/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/ru.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7743 - (show annotations) (download)
Sun Mar 31 10:35:18 2013 UTC (11 years ago) by yurchor
File size: 113750 byte(s)
Russian translations by Russian Mageia Team
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Translation of urpmi messages to Russian
3 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000.
6 # Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001.
7 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
9 # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
10 # akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008, 2009.
11 # akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008.
12 # Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: ru\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-03-30 16:01-0000\n"
19 "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
21 "Language: ru\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
28 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
29 #, c-format
30 msgid "Distribution Upgrade"
31 msgstr "Обновление дистрибутива"
32
33 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
34 #, c-format
35 msgid "Packages installation"
36 msgstr "Установка пакетов"
37
38 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
39 #, c-format
40 msgid "Please wait..."
41 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
42
43 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
44 #, c-format
45 msgid "Verifying package signatures..."
46 msgstr "Проверяются подписи пакетов..."
47
48 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306
49 #: ../urpm/install.pm:107
50 #, c-format
51 msgid "Preparing..."
52 msgstr "Подготовка..."
53
54 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
55 #, c-format
56 msgid "Removing package `%s' ..."
57 msgstr "Удаляется пакет «%s»..."
58
59 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
60 #, c-format
61 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
62 msgstr "Устанавливается пакет «%s» (%s/%s)..."
63
64 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
65 #, c-format
66 msgid "Downloading package `%s'..."
67 msgstr "Загружается пакет «%s»..."
68
69 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
70 #, c-format
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Отмена"
73
74 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356
75 #: ../urpm.pm:453
76 #: ../urpm/download.pm:857
77 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278
78 #: ../urpm/media.pm:1078
79 #: ../urpm/media.pm:1604
80 #: ../urpm/media.pm:1755
81 #, c-format
82 msgid "...retrieving failed: %s"
83 msgstr "...извлечение не удалось: %s"
84
85 #: ../gurpmi:38
86 #, c-format
87 msgid "RPM installation"
88 msgstr "Установка RPM"
89
90 #: ../gurpmi:52
91 #, c-format
92 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
93 msgstr "Ошибка: не удаётся найти файл %s, операция отменяется"
94
95 #: ../gurpmi:53
96 #: ../gurpmi2:167
97 #: ../gurpmi2:197
98 #, c-format
99 msgid "_Ok"
100 msgstr "_ОК"
101
102 #: ../gurpmi:73
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "You have selected a source package:\n"
106 "\n"
107 "%s\n"
108 "\n"
109 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
110 "\n"
111 "What would you like to do?"
112 msgstr ""
113 "Был выбран пакет с исходными кодами:\n"
114 "\n"
115 "%s\n"
116 "\n"
117 "Возможно, устанавливать его нет необходимости (после установки\n"
118 "можно изменить исходный код программы, а затем откомпилировать её).\n"
119 "\n"
120 "Что нужно сделать?"
121
122 #: ../gurpmi:81
123 #: ../gurpmi:92
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
127 "\n"
128 "%s\n"
129 "\n"
130 "Proceed?"
131 msgstr ""
132 "В систему будут установлены следующие пакеты:\n"
133 "\n"
134 "%s\n"
135 "\n"
136 "Продолжить?"
137
138 #: ../gurpmi:87
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
142 "\n"
143 "%s\n"
144 "\n"
145 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
146 msgstr ""
147 "В систему будет установлен следующий пакет:\n"
148 "\n"
149 "%s\n"
150 "\n"
151 "Пакет можно просто сохранить. Что нужно сделать?"
152
153 #: ../gurpmi:105
154 #, c-format
155 msgid "_Install"
156 msgstr "_Установить"
157
158 #: ../gurpmi:106
159 #, c-format
160 msgid "_Save"
161 msgstr "_Сохранить"
162
163 #: ../gurpmi:107
164 #: ../gurpmi2:167
165 #, c-format
166 msgid "_Cancel"
167 msgstr "_Отмена"
168
169 #: ../gurpmi:115
170 #, c-format
171 msgid "Choose location to save file"
172 msgstr "Укажите местоположение для сохранения файла"
173
174 #: ../gurpmi.pm:56
175 #, c-format
176 msgid "Options:"
177 msgstr "Параметры:"
178
179 #: ../gurpmi.pm:57
180 #: ../urpme:42
181 #: ../urpmf:30
182 #: ../urpmi:67
183 #: ../urpmi.addmedia:55
184 #: ../urpmi.removemedia:40
185 #: ../urpmi.update:32
186 #: ../urpmq:41
187 #, c-format
188 msgid " --help - print this help message.\n"
189 msgstr " --help - показать эту справку\n"
190
191 #: ../gurpmi.pm:58
192 #: ../urpmi:74
193 #, c-format
194 msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
195 msgstr " --auto - неинтерактивный режим; на вопросы даются ответы по умолчанию\n"
196
197 #: ../gurpmi.pm:59
198 #: ../urpmi:75
199 #: ../urpmq:48
200 #, c-format
201 msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
202 msgstr " --auto-select - автоматически выбрать пакеты для обновления системы\n"
203
204 #: ../gurpmi.pm:60
205 #: ../urpme:46
206 #: ../urpmi:100
207 #: ../urpmq:64
208 #, c-format
209 msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
210 msgstr ""
211 " --force - принудительно выполнить, даже если некоторые пакеты\n"
212 " не существуют\n"
213
214 #: ../gurpmi.pm:61
215 #: ../urpmi:131
216 #, c-format
217 msgid ""
218 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
219 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
220 msgstr ""
221 " --verify-rpm - проверять подписи rpm перед установкой\n"
222 " (--no-verify-rpm отключает её; по умолчанию включена)\n"
223
224 #: ../gurpmi.pm:63
225 #: ../urpmf:36
226 #: ../urpmi:68
227 #: ../urpmq:43
228 #, c-format
229 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
230 msgstr ""
231 " --media - использовать только указанные источники,\n"
232 " перечисленные через запятую\n"
233
234 #: ../gurpmi.pm:64
235 #: ../urpmi:147
236 #, c-format
237 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
238 msgstr " -p - разрешить искать пакеты в provides\n"
239
240 #: ../gurpmi.pm:65
241 #: ../urpmi:148
242 #, c-format
243 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
244 msgstr " -P - не искать пакеты в provides\n"
245
246 #: ../gurpmi.pm:66
247 #: ../urpmi:107
248 #: ../urpmq:67
249 #, c-format
250 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
251 msgstr " --root - использовать другой корень для установки rpm-файла\n"
252
253 #: ../gurpmi.pm:67
254 #: ../urpmi:133
255 #, c-format
256 msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
257 msgstr " --test - проверить возможность корректной установки\n"
258
259 #: ../gurpmi.pm:68
260 #: ../urpmi:71
261 #, c-format
262 msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
263 msgstr ""
264 " --searchmedia - использование только указанных источников для поиска\n"
265 " запрошенных пакетов\n"
266
267 #: ../gurpmi.pm:115
268 #, c-format
269 msgid "No packages specified"
270 msgstr "Пакеты не указаны"
271
272 #: ../gurpmi2:42
273 #, c-format
274 msgid "Must be root"
275 msgstr "Необходимы права пользователя «root»"
276
277 #: ../gurpmi2:72
278 #, c-format
279 msgid "Preparing packages installation..."
280 msgstr "Подготовка к установке пакетов..."
281
282 #: ../gurpmi2:87
283 #: ../urpmi:506
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Some requested packages cannot be installed:\n"
287 "%s"
288 msgstr ""
289 "Не удаётся установить некоторые из запрошенных пакетов:\n"
290 "%s"
291
292 #: ../gurpmi2:95
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Some requested packages cannot be installed:\n"
296 "%s\n"
297 "Continue installation anyway?"
298 msgstr ""
299 "Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
300 "%s\n"
301 "Продолжить установку?"
302
303 #: ../gurpmi2:126
304 #, c-format
305 msgid "Warning"
306 msgstr "Внимание"
307
308 #: ../gurpmi2:126
309 #, c-format
310 msgid "Ok"
311 msgstr "ОК"
312
313 #: ../gurpmi2:163
314 #, c-format
315 msgid " (to upgrade)"
316 msgstr " (обновить)"
317
318 #: ../gurpmi2:164
319 #, c-format
320 msgid " (to install)"
321 msgstr " (установить)"
322
323 #: ../gurpmi2:167
324 #, c-format
325 msgid "Package choice"
326 msgstr "Выбор пакета"
327
328 #: ../gurpmi2:168
329 #, c-format
330 msgid "One of the following packages is needed:"
331 msgstr "Нужен один из следующих пакетов:"
332
333 #: ../gurpmi2:198
334 #, c-format
335 msgid "_Abort"
336 msgstr "_Прервать"
337
338 #: ../gurpmi2:233
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
342 "%s\n"
343 "Continue installation anyway?"
344 msgstr ""
345 "Следующие пакеты должны быть удалены для обновления остальных:\n"
346 "%s\n"
347 "Всё равно продолжить установку?"
348
349 #: ../gurpmi2:244
350 #: ../urpmi:615
351 #, c-format
352 msgid "%s of additional disk space will be used."
353 msgstr "Будет использовано %s дополнительного дискового пространства."
354
355 #: ../gurpmi2:245
356 #: ../urpmi:616
357 #, c-format
358 msgid "%s of disk space will be freed."
359 msgstr "Будет освобождено %s дискового пространства."
360
361 #: ../gurpmi2:246
362 #: ../urpmi:617
363 #, c-format
364 msgid "%s of packages will be retrieved."
365 msgstr "Будет загружено %s пакетов."
366
367 #: ../gurpmi2:247
368 #: ../urpmi:618
369 #, c-format
370 msgid "Proceed with the installation of one package?"
371 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
372 msgstr[0] "Установить один пакет?"
373 msgstr[1] "Установить %d пакетов?"
374
375 #: ../gurpmi2:253
376 #: ../urpmi:606
377 #, c-format
378 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
379 msgstr "Для удовлетворения зависимостей будет установлен следующий пакет:"
380
381 #: ../gurpmi2:254
382 #: ../urpmi:607
383 #, c-format
384 msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
385 msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты:"
386
387 #: ../gurpmi2:264
388 #: ../urpm/main_loop.pm:466
389 #, c-format
390 msgid "unable to get source packages, aborting"
391 msgstr "не удаётся получить пакеты с исходными кодами, аварийное завершение"
392
393 #: ../gurpmi2:278
394 #: ../urpmi:634
395 #, c-format
396 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
397 msgstr "Вставьте носитель под названием «%s»"
398
399 #: ../gurpmi2:307
400 #, c-format
401 msgid "_Done"
402 msgstr "_Готово"
403
404 #: ../gurpmi2:324
405 #: ../urpm/main_loop.pm:82
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Installation failed, some files are missing:\n"
409 "%s"
410 msgstr ""
411 "Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n"
412 "%s"
413
414 #: ../gurpmi2:327
415 #, c-format
416 msgid "You may want to update your urpmi database."
417 msgstr "Возможно, нужно обновить базу данных urpmi."
418
419 #: ../gurpmi2:331
420 #: ../urpm/main_loop.pm:287
421 #: ../urpm/main_loop.pm:579
422 #, c-format
423 msgid "Installation failed:"
424 msgstr "Установка не удалась:"
425
426 #: ../gurpmi2:336
427 #, c-format
428 msgid "The package(s) are already installed"
429 msgstr "Всё уже установлено"
430
431 #: ../gurpmi2:338
432 #, c-format
433 msgid "Installation finished"
434 msgstr "Установка завершена"
435
436 #: ../gurpmi2:351
437 #: ../urpmi:692
438 #, c-format
439 msgid "restarting urpmi"
440 msgstr "urpmi перезапускается"
441
442 #: ../rpm-find-leaves:15
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "usage: %s [options]\n"
446 "where [options] are from\n"
447 msgstr ""
448 "использование: %s [параметры]\n"
449 "где [параметры] являются одними из\n"
450
451 #: ../rpm-find-leaves:17
452 #, c-format
453 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
454 msgstr " -h|--help - показать эту справку\n"
455
456 #: ../rpm-find-leaves:18
457 #, c-format
458 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
459 msgstr " --root <путь> - использовать данный корень вместо /\n"
460
461 #: ../rpm-find-leaves:19
462 #, c-format
463 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
464 msgstr " -g [группа] - ограничить результаты до указанной группы\n"
465
466 #: ../rpm-find-leaves:20
467 #, c-format
468 msgid " defaults to %s.\n"
469 msgstr " по умолчанию %s\n"
470
471 #: ../rpm-find-leaves:21
472 #, c-format
473 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
474 msgstr " -f - показать полное название rpm (NVRA)\n"
475
476 #: ../rurpmi:11
477 #: ../urpmi:266
478 #, c-format
479 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
480 msgstr "Только суперпользователю разрешается устанавливать пакеты"
481
482 #: ../rurpmi:18
483 #, c-format
484 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
485 msgstr "Запуск urpmi в ограниченном режиме..."
486
487 #: ../urpm.pm:23
488 #, c-format
489 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
490 msgstr "Хоть часть пакетов и могла быть установлена, произошли ошибки.\n"
491
492 #: ../urpm.pm:194
493 #, c-format
494 msgid "fail to create directory %s"
495 msgstr "не удалось создать каталог %s"
496
497 #: ../urpm.pm:195
498 #, c-format
499 msgid "invalid owner for directory %s"
500 msgstr "недопустимый владелец каталога %s"
501
502 #: ../urpm.pm:238
503 #, c-format
504 msgid "Can not download packages into %s"
505 msgstr "Не удаётся загрузить пакеты в %s"
506
507 #: ../urpm.pm:254
508 #, c-format
509 msgid "Environment directory %s does not exist"
510 msgstr "Каталог окружения %s не существует"
511
512 #: ../urpm.pm:255
513 #: ../urpmf:243
514 #: ../urpmq:163
515 #, c-format
516 msgid "using specific environment on %s\n"
517 msgstr "используется специфическое окружение для %s\n"
518
519 #: ../urpm.pm:423
520 #, c-format
521 msgid "unable to open rpmdb"
522 msgstr "не удаётся открыть базу данных RPM"
523
524 #: ../urpm.pm:442
525 #, c-format
526 msgid "invalid rpm file name [%s]"
527 msgstr "недопустимое название rpm-файла [%s]"
528
529 #: ../urpm.pm:448
530 #, c-format
531 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
532 msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..."
533
534 #: ../urpm.pm:450
535 #: ../urpm/get_pkgs.pm:276
536 #, c-format
537 msgid "...retrieving done"
538 msgstr "...извлечение выполнено"
539
540 #: ../urpm.pm:458
541 #, c-format
542 msgid "unable to access rpm file [%s]"
543 msgstr "нет доступа к rpm-файлу [%s]"
544
545 #: ../urpm.pm:463
546 #, c-format
547 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
548 msgstr "не удаётся разобрать spec-файл %s [%s]"
549
550 #: ../urpm.pm:471
551 #, c-format
552 msgid "unable to register rpm file"
553 msgstr "не удаётся зарегистрировать rpm-файл"
554
555 #: ../urpm.pm:473
556 #, c-format
557 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
558 msgstr "Несовместимая архитектура для [%s]"
559
560 #: ../urpm.pm:477
561 #, c-format
562 msgid "error registering local packages"
563 msgstr "ошибка регистрации локальных пакетов"
564
565 #: ../urpm.pm:589
566 #, c-format
567 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
568 msgstr "Эта операция запрещена при работе в ограниченном режиме"
569
570 #: ../urpm/args.pm:150
571 #: ../urpm/args.pm:159
572 #, c-format
573 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
574 msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n"
575
576 #: ../urpm/args.pm:309
577 #, c-format
578 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
579 msgstr "urpmq: не удаётся прочитать rpm-файл «%s»\n"
580
581 #: ../urpm/args.pm:377
582 #, c-format
583 msgid "unexpected expression %s"
584 msgstr "неожиданное выражение %s"
585
586 #: ../urpm/args.pm:378
587 #, c-format
588 msgid "missing expression before %s"
589 msgstr "перед %s отсутствует выражение"
590
591 #: ../urpm/args.pm:384
592 #, c-format
593 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
594 msgstr "неожиданное выражение %s (рекомендация: используйте параметр -a или -o)"
595
596 #: ../urpm/args.pm:388
597 #, c-format
598 msgid "no expression to close"
599 msgstr "отсутствует выражения для закрытия"
600
601 #: ../urpm/args.pm:397
602 #, c-format
603 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
604 msgstr "по умолчанию urpmf ожидает регулярное выражение. Используйте параметр «--literal»"
605
606 #: ../urpm/args.pm:471
607 #, c-format
608 msgid "chroot directory doesn't exist"
609 msgstr "Каталог chroot не существует"
610
611 #: ../urpm/args.pm:494
612 #, c-format
613 msgid "Can't use %s without %s"
614 msgstr "%s нельзя использовать без %s"
615
616 #: ../urpm/args.pm:497
617 #: ../urpm/args.pm:500
618 #: ../urpmq:155
619 #, c-format
620 msgid "Can't use %s with %s"
621 msgstr "%s нельзя использовать без %s"
622
623 #: ../urpm/args.pm:508
624 #, c-format
625 msgid "Too many arguments\n"
626 msgstr "Слишком много аргументов\n"
627
628 #: ../urpm/args.pm:516
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "%s version %s\n"
632 "%s\n"
633 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
634 "\n"
635 "usage:\n"
636 msgstr ""
637 "%s версия %s\n"
638 "%s\n"
639 "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно условиям GNU GPL.\n"
640 "\n"
641 "использование:\n"
642
643 #: ../urpm/args.pm:522
644 #, c-format
645 msgid "Copyright (C) %s by %s"
646 msgstr "Copyright (C) %s %s"
647
648 #: ../urpm/bug_report.pm:67
649 #: ../urpmi:256
650 #, c-format
651 msgid "Copying failed"
652 msgstr "Копирование не удалось"
653
654 #: ../urpm/cdrom.pm:80
655 #, c-format
656 msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
657 msgstr "CD-ROM необходимо смонтировать вручную (или установите perl-Hal-Cdroms, чтобы это выполнялось автоматически)"
658
659 #: ../urpm/cdrom.pm:82
660 #, c-format
661 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
662 msgstr "Udisks-демон (udisks-daemon) не запущен или не готов к работе"
663
664 #: ../urpm/cdrom.pm:174
665 #: ../urpm/cdrom.pm:179
666 #, c-format
667 msgid "medium \"%s\" is not available"
668 msgstr "источник «%s» недоступен"
669
670 #: ../urpm/cdrom.pm:218
671 #, c-format
672 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
673 msgstr "не удаётся прочитать rpm-файл [%s] из источника «%s»"
674
675 #: ../urpm/cfg.pm:74
676 #, c-format
677 msgid "syntax error in config file at line %s"
678 msgstr "ошибка синтаксиса в конфигурационном файле: строка [%s]"
679
680 #: ../urpm/cfg.pm:107
681 #, c-format
682 msgid "unable to read config file [%s]"
683 msgstr "не удаётся прочитать конфигурационный файл [%s]"
684
685 #: ../urpm/cfg.pm:133
686 #, c-format
687 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
688 msgstr "источник «%s» определён дважды; останов"
689
690 #: ../urpm/cfg.pm:245
691 #: ../urpm/media.pm:556
692 #, c-format
693 msgid "unable to write config file [%s]"
694 msgstr "не удаётся записать конфигурационный файл [%s]"
695
696 #: ../urpm/download.pm:93
697 #, c-format
698 msgid "%s is not available, falling back on %s"
699 msgstr "%s недоступен, выполняется откат до %s"
700
701 #: ../urpm/download.pm:169
702 #, c-format
703 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
704 msgstr "не удаётся прочитать параметры прокси-сервера (недостаточно прав, чтобы прочитать %s)"
705
706 #: ../urpm/download.pm:199
707 #, c-format
708 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
709 msgstr "Укажите данные для доступа к прокси-серверу\n"
710
711 #: ../urpm/download.pm:200
712 #, c-format
713 msgid "User name:"
714 msgstr "Имя пользователя:"
715
716 #: ../urpm/download.pm:200
717 #, c-format
718 msgid "Password:"
719 msgstr "Пароль:"
720
721 #: ../urpm/download.pm:286
722 #, c-format
723 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
724 msgstr "Неизвестный webfetch «%s» !!!\n"
725
726 #: ../urpm/download.pm:294
727 #, c-format
728 msgid "%s failed: exited with signal %d"
729 msgstr "сбой %s: завершён с сигналом %d"
730
731 #: ../urpm/download.pm:295
732 #, c-format
733 msgid "%s failed: exited with %d"
734 msgstr "сбой %s: завершён с %d"
735
736 #: ../urpm/download.pm:329
737 #, c-format
738 msgid "copy failed"
739 msgstr "сбой копирования"
740
741 #: ../urpm/download.pm:335
742 #, c-format
743 msgid "wget is missing\n"
744 msgstr "Отсутствует wget\n"
745
746 #: ../urpm/download.pm:402
747 #, c-format
748 msgid "curl is missing\n"
749 msgstr "Отсутствует curl\n"
750
751 #: ../urpm/download.pm:537
752 #, c-format
753 msgid "curl failed: download canceled\n"
754 msgstr "ошибка curl: загрузка отменена\n"
755
756 #: ../urpm/download.pm:572
757 #, c-format
758 msgid "rsync is missing\n"
759 msgstr "Отсутствует rsync\n"
760
761 #: ../urpm/download.pm:640
762 #, c-format
763 msgid "ssh is missing\n"
764 msgstr "Отсутствует ssh\n"
765
766 #: ../urpm/download.pm:659
767 #, c-format
768 msgid "prozilla is missing\n"
769 msgstr "Отсутствует prozilla\n"
770
771 #: ../urpm/download.pm:675
772 #, c-format
773 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
774 msgstr "Не удаётся запустить prozilla\n"
775
776 #: ../urpm/download.pm:685
777 #, c-format
778 msgid "aria2 is missing\n"
779 msgstr "Отсутствует aria2\n"
780
781 #: ../urpm/download.pm:734
782 #, c-format
783 msgid "Failed to download %s"
784 msgstr "Не удалось загрузить %s"
785
786 #: ../urpm/download.pm:829
787 #, c-format
788 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
789 msgstr " %s%% из %s завершено, осталось времени = %s, скорость = %s"
790
791 #: ../urpm/download.pm:830
792 #, c-format
793 msgid " %s%% completed, speed = %s"
794 msgstr " %s%% завершено, скорость = %s"
795
796 #: ../urpm/download.pm:915
797 #, c-format
798 msgid "retrieving %s"
799 msgstr "загружается %s"
800
801 #: ../urpm/download.pm:926
802 #, c-format
803 msgid "retrieved %s"
804 msgstr "загружено %s"
805
806 #: ../urpm/download.pm:989
807 #, c-format
808 msgid "unknown protocol defined for %s"
809 msgstr "для %s определён неизвестный протокол"
810
811 #: ../urpm/download.pm:1003
812 #, c-format
813 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
814 msgstr "не найден webfetch; поддерживаемые webfetch: %s\n"
815
816 #: ../urpm/download.pm:1018
817 #, c-format
818 msgid "unable to handle protocol: %s"
819 msgstr "не удаётся обработать протокол: %s"
820
821 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
822 #, c-format
823 msgid "cleaning %s and %s"
824 msgstr "очищаются %s и %s"
825
826 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
827 #, c-format
828 msgid "package %s is not found."
829 msgstr "пакет %s не найден."
830
831 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
832 #, c-format
833 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
834 msgstr "загружаются rpm-файлы из источника «%s»..."
835
836 #: ../urpm/install.pm:115
837 #: ../urpme:164
838 #, c-format
839 msgid "removing %s"
840 msgstr "удаляется %s"
841
842 #: ../urpm/install.pm:215
843 #, c-format
844 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
845 msgstr "не удаётся извлечь rpm-файл из пакета delta-rpm %s"
846
847 #: ../urpm/install.pm:242
848 #, c-format
849 msgid "unable to install package %s"
850 msgstr "не удаётся установить пакет %s"
851
852 #: ../urpm/install.pm:245
853 #, c-format
854 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
855 msgstr "удаляются неверные rpm-файлы (%s) из %s"
856
857 #: ../urpm/install.pm:246
858 #: ../urpm/install.pm:375
859 #, c-format
860 msgid "removing %s failed: %s"
861 msgstr "не удалось удалить %s: %s"
862
863 #: ../urpm/install.pm:296
864 #, c-format
865 msgid "removing package %s"
866 msgstr "удаляется пакет %s"
867
868 #: ../urpm/install.pm:343
869 #, c-format
870 msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
871 msgstr "создана транзакция для установки на %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
872
873 #: ../urpm/install.pm:346
874 #, c-format
875 msgid "unable to create transaction"
876 msgstr "не удаётся создать транзакцию"
877
878 #: ../urpm/install.pm:373
879 #, c-format
880 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
881 msgstr "удаляются установленные rpm-файлы (%s) из %s"
882
883 #: ../urpm/install.pm:382
884 #, c-format
885 msgid "More information on package %s"
886 msgstr "Дополнительная информация о пакете %s"
887
888 #: ../urpm/ldap.pm:42
889 #, c-format
890 msgid "Cannot create ldap cache directory"
891 msgstr "Не удаётся создать каталог для кэширования ldap"
892
893 #: ../urpm/ldap.pm:48
894 #, c-format
895 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
896 msgstr "Не удаётся записать файл кэша для ldap\n"
897
898 #: ../urpm/ldap.pm:177
899 #, c-format
900 msgid "No server defined, missing uri or host"
901 msgstr "Сервер не определён; отсутствует URI или хост"
902
903 #: ../urpm/ldap.pm:178
904 #, c-format
905 msgid "No base defined"
906 msgstr "База не определена"
907
908 #: ../urpm/ldap.pm:188
909 #: ../urpm/ldap.pm:191
910 #, c-format
911 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
912 msgstr "Не удаётся подключиться к ldap по URI:"
913
914 #: ../urpm/lock.pm:99
915 #, c-format
916 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
917 msgstr "%s база заблокирована, ее уже использует процесс %d"
918
919 #: ../urpm/lock.pm:101
920 #, c-format
921 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
922 msgstr "%s база заблокирована (возможно ее использует другая программа)"
923
924 #: ../urpm/lock.pm:115
925 #, c-format
926 msgid "%s database is locked. Waiting..."
927 msgstr "база данных %s заблокирована, подождите..."
928
929 #: ../urpm/lock.pm:116
930 #, c-format
931 msgid "aborting"
932 msgstr "прерывается"
933
934 #: ../urpm/main_loop.pm:58
935 #, c-format
936 msgid "Retry?"
937 msgstr "Повторить попытку?"
938
939 #: ../urpm/main_loop.pm:85
940 #, c-format
941 msgid "You may need to update your urpmi database."
942 msgstr "Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi"
943
944 #: ../urpm/main_loop.pm:89
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Installation failed, bad rpms:\n"
948 "%s"
949 msgstr ""
950 "Не удалось установить; неверные rpm-файлы:\n"
951 "%s"
952
953 #: ../urpm/main_loop.pm:108
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
957 "Are you sure you want to continue?"
958 msgstr ""
959 "У вас недостаточно места для загрузки всех пакетов (%s необходимо, %s имеется).\n"
960 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
961
962 #: ../urpm/main_loop.pm:138
963 #, c-format
964 msgid "The following package has bad signature"
965 msgstr "Следующий пакет имеет неверную подпись"
966
967 #: ../urpm/main_loop.pm:139
968 #, c-format
969 msgid "The following packages have bad signatures"
970 msgstr "Следующие пакеты имеют неверные подписи"
971
972 #: ../urpm/main_loop.pm:140
973 #, c-format
974 msgid "Do you want to continue installation ?"
975 msgstr "Продолжить установку?"
976
977 #: ../urpm/main_loop.pm:155
978 #: ../urpm/main_loop.pm:184
979 #: ../urpm/main_loop.pm:289
980 #: ../urpm/main_loop.pm:297
981 #, c-format
982 msgid "Installation failed"
983 msgstr "Установка не удалась"
984
985 #: ../urpm/main_loop.pm:159
986 #, c-format
987 msgid "removing installed rpms (%s)"
988 msgstr "удаляются установленные rpm-файлы (%s)"
989
990 #: ../urpm/main_loop.pm:185
991 #, c-format
992 msgid "Try to continue anyway?"
993 msgstr "Попробовать в любом случае?"
994
995 #: ../urpm/main_loop.pm:235
996 #, c-format
997 msgid "installing %s from %s"
998 msgstr "устанавливается %s из %s"
999
1000 #: ../urpm/main_loop.pm:237
1001 #, c-format
1002 msgid "installing %s"
1003 msgstr "устанавливается %s"
1004
1005 #: ../urpm/main_loop.pm:244
1006 #, c-format
1007 msgid "distributing %s"
1008 msgstr "распределяется %s"
1009
1010 #: ../urpm/main_loop.pm:290
1011 #, c-format
1012 msgid "Try installation without checking dependencies?"
1013 msgstr "Попробовать установить без проверки зависимостей?"
1014
1015 #: ../urpm/main_loop.pm:298
1016 #, c-format
1017 msgid "Try harder to install (--force)?"
1018 msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)?"
1019
1020 #: ../urpm/main_loop.pm:589
1021 #, c-format
1022 msgid "Packages are up to date"
1023 msgstr "Пакеты находятся в актуальном состоянии"
1024
1025 #: ../urpm/main_loop.pm:600
1026 #: ../urpm/parallel.pm:299
1027 #, c-format
1028 msgid "Installation is possible"
1029 msgstr "Установка возможна."
1030
1031 #: ../urpm/md5sum.pm:55
1032 #, c-format
1033 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
1034 msgstr "предупреждение: в файле MD5SUM нет md5-суммы для %s"
1035
1036 #: ../urpm/media.pm:268
1037 #, c-format
1038 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
1039 msgstr "виртуальный источник «%s» должен содержать пустой url; источник проигнорирован"
1040
1041 #: ../urpm/media.pm:270
1042 #, c-format
1043 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
1044 msgstr "нет доступа к файлу списка источника «%s»; источник проигнорирован"
1045
1046 #: ../urpm/media.pm:273
1047 #, c-format
1048 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1049 msgstr "нет доступа к файлу synthesis для «%s»; источник проигнорирован"
1050
1051 #: ../urpm/media.pm:299
1052 #, c-format
1053 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1054 msgstr "попытка переопределить существующий источник «%s»; пропускается"
1055
1056 #: ../urpm/media.pm:515
1057 #, c-format
1058 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1059 msgstr "не удалось выполнить миграцию съёмного устройства; источник игнорируется"
1060
1061 #: ../urpm/media.pm:558
1062 #, c-format
1063 msgid "wrote config file [%s]"
1064 msgstr "записан конфигурационный файл [%s]"
1065
1066 #: ../urpm/media.pm:649
1067 #, c-format
1068 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1069 msgstr "Нельзя одновременно использовать режимы parallel и use-distrib"
1070
1071 #: ../urpm/media.pm:657
1072 #, c-format
1073 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1074 msgstr "используется связанный источник для режима parallel: %s"
1075
1076 #: ../urpm/media.pm:673
1077 #, c-format
1078 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
1079 msgstr "параметр --synthesis нельзя использовать с --media, --excludemedia, --sortmedia, --update или --parallel"
1080
1081 #: ../urpm/media.pm:779
1082 #, c-format
1083 msgid "Search start: %s end: %s"
1084 msgstr "Поиск: начало - %s, конец - %s"
1085
1086 #: ../urpm/media.pm:796
1087 #, c-format
1088 msgid "skipping package %s"
1089 msgstr "пропускается пакет %s"
1090
1091 #: ../urpm/media.pm:812
1092 #, c-format
1093 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1094 msgstr "будет произведена установка вместо обновления пакета %s"
1095
1096 #: ../urpm/media.pm:895
1097 #, c-format
1098 msgid "medium \"%s\" already exists"
1099 msgstr "источник «%s» уже существует"
1100
1101 #: ../urpm/media.pm:937
1102 #, c-format
1103 msgid "(ignored by default)"
1104 msgstr "(игнорируется по умолчанию)"
1105
1106 #: ../urpm/media.pm:943
1107 #, c-format
1108 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1109 msgstr "добавляется источник «%s» (перед удалённым источником «%s»)"
1110
1111 #: ../urpm/media.pm:949
1112 #, c-format
1113 msgid "adding medium \"%s\""
1114 msgstr "добавляется источник «%s»"
1115
1116 #: ../urpm/media.pm:973
1117 #, c-format
1118 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1119 msgstr "сбой при копировании media.cfg в %s (%d)"
1120
1121 #: ../urpm/media.pm:1044
1122 #, c-format
1123 msgid "directory %s does not exist"
1124 msgstr "Каталог %s не существует"
1125
1126 #: ../urpm/media.pm:1052
1127 #, c-format
1128 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1129 msgstr "не удаётся найти дистрибутив по указанному адресу"
1130
1131 #: ../urpm/media.pm:1076
1132 #, c-format
1133 msgid "unable to parse media.cfg"
1134 msgstr "не удаётся обработать файл media.cfg"
1135
1136 #: ../urpm/media.pm:1079
1137 #, c-format
1138 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1139 msgstr "нет доступа к источнику с дистрибутивом (не найден файл media.cfg)"
1140
1141 #: ../urpm/media.pm:1100
1142 #, c-format
1143 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1144 msgstr "пропускается несовместимый источник `%s' (для %s)"
1145
1146 #: ../urpm/media.pm:1115
1147 #, c-format
1148 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1149 msgstr "игнорируется non-free источник «%s»"
1150
1151 #: ../urpm/media.pm:1164
1152 #, c-format
1153 msgid "retrieving media.cfg file..."
1154 msgstr "загружается файл media.cfg..."
1155
1156 #: ../urpm/media.pm:1207
1157 #, c-format
1158 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1159 msgstr "был выбран несуществующий источник «%s»"
1160
1161 #: ../urpm/media.pm:1210
1162 #, c-format
1163 msgid "selecting multiple media: %s"
1164 msgstr "выбирается составной источник: %s"
1165
1166 #: ../urpm/media.pm:1269
1167 #, c-format
1168 msgid "removing medium \"%s\""
1169 msgstr "удаляется источник «%s»"
1170
1171 #: ../urpm/media.pm:1360
1172 #, c-format
1173 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1174 msgstr "перенастраивается urpmi для источника «%s»"
1175
1176 #: ../urpm/media.pm:1394
1177 #, c-format
1178 msgid "...reconfiguration failed"
1179 msgstr "...перенастройка не удалась"
1180
1181 #: ../urpm/media.pm:1400
1182 #, c-format
1183 msgid "reconfiguration done"
1184 msgstr "перенастройка выполнена"
1185
1186 #: ../urpm/media.pm:1416
1187 #, c-format
1188 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1189 msgstr "Ошибка создания файла имён: не найдена зависимость %d"
1190
1191 #: ../urpm/media.pm:1437
1192 #, c-format
1193 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1194 msgstr "источник «%s» уже обновлён"
1195
1196 #: ../urpm/media.pm:1448
1197 #, c-format
1198 msgid "examining synthesis file [%s]"
1199 msgstr "изучается файл synthesis [%s]"
1200
1201 #: ../urpm/media.pm:1468
1202 #, c-format
1203 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1204 msgstr "проблема чтения файла synthesis источника «%s»"
1205
1206 #: ../urpm/media.pm:1481
1207 #: ../urpm/media.pm:1576
1208 #, c-format
1209 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1210 msgstr "копируется [%s] для источника «%s»..."
1211
1212 #: ../urpm/media.pm:1483
1213 #: ../urpm/media.pm:1553
1214 #: ../urpm/media.pm:1806
1215 #, c-format
1216 msgid "...copying failed"
1217 msgstr "...копирование не удалось"
1218
1219 #: ../urpm/media.pm:1549
1220 #, c-format
1221 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1222 msgstr "копируется файл описания для «%s»..."
1223
1224 #: ../urpm/media.pm:1551
1225 #: ../urpm/media.pm:1580
1226 #, c-format
1227 msgid "...copying done"
1228 msgstr "...копирование выполнено"
1229
1230 #: ../urpm/media.pm:1582
1231 #, c-format
1232 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1233 msgstr "копирование [%s] не удалось (файл подозрительно короткий)"
1234
1235 #: ../urpm/media.pm:1630
1236 #, c-format
1237 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1238 msgstr "вычисляется md5-сумма для загруженного synthesis-файла источника"
1239
1240 #: ../urpm/media.pm:1632
1241 #: ../urpm/media.pm:2115
1242 #, c-format
1243 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1244 msgstr "копирование [%s] не удалось (md5-суммы не совпадают)"
1245
1246 #: ../urpm/media.pm:1647
1247 #, c-format
1248 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1249 msgstr "ошибка выполнения genhdlist2 для %s"
1250
1251 #: ../urpm/media.pm:1657
1252 #, c-format
1253 msgid "comparing %s and %s"
1254 msgstr "сравниваются %s и %s"
1255
1256 #: ../urpm/media.pm:1687
1257 #, c-format
1258 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1259 msgstr "неверный файл hdlist %s для источника «%s»"
1260
1261 #: ../urpm/media.pm:1713
1262 #, c-format
1263 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1264 msgstr "копируется файл MD5SUM для «%s»..."
1265
1266 #: ../urpm/media.pm:1753
1267 #, c-format
1268 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1269 msgstr "неверный файл MD5SUM (загружен из %s)"
1270
1271 #: ../urpm/media.pm:1756
1272 #, c-format
1273 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1274 msgstr "для источника «%s» не найдены метаданные"
1275
1276 #: ../urpm/media.pm:1788
1277 #, c-format
1278 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1279 msgstr "загружается synthesis-файл источника из «%s»..."
1280
1281 #: ../urpm/media.pm:1854
1282 #, c-format
1283 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1284 msgstr "проверяется файл открытого ключа для «%s»..."
1285
1286 #: ../urpm/media.pm:1866
1287 #, c-format
1288 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1289 msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа «%s»"
1290
1291 #: ../urpm/media.pm:1870
1292 #, c-format
1293 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1294 msgstr "не удаётся импортировать файл открытого ключа «%s»"
1295
1296 #: ../urpm/media.pm:1911
1297 #, c-format
1298 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1299 msgstr "не найден synthesis-файл для источника «%s»"
1300
1301 #: ../urpm/media.pm:1944
1302 #, c-format
1303 msgid "updated medium \"%s\""
1304 msgstr "обновлён источник «%s»"
1305
1306 #: ../urpm/media.pm:2109
1307 #, c-format
1308 msgid "retrieval of [%s] failed"
1309 msgstr "не удалось загрузить [%s]"
1310
1311 #: ../urpm/mirrors.pm:34
1312 #: ../urpm/mirrors.pm:60
1313 #, c-format
1314 msgid "trying again with mirror %s"
1315 msgstr "повторная попытка с зеркала %s"
1316
1317 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1318 #, c-format
1319 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1320 msgstr "Не удаётся найти зеркало из списка зеркал %s"
1321
1322 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1323 #, c-format
1324 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1325 msgstr "найдено географическое расположение %s %.2f %.2f из часового пояса %s"
1326
1327 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1328 #, c-format
1329 msgid "getting mirror list from %s"
1330 msgstr "загружается список зеркал из %s"
1331
1332 #: ../urpm/msg.pm:75
1333 #: ../urpmi:492
1334 #: ../urpmi:510
1335 #: ../urpmi:626
1336 #, c-format
1337 msgid "Nn"
1338 msgstr "NnНн"
1339
1340 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1341 #: ../urpm/msg.pm:76
1342 #: ../urpme:38
1343 #: ../urpmi.addmedia:133
1344 #, c-format
1345 msgid "Yy"
1346 msgstr "YyДд"
1347
1348 #: ../urpm/msg.pm:101
1349 #: ../urpme:158
1350 #: ../urpmi.addmedia:136
1351 #, c-format
1352 msgid " (y/N) "
1353 msgstr " (y/N) "
1354
1355 #: ../urpm/msg.pm:130
1356 #, c-format
1357 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1358 msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте ещё раз\n"
1359
1360 #: ../urpm/msg.pm:161
1361 #, c-format
1362 msgid "Package"
1363 msgstr "Пакет"
1364
1365 #: ../urpm/msg.pm:161
1366 #, c-format
1367 msgid "Version"
1368 msgstr "Версия"
1369
1370 #: ../urpm/msg.pm:161
1371 #, c-format
1372 msgid "Release"
1373 msgstr "Релиз"
1374
1375 #: ../urpm/msg.pm:161
1376 #, c-format
1377 msgid "Arch"
1378 msgstr "Платформа"
1379
1380 #: ../urpm/msg.pm:170
1381 #, c-format
1382 msgid "(suggested)"
1383 msgstr "(рекомендуется)"
1384
1385 #: ../urpm/msg.pm:185
1386 #, c-format
1387 msgid "medium \"%s\""
1388 msgstr "источник «%s»"
1389
1390 #: ../urpm/msg.pm:185
1391 #, c-format
1392 msgid "command line"
1393 msgstr "командная строка"
1394
1395 #: ../urpm/msg.pm:199
1396 #, c-format
1397 msgid "B"
1398 msgstr "Б"
1399
1400 #: ../urpm/msg.pm:199
1401 #, c-format
1402 msgid "KB"
1403 msgstr "КБ"
1404
1405 #: ../urpm/msg.pm:199
1406 #, c-format
1407 msgid "MB"
1408 msgstr "МБ"
1409
1410 #: ../urpm/msg.pm:199
1411 #, c-format
1412 msgid "GB"
1413 msgstr "ГБ"
1414
1415 #: ../urpm/msg.pm:199
1416 #: ../urpm/msg.pm:208
1417 #, c-format
1418 msgid "TB"
1419 msgstr "ТБ"
1420
1421 #: ../urpm/orphans.pm:79
1422 #, c-format
1423 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1424 msgstr "%s помечается как установленный вручную; он не будет учитываться при определении пакетов-сирот"
1425
1426 #: ../urpm/orphans.pm:523
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "The following package:\n"
1430 "%s\n"
1431 "is now orphaned."
1432 msgid_plural ""
1433 "The following packages:\n"
1434 "%s\n"
1435 "are now orphaned."
1436 msgstr[0] ""
1437 "Следующий пакет:\n"
1438 "%s\n"
1439 "теперь является осиротевшим."
1440 msgstr[1] ""
1441 "Следующие пакеты:\n"
1442 "%s\n"
1443 "теперь являются осиротевшими."
1444
1445 #: ../urpm/orphans.pm:526
1446 #, c-format
1447 msgid "You may wish to remove it."
1448 msgid_plural "You may wish to remove them."
1449 msgstr[0] "Вы можете его удалить."
1450 msgstr[1] "Вы можете их удалить."
1451
1452 #: ../urpm/orphans.pm:543
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "The following package:\n"
1456 "%s\n"
1457 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
1458 msgid_plural ""
1459 "The following packages:\n"
1460 "%s\n"
1461 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
1462 msgstr[0] ""
1463 "Следующий пакет:\n"
1464 "%s\n"
1465 "теперь является осиротевшим. Для его удаления используйте команду «urpme --auto-orphans»"
1466 msgstr[1] ""
1467 "Следующие пакеты:\n"
1468 "%s\n"
1469 "теперь являются осиротевшими. Для их удаления используйте команду «urpme --auto-orphans»"
1470
1471 #: ../urpm/parallel.pm:15
1472 #, c-format
1473 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1474 msgstr "не удаётся разобрать «%s» в файле [%s]"
1475
1476 #: ../urpm/parallel.pm:24
1477 #, c-format
1478 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1479 msgstr "проверяется обработчик parallel в файле [%s]"
1480
1481 #: ../urpm/parallel.pm:35
1482 #, c-format
1483 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1484 msgstr "найден обработчик parallel для узлов: %s"
1485
1486 #: ../urpm/parallel.pm:39
1487 #, c-format
1488 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1489 msgstr "нельзя использовать параметр parallel «%s»"
1490
1491 #: ../urpm/parallel.pm:94
1492 #, c-format
1493 msgid "on node %s"
1494 msgstr "в узле %s"
1495
1496 #: ../urpm/parallel.pm:294
1497 #, c-format
1498 msgid "Installation failed on node %s"
1499 msgstr "Ошибка установки на узле %s"
1500
1501 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1502 #, c-format
1503 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1504 msgstr "сбой rshp, может быть узел не недостижим"
1505
1506 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1507 #, c-format
1508 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1509 msgstr "сбой mput, может быть узел недостижим"
1510
1511 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1512 #, c-format
1513 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1514 msgstr "сбой scp на хосте %s (%d)"
1515
1516 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1517 #, c-format
1518 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1519 msgstr "сбой cp на хосте %s (%d)"
1520
1521 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1522 #, c-format
1523 msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
1524 msgstr "Сбой %s на хосте %s (возможно он имеет неверную версию urpmi?) (код выхода: %d)"
1525
1526 #: ../urpm/removable.pm:46
1527 #, c-format
1528 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1529 msgstr "нет доступа к источнику «%s»."
1530
1531 #: ../urpm/removable.pm:86
1532 #: ../urpm/removable.pm:101
1533 #, c-format
1534 msgid "mounting %s"
1535 msgstr "монтируется %s"
1536
1537 #: ../urpm/removable.pm:113
1538 #, c-format
1539 msgid "unmounting %s"
1540 msgstr "отмонтируется %s"
1541
1542 #: ../urpm/select.pm:45
1543 #, c-format
1544 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1545 msgstr "urpmi был перезапущен; список приоритетов пакетов не изменился"
1546
1547 #: ../urpm/select.pm:47
1548 #, c-format
1549 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1550 msgstr "urpmi был перезапущен; список приоритетов пакетов изменился: %s против %s"
1551
1552 #: ../urpm/select.pm:220
1553 #, c-format
1554 msgid "No package named %s"
1555 msgstr "Нет пакета с названием %s"
1556
1557 #: ../urpm/select.pm:222
1558 #: ../urpme:112
1559 #, c-format
1560 msgid "The following packages contain %s: %s"
1561 msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s"
1562
1563 #: ../urpm/select.pm:224
1564 #, c-format
1565 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1566 msgstr "Чтобы выбрать все, используйте параметр «-a»"
1567
1568 #: ../urpm/select.pm:371
1569 #, c-format
1570 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1571 msgstr "в базе данных найдены пакеты %s, но ни один из ни не установлен"
1572
1573 #: ../urpm/select.pm:606
1574 #, c-format
1575 msgid "Package %s is already installed"
1576 msgstr "Пакет %s уже установлен"
1577
1578 #: ../urpm/select.pm:607
1579 #, c-format
1580 msgid "Packages %s are already installed"
1581 msgstr "Пакеты %s уже установлен"
1582
1583 #: ../urpm/select.pm:624
1584 #: ../urpm/select.pm:711
1585 #, c-format
1586 msgid "due to conflicts with %s"
1587 msgstr "из-за конфликтов с %s"
1588
1589 #: ../urpm/select.pm:625
1590 #: ../urpm/select.pm:705
1591 #, c-format
1592 msgid "due to unsatisfied %s"
1593 msgstr "из-за неудовлетворённости %s"
1594
1595 #: ../urpm/select.pm:631
1596 #, c-format
1597 msgid "trying to promote %s"
1598 msgstr "попытка активизировать %s"
1599
1600 #: ../urpm/select.pm:632
1601 #, c-format
1602 msgid "in order to keep %s"
1603 msgstr "чтобы сохранить %s"
1604
1605 #: ../urpm/select.pm:673
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1609 "%s"
1610 msgstr ""
1611 "Следующий пакет будет удалён для обновления остальных:\n"
1612 "%s"
1613
1614 #: ../urpm/select.pm:674
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1618 "%s"
1619 msgstr ""
1620 "Следующие пакеты будут удалены для обновления остальных:\n"
1621 "%s"
1622
1623 #: ../urpm/select.pm:701
1624 #, c-format
1625 msgid "in order to install %s"
1626 msgstr "чтобы установить %s"
1627
1628 #: ../urpm/select.pm:707
1629 #, c-format
1630 msgid "due to missing %s"
1631 msgstr "из-за отсутствия %s"
1632
1633 #: ../urpm/signature.pm:62
1634 #, c-format
1635 msgid "Invalid signature (%s)"
1636 msgstr "Неверная подпись (%s)"
1637
1638 #: ../urpm/signature.pm:77
1639 #, c-format
1640 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1641 msgstr "БЕЗОПАСНОСТЬ: Следующий пакет не подписан (%s): %s"
1642
1643 #: ../urpm/signature.pm:83
1644 #, c-format
1645 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1646 msgstr "БЕЗОПАСНОСТЬ: НЕ проверяется пакет \"%s\" (см. данную конфигурацию)"
1647
1648 #: ../urpm/signature.pm:102
1649 #, c-format
1650 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1651 msgstr "Неверный Key ID (%s)"
1652
1653 #: ../urpm/signature.pm:104
1654 #, c-format
1655 msgid "Missing signature (%s)"
1656 msgstr "Отсутствует подпись (%s)"
1657
1658 #: ../urpm/signature.pm:107
1659 #, c-format
1660 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1661 msgstr "БЕЗОПАСНОСТЬ: Средний \"%s\" не имеет ключа (%s)!"
1662
1663 #: ../urpm/signature.pm:109
1664 #, c-format
1665 msgid "Medium without key (%s)"
1666 msgstr "Средний без ключа (%s)"
1667
1668 #: ../urpm/sys.pm:194
1669 #, c-format
1670 msgid "system"
1671 msgstr "система"
1672
1673 #: ../urpm/sys.pm:231
1674 #, c-format
1675 msgid "You should restart your computer for %s"
1676 msgstr "Необходимо перезапустить компьютер для %s"
1677
1678 #: ../urpm/sys.pm:233
1679 #, c-format
1680 msgid "You should restart your session for %s"
1681 msgstr "Необходимо перезапустить сеанс для %s"
1682
1683 #: ../urpm/sys.pm:235
1684 #, c-format
1685 msgid "You should restart %s for %s"
1686 msgstr "Необходимо перезапустить %s для %s"
1687
1688 #: ../urpm/sys.pm:373
1689 #, c-format
1690 msgid "Can't write file"
1691 msgstr "Не удаётся записать файл"
1692
1693 #: ../urpm/sys.pm:373
1694 #, c-format
1695 msgid "Can't open file"
1696 msgstr "Не удаётся открыть файл"
1697
1698 #: ../urpm/sys.pm:386
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't move file %s to %s"
1701 msgstr "Не удаётся переместить файл %s в %s"
1702
1703 #: ../urpme:43
1704 #, c-format
1705 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1706 msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предлагаемых\n"
1707
1708 #: ../urpme:44
1709 #, c-format
1710 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1711 msgstr " --auto-orphans - удалить сирот\n"
1712
1713 #: ../urpme:45
1714 #, c-format
1715 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1716 msgstr " --test - проверить возможность корректного удаления\n"
1717
1718 #: ../urpme:47
1719 #: ../urpmi:106
1720 #: ../urpmq:66
1721 #, c-format
1722 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1723 msgstr " --parallel - распределённое выполнение urpmi через машины алиаса\n"
1724
1725 #: ../urpme:48
1726 #, c-format
1727 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1728 msgstr " --root - использовать другой корень для удаления rpm-файлов\n"
1729
1730 #: ../urpme:49
1731 #: ../urpmf:35
1732 #: ../urpmi:108
1733 #: ../urpmi.addmedia:73
1734 #: ../urpmi.removemedia:45
1735 #: ../urpmi.update:48
1736 #: ../urpmq:68
1737 #, c-format
1738 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1739 msgstr ""
1740 " --root-root - использовать другой корень для базы данных urpmi\n"
1741 " и установки пакетов\n"
1742
1743 #: ../urpme:50
1744 #: ../urpmi:96
1745 #, c-format
1746 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1747 msgstr " --justdb - обновить базу данных, но не изменять файловую систему\n"
1748
1749 #: ../urpme:51
1750 #, c-format
1751 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1752 msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n"
1753
1754 #: ../urpme:52
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1758 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1759 msgstr ""
1760 " --use-distrib - настроить urpme на лету из дерева distrib; полезно\n"
1761 " для установки/удаления в/из chroot с параметром --root\n"
1762
1763 #: ../urpme:54
1764 #: ../urpmi:150
1765 #: ../urpmq:87
1766 #, c-format
1767 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1768 msgstr " --verbose, -v - подробный режим\n"
1769
1770 #: ../urpme:55
1771 #, c-format
1772 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1773 msgstr " -a - выбрать все пакеты, удовлетворяющие выражению\n"
1774
1775 #: ../urpme:70
1776 #, c-format
1777 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1778 msgstr "Только суперпользователю разрешается удалять пакеты"
1779
1780 #: ../urpme:103
1781 #, c-format
1782 msgid "unknown packages"
1783 msgstr "неизвестные пакеты"
1784
1785 #: ../urpme:103
1786 #, c-format
1787 msgid "unknown package"
1788 msgstr "неизвестный пакет"
1789
1790 #: ../urpme:118
1791 #, c-format
1792 msgid "Removing the following package will break your system:"
1793 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1794 msgstr[0] "после удаления следующего пакета будет нарушена работа всей системы:"
1795 msgstr[1] "после удаления следующих пакетов будет нарушена работа всей системы:"
1796
1797 #: ../urpme:123
1798 #, c-format
1799 msgid "Nothing to remove"
1800 msgstr "Нечего удалять"
1801
1802 #: ../urpme:140
1803 #, c-format
1804 msgid "No orphans to remove"
1805 msgstr "Нет осиротевших пакетов для удаления"
1806
1807 #: ../urpme:146
1808 #, c-format
1809 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1810 msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1811 msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей будет удалён следующий пакет"
1812 msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов"
1813
1814 #: ../urpme:151
1815 #, c-format
1816 msgid "(orphan package)"
1817 msgid_plural "(orphan packages)"
1818 msgstr[0] "(осиротевший пакет)"
1819 msgstr[1] "(осиротевшие пакеты)"
1820
1821 #: ../urpme:158
1822 #, c-format
1823 msgid "Remove %d package?"
1824 msgid_plural "Remove %d packages?"
1825 msgstr[0] "Удалить %d пакет?"
1826 msgstr[1] "Удалить %d пакетов?"
1827
1828 #: ../urpme:163
1829 #, c-format
1830 msgid "testing removal of %s"
1831 msgstr "тестрование удаления из %s"
1832
1833 #: ../urpme:180
1834 #, c-format
1835 msgid "Removal failed"
1836 msgstr "Удаление не удалось"
1837
1838 #: ../urpme:182
1839 #, c-format
1840 msgid "Removal is possible"
1841 msgstr "Удаление возможно"
1842
1843 #: ../urpmf:31
1844 #, c-format
1845 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1846 msgstr " --version - показать номер версии программы\n"
1847
1848 #: ../urpmf:32
1849 #: ../urpmi:130
1850 #: ../urpmq:78
1851 #, c-format
1852 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1853 msgstr ""
1854 " --env - использовать особое окружение (обычно отчёт\n"
1855 " об ошибке)\n"
1856
1857 #: ../urpmf:33
1858 #: ../urpmi:69
1859 #: ../urpmq:45
1860 #, c-format
1861 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1862 msgstr ""
1863 " --excludemedia - не использовать указанные источники,\n"
1864 " перечисленные через запятую\n"
1865
1866 #: ../urpmf:34
1867 #, c-format
1868 msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1869 msgstr ""
1870 " --literal, -l - не искать соответствия шаблону, использовать аргумент\n"
1871 " как буквенную строку\n"
1872
1873 #: ../urpmf:37
1874 #: ../urpmi:72
1875 #: ../urpmq:46
1876 #, c-format
1877 msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1878 msgstr ""
1879 " --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, перечисленным\n"
1880 " через запятую.\n"
1881
1882 #: ../urpmf:38
1883 #, c-format
1884 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1885 msgstr " --use-distrib - использовать указанный путь к источнику\n"
1886
1887 #: ../urpmf:39
1888 #: ../urpmi:73
1889 #: ../urpmq:47
1890 #, c-format
1891 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1892 msgstr " --synthesis - использовать указанный synthesis вместо БД urpmi\n"
1893
1894 #: ../urpmf:40
1895 #, c-format
1896 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1897 msgstr " --uniq - не выводить идентичные строки\n"
1898
1899 #: ../urpmf:41
1900 #: ../urpmi:70
1901 #: ../urpmq:42
1902 #, c-format
1903 msgid " --update - use only update media.\n"
1904 msgstr " --update - использовать только источник обновления\n"
1905
1906 #: ../urpmf:42
1907 #, c-format
1908 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1909 msgstr " --verbose - подробный режим\n"
1910
1911 #: ../urpmf:43
1912 #, c-format
1913 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1914 msgstr " -i - не учитывать регистр в шаблонах\n"
1915
1916 #: ../urpmf:44
1917 #, c-format
1918 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1919 msgstr " -I - учитывать регистр в шаблонах (по умолчанию)\n"
1920
1921 #: ../urpmf:45
1922 #, c-format
1923 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1924 msgstr " -F<str> - изменить разделитель полей (по умолчанию - ':')\n"
1925
1926 #: ../urpmf:46
1927 #, c-format
1928 msgid "Pattern expressions:\n"
1929 msgstr "Выражения для шаблонов:\n"
1930
1931 #: ../urpmf:47
1932 #, c-format
1933 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1934 msgstr ""
1935 " text - любой текст считается регулярным выражением,\n"
1936 " если только не используется -l\n"
1937
1938 #: ../urpmf:48
1939 #, c-format
1940 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1941 msgstr " -e - включить код perl непосредственно как perl -e\n"
1942
1943 #: ../urpmf:49
1944 #, c-format
1945 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1946 msgstr " -a - двоичный оператор AND\n"
1947
1948 #: ../urpmf:50
1949 #, c-format
1950 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1951 msgstr " -o - бинарный оператор OR\n"
1952
1953 #: ../urpmf:51
1954 #, c-format
1955 msgid " ! - unary NOT.\n"
1956 msgstr " ! - унарный NOT\n"
1957
1958 #: ../urpmf:52
1959 #, c-format
1960 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1961 msgstr " ( ) - левая и правая скобки\n"
1962
1963 #: ../urpmf:53
1964 #, c-format
1965 msgid "List of tags:\n"
1966 msgstr "Список тегов:\n"
1967
1968 #: ../urpmf:54
1969 #, c-format
1970 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1971 msgstr " --qf - выходной формат в стиле printf\n"
1972
1973 #: ../urpmf:55
1974 #, c-format
1975 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1976 msgstr " пример: '%%name:%%files'\n"
1977
1978 #: ../urpmf:56
1979 #, c-format
1980 msgid " --arch - architecture\n"
1981 msgstr " --arch - архитектура\n"
1982
1983 #: ../urpmf:57
1984 #, c-format
1985 msgid " --buildhost - build host\n"
1986 msgstr " --buildhost - машина, на которой был собран пакет\n"
1987
1988 #: ../urpmf:58
1989 #, c-format
1990 msgid " --buildtime - build time\n"
1991 msgstr " --buildtime - время сборки\n"
1992
1993 #: ../urpmf:59
1994 #, c-format
1995 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1996 msgstr " --conffiles - конфигурационные файлы\n"
1997
1998 #: ../urpmf:60
1999 #, c-format
2000 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
2001 msgstr " --conflicts - конфликтующие теги\n"
2002
2003 #: ../urpmf:61
2004 #, c-format
2005 msgid " --description - package description\n"
2006 msgstr " --description - описание пакета\n"
2007
2008 #: ../urpmf:62
2009 #, c-format
2010 msgid " --distribution - distribution\n"
2011 msgstr " --distribution - дистрибутив\n"
2012
2013 #: ../urpmf:63
2014 #, c-format
2015 msgid " --epoch - epoch\n"
2016 msgstr " --epoch - epoch\n"
2017
2018 #: ../urpmf:64
2019 #, c-format
2020 msgid " --filename - filename of the package\n"
2021 msgstr " --filename - имя пакета\n"
2022
2023 #: ../urpmf:65
2024 #, c-format
2025 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
2026 msgstr " --files - список файлов в пакете\n"
2027
2028 #: ../urpmf:66
2029 #, c-format
2030 msgid " --group - group\n"
2031 msgstr " --group - группа\n"
2032
2033 #: ../urpmf:67
2034 #, c-format
2035 msgid " --license - license\n"
2036 msgstr " --license - лицензия\n"
2037
2038 #: ../urpmf:68
2039 #, c-format
2040 msgid " --name - package name\n"
2041 msgstr " --name - имя пакета\n"
2042
2043 #: ../urpmf:69
2044 #, c-format
2045 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
2046 msgstr " --obsoletes - теги obsoletes (устаревшие)\n"
2047
2048 #: ../urpmf:70
2049 #, c-format
2050 msgid " --packager - packager\n"
2051 msgstr " --packager - создатель пакета\n"
2052
2053 #: ../urpmf:71
2054 #, c-format
2055 msgid " --provides - provides tags\n"
2056 msgstr " --provides - теги provides (предоставляются)\n"
2057
2058 #: ../urpmf:72
2059 #, c-format
2060 msgid " --requires - requires tags\n"
2061 msgstr " --requires - теги requires (требуются)\n"
2062
2063 #: ../urpmf:73
2064 #, c-format
2065 msgid " --size - installed size\n"
2066 msgstr " --size - установленный размер\n"
2067
2068 #: ../urpmf:74
2069 #, c-format
2070 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2071 msgstr " --sourcerpm - rpm с исходными кодами\n"
2072
2073 #: ../urpmf:75
2074 #, c-format
2075 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2076 msgstr " --suggests - теги suggests (рекомендуются)\n"
2077
2078 #: ../urpmf:76
2079 #, c-format
2080 msgid " --summary - summary\n"
2081 msgstr " --summary - сводка\n"
2082
2083 #: ../urpmf:77
2084 #, c-format
2085 msgid " --url - url\n"
2086 msgstr " --url - url\n"
2087
2088 #: ../urpmf:78
2089 #, c-format
2090 msgid " --vendor - vendor\n"
2091 msgstr " --vendor - поставщик\n"
2092
2093 #: ../urpmf:79
2094 #, c-format
2095 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2096 msgstr " -m - источник, в котором был найден пакет\n"
2097
2098 #: ../urpmf:80
2099 #: ../urpmq:97
2100 #, c-format
2101 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2102 msgstr " -f - показать версию, релиз и архитектуру с названием\n"
2103
2104 #: ../urpmf:148
2105 #, c-format
2106 msgid "unterminated expression (%s)"
2107 msgstr "незавершённое выражение (%s)"
2108
2109 #: ../urpmf:193
2110 #, c-format
2111 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2112 msgstr "Неверный формат: можно использовать только один тег с несколькими значениями"
2113
2114 #: ../urpmf:286
2115 #, c-format
2116 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2117 msgstr "для источника «%s» не найден файл hdlist"
2118
2119 #: ../urpmf:293
2120 #, c-format
2121 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2122 msgstr "для источника «%s» не найден файл synthesis"
2123
2124 #: ../urpmf:302
2125 #, c-format
2126 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2127 msgstr "для источника «%s» не найден файл xml-info"
2128
2129 #: ../urpmi:76
2130 #, c-format
2131 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2132 msgstr " --auto-update - обновить источник, а затем систему\n"
2133
2134 #: ../urpmi:77
2135 #, c-format
2136 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2137 msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n"
2138
2139 #: ../urpmi:78
2140 #, c-format
2141 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2142 msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n"
2143
2144 #: ../urpmi:79
2145 #, c-format
2146 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2147 msgstr " --auto-orphans - удалить сирот без вывода запроса\n"
2148
2149 #: ../urpmi:80
2150 #: ../urpmq:52
2151 #, c-format
2152 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2153 msgstr " --no-suggests - не выбирать автоматически рекомендованные пакеты\n"
2154
2155 #: ../urpmi:81
2156 #, c-format
2157 msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
2158 msgstr " --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прерывать установку\n"
2159
2160 #: ../urpmi:82
2161 #, c-format
2162 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2163 msgstr " --no-install - не устанавливать пакеты (только загрузить)\n"
2164
2165 #: ../urpmi:83
2166 #: ../urpmq:54
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2170 " packages that lead to removals.\n"
2171 msgstr ""
2172 " --keep - по возможности сохранять существующие пакеты,\n"
2173 " отклонять запрошенные пакеты, которые приводят к удалению\n"
2174
2175 #: ../urpmi:85
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2179 " are going to be installed or upgraded,\n"
2180 " default is %d.\n"
2181 msgstr ""
2182 " --split-level - разбить на мелкие транзакции, если будут\n"
2183 " устанавливаться или обновляться дополнительные\n"
2184 " пакеты кроме указанных, по умолчанию %d\n"
2185
2186 #: ../urpmi:89
2187 #, c-format
2188 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2189 msgstr " --split-length - размер мелкой транзакции, по умолчанию %d\n"
2190
2191 #: ../urpmi:91
2192 #, c-format
2193 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2194 msgstr " --fuzzy, -y - поиск на основе нечёткой логики\n"
2195
2196 #: ../urpmi:92
2197 #, c-format
2198 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2199 msgstr " --buildrequires - установить требуемые для сборки пакеты\n"
2200
2201 #: ../urpmi:93
2202 #, c-format
2203 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2204 msgstr ""
2205 " --install-src - установить только пакеты с исходными кодами\n"
2206 " (без бинарных файлов)\n"
2207
2208 #: ../urpmi:94
2209 #, c-format
2210 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2211 msgstr " --clean - перед началом операции удалить rpm-файлы из кэша\n"
2212
2213 #: ../urpmi:95
2214 #, c-format
2215 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2216 msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n"
2217
2218 #: ../urpmi:97
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2222 " to the previously highest version\n"
2223 msgstr ""
2224 " --downgrade - заменить пакет текущей версии на пакет\n"
2225 " с наибольшим номером предыдущей версии\n"
2226
2227 #: ../urpmi:99
2228 #, c-format
2229 msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2230 msgstr " --replacepkgs - принудительно установить уже установленные пакеты\n"
2231
2232 #: ../urpmi:101
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2236 " dependencies checking.\n"
2237 msgstr ""
2238 " --allow-nodeps - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n"
2239 " после запроса у пользователя\n"
2240
2241 #: ../urpmi:103
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2245 " dependencies checking and integrity.\n"
2246 msgstr ""
2247 " --allow-force - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n"
2248 " и целостности после запроса у пользователя\n"
2249
2250 #: ../urpmi:105
2251 #, c-format
2252 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2253 msgstr " --allow-suggests - автоматически выбирать рекомендованные пакеты\n"
2254
2255 #: ../urpmi:109
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2259 " to install a chroot with --root option.\n"
2260 msgstr ""
2261 " --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib; полезно\n"
2262 " для установки в chroot с параметром --root\n"
2263
2264 #: ../urpmi:111
2265 #: ../urpmi.addmedia:60
2266 #: ../urpmi.update:37
2267 #, c-format
2268 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2269 msgstr " --metalink - сгенерировать и использовать локальные метассылки\n"
2270
2271 #: ../urpmi:112
2272 #, c-format
2273 msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"
2274 msgstr " --download-all - скачать все необходимые пакеты перед попыткой их установки\n"
2275
2276 #: ../urpmi:113
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2280 " known programs: %s\n"
2281 msgstr ""
2282 " --downloader - программа для загрузки файлов\n"
2283 " доступные программы: %s\n"
2284
2285 #: ../urpmi:116
2286 #, c-format
2287 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2288 msgstr " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу curl\n"
2289
2290 #: ../urpmi:117
2291 #, c-format
2292 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2293 msgstr " --rsync-options- дополнительные параметры, передаваемые в программу rsync\n"
2294
2295 #: ../urpmi:118
2296 #, c-format
2297 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2298 msgstr " --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу wget\n"
2299
2300 #: ../urpmi:119
2301 #, c-format
2302 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2303 msgstr " --prozilla-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу prozilla\n"
2304
2305 #: ../urpmi:120
2306 #, c-format
2307 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2308 msgstr " --aria2-options- дополнительные параметры, передаваемые в программу aria2\n"
2309
2310 #: ../urpmi:121
2311 #: ../urpmi.addmedia:61
2312 #: ../urpmi.update:38
2313 #, c-format
2314 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2315 msgstr " --limit-rate - ограничить скорость загрузки\n"
2316
2317 #: ../urpmi:122
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2321 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2322 msgstr ""
2323 " --resume - возобновить загрузку частично загруженных файлов\n"
2324 " (--no-resume отключает её; по умолчанию отключена)\n"
2325
2326 #: ../urpmi:124
2327 #: ../urpmi.addmedia:62
2328 #: ../urpmi.update:39
2329 #: ../urpmq:74
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2333 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2334 msgstr ""
2335 " --proxy - использовать указанный HTTP-прокси; по умолчанию\n"
2336 " используется порт 1080 (формат - <хост_прокси[:порт]>)\n"
2337
2338 #: ../urpmi:126
2339 #: ../urpmi.addmedia:64
2340 #: ../urpmi.update:41
2341 #: ../urpmq:76
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2345 " authentication (format is <user:password>).\n"
2346 msgstr ""
2347 " --proxy-user - пользователь и пароль для аутентификации на прокси\n"
2348 " (формат - <пользователь:пароль>)\n"
2349
2350 #: ../urpmi:128
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2354 " next arg.\n"
2355 msgstr ""
2356 " --bug - сохранить отчёт об ошибках в каталог, определённый\n"
2357 " следующим аргументом\n"
2358
2359 #: ../urpmi:134
2360 #, c-format
2361 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2362 msgstr " --excludepath - исключить пути, перечисленные через запятую\n"
2363
2364 #: ../urpmi:135
2365 #, c-format
2366 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2367 msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs)\n"
2368
2369 #: ../urpmi:136
2370 #, c-format
2371 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2372 msgstr " --ignoresize - не проверять дисковое пространство перед установкой\n"
2373
2374 #: ../urpmi:137
2375 #, c-format
2376 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2377 msgstr ""
2378 " --ignorearch - разрешать устанавливать rpm-файлы для несоответствующих\n"
2379 " архитектур\n"
2380
2381 #: ../urpmi:138
2382 #, c-format
2383 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2384 msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n"
2385
2386 #: ../urpmi:139
2387 #, c-format
2388 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2389 msgstr " --conflicts - игнорировать конфликты файлов\n"
2390
2391 #: ../urpmi:140
2392 #, c-format
2393 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2394 msgstr " --skip - пакеты, установка которых будет пропущена\n"
2395
2396 #: ../urpmi:141
2397 #, c-format
2398 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2399 msgstr " --prefer - предпочитаемые пакеты\n"
2400
2401 #: ../urpmi:142
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2405 " than the default.\n"
2406 msgstr ""
2407 " --more-choices - если найдены разные пакеты, предложить больше\n"
2408 " вариантов, чем предлагается по умолчанию\n"
2409
2410 #: ../urpmi:144
2411 #, c-format
2412 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2413 msgstr " --nolock - не блокировать базу данных rpm\n"
2414
2415 #: ../urpmi:145
2416 #, c-format
2417 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2418 msgstr " --strict-arch - обновить пакеты только с такой же архитектурой\n"
2419
2420 #: ../urpmi:146
2421 #: ../urpmq:95
2422 #, c-format
2423 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2424 msgstr " -a - выбрать все совпадения из командной строки\n"
2425
2426 #: ../urpmi:149
2427 #, c-format
2428 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2429 msgstr " --quiet, -q - тихий режим (quiet)\n"
2430
2431 #: ../urpmi:151
2432 #, c-format
2433 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2434 msgstr " --debug - очень подробный режим\n"
2435
2436 #: ../urpmi:152
2437 #, c-format
2438 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2439 msgstr " будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке\n"
2440
2441 #: ../urpmi:180
2442 #, c-format
2443 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2444 msgstr "Ошибка: параметр --auto-select нельзя использовать вместе со списком пакетов.\n"
2445
2446 #: ../urpmi:187
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2450 "along with --bug.\n"
2451 msgstr ""
2452 "Ошибка: чтобы создать отчёт об ошибке, нужно указать обычные аргументы\n"
2453 "командной строки вместе с параметром --bug.\n"
2454
2455 #: ../urpmi:217
2456 #, c-format
2457 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2458 msgstr "При использовании параметра --install-src нельзя устанавливать бинарные rpm-файлы"
2459
2460 #: ../urpmi:218
2461 #, c-format
2462 msgid "You can't install spec files"
2463 msgstr "Вы не можете установить файл spec"
2464
2465 #: ../urpmi:225
2466 #, c-format
2467 msgid "defaulting to --buildrequires"
2468 msgstr "умолчания для --buildrequires"
2469
2470 #: ../urpmi:230
2471 #, c-format
2472 msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2473 msgstr "используйте параметр --buildrequires или --install-src (по умолчанию используется --buildrequires)"
2474
2475 #: ../urpmi:250
2476 #, c-format
2477 msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
2478 msgstr "Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для отчёта об ошибке или удалите его"
2479
2480 #: ../urpmi:251
2481 #, c-format
2482 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2483 msgstr "Не удаётся создать каталог [%s] для отчёта об ошибке"
2484
2485 #: ../urpmi:272
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2489 "Use --allow-force to force operation."
2490 msgstr ""
2491 "Ошибка: похоже, что %s примонтирован только для чтения.\n"
2492 "Используйте --allow-force для принудительного выполнения операции."
2493
2494 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2495 #: ../urpmi:426
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2498 msgstr "%s: %s (для обновления)"
2499
2500 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2501 #: ../urpmi:428
2502 #, c-format
2503 msgid "%s (to upgrade)"
2504 msgstr "%s (для обновления)"
2505
2506 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2507 #: ../urpmi:432
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: %s (to install)"
2510 msgstr "%s: %s (для установки)"
2511
2512 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2513 #: ../urpmi:434
2514 #, c-format
2515 msgid "%s (to install)"
2516 msgstr "%s (для установки)"
2517
2518 #: ../urpmi:440
2519 #, c-format
2520 msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
2521 msgstr "Для удовлетворения зависимости «%s» нужен один из следующих пакетов:"
2522
2523 #: ../urpmi:443
2524 #, c-format
2525 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2526 msgstr "Ваш выбор? (1-%d) "
2527
2528 #: ../urpmi:485
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2532 "that are older than the installed ones:\n"
2533 "%s"
2534 msgstr ""
2535 "Не удаётся установить следующий пакет, т.к. он зависит от пакетов,\n"
2536 "более старых, чем установленные:\n"
2537 "%s"
2538
2539 #: ../urpmi:487
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2543 "that are older than the installed ones:\n"
2544 "%s"
2545 msgstr ""
2546 "Не удаётся установить следующие пакеты, т.к. они зависят от пакетов,\n"
2547 "более старых, чем установленные:\n"
2548 "%s"
2549
2550 #: ../urpmi:493
2551 #: ../urpmi:511
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "Continue installation anyway?"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "Продолжить установку?"
2559
2560 #: ../urpmi:494
2561 #: ../urpmi:512
2562 #: ../urpmi:627
2563 #: ../urpmi.addmedia:136
2564 #, c-format
2565 msgid " (Y/n) "
2566 msgstr " (Y/n) "
2567
2568 #: ../urpmi:505
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "A requested package cannot be installed:\n"
2572 "%s"
2573 msgstr ""
2574 "Не удаётся установить запрошенный пакет:\n"
2575 "%s"
2576
2577 #: ../urpmi:526
2578 #, c-format
2579 msgid "removing package %s will break your system"
2580 msgstr "удаление пакета %s нарушит работу вашей системы"
2581
2582 #: ../urpmi:534
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "The installation cannot continue because the following package\n"
2586 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2587 "%s\n"
2588 msgstr ""
2589 "Установку невозможно продолжить, т.к. необходимо удалить следующий\n"
2590 "пакет для обновления остальных:\n"
2591 "%s\n"
2592
2593 #: ../urpmi:536
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2597 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2598 "%s\n"
2599 msgstr ""
2600 "Установку невозможно продолжить, т.к. необходимо удалить следующие\n"
2601 "пакеты для обновления остальных:\n"
2602 "%s\n"
2603
2604 #: ../urpmi:544
2605 #, c-format
2606 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2607 msgstr "(только проверка; ничего удалено не будет)"
2608
2609 #: ../urpmi:563
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
2613 "%s\n"
2614 msgstr ""
2615 "Сначала нужно запустить urpmi с параметром --buildrequires, чтобы установить следующие зависимости:\n"
2616 "%s\n"
2617
2618 #: ../urpmi:573
2619 #, c-format
2620 msgid "The following orphan package will be removed."
2621 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2622 msgstr[0] "Будет удалён следующий осиротевший пакет."
2623 msgstr[1] "Будут удалены следующие осиротевшие пакеты."
2624
2625 #: ../urpmi:597
2626 #, c-format
2627 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2628 msgstr "ВНИМАНИЕ: использован параметр %s. Могут возникнуть неожиданные проблемы."
2629
2630 #: ../urpmi:609
2631 #, c-format
2632 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2633 msgstr "(только проверка, без установки)"
2634
2635 #: ../urpmi:640
2636 #, c-format
2637 msgid "Press Enter when mounted..."
2638 msgstr "После монтирования нажмите клавишу «Enter»..."
2639
2640 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2641 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2642 #: ../urpmi.addmedia:36
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2646 "where <url> is one of\n"
2647 " [file:/]/<path>\n"
2648 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2649 " ftp://<host>/<path>\n"
2650 " http://<host>/<path>\n"
2651 " cdrom://<path>\n"
2652 "\n"
2653 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2654 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2655 "\n"
2656 "examples:\n"
2657 "\n"
2658 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2659 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2660 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2661 "\n"
2662 "\n"
2663 "and [options] are from\n"
2664 msgstr ""
2665 "Использование: urpmi.addmedia [параметры] <название> <url>\n"
2666 "где <url> один из:\n"
2667 " [file:/]/<путь>\n"
2668 " ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь>\n"
2669 " ftp://<хост>/<путь>\n"
2670 " http://<хост>/<путь>\n"
2671 " cdrom://<путь>\n"
2672 "\n"
2673 "Использование: urpmi.addmedia [параметры] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2674 "Использование: urpmi.addmedia [параметры] --mirrorlist <url> <название> <относительный путь>\n"
2675 "\n"
2676 "Примеры:\n"
2677 "\n"
2678 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2679 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2680 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2681 "\n"
2682 "\n"
2683 "а [параметры] могут быть следующими\n"
2684
2685 #: ../urpmi.addmedia:56
2686 #: ../urpmi.update:33
2687 #: ../urpmq:71
2688 #, c-format
2689 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2690 msgstr " --wget - использовать wget для загрузки удалённых файлов\n"
2691
2692 #: ../urpmi.addmedia:57
2693 #: ../urpmi.update:34
2694 #: ../urpmq:72
2695 #, c-format
2696 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2697 msgstr " --curl - использовать curl для загрузки удалённых файлов\n"
2698
2699 #: ../urpmi.addmedia:58
2700 #: ../urpmi.update:35
2701 #: ../urpmq:73
2702 #, c-format
2703 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2704 msgstr " --prozilla - использовать prozilla для загрузки удалённых файлов\n"
2705
2706 #: ../urpmi.addmedia:59
2707 #: ../urpmi.update:36
2708 #, c-format
2709 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2710 msgstr " --aria2 - использовать aria2 для загрузки удалённых файлов\n"
2711
2712 #: ../urpmi.addmedia:66
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 " --update - create an update medium, \n"
2716 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2717 msgstr ""
2718 " --update - создать источник обновления или отбросить\n"
2719 " источники без обновлений (при использовании с --distrib)\n"
2720
2721 #: ../urpmi.addmedia:68
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2725 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
2726 msgstr ""
2727 " --xml-info - использовать особую политику для загрузки xml-файлов\n"
2728 " варианты: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
2729
2730 #: ../urpmi.addmedia:70
2731 #, c-format
2732 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2733 msgstr " --probe-synthesis - использовать файл synthesis\n"
2734
2735 #: ../urpmi.addmedia:71
2736 #, c-format
2737 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2738 msgstr " --probe-rpms - использовать rpm-файлы (вместо synthesis-файла)\n"
2739
2740 #: ../urpmi.addmedia:72
2741 #, c-format
2742 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2743 msgstr " --no-probe - не искать файл synthesis\n"
2744
2745 #: ../urpmi.addmedia:74
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2749 " medium.\n"
2750 msgstr ""
2751 " --distrib - автоматически создать все источники из источника\n"
2752 " установки\n"
2753
2754 #: ../urpmi.addmedia:76
2755 #, c-format
2756 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2757 msgstr ""
2758 " --interactive - (вместе с --distrib) ожидать подтверждения для каждого\n"
2759 " из источников\n"
2760
2761 #: ../urpmi.addmedia:77
2762 #, c-format
2763 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2764 msgstr ""
2765 " --all-media - (вместе с --distrib) добавить все перечисленные\n"
2766 " источники\n"
2767
2768 #: ../urpmi.addmedia:78
2769 #, c-format
2770 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2771 msgstr ""
2772 " --virtual - создать виртуальный источник, который всегда\n"
2773 " является самым актульным\n"
2774
2775 #: ../urpmi.addmedia:79
2776 #: ../urpmi.update:44
2777 #, c-format
2778 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2779 msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n"
2780
2781 #: ../urpmi.addmedia:80
2782 #, c-format
2783 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2784 msgstr " --nopubkey - не импортировать публичный ключ из добавленного источника\n"
2785
2786 #: ../urpmi.addmedia:81
2787 #, c-format
2788 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2789 msgstr " --raw - добавить источник в config, но не обновлять его\n"
2790
2791 #: ../urpmi.addmedia:82
2792 #: ../urpmi.removemedia:43
2793 #: ../urpmi.update:53
2794 #, c-format
2795 msgid " -q - quiet mode.\n"
2796 msgstr " -q - тихий режим (quiet)\n"
2797
2798 #: ../urpmi.addmedia:83
2799 #: ../urpmi.removemedia:44
2800 #: ../urpmi.update:54
2801 #, c-format
2802 msgid " -v - verbose mode.\n"
2803 msgstr " -v - подробный режим\n"
2804
2805 #: ../urpmi.addmedia:96
2806 #, c-format
2807 msgid "known xml-info policies are %s"
2808 msgstr "возможные политики xml-info: %s"
2809
2810 #: ../urpmi.addmedia:107
2811 #, c-format
2812 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2813 msgstr "для параметра --distrib --mirrorlist <url> не нужны аргументы"
2814
2815 #: ../urpmi.addmedia:112
2816 #, c-format
2817 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2818 msgstr "неверный <url> (для локального каталога путь должен быть абсолютным)"
2819
2820 #: ../urpmi.addmedia:116
2821 #, c-format
2822 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2823 msgstr "Добавлять источники разрешено только суперпользователю"
2824
2825 #: ../urpmi.addmedia:119
2826 #, c-format
2827 msgid "creating config file [%s]"
2828 msgstr "создаётся конфигурационный файл [%s]"
2829
2830 #: ../urpmi.addmedia:120
2831 #, c-format
2832 msgid "Can't create config file [%s]"
2833 msgstr "Не удаётся создать конфигурационный файл [%s]"
2834
2835 #: ../urpmi.addmedia:128
2836 #, c-format
2837 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2838 msgstr "с параметром --distrib <относительный путь к файлу synthesis> указывать не нужно"
2839
2840 #: ../urpmi.addmedia:136
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 "Do you want to add media '%s'?"
2845 msgstr ""
2846 "\n"
2847 "Добавить источник «%s»?"
2848
2849 #: ../urpmi.addmedia:156
2850 #: ../urpmi.addmedia:181
2851 #, c-format
2852 msgid "unable to add medium"
2853 msgstr "не удаётся добавить источник"
2854
2855 #: ../urpmi.addmedia:164
2856 #, c-format
2857 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2858 msgstr "не указан <относительный путь к файлу synthesis>\n"
2859
2860 #: ../urpmi.addmedia:167
2861 #, c-format
2862 msgid "Can't use %s with remote medium"
2863 msgstr "%s нельзя использовать без удалённого источника"
2864
2865 #: ../urpmi.removemedia:38
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2869 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2870 msgstr ""
2871 "использование: urpmi.removemedia (-a | <название> ...)\n"
2872 "где <название> - название удаляемого источника.\n"
2873
2874 #: ../urpmi.removemedia:41
2875 #, c-format
2876 msgid " -a - select all media.\n"
2877 msgstr " -a - выбрать все источники\n"
2878
2879 #: ../urpmi.removemedia:42
2880 #, c-format
2881 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2882 msgstr " -y - нечёткое совпадение названий источников\n"
2883
2884 #: ../urpmi.removemedia:59
2885 #, c-format
2886 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2887 msgstr "Удалять источники разрешено только суперпользователю"
2888
2889 #: ../urpmi.removemedia:71
2890 #, c-format
2891 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2892 msgstr "нечего удалять (добавьте источник с помощью urpmi.addmedia)\n"
2893
2894 #: ../urpmi.removemedia:77
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "the entry to remove is missing\n"
2898 "(one of %s)\n"
2899 msgstr ""
2900 "отсутствует удаляемый пункт\n"
2901 "(один из %s)\n"
2902
2903 #: ../urpmi.update:30
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2907 "where <name> is a medium name to update.\n"
2908 msgstr ""
2909 "использование: urpmi.update [параметры] <название> ...\n"
2910 "где <название> - название обновляемого источника\n"
2911
2912 #: ../urpmi.update:43
2913 #, c-format
2914 msgid " --update - update only update media.\n"
2915 msgstr " --update - обновить только источника с обновлениями\n"
2916
2917 #: ../urpmi.update:45
2918 #, c-format
2919 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2920 msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n"
2921
2922 #: ../urpmi.update:46
2923 #, c-format
2924 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2925 msgstr " --ignore - не обновлять, пометить источник как игнорируемый\n"
2926
2927 #: ../urpmi.update:47
2928 #, c-format
2929 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2930 msgstr " --no-ignore - не обновлять, пометить источник как включённый\n"
2931
2932 #: ../urpmi.update:49
2933 #, c-format
2934 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2935 msgstr " --probe-rpms - не использовать файл synthesis; использовать непосредственно rpm-файлы\n"
2936
2937 #: ../urpmi.update:50
2938 #, c-format
2939 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2940 msgstr " -a - выбрать все включенные несъёмные источники\n"
2941
2942 #: ../urpmi.update:51
2943 #, c-format
2944 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2945 msgstr " -f - принудительно обновить файл synthesis\n"
2946
2947 #: ../urpmi.update:52
2948 #, c-format
2949 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2950 msgstr " -ff - беспрекословно обновить файл synthesis\n"
2951
2952 #: ../urpmi.update:69
2953 #, c-format
2954 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2955 msgstr "Обновлять источники разрешено только суперпользователю"
2956
2957 #: ../urpmi.update:86
2958 #, c-format
2959 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2960 msgstr "нечего обновлять (добавьте источник с помощью urpmi.addmedia)\n"
2961
2962 #: ../urpmi.update:87
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "the entry to update is missing\n"
2966 "(one of %s)\n"
2967 msgstr ""
2968 "отсутствует пункт для обновления\n"
2969 "(один из %s)\n"
2970
2971 #: ../urpmi.update:98
2972 #, c-format
2973 msgid "\"%s\""
2974 msgstr "«%s»"
2975
2976 #: ../urpmi.update:99
2977 #, c-format
2978 msgid "ignoring media %s"
2979 msgstr "игнорируется источник %s"
2980
2981 #: ../urpmi.update:99
2982 #, c-format
2983 msgid "enabling media %s"
2984 msgstr "включается источник %s"
2985
2986 #: ../urpmq:44
2987 #, c-format
2988 msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
2989 msgstr ""
2990 " --searchmedia - использовать только указанные источники для поиска\n"
2991 " запрошенных (или обновляемых) пакетов\n"
2992
2993 #: ../urpmq:49
2994 #, c-format
2995 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2996 msgstr " --auto-orphans - показать список сирот\n"
2997
2998 #: ../urpmq:50
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 " --not-available\n"
3002 " - list installed packages not available on any media.\n"
3003 msgstr ""
3004 " --not-available\n"
3005 " - выводит список установленных пакетов, не доступных ни в одном источнике.\n"
3006
3007 #: ../urpmq:53
3008 #, c-format
3009 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
3010 msgstr " --fuzzy - поиск на основе нечёткой логики (эквивалент -y)\n"
3011
3012 #: ../urpmq:56
3013 #, c-format
3014 msgid " --list - list available packages.\n"
3015 msgstr " --list - показать список доступных пакетов\n"
3016
3017 #: ../urpmq:57
3018 #, c-format
3019 msgid " --list-media - list available media.\n"
3020 msgstr " --list-media - показать список доступных источников\n"
3021
3022 #: ../urpmq:58
3023 #, c-format
3024 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
3025 msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n"
3026
3027 #: ../urpmq:59
3028 #, c-format
3029 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
3030 msgstr " --list-nodes - показать список доступных узлов при использовании --parallel\n"
3031
3032 #: ../urpmq:60
3033 #, c-format
3034 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
3035 msgstr " --list-aliases - показать список доступных алиасов parallel\n"
3036
3037 #: ../urpmq:61
3038 #, c-format
3039 msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
3040 msgstr " --dump-config - показать конфигурацию в виде аргумента для urpmi.addmedia\n"
3041
3042 #: ../urpmq:62
3043 #, c-format
3044 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
3045 msgstr " --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s)\n"
3046
3047 #: ../urpmq:63
3048 #, c-format
3049 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
3050 msgstr " --sourcerpm - вывести адреса исходников выбранных пакетов\n"
3051
3052 #: ../urpmq:65
3053 #, c-format
3054 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3055 msgstr " --ignorearch - разрешить запрашивать rpm-файлы для несоответствующих архитектур\n"
3056
3057 #: ../urpmq:69
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
3061 " This permit to querying a distro.\n"
3062 msgstr ""
3063 " --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib.\n"
3064 " Параметр позволяет опросить дерево дистрибутива.\n"
3065
3066 #: ../urpmq:79
3067 #, c-format
3068 msgid " --changelog - print changelog.\n"
3069 msgstr " --changelog - показать журнал изменений\n"
3070
3071 #: ../urpmq:80
3072 #, c-format
3073 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
3074 msgstr " --conflicts - показать конфликты\n"
3075
3076 #: ../urpmq:81
3077 #, c-format
3078 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
3079 msgstr " --obsoletes - показать устаревшие файлы\n"
3080
3081 #: ../urpmq:82
3082 #, c-format
3083 msgid " --provides - print provides.\n"
3084 msgstr " --provides - показать предоставляемые файлы\n"
3085
3086 #: ../urpmq:83
3087 #, c-format
3088 msgid " --requires - print requires.\n"
3089 msgstr " --requires - показать требуемые файлы\n"
3090
3091 #: ../urpmq:84
3092 #, c-format
3093 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3094 msgstr " --suggests - показать рекомендуемые файлы\n"
3095
3096 #: ../urpmq:85
3097 #, c-format
3098 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3099 msgstr " --sourcerpm - показать исходный rpm-пакет\n"
3100
3101 #: ../urpmq:86
3102 #, c-format
3103 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3104 msgstr " --summary, -S - показать сводку\n"
3105
3106 #: ../urpmq:88
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 " --requires-recursive, -d\n"
3110 " - query package dependencies.\n"
3111 msgstr ""
3112 " --requires-recursive, -d\n"
3113 " - опросить зависимости пакета\n"
3114
3115 #: ../urpmq:90
3116 #, c-format
3117 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3118 msgstr " --whatrequires - реверсивный поиск требуемых для пакета файлов\n"
3119
3120 #: ../urpmq:91
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 " --whatrequires-recursive\n"
3124 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3125 msgstr ""
3126 " --whatrequires-recursive\n"
3127 " - расширенный реверсивный поиск (включая виртуальные пакеты)\n"
3128
3129 #: ../urpmq:93
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 " --whatprovides, -p\n"
3133 " - search in provides to find package.\n"
3134 msgstr ""
3135 " --whatprovides, -p\n"
3136 " - поиск в provides для поиска пакетов\n"
3137
3138 #: ../urpmq:96
3139 #, c-format
3140 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3141 msgstr " -c - показать все данные для удаляемого пакета\n"
3142
3143 #: ../urpmq:98
3144 #, c-format
3145 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3146 msgstr " -g - показать группы с названиями\n"
3147
3148 #: ../urpmq:99
3149 #, c-format
3150 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3151 msgstr " -i - показать информацию в удобной для чтения форме\n"
3152
3153 #: ../urpmq:100
3154 #, c-format
3155 msgid " -l - list files in package.\n"
3156 msgstr " -l - показать список файлов в пакете\n"
3157
3158 #: ../urpmq:101
3159 #, c-format
3160 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3161 msgstr " -m - эквивалент -du\n"
3162
3163 #: ../urpmq:102
3164 #, c-format
3165 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3166 msgstr " -r - показать версию и релиз с названием\n"
3167
3168 #: ../urpmq:103
3169 #, c-format
3170 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3171 msgstr " -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент --src)\n"
3172
3173 #: ../urpmq:104
3174 #, c-format
3175 msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
3176 msgstr " -u - удалить пакет, если уже установлена более новая версия\n"
3177
3178 #: ../urpmq:105
3179 #, c-format
3180 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3181 msgstr ""
3182 " -y - поиск на основе нечёткой логики\n"
3183 " (эквивалент --fuzzy)\n"
3184
3185 #: ../urpmq:106
3186 #, c-format
3187 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3188 msgstr " -Y - эквивалент -y, но без учёта регистра\n"
3189
3190 #: ../urpmq:107
3191 #, c-format
3192 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3193 msgstr " запрошены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n"
3194
3195 #: ../urpmq:154
3196 #, c-format
3197 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3198 msgstr "использование: «urpmq --auto-orphans» без аргументов"
3199
3200 #: ../urpmq:207
3201 #, c-format
3202 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3203 msgstr "--list-nodes может использоваться только с --parallel"
3204
3205 #: ../urpmq:231
3206 #, c-format
3207 msgid "use -l to list files"
3208 msgstr "используйте -l для вывода списка файлов"
3209
3210 #: ../urpmq:415
3211 #, c-format
3212 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3213 msgstr "для источника «%s» отсутствует xml-info; только частичный результат для пакета %s"
3214
3215 #: ../urpmq:416
3216 #, c-format
3217 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3218 msgstr "для источника «%s» отсутствует xml-info; только частичный результат для пакетов %s"
3219
3220 #: ../urpmq:419
3221 #, c-format
3222 msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3223 msgstr "для источника «%s» отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат для пакета %s"
3224
3225 #: ../urpmq:420
3226 #, c-format
3227 msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3228 msgstr "для источника «%s» отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат для пакетов %s"
3229
3230 #: ../urpmq:487
3231 #, c-format
3232 msgid "No changelog found\n"
3233 msgstr "Не найден журнал изменений\n"
3234
3235 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3236 msgid "Software Installer"
3237 msgstr "Инсталлятор программ"
3238
3239 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3240 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3241 msgstr "Графический интерфейс для установки файлов RPM"
3242
3243 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3244
3245 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3246 #~ msgstr[0] "(%d пакет, %d МБ)"
3247 #~ msgstr[1] "(%d пакетов, %d МБ)"
3248
3249 #~ msgid "[repackaging]"
3250 #~ msgstr "[повторная упаковка]"
3251
3252 #~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
3253 #~ msgstr "ошибка curl: выгрузка отменена\n"
3254
3255 #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
3256 #~ msgstr " --repackage - повторно упаковывать файлы перед удалением\n"
3257
3258 #~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
3259 #~ msgstr " --checkpoint - установить точку для повторной упаковки\n"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
3263 #~ msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n"
3264
3265 #~ msgid ""
3266 #~ " --list - list transactions since provided date/duration "
3267 #~ "argument\n"
3268 #~ msgstr ""
3269 #~ " --list - список транзакций относительно указанной\n"
3270 #~ " даты/продолжительности\n"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
3274 #~ msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n"
3275
3276 #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
3277 #~ msgstr " --list-safe - список всех транзакций после контрольной точки\n"
3278
3279 #~ msgid ""
3280 #~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
3281 #~ " or rollback the specified number of transactions\n"
3282 #~ msgstr ""
3283 #~ " --rollback - откат до указанной даты,\n"
3284 #~ " или откат указанного числа транзакций\n"
3285
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
3288 #~ msgstr " --filename - имя пакета\n"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
3292 #~ msgstr "недопустимый владелец каталога %s"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "Repackage directory not defined\n"
3296 #~ msgstr "пакет %s не найден."
3297
3298 #, fuzzy
3299 #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
3300 #~ msgstr "не удалось создать каталог %s"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
3304 #~ msgstr "не удалось создать каталог %s"
3305
3306 #~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
3307 #~ msgstr "Ложные аргументы командной строки [%s]\n"
3308
3309 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
3310 #~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --checkpoint и --rollback\n"
3311
3312 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
3313 #~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --checkpoint и --list\n"
3314
3315 #~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
3316 #~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --rollback и --list\n"
3317
3318 #~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
3319 #~ msgstr "Нельзя использовать --disable вместе с другим параметром"
3320
3321 #~ msgid "No transaction found since %s\n"
3322 #~ msgstr "Не найдены транзакции от %s\n"
3323
3324 #~ msgid "You must be superuser to do this"
3325 #~ msgstr "Для этого нужны права суперпользователя"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
3329 #~ msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..."
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "No rollback date found\n"
3333 #~ msgstr "Не найден журнал изменений\n"
3334
3335 #~ msgid "Rollback until %s...\n"
3336 #~ msgstr "Откат до %s...\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Disabling repackaging\n"
3340 #~ msgstr "[повторная упаковка]"
3341
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "urpme version %s\n"
3344 #~ "%s\n"
3345 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3346 #~ "GPL.\n"
3347 #~ "\n"
3348 #~ "usage:\n"
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "urpme версия %s\n"
3351 #~ "%s\n"
3352 #~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
3353 #~ "условиям GNU GPL.\n"
3354 #~ "\n"
3355 #~ "использование:\n"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "urpmf version %s\n"
3360 #~ "%s\n"
3361 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3362 #~ "GPL.\n"
3363 #~ "\n"
3364 #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "urpmf версия %s\n"
3367 #~ "%s\n"
3368 #~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
3369 #~ "условиям GNU GPL.\n"
3370 #~ "\n"
3371 #~ "использование: urpmf [параметры] путь-выражение\n"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "urpmi.recover version %s\n"
3376 #~ "%s\n"
3377 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3378 #~ "GPL.\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "usage:\n"
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "urpmq версия %s\n"
3383 #~ "%s\n"
3384 #~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
3385 #~ "условиям GNU GPL.\n"
3386 #~ "\n"
3387 #~ "использование:\n"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "urpmq version %s\n"
3392 #~ "%s\n"
3393 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3394 #~ "GPL.\n"
3395 #~ "\n"
3396 #~ "usage:\n"
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "urpmq версия %s\n"
3399 #~ "%s\n"
3400 #~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
3401 #~ "условиям GNU GPL.\n"
3402 #~ "\n"
3403 #~ "использование:\n"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3407 #~ "%s\n"
3408 #~ "You may want to update your urpmi database"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n"
3411 #~ "%s\n"
3412 #~ "Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
3417 #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
3418 #~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
3419 #~ "# %s"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "#Это журнал ваших сообщений DUDF.\n"
3422 #~ "# Формат строк: <дата время генерации> <uid>\n"
3423 #~ "# Вы можете использовать uid чтобы увидеть содержимое ваших сообщений по "
3424 #~ "этому адресу :\n"
3425 #~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
3426
3427 #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3428 #~ msgstr "curl не найден, не могу выгрузить файл DUDF.\n"
3429
3430 #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3431 #~ msgstr "Сжатие данных DUDF..."
3432
3433 #~ msgid "NOT OK\n"
3434 #~ msgstr "НЕ ОК\n"
3435
3436 #~ msgid "OK\n"
3437 #~ msgstr "OK\n"
3438
3439 #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3440 #~ msgstr "Выгружаем данные DUDF:\n"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "\n"
3444 #~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
3445 #~ "\t"
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "\n"
3448 #~ "Вы можете видеть ваши сообщения DUDF по следующему адресу :\n"
3449 #~ "\t"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "You can access a log of your uploads in\n"
3453 #~ "\t"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Вы можете получить доступ к журналу ваших отправлений в\n"
3456 #~ "\t"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
3460 #~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
3461 #~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
3462 #~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "Была обнаружена проблема. Вы можете помочь Mandriva улучшить установку\n"
3465 #~ "пакета, переслав файл сообщения DUDF.\n"
3466 #~ "Это часть европейского исследовательского проекта Mancoosi.\n"
3467 #~ "Подробнее на http://www.mancoosi.org\n"
3468
3469 #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3470 #~ msgstr "Вы хотите выгрузить отчет DUDF в Mandriva?"
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "\n"
3474 #~ "Generating DUDF... "
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "\n"
3477 #~ "Генерация DUDF..."
3478
3479 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3480 #~ msgstr "Не удаётся записать DUDF-файл\n"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3484 #~ "only).\n"
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ " --sources - показать все пакеты с исходными кодами перед "
3487 #~ "загрузкой\n"
3488 #~ " (только для root'a)\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30