/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/ky.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/ky.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7685 - (show annotations) (download)
Tue Mar 26 20:28:55 2013 UTC (11 years ago) by tv
File size: 121949 byte(s)
sync with code
1 # translation of urpmi-ky.po to Kyrgyz
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004.
5 # Timur Jamakeev <ztimur@mail..ru>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: urpmi-ky\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:23+0000\n"
13 "Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur@mail..ru>\n"
14 "Language-Team: Kyrgyz\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Distribution Upgrade"
24 msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө"
25
26 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Packages installation"
29 msgstr "Пакет орнотулууда..."
30
31 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
32 #, c-format
33 msgid "Please wait..."
34 msgstr "Күтө туруңуз..."
35
36 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Verifying package signatures..."
39 msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"
40
41 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
42 #, c-format
43 msgid "Preparing..."
44 msgstr "Даярдоо ..."
45
46 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Removing package `%s' ..."
49 msgstr "%s пакети алынып салынууда"
50
51 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
52 #, c-format
53 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
54 msgstr "Пакет орнотулууда: `%s' (%s/%s)..."
55
56 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
57 #, c-format
58 msgid "Downloading package `%s'..."
59 msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..."
60
61 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
62 #, c-format
63 msgid "Cancel"
64 msgstr "Калтыруу"
65
66 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
67 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
68 #: ../urpm/media.pm:1755
69 #, c-format
70 msgid "...retrieving failed: %s"
71 msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"
72
73 #: ../gurpmi:38
74 #, c-format
75 msgid "RPM installation"
76 msgstr "RPM орнотуу"
77
78 #: ../gurpmi:52
79 #, c-format
80 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
81 msgstr ""
82
83 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
84 #, c-format
85 msgid "_Ok"
86 msgstr "_Ok"
87
88 #: ../gurpmi:73
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "You have selected a source package:\n"
92 "\n"
93 "%s\n"
94 "\n"
95 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
96 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
97 "\n"
98 "What would you like to do?"
99 msgstr ""
100 "Сиз баштапкы коддуу пакет тандадыңыз:\n"
101 "\n"
102 "%s\n"
103 "\n"
104 "Мүмкүн сиз муну орнотууну каалаган эмессиз (ал орноттулган соң, аны "
105 "өзгөртүп, кайрадан компиляциялоого мүмкүндүк берет).\n"
106 "\n"
107 "Эмнени кылууну каалайсыз?"
108
109 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
113 "\n"
114 "%s\n"
115 "\n"
116 "Proceed?"
117 msgstr ""
118 "Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
119 "\n"
120 "%s\n"
121 "\n"
122 "Уланталыбы?"
123
124 #: ../gurpmi:87
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
128 "\n"
129 "%s\n"
130 "\n"
131 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
132 msgstr ""
133 "Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
134 "\n"
135 "%s\n"
136 "\n"
137 "Сиз аны жөн гана сактап алсаңыз болот. Сиздин тандооңуз?"
138
139 #: ../gurpmi:105
140 #, c-format
141 msgid "_Install"
142 msgstr "_Орнотуу"
143
144 #: ../gurpmi:106
145 #, c-format
146 msgid "_Save"
147 msgstr "_Сактоо"
148
149 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
150 #, c-format
151 msgid "_Cancel"
152 msgstr "_Калтыруу"
153
154 #: ../gurpmi:115
155 #, c-format
156 msgid "Choose location to save file"
157 msgstr "Сактоо үчүн орун тандаңыз"
158
159 #: ../gurpmi.pm:56
160 #, c-format
161 msgid "Options:"
162 msgstr ""
163
164 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
165 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
166 #, c-format
167 msgid " --help - print this help message.\n"
168 msgstr " --help - бул жардамды чыгаруу.\n"
169
170 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
171 #, c-format
172 msgid ""
173 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
174 "questions.\n"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
178 #, c-format
179 msgid ""
180 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
181 msgstr ""
182 " --auto-select - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n"
183 " тандоо.\n"
184
185 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
186 #, c-format
187 msgid ""
188 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
189 msgstr ""
190 " --force - кээ бир пакеттер жок болсо дагы, мажбурлап аткаруу.\n"
191
192 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid ""
195 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
196 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
197 msgstr ""
198 " --verify-rpm - орнотуу алдында rpm сигнатурасын текшерүү\n"
199 " (--no-verify-rpm муну өчүрөт, алдынала күйгүзүлгөн).\n"
200
201 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
202 #, c-format
203 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
204 msgstr ""
205 " --media - үтүр менен бөлүнүп көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"
206
207 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
208 #, c-format
209 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
210 msgstr ""
211 " -p - пакетти табуу үчүн, provides'терден издөө уруксаты.\n"
212
213 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
214 #, c-format
215 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
216 msgstr " -P - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө.\n"
217
218 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
219 #, c-format
220 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
221 msgstr " --root - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n"
222
223 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid ""
226 " --test - only verify if the installation can be achieved "
227 "correctly.\n"
228 msgstr " --test - туура орнотулгандыгын текшерүү мүмүкүнчүлүгү.\n"
229
230 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid ""
233 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
234 msgstr ""
235 " --searchmedia - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө "
236 "үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"
237
238 #: ../gurpmi.pm:115
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "No packages specified"
241 msgstr "%s аттуу пакет жок"
242
243 #: ../gurpmi2:42
244 #, c-format
245 msgid "Must be root"
246 msgstr "root укуктары талап кылынат"
247
248 #: ../gurpmi2:72
249 #, c-format
250 msgid "Preparing packages installation..."
251 msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн даярдануу..."
252
253 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Some requested packages cannot be installed:\n"
257 "%s"
258 msgstr ""
259 "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
260 "%s"
261
262 #: ../gurpmi2:95
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Some requested packages cannot be installed:\n"
266 "%s\n"
267 "Continue installation anyway?"
268 msgstr ""
269 "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
270 "%s\n"
271 "Уланталыбы?"
272
273 #: ../gurpmi2:126
274 #, c-format
275 msgid "Warning"
276 msgstr "Эскертүү"
277
278 #: ../gurpmi2:126
279 #, c-format
280 msgid "Ok"
281 msgstr "Ok"
282
283 #: ../gurpmi2:163
284 #, c-format
285 msgid " (to upgrade)"
286 msgstr " (жаңылоо)"
287
288 #: ../gurpmi2:164
289 #, c-format
290 msgid " (to install)"
291 msgstr " (орнотуу)"
292
293 #: ../gurpmi2:167
294 #, c-format
295 msgid "Package choice"
296 msgstr "Пакет тандоо"
297
298 #: ../gurpmi2:168
299 #, c-format
300 msgid "One of the following packages is needed:"
301 msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"
302
303 #: ../gurpmi2:198
304 #, c-format
305 msgid "_Abort"
306 msgstr "_Токтотуу"
307
308 #: ../gurpmi2:233
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
312 "%s\n"
313 "Continue installation anyway?"
314 msgstr ""
315 "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
316 "%s\n"
317 "Уланталыбы?"
318
319 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
320 #, c-format
321 msgid "%s of additional disk space will be used."
322 msgstr ""
323
324 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
325 #, c-format
326 msgid "%s of disk space will be freed."
327 msgstr ""
328
329 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
330 #, c-format
331 msgid "%s of packages will be retrieved."
332 msgstr ""
333
334 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
335 #, c-format
336 msgid "Proceed with the installation of one package?"
337 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
338 msgstr[0] ""
339 msgstr[1] ""
340
341 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid ""
344 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
345 msgstr ""
346 "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)"
347
348 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
352 msgstr ""
353 "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
354 "%s\n"
355
356 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
357 #, c-format
358 msgid "unable to get source packages, aborting"
359 msgstr "баштапкы пакеттерди алууга болбоду, күтүлбөгөн аяктоо"
360
361 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
364 msgstr "\"%s\" аттуу булагын [%s] түзүлүшүнө орнотуңуз"
365
366 #: ../gurpmi2:307
367 #, c-format
368 msgid "_Done"
369 msgstr "_Даяр"
370
371 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid ""
374 "Installation failed, some files are missing:\n"
375 "%s"
376 msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
377
378 #: ../gurpmi2:327
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "You may want to update your urpmi database."
381 msgstr ""
382 "Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
383 "%s\n"
384 "Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"
385
386 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Installation failed:"
389 msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
390
391 #: ../gurpmi2:336
392 #, c-format
393 msgid "The package(s) are already installed"
394 msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
395
396 #: ../gurpmi2:338
397 #, c-format
398 msgid "Installation finished"
399 msgstr "Орнотуу аяктады"
400
401 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
402 #, c-format
403 msgid "restarting urpmi"
404 msgstr "urpmi кайра ишке киргизилүүдө"
405
406 #: ../rpm-find-leaves:15
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "usage: %s [options]\n"
410 "where [options] are from\n"
411 msgstr ""
412 "колдонулушу: %s [опциялар]\n"
413 "[опциялар] мындай\n"
414
415 #: ../rpm-find-leaves:17
416 #, c-format
417 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
418 msgstr " -h|--help - бул жардам кабарын чыгаруу.\n"
419
420 #: ../rpm-find-leaves:18
421 #, c-format
422 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
423 msgstr " --root <path> - төмөнкүнүн ордуна бул root жолун колдонуу/\n"
424
425 #: ../rpm-find-leaves:19
426 #, c-format
427 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
428 msgstr " -g [group] - жыйынтыгын берилген группа менен чектөө.\n"
429
430 #: ../rpm-find-leaves:20
431 #, c-format
432 msgid " defaults to %s.\n"
433 msgstr " алдыалынганы %s.\n"
434
435 #: ../rpm-find-leaves:21
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
438 msgstr " -g - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n"
439
440 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
441 #, c-format
442 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
443 msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди орното алат"
444
445 #: ../rurpmi:18
446 #, c-format
447 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
448 msgstr "urpmi чектелген режимде иштөөдө..."
449
450 #: ../urpm.pm:23
451 #, c-format
452 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
453 msgstr ""
454
455 #: ../urpm.pm:194
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "fail to create directory %s"
458 msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"
459
460 #: ../urpm.pm:195
461 #, c-format
462 msgid "invalid owner for directory %s"
463 msgstr ""
464
465 #: ../urpm.pm:238
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Can not download packages into %s"
468 msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..."
469
470 #: ../urpm.pm:254
471 #, c-format
472 msgid "Environment directory %s does not exist"
473 msgstr ""
474
475 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
476 #, c-format
477 msgid "using specific environment on %s\n"
478 msgstr "%s үчүн спецификалык чөйрө колдонулууда\n"
479
480 #: ../urpm.pm:423
481 #, c-format
482 msgid "unable to open rpmdb"
483 msgstr "rpmdb ачууга болбоду"
484
485 #: ../urpm.pm:442
486 #, c-format
487 msgid "invalid rpm file name [%s]"
488 msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"
489
490 #: ../urpm.pm:448
491 #, c-format
492 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
493 msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..."
494
495 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
496 #, c-format
497 msgid "...retrieving done"
498 msgstr "...кабыл алуу аяктады"
499
500 #: ../urpm.pm:458
501 #, c-format
502 msgid "unable to access rpm file [%s]"
503 msgstr "[%s] rpm файлына жетүүгө болбоду"
504
505 #: ../urpm.pm:463
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
508 msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде"
509
510 #: ../urpm.pm:471
511 #, c-format
512 msgid "unable to register rpm file"
513 msgstr "rpm файлын каттого болбоду"
514
515 #: ../urpm.pm:473
516 #, c-format
517 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
518 msgstr ""
519
520 #: ../urpm.pm:477
521 #, c-format
522 msgid "error registering local packages"
523 msgstr "локалдык пакеттерди каттоо катасы"
524
525 #: ../urpm.pm:589
526 #, c-format
527 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
528 msgstr "Чектелген режим учурунда бул операцияны аткарууга болбойт"
529
530 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
531 #, c-format
532 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
533 msgstr "командалык сапта туура эмес прокси көрсөтүлгөн\n"
534
535 #: ../urpm/args.pm:309
536 #, c-format
537 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
538 msgstr "urpmq: \"%s\" rpm файлын окууга болбоду\n"
539
540 #: ../urpm/args.pm:377
541 #, c-format
542 msgid "unexpected expression %s"
543 msgstr ""
544
545 #: ../urpm/args.pm:378
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "missing expression before %s"
548 msgstr "Сигнатура жок (%s)"
549
550 #: ../urpm/args.pm:384
551 #, c-format
552 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
553 msgstr ""
554
555 #: ../urpm/args.pm:388
556 #, c-format
557 msgid "no expression to close"
558 msgstr ""
559
560 #: ../urpm/args.pm:397
561 #, c-format
562 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
563 msgstr ""
564
565 #: ../urpm/args.pm:471
566 #, c-format
567 msgid "chroot directory doesn't exist"
568 msgstr ""
569
570 #: ../urpm/args.pm:494
571 #, c-format
572 msgid "Can't use %s without %s"
573 msgstr ""
574
575 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
576 #, c-format
577 msgid "Can't use %s with %s"
578 msgstr ""
579
580 #: ../urpm/args.pm:508
581 #, c-format
582 msgid "Too many arguments\n"
583 msgstr ""
584
585 #: ../urpm/args.pm:516
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "%s version %s\n"
589 "%s\n"
590 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
591 "GPL.\n"
592 "\n"
593 "usage:\n"
594 msgstr ""
595 "%s версиясы %s\n"
596 "%s\n"
597 "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
598 "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
599 "\n"
600 "колдонулушу:\n"
601
602 #: ../urpm/args.pm:522
603 #, c-format
604 msgid "Copyright (C) %s by %s"
605 msgstr "Copyright (C) %s by %s"
606
607 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
608 #, c-format
609 msgid "Copying failed"
610 msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"
611
612 #: ../urpm/cdrom.pm:80
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
616 "automatically)"
617 msgstr ""
618
619 #: ../urpm/cdrom.pm:82
620 #, c-format
621 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
622 msgstr ""
623
624 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "medium \"%s\" is not available"
627 msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"
628
629 #: ../urpm/cdrom.pm:218
630 #, c-format
631 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
632 msgstr "[%s] rpm файлын \"%s\" булагынан окуу мүмкүн эмес"
633
634 #: ../urpm/cfg.pm:74
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "syntax error in config file at line %s"
637 msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"
638
639 #: ../urpm/cfg.pm:107
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "unable to read config file [%s]"
642 msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"
643
644 #: ../urpm/cfg.pm:133
645 #, c-format
646 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
647 msgstr ""
648
649 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
650 #, c-format
651 msgid "unable to write config file [%s]"
652 msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"
653
654 #: ../urpm/download.pm:93
655 #, c-format
656 msgid "%s is not available, falling back on %s"
657 msgstr ""
658
659 #: ../urpm/download.pm:169
660 #, c-format
661 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
662 msgstr ""
663
664 #: ../urpm/download.pm:199
665 #, c-format
666 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
667 msgstr "proxy ге кирүү үчүн өтүнүч\n"
668
669 #: ../urpm/download.pm:200
670 #, c-format
671 msgid "User name:"
672 msgstr "Колдонуучунун ысымы:"
673
674 #: ../urpm/download.pm:200
675 #, c-format
676 msgid "Password:"
677 msgstr "Пароль:"
678
679 #: ../urpm/download.pm:286
680 #, c-format
681 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
682 msgstr ""
683
684 #: ../urpm/download.pm:294
685 #, c-format
686 msgid "%s failed: exited with signal %d"
687 msgstr ""
688
689 #: ../urpm/download.pm:295
690 #, c-format
691 msgid "%s failed: exited with %d"
692 msgstr ""
693
694 #: ../urpm/download.pm:329
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "copy failed"
697 msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"
698
699 #: ../urpm/download.pm:335
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "wget is missing\n"
702 msgstr "%s жоктугунан"
703
704 #: ../urpm/download.pm:402
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "curl is missing\n"
707 msgstr "%s жоктугунан"
708
709 #: ../urpm/download.pm:537
710 #, c-format
711 msgid "curl failed: download canceled\n"
712 msgstr ""
713
714 #: ../urpm/download.pm:572
715 #, c-format
716 msgid "rsync is missing\n"
717 msgstr ""
718
719 #: ../urpm/download.pm:640
720 #, c-format
721 msgid "ssh is missing\n"
722 msgstr ""
723
724 #: ../urpm/download.pm:659
725 #, c-format
726 msgid "prozilla is missing\n"
727 msgstr ""
728
729 #: ../urpm/download.pm:675
730 #, c-format
731 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
732 msgstr ""
733
734 #: ../urpm/download.pm:685
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "aria2 is missing\n"
737 msgstr "%s жоктугунан"
738
739 #: ../urpm/download.pm:734
740 #, c-format
741 msgid "Failed to download %s"
742 msgstr ""
743
744 #: ../urpm/download.pm:829
745 #, c-format
746 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
747 msgstr ""
748
749 #: ../urpm/download.pm:830
750 #, c-format
751 msgid " %s%% completed, speed = %s"
752 msgstr ""
753
754 #: ../urpm/download.pm:915
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "retrieving %s"
757 msgstr "%s алынып салынууда"
758
759 #: ../urpm/download.pm:926
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "retrieved %s"
762 msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"
763
764 #: ../urpm/download.pm:989
765 #, c-format
766 msgid "unknown protocol defined for %s"
767 msgstr "%s үчүн белгисиз протокол берилген"
768
769 #: ../urpm/download.pm:1003
770 #, c-format
771 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
772 msgstr "webfetch табылбады, колдоого ээ webfetch: %s\n"
773
774 #: ../urpm/download.pm:1018
775 #, c-format
776 msgid "unable to handle protocol: %s"
777 msgstr "протокол аткарылбады: %s"
778
779 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "cleaning %s and %s"
782 msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
783
784 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
785 #, c-format
786 msgid "package %s is not found."
787 msgstr "%s пакети табылбады."
788
789 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
790 #, c-format
791 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
792 msgstr "rpm файлдарын \"%s\" булагынан кабыл алуу жүрүп жатат..."
793
794 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
795 #, c-format
796 msgid "removing %s"
797 msgstr "%s алынып салынууда"
798
799 #: ../urpm/install.pm:215
800 #, c-format
801 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
802 msgstr "%s дельта-rpm пакетинен rpm-ди чыгаруугу мүмкүн эмес"
803
804 #: ../urpm/install.pm:242
805 #, c-format
806 msgid "unable to install package %s"
807 msgstr "%s пакетин орнотуу мүмкүн эмес"
808
809 #: ../urpm/install.pm:245
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
812 msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
813
814 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "removing %s failed: %s"
817 msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"
818
819 #: ../urpm/install.pm:296
820 #, c-format
821 msgid "removing package %s"
822 msgstr "%s пакети алынып салынууда"
823
824 #: ../urpm/install.pm:343
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
828 msgstr ""
829 "%s ичине инсталляциялоо үчүн транзакция түзүлдү (remove=%d, install=%d, "
830 "upgrade=%d)"
831
832 #: ../urpm/install.pm:346
833 #, c-format
834 msgid "unable to create transaction"
835 msgstr "транзакция түзүүгө мүмкүн эмес"
836
837 #: ../urpm/install.pm:373
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
840 msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
841
842 #: ../urpm/install.pm:382
843 #, c-format
844 msgid "More information on package %s"
845 msgstr "%s пакети жөнүндө кеңирээк маалымат"
846
847 #: ../urpm/ldap.pm:42
848 #, c-format
849 msgid "Cannot create ldap cache directory"
850 msgstr ""
851
852 #: ../urpm/ldap.pm:48
853 #, c-format
854 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
855 msgstr ""
856
857 #: ../urpm/ldap.pm:177
858 #, c-format
859 msgid "No server defined, missing uri or host"
860 msgstr ""
861
862 #: ../urpm/ldap.pm:178
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "No base defined"
865 msgstr "%s аттуу пакет жок"
866
867 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
868 #, c-format
869 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
870 msgstr ""
871
872 #: ../urpm/lock.pm:99
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
875 msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"
876
877 #: ../urpm/lock.pm:101
878 #, c-format
879 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
880 msgstr ""
881
882 #: ../urpm/lock.pm:115
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%s database is locked. Waiting..."
885 msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"
886
887 #: ../urpm/lock.pm:116
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "aborting"
890 msgstr "Эскертүү"
891
892 #: ../urpm/main_loop.pm:58
893 #, c-format
894 msgid "Retry?"
895 msgstr ""
896
897 #: ../urpm/main_loop.pm:85
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "You may need to update your urpmi database."
900 msgstr ""
901 "Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
902 "%s\n"
903 "Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"
904
905 #: ../urpm/main_loop.pm:89
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid ""
908 "Installation failed, bad rpms:\n"
909 "%s"
910 msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
911
912 #: ../urpm/main_loop.pm:108
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
916 "needed, %s available).\n"
917 "Are you sure you want to continue?"
918 msgstr ""
919
920 #: ../urpm/main_loop.pm:138
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "The following package has bad signature"
923 msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"
924
925 #: ../urpm/main_loop.pm:139
926 #, c-format
927 msgid "The following packages have bad signatures"
928 msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"
929
930 #: ../urpm/main_loop.pm:140
931 #, c-format
932 msgid "Do you want to continue installation ?"
933 msgstr "Орнотууну улантууну каалайсызбы ?"
934
935 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
936 #: ../urpm/main_loop.pm:297
937 #, c-format
938 msgid "Installation failed"
939 msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
940
941 #: ../urpm/main_loop.pm:159
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "removing installed rpms (%s)"
944 msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
945
946 #: ../urpm/main_loop.pm:185
947 #, c-format
948 msgid "Try to continue anyway?"
949 msgstr ""
950
951 #: ../urpm/main_loop.pm:235
952 #, c-format
953 msgid "installing %s from %s"
954 msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
955
956 #: ../urpm/main_loop.pm:237
957 #, c-format
958 msgid "installing %s"
959 msgstr "%s орнотулууда"
960
961 #: ../urpm/main_loop.pm:244
962 #, c-format
963 msgid "distributing %s"
964 msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө"
965
966 #: ../urpm/main_loop.pm:290
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Try installation without checking dependencies?"
969 msgstr "Көз карадылыктарды эске албай орнотуп көрөйүнбү? (y/N) "
970
971 #: ../urpm/main_loop.pm:298
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Try harder to install (--force)?"
974 msgstr "Мажбурлап орнотуп көрөйүнбү (--force)? (y/N) "
975
976 #: ../urpm/main_loop.pm:589
977 #, c-format
978 msgid "Packages are up to date"
979 msgstr ""
980
981 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
982 #, c-format
983 msgid "Installation is possible"
984 msgstr "Орнотууга мүмкүн"
985
986 #: ../urpm/md5sum.pm:55
987 #, c-format
988 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
989 msgstr "эскертүү: MD5SUM файлынын ичинде %s үчүн md5sum табылбады"
990
991 #: ../urpm/media.pm:268
992 #, c-format
993 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
994 msgstr ""
995 "\"%s\" виртуалдык булагынын url'и бош болушу керек, булак четке кагылды"
996
997 #: ../urpm/media.pm:270
998 #, c-format
999 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
1000 msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"
1001
1002 #: ../urpm/media.pm:273
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1005 msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"
1006
1007 #: ../urpm/media.pm:299
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1010 msgstr "\"%s\" бар булагынан аттап өтүү аракети, калтырылды"
1011
1012 #: ../urpm/media.pm:515
1013 #, c-format
1014 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../urpm/media.pm:558
1018 #, c-format
1019 msgid "wrote config file [%s]"
1020 msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу"
1021
1022 #: ../urpm/media.pm:649
1023 #, c-format
1024 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1025 msgstr "Параллелдик режимди use-distrib режими менен чогуу колдонууга болбойт"
1026
1027 #: ../urpm/media.pm:657
1028 #, c-format
1029 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1030 msgstr "параллелдик режим үчүн байланышкан булак колдонулууда: %s"
1031
1032 #: ../urpm/media.pm:673
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid ""
1035 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1036 "update, --use-distrib or --parallel"
1037 msgstr ""
1038 "--synthesis төмөнкүлөр менен бирге --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1039 "update же --parallel менен колдонууга болбойт"
1040
1041 #: ../urpm/media.pm:779
1042 #, c-format
1043 msgid "Search start: %s end: %s"
1044 msgstr "Издөө: башы-%s, аягы-%s"
1045
1046 #: ../urpm/media.pm:796
1047 #, c-format
1048 msgid "skipping package %s"
1049 msgstr "%s пакети коё берилүүдө"
1050
1051 #: ../urpm/media.pm:812
1052 #, c-format
1053 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1054 msgstr "%s пакетин жаңылоонун ордуна аны орнотуу аткарылат"
1055
1056 #: ../urpm/media.pm:895
1057 #, c-format
1058 msgid "medium \"%s\" already exists"
1059 msgstr "\"%s\" булагы алдагачан бар"
1060
1061 #: ../urpm/media.pm:937
1062 #, c-format
1063 msgid "(ignored by default)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../urpm/media.pm:943
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1069 msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда"
1070
1071 #: ../urpm/media.pm:949
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "adding medium \"%s\""
1074 msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"
1075
1076 #: ../urpm/media.pm:973
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1079 msgstr "rpmdb ачууга болбоду"
1080
1081 #: ../urpm/media.pm:1044
1082 #, c-format
1083 msgid "directory %s does not exist"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../urpm/media.pm:1052
1087 #, c-format
1088 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../urpm/media.pm:1076
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "unable to parse media.cfg"
1094 msgstr "rpmdb ачууга болбоду"
1095
1096 #: ../urpm/media.pm:1079
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1099 msgstr "биринчи инсталлялык булакка жетүүгө болбоду (hdlists файлы табылбады)"
1100
1101 #: ../urpm/media.pm:1100
1102 #, c-format
1103 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../urpm/media.pm:1115
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1109 msgstr "%s булагы оңдолууда:"
1110
1111 #: ../urpm/media.pm:1164
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "retrieving media.cfg file..."
1114 msgstr "hdlists файлы кабыл алынууда..."
1115
1116 #: ../urpm/media.pm:1207
1117 #, c-format
1118 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1119 msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети"
1120
1121 #: ../urpm/media.pm:1210
1122 #, c-format
1123 msgid "selecting multiple media: %s"
1124 msgstr "составдык булак тандалууда: %s"
1125
1126 #: ../urpm/media.pm:1269
1127 #, c-format
1128 msgid "removing medium \"%s\""
1129 msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"
1130
1131 #: ../urpm/media.pm:1360
1132 #, c-format
1133 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1134 msgstr "\"%s\" булагы үчүн urpmi программасын кайра конфигурациялоо"
1135
1136 #: ../urpm/media.pm:1394
1137 #, c-format
1138 msgid "...reconfiguration failed"
1139 msgstr "...кайра конфигурациялоо ишке ашпады"
1140
1141 #: ../urpm/media.pm:1400
1142 #, c-format
1143 msgid "reconfiguration done"
1144 msgstr "кайра конфигурациялоо аяктады"
1145
1146 #: ../urpm/media.pm:1416
1147 #, c-format
1148 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../urpm/media.pm:1437
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1154 msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"
1155
1156 #: ../urpm/media.pm:1448
1157 #, c-format
1158 msgid "examining synthesis file [%s]"
1159 msgstr "[%s] synthesis файлы текшерилүүдө"
1160
1161 #: ../urpm/media.pm:1468
1162 #, c-format
1163 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1164 msgstr "\"%s\" булагынын synthesis файлын окуу проблемасы"
1165
1166 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1169 msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда"
1170
1171 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1172 #, c-format
1173 msgid "...copying failed"
1174 msgstr "...көчүрүү ишке ашпады"
1175
1176 #: ../urpm/media.pm:1549
1177 #, c-format
1178 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1179 msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..."
1180
1181 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1182 #, c-format
1183 msgid "...copying done"
1184 msgstr "...көчүрүү аяктады"
1185
1186 #: ../urpm/media.pm:1582
1187 #, c-format
1188 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1189 msgstr "[%s] көчүрүү ишке ашпады (файл күмөндүү кыска)"
1190
1191 #: ../urpm/media.pm:1630
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1194 msgstr "кабыл алынган баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"
1195
1196 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1199 msgstr " [%s] көчүрүү ишке ашпады (md5sum туура эмес)"
1200
1201 #: ../urpm/media.pm:1647
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1204 msgstr "[%s] hdlist файлы текшерилүүдө"
1205
1206 #: ../urpm/media.pm:1657
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "comparing %s and %s"
1209 msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
1210
1211 #: ../urpm/media.pm:1687
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1214 msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"
1215
1216 #: ../urpm/media.pm:1713
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1219 msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..."
1220
1221 #: ../urpm/media.pm:1753
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1224 msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"
1225
1226 #: ../urpm/media.pm:1756
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1229 msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"
1230
1231 #: ../urpm/media.pm:1788
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1234 msgstr "\"%s\" булагынын баштапкы hdlist (же synthesis) кабыл алынууда..."
1235
1236 #: ../urpm/media.pm:1854
1237 #, c-format
1238 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1239 msgstr "\"%s\" үчүн ачык ачкыч файлы текшерилүүдө..."
1240
1241 #: ../urpm/media.pm:1866
1242 #, c-format
1243 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1244 msgstr "...%s ачкычы \"%s\" ачык ачкычынан импорттолду"
1245
1246 #: ../urpm/media.pm:1870
1247 #, c-format
1248 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1249 msgstr "\"%s\" ачык ачкыч файлын импортоо мүмкүн эмес"
1250
1251 #: ../urpm/media.pm:1911
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1254 msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"
1255
1256 #: ../urpm/media.pm:1944
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "updated medium \"%s\""
1259 msgstr "%s булагы кошулду"
1260
1261 #: ../urpm/media.pm:2109
1262 #, c-format
1263 msgid "retrieval of [%s] failed"
1264 msgstr "[%s] чыгаруу ийгиликсиз аякталды"
1265
1266 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1267 #, c-format
1268 msgid "trying again with mirror %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1272 #, c-format
1273 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1277 #, c-format
1278 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "getting mirror list from %s"
1284 msgstr "[%s] булагынын rpm файлдары окулууда"
1285
1286 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1287 #, c-format
1288 msgid "Nn"
1289 msgstr "NnжЖ;:"
1290
1291 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1292 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1293 #, c-format
1294 msgid "Yy"
1295 msgstr "YyоО"
1296
1297 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1298 #, c-format
1299 msgid " (y/N) "
1300 msgstr " (y/N) "
1301
1302 #: ../urpm/msg.pm:130
1303 #, c-format
1304 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1305 msgstr "Кечириңиз, туура эмес тандоо, кайталап көрүңүз\n"
1306
1307 #: ../urpm/msg.pm:161
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Package"
1310 msgstr "Пакет тандоо"
1311
1312 #: ../urpm/msg.pm:161
1313 #, c-format
1314 msgid "Version"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../urpm/msg.pm:161
1318 #, c-format
1319 msgid "Release"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../urpm/msg.pm:161
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Arch"
1325 msgstr "Издөө"
1326
1327 #: ../urpm/msg.pm:170
1328 #, c-format
1329 msgid "(suggested)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../urpm/msg.pm:185
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "medium \"%s\""
1335 msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"
1336
1337 #: ../urpm/msg.pm:185
1338 #, c-format
1339 msgid "command line"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../urpm/msg.pm:199
1343 #, c-format
1344 msgid "B"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../urpm/msg.pm:199
1348 #, c-format
1349 msgid "KB"
1350 msgstr "Кб"
1351
1352 #: ../urpm/msg.pm:199
1353 #, c-format
1354 msgid "MB"
1355 msgstr "Мб"
1356
1357 #: ../urpm/msg.pm:199
1358 #, c-format
1359 msgid "GB"
1360 msgstr "Гб"
1361
1362 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1363 #, c-format
1364 msgid "TB"
1365 msgstr "Тб"
1366
1367 #: ../urpm/orphans.pm:79
1368 #, c-format
1369 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../urpm/orphans.pm:523
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid ""
1375 "The following package:\n"
1376 "%s\n"
1377 "is now orphaned."
1378 msgid_plural ""
1379 "The following packages:\n"
1380 "%s\n"
1381 "are now orphaned."
1382 msgstr[0] "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"
1383 msgstr[1] "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"
1384
1385 #: ../urpm/orphans.pm:526
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "You may wish to remove it."
1388 msgid_plural "You may wish to remove them."
1389 msgstr[0] "Алып салууга эч нерсе жок"
1390 msgstr[1] "Алып салууга эч нерсе жок"
1391
1392 #: ../urpm/orphans.pm:543
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "The following package:\n"
1396 "%s\n"
1397 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1398 "\""
1399 msgid_plural ""
1400 "The following packages:\n"
1401 "%s\n"
1402 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1403 "orphans\""
1404 msgstr[0] ""
1405 msgstr[1] ""
1406
1407 #: ../urpm/parallel.pm:15
1408 #, c-format
1409 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1410 msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде"
1411
1412 #: ../urpm/parallel.pm:24
1413 #, c-format
1414 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1415 msgstr "[%s] файлынын ичинде параллелдик аткаргыч текшерилүүдө"
1416
1417 #: ../urpm/parallel.pm:35
1418 #, c-format
1419 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1420 msgstr "%s бутактары үчүн параллелдик аткаруучу табылды"
1421
1422 #: ../urpm/parallel.pm:39
1423 #, c-format
1424 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1425 msgstr "\"%s\" параллелдик опциясын колдонуу мүмкүн эмес"
1426
1427 #: ../urpm/parallel.pm:94
1428 #, c-format
1429 msgid "on node %s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../urpm/parallel.pm:294
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Installation failed on node %s"
1435 msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
1436
1437 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1438 #, c-format
1439 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1443 #, c-format
1444 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1448 #, c-format
1449 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1453 #, c-format
1454 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1461 "code: %d)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../urpm/removable.pm:46
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1467 msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес"
1468
1469 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1470 #, c-format
1471 msgid "mounting %s"
1472 msgstr "%s бириктирилүүдө"
1473
1474 #: ../urpm/removable.pm:113
1475 #, c-format
1476 msgid "unmounting %s"
1477 msgstr "%s ажыратылууда"
1478
1479 #: ../urpm/select.pm:45
1480 #, c-format
1481 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../urpm/select.pm:47
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../urpm/select.pm:220
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "No package named %s"
1493 msgstr "%s аттуу пакет жок"
1494
1495 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1496 #, c-format
1497 msgid "The following packages contain %s: %s"
1498 msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s"
1499
1500 #: ../urpm/select.pm:224
1501 #, c-format
1502 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../urpm/select.pm:371
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1508 msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
1509
1510 #: ../urpm/select.pm:606
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Package %s is already installed"
1513 msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
1514
1515 #: ../urpm/select.pm:607
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Packages %s are already installed"
1518 msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
1519
1520 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1521 #, c-format
1522 msgid "due to conflicts with %s"
1523 msgstr "%s менен конфликтешкендиги үчүн"
1524
1525 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1526 #, c-format
1527 msgid "due to unsatisfied %s"
1528 msgstr "%s канаатанбагандыгынан"
1529
1530 #: ../urpm/select.pm:631
1531 #, c-format
1532 msgid "trying to promote %s"
1533 msgstr "%s активдештирүү аракети"
1534
1535 #: ../urpm/select.pm:632
1536 #, c-format
1537 msgid "in order to keep %s"
1538 msgstr "%s сактоо үчүн"
1539
1540 #: ../urpm/select.pm:673
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid ""
1543 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1544 "%s"
1545 msgstr ""
1546 "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
1547 "%s"
1548
1549 #: ../urpm/select.pm:674
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1553 "%s"
1554 msgstr ""
1555 "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
1556 "%s"
1557
1558 #: ../urpm/select.pm:701
1559 #, c-format
1560 msgid "in order to install %s"
1561 msgstr "%s орнотуу үчүн"
1562
1563 #: ../urpm/select.pm:707
1564 #, c-format
1565 msgid "due to missing %s"
1566 msgstr "%s жоктугунан"
1567
1568 #: ../urpm/signature.pm:62
1569 #, c-format
1570 msgid "Invalid signature (%s)"
1571 msgstr "Туура эмес сигнатура (%s)"
1572
1573 #: ../urpm/signature.pm:77
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1576 msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s"
1577
1578 #: ../urpm/signature.pm:83
1579 #, c-format
1580 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../urpm/signature.pm:102
1584 #, c-format
1585 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1586 msgstr "Туура эмес Key ID (%s)"
1587
1588 #: ../urpm/signature.pm:104
1589 #, c-format
1590 msgid "Missing signature (%s)"
1591 msgstr "Сигнатура жок (%s)"
1592
1593 #: ../urpm/signature.pm:107
1594 #, c-format
1595 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../urpm/signature.pm:109
1599 #, c-format
1600 msgid "Medium without key (%s)"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../urpm/sys.pm:194
1604 #, c-format
1605 msgid "system"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../urpm/sys.pm:231
1609 #, c-format
1610 msgid "You should restart your computer for %s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../urpm/sys.pm:233
1614 #, c-format
1615 msgid "You should restart your session for %s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../urpm/sys.pm:235
1619 #, c-format
1620 msgid "You should restart %s for %s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../urpm/sys.pm:373
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Can't write file"
1626 msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"
1627
1628 #: ../urpm/sys.pm:373
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Can't open file"
1631 msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"
1632
1633 #: ../urpm/sys.pm:386
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Can't move file %s to %s"
1636 msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"
1637
1638 #: ../urpme:43
1639 #, c-format
1640 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1641 msgstr ""
1642 " --auto - сунушталгандардын ичинен пакетти автоматтык тандоо.\n"
1643
1644 #: ../urpme:44
1645 #, c-format
1646 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../urpme:45
1650 #, c-format
1651 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1652 msgstr " --test - туура өчүрүү мүмүкүнчүлүгүн текшерүү.\n"
1653
1654 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1655 #, c-format
1656 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1657 msgstr " --parallel - машиналардын алиастары боюнча бөлүнгөн urpmi.\n"
1658
1659 #: ../urpme:48
1660 #, c-format
1661 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1662 msgstr " --root - rpm өчүрүү үчүн башка түп колдонуу.\n"
1663
1664 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1665 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1668 msgstr " --root - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n"
1669
1670 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1673 msgstr " --update - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n"
1674
1675 #: ../urpme:51
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1678 msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"
1679
1680 #: ../urpme:52
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid ""
1683 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1684 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1685 msgstr ""
1686 " --use-distrib - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
1687 "конфигурациялоо,\n"
1688 " chroot (кайра)орнотууда --root опциясы менен пайдалуу.\n"
1689
1690 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1693 msgstr " --verbose - кеңири режим.\n"
1694
1695 #: ../urpme:55
1696 #, c-format
1697 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1698 msgstr " -a - туюнтмага туура келген бардык пакеттерди тандоо.\n"
1699
1700 #: ../urpme:70
1701 #, c-format
1702 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1703 msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди жогото алат"
1704
1705 #: ../urpme:103
1706 #, c-format
1707 msgid "unknown packages"
1708 msgstr "белгисиз пакеттер"
1709
1710 #: ../urpme:103
1711 #, c-format
1712 msgid "unknown package"
1713 msgstr "белгисиз пакет"
1714
1715 #: ../urpme:118
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Removing the following package will break your system:"
1718 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1719 msgstr[0] "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"
1720 msgstr[1] "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"
1721
1722 #: ../urpme:123
1723 #, c-format
1724 msgid "Nothing to remove"
1725 msgstr "Алып салууга эч нерсе жок"
1726
1727 #: ../urpme:140
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "No orphans to remove"
1730 msgstr "Алып салууга эч нерсе жок"
1731
1732 #: ../urpme:146
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1735 msgid_plural ""
1736 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1737 msgstr[0] ""
1738 "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
1739 msgstr[1] ""
1740 "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
1741
1742 #: ../urpme:151
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "(orphan package)"
1745 msgid_plural "(orphan packages)"
1746 msgstr[0] "белгисиз пакет"
1747 msgstr[1] "белгисиз пакет"
1748
1749 #: ../urpme:158
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Remove %d package?"
1752 msgid_plural "Remove %d packages?"
1753 msgstr[0] "%s пакети алынып салынууда"
1754 msgstr[1] "%s пакети алынып салынууда"
1755
1756 #: ../urpme:163
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "testing removal of %s"
1759 msgstr "чыгарылып алынуучу түзүлүш \"%s\" катары каралууда"
1760
1761 #: ../urpme:180
1762 #, c-format
1763 msgid "Removal failed"
1764 msgstr "Алып салуу ишке ашпады"
1765
1766 #: ../urpme:182
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Removal is possible"
1769 msgstr "Алып салуу ишке ашпады"
1770
1771 #: ../urpmf:31
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1774 msgstr " --help - бул жардамды чыгаруу.\n"
1775
1776 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1777 #, c-format
1778 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1779 msgstr ""
1780 " --env - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде ката жөнүндө "
1781 "отчет).\n"
1782
1783 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1784 #, c-format
1785 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1786 msgstr ""
1787 " --excludemedia - үтүр менен бөлүнөп көрсөтүлгөн булактарды колдонбоо.\n"
1788
1789 #: ../urpmf:34
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1799 msgstr ""
1800 " --sortmedia - үтүр менен бөлүнгөп саптарга ылайык булактарды сорттоо.\n"
1801
1802 #: ../urpmf:38
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1805 msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n"
1806
1807 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1808 #, c-format
1809 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1810 msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n"
1811
1812 #: ../urpmf:40
1813 #, c-format
1814 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1815 msgstr " --uniq - бирдей саптарды чыгарбоо.\n"
1816
1817 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1818 #, c-format
1819 msgid " --update - use only update media.\n"
1820 msgstr " --update - жаңылоо булагын гана колдонуу.\n"
1821
1822 #: ../urpmf:42
1823 #, c-format
1824 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1825 msgstr " --verbose - кеңири режим.\n"
1826
1827 #: ../urpmf:43
1828 #, c-format
1829 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1830 msgstr ""
1831 " -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
1832 "албоо.\n"
1833
1834 #: ../urpmf:44
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1837 msgstr ""
1838 " -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
1839 "албоо.\n"
1840
1841 #: ../urpmf:45
1842 #, c-format
1843 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../urpmf:46
1847 #, c-format
1848 msgid "Pattern expressions:\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../urpmf:47
1852 #, c-format
1853 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../urpmf:48
1857 #, c-format
1858 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1859 msgstr " -e - түздөн түз perl кодун perl -e сыяктуу кошуу.\n"
1860
1861 #: ../urpmf:49
1862 #, c-format
1863 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1864 msgstr " -a - бинардык AND оператору.\n"
1865
1866 #: ../urpmf:50
1867 #, c-format
1868 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1869 msgstr " -o - бинардык OR оператору.\n"
1870
1871 #: ../urpmf:51
1872 #, c-format
1873 msgid " ! - unary NOT.\n"
1874 msgstr " ! - унардык NOT.\n"
1875
1876 #: ../urpmf:52
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1879 msgstr " ) - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n"
1880
1881 #: ../urpmf:53
1882 #, c-format
1883 msgid "List of tags:\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../urpmf:54
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1889 msgstr " --X - X интерфейсин колдонуу.\n"
1890
1891 #: ../urpmf:55
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1894 msgstr " алдыалынганы %s.\n"
1895
1896 #: ../urpmf:56
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid " --arch - architecture\n"
1899 msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n"
1900
1901 #: ../urpmf:57
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid " --buildhost - build host\n"
1904 msgstr " --buildhost - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"
1905
1906 #: ../urpmf:58
1907 #, c-format
1908 msgid " --buildtime - build time\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../urpmf:59
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1914 msgstr "Konsole конфигурациялоо модулу"
1915
1916 #: ../urpmf:60
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1919 msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"
1920
1921 #: ../urpmf:61
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid " --description - package description\n"
1924 msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"
1925
1926 #: ../urpmf:62
1927 #, c-format
1928 msgid " --distribution - distribution\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../urpmf:63
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid " --epoch - epoch\n"
1934 msgstr " --epoch - epoch: epoch тэгин чыгаруу.\n"
1935
1936 #: ../urpmf:64
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid " --filename - filename of the package\n"
1939 msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
1940
1941 #: ../urpmf:65
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1944 msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"
1945
1946 #: ../urpmf:66
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid " --group - group\n"
1949 msgstr " --group - group: группа тэгин чыгаруу.\n"
1950
1951 #: ../urpmf:67
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid " --license - license\n"
1954 msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
1955
1956 #: ../urpmf:68
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid " --name - package name\n"
1959 msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
1960
1961 #: ../urpmf:69
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1964 msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
1965
1966 #: ../urpmf:70
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid " --packager - packager\n"
1969 msgstr " --packager - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n"
1970
1971 #: ../urpmf:71
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid " --provides - provides tags\n"
1974 msgstr " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"
1975
1976 #: ../urpmf:72
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid " --requires - requires tags\n"
1979 msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"
1980
1981 #: ../urpmf:73
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid " --size - installed size\n"
1984 msgstr " --size - size: өлчөмү тэгин чыгаруу.\n"
1985
1986 #: ../urpmf:74
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
1989 msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n"
1990
1991 #: ../urpmf:75
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid " --suggests - suggests tags\n"
1994 msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
1995
1996 #: ../urpmf:76
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid " --summary - summary\n"
1999 msgstr " --summary, -S - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n"
2000
2001 #: ../urpmf:77
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid " --url - url\n"
2004 msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n"
2005
2006 #: ../urpmf:78
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid " --vendor - vendor\n"
2009 msgstr " --verbose - кеңири режим.\n"
2010
2011 #: ../urpmf:79
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2014 msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"
2015
2016 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
2017 #, c-format
2018 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2019 msgstr ""
2020 " -f - версиясын, релизин жана архитектурасын аттары менен кошо "
2021 "чыгаруу.\n"
2022
2023 #: ../urpmf:148
2024 #, c-format
2025 msgid "unterminated expression (%s)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../urpmf:193
2029 #, c-format
2030 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../urpmf:286
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2036 msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"
2037
2038 #: ../urpmf:293
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2041 msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү"
2042
2043 #: ../urpmf:302
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2046 msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда"
2047
2048 #: ../urpmi:76
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2051 msgstr ""
2052 " --auto-select - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n"
2053 " тандоо.\n"
2054
2055 #: ../urpmi:77
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2058 msgstr " --no-md5sum - MD5SUM файлын текшербөө.\n"
2059
2060 #: ../urpmi:78
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2063 msgstr " --force-key - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n"
2064
2065 #: ../urpmi:79
2066 #, c-format
2067 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2073 msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
2074
2075 #: ../urpmi:81
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2079 "installation.\n"
2080 msgstr ""
2081 " --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну "
2082 "токтотуу.\n"
2083
2084 #: ../urpmi:82
2085 #, c-format
2086 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2087 msgstr " --no-install - пакетттерди орнотпоо (жүктөө гана)\n"
2088
2089 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2093 " packages that lead to removals.\n"
2094 msgstr ""
2095 " --keep - мүмкүн болсо бар пакеттерди калтыруу, алып салууга\n"
2096 " алып келүүчү пакеттерди талап кылууну четке кагуу.\n"
2097
2098 #: ../urpmi:85
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2102 " are going to be installed or upgraded,\n"
2103 " default is %d.\n"
2104 msgstr ""
2105 " --split-level - эгер көрсөтүлгөндөрдөн башка кошумча пакеттер орнотулса\n"
2106 " же жаңыланса майда транзакцияларга бөлүү,\n"
2107 " алдыалынганы %d.\n"
2108
2109 #: ../urpmi:89
2110 #, c-format
2111 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2112 msgstr " --split-length - майда транзакциянын узундугу, алдыалынганы %d.\n"
2113
2114 #: ../urpmi:91
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2117 msgstr ""
2118 " --fuzzy - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y "
2119 "сыяктуу).\n"
2120
2121 #: ../urpmi:92
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2124 msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"
2125
2126 #: ../urpmi:93
2127 #, c-format
2128 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2129 msgstr ""
2130 " --install-src - баштапкы пакетти гана орнотуу (бинардыктарын орнотпоо).\n"
2131
2132 #: ../urpmi:94
2133 #, c-format
2134 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2135 msgstr " --clean - аракет кылуу алдында, адегенде rpm кэшин тазалоо.\n"
2136
2137 #: ../urpmi:95
2138 #, c-format
2139 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2140 msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"
2141
2142 #: ../urpmi:97
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2146 " to the previously highest version\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../urpmi:99
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../urpmi:101
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2159 " dependencies checking.\n"
2160 msgstr ""
2161 " --allow-nodeps - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
2162 " карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"
2163
2164 #: ../urpmi:103
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2168 " dependencies checking and integrity.\n"
2169 msgstr ""
2170 " --allow-force - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
2171 " жана бүтүндүгүнө карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"
2172
2173 #: ../urpmi:105
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2176 msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
2177
2178 #: ../urpmi:109
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2182 " to install a chroot with --root option.\n"
2183 msgstr ""
2184 " --use-distrib - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
2185 "конфигурациялоо,\n"
2186 " chroot орнотуу үчүн --root опциясын колдонууда ыңгайлуу.\n"
2187
2188 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2189 #, c-format
2190 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../urpmi:112
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2197 "them\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../urpmi:113
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2204 " known programs: %s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../urpmi:116
2208 #, c-format
2209 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../urpmi:117
2213 #, c-format
2214 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../urpmi:118
2218 #, c-format
2219 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../urpmi:119
2223 #, c-format
2224 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../urpmi:120
2228 #, c-format
2229 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2233 #, c-format
2234 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2235 msgstr " --limit-rate - жүктөө ылдамдыгын чектөө.\n"
2236
2237 #: ../urpmi:122
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2241 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2242 msgstr ""
2243 " --resume - жарым-жартылай кабыл алынган файлдарды жүктөөнү\n"
2244 " улантуу (--no-resume муну өчүрөт, алдынала өчүрүлгөн).\n"
2245
2246 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2250 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2251 msgstr ""
2252 " --proxy - көрсөтүлгөн HTTP проксини колдонуу, алдыалынган\n"
2253 " порт номери 1080 (форматы: <proxyhost[:port]>).\n"
2254
2255 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2259 " authentication (format is <user:password>).\n"
2260 msgstr ""
2261 " --proxy-user - прокси аутентификациясы үчүн колдонуучу жана паролду\n"
2262 " көрсөтүү (форматы: <user:password>).\n"
2263
2264 #: ../urpmi:128
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2268 " next arg.\n"
2269 msgstr ""
2270 " --bug - баг отчетторун кийинки аргумент\n"
2271 " көрсөткөн каталогго sчыгаруу.\n"
2272
2273 #: ../urpmi:134
2274 #, c-format
2275 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2276 msgstr " --excludepath - үтүр менен ажыратылган жолдорду карабоо.\n"
2277
2278 #: ../urpmi:135
2279 #, c-format
2280 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2281 msgstr " --excludedocs - документациялык файлдарды карабоо (docs).\n"
2282
2283 #: ../urpmi:136
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2286 msgstr ""
2287 " --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну "
2288 "токтотуу.\n"
2289
2290 #: ../urpmi:137
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2293 msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n"
2294
2295 #: ../urpmi:138
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2298 msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"
2299
2300 #: ../urpmi:139
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2303 msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"
2304
2305 #: ../urpmi:140
2306 #, c-format
2307 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2308 msgstr " --skip - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n"
2309
2310 #: ../urpmi:141
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2313 msgstr " --skip - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n"
2314
2315 #: ../urpmi:142
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2319 " than the default.\n"
2320 msgstr ""
2321 " --more-choices - эгерде бир нече пакет табылса, алдынала орнотулган "
2322 "сунуштан\n"
2323 " баш тартып, көбүрөөк вариантты сунуштоо.\n"
2324
2325 #: ../urpmi:144
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2328 msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"
2329
2330 #: ../urpmi:145
2331 #, c-format
2332 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2333 msgstr " --strict-arch - архитектуралары бирдей гана пакеттерди жаңылоо.\n"
2334
2335 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2336 #, c-format
2337 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2338 msgstr " -a - бардык тийиштүүсүн командалык саптан алуу.\n"
2339
2340 #: ../urpmi:149
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2343 msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n"
2344
2345 #: ../urpmi:151
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2348 msgstr " --verbose - кеңири режим.\n"
2349
2350 #: ../urpmi:152
2351 #, c-format
2352 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2353 msgstr " командалык сапта көрсөтүлгөн аттар жана rpm файлдар орнотулат.\n"
2354
2355 #: ../urpmi:180
2356 #, c-format
2357 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../urpmi:187
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2364 "along with --bug.\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../urpmi:217
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2370 msgstr "--install-src колдонууда бинардык rpm файлдарын эмне кылуу"
2371
2372 #: ../urpmi:218
2373 #, c-format
2374 msgid "You can't install spec files"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../urpmi:225
2378 #, c-format
2379 msgid "defaulting to --buildrequires"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../urpmi:230
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../urpmi:250
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2392 "or delete it"
2393 msgstr ""
2394 "[%s] каталогу алдагачан бар, баг жөнүндө билдирүү үчүн башка каталог "
2395 "колдонуңуз же аны өчүрүңүз"
2396
2397 #: ../urpmi:251
2398 #, c-format
2399 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2400 msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"
2401
2402 #: ../urpmi:272
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2406 "Use --allow-force to force operation."
2407 msgstr ""
2408 "Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган.\n"
2409 " --allow-force операцияны чакыруу үчүн колдонуу."
2410
2411 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2412 #: ../urpmi:426
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2415 msgstr " (жаңылоо)"
2416
2417 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2418 #: ../urpmi:428
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%s (to upgrade)"
2421 msgstr " (жаңылоо)"
2422
2423 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2424 #: ../urpmi:432
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "%s: %s (to install)"
2427 msgstr " (орнотуу)"
2428
2429 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2430 #: ../urpmi:434
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%s (to install)"
2433 msgstr " (орнотуу)"
2434
2435 #: ../urpmi:440
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid ""
2438 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2439 "needed:"
2440 msgstr ""
2441 "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
2442
2443 #: ../urpmi:443
2444 #, c-format
2445 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2446 msgstr "Сиздин тандооңуз? (1-%d) "
2447
2448 #: ../urpmi:485
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid ""
2451 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2452 "that are older than the installed ones:\n"
2453 "%s"
2454 msgstr ""
2455 "Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз "
2456 "каранды:\n"
2457 "%s"
2458
2459 #: ../urpmi:487
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2463 "that are older than the installed ones:\n"
2464 "%s"
2465 msgstr ""
2466 "Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз "
2467 "каранды:\n"
2468 "%s"
2469
2470 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid ""
2473 "\n"
2474 "Continue installation anyway?"
2475 msgstr "Буга карабай улантайынбы?"
2476
2477 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2478 #, c-format
2479 msgid " (Y/n) "
2480 msgstr " (Y/n) "
2481
2482 #: ../urpmi:505
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid ""
2485 "A requested package cannot be installed:\n"
2486 "%s"
2487 msgstr ""
2488 "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
2489 "%s"
2490
2491 #: ../urpmi:526
2492 #, c-format
2493 msgid "removing package %s will break your system"
2494 msgstr "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"
2495
2496 #: ../urpmi:534
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid ""
2499 "The installation cannot continue because the following package\n"
2500 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2501 "%s\n"
2502 msgstr ""
2503 "Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n"
2504 "үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
2505 ",%s\n"
2506
2507 #: ../urpmi:536
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2511 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2512 "%s\n"
2513 msgstr ""
2514 "Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n"
2515 "үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
2516 ",%s\n"
2517
2518 #: ../urpmi:544
2519 #, c-format
2520 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../urpmi:563
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid ""
2526 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2527 "dependencies:\n"
2528 "%s\n"
2529 msgstr ""
2530 "Төмөнкү көз карандылыктарды орнотуу үчүн сиз root болушуңуз керек:\n"
2531 "%s\n"
2532
2533 #: ../urpmi:573
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "The following orphan package will be removed."
2536 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2537 msgstr[0] ""
2538 "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
2539 msgstr[1] ""
2540 "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
2541
2542 #: ../urpmi:597
2543 #, c-format
2544 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../urpmi:609
2548 #, c-format
2549 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../urpmi:640
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Press Enter when mounted..."
2555 msgstr "Даяр болгон соң, Enter басыңыз..."
2556
2557 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2558 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2559 #: ../urpmi.addmedia:36
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid ""
2562 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2563 "where <url> is one of\n"
2564 " [file:/]/<path>\n"
2565 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2566 " ftp://<host>/<path>\n"
2567 " http://<host>/<path>\n"
2568 " cdrom://<path>\n"
2569 "\n"
2570 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2571 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2572 "\n"
2573 "examples:\n"
2574 "\n"
2575 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2576 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2577 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2578 "\n"
2579 "\n"
2580 "and [options] are from\n"
2581 msgstr ""
2582 "колдонулушу: urpmi.addmedia [опциялар] <аты> <url> [with <салыштырма_жол>]\n"
2583 "<url> төмөнкүнүн бири:\n"
2584 " [file:/]/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
2585 " ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл "
2586 "аты>\n"
2587 " ftp://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
2588 " http://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
2589 " removable://<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
2590 "\n"
2591 "жана [опциялар] төмөндөгүлөрдөн\n"
2592
2593 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2594 #, c-format
2595 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2596 msgstr " --wget - алыста жайгашкан файлдары wget аркылуу кабылдоо.\n"
2597
2598 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2599 #, c-format
2600 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2601 msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"
2602
2603 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2606 msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"
2607
2608 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2611 msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"
2612
2613 #: ../urpmi.addmedia:66
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 " --update - create an update medium, \n"
2617 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../urpmi.addmedia:68
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2624 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2625 "cfg(5)\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../urpmi.addmedia:70
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2631 msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
2632
2633 #: ../urpmi.addmedia:71
2634 #, c-format
2635 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../urpmi.addmedia:72
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2641 msgstr ""
2642 " --no-probe - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n"
2643 " аракет кылбоо.\n"
2644
2645 #: ../urpmi.addmedia:74
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2649 " medium.\n"
2650 msgstr ""
2651 " --distrib - автоматтык түрдө бардык булактарды орнотуу\n"
2652 " булагынан түзүү.\n"
2653
2654 #: ../urpmi.addmedia:76
2655 #, c-format
2656 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../urpmi.addmedia:77
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2662 msgstr " --list-media - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n"
2663
2664 #: ../urpmi.addmedia:78
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2667 msgstr ""
2668 " --virtual - дайыма up-to-date болгон, виртуалдык булак түзүү\n"
2669 " file:// протоколу гана колдонулушу мүмкүн.\n"
2670
2671 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2672 #, c-format
2673 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2674 msgstr " --no-md5sum - MD5SUM файлын текшербөө.\n"
2675
2676 #: ../urpmi.addmedia:80
2677 #, c-format
2678 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2679 msgstr " --nopubkey - кошулган булактын жалпы ачкычын импорттобо\n"
2680
2681 #: ../urpmi.addmedia:81
2682 #, c-format
2683 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2684 msgstr ""
2685 " --raw - конфигурацияга булакты кошуу, бирок аны жаңылабоо.\n"
2686
2687 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2688 #, c-format
2689 msgid " -q - quiet mode.\n"
2690 msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n"
2691
2692 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2693 #, c-format
2694 msgid " -v - verbose mode.\n"
2695 msgstr " -v - кеңири режим.\n"
2696
2697 #: ../urpmi.addmedia:96
2698 #, c-format
2699 msgid "known xml-info policies are %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../urpmi.addmedia:107
2703 #, c-format
2704 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../urpmi.addmedia:112
2708 #, c-format
2709 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../urpmi.addmedia:116
2713 #, c-format
2714 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2715 msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын кошо алат"
2716
2717 #: ../urpmi.addmedia:119
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "creating config file [%s]"
2720 msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"
2721
2722 #: ../urpmi.addmedia:120
2723 #, c-format
2724 msgid "Can't create config file [%s]"
2725 msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"
2726
2727 #: ../urpmi.addmedia:128
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2730 msgstr ""
2731 "--distrib менен кошо <hdlist файлынын салыштырма жолун> көрсөтүүнүн кереги "
2732 "жок"
2733
2734 #: ../urpmi.addmedia:136
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "Do you want to add media '%s'?"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "unable to add medium"
2744 msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес"
2745
2746 #: ../urpmi.addmedia:164
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2749 msgstr "<hdlist файлынын салыштырма жолу> жок\n"
2750
2751 #: ../urpmi.addmedia:167
2752 #, c-format
2753 msgid "Can't use %s with remote medium"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../urpmi.removemedia:38
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2760 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2761 msgstr ""
2762 "колдонулушу: urpmi.removemedia (-a | <аты> ...)\n"
2763 "мында: <аты> алынып салынуучу булак аты.\n"
2764
2765 #: ../urpmi.removemedia:41
2766 #, c-format
2767 msgid " -a - select all media.\n"
2768 msgstr " -a - бардык булактарды тандоо.\n"
2769
2770 #: ../urpmi.removemedia:42
2771 #, c-format
2772 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2773 msgstr " -y - булак ысымдарынын толук эмес дал келүүсү.\n"
2774
2775 #: ../urpmi.removemedia:59
2776 #, c-format
2777 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2778 msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жогото алат"
2779
2780 #: ../urpmi.removemedia:71
2781 #, c-format
2782 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2783 msgstr ""
2784 "алып салууга эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"
2785
2786 #: ../urpmi.removemedia:77
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "the entry to remove is missing\n"
2790 "(one of %s)\n"
2791 msgstr ""
2792 "алынып салынуучу пункт жок\n"
2793 "(%s ичинен бири)\n"
2794
2795 #: ../urpmi.update:30
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2799 "where <name> is a medium name to update.\n"
2800 msgstr ""
2801 "колдонулушу: urpmi.update [опциялар] <аты> ...\n"
2802 "мында: <аты> жаңылануучу булак аты.\n"
2803
2804 #: ../urpmi.update:43
2805 #, c-format
2806 msgid " --update - update only update media.\n"
2807 msgstr " --update - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n"
2808
2809 #: ../urpmi.update:45
2810 #, c-format
2811 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2812 msgstr " --force-key - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n"
2813
2814 #: ../urpmi.update:46
2815 #, c-format
2816 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2817 msgstr " --ignore - жаңылабоо булагын гана жаңылоо.\n"
2818
2819 #: ../urpmi.update:47
2820 #, c-format
2821 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2822 msgstr " --no-ignore - жаңылабоо,булакты өз тартибинде белгилөө.\n"
2823
2824 #: ../urpmi.update:49
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2827 msgstr ""
2828 " --no-probe - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n"
2829 " аракет кылбоо.\n"
2830
2831 #: ../urpmi.update:50
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2834 msgstr " -a - чыкпоочу бардык булактарды тандоо.\n"
2835
2836 #: ../urpmi.update:51
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2839 msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"
2840
2841 #: ../urpmi.update:52
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2844 msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"
2845
2846 #: ../urpmi.update:69
2847 #, c-format
2848 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2849 msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жаңылай алат"
2850
2851 #: ../urpmi.update:86
2852 #, c-format
2853 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2854 msgstr "жаңылоого эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"
2855
2856 #: ../urpmi.update:87
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "the entry to update is missing\n"
2860 "(one of %s)\n"
2861 msgstr ""
2862 "жаңылоо үчүн пунк жок\n"
2863 "(%s ичинен бири)\n"
2864
2865 #: ../urpmi.update:98
2866 #, c-format
2867 msgid "\"%s\""
2868 msgstr "\"%s\""
2869
2870 #: ../urpmi.update:99
2871 #, c-format
2872 msgid "ignoring media %s"
2873 msgstr "%s булагы оңдолууда:"
2874
2875 #: ../urpmi.update:99
2876 #, c-format
2877 msgid "enabling media %s"
2878 msgstr "%s булагы иштөөдө"
2879
2880 #: ../urpmq:44
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2884 "packages.\n"
2885 msgstr ""
2886 " --searchmedia - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө "
2887 "үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"
2888
2889 #: ../urpmq:49
2890 #, c-format
2891 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../urpmq:50
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 " --not-available\n"
2898 " - list installed packages not available on any media.\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../urpmq:53
2902 #, c-format
2903 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2904 msgstr ""
2905 " --fuzzy - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y "
2906 "сыяктуу).\n"
2907
2908 #: ../urpmq:56
2909 #, c-format
2910 msgid " --list - list available packages.\n"
2911 msgstr " --list - мүмкүн болгон пакеттер тизмеси.\n"
2912
2913 #: ../urpmq:57
2914 #, c-format
2915 msgid " --list-media - list available media.\n"
2916 msgstr " --list-media - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n"
2917
2918 #: ../urpmq:58
2919 #, c-format
2920 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2921 msgstr ""
2922 " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"
2923
2924 #: ../urpmq:59
2925 #, c-format
2926 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2927 msgstr ""
2928 " --list-nodes - --parallel колдонуудагы мүмкүн болгон түйүндөр тизмеси.\n"
2929
2930 #: ../urpmq:60
2931 #, c-format
2932 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2933 msgstr " --list-aliases - мүмкүн болгон параллель алиастар тизмеси.\n"
2934
2935 #: ../urpmq:61
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2939 msgstr ""
2940 " --dump-config - конфигди urpmi.addmedia аргументи көрсөткөн формада "
2941 "дамптоо.\n"
2942
2943 #: ../urpmq:62
2944 #, c-format
2945 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2946 msgstr " --src - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n"
2947
2948 #: ../urpmq:63
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
2951 msgstr " --src - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n"
2952
2953 #: ../urpmq:65
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
2956 msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n"
2957
2958 #: ../urpmq:69
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
2962 " This permit to querying a distro.\n"
2963 msgstr ""
2964 " --use-distrib - иштөө учурунда distrib дарагынан urpmi-ди конфигдөө.\n"
2965 " Опция дистрибутивди суроо-талабына уруксат берет.\n"
2966
2967 #: ../urpmq:79
2968 #, c-format
2969 msgid " --changelog - print changelog.\n"
2970 msgstr " --changelog - changelog чыгаруу.\n"
2971
2972 #: ../urpmq:80
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
2975 msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"
2976
2977 #: ../urpmq:81
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
2980 msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
2981
2982 #: ../urpmq:82
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid " --provides - print provides.\n"
2985 msgstr " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"
2986
2987 #: ../urpmq:83
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid " --requires - print requires.\n"
2990 msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"
2991
2992 #: ../urpmq:84
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid " --suggests - print suggests.\n"
2995 msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
2996
2997 #: ../urpmq:85
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3000 msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n"
3001
3002 #: ../urpmq:86
3003 #, c-format
3004 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3005 msgstr " --summary, -S - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n"
3006
3007 #: ../urpmq:88
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid ""
3010 " --requires-recursive, -d\n"
3011 " - query package dependencies.\n"
3012 msgstr ""
3013 " -d - пакеттерди көз карандылыктары үчүн кеңейтилген суроо-"
3014 "талап.\n"
3015
3016 #: ../urpmq:90
3017 #, c-format
3018 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3019 msgstr " --whatrequires - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n"
3020
3021 #: ../urpmq:91
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 " --whatrequires-recursive\n"
3025 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3026 msgstr ""
3027 " --whatrequires-recursive\n"
3028 " - тескери тартипте кеңири издөө (анык пакеттерди "
3029 "камтыйт).\n"
3030
3031 #: ../urpmq:93
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid ""
3034 " --whatprovides, -p\n"
3035 " - search in provides to find package.\n"
3036 msgstr " -p - пакеттерди табуу үчүн provides'терден издөө.\n"
3037
3038 #: ../urpmq:96
3039 #, c-format
3040 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3041 msgstr " -c - пакетти алып салууда кеңири маалымат чыгаруу.\n"
3042
3043 #: ../urpmq:98
3044 #, c-format
3045 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3046 msgstr " -g - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n"
3047
3048 #: ../urpmq:99
3049 #, c-format
3050 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3051 msgstr ""
3052 " -i - керектүү информацияны окууга ыңгайлуу формада чыгаруу.\n"
3053
3054 #: ../urpmq:100
3055 #, c-format
3056 msgid " -l - list files in package.\n"
3057 msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"
3058
3059 #: ../urpmq:101
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3062 msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n"
3063
3064 #: ../urpmq:102
3065 #, c-format
3066 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3067 msgstr ""
3068 " -r - версиясын жана релизин наамдары менен кошо чыгаруу.\n"
3069
3070 #: ../urpmq:103
3071 #, c-format
3072 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3073 msgstr " -s - кийинки пакет-баштапкы пакет (--src сыяктуу).\n"
3074
3075 #: ../urpmq:104
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 " -u - remove package if a more recent version is already "
3079 "installed.\n"
3080 msgstr ""
3081 " -u - жаңыраак версиясы орнотулган болсо пакетти алып салуу.\n"
3082
3083 #: ../urpmq:105
3084 #, c-format
3085 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3086 msgstr ""
3087 " -y - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү(--fuzzy "
3088 "сыяктуу).\n"
3089
3090 #: ../urpmq:106
3091 #, c-format
3092 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3093 msgstr ""
3094 " -Y - -y ачкычынын эквиваленти, бирок тамгалар регистрин эске "
3095 "албайт.\n"
3096
3097 #: ../urpmq:107
3098 #, c-format
3099 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3100 msgstr " командалык сапта көрсөтүлгөн наамдар же rpm файлдар суралды.\n"
3101
3102 #: ../urpmq:154
3103 #, c-format
3104 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../urpmq:207
3108 #, c-format
3109 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3110 msgstr "--list-nodes опциясы --parallel менен чогуу гана колдонулат"
3111
3112 #: ../urpmq:231
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "use -l to list files"
3115 msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын жазууга болбоду"
3116
3117 #: ../urpmq:415
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3120 msgstr ""
3121 "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
3122 "кандай жыйынтык кайтара албады\n"
3123
3124 #: ../urpmq:416
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3127 msgstr ""
3128 "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
3129 "кандай жыйынтык кайтара албады\n"
3130
3131 #: ../urpmq:419
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid ""
3134 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3135 msgstr ""
3136 "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
3137 "кандай жыйынтык кайтара албады\n"
3138
3139 #: ../urpmq:420
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid ""
3142 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3143 msgstr ""
3144 "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
3145 "кандай жыйынтык кайтара албады\n"
3146
3147 #: ../urpmq:487
3148 #, c-format
3149 msgid "No changelog found\n"
3150 msgstr "changelog табылбады\n"
3151
3152 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3153 msgid "Software Installer"
3154 msgstr "Программа орноткуч"
3155
3156 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3157 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3158 msgstr "RPM файлдарын орнотуу үчүн графикалык интерфейс"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
3162 #~ msgstr " --packager - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
3166 #~ msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid ""
3170 #~ " --list - list transactions since provided date/duration "
3171 #~ "argument\n"
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"
3179
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
3187 #~ msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 #~ msgid "Repackage directory not defined\n"
3191 #~ msgstr "%s пакети табылбады."
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
3195 #~ msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
3199 #~ msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
3203 #~ msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..."
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "No rollback date found\n"
3207 #~ msgstr "filelist табылбады\n"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "Disabling repackaging\n"
3211 #~ msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "urpme version %s\n"
3216 #~ "%s\n"
3217 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3218 #~ "GPL.\n"
3219 #~ "\n"
3220 #~ "usage:\n"
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "urpme версиясы %s\n"
3223 #~ "%s\n"
3224 #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
3225 #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
3226 #~ "\n"
3227 #~ "колдонулушу:\n"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "urpmf version %s\n"
3232 #~ "%s\n"
3233 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3234 #~ "GPL.\n"
3235 #~ "\n"
3236 #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "urpmf версиясы %s\n"
3239 #~ "%s\n"
3240 #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
3241 #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
3242 #~ "\n"
3243 #~ "колдонулушу:\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "urpmi.recover version %s\n"
3248 #~ "%s\n"
3249 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3250 #~ "GPL.\n"
3251 #~ "\n"
3252 #~ "usage:\n"
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "urpme версиясы %s\n"
3255 #~ "%s\n"
3256 #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
3257 #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
3258 #~ "\n"
3259 #~ "колдонулушу:\n"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "urpmq version %s\n"
3264 #~ "%s\n"
3265 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3266 #~ "GPL.\n"
3267 #~ "\n"
3268 #~ "usage:\n"
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "urpmq версиясы %s\n"
3271 #~ "%s\n"
3272 #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
3273 #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
3274 #~ "\n"
3275 #~ "колдонулушу:\n"
3276
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3279 #~ "%s\n"
3280 #~ "You may want to update your urpmi database"
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
3283 #~ "%s\n"
3284 #~ "Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"
3285
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3288 #~ msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3292 #~ "only).\n"
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ " --sources - жүктөө алдында пакеттердин баштапкы коддорун чыгаруу "
3295 #~ "(root үчүн гана).\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "due to already installed %s"
3299 #~ msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
3300
3301 #~ msgid ""
3302 #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
3303 #~ " %s\n"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ " --from - күзгүлөрдүн тизмеси үчүн көрсөтүлгөн url\n"
3306 #~ " колдонуу, алдынала колдонулганы %s \n"
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "examining %s file"
3310 #~ msgstr "MD5SUM файлы текшерилүүдө"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "found probed synthesis as %s"
3314 #~ msgstr "изделген hdlist (же synthesis) табылды: %s"
3315
3316 #~ msgid " --update - create an update medium.\n"
3317 #~ msgstr " --update - жаңылоо булагын түзүү.\n"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "malformed URL: [%s]"
3321 #~ msgstr "туура эмес форматталган кирүү: [%s]"
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "%d installation transaction failed"
3325 #~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
3326 #~ msgstr[0] "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады"
3327 #~ msgstr[1] "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Package %s can not be installed"
3331 #~ msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
3332
3333 #~ msgid "Checking to remove the following packages"
3334 #~ msgstr "Төмөнкү пакеттерди алып салуу мүмкүнчүлүгүн текшерүү"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "%s database locked"
3338 #~ msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"
3339
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid "Unknown option %s"
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "\n"
3344 #~ "белгисиз опциялар: '%s'\n"
3345
3346 #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ " \"%s\" чыгарылып алынуучу булагы үчүн бириктирүү чекиттери өтө эле көп "
3349
3350 #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "\"%s\" булагы ISO сүрөттөлүшү болуп эсептелет жана ал автоматтык түрдө "
3353 #~ "туташылат"
3354
3355 #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
3356 #~ msgstr "[%s] башка чыгарып алынуучу түзүлүш колдонулууда; \"%s\" үчүн"
3357
3358 #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
3359 #~ msgstr "\"%s\" чыгарып алынуучу булагынын жолун алуу мүмкүн эмес"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "unable to mount the distribution medium"
3363 #~ msgstr "инсталляциянын биринчи булагына жетүү мүмкүн эмес"
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "unable to access medium \"%s\",\n"
3367 #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
3368 #~ "medium."
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "\"%s\" булагына жетүүгө болбойт,\n"
3371 #~ "бул ката сиз булакты түзүүдө аны өз алдыңызча бириктиргенде пайда болушу "
3372 #~ "мүмкүн."
3373
3374 #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "түшүнүлбөгөн \"%s\" булагы чыкма түзүлүш катары көрсөтүлгөн, бирок ал "
3377 #~ "андай эмес"
3378
3379 #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
3380 #~ msgstr " -c - башсаптар (headers) кэшинин каталогун тазалоо.\n"
3381
3382 #~ msgid "virtual medium needs to be local"
3383 #~ msgstr "виртуалдык булак локалдык болушу керек"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
3387 #~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
3391 #~ msgstr "баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"
3392
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
3395 #~ "ignored"
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "\"%s\" виртуалдык булагы hdlist же тизме файлын аныктабашы керек, булак "
3398 #~ "четке кагылды"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "invalid hdlist name"
3402 #~ msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"
3403
3404 #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
3405 #~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы табылбады, булак четке кагылды"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
3409 #~ msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
3413 #~ msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
3417 #~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым"
3418
3419 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан hdlist алуу аракетинде, булак "
3422 #~ "четке кагылды"
3423
3424 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан тизмени алуу аракетинде, булак "
3427 #~ "четке кагылды"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf "
3434 #~ "эч кандай жыйынтык кайтара албады\n"
3435
3436 #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
3437 #~ msgstr "көз карандылыктарды экинчи жолку эсептөөсүү аткарылууда\n"
3438
3439 #~ msgid "building hdlist [%s]"
3440 #~ msgstr "hdlist [%s] түзүлүшү"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
3444 #~ "corrupted."
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "\"%s\" булагы үчүн synthesis файлын түзүүгө болбоду. Сиздин hdlist "
3447 #~ "файлыңыз бузук болушу мүмкүн."
3448
3449 #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
3450 #~ msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist же synthesis файлын окуу проблемасы"
3451
3452 #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
3453 #~ msgstr "көчүрүлгөн баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"
3454
3455 #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
3456 #~ msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: md5sum дал келбестиги"
3457
3458 #~ msgid "no rpm files found from [%s]"
3459 #~ msgstr "[%s] булагында rpm файлдары табылдбады"
3460
3461 #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
3462 #~ msgstr "[%s] булагынан rpm файлдарын окууга болбоду: %s"
3463
3464 #~ msgid "no rpms read"
3465 #~ msgstr "rpm-дер окулбады"
3466
3467 #~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
3468 #~ msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
3472 #~ msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3476 #~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
3480 #~ "any result\n"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf "
3483 #~ "эч кандай жыйынтык кайтара албады\n"
3484
3485 #~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "Сиз пакеттерди ысымы боюнча издөө үчүн --name ачкычын колдонсоңуз болот.\n"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3491 #~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
3492
3493 #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
3494 #~ msgstr "\"%s\" булагын жаңылоого болбоду\n"
3495
3496 #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
3497 #~ msgstr "\"%s\" булагын түзүүгө болбоду\n"
3498
3499 #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
3500 #~ msgstr "\"%s\" rpm файл аты бирдей болгон бир нече пакет бар"
3501
3502 #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
3503 #~ msgstr "[%s] туура ажыратууга мүмкүн эмес, ал \"%s\" ичинде"
3504
3505 #~ msgid ""
3506 #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
3507 #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
3508 #~ msgstr ""
3509 #~ "\"%s\" булагы туура эмес тизме файлын колдонууда:\n"
3510 #~ " мүмкүн күзгү эски, альтернативдик методду колдонуу аракети"
3511
3512 #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
3513 #~ msgstr "\"%s\" булагы rpm файлдарынын турган жерин аныктабайт"
3514
3515 #~ msgid "unrequested"
3516 #~ msgstr "талап кылынбаган"
3517
3518 #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
3519 #~ msgstr "%s пакети кошулууда (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3523 #~ "%s\n"
3524 #~ "\n"
3525 #~ "Do you want to continue installation ?"
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n"
3528 #~ "%s\n"
3529 #~ "\n"
3530 #~ "Орнотууну улантууну каалайсызбы?"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
3534 #~ msgstr "Бул команданы колдонуу үчүн root болушуңуз керек! \n"
3535
3536 #~ msgid "unable to remove package %s"
3537 #~ msgstr "%s пакетин алып салууга мүмкүн эмес"
3538
3539 #~ msgid "No filelist found\n"
3540 #~ msgstr "filelist табылбады\n"
3541
3542 #~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
3543 #~ msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"
3544
3545 #~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
3546 #~ msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ " -P - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө (алдынала "
3552 #~ "орнотулган).\n"
3553
3554 #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
3555 #~ msgstr " -R - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ " -RR - тескери тартипте кеңири издөө (анык пакеттерди "
3561 #~ "камтыйт).\n"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3565 #~ "installed:\n"
3566 #~ "%s\n"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
3569 #~ "%s\n"
3570
3571 #~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
3572 #~ msgstr "%s булагы коё берилди: hdlist жок"
3573
3574 #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
3575 #~ msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
3576
3577 #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
3578 #~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
3579
3580 #~ msgid "`with' missing for network media\n"
3581 #~ msgstr "тармактык булак үчүн `with' жок\n"
3582
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "\n"
3585 #~ "unknown options '%s'\n"
3586 #~ msgstr ""
3587 #~ "\n"
3588 #~ "белгисиз опциялар: '%s'\n"
3589
3590 #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
3591 #~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлы табылбады, булак четке кагылды"
3592
3593 #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
3594 #~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы байланышсыз, булак четке кагылды"
3595
3596 #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
3597 #~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын текшерүүгө болбоду, булак четке кагылды"
3598
3599 #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
3600 #~ msgstr " \"%s\" chroot чөйрөсүндө түзүлүштөр байкалбады"
3601
3602 #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
3603 #~ msgstr "\"%s\" виртуалдык булагы локалдык эмес, булак четке кагылды"
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
3607 #~ "medium ignored"
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "\"%s\" виртуалдык булагы туура hdlist же synthesis керектейт, булак четке "
3610 #~ "кагылды"
3611
3612 #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
3613 #~ msgstr "\"%s\" үчүн баштапкы hdlist (же synthesis) көчүрүлүүдө ..."
3614
3615 #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
3616 #~ msgstr "hdlist (же synthesis) кабыл алуунун ишке ашпагандыгы"
3617
3618 #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
3619 #~ msgstr "[%s] файлы окшош \"%s\" булагында алдагачан колдонулууда"
3620
3621 #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
3622 #~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына эч нерсе жазылган жок"
3623
3624 #~ msgid "found %d headers in cache"
3625 #~ msgstr "кэште %d башсап табылды"
3626
3627 #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
3628 #~ msgstr "кэштеги эскирген %d башсап өчүүрүлүүдө"
3629
3630 #~ msgid "using process %d for executing transaction"
3631 #~ msgstr "транзакцияны аткаруу үчүн %d процесси колдонулууда"
3632
3633 #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ " --norebuild - hdlist окулбаса, аны кайра түзүүгө аракет кылбоо.\n"
3636
3637 #~ msgid "The following package names were assumed: %s"
3638 #~ msgstr "Төмөнкү пакет аттары кабылданган: %s"
3639
3640 #~ msgid "copying hdlists file..."
3641 #~ msgstr "hdlists файлы көчүрүлүүдө..."
3642
3643 #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
3644 #~ msgstr "hdlists файлында туура эмес \"%s\" hdlist дескриптору"
3645
3646 #~ msgid "Is this OK?"
3647 #~ msgstr "Бул туурабы?"
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ " --version - use specified distribution version, the default is "
3651 #~ "taken\n"
3652 #~ " from the version of the distribution told by the\n"
3653 #~ " installed mandriva-release package.\n"
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ " --version - дистрибутивдин көрсөтүлгөн версиясын колдонуу,\n"
3656 #~ " алдынала, орнотулган mandriva-release пакети берген\n"
3657 #~ " кабардагы дистрибутив версиясы колдонулат.\n"
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
3661 #~ " mandriva-release package installed.\n"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ " --arch - көрсөтүлгөн архитектураны колдонуу, алдынала\n"
3664 #~ " орнотулган mandriva-release пакетинин архитектурасы\n"
3665 #~ " колдонулат.\n"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
3669 #~ " stdout (root only).\n"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ " --headers - stdout үчүн urpmi db санап көрсөткөн пакеттердин\n"
3672 #~ " башсаптарын чыгаруу (root үчүн гана).\n"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3676 #~ "installed (%d MB)"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат (%d Мб)"
3679
3680 #~ msgid "installing %s\n"
3681 #~ msgstr "%s орнотулууда\n"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "Automatic installation of packages...\n"
3685 #~ "You requested installation of package %s\n"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "Пакеттерди автоматтык орнотуу...\n"
3688 #~ "Сиз %s пакетин орнотууну талап кылдыңыз\n"
3689
3690 #~ msgid "%s: command not found\n"
3691 #~ msgstr "%s: команда табылбады\n"
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3695 #~ "%s\n"
3696 #~ "Continue?"
3697 #~ msgstr ""
3698 #~ "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
3699 #~ "%s\n"
3700 #~ "Уланталыбы?"
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
3704 #~ "%s\n"
3705 #~ "Continue?"
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
3708 #~ "%s\n"
3709 #~ "Уланталыбы?"
3710
3711 #~ msgid "md5sum mismatch"
3712 #~ msgstr "md5sum дал келбестиги"
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "urpmf version %s\n"
3716 #~ "%s\n"
3717 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3718 #~ "GPL.\n"
3719 #~ "\n"
3720 #~ "usage:\n"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "urpmf версиясы %s\n"
3723 #~ "%s\n"
3724 #~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
3725 #~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
3726 #~ "\n"
3727 #~ "колдонулушу:\n"
3728
3729 #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
3730 #~ msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна synthesis колдонуу.\n"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
3734 #~ "command\n"
3735 #~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ " --quiet - name тэгин чыгарбоо (алдынала иштетилген, эгер тэг\n"
3738 #~ " командалык сапта берилбесе, интерактивдүү режим "
3739 #~ "менен \n"
3740 #~ " чогуу иштебейт).\n"
3741
3742 #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
3743 #~ msgstr " --uniq - бирдей саптарды чыгарбоо.\n"
3744
3745 #~ msgid " --all - print all tags.\n"
3746 #~ msgstr " --all - бардык тэгдерди чыгаруу.\n"
3747
3748 #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
3749 #~ msgstr " --summary - summary: жалпы маалымат тэгин чыгаруу .\n"
3750
3751 #~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
3752 #~ msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"
3753
3754 #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
3755 #~ msgstr " --buildhost - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"
3756
3757 #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
3758 #~ msgstr ""
3759 #~ " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"
3760
3761 #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"
3764
3765 #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
3766 #~ msgstr " --files - files: бардык файлдар тэгин чыгаруу.\n"
3767
3768 #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
3774 #~ " report).\n"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ " --env - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде\n"
3777 #~ " ката жөнүндө отчет).\n"
3778
3779 #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ " -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
3782 #~ "албоо.\n"
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
3786 #~ "true.\n"
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ " -a - бинардык AND оператору, эгер туюнтмалардын экөө\n"
3789 #~ " тең чындык болсо true кайтарылат.\n"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ " -o - бинардык OR оператору, эгер туюнтмалардын бири\n"
3795 #~ " чындык болсо true кайтарылат.\n"
3796
3797 #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ " ! - унардык NOT, туюунтма жалган болсо true кайтарылат.\n"
3800
3801 #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
3802 #~ msgstr " ( - сол кашаа, туюнтмалардын группасын ачат.\n"
3803
3804 #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
3805 #~ msgstr " ) - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n"
3806
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "callback is:\n"
3809 #~ "%s\n"
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "тескери чакыруу :\n"
3812 #~ "%s\n"
3813
3814 #~ msgid ""
3815 #~ "\n"
3816 #~ "Continue?"
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "\n"
3819 #~ "Улантайынбы?"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3823 #~ "%s"
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
3826 #~ "%s"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30