19 |
msgstr "" |
msgstr "" |
20 |
"Project-Id-Version: pt_BR\n" |
"Project-Id-Version: pt_BR\n" |
21 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
22 |
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:13+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n" |
23 |
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 19:07+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 19:07+0100\n" |
24 |
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" |
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" |
25 |
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
30 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
31 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
32 |
|
|
33 |
#: ../gurpmi:32 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
34 |
|
#, c-format |
35 |
|
msgid "Distribution Upgrade" |
36 |
|
msgstr "Atualização da Distribuição" |
37 |
|
|
38 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
39 |
|
#, c-format |
40 |
|
msgid "Packages installation" |
41 |
|
msgstr "Instalação de Programas" |
42 |
|
|
43 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125 |
44 |
|
#, c-format |
45 |
|
msgid "Please wait..." |
46 |
|
msgstr "Aguarde..." |
47 |
|
|
48 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287 |
49 |
|
#, fuzzy, c-format |
50 |
|
msgid "Verifying package signatures..." |
51 |
|
msgstr "Os seguintes programas contêm assinaturas erradas" |
52 |
|
|
53 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107 |
54 |
|
#, c-format |
55 |
|
msgid "Preparing..." |
56 |
|
msgstr "Preparando..." |
57 |
|
|
58 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 |
59 |
|
#, fuzzy, c-format |
60 |
|
msgid "Removing package `%s' ..." |
61 |
|
msgstr "Removendo pacote %s" |
62 |
|
|
63 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 |
64 |
|
#, c-format |
65 |
|
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
66 |
|
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." |
67 |
|
|
68 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342 |
69 |
|
#, c-format |
70 |
|
msgid "Downloading package `%s'..." |
71 |
|
msgstr "Baixando o pacote `%s'..." |
72 |
|
|
73 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 |
74 |
|
#, c-format |
75 |
|
msgid "Cancel" |
76 |
|
msgstr "Cancelar" |
77 |
|
|
78 |
|
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 |
79 |
|
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604 |
80 |
|
#: ../urpm/media.pm:1755 |
81 |
|
#, c-format |
82 |
|
msgid "...retrieving failed: %s" |
83 |
|
msgstr "...a busca falhou: %s" |
84 |
|
|
85 |
|
#: ../gurpmi:38 |
86 |
#, c-format |
#, c-format |
87 |
msgid "RPM installation" |
msgid "RPM installation" |
88 |
msgstr "Instalação de RPM" |
msgstr "Instalação de RPM" |
89 |
|
|
90 |
#: ../gurpmi:46 |
#: ../gurpmi:52 |
91 |
#, c-format |
#, c-format |
92 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
93 |
msgstr "Erro: não foi possÃvel encontrar arquivo %s, cancelando operação" |
msgstr "Erro: não foi possÃvel encontrar arquivo %s, cancelando operação" |
94 |
|
|
95 |
#: ../gurpmi:47 |
#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197 |
|
#: ../gurpmi2:198 |
|
|
#: ../gurpmi2:223 |
|
96 |
#, c-format |
#, c-format |
97 |
msgid "_Ok" |
msgid "_Ok" |
98 |
msgstr "_Ok" |
msgstr "_Ok" |
99 |
|
|
100 |
#: ../gurpmi:67 |
#: ../gurpmi:73 |
101 |
#, c-format |
#, c-format |
102 |
msgid "" |
msgid "" |
103 |
"You have selected a source package:\n" |
"You have selected a source package:\n" |
104 |
"\n" |
"\n" |
105 |
"%s\n" |
"%s\n" |
106 |
"\n" |
"\n" |
107 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
108 |
|
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
109 |
"\n" |
"\n" |
110 |
"What would you like to do?" |
"What would you like to do?" |
111 |
msgstr "" |
msgstr "" |
113 |
"\n" |
"\n" |
114 |
"%s\n" |
"%s\n" |
115 |
"\n" |
"\n" |
116 |
"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador (instalando-o\n" |
"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador " |
117 |
|
"(instalando-o\n" |
118 |
"você poder modificar seu código fonte e compilá-lo).\n" |
"você poder modificar seu código fonte e compilá-lo).\n" |
119 |
"\n" |
"\n" |
120 |
"O que você deseja fazer?" |
"O que você deseja fazer?" |
121 |
|
|
122 |
#: ../gurpmi:75 |
#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92 |
|
#: ../gurpmi:86 |
|
123 |
#, c-format |
#, c-format |
124 |
msgid "" |
msgid "" |
125 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
128 |
"\n" |
"\n" |
129 |
"Proceed?" |
"Proceed?" |
130 |
msgstr "" |
msgstr "" |
131 |
"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu computador:\n" |
"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu " |
132 |
|
"computador:\n" |
133 |
"\n" |
"\n" |
134 |
"%s\n" |
"%s\n" |
135 |
"\n" |
"\n" |
136 |
"Confirma instalação?" |
"Confirma instalação?" |
137 |
|
|
138 |
#: ../gurpmi:81 |
#: ../gurpmi:87 |
139 |
#, c-format |
#, c-format |
140 |
msgid "" |
msgid "" |
141 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
144 |
"\n" |
"\n" |
145 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
146 |
msgstr "" |
msgstr "" |
147 |
"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu computador:\n" |
"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu " |
148 |
|
"computador:\n" |
149 |
"\n" |
"\n" |
150 |
"%s\n" |
"%s\n" |
151 |
"\n" |
"\n" |
152 |
"Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?" |
"Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?" |
153 |
|
|
154 |
#: ../gurpmi:99 |
#: ../gurpmi:105 |
155 |
#, c-format |
#, c-format |
156 |
msgid "_Install" |
msgid "_Install" |
157 |
msgstr "_Instalar" |
msgstr "_Instalar" |
158 |
|
|
159 |
#: ../gurpmi:100 |
#: ../gurpmi:106 |
160 |
#, c-format |
#, c-format |
161 |
msgid "_Save" |
msgid "_Save" |
162 |
msgstr "_Salvar" |
msgstr "_Salvar" |
163 |
|
|
164 |
#: ../gurpmi:101 |
#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167 |
|
#: ../gurpmi2:198 |
|
165 |
#, c-format |
#, c-format |
166 |
msgid "_Cancel" |
msgid "_Cancel" |
167 |
msgstr "_Cancelar" |
msgstr "_Cancelar" |
168 |
|
|
169 |
#: ../gurpmi:109 |
#: ../gurpmi:115 |
170 |
#, c-format |
#, c-format |
171 |
msgid "Choose location to save file" |
msgid "Choose location to save file" |
172 |
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo" |
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo" |
173 |
|
|
174 |
#: ../gurpmi.pm:41 |
#: ../gurpmi.pm:56 |
175 |
#, c-format |
#, c-format |
176 |
msgid "Options:" |
msgid "Options:" |
177 |
msgstr "Opções:" |
msgstr "Opções:" |
178 |
|
|
179 |
#: ../gurpmi.pm:42 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 |
180 |
#: ../urpme:42 |
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 |
|
#: ../urpmf:30 |
|
|
#: ../urpmi:67 |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:55 |
|
|
#: ../urpmi.removemedia:40 |
|
|
#: ../urpmi.update:32 |
|
|
#: ../urpmq:41 |
|
181 |
#, c-format |
#, c-format |
182 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
msgid " --help - print this help message.\n" |
183 |
msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" |
msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" |
184 |
|
|
185 |
#: ../gurpmi.pm:43 |
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 |
|
#: ../urpmi:74 |
|
186 |
#, c-format |
#, c-format |
187 |
msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" |
msgid "" |
188 |
msgstr " --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as perguntas.\n" |
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
189 |
|
"questions.\n" |
190 |
|
msgstr "" |
191 |
|
" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as " |
192 |
|
"perguntas.\n" |
193 |
|
|
194 |
#: ../gurpmi.pm:44 |
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 |
|
#: ../urpmi:75 |
|
|
#: ../urpmq:48 |
|
195 |
#, c-format |
#, c-format |
196 |
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
msgid "" |
197 |
msgstr " --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o sistema.\n" |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
198 |
|
msgstr "" |
199 |
|
" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o " |
200 |
|
"sistema.\n" |
201 |
|
|
202 |
#: ../gurpmi.pm:45 |
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 |
|
#: ../urpme:46 |
|
|
#: ../urpmi:100 |
|
|
#: ../urpmq:64 |
|
203 |
#, c-format |
#, c-format |
204 |
msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
msgid "" |
205 |
|
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
206 |
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" |
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" |
207 |
|
|
208 |
#: ../gurpmi.pm:46 |
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 |
|
#: ../urpmi:131 |
|
209 |
#, c-format |
#, c-format |
210 |
msgid "" |
msgid "" |
211 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
214 |
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n" |
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n" |
215 |
" (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n" |
" (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n" |
216 |
|
|
217 |
#: ../gurpmi.pm:48 |
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 |
|
#: ../urpmf:36 |
|
|
#: ../urpmi:68 |
|
|
#: ../urpmq:43 |
|
218 |
#, c-format |
#, c-format |
219 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
220 |
msgstr " --media - use somente as mÃdias listadas (separadas por vÃrgula).\n" |
msgstr "" |
221 |
|
" --media - use somente as mÃdias listadas (separadas por vÃrgula).\n" |
222 |
|
|
223 |
#: ../gurpmi.pm:49 |
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 |
|
#: ../urpmi:147 |
|
224 |
#, c-format |
#, c-format |
225 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
226 |
msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" |
msgstr "" |
227 |
|
" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" |
228 |
|
|
229 |
#: ../gurpmi.pm:50 |
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 |
|
#: ../urpmi:148 |
|
230 |
#, c-format |
#, c-format |
231 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
232 |
msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" |
msgstr "" |
233 |
|
" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" |
234 |
|
|
235 |
#: ../gurpmi.pm:51 |
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 |
|
#: ../urpmi:107 |
|
|
#: ../urpmq:67 |
|
236 |
#, c-format |
#, c-format |
237 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
238 |
msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n" |
msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n" |
239 |
|
|
240 |
#: ../gurpmi.pm:52 |
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 |
|
#: ../urpmi:133 |
|
241 |
#, c-format |
#, c-format |
242 |
msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" |
msgid "" |
243 |
msgstr " --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" |
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
244 |
|
"correctly.\n" |
245 |
|
msgstr "" |
246 |
|
" --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada " |
247 |
|
"corretamente.\n" |
248 |
|
|
249 |
#: ../gurpmi.pm:53 |
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 |
|
#: ../urpmi:71 |
|
250 |
#, c-format |
#, c-format |
251 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
msgid "" |
252 |
|
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
253 |
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mÃdia fornecida para buscar pacotes.\n" |
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mÃdia fornecida para buscar pacotes.\n" |
254 |
|
|
255 |
#: ../gurpmi.pm:96 |
#: ../gurpmi.pm:115 |
256 |
#, c-format |
#, c-format |
257 |
msgid "No packages specified" |
msgid "No packages specified" |
258 |
msgstr "Nenhum pacote especificado" |
msgstr "Nenhum pacote especificado" |
259 |
|
|
260 |
#: ../gurpmi2:55 |
#: ../gurpmi2:42 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Please wait..." |
|
|
msgstr "Aguarde..." |
|
|
|
|
|
#: ../gurpmi2:64 |
|
261 |
#, c-format |
#, c-format |
262 |
msgid "Must be root" |
msgid "Must be root" |
263 |
msgstr "Tem que ser root" |
msgstr "Tem que ser root" |
264 |
|
|
265 |
#: ../gurpmi2:71 |
#: ../gurpmi2:72 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Distribution Upgrade" |
|
|
msgstr "Atualização da Distribuição" |
|
|
|
|
|
#: ../gurpmi2:71 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Packages installation" |
|
|
msgstr "Instalação de Programas" |
|
|
|
|
|
#: ../gurpmi2:98 |
|
266 |
#, c-format |
#, c-format |
267 |
msgid "Preparing packages installation..." |
msgid "Preparing packages installation..." |
268 |
msgstr "Preparando programas para instalação..." |
msgstr "Preparando programas para instalação..." |
269 |
|
|
270 |
#: ../gurpmi2:113 |
#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506 |
|
#: ../urpmi:506 |
|
271 |
#, c-format |
#, c-format |
272 |
msgid "" |
msgid "" |
273 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
276 |
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n" |
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n" |
277 |
"%s" |
"%s" |
278 |
|
|
279 |
#: ../gurpmi2:121 |
#: ../gurpmi2:95 |
280 |
#, c-format |
#, c-format |
281 |
msgid "" |
msgid "" |
282 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
287 |
"%s\n" |
"%s\n" |
288 |
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?" |
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?" |
289 |
|
|
290 |
#: ../gurpmi2:156 |
#: ../gurpmi2:126 |
291 |
#, c-format |
#, c-format |
292 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
293 |
msgstr "Aviso" |
msgstr "Aviso" |
294 |
|
|
295 |
#: ../gurpmi2:156 |
#: ../gurpmi2:126 |
296 |
#, c-format |
#, c-format |
297 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
298 |
msgstr "Ok" |
msgstr "Ok" |
299 |
|
|
300 |
#: ../gurpmi2:194 |
#: ../gurpmi2:163 |
301 |
#, c-format |
#, c-format |
302 |
msgid " (to upgrade)" |
msgid " (to upgrade)" |
303 |
msgstr " (para atualizar)" |
msgstr " (para atualizar)" |
304 |
|
|
305 |
#: ../gurpmi2:195 |
#: ../gurpmi2:164 |
306 |
#, c-format |
#, c-format |
307 |
msgid " (to install)" |
msgid " (to install)" |
308 |
msgstr " (para instalar)" |
msgstr " (para instalar)" |
309 |
|
|
310 |
#: ../gurpmi2:198 |
#: ../gurpmi2:167 |
311 |
#, c-format |
#, c-format |
312 |
msgid "Package choice" |
msgid "Package choice" |
313 |
msgstr "Escolha de Programas" |
msgstr "Escolha de Programas" |
314 |
|
|
315 |
#: ../gurpmi2:199 |
#: ../gurpmi2:168 |
316 |
#, c-format |
#, c-format |
317 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
msgid "One of the following packages is needed:" |
318 |
msgstr "Um seguintes programas é necessário:" |
msgstr "Um seguintes programas é necessário:" |
319 |
|
|
320 |
#: ../gurpmi2:224 |
#: ../gurpmi2:198 |
321 |
#, c-format |
#, c-format |
322 |
msgid "_Abort" |
msgid "_Abort" |
323 |
msgstr "_Abortar" |
msgstr "_Abortar" |
324 |
|
|
325 |
#: ../gurpmi2:259 |
#: ../gurpmi2:233 |
326 |
#, c-format |
#, c-format |
327 |
msgid "" |
msgid "" |
328 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
333 |
"%s\n" |
"%s\n" |
334 |
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?" |
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?" |
335 |
|
|
336 |
#: ../gurpmi2:278 |
#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615 |
|
#: ../urpmi:606 |
|
337 |
#, c-format |
#, c-format |
338 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
339 |
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:" |
msgstr "%s de espaço adicional em disco será usado." |
340 |
|
|
341 |
#: ../gurpmi2:279 |
#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616 |
|
#: ../urpmi:607 |
|
342 |
#, c-format |
#, c-format |
343 |
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
msgid "%s of disk space will be freed." |
344 |
msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:" |
msgstr "%s de espaço em disco serão liberados." |
345 |
|
|
346 |
#: ../gurpmi2:281 |
#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617 |
347 |
#, c-format |
#, c-format |
348 |
msgid "(%d package, %d MB)" |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
349 |
msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
msgstr "%s de pacotes serão baixados." |
|
msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" |
|
|
msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" |
|
350 |
|
|
351 |
#: ../gurpmi2:289 |
#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618 |
|
#: ../urpm/main_loop.pm:367 |
|
352 |
#, c-format |
#, c-format |
353 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
354 |
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando" |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
355 |
|
msgstr[0] "Proceder a instalação de um pacote?" |
356 |
|
msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes?" |
357 |
|
|
358 |
#: ../gurpmi2:321 |
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606 |
|
#: ../urpm/install.pm:105 |
|
359 |
#, c-format |
#, c-format |
360 |
msgid "Preparing..." |
msgid "" |
361 |
msgstr "Preparando..." |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
362 |
|
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:" |
|
#: ../gurpmi2:327 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
|
|
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." |
|
363 |
|
|
364 |
#: ../gurpmi2:345 |
#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607 |
|
#: ../urpmi:634 |
|
365 |
#, c-format |
#, c-format |
366 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
msgid "" |
367 |
msgstr "Por favor insira a mÃdia chamada \"%s\"" |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
368 |
|
msgstr "" |
369 |
|
"Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:" |
370 |
|
|
371 |
#: ../gurpmi2:359 |
#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466 |
372 |
#, c-format |
#, c-format |
373 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
374 |
msgstr "Baixando o pacote `%s'..." |
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando" |
375 |
|
|
376 |
#: ../gurpmi2:372 |
#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634 |
|
#: ../urpm.pm:401 |
|
|
#: ../urpm/download.pm:857 |
|
|
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 |
|
|
#: ../urpm/media.pm:1081 |
|
|
#: ../urpm/media.pm:1607 |
|
|
#: ../urpm/media.pm:1758 |
|
377 |
#, c-format |
#, c-format |
378 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
379 |
msgstr "...a busca falhou: %s" |
msgstr "Por favor insira a mÃdia chamada \"%s\"" |
380 |
|
|
381 |
#: ../gurpmi2:388 |
#: ../gurpmi2:307 |
382 |
#, c-format |
#, c-format |
383 |
msgid "_Done" |
msgid "_Done" |
384 |
msgstr "_Pronto" |
msgstr "_Pronto" |
385 |
|
|
386 |
#: ../gurpmi2:405 |
#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82 |
|
#: ../urpm/main_loop.pm:82 |
|
387 |
#, c-format |
#, c-format |
388 |
msgid "" |
msgid "" |
389 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
392 |
"A instalação falhou, alguns arquivos faltam:\n" |
"A instalação falhou, alguns arquivos faltam:\n" |
393 |
"%s" |
"%s" |
394 |
|
|
395 |
#: ../gurpmi2:408 |
#: ../gurpmi2:327 |
396 |
#, c-format |
#, c-format |
397 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
398 |
msgstr "Você precisa atualizar a sua base de dados urpmi." |
msgstr "Você precisa atualizar a sua base de dados urpmi." |
399 |
|
|
400 |
#: ../gurpmi2:412 |
#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579 |
|
#: ../urpm/main_loop.pm:286 |
|
|
#: ../urpm/main_loop.pm:480 |
|
401 |
#, c-format |
#, c-format |
402 |
msgid "Installation failed:" |
msgid "Installation failed:" |
403 |
msgstr "A Instalação falhou:" |
msgstr "A Instalação falhou:" |
404 |
|
|
405 |
#: ../gurpmi2:417 |
#: ../gurpmi2:336 |
406 |
#, c-format |
#, c-format |
407 |
msgid "The package(s) are already installed" |
msgid "The package(s) are already installed" |
408 |
msgstr "Tudo já está instalado" |
msgstr "Tudo já está instalado" |
409 |
|
|
410 |
#: ../gurpmi2:419 |
#: ../gurpmi2:338 |
411 |
#, c-format |
#, c-format |
412 |
msgid "Installation finished" |
msgid "Installation finished" |
413 |
msgstr "Instalação concluÃda" |
msgstr "Instalação concluÃda" |
414 |
|
|
415 |
#: ../gurpmi2:420 |
#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692 |
|
#: ../urpm/install.pm:113 |
|
|
#: ../urpme:164 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "removing %s" |
|
|
msgstr "removendo %s" |
|
|
|
|
|
#: ../gurpmi2:431 |
|
|
#: ../urpmi:692 |
|
416 |
#, c-format |
#, c-format |
417 |
msgid "restarting urpmi" |
msgid "restarting urpmi" |
418 |
msgstr "reiniciando urpmi" |
msgstr "reiniciando urpmi" |
451 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
452 |
msgstr " -f - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n" |
msgstr " -f - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n" |
453 |
|
|
454 |
#: ../rurpmi:11 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 |
|
#: ../urpmi:266 |
|
455 |
#, c-format |
#, c-format |
456 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
457 |
msgstr "Apenas o superusuário tem permissão para instalar programas" |
msgstr "Apenas o superusuário tem permissão para instalar programas" |
466 |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
467 |
msgstr "Houve falhas enquanto instalava alguns pacotes.\n" |
msgstr "Houve falhas enquanto instalava alguns pacotes.\n" |
468 |
|
|
469 |
#: ../urpm.pm:142 |
#: ../urpm.pm:194 |
470 |
#, c-format |
#, c-format |
471 |
msgid "fail to create directory %s" |
msgid "fail to create directory %s" |
472 |
msgstr "falha ao criar diretório %s" |
msgstr "falha ao criar diretório %s" |
473 |
|
|
474 |
#: ../urpm.pm:143 |
#: ../urpm.pm:195 |
475 |
#, c-format |
#, c-format |
476 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
msgid "invalid owner for directory %s" |
477 |
msgstr "dono inválido para diretório %s" |
msgstr "dono inválido para diretório %s" |
478 |
|
|
479 |
#: ../urpm.pm:186 |
#: ../urpm.pm:238 |
480 |
#, c-format |
#, c-format |
481 |
msgid "Can not download packages into %s" |
msgid "Can not download packages into %s" |
482 |
msgstr "Não foi possÃvel fazer o download dos programas em %s" |
msgstr "Não foi possÃvel fazer o download dos programas em %s" |
483 |
|
|
484 |
#: ../urpm.pm:202 |
#: ../urpm.pm:254 |
485 |
#, c-format |
#, c-format |
486 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
487 |
msgstr "Diretório de ambiente %s não existe" |
msgstr "Diretório de ambiente %s não existe" |
488 |
|
|
489 |
#: ../urpm.pm:203 |
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163 |
|
#: ../urpmf:243 |
|
|
#: ../urpmq:163 |
|
490 |
#, c-format |
#, c-format |
491 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
msgid "using specific environment on %s\n" |
492 |
msgstr "usando o ambiente especÃfico em %s\n" |
msgstr "usando o ambiente especÃfico em %s\n" |
493 |
|
|
494 |
#: ../urpm.pm:371 |
#: ../urpm.pm:423 |
495 |
#, c-format |
#, c-format |
496 |
msgid "unable to open rpmdb" |
msgid "unable to open rpmdb" |
497 |
msgstr "incapaz de abrir rpmdb" |
msgstr "incapaz de abrir rpmdb" |
498 |
|
|
499 |
#: ../urpm.pm:390 |
#: ../urpm.pm:442 |
500 |
#, c-format |
#, c-format |
501 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
502 |
msgstr "nome rpm inválido [%s]" |
msgstr "nome rpm inválido [%s]" |
503 |
|
|
504 |
#: ../urpm.pm:396 |
#: ../urpm.pm:448 |
505 |
#, c-format |
#, c-format |
506 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
507 |
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...." |
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...." |
508 |
|
|
509 |
#: ../urpm.pm:398 |
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 |
|
#: ../urpm/get_pkgs.pm:276 |
|
510 |
#, c-format |
#, c-format |
511 |
msgid "...retrieving done" |
msgid "...retrieving done" |
512 |
msgstr "...busca completa" |
msgstr "...busca completa" |
513 |
|
|
514 |
#: ../urpm.pm:406 |
#: ../urpm.pm:458 |
515 |
#, c-format |
#, c-format |
516 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
517 |
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]" |
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]" |
518 |
|
|
519 |
#: ../urpm.pm:411 |
#: ../urpm.pm:463 |
520 |
#, c-format |
#, c-format |
521 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
522 |
msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]" |
msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]" |
523 |
|
|
524 |
#: ../urpm.pm:419 |
#: ../urpm.pm:471 |
525 |
#, c-format |
#, c-format |
526 |
msgid "unable to register rpm file" |
msgid "unable to register rpm file" |
527 |
msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm" |
msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm" |
528 |
|
|
529 |
#: ../urpm.pm:421 |
#: ../urpm.pm:473 |
530 |
#, c-format |
#, c-format |
531 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
532 |
msgstr "Arquitetura incompatÃvel para o rpm [%s]" |
msgstr "Arquitetura incompatÃvel para o rpm [%s]" |
533 |
|
|
534 |
#: ../urpm.pm:425 |
#: ../urpm.pm:477 |
535 |
#, c-format |
#, c-format |
536 |
msgid "error registering local packages" |
msgid "error registering local packages" |
537 |
msgstr "erro ao registrar pacotes locais" |
msgstr "erro ao registrar pacotes locais" |
538 |
|
|
539 |
#: ../urpm.pm:537 |
#: ../urpm.pm:589 |
540 |
#, c-format |
#, c-format |
541 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
542 |
msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito" |
msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito" |
543 |
|
|
544 |
#: ../urpm/args.pm:150 |
#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159 |
|
#: ../urpm/args.pm:159 |
|
545 |
#, c-format |
#, c-format |
546 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
547 |
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n" |
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n" |
574 |
#: ../urpm/args.pm:397 |
#: ../urpm/args.pm:397 |
575 |
#, c-format |
#, c-format |
576 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
577 |
msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" |
msgstr "" |
578 |
|
"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" |
579 |
|
|
580 |
#: ../urpm/args.pm:471 |
#: ../urpm/args.pm:471 |
581 |
#, c-format |
#, c-format |
587 |
msgid "Can't use %s without %s" |
msgid "Can't use %s without %s" |
588 |
msgstr "Não é possÃvel usar %s sem %s" |
msgstr "Não é possÃvel usar %s sem %s" |
589 |
|
|
590 |
#: ../urpm/args.pm:497 |
#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 |
|
#: ../urpm/args.pm:500 |
|
|
#: ../urpmq:155 |
|
591 |
#, c-format |
#, c-format |
592 |
msgid "Can't use %s with %s" |
msgid "Can't use %s with %s" |
593 |
msgstr "Não é possÃvel usar %s com %s" |
msgstr "Não é possÃvel usar %s com %s" |
602 |
msgid "" |
msgid "" |
603 |
"%s version %s\n" |
"%s version %s\n" |
604 |
"%s\n" |
"%s\n" |
605 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
606 |
|
"GPL.\n" |
607 |
"\n" |
"\n" |
608 |
"usage:\n" |
"usage:\n" |
609 |
msgstr "" |
msgstr "" |
610 |
"%s versão %s\n" |
"%s versão %s\n" |
611 |
"%s\n" |
"%s\n" |
612 |
"Este é um software livre, e pode ser redistribuÃdo sob os termos da GNU GPL.\n" |
"Este é um software livre, e pode ser redistribuÃdo sob os termos da GNU " |
613 |
|
"GPL.\n" |
614 |
"\n" |
"\n" |
615 |
"uso:\n" |
"uso:\n" |
616 |
|
|
619 |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
620 |
msgstr "Copyright (C) %s por %s" |
msgstr "Copyright (C) %s por %s" |
621 |
|
|
622 |
#: ../urpm/bug_report.pm:67 |
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 |
|
#: ../urpmi:256 |
|
623 |
#, c-format |
#, c-format |
624 |
msgid "Copying failed" |
msgid "Copying failed" |
625 |
msgstr "Falha na cópia" |
msgstr "Falha na cópia" |
626 |
|
|
627 |
#: ../urpm/cdrom.pm:80 |
#: ../urpm/cdrom.pm:80 |
628 |
#, c-format |
#, c-format |
629 |
msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" |
msgid "" |
630 |
msgstr "Você deve montar o CD manualmente (ou instalar o perl-Hal-Cdroms para que seja montado automaticamente)" |
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
631 |
|
"automatically)" |
632 |
|
msgstr "" |
633 |
|
"Você deve montar o CD manualmente (ou instalar o perl-Hal-Cdroms para que " |
634 |
|
"seja montado automaticamente)" |
635 |
|
|
636 |
#: ../urpm/cdrom.pm:82 |
#: ../urpm/cdrom.pm:82 |
637 |
#, c-format |
#, c-format |
638 |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
639 |
msgstr "O daemon do Udisks (udisks-daemon) não está rodando ou não está respondendo" |
msgstr "" |
640 |
|
"O daemon do Udisks (udisks-daemon) não está rodando ou não está respondendo" |
641 |
|
|
642 |
#: ../urpm/cdrom.pm:174 |
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 |
|
#: ../urpm/cdrom.pm:179 |
|
643 |
#, c-format |
#, c-format |
644 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
645 |
msgstr "mÃdia \"%s\" não está disponÃvel" |
msgstr "mÃdia \"%s\" não está disponÃvel" |
664 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
665 |
msgstr "mÃdia `%s' está definida duas vezes, abortando" |
msgstr "mÃdia `%s' está definida duas vezes, abortando" |
666 |
|
|
667 |
#: ../urpm/cfg.pm:245 |
#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556 |
|
#: ../urpm/media.pm:556 |
|
668 |
#, c-format |
#, c-format |
669 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
msgid "unable to write config file [%s]" |
670 |
msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" |
msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" |
677 |
#: ../urpm/download.pm:169 |
#: ../urpm/download.pm:169 |
678 |
#, c-format |
#, c-format |
679 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
680 |
msgstr "não foi possÃvel ler configuração do proxy (permissões de leitura insuficientes %s)" |
msgstr "" |
681 |
|
"não foi possÃvel ler configuração do proxy (permissões de leitura " |
682 |
|
"insuficientes %s)" |
683 |
|
|
684 |
#: ../urpm/download.pm:199 |
#: ../urpm/download.pm:199 |
685 |
#, c-format |
#, c-format |
781 |
msgid "retrieved %s" |
msgid "retrieved %s" |
782 |
msgstr "recebido %s" |
msgstr "recebido %s" |
783 |
|
|
784 |
#: ../urpm/download.pm:988 |
#: ../urpm/download.pm:989 |
785 |
#, c-format |
#, c-format |
786 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
787 |
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" |
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" |
788 |
|
|
789 |
#: ../urpm/download.pm:1002 |
#: ../urpm/download.pm:1003 |
790 |
#, c-format |
#, c-format |
791 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
792 |
msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n" |
msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n" |
793 |
|
|
794 |
#: ../urpm/download.pm:1017 |
#: ../urpm/download.pm:1018 |
795 |
#, c-format |
#, c-format |
796 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
797 |
msgstr "incapaz de usar protocolo: %s" |
msgstr "incapaz de usar protocolo: %s" |
811 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
812 |
msgstr "buscando os arquivos rpm da mÃdia \"%s\"..." |
msgstr "buscando os arquivos rpm da mÃdia \"%s\"..." |
813 |
|
|
814 |
#: ../urpm/install.pm:213 |
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 |
815 |
|
#, c-format |
816 |
|
msgid "removing %s" |
817 |
|
msgstr "removendo %s" |
818 |
|
|
819 |
|
#: ../urpm/install.pm:215 |
820 |
#, c-format |
#, c-format |
821 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
822 |
msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s" |
msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s" |
823 |
|
|
824 |
#: ../urpm/install.pm:240 |
#: ../urpm/install.pm:242 |
825 |
#, c-format |
#, c-format |
826 |
msgid "unable to install package %s" |
msgid "unable to install package %s" |
827 |
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s" |
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s" |
828 |
|
|
829 |
#: ../urpm/install.pm:243 |
#: ../urpm/install.pm:245 |
830 |
#, c-format |
#, c-format |
831 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
832 |
msgstr "removendo rpm ruim (%s) de %s" |
msgstr "removendo rpm ruim (%s) de %s" |
833 |
|
|
834 |
#: ../urpm/install.pm:244 |
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375 |
|
#: ../urpm/install.pm:370 |
|
835 |
#, c-format |
#, c-format |
836 |
msgid "removing %s failed: %s" |
msgid "removing %s failed: %s" |
837 |
msgstr "removendo %s com falha: %s" |
msgstr "removendo %s com falha: %s" |
838 |
|
|
839 |
#: ../urpm/install.pm:294 |
#: ../urpm/install.pm:296 |
|
#, c-format |
|
|
msgid "Removing package %s" |
|
|
msgstr "Removendo pacote %s" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/install.pm:295 |
|
840 |
#, c-format |
#, c-format |
841 |
msgid "removing package %s" |
msgid "removing package %s" |
842 |
msgstr "removendo pacote %s" |
msgstr "removendo pacote %s" |
843 |
|
|
844 |
#: ../urpm/install.pm:338 |
#: ../urpm/install.pm:343 |
845 |
#, c-format |
#, c-format |
846 |
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
msgid "" |
847 |
msgstr "Criada transação para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
848 |
|
msgstr "" |
849 |
|
"Criada transação para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" |
850 |
|
|
851 |
#: ../urpm/install.pm:341 |
#: ../urpm/install.pm:346 |
852 |
#, c-format |
#, c-format |
853 |
msgid "unable to create transaction" |
msgid "unable to create transaction" |
854 |
msgstr "incapaz de criar a transação" |
msgstr "incapaz de criar a transação" |
855 |
|
|
856 |
#: ../urpm/install.pm:368 |
#: ../urpm/install.pm:373 |
857 |
#, c-format |
#, c-format |
858 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
859 |
msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s" |
msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s" |
860 |
|
|
861 |
#: ../urpm/install.pm:377 |
#: ../urpm/install.pm:382 |
862 |
#, c-format |
#, c-format |
863 |
msgid "More information on package %s" |
msgid "More information on package %s" |
864 |
msgstr "Mais informações no pacote %s" |
msgstr "Mais informações no pacote %s" |
883 |
msgid "No base defined" |
msgid "No base defined" |
884 |
msgstr "Base não definida" |
msgstr "Base não definida" |
885 |
|
|
886 |
#: ../urpm/ldap.pm:188 |
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 |
|
#: ../urpm/ldap.pm:191 |
|
887 |
#, c-format |
#, c-format |
888 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
889 |
msgstr "Não foi possÃvel conectar-se à uri ldap:" |
msgstr "Não foi possÃvel conectar-se à uri ldap:" |
930 |
#: ../urpm/main_loop.pm:108 |
#: ../urpm/main_loop.pm:108 |
931 |
#, c-format |
#, c-format |
932 |
msgid "" |
msgid "" |
933 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
934 |
|
"needed, %s available).\n" |
935 |
"Are you sure you want to continue?" |
"Are you sure you want to continue?" |
936 |
msgstr "" |
msgstr "" |
937 |
"Não a espaço suficiente em seu sistema de arquivos para baixar todos os programas (necessário %s, livre %s).\n" |
"Não a espaço suficiente em seu sistema de arquivos para baixar todos os " |
938 |
|
"programas (necessário %s, livre %s).\n" |
939 |
"Deseja continuar mesmo assim ?" |
"Deseja continuar mesmo assim ?" |
940 |
|
|
941 |
#: ../urpm/main_loop.pm:138 |
#: ../urpm/main_loop.pm:138 |
953 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
954 |
msgstr "Você deseja continuar a instalação?" |
msgstr "Você deseja continuar a instalação?" |
955 |
|
|
956 |
#: ../urpm/main_loop.pm:155 |
#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289 |
957 |
#: ../urpm/main_loop.pm:184 |
#: ../urpm/main_loop.pm:297 |
|
#: ../urpm/main_loop.pm:288 |
|
|
#: ../urpm/main_loop.pm:296 |
|
958 |
#, c-format |
#, c-format |
959 |
msgid "Installation failed" |
msgid "Installation failed" |
960 |
msgstr "A Instalação falhou" |
msgstr "A Instalação falhou" |
969 |
msgid "Try to continue anyway?" |
msgid "Try to continue anyway?" |
970 |
msgstr "Continuar mesmo assim?" |
msgstr "Continuar mesmo assim?" |
971 |
|
|
972 |
#: ../urpm/main_loop.pm:234 |
#: ../urpm/main_loop.pm:235 |
973 |
#, c-format |
#, c-format |
974 |
msgid "installing %s from %s" |
msgid "installing %s from %s" |
975 |
msgstr "instalando %s a partir de %s" |
msgstr "instalando %s a partir de %s" |
976 |
|
|
977 |
#: ../urpm/main_loop.pm:236 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
978 |
#, c-format |
#, c-format |
979 |
msgid "installing %s" |
msgid "installing %s" |
980 |
msgstr "instalando %s" |
msgstr "instalando %s" |
981 |
|
|
982 |
#: ../urpm/main_loop.pm:243 |
#: ../urpm/main_loop.pm:244 |
983 |
#, c-format |
#, c-format |
984 |
msgid "distributing %s" |
msgid "distributing %s" |
985 |
msgstr "distribuindo %s" |
msgstr "distribuindo %s" |
986 |
|
|
987 |
#: ../urpm/main_loop.pm:289 |
#: ../urpm/main_loop.pm:290 |
988 |
#, c-format |
#, c-format |
989 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
990 |
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências?" |
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências?" |
991 |
|
|
992 |
#: ../urpm/main_loop.pm:297 |
#: ../urpm/main_loop.pm:298 |
993 |
#, c-format |
#, c-format |
994 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
995 |
msgstr "Forçar instalação (--force)?" |
msgstr "Forçar instalação (--force)?" |
996 |
|
|
997 |
#: ../urpm/main_loop.pm:490 |
#: ../urpm/main_loop.pm:589 |
998 |
#, c-format |
#, c-format |
999 |
msgid "Packages are up to date" |
msgid "Packages are up to date" |
1000 |
msgstr "Pacotes estão atualizados" |
msgstr "Pacotes estão atualizados" |
1001 |
|
|
1002 |
#: ../urpm/main_loop.pm:501 |
#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299 |
|
#: ../urpm/parallel.pm:299 |
|
1003 |
#, c-format |
#, c-format |
1004 |
msgid "Installation is possible" |
msgid "Installation is possible" |
1005 |
msgstr "Instalação é possÃvel" |
msgstr "Instalação é possÃvel" |
1051 |
|
|
1052 |
#: ../urpm/media.pm:673 |
#: ../urpm/media.pm:673 |
1053 |
#, c-format |
#, c-format |
1054 |
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" |
msgid "" |
1055 |
msgstr "--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel" |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1056 |
|
"update, --use-distrib or --parallel" |
1057 |
|
msgstr "" |
1058 |
|
"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --" |
1059 |
|
"update, --use-distrib ou --parallel" |
1060 |
|
|
1061 |
#: ../urpm/media.pm:782 |
#: ../urpm/media.pm:779 |
1062 |
#, c-format |
#, c-format |
1063 |
msgid "Search start: %s end: %s" |
msgid "Search start: %s end: %s" |
1064 |
msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s" |
msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s" |
1065 |
|
|
1066 |
#: ../urpm/media.pm:799 |
#: ../urpm/media.pm:796 |
1067 |
#, c-format |
#, c-format |
1068 |
msgid "skipping package %s" |
msgid "skipping package %s" |
1069 |
msgstr "pulando o pacote %s" |
msgstr "pulando o pacote %s" |
1070 |
|
|
1071 |
#: ../urpm/media.pm:815 |
#: ../urpm/media.pm:812 |
1072 |
#, c-format |
#, c-format |
1073 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
1074 |
msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s" |
msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s" |
1075 |
|
|
1076 |
#: ../urpm/media.pm:898 |
#: ../urpm/media.pm:895 |
1077 |
#, c-format |
#, c-format |
1078 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
1079 |
msgstr "mÃdia \"%s\" já existe" |
msgstr "mÃdia \"%s\" já existe" |
1080 |
|
|
1081 |
#: ../urpm/media.pm:940 |
#: ../urpm/media.pm:937 |
1082 |
#, c-format |
#, c-format |
1083 |
msgid "(ignored by default)" |
msgid "(ignored by default)" |
1084 |
msgstr "(ignorado por default)" |
msgstr "(ignorado por default)" |
1085 |
|
|
1086 |
#: ../urpm/media.pm:946 |
#: ../urpm/media.pm:943 |
1087 |
#, c-format |
#, c-format |
1088 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
1089 |
msgstr "adicionando mÃdia \"%s\" antes da mÃdia remota \"%s\"" |
msgstr "adicionando mÃdia \"%s\" antes da mÃdia remota \"%s\"" |
1090 |
|
|
1091 |
#: ../urpm/media.pm:952 |
#: ../urpm/media.pm:949 |
1092 |
#, c-format |
#, c-format |
1093 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
msgid "adding medium \"%s\"" |
1094 |
msgstr "adicionando a mÃdia \"%s\"" |
msgstr "adicionando a mÃdia \"%s\"" |
1095 |
|
|
1096 |
#: ../urpm/media.pm:976 |
#: ../urpm/media.pm:973 |
1097 |
#, c-format |
#, c-format |
1098 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
1099 |
msgstr "falhou ao copiar media.cfg para %s (%d)" |
msgstr "falhou ao copiar media.cfg para %s (%d)" |
1100 |
|
|
1101 |
#: ../urpm/media.pm:1047 |
#: ../urpm/media.pm:1044 |
1102 |
#, c-format |
#, c-format |
1103 |
msgid "directory %s does not exist" |
msgid "directory %s does not exist" |
1104 |
msgstr "diretório %s não existe" |
msgstr "diretório %s não existe" |
1105 |
|
|
1106 |
#: ../urpm/media.pm:1055 |
#: ../urpm/media.pm:1052 |
1107 |
#, c-format |
#, c-format |
1108 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
1109 |
msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização" |
msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização" |
1110 |
|
|
1111 |
#: ../urpm/media.pm:1079 |
#: ../urpm/media.pm:1076 |
1112 |
#, c-format |
#, c-format |
1113 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
msgid "unable to parse media.cfg" |
1114 |
msgstr "incapaz de analisar media.cfg" |
msgstr "incapaz de analisar media.cfg" |
1115 |
|
|
1116 |
#: ../urpm/media.pm:1082 |
#: ../urpm/media.pm:1079 |
1117 |
#, c-format |
#, c-format |
1118 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
1119 |
msgstr "incapaz de acessar as mÃdias da distribuição (media.cfg não encontrado)" |
msgstr "" |
1120 |
|
"incapaz de acessar as mÃdias da distribuição (media.cfg não encontrado)" |
1121 |
|
|
1122 |
#: ../urpm/media.pm:1103 |
#: ../urpm/media.pm:1100 |
1123 |
#, c-format |
#, c-format |
1124 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
1125 |
msgstr "ignorando mÃdias não compatÃvieis `%s' (para %s)" |
msgstr "ignorando mÃdias não compatÃvieis `%s' (para %s)" |
1126 |
|
|
1127 |
#: ../urpm/media.pm:1118 |
#: ../urpm/media.pm:1115 |
1128 |
#, c-format |
#, c-format |
1129 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
1130 |
msgstr "ignorando mÃdia non-free `%s'" |
msgstr "ignorando mÃdia non-free `%s'" |
1131 |
|
|
1132 |
#: ../urpm/media.pm:1167 |
#: ../urpm/media.pm:1164 |
1133 |
#, c-format |
#, c-format |
1134 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
1135 |
msgstr "recuperando o arquivo media.cfg..." |
msgstr "recuperando o arquivo media.cfg..." |
1136 |
|
|
1137 |
#: ../urpm/media.pm:1210 |
#: ../urpm/media.pm:1207 |
1138 |
#, c-format |
#, c-format |
1139 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
1140 |
msgstr "tentando selecionar mÃdia inexistente \"%s\"" |
msgstr "tentando selecionar mÃdia inexistente \"%s\"" |
1141 |
|
|
1142 |
#: ../urpm/media.pm:1213 |
#: ../urpm/media.pm:1210 |
1143 |
#, c-format |
#, c-format |
1144 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
msgid "selecting multiple media: %s" |
1145 |
msgstr "selecionando múltiplas mÃdias: %s" |
msgstr "selecionando múltiplas mÃdias: %s" |
1146 |
|
|
1147 |
#: ../urpm/media.pm:1272 |
#: ../urpm/media.pm:1269 |
1148 |
#, c-format |
#, c-format |
1149 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
msgid "removing medium \"%s\"" |
1150 |
msgstr "removendo a mÃdia \"%s\"" |
msgstr "removendo a mÃdia \"%s\"" |
1151 |
|
|
1152 |
#: ../urpm/media.pm:1363 |
#: ../urpm/media.pm:1360 |
1153 |
#, c-format |
#, c-format |
1154 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
1155 |
msgstr "reconfigurando o urpmi para as mÃdias \"%s\"" |
msgstr "reconfigurando o urpmi para as mÃdias \"%s\"" |
1156 |
|
|
1157 |
#: ../urpm/media.pm:1397 |
#: ../urpm/media.pm:1394 |
1158 |
#, c-format |
#, c-format |
1159 |
msgid "...reconfiguration failed" |
msgid "...reconfiguration failed" |
1160 |
msgstr "...falha na reconfiguração" |
msgstr "...falha na reconfiguração" |
1161 |
|
|
1162 |
#: ../urpm/media.pm:1403 |
#: ../urpm/media.pm:1400 |
1163 |
#, c-format |
#, c-format |
1164 |
msgid "reconfiguration done" |
msgid "reconfiguration done" |
1165 |
msgstr "reconfiguração terminada" |
msgstr "reconfiguração terminada" |
1166 |
|
|
1167 |
#: ../urpm/media.pm:1419 |
#: ../urpm/media.pm:1416 |
1168 |
#, c-format |
#, c-format |
1169 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
1170 |
msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada" |
msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada" |
1171 |
|
|
1172 |
#: ../urpm/media.pm:1440 |
#: ../urpm/media.pm:1437 |
1173 |
#, c-format |
#, c-format |
1174 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
1175 |
msgstr "mÃdia \"%s\" já está atualizada" |
msgstr "mÃdia \"%s\" já está atualizada" |
1176 |
|
|
1177 |
#: ../urpm/media.pm:1451 |
#: ../urpm/media.pm:1448 |
1178 |
#, c-format |
#, c-format |
1179 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
1180 |
msgstr "examinando arquivo synthesis [%s]" |
msgstr "examinando arquivo synthesis [%s]" |
1181 |
|
|
1182 |
#: ../urpm/media.pm:1471 |
#: ../urpm/media.pm:1468 |
1183 |
#, c-format |
#, c-format |
1184 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
1185 |
msgstr "problema ao ler arquivo synthesis da mÃdia \"%s\"" |
msgstr "problema ao ler arquivo synthesis da mÃdia \"%s\"" |
1186 |
|
|
1187 |
#: ../urpm/media.pm:1484 |
#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576 |
|
#: ../urpm/media.pm:1579 |
|
1188 |
#, c-format |
#, c-format |
1189 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
1190 |
msgstr "copiando [%s] para a mÃdia \"%s\"..." |
msgstr "copiando [%s] para a mÃdia \"%s\"..." |
1191 |
|
|
1192 |
#: ../urpm/media.pm:1486 |
#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806 |
|
#: ../urpm/media.pm:1556 |
|
|
#: ../urpm/media.pm:1809 |
|
1193 |
#, c-format |
#, c-format |
1194 |
msgid "...copying failed" |
msgid "...copying failed" |
1195 |
msgstr "...falha na cópia" |
msgstr "...falha na cópia" |
1196 |
|
|
1197 |
#: ../urpm/media.pm:1552 |
#: ../urpm/media.pm:1549 |
1198 |
#, c-format |
#, c-format |
1199 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
1200 |
msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..." |
msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..." |
1201 |
|
|
1202 |
#: ../urpm/media.pm:1554 |
#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580 |
|
#: ../urpm/media.pm:1583 |
|
1203 |
#, c-format |
#, c-format |
1204 |
msgid "...copying done" |
msgid "...copying done" |
1205 |
msgstr "..cópia terminada" |
msgstr "..cópia terminada" |
1206 |
|
|
1207 |
#: ../urpm/media.pm:1585 |
#: ../urpm/media.pm:1582 |
1208 |
#, c-format |
#, c-format |
1209 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
1210 |
msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)" |
msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)" |
1211 |
|
|
1212 |
#: ../urpm/media.pm:1633 |
#: ../urpm/media.pm:1630 |
1213 |
#, c-format |
#, c-format |
1214 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
1215 |
msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis" |
msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis" |
1216 |
|
|
1217 |
#: ../urpm/media.pm:1635 |
#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115 |
|
#: ../urpm/media.pm:2118 |
|
1218 |
#, c-format |
#, c-format |
1219 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
1220 |
msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)" |
msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)" |
1221 |
|
|
1222 |
#: ../urpm/media.pm:1650 |
#: ../urpm/media.pm:1647 |
1223 |
#, c-format |
#, c-format |
1224 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
1225 |
msgstr "genhdlist2 falhou em %s" |
msgstr "genhdlist2 falhou em %s" |
1226 |
|
|
1227 |
#: ../urpm/media.pm:1660 |
#: ../urpm/media.pm:1657 |
1228 |
#, c-format |
#, c-format |
1229 |
msgid "comparing %s and %s" |
msgid "comparing %s and %s" |
1230 |
msgstr "comparando %s e %s" |
msgstr "comparando %s e %s" |
1231 |
|
|
1232 |
#: ../urpm/media.pm:1690 |
#: ../urpm/media.pm:1687 |
1233 |
#, c-format |
#, c-format |
1234 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
1235 |
msgstr "hdlist inválido %s para a mÃdia \"%s\"" |
msgstr "hdlist inválido %s para a mÃdia \"%s\"" |
1236 |
|
|
1237 |
#: ../urpm/media.pm:1716 |
#: ../urpm/media.pm:1713 |
1238 |
#, c-format |
#, c-format |
1239 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
1240 |
msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..." |
msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..." |
1241 |
|
|
1242 |
#: ../urpm/media.pm:1756 |
#: ../urpm/media.pm:1753 |
1243 |
#, c-format |
#, c-format |
1244 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
1245 |
msgstr "arquivo MD5SUM inválido (baixado de %s)" |
msgstr "arquivo MD5SUM inválido (baixado de %s)" |
1246 |
|
|
1247 |
#: ../urpm/media.pm:1759 |
#: ../urpm/media.pm:1756 |
1248 |
#, c-format |
#, c-format |
1249 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
1250 |
msgstr "metadados não encontrados para a mÃdia \"%s\"" |
msgstr "metadados não encontrados para a mÃdia \"%s\"" |
1251 |
|
|
1252 |
#: ../urpm/media.pm:1791 |
#: ../urpm/media.pm:1788 |
1253 |
#, c-format |
#, c-format |
1254 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
1255 |
msgstr "obtendo a fonte synthesis de \"%s\"..." |
msgstr "obtendo a fonte synthesis de \"%s\"..." |
1256 |
|
|
1257 |
#: ../urpm/media.pm:1857 |
#: ../urpm/media.pm:1854 |
1258 |
#, c-format |
#, c-format |
1259 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
1260 |
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..." |
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..." |
1261 |
|
|
1262 |
#: ../urpm/media.pm:1869 |
#: ../urpm/media.pm:1866 |
1263 |
#, c-format |
#, c-format |
1264 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
1265 |
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\"" |
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\"" |
1266 |
|
|
1267 |
#: ../urpm/media.pm:1873 |
#: ../urpm/media.pm:1870 |
1268 |
#, c-format |
#, c-format |
1269 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
1270 |
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\"" |
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\"" |
1271 |
|
|
1272 |
#: ../urpm/media.pm:1914 |
#: ../urpm/media.pm:1911 |
1273 |
#, c-format |
#, c-format |
1274 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
1275 |
msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mÃdia \"%s\"" |
msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mÃdia \"%s\"" |
1276 |
|
|
1277 |
#: ../urpm/media.pm:1947 |
#: ../urpm/media.pm:1944 |
1278 |
#, c-format |
#, c-format |
1279 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
msgid "updated medium \"%s\"" |
1280 |
msgstr "atualizada a mÃdia \"%s\"" |
msgstr "atualizada a mÃdia \"%s\"" |
1281 |
|
|
1282 |
#: ../urpm/media.pm:2112 |
#: ../urpm/media.pm:2109 |
1283 |
#, c-format |
#, c-format |
1284 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
1285 |
msgstr "busca de [%s] falhou" |
msgstr "busca de [%s] falhou" |
1286 |
|
|
1287 |
#: ../urpm/mirrors.pm:34 |
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 |
|
#: ../urpm/mirrors.pm:60 |
|
1288 |
#, c-format |
#, c-format |
1289 |
msgid "trying again with mirror %s" |
msgid "trying again with mirror %s" |
1290 |
msgstr "tentando novamente com o espelho %s" |
msgstr "tentando novamente com o espelho %s" |
1304 |
msgid "getting mirror list from %s" |
msgid "getting mirror list from %s" |
1305 |
msgstr "obtendo a lista de espelhos de %s" |
msgstr "obtendo a lista de espelhos de %s" |
1306 |
|
|
1307 |
#: ../urpm/msg.pm:75 |
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 |
|
#: ../urpmi:492 |
|
|
#: ../urpmi:510 |
|
|
#: ../urpmi:626 |
|
1308 |
#, c-format |
#, c-format |
1309 |
msgid "Nn" |
msgid "Nn" |
1310 |
msgstr "Nn" |
msgstr "Nn" |
1311 |
|
|
1312 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1313 |
#: ../urpm/msg.pm:76 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
|
#: ../urpme:38 |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:133 |
|
1314 |
#, c-format |
#, c-format |
1315 |
msgid "Yy" |
msgid "Yy" |
1316 |
msgstr "SsYy" |
msgstr "SsYy" |
1317 |
|
|
1318 |
#: ../urpm/msg.pm:101 |
#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 |
|
#: ../urpme:158 |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:136 |
|
1319 |
#, c-format |
#, c-format |
1320 |
msgid " (y/N) " |
msgid " (y/N) " |
1321 |
msgstr " (s/N) " |
msgstr " (s/N) " |
1380 |
msgid "GB" |
msgid "GB" |
1381 |
msgstr "GB" |
msgstr "GB" |
1382 |
|
|
1383 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 |
|
#: ../urpm/msg.pm:208 |
|
1384 |
#, c-format |
#, c-format |
1385 |
msgid "TB" |
msgid "TB" |
1386 |
msgstr "TB" |
msgstr "TB" |
1421 |
msgid "" |
msgid "" |
1422 |
"The following package:\n" |
"The following package:\n" |
1423 |
"%s\n" |
"%s\n" |
1424 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1425 |
|
"\"" |
1426 |
msgid_plural "" |
msgid_plural "" |
1427 |
"The following packages:\n" |
"The following packages:\n" |
1428 |
"%s\n" |
"%s\n" |
1429 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1430 |
|
"orphans\"" |
1431 |
msgstr[0] "" |
msgstr[0] "" |
1432 |
"O seguinte pacote:\n" |
"O seguinte pacote:\n" |
1433 |
"%s\n" |
"%s\n" |
1489 |
|
|
1490 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 |
1491 |
#, c-format |
#, c-format |
1492 |
msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" |
msgid "" |
1493 |
msgstr "%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código de saida: %d)" |
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1494 |
|
"code: %d)" |
1495 |
|
msgstr "" |
1496 |
|
"%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código " |
1497 |
|
"de saida: %d)" |
1498 |
|
|
1499 |
#: ../urpm/removable.pm:46 |
#: ../urpm/removable.pm:46 |
1500 |
#, c-format |
#, c-format |
1501 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
1502 |
msgstr "incapaz de acessar a mÃdia \"%s\"." |
msgstr "incapaz de acessar a mÃdia \"%s\"." |
1503 |
|
|
1504 |
#: ../urpm/removable.pm:86 |
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 |
|
#: ../urpm/removable.pm:104 |
|
1505 |
#, c-format |
#, c-format |
1506 |
msgid "mounting %s" |
msgid "mounting %s" |
1507 |
msgstr "montando %s" |
msgstr "montando %s" |
1508 |
|
|
1509 |
#: ../urpm/removable.pm:117 |
#: ../urpm/removable.pm:113 |
1510 |
#, c-format |
#, c-format |
1511 |
msgid "unmounting %s" |
msgid "unmounting %s" |
1512 |
msgstr "desmontando %s" |
msgstr "desmontando %s" |
1518 |
|
|
1519 |
#: ../urpm/select.pm:47 |
#: ../urpm/select.pm:47 |
1520 |
#, c-format |
#, c-format |
1521 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
msgid "" |
1522 |
msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s" |
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1523 |
|
msgstr "" |
1524 |
|
"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s" |
1525 |
|
|
1526 |
#: ../urpm/select.pm:220 |
#: ../urpm/select.pm:220 |
1527 |
#, c-format |
#, c-format |
1528 |
msgid "No package named %s" |
msgid "No package named %s" |
1529 |
msgstr "Nenhum pacote de nome %s" |
msgstr "Nenhum pacote de nome %s" |
1530 |
|
|
1531 |
#: ../urpm/select.pm:222 |
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 |
|
#: ../urpme:112 |
|
1532 |
#, c-format |
#, c-format |
1533 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1534 |
msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" |
msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" |
1541 |
#: ../urpm/select.pm:371 |
#: ../urpm/select.pm:371 |
1542 |
#, c-format |
#, c-format |
1543 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1544 |
msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado" |
msgstr "" |
1545 |
|
"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado" |
1546 |
|
|
1547 |
#: ../urpm/select.pm:606 |
#: ../urpm/select.pm:606 |
1548 |
#, c-format |
#, c-format |
1554 |
msgid "Packages %s are already installed" |
msgid "Packages %s are already installed" |
1555 |
msgstr "Pacotes %s já estão instalados" |
msgstr "Pacotes %s já estão instalados" |
1556 |
|
|
1557 |
#: ../urpm/select.pm:624 |
#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 |
|
#: ../urpm/select.pm:711 |
|
1558 |
#, c-format |
#, c-format |
1559 |
msgid "due to conflicts with %s" |
msgid "due to conflicts with %s" |
1560 |
msgstr "devido a conflitos com %s" |
msgstr "devido a conflitos com %s" |
1561 |
|
|
1562 |
#: ../urpm/select.pm:625 |
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 |
|
#: ../urpm/select.pm:705 |
|
1563 |
#, c-format |
#, c-format |
1564 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1565 |
msgstr "devido a estar faltando %s" |
msgstr "devido a estar faltando %s" |
1637 |
msgid "Medium without key (%s)" |
msgid "Medium without key (%s)" |
1638 |
msgstr "Médio, sem chave (%s)" |
msgstr "Médio, sem chave (%s)" |
1639 |
|
|
1640 |
#: ../urpm/sys.pm:211 |
#: ../urpm/sys.pm:194 |
1641 |
#, c-format |
#, c-format |
1642 |
msgid "system" |
msgid "system" |
1643 |
msgstr "sistema" |
msgstr "sistema" |
1644 |
|
|
1645 |
#: ../urpm/sys.pm:248 |
#: ../urpm/sys.pm:231 |
1646 |
#, c-format |
#, c-format |
1647 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
msgid "You should restart your computer for %s" |
1648 |
msgstr "Você deve reiniciar o computador para %s" |
msgstr "Você deve reiniciar o computador para %s" |
1649 |
|
|
1650 |
#: ../urpm/sys.pm:250 |
#: ../urpm/sys.pm:233 |
1651 |
#, c-format |
#, c-format |
1652 |
msgid "You should restart your session for %s" |
msgid "You should restart your session for %s" |
1653 |
msgstr "Você deve reiniciar sua sessão para o %s" |
msgstr "Você deve reiniciar sua sessão para o %s" |
1654 |
|
|
1655 |
#: ../urpm/sys.pm:252 |
#: ../urpm/sys.pm:235 |
1656 |
#, c-format |
#, c-format |
1657 |
msgid "You should restart %s for %s" |
msgid "You should restart %s for %s" |
1658 |
msgstr "Você deve reiniciar %s para %s" |
msgstr "Você deve reiniciar %s para %s" |
1659 |
|
|
1660 |
#: ../urpm/sys.pm:390 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1661 |
#, c-format |
#, c-format |
1662 |
msgid "Can't write file" |
msgid "Can't write file" |
1663 |
msgstr "Não foi possÃvel escrever arquivo" |
msgstr "Não foi possÃvel escrever arquivo" |
1664 |
|
|
1665 |
#: ../urpm/sys.pm:390 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1666 |
#, c-format |
#, c-format |
1667 |
msgid "Can't open file" |
msgid "Can't open file" |
1668 |
msgstr "Não foi possÃvel abrir arquivo" |
msgstr "Não foi possÃvel abrir arquivo" |
1669 |
|
|
1670 |
#: ../urpm/sys.pm:403 |
#: ../urpm/sys.pm:386 |
1671 |
#, c-format |
#, c-format |
1672 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1673 |
msgstr "Não é possÃvel mover arquivo %s para %s" |
msgstr "Não é possÃvel mover arquivo %s para %s" |
1685 |
#: ../urpme:45 |
#: ../urpme:45 |
1686 |
#, c-format |
#, c-format |
1687 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1688 |
msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" |
msgstr "" |
1689 |
|
" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" |
1690 |
|
|
1691 |
#: ../urpme:47 |
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 |
|
#: ../urpmi:106 |
|
|
#: ../urpmq:66 |
|
1692 |
#, c-format |
#, c-format |
1693 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1694 |
msgstr " --parallel - urpmi distribuÃdo.\n" |
msgstr " --parallel - urpmi distribuÃdo.\n" |
1698 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1699 |
msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n" |
msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n" |
1700 |
|
|
1701 |
#: ../urpme:49 |
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 |
1702 |
#: ../urpmf:35 |
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 |
|
#: ../urpmi:108 |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:73 |
|
|
#: ../urpmi.removemedia:45 |
|
|
#: ../urpmi.update:48 |
|
|
#: ../urpmq:68 |
|
1703 |
#, c-format |
#, c-format |
1704 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1705 |
msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n" |
msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n" |
1706 |
|
|
1707 |
#: ../urpme:50 |
#: ../urpme:50 ../urpmi:96 |
|
#: ../urpmi:96 |
|
1708 |
#, c-format |
#, c-format |
1709 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1710 |
msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" |
msgstr "" |
1711 |
|
" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" |
1712 |
|
|
1713 |
#: ../urpme:51 |
#: ../urpme:51 |
1714 |
#, c-format |
#, c-format |
1724 |
" --use-distrib - configura o urpme na hora a partir de uma árvore,\n" |
" --use-distrib - configura o urpme na hora a partir de uma árvore,\n" |
1725 |
" útil para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" |
" útil para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" |
1726 |
|
|
1727 |
#: ../urpme:54 |
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 |
|
#: ../urpmi:150 |
|
|
#: ../urpmq:87 |
|
1728 |
#, c-format |
#, c-format |
1729 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1730 |
msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" |
msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" |
1732 |
#: ../urpme:55 |
#: ../urpme:55 |
1733 |
#, c-format |
#, c-format |
1734 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1735 |
msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" |
msgstr "" |
1736 |
|
" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" |
1737 |
|
|
1738 |
#: ../urpme:70 |
#: ../urpme:70 |
1739 |
#, c-format |
#, c-format |
1770 |
#: ../urpme:146 |
#: ../urpme:146 |
1771 |
#, c-format |
#, c-format |
1772 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1773 |
msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
msgid_plural "" |
1774 |
|
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1775 |
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" |
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" |
1776 |
msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" |
msgstr[1] "" |
1777 |
|
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" |
1778 |
|
|
1779 |
#: ../urpme:151 |
#: ../urpme:151 |
1780 |
#, c-format |
#, c-format |
1810 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1811 |
msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n" |
msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n" |
1812 |
|
|
1813 |
#: ../urpmf:32 |
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 |
|
#: ../urpmi:130 |
|
|
#: ../urpmq:78 |
|
1814 |
#, c-format |
#, c-format |
1815 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1816 |
msgstr " --env - usa um ambiente especÃfico (tipicamente para bug report).\n" |
msgstr "" |
1817 |
|
" --env - usa um ambiente especÃfico (tipicamente para bug " |
1818 |
|
"report).\n" |
1819 |
|
|
1820 |
#: ../urpmf:33 |
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 |
|
#: ../urpmi:69 |
|
|
#: ../urpmq:45 |
|
1821 |
#, c-format |
#, c-format |
1822 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1823 |
msgstr " --excludemedia - não usa as mÃdias fornecidas (separadas por vÃrgula).\n" |
msgstr "" |
1824 |
|
" --excludemedia - não usa as mÃdias fornecidas (separadas por vÃrgula).\n" |
1825 |
|
|
1826 |
#: ../urpmf:34 |
#: ../urpmf:34 |
1827 |
#, c-format |
#, c-format |
1828 |
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
msgid "" |
1829 |
msgstr " --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n" |
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1830 |
|
msgstr "" |
1831 |
|
" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string " |
1832 |
|
"literal.\n" |
1833 |
|
|
1834 |
#: ../urpmf:37 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 |
|
#: ../urpmi:72 |
|
|
#: ../urpmq:46 |
|
1835 |
#, c-format |
#, c-format |
1836 |
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
msgid "" |
1837 |
|
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1838 |
msgstr " --sortmedia - ordena as mÃdias (separadas por vÃrgulas).\n" |
msgstr " --sortmedia - ordena as mÃdias (separadas por vÃrgulas).\n" |
1839 |
|
|
1840 |
#: ../urpmf:38 |
#: ../urpmf:38 |
1842 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1843 |
msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mÃdias\n" |
msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mÃdias\n" |
1844 |
|
|
1845 |
#: ../urpmf:39 |
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 |
|
#: ../urpmi:73 |
|
|
#: ../urpmq:47 |
|
1846 |
#, c-format |
#, c-format |
1847 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1848 |
msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n" |
msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n" |
1852 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1853 |
msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n" |
msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n" |
1854 |
|
|
1855 |
#: ../urpmf:41 |
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 |
|
#: ../urpmi:70 |
|
|
#: ../urpmq:42 |
|
1856 |
#, c-format |
#, c-format |
1857 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1858 |
msgstr " --update - use somente mÃdias de atualização.\n" |
msgstr " --update - use somente mÃdias de atualização.\n" |
1865 |
#: ../urpmf:43 |
#: ../urpmf:43 |
1866 |
#, c-format |
#, c-format |
1867 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1868 |
msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" |
msgstr "" |
1869 |
|
" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" |
1870 |
|
|
1871 |
#: ../urpmf:44 |
#: ../urpmf:44 |
1872 |
#, c-format |
#, c-format |
1886 |
#: ../urpmf:47 |
#: ../urpmf:47 |
1887 |
#, c-format |
#, c-format |
1888 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1889 |
msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regulara menos que -l seja usado.\n" |
msgstr "" |
1890 |
|
" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regulara menos " |
1891 |
|
"que -l seja usado.\n" |
1892 |
|
|
1893 |
#: ../urpmf:48 |
#: ../urpmf:48 |
1894 |
#, c-format |
#, c-format |
1895 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
1896 |
msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" |
msgstr "" |
1897 |
|
" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" |
1898 |
|
|
1899 |
#: ../urpmf:49 |
#: ../urpmf:49 |
1900 |
#, c-format |
#, c-format |
2051 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
2052 |
msgstr " -m - a mÃdia onde o pacote foi encontrado\n" |
msgstr " -m - a mÃdia onde o pacote foi encontrado\n" |
2053 |
|
|
2054 |
#: ../urpmf:80 |
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97 |
|
#: ../urpmq:97 |
|
2055 |
#, c-format |
#, c-format |
2056 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2057 |
msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" |
msgstr "" |
2058 |
|
" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" |
2059 |
|
|
2060 |
#: ../urpmf:148 |
#: ../urpmf:148 |
2061 |
#, c-format |
#, c-format |
2065 |
#: ../urpmf:193 |
#: ../urpmf:193 |
2066 |
#, c-format |
#, c-format |
2067 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
2068 |
msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" |
msgstr "" |
2069 |
|
"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" |
2070 |
|
|
2071 |
#: ../urpmf:286 |
#: ../urpmf:286 |
2072 |
#, c-format |
#, c-format |
2103 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2104 |
msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos sem confirmação do usuário\n" |
msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos sem confirmação do usuário\n" |
2105 |
|
|
2106 |
#: ../urpmi:80 |
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52 |
|
#: ../urpmq:52 |
|
2107 |
#, c-format |
#, c-format |
2108 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2109 |
msgstr " --no-suggests - não seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n" |
msgstr " --no-suggests - não seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n" |
2110 |
|
|
2111 |
#: ../urpmi:81 |
#: ../urpmi:81 |
2112 |
#, c-format |
#, c-format |
2113 |
msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" |
msgid "" |
2114 |
|
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2115 |
|
"installation.\n" |
2116 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2117 |
" --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n" |
" --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n" |
2118 |
" necessário, a instalação será abortada.\n" |
" necessário, a instalação será abortada.\n" |
2122 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2123 |
msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n" |
msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n" |
2124 |
|
|
2125 |
#: ../urpmi:83 |
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54 |
|
#: ../urpmq:54 |
|
2126 |
#, c-format |
#, c-format |
2127 |
msgid "" |
msgid "" |
2128 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2160 |
#: ../urpmi:93 |
#: ../urpmi:93 |
2161 |
#, c-format |
#, c-format |
2162 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2163 |
msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" |
msgstr "" |
2164 |
|
" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" |
2165 |
|
|
2166 |
#: ../urpmi:94 |
#: ../urpmi:94 |
2167 |
#, c-format |
#, c-format |
2184 |
|
|
2185 |
#: ../urpmi:99 |
#: ../urpmi:99 |
2186 |
#, c-format |
#, c-format |
2187 |
msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
msgid "" |
2188 |
|
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2189 |
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n" |
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n" |
2190 |
|
|
2191 |
#: ../urpmi:101 |
#: ../urpmi:101 |
2221 |
" padrão, útil para instalar um chroot com a\n" |
" padrão, útil para instalar um chroot com a\n" |
2222 |
" opção --root.\n" |
" opção --root.\n" |
2223 |
|
|
2224 |
#: ../urpmi:111 |
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
|
#: ../urpmi.addmedia:60 |
|
|
#: ../urpmi.update:37 |
|
2225 |
#, c-format |
#, c-format |
2226 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2227 |
msgstr " --metalink - cria e utiliza um metalink local.\n" |
msgstr " --metalink - cria e utiliza um metalink local.\n" |
2228 |
|
|
2229 |
#: ../urpmi:112 |
#: ../urpmi:112 |
2230 |
#, c-format |
#, c-format |
2231 |
msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" |
msgid "" |
2232 |
msgstr " --download-all - baixar todos os programas antes de tentar instalá-los\n" |
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2233 |
|
"them\n" |
2234 |
|
msgstr "" |
2235 |
|
" --download-all - baixar todos os programas antes de tentar instalá-los\n" |
2236 |
|
|
2237 |
#: ../urpmi:113 |
#: ../urpmi:113 |
2238 |
#, c-format |
#, c-format |
2268 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2269 |
msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar ao aria2\n" |
msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar ao aria2\n" |
2270 |
|
|
2271 |
#: ../urpmi:121 |
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
|
#: ../urpmi.addmedia:61 |
|
|
#: ../urpmi.update:38 |
|
2272 |
#, c-format |
#, c-format |
2273 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2274 |
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n" |
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n" |
2283 |
" baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n" |
" baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n" |
2284 |
" desabilitado).\n" |
" desabilitado).\n" |
2285 |
|
|
2286 |
#: ../urpmi:124 |
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 |
|
#: ../urpmi.addmedia:62 |
|
|
#: ../urpmi.update:39 |
|
|
#: ../urpmq:74 |
|
2287 |
#, c-format |
#, c-format |
2288 |
msgid "" |
msgid "" |
2289 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2292 |
" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n" |
" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n" |
2293 |
" é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n" |
" é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n" |
2294 |
|
|
2295 |
#: ../urpmi:126 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 |
|
#: ../urpmi.addmedia:64 |
|
|
#: ../urpmi.update:41 |
|
|
#: ../urpmq:76 |
|
2296 |
#, c-format |
#, c-format |
2297 |
msgid "" |
msgid "" |
2298 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2323 |
#: ../urpmi:136 |
#: ../urpmi:136 |
2324 |
#, c-format |
#, c-format |
2325 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2326 |
msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" |
msgstr "" |
2327 |
|
" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" |
2328 |
|
|
2329 |
#: ../urpmi:137 |
#: ../urpmi:137 |
2330 |
#, c-format |
#, c-format |
2331 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2332 |
msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" |
msgstr "" |
2333 |
|
" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" |
2334 |
|
|
2335 |
#: ../urpmi:138 |
#: ../urpmi:138 |
2336 |
#, c-format |
#, c-format |
2371 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2372 |
msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" |
msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" |
2373 |
|
|
2374 |
#: ../urpmi:146 |
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95 |
|
#: ../urpmq:95 |
|
2375 |
#, c-format |
#, c-format |
2376 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2377 |
msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" |
msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" |
2401 |
msgid "" |
msgid "" |
2402 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2403 |
"along with --bug.\n" |
"along with --bug.\n" |
2404 |
msgstr "Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os parâmetros usuais e acrescente --bug.\n" |
msgstr "" |
2405 |
|
"Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os " |
2406 |
|
"parâmetros usuais e acrescente --bug.\n" |
2407 |
|
|
2408 |
#: ../urpmi:217 |
#: ../urpmi:217 |
2409 |
#, c-format |
#, c-format |
2422 |
|
|
2423 |
#: ../urpmi:230 |
#: ../urpmi:230 |
2424 |
#, c-format |
#, c-format |
2425 |
msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
msgid "" |
2426 |
msgstr "favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --buildrequires" |
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2427 |
|
msgstr "" |
2428 |
|
"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --" |
2429 |
|
"buildrequires" |
2430 |
|
|
2431 |
#: ../urpmi:250 |
#: ../urpmi:250 |
2432 |
#, c-format |
#, c-format |
2433 |
msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" |
msgid "" |
2434 |
msgstr "Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o problema ou apague-o" |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2435 |
|
"or delete it" |
2436 |
|
msgstr "" |
2437 |
|
"Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o " |
2438 |
|
"problema ou apague-o" |
2439 |
|
|
2440 |
#: ../urpmi:251 |
#: ../urpmi:251 |
2441 |
#, c-format |
#, c-format |
2477 |
|
|
2478 |
#: ../urpmi:440 |
#: ../urpmi:440 |
2479 |
#, c-format |
#, c-format |
2480 |
msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" |
msgid "" |
2481 |
msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" |
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2482 |
|
"needed:" |
2483 |
|
msgstr "" |
2484 |
|
"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" |
2485 |
|
|
2486 |
#: ../urpmi:443 |
#: ../urpmi:443 |
2487 |
#, c-format |
#, c-format |
2510 |
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n" |
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n" |
2511 |
"%s" |
"%s" |
2512 |
|
|
2513 |
#: ../urpmi:493 |
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 |
|
#: ../urpmi:511 |
|
2514 |
#, c-format |
#, c-format |
2515 |
msgid "" |
msgid "" |
2516 |
"\n" |
"\n" |
2519 |
"\n" |
"\n" |
2520 |
"Prosseguir instalação mesmo assim?" |
"Prosseguir instalação mesmo assim?" |
2521 |
|
|
2522 |
#: ../urpmi:494 |
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 |
|
#: ../urpmi:512 |
|
|
#: ../urpmi:627 |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:136 |
|
2523 |
#, c-format |
#, c-format |
2524 |
msgid " (Y/n) " |
msgid " (Y/n) " |
2525 |
msgstr " (S/n) " |
msgstr " (S/n) " |
2568 |
#: ../urpmi:563 |
#: ../urpmi:563 |
2569 |
#, c-format |
#, c-format |
2570 |
msgid "" |
msgid "" |
2571 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2572 |
|
"dependencies:\n" |
2573 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2574 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2575 |
"Você precisa executar o urpmi com --buildrequires para instalar as seguintes dependências:\n" |
"Você precisa executar o urpmi com --buildrequires para instalar as seguintes " |
2576 |
|
"dependências:\n" |
2577 |
"%s\n" |
"%s\n" |
2578 |
|
|
2579 |
#: ../urpmi:573 |
#: ../urpmi:573 |
2593 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2594 |
msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)" |
msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)" |
2595 |
|
|
|
#: ../urpmi:615 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s of additional disk space will be used." |
|
|
msgstr "%s de espaço adicional em disco será usado." |
|
|
|
|
|
#: ../urpmi:616 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s of disk space will be freed." |
|
|
msgstr "%s de espaço em disco serão liberados." |
|
|
|
|
|
#: ../urpmi:617 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s of packages will be retrieved." |
|
|
msgstr "%s de pacotes serão baixados." |
|
|
|
|
|
#: ../urpmi:618 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
|
|
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
|
|
msgstr[0] "Proceder a instalação de um pacote?" |
|
|
msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes?" |
|
|
|
|
2596 |
#: ../urpmi:640 |
#: ../urpmi:640 |
2597 |
#, c-format |
#, c-format |
2598 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2643 |
"\n" |
"\n" |
2644 |
"e [options] são de\n" |
"e [options] são de\n" |
2645 |
|
|
2646 |
#: ../urpmi.addmedia:56 |
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 |
|
#: ../urpmi.update:33 |
|
|
#: ../urpmq:71 |
|
2647 |
#, c-format |
#, c-format |
2648 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
2649 |
msgstr " --wget - usa wget para baixar os dados.\n" |
msgstr " --wget - usa wget para baixar os dados.\n" |
2650 |
|
|
2651 |
#: ../urpmi.addmedia:57 |
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 |
|
#: ../urpmi.update:34 |
|
|
#: ../urpmq:72 |
|
2652 |
#, c-format |
#, c-format |
2653 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
2654 |
msgstr " --curl - usa curl para baixar os dados.\n" |
msgstr " --curl - usa curl para baixar os dados.\n" |
2655 |
|
|
2656 |
#: ../urpmi.addmedia:58 |
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 |
|
#: ../urpmi.update:35 |
|
|
#: ../urpmq:73 |
|
2657 |
#, c-format |
#, c-format |
2658 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
2659 |
msgstr " --prozilla - use prozilla para baixar os dados.\n" |
msgstr " --prozilla - use prozilla para baixar os dados.\n" |
2660 |
|
|
2661 |
#: ../urpmi.addmedia:59 |
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 |
|
#: ../urpmi.update:36 |
|
2662 |
#, c-format |
#, c-format |
2663 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
2664 |
msgstr " --aria2 - use o aria2 para baixar os dados.\n" |
msgstr " --aria2 - use o aria2 para baixar os dados.\n" |
2670 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2671 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2672 |
" --update - cria uma mÃdia de atualização, \n" |
" --update - cria uma mÃdia de atualização, \n" |
2673 |
" ou descarta mÃdias que não sejam de atualização (quando usado com a opção --distrib)\n" |
" ou descarta mÃdias que não sejam de atualização (quando " |
2674 |
|
"usado com a opção --distrib)\n" |
2675 |
|
|
2676 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2677 |
#, c-format |
#, c-format |
2678 |
msgid "" |
msgid "" |
2679 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2680 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2681 |
|
"cfg(5)\n" |
2682 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2683 |
" --xml-info - usar uma polÃtica especÃfica para transferir arquivos\n" |
" --xml-info - usar uma polÃtica especÃfica para transferir arquivos\n" |
2684 |
" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always.cf urpmi.cfg(5)\n" |
" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always.cf " |
2685 |
|
"urpmi.cfg(5)\n" |
2686 |
|
|
2687 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2688 |
#, c-format |
#, c-format |
2721 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2722 |
#, c-format |
#, c-format |
2723 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2724 |
msgstr " --virtual - cria mÃdias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" |
msgstr "" |
2725 |
|
" --virtual - cria mÃdias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" |
2726 |
|
|
2727 |
#: ../urpmi.addmedia:79 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
|
#: ../urpmi.update:44 |
|
2728 |
#, c-format |
#, c-format |
2729 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2730 |
msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n" |
msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n" |
2739 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
2740 |
msgstr " --raw - adiciona a mÃdia à configuração, sem atualizá-la.\n" |
msgstr " --raw - adiciona a mÃdia à configuração, sem atualizá-la.\n" |
2741 |
|
|
2742 |
#: ../urpmi.addmedia:82 |
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 |
|
#: ../urpmi.removemedia:43 |
|
|
#: ../urpmi.update:53 |
|
2743 |
#, c-format |
#, c-format |
2744 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
2745 |
msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n" |
msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n" |
2746 |
|
|
2747 |
#: ../urpmi.addmedia:83 |
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 |
|
#: ../urpmi.removemedia:44 |
|
|
#: ../urpmi.update:54 |
|
2748 |
#, c-format |
#, c-format |
2749 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
2750 |
msgstr " -v - modo detalhado.\n" |
msgstr " -v - modo detalhado.\n" |
2793 |
"\n" |
"\n" |
2794 |
"Você deseja adicionar a mÃdia '%s'?" |
"Você deseja adicionar a mÃdia '%s'?" |
2795 |
|
|
2796 |
#: ../urpmi.addmedia:156 |
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 |
|
#: ../urpmi.addmedia:181 |
|
2797 |
#, c-format |
#, c-format |
2798 |
msgid "unable to add medium" |
msgid "unable to add medium" |
2799 |
msgstr "incapaz de adicionar mÃdia" |
msgstr "incapaz de adicionar mÃdia" |
2878 |
#: ../urpmi.update:49 |
#: ../urpmi.update:49 |
2879 |
#, c-format |
#, c-format |
2880 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
2881 |
msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" |
msgstr "" |
2882 |
|
" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" |
2883 |
|
|
2884 |
#: ../urpmi.update:50 |
#: ../urpmi.update:50 |
2885 |
#, c-format |
#, c-format |
2886 |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
2887 |
msgstr " -a - seleciona todas as mÃdias não removÃveis habilitadas.\n" |
msgstr "" |
2888 |
|
" -a - seleciona todas as mÃdias não removÃveis habilitadas.\n" |
2889 |
|
|
2890 |
#: ../urpmi.update:51 |
#: ../urpmi.update:51 |
2891 |
#, c-format |
#, c-format |
2933 |
|
|
2934 |
#: ../urpmq:44 |
#: ../urpmq:44 |
2935 |
#, c-format |
#, c-format |
2936 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" |
msgid "" |
2937 |
|
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
2938 |
|
"packages.\n" |
2939 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2940 |
" --searchmedia - usa apenas a mÃdia fornecida para buscar pacotes (ou\n" |
" --searchmedia - usa apenas a mÃdia fornecida para buscar pacotes (ou\n" |
2941 |
" atualizações).\n" |
" atualizações).\n" |
2977 |
#: ../urpmq:59 |
#: ../urpmq:59 |
2978 |
#, c-format |
#, c-format |
2979 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
2980 |
msgstr " --list-nodes - lista os nós disponÃveis quando --parallel é usada.\n" |
msgstr "" |
2981 |
|
" --list-nodes - lista os nós disponÃveis quando --parallel é usada.\n" |
2982 |
|
|
2983 |
#: ../urpmq:60 |
#: ../urpmq:60 |
2984 |
#, c-format |
#, c-format |
2987 |
|
|
2988 |
#: ../urpmq:61 |
#: ../urpmq:61 |
2989 |
#, c-format |
#, c-format |
2990 |
msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
msgid "" |
2991 |
|
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
2992 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2993 |
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n" |
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n" |
2994 |
" urpmi.addmedia.\n" |
" urpmi.addmedia.\n" |
2996 |
#: ../urpmq:62 |
#: ../urpmq:62 |
2997 |
#, c-format |
#, c-format |
2998 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
2999 |
msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" |
msgstr "" |
3000 |
|
" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" |
3001 |
|
|
3002 |
#: ../urpmq:63 |
#: ../urpmq:63 |
3003 |
#, c-format |
#, c-format |
3007 |
#: ../urpmq:65 |
#: ../urpmq:65 |
3008 |
#, c-format |
#, c-format |
3009 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
3010 |
msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" |
msgstr "" |
3011 |
|
" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" |
3012 |
|
|
3013 |
#: ../urpmq:69 |
#: ../urpmq:69 |
3014 |
#, c-format |
#, c-format |
3105 |
#: ../urpmq:99 |
#: ../urpmq:99 |
3106 |
#, c-format |
#, c-format |
3107 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3108 |
msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" |
msgstr "" |
3109 |
|
" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" |
3110 |
|
|
3111 |
#: ../urpmq:100 |
#: ../urpmq:100 |
3112 |
#, c-format |
#, c-format |
3126 |
#: ../urpmq:103 |
#: ../urpmq:103 |
3127 |
#, c-format |
#, c-format |
3128 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3129 |
msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" |
msgstr "" |
3130 |
|
" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" |
3131 |
|
|
3132 |
#: ../urpmq:104 |
#: ../urpmq:104 |
3133 |
#, c-format |
#, c-format |
3134 |
msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" |
msgid "" |
3135 |
|
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3136 |
|
"installed.\n" |
3137 |
msgstr "" |
msgstr "" |
3138 |
" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n" |
" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n" |
3139 |
" já estiver instalada.\n" |
" já estiver instalada.\n" |
3146 |
#: ../urpmq:106 |
#: ../urpmq:106 |
3147 |
#, c-format |
#, c-format |
3148 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
3149 |
msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" |
msgstr "" |
3150 |
|
" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" |
3151 |
|
|
3152 |
#: ../urpmq:107 |
#: ../urpmq:107 |
3153 |
#, c-format |
#, c-format |
3181 |
|
|
3182 |
#: ../urpmq:419 |
#: ../urpmq:419 |
3183 |
#, c-format |
#, c-format |
3184 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
msgid "" |
3185 |
msgstr "sem xml info para a mÃdia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3186 |
|
msgstr "" |
3187 |
|
"sem xml info para a mÃdia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" |
3188 |
|
|
3189 |
#: ../urpmq:420 |
#: ../urpmq:420 |
3190 |
#, c-format |
#, c-format |
3191 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
msgid "" |
3192 |
msgstr "sem xml info para a mÃdia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3193 |
|
msgstr "" |
3194 |
|
"sem xml info para a mÃdia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" |
3195 |
|
|
3196 |
#: ../urpmq:487 |
#: ../urpmq:487 |
3197 |
#, c-format |
#, c-format |
3206 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3207 |
msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM" |
msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM" |
3208 |
|
|
3209 |
|
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
3210 |
|
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
3211 |
|
#~ msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" |
3212 |
|
#~ msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" |
3213 |
|
|
3214 |
#~ msgid "[repackaging]" |
#~ msgid "[repackaging]" |
3215 |
#~ msgstr "[reempacotamento]" |
#~ msgstr "[reempacotamento]" |
3216 |
|
|
3260 |
#~ msgstr "Limpando diretório de reempacotamento [%s]...\n" |
#~ msgstr "Limpando diretório de reempacotamento [%s]...\n" |
3261 |
|
|
3262 |
#~ msgid "%d file removed\n" |
#~ msgid "%d file removed\n" |
|
|
|
3263 |
#~ msgid_plural "%d files removed\n" |
#~ msgid_plural "%d files removed\n" |
3264 |
#~ msgstr[0] "%d arquivo removido\n" |
#~ msgstr[0] "%d arquivo removido\n" |
3265 |
#~ msgstr[1] "%d arquivos removidos\n" |
#~ msgstr[1] "%d arquivos removidos\n" |
3369 |
#~ "%s\n" |
#~ "%s\n" |
3370 |
#~ "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" |
#~ "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" |
3371 |
|
|
|
#~ msgid "Cancel" |
|
|
#~ msgstr "Cancelar" |
|
|
|
|
3372 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
3373 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
3374 |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
3481 |
#~ msgstr "Erro" |
#~ msgstr "Erro" |
3482 |
|
|
3483 |
#~ msgid "%d installation transaction failed" |
#~ msgid "%d installation transaction failed" |
|
|
|
3484 |
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" |
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" |
3485 |
#~ msgstr[0] "%d transação de instalação falhou" |
#~ msgstr[0] "%d transação de instalação falhou" |
3486 |
#~ msgstr[1] "%d transações de instalação falharam" |
#~ msgstr[1] "%d transações de instalação falharam" |
3691 |
#~ msgstr "incapaz de remover o pacote %s" |
#~ msgstr "incapaz de remover o pacote %s" |
3692 |
|
|
3693 |
#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" |
#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" |
|
|
|
3694 |
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" |
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" |
3695 |
#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacote? (%d MB)" |
#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacote? (%d MB)" |
3696 |
#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" |
#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" |
3708 |
#~ msgstr "Remover %d pacote(s)?" |
#~ msgstr "Remover %d pacote(s)?" |
3709 |
|
|
3710 |
#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" |
#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" |
|
|
|
3711 |
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" |
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" |
3712 |
#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" |
#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" |
3713 |
#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" |
#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" |
3731 |
|
|
3732 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
3733 |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" |
|
|
|
3734 |
#~ msgid_plural "" |
#~ msgid_plural "" |
3735 |
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" |
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" |
3736 |
#~ msgstr[0] "" |
#~ msgstr[0] "" |
3749 |
|
|
3750 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
3751 |
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" |
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" |
|
|
|
3752 |
#~ msgid_plural "" |
#~ msgid_plural "" |
3753 |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" |
3754 |
#~ msgstr[0] "" |
#~ msgstr[0] "" |