/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/lt.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/lt.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 8541 - (show annotations) (download)
Wed Jun 19 18:36:01 2013 UTC (10 years, 10 months ago) by yurchor
File size: 104664 byte(s)
Fix Gettext
1 #
2 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/lt.php3
3 #
4 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
5 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
6 # Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 2000.
7 # Mykolas Norvaišas <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:34+0200\n"
15 "Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Language: lt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
22 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Distribution Upgrade"
27 msgstr "paskirstomas %s"
28
29 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Packages installation"
32 msgstr "Paketų įdiegimas..."
33
34 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
35 #, c-format
36 msgid "Please wait..."
37 msgstr "Palaukite..."
38
39 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Verifying package signatures..."
42 msgstr "Šie paketai turi netinkamus ženklus"
43
44 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
45 #, c-format
46 msgid "Preparing..."
47 msgstr "Ruošiamasi..."
48
49 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Removing package `%s' ..."
52 msgstr "pašalinamas paketas %s"
53
54 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
55 #, c-format
56 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
57 msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..."
58
59 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
60 #, c-format
61 msgid "Downloading package `%s'..."
62 msgstr "Parsiunčiamas paketas `%s'..."
63
64 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
65 #, c-format
66 msgid "Cancel"
67 msgstr "Atšaukti"
68
69 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
70 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
71 #: ../urpm/media.pm:1755
72 #, c-format
73 msgid "...retrieving failed: %s"
74 msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s"
75
76 #: ../gurpmi:38
77 #, c-format
78 msgid "RPM installation"
79 msgstr "RPM įdiegimas"
80
81 #: ../gurpmi:52
82 #, c-format
83 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
87 #, c-format
88 msgid "_Ok"
89 msgstr "_Gerai"
90
91 #: ../gurpmi:73
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "You have selected a source package:\n"
95 "\n"
96 "%s\n"
97 "\n"
98 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
99 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
100 "\n"
101 "What would you like to do?"
102 msgstr ""
103 "Jūs pasirinkote pradinį paketą:\n"
104 "\n"
105 "%s\n"
106 "\n"
107 "Jūs, turbūt, nenorite jo įdiegti (paketo įdiegimas įgalins jus daryti "
108 "pakeitimus jo išeities kodui ar kodą sudaryti).\n"
109 "\n"
110 "Ką jūs darysite?"
111
112 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
116 "\n"
117 "%s\n"
118 "\n"
119 "Proceed?"
120 msgstr ""
121 "Jūs kompiuteryje ketinate įdiegti šiuos programinės įrangos paketus:\n"
122 "\n"
123 "%s\n"
124 "\n"
125 "Tęsti?"
126
127 #: ../gurpmi:87
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
131 "\n"
132 "%s\n"
133 "\n"
134 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
135 msgstr ""
136 "Jūs kompiuteryje ketinate įdiegti šį programinė įrangos paketą:\n"
137 "\n"
138 "%s\n"
139 "\n"
140 "Jūs galite tiesiog jį išsaugoti. Koks jūsų pasirinkimas?"
141
142 #: ../gurpmi:105
143 #, c-format
144 msgid "_Install"
145 msgstr "Į_diegti"
146
147 #: ../gurpmi:106
148 #, c-format
149 msgid "_Save"
150 msgstr "Iš_saugoti"
151
152 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
153 #, c-format
154 msgid "_Cancel"
155 msgstr "_Atšaukti"
156
157 #: ../gurpmi:115
158 #, c-format
159 msgid "Choose location to save file"
160 msgstr "Pasirinkite vietą bylos išsaugojimui"
161
162 #: ../gurpmi.pm:56
163 #, c-format
164 msgid "Options:"
165 msgstr ""
166
167 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
168 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
169 #, c-format
170 msgid " --help - print this help message.\n"
171 msgstr " --help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n"
172
173 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
174 #, c-format
175 msgid ""
176 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
177 "questions.\n"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
181 #, c-format
182 msgid ""
183 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
184 msgstr ""
185 " --auto-select - automatiškai parinkti paketus sistemos atnaujinimui.\n"
186
187 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
188 #, c-format
189 msgid ""
190 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
191 msgstr " --force - vykdyti kreipimąsi, net jei nėra keleto paketų.\n"
192
193 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid ""
196 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
197 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
198 msgstr ""
199 " --verify-rpm - prieš įdiegimą patikrinti rpm ženklą\n"
200 " (--no-verify-rpm funkciją išjungia, standartiškai ji yra "
201 "įjungta).\n"
202
203 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
204 #, c-format
205 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
206 msgstr ""
207 " --media - naudoti tik duotąsias laikmenas, atskirtas kableliu.\n"
208
209 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
210 #, c-format
211 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
212 msgstr " -p - paketo suradimui leisti paiešką pasiūlymuose.\n"
213
214 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
215 #, c-format
216 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
217 msgstr " -P - paketo suradimui paieškos pasiūlymuose neatlikti.\n"
218
219 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
220 #, c-format
221 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
222 msgstr " --root - rpm įdiegimui naudokite kitą pradinį.\n"
223
224 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid ""
227 " --test - only verify if the installation can be achieved "
228 "correctly.\n"
229 msgstr ""
230 " --test - patikrinti, ar įdiegimas gali būti įvykdytas teisingai.\n"
231
232 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid ""
235 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
236 msgstr ""
237 " --searchmedia - pareikalautų (arba atnaujintų) paketų paieškai naudokite "
238 "tik duotąją laikmeną.\n"
239
240 #: ../gurpmi.pm:115
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "No packages specified"
243 msgstr "Išsaugoti paketų pasirinkimą"
244
245 #: ../gurpmi2:42
246 #, c-format
247 msgid "Must be root"
248 msgstr "Turi būti pradinis"
249
250 #: ../gurpmi2:72
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Preparing packages installation..."
253 msgstr "Paketų įdiegimas..."
254
255 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Some requested packages cannot be installed:\n"
259 "%s"
260 msgstr ""
261 "Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n"
262 "%s"
263
264 #: ../gurpmi2:95
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "Some requested packages cannot be installed:\n"
268 "%s\n"
269 "Continue installation anyway?"
270 msgstr ""
271 "Vienas reikalautų paketų negali būti įdiegtas:\n"
272 "%s\n"
273 "Tęsti?"
274
275 #: ../gurpmi2:126
276 #, c-format
277 msgid "Warning"
278 msgstr "Dėmesio"
279
280 #: ../gurpmi2:126
281 #, c-format
282 msgid "Ok"
283 msgstr "Gerai"
284
285 #: ../gurpmi2:163
286 #, c-format
287 msgid " (to upgrade)"
288 msgstr " (atnaujinti)"
289
290 #: ../gurpmi2:164
291 #, c-format
292 msgid " (to install)"
293 msgstr " (įdiegti)"
294
295 #: ../gurpmi2:167
296 #, c-format
297 msgid "Package choice"
298 msgstr "Paketų pasirinkimas"
299
300 #: ../gurpmi2:168
301 #, c-format
302 msgid "One of the following packages is needed:"
303 msgstr "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."
304
305 #: ../gurpmi2:198
306 #, c-format
307 msgid "_Abort"
308 msgstr "_Nutraukti"
309
310 #: ../gurpmi2:233
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid ""
313 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
314 "%s\n"
315 "Continue installation anyway?"
316 msgstr ""
317 "Norint įdiegti kitus paketus, šie turi būti pašalinti:\n"
318 "%s\n"
319 "Tęsti?"
320
321 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
322 #, c-format
323 msgid "%s of additional disk space will be used."
324 msgstr ""
325
326 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
327 #, c-format
328 msgid "%s of disk space will be freed."
329 msgstr ""
330
331 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
332 #, c-format
333 msgid "%s of packages will be retrieved."
334 msgstr ""
335
336 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
337 #, c-format
338 msgid "Proceed with the installation of one package?"
339 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
340 msgstr[0] ""
341 msgstr[1] ""
342 msgstr[2] ""
343
344 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid ""
347 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
348 msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegtas šis paketas (%d MB)"
349
350 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid ""
353 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
354 msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegtas šis paketas (%d MB)"
355
356 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
357 #, c-format
358 msgid "unable to get source packages, aborting"
359 msgstr "negaliu gauti pirminių paketų, nutraukiu"
360
361 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
364 msgstr "Įdėkite laikmeną, pavadintą \"%s\", į įrenginį [%s]"
365
366 #: ../gurpmi2:307
367 #, c-format
368 msgid "_Done"
369 msgstr "Baigta"
370
371 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid ""
374 "Installation failed, some files are missing:\n"
375 "%s"
376 msgstr "Įdiegimas nepavyko"
377
378 #: ../gurpmi2:327
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "You may want to update your urpmi database."
381 msgstr ""
382 "Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n"
383 "%s\n"
384 "Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę"
385
386 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Installation failed:"
389 msgstr "Įdiegimas nepavyko"
390
391 #: ../gurpmi2:336
392 #, c-format
393 msgid "The package(s) are already installed"
394 msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti"
395
396 #: ../gurpmi2:338
397 #, c-format
398 msgid "Installation finished"
399 msgstr "Įdiegimas baigtas"
400
401 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
402 #, c-format
403 msgid "restarting urpmi"
404 msgstr "iš naujo paleidžiama urpmi"
405
406 #: ../rpm-find-leaves:15
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "usage: %s [options]\n"
410 "where [options] are from\n"
411 msgstr ""
412 "naudojimas: %s [parinktys]\n"
413 "kur [parinktys] yra iš\n"
414
415 #: ../rpm-find-leaves:17
416 #, c-format
417 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
418 msgstr " -h|--help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n"
419
420 #: ../rpm-find-leaves:18
421 #, c-format
422 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
423 msgstr " --root <path> - naudokite duotą root vietoje /\n"
424
425 #: ../rpm-find-leaves:19
426 #, c-format
427 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
428 msgstr " -g [group] - duotajai grupei apriboti rezultatus.\n"
429
430 #: ../rpm-find-leaves:20
431 #, c-format
432 msgid " defaults to %s.\n"
433 msgstr " standartinis yra %s.\n"
434
435 #: ../rpm-find-leaves:21
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
438 msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n"
439
440 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
441 #, c-format
442 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
443 msgstr "Paketus įdiegti leidžiama tik supervartotojui"
444
445 #: ../rurpmi:18
446 #, c-format
447 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
448 msgstr "urpmi paleidžiama apribota veiksena..."
449
450 #: ../urpm.pm:23
451 #, c-format
452 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
453 msgstr ""
454
455 #: ../urpm.pm:194
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "fail to create directory %s"
458 msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]"
459
460 #: ../urpm.pm:195
461 #, c-format
462 msgid "invalid owner for directory %s"
463 msgstr ""
464
465 #: ../urpm.pm:238
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Can not download packages into %s"
468 msgstr "Parsiunčiamas paketas `%s'..."
469
470 #: ../urpm.pm:254
471 #, c-format
472 msgid "Environment directory %s does not exist"
473 msgstr ""
474
475 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
476 #, c-format
477 msgid "using specific environment on %s\n"
478 msgstr "%s naudojama specifinė aplinka\n"
479
480 #: ../urpm.pm:423
481 #, c-format
482 msgid "unable to open rpmdb"
483 msgstr "negaliu atverti rpmdb"
484
485 #: ../urpm.pm:442
486 #, c-format
487 msgid "invalid rpm file name [%s]"
488 msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]"
489
490 #: ../urpm.pm:448
491 #, c-format
492 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
493 msgstr "atkuriama rpm byla [%s] ..."
494
495 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
496 #, c-format
497 msgid "...retrieving done"
498 msgstr "...atkūrimas baigtas"
499
500 #: ../urpm.pm:458
501 #, c-format
502 msgid "unable to access rpm file [%s]"
503 msgstr "negaliu prieiti prie rpm bylos [%s]"
504
505 #: ../urpm.pm:463
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
508 msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" byloje [%s]"
509
510 #: ../urpm.pm:471
511 #, c-format
512 msgid "unable to register rpm file"
513 msgstr "negaliu įregistruoti rpm bylos"
514
515 #: ../urpm.pm:473
516 #, c-format
517 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
518 msgstr ""
519
520 #: ../urpm.pm:477
521 #, c-format
522 msgid "error registering local packages"
523 msgstr "vietinių paketų registravimo klaida"
524
525 #: ../urpm.pm:589
526 #, c-format
527 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
528 msgstr "Operacija yra draudžiama, kai dirbama apribotoje veiksenoje"
529
530 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
531 #, c-format
532 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
533 msgstr "blogas tarpinio serverio deklaravimas komandinėje eilutėje\n"
534
535 #: ../urpm/args.pm:309
536 #, c-format
537 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
538 msgstr "urpmq: negaliu perskaityti rpm bylos \"%s\"\n"
539
540 #: ../urpm/args.pm:377
541 #, c-format
542 msgid "unexpected expression %s"
543 msgstr ""
544
545 #: ../urpm/args.pm:378
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "missing expression before %s"
548 msgstr "Nėra ženklo (%s)"
549
550 #: ../urpm/args.pm:384
551 #, c-format
552 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
553 msgstr ""
554
555 #: ../urpm/args.pm:388
556 #, c-format
557 msgid "no expression to close"
558 msgstr ""
559
560 #: ../urpm/args.pm:397
561 #, c-format
562 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
563 msgstr ""
564
565 #: ../urpm/args.pm:471
566 #, c-format
567 msgid "chroot directory doesn't exist"
568 msgstr ""
569
570 #: ../urpm/args.pm:494
571 #, c-format
572 msgid "Can't use %s without %s"
573 msgstr ""
574
575 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
576 #, c-format
577 msgid "Can't use %s with %s"
578 msgstr ""
579
580 #: ../urpm/args.pm:508
581 #, c-format
582 msgid "Too many arguments\n"
583 msgstr ""
584
585 #: ../urpm/args.pm:516
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "%s version %s\n"
589 "%s\n"
590 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
591 "GPL.\n"
592 "\n"
593 "usage:\n"
594 msgstr ""
595 "%s versija %s\n"
596 "%s\n"
597 "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL "
598 "licenciją.\n"
599 "\n"
600 "naudojimas:\n"
601
602 #: ../urpm/args.pm:522
603 #, c-format
604 msgid "Copyright (C) %s by %s"
605 msgstr ""
606
607 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
608 #, c-format
609 msgid "Copying failed"
610 msgstr "Kopijavimas nepavyko"
611
612 #: ../urpm/cdrom.pm:80
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
616 "automatically)"
617 msgstr ""
618
619 #: ../urpm/cdrom.pm:82
620 #, c-format
621 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
622 msgstr ""
623
624 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "medium \"%s\" is not available"
627 msgstr "laikmena \"%s\" neišrinkta"
628
629 #: ../urpm/cdrom.pm:218
630 #, c-format
631 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
632 msgstr "negaliu perskaityti \"%2$s\" laikmenos rpm bylos [%1$s]"
633
634 #: ../urpm/cfg.pm:74
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "syntax error in config file at line %s"
637 msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]"
638
639 #: ../urpm/cfg.pm:107
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "unable to read config file [%s]"
642 msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]"
643
644 #: ../urpm/cfg.pm:133
645 #, c-format
646 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
647 msgstr ""
648
649 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
650 #, c-format
651 msgid "unable to write config file [%s]"
652 msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]"
653
654 #: ../urpm/download.pm:93
655 #, c-format
656 msgid "%s is not available, falling back on %s"
657 msgstr ""
658
659 #: ../urpm/download.pm:169
660 #, c-format
661 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
662 msgstr ""
663
664 #: ../urpm/download.pm:199
665 #, c-format
666 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
667 msgstr ""
668
669 #: ../urpm/download.pm:200
670 #, c-format
671 msgid "User name:"
672 msgstr "Naudotojo vardas:"
673
674 #: ../urpm/download.pm:200
675 #, c-format
676 msgid "Password:"
677 msgstr "Slaptažodis:"
678
679 #: ../urpm/download.pm:286
680 #, c-format
681 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
682 msgstr ""
683
684 #: ../urpm/download.pm:294
685 #, c-format
686 msgid "%s failed: exited with signal %d"
687 msgstr ""
688
689 #: ../urpm/download.pm:295
690 #, c-format
691 msgid "%s failed: exited with %d"
692 msgstr ""
693
694 #: ../urpm/download.pm:329
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "copy failed"
697 msgstr "Kopijavimas nepavyko"
698
699 #: ../urpm/download.pm:335
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "wget is missing\n"
702 msgstr "dėl trūkstamo %s"
703
704 #: ../urpm/download.pm:402
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "curl is missing\n"
707 msgstr "dėl trūkstamo %s"
708
709 #: ../urpm/download.pm:537
710 #, c-format
711 msgid "curl failed: download canceled\n"
712 msgstr ""
713
714 #: ../urpm/download.pm:572
715 #, c-format
716 msgid "rsync is missing\n"
717 msgstr ""
718
719 #: ../urpm/download.pm:640
720 #, c-format
721 msgid "ssh is missing\n"
722 msgstr ""
723
724 #: ../urpm/download.pm:659
725 #, c-format
726 msgid "prozilla is missing\n"
727 msgstr ""
728
729 #: ../urpm/download.pm:675
730 #, c-format
731 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
732 msgstr ""
733
734 #: ../urpm/download.pm:685
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "aria2 is missing\n"
737 msgstr "dėl trūkstamo %s"
738
739 #: ../urpm/download.pm:734
740 #, c-format
741 msgid "Failed to download %s"
742 msgstr ""
743
744 #: ../urpm/download.pm:829
745 #, c-format
746 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
747 msgstr ""
748
749 #: ../urpm/download.pm:830
750 #, c-format
751 msgid " %s%% completed, speed = %s"
752 msgstr ""
753
754 #: ../urpm/download.pm:915
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "retrieving %s"
757 msgstr "pašalinama %s"
758
759 #: ../urpm/download.pm:926
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "retrieved %s"
762 msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s"
763
764 #: ../urpm/download.pm:989
765 #, c-format
766 msgid "unknown protocol defined for %s"
767 msgstr "%s nurodytas nežinomas protokolas"
768
769 #: ../urpm/download.pm:1003
770 #, c-format
771 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
772 msgstr "nerasta webfetch, palaikomi webfetch yra: %s\n"
773
774 #: ../urpm/download.pm:1018
775 #, c-format
776 msgid "unable to handle protocol: %s"
777 msgstr "negaliu valdyti protokolo: %s"
778
779 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "cleaning %s and %s"
782 msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s"
783
784 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
785 #, c-format
786 msgid "package %s is not found."
787 msgstr "paketas %s nerastas."
788
789 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
790 #, c-format
791 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
792 msgstr "rpm bylos atkuriamos iš laikmenos \"%s\"..."
793
794 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
795 #, c-format
796 msgid "removing %s"
797 msgstr "pašalinama %s"
798
799 #: ../urpm/install.pm:215
800 #, c-format
801 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
802 msgstr "iš delta-rpm paketo %s negaliu išarchyvuoti rpm"
803
804 #: ../urpm/install.pm:242
805 #, c-format
806 msgid "unable to install package %s"
807 msgstr "negaliu įdiegti paketo %s"
808
809 #: ../urpm/install.pm:245
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
812 msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s"
813
814 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "removing %s failed: %s"
817 msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s"
818
819 #: ../urpm/install.pm:296
820 #, c-format
821 msgid "removing package %s"
822 msgstr "pašalinamas paketas %s"
823
824 #: ../urpm/install.pm:343
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
828 msgstr ""
829 "sukurta įdiegimo operacija %s (pašalinti=%d, įdiegti=%d, atnaujinti=%d)"
830
831 #: ../urpm/install.pm:346
832 #, c-format
833 msgid "unable to create transaction"
834 msgstr "negaliu sukurti operacijos"
835
836 #: ../urpm/install.pm:373
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
839 msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s"
840
841 #: ../urpm/install.pm:382
842 #, c-format
843 msgid "More information on package %s"
844 msgstr "Daugiau informacijos apie paketą %s"
845
846 #: ../urpm/ldap.pm:42
847 #, c-format
848 msgid "Cannot create ldap cache directory"
849 msgstr ""
850
851 #: ../urpm/ldap.pm:48
852 #, c-format
853 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
854 msgstr ""
855
856 #: ../urpm/ldap.pm:177
857 #, c-format
858 msgid "No server defined, missing uri or host"
859 msgstr ""
860
861 #: ../urpm/ldap.pm:178
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "No base defined"
864 msgstr "Išsaugoti paketų pasirinkimą"
865
866 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
869 msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
870
871 #: ../urpm/lock.pm:99
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
874 msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta"
875
876 #: ../urpm/lock.pm:101
877 #, c-format
878 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
879 msgstr ""
880
881 #: ../urpm/lock.pm:115
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%s database is locked. Waiting..."
884 msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta"
885
886 #: ../urpm/lock.pm:116
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "aborting"
889 msgstr "Dėmesio"
890
891 #: ../urpm/main_loop.pm:58
892 #, c-format
893 msgid "Retry?"
894 msgstr ""
895
896 #: ../urpm/main_loop.pm:85
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "You may need to update your urpmi database."
899 msgstr ""
900 "Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n"
901 "%s\n"
902 "Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę"
903
904 #: ../urpm/main_loop.pm:89
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid ""
907 "Installation failed, bad rpms:\n"
908 "%s"
909 msgstr "Įdiegimas nepavyko"
910
911 #: ../urpm/main_loop.pm:108
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
915 "needed, %s available).\n"
916 "Are you sure you want to continue?"
917 msgstr ""
918
919 #: ../urpm/main_loop.pm:138
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "The following package has bad signature"
922 msgstr "Šie paketai turi netinkamus ženklus"
923
924 #: ../urpm/main_loop.pm:139
925 #, c-format
926 msgid "The following packages have bad signatures"
927 msgstr "Šie paketai turi netinkamus ženklus"
928
929 #: ../urpm/main_loop.pm:140
930 #, c-format
931 msgid "Do you want to continue installation ?"
932 msgstr "Ar norite tęsti įdiegimą ?"
933
934 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
935 #: ../urpm/main_loop.pm:297
936 #, c-format
937 msgid "Installation failed"
938 msgstr "Įdiegimas nepavyko"
939
940 #: ../urpm/main_loop.pm:159
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "removing installed rpms (%s)"
943 msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s"
944
945 #: ../urpm/main_loop.pm:185
946 #, c-format
947 msgid "Try to continue anyway?"
948 msgstr ""
949
950 #: ../urpm/main_loop.pm:235
951 #, c-format
952 msgid "installing %s from %s"
953 msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s"
954
955 #: ../urpm/main_loop.pm:237
956 #, c-format
957 msgid "installing %s"
958 msgstr "įdiegiama %s"
959
960 #: ../urpm/main_loop.pm:244
961 #, c-format
962 msgid "distributing %s"
963 msgstr "paskirstomas %s"
964
965 #: ../urpm/main_loop.pm:290
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Try installation without checking dependencies?"
968 msgstr "Pabandyti įdiegimą be priklausomybių tikrinimo? (t/N) "
969
970 #: ../urpm/main_loop.pm:298
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Try harder to install (--force)?"
973 msgstr "Pabandyti įdiegimą priverstinai (--force)? (t/N) "
974
975 #: ../urpm/main_loop.pm:589
976 #, c-format
977 msgid "Packages are up to date"
978 msgstr ""
979
980 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
981 #, c-format
982 msgid "Installation is possible"
983 msgstr "Įdiegimas galimas"
984
985 #: ../urpm/md5sum.pm:55
986 #, c-format
987 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
988 msgstr "įspėjimas: MD5SUM byloje negalima %s md5sum"
989
990 #: ../urpm/media.pm:268
991 #, c-format
992 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
993 msgstr ""
994 "virtualioji laikmena \"%s\" turėtų turėti aiškų url, laikmena ignoruojama"
995
996 #: ../urpm/media.pm:270
997 #, c-format
998 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
999 msgstr "negaliu prieiti prie \"%s\" list bylos, laikmena ignoruojama"
1000
1001 #: ../urpm/media.pm:273
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1004 msgstr "negaliu prieiti prie \"%s\" hdlist bylos, laikmena ignoruojama"
1005
1006 #: ../urpm/media.pm:299
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1009 msgstr "bandau praleisti esančią laikmeną \"%s\", vengiu"
1010
1011 #: ../urpm/media.pm:515
1012 #, c-format
1013 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../urpm/media.pm:558
1017 #, c-format
1018 msgid "wrote config file [%s]"
1019 msgstr "įrašyta konfigūracijos byla [%s]"
1020
1021 #: ../urpm/media.pm:649
1022 #, c-format
1023 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1024 msgstr "use-distrib veiksenai negaliu naudoti lygiagrečios veiksenos "
1025
1026 #: ../urpm/media.pm:657
1027 #, c-format
1028 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1029 msgstr "naudojama susijusi laikmena lygiagrečiajai veiksenai: %s"
1030
1031 #: ../urpm/media.pm:673
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid ""
1034 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1035 "update, --use-distrib or --parallel"
1036 msgstr ""
1037 "--sintezė negali būti naudojama su --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1038 "update or --parallel"
1039
1040 #: ../urpm/media.pm:779
1041 #, c-format
1042 msgid "Search start: %s end: %s"
1043 msgstr "Paieškos pradžia: %s pabaiga: %s"
1044
1045 #: ../urpm/media.pm:796
1046 #, c-format
1047 msgid "skipping package %s"
1048 msgstr "praleidžiamas paketas %s"
1049
1050 #: ../urpm/media.pm:812
1051 #, c-format
1052 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1053 msgstr "bus įdiegtas vietoje atnaujinimo paketo %s"
1054
1055 #: ../urpm/media.pm:895
1056 #, c-format
1057 msgid "medium \"%s\" already exists"
1058 msgstr "laikmena \"%s\" jau yra"
1059
1060 #: ../urpm/media.pm:937
1061 #, c-format
1062 msgid "(ignored by default)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../urpm/media.pm:943
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1068 msgstr "iš laikmenos \"%s\" skaitomos antraštės"
1069
1070 #: ../urpm/media.pm:949
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "adding medium \"%s\""
1073 msgstr "pašalinama laikmena \"%s\""
1074
1075 #: ../urpm/media.pm:973
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1078 msgstr "negaliu atverti rpmdb"
1079
1080 #: ../urpm/media.pm:1044
1081 #, c-format
1082 msgid "directory %s does not exist"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../urpm/media.pm:1052
1086 #, c-format
1087 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../urpm/media.pm:1076
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "unable to parse media.cfg"
1093 msgstr "negaliu atverti rpmdb"
1094
1095 #: ../urpm/media.pm:1079
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1098 msgstr "negaliu prieiti prie pirmojo įdiegimo laikmenos (nerasta hdlists byla)"
1099
1100 #: ../urpm/media.pm:1100
1101 #, c-format
1102 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../urpm/media.pm:1115
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1108 msgstr "ignoruojama laikmena %s"
1109
1110 #: ../urpm/media.pm:1164
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "retrieving media.cfg file..."
1113 msgstr "atkuriama hdlists byla..."
1114
1115 #: ../urpm/media.pm:1207
1116 #, c-format
1117 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1118 msgstr "bandoma išrinkti nesančią laikmeną \"%s\""
1119
1120 #: ../urpm/media.pm:1210
1121 #, c-format
1122 msgid "selecting multiple media: %s"
1123 msgstr "išrenkama daugialypė laikmena: %s"
1124
1125 #: ../urpm/media.pm:1269
1126 #, c-format
1127 msgid "removing medium \"%s\""
1128 msgstr "pašalinama laikmena \"%s\""
1129
1130 #: ../urpm/media.pm:1360
1131 #, c-format
1132 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1133 msgstr "laikmenai \"%s\" iš naujo konfigūruojama urpmi"
1134
1135 #: ../urpm/media.pm:1394
1136 #, c-format
1137 msgid "...reconfiguration failed"
1138 msgstr "...naujas konfigūravimas nepavyko"
1139
1140 #: ../urpm/media.pm:1400
1141 #, c-format
1142 msgid "reconfiguration done"
1143 msgstr "naujas konfigūravimas atliktas"
1144
1145 #: ../urpm/media.pm:1416
1146 #, c-format
1147 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../urpm/media.pm:1437
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1153 msgstr "laikmena \"%s\" neišrinkta"
1154
1155 #: ../urpm/media.pm:1448
1156 #, c-format
1157 msgid "examining synthesis file [%s]"
1158 msgstr "tikrinama sintezės byla [%s]"
1159
1160 #: ../urpm/media.pm:1468
1161 #, c-format
1162 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1163 msgstr "laikmenos \"%s\" sintezės bylos skaitymo problema"
1164
1165 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1168 msgstr "įrašoma laikmenos \"%s\" sąrašo byla"
1169
1170 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1171 #, c-format
1172 msgid "...copying failed"
1173 msgstr "...kopijavimas nepavyko"
1174
1175 #: ../urpm/media.pm:1549
1176 #, c-format
1177 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1178 msgstr "kopijuojama \"%s\" aprašo byla..."
1179
1180 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1181 #, c-format
1182 msgid "...copying done"
1183 msgstr "...kopijavimas baigtas"
1184
1185 #: ../urpm/media.pm:1582
1186 #, c-format
1187 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1188 msgstr "[%s] kopijavimas nepavyko (byla per daug maža)"
1189
1190 #: ../urpm/media.pm:1630
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1193 msgstr "atkurtam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum"
1194
1195 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1198 msgstr "[%s] kopijavimas nepavyko (md5sum neatitikimas)"
1199
1200 #: ../urpm/media.pm:1647
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1203 msgstr "tikrinama hdlist byla [%s]"
1204
1205 #: ../urpm/media.pm:1657
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "comparing %s and %s"
1208 msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s"
1209
1210 #: ../urpm/media.pm:1687
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1213 msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla"
1214
1215 #: ../urpm/media.pm:1713
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1218 msgstr "kopijuojama \"%s\" aprašo byla..."
1219
1220 #: ../urpm/media.pm:1753
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1223 msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]"
1224
1225 #: ../urpm/media.pm:1756
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1228 msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla"
1229
1230 #: ../urpm/media.pm:1788
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1233 msgstr "atkuriamas \"%s\" pirminis hdlist (arba zintezė)..."
1234
1235 #: ../urpm/media.pm:1854
1236 #, c-format
1237 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1238 msgstr "tikrinama \"%s\" pubkey byla..."
1239
1240 #: ../urpm/media.pm:1866
1241 #, c-format
1242 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1243 msgstr "...iš \"%2$s\" pubkey bylos importuotas raktas %1$s"
1244
1245 #: ../urpm/media.pm:1870
1246 #, c-format
1247 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1248 msgstr "negaliu importuoti \"%s\" pubkey bylos"
1249
1250 #: ../urpm/media.pm:1911
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1253 msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla"
1254
1255 #: ../urpm/media.pm:1944
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "updated medium \"%s\""
1258 msgstr "įtraukta laikmena %s"
1259
1260 #: ../urpm/media.pm:2109
1261 #, c-format
1262 msgid "retrieval of [%s] failed"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1266 #, c-format
1267 msgid "trying again with mirror %s"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1271 #, c-format
1272 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1276 #, c-format
1277 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "getting mirror list from %s"
1283 msgstr "iš [%s] skaitomos rpm bylos"
1284
1285 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1286 #, c-format
1287 msgid "Nn"
1288 msgstr "Nn"
1289
1290 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1291 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1292 #, c-format
1293 msgid "Yy"
1294 msgstr "TtYy"
1295
1296 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1297 #, c-format
1298 msgid " (y/N) "
1299 msgstr " (t/N) "
1300
1301 #: ../urpm/msg.pm:130
1302 #, c-format
1303 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1304 msgstr "Gaila, bet pasirinkimas blogas, pakartokite\n"
1305
1306 #: ../urpm/msg.pm:161
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Package"
1309 msgstr "Paketų pasirinkimas"
1310
1311 #: ../urpm/msg.pm:161
1312 #, c-format
1313 msgid "Version"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../urpm/msg.pm:161
1317 #, c-format
1318 msgid "Release"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../urpm/msg.pm:161
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Arch"
1324 msgstr "Ieškoti"
1325
1326 #: ../urpm/msg.pm:170
1327 #, c-format
1328 msgid "(suggested)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../urpm/msg.pm:185
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "medium \"%s\""
1334 msgstr "pašalinama laikmena \"%s\""
1335
1336 #: ../urpm/msg.pm:185
1337 #, c-format
1338 msgid "command line"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../urpm/msg.pm:199
1342 #, c-format
1343 msgid "B"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../urpm/msg.pm:199
1347 #, c-format
1348 msgid "KB"
1349 msgstr "KB"
1350
1351 #: ../urpm/msg.pm:199
1352 #, c-format
1353 msgid "MB"
1354 msgstr "MB"
1355
1356 #: ../urpm/msg.pm:199
1357 #, c-format
1358 msgid "GB"
1359 msgstr "GB"
1360
1361 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1362 #, c-format
1363 msgid "TB"
1364 msgstr "TB"
1365
1366 #: ../urpm/orphans.pm:79
1367 #, c-format
1368 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../urpm/orphans.pm:523
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid ""
1374 "The following package:\n"
1375 "%s\n"
1376 "is now orphaned."
1377 msgid_plural ""
1378 "The following packages:\n"
1379 "%s\n"
1380 "are now orphaned."
1381 msgstr[0] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."
1382 msgstr[1] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."
1383 msgstr[2] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."
1384
1385 #: ../urpm/orphans.pm:526
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "You may wish to remove it."
1388 msgid_plural "You may wish to remove them."
1389 msgstr[0] "Nėra ką pašalinti"
1390 msgstr[1] "Nėra ką pašalinti"
1391 msgstr[2] "Nėra ką pašalinti"
1392
1393 #: ../urpm/orphans.pm:543
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "The following package:\n"
1397 "%s\n"
1398 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1399 "\""
1400 msgid_plural ""
1401 "The following packages:\n"
1402 "%s\n"
1403 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1404 "orphans\""
1405 msgstr[0] ""
1406 msgstr[1] ""
1407 msgstr[2] ""
1408
1409 #: ../urpm/parallel.pm:15
1410 #, c-format
1411 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1412 msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" byloje [%s]"
1413
1414 #: ../urpm/parallel.pm:24
1415 #, c-format
1416 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1417 msgstr "tikrinama lygiagrečioji bylos [%s] tvarkyklė"
1418
1419 #: ../urpm/parallel.pm:35
1420 #, c-format
1421 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1422 msgstr "rasta lygiagrečioji tvarkyklė mazgams: %s"
1423
1424 #: ../urpm/parallel.pm:39
1425 #, c-format
1426 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1427 msgstr "negaliu naudoti lygiagretumo parinkties \"%s\""
1428
1429 #: ../urpm/parallel.pm:94
1430 #, c-format
1431 msgid "on node %s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../urpm/parallel.pm:294
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Installation failed on node %s"
1437 msgstr "Įdiegimas nepavyko"
1438
1439 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1440 #, c-format
1441 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1445 #, c-format
1446 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1450 #, c-format
1451 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1455 #, c-format
1456 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1463 "code: %d)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../urpm/removable.pm:46
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1469 msgstr "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\""
1470
1471 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1472 #, c-format
1473 msgid "mounting %s"
1474 msgstr "prijungiama %s"
1475
1476 #: ../urpm/removable.pm:113
1477 #, c-format
1478 msgid "unmounting %s"
1479 msgstr "atjungiama %s"
1480
1481 #: ../urpm/select.pm:45
1482 #, c-format
1483 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../urpm/select.pm:47
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../urpm/select.pm:220
1493 #, c-format
1494 msgid "No package named %s"
1495 msgstr "Nėra paketo, pavadinto %s"
1496
1497 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1498 #, c-format
1499 msgid "The following packages contain %s: %s"
1500 msgstr "Šie paketai turi %s: %s"
1501
1502 #: ../urpm/select.pm:224
1503 #, c-format
1504 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../urpm/select.pm:371
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1510 msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti"
1511
1512 #: ../urpm/select.pm:606
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Package %s is already installed"
1515 msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti"
1516
1517 #: ../urpm/select.pm:607
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Packages %s are already installed"
1520 msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti"
1521
1522 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1523 #, c-format
1524 msgid "due to conflicts with %s"
1525 msgstr "dėl konfliktų su %s"
1526
1527 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1528 #, c-format
1529 msgid "due to unsatisfied %s"
1530 msgstr "dėl nepatenkinto %s"
1531
1532 #: ../urpm/select.pm:631
1533 #, c-format
1534 msgid "trying to promote %s"
1535 msgstr "bandau paaukštinti %s"
1536
1537 #: ../urpm/select.pm:632
1538 #, c-format
1539 msgid "in order to keep %s"
1540 msgstr "%s išlaikymui"
1541
1542 #: ../urpm/select.pm:673
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid ""
1545 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1546 "%s"
1547 msgstr ""
1548 "Šie paketai turi būti pašalinti tam, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n"
1549 "%s"
1550
1551 #: ../urpm/select.pm:674
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1555 "%s"
1556 msgstr ""
1557 "Šie paketai turi būti pašalinti tam, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n"
1558 "%s"
1559
1560 #: ../urpm/select.pm:701
1561 #, c-format
1562 msgid "in order to install %s"
1563 msgstr "%s įdiegimui"
1564
1565 #: ../urpm/select.pm:707
1566 #, c-format
1567 msgid "due to missing %s"
1568 msgstr "dėl trūkstamo %s"
1569
1570 #: ../urpm/signature.pm:62
1571 #, c-format
1572 msgid "Invalid signature (%s)"
1573 msgstr "Netinkamas ženklas (%s)"
1574
1575 #: ../urpm/signature.pm:77
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1578 msgstr "Šie paketai turi %s: %s"
1579
1580 #: ../urpm/signature.pm:83
1581 #, c-format
1582 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../urpm/signature.pm:102
1586 #, c-format
1587 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1588 msgstr "Netinkamas rakto ID (%s)"
1589
1590 #: ../urpm/signature.pm:104
1591 #, c-format
1592 msgid "Missing signature (%s)"
1593 msgstr "Nėra ženklo (%s)"
1594
1595 #: ../urpm/signature.pm:107
1596 #, c-format
1597 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../urpm/signature.pm:109
1601 #, c-format
1602 msgid "Medium without key (%s)"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../urpm/sys.pm:194
1606 #, c-format
1607 msgid "system"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../urpm/sys.pm:231
1611 #, c-format
1612 msgid "You should restart your computer for %s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../urpm/sys.pm:233
1616 #, c-format
1617 msgid "You should restart your session for %s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../urpm/sys.pm:235
1621 #, c-format
1622 msgid "You should restart %s for %s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../urpm/sys.pm:373
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Can't write file"
1628 msgstr "Įjungti ar išjungti bendrą naudojimąsi bylomis"
1629
1630 #: ../urpm/sys.pm:373
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Can't open file"
1633 msgstr "Kopijavimas nepavyko"
1634
1635 #: ../urpm/sys.pm:386
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Can't move file %s to %s"
1638 msgstr "Kopijavimas nepavyko"
1639
1640 #: ../urpme:43
1641 #, c-format
1642 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1643 msgstr " --auto - automatiškai parinkti paketą pasirinkimų sąraše.\n"
1644
1645 #: ../urpme:44
1646 #, c-format
1647 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../urpme:45
1651 #, c-format
1652 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1653 msgstr ""
1654 " --test - tikrinti, jei pašalinimas negali būti tinkamai "
1655 "įvykdytas.\n"
1656
1657 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1658 #, c-format
1659 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1660 msgstr " --parallel - urpmi paskirstomas po kompiuterius.\n"
1661
1662 #: ../urpme:48
1663 #, c-format
1664 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1665 msgstr " --root - naudokite kitą pradinį (root) rpm pašalinimui.\n"
1666
1667 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1668 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1671 msgstr " --root - rpm įdiegimui naudokite kitą pradinį.\n"
1672
1673 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1676 msgstr " --update - atnaujinti tik atnaujinimo laikmenas.\n"
1677
1678 #: ../urpme:51
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1681 msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n"
1682
1683 #: ../urpme:52
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1687 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1688 msgstr ""
1689 " --use-distrib - konfigūruoti urpmi iš paskirstymo medžio on the fly "
1690 "metodu, naudinga\n"
1691 " įdiegti (pašalinti) chroot su --root parinktimi.\n"
1692
1693 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1696 msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n"
1697
1698 #: ../urpme:55
1699 #, c-format
1700 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1701 msgstr " -a - išrinkti visus paketus, atitinkančius išraišką.\n"
1702
1703 #: ../urpme:70
1704 #, c-format
1705 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1706 msgstr "Paketus pašalinti gali tik supervartotojas"
1707
1708 #: ../urpme:103
1709 #, c-format
1710 msgid "unknown packages"
1711 msgstr "nežinomi paketai"
1712
1713 #: ../urpme:103
1714 #, c-format
1715 msgid "unknown package"
1716 msgstr "nežinomas paketas"
1717
1718 #: ../urpme:118
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Removing the following package will break your system:"
1721 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1722 msgstr[0] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą"
1723 msgstr[1] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą"
1724 msgstr[2] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą"
1725
1726 #: ../urpme:123
1727 #, c-format
1728 msgid "Nothing to remove"
1729 msgstr "Nėra ką pašalinti"
1730
1731 #: ../urpme:140
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "No orphans to remove"
1734 msgstr "Nėra ką pašalinti"
1735
1736 #: ../urpme:146
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1739 msgid_plural ""
1740 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1741 msgstr[0] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)"
1742 msgstr[1] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)"
1743 msgstr[2] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)"
1744
1745 #: ../urpme:151
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "(orphan package)"
1748 msgid_plural "(orphan packages)"
1749 msgstr[0] "nežinomas paketas"
1750 msgstr[1] "nežinomas paketas"
1751 msgstr[2] "nežinomas paketas"
1752
1753 #: ../urpme:158
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Remove %d package?"
1756 msgid_plural "Remove %d packages?"
1757 msgstr[0] "pašalinamas paketas %s"
1758 msgstr[1] "pašalinamas paketas %s"
1759 msgstr[2] "pašalinamas paketas %s"
1760
1761 #: ../urpme:163
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "testing removal of %s"
1764 msgstr "išimamas įrenginys priimamas kaip \"%s\""
1765
1766 #: ../urpme:180
1767 #, c-format
1768 msgid "Removal failed"
1769 msgstr "Pašalinimas nepavyko"
1770
1771 #: ../urpme:182
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "Removal is possible"
1774 msgstr "Pašalinimas nepavyko"
1775
1776 #: ../urpmf:31
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1779 msgstr " --help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n"
1780
1781 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1782 #, c-format
1783 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1784 msgstr ""
1785 " --env - naudoti specifinę aplinką (paprastai klaidos "
1786 "pranešimas).\n"
1787
1788 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1789 #, c-format
1790 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1791 msgstr " --excludemedia - nenaudoti duotųjų laikmenų, atskirtų kableliu.\n"
1792
1793 #: ../urpmf:34
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1803 msgstr ""
1804 " --sortmedia - rikiuoti laikmenas pagal papildomas eilutes, atskirtas "
1805 "kableliu.\n"
1806
1807 #: ../urpmf:38
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1810 msgstr ""
1811 " --synthesis - vietoje urpmi duomenų bazės naudokite duotąją sintezę.\n"
1812
1813 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1814 #, c-format
1815 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1816 msgstr ""
1817 " --synthesis - vietoje urpmi duomenų bazės naudokite duotąją sintezę.\n"
1818
1819 #: ../urpmf:40
1820 #, c-format
1821 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1822 msgstr " --uniq - nespausdinti identiškų eilučių.\n"
1823
1824 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1825 #, c-format
1826 msgid " --update - use only update media.\n"
1827 msgstr " --update - naudoti tik atnaujinimo laikmeną.\n"
1828
1829 #: ../urpmf:42
1830 #, c-format
1831 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1832 msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n"
1833
1834 #: ../urpmf:43
1835 #, c-format
1836 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1837 msgstr ""
1838 " -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio skirtumus.\n"
1839
1840 #: ../urpmf:44
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1843 msgstr ""
1844 " -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio skirtumus.\n"
1845
1846 #: ../urpmf:45
1847 #, c-format
1848 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../urpmf:46
1852 #, c-format
1853 msgid "Pattern expressions:\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../urpmf:47
1857 #, c-format
1858 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../urpmf:48
1862 #, c-format
1863 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1864 msgstr " -e - perl kodą įtraukti tiesiogiai kaip perl -e.\n"
1865
1866 #: ../urpmf:49
1867 #, c-format
1868 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1869 msgstr " -a - dvejetainis IR operatorius.\n"
1870
1871 #: ../urpmf:50
1872 #, c-format
1873 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1874 msgstr " -o - dvejetainis ARBA operatorius.\n"
1875
1876 #: ../urpmf:51
1877 #, c-format
1878 msgid " ! - unary NOT.\n"
1879 msgstr " ! - elementas NE.\n"
1880
1881 #: ../urpmf:52
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1884 msgstr ""
1885 " ) - dešinysis skliaustelis grupės išraiskos uždarymui.\n"
1886
1887 #: ../urpmf:53
1888 #, c-format
1889 msgid "List of tags:\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../urpmf:54
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1895 msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n"
1896
1897 #: ../urpmf:55
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1900 msgstr " standartinis yra %s.\n"
1901
1902 #: ../urpmf:56
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid " --arch - architecture\n"
1905 msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n"
1906
1907 #: ../urpmf:57
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid " --buildhost - build host\n"
1910 msgstr " --buildhost - spausdinti žymens buildhost: build host.\n"
1911
1912 #: ../urpmf:58
1913 #, c-format
1914 msgid " --buildtime - build time\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../urpmf:59
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1920 msgstr "taikyti konfigūracijos bylos pakeitimus"
1921
1922 #: ../urpmf:60
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1925 msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n"
1926
1927 #: ../urpmf:61
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid " --description - package description\n"
1930 msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n"
1931
1932 #: ../urpmf:62
1933 #, c-format
1934 msgid " --distribution - distribution\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../urpmf:63
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid " --epoch - epoch\n"
1940 msgstr " --epoch - spausdinti žymenų laikotarpį: laikotarpis.\n"
1941
1942 #: ../urpmf:64
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid " --filename - filename of the package\n"
1945 msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n"
1946
1947 #: ../urpmf:65
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1950 msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n"
1951
1952 #: ../urpmf:66
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid " --group - group\n"
1955 msgstr " --group - spausdinti žymenų grupę: grupė.\n"
1956
1957 #: ../urpmf:67
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid " --license - license\n"
1960 msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n"
1961
1962 #: ../urpmf:68
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid " --name - package name\n"
1965 msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n"
1966
1967 #: ../urpmf:69
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1970 msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n"
1971
1972 #: ../urpmf:70
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid " --packager - packager\n"
1975 msgstr " --packager - spausdinti žymens archyvatorių: archyvatorius.\n"
1976
1977 #: ../urpmf:71
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid " --provides - provides tags\n"
1980 msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n"
1981
1982 #: ../urpmf:72
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid " --requires - requires tags\n"
1985 msgstr ""
1986 " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n"
1987
1988 #: ../urpmf:73
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid " --size - installed size\n"
1991 msgstr " --size - spausdinti žymenų dydį: dydis.\n"
1992
1993 #: ../urpmf:74
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
1996 msgstr " --sourcerpm - spausdinti žymens pirminį rpm: pirminis rpm.\n"
1997
1998 #: ../urpmf:75
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2001 msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n"
2002
2003 #: ../urpmf:76
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid " --summary - summary\n"
2006 msgstr " --summary, -S - spausdinti suvestinę.\n"
2007
2008 #: ../urpmf:77
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid " --url - url\n"
2011 msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n"
2012
2013 #: ../urpmf:78
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid " --vendor - vendor\n"
2016 msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n"
2017
2018 #: ../urpmf:79
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2021 msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n"
2022
2023 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
2024 #, c-format
2025 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2026 msgstr ""
2027 " -f - spausdinimo versija, išleisti ir archyvuoti su "
2028 "pavadinimu.\n"
2029
2030 #: ../urpmf:148
2031 #, c-format
2032 msgid "unterminated expression (%s)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../urpmf:193
2036 #, c-format
2037 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../urpmf:286
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2043 msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla"
2044
2045 #: ../urpmf:293
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2048 msgstr "\"%s\" laikmenai sudaryta hdlist sintezės byla"
2049
2050 #: ../urpmf:302
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2053 msgstr "įrašoma laikmenos \"%s\" sąrašo byla"
2054
2055 #: ../urpmi:76
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2058 msgstr ""
2059 " --auto-select - automatiškai parinkti paketus sistemos atnaujinimui.\n"
2060
2061 #: ../urpmi:77
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2064 msgstr " --no-md5sum - išjungti MD5SUM bylos tikrinimą.\n"
2065
2066 #: ../urpmi:78
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2069 msgstr " --force-key - vykdyti gpg key atnaujinimą.\n"
2070
2071 #: ../urpmi:79
2072 #, c-format
2073 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2079 msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n"
2080
2081 #: ../urpmi:81
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2085 "installation.\n"
2086 msgstr ""
2087 " --no-uninstall - niekada neklausiti dėl paketo pašalinimo, nutraukti "
2088 "įdiegimą.\n"
2089
2090 #: ../urpmi:82
2091 #, c-format
2092 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2093 msgstr " --no-install - paketų neįdiegti (tik parsisiųsti)\n"
2094
2095 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2099 " packages that lead to removals.\n"
2100 msgstr ""
2101 " --keep - jei įmanoma, išlaikyti esančius paketus, atmesti "
2102 "pareikalautus\n"
2103 " paketus, kurie prašo pašalinimų.\n"
2104
2105 #: ../urpmi:85
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2109 " are going to be installed or upgraded,\n"
2110 " default is %d.\n"
2111 msgstr ""
2112 " --split-level - padalyti į mažesnes operacijas, jei daugiau nei duota "
2113 "paketų\n"
2114 " ruošiamasi įdiegti ar atnaujinti,\n"
2115 " standartiškai yra %d.\n"
2116
2117 #: ../urpmi:89
2118 #, c-format
2119 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2120 msgstr " --split-length - trumpos operacijos ilgis, standartiškai yra %d.\n"
2121
2122 #: ../urpmi:91
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2125 msgstr " --fuzzy - paskirti neaiškią paiešką (toks pat kaip -y).\n"
2126
2127 #: ../urpmi:92
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2130 msgstr ""
2131 " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n"
2132
2133 #: ../urpmi:93
2134 #, c-format
2135 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2136 msgstr " --install-src - įdiegti tik pirminį paketą (be dvejetainių).\n"
2137
2138 #: ../urpmi:94
2139 #, c-format
2140 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2141 msgstr " --clean - prieš ką nors atliekant, iš cache pašalinti rpm.\n"
2142
2143 #: ../urpmi:95
2144 #, c-format
2145 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2146 msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n"
2147
2148 #: ../urpmi:97
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2152 " to the previously highest version\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../urpmi:99
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../urpmi:101
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2165 " dependencies checking.\n"
2166 msgstr ""
2167 " --allow-nodeps - leisti vartotojo paklausti dėl paketų be priklausomybių\n"
2168 " tikrinimo įdiegimo.\n"
2169
2170 #: ../urpmi:103
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2174 " dependencies checking and integrity.\n"
2175 msgstr ""
2176 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2177 " dependencies checking and integrity.\n"
2178
2179 #: ../urpmi:105
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2182 msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n"
2183
2184 #: ../urpmi:109
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2188 " to install a chroot with --root option.\n"
2189 msgstr ""
2190 " --use-distrib - urpmi konfigūruokite on the fly metodu iš paskirstymo "
2191 "medžio, naudinga \n"
2192 " įdiegti chroot su --root parinktimi.\n"
2193
2194 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2195 #, c-format
2196 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../urpmi:112
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2203 "them\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../urpmi:113
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2210 " known programs: %s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../urpmi:116
2214 #, c-format
2215 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../urpmi:117
2219 #, c-format
2220 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../urpmi:118
2224 #, c-format
2225 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../urpmi:119
2229 #, c-format
2230 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../urpmi:120
2234 #, c-format
2235 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2239 #, c-format
2240 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2241 msgstr " --limit-rate - apriboti parsiuntimo greitį.\n"
2242
2243 #: ../urpmi:122
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2247 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2248 msgstr ""
2249 " --resume - atnaujinti dalinai gautų bylų parsiuntimą\n"
2250 " (--no-resume išjungia funkciją, standartiškai ji yra "
2251 "išjungta).\n"
2252
2253 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2257 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2258 msgstr ""
2259 " --proxy - naudoti nurodytą HTTP tarpinį serverį, standartiškai "
2260 "prievado numeris\n"
2261 " bus 1080 (formatas yra toks <proxyhost[:port]>).\n"
2262
2263 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2267 " authentication (format is <user:password>).\n"
2268 msgstr ""
2269 " --proxy-user - nurodykite vartotoją ir slaptažodį, kurie bus naudojami "
2270 "atpažinimui\n"
2271 " tarpiniame serveryje (formatas yra tkos<vartotojas:"
2272 "slaptažodis>).\n"
2273
2274 #: ../urpmi:128
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2278 " next arg.\n"
2279 msgstr ""
2280 " --bug - išvesti klaidų ataskaitą kataloge, kuris nurodytas\n"
2281 " sekančiu argumentu.\n"
2282
2283 #: ../urpmi:134
2284 #, c-format
2285 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2286 msgstr " --excludepath - neįtraukti kelio, atskirto kableliu.\n"
2287
2288 #: ../urpmi:135
2289 #, c-format
2290 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2291 msgstr " --excludedocs - neįtraukti doc bylų.\n"
2292
2293 #: ../urpmi:136
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2296 msgstr ""
2297 " --no-uninstall - niekada neklausiti dėl paketo pašalinimo, nutraukti "
2298 "įdiegimą.\n"
2299
2300 #: ../urpmi:137
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2303 msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n"
2304
2305 #: ../urpmi:138
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2308 msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n"
2309
2310 #: ../urpmi:139
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2313 msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n"
2314
2315 #: ../urpmi:140
2316 #, c-format
2317 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2318 msgstr " --skip - paketai, kurie neturi būti diegiami\n"
2319
2320 #: ../urpmi:141
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2323 msgstr " --skip - paketai, kurie neturi būti diegiami\n"
2324
2325 #: ../urpmi:142
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2329 " than the default.\n"
2330 msgstr ""
2331 " --more-choices - kai randama keletas paketų, vietoje standartinių\n"
2332 " leisti pasirinkti.\n"
2333
2334 #: ../urpmi:144
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2337 msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n"
2338
2339 #: ../urpmi:145
2340 #, c-format
2341 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2342 msgstr " --strict-arch - atnaujinti tik tokios pat architektūros paketus.\n"
2343
2344 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2345 #, c-format
2346 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2347 msgstr " -a - komandinėje eilutėje išrinkti visus atitikimus.\n"
2348
2349 #: ../urpmi:149
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2352 msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n"
2353
2354 #: ../urpmi:151
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2357 msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n"
2358
2359 #: ../urpmi:152
2360 #, c-format
2361 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2362 msgstr ""
2363 " rpm bylos, kurių pavadinimai nurodyti komandinėje eilutėje, bus įdiegtos.\n"
2364
2365 #: ../urpmi:180
2366 #, c-format
2367 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../urpmi:187
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2374 "along with --bug.\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../urpmi:217
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2380 msgstr "Kas gali būti atlikta su dvejetainėmis bylomis naudojant --install-src"
2381
2382 #: ../urpmi:218
2383 #, c-format
2384 msgid "You can't install spec files"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../urpmi:225
2388 #, c-format
2389 msgid "defaulting to --buildrequires"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../urpmi:230
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../urpmi:250
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2402 "or delete it"
2403 msgstr ""
2404 "Katalogas [%s] jau yra, klaidų ataskaitai naudokite kitą katalogą arba "
2405 "esantį ištrinkite"
2406
2407 #: ../urpmi:251
2408 #, c-format
2409 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2410 msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]"
2411
2412 #: ../urpmi:272
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2416 "Use --allow-force to force operation."
2417 msgstr ""
2418 "Klaida: %s prijungta tik skaitymui.\n"
2419 "Operacijos vykdymui naudokite --allow-force"
2420
2421 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2422 #: ../urpmi:426
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2425 msgstr " (atnaujinti)"
2426
2427 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2428 #: ../urpmi:428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%s (to upgrade)"
2431 msgstr " (atnaujinti)"
2432
2433 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2434 #: ../urpmi:432
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%s: %s (to install)"
2437 msgstr " (įdiegti)"
2438
2439 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2440 #: ../urpmi:434
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%s (to install)"
2443 msgstr " (įdiegti)"
2444
2445 #: ../urpmi:440
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid ""
2448 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2449 "needed:"
2450 msgstr "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)"
2451
2452 #: ../urpmi:443
2453 #, c-format
2454 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2455 msgstr "Koks Jūsų pasirinkimas? (1-%d)"
2456
2457 #: ../urpmi:485
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid ""
2460 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2461 "that are older than the installed ones:\n"
2462 "%s"
2463 msgstr ""
2464 "Išvardyti paketai negali būti įdiegti, nes jie yra priklausomi nuo paketų,\n"
2465 "kurie yra senesni nei dabar įdiegti:\n"
2466 "%s"
2467
2468 #: ../urpmi:487
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2472 "that are older than the installed ones:\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2475 "Išvardyti paketai negali būti įdiegti, nes jie yra priklausomi nuo paketų,\n"
2476 "kurie yra senesni nei dabar įdiegti:\n"
2477 "%s"
2478
2479 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid ""
2482 "\n"
2483 "Continue installation anyway?"
2484 msgstr "Ar vis tiek tęsti?"
2485
2486 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2487 #, c-format
2488 msgid " (Y/n) "
2489 msgstr " (T/n) "
2490
2491 #: ../urpmi:505
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid ""
2494 "A requested package cannot be installed:\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2497 "Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n"
2498 "%s"
2499
2500 #: ../urpmi:526
2501 #, c-format
2502 msgid "removing package %s will break your system"
2503 msgstr "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą"
2504
2505 #: ../urpmi:534
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid ""
2508 "The installation cannot continue because the following package\n"
2509 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2510 "%s\n"
2511 msgstr ""
2512 "Įdiegimas negali būti tęsiamas, nes šie paketai\n"
2513 "turi būti pašalinti, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n"
2514 "%s\n"
2515
2516 #: ../urpmi:536
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2520 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2521 "%s\n"
2522 msgstr ""
2523 "Įdiegimas negali būti tęsiamas, nes šie paketai\n"
2524 "turi būti pašalinti, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n"
2525 "%s\n"
2526
2527 #: ../urpmi:544
2528 #, c-format
2529 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../urpmi:563
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid ""
2535 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2536 "dependencies:\n"
2537 "%s\n"
2538 msgstr ""
2539 "Išvardintų priklausomybių įdiegimiui jūs turite būti pradiniu:\n"
2540 "%s\n"
2541
2542 #: ../urpmi:573
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "The following orphan package will be removed."
2545 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2546 msgstr[0] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)"
2547 msgstr[1] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)"
2548 msgstr[2] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)"
2549
2550 #: ../urpmi:597
2551 #, c-format
2552 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../urpmi:609
2556 #, c-format
2557 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../urpmi:640
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Press Enter when mounted..."
2563 msgstr "Kai būsite pasiruošę, paspauskite Enter..."
2564
2565 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2566 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2567 #: ../urpmi.addmedia:36
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid ""
2570 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2571 "where <url> is one of\n"
2572 " [file:/]/<path>\n"
2573 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2574 " ftp://<host>/<path>\n"
2575 " http://<host>/<path>\n"
2576 " cdrom://<path>\n"
2577 "\n"
2578 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2579 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2580 "\n"
2581 "examples:\n"
2582 "\n"
2583 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2584 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2585 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2586 "\n"
2587 "\n"
2588 "and [options] are from\n"
2589 msgstr ""
2590 "naudojimas: urpmi.addmedia [parinktys] <pavadinimas> <url> [with "
2591 "<relative_path>]\n"
2592 "kur <url> vienas iš\n"
2593 " [file:/]/<kelias> with <atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n"
2594 " ftp://<prisijungimas>:<slaptažodis>@<stotis>/<kelias> with "
2595 "<atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n"
2596 " ftp://<stotis>/<kelias> with <atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n"
2597 " http://<stotis>/<kelias> with <atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n"
2598 " removable://<kelias> with <atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n"
2599 "\n"
2600 "ir [parinktys] yra iš\n"
2601
2602 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2603 #, c-format
2604 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2605 msgstr " --wget - tolimų bylų atkūrimui naudokite wget.\n"
2606
2607 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2608 #, c-format
2609 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2610 msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n"
2611
2612 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2615 msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n"
2616
2617 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2620 msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n"
2621
2622 #: ../urpmi.addmedia:66
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 " --update - create an update medium, \n"
2626 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../urpmi.addmedia:68
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2633 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2634 "cfg(5)\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../urpmi.addmedia:70
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2640 msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n"
2641
2642 #: ../urpmi.addmedia:71
2643 #, c-format
2644 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../urpmi.addmedia:72
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2650 msgstr ""
2651 " --no-probe - nebandyti surasti nei sintezes, nei\n"
2652 " hdlist bylų.\n"
2653
2654 #: ../urpmi.addmedia:74
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2658 " medium.\n"
2659 msgstr ""
2660 " --distrib - automatiškai sukurti visas laikmenas iš įdiegimo\n"
2661 " laikmenos.\n"
2662
2663 #: ../urpmi.addmedia:76
2664 #, c-format
2665 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../urpmi.addmedia:77
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2671 msgstr " --list-media - pateikti galimų laikmenų sąrašą.\n"
2672
2673 #: ../urpmi.addmedia:78
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2676 msgstr ""
2677 " --virtual - sukurti nuolat atnaujinamą laikmeną,\n"
2678 " leidžiamas tiks toks protokolas file:// .\n"
2679
2680 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2681 #, c-format
2682 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2683 msgstr " --no-md5sum - išjungti MD5SUM bylos tikrinimą.\n"
2684
2685 #: ../urpmi.addmedia:80
2686 #, c-format
2687 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2688 msgstr " --nopubkey - įtrauktai laikmenai neimportuoti pubkey\n"
2689
2690 #: ../urpmi.addmedia:81
2691 #, c-format
2692 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2693 msgstr ""
2694 " --raw - įtraukti laikmenos konfigūraciją, bet jos neatnaujinti.\n"
2695
2696 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2697 #, c-format
2698 msgid " -q - quiet mode.\n"
2699 msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n"
2700
2701 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2702 #, c-format
2703 msgid " -v - verbose mode.\n"
2704 msgstr " -v - verbose veiksena.\n"
2705
2706 #: ../urpmi.addmedia:96
2707 #, c-format
2708 msgid "known xml-info policies are %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../urpmi.addmedia:107
2712 #, c-format
2713 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../urpmi.addmedia:112
2717 #, c-format
2718 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../urpmi.addmedia:116
2722 #, c-format
2723 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2724 msgstr "Įtraukti laikmeną gali tik supervartotojas"
2725
2726 #: ../urpmi.addmedia:119
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "creating config file [%s]"
2729 msgstr "Bus sukurta konfigūracijos byla [%s]"
2730
2731 #: ../urpmi.addmedia:120
2732 #, c-format
2733 msgid "Can't create config file [%s]"
2734 msgstr "Negaliu sukurti konfigūracijos bylos [%s]"
2735
2736 #: ../urpmi.addmedia:128
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2739 msgstr "nebūtina duoti <atitinkamas hdlist kelias> su --distrib"
2740
2741 #: ../urpmi.addmedia:136
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "\n"
2745 "Do you want to add media '%s'?"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "unable to add medium"
2751 msgstr "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\""
2752
2753 #: ../urpmi.addmedia:164
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2756 msgstr "<atitinkamas hdlist kelias> nėra\n"
2757
2758 #: ../urpmi.addmedia:167
2759 #, c-format
2760 msgid "Can't use %s with remote medium"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../urpmi.removemedia:38
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2767 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2768 msgstr ""
2769 "naudojimas: urpmi.removemedia (-a | <pavadinimas> ...)\n"
2770 "kur <pavadinimas> yra pašalintinos laikmenos pavadinimas.\n"
2771
2772 #: ../urpmi.removemedia:41
2773 #, c-format
2774 msgid " -a - select all media.\n"
2775 msgstr " -a - išrinkti visas laikmenas.\n"
2776
2777 #: ../urpmi.removemedia:42
2778 #, c-format
2779 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2780 msgstr " -y - neaiškus laikmenų pavadinimų sutapimas.\n"
2781
2782 #: ../urpmi.removemedia:59
2783 #, c-format
2784 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2785 msgstr "Pašalinti laikmeną galima tik supervartotojui"
2786
2787 #: ../urpmi.removemedia:71
2788 #, c-format
2789 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2790 msgstr "nėra ką pašalinti (laikmenos pridėjimui naudokite urpmi.addmedia)\n"
2791
2792 #: ../urpmi.removemedia:77
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "the entry to remove is missing\n"
2796 "(one of %s)\n"
2797 msgstr ""
2798 "pašalintino įrašo nėra\n"
2799 "(vienas iš %s)\n"
2800
2801 #: ../urpmi.update:30
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2805 "where <name> is a medium name to update.\n"
2806 msgstr ""
2807 "naudojimas: urpmi.atnaujinimas [parinktys] <vardas> ...\n"
2808 "kur <vardas> yra atnaujintos laikmenos pavadinimas.\n"
2809
2810 #: ../urpmi.update:43
2811 #, c-format
2812 msgid " --update - update only update media.\n"
2813 msgstr " --update - atnaujinti tik atnaujinimo laikmenas.\n"
2814
2815 #: ../urpmi.update:45
2816 #, c-format
2817 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2818 msgstr " --force-key - vykdyti gpg key atnaujinimą.\n"
2819
2820 #: ../urpmi.update:46
2821 #, c-format
2822 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2823 msgstr ""
2824 " --ignore - neatnaujinti, laikmeną pažymėti kaip ingnoruojamą.\n"
2825
2826 #: ../urpmi.update:47
2827 #, c-format
2828 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2829 msgstr " --no-ignore - neatnaujinti, laikmeną pažymėti kaip įgalintą.\n"
2830
2831 #: ../urpmi.update:49
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2834 msgstr ""
2835 " --no-probe - nebandyti surasti nei sintezes, nei\n"
2836 " hdlist bylų.\n"
2837
2838 #: ../urpmi.update:50
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2841 msgstr " -a - išrinkti visas neišimamas laikmenas.\n"
2842
2843 #: ../urpmi.update:51
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2846 msgstr " -f - vykdyti hdlist bylų sudarymą.\n"
2847
2848 #: ../urpmi.update:52
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2851 msgstr " -f - vykdyti hdlist bylų sudarymą.\n"
2852
2853 #: ../urpmi.update:69
2854 #, c-format
2855 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2856 msgstr "Atnaujinti laikmenas gali tik supervartotojas"
2857
2858 #: ../urpmi.update:86
2859 #, c-format
2860 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2861 msgstr "nėra ką atnaujinti (laikmenos pridėjimui naudokite urpmi.addmedia)\n"
2862
2863 #: ../urpmi.update:87
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "the entry to update is missing\n"
2867 "(one of %s)\n"
2868 msgstr ""
2869 "atnaujintino įrašo nėra\n"
2870 "(vienas iš %s)\n"
2871
2872 #: ../urpmi.update:98
2873 #, c-format
2874 msgid "\"%s\""
2875 msgstr "\"%s\""
2876
2877 #: ../urpmi.update:99
2878 #, c-format
2879 msgid "ignoring media %s"
2880 msgstr "ignoruojama laikmena %s"
2881
2882 #: ../urpmi.update:99
2883 #, c-format
2884 msgid "enabling media %s"
2885 msgstr "įgalinama laikmena %s"
2886
2887 #: ../urpmq:44
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2891 "packages.\n"
2892 msgstr ""
2893 " --searchmedia - pareikalautų (arba atnaujintų) paketų paieškai naudokite "
2894 "tik duotąją laikmeną.\n"
2895
2896 #: ../urpmq:49
2897 #, c-format
2898 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../urpmq:50
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 " --not-available\n"
2905 " - list installed packages not available on any media.\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../urpmq:53
2909 #, c-format
2910 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2911 msgstr " --fuzzy - paskirti neaiškią paiešką (toks pat kaip -y).\n"
2912
2913 #: ../urpmq:56
2914 #, c-format
2915 msgid " --list - list available packages.\n"
2916 msgstr " --list - išvardyti galimus paketus.\n"
2917
2918 #: ../urpmq:57
2919 #, c-format
2920 msgid " --list-media - list available media.\n"
2921 msgstr " --list-media - pateikti galimų laikmenų sąrašą.\n"
2922
2923 #: ../urpmq:58
2924 #, c-format
2925 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2926 msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n"
2927
2928 #: ../urpmq:59
2929 #, c-format
2930 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2931 msgstr ""
2932 " --list-nodes - kai naudojamas --parallel, išvardyti visus mazgus.\n"
2933
2934 #: ../urpmq:60
2935 #, c-format
2936 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2937 msgstr " --list-aliases - išvardyti visus lygiagrečiuosius slapyvardžius.\n"
2938
2939 #: ../urpmq:61
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2943 msgstr ""
2944 " --dump-config - konfigūraciją perrašyti urpmi.addmedia argumento "
2945 "formoje.\n"
2946
2947 #: ../urpmq:62
2948 #, c-format
2949 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2950 msgstr " --src - sekantis paketas yra pirminis (toks pat kaip -s).\n"
2951
2952 #: ../urpmq:63
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
2955 msgstr " --src - sekantis paketas yra pirminis (toks pat kaip -s).\n"
2956
2957 #: ../urpmq:65
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
2960 msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n"
2961
2962 #: ../urpmq:69
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
2966 " This permit to querying a distro.\n"
2967 msgstr ""
2968 " --use-distrib - urpmi konfigūruoti on the fly metodu iš paskirstymo "
2969 "medžio.\n"
2970 " Šis leidimas apklausia distro.\n"
2971
2972 #: ../urpmq:79
2973 #, c-format
2974 msgid " --changelog - print changelog.\n"
2975 msgstr " --changelog - atspausdinti changelog.\n"
2976
2977 #: ../urpmq:80
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
2980 msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n"
2981
2982 #: ../urpmq:81
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
2985 msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n"
2986
2987 #: ../urpmq:82
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid " --provides - print provides.\n"
2990 msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n"
2991
2992 #: ../urpmq:83
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid " --requires - print requires.\n"
2995 msgstr ""
2996 " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n"
2997
2998 #: ../urpmq:84
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3001 msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n"
3002
3003 #: ../urpmq:85
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3006 msgstr " --sourcerpm - spausdinti žymens pirminį rpm: pirminis rpm.\n"
3007
3008 #: ../urpmq:86
3009 #, c-format
3010 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3011 msgstr " --summary, -S - spausdinti suvestinę.\n"
3012
3013 #: ../urpmq:88
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid ""
3016 " --requires-recursive, -d\n"
3017 " - query package dependencies.\n"
3018 msgstr " -d - išplėsti paketo priklausomybių užklausą.\n"
3019
3020 #: ../urpmq:90
3021 #, c-format
3022 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3023 msgstr " --whatrequires - atbulinė paieška to, kas reikalauja paketo.\n"
3024
3025 #: ../urpmq:91
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 " --whatrequires-recursive\n"
3029 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3030 msgstr ""
3031 " --whatrequires-recursive\n"
3032 " - išplėstinė atbulinė paieška (apima ir virtualius "
3033 "paketus).\n"
3034
3035 #: ../urpmq:93
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid ""
3038 " --whatprovides, -p\n"
3039 " - search in provides to find package.\n"
3040 msgstr " -p - iškoti paketo suradimo pateiktyse.\n"
3041
3042 #: ../urpmq:96
3043 #, c-format
3044 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3045 msgstr ""
3046 " -c - išvedimą užbaigti paketu, kuris turi būti pašalintas.\n"
3047
3048 #: ../urpmq:98
3049 #, c-format
3050 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3051 msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n"
3052
3053 #: ../urpmq:99
3054 #, c-format
3055 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3056 msgstr ""
3057 " -i - naudingą informaciją spausdinti žmogui suprantama forma.\n"
3058
3059 #: ../urpmq:100
3060 #, c-format
3061 msgid " -l - list files in package.\n"
3062 msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n"
3063
3064 #: ../urpmq:101
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3067 msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n"
3068
3069 #: ../urpmq:102
3070 #, c-format
3071 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3072 msgstr ""
3073 " -r - atspausdinti versiją ir leidimą kartu su pavadinimu.\n"
3074
3075 #: ../urpmq:103
3076 #, c-format
3077 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3078 msgstr ""
3079 " -s - sekantis paketas yra pradinis (tas pats kaip --src).\n"
3080
3081 #: ../urpmq:104
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 " -u - remove package if a more recent version is already "
3085 "installed.\n"
3086 msgstr ""
3087 " -u - paketą pašalinti, jei yra įdiegta naujesnė jo versija.\n"
3088
3089 #: ../urpmq:105
3090 #, c-format
3091 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3092 msgstr " -y - skirti neaiškią paiešką (tas pats kaip --fuzzy).\n"
3093
3094 #: ../urpmq:106
3095 #, c-format
3096 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3097 msgstr ""
3098 " -Y - panašiai kaip -y, bet yra vykdoma nekreipiant dėmesio į "
3099 "didžiąsiais ir mažąsias raides.\n"
3100
3101 #: ../urpmq:107
3102 #, c-format
3103 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3104 msgstr " apklausiami komandinėje eilutėje duoti pavadinimai arba rpm bylos.\n"
3105
3106 #: ../urpmq:154
3107 #, c-format
3108 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../urpmq:207
3112 #, c-format
3113 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3114 msgstr "--list-mazgas gali būti naudojamas tik su --parallel"
3115
3116 #: ../urpmq:231
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "use -l to list files"
3119 msgstr "negaliu įrašyti \"%s\" sąrašo bylos"
3120
3121 #: ../urpmq:415
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3124 msgstr ""
3125 "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali "
3126 "išvesti jokio rezultato\n"
3127
3128 #: ../urpmq:416
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3131 msgstr ""
3132 "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali "
3133 "išvesti jokio rezultato\n"
3134
3135 #: ../urpmq:419
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid ""
3138 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3139 msgstr ""
3140 "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali "
3141 "išvesti jokio rezultato\n"
3142
3143 #: ../urpmq:420
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid ""
3146 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3147 msgstr ""
3148 "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali "
3149 "išvesti jokio rezultato\n"
3150
3151 #: ../urpmq:487
3152 #, c-format
3153 msgid "No changelog found\n"
3154 msgstr "Nerastas changelog\n"
3155
3156 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Software Installer"
3159 msgstr "Programinės įrangos įdiegimas"
3160
3161 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3164 msgstr "Grafinės sąsaja paketų įdiegimui"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3168 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3169 #~ msgstr[0] "%d paketų"
3170 #~ msgstr[1] "%d paketų"
3171 #~ msgstr[2] "%d paketų"
3172
3173 #, fuzzy
3174 #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
3175 #~ msgstr " --packager - spausdinti žymens archyvatorių: archyvatorius.\n"
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
3179 #~ msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid ""
3183 #~ " --list - list transactions since provided date/duration "
3184 #~ "argument\n"
3185 #~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
3189 #~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
3193 #~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
3197 #~ msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid "Repackage directory not defined\n"
3201 #~ msgstr "paketas %s nerastas."
3202
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
3205 #~ msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]"
3206
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
3209 #~ msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
3213 #~ msgstr "atkuriama rpm byla [%s] ..."
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "No rollback date found\n"
3217 #~ msgstr "Nerastas bylų sąrašas\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Disabling repackaging\n"
3221 #~ msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "urpme version %s\n"
3226 #~ "%s\n"
3227 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3228 #~ "GPL.\n"
3229 #~ "\n"
3230 #~ "usage:\n"
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "urpme versija %s\n"
3233 #~ "Autorinės teisės (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
3234 #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL "
3235 #~ "licenciją.\n"
3236 #~ "\n"
3237 #~ "naudojimas:\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "urpmf version %s\n"
3242 #~ "%s\n"
3243 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3244 #~ "GPL.\n"
3245 #~ "\n"
3246 #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "urpmf versija %s\n"
3249 #~ "Autorinės teisės (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
3250 #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL "
3251 #~ "licenciją.\n"
3252 #~ "\n"
3253 #~ "naudojimas:\n"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "urpmi.recover version %s\n"
3258 #~ "%s\n"
3259 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3260 #~ "GPL.\n"
3261 #~ "\n"
3262 #~ "usage:\n"
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "urpme versija %s\n"
3265 #~ "Autorinės teisės (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
3266 #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL "
3267 #~ "licenciją.\n"
3268 #~ "\n"
3269 #~ "naudojimas:\n"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "urpmq version %s\n"
3274 #~ "%s\n"
3275 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3276 #~ "GPL.\n"
3277 #~ "\n"
3278 #~ "usage:\n"
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "urpmq versija %s\n"
3281 #~ "Autorinės teisės (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
3282 #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL "
3283 #~ "licenciją.\n"
3284 #~ "\n"
3285 #~ "naudojimas:\n"
3286
3287 #~ msgid ""
3288 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3289 #~ "%s\n"
3290 #~ "You may want to update your urpmi database"
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n"
3293 #~ "%s\n"
3294 #~ "Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3298 #~ msgstr "Įjungti ar išjungti bendrą naudojimąsi bylomis"
3299
3300 #~ msgid ""
3301 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3302 #~ "only).\n"
3303 #~ msgstr ""
3304 #~ " --sources - parodyti visus pirminius paketus prieš juos "
3305 #~ "parsiunčiant (tik pradiniam).\n"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "due to already installed %s"
3309 #~ msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
3313 #~ " %s\n"
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ " --from - veidrodžių sąrašui naudoti nurodytus url, standartinis "
3316 #~ "yra\n"
3317 #~ " %s\n"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "examining %s file"
3321 #~ msgstr "tikrinama MD5SUM byla"
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "found probed synthesis as %s"
3325 #~ msgstr "rastas ištirtas hdlist (arba sintezė) kaip %s"
3326
3327 #~ msgid " --update - create an update medium.\n"
3328 #~ msgstr " --update - sukurti atnaujinimo laikmeną.\n"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "malformed URL: [%s]"
3332 #~ msgstr "blogai suformuotas įvedimas: [%s]"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "%d installation transaction failed"
3336 #~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
3337 #~ msgstr[0] "%d įdiegimo operacijos nepavyko"
3338 #~ msgstr[1] "%d įdiegimo operacijos nepavyko"
3339 #~ msgstr[2] "%d įdiegimo operacijos nepavyko"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Package %s can not be installed"
3343 #~ msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti"
3344
3345 #~ msgid "Checking to remove the following packages"
3346 #~ msgstr "Tikrinami pašalintini sekantys paketai"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "%s database locked"
3350 #~ msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "Unknown option %s"
3354 #~ msgstr "Nežinomas perspėjimas"
3355
3356 #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
3357 #~ msgstr "per daug išimamos laikmenos prijungimo taškų \"%s\""
3358
3359 #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
3360 #~ msgstr "Laikmena \"%s\" yra ISO atvaizdas, bus prijungta on-the-fly metodu"
3361
3362 #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
3363 #~ msgstr "naudojamas skirtingas išimamas įrenginys [%s] dėl \"%s\""
3364
3365 #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
3366 #~ msgstr "negaliu išgauti kelio vardo išimamai laikmenai\"%s\""
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "unable to mount the distribution medium"
3370 #~ msgstr "negaliu prieiti prie pirmojo įdiegimo laikmenos"
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "unable to access medium \"%s\",\n"
3374 #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
3375 #~ "medium."
3376 #~ msgstr ""
3377 #~ "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\",\n"
3378 #~ "tai galėjo atsitikti, jei, kurdami laikmeną, rankiniu būdu prijungėte "
3379 #~ "katalogą."
3380
3381 #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
3382 #~ msgstr "nesuderinama laikmena \"%s\" pažymėta kaip išimama, bet tokia nėra"
3383
3384 #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
3385 #~ msgstr " -c - išvalyti antraščių cache katalogą.\n"
3386
3387 #~ msgid "virtual medium needs to be local"
3388 #~ msgstr "virtuali laikmena turi būti vietinė"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
3392 #~ msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" hdlist bylos"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
3396 #~ msgstr "esančiam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum"
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
3400 #~ "ignored"
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "virtualioji laikmena \"%s\" neturėtų turėti hdlist ar list bylos, "
3403 #~ "laikmena ignoruojama"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "invalid hdlist name"
3407 #~ msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]"
3408
3409 #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
3410 #~ msgstr "negaliu rasti sąrašo dėl \"%s\", laikmena ignoruojama"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
3414 #~ msgstr "bandoma išrinkti nesančią laikmeną \"%s\""
3415
3416 #, fuzzy
3417 #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
3418 #~ msgstr "\"%s\" laikmenai sudaryta hdlist sintezės byla"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
3422 #~ msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" hdlist bylos"
3423
3424 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "laikmena \"%s\" bando panaudoti ir jau naudojo hdlist, laikmena "
3427 #~ "ignoruojama"
3428
3429 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "laikmena \"%s\" bando panaudoti ir jau naudojo list, laikmena ignoruojama"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf "
3438 #~ "negali išvesti jokio rezultato\n"
3439
3440 #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
3441 #~ msgstr "atliekamas antrasis priklausomybių skaičiavimo bandymas\n"
3442
3443 #~ msgid "building hdlist [%s]"
3444 #~ msgstr "sudaromas hdlist [%s]"
3445
3446 #~ msgid ""
3447 #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
3448 #~ "corrupted."
3449 #~ msgstr ""
3450 #~ "Laikmenai \"%s\" negaliu sudaryti sintezės bylos. Jūsų hdlist byla gali "
3451 #~ "būti sugadinta."
3452
3453 #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
3454 #~ msgstr "hdlist skaitymo arba \"%s\" laikmenos bylos sintezės problema"
3455
3456 #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
3457 #~ msgstr "nukopijuotam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum"
3458
3459 #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
3460 #~ msgstr "...atkūrimas nepavyko: md5sum neatitikimas"
3461
3462 #~ msgid "no rpm files found from [%s]"
3463 #~ msgstr "nerasta jokių rpm bylų iš [%s]"
3464
3465 #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
3466 #~ msgstr "negaliu skaityti rpm bylų iš [%s]: %s"
3467
3468 #~ msgid "no rpms read"
3469 #~ msgstr "neperskaityta jokių rpms"
3470
3471 #~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
3472 #~ msgstr "iš laikmenos \"%s\" skaitomos antraštės"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
3476 #~ msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3480 #~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
3484 #~ "any result\n"
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf "
3487 #~ "negali išvesti jokio rezultato\n"
3488
3489 #~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
3490 #~ msgstr "Galbūt noresite naudoti --pavadinimas paketų pavadinimų paieškai.\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3494 #~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n"
3495
3496 #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
3497 #~ msgstr "negaliu atnaujinti laikmenos \"%s\"\n"
3498
3499 #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
3500 #~ msgstr "negaliu sukurti laikmenos \"%s\"\n"
3501
3502 #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
3503 #~ msgstr "tokį pat rpm bylos pavadinimą turi keletas paketų \"%s\""
3504
3505 #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
3506 #~ msgstr "negaliu teisingai išnagrinėti [%s] ties verte \"%s\""
3507
3508 #~ msgid ""
3509 #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
3510 #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
3511 #~ msgstr ""
3512 #~ "laikmena \"%s\" naudoja netinkamą list bylą:\n"
3513 #~ " veidrodis tikriausiai yra negaliojantis, bandoma naudoti atsarginį "
3514 #~ "metodą"
3515
3516 #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
3517 #~ msgstr "laikmena \"%s\" nenurodo vietos rpm byloms"
3518
3519 #~ msgid "unrequested"
3520 #~ msgstr "nepareikalautas"
3521
3522 #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
3523 #~ msgstr "įtraukiamas paketas %s (id=%d, eid=%d, atnaujinti=%d, byla=%s)"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3527 #~ "%s\n"
3528 #~ "\n"
3529 #~ "Do you want to continue installation ?"
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Sekantys paketai turi blogus ženklus:\n"
3532 #~ "%s\n"
3533 #~ "\n"
3534 #~ "Ar norite tęsti įdiegimą ?"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
3538 #~ msgstr "Kad galėtumėte dalintis katalogais, jūs turite būti atpažintas"
3539
3540 #~ msgid "unable to remove package %s"
3541 #~ msgstr "negaliu pašalinti paketo %s"
3542
3543 #~ msgid "No filelist found\n"
3544 #~ msgstr "Nerastas bylų sąrašas\n"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
3548 #~ msgstr " -P - pasiūlymuose paketo neiškoti (standartinis).\n"
3549
3550 #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
3551 #~ msgstr " -R - atbulinė paieška to, kas reikalauja paketo.\n"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ " -RR - išplėstinė atbulinė paieška (apima ir virtualius "
3557 #~ "paketus).\n"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3561 #~ "installed:\n"
3562 #~ "%s\n"
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n"
3565 #~ "%s\n"
3566
3567 #~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
3568 #~ msgstr "laikmena %s praleidžiama: nėra hdlist"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Installing packages on nodes..."
3572 #~ msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..."
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
3576 #~ msgstr "tikrinama sintezės byla [%s]"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Distributing files to %s..."
3580 #~ msgstr "paskirstomas %s"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Performing install on %s..."
3584 #~ msgstr "Paketų įdiegimas..."
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Preparing install on %s..."
3588 #~ msgstr "Paketų įdiegimas..."
3589
3590 #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
3591 #~ msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n"
3592
3593 #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
3594 #~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n"
3595
3596 #~ msgid "`with' missing for network media\n"
3597 #~ msgstr "`su' trūkstamas tinklo laikmenai\n"
3598
3599 #~ msgid ""
3600 #~ "\n"
3601 #~ "unknown options '%s'\n"
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "\n"
3604 #~ "nežinomos parinktys '%s'\n"
3605
3606 #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
3607 #~ msgstr "negaliu rasti \"%s\" hdlist bylos, laikmena ignoruojama"
3608
3609 #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
3610 #~ msgstr "nesuderinama sąrašo byla dėl \"%s\", laikmena ignoruojama"
3611
3612 #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
3613 #~ msgstr "negaliu patikrinti \"%s\" list bylos, laikmena ignoruojama"
3614
3615 #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
3616 #~ msgstr "atrodo, kad nėra chroot įtaisų čia: \"%s\""
3617
3618 #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
3619 #~ msgstr "virtuali laikmena \"%s\" nėra vietinė, laikmena ignoruojama"
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
3623 #~ "medium ignored"
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "virtualioji laikmena \"%s\" turi turėti galiojantį pirminį hdlist arba "
3626 #~ "sintezę, laikmena ignoruojama"
3627
3628 #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
3629 #~ msgstr "kopijuojamas \"%s\" pirminis hdlist (arba sintezė)..."
3630
3631 #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
3632 #~ msgstr "pirminio hdlist (arba sintezės) atkūrimas nepavyko"
3633
3634 #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
3635 #~ msgstr "byla [%s] jau naudota toje pačioje laikmenoje \"%s\""
3636
3637 #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
3638 #~ msgstr "nieko neįrašyta į \"%s\" sąrašo bylą"
3639
3640 #~ msgid "found %d headers in cache"
3641 #~ msgstr "rastos %d antraštės iš cache"
3642
3643 #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
3644 #~ msgstr "pašalinamos %d pasenę antraštės iš cache"
3645
3646 #~ msgid "using process %d for executing transaction"
3647 #~ msgstr "operacijos atlikimui naudojamas procesas %d"
3648
3649 #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ " --norebuild - jei hdlist neperskaitomas, nebandyti jį atstatyti.\n"
3652
3653 #~ msgid "The following package names were assumed: %s"
3654 #~ msgstr "Buvo priimti šie paketo pavadinimai: %s"
3655
3656 #~ msgid "copying hdlists file..."
3657 #~ msgstr "kopijuojama hdlists byla..."
3658
3659 #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
3660 #~ msgstr "hdlists byloje netinkamas hdlist aprašymas \"%s\""
3661
3662 #~ msgid "Is this OK?"
3663 #~ msgstr "Ar taip gerai?"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ " --version - use specified distribution version, the default is "
3667 #~ "taken\n"
3668 #~ " from the version of the distribution told by the\n"
3669 #~ " installed mandriva-release package.\n"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ " --version - naudoti nurodytą platinimo versiją, standartiškai "
3672 #~ "parenkama\n"
3673 #~ " įdiegto mandriva leidimo paketo nurodyta\n"
3674 #~ " platinimo versija.\n"
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
3678 #~ " mandriva-release package installed.\n"
3679 #~ msgstr ""
3680 #~ " --arch - naudoti nurodytą architektūrą, standartiškai paimama "
3681 #~ "įdiegto\n"
3682 #~ " mandriva paketo architektūra.\n"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
3686 #~ " stdout (root only).\n"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ " --headers - išarchyvuoti antraštes paketams, kurie yra tarp urpmi "
3689 #~ "db ir\n"
3690 #~ " stdout (tik pradiniam).\n"
3691
3692 #~ msgid ""
3693 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3694 #~ "installed (%d MB)"
3695 #~ msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegti šie paketai %d (%d MB)"
3696
3697 #~ msgid "installing %s\n"
3698 #~ msgstr "įdiegiama %s\n"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Automatic installation of packages...\n"
3702 #~ "You requested installation of package %s\n"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "Automatinis paketų įdiegimas...\n"
3705 #~ "Jūs pareikalavote įdiegti paketą %s\n"
3706
3707 #~ msgid "%s: command not found\n"
3708 #~ msgstr "%s: komanda nerasta\n"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3712 #~ "%s\n"
3713 #~ "Continue?"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Vienas reikalautų paketų negali būti įdiegtas:\n"
3716 #~ "%s\n"
3717 #~ "Tęsti?"
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
3721 #~ "%s\n"
3722 #~ "Continue?"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Norint įdiegti kitus paketus, šie turi būti pašalinti:\n"
3725 #~ "%s\n"
3726 #~ "Tęsti?"
3727
3728 #~ msgid "md5sum mismatch"
3729 #~ msgstr "md5sum neatitikimas"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "urpmf version %s\n"
3733 #~ "%s\n"
3734 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3735 #~ "GPL.\n"
3736 #~ "\n"
3737 #~ "usage:\n"
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "urpmf versija %s\n"
3740 #~ "Autorinės teisės (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
3741 #~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL "
3742 #~ "licenciją.\n"
3743 #~ "\n"
3744 #~ "naudojimas:\n"
3745
3746 #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ " --synthesis - naudoti duotąją sintezę vietoje urpmi duomenų bazės.\n"
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
3752 #~ "command\n"
3753 #~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
3754 #~ msgstr ""
3755 #~ " --quiet - spausdinti žymens pavadinimą (standartinis, jei "
3756 #~ "komandinėje eilutėje\n"
3757 #~ " nėra nurodyto žymens, nesuderinamas su interaktyvia "
3758 #~ "veiksena).\n"
3759
3760 #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
3761 #~ msgstr " --uniq - nespausdinti identiškų eilučių.\n"
3762
3763 #~ msgid " --all - print all tags.\n"
3764 #~ msgstr " --all - spausdinti visus žymenis.\n"
3765
3766 #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
3767 #~ msgstr " --summary - spausdinti žymenų suvestinę: suvestinė.\n"
3768
3769 #~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
3770 #~ msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n"
3771
3772 #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
3773 #~ msgstr " --buildhost - spausdinti žymens buildhost: build host.\n"
3774
3775 #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
3776 #~ msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n"
3777
3778 #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi "
3781 #~ "pareikalavimai.\n"
3782
3783 #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
3784 #~ msgstr " --files - spausdinti žymenų bylas: visos bylos.\n"
3785
3786 #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
3787 #~ msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
3791 #~ " report).\n"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ " --env - naudoti specifinę aplinką (paprastai klaidos\n"
3794 #~ " pranešimas).\n"
3795
3796 #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ " -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio "
3799 #~ "skirtumus.\n"
3800
3801 #~ msgid ""
3802 #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
3803 #~ "true.\n"
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ " -a - dvejetainis IR operatorius, teigiamas, jei abi "
3806 #~ "išraiškos yra teigiamos.\n"
3807
3808 #~ msgid ""
3809 #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ " -o - dvejetainis ARBA operatorius, teigiamas, jei bent "
3812 #~ "viena išraiška yra teigiama.\n"
3813
3814 #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ " ! - elementas NE, teigiamas, jei išraiška yra neigiama.\n"
3817
3818 #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ " ( - kairysis skliaustelis grupės išraiškos atidarymui.\n"
3821
3822 #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ " ) - dešinysis skliaustelis grupės išraiskos uždarymui.\n"
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "callback is:\n"
3828 #~ "%s\n"
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "atšaukimas yra:\n"
3831 #~ "%s\n"
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "\n"
3835 #~ "Continue?"
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "\n"
3838 #~ "Tęsti?"
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3842 #~ "%s"
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n"
3845 #~ "%s"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
3849 #~ msgstr "Tik root vartotojas gali įdiegti vietinius paketus"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30