1 |
# translation of ru.po to Russian |
2 |
# Translation of urpmi messages to Russian |
3 |
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# |
5 |
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000. |
6 |
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001. |
7 |
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
8 |
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. |
9 |
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. |
10 |
# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008, 2009. |
11 |
# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008. |
12 |
# Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008. |
13 |
msgid "" |
14 |
msgstr "" |
15 |
"Project-Id-Version: ru\n" |
16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 |
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n" |
18 |
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 16:01-0000\n" |
19 |
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" |
20 |
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
21 |
"Language: ru\n" |
22 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
23 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
26 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
27 |
|
28 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "Distribution Upgrade" |
31 |
msgstr "Обновление дистрибутива" |
32 |
|
33 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "Packages installation" |
36 |
msgstr "Установка пакетов" |
37 |
|
38 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "Please wait..." |
41 |
msgstr "Подождите, пожалуйста..." |
42 |
|
43 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "Verifying package signatures..." |
46 |
msgstr "Проверяются подписи пакетов..." |
47 |
|
48 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 |
49 |
#: ../urpm/install.pm:107 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "Preparing..." |
52 |
msgstr "Подготовка..." |
53 |
|
54 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "Removing package `%s' ..." |
57 |
msgstr "Удаляется пакет «%s»..." |
58 |
|
59 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
62 |
msgstr "Устанавливается пакет «%s» (%s/%s)..." |
63 |
|
64 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
67 |
msgstr "Загружается пакет «%s»..." |
68 |
|
69 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "Cancel" |
72 |
msgstr "Отмена" |
73 |
|
74 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 |
75 |
#: ../urpm.pm:453 |
76 |
#: ../urpm/download.pm:857 |
77 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 |
78 |
#: ../urpm/media.pm:1078 |
79 |
#: ../urpm/media.pm:1604 |
80 |
#: ../urpm/media.pm:1755 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
83 |
msgstr "...извлечение не удалось: %s" |
84 |
|
85 |
#: ../gurpmi:38 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "RPM installation" |
88 |
msgstr "Установка RPM" |
89 |
|
90 |
#: ../gurpmi:52 |
91 |
#, c-format |
92 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
93 |
msgstr "Ошибка: не удаётся найти файл %s, операция отменяется" |
94 |
|
95 |
#: ../gurpmi:53 |
96 |
#: ../gurpmi2:167 |
97 |
#: ../gurpmi2:197 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "_Ok" |
100 |
msgstr "_ОК" |
101 |
|
102 |
#: ../gurpmi:73 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "" |
105 |
"You have selected a source package:\n" |
106 |
"\n" |
107 |
"%s\n" |
108 |
"\n" |
109 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
110 |
"\n" |
111 |
"What would you like to do?" |
112 |
msgstr "" |
113 |
"Был выбран пакет с исходными кодами:\n" |
114 |
"\n" |
115 |
"%s\n" |
116 |
"\n" |
117 |
"Возможно, устанавливать его нет необходимости (после установки\n" |
118 |
"можно изменить исходный код программы, а затем откомпилировать её).\n" |
119 |
"\n" |
120 |
"Что нужно сделать?" |
121 |
|
122 |
#: ../gurpmi:81 |
123 |
#: ../gurpmi:92 |
124 |
#, c-format |
125 |
msgid "" |
126 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
127 |
"\n" |
128 |
"%s\n" |
129 |
"\n" |
130 |
"Proceed?" |
131 |
msgstr "" |
132 |
"В систему будут установлены следующие пакеты:\n" |
133 |
"\n" |
134 |
"%s\n" |
135 |
"\n" |
136 |
"Продолжить?" |
137 |
|
138 |
#: ../gurpmi:87 |
139 |
#, c-format |
140 |
msgid "" |
141 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
142 |
"\n" |
143 |
"%s\n" |
144 |
"\n" |
145 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
146 |
msgstr "" |
147 |
"В систему будет установлен следующий пакет:\n" |
148 |
"\n" |
149 |
"%s\n" |
150 |
"\n" |
151 |
"Пакет можно просто сохранить. Что нужно сделать?" |
152 |
|
153 |
#: ../gurpmi:105 |
154 |
#, c-format |
155 |
msgid "_Install" |
156 |
msgstr "_Установить" |
157 |
|
158 |
#: ../gurpmi:106 |
159 |
#, c-format |
160 |
msgid "_Save" |
161 |
msgstr "_Сохранить" |
162 |
|
163 |
#: ../gurpmi:107 |
164 |
#: ../gurpmi2:167 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "_Cancel" |
167 |
msgstr "_Отмена" |
168 |
|
169 |
#: ../gurpmi:115 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "Choose location to save file" |
172 |
msgstr "Укажите местоположение для сохранения файла" |
173 |
|
174 |
#: ../gurpmi.pm:56 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Options:" |
177 |
msgstr "Параметры:" |
178 |
|
179 |
#: ../gurpmi.pm:57 |
180 |
#: ../urpme:42 |
181 |
#: ../urpmf:30 |
182 |
#: ../urpmi:67 |
183 |
#: ../urpmi.addmedia:55 |
184 |
#: ../urpmi.removemedia:40 |
185 |
#: ../urpmi.update:32 |
186 |
#: ../urpmq:41 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
189 |
msgstr " --help - показать эту справку\n" |
190 |
|
191 |
#: ../gurpmi.pm:58 |
192 |
#: ../urpmi:74 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" |
195 |
msgstr " --auto - неинтерактивный режим; на вопросы даются ответы по умолчанию\n" |
196 |
|
197 |
#: ../gurpmi.pm:59 |
198 |
#: ../urpmi:75 |
199 |
#: ../urpmq:48 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
202 |
msgstr " --auto-select - автоматически выбрать пакеты для обновления системы\n" |
203 |
|
204 |
#: ../gurpmi.pm:60 |
205 |
#: ../urpme:46 |
206 |
#: ../urpmi:100 |
207 |
#: ../urpmq:64 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
210 |
msgstr "" |
211 |
" --force - принудительно выполнить, даже если некоторые пакеты\n" |
212 |
" не существуют\n" |
213 |
|
214 |
#: ../gurpmi.pm:61 |
215 |
#: ../urpmi:131 |
216 |
#, c-format |
217 |
msgid "" |
218 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
219 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
220 |
msgstr "" |
221 |
" --verify-rpm - проверять подписи rpm перед установкой\n" |
222 |
" (--no-verify-rpm отключает её; по умолчанию включена)\n" |
223 |
|
224 |
#: ../gurpmi.pm:63 |
225 |
#: ../urpmf:36 |
226 |
#: ../urpmi:68 |
227 |
#: ../urpmq:43 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
230 |
msgstr "" |
231 |
" --media - использовать только указанные источники,\n" |
232 |
" перечисленные через запятую\n" |
233 |
|
234 |
#: ../gurpmi.pm:64 |
235 |
#: ../urpmi:147 |
236 |
#, c-format |
237 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
238 |
msgstr " -p - разрешить искать пакеты в provides\n" |
239 |
|
240 |
#: ../gurpmi.pm:65 |
241 |
#: ../urpmi:148 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
244 |
msgstr " -P - не искать пакеты в provides\n" |
245 |
|
246 |
#: ../gurpmi.pm:66 |
247 |
#: ../urpmi:107 |
248 |
#: ../urpmq:67 |
249 |
#, c-format |
250 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
251 |
msgstr " --root - использовать другой корень для установки rpm-файла\n" |
252 |
|
253 |
#: ../gurpmi.pm:67 |
254 |
#: ../urpmi:133 |
255 |
#, c-format |
256 |
msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" |
257 |
msgstr " --test - проверить возможность корректной установки\n" |
258 |
|
259 |
#: ../gurpmi.pm:68 |
260 |
#: ../urpmi:71 |
261 |
#, c-format |
262 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
263 |
msgstr "" |
264 |
" --searchmedia - использование только указанных источников для поиска\n" |
265 |
" запрошенных пакетов\n" |
266 |
|
267 |
#: ../gurpmi.pm:115 |
268 |
#, c-format |
269 |
msgid "No packages specified" |
270 |
msgstr "Пакеты не указаны" |
271 |
|
272 |
#: ../gurpmi2:42 |
273 |
#, c-format |
274 |
msgid "Must be root" |
275 |
msgstr "Необходимы права пользователя «root»" |
276 |
|
277 |
#: ../gurpmi2:72 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid "Preparing packages installation..." |
280 |
msgstr "Подготовка к установке пакетов..." |
281 |
|
282 |
#: ../gurpmi2:87 |
283 |
#: ../urpmi:506 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid "" |
286 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
287 |
"%s" |
288 |
msgstr "" |
289 |
"Не удаётся установить некоторые из запрошенных пакетов:\n" |
290 |
"%s" |
291 |
|
292 |
#: ../gurpmi2:95 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "" |
295 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
296 |
"%s\n" |
297 |
"Continue installation anyway?" |
298 |
msgstr "" |
299 |
"Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n" |
300 |
"%s\n" |
301 |
"Продолжить установку?" |
302 |
|
303 |
#: ../gurpmi2:126 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "Warning" |
306 |
msgstr "Внимание" |
307 |
|
308 |
#: ../gurpmi2:126 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "Ok" |
311 |
msgstr "ОК" |
312 |
|
313 |
#: ../gurpmi2:163 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid " (to upgrade)" |
316 |
msgstr " (обновить)" |
317 |
|
318 |
#: ../gurpmi2:164 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid " (to install)" |
321 |
msgstr " (установить)" |
322 |
|
323 |
#: ../gurpmi2:167 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Package choice" |
326 |
msgstr "Выбор пакета" |
327 |
|
328 |
#: ../gurpmi2:168 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
331 |
msgstr "Нужен один из следующих пакетов:" |
332 |
|
333 |
#: ../gurpmi2:198 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "_Abort" |
336 |
msgstr "_Прервать" |
337 |
|
338 |
#: ../gurpmi2:233 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "" |
341 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
342 |
"%s\n" |
343 |
"Continue installation anyway?" |
344 |
msgstr "" |
345 |
"Следующие пакеты должны быть удалены для обновления остальных:\n" |
346 |
"%s\n" |
347 |
"Всё равно продолжить установку?" |
348 |
|
349 |
#: ../gurpmi2:244 |
350 |
#: ../urpmi:615 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
353 |
msgstr "Будет использовано %s дополнительного дискового пространства." |
354 |
|
355 |
#: ../gurpmi2:245 |
356 |
#: ../urpmi:616 |
357 |
#, c-format |
358 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
359 |
msgstr "Будет освобождено %s дискового пространства." |
360 |
|
361 |
#: ../gurpmi2:246 |
362 |
#: ../urpmi:617 |
363 |
#, c-format |
364 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
365 |
msgstr "Будет загружено %s пакетов." |
366 |
|
367 |
#: ../gurpmi2:247 |
368 |
#: ../urpmi:618 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
371 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
372 |
msgstr[0] "Установить один пакет?" |
373 |
msgstr[1] "Установить %d пакетов?" |
374 |
|
375 |
#: ../gurpmi2:253 |
376 |
#: ../urpmi:606 |
377 |
#, c-format |
378 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
379 |
msgstr "Для удовлетворения зависимостей будет установлен следующий пакет:" |
380 |
|
381 |
#: ../gurpmi2:254 |
382 |
#: ../urpmi:607 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
385 |
msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты:" |
386 |
|
387 |
#: ../gurpmi2:264 |
388 |
#: ../urpm/main_loop.pm:466 |
389 |
#, c-format |
390 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
391 |
msgstr "не удаётся получить пакеты с исходными кодами, аварийное завершение" |
392 |
|
393 |
#: ../gurpmi2:278 |
394 |
#: ../urpmi:634 |
395 |
#, c-format |
396 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
397 |
msgstr "Вставьте носитель под названием «%s»" |
398 |
|
399 |
#: ../gurpmi2:307 |
400 |
#, c-format |
401 |
msgid "_Done" |
402 |
msgstr "_Готово" |
403 |
|
404 |
#: ../gurpmi2:324 |
405 |
#: ../urpm/main_loop.pm:82 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "" |
408 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
409 |
"%s" |
410 |
msgstr "" |
411 |
"Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n" |
412 |
"%s" |
413 |
|
414 |
#: ../gurpmi2:327 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
417 |
msgstr "Возможно, нужно обновить базу данных urpmi." |
418 |
|
419 |
#: ../gurpmi2:331 |
420 |
#: ../urpm/main_loop.pm:287 |
421 |
#: ../urpm/main_loop.pm:579 |
422 |
#, c-format |
423 |
msgid "Installation failed:" |
424 |
msgstr "Установка не удалась:" |
425 |
|
426 |
#: ../gurpmi2:336 |
427 |
#, c-format |
428 |
msgid "The package(s) are already installed" |
429 |
msgstr "Всё уже установлено" |
430 |
|
431 |
#: ../gurpmi2:338 |
432 |
#, c-format |
433 |
msgid "Installation finished" |
434 |
msgstr "Установка завершена" |
435 |
|
436 |
#: ../gurpmi2:351 |
437 |
#: ../urpmi:692 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "restarting urpmi" |
440 |
msgstr "urpmi перезапускается" |
441 |
|
442 |
#: ../rpm-find-leaves:15 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "" |
445 |
"usage: %s [options]\n" |
446 |
"where [options] are from\n" |
447 |
msgstr "" |
448 |
"использование: %s [параметры]\n" |
449 |
"где [параметры] являются одними из\n" |
450 |
|
451 |
#: ../rpm-find-leaves:17 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid " -h|--help - print this help message.\n" |
454 |
msgstr " -h|--help - показать эту справку\n" |
455 |
|
456 |
#: ../rpm-find-leaves:18 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" |
459 |
msgstr " --root <путь> - использовать данный корень вместо /\n" |
460 |
|
461 |
#: ../rpm-find-leaves:19 |
462 |
#, c-format |
463 |
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" |
464 |
msgstr " -g [группа] - ограничить результаты до указанной группы\n" |
465 |
|
466 |
#: ../rpm-find-leaves:20 |
467 |
#, c-format |
468 |
msgid " defaults to %s.\n" |
469 |
msgstr " по умолчанию %s\n" |
470 |
|
471 |
#: ../rpm-find-leaves:21 |
472 |
#, c-format |
473 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
474 |
msgstr " -f - показать полное название rpm (NVRA)\n" |
475 |
|
476 |
#: ../rurpmi:11 |
477 |
#: ../urpmi:266 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
480 |
msgstr "Только суперпользователю разрешается устанавливать пакеты" |
481 |
|
482 |
#: ../rurpmi:18 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
485 |
msgstr "Запуск urpmi в ограниченном режиме..." |
486 |
|
487 |
#: ../urpm.pm:23 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
490 |
msgstr "Хоть часть пакетов и могла быть установлена, произошли ошибки.\n" |
491 |
|
492 |
#: ../urpm.pm:194 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "fail to create directory %s" |
495 |
msgstr "не удалось создать каталог %s" |
496 |
|
497 |
#: ../urpm.pm:195 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
500 |
msgstr "недопустимый владелец каталога %s" |
501 |
|
502 |
#: ../urpm.pm:238 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Can not download packages into %s" |
505 |
msgstr "Не удаётся загрузить пакеты в %s" |
506 |
|
507 |
#: ../urpm.pm:254 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
510 |
msgstr "Каталог окружения %s не существует" |
511 |
|
512 |
#: ../urpm.pm:255 |
513 |
#: ../urpmf:243 |
514 |
#: ../urpmq:163 |
515 |
#, c-format |
516 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
517 |
msgstr "используется специфическое окружение для %s\n" |
518 |
|
519 |
#: ../urpm.pm:423 |
520 |
#, c-format |
521 |
msgid "unable to open rpmdb" |
522 |
msgstr "не удаётся открыть базу данных RPM" |
523 |
|
524 |
#: ../urpm.pm:442 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
527 |
msgstr "недопустимое название rpm-файла [%s]" |
528 |
|
529 |
#: ../urpm.pm:448 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
532 |
msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..." |
533 |
|
534 |
#: ../urpm.pm:450 |
535 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:276 |
536 |
#, c-format |
537 |
msgid "...retrieving done" |
538 |
msgstr "...извлечение выполнено" |
539 |
|
540 |
#: ../urpm.pm:458 |
541 |
#, c-format |
542 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
543 |
msgstr "нет доступа к rpm-файлу [%s]" |
544 |
|
545 |
#: ../urpm.pm:463 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
548 |
msgstr "не удаётся разобрать spec-файл %s [%s]" |
549 |
|
550 |
#: ../urpm.pm:471 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "unable to register rpm file" |
553 |
msgstr "не удаётся зарегистрировать rpm-файл" |
554 |
|
555 |
#: ../urpm.pm:473 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
558 |
msgstr "Несовместимая архитектура для [%s]" |
559 |
|
560 |
#: ../urpm.pm:477 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "error registering local packages" |
563 |
msgstr "ошибка регистрации локальных пакетов" |
564 |
|
565 |
#: ../urpm.pm:589 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
568 |
msgstr "Эта операция запрещена при работе в ограниченном режиме" |
569 |
|
570 |
#: ../urpm/args.pm:150 |
571 |
#: ../urpm/args.pm:159 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
574 |
msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n" |
575 |
|
576 |
#: ../urpm/args.pm:309 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
579 |
msgstr "urpmq: не удаётся прочитать rpm-файл «%s»\n" |
580 |
|
581 |
#: ../urpm/args.pm:377 |
582 |
#, c-format |
583 |
msgid "unexpected expression %s" |
584 |
msgstr "неожиданное выражение %s" |
585 |
|
586 |
#: ../urpm/args.pm:378 |
587 |
#, c-format |
588 |
msgid "missing expression before %s" |
589 |
msgstr "перед %s отсутствует выражение" |
590 |
|
591 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
592 |
#, c-format |
593 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
594 |
msgstr "неожиданное выражение %s (рекомендация: используйте параметр -a или -o)" |
595 |
|
596 |
#: ../urpm/args.pm:388 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "no expression to close" |
599 |
msgstr "отсутствует выражения для закрытия" |
600 |
|
601 |
#: ../urpm/args.pm:397 |
602 |
#, c-format |
603 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
604 |
msgstr "по умолчанию urpmf ожидает регулярное выражение. Используйте параметр «--literal»" |
605 |
|
606 |
#: ../urpm/args.pm:471 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "chroot directory doesn't exist" |
609 |
msgstr "Каталог chroot не существует" |
610 |
|
611 |
#: ../urpm/args.pm:494 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "Can't use %s without %s" |
614 |
msgstr "%s нельзя использовать без %s" |
615 |
|
616 |
#: ../urpm/args.pm:497 |
617 |
#: ../urpm/args.pm:500 |
618 |
#: ../urpmq:155 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "Can't use %s with %s" |
621 |
msgstr "%s нельзя использовать без %s" |
622 |
|
623 |
#: ../urpm/args.pm:508 |
624 |
#, c-format |
625 |
msgid "Too many arguments\n" |
626 |
msgstr "Слишком много аргументов\n" |
627 |
|
628 |
#: ../urpm/args.pm:516 |
629 |
#, c-format |
630 |
msgid "" |
631 |
"%s version %s\n" |
632 |
"%s\n" |
633 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
634 |
"\n" |
635 |
"usage:\n" |
636 |
msgstr "" |
637 |
"%s версия %s\n" |
638 |
"%s\n" |
639 |
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно условиям GNU GPL.\n" |
640 |
"\n" |
641 |
"использование:\n" |
642 |
|
643 |
#: ../urpm/args.pm:522 |
644 |
#, c-format |
645 |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
646 |
msgstr "Copyright (C) %s %s" |
647 |
|
648 |
#: ../urpm/bug_report.pm:67 |
649 |
#: ../urpmi:256 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "Copying failed" |
652 |
msgstr "Копирование не удалось" |
653 |
|
654 |
#: ../urpm/cdrom.pm:80 |
655 |
#, c-format |
656 |
msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" |
657 |
msgstr "CD-ROM необходимо смонтировать вручную (или установите perl-Hal-Cdroms, чтобы это выполнялось автоматически)" |
658 |
|
659 |
#: ../urpm/cdrom.pm:82 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
662 |
msgstr "Udisks-демон (udisks-daemon) не запущен или не готов к работе" |
663 |
|
664 |
#: ../urpm/cdrom.pm:174 |
665 |
#: ../urpm/cdrom.pm:179 |
666 |
#, c-format |
667 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
668 |
msgstr "источник «%s» недоступен" |
669 |
|
670 |
#: ../urpm/cdrom.pm:218 |
671 |
#, c-format |
672 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
673 |
msgstr "не удаётся прочитать rpm-файл [%s] из источника «%s»" |
674 |
|
675 |
#: ../urpm/cfg.pm:74 |
676 |
#, c-format |
677 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
678 |
msgstr "ошибка синтаксиса в конфигурационном файле: строка [%s]" |
679 |
|
680 |
#: ../urpm/cfg.pm:107 |
681 |
#, c-format |
682 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
683 |
msgstr "не удаётся прочитать конфигурационный файл [%s]" |
684 |
|
685 |
#: ../urpm/cfg.pm:133 |
686 |
#, c-format |
687 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
688 |
msgstr "источник «%s» определён дважды; останов" |
689 |
|
690 |
#: ../urpm/cfg.pm:245 |
691 |
#: ../urpm/media.pm:556 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
694 |
msgstr "не удаётся записать конфигурационный файл [%s]" |
695 |
|
696 |
#: ../urpm/download.pm:93 |
697 |
#, c-format |
698 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
699 |
msgstr "%s недоступен, выполняется откат до %s" |
700 |
|
701 |
#: ../urpm/download.pm:169 |
702 |
#, c-format |
703 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
704 |
msgstr "не удаётся прочитать параметры прокси-сервера (недостаточно прав, чтобы прочитать %s)" |
705 |
|
706 |
#: ../urpm/download.pm:199 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
709 |
msgstr "Укажите данные для доступа к прокси-серверу\n" |
710 |
|
711 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "User name:" |
714 |
msgstr "Имя пользователя:" |
715 |
|
716 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "Password:" |
719 |
msgstr "Пароль:" |
720 |
|
721 |
#: ../urpm/download.pm:286 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
724 |
msgstr "Неизвестный webfetch «%s» !!!\n" |
725 |
|
726 |
#: ../urpm/download.pm:294 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
729 |
msgstr "сбой %s: завершён с сигналом %d" |
730 |
|
731 |
#: ../urpm/download.pm:295 |
732 |
#, c-format |
733 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
734 |
msgstr "сбой %s: завершён с %d" |
735 |
|
736 |
#: ../urpm/download.pm:329 |
737 |
#, c-format |
738 |
msgid "copy failed" |
739 |
msgstr "сбой копирования" |
740 |
|
741 |
#: ../urpm/download.pm:335 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "wget is missing\n" |
744 |
msgstr "Отсутствует wget\n" |
745 |
|
746 |
#: ../urpm/download.pm:402 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid "curl is missing\n" |
749 |
msgstr "Отсутствует curl\n" |
750 |
|
751 |
#: ../urpm/download.pm:537 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
754 |
msgstr "ошибка curl: загрузка отменена\n" |
755 |
|
756 |
#: ../urpm/download.pm:572 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "rsync is missing\n" |
759 |
msgstr "Отсутствует rsync\n" |
760 |
|
761 |
#: ../urpm/download.pm:640 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "ssh is missing\n" |
764 |
msgstr "Отсутствует ssh\n" |
765 |
|
766 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
767 |
#, c-format |
768 |
msgid "prozilla is missing\n" |
769 |
msgstr "Отсутствует prozilla\n" |
770 |
|
771 |
#: ../urpm/download.pm:675 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
774 |
msgstr "Не удаётся запустить prozilla\n" |
775 |
|
776 |
#: ../urpm/download.pm:685 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "aria2 is missing\n" |
779 |
msgstr "Отсутствует aria2\n" |
780 |
|
781 |
#: ../urpm/download.pm:734 |
782 |
#, c-format |
783 |
msgid "Failed to download %s" |
784 |
msgstr "Не удалось загрузить %s" |
785 |
|
786 |
#: ../urpm/download.pm:829 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
789 |
msgstr " %s%% из %s завершено, осталось времени = %s, скорость = %s" |
790 |
|
791 |
#: ../urpm/download.pm:830 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
794 |
msgstr " %s%% завершено, скорость = %s" |
795 |
|
796 |
#: ../urpm/download.pm:915 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "retrieving %s" |
799 |
msgstr "загружается %s" |
800 |
|
801 |
#: ../urpm/download.pm:926 |
802 |
#, c-format |
803 |
msgid "retrieved %s" |
804 |
msgstr "загружено %s" |
805 |
|
806 |
#: ../urpm/download.pm:989 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
809 |
msgstr "для %s определён неизвестный протокол" |
810 |
|
811 |
#: ../urpm/download.pm:1003 |
812 |
#, c-format |
813 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
814 |
msgstr "не найден webfetch; поддерживаемые webfetch: %s\n" |
815 |
|
816 |
#: ../urpm/download.pm:1018 |
817 |
#, c-format |
818 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
819 |
msgstr "не удаётся обработать протокол: %s" |
820 |
|
821 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29 |
822 |
#, c-format |
823 |
msgid "cleaning %s and %s" |
824 |
msgstr "очищаются %s и %s" |
825 |
|
826 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141 |
827 |
#, c-format |
828 |
msgid "package %s is not found." |
829 |
msgstr "пакет %s не найден." |
830 |
|
831 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269 |
832 |
#, c-format |
833 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
834 |
msgstr "загружаются rpm-файлы из источника «%s»..." |
835 |
|
836 |
#: ../urpm/install.pm:115 |
837 |
#: ../urpme:164 |
838 |
#, c-format |
839 |
msgid "removing %s" |
840 |
msgstr "удаляется %s" |
841 |
|
842 |
#: ../urpm/install.pm:215 |
843 |
#, c-format |
844 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
845 |
msgstr "не удаётся извлечь rpm-файл из пакета delta-rpm %s" |
846 |
|
847 |
#: ../urpm/install.pm:242 |
848 |
#, c-format |
849 |
msgid "unable to install package %s" |
850 |
msgstr "не удаётся установить пакет %s" |
851 |
|
852 |
#: ../urpm/install.pm:245 |
853 |
#, c-format |
854 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
855 |
msgstr "удаляются неверные rpm-файлы (%s) из %s" |
856 |
|
857 |
#: ../urpm/install.pm:246 |
858 |
#: ../urpm/install.pm:375 |
859 |
#, c-format |
860 |
msgid "removing %s failed: %s" |
861 |
msgstr "не удалось удалить %s: %s" |
862 |
|
863 |
#: ../urpm/install.pm:296 |
864 |
#, c-format |
865 |
msgid "removing package %s" |
866 |
msgstr "удаляется пакет %s" |
867 |
|
868 |
#: ../urpm/install.pm:343 |
869 |
#, c-format |
870 |
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
871 |
msgstr "создана транзакция для установки на %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
872 |
|
873 |
#: ../urpm/install.pm:346 |
874 |
#, c-format |
875 |
msgid "unable to create transaction" |
876 |
msgstr "не удаётся создать транзакцию" |
877 |
|
878 |
#: ../urpm/install.pm:373 |
879 |
#, c-format |
880 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
881 |
msgstr "удаляются установленные rpm-файлы (%s) из %s" |
882 |
|
883 |
#: ../urpm/install.pm:382 |
884 |
#, c-format |
885 |
msgid "More information on package %s" |
886 |
msgstr "Дополнительная информация о пакете %s" |
887 |
|
888 |
#: ../urpm/ldap.pm:42 |
889 |
#, c-format |
890 |
msgid "Cannot create ldap cache directory" |
891 |
msgstr "Не удаётся создать каталог для кэширования ldap" |
892 |
|
893 |
#: ../urpm/ldap.pm:48 |
894 |
#, c-format |
895 |
msgid "Cannot write cache file for ldap\n" |
896 |
msgstr "Не удаётся записать файл кэша для ldap\n" |
897 |
|
898 |
#: ../urpm/ldap.pm:177 |
899 |
#, c-format |
900 |
msgid "No server defined, missing uri or host" |
901 |
msgstr "Сервер не определён; отсутствует URI или хост" |
902 |
|
903 |
#: ../urpm/ldap.pm:178 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid "No base defined" |
906 |
msgstr "База не определена" |
907 |
|
908 |
#: ../urpm/ldap.pm:188 |
909 |
#: ../urpm/ldap.pm:191 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
912 |
msgstr "Не удаётся подключиться к ldap по URI:" |
913 |
|
914 |
#: ../urpm/lock.pm:99 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
917 |
msgstr "%s база заблокирована, ее уже использует процесс %d" |
918 |
|
919 |
#: ../urpm/lock.pm:101 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
922 |
msgstr "%s база заблокирована (возможно ее использует другая программа)" |
923 |
|
924 |
#: ../urpm/lock.pm:115 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
927 |
msgstr "база данных %s заблокирована, подождите..." |
928 |
|
929 |
#: ../urpm/lock.pm:116 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "aborting" |
932 |
msgstr "прерывается" |
933 |
|
934 |
#: ../urpm/main_loop.pm:58 |
935 |
#, c-format |
936 |
msgid "Retry?" |
937 |
msgstr "Повторить попытку?" |
938 |
|
939 |
#: ../urpm/main_loop.pm:85 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "You may need to update your urpmi database." |
942 |
msgstr "Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi" |
943 |
|
944 |
#: ../urpm/main_loop.pm:89 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "" |
947 |
"Installation failed, bad rpms:\n" |
948 |
"%s" |
949 |
msgstr "" |
950 |
"Не удалось установить; неверные rpm-файлы:\n" |
951 |
"%s" |
952 |
|
953 |
#: ../urpm/main_loop.pm:108 |
954 |
#, c-format |
955 |
msgid "" |
956 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" |
957 |
"Are you sure you want to continue?" |
958 |
msgstr "" |
959 |
"У вас недостаточно места для загрузки всех пакетов (%s необходимо, %s имеется).\n" |
960 |
"Вы уверены, что хотите продолжить?" |
961 |
|
962 |
#: ../urpm/main_loop.pm:138 |
963 |
#, c-format |
964 |
msgid "The following package has bad signature" |
965 |
msgstr "Следующий пакет имеет неверную подпись" |
966 |
|
967 |
#: ../urpm/main_loop.pm:139 |
968 |
#, c-format |
969 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
970 |
msgstr "Следующие пакеты имеют неверные подписи" |
971 |
|
972 |
#: ../urpm/main_loop.pm:140 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
975 |
msgstr "Продолжить установку?" |
976 |
|
977 |
#: ../urpm/main_loop.pm:155 |
978 |
#: ../urpm/main_loop.pm:184 |
979 |
#: ../urpm/main_loop.pm:289 |
980 |
#: ../urpm/main_loop.pm:297 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "Installation failed" |
983 |
msgstr "Установка не удалась" |
984 |
|
985 |
#: ../urpm/main_loop.pm:159 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
988 |
msgstr "удаляются установленные rpm-файлы (%s)" |
989 |
|
990 |
#: ../urpm/main_loop.pm:185 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "Try to continue anyway?" |
993 |
msgstr "Попробовать в любом случае?" |
994 |
|
995 |
#: ../urpm/main_loop.pm:235 |
996 |
#, c-format |
997 |
msgid "installing %s from %s" |
998 |
msgstr "устанавливается %s из %s" |
999 |
|
1000 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
1001 |
#, c-format |
1002 |
msgid "installing %s" |
1003 |
msgstr "устанавливается %s" |
1004 |
|
1005 |
#: ../urpm/main_loop.pm:244 |
1006 |
#, c-format |
1007 |
msgid "distributing %s" |
1008 |
msgstr "распределяется %s" |
1009 |
|
1010 |
#: ../urpm/main_loop.pm:290 |
1011 |
#, c-format |
1012 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
1013 |
msgstr "Попробовать установить без проверки зависимостей?" |
1014 |
|
1015 |
#: ../urpm/main_loop.pm:298 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
1018 |
msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)?" |
1019 |
|
1020 |
#: ../urpm/main_loop.pm:589 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "Packages are up to date" |
1023 |
msgstr "Пакеты находятся в актуальном состоянии" |
1024 |
|
1025 |
#: ../urpm/main_loop.pm:600 |
1026 |
#: ../urpm/parallel.pm:299 |
1027 |
#, c-format |
1028 |
msgid "Installation is possible" |
1029 |
msgstr "Установка возможна." |
1030 |
|
1031 |
#: ../urpm/md5sum.pm:55 |
1032 |
#, c-format |
1033 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
1034 |
msgstr "предупреждение: в файле MD5SUM нет md5-суммы для %s" |
1035 |
|
1036 |
#: ../urpm/media.pm:268 |
1037 |
#, c-format |
1038 |
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" |
1039 |
msgstr "виртуальный источник «%s» должен содержать пустой url; источник проигнорирован" |
1040 |
|
1041 |
#: ../urpm/media.pm:270 |
1042 |
#, c-format |
1043 |
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" |
1044 |
msgstr "нет доступа к файлу списка источника «%s»; источник проигнорирован" |
1045 |
|
1046 |
#: ../urpm/media.pm:273 |
1047 |
#, c-format |
1048 |
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" |
1049 |
msgstr "нет доступа к файлу synthesis для «%s»; источник проигнорирован" |
1050 |
|
1051 |
#: ../urpm/media.pm:299 |
1052 |
#, c-format |
1053 |
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" |
1054 |
msgstr "попытка переопределить существующий источник «%s»; пропускается" |
1055 |
|
1056 |
#: ../urpm/media.pm:515 |
1057 |
#, c-format |
1058 |
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" |
1059 |
msgstr "не удалось выполнить миграцию съёмного устройства; источник игнорируется" |
1060 |
|
1061 |
#: ../urpm/media.pm:558 |
1062 |
#, c-format |
1063 |
msgid "wrote config file [%s]" |
1064 |
msgstr "записан конфигурационный файл [%s]" |
1065 |
|
1066 |
#: ../urpm/media.pm:649 |
1067 |
#, c-format |
1068 |
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" |
1069 |
msgstr "Нельзя одновременно использовать режимы parallel и use-distrib" |
1070 |
|
1071 |
#: ../urpm/media.pm:657 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "using associated media for parallel mode: %s" |
1074 |
msgstr "используется связанный источник для режима parallel: %s" |
1075 |
|
1076 |
#: ../urpm/media.pm:673 |
1077 |
#, c-format |
1078 |
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" |
1079 |
msgstr "параметр --synthesis нельзя использовать с --media, --excludemedia, --sortmedia, --update или --parallel" |
1080 |
|
1081 |
#: ../urpm/media.pm:779 |
1082 |
#, c-format |
1083 |
msgid "Search start: %s end: %s" |
1084 |
msgstr "Поиск: начало - %s, конец - %s" |
1085 |
|
1086 |
#: ../urpm/media.pm:796 |
1087 |
#, c-format |
1088 |
msgid "skipping package %s" |
1089 |
msgstr "пропускается пакет %s" |
1090 |
|
1091 |
#: ../urpm/media.pm:812 |
1092 |
#, c-format |
1093 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
1094 |
msgstr "будет произведена установка вместо обновления пакета %s" |
1095 |
|
1096 |
#: ../urpm/media.pm:895 |
1097 |
#, c-format |
1098 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
1099 |
msgstr "источник «%s» уже существует" |
1100 |
|
1101 |
#: ../urpm/media.pm:937 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "(ignored by default)" |
1104 |
msgstr "(игнорируется по умолчанию)" |
1105 |
|
1106 |
#: ../urpm/media.pm:943 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
1109 |
msgstr "добавляется источник «%s» (перед удалённым источником «%s»)" |
1110 |
|
1111 |
#: ../urpm/media.pm:949 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
1114 |
msgstr "добавляется источник «%s»" |
1115 |
|
1116 |
#: ../urpm/media.pm:973 |
1117 |
#, c-format |
1118 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
1119 |
msgstr "сбой при копировании media.cfg в %s (%d)" |
1120 |
|
1121 |
#: ../urpm/media.pm:1044 |
1122 |
#, c-format |
1123 |
msgid "directory %s does not exist" |
1124 |
msgstr "Каталог %s не существует" |
1125 |
|
1126 |
#: ../urpm/media.pm:1052 |
1127 |
#, c-format |
1128 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
1129 |
msgstr "не удаётся найти дистрибутив по указанному адресу" |
1130 |
|
1131 |
#: ../urpm/media.pm:1076 |
1132 |
#, c-format |
1133 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
1134 |
msgstr "не удаётся обработать файл media.cfg" |
1135 |
|
1136 |
#: ../urpm/media.pm:1079 |
1137 |
#, c-format |
1138 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
1139 |
msgstr "нет доступа к источнику с дистрибутивом (не найден файл media.cfg)" |
1140 |
|
1141 |
#: ../urpm/media.pm:1100 |
1142 |
#, c-format |
1143 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
1144 |
msgstr "пропускается несовместимый источник `%s' (для %s)" |
1145 |
|
1146 |
#: ../urpm/media.pm:1115 |
1147 |
#, c-format |
1148 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
1149 |
msgstr "игнорируется non-free источник «%s»" |
1150 |
|
1151 |
#: ../urpm/media.pm:1164 |
1152 |
#, c-format |
1153 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
1154 |
msgstr "загружается файл media.cfg..." |
1155 |
|
1156 |
#: ../urpm/media.pm:1207 |
1157 |
#, c-format |
1158 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
1159 |
msgstr "был выбран несуществующий источник «%s»" |
1160 |
|
1161 |
#: ../urpm/media.pm:1210 |
1162 |
#, c-format |
1163 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
1164 |
msgstr "выбирается составной источник: %s" |
1165 |
|
1166 |
#: ../urpm/media.pm:1269 |
1167 |
#, c-format |
1168 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
1169 |
msgstr "удаляется источник «%s»" |
1170 |
|
1171 |
#: ../urpm/media.pm:1360 |
1172 |
#, c-format |
1173 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
1174 |
msgstr "перенастраивается urpmi для источника «%s»" |
1175 |
|
1176 |
#: ../urpm/media.pm:1394 |
1177 |
#, c-format |
1178 |
msgid "...reconfiguration failed" |
1179 |
msgstr "...перенастройка не удалась" |
1180 |
|
1181 |
#: ../urpm/media.pm:1400 |
1182 |
#, c-format |
1183 |
msgid "reconfiguration done" |
1184 |
msgstr "перенастройка выполнена" |
1185 |
|
1186 |
#: ../urpm/media.pm:1416 |
1187 |
#, c-format |
1188 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
1189 |
msgstr "Ошибка создания файла имён: не найдена зависимость %d" |
1190 |
|
1191 |
#: ../urpm/media.pm:1437 |
1192 |
#, c-format |
1193 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
1194 |
msgstr "источник «%s» уже обновлён" |
1195 |
|
1196 |
#: ../urpm/media.pm:1448 |
1197 |
#, c-format |
1198 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
1199 |
msgstr "изучается файл synthesis [%s]" |
1200 |
|
1201 |
#: ../urpm/media.pm:1468 |
1202 |
#, c-format |
1203 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
1204 |
msgstr "проблема чтения файла synthesis источника «%s»" |
1205 |
|
1206 |
#: ../urpm/media.pm:1481 |
1207 |
#: ../urpm/media.pm:1576 |
1208 |
#, c-format |
1209 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
1210 |
msgstr "копируется [%s] для источника «%s»..." |
1211 |
|
1212 |
#: ../urpm/media.pm:1483 |
1213 |
#: ../urpm/media.pm:1553 |
1214 |
#: ../urpm/media.pm:1806 |
1215 |
#, c-format |
1216 |
msgid "...copying failed" |
1217 |
msgstr "...копирование не удалось" |
1218 |
|
1219 |
#: ../urpm/media.pm:1549 |
1220 |
#, c-format |
1221 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
1222 |
msgstr "копируется файл описания для «%s»..." |
1223 |
|
1224 |
#: ../urpm/media.pm:1551 |
1225 |
#: ../urpm/media.pm:1580 |
1226 |
#, c-format |
1227 |
msgid "...copying done" |
1228 |
msgstr "...копирование выполнено" |
1229 |
|
1230 |
#: ../urpm/media.pm:1582 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
1233 |
msgstr "копирование [%s] не удалось (файл подозрительно короткий)" |
1234 |
|
1235 |
#: ../urpm/media.pm:1630 |
1236 |
#, c-format |
1237 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
1238 |
msgstr "вычисляется md5-сумма для загруженного synthesis-файла источника" |
1239 |
|
1240 |
#: ../urpm/media.pm:1632 |
1241 |
#: ../urpm/media.pm:2115 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
1244 |
msgstr "копирование [%s] не удалось (md5-суммы не совпадают)" |
1245 |
|
1246 |
#: ../urpm/media.pm:1647 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
1249 |
msgstr "ошибка выполнения genhdlist2 для %s" |
1250 |
|
1251 |
#: ../urpm/media.pm:1657 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "comparing %s and %s" |
1254 |
msgstr "сравниваются %s и %s" |
1255 |
|
1256 |
#: ../urpm/media.pm:1687 |
1257 |
#, c-format |
1258 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
1259 |
msgstr "неверный файл hdlist %s для источника «%s»" |
1260 |
|
1261 |
#: ../urpm/media.pm:1713 |
1262 |
#, c-format |
1263 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
1264 |
msgstr "копируется файл MD5SUM для «%s»..." |
1265 |
|
1266 |
#: ../urpm/media.pm:1753 |
1267 |
#, c-format |
1268 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
1269 |
msgstr "неверный файл MD5SUM (загружен из %s)" |
1270 |
|
1271 |
#: ../urpm/media.pm:1756 |
1272 |
#, c-format |
1273 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
1274 |
msgstr "для источника «%s» не найдены метаданные" |
1275 |
|
1276 |
#: ../urpm/media.pm:1788 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
1279 |
msgstr "загружается synthesis-файл источника из «%s»..." |
1280 |
|
1281 |
#: ../urpm/media.pm:1854 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
1284 |
msgstr "проверяется файл открытого ключа для «%s»..." |
1285 |
|
1286 |
#: ../urpm/media.pm:1866 |
1287 |
#, c-format |
1288 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
1289 |
msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа «%s»" |
1290 |
|
1291 |
#: ../urpm/media.pm:1870 |
1292 |
#, c-format |
1293 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
1294 |
msgstr "не удаётся импортировать файл открытого ключа «%s»" |
1295 |
|
1296 |
#: ../urpm/media.pm:1911 |
1297 |
#, c-format |
1298 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
1299 |
msgstr "не найден synthesis-файл для источника «%s»" |
1300 |
|
1301 |
#: ../urpm/media.pm:1944 |
1302 |
#, c-format |
1303 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
1304 |
msgstr "обновлён источник «%s»" |
1305 |
|
1306 |
#: ../urpm/media.pm:2109 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
1309 |
msgstr "не удалось загрузить [%s]" |
1310 |
|
1311 |
#: ../urpm/mirrors.pm:34 |
1312 |
#: ../urpm/mirrors.pm:60 |
1313 |
#, c-format |
1314 |
msgid "trying again with mirror %s" |
1315 |
msgstr "повторная попытка с зеркала %s" |
1316 |
|
1317 |
#: ../urpm/mirrors.pm:112 |
1318 |
#, c-format |
1319 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1320 |
msgstr "Не удаётся найти зеркало из списка зеркал %s" |
1321 |
|
1322 |
#: ../urpm/mirrors.pm:260 |
1323 |
#, c-format |
1324 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1325 |
msgstr "найдено географическое расположение %s %.2f %.2f из часового пояса %s" |
1326 |
|
1327 |
#: ../urpm/mirrors.pm:305 |
1328 |
#, c-format |
1329 |
msgid "getting mirror list from %s" |
1330 |
msgstr "загружается список зеркал из %s" |
1331 |
|
1332 |
#: ../urpm/msg.pm:75 |
1333 |
#: ../urpmi:492 |
1334 |
#: ../urpmi:510 |
1335 |
#: ../urpmi:626 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "Nn" |
1338 |
msgstr "NnНн" |
1339 |
|
1340 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1341 |
#: ../urpm/msg.pm:76 |
1342 |
#: ../urpme:38 |
1343 |
#: ../urpmi.addmedia:133 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "Yy" |
1346 |
msgstr "YyДд" |
1347 |
|
1348 |
#: ../urpm/msg.pm:101 |
1349 |
#: ../urpme:158 |
1350 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
1351 |
#, c-format |
1352 |
msgid " (y/N) " |
1353 |
msgstr " (y/N) " |
1354 |
|
1355 |
#: ../urpm/msg.pm:130 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "Sorry, bad choice, try again\n" |
1358 |
msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте ещё раз\n" |
1359 |
|
1360 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "Package" |
1363 |
msgstr "Пакет" |
1364 |
|
1365 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "Version" |
1368 |
msgstr "Версия" |
1369 |
|
1370 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "Release" |
1373 |
msgstr "Релиз" |
1374 |
|
1375 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Arch" |
1378 |
msgstr "Платформа" |
1379 |
|
1380 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "(suggested)" |
1383 |
msgstr "(рекомендуется)" |
1384 |
|
1385 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "medium \"%s\"" |
1388 |
msgstr "источник «%s»" |
1389 |
|
1390 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "command line" |
1393 |
msgstr "командная строка" |
1394 |
|
1395 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "B" |
1398 |
msgstr "Б" |
1399 |
|
1400 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "KB" |
1403 |
msgstr "КБ" |
1404 |
|
1405 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "MB" |
1408 |
msgstr "МБ" |
1409 |
|
1410 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "GB" |
1413 |
msgstr "ГБ" |
1414 |
|
1415 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1416 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1417 |
#, c-format |
1418 |
msgid "TB" |
1419 |
msgstr "ТБ" |
1420 |
|
1421 |
#: ../urpm/orphans.pm:79 |
1422 |
#, c-format |
1423 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1424 |
msgstr "%s помечается как установленный вручную; он не будет учитываться при определении пакетов-сирот" |
1425 |
|
1426 |
#: ../urpm/orphans.pm:523 |
1427 |
#, c-format |
1428 |
msgid "" |
1429 |
"The following package:\n" |
1430 |
"%s\n" |
1431 |
"is now orphaned." |
1432 |
msgid_plural "" |
1433 |
"The following packages:\n" |
1434 |
"%s\n" |
1435 |
"are now orphaned." |
1436 |
msgstr[0] "" |
1437 |
"Следующий пакет:\n" |
1438 |
"%s\n" |
1439 |
"теперь является осиротевшим." |
1440 |
msgstr[1] "" |
1441 |
"Следующие пакеты:\n" |
1442 |
"%s\n" |
1443 |
"теперь являются осиротевшими." |
1444 |
|
1445 |
#: ../urpm/orphans.pm:526 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "You may wish to remove it." |
1448 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1449 |
msgstr[0] "Вы можете его удалить." |
1450 |
msgstr[1] "Вы можете их удалить." |
1451 |
|
1452 |
#: ../urpm/orphans.pm:543 |
1453 |
#, c-format |
1454 |
msgid "" |
1455 |
"The following package:\n" |
1456 |
"%s\n" |
1457 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
1458 |
msgid_plural "" |
1459 |
"The following packages:\n" |
1460 |
"%s\n" |
1461 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
1462 |
msgstr[0] "" |
1463 |
"Следующий пакет:\n" |
1464 |
"%s\n" |
1465 |
"теперь является осиротевшим. Для его удаления используйте команду «urpme --auto-orphans»" |
1466 |
msgstr[1] "" |
1467 |
"Следующие пакеты:\n" |
1468 |
"%s\n" |
1469 |
"теперь являются осиротевшими. Для их удаления используйте команду «urpme --auto-orphans»" |
1470 |
|
1471 |
#: ../urpm/parallel.pm:15 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" |
1474 |
msgstr "не удаётся разобрать «%s» в файле [%s]" |
1475 |
|
1476 |
#: ../urpm/parallel.pm:24 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "examining parallel handler in file [%s]" |
1479 |
msgstr "проверяется обработчик parallel в файле [%s]" |
1480 |
|
1481 |
#: ../urpm/parallel.pm:35 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "found parallel handler for nodes: %s" |
1484 |
msgstr "найден обработчик parallel для узлов: %s" |
1485 |
|
1486 |
#: ../urpm/parallel.pm:39 |
1487 |
#, c-format |
1488 |
msgid "unable to use parallel option \"%s\"" |
1489 |
msgstr "нельзя использовать параметр parallel «%s»" |
1490 |
|
1491 |
#: ../urpm/parallel.pm:94 |
1492 |
#, c-format |
1493 |
msgid "on node %s" |
1494 |
msgstr "в узле %s" |
1495 |
|
1496 |
#: ../urpm/parallel.pm:294 |
1497 |
#, c-format |
1498 |
msgid "Installation failed on node %s" |
1499 |
msgstr "Ошибка установки на узле %s" |
1500 |
|
1501 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" |
1504 |
msgstr "сбой rshp, может быть узел не недостижим" |
1505 |
|
1506 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" |
1509 |
msgstr "сбой mput, может быть узел недостижим" |
1510 |
|
1511 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "scp failed on host %s (%d)" |
1514 |
msgstr "сбой scp на хосте %s (%d)" |
1515 |
|
1516 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "cp failed on host %s (%d)" |
1519 |
msgstr "сбой cp на хосте %s (%d)" |
1520 |
|
1521 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" |
1524 |
msgstr "Сбой %s на хосте %s (возможно он имеет неверную версию urpmi?) (код выхода: %d)" |
1525 |
|
1526 |
#: ../urpm/removable.pm:46 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
1529 |
msgstr "нет доступа к источнику «%s»." |
1530 |
|
1531 |
#: ../urpm/removable.pm:86 |
1532 |
#: ../urpm/removable.pm:101 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "mounting %s" |
1535 |
msgstr "монтируется %s" |
1536 |
|
1537 |
#: ../urpm/removable.pm:113 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "unmounting %s" |
1540 |
msgstr "отмонтируется %s" |
1541 |
|
1542 |
#: ../urpm/select.pm:45 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" |
1545 |
msgstr "urpmi был перезапущен; список приоритетов пакетов не изменился" |
1546 |
|
1547 |
#: ../urpm/select.pm:47 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1550 |
msgstr "urpmi был перезапущен; список приоритетов пакетов изменился: %s против %s" |
1551 |
|
1552 |
#: ../urpm/select.pm:220 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "No package named %s" |
1555 |
msgstr "Нет пакета с названием %s" |
1556 |
|
1557 |
#: ../urpm/select.pm:222 |
1558 |
#: ../urpme:112 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1561 |
msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s" |
1562 |
|
1563 |
#: ../urpm/select.pm:224 |
1564 |
#, c-format |
1565 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1566 |
msgstr "Чтобы выбрать все, используйте параметр «-a»" |
1567 |
|
1568 |
#: ../urpm/select.pm:371 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1571 |
msgstr "в базе данных найдены пакеты %s, но ни один из ни не установлен" |
1572 |
|
1573 |
#: ../urpm/select.pm:606 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Package %s is already installed" |
1576 |
msgstr "Пакет %s уже установлен" |
1577 |
|
1578 |
#: ../urpm/select.pm:607 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Packages %s are already installed" |
1581 |
msgstr "Пакеты %s уже установлен" |
1582 |
|
1583 |
#: ../urpm/select.pm:624 |
1584 |
#: ../urpm/select.pm:711 |
1585 |
#, c-format |
1586 |
msgid "due to conflicts with %s" |
1587 |
msgstr "из-за конфликтов с %s" |
1588 |
|
1589 |
#: ../urpm/select.pm:625 |
1590 |
#: ../urpm/select.pm:705 |
1591 |
#, c-format |
1592 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1593 |
msgstr "из-за неудовлетворённости %s" |
1594 |
|
1595 |
#: ../urpm/select.pm:631 |
1596 |
#, c-format |
1597 |
msgid "trying to promote %s" |
1598 |
msgstr "попытка активизировать %s" |
1599 |
|
1600 |
#: ../urpm/select.pm:632 |
1601 |
#, c-format |
1602 |
msgid "in order to keep %s" |
1603 |
msgstr "чтобы сохранить %s" |
1604 |
|
1605 |
#: ../urpm/select.pm:673 |
1606 |
#, c-format |
1607 |
msgid "" |
1608 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1609 |
"%s" |
1610 |
msgstr "" |
1611 |
"Следующий пакет будет удалён для обновления остальных:\n" |
1612 |
"%s" |
1613 |
|
1614 |
#: ../urpm/select.pm:674 |
1615 |
#, c-format |
1616 |
msgid "" |
1617 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1618 |
"%s" |
1619 |
msgstr "" |
1620 |
"Следующие пакеты будут удалены для обновления остальных:\n" |
1621 |
"%s" |
1622 |
|
1623 |
#: ../urpm/select.pm:701 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "in order to install %s" |
1626 |
msgstr "чтобы установить %s" |
1627 |
|
1628 |
#: ../urpm/select.pm:707 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "due to missing %s" |
1631 |
msgstr "из-за отсутствия %s" |
1632 |
|
1633 |
#: ../urpm/signature.pm:62 |
1634 |
#, c-format |
1635 |
msgid "Invalid signature (%s)" |
1636 |
msgstr "Неверная подпись (%s)" |
1637 |
|
1638 |
#: ../urpm/signature.pm:77 |
1639 |
#, c-format |
1640 |
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" |
1641 |
msgstr "БЕЗОПАСНОСТЬ: Следующий пакет не подписан (%s): %s" |
1642 |
|
1643 |
#: ../urpm/signature.pm:83 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" |
1646 |
msgstr "БЕЗОПАСНОСТЬ: НЕ проверяется пакет \"%s\" (см. данную конфигурацию)" |
1647 |
|
1648 |
#: ../urpm/signature.pm:102 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "Invalid Key ID (%s)" |
1651 |
msgstr "Неверный Key ID (%s)" |
1652 |
|
1653 |
#: ../urpm/signature.pm:104 |
1654 |
#, c-format |
1655 |
msgid "Missing signature (%s)" |
1656 |
msgstr "Отсутствует подпись (%s)" |
1657 |
|
1658 |
#: ../urpm/signature.pm:107 |
1659 |
#, c-format |
1660 |
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" |
1661 |
msgstr "БЕЗОПАСНОСТЬ: Средний \"%s\" не имеет ключа (%s)!" |
1662 |
|
1663 |
#: ../urpm/signature.pm:109 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "Medium without key (%s)" |
1666 |
msgstr "Средний без ключа (%s)" |
1667 |
|
1668 |
#: ../urpm/sys.pm:194 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "system" |
1671 |
msgstr "система" |
1672 |
|
1673 |
#: ../urpm/sys.pm:231 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
1676 |
msgstr "Необходимо перезапустить компьютер для %s" |
1677 |
|
1678 |
#: ../urpm/sys.pm:233 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "You should restart your session for %s" |
1681 |
msgstr "Необходимо перезапустить сеанс для %s" |
1682 |
|
1683 |
#: ../urpm/sys.pm:235 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "You should restart %s for %s" |
1686 |
msgstr "Необходимо перезапустить %s для %s" |
1687 |
|
1688 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "Can't write file" |
1691 |
msgstr "Не удаётся записать файл" |
1692 |
|
1693 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1694 |
#, c-format |
1695 |
msgid "Can't open file" |
1696 |
msgstr "Не удаётся открыть файл" |
1697 |
|
1698 |
#: ../urpm/sys.pm:386 |
1699 |
#, c-format |
1700 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1701 |
msgstr "Не удаётся переместить файл %s в %s" |
1702 |
|
1703 |
#: ../urpme:43 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
1706 |
msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предлагаемых\n" |
1707 |
|
1708 |
#: ../urpme:44 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" |
1711 |
msgstr " --auto-orphans - удалить сирот\n" |
1712 |
|
1713 |
#: ../urpme:45 |
1714 |
#, c-format |
1715 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1716 |
msgstr " --test - проверить возможность корректного удаления\n" |
1717 |
|
1718 |
#: ../urpme:47 |
1719 |
#: ../urpmi:106 |
1720 |
#: ../urpmq:66 |
1721 |
#, c-format |
1722 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1723 |
msgstr " --parallel - распределённое выполнение urpmi через машины алиаса\n" |
1724 |
|
1725 |
#: ../urpme:48 |
1726 |
#, c-format |
1727 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1728 |
msgstr " --root - использовать другой корень для удаления rpm-файлов\n" |
1729 |
|
1730 |
#: ../urpme:49 |
1731 |
#: ../urpmf:35 |
1732 |
#: ../urpmi:108 |
1733 |
#: ../urpmi.addmedia:73 |
1734 |
#: ../urpmi.removemedia:45 |
1735 |
#: ../urpmi.update:48 |
1736 |
#: ../urpmq:68 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1739 |
msgstr "" |
1740 |
" --root-root - использовать другой корень для базы данных urpmi\n" |
1741 |
" и установки пакетов\n" |
1742 |
|
1743 |
#: ../urpme:50 |
1744 |
#: ../urpmi:96 |
1745 |
#, c-format |
1746 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1747 |
msgstr " --justdb - обновить базу данных, но не изменять файловую систему\n" |
1748 |
|
1749 |
#: ../urpme:51 |
1750 |
#, c-format |
1751 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" |
1752 |
msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n" |
1753 |
|
1754 |
#: ../urpme:52 |
1755 |
#, c-format |
1756 |
msgid "" |
1757 |
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" |
1758 |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
1759 |
msgstr "" |
1760 |
" --use-distrib - настроить urpme на лету из дерева distrib; полезно\n" |
1761 |
" для установки/удаления в/из chroot с параметром --root\n" |
1762 |
|
1763 |
#: ../urpme:54 |
1764 |
#: ../urpmi:150 |
1765 |
#: ../urpmq:87 |
1766 |
#, c-format |
1767 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1768 |
msgstr " --verbose, -v - подробный режим\n" |
1769 |
|
1770 |
#: ../urpme:55 |
1771 |
#, c-format |
1772 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1773 |
msgstr " -a - выбрать все пакеты, удовлетворяющие выражению\n" |
1774 |
|
1775 |
#: ../urpme:70 |
1776 |
#, c-format |
1777 |
msgid "Only superuser is allowed to remove packages" |
1778 |
msgstr "Только суперпользователю разрешается удалять пакеты" |
1779 |
|
1780 |
#: ../urpme:103 |
1781 |
#, c-format |
1782 |
msgid "unknown packages" |
1783 |
msgstr "неизвестные пакеты" |
1784 |
|
1785 |
#: ../urpme:103 |
1786 |
#, c-format |
1787 |
msgid "unknown package" |
1788 |
msgstr "неизвестный пакет" |
1789 |
|
1790 |
#: ../urpme:118 |
1791 |
#, c-format |
1792 |
msgid "Removing the following package will break your system:" |
1793 |
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" |
1794 |
msgstr[0] "после удаления следующего пакета будет нарушена работа всей системы:" |
1795 |
msgstr[1] "после удаления следующих пакетов будет нарушена работа всей системы:" |
1796 |
|
1797 |
#: ../urpme:123 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "Nothing to remove" |
1800 |
msgstr "Нечего удалять" |
1801 |
|
1802 |
#: ../urpme:140 |
1803 |
#, c-format |
1804 |
msgid "No orphans to remove" |
1805 |
msgstr "Нет осиротевших пакетов для удаления" |
1806 |
|
1807 |
#: ../urpme:146 |
1808 |
#, c-format |
1809 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1810 |
msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1811 |
msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей будет удалён следующий пакет" |
1812 |
msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов" |
1813 |
|
1814 |
#: ../urpme:151 |
1815 |
#, c-format |
1816 |
msgid "(orphan package)" |
1817 |
msgid_plural "(orphan packages)" |
1818 |
msgstr[0] "(осиротевший пакет)" |
1819 |
msgstr[1] "(осиротевшие пакеты)" |
1820 |
|
1821 |
#: ../urpme:158 |
1822 |
#, c-format |
1823 |
msgid "Remove %d package?" |
1824 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
1825 |
msgstr[0] "Удалить %d пакет?" |
1826 |
msgstr[1] "Удалить %d пакетов?" |
1827 |
|
1828 |
#: ../urpme:163 |
1829 |
#, c-format |
1830 |
msgid "testing removal of %s" |
1831 |
msgstr "тестрование удаления из %s" |
1832 |
|
1833 |
#: ../urpme:180 |
1834 |
#, c-format |
1835 |
msgid "Removal failed" |
1836 |
msgstr "Удаление не удалось" |
1837 |
|
1838 |
#: ../urpme:182 |
1839 |
#, c-format |
1840 |
msgid "Removal is possible" |
1841 |
msgstr "Удаление возможно" |
1842 |
|
1843 |
#: ../urpmf:31 |
1844 |
#, c-format |
1845 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1846 |
msgstr " --version - показать номер версии программы\n" |
1847 |
|
1848 |
#: ../urpmf:32 |
1849 |
#: ../urpmi:130 |
1850 |
#: ../urpmq:78 |
1851 |
#, c-format |
1852 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1853 |
msgstr "" |
1854 |
" --env - использовать особое окружение (обычно отчёт\n" |
1855 |
" об ошибке)\n" |
1856 |
|
1857 |
#: ../urpmf:33 |
1858 |
#: ../urpmi:69 |
1859 |
#: ../urpmq:45 |
1860 |
#, c-format |
1861 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1862 |
msgstr "" |
1863 |
" --excludemedia - не использовать указанные источники,\n" |
1864 |
" перечисленные через запятую\n" |
1865 |
|
1866 |
#: ../urpmf:34 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1869 |
msgstr "" |
1870 |
" --literal, -l - не искать соответствия шаблону, использовать аргумент\n" |
1871 |
" как буквенную строку\n" |
1872 |
|
1873 |
#: ../urpmf:37 |
1874 |
#: ../urpmi:72 |
1875 |
#: ../urpmq:46 |
1876 |
#, c-format |
1877 |
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1878 |
msgstr "" |
1879 |
" --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, перечисленным\n" |
1880 |
" через запятую.\n" |
1881 |
|
1882 |
#: ../urpmf:38 |
1883 |
#, c-format |
1884 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1885 |
msgstr " --use-distrib - использовать указанный путь к источнику\n" |
1886 |
|
1887 |
#: ../urpmf:39 |
1888 |
#: ../urpmi:73 |
1889 |
#: ../urpmq:47 |
1890 |
#, c-format |
1891 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1892 |
msgstr " --synthesis - использовать указанный synthesis вместо БД urpmi\n" |
1893 |
|
1894 |
#: ../urpmf:40 |
1895 |
#, c-format |
1896 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1897 |
msgstr " --uniq - не выводить идентичные строки\n" |
1898 |
|
1899 |
#: ../urpmf:41 |
1900 |
#: ../urpmi:70 |
1901 |
#: ../urpmq:42 |
1902 |
#, c-format |
1903 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1904 |
msgstr " --update - использовать только источник обновления\n" |
1905 |
|
1906 |
#: ../urpmf:42 |
1907 |
#, c-format |
1908 |
msgid " --verbose - verbose mode.\n" |
1909 |
msgstr " --verbose - подробный режим\n" |
1910 |
|
1911 |
#: ../urpmf:43 |
1912 |
#, c-format |
1913 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1914 |
msgstr " -i - не учитывать регистр в шаблонах\n" |
1915 |
|
1916 |
#: ../urpmf:44 |
1917 |
#, c-format |
1918 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
1919 |
msgstr " -I - учитывать регистр в шаблонах (по умолчанию)\n" |
1920 |
|
1921 |
#: ../urpmf:45 |
1922 |
#, c-format |
1923 |
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" |
1924 |
msgstr " -F<str> - изменить разделитель полей (по умолчанию - ':')\n" |
1925 |
|
1926 |
#: ../urpmf:46 |
1927 |
#, c-format |
1928 |
msgid "Pattern expressions:\n" |
1929 |
msgstr "Выражения для шаблонов:\n" |
1930 |
|
1931 |
#: ../urpmf:47 |
1932 |
#, c-format |
1933 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1934 |
msgstr "" |
1935 |
" text - любой текст считается регулярным выражением,\n" |
1936 |
" если только не используется -l\n" |
1937 |
|
1938 |
#: ../urpmf:48 |
1939 |
#, c-format |
1940 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
1941 |
msgstr " -e - включить код perl непосредственно как perl -e\n" |
1942 |
|
1943 |
#: ../urpmf:49 |
1944 |
#, c-format |
1945 |
msgid " -a - binary AND operator.\n" |
1946 |
msgstr " -a - двоичный оператор AND\n" |
1947 |
|
1948 |
#: ../urpmf:50 |
1949 |
#, c-format |
1950 |
msgid " -o - binary OR operator.\n" |
1951 |
msgstr " -o - бинарный оператор OR\n" |
1952 |
|
1953 |
#: ../urpmf:51 |
1954 |
#, c-format |
1955 |
msgid " ! - unary NOT.\n" |
1956 |
msgstr " ! - унарный NOT\n" |
1957 |
|
1958 |
#: ../urpmf:52 |
1959 |
#, c-format |
1960 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
1961 |
msgstr " ( ) - левая и правая скобки\n" |
1962 |
|
1963 |
#: ../urpmf:53 |
1964 |
#, c-format |
1965 |
msgid "List of tags:\n" |
1966 |
msgstr "Список тегов:\n" |
1967 |
|
1968 |
#: ../urpmf:54 |
1969 |
#, c-format |
1970 |
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" |
1971 |
msgstr " --qf - выходной формат в стиле printf\n" |
1972 |
|
1973 |
#: ../urpmf:55 |
1974 |
#, c-format |
1975 |
msgid " example: '%%name:%%files'\n" |
1976 |
msgstr " пример: '%%name:%%files'\n" |
1977 |
|
1978 |
#: ../urpmf:56 |
1979 |
#, c-format |
1980 |
msgid " --arch - architecture\n" |
1981 |
msgstr " --arch - архитектура\n" |
1982 |
|
1983 |
#: ../urpmf:57 |
1984 |
#, c-format |
1985 |
msgid " --buildhost - build host\n" |
1986 |
msgstr " --buildhost - машина, на которой был собран пакет\n" |
1987 |
|
1988 |
#: ../urpmf:58 |
1989 |
#, c-format |
1990 |
msgid " --buildtime - build time\n" |
1991 |
msgstr " --buildtime - время сборки\n" |
1992 |
|
1993 |
#: ../urpmf:59 |
1994 |
#, c-format |
1995 |
msgid " --conffiles - configuration files\n" |
1996 |
msgstr " --conffiles - конфигурационные файлы\n" |
1997 |
|
1998 |
#: ../urpmf:60 |
1999 |
#, c-format |
2000 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
2001 |
msgstr " --conflicts - конфликтующие теги\n" |
2002 |
|
2003 |
#: ../urpmf:61 |
2004 |
#, c-format |
2005 |
msgid " --description - package description\n" |
2006 |
msgstr " --description - описание пакета\n" |
2007 |
|
2008 |
#: ../urpmf:62 |
2009 |
#, c-format |
2010 |
msgid " --distribution - distribution\n" |
2011 |
msgstr " --distribution - дистрибутив\n" |
2012 |
|
2013 |
#: ../urpmf:63 |
2014 |
#, c-format |
2015 |
msgid " --epoch - epoch\n" |
2016 |
msgstr " --epoch - epoch\n" |
2017 |
|
2018 |
#: ../urpmf:64 |
2019 |
#, c-format |
2020 |
msgid " --filename - filename of the package\n" |
2021 |
msgstr " --filename - имя пакета\n" |
2022 |
|
2023 |
#: ../urpmf:65 |
2024 |
#, c-format |
2025 |
msgid " --files - list of files contained in the package\n" |
2026 |
msgstr " --files - список файлов в пакете\n" |
2027 |
|
2028 |
#: ../urpmf:66 |
2029 |
#, c-format |
2030 |
msgid " --group - group\n" |
2031 |
msgstr " --group - группа\n" |
2032 |
|
2033 |
#: ../urpmf:67 |
2034 |
#, c-format |
2035 |
msgid " --license - license\n" |
2036 |
msgstr " --license - лицензия\n" |
2037 |
|
2038 |
#: ../urpmf:68 |
2039 |
#, c-format |
2040 |
msgid " --name - package name\n" |
2041 |
msgstr " --name - имя пакета\n" |
2042 |
|
2043 |
#: ../urpmf:69 |
2044 |
#, c-format |
2045 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
2046 |
msgstr " --obsoletes - теги obsoletes (устаревшие)\n" |
2047 |
|
2048 |
#: ../urpmf:70 |
2049 |
#, c-format |
2050 |
msgid " --packager - packager\n" |
2051 |
msgstr " --packager - создатель пакета\n" |
2052 |
|
2053 |
#: ../urpmf:71 |
2054 |
#, c-format |
2055 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
2056 |
msgstr " --provides - теги provides (предоставляются)\n" |
2057 |
|
2058 |
#: ../urpmf:72 |
2059 |
#, c-format |
2060 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
2061 |
msgstr " --requires - теги requires (требуются)\n" |
2062 |
|
2063 |
#: ../urpmf:73 |
2064 |
#, c-format |
2065 |
msgid " --size - installed size\n" |
2066 |
msgstr " --size - установленный размер\n" |
2067 |
|
2068 |
#: ../urpmf:74 |
2069 |
#, c-format |
2070 |
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" |
2071 |
msgstr " --sourcerpm - rpm с исходными кодами\n" |
2072 |
|
2073 |
#: ../urpmf:75 |
2074 |
#, c-format |
2075 |
msgid " --suggests - suggests tags\n" |
2076 |
msgstr " --suggests - теги suggests (рекомендуются)\n" |
2077 |
|
2078 |
#: ../urpmf:76 |
2079 |
#, c-format |
2080 |
msgid " --summary - summary\n" |
2081 |
msgstr " --summary - сводка\n" |
2082 |
|
2083 |
#: ../urpmf:77 |
2084 |
#, c-format |
2085 |
msgid " --url - url\n" |
2086 |
msgstr " --url - url\n" |
2087 |
|
2088 |
#: ../urpmf:78 |
2089 |
#, c-format |
2090 |
msgid " --vendor - vendor\n" |
2091 |
msgstr " --vendor - поставщик\n" |
2092 |
|
2093 |
#: ../urpmf:79 |
2094 |
#, c-format |
2095 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
2096 |
msgstr " -m - источник, в котором был найден пакет\n" |
2097 |
|
2098 |
#: ../urpmf:80 |
2099 |
#: ../urpmq:97 |
2100 |
#, c-format |
2101 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2102 |
msgstr " -f - показать версию, релиз и архитектуру с названием\n" |
2103 |
|
2104 |
#: ../urpmf:148 |
2105 |
#, c-format |
2106 |
msgid "unterminated expression (%s)" |
2107 |
msgstr "незавершённое выражение (%s)" |
2108 |
|
2109 |
#: ../urpmf:193 |
2110 |
#, c-format |
2111 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
2112 |
msgstr "Неверный формат: можно использовать только один тег с несколькими значениями" |
2113 |
|
2114 |
#: ../urpmf:286 |
2115 |
#, c-format |
2116 |
msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" |
2117 |
msgstr "для источника «%s» не найден файл hdlist" |
2118 |
|
2119 |
#: ../urpmf:293 |
2120 |
#, c-format |
2121 |
msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" |
2122 |
msgstr "для источника «%s» не найден файл synthesis" |
2123 |
|
2124 |
#: ../urpmf:302 |
2125 |
#, c-format |
2126 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2127 |
msgstr "для источника «%s» не найден файл xml-info" |
2128 |
|
2129 |
#: ../urpmi:76 |
2130 |
#, c-format |
2131 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2132 |
msgstr " --auto-update - обновить источник, а затем систему\n" |
2133 |
|
2134 |
#: ../urpmi:77 |
2135 |
#, c-format |
2136 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2137 |
msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n" |
2138 |
|
2139 |
#: ../urpmi:78 |
2140 |
#, c-format |
2141 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2142 |
msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n" |
2143 |
|
2144 |
#: ../urpmi:79 |
2145 |
#, c-format |
2146 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2147 |
msgstr " --auto-orphans - удалить сирот без вывода запроса\n" |
2148 |
|
2149 |
#: ../urpmi:80 |
2150 |
#: ../urpmq:52 |
2151 |
#, c-format |
2152 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2153 |
msgstr " --no-suggests - не выбирать автоматически рекомендованные пакеты\n" |
2154 |
|
2155 |
#: ../urpmi:81 |
2156 |
#, c-format |
2157 |
msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" |
2158 |
msgstr " --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прерывать установку\n" |
2159 |
|
2160 |
#: ../urpmi:82 |
2161 |
#, c-format |
2162 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2163 |
msgstr " --no-install - не устанавливать пакеты (только загрузить)\n" |
2164 |
|
2165 |
#: ../urpmi:83 |
2166 |
#: ../urpmq:54 |
2167 |
#, c-format |
2168 |
msgid "" |
2169 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2170 |
" packages that lead to removals.\n" |
2171 |
msgstr "" |
2172 |
" --keep - по возможности сохранять существующие пакеты,\n" |
2173 |
" отклонять запрошенные пакеты, которые приводят к удалению\n" |
2174 |
|
2175 |
#: ../urpmi:85 |
2176 |
#, c-format |
2177 |
msgid "" |
2178 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2179 |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
2180 |
" default is %d.\n" |
2181 |
msgstr "" |
2182 |
" --split-level - разбить на мелкие транзакции, если будут\n" |
2183 |
" устанавливаться или обновляться дополнительные\n" |
2184 |
" пакеты кроме указанных, по умолчанию %d\n" |
2185 |
|
2186 |
#: ../urpmi:89 |
2187 |
#, c-format |
2188 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2189 |
msgstr " --split-length - размер мелкой транзакции, по умолчанию %d\n" |
2190 |
|
2191 |
#: ../urpmi:91 |
2192 |
#, c-format |
2193 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2194 |
msgstr " --fuzzy, -y - поиск на основе нечёткой логики\n" |
2195 |
|
2196 |
#: ../urpmi:92 |
2197 |
#, c-format |
2198 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2199 |
msgstr " --buildrequires - установить требуемые для сборки пакеты\n" |
2200 |
|
2201 |
#: ../urpmi:93 |
2202 |
#, c-format |
2203 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2204 |
msgstr "" |
2205 |
" --install-src - установить только пакеты с исходными кодами\n" |
2206 |
" (без бинарных файлов)\n" |
2207 |
|
2208 |
#: ../urpmi:94 |
2209 |
#, c-format |
2210 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2211 |
msgstr " --clean - перед началом операции удалить rpm-файлы из кэша\n" |
2212 |
|
2213 |
#: ../urpmi:95 |
2214 |
#, c-format |
2215 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2216 |
msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n" |
2217 |
|
2218 |
#: ../urpmi:97 |
2219 |
#, c-format |
2220 |
msgid "" |
2221 |
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" |
2222 |
" to the previously highest version\n" |
2223 |
msgstr "" |
2224 |
" --downgrade - заменить пакет текущей версии на пакет\n" |
2225 |
" с наибольшим номером предыдущей версии\n" |
2226 |
|
2227 |
#: ../urpmi:99 |
2228 |
#, c-format |
2229 |
msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2230 |
msgstr " --replacepkgs - принудительно установить уже установленные пакеты\n" |
2231 |
|
2232 |
#: ../urpmi:101 |
2233 |
#, c-format |
2234 |
msgid "" |
2235 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2236 |
" dependencies checking.\n" |
2237 |
msgstr "" |
2238 |
" --allow-nodeps - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n" |
2239 |
" после запроса у пользователя\n" |
2240 |
|
2241 |
#: ../urpmi:103 |
2242 |
#, c-format |
2243 |
msgid "" |
2244 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2245 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2246 |
msgstr "" |
2247 |
" --allow-force - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n" |
2248 |
" и целостности после запроса у пользователя\n" |
2249 |
|
2250 |
#: ../urpmi:105 |
2251 |
#, c-format |
2252 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2253 |
msgstr " --allow-suggests - автоматически выбирать рекомендованные пакеты\n" |
2254 |
|
2255 |
#: ../urpmi:109 |
2256 |
#, c-format |
2257 |
msgid "" |
2258 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2259 |
" to install a chroot with --root option.\n" |
2260 |
msgstr "" |
2261 |
" --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib; полезно\n" |
2262 |
" для установки в chroot с параметром --root\n" |
2263 |
|
2264 |
#: ../urpmi:111 |
2265 |
#: ../urpmi.addmedia:60 |
2266 |
#: ../urpmi.update:37 |
2267 |
#, c-format |
2268 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2269 |
msgstr " --metalink - сгенерировать и использовать локальные метассылки\n" |
2270 |
|
2271 |
#: ../urpmi:112 |
2272 |
#, c-format |
2273 |
msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" |
2274 |
msgstr " --download-all - скачать все необходимые пакеты перед попыткой их установки\n" |
2275 |
|
2276 |
#: ../urpmi:113 |
2277 |
#, c-format |
2278 |
msgid "" |
2279 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2280 |
" known programs: %s\n" |
2281 |
msgstr "" |
2282 |
" --downloader - программа для загрузки файлов\n" |
2283 |
" доступные программы: %s\n" |
2284 |
|
2285 |
#: ../urpmi:116 |
2286 |
#, c-format |
2287 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2288 |
msgstr " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу curl\n" |
2289 |
|
2290 |
#: ../urpmi:117 |
2291 |
#, c-format |
2292 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2293 |
msgstr " --rsync-options- дополнительные параметры, передаваемые в программу rsync\n" |
2294 |
|
2295 |
#: ../urpmi:118 |
2296 |
#, c-format |
2297 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2298 |
msgstr " --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу wget\n" |
2299 |
|
2300 |
#: ../urpmi:119 |
2301 |
#, c-format |
2302 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2303 |
msgstr " --prozilla-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу prozilla\n" |
2304 |
|
2305 |
#: ../urpmi:120 |
2306 |
#, c-format |
2307 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2308 |
msgstr " --aria2-options- дополнительные параметры, передаваемые в программу aria2\n" |
2309 |
|
2310 |
#: ../urpmi:121 |
2311 |
#: ../urpmi.addmedia:61 |
2312 |
#: ../urpmi.update:38 |
2313 |
#, c-format |
2314 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2315 |
msgstr " --limit-rate - ограничить скорость загрузки\n" |
2316 |
|
2317 |
#: ../urpmi:122 |
2318 |
#, c-format |
2319 |
msgid "" |
2320 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2321 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2322 |
msgstr "" |
2323 |
" --resume - возобновить загрузку частично загруженных файлов\n" |
2324 |
" (--no-resume отключает её; по умолчанию отключена)\n" |
2325 |
|
2326 |
#: ../urpmi:124 |
2327 |
#: ../urpmi.addmedia:62 |
2328 |
#: ../urpmi.update:39 |
2329 |
#: ../urpmq:74 |
2330 |
#, c-format |
2331 |
msgid "" |
2332 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2333 |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
2334 |
msgstr "" |
2335 |
" --proxy - использовать указанный HTTP-прокси; по умолчанию\n" |
2336 |
" используется порт 1080 (формат - <хост_прокси[:порт]>)\n" |
2337 |
|
2338 |
#: ../urpmi:126 |
2339 |
#: ../urpmi.addmedia:64 |
2340 |
#: ../urpmi.update:41 |
2341 |
#: ../urpmq:76 |
2342 |
#, c-format |
2343 |
msgid "" |
2344 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2345 |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
2346 |
msgstr "" |
2347 |
" --proxy-user - пользователь и пароль для аутентификации на прокси\n" |
2348 |
" (формат - <пользователь:пароль>)\n" |
2349 |
|
2350 |
#: ../urpmi:128 |
2351 |
#, c-format |
2352 |
msgid "" |
2353 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2354 |
" next arg.\n" |
2355 |
msgstr "" |
2356 |
" --bug - сохранить отчёт об ошибках в каталог, определённый\n" |
2357 |
" следующим аргументом\n" |
2358 |
|
2359 |
#: ../urpmi:134 |
2360 |
#, c-format |
2361 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2362 |
msgstr " --excludepath - исключить пути, перечисленные через запятую\n" |
2363 |
|
2364 |
#: ../urpmi:135 |
2365 |
#, c-format |
2366 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2367 |
msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs)\n" |
2368 |
|
2369 |
#: ../urpmi:136 |
2370 |
#, c-format |
2371 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2372 |
msgstr " --ignoresize - не проверять дисковое пространство перед установкой\n" |
2373 |
|
2374 |
#: ../urpmi:137 |
2375 |
#, c-format |
2376 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2377 |
msgstr "" |
2378 |
" --ignorearch - разрешать устанавливать rpm-файлы для несоответствующих\n" |
2379 |
" архитектур\n" |
2380 |
|
2381 |
#: ../urpmi:138 |
2382 |
#, c-format |
2383 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2384 |
msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n" |
2385 |
|
2386 |
#: ../urpmi:139 |
2387 |
#, c-format |
2388 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2389 |
msgstr " --conflicts - игнорировать конфликты файлов\n" |
2390 |
|
2391 |
#: ../urpmi:140 |
2392 |
#, c-format |
2393 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2394 |
msgstr " --skip - пакеты, установка которых будет пропущена\n" |
2395 |
|
2396 |
#: ../urpmi:141 |
2397 |
#, c-format |
2398 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2399 |
msgstr " --prefer - предпочитаемые пакеты\n" |
2400 |
|
2401 |
#: ../urpmi:142 |
2402 |
#, c-format |
2403 |
msgid "" |
2404 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2405 |
" than the default.\n" |
2406 |
msgstr "" |
2407 |
" --more-choices - если найдены разные пакеты, предложить больше\n" |
2408 |
" вариантов, чем предлагается по умолчанию\n" |
2409 |
|
2410 |
#: ../urpmi:144 |
2411 |
#, c-format |
2412 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2413 |
msgstr " --nolock - не блокировать базу данных rpm\n" |
2414 |
|
2415 |
#: ../urpmi:145 |
2416 |
#, c-format |
2417 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2418 |
msgstr " --strict-arch - обновить пакеты только с такой же архитектурой\n" |
2419 |
|
2420 |
#: ../urpmi:146 |
2421 |
#: ../urpmq:95 |
2422 |
#, c-format |
2423 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2424 |
msgstr " -a - выбрать все совпадения из командной строки\n" |
2425 |
|
2426 |
#: ../urpmi:149 |
2427 |
#, c-format |
2428 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2429 |
msgstr " --quiet, -q - тихий режим (quiet)\n" |
2430 |
|
2431 |
#: ../urpmi:151 |
2432 |
#, c-format |
2433 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2434 |
msgstr " --debug - очень подробный режим\n" |
2435 |
|
2436 |
#: ../urpmi:152 |
2437 |
#, c-format |
2438 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2439 |
msgstr " будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке\n" |
2440 |
|
2441 |
#: ../urpmi:180 |
2442 |
#, c-format |
2443 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2444 |
msgstr "Ошибка: параметр --auto-select нельзя использовать вместе со списком пакетов.\n" |
2445 |
|
2446 |
#: ../urpmi:187 |
2447 |
#, c-format |
2448 |
msgid "" |
2449 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2450 |
"along with --bug.\n" |
2451 |
msgstr "" |
2452 |
"Ошибка: чтобы создать отчёт об ошибке, нужно указать обычные аргументы\n" |
2453 |
"командной строки вместе с параметром --bug.\n" |
2454 |
|
2455 |
#: ../urpmi:217 |
2456 |
#, c-format |
2457 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2458 |
msgstr "При использовании параметра --install-src нельзя устанавливать бинарные rpm-файлы" |
2459 |
|
2460 |
#: ../urpmi:218 |
2461 |
#, c-format |
2462 |
msgid "You can't install spec files" |
2463 |
msgstr "Вы не можете установить файл spec" |
2464 |
|
2465 |
#: ../urpmi:225 |
2466 |
#, c-format |
2467 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2468 |
msgstr "умолчания для --buildrequires" |
2469 |
|
2470 |
#: ../urpmi:230 |
2471 |
#, c-format |
2472 |
msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2473 |
msgstr "используйте параметр --buildrequires или --install-src (по умолчанию используется --buildrequires)" |
2474 |
|
2475 |
#: ../urpmi:250 |
2476 |
#, c-format |
2477 |
msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" |
2478 |
msgstr "Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для отчёта об ошибке или удалите его" |
2479 |
|
2480 |
#: ../urpmi:251 |
2481 |
#, c-format |
2482 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2483 |
msgstr "Не удаётся создать каталог [%s] для отчёта об ошибке" |
2484 |
|
2485 |
#: ../urpmi:272 |
2486 |
#, c-format |
2487 |
msgid "" |
2488 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2489 |
"Use --allow-force to force operation." |
2490 |
msgstr "" |
2491 |
"Ошибка: похоже, что %s примонтирован только для чтения.\n" |
2492 |
"Используйте --allow-force для принудительного выполнения операции." |
2493 |
|
2494 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2495 |
#: ../urpmi:426 |
2496 |
#, c-format |
2497 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2498 |
msgstr "%s: %s (для обновления)" |
2499 |
|
2500 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2501 |
#: ../urpmi:428 |
2502 |
#, c-format |
2503 |
msgid "%s (to upgrade)" |
2504 |
msgstr "%s (для обновления)" |
2505 |
|
2506 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2507 |
#: ../urpmi:432 |
2508 |
#, c-format |
2509 |
msgid "%s: %s (to install)" |
2510 |
msgstr "%s: %s (для установки)" |
2511 |
|
2512 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2513 |
#: ../urpmi:434 |
2514 |
#, c-format |
2515 |
msgid "%s (to install)" |
2516 |
msgstr "%s (для установки)" |
2517 |
|
2518 |
#: ../urpmi:440 |
2519 |
#, c-format |
2520 |
msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" |
2521 |
msgstr "Для удовлетворения зависимости «%s» нужен один из следующих пакетов:" |
2522 |
|
2523 |
#: ../urpmi:443 |
2524 |
#, c-format |
2525 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2526 |
msgstr "Ваш выбор? (1-%d) " |
2527 |
|
2528 |
#: ../urpmi:485 |
2529 |
#, c-format |
2530 |
msgid "" |
2531 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2532 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2533 |
"%s" |
2534 |
msgstr "" |
2535 |
"Не удаётся установить следующий пакет, т.к. он зависит от пакетов,\n" |
2536 |
"более старых, чем установленные:\n" |
2537 |
"%s" |
2538 |
|
2539 |
#: ../urpmi:487 |
2540 |
#, c-format |
2541 |
msgid "" |
2542 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2543 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2544 |
"%s" |
2545 |
msgstr "" |
2546 |
"Не удаётся установить следующие пакеты, т.к. они зависят от пакетов,\n" |
2547 |
"более старых, чем установленные:\n" |
2548 |
"%s" |
2549 |
|
2550 |
#: ../urpmi:493 |
2551 |
#: ../urpmi:511 |
2552 |
#, c-format |
2553 |
msgid "" |
2554 |
"\n" |
2555 |
"Continue installation anyway?" |
2556 |
msgstr "" |
2557 |
"\n" |
2558 |
"Продолжить установку?" |
2559 |
|
2560 |
#: ../urpmi:494 |
2561 |
#: ../urpmi:512 |
2562 |
#: ../urpmi:627 |
2563 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
2564 |
#, c-format |
2565 |
msgid " (Y/n) " |
2566 |
msgstr " (Y/n) " |
2567 |
|
2568 |
#: ../urpmi:505 |
2569 |
#, c-format |
2570 |
msgid "" |
2571 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2572 |
"%s" |
2573 |
msgstr "" |
2574 |
"Не удаётся установить запрошенный пакет:\n" |
2575 |
"%s" |
2576 |
|
2577 |
#: ../urpmi:526 |
2578 |
#, c-format |
2579 |
msgid "removing package %s will break your system" |
2580 |
msgstr "удаление пакета %s нарушит работу вашей системы" |
2581 |
|
2582 |
#: ../urpmi:534 |
2583 |
#, c-format |
2584 |
msgid "" |
2585 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2586 |
"has to be removed for others to be upgraded:\n" |
2587 |
"%s\n" |
2588 |
msgstr "" |
2589 |
"Установку невозможно продолжить, т.к. необходимо удалить следующий\n" |
2590 |
"пакет для обновления остальных:\n" |
2591 |
"%s\n" |
2592 |
|
2593 |
#: ../urpmi:536 |
2594 |
#, c-format |
2595 |
msgid "" |
2596 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2597 |
"have to be removed for others to be upgraded:\n" |
2598 |
"%s\n" |
2599 |
msgstr "" |
2600 |
"Установку невозможно продолжить, т.к. необходимо удалить следующие\n" |
2601 |
"пакеты для обновления остальных:\n" |
2602 |
"%s\n" |
2603 |
|
2604 |
#: ../urpmi:544 |
2605 |
#, c-format |
2606 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2607 |
msgstr "(только проверка; ничего удалено не будет)" |
2608 |
|
2609 |
#: ../urpmi:563 |
2610 |
#, c-format |
2611 |
msgid "" |
2612 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" |
2613 |
"%s\n" |
2614 |
msgstr "" |
2615 |
"Сначала нужно запустить urpmi с параметром --buildrequires, чтобы установить следующие зависимости:\n" |
2616 |
"%s\n" |
2617 |
|
2618 |
#: ../urpmi:573 |
2619 |
#, c-format |
2620 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2621 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2622 |
msgstr[0] "Будет удалён следующий осиротевший пакет." |
2623 |
msgstr[1] "Будут удалены следующие осиротевшие пакеты." |
2624 |
|
2625 |
#: ../urpmi:597 |
2626 |
#, c-format |
2627 |
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2628 |
msgstr "ВНИМАНИЕ: использован параметр %s. Могут возникнуть неожиданные проблемы." |
2629 |
|
2630 |
#: ../urpmi:609 |
2631 |
#, c-format |
2632 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2633 |
msgstr "(только проверка, без установки)" |
2634 |
|
2635 |
#: ../urpmi:640 |
2636 |
#, c-format |
2637 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2638 |
msgstr "После монтирования нажмите клавишу «Enter»..." |
2639 |
|
2640 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2641 |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
2642 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2643 |
#, c-format |
2644 |
msgid "" |
2645 |
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" |
2646 |
"where <url> is one of\n" |
2647 |
" [file:/]/<path>\n" |
2648 |
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" |
2649 |
" ftp://<host>/<path>\n" |
2650 |
" http://<host>/<path>\n" |
2651 |
" cdrom://<path>\n" |
2652 |
"\n" |
2653 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2654 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" |
2655 |
"\n" |
2656 |
"examples:\n" |
2657 |
"\n" |
2658 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2659 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2660 |
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
2661 |
"\n" |
2662 |
"\n" |
2663 |
"and [options] are from\n" |
2664 |
msgstr "" |
2665 |
"Использование: urpmi.addmedia [параметры] <название> <url>\n" |
2666 |
"где <url> один из:\n" |
2667 |
" [file:/]/<путь>\n" |
2668 |
" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь>\n" |
2669 |
" ftp://<хост>/<путь>\n" |
2670 |
" http://<хост>/<путь>\n" |
2671 |
" cdrom://<путь>\n" |
2672 |
"\n" |
2673 |
"Использование: urpmi.addmedia [параметры] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2674 |
"Использование: urpmi.addmedia [параметры] --mirrorlist <url> <название> <относительный путь>\n" |
2675 |
"\n" |
2676 |
"Примеры:\n" |
2677 |
"\n" |
2678 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2679 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2680 |
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
2681 |
"\n" |
2682 |
"\n" |
2683 |
"а [параметры] могут быть следующими\n" |
2684 |
|
2685 |
#: ../urpmi.addmedia:56 |
2686 |
#: ../urpmi.update:33 |
2687 |
#: ../urpmq:71 |
2688 |
#, c-format |
2689 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
2690 |
msgstr " --wget - использовать wget для загрузки удалённых файлов\n" |
2691 |
|
2692 |
#: ../urpmi.addmedia:57 |
2693 |
#: ../urpmi.update:34 |
2694 |
#: ../urpmq:72 |
2695 |
#, c-format |
2696 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
2697 |
msgstr " --curl - использовать curl для загрузки удалённых файлов\n" |
2698 |
|
2699 |
#: ../urpmi.addmedia:58 |
2700 |
#: ../urpmi.update:35 |
2701 |
#: ../urpmq:73 |
2702 |
#, c-format |
2703 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
2704 |
msgstr " --prozilla - использовать prozilla для загрузки удалённых файлов\n" |
2705 |
|
2706 |
#: ../urpmi.addmedia:59 |
2707 |
#: ../urpmi.update:36 |
2708 |
#, c-format |
2709 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
2710 |
msgstr " --aria2 - использовать aria2 для загрузки удалённых файлов\n" |
2711 |
|
2712 |
#: ../urpmi.addmedia:66 |
2713 |
#, c-format |
2714 |
msgid "" |
2715 |
" --update - create an update medium, \n" |
2716 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2717 |
msgstr "" |
2718 |
" --update - создать источник обновления или отбросить\n" |
2719 |
" источники без обновлений (при использовании с --distrib)\n" |
2720 |
|
2721 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2722 |
#, c-format |
2723 |
msgid "" |
2724 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2725 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" |
2726 |
msgstr "" |
2727 |
" --xml-info - использовать особую политику для загрузки xml-файлов\n" |
2728 |
" варианты: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" |
2729 |
|
2730 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2731 |
#, c-format |
2732 |
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
2733 |
msgstr " --probe-synthesis - использовать файл synthesis\n" |
2734 |
|
2735 |
#: ../urpmi.addmedia:71 |
2736 |
#, c-format |
2737 |
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" |
2738 |
msgstr " --probe-rpms - использовать rpm-файлы (вместо synthesis-файла)\n" |
2739 |
|
2740 |
#: ../urpmi.addmedia:72 |
2741 |
#, c-format |
2742 |
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" |
2743 |
msgstr " --no-probe - не искать файл synthesis\n" |
2744 |
|
2745 |
#: ../urpmi.addmedia:74 |
2746 |
#, c-format |
2747 |
msgid "" |
2748 |
" --distrib - automatically create all media from an installation\n" |
2749 |
" medium.\n" |
2750 |
msgstr "" |
2751 |
" --distrib - автоматически создать все источники из источника\n" |
2752 |
" установки\n" |
2753 |
|
2754 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
2755 |
#, c-format |
2756 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
2757 |
msgstr "" |
2758 |
" --interactive - (вместе с --distrib) ожидать подтверждения для каждого\n" |
2759 |
" из источников\n" |
2760 |
|
2761 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
2762 |
#, c-format |
2763 |
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" |
2764 |
msgstr "" |
2765 |
" --all-media - (вместе с --distrib) добавить все перечисленные\n" |
2766 |
" источники\n" |
2767 |
|
2768 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2769 |
#, c-format |
2770 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2771 |
msgstr "" |
2772 |
" --virtual - создать виртуальный источник, который всегда\n" |
2773 |
" является самым актульным\n" |
2774 |
|
2775 |
#: ../urpmi.addmedia:79 |
2776 |
#: ../urpmi.update:44 |
2777 |
#, c-format |
2778 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2779 |
msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n" |
2780 |
|
2781 |
#: ../urpmi.addmedia:80 |
2782 |
#, c-format |
2783 |
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" |
2784 |
msgstr " --nopubkey - не импортировать публичный ключ из добавленного источника\n" |
2785 |
|
2786 |
#: ../urpmi.addmedia:81 |
2787 |
#, c-format |
2788 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
2789 |
msgstr " --raw - добавить источник в config, но не обновлять его\n" |
2790 |
|
2791 |
#: ../urpmi.addmedia:82 |
2792 |
#: ../urpmi.removemedia:43 |
2793 |
#: ../urpmi.update:53 |
2794 |
#, c-format |
2795 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
2796 |
msgstr " -q - тихий режим (quiet)\n" |
2797 |
|
2798 |
#: ../urpmi.addmedia:83 |
2799 |
#: ../urpmi.removemedia:44 |
2800 |
#: ../urpmi.update:54 |
2801 |
#, c-format |
2802 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
2803 |
msgstr " -v - подробный режим\n" |
2804 |
|
2805 |
#: ../urpmi.addmedia:96 |
2806 |
#, c-format |
2807 |
msgid "known xml-info policies are %s" |
2808 |
msgstr "возможные политики xml-info: %s" |
2809 |
|
2810 |
#: ../urpmi.addmedia:107 |
2811 |
#, c-format |
2812 |
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" |
2813 |
msgstr "для параметра --distrib --mirrorlist <url> не нужны аргументы" |
2814 |
|
2815 |
#: ../urpmi.addmedia:112 |
2816 |
#, c-format |
2817 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2818 |
msgstr "неверный <url> (для локального каталога путь должен быть абсолютным)" |
2819 |
|
2820 |
#: ../urpmi.addmedia:116 |
2821 |
#, c-format |
2822 |
msgid "Only superuser is allowed to add media" |
2823 |
msgstr "Добавлять источники разрешено только суперпользователю" |
2824 |
|
2825 |
#: ../urpmi.addmedia:119 |
2826 |
#, c-format |
2827 |
msgid "creating config file [%s]" |
2828 |
msgstr "создаётся конфигурационный файл [%s]" |
2829 |
|
2830 |
#: ../urpmi.addmedia:120 |
2831 |
#, c-format |
2832 |
msgid "Can't create config file [%s]" |
2833 |
msgstr "Не удаётся создать конфигурационный файл [%s]" |
2834 |
|
2835 |
#: ../urpmi.addmedia:128 |
2836 |
#, c-format |
2837 |
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" |
2838 |
msgstr "с параметром --distrib <относительный путь к файлу synthesis> указывать не нужно" |
2839 |
|
2840 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
2841 |
#, c-format |
2842 |
msgid "" |
2843 |
"\n" |
2844 |
"Do you want to add media '%s'?" |
2845 |
msgstr "" |
2846 |
"\n" |
2847 |
"Добавить источник «%s»?" |
2848 |
|
2849 |
#: ../urpmi.addmedia:156 |
2850 |
#: ../urpmi.addmedia:181 |
2851 |
#, c-format |
2852 |
msgid "unable to add medium" |
2853 |
msgstr "не удаётся добавить источник" |
2854 |
|
2855 |
#: ../urpmi.addmedia:164 |
2856 |
#, c-format |
2857 |
msgid "<relative path of synthesis> missing\n" |
2858 |
msgstr "не указан <относительный путь к файлу synthesis>\n" |
2859 |
|
2860 |
#: ../urpmi.addmedia:167 |
2861 |
#, c-format |
2862 |
msgid "Can't use %s with remote medium" |
2863 |
msgstr "%s нельзя использовать без удалённого источника" |
2864 |
|
2865 |
#: ../urpmi.removemedia:38 |
2866 |
#, c-format |
2867 |
msgid "" |
2868 |
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" |
2869 |
"where <name> is a medium name to remove.\n" |
2870 |
msgstr "" |
2871 |
"использование: urpmi.removemedia (-a | <название> ...)\n" |
2872 |
"где <название> - название удаляемого источника.\n" |
2873 |
|
2874 |
#: ../urpmi.removemedia:41 |
2875 |
#, c-format |
2876 |
msgid " -a - select all media.\n" |
2877 |
msgstr " -a - выбрать все источники\n" |
2878 |
|
2879 |
#: ../urpmi.removemedia:42 |
2880 |
#, c-format |
2881 |
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" |
2882 |
msgstr " -y - нечёткое совпадение названий источников\n" |
2883 |
|
2884 |
#: ../urpmi.removemedia:59 |
2885 |
#, c-format |
2886 |
msgid "Only superuser is allowed to remove media" |
2887 |
msgstr "Удалять источники разрешено только суперпользователю" |
2888 |
|
2889 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
2890 |
#, c-format |
2891 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2892 |
msgstr "нечего удалять (добавьте источник с помощью urpmi.addmedia)\n" |
2893 |
|
2894 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
2895 |
#, c-format |
2896 |
msgid "" |
2897 |
"the entry to remove is missing\n" |
2898 |
"(one of %s)\n" |
2899 |
msgstr "" |
2900 |
"отсутствует удаляемый пункт\n" |
2901 |
"(один из %s)\n" |
2902 |
|
2903 |
#: ../urpmi.update:30 |
2904 |
#, c-format |
2905 |
msgid "" |
2906 |
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" |
2907 |
"where <name> is a medium name to update.\n" |
2908 |
msgstr "" |
2909 |
"использование: urpmi.update [параметры] <название> ...\n" |
2910 |
"где <название> - название обновляемого источника\n" |
2911 |
|
2912 |
#: ../urpmi.update:43 |
2913 |
#, c-format |
2914 |
msgid " --update - update only update media.\n" |
2915 |
msgstr " --update - обновить только источника с обновлениями\n" |
2916 |
|
2917 |
#: ../urpmi.update:45 |
2918 |
#, c-format |
2919 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2920 |
msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n" |
2921 |
|
2922 |
#: ../urpmi.update:46 |
2923 |
#, c-format |
2924 |
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" |
2925 |
msgstr " --ignore - не обновлять, пометить источник как игнорируемый\n" |
2926 |
|
2927 |
#: ../urpmi.update:47 |
2928 |
#, c-format |
2929 |
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" |
2930 |
msgstr " --no-ignore - не обновлять, пометить источник как включённый\n" |
2931 |
|
2932 |
#: ../urpmi.update:49 |
2933 |
#, c-format |
2934 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
2935 |
msgstr " --probe-rpms - не использовать файл synthesis; использовать непосредственно rpm-файлы\n" |
2936 |
|
2937 |
#: ../urpmi.update:50 |
2938 |
#, c-format |
2939 |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
2940 |
msgstr " -a - выбрать все включенные несъёмные источники\n" |
2941 |
|
2942 |
#: ../urpmi.update:51 |
2943 |
#, c-format |
2944 |
msgid " -f - force updating synthesis\n" |
2945 |
msgstr " -f - принудительно обновить файл synthesis\n" |
2946 |
|
2947 |
#: ../urpmi.update:52 |
2948 |
#, c-format |
2949 |
msgid " -ff - really force updating synthesis\n" |
2950 |
msgstr " -ff - беспрекословно обновить файл synthesis\n" |
2951 |
|
2952 |
#: ../urpmi.update:69 |
2953 |
#, c-format |
2954 |
msgid "Only superuser is allowed to update media" |
2955 |
msgstr "Обновлять источники разрешено только суперпользователю" |
2956 |
|
2957 |
#: ../urpmi.update:86 |
2958 |
#, c-format |
2959 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2960 |
msgstr "нечего обновлять (добавьте источник с помощью urpmi.addmedia)\n" |
2961 |
|
2962 |
#: ../urpmi.update:87 |
2963 |
#, c-format |
2964 |
msgid "" |
2965 |
"the entry to update is missing\n" |
2966 |
"(one of %s)\n" |
2967 |
msgstr "" |
2968 |
"отсутствует пункт для обновления\n" |
2969 |
"(один из %s)\n" |
2970 |
|
2971 |
#: ../urpmi.update:98 |
2972 |
#, c-format |
2973 |
msgid "\"%s\"" |
2974 |
msgstr "«%s»" |
2975 |
|
2976 |
#: ../urpmi.update:99 |
2977 |
#, c-format |
2978 |
msgid "ignoring media %s" |
2979 |
msgstr "игнорируется источник %s" |
2980 |
|
2981 |
#: ../urpmi.update:99 |
2982 |
#, c-format |
2983 |
msgid "enabling media %s" |
2984 |
msgstr "включается источник %s" |
2985 |
|
2986 |
#: ../urpmq:44 |
2987 |
#, c-format |
2988 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" |
2989 |
msgstr "" |
2990 |
" --searchmedia - использовать только указанные источники для поиска\n" |
2991 |
" запрошенных (или обновляемых) пакетов\n" |
2992 |
|
2993 |
#: ../urpmq:49 |
2994 |
#, c-format |
2995 |
msgid " --auto-orphans - list orphans\n" |
2996 |
msgstr " --auto-orphans - показать список сирот\n" |
2997 |
|
2998 |
#: ../urpmq:50 |
2999 |
#, c-format |
3000 |
msgid "" |
3001 |
" --not-available\n" |
3002 |
" - list installed packages not available on any media.\n" |
3003 |
msgstr "" |
3004 |
" --not-available\n" |
3005 |
" - выводит список установленных пакетов, не доступных ни в одном источнике.\n" |
3006 |
|
3007 |
#: ../urpmq:53 |
3008 |
#, c-format |
3009 |
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |
3010 |
msgstr " --fuzzy - поиск на основе нечёткой логики (эквивалент -y)\n" |
3011 |
|
3012 |
#: ../urpmq:56 |
3013 |
#, c-format |
3014 |
msgid " --list - list available packages.\n" |
3015 |
msgstr " --list - показать список доступных пакетов\n" |
3016 |
|
3017 |
#: ../urpmq:57 |
3018 |
#, c-format |
3019 |
msgid " --list-media - list available media.\n" |
3020 |
msgstr " --list-media - показать список доступных источников\n" |
3021 |
|
3022 |
#: ../urpmq:58 |
3023 |
#, c-format |
3024 |
msgid " --list-url - list available media and their url.\n" |
3025 |
msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n" |
3026 |
|
3027 |
#: ../urpmq:59 |
3028 |
#, c-format |
3029 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
3030 |
msgstr " --list-nodes - показать список доступных узлов при использовании --parallel\n" |
3031 |
|
3032 |
#: ../urpmq:60 |
3033 |
#, c-format |
3034 |
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" |
3035 |
msgstr " --list-aliases - показать список доступных алиасов parallel\n" |
3036 |
|
3037 |
#: ../urpmq:61 |
3038 |
#, c-format |
3039 |
msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
3040 |
msgstr " --dump-config - показать конфигурацию в виде аргумента для urpmi.addmedia\n" |
3041 |
|
3042 |
#: ../urpmq:62 |
3043 |
#, c-format |
3044 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
3045 |
msgstr " --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s)\n" |
3046 |
|
3047 |
#: ../urpmq:63 |
3048 |
#, c-format |
3049 |
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" |
3050 |
msgstr " --sourcerpm - вывести адреса исходников выбранных пакетов\n" |
3051 |
|
3052 |
#: ../urpmq:65 |
3053 |
#, c-format |
3054 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
3055 |
msgstr " --ignorearch - разрешить запрашивать rpm-файлы для несоответствующих архитектур\n" |
3056 |
|
3057 |
#: ../urpmq:69 |
3058 |
#, c-format |
3059 |
msgid "" |
3060 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" |
3061 |
" This permit to querying a distro.\n" |
3062 |
msgstr "" |
3063 |
" --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib.\n" |
3064 |
" Параметр позволяет опросить дерево дистрибутива.\n" |
3065 |
|
3066 |
#: ../urpmq:79 |
3067 |
#, c-format |
3068 |
msgid " --changelog - print changelog.\n" |
3069 |
msgstr " --changelog - показать журнал изменений\n" |
3070 |
|
3071 |
#: ../urpmq:80 |
3072 |
#, c-format |
3073 |
msgid " --conflicts - print conflicts.\n" |
3074 |
msgstr " --conflicts - показать конфликты\n" |
3075 |
|
3076 |
#: ../urpmq:81 |
3077 |
#, c-format |
3078 |
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" |
3079 |
msgstr " --obsoletes - показать устаревшие файлы\n" |
3080 |
|
3081 |
#: ../urpmq:82 |
3082 |
#, c-format |
3083 |
msgid " --provides - print provides.\n" |
3084 |
msgstr " --provides - показать предоставляемые файлы\n" |
3085 |
|
3086 |
#: ../urpmq:83 |
3087 |
#, c-format |
3088 |
msgid " --requires - print requires.\n" |
3089 |
msgstr " --requires - показать требуемые файлы\n" |
3090 |
|
3091 |
#: ../urpmq:84 |
3092 |
#, c-format |
3093 |
msgid " --suggests - print suggests.\n" |
3094 |
msgstr " --suggests - показать рекомендуемые файлы\n" |
3095 |
|
3096 |
#: ../urpmq:85 |
3097 |
#, c-format |
3098 |
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" |
3099 |
msgstr " --sourcerpm - показать исходный rpm-пакет\n" |
3100 |
|
3101 |
#: ../urpmq:86 |
3102 |
#, c-format |
3103 |
msgid " --summary, -S - print summary.\n" |
3104 |
msgstr " --summary, -S - показать сводку\n" |
3105 |
|
3106 |
#: ../urpmq:88 |
3107 |
#, c-format |
3108 |
msgid "" |
3109 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3110 |
" - query package dependencies.\n" |
3111 |
msgstr "" |
3112 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3113 |
" - опросить зависимости пакета\n" |
3114 |
|
3115 |
#: ../urpmq:90 |
3116 |
#, c-format |
3117 |
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" |
3118 |
msgstr " --whatrequires - реверсивный поиск требуемых для пакета файлов\n" |
3119 |
|
3120 |
#: ../urpmq:91 |
3121 |
#, c-format |
3122 |
msgid "" |
3123 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3124 |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3125 |
msgstr "" |
3126 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3127 |
" - расширенный реверсивный поиск (включая виртуальные пакеты)\n" |
3128 |
|
3129 |
#: ../urpmq:93 |
3130 |
#, c-format |
3131 |
msgid "" |
3132 |
" --whatprovides, -p\n" |
3133 |
" - search in provides to find package.\n" |
3134 |
msgstr "" |
3135 |
" --whatprovides, -p\n" |
3136 |
" - поиск в provides для поиска пакетов\n" |
3137 |
|
3138 |
#: ../urpmq:96 |
3139 |
#, c-format |
3140 |
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" |
3141 |
msgstr " -c - показать все данные для удаляемого пакета\n" |
3142 |
|
3143 |
#: ../urpmq:98 |
3144 |
#, c-format |
3145 |
msgid " -g - print groups with name also.\n" |
3146 |
msgstr " -g - показать группы с названиями\n" |
3147 |
|
3148 |
#: ../urpmq:99 |
3149 |
#, c-format |
3150 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3151 |
msgstr " -i - показать информацию в удобной для чтения форме\n" |
3152 |
|
3153 |
#: ../urpmq:100 |
3154 |
#, c-format |
3155 |
msgid " -l - list files in package.\n" |
3156 |
msgstr " -l - показать список файлов в пакете\n" |
3157 |
|
3158 |
#: ../urpmq:101 |
3159 |
#, c-format |
3160 |
msgid " -m - equivalent to -du\n" |
3161 |
msgstr " -m - эквивалент -du\n" |
3162 |
|
3163 |
#: ../urpmq:102 |
3164 |
#, c-format |
3165 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
3166 |
msgstr " -r - показать версию и релиз с названием\n" |
3167 |
|
3168 |
#: ../urpmq:103 |
3169 |
#, c-format |
3170 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3171 |
msgstr " -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент --src)\n" |
3172 |
|
3173 |
#: ../urpmq:104 |
3174 |
#, c-format |
3175 |
msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" |
3176 |
msgstr " -u - удалить пакет, если уже установлена более новая версия\n" |
3177 |
|
3178 |
#: ../urpmq:105 |
3179 |
#, c-format |
3180 |
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" |
3181 |
msgstr "" |
3182 |
" -y - поиск на основе нечёткой логики\n" |
3183 |
" (эквивалент --fuzzy)\n" |
3184 |
|
3185 |
#: ../urpmq:106 |
3186 |
#, c-format |
3187 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
3188 |
msgstr " -Y - эквивалент -y, но без учёта регистра\n" |
3189 |
|
3190 |
#: ../urpmq:107 |
3191 |
#, c-format |
3192 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3193 |
msgstr " запрошены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n" |
3194 |
|
3195 |
#: ../urpmq:154 |
3196 |
#, c-format |
3197 |
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" |
3198 |
msgstr "использование: «urpmq --auto-orphans» без аргументов" |
3199 |
|
3200 |
#: ../urpmq:207 |
3201 |
#, c-format |
3202 |
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" |
3203 |
msgstr "--list-nodes может использоваться только с --parallel" |
3204 |
|
3205 |
#: ../urpmq:231 |
3206 |
#, c-format |
3207 |
msgid "use -l to list files" |
3208 |
msgstr "используйте -l для вывода списка файлов" |
3209 |
|
3210 |
#: ../urpmq:415 |
3211 |
#, c-format |
3212 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
3213 |
msgstr "для источника «%s» отсутствует xml-info; только частичный результат для пакета %s" |
3214 |
|
3215 |
#: ../urpmq:416 |
3216 |
#, c-format |
3217 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
3218 |
msgstr "для источника «%s» отсутствует xml-info; только частичный результат для пакетов %s" |
3219 |
|
3220 |
#: ../urpmq:419 |
3221 |
#, c-format |
3222 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3223 |
msgstr "для источника «%s» отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат для пакета %s" |
3224 |
|
3225 |
#: ../urpmq:420 |
3226 |
#, c-format |
3227 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3228 |
msgstr "для источника «%s» отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат для пакетов %s" |
3229 |
|
3230 |
#: ../urpmq:487 |
3231 |
#, c-format |
3232 |
msgid "No changelog found\n" |
3233 |
msgstr "Не найден журнал изменений\n" |
3234 |
|
3235 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3236 |
msgid "Software Installer" |
3237 |
msgstr "Инсталлятор программ" |
3238 |
|
3239 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3240 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3241 |
msgstr "Графический интерфейс для установки файлов RPM" |
3242 |
|
3243 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
3244 |
|
3245 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
3246 |
#~ msgstr[0] "(%d пакет, %d МБ)" |
3247 |
#~ msgstr[1] "(%d пакетов, %d МБ)" |
3248 |
|
3249 |
#~ msgid "[repackaging]" |
3250 |
#~ msgstr "[повторная упаковка]" |
3251 |
|
3252 |
#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" |
3253 |
#~ msgstr "ошибка curl: выгрузка отменена\n" |
3254 |
|
3255 |
#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
3256 |
#~ msgstr " --repackage - повторно упаковывать файлы перед удалением\n" |
3257 |
|
3258 |
#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" |
3259 |
#~ msgstr " --checkpoint - установить точку для повторной упаковки\n" |
3260 |
|
3261 |
#, fuzzy |
3262 |
#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" |
3263 |
#~ msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n" |
3264 |
|
3265 |
#~ msgid "" |
3266 |
#~ " --list - list transactions since provided date/duration " |
3267 |
#~ "argument\n" |
3268 |
#~ msgstr "" |
3269 |
#~ " --list - список транзакций относительно указанной\n" |
3270 |
#~ " даты/продолжительности\n" |
3271 |
|
3272 |
#, fuzzy |
3273 |
#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" |
3274 |
#~ msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n" |
3275 |
|
3276 |
#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" |
3277 |
#~ msgstr " --list-safe - список всех транзакций после контрольной точки\n" |
3278 |
|
3279 |
#~ msgid "" |
3280 |
#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" |
3281 |
#~ " or rollback the specified number of transactions\n" |
3282 |
#~ msgstr "" |
3283 |
#~ " --rollback - откат до указанной даты,\n" |
3284 |
#~ " или откат указанного числа транзакций\n" |
3285 |
|
3286 |
#, fuzzy |
3287 |
#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" |
3288 |
#~ msgstr " --filename - имя пакета\n" |
3289 |
|
3290 |
#, fuzzy |
3291 |
#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" |
3292 |
#~ msgstr "недопустимый владелец каталога %s" |
3293 |
|
3294 |
#, fuzzy |
3295 |
#~ msgid "Repackage directory not defined\n" |
3296 |
#~ msgstr "пакет %s не найден." |
3297 |
|
3298 |
#, fuzzy |
3299 |
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" |
3300 |
#~ msgstr "не удалось создать каталог %s" |
3301 |
|
3302 |
#, fuzzy |
3303 |
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" |
3304 |
#~ msgstr "не удалось создать каталог %s" |
3305 |
|
3306 |
#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" |
3307 |
#~ msgstr "Ложные аргументы командной строки [%s]\n" |
3308 |
|
3309 |
#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" |
3310 |
#~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --checkpoint и --rollback\n" |
3311 |
|
3312 |
#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" |
3313 |
#~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --checkpoint и --list\n" |
3314 |
|
3315 |
#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" |
3316 |
#~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --rollback и --list\n" |
3317 |
|
3318 |
#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" |
3319 |
#~ msgstr "Нельзя использовать --disable вместе с другим параметром" |
3320 |
|
3321 |
#~ msgid "No transaction found since %s\n" |
3322 |
#~ msgstr "Не найдены транзакции от %s\n" |
3323 |
|
3324 |
#~ msgid "You must be superuser to do this" |
3325 |
#~ msgstr "Для этого нужны права суперпользователя" |
3326 |
|
3327 |
#, fuzzy |
3328 |
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" |
3329 |
#~ msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..." |
3330 |
|
3331 |
#, fuzzy |
3332 |
#~ msgid "No rollback date found\n" |
3333 |
#~ msgstr "Не найден журнал изменений\n" |
3334 |
|
3335 |
#~ msgid "Rollback until %s...\n" |
3336 |
#~ msgstr "Откат до %s...\n" |
3337 |
|
3338 |
#, fuzzy |
3339 |
#~ msgid "Disabling repackaging\n" |
3340 |
#~ msgstr "[повторная упаковка]" |
3341 |
|
3342 |
#~ msgid "" |
3343 |
#~ "urpme version %s\n" |
3344 |
#~ "%s\n" |
3345 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3346 |
#~ "GPL.\n" |
3347 |
#~ "\n" |
3348 |
#~ "usage:\n" |
3349 |
#~ msgstr "" |
3350 |
#~ "urpme версия %s\n" |
3351 |
#~ "%s\n" |
3352 |
#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
3353 |
#~ "условиям GNU GPL.\n" |
3354 |
#~ "\n" |
3355 |
#~ "использование:\n" |
3356 |
|
3357 |
#, fuzzy |
3358 |
#~ msgid "" |
3359 |
#~ "urpmf version %s\n" |
3360 |
#~ "%s\n" |
3361 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3362 |
#~ "GPL.\n" |
3363 |
#~ "\n" |
3364 |
#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
3365 |
#~ msgstr "" |
3366 |
#~ "urpmf версия %s\n" |
3367 |
#~ "%s\n" |
3368 |
#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
3369 |
#~ "условиям GNU GPL.\n" |
3370 |
#~ "\n" |
3371 |
#~ "использование: urpmf [параметры] путь-выражение\n" |
3372 |
|
3373 |
#, fuzzy |
3374 |
#~ msgid "" |
3375 |
#~ "urpmi.recover version %s\n" |
3376 |
#~ "%s\n" |
3377 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3378 |
#~ "GPL.\n" |
3379 |
#~ "\n" |
3380 |
#~ "usage:\n" |
3381 |
#~ msgstr "" |
3382 |
#~ "urpmq версия %s\n" |
3383 |
#~ "%s\n" |
3384 |
#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
3385 |
#~ "условиям GNU GPL.\n" |
3386 |
#~ "\n" |
3387 |
#~ "использование:\n" |
3388 |
|
3389 |
#, fuzzy |
3390 |
#~ msgid "" |
3391 |
#~ "urpmq version %s\n" |
3392 |
#~ "%s\n" |
3393 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3394 |
#~ "GPL.\n" |
3395 |
#~ "\n" |
3396 |
#~ "usage:\n" |
3397 |
#~ msgstr "" |
3398 |
#~ "urpmq версия %s\n" |
3399 |
#~ "%s\n" |
3400 |
#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
3401 |
#~ "условиям GNU GPL.\n" |
3402 |
#~ "\n" |
3403 |
#~ "использование:\n" |
3404 |
|
3405 |
#~ msgid "" |
3406 |
#~ "Installation failed, some files are missing:\n" |
3407 |
#~ "%s\n" |
3408 |
#~ "You may want to update your urpmi database" |
3409 |
#~ msgstr "" |
3410 |
#~ "Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n" |
3411 |
#~ "%s\n" |
3412 |
#~ "Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi" |
3413 |
|
3414 |
#, fuzzy |
3415 |
#~ msgid "" |
3416 |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
3417 |
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
3418 |
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" |
3419 |
#~ "# %s" |
3420 |
#~ msgstr "" |
3421 |
#~ "#Это журнал ваших сообщений DUDF.\n" |
3422 |
#~ "# Формат строк: <дата время генерации> <uid>\n" |
3423 |
#~ "# Вы можете использовать uid чтобы увидеть содержимое ваших сообщений по " |
3424 |
#~ "этому адресу :\n" |
3425 |
#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" |
3426 |
|
3427 |
#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
3428 |
#~ msgstr "curl не найден, не могу выгрузить файл DUDF.\n" |
3429 |
|
3430 |
#~ msgid "Compressing DUDF data... " |
3431 |
#~ msgstr "Сжатие данных DUDF..." |
3432 |
|
3433 |
#~ msgid "NOT OK\n" |
3434 |
#~ msgstr "НЕ ОК\n" |
3435 |
|
3436 |
#~ msgid "OK\n" |
3437 |
#~ msgstr "OK\n" |
3438 |
|
3439 |
#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" |
3440 |
#~ msgstr "Выгружаем данные DUDF:\n" |
3441 |
|
3442 |
#~ msgid "" |
3443 |
#~ "\n" |
3444 |
#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" |
3445 |
#~ "\t" |
3446 |
#~ msgstr "" |
3447 |
#~ "\n" |
3448 |
#~ "Вы можете видеть ваши сообщения DUDF по следующему адресу :\n" |
3449 |
#~ "\t" |
3450 |
|
3451 |
#~ msgid "" |
3452 |
#~ "You can access a log of your uploads in\n" |
3453 |
#~ "\t" |
3454 |
#~ msgstr "" |
3455 |
#~ "Вы можете получить доступ к журналу ваших отправлений в\n" |
3456 |
#~ "\t" |
3457 |
|
3458 |
#~ msgid "" |
3459 |
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" |
3460 |
#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" |
3461 |
#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" |
3462 |
#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" |
3463 |
#~ msgstr "" |
3464 |
#~ "Была обнаружена проблема. Вы можете помочь Mandriva улучшить установку\n" |
3465 |
#~ "пакета, переслав файл сообщения DUDF.\n" |
3466 |
#~ "Это часть европейского исследовательского проекта Mancoosi.\n" |
3467 |
#~ "Подробнее на http://www.mancoosi.org\n" |
3468 |
|
3469 |
#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
3470 |
#~ msgstr "Вы хотите выгрузить отчет DUDF в Mandriva?" |
3471 |
|
3472 |
#~ msgid "" |
3473 |
#~ "\n" |
3474 |
#~ "Generating DUDF... " |
3475 |
#~ msgstr "" |
3476 |
#~ "\n" |
3477 |
#~ "Генерация DUDF..." |
3478 |
|
3479 |
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3480 |
#~ msgstr "Не удаётся записать DUDF-файл\n" |
3481 |
|
3482 |
#~ msgid "" |
3483 |
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " |
3484 |
#~ "only).\n" |
3485 |
#~ msgstr "" |
3486 |
#~ " --sources - показать все пакеты с исходными кодами перед " |
3487 |
#~ "загрузкой\n" |
3488 |
#~ " (только для root'a)\n" |