1 |
# |
2 |
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/lt.php3 |
3 |
# |
4 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
5 |
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
6 |
# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 2000. |
7 |
# Mykolas Norvaišas <Myka@centras.lt>, 1999-2001. |
8 |
# |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:34+0200\n" |
15 |
"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n" |
16 |
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" |
17 |
"Language: lt\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
22 |
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
23 |
|
24 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
25 |
#, fuzzy, c-format |
26 |
msgid "Distribution Upgrade" |
27 |
msgstr "paskirstomas %s" |
28 |
|
29 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
30 |
#, fuzzy, c-format |
31 |
msgid "Packages installation" |
32 |
msgstr "Paketų įdiegimas..." |
33 |
|
34 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "Please wait..." |
37 |
msgstr "Palaukite..." |
38 |
|
39 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287 |
40 |
#, fuzzy, c-format |
41 |
msgid "Verifying package signatures..." |
42 |
msgstr "Šie paketai turi netinkamus ženklus" |
43 |
|
44 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107 |
45 |
#, c-format |
46 |
msgid "Preparing..." |
47 |
msgstr "Ruošiamasi..." |
48 |
|
49 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 |
50 |
#, fuzzy, c-format |
51 |
msgid "Removing package `%s' ..." |
52 |
msgstr "pašalinamas paketas %s" |
53 |
|
54 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
57 |
msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..." |
58 |
|
59 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
62 |
msgstr "Parsiunčiamas paketas `%s'..." |
63 |
|
64 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "Cancel" |
67 |
msgstr "Atšaukti" |
68 |
|
69 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 |
70 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604 |
71 |
#: ../urpm/media.pm:1755 |
72 |
#, c-format |
73 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
74 |
msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s" |
75 |
|
76 |
#: ../gurpmi:38 |
77 |
#, c-format |
78 |
msgid "RPM installation" |
79 |
msgstr "RPM įdiegimas" |
80 |
|
81 |
#: ../gurpmi:52 |
82 |
#, c-format |
83 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
84 |
msgstr "" |
85 |
|
86 |
#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197 |
87 |
#, c-format |
88 |
msgid "_Ok" |
89 |
msgstr "_Gerai" |
90 |
|
91 |
#: ../gurpmi:73 |
92 |
#, c-format |
93 |
msgid "" |
94 |
"You have selected a source package:\n" |
95 |
"\n" |
96 |
"%s\n" |
97 |
"\n" |
98 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
99 |
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
100 |
"\n" |
101 |
"What would you like to do?" |
102 |
msgstr "" |
103 |
"Jūs pasirinkote pradinį paketą:\n" |
104 |
"\n" |
105 |
"%s\n" |
106 |
"\n" |
107 |
"Jūs, turbūt, nenorite jo įdiegti (paketo įdiegimas įgalins jus daryti " |
108 |
"pakeitimus jo išeities kodui ar kodą sudaryti).\n" |
109 |
"\n" |
110 |
"Ką jūs darysite?" |
111 |
|
112 |
#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "" |
115 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
116 |
"\n" |
117 |
"%s\n" |
118 |
"\n" |
119 |
"Proceed?" |
120 |
msgstr "" |
121 |
"Jūs kompiuteryje ketinate įdiegti šiuos programinės įrangos paketus:\n" |
122 |
"\n" |
123 |
"%s\n" |
124 |
"\n" |
125 |
"Tęsti?" |
126 |
|
127 |
#: ../gurpmi:87 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "" |
130 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
131 |
"\n" |
132 |
"%s\n" |
133 |
"\n" |
134 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
135 |
msgstr "" |
136 |
"Jūs kompiuteryje ketinate įdiegti šį programinė įrangos paketą:\n" |
137 |
"\n" |
138 |
"%s\n" |
139 |
"\n" |
140 |
"Jūs galite tiesiog jį išsaugoti. Koks jūsų pasirinkimas?" |
141 |
|
142 |
#: ../gurpmi:105 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "_Install" |
145 |
msgstr "Į_diegti" |
146 |
|
147 |
#: ../gurpmi:106 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "_Save" |
150 |
msgstr "Iš_saugoti" |
151 |
|
152 |
#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "_Cancel" |
155 |
msgstr "_Atšaukti" |
156 |
|
157 |
#: ../gurpmi:115 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Choose location to save file" |
160 |
msgstr "Pasirinkite vietą bylos išsaugojimui" |
161 |
|
162 |
#: ../gurpmi.pm:56 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Options:" |
165 |
msgstr "" |
166 |
|
167 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 |
168 |
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 |
169 |
#, c-format |
170 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
171 |
msgstr " --help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n" |
172 |
|
173 |
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 |
174 |
#, c-format |
175 |
msgid "" |
176 |
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
177 |
"questions.\n" |
178 |
msgstr "" |
179 |
|
180 |
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 |
181 |
#, c-format |
182 |
msgid "" |
183 |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
184 |
msgstr "" |
185 |
" --auto-select - automatiškai parinkti paketus sistemos atnaujinimui.\n" |
186 |
|
187 |
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 |
188 |
#, c-format |
189 |
msgid "" |
190 |
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
191 |
msgstr " --force - vykdyti kreipimąsi, net jei nėra keleto paketų.\n" |
192 |
|
193 |
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 |
194 |
#, fuzzy, c-format |
195 |
msgid "" |
196 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
197 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
198 |
msgstr "" |
199 |
" --verify-rpm - prieš įdiegimą patikrinti rpm ženklą\n" |
200 |
" (--no-verify-rpm funkciją išjungia, standartiškai ji yra " |
201 |
"įjungta).\n" |
202 |
|
203 |
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
206 |
msgstr "" |
207 |
" --media - naudoti tik duotąsias laikmenas, atskirtas kableliu.\n" |
208 |
|
209 |
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
212 |
msgstr " -p - paketo suradimui leisti paiešką pasiūlymuose.\n" |
213 |
|
214 |
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 |
215 |
#, c-format |
216 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
217 |
msgstr " -P - paketo suradimui paieškos pasiūlymuose neatlikti.\n" |
218 |
|
219 |
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 |
220 |
#, c-format |
221 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
222 |
msgstr " --root - rpm įdiegimui naudokite kitą pradinį.\n" |
223 |
|
224 |
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 |
225 |
#, fuzzy, c-format |
226 |
msgid "" |
227 |
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
228 |
"correctly.\n" |
229 |
msgstr "" |
230 |
" --test - patikrinti, ar įdiegimas gali būti įvykdytas teisingai.\n" |
231 |
|
232 |
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 |
233 |
#, fuzzy, c-format |
234 |
msgid "" |
235 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
236 |
msgstr "" |
237 |
" --searchmedia - pareikalautų (arba atnaujintų) paketų paieškai naudokite " |
238 |
"tik duotąją laikmeną.\n" |
239 |
|
240 |
#: ../gurpmi.pm:115 |
241 |
#, fuzzy, c-format |
242 |
msgid "No packages specified" |
243 |
msgstr "Išsaugoti paketų pasirinkimą" |
244 |
|
245 |
#: ../gurpmi2:42 |
246 |
#, c-format |
247 |
msgid "Must be root" |
248 |
msgstr "Turi būti pradinis" |
249 |
|
250 |
#: ../gurpmi2:72 |
251 |
#, fuzzy, c-format |
252 |
msgid "Preparing packages installation..." |
253 |
msgstr "Paketų įdiegimas..." |
254 |
|
255 |
#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506 |
256 |
#, c-format |
257 |
msgid "" |
258 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
259 |
"%s" |
260 |
msgstr "" |
261 |
"Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n" |
262 |
"%s" |
263 |
|
264 |
#: ../gurpmi2:95 |
265 |
#, fuzzy, c-format |
266 |
msgid "" |
267 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
268 |
"%s\n" |
269 |
"Continue installation anyway?" |
270 |
msgstr "" |
271 |
"Vienas reikalautų paketų negali būti įdiegtas:\n" |
272 |
"%s\n" |
273 |
"Tęsti?" |
274 |
|
275 |
#: ../gurpmi2:126 |
276 |
#, c-format |
277 |
msgid "Warning" |
278 |
msgstr "Dėmesio" |
279 |
|
280 |
#: ../gurpmi2:126 |
281 |
#, c-format |
282 |
msgid "Ok" |
283 |
msgstr "Gerai" |
284 |
|
285 |
#: ../gurpmi2:163 |
286 |
#, c-format |
287 |
msgid " (to upgrade)" |
288 |
msgstr " (atnaujinti)" |
289 |
|
290 |
#: ../gurpmi2:164 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid " (to install)" |
293 |
msgstr " (įdiegti)" |
294 |
|
295 |
#: ../gurpmi2:167 |
296 |
#, c-format |
297 |
msgid "Package choice" |
298 |
msgstr "Paketų pasirinkimas" |
299 |
|
300 |
#: ../gurpmi2:168 |
301 |
#, c-format |
302 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
303 |
msgstr "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." |
304 |
|
305 |
#: ../gurpmi2:198 |
306 |
#, c-format |
307 |
msgid "_Abort" |
308 |
msgstr "_Nutraukti" |
309 |
|
310 |
#: ../gurpmi2:233 |
311 |
#, fuzzy, c-format |
312 |
msgid "" |
313 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
314 |
"%s\n" |
315 |
"Continue installation anyway?" |
316 |
msgstr "" |
317 |
"Norint įdiegti kitus paketus, šie turi būti pašalinti:\n" |
318 |
"%s\n" |
319 |
"Tęsti?" |
320 |
|
321 |
#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615 |
322 |
#, c-format |
323 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
324 |
msgstr "" |
325 |
|
326 |
#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616 |
327 |
#, c-format |
328 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
329 |
msgstr "" |
330 |
|
331 |
#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617 |
332 |
#, c-format |
333 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
334 |
msgstr "" |
335 |
|
336 |
#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618 |
337 |
#, c-format |
338 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
339 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
340 |
msgstr[0] "" |
341 |
msgstr[1] "" |
342 |
msgstr[2] "" |
343 |
|
344 |
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606 |
345 |
#, fuzzy, c-format |
346 |
msgid "" |
347 |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
348 |
msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegtas šis paketas (%d MB)" |
349 |
|
350 |
#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607 |
351 |
#, fuzzy, c-format |
352 |
msgid "" |
353 |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
354 |
msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegtas šis paketas (%d MB)" |
355 |
|
356 |
#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466 |
357 |
#, c-format |
358 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
359 |
msgstr "negaliu gauti pirminių paketų, nutraukiu" |
360 |
|
361 |
#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634 |
362 |
#, fuzzy, c-format |
363 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
364 |
msgstr "Įdėkite laikmeną, pavadintą \"%s\", į įrenginį [%s]" |
365 |
|
366 |
#: ../gurpmi2:307 |
367 |
#, c-format |
368 |
msgid "_Done" |
369 |
msgstr "Baigta" |
370 |
|
371 |
#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82 |
372 |
#, fuzzy, c-format |
373 |
msgid "" |
374 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
375 |
"%s" |
376 |
msgstr "Įdiegimas nepavyko" |
377 |
|
378 |
#: ../gurpmi2:327 |
379 |
#, fuzzy, c-format |
380 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
381 |
msgstr "" |
382 |
"Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n" |
383 |
"%s\n" |
384 |
"Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę" |
385 |
|
386 |
#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579 |
387 |
#, fuzzy, c-format |
388 |
msgid "Installation failed:" |
389 |
msgstr "Įdiegimas nepavyko" |
390 |
|
391 |
#: ../gurpmi2:336 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "The package(s) are already installed" |
394 |
msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" |
395 |
|
396 |
#: ../gurpmi2:338 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "Installation finished" |
399 |
msgstr "Įdiegimas baigtas" |
400 |
|
401 |
#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692 |
402 |
#, c-format |
403 |
msgid "restarting urpmi" |
404 |
msgstr "iš naujo paleidžiama urpmi" |
405 |
|
406 |
#: ../rpm-find-leaves:15 |
407 |
#, c-format |
408 |
msgid "" |
409 |
"usage: %s [options]\n" |
410 |
"where [options] are from\n" |
411 |
msgstr "" |
412 |
"naudojimas: %s [parinktys]\n" |
413 |
"kur [parinktys] yra iš\n" |
414 |
|
415 |
#: ../rpm-find-leaves:17 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid " -h|--help - print this help message.\n" |
418 |
msgstr " -h|--help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n" |
419 |
|
420 |
#: ../rpm-find-leaves:18 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" |
423 |
msgstr " --root <path> - naudokite duotą root vietoje /\n" |
424 |
|
425 |
#: ../rpm-find-leaves:19 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" |
428 |
msgstr " -g [group] - duotajai grupei apriboti rezultatus.\n" |
429 |
|
430 |
#: ../rpm-find-leaves:20 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid " defaults to %s.\n" |
433 |
msgstr " standartinis yra %s.\n" |
434 |
|
435 |
#: ../rpm-find-leaves:21 |
436 |
#, fuzzy, c-format |
437 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
438 |
msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n" |
439 |
|
440 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
443 |
msgstr "Paketus įdiegti leidžiama tik supervartotojui" |
444 |
|
445 |
#: ../rurpmi:18 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
448 |
msgstr "urpmi paleidžiama apribota veiksena..." |
449 |
|
450 |
#: ../urpm.pm:23 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
453 |
msgstr "" |
454 |
|
455 |
#: ../urpm.pm:194 |
456 |
#, fuzzy, c-format |
457 |
msgid "fail to create directory %s" |
458 |
msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]" |
459 |
|
460 |
#: ../urpm.pm:195 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
463 |
msgstr "" |
464 |
|
465 |
#: ../urpm.pm:238 |
466 |
#, fuzzy, c-format |
467 |
msgid "Can not download packages into %s" |
468 |
msgstr "Parsiunčiamas paketas `%s'..." |
469 |
|
470 |
#: ../urpm.pm:254 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
473 |
msgstr "" |
474 |
|
475 |
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
478 |
msgstr "%s naudojama specifinė aplinka\n" |
479 |
|
480 |
#: ../urpm.pm:423 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "unable to open rpmdb" |
483 |
msgstr "negaliu atverti rpmdb" |
484 |
|
485 |
#: ../urpm.pm:442 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
488 |
msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]" |
489 |
|
490 |
#: ../urpm.pm:448 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
493 |
msgstr "atkuriama rpm byla [%s] ..." |
494 |
|
495 |
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "...retrieving done" |
498 |
msgstr "...atkūrimas baigtas" |
499 |
|
500 |
#: ../urpm.pm:458 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
503 |
msgstr "negaliu prieiti prie rpm bylos [%s]" |
504 |
|
505 |
#: ../urpm.pm:463 |
506 |
#, fuzzy, c-format |
507 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
508 |
msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" byloje [%s]" |
509 |
|
510 |
#: ../urpm.pm:471 |
511 |
#, c-format |
512 |
msgid "unable to register rpm file" |
513 |
msgstr "negaliu įregistruoti rpm bylos" |
514 |
|
515 |
#: ../urpm.pm:473 |
516 |
#, c-format |
517 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
518 |
msgstr "" |
519 |
|
520 |
#: ../urpm.pm:477 |
521 |
#, c-format |
522 |
msgid "error registering local packages" |
523 |
msgstr "vietinių paketų registravimo klaida" |
524 |
|
525 |
#: ../urpm.pm:589 |
526 |
#, c-format |
527 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
528 |
msgstr "Operacija yra draudžiama, kai dirbama apribotoje veiksenoje" |
529 |
|
530 |
#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159 |
531 |
#, c-format |
532 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
533 |
msgstr "blogas tarpinio serverio deklaravimas komandinėje eilutėje\n" |
534 |
|
535 |
#: ../urpm/args.pm:309 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
538 |
msgstr "urpmq: negaliu perskaityti rpm bylos \"%s\"\n" |
539 |
|
540 |
#: ../urpm/args.pm:377 |
541 |
#, c-format |
542 |
msgid "unexpected expression %s" |
543 |
msgstr "" |
544 |
|
545 |
#: ../urpm/args.pm:378 |
546 |
#, fuzzy, c-format |
547 |
msgid "missing expression before %s" |
548 |
msgstr "Nėra ženklo (%s)" |
549 |
|
550 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
553 |
msgstr "" |
554 |
|
555 |
#: ../urpm/args.pm:388 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "no expression to close" |
558 |
msgstr "" |
559 |
|
560 |
#: ../urpm/args.pm:397 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
563 |
msgstr "" |
564 |
|
565 |
#: ../urpm/args.pm:471 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "chroot directory doesn't exist" |
568 |
msgstr "" |
569 |
|
570 |
#: ../urpm/args.pm:494 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Can't use %s without %s" |
573 |
msgstr "" |
574 |
|
575 |
#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Can't use %s with %s" |
578 |
msgstr "" |
579 |
|
580 |
#: ../urpm/args.pm:508 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "Too many arguments\n" |
583 |
msgstr "" |
584 |
|
585 |
#: ../urpm/args.pm:516 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"%s version %s\n" |
589 |
"%s\n" |
590 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
591 |
"GPL.\n" |
592 |
"\n" |
593 |
"usage:\n" |
594 |
msgstr "" |
595 |
"%s versija %s\n" |
596 |
"%s\n" |
597 |
"Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " |
598 |
"licenciją.\n" |
599 |
"\n" |
600 |
"naudojimas:\n" |
601 |
|
602 |
#: ../urpm/args.pm:522 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
605 |
msgstr "" |
606 |
|
607 |
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 |
608 |
#, c-format |
609 |
msgid "Copying failed" |
610 |
msgstr "Kopijavimas nepavyko" |
611 |
|
612 |
#: ../urpm/cdrom.pm:80 |
613 |
#, c-format |
614 |
msgid "" |
615 |
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
616 |
"automatically)" |
617 |
msgstr "" |
618 |
|
619 |
#: ../urpm/cdrom.pm:82 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
622 |
msgstr "" |
623 |
|
624 |
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 |
625 |
#, fuzzy, c-format |
626 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
627 |
msgstr "laikmena \"%s\" neišrinkta" |
628 |
|
629 |
#: ../urpm/cdrom.pm:218 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
632 |
msgstr "negaliu perskaityti \"%2$s\" laikmenos rpm bylos [%1$s]" |
633 |
|
634 |
#: ../urpm/cfg.pm:74 |
635 |
#, fuzzy, c-format |
636 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
637 |
msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]" |
638 |
|
639 |
#: ../urpm/cfg.pm:107 |
640 |
#, fuzzy, c-format |
641 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
642 |
msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]" |
643 |
|
644 |
#: ../urpm/cfg.pm:133 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
647 |
msgstr "" |
648 |
|
649 |
#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
652 |
msgstr "nagaliu įrašyti konfigūracijos bylos [%s]" |
653 |
|
654 |
#: ../urpm/download.pm:93 |
655 |
#, c-format |
656 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
657 |
msgstr "" |
658 |
|
659 |
#: ../urpm/download.pm:169 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
662 |
msgstr "" |
663 |
|
664 |
#: ../urpm/download.pm:199 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
667 |
msgstr "" |
668 |
|
669 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
670 |
#, c-format |
671 |
msgid "User name:" |
672 |
msgstr "Naudotojo vardas:" |
673 |
|
674 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "Password:" |
677 |
msgstr "Slaptažodis:" |
678 |
|
679 |
#: ../urpm/download.pm:286 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
682 |
msgstr "" |
683 |
|
684 |
#: ../urpm/download.pm:294 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
687 |
msgstr "" |
688 |
|
689 |
#: ../urpm/download.pm:295 |
690 |
#, c-format |
691 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
692 |
msgstr "" |
693 |
|
694 |
#: ../urpm/download.pm:329 |
695 |
#, fuzzy, c-format |
696 |
msgid "copy failed" |
697 |
msgstr "Kopijavimas nepavyko" |
698 |
|
699 |
#: ../urpm/download.pm:335 |
700 |
#, fuzzy, c-format |
701 |
msgid "wget is missing\n" |
702 |
msgstr "dėl trūkstamo %s" |
703 |
|
704 |
#: ../urpm/download.pm:402 |
705 |
#, fuzzy, c-format |
706 |
msgid "curl is missing\n" |
707 |
msgstr "dėl trūkstamo %s" |
708 |
|
709 |
#: ../urpm/download.pm:537 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
712 |
msgstr "" |
713 |
|
714 |
#: ../urpm/download.pm:572 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "rsync is missing\n" |
717 |
msgstr "" |
718 |
|
719 |
#: ../urpm/download.pm:640 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "ssh is missing\n" |
722 |
msgstr "" |
723 |
|
724 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
725 |
#, c-format |
726 |
msgid "prozilla is missing\n" |
727 |
msgstr "" |
728 |
|
729 |
#: ../urpm/download.pm:675 |
730 |
#, c-format |
731 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
732 |
msgstr "" |
733 |
|
734 |
#: ../urpm/download.pm:685 |
735 |
#, fuzzy, c-format |
736 |
msgid "aria2 is missing\n" |
737 |
msgstr "dėl trūkstamo %s" |
738 |
|
739 |
#: ../urpm/download.pm:734 |
740 |
#, c-format |
741 |
msgid "Failed to download %s" |
742 |
msgstr "" |
743 |
|
744 |
#: ../urpm/download.pm:829 |
745 |
#, c-format |
746 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
747 |
msgstr "" |
748 |
|
749 |
#: ../urpm/download.pm:830 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
752 |
msgstr "" |
753 |
|
754 |
#: ../urpm/download.pm:915 |
755 |
#, fuzzy, c-format |
756 |
msgid "retrieving %s" |
757 |
msgstr "pašalinama %s" |
758 |
|
759 |
#: ../urpm/download.pm:926 |
760 |
#, fuzzy, c-format |
761 |
msgid "retrieved %s" |
762 |
msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s" |
763 |
|
764 |
#: ../urpm/download.pm:989 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
767 |
msgstr "%s nurodytas nežinomas protokolas" |
768 |
|
769 |
#: ../urpm/download.pm:1003 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
772 |
msgstr "nerasta webfetch, palaikomi webfetch yra: %s\n" |
773 |
|
774 |
#: ../urpm/download.pm:1018 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
777 |
msgstr "negaliu valdyti protokolo: %s" |
778 |
|
779 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29 |
780 |
#, fuzzy, c-format |
781 |
msgid "cleaning %s and %s" |
782 |
msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" |
783 |
|
784 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "package %s is not found." |
787 |
msgstr "paketas %s nerastas." |
788 |
|
789 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269 |
790 |
#, c-format |
791 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
792 |
msgstr "rpm bylos atkuriamos iš laikmenos \"%s\"..." |
793 |
|
794 |
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 |
795 |
#, c-format |
796 |
msgid "removing %s" |
797 |
msgstr "pašalinama %s" |
798 |
|
799 |
#: ../urpm/install.pm:215 |
800 |
#, c-format |
801 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
802 |
msgstr "iš delta-rpm paketo %s negaliu išarchyvuoti rpm" |
803 |
|
804 |
#: ../urpm/install.pm:242 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "unable to install package %s" |
807 |
msgstr "negaliu įdiegti paketo %s" |
808 |
|
809 |
#: ../urpm/install.pm:245 |
810 |
#, fuzzy, c-format |
811 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
812 |
msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" |
813 |
|
814 |
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375 |
815 |
#, fuzzy, c-format |
816 |
msgid "removing %s failed: %s" |
817 |
msgstr "...atkūrimas nepavyko: %s" |
818 |
|
819 |
#: ../urpm/install.pm:296 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "removing package %s" |
822 |
msgstr "pašalinamas paketas %s" |
823 |
|
824 |
#: ../urpm/install.pm:343 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "" |
827 |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
828 |
msgstr "" |
829 |
"sukurta įdiegimo operacija %s (pašalinti=%d, įdiegti=%d, atnaujinti=%d)" |
830 |
|
831 |
#: ../urpm/install.pm:346 |
832 |
#, c-format |
833 |
msgid "unable to create transaction" |
834 |
msgstr "negaliu sukurti operacijos" |
835 |
|
836 |
#: ../urpm/install.pm:373 |
837 |
#, fuzzy, c-format |
838 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
839 |
msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" |
840 |
|
841 |
#: ../urpm/install.pm:382 |
842 |
#, c-format |
843 |
msgid "More information on package %s" |
844 |
msgstr "Daugiau informacijos apie paketą %s" |
845 |
|
846 |
#: ../urpm/ldap.pm:42 |
847 |
#, c-format |
848 |
msgid "Cannot create ldap cache directory" |
849 |
msgstr "" |
850 |
|
851 |
#: ../urpm/ldap.pm:48 |
852 |
#, c-format |
853 |
msgid "Cannot write cache file for ldap\n" |
854 |
msgstr "" |
855 |
|
856 |
#: ../urpm/ldap.pm:177 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "No server defined, missing uri or host" |
859 |
msgstr "" |
860 |
|
861 |
#: ../urpm/ldap.pm:178 |
862 |
#, fuzzy, c-format |
863 |
msgid "No base defined" |
864 |
msgstr "Išsaugoti paketų pasirinkimą" |
865 |
|
866 |
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 |
867 |
#, fuzzy, c-format |
868 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
869 |
msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų" |
870 |
|
871 |
#: ../urpm/lock.pm:99 |
872 |
#, fuzzy, c-format |
873 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
874 |
msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta" |
875 |
|
876 |
#: ../urpm/lock.pm:101 |
877 |
#, c-format |
878 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
879 |
msgstr "" |
880 |
|
881 |
#: ../urpm/lock.pm:115 |
882 |
#, fuzzy, c-format |
883 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
884 |
msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta" |
885 |
|
886 |
#: ../urpm/lock.pm:116 |
887 |
#, fuzzy, c-format |
888 |
msgid "aborting" |
889 |
msgstr "Dėmesio" |
890 |
|
891 |
#: ../urpm/main_loop.pm:58 |
892 |
#, c-format |
893 |
msgid "Retry?" |
894 |
msgstr "" |
895 |
|
896 |
#: ../urpm/main_loop.pm:85 |
897 |
#, fuzzy, c-format |
898 |
msgid "You may need to update your urpmi database." |
899 |
msgstr "" |
900 |
"Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n" |
901 |
"%s\n" |
902 |
"Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę" |
903 |
|
904 |
#: ../urpm/main_loop.pm:89 |
905 |
#, fuzzy, c-format |
906 |
msgid "" |
907 |
"Installation failed, bad rpms:\n" |
908 |
"%s" |
909 |
msgstr "Įdiegimas nepavyko" |
910 |
|
911 |
#: ../urpm/main_loop.pm:108 |
912 |
#, c-format |
913 |
msgid "" |
914 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
915 |
"needed, %s available).\n" |
916 |
"Are you sure you want to continue?" |
917 |
msgstr "" |
918 |
|
919 |
#: ../urpm/main_loop.pm:138 |
920 |
#, fuzzy, c-format |
921 |
msgid "The following package has bad signature" |
922 |
msgstr "Šie paketai turi netinkamus ženklus" |
923 |
|
924 |
#: ../urpm/main_loop.pm:139 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
927 |
msgstr "Šie paketai turi netinkamus ženklus" |
928 |
|
929 |
#: ../urpm/main_loop.pm:140 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
932 |
msgstr "Ar norite tęsti įdiegimą ?" |
933 |
|
934 |
#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289 |
935 |
#: ../urpm/main_loop.pm:297 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "Installation failed" |
938 |
msgstr "Įdiegimas nepavyko" |
939 |
|
940 |
#: ../urpm/main_loop.pm:159 |
941 |
#, fuzzy, c-format |
942 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
943 |
msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" |
944 |
|
945 |
#: ../urpm/main_loop.pm:185 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "Try to continue anyway?" |
948 |
msgstr "" |
949 |
|
950 |
#: ../urpm/main_loop.pm:235 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "installing %s from %s" |
953 |
msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" |
954 |
|
955 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "installing %s" |
958 |
msgstr "įdiegiama %s" |
959 |
|
960 |
#: ../urpm/main_loop.pm:244 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "distributing %s" |
963 |
msgstr "paskirstomas %s" |
964 |
|
965 |
#: ../urpm/main_loop.pm:290 |
966 |
#, fuzzy, c-format |
967 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
968 |
msgstr "Pabandyti įdiegimą be priklausomybių tikrinimo? (t/N) " |
969 |
|
970 |
#: ../urpm/main_loop.pm:298 |
971 |
#, fuzzy, c-format |
972 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
973 |
msgstr "Pabandyti įdiegimą priverstinai (--force)? (t/N) " |
974 |
|
975 |
#: ../urpm/main_loop.pm:589 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "Packages are up to date" |
978 |
msgstr "" |
979 |
|
980 |
#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "Installation is possible" |
983 |
msgstr "Įdiegimas galimas" |
984 |
|
985 |
#: ../urpm/md5sum.pm:55 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
988 |
msgstr "įspėjimas: MD5SUM byloje negalima %s md5sum" |
989 |
|
990 |
#: ../urpm/media.pm:268 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" |
993 |
msgstr "" |
994 |
"virtualioji laikmena \"%s\" turėtų turėti aiškų url, laikmena ignoruojama" |
995 |
|
996 |
#: ../urpm/media.pm:270 |
997 |
#, c-format |
998 |
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" |
999 |
msgstr "negaliu prieiti prie \"%s\" list bylos, laikmena ignoruojama" |
1000 |
|
1001 |
#: ../urpm/media.pm:273 |
1002 |
#, fuzzy, c-format |
1003 |
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" |
1004 |
msgstr "negaliu prieiti prie \"%s\" hdlist bylos, laikmena ignoruojama" |
1005 |
|
1006 |
#: ../urpm/media.pm:299 |
1007 |
#, fuzzy, c-format |
1008 |
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" |
1009 |
msgstr "bandau praleisti esančią laikmeną \"%s\", vengiu" |
1010 |
|
1011 |
#: ../urpm/media.pm:515 |
1012 |
#, c-format |
1013 |
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" |
1014 |
msgstr "" |
1015 |
|
1016 |
#: ../urpm/media.pm:558 |
1017 |
#, c-format |
1018 |
msgid "wrote config file [%s]" |
1019 |
msgstr "įrašyta konfigūracijos byla [%s]" |
1020 |
|
1021 |
#: ../urpm/media.pm:649 |
1022 |
#, c-format |
1023 |
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" |
1024 |
msgstr "use-distrib veiksenai negaliu naudoti lygiagrečios veiksenos " |
1025 |
|
1026 |
#: ../urpm/media.pm:657 |
1027 |
#, c-format |
1028 |
msgid "using associated media for parallel mode: %s" |
1029 |
msgstr "naudojama susijusi laikmena lygiagrečiajai veiksenai: %s" |
1030 |
|
1031 |
#: ../urpm/media.pm:673 |
1032 |
#, fuzzy, c-format |
1033 |
msgid "" |
1034 |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1035 |
"update, --use-distrib or --parallel" |
1036 |
msgstr "" |
1037 |
"--sintezė negali būti naudojama su --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1038 |
"update or --parallel" |
1039 |
|
1040 |
#: ../urpm/media.pm:779 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "Search start: %s end: %s" |
1043 |
msgstr "Paieškos pradžia: %s pabaiga: %s" |
1044 |
|
1045 |
#: ../urpm/media.pm:796 |
1046 |
#, c-format |
1047 |
msgid "skipping package %s" |
1048 |
msgstr "praleidžiamas paketas %s" |
1049 |
|
1050 |
#: ../urpm/media.pm:812 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
1053 |
msgstr "bus įdiegtas vietoje atnaujinimo paketo %s" |
1054 |
|
1055 |
#: ../urpm/media.pm:895 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
1058 |
msgstr "laikmena \"%s\" jau yra" |
1059 |
|
1060 |
#: ../urpm/media.pm:937 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "(ignored by default)" |
1063 |
msgstr "" |
1064 |
|
1065 |
#: ../urpm/media.pm:943 |
1066 |
#, fuzzy, c-format |
1067 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
1068 |
msgstr "iš laikmenos \"%s\" skaitomos antraštės" |
1069 |
|
1070 |
#: ../urpm/media.pm:949 |
1071 |
#, fuzzy, c-format |
1072 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
1073 |
msgstr "pašalinama laikmena \"%s\"" |
1074 |
|
1075 |
#: ../urpm/media.pm:973 |
1076 |
#, fuzzy, c-format |
1077 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
1078 |
msgstr "negaliu atverti rpmdb" |
1079 |
|
1080 |
#: ../urpm/media.pm:1044 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "directory %s does not exist" |
1083 |
msgstr "" |
1084 |
|
1085 |
#: ../urpm/media.pm:1052 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
1088 |
msgstr "" |
1089 |
|
1090 |
#: ../urpm/media.pm:1076 |
1091 |
#, fuzzy, c-format |
1092 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
1093 |
msgstr "negaliu atverti rpmdb" |
1094 |
|
1095 |
#: ../urpm/media.pm:1079 |
1096 |
#, fuzzy, c-format |
1097 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
1098 |
msgstr "negaliu prieiti prie pirmojo įdiegimo laikmenos (nerasta hdlists byla)" |
1099 |
|
1100 |
#: ../urpm/media.pm:1100 |
1101 |
#, c-format |
1102 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
1103 |
msgstr "" |
1104 |
|
1105 |
#: ../urpm/media.pm:1115 |
1106 |
#, fuzzy, c-format |
1107 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
1108 |
msgstr "ignoruojama laikmena %s" |
1109 |
|
1110 |
#: ../urpm/media.pm:1164 |
1111 |
#, fuzzy, c-format |
1112 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
1113 |
msgstr "atkuriama hdlists byla..." |
1114 |
|
1115 |
#: ../urpm/media.pm:1207 |
1116 |
#, c-format |
1117 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
1118 |
msgstr "bandoma išrinkti nesančią laikmeną \"%s\"" |
1119 |
|
1120 |
#: ../urpm/media.pm:1210 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
1123 |
msgstr "išrenkama daugialypė laikmena: %s" |
1124 |
|
1125 |
#: ../urpm/media.pm:1269 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
1128 |
msgstr "pašalinama laikmena \"%s\"" |
1129 |
|
1130 |
#: ../urpm/media.pm:1360 |
1131 |
#, c-format |
1132 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
1133 |
msgstr "laikmenai \"%s\" iš naujo konfigūruojama urpmi" |
1134 |
|
1135 |
#: ../urpm/media.pm:1394 |
1136 |
#, c-format |
1137 |
msgid "...reconfiguration failed" |
1138 |
msgstr "...naujas konfigūravimas nepavyko" |
1139 |
|
1140 |
#: ../urpm/media.pm:1400 |
1141 |
#, c-format |
1142 |
msgid "reconfiguration done" |
1143 |
msgstr "naujas konfigūravimas atliktas" |
1144 |
|
1145 |
#: ../urpm/media.pm:1416 |
1146 |
#, c-format |
1147 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
1148 |
msgstr "" |
1149 |
|
1150 |
#: ../urpm/media.pm:1437 |
1151 |
#, fuzzy, c-format |
1152 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
1153 |
msgstr "laikmena \"%s\" neišrinkta" |
1154 |
|
1155 |
#: ../urpm/media.pm:1448 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
1158 |
msgstr "tikrinama sintezės byla [%s]" |
1159 |
|
1160 |
#: ../urpm/media.pm:1468 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
1163 |
msgstr "laikmenos \"%s\" sintezės bylos skaitymo problema" |
1164 |
|
1165 |
#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576 |
1166 |
#, fuzzy, c-format |
1167 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
1168 |
msgstr "įrašoma laikmenos \"%s\" sąrašo byla" |
1169 |
|
1170 |
#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806 |
1171 |
#, c-format |
1172 |
msgid "...copying failed" |
1173 |
msgstr "...kopijavimas nepavyko" |
1174 |
|
1175 |
#: ../urpm/media.pm:1549 |
1176 |
#, c-format |
1177 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
1178 |
msgstr "kopijuojama \"%s\" aprašo byla..." |
1179 |
|
1180 |
#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580 |
1181 |
#, c-format |
1182 |
msgid "...copying done" |
1183 |
msgstr "...kopijavimas baigtas" |
1184 |
|
1185 |
#: ../urpm/media.pm:1582 |
1186 |
#, c-format |
1187 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
1188 |
msgstr "[%s] kopijavimas nepavyko (byla per daug maža)" |
1189 |
|
1190 |
#: ../urpm/media.pm:1630 |
1191 |
#, fuzzy, c-format |
1192 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
1193 |
msgstr "atkurtam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum" |
1194 |
|
1195 |
#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115 |
1196 |
#, fuzzy, c-format |
1197 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
1198 |
msgstr "[%s] kopijavimas nepavyko (md5sum neatitikimas)" |
1199 |
|
1200 |
#: ../urpm/media.pm:1647 |
1201 |
#, fuzzy, c-format |
1202 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
1203 |
msgstr "tikrinama hdlist byla [%s]" |
1204 |
|
1205 |
#: ../urpm/media.pm:1657 |
1206 |
#, fuzzy, c-format |
1207 |
msgid "comparing %s and %s" |
1208 |
msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" |
1209 |
|
1210 |
#: ../urpm/media.pm:1687 |
1211 |
#, fuzzy, c-format |
1212 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
1213 |
msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla" |
1214 |
|
1215 |
#: ../urpm/media.pm:1713 |
1216 |
#, fuzzy, c-format |
1217 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
1218 |
msgstr "kopijuojama \"%s\" aprašo byla..." |
1219 |
|
1220 |
#: ../urpm/media.pm:1753 |
1221 |
#, fuzzy, c-format |
1222 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
1223 |
msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]" |
1224 |
|
1225 |
#: ../urpm/media.pm:1756 |
1226 |
#, fuzzy, c-format |
1227 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
1228 |
msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla" |
1229 |
|
1230 |
#: ../urpm/media.pm:1788 |
1231 |
#, fuzzy, c-format |
1232 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
1233 |
msgstr "atkuriamas \"%s\" pirminis hdlist (arba zintezė)..." |
1234 |
|
1235 |
#: ../urpm/media.pm:1854 |
1236 |
#, c-format |
1237 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
1238 |
msgstr "tikrinama \"%s\" pubkey byla..." |
1239 |
|
1240 |
#: ../urpm/media.pm:1866 |
1241 |
#, c-format |
1242 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
1243 |
msgstr "...iš \"%2$s\" pubkey bylos importuotas raktas %1$s" |
1244 |
|
1245 |
#: ../urpm/media.pm:1870 |
1246 |
#, c-format |
1247 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
1248 |
msgstr "negaliu importuoti \"%s\" pubkey bylos" |
1249 |
|
1250 |
#: ../urpm/media.pm:1911 |
1251 |
#, fuzzy, c-format |
1252 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
1253 |
msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla" |
1254 |
|
1255 |
#: ../urpm/media.pm:1944 |
1256 |
#, fuzzy, c-format |
1257 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
1258 |
msgstr "įtraukta laikmena %s" |
1259 |
|
1260 |
#: ../urpm/media.pm:2109 |
1261 |
#, c-format |
1262 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
1263 |
msgstr "" |
1264 |
|
1265 |
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 |
1266 |
#, c-format |
1267 |
msgid "trying again with mirror %s" |
1268 |
msgstr "" |
1269 |
|
1270 |
#: ../urpm/mirrors.pm:112 |
1271 |
#, c-format |
1272 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1273 |
msgstr "" |
1274 |
|
1275 |
#: ../urpm/mirrors.pm:260 |
1276 |
#, c-format |
1277 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1278 |
msgstr "" |
1279 |
|
1280 |
#: ../urpm/mirrors.pm:305 |
1281 |
#, fuzzy, c-format |
1282 |
msgid "getting mirror list from %s" |
1283 |
msgstr "iš [%s] skaitomos rpm bylos" |
1284 |
|
1285 |
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 |
1286 |
#, c-format |
1287 |
msgid "Nn" |
1288 |
msgstr "Nn" |
1289 |
|
1290 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1291 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
1292 |
#, c-format |
1293 |
msgid "Yy" |
1294 |
msgstr "TtYy" |
1295 |
|
1296 |
#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 |
1297 |
#, c-format |
1298 |
msgid " (y/N) " |
1299 |
msgstr " (t/N) " |
1300 |
|
1301 |
#: ../urpm/msg.pm:130 |
1302 |
#, c-format |
1303 |
msgid "Sorry, bad choice, try again\n" |
1304 |
msgstr "Gaila, bet pasirinkimas blogas, pakartokite\n" |
1305 |
|
1306 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1307 |
#, fuzzy, c-format |
1308 |
msgid "Package" |
1309 |
msgstr "Paketų pasirinkimas" |
1310 |
|
1311 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1312 |
#, c-format |
1313 |
msgid "Version" |
1314 |
msgstr "" |
1315 |
|
1316 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "Release" |
1319 |
msgstr "" |
1320 |
|
1321 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1322 |
#, fuzzy, c-format |
1323 |
msgid "Arch" |
1324 |
msgstr "Ieškoti" |
1325 |
|
1326 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1327 |
#, c-format |
1328 |
msgid "(suggested)" |
1329 |
msgstr "" |
1330 |
|
1331 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1332 |
#, fuzzy, c-format |
1333 |
msgid "medium \"%s\"" |
1334 |
msgstr "pašalinama laikmena \"%s\"" |
1335 |
|
1336 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1337 |
#, c-format |
1338 |
msgid "command line" |
1339 |
msgstr "" |
1340 |
|
1341 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1342 |
#, c-format |
1343 |
msgid "B" |
1344 |
msgstr "" |
1345 |
|
1346 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1347 |
#, c-format |
1348 |
msgid "KB" |
1349 |
msgstr "KB" |
1350 |
|
1351 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1352 |
#, c-format |
1353 |
msgid "MB" |
1354 |
msgstr "MB" |
1355 |
|
1356 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1357 |
#, c-format |
1358 |
msgid "GB" |
1359 |
msgstr "GB" |
1360 |
|
1361 |
#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "TB" |
1364 |
msgstr "TB" |
1365 |
|
1366 |
#: ../urpm/orphans.pm:79 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1369 |
msgstr "" |
1370 |
|
1371 |
#: ../urpm/orphans.pm:523 |
1372 |
#, fuzzy, c-format |
1373 |
msgid "" |
1374 |
"The following package:\n" |
1375 |
"%s\n" |
1376 |
"is now orphaned." |
1377 |
msgid_plural "" |
1378 |
"The following packages:\n" |
1379 |
"%s\n" |
1380 |
"are now orphaned." |
1381 |
msgstr[0] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." |
1382 |
msgstr[1] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." |
1383 |
msgstr[2] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." |
1384 |
|
1385 |
#: ../urpm/orphans.pm:526 |
1386 |
#, fuzzy, c-format |
1387 |
msgid "You may wish to remove it." |
1388 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1389 |
msgstr[0] "Nėra ką pašalinti" |
1390 |
msgstr[1] "Nėra ką pašalinti" |
1391 |
msgstr[2] "Nėra ką pašalinti" |
1392 |
|
1393 |
#: ../urpm/orphans.pm:543 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "" |
1396 |
"The following package:\n" |
1397 |
"%s\n" |
1398 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1399 |
"\"" |
1400 |
msgid_plural "" |
1401 |
"The following packages:\n" |
1402 |
"%s\n" |
1403 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1404 |
"orphans\"" |
1405 |
msgstr[0] "" |
1406 |
msgstr[1] "" |
1407 |
msgstr[2] "" |
1408 |
|
1409 |
#: ../urpm/parallel.pm:15 |
1410 |
#, c-format |
1411 |
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" |
1412 |
msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" byloje [%s]" |
1413 |
|
1414 |
#: ../urpm/parallel.pm:24 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "examining parallel handler in file [%s]" |
1417 |
msgstr "tikrinama lygiagrečioji bylos [%s] tvarkyklė" |
1418 |
|
1419 |
#: ../urpm/parallel.pm:35 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "found parallel handler for nodes: %s" |
1422 |
msgstr "rasta lygiagrečioji tvarkyklė mazgams: %s" |
1423 |
|
1424 |
#: ../urpm/parallel.pm:39 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "unable to use parallel option \"%s\"" |
1427 |
msgstr "negaliu naudoti lygiagretumo parinkties \"%s\"" |
1428 |
|
1429 |
#: ../urpm/parallel.pm:94 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "on node %s" |
1432 |
msgstr "" |
1433 |
|
1434 |
#: ../urpm/parallel.pm:294 |
1435 |
#, fuzzy, c-format |
1436 |
msgid "Installation failed on node %s" |
1437 |
msgstr "Įdiegimas nepavyko" |
1438 |
|
1439 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" |
1442 |
msgstr "" |
1443 |
|
1444 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" |
1447 |
msgstr "" |
1448 |
|
1449 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 |
1450 |
#, c-format |
1451 |
msgid "scp failed on host %s (%d)" |
1452 |
msgstr "" |
1453 |
|
1454 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 |
1455 |
#, c-format |
1456 |
msgid "cp failed on host %s (%d)" |
1457 |
msgstr "" |
1458 |
|
1459 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 |
1460 |
#, c-format |
1461 |
msgid "" |
1462 |
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1463 |
"code: %d)" |
1464 |
msgstr "" |
1465 |
|
1466 |
#: ../urpm/removable.pm:46 |
1467 |
#, fuzzy, c-format |
1468 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
1469 |
msgstr "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\"" |
1470 |
|
1471 |
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "mounting %s" |
1474 |
msgstr "prijungiama %s" |
1475 |
|
1476 |
#: ../urpm/removable.pm:113 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "unmounting %s" |
1479 |
msgstr "atjungiama %s" |
1480 |
|
1481 |
#: ../urpm/select.pm:45 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" |
1484 |
msgstr "" |
1485 |
|
1486 |
#: ../urpm/select.pm:47 |
1487 |
#, c-format |
1488 |
msgid "" |
1489 |
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1490 |
msgstr "" |
1491 |
|
1492 |
#: ../urpm/select.pm:220 |
1493 |
#, c-format |
1494 |
msgid "No package named %s" |
1495 |
msgstr "Nėra paketo, pavadinto %s" |
1496 |
|
1497 |
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 |
1498 |
#, c-format |
1499 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1500 |
msgstr "Šie paketai turi %s: %s" |
1501 |
|
1502 |
#: ../urpm/select.pm:224 |
1503 |
#, c-format |
1504 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1505 |
msgstr "" |
1506 |
|
1507 |
#: ../urpm/select.pm:371 |
1508 |
#, fuzzy, c-format |
1509 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1510 |
msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" |
1511 |
|
1512 |
#: ../urpm/select.pm:606 |
1513 |
#, fuzzy, c-format |
1514 |
msgid "Package %s is already installed" |
1515 |
msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" |
1516 |
|
1517 |
#: ../urpm/select.pm:607 |
1518 |
#, fuzzy, c-format |
1519 |
msgid "Packages %s are already installed" |
1520 |
msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" |
1521 |
|
1522 |
#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "due to conflicts with %s" |
1525 |
msgstr "dėl konfliktų su %s" |
1526 |
|
1527 |
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1530 |
msgstr "dėl nepatenkinto %s" |
1531 |
|
1532 |
#: ../urpm/select.pm:631 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "trying to promote %s" |
1535 |
msgstr "bandau paaukštinti %s" |
1536 |
|
1537 |
#: ../urpm/select.pm:632 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "in order to keep %s" |
1540 |
msgstr "%s išlaikymui" |
1541 |
|
1542 |
#: ../urpm/select.pm:673 |
1543 |
#, fuzzy, c-format |
1544 |
msgid "" |
1545 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1546 |
"%s" |
1547 |
msgstr "" |
1548 |
"Šie paketai turi būti pašalinti tam, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" |
1549 |
"%s" |
1550 |
|
1551 |
#: ../urpm/select.pm:674 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "" |
1554 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1555 |
"%s" |
1556 |
msgstr "" |
1557 |
"Šie paketai turi būti pašalinti tam, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" |
1558 |
"%s" |
1559 |
|
1560 |
#: ../urpm/select.pm:701 |
1561 |
#, c-format |
1562 |
msgid "in order to install %s" |
1563 |
msgstr "%s įdiegimui" |
1564 |
|
1565 |
#: ../urpm/select.pm:707 |
1566 |
#, c-format |
1567 |
msgid "due to missing %s" |
1568 |
msgstr "dėl trūkstamo %s" |
1569 |
|
1570 |
#: ../urpm/signature.pm:62 |
1571 |
#, c-format |
1572 |
msgid "Invalid signature (%s)" |
1573 |
msgstr "Netinkamas ženklas (%s)" |
1574 |
|
1575 |
#: ../urpm/signature.pm:77 |
1576 |
#, fuzzy, c-format |
1577 |
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" |
1578 |
msgstr "Šie paketai turi %s: %s" |
1579 |
|
1580 |
#: ../urpm/signature.pm:83 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" |
1583 |
msgstr "" |
1584 |
|
1585 |
#: ../urpm/signature.pm:102 |
1586 |
#, c-format |
1587 |
msgid "Invalid Key ID (%s)" |
1588 |
msgstr "Netinkamas rakto ID (%s)" |
1589 |
|
1590 |
#: ../urpm/signature.pm:104 |
1591 |
#, c-format |
1592 |
msgid "Missing signature (%s)" |
1593 |
msgstr "Nėra ženklo (%s)" |
1594 |
|
1595 |
#: ../urpm/signature.pm:107 |
1596 |
#, c-format |
1597 |
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" |
1598 |
msgstr "" |
1599 |
|
1600 |
#: ../urpm/signature.pm:109 |
1601 |
#, c-format |
1602 |
msgid "Medium without key (%s)" |
1603 |
msgstr "" |
1604 |
|
1605 |
#: ../urpm/sys.pm:194 |
1606 |
#, c-format |
1607 |
msgid "system" |
1608 |
msgstr "" |
1609 |
|
1610 |
#: ../urpm/sys.pm:231 |
1611 |
#, c-format |
1612 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
1613 |
msgstr "" |
1614 |
|
1615 |
#: ../urpm/sys.pm:233 |
1616 |
#, c-format |
1617 |
msgid "You should restart your session for %s" |
1618 |
msgstr "" |
1619 |
|
1620 |
#: ../urpm/sys.pm:235 |
1621 |
#, c-format |
1622 |
msgid "You should restart %s for %s" |
1623 |
msgstr "" |
1624 |
|
1625 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1626 |
#, fuzzy, c-format |
1627 |
msgid "Can't write file" |
1628 |
msgstr "Įjungti ar išjungti bendrą naudojimąsi bylomis" |
1629 |
|
1630 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1631 |
#, fuzzy, c-format |
1632 |
msgid "Can't open file" |
1633 |
msgstr "Kopijavimas nepavyko" |
1634 |
|
1635 |
#: ../urpm/sys.pm:386 |
1636 |
#, fuzzy, c-format |
1637 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1638 |
msgstr "Kopijavimas nepavyko" |
1639 |
|
1640 |
#: ../urpme:43 |
1641 |
#, c-format |
1642 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
1643 |
msgstr " --auto - automatiškai parinkti paketą pasirinkimų sąraše.\n" |
1644 |
|
1645 |
#: ../urpme:44 |
1646 |
#, c-format |
1647 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" |
1648 |
msgstr "" |
1649 |
|
1650 |
#: ../urpme:45 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1653 |
msgstr "" |
1654 |
" --test - tikrinti, jei pašalinimas negali būti tinkamai " |
1655 |
"įvykdytas.\n" |
1656 |
|
1657 |
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1660 |
msgstr " --parallel - urpmi paskirstomas po kompiuterius.\n" |
1661 |
|
1662 |
#: ../urpme:48 |
1663 |
#, c-format |
1664 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1665 |
msgstr " --root - naudokite kitą pradinį (root) rpm pašalinimui.\n" |
1666 |
|
1667 |
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 |
1668 |
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 |
1669 |
#, fuzzy, c-format |
1670 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1671 |
msgstr " --root - rpm įdiegimui naudokite kitą pradinį.\n" |
1672 |
|
1673 |
#: ../urpme:50 ../urpmi:96 |
1674 |
#, fuzzy, c-format |
1675 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1676 |
msgstr " --update - atnaujinti tik atnaujinimo laikmenas.\n" |
1677 |
|
1678 |
#: ../urpme:51 |
1679 |
#, fuzzy, c-format |
1680 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" |
1681 |
msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n" |
1682 |
|
1683 |
#: ../urpme:52 |
1684 |
#, fuzzy, c-format |
1685 |
msgid "" |
1686 |
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" |
1687 |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
1688 |
msgstr "" |
1689 |
" --use-distrib - konfigūruoti urpmi iš paskirstymo medžio on the fly " |
1690 |
"metodu, naudinga\n" |
1691 |
" įdiegti (pašalinti) chroot su --root parinktimi.\n" |
1692 |
|
1693 |
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 |
1694 |
#, fuzzy, c-format |
1695 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1696 |
msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n" |
1697 |
|
1698 |
#: ../urpme:55 |
1699 |
#, c-format |
1700 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1701 |
msgstr " -a - išrinkti visus paketus, atitinkančius išraišką.\n" |
1702 |
|
1703 |
#: ../urpme:70 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid "Only superuser is allowed to remove packages" |
1706 |
msgstr "Paketus pašalinti gali tik supervartotojas" |
1707 |
|
1708 |
#: ../urpme:103 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid "unknown packages" |
1711 |
msgstr "nežinomi paketai" |
1712 |
|
1713 |
#: ../urpme:103 |
1714 |
#, c-format |
1715 |
msgid "unknown package" |
1716 |
msgstr "nežinomas paketas" |
1717 |
|
1718 |
#: ../urpme:118 |
1719 |
#, fuzzy, c-format |
1720 |
msgid "Removing the following package will break your system:" |
1721 |
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" |
1722 |
msgstr[0] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą" |
1723 |
msgstr[1] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą" |
1724 |
msgstr[2] "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą" |
1725 |
|
1726 |
#: ../urpme:123 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Nothing to remove" |
1729 |
msgstr "Nėra ką pašalinti" |
1730 |
|
1731 |
#: ../urpme:140 |
1732 |
#, fuzzy, c-format |
1733 |
msgid "No orphans to remove" |
1734 |
msgstr "Nėra ką pašalinti" |
1735 |
|
1736 |
#: ../urpme:146 |
1737 |
#, fuzzy, c-format |
1738 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1739 |
msgid_plural "" |
1740 |
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1741 |
msgstr[0] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" |
1742 |
msgstr[1] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" |
1743 |
msgstr[2] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" |
1744 |
|
1745 |
#: ../urpme:151 |
1746 |
#, fuzzy, c-format |
1747 |
msgid "(orphan package)" |
1748 |
msgid_plural "(orphan packages)" |
1749 |
msgstr[0] "nežinomas paketas" |
1750 |
msgstr[1] "nežinomas paketas" |
1751 |
msgstr[2] "nežinomas paketas" |
1752 |
|
1753 |
#: ../urpme:158 |
1754 |
#, fuzzy, c-format |
1755 |
msgid "Remove %d package?" |
1756 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
1757 |
msgstr[0] "pašalinamas paketas %s" |
1758 |
msgstr[1] "pašalinamas paketas %s" |
1759 |
msgstr[2] "pašalinamas paketas %s" |
1760 |
|
1761 |
#: ../urpme:163 |
1762 |
#, fuzzy, c-format |
1763 |
msgid "testing removal of %s" |
1764 |
msgstr "išimamas įrenginys priimamas kaip \"%s\"" |
1765 |
|
1766 |
#: ../urpme:180 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "Removal failed" |
1769 |
msgstr "Pašalinimas nepavyko" |
1770 |
|
1771 |
#: ../urpme:182 |
1772 |
#, fuzzy, c-format |
1773 |
msgid "Removal is possible" |
1774 |
msgstr "Pašalinimas nepavyko" |
1775 |
|
1776 |
#: ../urpmf:31 |
1777 |
#, fuzzy, c-format |
1778 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1779 |
msgstr " --help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n" |
1780 |
|
1781 |
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 |
1782 |
#, c-format |
1783 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1784 |
msgstr "" |
1785 |
" --env - naudoti specifinę aplinką (paprastai klaidos " |
1786 |
"pranešimas).\n" |
1787 |
|
1788 |
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 |
1789 |
#, c-format |
1790 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1791 |
msgstr " --excludemedia - nenaudoti duotųjų laikmenų, atskirtų kableliu.\n" |
1792 |
|
1793 |
#: ../urpmf:34 |
1794 |
#, c-format |
1795 |
msgid "" |
1796 |
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1797 |
msgstr "" |
1798 |
|
1799 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 |
1800 |
#, c-format |
1801 |
msgid "" |
1802 |
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1803 |
msgstr "" |
1804 |
" --sortmedia - rikiuoti laikmenas pagal papildomas eilutes, atskirtas " |
1805 |
"kableliu.\n" |
1806 |
|
1807 |
#: ../urpmf:38 |
1808 |
#, fuzzy, c-format |
1809 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1810 |
msgstr "" |
1811 |
" --synthesis - vietoje urpmi duomenų bazės naudokite duotąją sintezę.\n" |
1812 |
|
1813 |
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 |
1814 |
#, c-format |
1815 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1816 |
msgstr "" |
1817 |
" --synthesis - vietoje urpmi duomenų bazės naudokite duotąją sintezę.\n" |
1818 |
|
1819 |
#: ../urpmf:40 |
1820 |
#, c-format |
1821 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1822 |
msgstr " --uniq - nespausdinti identiškų eilučių.\n" |
1823 |
|
1824 |
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 |
1825 |
#, c-format |
1826 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1827 |
msgstr " --update - naudoti tik atnaujinimo laikmeną.\n" |
1828 |
|
1829 |
#: ../urpmf:42 |
1830 |
#, c-format |
1831 |
msgid " --verbose - verbose mode.\n" |
1832 |
msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n" |
1833 |
|
1834 |
#: ../urpmf:43 |
1835 |
#, c-format |
1836 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1837 |
msgstr "" |
1838 |
" -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio skirtumus.\n" |
1839 |
|
1840 |
#: ../urpmf:44 |
1841 |
#, fuzzy, c-format |
1842 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
1843 |
msgstr "" |
1844 |
" -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio skirtumus.\n" |
1845 |
|
1846 |
#: ../urpmf:45 |
1847 |
#, c-format |
1848 |
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" |
1849 |
msgstr "" |
1850 |
|
1851 |
#: ../urpmf:46 |
1852 |
#, c-format |
1853 |
msgid "Pattern expressions:\n" |
1854 |
msgstr "" |
1855 |
|
1856 |
#: ../urpmf:47 |
1857 |
#, c-format |
1858 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1859 |
msgstr "" |
1860 |
|
1861 |
#: ../urpmf:48 |
1862 |
#, c-format |
1863 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
1864 |
msgstr " -e - perl kodą įtraukti tiesiogiai kaip perl -e.\n" |
1865 |
|
1866 |
#: ../urpmf:49 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid " -a - binary AND operator.\n" |
1869 |
msgstr " -a - dvejetainis IR operatorius.\n" |
1870 |
|
1871 |
#: ../urpmf:50 |
1872 |
#, c-format |
1873 |
msgid " -o - binary OR operator.\n" |
1874 |
msgstr " -o - dvejetainis ARBA operatorius.\n" |
1875 |
|
1876 |
#: ../urpmf:51 |
1877 |
#, c-format |
1878 |
msgid " ! - unary NOT.\n" |
1879 |
msgstr " ! - elementas NE.\n" |
1880 |
|
1881 |
#: ../urpmf:52 |
1882 |
#, fuzzy, c-format |
1883 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
1884 |
msgstr "" |
1885 |
" ) - dešinysis skliaustelis grupės išraiskos uždarymui.\n" |
1886 |
|
1887 |
#: ../urpmf:53 |
1888 |
#, c-format |
1889 |
msgid "List of tags:\n" |
1890 |
msgstr "" |
1891 |
|
1892 |
#: ../urpmf:54 |
1893 |
#, fuzzy, c-format |
1894 |
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" |
1895 |
msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n" |
1896 |
|
1897 |
#: ../urpmf:55 |
1898 |
#, fuzzy, c-format |
1899 |
msgid " example: '%%name:%%files'\n" |
1900 |
msgstr " standartinis yra %s.\n" |
1901 |
|
1902 |
#: ../urpmf:56 |
1903 |
#, fuzzy, c-format |
1904 |
msgid " --arch - architecture\n" |
1905 |
msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n" |
1906 |
|
1907 |
#: ../urpmf:57 |
1908 |
#, fuzzy, c-format |
1909 |
msgid " --buildhost - build host\n" |
1910 |
msgstr " --buildhost - spausdinti žymens buildhost: build host.\n" |
1911 |
|
1912 |
#: ../urpmf:58 |
1913 |
#, c-format |
1914 |
msgid " --buildtime - build time\n" |
1915 |
msgstr "" |
1916 |
|
1917 |
#: ../urpmf:59 |
1918 |
#, fuzzy, c-format |
1919 |
msgid " --conffiles - configuration files\n" |
1920 |
msgstr "taikyti konfigūracijos bylos pakeitimus" |
1921 |
|
1922 |
#: ../urpmf:60 |
1923 |
#, fuzzy, c-format |
1924 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
1925 |
msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n" |
1926 |
|
1927 |
#: ../urpmf:61 |
1928 |
#, fuzzy, c-format |
1929 |
msgid " --description - package description\n" |
1930 |
msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n" |
1931 |
|
1932 |
#: ../urpmf:62 |
1933 |
#, c-format |
1934 |
msgid " --distribution - distribution\n" |
1935 |
msgstr "" |
1936 |
|
1937 |
#: ../urpmf:63 |
1938 |
#, fuzzy, c-format |
1939 |
msgid " --epoch - epoch\n" |
1940 |
msgstr " --epoch - spausdinti žymenų laikotarpį: laikotarpis.\n" |
1941 |
|
1942 |
#: ../urpmf:64 |
1943 |
#, fuzzy, c-format |
1944 |
msgid " --filename - filename of the package\n" |
1945 |
msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" |
1946 |
|
1947 |
#: ../urpmf:65 |
1948 |
#, fuzzy, c-format |
1949 |
msgid " --files - list of files contained in the package\n" |
1950 |
msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n" |
1951 |
|
1952 |
#: ../urpmf:66 |
1953 |
#, fuzzy, c-format |
1954 |
msgid " --group - group\n" |
1955 |
msgstr " --group - spausdinti žymenų grupę: grupė.\n" |
1956 |
|
1957 |
#: ../urpmf:67 |
1958 |
#, fuzzy, c-format |
1959 |
msgid " --license - license\n" |
1960 |
msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" |
1961 |
|
1962 |
#: ../urpmf:68 |
1963 |
#, fuzzy, c-format |
1964 |
msgid " --name - package name\n" |
1965 |
msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" |
1966 |
|
1967 |
#: ../urpmf:69 |
1968 |
#, fuzzy, c-format |
1969 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
1970 |
msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" |
1971 |
|
1972 |
#: ../urpmf:70 |
1973 |
#, fuzzy, c-format |
1974 |
msgid " --packager - packager\n" |
1975 |
msgstr " --packager - spausdinti žymens archyvatorių: archyvatorius.\n" |
1976 |
|
1977 |
#: ../urpmf:71 |
1978 |
#, fuzzy, c-format |
1979 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
1980 |
msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n" |
1981 |
|
1982 |
#: ../urpmf:72 |
1983 |
#, fuzzy, c-format |
1984 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
1985 |
msgstr "" |
1986 |
" --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n" |
1987 |
|
1988 |
#: ../urpmf:73 |
1989 |
#, fuzzy, c-format |
1990 |
msgid " --size - installed size\n" |
1991 |
msgstr " --size - spausdinti žymenų dydį: dydis.\n" |
1992 |
|
1993 |
#: ../urpmf:74 |
1994 |
#, fuzzy, c-format |
1995 |
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" |
1996 |
msgstr " --sourcerpm - spausdinti žymens pirminį rpm: pirminis rpm.\n" |
1997 |
|
1998 |
#: ../urpmf:75 |
1999 |
#, fuzzy, c-format |
2000 |
msgid " --suggests - suggests tags\n" |
2001 |
msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" |
2002 |
|
2003 |
#: ../urpmf:76 |
2004 |
#, fuzzy, c-format |
2005 |
msgid " --summary - summary\n" |
2006 |
msgstr " --summary, -S - spausdinti suvestinę.\n" |
2007 |
|
2008 |
#: ../urpmf:77 |
2009 |
#, fuzzy, c-format |
2010 |
msgid " --url - url\n" |
2011 |
msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n" |
2012 |
|
2013 |
#: ../urpmf:78 |
2014 |
#, fuzzy, c-format |
2015 |
msgid " --vendor - vendor\n" |
2016 |
msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n" |
2017 |
|
2018 |
#: ../urpmf:79 |
2019 |
#, fuzzy, c-format |
2020 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
2021 |
msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n" |
2022 |
|
2023 |
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97 |
2024 |
#, c-format |
2025 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2026 |
msgstr "" |
2027 |
" -f - spausdinimo versija, išleisti ir archyvuoti su " |
2028 |
"pavadinimu.\n" |
2029 |
|
2030 |
#: ../urpmf:148 |
2031 |
#, c-format |
2032 |
msgid "unterminated expression (%s)" |
2033 |
msgstr "" |
2034 |
|
2035 |
#: ../urpmf:193 |
2036 |
#, c-format |
2037 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
2038 |
msgstr "" |
2039 |
|
2040 |
#: ../urpmf:286 |
2041 |
#, fuzzy, c-format |
2042 |
msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" |
2043 |
msgstr "laikmenai \"%s\" nerasta hdlist byla" |
2044 |
|
2045 |
#: ../urpmf:293 |
2046 |
#, fuzzy, c-format |
2047 |
msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" |
2048 |
msgstr "\"%s\" laikmenai sudaryta hdlist sintezės byla" |
2049 |
|
2050 |
#: ../urpmf:302 |
2051 |
#, fuzzy, c-format |
2052 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2053 |
msgstr "įrašoma laikmenos \"%s\" sąrašo byla" |
2054 |
|
2055 |
#: ../urpmi:76 |
2056 |
#, fuzzy, c-format |
2057 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2058 |
msgstr "" |
2059 |
" --auto-select - automatiškai parinkti paketus sistemos atnaujinimui.\n" |
2060 |
|
2061 |
#: ../urpmi:77 |
2062 |
#, fuzzy, c-format |
2063 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2064 |
msgstr " --no-md5sum - išjungti MD5SUM bylos tikrinimą.\n" |
2065 |
|
2066 |
#: ../urpmi:78 |
2067 |
#, fuzzy, c-format |
2068 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2069 |
msgstr " --force-key - vykdyti gpg key atnaujinimą.\n" |
2070 |
|
2071 |
#: ../urpmi:79 |
2072 |
#, c-format |
2073 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2074 |
msgstr "" |
2075 |
|
2076 |
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52 |
2077 |
#, fuzzy, c-format |
2078 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2079 |
msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" |
2080 |
|
2081 |
#: ../urpmi:81 |
2082 |
#, c-format |
2083 |
msgid "" |
2084 |
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2085 |
"installation.\n" |
2086 |
msgstr "" |
2087 |
" --no-uninstall - niekada neklausiti dėl paketo pašalinimo, nutraukti " |
2088 |
"įdiegimą.\n" |
2089 |
|
2090 |
#: ../urpmi:82 |
2091 |
#, c-format |
2092 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2093 |
msgstr " --no-install - paketų neįdiegti (tik parsisiųsti)\n" |
2094 |
|
2095 |
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54 |
2096 |
#, c-format |
2097 |
msgid "" |
2098 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2099 |
" packages that lead to removals.\n" |
2100 |
msgstr "" |
2101 |
" --keep - jei įmanoma, išlaikyti esančius paketus, atmesti " |
2102 |
"pareikalautus\n" |
2103 |
" paketus, kurie prašo pašalinimų.\n" |
2104 |
|
2105 |
#: ../urpmi:85 |
2106 |
#, c-format |
2107 |
msgid "" |
2108 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2109 |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
2110 |
" default is %d.\n" |
2111 |
msgstr "" |
2112 |
" --split-level - padalyti į mažesnes operacijas, jei daugiau nei duota " |
2113 |
"paketų\n" |
2114 |
" ruošiamasi įdiegti ar atnaujinti,\n" |
2115 |
" standartiškai yra %d.\n" |
2116 |
|
2117 |
#: ../urpmi:89 |
2118 |
#, c-format |
2119 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2120 |
msgstr " --split-length - trumpos operacijos ilgis, standartiškai yra %d.\n" |
2121 |
|
2122 |
#: ../urpmi:91 |
2123 |
#, fuzzy, c-format |
2124 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2125 |
msgstr " --fuzzy - paskirti neaiškią paiešką (toks pat kaip -y).\n" |
2126 |
|
2127 |
#: ../urpmi:92 |
2128 |
#, fuzzy, c-format |
2129 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2130 |
msgstr "" |
2131 |
" --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n" |
2132 |
|
2133 |
#: ../urpmi:93 |
2134 |
#, c-format |
2135 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2136 |
msgstr " --install-src - įdiegti tik pirminį paketą (be dvejetainių).\n" |
2137 |
|
2138 |
#: ../urpmi:94 |
2139 |
#, c-format |
2140 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2141 |
msgstr " --clean - prieš ką nors atliekant, iš cache pašalinti rpm.\n" |
2142 |
|
2143 |
#: ../urpmi:95 |
2144 |
#, c-format |
2145 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2146 |
msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n" |
2147 |
|
2148 |
#: ../urpmi:97 |
2149 |
#, c-format |
2150 |
msgid "" |
2151 |
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" |
2152 |
" to the previously highest version\n" |
2153 |
msgstr "" |
2154 |
|
2155 |
#: ../urpmi:99 |
2156 |
#, c-format |
2157 |
msgid "" |
2158 |
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2159 |
msgstr "" |
2160 |
|
2161 |
#: ../urpmi:101 |
2162 |
#, c-format |
2163 |
msgid "" |
2164 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2165 |
" dependencies checking.\n" |
2166 |
msgstr "" |
2167 |
" --allow-nodeps - leisti vartotojo paklausti dėl paketų be priklausomybių\n" |
2168 |
" tikrinimo įdiegimo.\n" |
2169 |
|
2170 |
#: ../urpmi:103 |
2171 |
#, c-format |
2172 |
msgid "" |
2173 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2174 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2175 |
msgstr "" |
2176 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2177 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2178 |
|
2179 |
#: ../urpmi:105 |
2180 |
#, fuzzy, c-format |
2181 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2182 |
msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" |
2183 |
|
2184 |
#: ../urpmi:109 |
2185 |
#, c-format |
2186 |
msgid "" |
2187 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2188 |
" to install a chroot with --root option.\n" |
2189 |
msgstr "" |
2190 |
" --use-distrib - urpmi konfigūruokite on the fly metodu iš paskirstymo " |
2191 |
"medžio, naudinga \n" |
2192 |
" įdiegti chroot su --root parinktimi.\n" |
2193 |
|
2194 |
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
2195 |
#, c-format |
2196 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2197 |
msgstr "" |
2198 |
|
2199 |
#: ../urpmi:112 |
2200 |
#, c-format |
2201 |
msgid "" |
2202 |
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2203 |
"them\n" |
2204 |
msgstr "" |
2205 |
|
2206 |
#: ../urpmi:113 |
2207 |
#, c-format |
2208 |
msgid "" |
2209 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2210 |
" known programs: %s\n" |
2211 |
msgstr "" |
2212 |
|
2213 |
#: ../urpmi:116 |
2214 |
#, c-format |
2215 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2216 |
msgstr "" |
2217 |
|
2218 |
#: ../urpmi:117 |
2219 |
#, c-format |
2220 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2221 |
msgstr "" |
2222 |
|
2223 |
#: ../urpmi:118 |
2224 |
#, c-format |
2225 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2226 |
msgstr "" |
2227 |
|
2228 |
#: ../urpmi:119 |
2229 |
#, c-format |
2230 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2231 |
msgstr "" |
2232 |
|
2233 |
#: ../urpmi:120 |
2234 |
#, c-format |
2235 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2236 |
msgstr "" |
2237 |
|
2238 |
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
2239 |
#, c-format |
2240 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2241 |
msgstr " --limit-rate - apriboti parsiuntimo greitį.\n" |
2242 |
|
2243 |
#: ../urpmi:122 |
2244 |
#, c-format |
2245 |
msgid "" |
2246 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2247 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2248 |
msgstr "" |
2249 |
" --resume - atnaujinti dalinai gautų bylų parsiuntimą\n" |
2250 |
" (--no-resume išjungia funkciją, standartiškai ji yra " |
2251 |
"išjungta).\n" |
2252 |
|
2253 |
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 |
2254 |
#, c-format |
2255 |
msgid "" |
2256 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2257 |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
2258 |
msgstr "" |
2259 |
" --proxy - naudoti nurodytą HTTP tarpinį serverį, standartiškai " |
2260 |
"prievado numeris\n" |
2261 |
" bus 1080 (formatas yra toks <proxyhost[:port]>).\n" |
2262 |
|
2263 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 |
2264 |
#, c-format |
2265 |
msgid "" |
2266 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2267 |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
2268 |
msgstr "" |
2269 |
" --proxy-user - nurodykite vartotoją ir slaptažodį, kurie bus naudojami " |
2270 |
"atpažinimui\n" |
2271 |
" tarpiniame serveryje (formatas yra tkos<vartotojas:" |
2272 |
"slaptažodis>).\n" |
2273 |
|
2274 |
#: ../urpmi:128 |
2275 |
#, c-format |
2276 |
msgid "" |
2277 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2278 |
" next arg.\n" |
2279 |
msgstr "" |
2280 |
" --bug - išvesti klaidų ataskaitą kataloge, kuris nurodytas\n" |
2281 |
" sekančiu argumentu.\n" |
2282 |
|
2283 |
#: ../urpmi:134 |
2284 |
#, c-format |
2285 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2286 |
msgstr " --excludepath - neįtraukti kelio, atskirto kableliu.\n" |
2287 |
|
2288 |
#: ../urpmi:135 |
2289 |
#, c-format |
2290 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2291 |
msgstr " --excludedocs - neįtraukti doc bylų.\n" |
2292 |
|
2293 |
#: ../urpmi:136 |
2294 |
#, fuzzy, c-format |
2295 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2296 |
msgstr "" |
2297 |
" --no-uninstall - niekada neklausiti dėl paketo pašalinimo, nutraukti " |
2298 |
"įdiegimą.\n" |
2299 |
|
2300 |
#: ../urpmi:137 |
2301 |
#, fuzzy, c-format |
2302 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2303 |
msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n" |
2304 |
|
2305 |
#: ../urpmi:138 |
2306 |
#, fuzzy, c-format |
2307 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2308 |
msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n" |
2309 |
|
2310 |
#: ../urpmi:139 |
2311 |
#, fuzzy, c-format |
2312 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2313 |
msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n" |
2314 |
|
2315 |
#: ../urpmi:140 |
2316 |
#, c-format |
2317 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2318 |
msgstr " --skip - paketai, kurie neturi būti diegiami\n" |
2319 |
|
2320 |
#: ../urpmi:141 |
2321 |
#, fuzzy, c-format |
2322 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2323 |
msgstr " --skip - paketai, kurie neturi būti diegiami\n" |
2324 |
|
2325 |
#: ../urpmi:142 |
2326 |
#, c-format |
2327 |
msgid "" |
2328 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2329 |
" than the default.\n" |
2330 |
msgstr "" |
2331 |
" --more-choices - kai randama keletas paketų, vietoje standartinių\n" |
2332 |
" leisti pasirinkti.\n" |
2333 |
|
2334 |
#: ../urpmi:144 |
2335 |
#, fuzzy, c-format |
2336 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2337 |
msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n" |
2338 |
|
2339 |
#: ../urpmi:145 |
2340 |
#, c-format |
2341 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2342 |
msgstr " --strict-arch - atnaujinti tik tokios pat architektūros paketus.\n" |
2343 |
|
2344 |
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95 |
2345 |
#, c-format |
2346 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2347 |
msgstr " -a - komandinėje eilutėje išrinkti visus atitikimus.\n" |
2348 |
|
2349 |
#: ../urpmi:149 |
2350 |
#, fuzzy, c-format |
2351 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2352 |
msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n" |
2353 |
|
2354 |
#: ../urpmi:151 |
2355 |
#, fuzzy, c-format |
2356 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2357 |
msgstr " --verbose - verbose veiksena.\n" |
2358 |
|
2359 |
#: ../urpmi:152 |
2360 |
#, c-format |
2361 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2362 |
msgstr "" |
2363 |
" rpm bylos, kurių pavadinimai nurodyti komandinėje eilutėje, bus įdiegtos.\n" |
2364 |
|
2365 |
#: ../urpmi:180 |
2366 |
#, c-format |
2367 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2368 |
msgstr "" |
2369 |
|
2370 |
#: ../urpmi:187 |
2371 |
#, c-format |
2372 |
msgid "" |
2373 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2374 |
"along with --bug.\n" |
2375 |
msgstr "" |
2376 |
|
2377 |
#: ../urpmi:217 |
2378 |
#, fuzzy, c-format |
2379 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2380 |
msgstr "Kas gali būti atlikta su dvejetainėmis bylomis naudojant --install-src" |
2381 |
|
2382 |
#: ../urpmi:218 |
2383 |
#, c-format |
2384 |
msgid "You can't install spec files" |
2385 |
msgstr "" |
2386 |
|
2387 |
#: ../urpmi:225 |
2388 |
#, c-format |
2389 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2390 |
msgstr "" |
2391 |
|
2392 |
#: ../urpmi:230 |
2393 |
#, c-format |
2394 |
msgid "" |
2395 |
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2396 |
msgstr "" |
2397 |
|
2398 |
#: ../urpmi:250 |
2399 |
#, c-format |
2400 |
msgid "" |
2401 |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2402 |
"or delete it" |
2403 |
msgstr "" |
2404 |
"Katalogas [%s] jau yra, klaidų ataskaitai naudokite kitą katalogą arba " |
2405 |
"esantį ištrinkite" |
2406 |
|
2407 |
#: ../urpmi:251 |
2408 |
#, c-format |
2409 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2410 |
msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]" |
2411 |
|
2412 |
#: ../urpmi:272 |
2413 |
#, c-format |
2414 |
msgid "" |
2415 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2416 |
"Use --allow-force to force operation." |
2417 |
msgstr "" |
2418 |
"Klaida: %s prijungta tik skaitymui.\n" |
2419 |
"Operacijos vykdymui naudokite --allow-force" |
2420 |
|
2421 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2422 |
#: ../urpmi:426 |
2423 |
#, fuzzy, c-format |
2424 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2425 |
msgstr " (atnaujinti)" |
2426 |
|
2427 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2428 |
#: ../urpmi:428 |
2429 |
#, fuzzy, c-format |
2430 |
msgid "%s (to upgrade)" |
2431 |
msgstr " (atnaujinti)" |
2432 |
|
2433 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2434 |
#: ../urpmi:432 |
2435 |
#, fuzzy, c-format |
2436 |
msgid "%s: %s (to install)" |
2437 |
msgstr " (įdiegti)" |
2438 |
|
2439 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2440 |
#: ../urpmi:434 |
2441 |
#, fuzzy, c-format |
2442 |
msgid "%s (to install)" |
2443 |
msgstr " (įdiegti)" |
2444 |
|
2445 |
#: ../urpmi:440 |
2446 |
#, fuzzy, c-format |
2447 |
msgid "" |
2448 |
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2449 |
"needed:" |
2450 |
msgstr "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" |
2451 |
|
2452 |
#: ../urpmi:443 |
2453 |
#, c-format |
2454 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2455 |
msgstr "Koks Jūsų pasirinkimas? (1-%d)" |
2456 |
|
2457 |
#: ../urpmi:485 |
2458 |
#, fuzzy, c-format |
2459 |
msgid "" |
2460 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2461 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2462 |
"%s" |
2463 |
msgstr "" |
2464 |
"Išvardyti paketai negali būti įdiegti, nes jie yra priklausomi nuo paketų,\n" |
2465 |
"kurie yra senesni nei dabar įdiegti:\n" |
2466 |
"%s" |
2467 |
|
2468 |
#: ../urpmi:487 |
2469 |
#, c-format |
2470 |
msgid "" |
2471 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2472 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2473 |
"%s" |
2474 |
msgstr "" |
2475 |
"Išvardyti paketai negali būti įdiegti, nes jie yra priklausomi nuo paketų,\n" |
2476 |
"kurie yra senesni nei dabar įdiegti:\n" |
2477 |
"%s" |
2478 |
|
2479 |
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 |
2480 |
#, fuzzy, c-format |
2481 |
msgid "" |
2482 |
"\n" |
2483 |
"Continue installation anyway?" |
2484 |
msgstr "Ar vis tiek tęsti?" |
2485 |
|
2486 |
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 |
2487 |
#, c-format |
2488 |
msgid " (Y/n) " |
2489 |
msgstr " (T/n) " |
2490 |
|
2491 |
#: ../urpmi:505 |
2492 |
#, fuzzy, c-format |
2493 |
msgid "" |
2494 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2495 |
"%s" |
2496 |
msgstr "" |
2497 |
"Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n" |
2498 |
"%s" |
2499 |
|
2500 |
#: ../urpmi:526 |
2501 |
#, c-format |
2502 |
msgid "removing package %s will break your system" |
2503 |
msgstr "paketo %s pašalinimas sugadins jūsų sistemą" |
2504 |
|
2505 |
#: ../urpmi:534 |
2506 |
#, fuzzy, c-format |
2507 |
msgid "" |
2508 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2509 |
"has to be removed for others to be upgraded:\n" |
2510 |
"%s\n" |
2511 |
msgstr "" |
2512 |
"Įdiegimas negali būti tęsiamas, nes šie paketai\n" |
2513 |
"turi būti pašalinti, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" |
2514 |
"%s\n" |
2515 |
|
2516 |
#: ../urpmi:536 |
2517 |
#, c-format |
2518 |
msgid "" |
2519 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2520 |
"have to be removed for others to be upgraded:\n" |
2521 |
"%s\n" |
2522 |
msgstr "" |
2523 |
"Įdiegimas negali būti tęsiamas, nes šie paketai\n" |
2524 |
"turi būti pašalinti, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" |
2525 |
"%s\n" |
2526 |
|
2527 |
#: ../urpmi:544 |
2528 |
#, c-format |
2529 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2530 |
msgstr "" |
2531 |
|
2532 |
#: ../urpmi:563 |
2533 |
#, fuzzy, c-format |
2534 |
msgid "" |
2535 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2536 |
"dependencies:\n" |
2537 |
"%s\n" |
2538 |
msgstr "" |
2539 |
"Išvardintų priklausomybių įdiegimiui jūs turite būti pradiniu:\n" |
2540 |
"%s\n" |
2541 |
|
2542 |
#: ../urpmi:573 |
2543 |
#, fuzzy, c-format |
2544 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2545 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2546 |
msgstr[0] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" |
2547 |
msgstr[1] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" |
2548 |
msgstr[2] "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d bus pašalinti (%d MB)" |
2549 |
|
2550 |
#: ../urpmi:597 |
2551 |
#, c-format |
2552 |
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2553 |
msgstr "" |
2554 |
|
2555 |
#: ../urpmi:609 |
2556 |
#, c-format |
2557 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2558 |
msgstr "" |
2559 |
|
2560 |
#: ../urpmi:640 |
2561 |
#, fuzzy, c-format |
2562 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2563 |
msgstr "Kai būsite pasiruošę, paspauskite Enter..." |
2564 |
|
2565 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2566 |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
2567 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2568 |
#, fuzzy, c-format |
2569 |
msgid "" |
2570 |
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" |
2571 |
"where <url> is one of\n" |
2572 |
" [file:/]/<path>\n" |
2573 |
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" |
2574 |
" ftp://<host>/<path>\n" |
2575 |
" http://<host>/<path>\n" |
2576 |
" cdrom://<path>\n" |
2577 |
"\n" |
2578 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2579 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" |
2580 |
"\n" |
2581 |
"examples:\n" |
2582 |
"\n" |
2583 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2584 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2585 |
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
2586 |
"\n" |
2587 |
"\n" |
2588 |
"and [options] are from\n" |
2589 |
msgstr "" |
2590 |
"naudojimas: urpmi.addmedia [parinktys] <pavadinimas> <url> [with " |
2591 |
"<relative_path>]\n" |
2592 |
"kur <url> vienas iš\n" |
2593 |
" [file:/]/<kelias> with <atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n" |
2594 |
" ftp://<prisijungimas>:<slaptažodis>@<stotis>/<kelias> with " |
2595 |
"<atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n" |
2596 |
" ftp://<stotis>/<kelias> with <atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n" |
2597 |
" http://<stotis>/<kelias> with <atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n" |
2598 |
" removable://<kelias> with <atitinkamu hdlist bylos pavadinimu>\n" |
2599 |
"\n" |
2600 |
"ir [parinktys] yra iš\n" |
2601 |
|
2602 |
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 |
2603 |
#, c-format |
2604 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
2605 |
msgstr " --wget - tolimų bylų atkūrimui naudokite wget.\n" |
2606 |
|
2607 |
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 |
2608 |
#, c-format |
2609 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
2610 |
msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n" |
2611 |
|
2612 |
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 |
2613 |
#, fuzzy, c-format |
2614 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
2615 |
msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n" |
2616 |
|
2617 |
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 |
2618 |
#, fuzzy, c-format |
2619 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
2620 |
msgstr " --curl - tolimų bylų atkūrimui naudokite curl.\n" |
2621 |
|
2622 |
#: ../urpmi.addmedia:66 |
2623 |
#, c-format |
2624 |
msgid "" |
2625 |
" --update - create an update medium, \n" |
2626 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2627 |
msgstr "" |
2628 |
|
2629 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2630 |
#, c-format |
2631 |
msgid "" |
2632 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2633 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2634 |
"cfg(5)\n" |
2635 |
msgstr "" |
2636 |
|
2637 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2638 |
#, fuzzy, c-format |
2639 |
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
2640 |
msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n" |
2641 |
|
2642 |
#: ../urpmi.addmedia:71 |
2643 |
#, c-format |
2644 |
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" |
2645 |
msgstr "" |
2646 |
|
2647 |
#: ../urpmi.addmedia:72 |
2648 |
#, fuzzy, c-format |
2649 |
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" |
2650 |
msgstr "" |
2651 |
" --no-probe - nebandyti surasti nei sintezes, nei\n" |
2652 |
" hdlist bylų.\n" |
2653 |
|
2654 |
#: ../urpmi.addmedia:74 |
2655 |
#, c-format |
2656 |
msgid "" |
2657 |
" --distrib - automatically create all media from an installation\n" |
2658 |
" medium.\n" |
2659 |
msgstr "" |
2660 |
" --distrib - automatiškai sukurti visas laikmenas iš įdiegimo\n" |
2661 |
" laikmenos.\n" |
2662 |
|
2663 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
2664 |
#, c-format |
2665 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
2666 |
msgstr "" |
2667 |
|
2668 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
2669 |
#, fuzzy, c-format |
2670 |
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" |
2671 |
msgstr " --list-media - pateikti galimų laikmenų sąrašą.\n" |
2672 |
|
2673 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2674 |
#, fuzzy, c-format |
2675 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2676 |
msgstr "" |
2677 |
" --virtual - sukurti nuolat atnaujinamą laikmeną,\n" |
2678 |
" leidžiamas tiks toks protokolas file:// .\n" |
2679 |
|
2680 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
2681 |
#, c-format |
2682 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2683 |
msgstr " --no-md5sum - išjungti MD5SUM bylos tikrinimą.\n" |
2684 |
|
2685 |
#: ../urpmi.addmedia:80 |
2686 |
#, c-format |
2687 |
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" |
2688 |
msgstr " --nopubkey - įtrauktai laikmenai neimportuoti pubkey\n" |
2689 |
|
2690 |
#: ../urpmi.addmedia:81 |
2691 |
#, c-format |
2692 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
2693 |
msgstr "" |
2694 |
" --raw - įtraukti laikmenos konfigūraciją, bet jos neatnaujinti.\n" |
2695 |
|
2696 |
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 |
2697 |
#, c-format |
2698 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
2699 |
msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n" |
2700 |
|
2701 |
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 |
2702 |
#, c-format |
2703 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
2704 |
msgstr " -v - verbose veiksena.\n" |
2705 |
|
2706 |
#: ../urpmi.addmedia:96 |
2707 |
#, c-format |
2708 |
msgid "known xml-info policies are %s" |
2709 |
msgstr "" |
2710 |
|
2711 |
#: ../urpmi.addmedia:107 |
2712 |
#, c-format |
2713 |
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" |
2714 |
msgstr "" |
2715 |
|
2716 |
#: ../urpmi.addmedia:112 |
2717 |
#, c-format |
2718 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2719 |
msgstr "" |
2720 |
|
2721 |
#: ../urpmi.addmedia:116 |
2722 |
#, c-format |
2723 |
msgid "Only superuser is allowed to add media" |
2724 |
msgstr "Įtraukti laikmeną gali tik supervartotojas" |
2725 |
|
2726 |
#: ../urpmi.addmedia:119 |
2727 |
#, fuzzy, c-format |
2728 |
msgid "creating config file [%s]" |
2729 |
msgstr "Bus sukurta konfigūracijos byla [%s]" |
2730 |
|
2731 |
#: ../urpmi.addmedia:120 |
2732 |
#, c-format |
2733 |
msgid "Can't create config file [%s]" |
2734 |
msgstr "Negaliu sukurti konfigūracijos bylos [%s]" |
2735 |
|
2736 |
#: ../urpmi.addmedia:128 |
2737 |
#, fuzzy, c-format |
2738 |
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" |
2739 |
msgstr "nebūtina duoti <atitinkamas hdlist kelias> su --distrib" |
2740 |
|
2741 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
2742 |
#, c-format |
2743 |
msgid "" |
2744 |
"\n" |
2745 |
"Do you want to add media '%s'?" |
2746 |
msgstr "" |
2747 |
|
2748 |
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 |
2749 |
#, fuzzy, c-format |
2750 |
msgid "unable to add medium" |
2751 |
msgstr "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\"" |
2752 |
|
2753 |
#: ../urpmi.addmedia:164 |
2754 |
#, fuzzy, c-format |
2755 |
msgid "<relative path of synthesis> missing\n" |
2756 |
msgstr "<atitinkamas hdlist kelias> nėra\n" |
2757 |
|
2758 |
#: ../urpmi.addmedia:167 |
2759 |
#, c-format |
2760 |
msgid "Can't use %s with remote medium" |
2761 |
msgstr "" |
2762 |
|
2763 |
#: ../urpmi.removemedia:38 |
2764 |
#, c-format |
2765 |
msgid "" |
2766 |
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" |
2767 |
"where <name> is a medium name to remove.\n" |
2768 |
msgstr "" |
2769 |
"naudojimas: urpmi.removemedia (-a | <pavadinimas> ...)\n" |
2770 |
"kur <pavadinimas> yra pašalintinos laikmenos pavadinimas.\n" |
2771 |
|
2772 |
#: ../urpmi.removemedia:41 |
2773 |
#, c-format |
2774 |
msgid " -a - select all media.\n" |
2775 |
msgstr " -a - išrinkti visas laikmenas.\n" |
2776 |
|
2777 |
#: ../urpmi.removemedia:42 |
2778 |
#, c-format |
2779 |
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" |
2780 |
msgstr " -y - neaiškus laikmenų pavadinimų sutapimas.\n" |
2781 |
|
2782 |
#: ../urpmi.removemedia:59 |
2783 |
#, c-format |
2784 |
msgid "Only superuser is allowed to remove media" |
2785 |
msgstr "Pašalinti laikmeną galima tik supervartotojui" |
2786 |
|
2787 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
2788 |
#, c-format |
2789 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2790 |
msgstr "nėra ką pašalinti (laikmenos pridėjimui naudokite urpmi.addmedia)\n" |
2791 |
|
2792 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
2793 |
#, c-format |
2794 |
msgid "" |
2795 |
"the entry to remove is missing\n" |
2796 |
"(one of %s)\n" |
2797 |
msgstr "" |
2798 |
"pašalintino įrašo nėra\n" |
2799 |
"(vienas iš %s)\n" |
2800 |
|
2801 |
#: ../urpmi.update:30 |
2802 |
#, c-format |
2803 |
msgid "" |
2804 |
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" |
2805 |
"where <name> is a medium name to update.\n" |
2806 |
msgstr "" |
2807 |
"naudojimas: urpmi.atnaujinimas [parinktys] <vardas> ...\n" |
2808 |
"kur <vardas> yra atnaujintos laikmenos pavadinimas.\n" |
2809 |
|
2810 |
#: ../urpmi.update:43 |
2811 |
#, c-format |
2812 |
msgid " --update - update only update media.\n" |
2813 |
msgstr " --update - atnaujinti tik atnaujinimo laikmenas.\n" |
2814 |
|
2815 |
#: ../urpmi.update:45 |
2816 |
#, c-format |
2817 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2818 |
msgstr " --force-key - vykdyti gpg key atnaujinimą.\n" |
2819 |
|
2820 |
#: ../urpmi.update:46 |
2821 |
#, c-format |
2822 |
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" |
2823 |
msgstr "" |
2824 |
" --ignore - neatnaujinti, laikmeną pažymėti kaip ingnoruojamą.\n" |
2825 |
|
2826 |
#: ../urpmi.update:47 |
2827 |
#, c-format |
2828 |
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" |
2829 |
msgstr " --no-ignore - neatnaujinti, laikmeną pažymėti kaip įgalintą.\n" |
2830 |
|
2831 |
#: ../urpmi.update:49 |
2832 |
#, fuzzy, c-format |
2833 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
2834 |
msgstr "" |
2835 |
" --no-probe - nebandyti surasti nei sintezes, nei\n" |
2836 |
" hdlist bylų.\n" |
2837 |
|
2838 |
#: ../urpmi.update:50 |
2839 |
#, fuzzy, c-format |
2840 |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
2841 |
msgstr " -a - išrinkti visas neišimamas laikmenas.\n" |
2842 |
|
2843 |
#: ../urpmi.update:51 |
2844 |
#, fuzzy, c-format |
2845 |
msgid " -f - force updating synthesis\n" |
2846 |
msgstr " -f - vykdyti hdlist bylų sudarymą.\n" |
2847 |
|
2848 |
#: ../urpmi.update:52 |
2849 |
#, fuzzy, c-format |
2850 |
msgid " -ff - really force updating synthesis\n" |
2851 |
msgstr " -f - vykdyti hdlist bylų sudarymą.\n" |
2852 |
|
2853 |
#: ../urpmi.update:69 |
2854 |
#, c-format |
2855 |
msgid "Only superuser is allowed to update media" |
2856 |
msgstr "Atnaujinti laikmenas gali tik supervartotojas" |
2857 |
|
2858 |
#: ../urpmi.update:86 |
2859 |
#, c-format |
2860 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2861 |
msgstr "nėra ką atnaujinti (laikmenos pridėjimui naudokite urpmi.addmedia)\n" |
2862 |
|
2863 |
#: ../urpmi.update:87 |
2864 |
#, c-format |
2865 |
msgid "" |
2866 |
"the entry to update is missing\n" |
2867 |
"(one of %s)\n" |
2868 |
msgstr "" |
2869 |
"atnaujintino įrašo nėra\n" |
2870 |
"(vienas iš %s)\n" |
2871 |
|
2872 |
#: ../urpmi.update:98 |
2873 |
#, c-format |
2874 |
msgid "\"%s\"" |
2875 |
msgstr "\"%s\"" |
2876 |
|
2877 |
#: ../urpmi.update:99 |
2878 |
#, c-format |
2879 |
msgid "ignoring media %s" |
2880 |
msgstr "ignoruojama laikmena %s" |
2881 |
|
2882 |
#: ../urpmi.update:99 |
2883 |
#, c-format |
2884 |
msgid "enabling media %s" |
2885 |
msgstr "įgalinama laikmena %s" |
2886 |
|
2887 |
#: ../urpmq:44 |
2888 |
#, c-format |
2889 |
msgid "" |
2890 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
2891 |
"packages.\n" |
2892 |
msgstr "" |
2893 |
" --searchmedia - pareikalautų (arba atnaujintų) paketų paieškai naudokite " |
2894 |
"tik duotąją laikmeną.\n" |
2895 |
|
2896 |
#: ../urpmq:49 |
2897 |
#, c-format |
2898 |
msgid " --auto-orphans - list orphans\n" |
2899 |
msgstr "" |
2900 |
|
2901 |
#: ../urpmq:50 |
2902 |
#, c-format |
2903 |
msgid "" |
2904 |
" --not-available\n" |
2905 |
" - list installed packages not available on any media.\n" |
2906 |
msgstr "" |
2907 |
|
2908 |
#: ../urpmq:53 |
2909 |
#, c-format |
2910 |
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |
2911 |
msgstr " --fuzzy - paskirti neaiškią paiešką (toks pat kaip -y).\n" |
2912 |
|
2913 |
#: ../urpmq:56 |
2914 |
#, c-format |
2915 |
msgid " --list - list available packages.\n" |
2916 |
msgstr " --list - išvardyti galimus paketus.\n" |
2917 |
|
2918 |
#: ../urpmq:57 |
2919 |
#, c-format |
2920 |
msgid " --list-media - list available media.\n" |
2921 |
msgstr " --list-media - pateikti galimų laikmenų sąrašą.\n" |
2922 |
|
2923 |
#: ../urpmq:58 |
2924 |
#, c-format |
2925 |
msgid " --list-url - list available media and their url.\n" |
2926 |
msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n" |
2927 |
|
2928 |
#: ../urpmq:59 |
2929 |
#, c-format |
2930 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
2931 |
msgstr "" |
2932 |
" --list-nodes - kai naudojamas --parallel, išvardyti visus mazgus.\n" |
2933 |
|
2934 |
#: ../urpmq:60 |
2935 |
#, c-format |
2936 |
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" |
2937 |
msgstr " --list-aliases - išvardyti visus lygiagrečiuosius slapyvardžius.\n" |
2938 |
|
2939 |
#: ../urpmq:61 |
2940 |
#, c-format |
2941 |
msgid "" |
2942 |
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
2943 |
msgstr "" |
2944 |
" --dump-config - konfigūraciją perrašyti urpmi.addmedia argumento " |
2945 |
"formoje.\n" |
2946 |
|
2947 |
#: ../urpmq:62 |
2948 |
#, c-format |
2949 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
2950 |
msgstr " --src - sekantis paketas yra pirminis (toks pat kaip -s).\n" |
2951 |
|
2952 |
#: ../urpmq:63 |
2953 |
#, fuzzy, c-format |
2954 |
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" |
2955 |
msgstr " --src - sekantis paketas yra pirminis (toks pat kaip -s).\n" |
2956 |
|
2957 |
#: ../urpmq:65 |
2958 |
#, fuzzy, c-format |
2959 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
2960 |
msgstr " --url - spausdinti žymens url: url.\n" |
2961 |
|
2962 |
#: ../urpmq:69 |
2963 |
#, c-format |
2964 |
msgid "" |
2965 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" |
2966 |
" This permit to querying a distro.\n" |
2967 |
msgstr "" |
2968 |
" --use-distrib - urpmi konfigūruoti on the fly metodu iš paskirstymo " |
2969 |
"medžio.\n" |
2970 |
" Šis leidimas apklausia distro.\n" |
2971 |
|
2972 |
#: ../urpmq:79 |
2973 |
#, c-format |
2974 |
msgid " --changelog - print changelog.\n" |
2975 |
msgstr " --changelog - atspausdinti changelog.\n" |
2976 |
|
2977 |
#: ../urpmq:80 |
2978 |
#, fuzzy, c-format |
2979 |
msgid " --conflicts - print conflicts.\n" |
2980 |
msgstr " --conflicts - spausdinti žymenų konfliktus: visi konfliktai.\n" |
2981 |
|
2982 |
#: ../urpmq:81 |
2983 |
#, fuzzy, c-format |
2984 |
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" |
2985 |
msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" |
2986 |
|
2987 |
#: ../urpmq:82 |
2988 |
#, fuzzy, c-format |
2989 |
msgid " --provides - print provides.\n" |
2990 |
msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n" |
2991 |
|
2992 |
#: ../urpmq:83 |
2993 |
#, fuzzy, c-format |
2994 |
msgid " --requires - print requires.\n" |
2995 |
msgstr "" |
2996 |
" --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi pareikalavimai.\n" |
2997 |
|
2998 |
#: ../urpmq:84 |
2999 |
#, fuzzy, c-format |
3000 |
msgid " --suggests - print suggests.\n" |
3001 |
msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" |
3002 |
|
3003 |
#: ../urpmq:85 |
3004 |
#, fuzzy, c-format |
3005 |
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" |
3006 |
msgstr " --sourcerpm - spausdinti žymens pirminį rpm: pirminis rpm.\n" |
3007 |
|
3008 |
#: ../urpmq:86 |
3009 |
#, c-format |
3010 |
msgid " --summary, -S - print summary.\n" |
3011 |
msgstr " --summary, -S - spausdinti suvestinę.\n" |
3012 |
|
3013 |
#: ../urpmq:88 |
3014 |
#, fuzzy, c-format |
3015 |
msgid "" |
3016 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3017 |
" - query package dependencies.\n" |
3018 |
msgstr " -d - išplėsti paketo priklausomybių užklausą.\n" |
3019 |
|
3020 |
#: ../urpmq:90 |
3021 |
#, c-format |
3022 |
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" |
3023 |
msgstr " --whatrequires - atbulinė paieška to, kas reikalauja paketo.\n" |
3024 |
|
3025 |
#: ../urpmq:91 |
3026 |
#, c-format |
3027 |
msgid "" |
3028 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3029 |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3030 |
msgstr "" |
3031 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3032 |
" - išplėstinė atbulinė paieška (apima ir virtualius " |
3033 |
"paketus).\n" |
3034 |
|
3035 |
#: ../urpmq:93 |
3036 |
#, fuzzy, c-format |
3037 |
msgid "" |
3038 |
" --whatprovides, -p\n" |
3039 |
" - search in provides to find package.\n" |
3040 |
msgstr " -p - iškoti paketo suradimo pateiktyse.\n" |
3041 |
|
3042 |
#: ../urpmq:96 |
3043 |
#, c-format |
3044 |
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" |
3045 |
msgstr "" |
3046 |
" -c - išvedimą užbaigti paketu, kuris turi būti pašalintas.\n" |
3047 |
|
3048 |
#: ../urpmq:98 |
3049 |
#, c-format |
3050 |
msgid " -g - print groups with name also.\n" |
3051 |
msgstr " -g - spausdinti grupes kartu su pavadinimu.\n" |
3052 |
|
3053 |
#: ../urpmq:99 |
3054 |
#, c-format |
3055 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3056 |
msgstr "" |
3057 |
" -i - naudingą informaciją spausdinti žmogui suprantama forma.\n" |
3058 |
|
3059 |
#: ../urpmq:100 |
3060 |
#, c-format |
3061 |
msgid " -l - list files in package.\n" |
3062 |
msgstr " -l - paketo bylas sudėti į sąrašą.\n" |
3063 |
|
3064 |
#: ../urpmq:101 |
3065 |
#, fuzzy, c-format |
3066 |
msgid " -m - equivalent to -du\n" |
3067 |
msgstr " -q - paslėptoji veiksena.\n" |
3068 |
|
3069 |
#: ../urpmq:102 |
3070 |
#, c-format |
3071 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
3072 |
msgstr "" |
3073 |
" -r - atspausdinti versiją ir leidimą kartu su pavadinimu.\n" |
3074 |
|
3075 |
#: ../urpmq:103 |
3076 |
#, c-format |
3077 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3078 |
msgstr "" |
3079 |
" -s - sekantis paketas yra pradinis (tas pats kaip --src).\n" |
3080 |
|
3081 |
#: ../urpmq:104 |
3082 |
#, c-format |
3083 |
msgid "" |
3084 |
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3085 |
"installed.\n" |
3086 |
msgstr "" |
3087 |
" -u - paketą pašalinti, jei yra įdiegta naujesnė jo versija.\n" |
3088 |
|
3089 |
#: ../urpmq:105 |
3090 |
#, c-format |
3091 |
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" |
3092 |
msgstr " -y - skirti neaiškią paiešką (tas pats kaip --fuzzy).\n" |
3093 |
|
3094 |
#: ../urpmq:106 |
3095 |
#, c-format |
3096 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
3097 |
msgstr "" |
3098 |
" -Y - panašiai kaip -y, bet yra vykdoma nekreipiant dėmesio į " |
3099 |
"didžiąsiais ir mažąsias raides.\n" |
3100 |
|
3101 |
#: ../urpmq:107 |
3102 |
#, c-format |
3103 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3104 |
msgstr " apklausiami komandinėje eilutėje duoti pavadinimai arba rpm bylos.\n" |
3105 |
|
3106 |
#: ../urpmq:154 |
3107 |
#, c-format |
3108 |
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" |
3109 |
msgstr "" |
3110 |
|
3111 |
#: ../urpmq:207 |
3112 |
#, c-format |
3113 |
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" |
3114 |
msgstr "--list-mazgas gali būti naudojamas tik su --parallel" |
3115 |
|
3116 |
#: ../urpmq:231 |
3117 |
#, fuzzy, c-format |
3118 |
msgid "use -l to list files" |
3119 |
msgstr "negaliu įrašyti \"%s\" sąrašo bylos" |
3120 |
|
3121 |
#: ../urpmq:415 |
3122 |
#, fuzzy, c-format |
3123 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
3124 |
msgstr "" |
3125 |
"Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali " |
3126 |
"išvesti jokio rezultato\n" |
3127 |
|
3128 |
#: ../urpmq:416 |
3129 |
#, fuzzy, c-format |
3130 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
3131 |
msgstr "" |
3132 |
"Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali " |
3133 |
"išvesti jokio rezultato\n" |
3134 |
|
3135 |
#: ../urpmq:419 |
3136 |
#, fuzzy, c-format |
3137 |
msgid "" |
3138 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3139 |
msgstr "" |
3140 |
"Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali " |
3141 |
"išvesti jokio rezultato\n" |
3142 |
|
3143 |
#: ../urpmq:420 |
3144 |
#, fuzzy, c-format |
3145 |
msgid "" |
3146 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3147 |
msgstr "" |
3148 |
"Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf negali " |
3149 |
"išvesti jokio rezultato\n" |
3150 |
|
3151 |
#: ../urpmq:487 |
3152 |
#, c-format |
3153 |
msgid "No changelog found\n" |
3154 |
msgstr "Nerastas changelog\n" |
3155 |
|
3156 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3157 |
#, fuzzy |
3158 |
msgid "Software Installer" |
3159 |
msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" |
3160 |
|
3161 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3162 |
#, fuzzy |
3163 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3164 |
msgstr "Grafinės sąsaja paketų įdiegimui" |
3165 |
|
3166 |
#, fuzzy |
3167 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
3168 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
3169 |
#~ msgstr[0] "%d paketų" |
3170 |
#~ msgstr[1] "%d paketų" |
3171 |
#~ msgstr[2] "%d paketų" |
3172 |
|
3173 |
#, fuzzy |
3174 |
#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
3175 |
#~ msgstr " --packager - spausdinti žymens archyvatorių: archyvatorius.\n" |
3176 |
|
3177 |
#, fuzzy |
3178 |
#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" |
3179 |
#~ msgstr " --noclean - rpms iš cache neišvalyti.\n" |
3180 |
|
3181 |
#, fuzzy |
3182 |
#~ msgid "" |
3183 |
#~ " --list - list transactions since provided date/duration " |
3184 |
#~ "argument\n" |
3185 |
#~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n" |
3186 |
|
3187 |
#, fuzzy |
3188 |
#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" |
3189 |
#~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n" |
3190 |
|
3191 |
#, fuzzy |
3192 |
#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" |
3193 |
#~ msgstr " --list-url - pateikti galimų laikmenų ir jų url sąrašą.\n" |
3194 |
|
3195 |
#, fuzzy |
3196 |
#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" |
3197 |
#~ msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" |
3198 |
|
3199 |
#, fuzzy |
3200 |
#~ msgid "Repackage directory not defined\n" |
3201 |
#~ msgstr "paketas %s nerastas." |
3202 |
|
3203 |
#, fuzzy |
3204 |
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" |
3205 |
#~ msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]" |
3206 |
|
3207 |
#, fuzzy |
3208 |
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" |
3209 |
#~ msgstr "Klaidų ataskaitai negaliu sukurti katalogo [%s]" |
3210 |
|
3211 |
#, fuzzy |
3212 |
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" |
3213 |
#~ msgstr "atkuriama rpm byla [%s] ..." |
3214 |
|
3215 |
#, fuzzy |
3216 |
#~ msgid "No rollback date found\n" |
3217 |
#~ msgstr "Nerastas bylų sąrašas\n" |
3218 |
|
3219 |
#, fuzzy |
3220 |
#~ msgid "Disabling repackaging\n" |
3221 |
#~ msgstr " --name - spausdinti tik paketų pavadinimus.\n" |
3222 |
|
3223 |
#, fuzzy |
3224 |
#~ msgid "" |
3225 |
#~ "urpme version %s\n" |
3226 |
#~ "%s\n" |
3227 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3228 |
#~ "GPL.\n" |
3229 |
#~ "\n" |
3230 |
#~ "usage:\n" |
3231 |
#~ msgstr "" |
3232 |
#~ "urpme versija %s\n" |
3233 |
#~ "Autorinės teisės (C) 1999-2005 Mandriva.\n" |
3234 |
#~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " |
3235 |
#~ "licenciją.\n" |
3236 |
#~ "\n" |
3237 |
#~ "naudojimas:\n" |
3238 |
|
3239 |
#, fuzzy |
3240 |
#~ msgid "" |
3241 |
#~ "urpmf version %s\n" |
3242 |
#~ "%s\n" |
3243 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3244 |
#~ "GPL.\n" |
3245 |
#~ "\n" |
3246 |
#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
3247 |
#~ msgstr "" |
3248 |
#~ "urpmf versija %s\n" |
3249 |
#~ "Autorinės teisės (C) 2002-2004 Mandriva.\n" |
3250 |
#~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " |
3251 |
#~ "licenciją.\n" |
3252 |
#~ "\n" |
3253 |
#~ "naudojimas:\n" |
3254 |
|
3255 |
#, fuzzy |
3256 |
#~ msgid "" |
3257 |
#~ "urpmi.recover version %s\n" |
3258 |
#~ "%s\n" |
3259 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3260 |
#~ "GPL.\n" |
3261 |
#~ "\n" |
3262 |
#~ "usage:\n" |
3263 |
#~ msgstr "" |
3264 |
#~ "urpme versija %s\n" |
3265 |
#~ "Autorinės teisės (C) 1999-2005 Mandriva.\n" |
3266 |
#~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " |
3267 |
#~ "licenciją.\n" |
3268 |
#~ "\n" |
3269 |
#~ "naudojimas:\n" |
3270 |
|
3271 |
#, fuzzy |
3272 |
#~ msgid "" |
3273 |
#~ "urpmq version %s\n" |
3274 |
#~ "%s\n" |
3275 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3276 |
#~ "GPL.\n" |
3277 |
#~ "\n" |
3278 |
#~ "usage:\n" |
3279 |
#~ msgstr "" |
3280 |
#~ "urpmq versija %s\n" |
3281 |
#~ "Autorinės teisės (C) 2000-2005 Mandriva.\n" |
3282 |
#~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " |
3283 |
#~ "licenciją.\n" |
3284 |
#~ "\n" |
3285 |
#~ "naudojimas:\n" |
3286 |
|
3287 |
#~ msgid "" |
3288 |
#~ "Installation failed, some files are missing:\n" |
3289 |
#~ "%s\n" |
3290 |
#~ "You may want to update your urpmi database" |
3291 |
#~ msgstr "" |
3292 |
#~ "Įdiegimas nepavyko, trūksta kai kurių bylų:\n" |
3293 |
#~ "%s\n" |
3294 |
#~ "Jūs galite norėti atnaujinti urpmi duomenų bazę" |
3295 |
|
3296 |
#, fuzzy |
3297 |
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3298 |
#~ msgstr "Įjungti ar išjungti bendrą naudojimąsi bylomis" |
3299 |
|
3300 |
#~ msgid "" |
3301 |
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " |
3302 |
#~ "only).\n" |
3303 |
#~ msgstr "" |
3304 |
#~ " --sources - parodyti visus pirminius paketus prieš juos " |
3305 |
#~ "parsiunčiant (tik pradiniam).\n" |
3306 |
|
3307 |
#, fuzzy |
3308 |
#~ msgid "due to already installed %s" |
3309 |
#~ msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" |
3310 |
|
3311 |
#~ msgid "" |
3312 |
#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" |
3313 |
#~ " %s\n" |
3314 |
#~ msgstr "" |
3315 |
#~ " --from - veidrodžių sąrašui naudoti nurodytus url, standartinis " |
3316 |
#~ "yra\n" |
3317 |
#~ " %s\n" |
3318 |
|
3319 |
#, fuzzy |
3320 |
#~ msgid "examining %s file" |
3321 |
#~ msgstr "tikrinama MD5SUM byla" |
3322 |
|
3323 |
#, fuzzy |
3324 |
#~ msgid "found probed synthesis as %s" |
3325 |
#~ msgstr "rastas ištirtas hdlist (arba sintezė) kaip %s" |
3326 |
|
3327 |
#~ msgid " --update - create an update medium.\n" |
3328 |
#~ msgstr " --update - sukurti atnaujinimo laikmeną.\n" |
3329 |
|
3330 |
#, fuzzy |
3331 |
#~ msgid "malformed URL: [%s]" |
3332 |
#~ msgstr "blogai suformuotas įvedimas: [%s]" |
3333 |
|
3334 |
#, fuzzy |
3335 |
#~ msgid "%d installation transaction failed" |
3336 |
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" |
3337 |
#~ msgstr[0] "%d įdiegimo operacijos nepavyko" |
3338 |
#~ msgstr[1] "%d įdiegimo operacijos nepavyko" |
3339 |
#~ msgstr[2] "%d įdiegimo operacijos nepavyko" |
3340 |
|
3341 |
#, fuzzy |
3342 |
#~ msgid "Package %s can not be installed" |
3343 |
#~ msgstr "Paketas(-ai) jau įdiegti" |
3344 |
|
3345 |
#~ msgid "Checking to remove the following packages" |
3346 |
#~ msgstr "Tikrinami pašalintini sekantys paketai" |
3347 |
|
3348 |
#, fuzzy |
3349 |
#~ msgid "%s database locked" |
3350 |
#~ msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta" |
3351 |
|
3352 |
#, fuzzy |
3353 |
#~ msgid "Unknown option %s" |
3354 |
#~ msgstr "Nežinomas perspėjimas" |
3355 |
|
3356 |
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" |
3357 |
#~ msgstr "per daug išimamos laikmenos prijungimo taškų \"%s\"" |
3358 |
|
3359 |
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" |
3360 |
#~ msgstr "Laikmena \"%s\" yra ISO atvaizdas, bus prijungta on-the-fly metodu" |
3361 |
|
3362 |
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" |
3363 |
#~ msgstr "naudojamas skirtingas išimamas įrenginys [%s] dėl \"%s\"" |
3364 |
|
3365 |
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" |
3366 |
#~ msgstr "negaliu išgauti kelio vardo išimamai laikmenai\"%s\"" |
3367 |
|
3368 |
#, fuzzy |
3369 |
#~ msgid "unable to mount the distribution medium" |
3370 |
#~ msgstr "negaliu prieiti prie pirmojo įdiegimo laikmenos" |
3371 |
|
3372 |
#~ msgid "" |
3373 |
#~ "unable to access medium \"%s\",\n" |
3374 |
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " |
3375 |
#~ "medium." |
3376 |
#~ msgstr "" |
3377 |
#~ "negaliu prieiti prie laikmenos \"%s\",\n" |
3378 |
#~ "tai galėjo atsitikti, jei, kurdami laikmeną, rankiniu būdu prijungėte " |
3379 |
#~ "katalogą." |
3380 |
|
3381 |
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" |
3382 |
#~ msgstr "nesuderinama laikmena \"%s\" pažymėta kaip išimama, bet tokia nėra" |
3383 |
|
3384 |
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" |
3385 |
#~ msgstr " -c - išvalyti antraščių cache katalogą.\n" |
3386 |
|
3387 |
#~ msgid "virtual medium needs to be local" |
3388 |
#~ msgstr "virtuali laikmena turi būti vietinė" |
3389 |
|
3390 |
#, fuzzy |
3391 |
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" |
3392 |
#~ msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" hdlist bylos" |
3393 |
|
3394 |
#, fuzzy |
3395 |
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" |
3396 |
#~ msgstr "esančiam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum" |
3397 |
|
3398 |
#~ msgid "" |
3399 |
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " |
3400 |
#~ "ignored" |
3401 |
#~ msgstr "" |
3402 |
#~ "virtualioji laikmena \"%s\" neturėtų turėti hdlist ar list bylos, " |
3403 |
#~ "laikmena ignoruojama" |
3404 |
|
3405 |
#, fuzzy |
3406 |
#~ msgid "invalid hdlist name" |
3407 |
#~ msgstr "netinkamas rpm bylos vardas [%s]" |
3408 |
|
3409 |
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" |
3410 |
#~ msgstr "negaliu rasti sąrašo dėl \"%s\", laikmena ignoruojama" |
3411 |
|
3412 |
#, fuzzy |
3413 |
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" |
3414 |
#~ msgstr "bandoma išrinkti nesančią laikmeną \"%s\"" |
3415 |
|
3416 |
#, fuzzy |
3417 |
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" |
3418 |
#~ msgstr "\"%s\" laikmenai sudaryta hdlist sintezės byla" |
3419 |
|
3420 |
#, fuzzy |
3421 |
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" |
3422 |
#~ msgstr "negaliu išnagrinėti \"%s\" hdlist bylos" |
3423 |
|
3424 |
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" |
3425 |
#~ msgstr "" |
3426 |
#~ "laikmena \"%s\" bando panaudoti ir jau naudojo hdlist, laikmena " |
3427 |
#~ "ignoruojama" |
3428 |
|
3429 |
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" |
3430 |
#~ msgstr "" |
3431 |
#~ "laikmena \"%s\" bando panaudoti ir jau naudojo list, laikmena ignoruojama" |
3432 |
|
3433 |
#, fuzzy |
3434 |
#~ msgid "" |
3435 |
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" |
3436 |
#~ msgstr "" |
3437 |
#~ "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf " |
3438 |
#~ "negali išvesti jokio rezultato\n" |
3439 |
|
3440 |
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" |
3441 |
#~ msgstr "atliekamas antrasis priklausomybių skaičiavimo bandymas\n" |
3442 |
|
3443 |
#~ msgid "building hdlist [%s]" |
3444 |
#~ msgstr "sudaromas hdlist [%s]" |
3445 |
|
3446 |
#~ msgid "" |
3447 |
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " |
3448 |
#~ "corrupted." |
3449 |
#~ msgstr "" |
3450 |
#~ "Laikmenai \"%s\" negaliu sudaryti sintezės bylos. Jūsų hdlist byla gali " |
3451 |
#~ "būti sugadinta." |
3452 |
|
3453 |
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" |
3454 |
#~ msgstr "hdlist skaitymo arba \"%s\" laikmenos bylos sintezės problema" |
3455 |
|
3456 |
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" |
3457 |
#~ msgstr "nukopijuotam hdlist (arba sintezei) skaičiuojama md5sum" |
3458 |
|
3459 |
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" |
3460 |
#~ msgstr "...atkūrimas nepavyko: md5sum neatitikimas" |
3461 |
|
3462 |
#~ msgid "no rpm files found from [%s]" |
3463 |
#~ msgstr "nerasta jokių rpm bylų iš [%s]" |
3464 |
|
3465 |
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" |
3466 |
#~ msgstr "negaliu skaityti rpm bylų iš [%s]: %s" |
3467 |
|
3468 |
#~ msgid "no rpms read" |
3469 |
#~ msgstr "neperskaityta jokių rpms" |
3470 |
|
3471 |
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" |
3472 |
#~ msgstr "iš laikmenos \"%s\" skaitomos antraštės" |
3473 |
|
3474 |
#, fuzzy |
3475 |
#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
3476 |
#~ msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n" |
3477 |
|
3478 |
#, fuzzy |
3479 |
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" |
3480 |
#~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n" |
3481 |
|
3482 |
#~ msgid "" |
3483 |
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " |
3484 |
#~ "any result\n" |
3485 |
#~ msgstr "" |
3486 |
#~ "Pastaba: kadangi nei viena surasta laikmena nenaudoja hdlists, urpmf " |
3487 |
#~ "negali išvesti jokio rezultato\n" |
3488 |
|
3489 |
#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" |
3490 |
#~ msgstr "Galbūt noresite naudoti --pavadinimas paketų pavadinimų paieškai.\n" |
3491 |
|
3492 |
#, fuzzy |
3493 |
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" |
3494 |
#~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n" |
3495 |
|
3496 |
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" |
3497 |
#~ msgstr "negaliu atnaujinti laikmenos \"%s\"\n" |
3498 |
|
3499 |
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" |
3500 |
#~ msgstr "negaliu sukurti laikmenos \"%s\"\n" |
3501 |
|
3502 |
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" |
3503 |
#~ msgstr "tokį pat rpm bylos pavadinimą turi keletas paketų \"%s\"" |
3504 |
|
3505 |
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" |
3506 |
#~ msgstr "negaliu teisingai išnagrinėti [%s] ties verte \"%s\"" |
3507 |
|
3508 |
#~ msgid "" |
3509 |
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" |
3510 |
#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" |
3511 |
#~ msgstr "" |
3512 |
#~ "laikmena \"%s\" naudoja netinkamą list bylą:\n" |
3513 |
#~ " veidrodis tikriausiai yra negaliojantis, bandoma naudoti atsarginį " |
3514 |
#~ "metodą" |
3515 |
|
3516 |
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" |
3517 |
#~ msgstr "laikmena \"%s\" nenurodo vietos rpm byloms" |
3518 |
|
3519 |
#~ msgid "unrequested" |
3520 |
#~ msgstr "nepareikalautas" |
3521 |
|
3522 |
#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" |
3523 |
#~ msgstr "įtraukiamas paketas %s (id=%d, eid=%d, atnaujinti=%d, byla=%s)" |
3524 |
|
3525 |
#~ msgid "" |
3526 |
#~ "The following packages have bad signatures:\n" |
3527 |
#~ "%s\n" |
3528 |
#~ "\n" |
3529 |
#~ "Do you want to continue installation ?" |
3530 |
#~ msgstr "" |
3531 |
#~ "Sekantys paketai turi blogus ženklus:\n" |
3532 |
#~ "%s\n" |
3533 |
#~ "\n" |
3534 |
#~ "Ar norite tęsti įdiegimą ?" |
3535 |
|
3536 |
#, fuzzy |
3537 |
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" |
3538 |
#~ msgstr "Kad galėtumėte dalintis katalogais, jūs turite būti atpažintas" |
3539 |
|
3540 |
#~ msgid "unable to remove package %s" |
3541 |
#~ msgstr "negaliu pašalinti paketo %s" |
3542 |
|
3543 |
#~ msgid "No filelist found\n" |
3544 |
#~ msgstr "Nerastas bylų sąrašas\n" |
3545 |
|
3546 |
#~ msgid "" |
3547 |
#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" |
3548 |
#~ msgstr " -P - pasiūlymuose paketo neiškoti (standartinis).\n" |
3549 |
|
3550 |
#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" |
3551 |
#~ msgstr " -R - atbulinė paieška to, kas reikalauja paketo.\n" |
3552 |
|
3553 |
#~ msgid "" |
3554 |
#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3555 |
#~ msgstr "" |
3556 |
#~ " -RR - išplėstinė atbulinė paieška (apima ir virtualius " |
3557 |
#~ "paketus).\n" |
3558 |
|
3559 |
#~ msgid "" |
3560 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3561 |
#~ "installed:\n" |
3562 |
#~ "%s\n" |
3563 |
#~ msgstr "" |
3564 |
#~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n" |
3565 |
#~ "%s\n" |
3566 |
|
3567 |
#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" |
3568 |
#~ msgstr "laikmena %s praleidžiama: nėra hdlist" |
3569 |
|
3570 |
#, fuzzy |
3571 |
#~ msgid "Installing packages on nodes..." |
3572 |
#~ msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..." |
3573 |
|
3574 |
#, fuzzy |
3575 |
#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." |
3576 |
#~ msgstr "tikrinama sintezės byla [%s]" |
3577 |
|
3578 |
#, fuzzy |
3579 |
#~ msgid "Distributing files to %s..." |
3580 |
#~ msgstr "paskirstomas %s" |
3581 |
|
3582 |
#, fuzzy |
3583 |
#~ msgid "Performing install on %s..." |
3584 |
#~ msgstr "Paketų įdiegimas..." |
3585 |
|
3586 |
#, fuzzy |
3587 |
#~ msgid "Preparing install on %s..." |
3588 |
#~ msgstr "Paketų įdiegimas..." |
3589 |
|
3590 |
#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" |
3591 |
#~ msgstr " --probe-synthesis - bandyti surasti ir panaudoti sintezės bylą.\n" |
3592 |
|
3593 |
#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" |
3594 |
#~ msgstr " --probe-hdlist - bandyti surasti ir panaudoti hdlist bylą.\n" |
3595 |
|
3596 |
#~ msgid "`with' missing for network media\n" |
3597 |
#~ msgstr "`su' trūkstamas tinklo laikmenai\n" |
3598 |
|
3599 |
#~ msgid "" |
3600 |
#~ "\n" |
3601 |
#~ "unknown options '%s'\n" |
3602 |
#~ msgstr "" |
3603 |
#~ "\n" |
3604 |
#~ "nežinomos parinktys '%s'\n" |
3605 |
|
3606 |
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" |
3607 |
#~ msgstr "negaliu rasti \"%s\" hdlist bylos, laikmena ignoruojama" |
3608 |
|
3609 |
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" |
3610 |
#~ msgstr "nesuderinama sąrašo byla dėl \"%s\", laikmena ignoruojama" |
3611 |
|
3612 |
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" |
3613 |
#~ msgstr "negaliu patikrinti \"%s\" list bylos, laikmena ignoruojama" |
3614 |
|
3615 |
#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" |
3616 |
#~ msgstr "atrodo, kad nėra chroot įtaisų čia: \"%s\"" |
3617 |
|
3618 |
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" |
3619 |
#~ msgstr "virtuali laikmena \"%s\" nėra vietinė, laikmena ignoruojama" |
3620 |
|
3621 |
#~ msgid "" |
3622 |
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " |
3623 |
#~ "medium ignored" |
3624 |
#~ msgstr "" |
3625 |
#~ "virtualioji laikmena \"%s\" turi turėti galiojantį pirminį hdlist arba " |
3626 |
#~ "sintezę, laikmena ignoruojama" |
3627 |
|
3628 |
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." |
3629 |
#~ msgstr "kopijuojamas \"%s\" pirminis hdlist (arba sintezė)..." |
3630 |
|
3631 |
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" |
3632 |
#~ msgstr "pirminio hdlist (arba sintezės) atkūrimas nepavyko" |
3633 |
|
3634 |
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" |
3635 |
#~ msgstr "byla [%s] jau naudota toje pačioje laikmenoje \"%s\"" |
3636 |
|
3637 |
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" |
3638 |
#~ msgstr "nieko neįrašyta į \"%s\" sąrašo bylą" |
3639 |
|
3640 |
#~ msgid "found %d headers in cache" |
3641 |
#~ msgstr "rastos %d antraštės iš cache" |
3642 |
|
3643 |
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" |
3644 |
#~ msgstr "pašalinamos %d pasenę antraštės iš cache" |
3645 |
|
3646 |
#~ msgid "using process %d for executing transaction" |
3647 |
#~ msgstr "operacijos atlikimui naudojamas procesas %d" |
3648 |
|
3649 |
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" |
3650 |
#~ msgstr "" |
3651 |
#~ " --norebuild - jei hdlist neperskaitomas, nebandyti jį atstatyti.\n" |
3652 |
|
3653 |
#~ msgid "The following package names were assumed: %s" |
3654 |
#~ msgstr "Buvo priimti šie paketo pavadinimai: %s" |
3655 |
|
3656 |
#~ msgid "copying hdlists file..." |
3657 |
#~ msgstr "kopijuojama hdlists byla..." |
3658 |
|
3659 |
#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" |
3660 |
#~ msgstr "hdlists byloje netinkamas hdlist aprašymas \"%s\"" |
3661 |
|
3662 |
#~ msgid "Is this OK?" |
3663 |
#~ msgstr "Ar taip gerai?" |
3664 |
|
3665 |
#~ msgid "" |
3666 |
#~ " --version - use specified distribution version, the default is " |
3667 |
#~ "taken\n" |
3668 |
#~ " from the version of the distribution told by the\n" |
3669 |
#~ " installed mandriva-release package.\n" |
3670 |
#~ msgstr "" |
3671 |
#~ " --version - naudoti nurodytą platinimo versiją, standartiškai " |
3672 |
#~ "parenkama\n" |
3673 |
#~ " įdiegto mandriva leidimo paketo nurodyta\n" |
3674 |
#~ " platinimo versija.\n" |
3675 |
|
3676 |
#~ msgid "" |
3677 |
#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" |
3678 |
#~ " mandriva-release package installed.\n" |
3679 |
#~ msgstr "" |
3680 |
#~ " --arch - naudoti nurodytą architektūrą, standartiškai paimama " |
3681 |
#~ "įdiegto\n" |
3682 |
#~ " mandriva paketo architektūra.\n" |
3683 |
|
3684 |
#~ msgid "" |
3685 |
#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" |
3686 |
#~ " stdout (root only).\n" |
3687 |
#~ msgstr "" |
3688 |
#~ " --headers - išarchyvuoti antraštes paketams, kurie yra tarp urpmi " |
3689 |
#~ "db ir\n" |
3690 |
#~ " stdout (tik pradiniam).\n" |
3691 |
|
3692 |
#~ msgid "" |
3693 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3694 |
#~ "installed (%d MB)" |
3695 |
#~ msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegti šie paketai %d (%d MB)" |
3696 |
|
3697 |
#~ msgid "installing %s\n" |
3698 |
#~ msgstr "įdiegiama %s\n" |
3699 |
|
3700 |
#~ msgid "" |
3701 |
#~ "Automatic installation of packages...\n" |
3702 |
#~ "You requested installation of package %s\n" |
3703 |
#~ msgstr "" |
3704 |
#~ "Automatinis paketų įdiegimas...\n" |
3705 |
#~ "Jūs pareikalavote įdiegti paketą %s\n" |
3706 |
|
3707 |
#~ msgid "%s: command not found\n" |
3708 |
#~ msgstr "%s: komanda nerasta\n" |
3709 |
|
3710 |
#~ msgid "" |
3711 |
#~ "Some package requested cannot be installed:\n" |
3712 |
#~ "%s\n" |
3713 |
#~ "Continue?" |
3714 |
#~ msgstr "" |
3715 |
#~ "Vienas reikalautų paketų negali būti įdiegtas:\n" |
3716 |
#~ "%s\n" |
3717 |
#~ "Tęsti?" |
3718 |
|
3719 |
#~ msgid "" |
3720 |
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
3721 |
#~ "%s\n" |
3722 |
#~ "Continue?" |
3723 |
#~ msgstr "" |
3724 |
#~ "Norint įdiegti kitus paketus, šie turi būti pašalinti:\n" |
3725 |
#~ "%s\n" |
3726 |
#~ "Tęsti?" |
3727 |
|
3728 |
#~ msgid "md5sum mismatch" |
3729 |
#~ msgstr "md5sum neatitikimas" |
3730 |
|
3731 |
#~ msgid "" |
3732 |
#~ "urpmf version %s\n" |
3733 |
#~ "%s\n" |
3734 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3735 |
#~ "GPL.\n" |
3736 |
#~ "\n" |
3737 |
#~ "usage:\n" |
3738 |
#~ msgstr "" |
3739 |
#~ "urpmf versija %s\n" |
3740 |
#~ "Autorinės teisės (C) 2002-2004 Mandriva.\n" |
3741 |
#~ "Tai yra nemokama programa, kuri gali būti platinama pagal GNU GPL " |
3742 |
#~ "licenciją.\n" |
3743 |
#~ "\n" |
3744 |
#~ "naudojimas:\n" |
3745 |
|
3746 |
#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" |
3747 |
#~ msgstr "" |
3748 |
#~ " --synthesis - naudoti duotąją sintezę vietoje urpmi duomenų bazės.\n" |
3749 |
|
3750 |
#~ msgid "" |
3751 |
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " |
3752 |
#~ "command\n" |
3753 |
#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" |
3754 |
#~ msgstr "" |
3755 |
#~ " --quiet - spausdinti žymens pavadinimą (standartinis, jei " |
3756 |
#~ "komandinėje eilutėje\n" |
3757 |
#~ " nėra nurodyto žymens, nesuderinamas su interaktyvia " |
3758 |
#~ "veiksena).\n" |
3759 |
|
3760 |
#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" |
3761 |
#~ msgstr " --uniq - nespausdinti identiškų eilučių.\n" |
3762 |
|
3763 |
#~ msgid " --all - print all tags.\n" |
3764 |
#~ msgstr " --all - spausdinti visus žymenis.\n" |
3765 |
|
3766 |
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" |
3767 |
#~ msgstr " --summary - spausdinti žymenų suvestinę: suvestinė.\n" |
3768 |
|
3769 |
#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" |
3770 |
#~ msgstr " --description - spausdinti žymens aprašymą: aprašymas.\n" |
3771 |
|
3772 |
#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" |
3773 |
#~ msgstr " --buildhost - spausdinti žymens buildhost: build host.\n" |
3774 |
|
3775 |
#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" |
3776 |
#~ msgstr " --provides - spausdinti: all provides.\n" |
3777 |
|
3778 |
#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" |
3779 |
#~ msgstr "" |
3780 |
#~ " --requires - spausdinti žymenų pareikalavimus: visi " |
3781 |
#~ "pareikalavimai.\n" |
3782 |
|
3783 |
#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" |
3784 |
#~ msgstr " --files - spausdinti žymenų bylas: visos bylos.\n" |
3785 |
|
3786 |
#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" |
3787 |
#~ msgstr " --obsoletes - spausdinti pasenusius žymenis: visi pasenę.\n" |
3788 |
|
3789 |
#~ msgid "" |
3790 |
#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" |
3791 |
#~ " report).\n" |
3792 |
#~ msgstr "" |
3793 |
#~ " --env - naudoti specifinę aplinką (paprastai klaidos\n" |
3794 |
#~ " pranešimas).\n" |
3795 |
|
3796 |
#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" |
3797 |
#~ msgstr "" |
3798 |
#~ " -i - ignoruoti kiekvieno pavyzdžio raidžių dydžio " |
3799 |
#~ "skirtumus.\n" |
3800 |
|
3801 |
#~ msgid "" |
3802 |
#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " |
3803 |
#~ "true.\n" |
3804 |
#~ msgstr "" |
3805 |
#~ " -a - dvejetainis IR operatorius, teigiamas, jei abi " |
3806 |
#~ "išraiškos yra teigiamos.\n" |
3807 |
|
3808 |
#~ msgid "" |
3809 |
#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" |
3810 |
#~ msgstr "" |
3811 |
#~ " -o - dvejetainis ARBA operatorius, teigiamas, jei bent " |
3812 |
#~ "viena išraiška yra teigiama.\n" |
3813 |
|
3814 |
#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" |
3815 |
#~ msgstr "" |
3816 |
#~ " ! - elementas NE, teigiamas, jei išraiška yra neigiama.\n" |
3817 |
|
3818 |
#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" |
3819 |
#~ msgstr "" |
3820 |
#~ " ( - kairysis skliaustelis grupės išraiškos atidarymui.\n" |
3821 |
|
3822 |
#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" |
3823 |
#~ msgstr "" |
3824 |
#~ " ) - dešinysis skliaustelis grupės išraiskos uždarymui.\n" |
3825 |
|
3826 |
#~ msgid "" |
3827 |
#~ "callback is:\n" |
3828 |
#~ "%s\n" |
3829 |
#~ msgstr "" |
3830 |
#~ "atšaukimas yra:\n" |
3831 |
#~ "%s\n" |
3832 |
|
3833 |
#~ msgid "" |
3834 |
#~ "\n" |
3835 |
#~ "Continue?" |
3836 |
#~ msgstr "" |
3837 |
#~ "\n" |
3838 |
#~ "Tęsti?" |
3839 |
|
3840 |
#~ msgid "" |
3841 |
#~ "Some package requested cannot be installed:\n" |
3842 |
#~ "%s" |
3843 |
#~ msgstr "" |
3844 |
#~ "Pareikalautas paketas negali būti įdiegtas:\n" |
3845 |
#~ "%s" |
3846 |
|
3847 |
#, fuzzy |
3848 |
#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." |
3849 |
#~ msgstr "Tik root vartotojas gali įdiegti vietinius paketus" |