/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/mk.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3640 - (show annotations) (download)
Wed Mar 21 07:57:12 2012 UTC (12 years, 1 month ago) by tv
File size: 126474 byte(s)
sync with code
1 # translation of urpmi-mk.po to Macedonian
2 # translation of urpmi.po to Macedonian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Zoran Dimovski, 2004.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: urpmi-mk\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-18 01:58+0200\n"
14 "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
15 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
16 "Language: mk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
22
23 #: ../gurpmi:32
24 #, c-format
25 msgid "RPM installation"
26 msgstr "RPM инсталација"
27
28 #: ../gurpmi:46
29 #, c-format
30 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
31 msgstr ""
32
33 #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
34 #, c-format
35 msgid "_Ok"
36 msgstr "_Во ред"
37
38 #: ../gurpmi:67
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "You have selected a source package:\n"
42 "\n"
43 "%s\n"
44 "\n"
45 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
46 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
47 "\n"
48 "What would you like to do?"
49 msgstr ""
50 "Избравте изворен пакет:\n"
51 "\n"
52 "%s\n"
53 "\n"
54 "Веројатно не сакавте да го инсталирате на вашиот компјутер (ако го "
55 "инсталирате ќе имате можност да го изменете изворниот код и потоа да го "
56 "компајлирате).\n"
57 "\n"
58 "Што сакате да направите?"
59
60 #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
64 "\n"
65 "%s\n"
66 "\n"
67 "Proceed?"
68 msgstr ""
69 "Ќе ги инсталирате следниве софтверски пакети на вашиот компјутер:\n"
70 "\n"
71 "%s\n"
72 "\n"
73 "Да продолжам?"
74
75 #: ../gurpmi:81
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
79 "\n"
80 "%s\n"
81 "\n"
82 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
83 msgstr ""
84 "Ќе го инсталирате следниов софтверски пакет на вашиот компјутер:\n"
85 "\n"
86 "%s\n"
87 "\n"
88 "Можеби сакате само да го зачувате. Кој е вашиот избор?"
89
90 #: ../gurpmi:99
91 #, c-format
92 msgid "_Install"
93 msgstr "_Инсталирај"
94
95 #: ../gurpmi:100
96 #, c-format
97 msgid "_Save"
98 msgstr "_Зачувај"
99
100 #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
101 #, c-format
102 msgid "_Cancel"
103 msgstr "_Откажи"
104
105 #: ../gurpmi:109
106 #, c-format
107 msgid "Choose location to save file"
108 msgstr "Изберете локација за зачувување на датотека"
109
110 #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid ""
113 "urpmi version %s\n"
114 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
115 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
116 "GPL.\n"
117 "\n"
118 "usage:\n"
119 msgstr ""
120 "urpmi верзија %s\n"
121 "Авторски права (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
122 "Овој софтвер е бесплатен и може да се редистрибуира под условите на GNU "
123 "GPL.\n"
124 "\n"
125 "употреба:\n"
126
127 #: ../gurpmi.pm:45
128 #, c-format
129 msgid "Options:"
130 msgstr ""
131
132 #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
133 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
134 #, c-format
135 msgid " --help - print this help message.\n"
136 msgstr " --help - ја испишува оваа помошна порака.\n"
137
138 #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
139 #, c-format
140 msgid ""
141 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
142 "questions.\n"
143 msgstr ""
144
145 #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
146 #, c-format
147 msgid ""
148 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
149 msgstr ""
150 " --auto-select - автоматски ги избира пакетите за ажурирање на системот.\n"
151
152 #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
153 #, c-format
154 msgid ""
155 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
156 msgstr ""
157 " --force - принуди преживување дури и ако некои пакети не постојат.\n"
158
159 #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid ""
162 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
163 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
164 msgstr ""
165 " --verify-rpm - потврди го rpm потписот пред инсталација\n"
166 " (--no-verify-rpm го оневозможува, стандардно е "
167 "овозможен).\n"
168
169 #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
170 #, c-format
171 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
172 msgstr ""
173 " --media - го користи само дадениот медиум, одделено со запирка.\n"
174
175 #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
176 #, c-format
177 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
178 msgstr " -p - дозволи пребарување за наоѓање на пакет.\n"
179
180 #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
181 #, c-format
182 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
183 msgstr " -P - не пребарувај за наоѓање на пакет.\n"
184
185 #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
186 #, c-format
187 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
188 msgstr " --root - користи друг root за инсталирање на rpm.\n"
189
190 #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid ""
193 " --test - only verify if the installation can be achieved "
194 "correctly.\n"
195 msgstr " --test - проверете дали инсталацијата ќе заврши успешно.\n"
196
197 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid ""
200 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
201 msgstr ""
202 " --searchmedia - го користи само дадениот медиум за пребарување на "
203 "бараните (или ажурираните) пакети.\n"
204
205 #: ../gurpmi.pm:100
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "No packages specified"
208 msgstr "нема пакет именуван како %s"
209
210 #: ../gurpmi2:54
211 #, c-format
212 msgid "Please wait..."
213 msgstr "Ве молиме почекајте..."
214
215 #: ../gurpmi2:63
216 #, c-format
217 msgid "Must be root"
218 msgstr "Мора да сте root"
219
220 #: ../gurpmi2:70
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Distribution Upgrade"
223 msgstr "дистрибуирам %s"
224
225 #: ../gurpmi2:70
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Packages installation"
228 msgstr "Инсталација на пакетот..."
229
230 #: ../gurpmi2:97
231 #, c-format
232 msgid "Preparing packages installation..."
233 msgstr "Подготовка за инсталирање пакети..."
234
235 #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Some requested packages cannot be installed:\n"
239 "%s"
240 msgstr ""
241 "Некои од бараните пакети не можат да се инсталираат:\n"
242 "%s"
243
244 #: ../gurpmi2:120
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid ""
247 "Some requested packages cannot be installed:\n"
248 "%s\n"
249 "Continue installation anyway?"
250 msgstr ""
251 "Некои од бараните пакети не може да се инсталираат:\n"
252 "%s\n"
253 "Да продолжам?"
254
255 #: ../gurpmi2:155
256 #, c-format
257 msgid "Warning"
258 msgstr "Предупредување"
259
260 #: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
261 #, c-format
262 msgid "Ok"
263 msgstr "Во ред"
264
265 #: ../gurpmi2:192
266 #, c-format
267 msgid " (to upgrade)"
268 msgstr " (за надоградување)"
269
270 #: ../gurpmi2:193
271 #, c-format
272 msgid " (to install)"
273 msgstr " (за инсталирање)"
274
275 #: ../gurpmi2:196
276 #, c-format
277 msgid "Package choice"
278 msgstr "Избор на пакети"
279
280 #: ../gurpmi2:197
281 #, c-format
282 msgid "One of the following packages is needed:"
283 msgstr "Потребен е еден од следниве пакети:"
284
285 #: ../gurpmi2:222
286 #, c-format
287 msgid "_Abort"
288 msgstr "_Откажи"
289
290 #: ../gurpmi2:257
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
294 "%s\n"
295 "Continue installation anyway?"
296 msgstr ""
297 "Следниве пакети треба да се отстранат за да други се надоградат:\n"
298 "%s\n"
299 "Да продолжам?"
300
301 #: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid ""
304 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
305 msgstr ""
306 "За да се задоволат зависностите, следниов пакет ќе биде инсталиран (%d MB)"
307
308 #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
312 msgstr ""
313 "За да се задоволат зависностите, ќе се инсталираат следниве %d пакети:\n"
314 "%s\n"
315
316 #: ../gurpmi2:279
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "(%d package, %d MB)"
319 msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
320 msgstr[0] "%d пакети"
321 msgstr[1] "%d пакети"
322
323 #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
324 #, c-format
325 msgid "unable to get source packages, aborting"
326 msgstr "не можам да ги добија изворните пакети, прекинувам"
327
328 #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
329 #, c-format
330 msgid "Preparing..."
331 msgstr "Се подготвувам..."
332
333 #: ../gurpmi2:325
334 #, c-format
335 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
336 msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."
337
338 #: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
341 msgstr "Ве молиме внесете го медиумот именуван како \"%s\" во уредот [%s]"
342
343 #: ../gurpmi2:357
344 #, c-format
345 msgid "Downloading package `%s'..."
346 msgstr "Го преземам пакетот `%s'..."
347
348 #: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
349 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
350 #: ../urpm/media.pm:1644
351 #, c-format
352 msgid "...retrieving failed: %s"
353 msgstr "...преземањето не успеа: %s"
354
355 #: ../gurpmi2:385
356 #, c-format
357 msgid "_Done"
358 msgstr "_Завршено"
359
360 #: ../gurpmi2:402
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Installation failed, some files are missing:\n"
364 "%s\n"
365 "You may want to update your urpmi database"
366 msgstr ""
367 "Инсталацијата не успеа, недостасуваат некои датотеки:\n"
368 "%s\n"
369 "Можеби сакате да ја ажурирате вашата urpmi база на податоци"
370
371 #: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Installation failed:"
374 msgstr "Инсталацијата не успеа"
375
376 #: ../gurpmi2:413
377 #, c-format
378 msgid "The package(s) are already installed"
379 msgstr "Се е веќе инсталирано"
380
381 #: ../gurpmi2:415
382 #, c-format
383 msgid "Installation finished"
384 msgstr "Инсталирањето заврши"
385
386 #: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
387 #, c-format
388 msgid "removing %s"
389 msgstr "отстранувам %s"
390
391 #: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
392 #, c-format
393 msgid "restarting urpmi"
394 msgstr "рестартирам urpmi"
395
396 #: ../rpm-find-leaves:15
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "usage: %s [options]\n"
400 "where [options] are from\n"
401 msgstr ""
402 "употреба: %s [опции]\n"
403 "каде [опции] се од\n"
404
405 #: ../rpm-find-leaves:17
406 #, c-format
407 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
408 msgstr " -h|--help - ја испишува поваа помошна порака.\n"
409
410 #: ../rpm-find-leaves:18
411 #, c-format
412 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
413 msgstr " --root <path> - користи го дадениот root наместо /\n"
414
415 #: ../rpm-find-leaves:19
416 #, c-format
417 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
418 msgstr " -g [група] - забранува резултати на дадена група.\n"
419
420 #: ../rpm-find-leaves:20
421 #, c-format
422 msgid " defaults to %s.\n"
423 msgstr " стандардните се %s.\n"
424
425 #: ../rpm-find-leaves:21
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
428 msgstr " -g - испишува групу заедно со имињата.\n"
429
430 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
431 #, c-format
432 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
433 msgstr "Само суперкорисникот има дозвола за инсталирање на пакети"
434
435 #: ../rurpmi:18
436 #, c-format
437 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
438 msgstr "urpmi се вклучува во затворен режим.."
439
440 #: ../urpm.pm:23
441 #, c-format
442 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
443 msgstr ""
444
445 #: ../urpm.pm:110
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "fail to create directory %s"
448 msgstr "Не можам да го создадам директориумот [%s] за извештај на бубачка"
449
450 #: ../urpm.pm:111
451 #, c-format
452 msgid "invalid owner for directory %s"
453 msgstr ""
454
455 #: ../urpm.pm:135
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Can not download packages into %s"
458 msgstr "Го преземам пакетот `%s'..."
459
460 #: ../urpm.pm:150
461 #, c-format
462 msgid "Environment directory %s does not exist"
463 msgstr ""
464
465 #: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
466 #, c-format
467 msgid "using specific environment on %s\n"
468 msgstr "употребувам одредена околина на %s\n"
469
470 #: ../urpm.pm:313
471 #, c-format
472 msgid "unable to open rpmdb"
473 msgstr "не можам да отворам rpmdb"
474
475 #: ../urpm.pm:327
476 #, c-format
477 msgid "invalid rpm file name [%s]"
478 msgstr "невалидно име на rpm датотеката [%s]"
479
480 #: ../urpm.pm:333
481 #, c-format
482 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
483 msgstr "преземам rpm датотека [%s] ..."
484
485 #: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
486 #, c-format
487 msgid "...retrieving done"
488 msgstr "...преземањето заврши"
489
490 #: ../urpm.pm:343
491 #, c-format
492 msgid "unable to access rpm file [%s]"
493 msgstr "не можам да пристапам до rpm датотеката [%s]"
494
495 #: ../urpm.pm:348
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
498 msgstr "не можам да пренесам \"%s\" во датотека [%s]"
499
500 #: ../urpm.pm:356
501 #, c-format
502 msgid "unable to register rpm file"
503 msgstr "не можам да ја регистрирам rpm датотеката"
504
505 #: ../urpm.pm:358
506 #, c-format
507 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
508 msgstr ""
509
510 #: ../urpm.pm:362
511 #, c-format
512 msgid "error registering local packages"
513 msgstr "грешка при регистрирање на локалните пакети"
514
515 #: ../urpm.pm:450
516 #, c-format
517 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
518 msgstr "Оваа акција не е дозволена додека работи во затворен режим"
519
520 #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
521 #, c-format
522 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
523 msgstr "лоша декларација на прокси во командната линија\n"
524
525 #: ../urpm/args.pm:307
526 #, c-format
527 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
528 msgstr "urpmq: не можам да ја прочитам rpm датотеката \"%s\"\n"
529
530 #: ../urpm/args.pm:384
531 #, c-format
532 msgid "unexpected expression %s"
533 msgstr ""
534
535 #: ../urpm/args.pm:385
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "missing expression before %s"
538 msgstr "Недостасува потпис (%s)"
539
540 #: ../urpm/args.pm:391
541 #, c-format
542 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
543 msgstr ""
544
545 #: ../urpm/args.pm:395
546 #, c-format
547 msgid "no expression to close"
548 msgstr ""
549
550 #: ../urpm/args.pm:404
551 #, c-format
552 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
553 msgstr ""
554
555 #: ../urpm/args.pm:478
556 #, c-format
557 msgid "chroot directory doesn't exist"
558 msgstr ""
559
560 #: ../urpm/args.pm:501
561 #, c-format
562 msgid "Can't use %s without %s"
563 msgstr ""
564
565 #: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159
566 #, c-format
567 msgid "Can't use %s with %s"
568 msgstr ""
569
570 #: ../urpm/args.pm:515
571 #, c-format
572 msgid "Too many arguments\n"
573 msgstr ""
574
575 #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
576 #, c-format
577 msgid "Copying failed"
578 msgstr "Копирањето не успеа"
579
580 #: ../urpm/cdrom.pm:67
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
584 "automatically)"
585 msgstr ""
586
587 #: ../urpm/cdrom.pm:69
588 #, c-format
589 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
590 msgstr ""
591
592 #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "medium \"%s\" is not available"
595 msgstr "не е избран медиумот \"%s\""
596
597 #: ../urpm/cdrom.pm:205
598 #, c-format
599 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
600 msgstr "не можам да ја прочитам rpm датотеката [%s] од медиумот \"%s\""
601
602 #: ../urpm/cfg.pm:82
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "syntax error in config file at line %s"
605 msgstr "не можам да запишам конфигурациона датотека [%s]"
606
607 #: ../urpm/cfg.pm:115
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "unable to read config file [%s]"
610 msgstr "не можам да запишам конфигурациона датотека [%s]"
611
612 #: ../urpm/cfg.pm:141
613 #, c-format
614 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
615 msgstr ""
616
617 #: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
618 #, c-format
619 msgid "unable to write config file [%s]"
620 msgstr "не можам да запишам конфигурациона датотека [%s]"
621
622 #: ../urpm/download.pm:83
623 #, c-format
624 msgid "%s is not available, falling back on %s"
625 msgstr ""
626
627 #: ../urpm/download.pm:166
628 #, c-format
629 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
630 msgstr ""
631
632 #: ../urpm/download.pm:191
633 #, c-format
634 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
635 msgstr "Ве молиме внесете ги вашите податоци за пристапување на прокси\n"
636
637 #: ../urpm/download.pm:192
638 #, c-format
639 msgid "User name:"
640 msgstr "Корисничко име:"
641
642 #: ../urpm/download.pm:192
643 #, c-format
644 msgid "Password:"
645 msgstr "Лозинка:"
646
647 #: ../urpm/download.pm:268
648 #, c-format
649 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
650 msgstr ""
651
652 #: ../urpm/download.pm:276
653 #, c-format
654 msgid "%s failed: exited with signal %d"
655 msgstr ""
656
657 #: ../urpm/download.pm:277
658 #, c-format
659 msgid "%s failed: exited with %d"
660 msgstr ""
661
662 #: ../urpm/download.pm:311
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "copy failed"
665 msgstr "Копирањето не успеа"
666
667 #: ../urpm/download.pm:317
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "wget is missing\n"
670 msgstr "поради недостаток на %s"
671
672 #: ../urpm/download.pm:384
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "curl is missing\n"
675 msgstr "поради недостаток на %s"
676
677 #: ../urpm/download.pm:520
678 #, c-format
679 msgid "curl failed: upload canceled\n"
680 msgstr ""
681
682 #: ../urpm/download.pm:521
683 #, c-format
684 msgid "curl failed: download canceled\n"
685 msgstr ""
686
687 #: ../urpm/download.pm:556
688 #, c-format
689 msgid "rsync is missing\n"
690 msgstr ""
691
692 #: ../urpm/download.pm:624
693 #, c-format
694 msgid "ssh is missing\n"
695 msgstr ""
696
697 #: ../urpm/download.pm:643
698 #, c-format
699 msgid "prozilla is missing\n"
700 msgstr ""
701
702 #: ../urpm/download.pm:659
703 #, c-format
704 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
705 msgstr ""
706
707 #: ../urpm/download.pm:669
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "aria2 is missing\n"
710 msgstr "поради недостаток на %s"
711
712 #: ../urpm/download.pm:713
713 #, c-format
714 msgid "Failed to download %s"
715 msgstr ""
716
717 #: ../urpm/download.pm:808
718 #, c-format
719 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
720 msgstr ""
721
722 #: ../urpm/download.pm:809
723 #, c-format
724 msgid " %s%% completed, speed = %s"
725 msgstr ""
726
727 #: ../urpm/download.pm:883
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "retrieving %s"
730 msgstr "отстранувам %s"
731
732 #: ../urpm/download.pm:890
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "retrieved %s"
735 msgstr "...преземањето не успеа: %s"
736
737 #: ../urpm/download.pm:954
738 #, c-format
739 msgid "unknown protocol defined for %s"
740 msgstr "непознат протокол дефиниран за %s"
741
742 #: ../urpm/download.pm:968
743 #, c-format
744 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
745 msgstr "не е пронајдено преземање од веб, поддржани преземања од веб се: %s\n"
746
747 #: ../urpm/download.pm:983
748 #, c-format
749 msgid "unable to handle protocol: %s"
750 msgstr "не можам да ракувам со протоколот: %s"
751
752 #: ../urpm/get_pkgs.pm:16
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "cleaning %s and %s"
755 msgstr "инсталирање на %s од %s"
756
757 #: ../urpm/get_pkgs.pm:128
758 #, c-format
759 msgid "package %s is not found."
760 msgstr "пакетот %s не е пронајден."
761
762 #: ../urpm/get_pkgs.pm:253
763 #, c-format
764 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
765 msgstr "преземам rpm датотеки од медиумот \"%s\"..."
766
767 #: ../urpm/install.pm:87
768 #, c-format
769 msgid "[repackaging]"
770 msgstr ""
771
772 #: ../urpm/install.pm:168
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
776 msgstr ""
777 "создадена трансакција за инсталирање на %s (отстрани=%d, инсталирај=%d, "
778 "ажурирај=%d)"
779
780 #: ../urpm/install.pm:171
781 #, c-format
782 msgid "unable to create transaction"
783 msgstr "не можам да создадам трансакција"
784
785 #: ../urpm/install.pm:196
786 #, c-format
787 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
788 msgstr "не можам да екстрактирам rpm од delta-rpm пакетот %s"
789
790 #: ../urpm/install.pm:209
791 #, c-format
792 msgid "unable to install package %s"
793 msgstr "не можам да го инсталирам пакетот %s"
794
795 #: ../urpm/install.pm:212
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
798 msgstr "инсталирање на %s од %s"
799
800 #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "removing %s failed: %s"
803 msgstr "...преземањето не успеа: %s"
804
805 #: ../urpm/install.pm:259
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Removing package %s"
808 msgstr "го отстранувам пакетот %s"
809
810 #: ../urpm/install.pm:260
811 #, c-format
812 msgid "removing package %s"
813 msgstr "го отстранувам пакетот %s"
814
815 #: ../urpm/install.pm:276
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
818 msgstr "инсталирање на %s од %s"
819
820 #: ../urpm/install.pm:285
821 #, c-format
822 msgid "More information on package %s"
823 msgstr "Повеќе информации за пакетот %s"
824
825 #: ../urpm/ldap.pm:71
826 #, c-format
827 msgid "Cannot create ldap cache directory"
828 msgstr ""
829
830 #: ../urpm/ldap.pm:73
831 #, c-format
832 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
833 msgstr ""
834
835 #: ../urpm/ldap.pm:162
836 #, c-format
837 msgid "No server defined, missing uri or host"
838 msgstr ""
839
840 #: ../urpm/ldap.pm:163
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "No base defined"
843 msgstr "нема пакет именуван како %s"
844
845 #: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
848 msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои"
849
850 #: ../urpm/lock.pm:68
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
853 msgstr "базата на податоци на urpmi е заклучена"
854
855 #: ../urpm/lock.pm:70
856 #, c-format
857 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
858 msgstr ""
859
860 #: ../urpm/lock.pm:84
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "%s database is locked. Waiting..."
863 msgstr "базата на податоци на urpmi е заклучена"
864
865 #: ../urpm/lock.pm:85
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "aborting"
868 msgstr "Предупредување"
869
870 #: ../urpm/main_loop.pm:79
871 #, c-format
872 msgid "Retry?"
873 msgstr ""
874
875 #: ../urpm/main_loop.pm:89
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid ""
878 "Installation failed, some files are missing:\n"
879 "%s"
880 msgstr "Инсталацијата не успеа"
881
882 #: ../urpm/main_loop.pm:92
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "You may need to update your urpmi database."
885 msgstr ""
886 "Инсталацијата не успеа, недостасуваат некои датотеки:\n"
887 "%s\n"
888 "Можеби сакате да ја ажурирате вашата urpmi база на податоци"
889
890 #: ../urpm/main_loop.pm:95
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid ""
893 "Installation failed, bad rpms:\n"
894 "%s"
895 msgstr "Инсталацијата не успеа"
896
897 #: ../urpm/main_loop.pm:113
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
901 "needed, %s available).\n"
902 "Are you sure you want to continue?"
903 msgstr ""
904
905 #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
906 #: ../urpm/main_loop.pm:301
907 #, c-format
908 msgid "Installation failed"
909 msgstr "Инсталацијата не успеа"
910
911 #: ../urpm/main_loop.pm:174
912 #, c-format
913 msgid "Try to continue anyway?"
914 msgstr ""
915
916 #: ../urpm/main_loop.pm:198
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "The following package has bad signature"
919 msgstr "Следниве пакети имаат лоши потписи"
920
921 #: ../urpm/main_loop.pm:199
922 #, c-format
923 msgid "The following packages have bad signatures"
924 msgstr "Следниве пакети имаат лоши потписи"
925
926 #: ../urpm/main_loop.pm:200
927 #, c-format
928 msgid "Do you want to continue installation ?"
929 msgstr "Дали сакате да продолжите со инсталацијата ?"
930
931 #: ../urpm/main_loop.pm:217
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "removing installed rpms (%s)"
934 msgstr "инсталирање на %s од %s"
935
936 #: ../urpm/main_loop.pm:237
937 #, c-format
938 msgid "distributing %s"
939 msgstr "дистрибуирам %s"
940
941 #: ../urpm/main_loop.pm:252
942 #, c-format
943 msgid "installing %s from %s"
944 msgstr "инсталирање на %s од %s"
945
946 #: ../urpm/main_loop.pm:254
947 #, c-format
948 msgid "installing %s"
949 msgstr "инсталирам %s"
950
951 #: ../urpm/main_loop.pm:295
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Try installation without checking dependencies?"
954 msgstr "Обидете се со инсталација без проверка на зависности? (y/N) "
955
956 #: ../urpm/main_loop.pm:302
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Try harder to install (--force)?"
959 msgstr "Обидете се инсталација дури уште посилно (--force)? (y/N) "
960
961 #: ../urpm/main_loop.pm:345
962 #, c-format
963 msgid "Packages are up to date"
964 msgstr ""
965
966 #: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
967 #, c-format
968 msgid "Installation is possible"
969 msgstr "Возможна е инсталација"
970
971 #: ../urpm/md5sum.pm:26
972 #, c-format
973 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
974 msgstr "предупредување: md5sum за %s е недостапен во MD5SUM датотеката"
975
976 #: ../urpm/media.pm:258
977 #, c-format
978 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
979 msgstr ""
980 "виртуалниот медиум \"%s\" треба да има празен url, медиумот е игнориран"
981
982 #: ../urpm/media.pm:260
983 #, c-format
984 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
985 msgstr ""
986 "не можам да пристапам до листата на датотеки на \"%s\", медиумот е игнориран"
987
988 #: ../urpm/media.pm:263
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
991 msgstr ""
992 "не можам да пристапам до hdlist датотека на \"%s\", медиумот е игнориран"
993
994 #: ../urpm/media.pm:289
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
997 msgstr "се обидувам да го заобиколам медиумот \"%s\", избегнувам"
998
999 #: ../urpm/media.pm:505
1000 #, c-format
1001 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../urpm/media.pm:543
1005 #, c-format
1006 msgid "wrote config file [%s]"
1007 msgstr "запиши конфигурациона датотека [%s]"
1008
1009 #: ../urpm/media.pm:586
1010 #, c-format
1011 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1012 msgstr ""
1013 "Не можам да го употребувам паралелниот режим со режимот користи-дистрибуција"
1014
1015 #: ../urpm/media.pm:594
1016 #, c-format
1017 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1018 msgstr "употребувам асоцииран медиум за паралелниот режим: %s"
1019
1020 #: ../urpm/media.pm:610
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid ""
1023 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1024 "update, --use-distrib or --parallel"
1025 msgstr ""
1026 "--synthesis не може да се користи со --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1027 "update или --parallel"
1028
1029 #: ../urpm/media.pm:719
1030 #, c-format
1031 msgid "Search start: %s end: %s"
1032 msgstr "Почеток на барањето: %s крај: %s"
1033
1034 #: ../urpm/media.pm:736
1035 #, c-format
1036 msgid "skipping package %s"
1037 msgstr "го прескокнувам пакетот %s"
1038
1039 #: ../urpm/media.pm:752
1040 #, c-format
1041 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1042 msgstr "пакетот %s ќе се инсталира наместо да се ажурира"
1043
1044 #: ../urpm/media.pm:828
1045 #, c-format
1046 msgid "medium \"%s\" already exists"
1047 msgstr "медиумот \"%s\" веќе постои"
1048
1049 #: ../urpm/media.pm:869
1050 #, c-format
1051 msgid "(ignored by default)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../urpm/media.pm:875
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1057 msgstr "ги читам заглавјата од медиумот \"%s\""
1058
1059 #: ../urpm/media.pm:881
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "adding medium \"%s\""
1062 msgstr "го отстранувам медиумот \"%s\""
1063
1064 #: ../urpm/media.pm:905
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1067 msgstr "не можам да отворам rpmdb"
1068
1069 #: ../urpm/media.pm:947
1070 #, c-format
1071 msgid "directory %s does not exist"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../urpm/media.pm:955
1075 #, c-format
1076 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../urpm/media.pm:979
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "unable to parse media.cfg"
1082 msgstr "не можам да отворам rpmdb"
1083
1084 #: ../urpm/media.pm:982
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1087 msgstr ""
1088 "не можам да пристапам на првиот медиум за инсталација (не е пронајдена "
1089 "датотека на hdlist)"
1090
1091 #: ../urpm/media.pm:1003
1092 #, c-format
1093 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../urpm/media.pm:1018
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1099 msgstr "игнорирање на медиумот %s"
1100
1101 #: ../urpm/media.pm:1061
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "retrieving media.cfg file..."
1104 msgstr "преземам датотека на hdlist..."
1105
1106 #: ../urpm/media.pm:1104
1107 #, c-format
1108 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1109 msgstr "се обидувам да изберем непостоечки медиум \"%s\""
1110
1111 #: ../urpm/media.pm:1107
1112 #, c-format
1113 msgid "selecting multiple media: %s"
1114 msgstr "избирам повеќе медиуми: %s"
1115
1116 #: ../urpm/media.pm:1166
1117 #, c-format
1118 msgid "removing medium \"%s\""
1119 msgstr "го отстранувам медиумот \"%s\""
1120
1121 #: ../urpm/media.pm:1249
1122 #, c-format
1123 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1124 msgstr "реконфигурирање на urpmi за медиумот \"%s\""
1125
1126 #: ../urpm/media.pm:1283
1127 #, c-format
1128 msgid "...reconfiguration failed"
1129 msgstr "...реконфигурирањето не успеа"
1130
1131 #: ../urpm/media.pm:1289
1132 #, c-format
1133 msgid "reconfiguration done"
1134 msgstr "реконфигурирањето заврши"
1135
1136 #: ../urpm/media.pm:1305
1137 #, c-format
1138 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../urpm/media.pm:1326
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1144 msgstr "не е избран медиумот \"%s\""
1145
1146 #: ../urpm/media.pm:1337
1147 #, c-format
1148 msgid "examining synthesis file [%s]"
1149 msgstr "ја испитувам датотеката synthesis [%s]"
1150
1151 #: ../urpm/media.pm:1357
1152 #, c-format
1153 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1154 msgstr "проблем при читање на датотеката synthesis на медиумот \"%s\""
1155
1156 #: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1159 msgstr "запишувам датотека со листа за медиумот \"%s\""
1160
1161 #: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
1162 #, c-format
1163 msgid "...copying failed"
1164 msgstr "...копирањето не успеа"
1165
1166 #: ../urpm/media.pm:1438
1167 #, c-format
1168 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1169 msgstr "се копира датотеката за опис на \"%s\"..."
1170
1171 #: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
1172 #, c-format
1173 msgid "...copying done"
1174 msgstr "...копирањето заврши"
1175
1176 #: ../urpm/media.pm:1471
1177 #, c-format
1178 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1179 msgstr "копирањето на [%s] не успеа (датотеката е премногу мала)"
1180
1181 #: ../urpm/media.pm:1519
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1184 msgstr "пресметувам md5sum на преземаниот изворен hdlist (или synthesis)"
1185
1186 #: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1189 msgstr "копирањето на [%s] не успеа (md5sum не се совпаѓа)"
1190
1191 #: ../urpm/media.pm:1536
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1194 msgstr "ја испитувам датотеката hdlist [%s]"
1195
1196 #: ../urpm/media.pm:1546
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "comparing %s and %s"
1199 msgstr "инсталирање на %s од %s"
1200
1201 #: ../urpm/media.pm:1576
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1204 msgstr "не е пронајдена hdlist датотека за медиумот \"%s\""
1205
1206 #: ../urpm/media.pm:1602
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1209 msgstr "се копира датотеката за опис на \"%s\"..."
1210
1211 #: ../urpm/media.pm:1642
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1214 msgstr "невалидно име на rpm датотеката [%s]"
1215
1216 #: ../urpm/media.pm:1645
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1219 msgstr "не е пронајдена hdlist датотека за медиумот \"%s\""
1220
1221 #: ../urpm/media.pm:1677
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1224 msgstr "преземам изворен hdlist (или synthesis) на \"%s\"..."
1225
1226 #: ../urpm/media.pm:1743
1227 #, c-format
1228 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1229 msgstr "испитувам датотека со јавен клуч од \"%s\"..."
1230
1231 #: ../urpm/media.pm:1755
1232 #, c-format
1233 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1234 msgstr "...внесен клуч %s од датотека со јавен клуч од \"%s\""
1235
1236 #: ../urpm/media.pm:1759
1237 #, c-format
1238 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1239 msgstr "не можам да внесам датотека со јавен клуч од \"%s\""
1240
1241 #: ../urpm/media.pm:1800
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1244 msgstr "не е пронајдена hdlist датотека за медиумот \"%s\""
1245
1246 #: ../urpm/media.pm:1833
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "updated medium \"%s\""
1249 msgstr "додаден медиум %s"
1250
1251 #: ../urpm/media.pm:1955
1252 #, c-format
1253 msgid "retrieval of [%s] failed"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
1257 #, c-format
1258 msgid "trying again with mirror %s"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../urpm/mirrors.pm:92
1262 #, c-format
1263 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../urpm/mirrors.pm:240
1267 #, c-format
1268 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../urpm/mirrors.pm:285
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "getting mirror list from %s"
1274 msgstr "читам rpm датотеки од [%s]"
1275
1276 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
1277 #, c-format
1278 msgid "Nn"
1279 msgstr "Nn"
1280
1281 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1282 #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1283 #, c-format
1284 msgid "Yy"
1285 msgstr "Dd"
1286
1287 #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
1288 #, c-format
1289 msgid " (y/N) "
1290 msgstr " (y/N) "
1291
1292 #: ../urpm/msg.pm:139
1293 #, c-format
1294 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1295 msgstr "Извинете, лош избор, обидете се повторно\n"
1296
1297 #: ../urpm/msg.pm:170
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Package"
1300 msgstr "Избор на пакети"
1301
1302 #: ../urpm/msg.pm:170
1303 #, c-format
1304 msgid "Version"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../urpm/msg.pm:170
1308 #, c-format
1309 msgid "Release"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../urpm/msg.pm:170
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Arch"
1315 msgstr "Барај"
1316
1317 #: ../urpm/msg.pm:179
1318 #, c-format
1319 msgid "(suggested)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../urpm/msg.pm:194
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "medium \"%s\""
1325 msgstr "го отстранувам медиумот \"%s\""
1326
1327 #: ../urpm/msg.pm:194
1328 #, c-format
1329 msgid "command line"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../urpm/msg.pm:208
1333 #, c-format
1334 msgid "B"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../urpm/msg.pm:208
1338 #, c-format
1339 msgid "KB"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../urpm/msg.pm:208
1343 #, c-format
1344 msgid "MB"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../urpm/msg.pm:208
1348 #, c-format
1349 msgid "GB"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
1353 #, c-format
1354 msgid "TB"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../urpm/orphans.pm:51
1358 #, c-format
1359 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../urpm/orphans.pm:448
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid ""
1365 "The following package:\n"
1366 "%s\n"
1367 "is now orphaned."
1368 msgid_plural ""
1369 "The following packages:\n"
1370 "%s\n"
1371 "are now orphaned."
1372 msgstr[0] "Потребен е еден од следниве пакети:"
1373 msgstr[1] "Потребен е еден од следниве пакети:"
1374
1375 #: ../urpm/orphans.pm:451
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "You may wish to remove it."
1378 msgid_plural "You may wish to remove them."
1379 msgstr[0] "Нема за отстранување"
1380 msgstr[1] "Нема за отстранување"
1381
1382 #: ../urpm/orphans.pm:460
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "The following package:\n"
1386 "%s\n"
1387 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1388 "\""
1389 msgid_plural ""
1390 "The following packages:\n"
1391 "%s\n"
1392 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1393 "orphans\""
1394 msgstr[0] ""
1395 msgstr[1] ""
1396
1397 #: ../urpm/parallel.pm:15
1398 #, c-format
1399 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1400 msgstr "не можам да пренесам \"%s\" во датотека [%s]"
1401
1402 #: ../urpm/parallel.pm:24
1403 #, c-format
1404 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1405 msgstr "испитување на паралелниот управувач во датотеката [%s]"
1406
1407 #: ../urpm/parallel.pm:35
1408 #, c-format
1409 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1410 msgstr "пронајден е паралелен управувач за точките: %s"
1411
1412 #: ../urpm/parallel.pm:39
1413 #, c-format
1414 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1415 msgstr "не можам да ја употребам паралелната опција \"%s\""
1416
1417 #: ../urpm/parallel.pm:94
1418 #, c-format
1419 msgid "on node %s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../urpm/parallel.pm:294
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Installation failed on node %s"
1425 msgstr "Инсталацијата не успеа"
1426
1427 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
1428 #, c-format
1429 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
1433 #, c-format
1434 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
1438 #, c-format
1439 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
1443 #, c-format
1444 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1451 "code: %d)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../urpm/removable.pm:33
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1457 msgstr "не можам да пристапам на медиумот \"%s\""
1458
1459 #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
1460 #, c-format
1461 msgid "mounting %s"
1462 msgstr "монтирам %s"
1463
1464 #: ../urpm/removable.pm:104
1465 #, c-format
1466 msgid "unmounting %s"
1467 msgstr "одмонтирам %s"
1468
1469 #: ../urpm/select.pm:31
1470 #, c-format
1471 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../urpm/select.pm:33
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../urpm/select.pm:186
1481 #, c-format
1482 msgid "No package named %s"
1483 msgstr "Нема пакет именуван како %s"
1484
1485 #: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
1486 #, c-format
1487 msgid "The following packages contain %s: %s"
1488 msgstr "Следниве пакети содржат %s: %s"
1489
1490 #: ../urpm/select.pm:190
1491 #, c-format
1492 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../urpm/select.pm:308
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1498 msgstr "Се е веќе инсталирано"
1499
1500 #: ../urpm/select.pm:555
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Package %s is already installed"
1503 msgstr "Се е веќе инсталирано"
1504
1505 #: ../urpm/select.pm:556
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Packages %s are already installed"
1508 msgstr "Се е веќе инсталирано"
1509
1510 #: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
1511 #, c-format
1512 msgid "due to conflicts with %s"
1513 msgstr "поради конфликти со %s"
1514
1515 #: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
1516 #, c-format
1517 msgid "due to unsatisfied %s"
1518 msgstr "поради незадоволени %s"
1519
1520 #: ../urpm/select.pm:580
1521 #, c-format
1522 msgid "trying to promote %s"
1523 msgstr "се обидувам да промовирам %s"
1524
1525 #: ../urpm/select.pm:581
1526 #, c-format
1527 msgid "in order to keep %s"
1528 msgstr "за да се задржи %s"
1529
1530 #: ../urpm/select.pm:622
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid ""
1533 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1534 "%s"
1535 msgstr ""
1536 "Следниве пакети треба да се отстранат за да други се надоградат:\n"
1537 "%s"
1538
1539 #: ../urpm/select.pm:623
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1543 "%s"
1544 msgstr ""
1545 "Следниве пакети треба да се отстранат за да други се надоградат:\n"
1546 "%s"
1547
1548 #: ../urpm/select.pm:650
1549 #, c-format
1550 msgid "in order to install %s"
1551 msgstr "за да се инсталира %s"
1552
1553 #: ../urpm/select.pm:656
1554 #, c-format
1555 msgid "due to missing %s"
1556 msgstr "поради недостаток на %s"
1557
1558 #: ../urpm/signature.pm:33
1559 #, c-format
1560 msgid "Invalid signature (%s)"
1561 msgstr "Невалиден потпис (%s)"
1562
1563 #: ../urpm/signature.pm:64
1564 #, c-format
1565 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1566 msgstr "Невалиден ID на клучот (%s)"
1567
1568 #: ../urpm/signature.pm:66
1569 #, c-format
1570 msgid "Missing signature (%s)"
1571 msgstr "Недостасува потпис (%s)"
1572
1573 #: ../urpm/sys.pm:186
1574 #, c-format
1575 msgid "system"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../urpm/sys.pm:223
1579 #, c-format
1580 msgid "You should restart your computer for %s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../urpm/sys.pm:225
1584 #, c-format
1585 msgid "You should restart your session for %s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../urpm/sys.pm:227
1589 #, c-format
1590 msgid "You should restart %s for %s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../urpm/sys.pm:352
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Can't write file"
1596 msgstr "Не може да се направи конфигурациона датотека [%s]"
1597
1598 #: ../urpm/sys.pm:352
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Can't open file"
1601 msgstr "Копирањето не успеа"
1602
1603 #: ../urpm/sys.pm:365
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Can't move file %s to %s"
1606 msgstr "Копирањето не успеа"
1607
1608 #: ../urpme:41
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid ""
1611 "urpme version %s\n"
1612 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1613 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1614 "GPL.\n"
1615 "\n"
1616 "usage:\n"
1617 msgstr ""
1618 "urpme верзија %s\n"
1619 "Авторски права (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
1620 "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n"
1621 "\n"
1622 "употреба:\n"
1623
1624 #: ../urpme:47
1625 #, c-format
1626 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1627 msgstr " --auto - автоматски изберете пакет со избор.\n"
1628
1629 #: ../urpme:48
1630 #, c-format
1631 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../urpme:49
1635 #, c-format
1636 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1637 msgstr " --test - проверете дали отстранувањето ќе заврши успешно.\n"
1638
1639 #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
1640 #, c-format
1641 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1642 msgstr " --parallel - дистрибуиран urpmi низ машини со прекари.\n"
1643
1644 #: ../urpme:52 ../urpmi:142
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
1647 msgstr ""
1648 " --packager - го испишува тагот на личноста која го направила пакетот: "
1649 "личност која го направила пакетот.\n"
1650
1651 #: ../urpme:53
1652 #, c-format
1653 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1654 msgstr " --root - користи друг root за отстранување на rpm.\n"
1655
1656 #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
1657 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1660 msgstr " --root - користи друг root за инсталирање на rpm.\n"
1661
1662 #: ../urpme:55 ../urpmi:100
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1665 msgstr " --update - ажурирај само ажуриран медиум.\n"
1666
1667 #: ../urpme:56
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1670 msgstr " --description - го испишува тагот на описот: опис.\n"
1671
1672 #: ../urpme:57
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1676 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1677 msgstr ""
1678 " --use-distrib - брзо конфигурирај го urpmi од дистрибуционо дрво, "
1679 "корисно\n"
1680 " за (де)инсталирање на chroot со опцијата --root.\n"
1681
1682 #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1685 msgstr " --verbose - опширен режим.\n"
1686
1687 #: ../urpme:60
1688 #, c-format
1689 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1690 msgstr ""
1691 " -a - избери ги сите пакети кои се совпаѓаат со изразот.\n"
1692
1693 #: ../urpme:75
1694 #, c-format
1695 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1696 msgstr "Само на суперкорисникот му е дозволено да отстранува пакети"
1697
1698 #: ../urpme:108
1699 #, c-format
1700 msgid "unknown packages"
1701 msgstr "непознати пакети"
1702
1703 #: ../urpme:108
1704 #, c-format
1705 msgid "unknown package"
1706 msgstr "непознат пакет"
1707
1708 #: ../urpme:123
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Removing the following package will break your system:"
1711 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1712 msgstr[0] "отстранувањето на пакетот %s ќе го растури вашиот систем"
1713 msgstr[1] "отстранувањето на пакетот %s ќе го растури вашиот систем"
1714
1715 #: ../urpme:128
1716 #, c-format
1717 msgid "Nothing to remove"
1718 msgstr "Нема за отстранување"
1719
1720 #: ../urpme:145
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "No orphans to remove"
1723 msgstr "Нема за отстранување"
1724
1725 #: ../urpme:151
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1728 msgid_plural ""
1729 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1730 msgstr[0] ""
1731 "За да се задоволат зависностите, следниве %d пакети ќе бидат отстранети (%d "
1732 "MB)"
1733 msgstr[1] ""
1734 "За да се задоволат зависностите, следниве %d пакети ќе бидат отстранети (%d "
1735 "MB)"
1736
1737 #: ../urpme:156
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "(orphan package)"
1740 msgid_plural "(orphan packages)"
1741 msgstr[0] "непознат пакет"
1742 msgstr[1] "непознат пакет"
1743
1744 #: ../urpme:163
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Remove %d package?"
1747 msgid_plural "Remove %d packages?"
1748 msgstr[0] "го отстранувам пакетот %s"
1749 msgstr[1] "го отстранувам пакетот %s"
1750
1751 #: ../urpme:168
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "testing removal of %s"
1754 msgstr "отстранливите уреди се земаат како \"%s\""
1755
1756 #: ../urpme:185
1757 #, c-format
1758 msgid "Removal failed"
1759 msgstr "Отстранувањето не успеа"
1760
1761 #: ../urpme:187
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Removal is possible"
1764 msgstr "Отстранувањето не успеа"
1765
1766 #: ../urpmf:29
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid ""
1769 "urpmf version %s\n"
1770 "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
1771 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1772 "GPL.\n"
1773 "\n"
1774 "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
1775 msgstr ""
1776 "urpmf верзија %s\n"
1777 "Авторски права (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
1778 "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n"
1779 "\n"
1780 "употреба:\n"
1781
1782 #: ../urpmf:36
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1785 msgstr " --help - ја испишува оваа помошна порака.\n"
1786
1787 #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
1788 #, c-format
1789 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1790 msgstr ""
1791 " --env - користи одредена околина (типично извештај за бубачка).\n"
1792
1793 #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
1794 #, c-format
1795 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1796 msgstr ""
1797 " --excludemedia - не го користи дадениот медиум, одделено со запирка.\n"
1798
1799 #: ../urpmf:39
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1809 msgstr ""
1810 " --sortmedia - сортира медиуми според подстринговите одделени со "
1811 "запирка.\n"
1812
1813 #: ../urpmf:43
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1816 msgstr ""
1817 " --synthesis - ја користи дадената синтеза наместо базата на податоци на "
1818 "urpmi.\n"
1819
1820 #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
1821 #, c-format
1822 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1823 msgstr ""
1824 " --synthesis - ја користи дадената синтеза наместо базата на податоци на "
1825 "urpmi.\n"
1826
1827 #: ../urpmf:45
1828 #, c-format
1829 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1830 msgstr " --uniq - не испишува идентични линии.\n"
1831
1832 #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
1833 #, c-format
1834 msgid " --update - use only update media.\n"
1835 msgstr " --update - користи само ажуриран медиум.\n"
1836
1837 #: ../urpmf:47
1838 #, c-format
1839 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1840 msgstr " --verbose - опширен режим.\n"
1841
1842 #: ../urpmf:48
1843 #, c-format
1844 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1845 msgstr " -i - игнорира разлика на буквите во секоја шема.\n"
1846
1847 #: ../urpmf:49
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1850 msgstr " -i - игнорира разлика на буквите во секоја шема.\n"
1851
1852 #: ../urpmf:50
1853 #, c-format
1854 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../urpmf:51
1858 #, c-format
1859 msgid "Pattern expressions:\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../urpmf:52
1863 #, c-format
1864 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../urpmf:53
1868 #, c-format
1869 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1870 msgstr " -e - вклучива код на perl директно како perl -e.\n"
1871
1872 #: ../urpmf:54
1873 #, c-format
1874 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1875 msgstr " -a - бинарен И оператор.\n"
1876
1877 #: ../urpmf:55
1878 #, c-format
1879 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1880 msgstr " -o - бинарен ИЛИ оператор.\n"
1881
1882 #: ../urpmf:56
1883 #, c-format
1884 msgid " ! - unary NOT.\n"
1885 msgstr " ! - унарен НЕ.\n"
1886
1887 #: ../urpmf:57
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1890 msgstr " ) - десна мала заграда за затворање на групен израз.\n"
1891
1892 #: ../urpmf:58
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "List of tags:\n"
1895 msgstr ""
1896 "Листа на податоци за повраќање:\n"
1897 "\n"
1898
1899 #: ../urpmf:59
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1902 msgstr " --X - користи X интерфејс.\n"
1903
1904 #: ../urpmf:60
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1907 msgstr " стандардните се %s.\n"
1908
1909 #: ../urpmf:61
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid " --arch - architecture\n"
1912 msgstr " --url - го испишува тагот на url: url.\n"
1913
1914 #: ../urpmf:62
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid " --buildhost - build host\n"
1917 msgstr ""
1918 " --buildhost - го испишува тагот на машината каде е направен rpm: "
1919 "машината каде е направен rpm.\n"
1920
1921 #: ../urpmf:63
1922 #, c-format
1923 msgid " --buildtime - build time\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../urpmf:64
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1929 msgstr "примени ги промените во конфигурационата датотека"
1930
1931 #: ../urpmf:65
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1934 msgstr " --conflicts - го испишува тагот на конфликти: сите конфликти.\n"
1935
1936 #: ../urpmf:66
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid " --description - package description\n"
1939 msgstr " --description - го испишува тагот на описот: опис.\n"
1940
1941 #: ../urpmf:67
1942 #, c-format
1943 msgid " --distribution - distribution\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../urpmf:68
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid " --epoch - epoch\n"
1949 msgstr " --epoch - го испишува тагот на epoch: epoch.\n"
1950
1951 #: ../urpmf:69
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid " --filename - filename of the package\n"
1954 msgstr " --name - ги испишува само имињата на пакетите.\n"
1955
1956 #: ../urpmf:70
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1959 msgstr " -l - листа на датотеките во пакетот.\n"
1960
1961 #: ../urpmf:71
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid " --group - group\n"
1964 msgstr " --group - го испишува тагот на групата: група.\n"
1965
1966 #: ../urpmf:72
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid " --license - license\n"
1969 msgstr " --name - ги испишува само имињата на пакетите.\n"
1970
1971 #: ../urpmf:73
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid " --name - package name\n"
1974 msgstr " --name - ги испишува само имињата на пакетите.\n"
1975
1976 #: ../urpmf:74
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1979 msgstr ""
1980 " --obsoletes - го испишува тагот на пакетите кои ќе бидат отстранети или "
1981 "заменети: сите отстранети или заменети.\n"
1982
1983 #: ../urpmf:75
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid " --packager - packager\n"
1986 msgstr ""
1987 " --packager - го испишува тагот на личноста која го направила пакетот: "
1988 "личност која го направила пакетот.\n"
1989
1990 #: ../urpmf:76
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid " --provides - provides tags\n"
1993 msgstr ""
1994 " --provides - го испишува тагот што всушност инсталира пакетот: сите за "
1995 "инсталирање.\n"
1996
1997 #: ../urpmf:77
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid " --requires - requires tags\n"
2000 msgstr ""
2001 " --requires - го испишува тагот што всушност му е потребно на пакетот "
2002 "што ќе се инсталира: сите што се потребни.\n"
2003
2004 #: ../urpmf:78
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid " --size - installed size\n"
2007 msgstr " --size - го испишува тагот на големината: големина.\n"
2008
2009 #: ../urpmf:79
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2012 msgstr " --sourcerpm - го испишува тагот на изворниот rpm: изворен rpm.\n"
2013
2014 #: ../urpmf:80
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2017 msgstr ""
2018 " --obsoletes - го испишува тагот на пакетите кои ќе бидат отстранети или "
2019 "заменети: сите отстранети или заменети.\n"
2020
2021 #: ../urpmf:81
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid " --summary - summary\n"
2024 msgstr " --summary, -S - испишува резиме.\n"
2025
2026 #: ../urpmf:82
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid " --url - url\n"
2029 msgstr " --url - го испишува тагот на url: url.\n"
2030
2031 #: ../urpmf:83
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid " --vendor - vendor\n"
2034 msgstr " --verbose - опширен режим.\n"
2035
2036 #: ../urpmf:84
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2039 msgstr " -l - листа на датотеките во пакетот.\n"
2040
2041 #: ../urpmf:85 ../urpmq:101
2042 #, c-format
2043 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2044 msgstr ""
2045 " -f - испишува верзија, објавување и архитектура со име.\n"
2046
2047 #: ../urpmf:153
2048 #, c-format
2049 msgid "unterminated expression (%s)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../urpmf:198
2053 #, c-format
2054 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../urpmf:291
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2060 msgstr "не е пронајдена hdlist датотека за медиумот \"%s\""
2061
2062 #: ../urpmf:298
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2065 msgstr "изградена е hdlist synthesis датотека за медиумот \"%s\""
2066
2067 #: ../urpmf:307
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2070 msgstr "запишувам датотека со листа за медиумот \"%s\""
2071
2072 #: ../urpmi:80
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2075 msgstr ""
2076 " --auto-select - автоматски ги избира пакетите за ажурирање на системот.\n"
2077
2078 #: ../urpmi:81
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2081 msgstr " --no-md5sum - оневозможи MD5SUM датотечна проверка.\n"
2082
2083 #: ../urpmi:82
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2086 msgstr " --force-key - присили ажурирање на gpg клучот.\n"
2087
2088 #: ../urpmi:83
2089 #, c-format
2090 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../urpmi:84 ../urpmq:56
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2096 msgstr ""
2097 " --obsoletes - го испишува тагот на пакетите кои ќе бидат отстранети или "
2098 "заменети: сите отстранети или заменети.\n"
2099
2100 #: ../urpmi:85
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2104 "installation.\n"
2105 msgstr ""
2106 " --no-uninstall - никогаш не бара да се отстрани пакетот, прекини ја "
2107 "инсталацијата.\n"
2108
2109 #: ../urpmi:86
2110 #, c-format
2111 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2112 msgstr " --no-install - не ги инсталира пакетите (само ги презема)\n"
2113
2114 #: ../urpmi:87 ../urpmq:58
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2118 " packages that lead to removals.\n"
2119 msgstr ""
2120 " --keep - ако е можно, задржи ги постоечките пакети, одбиј ги "
2121 "бараните\n"
2122 " пакети кои водат до отстранување.\n"
2123
2124 #: ../urpmi:89
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2128 " are going to be installed or upgraded,\n"
2129 " default is %d.\n"
2130 msgstr ""
2131 " --split-level - раздели на мали трансакции ако повеќе од дадените пакети\n"
2132 " ќе се инсталираат или ќе бидат ажурирани,\n"
2133 " стандардно е %d.\n"
2134
2135 #: ../urpmi:93
2136 #, c-format
2137 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2138 msgstr " --split-length - мала должина на трансакцијата, стандардно е %d.\n"
2139
2140 #: ../urpmi:95
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2143 msgstr ""
2144 " --fuzzy - принудува барање на обележани пакети (исто како -y).\n"
2145
2146 #: ../urpmi:96
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2149 msgstr ""
2150 " --requires - го испишува тагот што всушност му е потребно на пакетот "
2151 "што ќе се инсталира: сите што се потребни.\n"
2152
2153 #: ../urpmi:97
2154 #, c-format
2155 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2156 msgstr " --install-src - инсталирај само изворни пакети (без бинарни).\n"
2157
2158 #: ../urpmi:98
2159 #, c-format
2160 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2161 msgstr " --clean - отстрани rpm од кешот пред се друго.\n"
2162
2163 #: ../urpmi:99
2164 #, c-format
2165 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2166 msgstr " --noclean - не ги бриши rpm пакетите од кешот.\n"
2167
2168 #: ../urpmi:101
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../urpmi:103
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2178 " dependencies checking.\n"
2179 msgstr ""
2180 " --allow-nodeps - дозволи прашања на корисникот за инсталирање на пакети "
2181 "без\n"
2182 " проверка на зависности.\n"
2183
2184 #: ../urpmi:105
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2188 " dependencies checking and integrity.\n"
2189 msgstr ""
2190 " --allow-force - дозволи прашања на корисникот за инсталирање на пакети "
2191 "без\n"
2192 " проверка на зависностите и интегритетот.\n"
2193
2194 #: ../urpmi:107
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2197 msgstr ""
2198 " --obsoletes - го испишува тагот на пакетите кои ќе бидат отстранети или "
2199 "заменети: сите отстранети или заменети.\n"
2200
2201 #: ../urpmi:111
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2205 " to install a chroot with --root option.\n"
2206 msgstr ""
2207 " --use-distrib - брзо конфигурирај го urpmi од дистрибуционо дрво, "
2208 "корисно\n"
2209 " за инсталирање на chroot со опцијата --root.\n"
2210
2211 #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2212 #, c-format
2213 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../urpmi:114
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2220 "them\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../urpmi:115
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2227 " known programs: %s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../urpmi:118
2231 #, c-format
2232 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../urpmi:119
2236 #, c-format
2237 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../urpmi:120
2241 #, c-format
2242 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../urpmi:121
2246 #, c-format
2247 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../urpmi:122
2251 #, c-format
2252 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2256 #, c-format
2257 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2258 msgstr " --limit-rate - ограничи ја брзината на преземање.\n"
2259
2260 #: ../urpmi:124
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2264 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2265 msgstr ""
2266 " --resume - продолжи со трансферот на делумно-преземени датотеки\n"
2267 " (--no-resume го оневозможува, стандардно е оневозможен).\n"
2268
2269 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2273 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2274 msgstr ""
2275 " --proxy - користи одреден HTTP прокси, бројот на портот како "
2276 "стандарден се\n"
2277 " претпоставува дека е 1080 (форматот е <проксихост[:порта]"
2278 ">).\n"
2279
2280 #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2284 " authentication (format is <user:password>).\n"
2285 msgstr ""
2286 " --proxy-user - одреди корисник и лозинка за користење на прокси\n"
2287 " автентикација (форматот е <user:password>).\n"
2288
2289 #: ../urpmi:130
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2293 " next arg.\n"
2294 msgstr ""
2295 " --bug - запиши извештај за бубачка во директориум индициран од\n"
2296 " следниот аргумент.\n"
2297
2298 #: ../urpmi:136
2299 #, c-format
2300 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2301 msgstr " --excludepath - исфрли ја патеката одделена со запирка.\n"
2302
2303 #: ../urpmi:137
2304 #, c-format
2305 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2306 msgstr " --excludedocs - исфрли ги документираните датотеки.\n"
2307
2308 #: ../urpmi:138
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2311 msgstr ""
2312 " --no-uninstall - никогаш не бара да се отстрани пакетот, прекини ја "
2313 "инсталацијата.\n"
2314
2315 #: ../urpmi:139
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2318 msgstr " --url - го испишува тагот на url: url.\n"
2319
2320 #: ../urpmi:140
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2323 msgstr " --description - го испишува тагот на описот: опис.\n"
2324
2325 #: ../urpmi:141
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2328 msgstr " --conflicts - го испишува тагот на конфликти: сите конфликти.\n"
2329
2330 #: ../urpmi:143
2331 #, c-format
2332 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2333 msgstr " --skip - инсталација на пакети што треба да се прескокне\n"
2334
2335 #: ../urpmi:144
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2338 msgstr " --skip - инсталација на пакети што треба да се прескокне\n"
2339
2340 #: ../urpmi:145
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2344 " than the default.\n"
2345 msgstr ""
2346 " --more-choices - кога се пронајдени неколку паќети, предложете повеќе "
2347 "избори\n"
2348 " отколку стандарниот.\n"
2349
2350 #: ../urpmi:147
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2353 msgstr " --noclean - не ги бриши rpm пакетите од кешот.\n"
2354
2355 #: ../urpmi:148
2356 #, c-format
2357 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2358 msgstr " --strict-arch - надградува само пакети со иста архитектура.\n"
2359
2360 #: ../urpmi:149 ../urpmq:99
2361 #, c-format
2362 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2363 msgstr " -a - избери ги сите совпаѓања на командната линија.\n"
2364
2365 #: ../urpmi:152
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2368 msgstr " -q - тивок режим.\n"
2369
2370 #: ../urpmi:154
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2373 msgstr " --verbose - опширен режим.\n"
2374
2375 #: ../urpmi:155
2376 #, c-format
2377 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2378 msgstr ""
2379 " имињата или rpm датотеките дадени на командната линија ќе бидат "
2380 "инсталирани.\n"
2381
2382 #: ../urpmi:183
2383 #, c-format
2384 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../urpmi:190
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2391 "along with --bug.\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../urpmi:220
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2397 msgstr ""
2398 "Што може да се направи со бинарните rpm датотеки кога се користи --install-"
2399 "src"
2400
2401 #: ../urpmi:221
2402 #, c-format
2403 msgid "You can't install spec files"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../urpmi:228
2407 #, c-format
2408 msgid "defaulting to --buildrequires"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../urpmi:233
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../urpmi:253
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2421 "or delete it"
2422 msgstr ""
2423 "Директориумот [%s] веќе постои, ве молиме користете друг директориум за "
2424 "пријавување на бубачка или избришете го"
2425
2426 #: ../urpmi:254
2427 #, c-format
2428 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2429 msgstr "Не можам да го создадам директориумот [%s] за извештај на бубачка"
2430
2431 #: ../urpmi:275
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2435 "Use --allow-force to force operation."
2436 msgstr ""
2437 "Грешка: %s изгледа дека е монтиран само за читање.\n"
2438 "Користете --allow-force за да принудете операцијата."
2439
2440 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2441 #: ../urpmi:429
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2444 msgstr " (за надоградување)"
2445
2446 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2447 #: ../urpmi:431
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "%s (to upgrade)"
2450 msgstr " (за надоградување)"
2451
2452 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2453 #: ../urpmi:435
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "%s: %s (to install)"
2456 msgstr " (за инсталирање)"
2457
2458 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2459 #: ../urpmi:437
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "%s (to install)"
2462 msgstr " (за инсталирање)"
2463
2464 #: ../urpmi:443
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid ""
2467 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2468 "needed:"
2469 msgstr ""
2470 "За да се задоволат зависностите, следниве %d пакети ќе бидат отстранети (%d "
2471 "MB)"
2472
2473 #: ../urpmi:446
2474 #, c-format
2475 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2476 msgstr "Кој е вашиот избор? (1-%d) "
2477
2478 #: ../urpmi:488
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid ""
2481 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2482 "that are older than the installed ones:\n"
2483 "%s"
2484 msgstr ""
2485 "Следниве пакети не може да се инсталираат бидејќи зависат од пакети\n"
2486 "кои се постари од инсталираните:\n"
2487 "%s"
2488
2489 #: ../urpmi:490
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2493 "that are older than the installed ones:\n"
2494 "%s"
2495 msgstr ""
2496 "Следниве пакети не може да се инсталираат бидејќи зависат од пакети\n"
2497 "кои се постари од инсталираните:\n"
2498 "%s"
2499
2500 #: ../urpmi:496 ../urpmi:514
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid ""
2503 "\n"
2504 "Continue installation anyway?"
2505 msgstr "Продолжуваме?"
2506
2507 #: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
2508 #, c-format
2509 msgid " (Y/n) "
2510 msgstr " (D/n) "
2511
2512 #: ../urpmi:508
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid ""
2515 "A requested package cannot be installed:\n"
2516 "%s"
2517 msgstr ""
2518 "Некои од бараните пакети не можат да се инсталираат:\n"
2519 "%s"
2520
2521 #: ../urpmi:529
2522 #, c-format
2523 msgid "removing package %s will break your system"
2524 msgstr "отстранувањето на пакетот %s ќе го растури вашиот систем"
2525
2526 #: ../urpmi:537
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid ""
2529 "The installation cannot continue because the following package\n"
2530 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2531 "%s\n"
2532 msgstr ""
2533 "Инсталацијата не може да продолжи бидејќи следниве пакети\n"
2534 "треба да се отстранат за да други се надоградат:\n"
2535 "%s\n"
2536
2537 #: ../urpmi:539
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2541 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2542 "%s\n"
2543 msgstr ""
2544 "Инсталацијата не може да продолжи бидејќи следниве пакети\n"
2545 "треба да се отстранат за да други се надоградат:\n"
2546 "%s\n"
2547
2548 #: ../urpmi:547
2549 #, c-format
2550 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../urpmi:566
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid ""
2556 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2557 "dependencies:\n"
2558 "%s\n"
2559 msgstr ""
2560 "Треба да се root за да ги инсталирате следниве зависности:\n"
2561 "%s\n"
2562
2563 #: ../urpmi:576
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "The following orphan package will be removed."
2566 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2567 msgstr[0] ""
2568 "За да се задоволат зависностите, следниве %d пакети ќе бидат отстранети (%d "
2569 "MB)"
2570 msgstr[1] ""
2571 "За да се задоволат зависностите, следниве %d пакети ќе бидат отстранети (%d "
2572 "MB)"
2573
2574 #: ../urpmi:600
2575 #, c-format
2576 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../urpmi:612
2580 #, c-format
2581 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../urpmi:618
2585 #, c-format
2586 msgid "%s of additional disk space will be used."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../urpmi:619
2590 #, c-format
2591 msgid "%s of disk space will be freed."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../urpmi:620
2595 #, c-format
2596 msgid "%s of packages will be retrieved."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../urpmi:621
2600 #, c-format
2601 msgid "Proceed with the installation of one package?"
2602 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
2603 msgstr[0] ""
2604 msgstr[1] ""
2605
2606 #: ../urpmi:642
2607 #, c-format
2608 msgid "Cancel"
2609 msgstr "Откажи"
2610
2611 #: ../urpmi:650
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Press Enter when mounted..."
2614 msgstr "Притиснете Ентер кога сте подготвени..."
2615
2616 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2617 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2618 #: ../urpmi.addmedia:36
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid ""
2621 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2622 "where <url> is one of\n"
2623 " [file:/]/<path>\n"
2624 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2625 " ftp://<host>/<path>\n"
2626 " http://<host>/<path>\n"
2627 " cdrom://<path>\n"
2628 "\n"
2629 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2630 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2631 "\n"
2632 "examples:\n"
2633 "\n"
2634 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2635 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2636 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2637 "\n"
2638 "\n"
2639 "and [options] are from\n"
2640 msgstr ""
2641 "употреба: urpmi.addmedia [опции] <name> <url> [with <релативна патека>]\n"
2642 "каде <url> е една од\n"
2643 " [file:/]/<path> with <релативно име на датотеката на hdlist>\n"
2644 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <релативно име на "
2645 "датотеката на hdlist>\n"
2646 " ftp://<host>/<path> with <релативно име на датотеката на hdlist>\n"
2647 " http://<host>/<path> with <релативно име на датотеката на hdlist>\n"
2648 " removable://<path> with <релативно име на датотеката на hdlist>\n"
2649 "\n"
2650 "и [опции] се од\n"
2651
2652 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
2653 #, c-format
2654 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2655 msgstr " --wget - користи wget за преземање на далечни датотеки.\n"
2656
2657 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
2658 #, c-format
2659 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2660 msgstr " --curl - користи curl за преземање на далечни датотеки.\n"
2661
2662 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2665 msgstr " --curl - користи curl за преземање на далечни датотеки.\n"
2666
2667 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2670 msgstr " --curl - користи curl за преземање на далечни датотеки.\n"
2671
2672 #: ../urpmi.addmedia:66
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 " --update - create an update medium, \n"
2676 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../urpmi.addmedia:68
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2683 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2684 "cfg(5)\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../urpmi.addmedia:70
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2690 msgstr ""
2691 " --probe-synthesis - се обидува да пронајде и користи synthesis датотека.\n"
2692
2693 #: ../urpmi.addmedia:71
2694 #, c-format
2695 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../urpmi.addmedia:72
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2701 msgstr ""
2702 " --no-probe - не се обидува да пронајде било каква synthesis или\n"
2703 " hdlist датотека.\n"
2704
2705 #: ../urpmi.addmedia:74
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2709 " medium.\n"
2710 msgstr ""
2711 " --distrib - автоматски создади ги сите медиуми од инсталационен\n"
2712 " медиум.\n"
2713
2714 #: ../urpmi.addmedia:76
2715 #, c-format
2716 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../urpmi.addmedia:77
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2722 msgstr " --list-media - листа на достапни медиуми.\n"
2723
2724 #: ../urpmi.addmedia:78
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2727 msgstr ""
2728 " --virtual - создади виртуелени медиуми кои постојано се ажурирани,\n"
2729 " само протоколот file:// е дозволен.\n"
2730
2731 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2732 #, c-format
2733 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2734 msgstr " --no-md5sum - оневозможи MD5SUM датотечна проверка.\n"
2735
2736 #: ../urpmi.addmedia:80
2737 #, c-format
2738 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2739 msgstr " --nopubkey - не внесувај јавен клуч од додадениот медиум\n"
2740
2741 #: ../urpmi.addmedia:81
2742 #, c-format
2743 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2744 msgstr ""
2745 " --raw - додава медиум во конфигурацијата, но не го ажурира.\n"
2746
2747 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2748 #, c-format
2749 msgid " -q - quiet mode.\n"
2750 msgstr " -q - тивок режим.\n"
2751
2752 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2753 #, c-format
2754 msgid " -v - verbose mode.\n"
2755 msgstr " -v - опширен режим.\n"
2756
2757 #: ../urpmi.addmedia:96
2758 #, c-format
2759 msgid "known xml-info policies are %s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../urpmi.addmedia:107
2763 #, c-format
2764 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../urpmi.addmedia:112
2768 #, c-format
2769 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../urpmi.addmedia:116
2773 #, c-format
2774 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2775 msgstr "Само на суперкорисникот му е дозволено да додава медиуми"
2776
2777 #: ../urpmi.addmedia:119
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "creating config file [%s]"
2780 msgstr "Ќе се направи конфигурациона датотека [%s]"
2781
2782 #: ../urpmi.addmedia:120
2783 #, c-format
2784 msgid "Can't create config file [%s]"
2785 msgstr "Не може да се направи конфигурациона датотека [%s]"
2786
2787 #: ../urpmi.addmedia:128
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2790 msgstr "нема потреба да давате <релативна патека на hdlist> со --distrib"
2791
2792 #: ../urpmi.addmedia:136
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "\n"
2796 "Do you want to add media '%s'?"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "unable to add medium"
2802 msgstr "не можам да пристапам на медиумот \"%s\""
2803
2804 #: ../urpmi.addmedia:163
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2807 msgstr "недостасува <релативна патека на hdlist>\n"
2808
2809 #: ../urpmi.addmedia:166
2810 #, c-format
2811 msgid "Can't use %s with remote medium"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../urpmi.recover:28
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid ""
2817 "urpmi.recover version %s\n"
2818 "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2819 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2820 "GPL.\n"
2821 "\n"
2822 "usage:\n"
2823 msgstr ""
2824 "urpme верзија %s\n"
2825 "Авторски права (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
2826 "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n"
2827 "\n"
2828 "употреба:\n"
2829
2830 #: ../urpmi.recover:34
2831 #, c-format
2832 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../urpmi.recover:35
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
2838 msgstr " --noclean - не ги бриши rpm пакетите од кешот.\n"
2839
2840 #: ../urpmi.recover:37
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid ""
2843 " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
2844 msgstr " --list-url - листа на достапни медиуми и нивните url.\n"
2845
2846 #: ../urpmi.recover:38
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
2849 msgstr " --list-url - листа на достапни медиуми и нивните url.\n"
2850
2851 #: ../urpmi.recover:39
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
2854 msgstr " --list-url - листа на достапни медиуми и нивните url.\n"
2855
2856 #: ../urpmi.recover:40
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 " --rollback - rollback until specified date,\n"
2860 " or rollback the specified number of transactions\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../urpmi.recover:42
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid " --disable - turn off repackaging\n"
2866 msgstr " --name - ги испишува само имињата на пакетите.\n"
2867
2868 #: ../urpmi.recover:57
2869 #, c-format
2870 msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../urpmi.recover:65
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Repackage directory not defined\n"
2876 msgstr "пакетот %s не е пронајден."
2877
2878 #: ../urpmi.recover:68
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
2881 msgstr "Не можам да го создадам директориумот [%s] за извештај на бубачка"
2882
2883 #: ../urpmi.recover:70
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
2886 msgstr "Не можам да го создадам директориумот [%s] за извештај на бубачка"
2887
2888 #: ../urpmi.recover:72
2889 #, c-format
2890 msgid "%d file removed\n"
2891 msgid_plural "%d files removed\n"
2892 msgstr[0] ""
2893 msgstr[1] ""
2894
2895 #: ../urpmi.recover:82
2896 #, c-format
2897 msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../urpmi.recover:84
2901 #, c-format
2902 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../urpmi.recover:86
2906 #, c-format
2907 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../urpmi.recover:88
2911 #, c-format
2912 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../urpmi.recover:90
2916 #, c-format
2917 msgid "You can't specify --disable along with another option"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../urpmi.recover:115
2921 #, c-format
2922 msgid "No transaction found since %s\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../urpmi.recover:130
2926 #, c-format
2927 msgid "You must be superuser to do this"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
2933 msgstr "преземам rpm датотека [%s] ..."
2934
2935 #: ../urpmi.recover:185
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "No rollback date found\n"
2938 msgstr "Нема пронајдени листи на датотеки\n"
2939
2940 #: ../urpmi.recover:188
2941 #, c-format
2942 msgid "Rollback until %s...\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../urpmi.recover:195
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Disabling repackaging\n"
2948 msgstr " --name - ги испишува само имињата на пакетите.\n"
2949
2950 #: ../urpmi.removemedia:38
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2954 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2955 msgstr ""
2956 "употреба: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2957 "каде <name> е името на медиумот кој треба да се отстрани.\n"
2958
2959 #: ../urpmi.removemedia:41
2960 #, c-format
2961 msgid " -a - select all media.\n"
2962 msgstr " -a - избери ги сите медиуми.\n"
2963
2964 #: ../urpmi.removemedia:42
2965 #, c-format
2966 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2967 msgstr " -y - совпаѓање на имињата на обележани медиуми.\n"
2968
2969 #: ../urpmi.removemedia:59
2970 #, c-format
2971 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2972 msgstr "Само на суперкорисникот му е дозволено да отстранува медиуми"
2973
2974 #: ../urpmi.removemedia:71
2975 #, c-format
2976 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2977 msgstr ""
2978 "нема за отстранување (користете urpmi.addmedia за додавање на медиум)\n"
2979
2980 #: ../urpmi.removemedia:77
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "the entry to remove is missing\n"
2984 "(one of %s)\n"
2985 msgstr ""
2986 "недостасува внесот за отстранување\n"
2987 "(еден од %s)\n"
2988
2989 #: ../urpmi.update:30
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2993 "where <name> is a medium name to update.\n"
2994 msgstr ""
2995 "употреба: urpmi.update [опсии] <name> ...\n"
2996 "каде <name> е името на медиумот кој треба да се ажурира.\n"
2997
2998 #: ../urpmi.update:43
2999 #, c-format
3000 msgid " --update - update only update media.\n"
3001 msgstr " --update - ажурирај само ажуриран медиум.\n"
3002
3003 #: ../urpmi.update:45
3004 #, c-format
3005 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
3006 msgstr " --force-key - присили ажурирање на gpg клучот.\n"
3007
3008 #: ../urpmi.update:46
3009 #, c-format
3010 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
3011 msgstr ""
3012 " --ignore - не надоградувај, означи го медиумот како игнориран.\n"
3013
3014 #: ../urpmi.update:47
3015 #, c-format
3016 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
3017 msgstr ""
3018 " --no-ignore - не надоградувај, означи го медиумот како овозможен.\n"
3019
3020 #: ../urpmi.update:49
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
3023 msgstr ""
3024 " --no-probe - не се обидува да пронајде било каква synthesis или\n"
3025 " hdlist датотека.\n"
3026
3027 #: ../urpmi.update:50
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
3030 msgstr " -a - избери ги сите неотстранливи медиуми.\n"
3031
3032 #: ../urpmi.update:51
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid " -f - force updating synthesis\n"
3035 msgstr " -f - принуди генерирање на hdlist датотеки.\n"
3036
3037 #: ../urpmi.update:52
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
3040 msgstr " -f - принуди генерирање на hdlist датотеки.\n"
3041
3042 #: ../urpmi.update:69
3043 #, c-format
3044 msgid "Only superuser is allowed to update media"
3045 msgstr "Само на суперкорисникот му е дозволено да ажурира медиуми"
3046
3047 #: ../urpmi.update:86
3048 #, c-format
3049 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
3050 msgstr "нема за ажурирање (користете urpmi.addmedia за додавање на медиум)\n"
3051
3052 #: ../urpmi.update:87
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "the entry to update is missing\n"
3056 "(one of %s)\n"
3057 msgstr ""
3058 "недостасува внесот за ажурирање\n"
3059 "(еден од %s)\n"
3060
3061 #: ../urpmi.update:98
3062 #, c-format
3063 msgid "\"%s\""
3064 msgstr "\"%s\""
3065
3066 #: ../urpmi.update:99
3067 #, c-format
3068 msgid "ignoring media %s"
3069 msgstr "игнорирање на медиумот %s"
3070
3071 #: ../urpmi.update:99
3072 #, c-format
3073 msgid "enabling media %s"
3074 msgstr "овозможување на медиумот %s"
3075
3076 #: ../urpmq:40
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid ""
3079 "urpmq version %s\n"
3080 "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
3081 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3082 "GPL.\n"
3083 "\n"
3084 "usage:\n"
3085 msgstr ""
3086 "urpmq верзија %s\n"
3087 "Авторски права (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
3088 "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n"
3089 "\n"
3090 "употреба:\n"
3091
3092 #: ../urpmq:48
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
3096 "packages.\n"
3097 msgstr ""
3098 " --searchmedia - го користи само дадениот медиум за пребарување на "
3099 "бараните (или ажурираните) пакети.\n"
3100
3101 #: ../urpmq:53
3102 #, c-format
3103 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../urpmq:54
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 " --not-available\n"
3110 " - list installed packages not available on any media.\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../urpmq:57
3114 #, c-format
3115 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
3116 msgstr ""
3117 " --fuzzy - принудува барање на обележани пакети (исто како -y).\n"
3118
3119 #: ../urpmq:60
3120 #, c-format
3121 msgid " --list - list available packages.\n"
3122 msgstr " --list - листа на достапни пакети.\n"
3123
3124 #: ../urpmq:61
3125 #, c-format
3126 msgid " --list-media - list available media.\n"
3127 msgstr " --list-media - листа на достапни медиуми.\n"
3128
3129 #: ../urpmq:62
3130 #, c-format
3131 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
3132 msgstr " --list-url - листа на достапни медиуми и нивните url.\n"
3133
3134 #: ../urpmq:63
3135 #, c-format
3136 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
3137 msgstr " --list-nodes - листа достапни точки кога се користи --parallel.\n"
3138
3139 #: ../urpmq:64
3140 #, c-format
3141 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
3142 msgstr " --list-aliases - листа достапни паралелни прекари.\n"
3143
3144 #: ../urpmq:65
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
3148 msgstr ""
3149 " --dump-config - отфрли ја конфигурационата датотека во форма на urpmi."
3150 "addmedia аргумент.\n"
3151
3152 #: ../urpmq:66
3153 #, c-format
3154 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
3155 msgstr " --src - наредниот пакет е изворен пакет (исто како -s).\n"
3156
3157 #: ../urpmq:67
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
3160 msgstr " --src - наредниот пакет е изворен пакет (исто како -s).\n"
3161
3162 #: ../urpmq:69
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3165 msgstr " --url - го испишува тагот на url: url.\n"
3166
3167 #: ../urpmq:73
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
3171 " This permit to querying a distro.\n"
3172 msgstr ""
3173 " --use-distrib - брзо конфигурирај го urpmi од дистрибуционо дрво.\n"
3174 " Ова дозволува да ставите на чекање дистрибуција.\n"
3175
3176 #: ../urpmq:83
3177 #, c-format
3178 msgid " --changelog - print changelog.\n"
3179 msgstr " --changelog - испишува измени во евиденцијата.\n"
3180
3181 #: ../urpmq:84
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
3184 msgstr " --conflicts - го испишува тагот на конфликти: сите конфликти.\n"
3185
3186 #: ../urpmq:85
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
3189 msgstr ""
3190 " --obsoletes - го испишува тагот на пакетите кои ќе бидат отстранети или "
3191 "заменети: сите отстранети или заменети.\n"
3192
3193 #: ../urpmq:86
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid " --provides - print provides.\n"
3196 msgstr ""
3197 " --provides - го испишува тагот што всушност инсталира пакетот: сите за "
3198 "инсталирање.\n"
3199
3200 #: ../urpmq:87
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid " --requires - print requires.\n"
3203 msgstr ""
3204 " --requires - го испишува тагот што всушност му е потребно на пакетот "
3205 "што ќе се инсталира: сите што се потребни.\n"
3206
3207 #: ../urpmq:88
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3210 msgstr ""
3211 " --obsoletes - го испишува тагот на пакетите кои ќе бидат отстранети или "
3212 "заменети: сите отстранети или заменети.\n"
3213
3214 #: ../urpmq:89
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3217 msgstr " --sourcerpm - го испишува тагот на изворниот rpm: изворен rpm.\n"
3218
3219 #: ../urpmq:90
3220 #, c-format
3221 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3222 msgstr " --summary, -S - испишува резиме.\n"
3223
3224 #: ../urpmq:92
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid ""
3227 " --requires-recursive, -d\n"
3228 " - query package dependencies.\n"
3229 msgstr " -d - продолжено чекање на зависностите на пакетот.\n"
3230
3231 #: ../urpmq:94
3232 #, c-format
3233 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3234 msgstr ""
3235 " --whatrequires - обратно барање на она што му е потребно на пакетот.\n"
3236
3237 #: ../urpmq:95
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 " --whatrequires-recursive\n"
3241 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3242 msgstr ""
3243 " --whatrequires-recursive\n"
3244 " - продолжено обратно барање (вклучува и виртуелни "
3245 "пакет).\n"
3246
3247 #: ../urpmq:97
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid ""
3250 " --whatprovides, -p\n"
3251 " - search in provides to find package.\n"
3252 msgstr " -p - барај за наоѓање на пакет.\n"
3253
3254 #: ../urpmq:100
3255 #, c-format
3256 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3257 msgstr ""
3258 " -c - комплетна излезна листа со пакетот кој треба да се "
3259 "отстрани.\n"
3260
3261 #: ../urpmq:102
3262 #, c-format
3263 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3264 msgstr " -g - испишува групу заедно со имињата.\n"
3265
3266 #: ../urpmq:103
3267 #, c-format
3268 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3269 msgstr " -i - испишува корисни информации читлива за луѓе.\n"
3270
3271 #: ../urpmq:104
3272 #, c-format
3273 msgid " -l - list files in package.\n"
3274 msgstr " -l - листа на датотеките во пакетот.\n"
3275
3276 #: ../urpmq:105
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3279 msgstr " -q - тивок режим.\n"
3280
3281 #: ../urpmq:106
3282 #, c-format
3283 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3284 msgstr " -r - испишува верзија и објавување заедно со името.\n"
3285
3286 #: ../urpmq:107
3287 #, c-format
3288 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3289 msgstr ""
3290 " -s - наредниот пакет е изворен пакет (исто како --src).\n"
3291
3292 #: ../urpmq:108
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 " -u - remove package if a more recent version is already "
3296 "installed.\n"
3297 msgstr ""
3298 " -u - отстрани пакет ако веќе е инсталирана понова верзија.\n"
3299
3300 #: ../urpmq:109
3301 #, c-format
3302 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3303 msgstr ""
3304 " -y - принудива барање на обележани пакети (исто како --"
3305 "fuzzy).\n"
3306
3307 #: ../urpmq:110
3308 #, c-format
3309 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3310 msgstr ""
3311 " -Y - како -y, но принудува совпаѓање на различноста на "
3312 "буквите.\n"
3313
3314 #: ../urpmq:111
3315 #, c-format
3316 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3317 msgstr " потребни се имиња или rpm датотеки дадени на командната линија.\n"
3318
3319 #: ../urpmq:158
3320 #, c-format
3321 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../urpmq:211
3325 #, c-format
3326 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3327 msgstr "--list-nodes може да се употребува само со --parallel"
3328
3329 #: ../urpmq:235
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "use -l to list files"
3332 msgstr "не можам да запишам датотека со листа на \"%s\""
3333
3334 #: ../urpmq:424
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3337 msgstr ""
3338 "Забелешка: бидејќи ниеден пребаран медиум не користи hdlist, urpmf не можеше "
3339 "да врати било каков резултат\n"
3340
3341 #: ../urpmq:425
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3344 msgstr ""
3345 "Забелешка: бидејќи ниеден пребаран медиум не користи hdlist, urpmf не можеше "
3346 "да врати било каков резултат\n"
3347
3348 #: ../urpmq:428
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid ""
3351 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3352 msgstr ""
3353 "Забелешка: бидејќи ниеден пребаран медиум не користи hdlist, urpmf не можеше "
3354 "да врати било каков резултат\n"
3355
3356 #: ../urpmq:429
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid ""
3359 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3360 msgstr ""
3361 "Забелешка: бидејќи ниеден пребаран медиум не користи hdlist, urpmf не можеше "
3362 "да врати било каков резултат\n"
3363
3364 #: ../urpmq:496
3365 #, c-format
3366 msgid "No changelog found\n"
3367 msgstr "Не е пронајдена измена на евиденцијата\n"
3368
3369 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3370 msgid "Software Installer"
3371 msgstr "Инсталирање софтвер"
3372
3373 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3374 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3375 msgstr "Графички интерфејс за инсталирање на RPM датотеки"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3379 #~ msgstr "Не може да се направи конфигурациона датотека [%s]"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3383 #~ "only).\n"
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ " --sources - давај ги сите изворни пакети пред преземање (само "
3386 #~ "root).\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "due to already installed %s"
3390 #~ msgstr "Се е веќе инсталирано"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
3394 #~ " %s\n"
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ " --from - користи одредена url за листа на огледала, "
3397 #~ "стандардната е\n"
3398 #~ " %s\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "examining %s file"
3402 #~ msgstr "испитување на датотеката MD5SUM"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "found probed synthesis as %s"
3406 #~ msgstr "пронајден е пробан hdlist (или synthesis) како %s"
3407
3408 #~ msgid " --update - create an update medium.\n"
3409 #~ msgstr " --update - креирај ажуриран медиум.\n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "malformed URL: [%s]"
3413 #~ msgstr "неисправен внес: [%s]"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "%d installation transaction failed"
3417 #~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
3418 #~ msgstr[0] "%d неуспешни трансакциии на инсталацијата"
3419 #~ msgstr[1] "%d неуспешни трансакциии на инсталацијата"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "Package %s can not be installed"
3423 #~ msgstr "Се е веќе инсталирано"
3424
3425 #~ msgid "Checking to remove the following packages"
3426 #~ msgstr "Проверка за отстранување на следниве пакети"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "%s database locked"
3430 #~ msgstr "базата на податоци на urpmi е заклучена"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "Unknown option %s"
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "\n"
3436 #~ "непознати опции '%s'\n"
3437
3438 #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
3439 #~ msgstr "премногу монтирани точки за отстранливиот медиум \"%s\""
3440
3441 #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
3442 #~ msgstr "Медиумот \"%s\" е ISO слика, веднаш ќе се монтира"
3443
3444 #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
3445 #~ msgstr "употребувам различни отстранливи уреди [%s] за \"%s\""
3446
3447 #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "не можам да го преземам името на патеката за отстранливиот медиум \"%s\""
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "unable to mount the distribution medium"
3453 #~ msgstr "не можам да пристапам до првиот медиум за инсталација"
3454
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "unable to access medium \"%s\",\n"
3457 #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
3458 #~ "medium."
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "не можам да пристапам на медиумот \"%s\",\n"
3461 #~ "ова може да се случи ако рачно сте го монтирале директориумот при "
3462 #~ "создавање на медиумот."
3463
3464 #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
3465 #~ msgstr "нејасен медиум \"%s\" означен како отстранлив но всушност не"
3466
3467 #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
3468 #~ msgstr " -c - исчисти го кеш директориумот за заглавја.\n"
3469
3470 #~ msgid "virtual medium needs to be local"
3471 #~ msgstr "виртуелниот медиум мора да е локален"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
3475 #~ msgstr "не можам да ја пренесам hdlist датотеката на \"%s\""
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
3479 #~ msgstr "пресметувам md5sum на постоечкиот изворен hdlist (или synthesis)"
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
3483 #~ "ignored"
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "виртуалниот медиум \"%s\" не треба да има дефинирано hdlist или листа на "
3486 #~ "датотеки, медиумот е игнориран"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "invalid hdlist name"
3490 #~ msgstr "невалидно име на rpm датотеката [%s]"
3491
3492 #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "не можам да пронајдам листа на датотеки за \"%s\", медиумот е игнориран"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
3498 #~ msgstr "се обидувам да изберем непостоечки медиум \"%s\""
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
3502 #~ msgstr "изградена е hdlist synthesis датотека за медиумот \"%s\""
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
3506 #~ msgstr "не можам да ја пренесам hdlist датотеката на \"%s\""
3507
3508 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "медиумот \"%s\" се обидува да користи веќе употребен hdlist, медиумот е "
3511 #~ "игнориран"
3512
3513 #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "медиумот \"%s\" се обидува да користи веќе употребена листа, медиумот е "
3516 #~ "игнориран"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Забелешка: бидејќи ниеден пребаран медиум не користи hdlist, urpmf не "
3523 #~ "можеше да врати било каков резултат\n"
3524
3525 #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
3526 #~ msgstr "изведувам втор пат за пресметување на зависностите\n"
3527
3528 #~ msgid "building hdlist [%s]"
3529 #~ msgstr "градам hdlist [%s]"
3530
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
3533 #~ "corrupted."
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "Не можам да направам synthesis датотека за медиумот \"%s\". Можеби вашата "
3536 #~ "hdlist е оштетена."
3537
3538 #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "проблем при читање на датотеката hdlist или synthesis на медиумот \"%s\""
3541
3542 #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
3543 #~ msgstr "пресметувам md5sum на копираниот изворен hdlist (или synthesis)"
3544
3545 #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
3546 #~ msgstr "...преземањето не успеа: md5sum не се совпаѓа"
3547
3548 #~ msgid "no rpm files found from [%s]"
3549 #~ msgstr "не се пронајдени rpm датотеки од [%s]"
3550
3551 #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
3552 #~ msgstr "не можам да ги прочитам rpm датотеките од [%s]: %s"
3553
3554 #~ msgid "no rpms read"
3555 #~ msgstr "нема rpm датотеки за читање"
3556
3557 #~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
3558 #~ msgstr "ги читам заглавјата од медиумот \"%s\""
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ " --probe-synthesis - се обидува да пронајде и користи synthesis "
3564 #~ "датотека.\n"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ " --probe-hdlist - се обидува да пронајде и користи hdlist датотека.\n"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
3573 #~ "any result\n"
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Забелешка: бидејќи ниеден пребаран медиум не користи hdlist, urpmf не "
3576 #~ "можеше да врати било каков резултат\n"
3577
3578 #~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
3579 #~ msgstr "Можеби сакате да употребите --name за да барате имиња на пакети.\n"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ " --probe-hdlist - се обидува да пронајде и користи hdlist датотека.\n"
3585
3586 #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
3587 #~ msgstr "не можам да го ажурирам медиумот \"%s\"\n"
3588
3589 #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
3590 #~ msgstr "не можам да го креирам медиумот \"%s\"\n"
3591
3592 #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
3593 #~ msgstr "има повеќе паќети со истото име на rpm датотеката \"%s\""
3594
3595 #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
3596 #~ msgstr "не можам правилно да пренесам [%s] на вредност \"%s\""
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
3600 #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "медиумот \"%s\" користи невалидна датотека со листа:\n"
3603 #~ " веројатно \"огледалото\" не е ажурирано, се обидувам да користам "
3604 #~ "алтернативен метод"
3605
3606 #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
3607 #~ msgstr "медиумот \"%s\" не дефинира никава локација за rpm датотеки"
3608
3609 #~ msgid "unrequested"
3610 #~ msgstr "непобарано"
3611
3612 #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
3613 #~ msgstr "додавам пакет %s (id=%d, eid=%d, ажурирај=%d, датотека=%s)"
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3617 #~ "%s\n"
3618 #~ "\n"
3619 #~ "Do you want to continue installation ?"
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Следниве пакети имаа лоши електронски потписи:\n"
3622 #~ "%s\n"
3623 #~ "\n"
3624 #~ "Дали сакате да продолжите со инсталацијата?"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
3628 #~ msgstr "Треба да сте авторизиран за да споделувате директориуми"
3629
3630 #~ msgid "unable to remove package %s"
3631 #~ msgstr "не можам да го отстранам пакетот %s"
3632
3633 #~ msgid "No filelist found\n"
3634 #~ msgstr "Нема пронајдени листи на датотеки\n"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
3638 #~ msgstr " -P - не барај за пронаоѓање на пакет (стандардно).\n"
3639
3640 #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
3641 #~ msgstr ""
3642 #~ " -R - обратно барање на она што му е потребно на пакетот.\n"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ " -RR - продолжено обратно барање (вклучува и виртуелни "
3648 #~ "пакет).\n"
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3652 #~ "installed:\n"
3653 #~ "%s\n"
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "За да се задоволат зависностите, ќе се инсталираат следниве %d пакети:\n"
3656 #~ "%s\n"
3657
3658 #~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
3659 #~ msgstr "прескокнувам медиум %s: нема hdlist"
3660
3661 #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ " --probe-synthesis - се обидува да пронајде и користи synthesis "
3664 #~ "датотека.\n"
3665
3666 #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ " --probe-hdlist - се обидува да пронајде и користи hdlist датотека.\n"
3669
3670 #~ msgid "`with' missing for network media\n"
3671 #~ msgstr "`со недостаток на мрежен медиум\n"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "\n"
3675 #~ "unknown options '%s'\n"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "\n"
3678 #~ "непознати опции '%s'\n"
3679
3680 #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "не можам да пронајдам hdlist листа на датотеки за \"%s\", медиумот е "
3683 #~ "игнориран"
3684
3685 #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
3686 #~ msgstr "нејасна листа на датотеки за \"%s\", медиумот е игнориран"
3687
3688 #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "не можам да ја испитам листата на датотеки за \"%s\", медиумот е игнориран"
3691
3692 #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
3693 #~ msgstr "изгледа дека нема присутни уреди во chroot во \"%s\""
3694
3695 #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
3696 #~ msgstr "виртуелниот медиум \"%s\" не е локален, медиумот е игнориран"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
3700 #~ "medium ignored"
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "виртуелниот медиум \"%s\" треба да има валиден изворен hdlist или "
3703 #~ "synthesis, медиумот е игнориран"
3704
3705 #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
3706 #~ msgstr "се копира изворниот hdlist (или synthesis) на \"%s\"..."
3707
3708 #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
3709 #~ msgstr "преземањето на изворниот hdlist (или synthesis) не успеа"
3710
3711 #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
3712 #~ msgstr "датотеката [%s] веќе се користи во истиот медиум \"%s\""
3713
3714 #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
3715 #~ msgstr "ништо не е запишано во датотеката со листа за \"%s\""
3716
3717 #~ msgid "found %d headers in cache"
3718 #~ msgstr "пронајдени се %d заглавја во кешот"
3719
3720 #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
3721 #~ msgstr "отстранувам %d нејасни заглавја во кешот"
3722
3723 #~ msgid "using process %d for executing transaction"
3724 #~ msgstr "го користам процесот %d за извршување на трансакција"
3725
3726 #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ " --norebuild - не се обидувај повторно да правиш hdlist ако не може "
3729 #~ "да се чита.\n"
3730
3731 #~ msgid "The following package names were assumed: %s"
3732 #~ msgstr "Претпоставени се следниве имиња на пакетите: %s"
3733
3734 #~ msgid "copying hdlists file..."
3735 #~ msgstr "копирам датотека на hdlist..."
3736
3737 #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
3738 #~ msgstr "невалиден опис на hdlist \"%s\" во датотеката на hdlist"
3739
3740 #~ msgid "Is this OK?"
3741 #~ msgstr "Дали е во ред?"
3742
3743 #~ msgid ""
3744 #~ " --version - use specified distribution version, the default is "
3745 #~ "taken\n"
3746 #~ " from the version of the distribution told by the\n"
3747 #~ " installed mandriva-release package.\n"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ " --version - користи одредена верзија на дистрибуцијата, стандардно "
3750 #~ "е\n"
3751 #~ " земено од верзијата на дистрибуцијата назначено од\n"
3752 #~ " инсталираниот mandriva-release пакет.\n"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
3756 #~ " mandriva-release package installed.\n"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ " --arch - користи одредена архитектура, стандардна архитектура "
3759 #~ "е\n"
3760 #~ " онаа на mandriva-release инсталиран пакет.\n"
3761
3762 #~ msgid ""
3763 #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
3764 #~ " stdout (root only).\n"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ " --headers - екстрактира заглавја за пакетот излистан од базата на "
3767 #~ "податоци на urpmi во\n"
3768 #~ " stdout (само root).\n"
3769
3770 #~ msgid ""
3771 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3772 #~ "installed (%d MB)"
3773 #~ msgstr ""
3774 #~ "За да се задоволат зависностите, следниве %d пакети ќе бидат инсталирани "
3775 #~ "(%d MB)"
3776
3777 #~ msgid "installing %s\n"
3778 #~ msgstr "инсталирам %s\n"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "Automatic installation of packages...\n"
3782 #~ "You requested installation of package %s\n"
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Автоматска инсталација на пакетите...\n"
3785 #~ "Баравте инсталирање на пакетот %s\n"
3786
3787 #~ msgid "%s: command not found\n"
3788 #~ msgstr "%s: командата не е понајдена\n"
3789
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3792 #~ "%s\n"
3793 #~ "Continue?"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Некои од бараните пакети не може да се инсталираат:\n"
3796 #~ "%s\n"
3797 #~ "Да продолжам?"
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
3801 #~ "%s\n"
3802 #~ "Continue?"
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Следниве пакети треба да се отстранат за да други се надоградат:\n"
3805 #~ "%s\n"
3806 #~ "Да продолжам?"
3807
3808 #~ msgid "md5sum mismatch"
3809 #~ msgstr "md5sum не се совпаѓа"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "urpmf version %s\n"
3813 #~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
3814 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3815 #~ "GPL.\n"
3816 #~ "\n"
3817 #~ "usage:\n"
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "urpmf верзија %s\n"
3820 #~ "Авторски права (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
3821 #~ "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU "
3822 #~ "GPL.\n"
3823 #~ "\n"
3824 #~ "употреба:\n"
3825
3826 #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ " --synthesis - ја користи дадената синтеза наместо базата на податоци "
3829 #~ "на urpmi.\n"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
3833 #~ "command\n"
3834 #~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ " --quiet - не го испишува името на тагот (стандардно ако не е "
3837 #~ "даден таг во командната\n"
3838 #~ " линија, некомпитабилно со интерактивниот режим).\n"
3839
3840 #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
3841 #~ msgstr " --uniq - не испишува идентични линии.\n"
3842
3843 #~ msgid " --all - print all tags.\n"
3844 #~ msgstr " --all - ги испишува сите тагови.\n"
3845
3846 #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
3847 #~ msgstr " --summary - ги испишува прегледот на тагот: преглед.\n"
3848
3849 #~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
3850 #~ msgstr " --description - го испишува тагот на описот: опис.\n"
3851
3852 #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
3853 #~ msgstr ""
3854 #~ " --buildhost - го испишува тагот на машината каде е направен rpm: "
3855 #~ "машината каде е направен rpm.\n"
3856
3857 #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ " --provides - го испишува тагот што всушност инсталира пакетот: сите "
3860 #~ "за инсталирање.\n"
3861
3862 #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ " --requires - го испишува тагот што всушност му е потребно на "
3865 #~ "пакетот што ќе се инсталира: сите што се потребни.\n"
3866
3867 #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ " --files - го испишува тагот на датотеките: сите датотеки.\n"
3870
3871 #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ " --obsoletes - го испишува тагот на пакетите кои ќе бидат отстранети "
3874 #~ "или заменети: сите отстранети или заменети.\n"
3875
3876 #~ msgid ""
3877 #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
3878 #~ " report).\n"
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ " --env - користи одредена околина (типично извештај за\n"
3881 #~ " бубачка).\n"
3882
3883 #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
3884 #~ msgstr " -i - игнорира разлика на буквите во секоја шема.\n"
3885
3886 #~ msgid ""
3887 #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
3888 #~ "true.\n"
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ " -a - бинарен И оператор, точно ако двата изрази се точни.\n"
3891
3892 #~ msgid ""
3893 #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ " -o - бинарен ИЛИ оператор, точно ако еден израз е точен.\n"
3896
3897 #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
3898 #~ msgstr " ! - унарен НЕ, точно ако изразот е грешен.\n"
3899
3900 #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
3901 #~ msgstr " ( - лева мала заграда за отварање на групен израз.\n"
3902
3903 #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
3904 #~ msgstr ""
3905 #~ " ) - десна мала заграда за затворање на групен израз.\n"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "callback is:\n"
3909 #~ "%s\n"
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "повратниот повик е :\n"
3912 #~ "%s\n"
3913
3914 #~ msgid ""
3915 #~ "\n"
3916 #~ "Continue?"
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "\n"
3919 #~ "Продолжи?"
3920
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "Some package requested cannot be installed:\n"
3923 #~ "%s"
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "Некои од бараните пакети не можат да се инсталираат:\n"
3926 #~ "%s"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30