki til \"%s\""
1105
1106 #: ../urpm/media.pm:1107
1107 #, c-format
1108 msgid "selecting multiple media: %s"
1109 msgstr "vel marga miðla: %s"
1110
1111 #: ../urpm/media.pm:1166
1112 #, c-format
1113 msgid "removing medium \"%s\""
1114 msgstr "fjarlægi miðil \"%s\""
1115
1116 #: ../urpm/media.pm:1249
1117 #, c-format
1118 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1119 msgstr "endurstilli urpmi fyrir miðil \"%s\""
1120
1121 #: ../urpm/media.pm:1283
1122 #, c-format
1123 msgid "...reconfiguration failed"
1124 msgstr "...endurstilling mistókst"
1125
1126 #: ../urpm/media.pm:1289
1127 #, c-format
1128 msgid "reconfiguration done"
1129 msgstr "endurstillingu lokið"
1130
1131 #: ../urpm/media.pm:1305
1132 #, c-format
1133 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1134 msgstr "Villa við myndun nafnaskrár: er háð %d sem finnst ekki"
1135
1136 #: ../urpm/media.pm:1326
1137 #, c-format
1138 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1139 msgstr "miðill \"%s\" er uppfærð"
1140
1141 #: ../urpm/media.pm:1337
1142 #, c-format
1143 msgid "examining synthesis file [%s]"
1144 msgstr "athuga samantektar-skrá [%s]"
1145
1146 #: ../urpm/media.pm:1357
1147 #, c-format
1148 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1149 msgstr "vandræði við lestur á samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\""
1150
1151 #: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
1152 #, c-format
1153 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1154 msgstr "afrita [%s] fyrir miðil \"%s\"..."
1155
1156 #: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
1157 #, c-format
1158 msgid "...copying failed"
1159 msgstr "...afritun brást"
1160
1161 #: ../urpm/media.pm:1438
1162 #, c-format
1163 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1164 msgstr "afrita lýsingaskrá fyrir \"%s\"..."
1165
1166 #: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
1167 #, c-format
1168 msgid "...copying done"
1169 msgstr "...afritun lokið"
1170
1171 #: ../urpm/media.pm:1471
1172 #, c-format
1173 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1174 msgstr "afrit af [%s] brást (skráin er grunsamlega lítil)"
1175
1176 #: ../urpm/media.pm:1519
1177 #, c-format
1178 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1179 msgstr "reikna md5 gátsummu yfir sótta samantektarskrá"
1180
1181 #: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
1182 #, c-format
1183 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1184 msgstr "mistókst að sækja [%s] (md5 gátsumma passar ekki)"
1185
1186 #: ../urpm/media.pm:1536
1187 #, c-format
1188 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1189 msgstr "genhdlist2 mistókst á %s"
1190
1191 #: ../urpm/media.pm:1546
1192 #, c-format
1193 msgid "comparing %s and %s"
1194 msgstr "ber saman %s og %s"
1195
1196 #: ../urpm/media.pm:1576
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1199 msgstr "ógild hdlist skrá %s fyrir miðil \"%s\""
1200
1201 #: ../urpm/media.pm:1602
1202 #, c-format
1203 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1204 msgstr "afrita MD5SUM fyrir \"%s\"..."
1205
1206 #: ../urpm/media.pm:1642
1207 #, c-format
1208 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1209 msgstr "ógild MD5SUM skrá (sótt frá %s)"
1210
1211 #: ../urpm/media.pm:1645
1212 #, c-format
1213 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1214 msgstr "engin lýsigögn fundust fyrir miðil \"%s\""
1215
1216 #: ../urpm/media.pm:1677
1217 #, c-format
1218 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1219 msgstr "sæki grunn samantektar-skrá fyrir \"%s\"..."
1220
1221 #: ../urpm/media.pm:1743
1222 #, c-format
1223 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1224 msgstr "athuga lykilskrá \"%s\"..."
1225
1226 #: ../urpm/media.pm:1755
1227 #, c-format
1228 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1229 msgstr "...flutti inn lykil %s úr lyklaskrá \"%s\""
1230
1231 #: ../urpm/media.pm:1759
1232 #, c-format
1233 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1234 msgstr "gat ekki flutt inn lykilskrá \"%s\""
1235
1236 #: ../urpm/media.pm:1800
1237 #, c-format
1238 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1239 msgstr "engin samantektarskrá fannst fyrir miðil \"%s\""
1240
1241 #: ../urpm/media.pm:1833
1242 #, c-format
1243 msgid "updated medium \"%s\""
1244 msgstr "uppfærði miðil \"%s\""
1245
1246 #: ../urpm/media.pm:1955
1247 #, c-format
1248 msgid "retrieval of [%s] failed"
1249 msgstr "mistókst að sækja [%s]"
1250
1251 #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
1252 #, c-format
1253 msgid "trying again with mirror %s"
1254 msgstr "reyni aftur með spegli %s"
1255
1256 #: ../urpm/mirrors.pm:92
1257 #, c-format
1258 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1259 msgstr "Gat ekki fundið spegil úr spegillista %s"
1260
1261 #: ../urpm/mirrors.pm:240
1262 #, c-format
1263 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1264 msgstr "fann staðsetningu %s %.2f %.2f út frá tímabelti %s"
1265
1266 #: ../urpm/mirrors.pm:285
1267 #, c-format
1268 msgid "getting mirror list from %s"
1269 msgstr "sæki speglalista frá %s"
1270
1271 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
1272 #, c-format
1273 msgid "Nn"
1274 msgstr "Nn"
1275
1276 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1277 #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1278 #, c-format
1279 msgid "Yy"
1280 msgstr "JjYy"
1281
1282 #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
1283 #, c-format
1284 msgid " (y/N) "
1285 msgstr " (j/N) "
1286
1287 #: ../urpm/msg.pm:139
1288 #, c-format
1289 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1290 msgstr "Slæmt val. Reyndu aftur\n"
1291
1292 #: ../urpm/msg.pm:170
1293 #, c-format
1294 msgid "Package"
1295 msgstr "Pakki"
1296
1297 #: ../urpm/msg.pm:170
1298 #, c-format
1299 msgid "Version"
1300 msgstr "Útgáfa"
1301
1302 #: ../urpm/msg.pm:170
1303 #, c-format
1304 msgid "Release"
1305 msgstr "Undirútgáfa"
1306
1307 #: ../urpm/msg.pm:170
1308 #, c-format
1309 msgid "Arch"
1310 msgstr "Vélb"
1311
1312 #: ../urpm/msg.pm:179
1313 #, c-format
1314 msgid "(suggested)"
1315 msgstr "(tillaga)"
1316
1317 #: ../urpm/msg.pm:194
1318 #, c-format
1319 msgid "medium \"%s\""
1320 msgstr "miðill \"%s\""
1321
1322 #: ../urpm/msg.pm:194
1323 #, c-format
1324 msgid "command line"
1325 msgstr "skipanalína"
1326
1327 #: ../urpm/msg.pm:208
1328 #, c-format
1329 msgid "B"
1330 msgstr "B"
1331
1332 #: ../urpm/msg.pm:208
1333 #, c-format
1334 msgid "KB"
1335 msgstr "KB"
1336
1337 #: ../urpm/msg.pm:208
1338 #, c-format
1339 msgid "MB"
1340 msgstr "MB"
1341
1342 #: ../urpm/msg.pm:208
1343 #, c-format
1344 msgid "GB"
1345 msgstr "GB"
1346
1347 #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
1348 #, c-format
1349 msgid "TB"
1350 msgstr "TB"
1351
1352 #: ../urpm/orphans.pm:51
1353 #, c-format
1354 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1355 msgstr ""
1356 "Merki %s sem handvirkt uppsettann, hann verður ekki merktur munaðarlaus"
1357
1358 #: ../urpm/orphans.pm:448
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid ""
1361 "The following package:\n"
1362 "%s\n"
1363 "is now orphaned."
1364 msgid_plural ""
1365 "The following packages:\n"
1366 "%s\n"
1367 "are now orphaned."
1368 msgstr[0] "Krefst einnig eins af af eftirtöldum pökkum:"
1369 msgstr[1] "Krefst einnig eins af af eftirtöldum pökkum:"
1370
1371 #: ../urpm/orphans.pm:451
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "You may wish to remove it."
1374 msgid_plural "You may wish to remove them."
1375 msgstr[0] "Enga munaðarleysingja er hægt fjarlægja"
1376 msgstr[1] "Enga munaðarleysingja er hægt fjarlægja"
1377
1378 #: ../urpm/orphans.pm:460
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid ""
1381 "The following package:\n"
1382 "%s\n"
1383 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1384 "\""
1385 msgid_plural ""
1386 "The following packages:\n"
1387 "%s\n"
1388 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1389 "orphans\""
1390 msgstr[0] ""
1391 "Eftirfarandi pakki er nú munaðarleysingi, ef þú vilt fjarlægja hann, notaðu "
1392 "þá \"urpme --auto-orphans\" ."
1393 msgstr[1] ""
1394 "Eftirfarandi pakkar eru nú munaðarleysingjar, ef þú vilt fjarlægja þá, "
1395 "notaðu þá \"urpme --auto-orphans\"."
1396
1397 #: ../urpm/parallel.pm:15
1398 #, c-format
1399 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1400 msgstr "get ekki skilið \"%s\" í skrá [%s]"
1401
1402 #: ../urpm/parallel.pm:24
1403 #, c-format
1404 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1405 msgstr "athuga samhliða höndlun í skrá [%s]"
1406
1407 #: ../urpm/parallel.pm:35
1408 #, c-format
1409 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1410 msgstr "fann samhliða punt fyrir hnúta: %s"
1411
1412 #: ../urpm/parallel.pm:39
1413 #, c-format
1414 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1415 msgstr "get ekki notað samhliðavalkost \"%s\""
1416
1417 #: ../urpm/parallel.pm:94
1418 #, c-format
1419 msgid "on node %s"
1420 msgstr "á hnút %s"
1421
1422 #: ../urpm/parallel.pm:294
1423 #, c-format
1424 msgid "Installation failed on node %s"
1425 msgstr "Innsetning brást á hnút %s"
1426
1427 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
1428 #, c-format
1429 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1430 msgstr "rshp brást, kannski er ekki hægt að tengjast hnút"
1431
1432 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
1433 #, c-format
1434 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1435 msgstr "mput brást, kannski er ekki hægt að tengjast hnút"
1436
1437 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
1438 #, c-format
1439 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1440 msgstr "scp mistókst á hnút %s (%d)"
1441
1442 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
1443 #, c-format
1444 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1445 msgstr "cp mistókst á hnút %s (%d)"
1446
1447 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1451 "code: %d)"
1452 msgstr ""
1453 "%s mistókst á hnút %s (er hnútpunkturinn kannski með gallaða útgáfu af "
1454 "urpmi?) (villukóði: %d)"
1455
1456 #: ../urpm/removable.pm:33
1457 #, c-format
1458 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1459 msgstr "get ekki lesið miðil \"%s\"."
1460
1461 #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
1462 #, c-format
1463 msgid "mounting %s"
1464 msgstr "tengi %s"
1465
1466 #: ../urpm/removable.pm:104
1467 #, c-format
1468 msgid "unmounting %s"
1469 msgstr "aftengi %s"
1470
1471 #: ../urpm/select.pm:31
1472 #, c-format
1473 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1474 msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist ekki"
1475
1476 #: ../urpm/select.pm:33
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1480 msgstr "urpmi var endurræst, og listi forgangspakka breyttist: %s í stað %s"
1481
1482 #: ../urpm/select.pm:186
1483 #, c-format
1484 msgid "No package named %s"
1485 msgstr "Enginn pakki heitir %s"
1486
1487 #: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
1488 #, c-format
1489 msgid "The following packages contain %s: %s"
1490 msgstr "Eftirfarandi pakkar innihalda %s: %s"
1491
1492 #: ../urpm/select.pm:190
1493 #, c-format
1494 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1495 msgstr "Til að nota þá alla, ættir þú ættir að nota \"-a\""
1496
1497 #: ../urpm/select.pm:308
1498 #, c-format
1499 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1500 msgstr "fann pakka %s í urpmi gagnagrunni, en enginn er uppsettur "
1501
1502 #: ../urpm/select.pm:555
1503 #, c-format
1504 msgid "Package %s is already installed"
1505 msgstr "Pakki %s er nú þegar kominn inn"
1506
1507 #: ../urpm/select.pm:556
1508 #, c-format
1509 msgid "Packages %s are already installed"
1510 msgstr "Pakkar %s eru nú þegar komnir inn"
1511
1512 #: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
1513 #, c-format
1514 msgid "due to conflicts with %s"
1515 msgstr "vegna árekstra við %s"
1516
1517 #: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
1518 #, c-format
1519 msgid "due to unsatisfied %s"
1520 msgstr "vegna óuppfylltra %s"
1521
1522 #: ../urpm/select.pm:580
1523 #, c-format
1524 msgid "trying to promote %s"
1525 msgstr "þegar reynt var að setja upp %s"
1526
1527 #: ../urpm/select.pm:581
1528 #, c-format
1529 msgid "in order to keep %s"
1530 msgstr "til þess að halda %s"
1531
1532 #: ../urpm/select.pm:622
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1536 "%s"
1537 msgstr ""
1538 "Eftirfarandi pakka þarf að fjarlægja til að uppfæra aðra:\n"
1539 "%s"
1540
1541 #: ../urpm/select.pm:623
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1545 "%s"
1546 msgstr ""
1547 "Eftirfarandi pakka þarf að fjarlægja til að uppfæra aðra:\n"
1548 "%s"
1549
1550 #: ../urpm/select.pm:650
1551 #, c-format
1552 msgid "in order to install %s"
1553 msgstr "til þess að setja inn %s"
1554
1555 #: ../urpm/select.pm:656
1556 #, c-format
1557 msgid "due to missing %s"
1558 msgstr "vegna þess að %s vantar"
1559
1560 #: ../urpm/signature.pm:33
1561 #, c-format
1562 msgid "Invalid signature (%s)"
1563 msgstr "ógild undirskrift (%s)"
1564
1565 #: ../urpm/signature.pm:64
1566 #, c-format
1567 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1568 msgstr "Ógilt auðkenni lykils (%s)"
1569
1570 #: ../urpm/signature.pm:66
1571 #, c-format
1572 msgid "Missing signature (%s)"
1573 msgstr "Vantar undirskrift (%s)"
1574
1575 #: ../urpm/sys.pm:186
1576 #, c-format
1577 msgid "system"
1578 msgstr "kerfi"
1579
1580 #: ../urpm/sys.pm:223
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "You should restart your computer for %s"
1583 msgstr "Þú ættir að endurræsa %s fyrir %s"
1584
1585 #: ../urpm/sys.pm:225
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "You should restart your session for %s"
1588 msgstr "Þú ættir að endurræsa %s fyrir %s"
1589
1590 #: ../urpm/sys.pm:227
1591 #, c-format
1592 msgid "You should restart %s for %s"
1593 msgstr "Þú ættir að endurræsa %s fyrir %s"
1594
1595 #: ../urpm/sys.pm:352
1596 #, c-format
1597 msgid "Can't write file"
1598 msgstr "Get ekki skrifað skrá"
1599
1600 #: ../urpm/sys.pm:352
1601 #, c-format
1602 msgid "Can't open file"
1603 msgstr "Get ekki opnað skrá"
1604
1605 #: ../urpm/sys.pm:365
1606 #, c-format
1607 msgid "Can't move file %s to %s"
1608 msgstr "Get ekki flutt skrána %s til %s"
1609
1610 #: ../urpme:41
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "urpme version %s\n"
1614 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1615 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1616 "GPL.\n"
1617 "\n"
1618 "usage:\n"
1619 msgstr ""
1620 "urpme útgáfa %s\n"
1621 "Höfundaréttur © 1999-2010 Mandriva.\n"
1622 "Þetta er frjáls hugbúnaður sem má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
1623 "\n"
1624 "notkun:\n"
1625
1626 #: ../urpme:47
1627 #, c-format
1628 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1629 msgstr " --auto - velja sjálfvirkt pakka í vali.\n"
1630
1631 #: ../urpme:48
1632 #, c-format
1633 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1634 msgstr " --auto-orphans - fjarlægja munaðarleysingja\n"
1635
1636 #: ../urpme:49
1637 #, c-format
1638 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1639 msgstr " --test - staðfesta að hægt sé að fjarlægja umbeðna pakka.\n"
1640
1641 #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
1642 #, c-format
1643 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1644 msgstr " --parallel - dreifð urpmi yfir samnefndar vélar.\n"
1645
1646 #: ../urpme:52 ../urpmi:142
1647 #, c-format
1648 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
1649 msgstr " --repackage - Endur-pakka skrám áður en eytt\n"
1650
1651 #: ../urpme:53
1652 #, c-format
1653 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1654 msgstr " --root - nota aðra rót til að fjarlægja rpm.\n"
1655
1656 #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
1657 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
1658 #, c-format
1659 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1660 msgstr ""
1661 " --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n"
1662
1663 #: ../urpme:55 ../urpmi:100
1664 #, c-format
1665 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1666 msgstr " --justdb - uppfæra aðeins rpm gagnagrunn, ekki skráakerfið.\n"
1667
1668 #: ../urpme:56
1669 #, c-format
1670 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1671 msgstr " --noscripts - ekki keyra uppsetninga-skriftur í pakka.\n"
1672
1673 #: ../urpme:57
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1677 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1678 msgstr ""
1679 " --use-distrib - stilla urpme frá dreifingartrénu, gott að nota\n"
1680 " til að setja inn/fjarlægja chroot með --root "
1681 "valkostinum.\n"
1682
1683 #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
1684 #, c-format
1685 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1686 msgstr " --verbose, -v - ítarlegri hamur.\n"
1687
1688 #: ../urpme:60
1689 #, c-format
1690 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1691 msgstr " -a - velja alla pakka sem passa við segð.\n"
1692
1693 #: ../urpme:75
1694 #, c-format
1695 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1696 msgstr "Aðeins kerfisstjóri hefur leyfi til að fjarlægja pakka"
1697
1698 #: ../urpme:108
1699 #, c-format
1700 msgid "unknown packages"
1701 msgstr "óþekktir pakkar"
1702
1703 #: ../urpme:108
1704 #, c-format
1705 msgid "unknown package"
1706 msgstr "Óþekktur pakki"
1707
1708 #: ../urpme:123
1709 #, c-format
1710 msgid "Removing the following package will break your system:"
1711 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1712 msgstr[0] "Ef eftirfarandi pakki er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins:"
1713 msgstr[1] "Ef eftirfarandi pakkar eru fjarlægðir raskast uppsetning kerfisins:"
1714
1715 #: ../urpme:128
1716 #, c-format
1717 msgid "Nothing to remove"
1718 msgstr "Ekkert til að fjarlægja"
1719
1720 #: ../urpme:145
1721 #, c-format
1722 msgid "No orphans to remove"
1723 msgstr "Enga munaðarleysingja er hægt fjarlægja"
1724
1725 #: ../urpme:151
1726 #, c-format
1727 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1728 msgid_plural ""
1729 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1730 msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki fjarlægður"
1731 msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir"
1732
1733 #: ../urpme:156
1734 #, c-format
1735 msgid "(orphan package)"
1736 msgid_plural "(orphan packages)"
1737 msgstr[0] "(munaðarlaus pakki)"
1738 msgstr[1] "(munaðarlausir pakkar)"
1739
1740 #: ../urpme:163
1741 #, c-format
1742 msgid "Remove %d package?"
1743 msgid_plural "Remove %d packages?"
1744 msgstr[0] "Fjarlæga %d pakka?"
1745 msgstr[1] "Fjarlæga %d pakka?"
1746
1747 #: ../urpme:168
1748 #, c-format
1749 msgid "testing removal of %s"
1750 msgstr "prófa að fjarlægja %s"
1751
1752 #: ../urpme:185
1753 #, c-format
1754 msgid "Removal failed"
1755 msgstr "Mistókst að fjarlægja"
1756
1757 #: ../urpme:187
1758 #, c-format
1759 msgid "Removal is possible"
1760 msgstr "Mögulegt er að fjarlægja"
1761
1762 #: ../urpmf:29
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid ""
1765 "urpmf version %s\n"
1766 "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
1767 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1768 "GPL.\n"
1769 "\n"
1770 "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
1771 msgstr ""
1772 "urpmf útgáfa %s\n"
1773 "Höfundaréttur © 2002-2006 Mandriva.\n"
1774 "Þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
1775 "\n"
1776 "notkun: urpmf [valkostir] mynstur\n"
1777
1778 #: ../urpmf:36
1779 #, c-format
1780 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1781 msgstr " --version - prenta útgáfunúmer þessa tóls.\n"
1782
1783 #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
1784 #, c-format
1785 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1786 msgstr ""
1787 " --env - nota tiltekið umhverfi (yfirleitt vegna "
1788 "villutilkynninga).\n"
1789
1790 #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
1791 #, c-format
1792 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1793 msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
1794
1795 #: ../urpmf:39
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1799 msgstr ""
1800 " --literal, -l - ekki leita að mynstrum, nota viðfang sem uppgefinn "
1801 "ákveðinn texta.\n"
1802
1803 #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1807 msgstr ""
1808 " --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n"
1809
1810 #: ../urpmf:43
1811 #, c-format
1812 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1813 msgstr " --use-distrib - nota gefna slóð fyrir aðgang að miðli\n"
1814
1815 #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
1816 #, c-format
1817 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1818 msgstr ""
1819 " --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
1820
1821 #: ../urpmf:45
1822 #, c-format
1823 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1824 msgstr " --uniq - ekki prenta tvíteknar línur.\n"
1825
1826 #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
1827 #, c-format
1828 msgid " --update - use only update media.\n"
1829 msgstr " --update - nota aðeins uppfærslu-miðil.\n"
1830
1831 #: ../urpmf:47
1832 #, c-format
1833 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1834 msgstr " --verbose - ítarlegri hamur.\n"
1835
1836 #: ../urpmf:48
1837 #, c-format
1838 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1839 msgstr " -i - hunsa stafastærð í samanburði allra mynstra.\n"
1840
1841 #: ../urpmf:49
1842 #, c-format
1843 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1844 msgstr ""
1845 " -I - virða stafastærð í samanburði allra mynstra "
1846 "(sjálfgefið).\n"
1847
1848 #: ../urpmf:50
1849 #, c-format
1850 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1851 msgstr " -F<str> - breyta svæðis-skila-staf (sjálfgefið ':').\n"
1852
1853 #: ../urpmf:51
1854 #, c-format
1855 msgid "Pattern expressions:\n"
1856 msgstr "Mynstursegðir:\n"
1857
1858 #: ../urpmf:52
1859 #, c-format
1860 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1861 msgstr ""
1862 " text - allur texti er meðhöndlaður sem regluleg segð, nema -l sé "
1863 "notað.\n"
1864
1865 #: ../urpmf:53
1866 #, c-format
1867 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1868 msgstr " -e - innifela perl kóða beint sem perl -e.\n"
1869
1870 #: ../urpmf:54
1871 #, c-format
1872 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1873 msgstr " -a - tvíundarvirkinn OG.\n"
1874
1875 #: ../urpmf:55
1876 #, c-format
1877 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1878 msgstr " -o - tvíundarvirkinn EÐA.\n"
1879
1880 #: ../urpmf:56
1881 #, c-format
1882 msgid " ! - unary NOT.\n"
1883 msgstr " ! - formerki EKKI.\n"
1884
1885 #: ../urpmf:57
1886 #, c-format
1887 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1888 msgstr " ( ) - vinstri og hægri svigar.\n"
1889
1890 #: ../urpmf:58
1891 #, c-format
1892 msgid "List of tags:\n"
1893 msgstr "Listi af tögum:\n"
1894
1895 #: ../urpmf:59
1896 #, c-format
1897 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1898 msgstr " --qf - tilgreina printf-líkt úttakssnið\n"
1899
1900 #: ../urpmf:60
1901 #, c-format
1902 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1903 msgstr " example: '%%nafn:%%skrár'\n"
1904
1905 #: ../urpmf:61
1906 #, c-format
1907 msgid " --arch - architecture\n"
1908 msgstr " --arch - vélbúnaðartegund\n"
1909
1910 #: ../urpmf:62
1911 #, c-format
1912 msgid " --buildhost - build host\n"
1913 msgstr " --buildhost - byggt á vél.\n"
1914
1915 #: ../urpmf:63
1916 #, c-format
1917 msgid " --buildtime - build time\n"
1918 msgstr " --buildtime - hvenær byggt\n"
1919
1920 #: ../urpmf:64
1921 #, c-format
1922 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1923 msgstr " --conffiles - uppsetningaskrár\n"
1924
1925 #: ../urpmf:65
1926 #, c-format
1927 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1928 msgstr " --conflicts - ósamrýmanleg tög\n"
1929
1930 #: ../urpmf:66
1931 #, c-format
1932 msgid " --description - package description\n"
1933 msgstr " --description - lýsing pakka.\n"
1934
1935 #: ../urpmf:67
1936 #, c-format
1937 msgid " --distribution - distribution\n"
1938 msgstr " --distribution - dreifing\n"
1939
1940 #: ../urpmf:68
1941 #, c-format
1942 msgid " --epoch - epoch\n"
1943 msgstr " --epoch - tímapunktur.\n"
1944
1945 #: ../urpmf:69
1946 #, c-format
1947 msgid " --filename - filename of the package\n"
1948 msgstr " --filename - skráarnafn pakka\n"
1949
1950 #: ../urpmf:70
1951 #, c-format
1952 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1953 msgstr " --files - listi af skrám sem eru í pakkanum\n"
1954
1955 #: ../urpmf:71
1956 #, c-format
1957 msgid " --group - group\n"
1958 msgstr " --group - hópur.\n"
1959
1960 #: ../urpmf:72
1961 #, c-format
1962 msgid " --license - license\n"
1963 msgstr " --license - höfundarleyfi\n"
1964
1965 #: ../urpmf:73
1966 #, c-format
1967 msgid " --name - package name\n"
1968 msgstr " --name - pakkanafn.\n"
1969
1970 #: ../urpmf:74
1971 #, c-format
1972 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1973 msgstr " --obsoletes - úreldir (tög)\n"
1974
1975 #: ../urpmf:75
1976 #, c-format
1977 msgid " --packager - packager\n"
1978 msgstr " --packager - pakkað af\n"
1979
1980 #: ../urpmf:76
1981 #, c-format
1982 msgid " --provides - provides tags\n"
1983 msgstr " --provides - hvað er skaffað.\n"
1984
1985 #: ../urpmf:77
1986 #, c-format
1987 msgid " --requires - requires tags\n"
1988 msgstr " --requires - þarfnast (tög)\n"
1989
1990 #: ../urpmf:78
1991 #, c-format
1992 msgid " --size - installed size\n"
1993 msgstr " --size - uppsett stærð.\n"
1994
1995 #: ../urpmf:79
1996 #, c-format
1997 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
1998 msgstr " --sourcerpm - frum-rpm-skrá.\n"
1999
2000 #: ../urpmf:80
2001 #, c-format
2002 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2003 msgstr " --suggests - tillögur (tög)\n"
2004
2005 #: ../urpmf:81
2006 #, c-format
2007 msgid " --summary - summary\n"
2008 msgstr " --summary - samantekt\n"
2009
2010 #: ../urpmf:82
2011 #, c-format
2012 msgid " --url - url\n"
2013 msgstr " --url - slóð.\n"
2014
2015 #: ../urpmf:83
2016 #, c-format
2017 msgid " --vendor - vendor\n"
2018 msgstr " --vendor - útgefandi\n"
2019
2020 #: ../urpmf:84
2021 #, c-format
2022 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2023 msgstr " -m - miðillinn sem innihélt pakkann\n"
2024
2025 #: ../urpmf:85 ../urpmq:101
2026 #, c-format
2027 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2028 msgstr ""
2029 " -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
2030
2031 #: ../urpmf:153
2032 #, c-format
2033 msgid "unterminated expression (%s)"
2034 msgstr "ólokuð segð (%s)"
2035
2036 #: ../urpmf:198
2037 #, c-format
2038 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2039 msgstr "Ógilt snið: þú mátt aðeins nota eitt fjölgildis-tag"
2040
2041 #: ../urpmf:291
2042 #, c-format
2043 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2044 msgstr "engin hdlist skrá er til fyrir miðil \"%s\""
2045
2046 #: ../urpmf:298
2047 #, c-format
2048 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2049 msgstr "engin samantektarskrá er til fyrir miðil \"%s\""
2050
2051 #: ../urpmf:307
2052 #, c-format
2053 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2054 msgstr "engin XML-info skrá er til fyrir miðil \"%s\""
2055
2056 #: ../urpmi:80
2057 #, c-format
2058 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2059 msgstr " --auto-select - uppfæra miðil og uppfæra síðan kerfið.\n"
2060
2061 #: ../urpmi:81
2062 #, c-format
2063 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2064 msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
2065
2066 #: ../urpmi:82
2067 #, c-format
2068 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2069 msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á GPG lykli.\n"
2070
2071 #: ../urpmi:83
2072 #, c-format
2073 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2074 msgstr " --auto-orphans - fjarlægja munaðarleysingja án þess að spyrja\n"
2075
2076 #: ../urpmi:84 ../urpmq:56
2077 #, c-format
2078 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2079 msgstr " --no-suggests - ekki velja sjálfkrafa \"tillagða\" pakka.\n"
2080
2081 #: ../urpmi:85
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2085 "installation.\n"
2086 msgstr ""
2087 " --no-uninstall - aldrei biðja um að eyða uppsettum pakka, hætta við "
2088 "uppsetningu.\n"
2089
2090 #: ../urpmi:86
2091 #, c-format
2092 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2093 msgstr " --no-install - ekki setja inn pakka (aðeins sækja)\n"
2094
2095 #: ../urpmi:87 ../urpmq:58
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2099 " packages that lead to removals.\n"
2100 msgstr ""
2101 " --keep - halda núverandi pökkum ef mögulegt er, hafna nýjum "
2102 "pökkum\n"
2103 " sem leiða til að núverandi pakkar séu fjarlægðir.\n"
2104
2105 #: ../urpmi:89
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2109 " are going to be installed or upgraded,\n"
2110 " default is %d.\n"
2111 msgstr ""
2112 " --split-level - skipta upp í minni færslur ef fleiri en einn pakki mun\n"
2113 " verða settur inn eða uppfærður,\n"
2114 " sjálfgefið er %d.\n"
2115
2116 #: ../urpmi:93
2117 #, c-format
2118 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2119 msgstr " --split-length - litlar færslulengdir, sjálfgefið er %d.\n"
2120
2121 #: ../urpmi:95
2122 #, c-format
2123 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2124 msgstr " --fuzzy - framkvæma loðna leit.\n"
2125
2126 #: ../urpmi:96
2127 #, c-format
2128 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2129 msgstr " --buildrequires - setja inn \"buildrequires\" pakkans\n"
2130
2131 #: ../urpmi:97
2132 #, c-format
2133 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2134 msgstr ""
2135 " --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
2136
2137 #: ../urpmi:98
2138 #, c-format
2139 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2140 msgstr " --clean - fjarlægja rpm úr biðminni áður en annað er gert.\n"
2141
2142 #: ../urpmi:99
2143 #, c-format
2144 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2145 msgstr " --noclean - ekki hreinsa rpm pakka úr biðminni.\n"
2146
2147 #: ../urpmi:101
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2151 msgstr " --replacepkgs - þvinga innsetningu pakka sem eru þegar uppsettir.\n"
2152
2153 #: ../urpmi:103
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2157 " dependencies checking.\n"
2158 msgstr ""
2159 " --allow-nodeps - leyfa uppsetningu pakka án þess að athuga hvort\n"
2160 " það vanti tengda pakka eða pakkar rekist á.\n"
2161
2162 #: ../urpmi:105
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2166 " dependencies checking and integrity.\n"
2167 msgstr ""
2168 " --allow-force - leyfa notanda að setja upp pakka án þess að athuga\n"
2169 " tengda pakka eða staðfesta uppruna.\n"
2170
2171 #: ../urpmi:107
2172 #, c-format
2173 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2174 msgstr " --allow-suggests - velja sjálfkrafa \"tillagða\" pakka.\n"
2175
2176 #: ../urpmi:111
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2180 " to install a chroot with --root option.\n"
2181 msgstr ""
2182 " --use-distrib - stilla urpmi frá dreifingartrénu, gott að nota\n"
2183 " til að setja inn chroot með --root valkostinum.\n"
2184
2185 #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2186 #, c-format
2187 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2188 msgstr " --metalink - búa til og nota staðværan metalink.\n"
2189
2190 #: ../urpmi:114
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2194 "them\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../urpmi:115
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2201 " known programs: %s\n"
2202 msgstr ""
2203 " --downloader - forrit sem á að nota til að sækja fjarlægar skrár. \n"
2204 " þekkt forrit: %s\n"
2205
2206 #: ../urpmi:118
2207 #, c-format
2208 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2209 msgstr " --curl-options - aukalegir valkostir fyrir curl forritið\n"
2210
2211 #: ../urpmi:119
2212 #, c-format
2213 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2214 msgstr " --rsync-options- aukalegir valkostir fyrir rsync forritið\n"
2215
2216 #: ../urpmi:120
2217 #, c-format
2218 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2219 msgstr " --wget-options - aukalegir valkostir fyrir wget forritið\n"
2220
2221 #: ../urpmi:121
2222 #, c-format
2223 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2224 msgstr " --prozilla-options - aukalegir valkostir fyrir prozilla forritið\n"
2225
2226 #: ../urpmi:122
2227 #, c-format
2228 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2229 msgstr " --aria2-options - aukalegir valkostir fyrir forritið aria2\n"
2230
2231 #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2232 #, c-format
2233 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2234 msgstr " --limit-rate - takmarka hraða niðurhals.\n"
2235
2236 #: ../urpmi:124
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2240 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2241 msgstr ""
2242 " --resume - halda áfram að sækja skrár sem hafa verið sóttar að "
2243 "hluta\n"
2244 " (--no-resume - sem er sjálfgefið - aftengir þetta).\n"
2245
2246 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2250 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2251 msgstr ""
2252 " --proxy - nota tilgreindan HTTP staðgengil, portið er sjálfgefið "
2253 "1080\n"
2254 " (sniðið er <staðgengill[:port]>).\n"
2255
2256 #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2260 " authentication (format is <user:password>).\n"
2261 msgstr ""
2262 " --proxy-user - skilgreindu staðgengils-notanda og lykilorð\n"
2263 " fyrir auðkenningu (snið er <user:password>).\n"
2264
2265 #: ../urpmi:130
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2269 " next arg.\n"
2270 msgstr ""
2271 " --bug - skrifa út villutilkynningu í möppuna sem tilgreind er\n"
2272 " í næsta viðfangi.\n"
2273
2274 #: ../urpmi:136
2275 #, c-format
2276 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2277 msgstr " --excludepath - undanskilja slóðir, aðskildar með kommu.\n"
2278
2279 #: ../urpmi:137
2280 #, c-format
2281 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2282 msgstr " --excludedocs - undanskilja doc skrár (handbækur).\n"
2283
2284 #: ../urpmi:138
2285 #, c-format
2286 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2287 msgstr " --ignoresize - ekki athuga með diskpláss fyrir uppsetningu.\n"
2288
2289 #: ../urpmi:139
2290 #, c-format
2291 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2292 msgstr ""
2293 " --ignorearch - leyfa uppsetningu á rpm pökkum fyrir aðra "
2294 "vélbúnaðartegund.\n"
2295
2296 #: ../urpmi:140
2297 #, c-format
2298 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2299 msgstr " --noscripts - ekki keyra uppsetninga-skriftur í pakka\n"
2300
2301 #: ../urpmi:141
2302 #, c-format
2303 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2304 msgstr " --replacefiles - hunsa árekstra á skrám\n"
2305
2306 #: ../urpmi:143
2307 #, c-format
2308 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2309 msgstr " --skip - pakkar sem ætti að sleppa uppsetningu\n"
2310
2311 #: ../urpmi:144
2312 #, c-format
2313 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2314 msgstr " --prefer - pakkar sem ættu að vera teknir framfyrir aðra\n"
2315
2316 #: ../urpmi:145
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2320 " than the default.\n"
2321 msgstr ""
2322 " --more-choices - þegar nokkrir pakkar finnast, tilgreina fleiri valkosti\n"
2323 " en venjulega.\n"
2324
2325 #: ../urpmi:147
2326 #, c-format
2327 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2328 msgstr " --nolock - ekki læsa rpm gagnagrunni.\n"
2329
2330 #: ../urpmi:148
2331 #, c-format
2332 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2333 msgstr " --strict-arch - uppfæra aðeins pakka með sömu vélbúnaðartegund.\n"
2334
2335 #: ../urpmi:149 ../urpmq:99
2336 #, c-format
2337 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2338 msgstr " -a - velja allt sem passar á skipanalínu.\n"
2339
2340 #: ../urpmi:152
2341 #, c-format
2342 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2343 msgstr " --quiet, -q - hljóður hamur.\n"
2344
2345 #: ../urpmi:154
2346 #, c-format
2347 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2348 msgstr " --debug - mjög mikið ítarlegri hamur\n"
2349
2350 #: ../urpmi:155
2351 #, c-format
2352 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2353 msgstr ""
2354 " nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
2355
2356 #: ../urpmi:183
2357 #, c-format
2358 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2359 msgstr "Villa: get ekki notað --auto-select með pakkalista.\n"
2360
2361 #: ../urpmi:190
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2365 "along with --bug.\n"
2366 msgstr ""
2367 "Villa: Til að búa til villutilkynningu, tilgreindu venjuleg viðföng "
2368 "skipanalínu\n"
2369 "ásamt --bug.\n"
2370
2371 #: ../urpmi:220
2372 #, c-format
2373 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2374 msgstr "Þú getur ekki sett inn vélamáls-rpm pakka þegar notað er --install-src"
2375
2376 #: ../urpmi:221
2377 #, c-format
2378 msgid "You can't install spec files"
2379 msgstr "Þú getur ekki sett inn spec skrár"
2380
2381 #: ../urpmi:228
2382 #, c-format
2383 msgid "defaulting to --buildrequires"
2384 msgstr "fell sjálfkrafa í \"--buildrequires\""
2385
2386 #: ../urpmi:233
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2390 msgstr "notið --buildrequires eða --install-src, sjálfgefið --buildrequires"
2391
2392 #: ../urpmi:253
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2396 "or delete it"
2397 msgstr ""
2398 "Mappan [%s] er þegar til, vinsamlega notið aðra möppu fyrir villutilkynningu "
2399 "eða eyðið möppunni"
2400
2401 #: ../urpmi:254
2402 #, c-format
2403 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2404 msgstr "Get ekki búið til möppu [%s] fyrir villu-tilkynningu"
2405
2406 #: ../urpmi:275
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2410 "Use --allow-force to force operation."
2411 msgstr ""
2412 "Villa: %s virðist vera tengt aðeins til lestrar.\n"
2413 "Notaðu --allow-force til að þvinga aðgerð."
2414
2415 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2416 #: ../urpmi:429
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2419 msgstr "%s: %s (til að uppfæra)"
2420
2421 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2422 #: ../urpmi:431
2423 #, c-format
2424 msgid "%s (to upgrade)"
2425 msgstr "%s (til að uppfæra)"
2426
2427 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2428 #: ../urpmi:435
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: %s (to install)"
2431 msgstr "%s: %s (til að setja inn)"
2432
2433 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2434 #: ../urpmi:437
2435 #, c-format
2436 msgid "%s (to install)"
2437 msgstr "%s (til að setja inn)"
2438
2439 #: ../urpmi:443
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2443 "needed:"
2444 msgstr "Til að viðhalda samræmi við %s, er þörf á einum af eftirtöldum pökkum:"
2445
2446 #: ../urpmi:446
2447 #, c-format
2448 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2449 msgstr "Hvað velur þú? (1-%d) "
2450
2451 #: ../urpmi:488
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2455 "that are older than the installed ones:\n"
2456 "%s"
2457 msgstr ""
2458 "Eftirfarandi pakka er ekki hægt að setja inn því hann er háður pökkum\n"
2459 "sem eru eldri en þeir sem eru uppsettir:\n"
2460 "%s"
2461
2462 #: ../urpmi:490
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2466 "that are older than the installed ones:\n"
2467 "%s"
2468 msgstr ""
2469 "Eftirfarandi pakka er ekki hægt að setja upp því þeir eru háðir pökkum\n"
2470 "sem eru eldri en þeir sem eru uppsettir:\n"
2471 "%s"
2472
2473 #: ../urpmi:496 ../urpmi:514
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "\n"
2477 "Continue installation anyway?"
2478 msgstr ""
2479 "\n"
2480 "Halda samt áfram með uppsetningu?"
2481
2482 #: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
2483 #, c-format
2484 msgid " (Y/n) "
2485 msgstr " (J/n) "
2486
2487 #: ../urpmi:508
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "A requested package cannot be installed:\n"
2491 "%s"
2492 msgstr ""
2493 "Ekki er hægt að setja inn umbeðinn pakka:\n"
2494 "%s"
2495
2496 #: ../urpmi:529
2497 #, c-format
2498 msgid "removing package %s will break your system"
2499 msgstr "ef pakki %s er fjarlægður raskast uppsetning kerfisins"
2500
2501 #: ../urpmi:537
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "The installation cannot continue because the following package\n"
2505 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2506 "%s\n"
2507 msgstr ""
2508 "Uppsetningin getur ekki haldið áfram því að eftirfarandi pakka þarf\n"
2509 "að fjarlægja til að uppfæra aðra:\n"
2510 "%s\n"
2511
2512 #: ../urpmi:539
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2516 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2517 "%s\n"
2518 msgstr ""
2519 "Uppsetningin getur ekki haldið áfram því að eftirfarandi pakka þarf\n"
2520 "að fjarlægja til að uppfæra aðra:\n"
2521 "%s\n"
2522
2523 #: ../urpmi:547
2524 #, c-format
2525 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2526 msgstr "(aðeins prófun, ekkert verður í raun fjarlægt)"
2527
2528 #: ../urpmi:566
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2532 "dependencies:\n"
2533 "%s\n"
2534 msgstr ""
2535 "Þú verður fyrst að kalla á urpmi með --buildrequires til að setja inn "
2536 "eftirfarandi háða pakka:\n"
2537 "%s\n"
2538
2539 #: ../urpmi:576
2540 #, c-format
2541 msgid "The following orphan package will be removed."
2542 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2543 msgstr[0] "Eftirfarandi munaðarlaus pakki verður fjarlægður."
2544 msgstr[1] "Eftirfarandi munaðarlausir pakkar verða fjarlægðir."
2545
2546 #: ../urpmi:600
2547 #, c-format
2548 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../urpmi:612
2552 #, c-format
2553 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2554 msgstr "(aðeins prófun, ekkert verður sett inn í raun)"
2555
2556 #: ../urpmi:618
2557 #, c-format
2558 msgid "%s of additional disk space will be used."
2559 msgstr "diskpláss minnkar um %s."
2560
2561 #: ../urpmi:619
2562 #, c-format
2563 msgid "%s of disk space will be freed."
2564 msgstr "diskpláss eykst um %s."
2565
2566 #: ../urpmi:620
2567 #, c-format
2568 msgid "%s of packages will be retrieved."
2569 msgstr "%s af gögnum verður sótt."
2570
2571 #: ../urpmi:621
2572 #, c-format
2573 msgid "Proceed with the installation of one package?"
2574 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
2575 msgstr[0] "Halda áfram með uppsetningu á einum pakka?"
2576 msgstr[1] "Halda áfram með uppsetningu á %d pökkum?"
2577
2578 #: ../urpmi:642
2579 #, c-format
2580 msgid "Cancel"
2581 msgstr "Hætta við"
2582
2583 #: ../urpmi:650
2584 #, c-format
2585 msgid "Press Enter when mounted..."
2586 msgstr "Sláðu á \"Enter\" þegar tengt..."
2587
2588 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2589 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2590 #: ../urpmi.addmedia:36
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid ""
2593 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2594 "where <url> is one of\n"
2595 " [file:/]/<path>\n"
2596 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2597 " ftp://<host>/<path>\n"
2598 " http://<host>/<path>\n"
2599 " cdrom://<path>\n"
2600 "\n"
2601 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2602 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2603 "\n"
2604 "examples:\n"
2605 "\n"
2606 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2607 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2608 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2609 "\n"
2610 "\n"
2611 "and [options] are from\n"
2612 msgstr ""
2613 "notkun: urpmi.addmedia [valkostir] <nafn> <slóð>\n"
2614 "þar sem <slóð> er eitt af\n"
2615 " [file:/]/<slóð>\n"
2616 " ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð>\n"
2617 " ftp://<vél>/<slóð>\n"
2618 " http://<vél>/<slóð>\n"
2619 " cdrom://<slóð>\n"
2620 "\n"
2621 "notkun: urpmi.addmedia [valkostir] --distrib --mirrorlist <slóð>\n"
2622 "notkun: urpmi.addmedia [valkostir] --mirrorlist <slóð> <nafn> <tengd slóð>\n"
2623 "\n"
2624 "dæmi:\n"
2625 "\n"
2626 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2627 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2628 "\n"
2629 "og [valkostir] eru\n"
2630
2631 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
2632 #, c-format
2633 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2634 msgstr " --wget - nota wget til að sækja fjarlægar skrár.\n"
2635
2636 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
2637 #, c-format
2638 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2639 msgstr " --curl - nota curl til að ná í fjarlægar skrár.\n"
2640
2641 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
2642 #, c-format
2643 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2644 msgstr " --prozilla - nota prozilla til að ná í fjarlægar skrár.\n"
2645
2646 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2647 #, c-format
2648 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2649 msgstr " --aria2 - nota aria2 til að ná í fjarlægar skrár.\n"
2650
2651 #: ../urpmi.addmedia:66
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 " --update - create an update medium, \n"
2655 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2656 msgstr ""
2657 " --update - búa til uppfærslumiðil, \n"
2658 " eða sleppa ekki-uppfærslumiðlum (þegar notað með --"
2659 "distrib)\n"
2660
2661 #: ../urpmi.addmedia:68
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2665 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2666 "cfg(5)\n"
2667 msgstr ""
2668 " --xml-info - nota tilgreinda stefnu til að sækja XML-info skrár\n"
2669 " eitt af: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2670 "cfg(5)\n"
2671
2672 #: ../urpmi.addmedia:70
2673 #, c-format
2674 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2675 msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n"
2676
2677 #: ../urpmi.addmedia:71
2678 #, c-format
2679 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2680 msgstr ""
2681 " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist-skráar).\n"
2682
2683 #: ../urpmi.addmedia:72
2684 #, c-format
2685 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2686 msgstr " --no-probe - ekki reyna að finna neina samantektar-skrá.\n"
2687
2688 #: ../urpmi.addmedia:74
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2692 " medium.\n"
2693 msgstr ""
2694 " --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
2695
2696 #: ../urpmi.addmedia:76
2697 #, c-format
2698 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2699 msgstr ""
2700 " --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n"
2701
2702 #: ../urpmi.addmedia:77
2703 #, c-format
2704 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2705 msgstr " --all-media - með --distrib, bæta við öllum listuðum miðlum.\n"
2706
2707 #: ../urpmi.addmedia:78
2708 #, c-format
2709 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2710 msgstr " --virtual - búa til sýndarmiðil sem þarf aldrei að uppfæra.\n"
2711
2712 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2713 #, c-format
2714 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2715 msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
2716
2717 #: ../urpmi.addmedia:80
2718 #, c-format
2719 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2720 msgstr ""
2721 " --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n"
2722
2723 #: ../urpmi.addmedia:81
2724 #, c-format
2725 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2726 msgstr ""
2727 " --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
2728
2729 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2730 #, c-format
2731 msgid " -q - quiet mode.\n"
2732 msgstr " -q - hljóður hamur.\n"
2733
2734 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2735 #, c-format
2736 msgid " -v - verbose mode.\n"
2737 msgstr " -v - ítarlegri hamur.\n"
2738
2739 #: ../urpmi.addmedia:96
2740 #, c-format
2741 msgid "known xml-info policies are %s"
2742 msgstr "þekktar xml-info stefnur eru %s"
2743
2744 #: ../urpmi.addmedia:107
2745 #, c-format
2746 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2747 msgstr "ekki er þörf á viðfangi fyrir --distrib --mirrorlist <slóð>"
2748
2749 #: ../urpmi.addmedia:112
2750 #, c-format
2751 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2752 msgstr "óggild <slóð> (slóð að staðbundnum möppum verður að vera algild)"
2753
2754 #: ../urpmi.addmedia:116
2755 #, c-format
2756 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2757 msgstr "Aðeins kerfisstjóra (root) er heimilt að bæta við miðli"
2758
2759 #: ../urpmi.addmedia:119
2760 #, c-format
2761 msgid "creating config file [%s]"
2762 msgstr "bý til uppsetningarskrá [%s]"
2763
2764 #: ../urpmi.addmedia:120
2765 #, c-format
2766 msgid "Can't create config file [%s]"
2767 msgstr "Get ekki búið til uppsetninga-skrá [%s]"
2768
2769 #: ../urpmi.addmedia:128
2770 #, c-format
2771 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2772 msgstr ""
2773 "engin þörf á að gefa upp <tengd slóð að samantektar-skrá> með --distrib"
2774
2775 #: ../urpmi.addmedia:136
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "\n"
2779 "Do you want to add media '%s'?"
2780 msgstr ""
2781 "\n"
2782 "Viltu bæta við miðli '%s'?"
2783
2784 #: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
2785 #, c-format
2786 msgid "unable to add medium"
2787 msgstr "get ekki bætt við miðli"
2788
2789 #: ../urpmi.addmedia:163
2790 #, c-format
2791 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2792 msgstr "<tengda slóð að samantektarskrá> vantar\n"
2793
2794 #: ../urpmi.addmedia:166
2795 #, c-format
2796 msgid "Can't use %s with remote medium"
2797 msgstr "Get ekki notað %s með fjartengdum miðli"
2798
2799 #: ../urpmi.recover:28
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid ""
2802 "urpmi.recover version %s\n"
2803 "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2804 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2805 "GPL.\n"
2806 "\n"
2807 "usage:\n"
2808 msgstr ""
2809 "urpmq útgáfa %s\n"
2810 "Höfundaréttur © 2000-2006 Mandriva.\n"
2811 "Þetta er frjáls hugbúnaður sem má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
2812 "\n"
2813 "notkun:\n"
2814
2815 #: ../urpmi.recover:34
2816 #, c-format
2817 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../urpmi.recover:35
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
2823 msgstr " --noclean - ekki hreinsa rpm pakka úr biðminni.\n"
2824
2825 #: ../urpmi.recover:37
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../urpmi.recover:38
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
2834 msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n"
2835
2836 #: ../urpmi.recover:39
2837 #, c-format
2838 msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../urpmi.recover:40
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 " --rollback - rollback until specified date,\n"
2845 " or rollback the specified number of transactions\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../urpmi.recover:42
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid " --disable - turn off repackaging\n"
2851 msgstr " --filename - skráarnafn pakka\n"
2852
2853 #: ../urpmi.recover:57
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
2856 msgstr "ógildur eigandi möppu %s"
2857
2858 #: ../urpmi.recover:65
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Repackage directory not defined\n"
2861 msgstr "pakki %s fannst ekki."
2862
2863 #: ../urpmi.recover:68
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
2866 msgstr "get ekki búið til möppu %s"
2867
2868 #: ../urpmi.recover:70
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
2871 msgstr "get ekki búið til möppu %s"
2872
2873 #: ../urpmi.recover:72
2874 #, c-format
2875 msgid "%d file removed\n"
2876 msgid_plural "%d files removed\n"
2877 msgstr[0] ""
2878 msgstr[1] ""
2879
2880 #: ../urpmi.recover:82
2881 #, c-format
2882 msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../urpmi.recover:84
2886 #, c-format
2887 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../urpmi.recover:86
2891 #, c-format
2892 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../urpmi.recover:88
2896 #, c-format
2897 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../urpmi.recover:90
2901 #, c-format
2902 msgid "You can't specify --disable along with another option"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../urpmi.recover:115
2906 #, c-format
2907 msgid "No transaction found since %s\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../urpmi.recover:130
2911 #, c-format
2912 msgid "You must be superuser to do this"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
2918 msgstr "sæki rpm skrá [%s] ..."
2919
2920 #: ../urpmi.recover:185
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "No rollback date found\n"
2923 msgstr "Enginn breytilisti fannst\n"
2924
2925 #: ../urpmi.recover:188
2926 #, c-format
2927 msgid "Rollback until %s...\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../urpmi.recover:195
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Disabling repackaging\n"
2933 msgstr "[endurpökkun]"
2934
2935 #: ../urpmi.removemedia:38
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2939 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2940 msgstr ""
2941 "notkun: urpmi.removemedia (-a | <nafn> ...)\n"
2942 "þar sem <nafn> er nafn á miðli sem á að fjarlægja.\n"
2943
2944 #: ../urpmi.removemedia:41
2945 #, c-format
2946 msgid " -a - select all media.\n"
2947 msgstr " -a - velja alla miðla.\n"
2948
2949 #: ../urpmi.removemedia:42
2950 #, c-format
2951 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2952 msgstr " -y - loðið val á nöfnum miðla.\n"
2953
2954 #: ../urpmi.removemedia:59
2955 #, c-format
2956 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2957 msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil"
2958
2959 #: ../urpmi.removemedia:71
2960 #, c-format
2961 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2962 msgstr ""
2963 "ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
2964
2965 #: ../urpmi.removemedia:77
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "the entry to remove is missing\n"
2969 "(one of %s)\n"
2970 msgstr ""
2971 "færsluna sem á að fjarlægja, vantar\n"
2972 "(ein af %s)\n"
2973
2974 #: ../urpmi.update:30
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2978 "where <name> is a medium name to update.\n"
2979 msgstr ""
2980 "notkun: urpmi.update [valkostir] <nafn> ...\n"
2981 "þar sem <nafn> er nafn á miðli sem á að uppfæra.\n"
2982
2983 #: ../urpmi.update:43
2984 #, c-format
2985 msgid " --update - update only update media.\n"
2986 msgstr " --update - uppfæra aðeins uppfærslumiðil.\n"
2987
2988 #: ../urpmi.update:45
2989 #, c-format
2990 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2991 msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n"
2992
2993 #: ../urpmi.update:46
2994 #, c-format
2995 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2996 msgstr " --ignore - ekki uppfæra, merkja miðilinn sem hunsaðann.\n"
2997
2998 #: ../urpmi.update:47
2999 #, c-format
3000 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
3001 msgstr " --no-ignore - ekki uppfæra, merkja miðilinn sem virkan.\n"
3002
3003 #: ../urpmi.update:49
3004 #, c-format
3005 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
3006 msgstr " --probe-rpms - ekki nota samantektar-skrá, nota rpm skrár beint.\n"
3007
3008 #: ../urpmi.update:50
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
3011 msgstr " -a - velja alla óútskiptanlega miðla.\n"
3012
3013 #: ../urpmi.update:51
3014 #, c-format
3015 msgid " -f - force updating synthesis\n"
3016 msgstr " -f - þvinga uppfærslu samantektar-skráa\n"
3017
3018 #: ../urpmi.update:52
3019 #, c-format
3020 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
3021 msgstr " -ff - virkilega þvinga uppfærslu samantektar-skráa\n"
3022
3023 #: ../urpmi.update:69
3024 #, c-format
3025 msgid "Only superuser is allowed to update media"
3026 msgstr "Aðeins kerfisstjórar mega bæta við miðli"
3027
3028 #: ../urpmi.update:86
3029 #, c-format
3030 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
3031 msgstr "ekkert til að uppfæra (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
3032
3033 #: ../urpmi.update:87
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "the entry to update is missing\n"
3037 "(one of %s)\n"
3038 msgstr ""
3039 "færsluna sem á að uppfæra vantar\n"
3040 "(ein af %s)\n"
3041
3042 #: ../urpmi.update:98
3043 #, c-format
3044 msgid "\"%s\""
3045 msgstr "\"%s\""
3046
3047 #: ../urpmi.update:99
3048 #, c-format
3049 msgid "ignoring media %s"
3050 msgstr "hunsa miðil %s"
3051
3052 #: ../urpmi.update:99
3053 #, c-format
3054 msgid "enabling media %s"
3055 msgstr "virkja miðil %s"
3056
3057 #: ../urpmq:40
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid ""
3060 "urpmq version %s\n"
3061 "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
3062 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3063 "GPL.\n"
3064 "\n"
3065 "usage:\n"
3066 msgstr ""
3067 "urpmq útgáfa %s\n"
3068 "Höfundaréttur © 2000-2006 Mandriva.\n"
3069 "Þetta er frjáls hugbúnaður sem má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
3070 "\n"
3071 "notkun:\n"
3072
3073 #: ../urpmq:48
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
3077 "packages.\n"
3078 msgstr ""
3079 " --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum (eða "
3080 "uppfærðum) pakka.\n"
3081
3082 #: ../urpmq:53
3083 #, c-format
3084 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
3085 msgstr " --auto-orphans - munaðarleysingjalisti\n"
3086
3087 #: ../urpmq:54
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 " --not-available\n"
3091 " - list installed packages not available on any media.\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../urpmq:57
3095 #, c-format
3096 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
3097 msgstr " --fuzzy - framkvæma loðna leit (sama og -y).\n"
3098
3099 #: ../urpmq:60
3100 #, c-format
3101 msgid " --list - list available packages.\n"
3102 msgstr " --list - lista tiltæka pakka.\n"
3103
3104 #: ../urpmq:61
3105 #, c-format
3106 msgid " --list-media - list available media.\n"
3107 msgstr " --list-media - lista tiltæka miðla.\n"
3108
3109 #: ../urpmq:62
3110 #, c-format
3111 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
3112 msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n"
3113
3114 #: ../urpmq:63
3115 #, c-format
3116 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
3117 msgstr ""
3118 " --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
3119
3120 #: ../urpmq:64
3121 #, c-format
3122 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
3123 msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n"
3124
3125 #: ../urpmq:65
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
3129 msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n"
3130
3131 #: ../urpmq:66
3132 #, c-format
3133 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
3134 msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og -s).\n"
3135
3136 #: ../urpmq:67
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
3139 msgstr " --sourcerpm - prenta frum-rpm.\n"
3140
3141 #: ../urpmq:69
3142 #, c-format
3143 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3144 msgstr ""
3145 " --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n"
3146
3147 #: ../urpmq:73
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
3151 " This permit to querying a distro.\n"
3152 msgstr ""
3153 " --use-distrib - stilla urpmi eftir dreifingartré.\n"
3154 " Þetta leyfir fyrirspurnir í dreifingar.\n"
3155
3156 #: ../urpmq:83
3157 #, c-format
3158 msgid " --changelog - print changelog.\n"
3159 msgstr " --changelog - prenta breytingasögu.\n"
3160
3161 #: ../urpmq:84
3162 #, c-format
3163 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
3164 msgstr " --conflicts - prenta ósamræmi.\n"
3165
3166 #: ../urpmq:85
3167 #, c-format
3168 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
3169 msgstr " --obsoletes - prenta úrelta.\n"
3170
3171 #: ../urpmq:86
3172 #, c-format
3173 msgid " --provides - print provides.\n"
3174 msgstr " --provides - prenta hvað er skaffað.\n"
3175
3176 #: ../urpmq:87
3177 #, c-format
3178 msgid " --requires - print requires.\n"
3179 msgstr " --requires - prenta hvers er þörf.\n"
3180
3181 #: ../urpmq:88
3182 #, c-format
3183 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3184 msgstr " --suggests - prenta tillögur.\n"
3185
3186 #: ../urpmq:89
3187 #, c-format
3188 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3189 msgstr " --sourcerpm - prenta frum-rpm.\n"
3190
3191 #: ../urpmq:90
3192 #, c-format
3193 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3194 msgstr " --summary, -S - prenta samantekt.\n"
3195
3196 #: ../urpmq:92
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 " --requires-recursive, -d\n"
3200 " - query package dependencies.\n"
3201 msgstr ""
3202 " --requires-recursive, -d\n"
3203 " - útvíkka fyrirspurn til pakka sem eru háðir.\n"
3204
3205 #: ../urpmq:94
3206 #, c-format
3207 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3208 msgstr ""
3209 " --whatrequires - snúa við skilgreindum leitarskilyrðum um hvaða pakka er "
3210 "þörf.\n"
3211
3212 #: ../urpmq:95
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 " --whatrequires-recursive\n"
3216 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3217 msgstr ""
3218 " --whatrequires-recursive\n"
3219 " - öflugri öfug leit (innifelur sýndarpakka).\n"
3220
3221 #: ../urpmq:97
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 " --whatprovides, -p\n"
3225 " - search in provides to find package.\n"
3226 msgstr ""
3227 " --whatprovides, -p\n"
3228 " - leita í skaffar til að finna pakka.\n"
3229
3230 #: ../urpmq:100
3231 #, c-format
3232 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3233 msgstr " -c - heildarúttak með pökkum sem á að fjarlægja.\n"
3234
3235 #: ../urpmq:102
3236 #, c-format
3237 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3238 msgstr " -g - prenta hópa með nafni líka.\n"
3239
3240 #: ../urpmq:103
3241 #, c-format
3242 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3243 msgstr " -i - prenta nytsamar upplýsingar á læsilegu sniði.\n"
3244
3245 #: ../urpmq:104
3246 #, c-format
3247 msgid " -l - list files in package.\n"
3248 msgstr " -l - lista skrár í pakka.\n"
3249
3250 #: ../urpmq:105
3251 #, c-format
3252 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3253 msgstr " -m - samsvarar -du\n"
3254
3255 #: ../urpmq:106
3256 #, c-format
3257 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3258 msgstr " -r - prenta útgáfu og undirnúmer líka með nafni.\n"
3259
3260 #: ../urpmq:107
3261 #, c-format
3262 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3263 msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n"
3264
3265 #: ../urpmq:108
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 " -u - remove package if a more recent version is already "
3269 "installed.\n"
3270 msgstr ""
3271 " -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
3272
3273 #: ../urpmq:109
3274 #, c-format
3275 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3276 msgstr " -y - framkvæma loðna leit (sama og --fuzzy).\n"
3277
3278 #: ../urpmq:110
3279 #, c-format
3280 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3281 msgstr " -Y - eins og -y, en þvingar leit óháð stafastærð.\n"
3282
3283 #: ../urpmq:111
3284 #, c-format
3285 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3286 msgstr " leitað er að nöfnum eða rpm skrám sem skrifaðar eru á skipanalínu.\n"
3287
3288 #: ../urpmq:158
3289 #, c-format
3290 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3291 msgstr "notkun: \"urpmq --auto-orphans\" með engu viðfangi"
3292
3293 #: ../urpmq:211
3294 #, c-format
3295 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3296 msgstr "--list-nodes er aðeins hægt að nota með --parallel"
3297
3298 #: ../urpmq:235
3299 #, c-format
3300 msgid "use -l to list files"
3301 msgstr "nota -l til a að lista skrár"
3302
3303 #: ../urpmq:424
3304 #, c-format
3305 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3306 msgstr ""
3307 "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir "
3308 "pakka %s"
3309
3310 #: ../urpmq:425
3311 #, c-format
3312 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3313 msgstr ""
3314 "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir "
3315 "pakka %s"
3316
3317 #: ../urpmq:428
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3321 msgstr ""
3322 "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s"
3323
3324 #: ../urpmq:429
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3328 msgstr ""
3329 "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s"
3330
3331 #: ../urpmq:496
3332 #, c-format
3333 msgid "No changelog found\n"
3334 msgstr "Enginn breytilisti fannst\n"
3335
3336 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3337 msgid "Software Installer"
3338 msgstr "Hugbúnaðar-uppsetning"
3339
3340 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3341 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3342 msgstr "Grrafískt viðmót til aðstoðar við innsetningu RPM skráa"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3346 #~ msgstr "Get ekki skrifað skrá"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3350 #~ "only).\n"
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ " --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins "
3353 #~ "kerfisstjóri - root).\n"
3354
3355 #~ msgid "due to already installed %s"
3356 #~ msgstr "því pakki %s er uppsettur"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30