1 |
# translation of ru.po to Russian |
2 |
# Translation of urpmi messages to Russian |
3 |
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# |
5 |
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000. |
6 |
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001. |
7 |
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
8 |
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. |
9 |
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. |
10 |
# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008, 2009. |
11 |
# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008. |
12 |
# Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008. |
13 |
msgid "" |
14 |
msgstr "" |
15 |
"Project-Id-Version: ru\n" |
16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" |
18 |
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 00:12+0500\n" |
19 |
"Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n" |
20 |
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
21 |
"Language: ru\n" |
22 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
23 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
26 |
"\n" |
27 |
"\n" |
28 |
"\n" |
29 |
"\n" |
30 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
31 |
|
32 |
#: ../gurpmi:32 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "RPM installation" |
35 |
msgstr "Установка RPM" |
36 |
|
37 |
#: ../gurpmi:46 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
40 |
msgstr "Ошибка: не удаётся найти файл %s, операция отменяется" |
41 |
|
42 |
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "_Ok" |
45 |
msgstr "_ОК" |
46 |
|
47 |
#: ../gurpmi:67 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "" |
50 |
"You have selected a source package:\n" |
51 |
"\n" |
52 |
"%s\n" |
53 |
"\n" |
54 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
55 |
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
56 |
"\n" |
57 |
"What would you like to do?" |
58 |
msgstr "" |
59 |
"Был выбран пакет с исходными кодами:\n" |
60 |
"\n" |
61 |
"%s\n" |
62 |
"\n" |
63 |
"Возможно, устанавливать его нет необходимости (после установки\n" |
64 |
"можно изменить исходный код программы, а затем откомпилировать её).\n" |
65 |
"\n" |
66 |
"Что нужно сделать?" |
67 |
|
68 |
#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "" |
71 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
72 |
"\n" |
73 |
"%s\n" |
74 |
"\n" |
75 |
"Proceed?" |
76 |
msgstr "" |
77 |
"В систему будут установлены следующие пакеты:\n" |
78 |
"\n" |
79 |
"%s\n" |
80 |
"\n" |
81 |
"Продолжить?" |
82 |
|
83 |
#: ../gurpmi:81 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "" |
86 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
87 |
"\n" |
88 |
"%s\n" |
89 |
"\n" |
90 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
91 |
msgstr "" |
92 |
"В систему будет установлен следующий пакет:\n" |
93 |
"\n" |
94 |
"%s\n" |
95 |
"\n" |
96 |
"Пакет можно просто сохранить. Что нужно сделать?" |
97 |
|
98 |
#: ../gurpmi:99 |
99 |
#, c-format |
100 |
msgid "_Install" |
101 |
msgstr "_Установить" |
102 |
|
103 |
#: ../gurpmi:100 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "_Save" |
106 |
msgstr "_Сохранить" |
107 |
|
108 |
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "_Cancel" |
111 |
msgstr "_Отмена" |
112 |
|
113 |
#: ../gurpmi:109 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "Choose location to save file" |
116 |
msgstr "Укажите местоположение для сохранения файла" |
117 |
|
118 |
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 |
119 |
#, c-format |
120 |
msgid "" |
121 |
"urpmi version %s\n" |
122 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
123 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
124 |
"GPL.\n" |
125 |
"\n" |
126 |
"usage:\n" |
127 |
msgstr "" |
128 |
"urpmi версия %s\n" |
129 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
130 |
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
131 |
"условиям GNU GPL.\n" |
132 |
"\n" |
133 |
"использование:\n" |
134 |
|
135 |
#: ../gurpmi.pm:45 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "Options:" |
138 |
msgstr "Параметры:" |
139 |
|
140 |
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 |
141 |
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 |
142 |
#, c-format |
143 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
144 |
msgstr " --help - показать эту справку\n" |
145 |
|
146 |
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "" |
149 |
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
150 |
"questions.\n" |
151 |
msgstr "" |
152 |
" --auto - неинтерактивный режим; на вопросы даются ответы по " |
153 |
"умолчанию\n" |
154 |
|
155 |
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 |
156 |
#, c-format |
157 |
msgid "" |
158 |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
159 |
msgstr "" |
160 |
" --auto-select - автоматически выбрать пакеты для обновления системы\n" |
161 |
|
162 |
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "" |
165 |
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
166 |
msgstr "" |
167 |
" --force - принудительно выполнить, даже если некоторые пакеты\n" |
168 |
" не существуют\n" |
169 |
|
170 |
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 |
171 |
#, c-format |
172 |
msgid "" |
173 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
174 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
175 |
msgstr "" |
176 |
" --verify-rpm - проверять подписи rpm перед установкой\n" |
177 |
" (--no-verify-rpm отключает её; по умолчанию включена)\n" |
178 |
|
179 |
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
182 |
msgstr "" |
183 |
" --media - использовать только указанные источники,\n" |
184 |
" перечисленные через запятую\n" |
185 |
|
186 |
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
189 |
msgstr " -p - разрешить искать пакеты в provides\n" |
190 |
|
191 |
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 |
192 |
#, c-format |
193 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
194 |
msgstr " -P - не искать пакеты в provides\n" |
195 |
|
196 |
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
199 |
msgstr "" |
200 |
" --root - использовать другой корень для установки rpm-файла\n" |
201 |
|
202 |
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "" |
205 |
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
206 |
"correctly.\n" |
207 |
msgstr " --test - проверить возможность корректной установки\n" |
208 |
|
209 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "" |
212 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
213 |
msgstr "" |
214 |
" --searchmedia - использование только указанных источников для поиска\n" |
215 |
" запрошенных пакетов\n" |
216 |
|
217 |
#: ../gurpmi.pm:100 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "No packages specified" |
220 |
msgstr "Пакеты не указаны" |
221 |
|
222 |
#: ../gurpmi2:54 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "Please wait..." |
225 |
msgstr "Подождите, пожалуйста..." |
226 |
|
227 |
#: ../gurpmi2:63 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "Must be root" |
230 |
msgstr "Необходимы права пользователя «root»" |
231 |
|
232 |
#: ../gurpmi2:70 |
233 |
#, c-format |
234 |
msgid "Distribution Upgrade" |
235 |
msgstr "Обновление дистрибутива" |
236 |
|
237 |
#: ../gurpmi2:70 |
238 |
#, c-format |
239 |
msgid "Packages installation" |
240 |
msgstr "Установка пакетов" |
241 |
|
242 |
#: ../gurpmi2:97 |
243 |
#, c-format |
244 |
msgid "Preparing packages installation..." |
245 |
msgstr "Подготовка к установке пакетов..." |
246 |
|
247 |
#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 |
248 |
#, c-format |
249 |
msgid "" |
250 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
251 |
"%s" |
252 |
msgstr "" |
253 |
"Не удаётся установить некоторые из запрошенных пакетов:\n" |
254 |
"%s" |
255 |
|
256 |
#: ../gurpmi2:120 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "" |
259 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
260 |
"%s\n" |
261 |
"Continue installation anyway?" |
262 |
msgstr "" |
263 |
"Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n" |
264 |
"%s\n" |
265 |
"Продолжить установку?" |
266 |
|
267 |
#: ../gurpmi2:155 |
268 |
#, c-format |
269 |
msgid "Warning" |
270 |
msgstr "Внимание" |
271 |
|
272 |
#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 |
273 |
#, c-format |
274 |
msgid "Ok" |
275 |
msgstr "ОК" |
276 |
|
277 |
#: ../gurpmi2:192 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid " (to upgrade)" |
280 |
msgstr " (обновить)" |
281 |
|
282 |
#: ../gurpmi2:193 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid " (to install)" |
285 |
msgstr " (установить)" |
286 |
|
287 |
#: ../gurpmi2:196 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "Package choice" |
290 |
msgstr "Выбор пакета" |
291 |
|
292 |
#: ../gurpmi2:197 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
295 |
msgstr "Нужен один из следующих пакетов:" |
296 |
|
297 |
#: ../gurpmi2:222 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "_Abort" |
300 |
msgstr "_Прервать" |
301 |
|
302 |
#: ../gurpmi2:257 |
303 |
#, c-format |
304 |
msgid "" |
305 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
306 |
"%s\n" |
307 |
"Continue installation anyway?" |
308 |
msgstr "" |
309 |
"Следующие пакеты должны быть удалены для обновления остальных:\n" |
310 |
"%s\n" |
311 |
"Всё равно продолжить установку?" |
312 |
|
313 |
#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "" |
316 |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
317 |
msgstr "Для удовлетворения зависимостей будет установлен следующий пакет:" |
318 |
|
319 |
#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "" |
322 |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
323 |
msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты:" |
324 |
|
325 |
#: ../gurpmi2:279 |
326 |
#, c-format |
327 |
msgid "(%d package, %d MB)" |
328 |
msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
329 |
msgstr[0] "(%d пакет, %d МБ)" |
330 |
msgstr[1] "(%d пакетов, %d МБ)" |
331 |
|
332 |
#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
335 |
msgstr "не удаётся получить пакеты с исходными кодами, аварийное завершение" |
336 |
|
337 |
#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 |
338 |
#, c-format |
339 |
msgid "Preparing..." |
340 |
msgstr "Подготовка..." |
341 |
|
342 |
#: ../gurpmi2:325 |
343 |
#, c-format |
344 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
345 |
msgstr "Устанавливается пакет «%s» (%s/%s)..." |
346 |
|
347 |
#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 |
348 |
#, c-format |
349 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
350 |
msgstr "Вставьте носитель под названием «%s»" |
351 |
|
352 |
#: ../gurpmi2:357 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
355 |
msgstr "Загружается пакет «%s»..." |
356 |
|
357 |
#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 |
358 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 |
359 |
#: ../urpm/media.pm:1644 |
360 |
#, c-format |
361 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
362 |
msgstr "...извлечение не удалось: %s" |
363 |
|
364 |
#: ../gurpmi2:385 |
365 |
#, c-format |
366 |
msgid "_Done" |
367 |
msgstr "_Готово" |
368 |
|
369 |
#: ../gurpmi2:402 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "" |
372 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
373 |
"%s\n" |
374 |
"You may want to update your urpmi database" |
375 |
msgstr "" |
376 |
"Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n" |
377 |
"%s\n" |
378 |
"Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi" |
379 |
|
380 |
#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "Installation failed:" |
383 |
msgstr "Установка не удалась:" |
384 |
|
385 |
#: ../gurpmi2:413 |
386 |
#, c-format |
387 |
msgid "The package(s) are already installed" |
388 |
msgstr "Всё уже установлено" |
389 |
|
390 |
#: ../gurpmi2:415 |
391 |
#, c-format |
392 |
msgid "Installation finished" |
393 |
msgstr "Установка завершена" |
394 |
|
395 |
#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 |
396 |
#, c-format |
397 |
msgid "removing %s" |
398 |
msgstr "удаляется %s" |
399 |
|
400 |
#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 |
401 |
#, c-format |
402 |
msgid "restarting urpmi" |
403 |
msgstr "urpmi перезапускается" |
404 |
|
405 |
#: ../rpm-find-leaves:15 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "" |
408 |
"usage: %s [options]\n" |
409 |
"where [options] are from\n" |
410 |
msgstr "" |
411 |
"использование: %s [параметры]\n" |
412 |
"где [параметры] являются одними из\n" |
413 |
|
414 |
#: ../rpm-find-leaves:17 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid " -h|--help - print this help message.\n" |
417 |
msgstr " -h|--help - показать эту справку\n" |
418 |
|
419 |
#: ../rpm-find-leaves:18 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" |
422 |
msgstr " --root <путь> - использовать данный корень вместо /\n" |
423 |
|
424 |
#: ../rpm-find-leaves:19 |
425 |
#, c-format |
426 |
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" |
427 |
msgstr " -g [группа] - ограничить результаты до указанной группы\n" |
428 |
|
429 |
#: ../rpm-find-leaves:20 |
430 |
#, c-format |
431 |
msgid " defaults to %s.\n" |
432 |
msgstr " по умолчанию %s\n" |
433 |
|
434 |
#: ../rpm-find-leaves:21 |
435 |
#, c-format |
436 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
437 |
msgstr " -f - показать полное название rpm (NVRA)\n" |
438 |
|
439 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 |
440 |
#, c-format |
441 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
442 |
msgstr "Только суперпользователю разрешается устанавливать пакеты" |
443 |
|
444 |
#: ../rurpmi:18 |
445 |
#, c-format |
446 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
447 |
msgstr "Запуск urpmi в ограниченном режиме..." |
448 |
|
449 |
#: ../urpm.pm:23 |
450 |
#, c-format |
451 |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
452 |
msgstr "" |
453 |
|
454 |
#: ../urpm.pm:110 |
455 |
#, c-format |
456 |
msgid "fail to create directory %s" |
457 |
msgstr "не удалось создать каталог %s" |
458 |
|
459 |
#: ../urpm.pm:111 |
460 |
#, c-format |
461 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
462 |
msgstr "недопустимый владелец каталога %s" |
463 |
|
464 |
#: ../urpm.pm:135 |
465 |
#, c-format |
466 |
msgid "Can not download packages into %s" |
467 |
msgstr "Не удаётся загрузить пакеты в %s" |
468 |
|
469 |
#: ../urpm.pm:150 |
470 |
#, c-format |
471 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
472 |
msgstr "Каталог окружения %s не существует" |
473 |
|
474 |
#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 |
475 |
#, c-format |
476 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
477 |
msgstr "используется специфическое окружение для %s\n" |
478 |
|
479 |
#: ../urpm.pm:313 |
480 |
#, c-format |
481 |
msgid "unable to open rpmdb" |
482 |
msgstr "не удаётся открыть базу данных RPM" |
483 |
|
484 |
#: ../urpm.pm:327 |
485 |
#, c-format |
486 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
487 |
msgstr "недопустимое название rpm-файла [%s]" |
488 |
|
489 |
#: ../urpm.pm:333 |
490 |
#, c-format |
491 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
492 |
msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..." |
493 |
|
494 |
#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 |
495 |
#, c-format |
496 |
msgid "...retrieving done" |
497 |
msgstr "...извлечение выполнено" |
498 |
|
499 |
#: ../urpm.pm:343 |
500 |
#, c-format |
501 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
502 |
msgstr "нет доступа к rpm-файлу [%s]" |
503 |
|
504 |
#: ../urpm.pm:348 |
505 |
#, c-format |
506 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
507 |
msgstr "не удаётся разобрать spec-файл %s [%s]" |
508 |
|
509 |
#: ../urpm.pm:356 |
510 |
#, c-format |
511 |
msgid "unable to register rpm file" |
512 |
msgstr "не удаётся зарегистрировать rpm-файл" |
513 |
|
514 |
#: ../urpm.pm:358 |
515 |
#, c-format |
516 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
517 |
msgstr "Несовместимая архитектура для [%s]" |
518 |
|
519 |
#: ../urpm.pm:362 |
520 |
#, c-format |
521 |
msgid "error registering local packages" |
522 |
msgstr "ошибка регистрации локальных пакетов" |
523 |
|
524 |
#: ../urpm.pm:450 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
527 |
msgstr "Эта операция запрещена при работе в ограниченном режиме" |
528 |
|
529 |
#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
532 |
msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n" |
533 |
|
534 |
#: ../urpm/args.pm:307 |
535 |
#, c-format |
536 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
537 |
msgstr "urpmq: не удаётся прочитать rpm-файл «%s»\n" |
538 |
|
539 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
540 |
#, c-format |
541 |
msgid "unexpected expression %s" |
542 |
msgstr "неожиданное выражение %s" |
543 |
|
544 |
#: ../urpm/args.pm:385 |
545 |
#, c-format |
546 |
msgid "missing expression before %s" |
547 |
msgstr "перед %s отсутствует выражение" |
548 |
|
549 |
#: ../urpm/args.pm:391 |
550 |
#, c-format |
551 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
552 |
msgstr "" |
553 |
"неожиданное выражение %s (рекомендация: используйте параметр -a или -o)" |
554 |
|
555 |
#: ../urpm/args.pm:395 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "no expression to close" |
558 |
msgstr "отсутствует выражения для закрытия" |
559 |
|
560 |
#: ../urpm/args.pm:404 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
563 |
msgstr "" |
564 |
"по умолчанию urpmf ожидает регулярное выражение. Используйте параметр «--" |
565 |
"literal»" |
566 |
|
567 |
#: ../urpm/args.pm:478 |
568 |
#, c-format |
569 |
msgid "chroot directory doesn't exist" |
570 |
msgstr "Каталог chroot не существует" |
571 |
|
572 |
#: ../urpm/args.pm:501 |
573 |
#, c-format |
574 |
msgid "Can't use %s without %s" |
575 |
msgstr "%s нельзя использовать без %s" |
576 |
|
577 |
#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 |
578 |
#, c-format |
579 |
msgid "Can't use %s with %s" |
580 |
msgstr "%s нельзя использовать без %s" |
581 |
|
582 |
#: ../urpm/args.pm:515 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "Too many arguments\n" |
585 |
msgstr "Слишком много аргументов\n" |
586 |
|
587 |
#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 |
588 |
#, c-format |
589 |
msgid "Copying failed" |
590 |
msgstr "Копирование не удалось" |
591 |
|
592 |
#: ../urpm/cdrom.pm:67 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "" |
595 |
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
596 |
"automatically)" |
597 |
msgstr "" |
598 |
"CD-ROM необходимо смонтировать вручную (или установите perl-Hal-Cdroms, " |
599 |
"чтобы это выполнялось автоматически)" |
600 |
|
601 |
#: ../urpm/cdrom.pm:69 |
602 |
#, c-format |
603 |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
604 |
msgstr "Udisks-демон (udisks-daemon) не запущен или не готов к работе" |
605 |
|
606 |
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
609 |
msgstr "источник «%s» недоступен" |
610 |
|
611 |
#: ../urpm/cdrom.pm:205 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
614 |
msgstr "не удаётся прочитать rpm-файл [%s] из источника «%s»" |
615 |
|
616 |
#: ../urpm/cfg.pm:82 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
619 |
msgstr "ошибка синтаксиса в конфигурационном файле: строка [%s]" |
620 |
|
621 |
#: ../urpm/cfg.pm:115 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
624 |
msgstr "не удаётся прочитать конфигурационный файл [%s]" |
625 |
|
626 |
#: ../urpm/cfg.pm:141 |
627 |
#, c-format |
628 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
629 |
msgstr "источник «%s» определён дважды; останов" |
630 |
|
631 |
#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 |
632 |
#, c-format |
633 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
634 |
msgstr "не удаётся записать конфигурационный файл [%s]" |
635 |
|
636 |
#: ../urpm/download.pm:83 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
639 |
msgstr "%s недоступен, выполняется откат до %s" |
640 |
|
641 |
#: ../urpm/download.pm:166 |
642 |
#, c-format |
643 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
644 |
msgstr "" |
645 |
"не удаётся прочитать параметры прокси-сервера (недостаточно прав, чтобы " |
646 |
"прочитать %s)" |
647 |
|
648 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
649 |
#, c-format |
650 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
651 |
msgstr "Укажите данные для доступа к прокси-серверу\n" |
652 |
|
653 |
#: ../urpm/download.pm:192 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "User name:" |
656 |
msgstr "Имя пользователя:" |
657 |
|
658 |
#: ../urpm/download.pm:192 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "Password:" |
661 |
msgstr "Пароль:" |
662 |
|
663 |
#: ../urpm/download.pm:268 |
664 |
#, c-format |
665 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
666 |
msgstr "Неизвестный webfetch «%s» !!!\n" |
667 |
|
668 |
#: ../urpm/download.pm:276 |
669 |
#, c-format |
670 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
671 |
msgstr "сбой %s: завершён с сигналом %d" |
672 |
|
673 |
#: ../urpm/download.pm:277 |
674 |
#, c-format |
675 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
676 |
msgstr "сбой %s: завершён с %d" |
677 |
|
678 |
#: ../urpm/download.pm:311 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "copy failed" |
681 |
msgstr "сбой копирования" |
682 |
|
683 |
#: ../urpm/download.pm:317 |
684 |
#, c-format |
685 |
msgid "wget is missing\n" |
686 |
msgstr "Отсутствует wget\n" |
687 |
|
688 |
#: ../urpm/download.pm:384 |
689 |
#, c-format |
690 |
msgid "curl is missing\n" |
691 |
msgstr "Отсутствует curl\n" |
692 |
|
693 |
#: ../urpm/download.pm:520 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "curl failed: upload canceled\n" |
696 |
msgstr "ошибка curl: выгрузка отменена\n" |
697 |
|
698 |
#: ../urpm/download.pm:521 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
701 |
msgstr "ошибка curl: загрузка отменена\n" |
702 |
|
703 |
#: ../urpm/download.pm:556 |
704 |
#, c-format |
705 |
msgid "rsync is missing\n" |
706 |
msgstr "Отсутствует rsync\n" |
707 |
|
708 |
#: ../urpm/download.pm:624 |
709 |
#, c-format |
710 |
msgid "ssh is missing\n" |
711 |
msgstr "Отсутствует ssh\n" |
712 |
|
713 |
#: ../urpm/download.pm:643 |
714 |
#, c-format |
715 |
msgid "prozilla is missing\n" |
716 |
msgstr "Отсутствует prozilla\n" |
717 |
|
718 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
719 |
#, c-format |
720 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
721 |
msgstr "Не удаётся запустить prozilla\n" |
722 |
|
723 |
#: ../urpm/download.pm:669 |
724 |
#, c-format |
725 |
msgid "aria2 is missing\n" |
726 |
msgstr "Отсутствует aria2\n" |
727 |
|
728 |
#: ../urpm/download.pm:713 |
729 |
#, c-format |
730 |
msgid "Failed to download %s" |
731 |
msgstr "Не удалось загрузить %s" |
732 |
|
733 |
#: ../urpm/download.pm:808 |
734 |
#, c-format |
735 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
736 |
msgstr " %s%% из %s завершено, осталось времени = %s, скорость = %s" |
737 |
|
738 |
#: ../urpm/download.pm:809 |
739 |
#, c-format |
740 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
741 |
msgstr " %s%% завершено, скорость = %s" |
742 |
|
743 |
#: ../urpm/download.pm:883 |
744 |
#, c-format |
745 |
msgid "retrieving %s" |
746 |
msgstr "загружается %s" |
747 |
|
748 |
#: ../urpm/download.pm:890 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "retrieved %s" |
751 |
msgstr "загружено %s" |
752 |
|
753 |
#: ../urpm/download.pm:954 |
754 |
#, c-format |
755 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
756 |
msgstr "для %s определён неизвестный протокол" |
757 |
|
758 |
#: ../urpm/download.pm:968 |
759 |
#, c-format |
760 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
761 |
msgstr "не найден webfetch; поддерживаемые webfetch: %s\n" |
762 |
|
763 |
#: ../urpm/download.pm:983 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
766 |
msgstr "не удаётся обработать протокол: %s" |
767 |
|
768 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 |
769 |
#, c-format |
770 |
msgid "cleaning %s and %s" |
771 |
msgstr "очищаются %s и %s" |
772 |
|
773 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:128 |
774 |
#, c-format |
775 |
msgid "package %s is not found." |
776 |
msgstr "пакет %s не найден." |
777 |
|
778 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:253 |
779 |
#, c-format |
780 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
781 |
msgstr "загружаются rpm-файлы из источника «%s»..." |
782 |
|
783 |
#: ../urpm/install.pm:87 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "[repackaging]" |
786 |
msgstr "[повторная упаковка]" |
787 |
|
788 |
#: ../urpm/install.pm:168 |
789 |
#, c-format |
790 |
msgid "" |
791 |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
792 |
msgstr "" |
793 |
"создана транзакция для установки на %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
794 |
|
795 |
#: ../urpm/install.pm:171 |
796 |
#, c-format |
797 |
msgid "unable to create transaction" |
798 |
msgstr "не удаётся создать транзакцию" |
799 |
|
800 |
#: ../urpm/install.pm:196 |
801 |
#, c-format |
802 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
803 |
msgstr "не удаётся извлечь rpm-файл из пакета delta-rpm %s" |
804 |
|
805 |
#: ../urpm/install.pm:209 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "unable to install package %s" |
808 |
msgstr "не удаётся установить пакет %s" |
809 |
|
810 |
#: ../urpm/install.pm:212 |
811 |
#, c-format |
812 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
813 |
msgstr "удаляются неверные rpm-файлы (%s) из %s" |
814 |
|
815 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 |
816 |
#, c-format |
817 |
msgid "removing %s failed: %s" |
818 |
msgstr "не удалось удалить %s: %s" |
819 |
|
820 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "Removing package %s" |
823 |
msgstr "Удаляется пакет %s" |
824 |
|
825 |
#: ../urpm/install.pm:260 |
826 |
#, c-format |
827 |
msgid "removing package %s" |
828 |
msgstr "удаляется пакет %s" |
829 |
|
830 |
#: ../urpm/install.pm:276 |
831 |
#, c-format |
832 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
833 |
msgstr "удаляются установленные rpm-файлы (%s) из %s" |
834 |
|
835 |
#: ../urpm/install.pm:285 |
836 |
#, c-format |
837 |
msgid "More information on package %s" |
838 |
msgstr "Дополнительная информация о пакете %s" |
839 |
|
840 |
#: ../urpm/ldap.pm:71 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "Cannot create ldap cache directory" |
843 |
msgstr "Не удаётся создать каталог для кэширования ldap" |
844 |
|
845 |
#: ../urpm/ldap.pm:73 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "Cannot write cache file for ldap\n" |
848 |
msgstr "Не удаётся записать файл кэша для ldap\n" |
849 |
|
850 |
#: ../urpm/ldap.pm:162 |
851 |
#, c-format |
852 |
msgid "No server defined, missing uri or host" |
853 |
msgstr "Сервер не определён; отсутствует URI или хост" |
854 |
|
855 |
#: ../urpm/ldap.pm:163 |
856 |
#, c-format |
857 |
msgid "No base defined" |
858 |
msgstr "База не определена" |
859 |
|
860 |
#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 |
861 |
#, c-format |
862 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
863 |
msgstr "Не удаётся подключиться к ldap по URI:" |
864 |
|
865 |
#: ../urpm/lock.pm:68 |
866 |
#, c-format |
867 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
868 |
msgstr "%s база заблокирована, ее уже использует процесс %d" |
869 |
|
870 |
#: ../urpm/lock.pm:70 |
871 |
#, c-format |
872 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
873 |
msgstr "%s база заблокирована (возможно ее использует другая программа)" |
874 |
|
875 |
#: ../urpm/lock.pm:84 |
876 |
#, c-format |
877 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
878 |
msgstr "база данных %s заблокирована, подождите..." |
879 |
|
880 |
#: ../urpm/lock.pm:85 |
881 |
#, c-format |
882 |
msgid "aborting" |
883 |
msgstr "прерывается" |
884 |
|
885 |
#: ../urpm/main_loop.pm:79 |
886 |
#, c-format |
887 |
msgid "Retry?" |
888 |
msgstr "Повторить попытку?" |
889 |
|
890 |
#: ../urpm/main_loop.pm:89 |
891 |
#, c-format |
892 |
msgid "" |
893 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
894 |
"%s" |
895 |
msgstr "" |
896 |
"Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n" |
897 |
"%s" |
898 |
|
899 |
#: ../urpm/main_loop.pm:92 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "You may need to update your urpmi database." |
902 |
msgstr "Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi" |
903 |
|
904 |
#: ../urpm/main_loop.pm:95 |
905 |
#, c-format |
906 |
msgid "" |
907 |
"Installation failed, bad rpms:\n" |
908 |
"%s" |
909 |
msgstr "" |
910 |
"Не удалось установить; неверные rpm-файлы:\n" |
911 |
"%s" |
912 |
|
913 |
#: ../urpm/main_loop.pm:113 |
914 |
#, c-format |
915 |
msgid "" |
916 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
917 |
"needed, %s available).\n" |
918 |
"Are you sure you want to continue?" |
919 |
msgstr "" |
920 |
"У вас недостаточно места для загрузки всех пакетов (%s необходимо, %s " |
921 |
"имеется).\n" |
922 |
"Вы уверены, что хотите продолжить?" |
923 |
|
924 |
#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 |
925 |
#: ../urpm/main_loop.pm:301 |
926 |
#, c-format |
927 |
msgid "Installation failed" |
928 |
msgstr "Установка не удалась" |
929 |
|
930 |
#: ../urpm/main_loop.pm:174 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "Try to continue anyway?" |
933 |
msgstr "Попробовать в любом случае?" |
934 |
|
935 |
#: ../urpm/main_loop.pm:198 |
936 |
#, c-format |
937 |
msgid "The following package has bad signature" |
938 |
msgstr "Следующий пакет имеет неверную подпись" |
939 |
|
940 |
#: ../urpm/main_loop.pm:199 |
941 |
#, c-format |
942 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
943 |
msgstr "Следующие пакеты имеют неверные подписи" |
944 |
|
945 |
#: ../urpm/main_loop.pm:200 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
948 |
msgstr "Продолжить установку?" |
949 |
|
950 |
#: ../urpm/main_loop.pm:217 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
953 |
msgstr "удаляются установленные rpm-файлы (%s)" |
954 |
|
955 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "distributing %s" |
958 |
msgstr "распределяется %s" |
959 |
|
960 |
#: ../urpm/main_loop.pm:252 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "installing %s from %s" |
963 |
msgstr "устанавливается %s из %s" |
964 |
|
965 |
#: ../urpm/main_loop.pm:254 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "installing %s" |
968 |
msgstr "устанавливается %s" |
969 |
|
970 |
#: ../urpm/main_loop.pm:295 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
973 |
msgstr "Попробовать установить без проверки зависимостей?" |
974 |
|
975 |
#: ../urpm/main_loop.pm:302 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
978 |
msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)?" |
979 |
|
980 |
#: ../urpm/main_loop.pm:345 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "Packages are up to date" |
983 |
msgstr "Пакеты находятся в актуальном состоянии" |
984 |
|
985 |
#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "Installation is possible" |
988 |
msgstr "Установка возможна." |
989 |
|
990 |
#: ../urpm/md5sum.pm:26 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
993 |
msgstr "предупреждение: в файле MD5SUM нет md5-суммы для %s" |
994 |
|
995 |
#: ../urpm/media.pm:258 |
996 |
#, c-format |
997 |
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" |
998 |
msgstr "" |
999 |
"виртуальный источник «%s» должен содержать пустой url; источник " |
1000 |
"проигнорирован" |
1001 |
|
1002 |
#: ../urpm/media.pm:260 |
1003 |
#, c-format |
1004 |
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" |
1005 |
msgstr "нет доступа к файлу списка источника «%s»; источник проигнорирован" |
1006 |
|
1007 |
#: ../urpm/media.pm:263 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" |
1010 |
msgstr "нет доступа к файлу synthesis для «%s»; источник проигнорирован" |
1011 |
|
1012 |
#: ../urpm/media.pm:289 |
1013 |
#, c-format |
1014 |
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" |
1015 |
msgstr "попытка переопределить существующий источник «%s»; пропускается" |
1016 |
|
1017 |
#: ../urpm/media.pm:505 |
1018 |
#, c-format |
1019 |
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" |
1020 |
msgstr "" |
1021 |
"не удалось выполнить миграцию съёмного устройства; источник игнорируется" |
1022 |
|
1023 |
#: ../urpm/media.pm:543 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "wrote config file [%s]" |
1026 |
msgstr "записан конфигурационный файл [%s]" |
1027 |
|
1028 |
#: ../urpm/media.pm:586 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" |
1031 |
msgstr "Нельзя одновременно использовать режимы parallel и use-distrib" |
1032 |
|
1033 |
#: ../urpm/media.pm:594 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "using associated media for parallel mode: %s" |
1036 |
msgstr "используется связанный источник для режима parallel: %s" |
1037 |
|
1038 |
#: ../urpm/media.pm:610 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "" |
1041 |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1042 |
"update, --use-distrib or --parallel" |
1043 |
msgstr "" |
1044 |
"параметр --synthesis нельзя использовать с --media, --excludemedia, --" |
1045 |
"sortmedia, --update или --parallel" |
1046 |
|
1047 |
#: ../urpm/media.pm:719 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "Search start: %s end: %s" |
1050 |
msgstr "" |
1051 |
|
1052 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "skipping package %s" |
1055 |
msgstr "пропускается пакет %s" |
1056 |
|
1057 |
#: ../urpm/media.pm:752 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
1060 |
msgstr "будет произведена установка вместо обновления пакета %s" |
1061 |
|
1062 |
#: ../urpm/media.pm:828 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
1065 |
msgstr "источник «%s» уже существует" |
1066 |
|
1067 |
#: ../urpm/media.pm:869 |
1068 |
#, c-format |
1069 |
msgid "(ignored by default)" |
1070 |
msgstr "(игнорируется по умолчанию)" |
1071 |
|
1072 |
#: ../urpm/media.pm:875 |
1073 |
#, c-format |
1074 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
1075 |
msgstr "добавляется источник «%s» (перед удалённым источником «%s»)" |
1076 |
|
1077 |
#: ../urpm/media.pm:881 |
1078 |
#, c-format |
1079 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
1080 |
msgstr "добавляется источник «%s»" |
1081 |
|
1082 |
#: ../urpm/media.pm:905 |
1083 |
#, c-format |
1084 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
1085 |
msgstr "сбой при копировании media.cfg в %s (%d)" |
1086 |
|
1087 |
#: ../urpm/media.pm:947 |
1088 |
#, c-format |
1089 |
msgid "directory %s does not exist" |
1090 |
msgstr "Каталог %s не существует" |
1091 |
|
1092 |
#: ../urpm/media.pm:955 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
1095 |
msgstr "не удаётся найти дистрибутив по указанному адресу" |
1096 |
|
1097 |
#: ../urpm/media.pm:979 |
1098 |
#, c-format |
1099 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
1100 |
msgstr "не удаётся обработать файл media.cfg" |
1101 |
|
1102 |
#: ../urpm/media.pm:982 |
1103 |
#, c-format |
1104 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
1105 |
msgstr "нет доступа к источнику с дистрибутивом (не найден файл media.cfg)" |
1106 |
|
1107 |
#: ../urpm/media.pm:1003 |
1108 |
#, c-format |
1109 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
1110 |
msgstr "пропускается несовместимый источник `%s' (для %s)" |
1111 |
|
1112 |
#: ../urpm/media.pm:1018 |
1113 |
#, fuzzy, c-format |
1114 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
1115 |
msgstr "игнорируется источник %s" |
1116 |
|
1117 |
#: ../urpm/media.pm:1061 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
1120 |
msgstr "загружается файл media.cfg..." |
1121 |
|
1122 |
#: ../urpm/media.pm:1104 |
1123 |
#, c-format |
1124 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
1125 |
msgstr "был выбран несуществующий источник «%s»" |
1126 |
|
1127 |
#: ../urpm/media.pm:1107 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
1130 |
msgstr "выбирается составной источник: %s" |
1131 |
|
1132 |
#: ../urpm/media.pm:1166 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
1135 |
msgstr "удаляется источник «%s»" |
1136 |
|
1137 |
#: ../urpm/media.pm:1249 |
1138 |
#, c-format |
1139 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
1140 |
msgstr "перенастраивается urpmi для источника «%s»" |
1141 |
|
1142 |
#: ../urpm/media.pm:1283 |
1143 |
#, c-format |
1144 |
msgid "...reconfiguration failed" |
1145 |
msgstr "...перенастройка не удалась" |
1146 |
|
1147 |
#: ../urpm/media.pm:1289 |
1148 |
#, c-format |
1149 |
msgid "reconfiguration done" |
1150 |
msgstr "перенастройка выполнена" |
1151 |
|
1152 |
#: ../urpm/media.pm:1305 |
1153 |
#, c-format |
1154 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
1155 |
msgstr "Ошибка создания файла имён: не найдена зависимость %d" |
1156 |
|
1157 |
#: ../urpm/media.pm:1326 |
1158 |
#, c-format |
1159 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
1160 |
msgstr "источник «%s» уже обновлён" |
1161 |
|
1162 |
#: ../urpm/media.pm:1337 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
1165 |
msgstr "изучается файл synthesis [%s]" |
1166 |
|
1167 |
#: ../urpm/media.pm:1357 |
1168 |
#, c-format |
1169 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
1170 |
msgstr "проблема чтения файла synthesis источника «%s»" |
1171 |
|
1172 |
#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 |
1173 |
#, c-format |
1174 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
1175 |
msgstr "копируется [%s] для источника «%s»..." |
1176 |
|
1177 |
#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 |
1178 |
#, c-format |
1179 |
msgid "...copying failed" |
1180 |
msgstr "...копирование не удалось" |
1181 |
|
1182 |
#: ../urpm/media.pm:1438 |
1183 |
#, c-format |
1184 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
1185 |
msgstr "копируется файл описания для «%s»..." |
1186 |
|
1187 |
#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 |
1188 |
#, c-format |
1189 |
msgid "...copying done" |
1190 |
msgstr "...копирование выполнено" |
1191 |
|
1192 |
#: ../urpm/media.pm:1471 |
1193 |
#, c-format |
1194 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
1195 |
msgstr "копирование [%s] не удалось (файл подозрительно короткий)" |
1196 |
|
1197 |
#: ../urpm/media.pm:1519 |
1198 |
#, c-format |
1199 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
1200 |
msgstr "вычисляется md5-сумма для загруженного synthesis-файла источника" |
1201 |
|
1202 |
#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 |
1203 |
#, c-format |
1204 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
1205 |
msgstr "копирование [%s] не удалось (md5-суммы не совпадают)" |
1206 |
|
1207 |
#: ../urpm/media.pm:1536 |
1208 |
#, c-format |
1209 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
1210 |
msgstr "ошибка выполнения genhdlist2 для %s" |
1211 |
|
1212 |
#: ../urpm/media.pm:1546 |
1213 |
#, c-format |
1214 |
msgid "comparing %s and %s" |
1215 |
msgstr "сравниваются %s и %s" |
1216 |
|
1217 |
#: ../urpm/media.pm:1576 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
1220 |
msgstr "неверный файл hdlist %s для источника «%s»" |
1221 |
|
1222 |
#: ../urpm/media.pm:1602 |
1223 |
#, c-format |
1224 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
1225 |
msgstr "копируется файл MD5SUM для «%s»..." |
1226 |
|
1227 |
#: ../urpm/media.pm:1642 |
1228 |
#, c-format |
1229 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
1230 |
msgstr "неверный файл MD5SUM (загружен из %s)" |
1231 |
|
1232 |
#: ../urpm/media.pm:1645 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
1235 |
msgstr "для источника «%s» не найдены метаданные" |
1236 |
|
1237 |
#: ../urpm/media.pm:1677 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
1240 |
msgstr "загружается synthesis-файл источника из «%s»..." |
1241 |
|
1242 |
#: ../urpm/media.pm:1743 |
1243 |
#, c-format |
1244 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
1245 |
msgstr "проверяется файл открытого ключа для «%s»..." |
1246 |
|
1247 |
#: ../urpm/media.pm:1755 |
1248 |
#, c-format |
1249 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
1250 |
msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа «%s»" |
1251 |
|
1252 |
#: ../urpm/media.pm:1759 |
1253 |
#, c-format |
1254 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
1255 |
msgstr "не удаётся импортировать файл открытого ключа «%s»" |
1256 |
|
1257 |
#: ../urpm/media.pm:1800 |
1258 |
#, c-format |
1259 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
1260 |
msgstr "не найден synthesis-файл для источника «%s»" |
1261 |
|
1262 |
#: ../urpm/media.pm:1833 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
1265 |
msgstr "обновлён источник «%s»" |
1266 |
|
1267 |
#: ../urpm/media.pm:1955 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
1270 |
msgstr "не удалось загрузить [%s]" |
1271 |
|
1272 |
#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 |
1273 |
#, c-format |
1274 |
msgid "trying again with mirror %s" |
1275 |
msgstr "повторная попытка с зеркала %s" |
1276 |
|
1277 |
#: ../urpm/mirrors.pm:92 |
1278 |
#, c-format |
1279 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1280 |
msgstr "Не удаётся найти зеркало из списка зеркал %s" |
1281 |
|
1282 |
#: ../urpm/mirrors.pm:240 |
1283 |
#, c-format |
1284 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1285 |
msgstr "найдено географическое расположение %s %.2f %.2f из часового пояса %s" |
1286 |
|
1287 |
#: ../urpm/mirrors.pm:285 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "getting mirror list from %s" |
1290 |
msgstr "загружается список зеркал из %s" |
1291 |
|
1292 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 |
1293 |
#, c-format |
1294 |
msgid "Nn" |
1295 |
msgstr "NnНн" |
1296 |
|
1297 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1298 |
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
1299 |
#, c-format |
1300 |
msgid "Yy" |
1301 |
msgstr "YyДд" |
1302 |
|
1303 |
#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 |
1304 |
#, c-format |
1305 |
msgid " (y/N) " |
1306 |
msgstr " (y/N) " |
1307 |
|
1308 |
#: ../urpm/msg.pm:139 |
1309 |
#, c-format |
1310 |
msgid "Sorry, bad choice, try again\n" |
1311 |
msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте ещё раз\n" |
1312 |
|
1313 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "Package" |
1316 |
msgstr "Пакет" |
1317 |
|
1318 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "Version" |
1321 |
msgstr "Версия" |
1322 |
|
1323 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1324 |
#, c-format |
1325 |
msgid "Release" |
1326 |
msgstr "Релиз" |
1327 |
|
1328 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "Arch" |
1331 |
msgstr "Платформа" |
1332 |
|
1333 |
#: ../urpm/msg.pm:179 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "(suggested)" |
1336 |
msgstr "(рекомендуется)" |
1337 |
|
1338 |
#: ../urpm/msg.pm:194 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "medium \"%s\"" |
1341 |
msgstr "источник «%s»" |
1342 |
|
1343 |
#: ../urpm/msg.pm:194 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "command line" |
1346 |
msgstr "командная строка" |
1347 |
|
1348 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "B" |
1351 |
msgstr "Б" |
1352 |
|
1353 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "KB" |
1356 |
msgstr "КБ" |
1357 |
|
1358 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "MB" |
1361 |
msgstr "МБ" |
1362 |
|
1363 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "GB" |
1366 |
msgstr "ГБ" |
1367 |
|
1368 |
#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "TB" |
1371 |
msgstr "ТБ" |
1372 |
|
1373 |
#: ../urpm/orphans.pm:51 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1376 |
msgstr "" |
1377 |
"%s помечается как установленный вручную; он не будет учитываться при " |
1378 |
"определении пакетов-сирот" |
1379 |
|
1380 |
#: ../urpm/orphans.pm:448 |
1381 |
#, fuzzy, c-format |
1382 |
msgid "" |
1383 |
"The following package:\n" |
1384 |
"%s\n" |
1385 |
"is now orphaned." |
1386 |
msgid_plural "" |
1387 |
"The following packages:\n" |
1388 |
"%s\n" |
1389 |
"are now orphaned." |
1390 |
msgstr[0] "Нужен один из следующих пакетов:" |
1391 |
msgstr[1] "Нужен один из следующих пакетов:" |
1392 |
|
1393 |
#: ../urpm/orphans.pm:451 |
1394 |
#, fuzzy, c-format |
1395 |
msgid "You may wish to remove it." |
1396 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1397 |
msgstr[0] "Нет осиротевших пакетов для удаления" |
1398 |
msgstr[1] "Нет осиротевших пакетов для удаления" |
1399 |
|
1400 |
#: ../urpm/orphans.pm:460 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "" |
1403 |
"The following package:\n" |
1404 |
"%s\n" |
1405 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1406 |
"\"" |
1407 |
msgid_plural "" |
1408 |
"The following packages:\n" |
1409 |
"%s\n" |
1410 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1411 |
"orphans\"" |
1412 |
msgstr[0] "" |
1413 |
"Следующий пакет:\n" |
1414 |
"%s\n" |
1415 |
"теперь является осиротевшим. Для его удаления используйте команду «urpme --" |
1416 |
"auto-orphans»" |
1417 |
msgstr[1] "" |
1418 |
"Следующие пакеты:\n" |
1419 |
"%s\n" |
1420 |
"теперь являются осиротевшими. Для их удаления используйте команду «urpme --" |
1421 |
"auto-orphans»" |
1422 |
|
1423 |
#: ../urpm/parallel.pm:15 |
1424 |
#, c-format |
1425 |
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" |
1426 |
msgstr "не удаётся разобрать «%s» в файле [%s]" |
1427 |
|
1428 |
#: ../urpm/parallel.pm:24 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "examining parallel handler in file [%s]" |
1431 |
msgstr "проверяется обработчик parallel в файле [%s]" |
1432 |
|
1433 |
#: ../urpm/parallel.pm:35 |
1434 |
#, c-format |
1435 |
msgid "found parallel handler for nodes: %s" |
1436 |
msgstr "найден обработчик parallel для узлов: %s" |
1437 |
|
1438 |
#: ../urpm/parallel.pm:39 |
1439 |
#, c-format |
1440 |
msgid "unable to use parallel option \"%s\"" |
1441 |
msgstr "нельзя использовать параметр parallel «%s»" |
1442 |
|
1443 |
#: ../urpm/parallel.pm:94 |
1444 |
#, c-format |
1445 |
msgid "on node %s" |
1446 |
msgstr "в узле %s" |
1447 |
|
1448 |
#: ../urpm/parallel.pm:294 |
1449 |
#, c-format |
1450 |
msgid "Installation failed on node %s" |
1451 |
msgstr "Ошибка установки на узле %s" |
1452 |
|
1453 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 |
1454 |
#, c-format |
1455 |
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" |
1456 |
msgstr "сбой rshp, может быть узел не недостижим" |
1457 |
|
1458 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 |
1459 |
#, c-format |
1460 |
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" |
1461 |
msgstr "сбой mput, может быть узел недостижим" |
1462 |
|
1463 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 |
1464 |
#, c-format |
1465 |
msgid "scp failed on host %s (%d)" |
1466 |
msgstr "сбой scp на хосте %s (%d)" |
1467 |
|
1468 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 |
1469 |
#, c-format |
1470 |
msgid "cp failed on host %s (%d)" |
1471 |
msgstr "сбой cp на хосте %s (%d)" |
1472 |
|
1473 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 |
1474 |
#, c-format |
1475 |
msgid "" |
1476 |
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1477 |
"code: %d)" |
1478 |
msgstr "" |
1479 |
"Сбой %s на хосте %s (возможно он имеет неверную версию urpmi?) (код выхода: " |
1480 |
"%d)" |
1481 |
|
1482 |
#: ../urpm/removable.pm:33 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
1485 |
msgstr "нет доступа к источнику «%s»." |
1486 |
|
1487 |
#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 |
1488 |
#, c-format |
1489 |
msgid "mounting %s" |
1490 |
msgstr "монтируется %s" |
1491 |
|
1492 |
#: ../urpm/removable.pm:104 |
1493 |
#, c-format |
1494 |
msgid "unmounting %s" |
1495 |
msgstr "отмонтируется %s" |
1496 |
|
1497 |
#: ../urpm/select.pm:31 |
1498 |
#, c-format |
1499 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" |
1500 |
msgstr "urpmi был перезапущен; список приоритетов пакетов не изменился" |
1501 |
|
1502 |
#: ../urpm/select.pm:33 |
1503 |
#, c-format |
1504 |
msgid "" |
1505 |
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1506 |
msgstr "" |
1507 |
"urpmi был перезапущен; список приоритетов пакетов изменился: %s против %s" |
1508 |
|
1509 |
#: ../urpm/select.pm:186 |
1510 |
#, c-format |
1511 |
msgid "No package named %s" |
1512 |
msgstr "Нет пакета с названием %s" |
1513 |
|
1514 |
#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 |
1515 |
#, c-format |
1516 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1517 |
msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s" |
1518 |
|
1519 |
#: ../urpm/select.pm:190 |
1520 |
#, c-format |
1521 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1522 |
msgstr "Чтобы выбрать все, используйте параметр «-a»" |
1523 |
|
1524 |
#: ../urpm/select.pm:308 |
1525 |
#, c-format |
1526 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1527 |
msgstr "в базе данных найдены пакеты %s, но ни один из ни не установлен" |
1528 |
|
1529 |
#: ../urpm/select.pm:555 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "Package %s is already installed" |
1532 |
msgstr "Пакет %s уже установлен" |
1533 |
|
1534 |
#: ../urpm/select.pm:556 |
1535 |
#, c-format |
1536 |
msgid "Packages %s are already installed" |
1537 |
msgstr "Пакеты %s уже установлен" |
1538 |
|
1539 |
#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 |
1540 |
#, c-format |
1541 |
msgid "due to conflicts with %s" |
1542 |
msgstr "из-за конфликтов с %s" |
1543 |
|
1544 |
#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 |
1545 |
#, c-format |
1546 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1547 |
msgstr "из-за неудовлетворённости %s" |
1548 |
|
1549 |
#: ../urpm/select.pm:580 |
1550 |
#, c-format |
1551 |
msgid "trying to promote %s" |
1552 |
msgstr "попытка активизировать %s" |
1553 |
|
1554 |
#: ../urpm/select.pm:581 |
1555 |
#, c-format |
1556 |
msgid "in order to keep %s" |
1557 |
msgstr "чтобы сохранить %s" |
1558 |
|
1559 |
#: ../urpm/select.pm:622 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "" |
1562 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1563 |
"%s" |
1564 |
msgstr "" |
1565 |
"Следующий пакет будет удалён для обновления остальных:\n" |
1566 |
"%s" |
1567 |
|
1568 |
#: ../urpm/select.pm:623 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "" |
1571 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1572 |
"%s" |
1573 |
msgstr "" |
1574 |
"Следующие пакеты будут удалены для обновления остальных:\n" |
1575 |
"%s" |
1576 |
|
1577 |
#: ../urpm/select.pm:650 |
1578 |
#, c-format |
1579 |
msgid "in order to install %s" |
1580 |
msgstr "чтобы установить %s" |
1581 |
|
1582 |
#: ../urpm/select.pm:656 |
1583 |
#, c-format |
1584 |
msgid "due to missing %s" |
1585 |
msgstr "из-за отсутствия %s" |
1586 |
|
1587 |
#: ../urpm/signature.pm:33 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "Invalid signature (%s)" |
1590 |
msgstr "Неверная подпись (%s)" |
1591 |
|
1592 |
#: ../urpm/signature.pm:64 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "Invalid Key ID (%s)" |
1595 |
msgstr "Неверный Key ID (%s)" |
1596 |
|
1597 |
#: ../urpm/signature.pm:66 |
1598 |
#, c-format |
1599 |
msgid "Missing signature (%s)" |
1600 |
msgstr "Отсутствует подпись (%s)" |
1601 |
|
1602 |
#: ../urpm/sys.pm:186 |
1603 |
#, c-format |
1604 |
msgid "system" |
1605 |
msgstr "система" |
1606 |
|
1607 |
#: ../urpm/sys.pm:223 |
1608 |
#, c-format |
1609 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
1610 |
msgstr "Необходимо перезапустить компьютер для %s" |
1611 |
|
1612 |
#: ../urpm/sys.pm:225 |
1613 |
#, c-format |
1614 |
msgid "You should restart your session for %s" |
1615 |
msgstr "Необходимо перезапустить сеанс для %s" |
1616 |
|
1617 |
#: ../urpm/sys.pm:227 |
1618 |
#, c-format |
1619 |
msgid "You should restart %s for %s" |
1620 |
msgstr "Необходимо перезапустить %s для %s" |
1621 |
|
1622 |
#: ../urpm/sys.pm:352 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "Can't write file" |
1625 |
msgstr "Не удаётся записать файл" |
1626 |
|
1627 |
#: ../urpm/sys.pm:352 |
1628 |
#, c-format |
1629 |
msgid "Can't open file" |
1630 |
msgstr "Не удаётся открыть файл" |
1631 |
|
1632 |
#: ../urpm/sys.pm:365 |
1633 |
#, c-format |
1634 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1635 |
msgstr "Не удаётся переместить файл %s в %s" |
1636 |
|
1637 |
#: ../urpme:41 |
1638 |
#, c-format |
1639 |
msgid "" |
1640 |
"urpme version %s\n" |
1641 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
1642 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
1643 |
"GPL.\n" |
1644 |
"\n" |
1645 |
"usage:\n" |
1646 |
msgstr "" |
1647 |
"urpme версия %s\n" |
1648 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
1649 |
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
1650 |
"условиям GNU GPL.\n" |
1651 |
"\n" |
1652 |
"использование:\n" |
1653 |
|
1654 |
#: ../urpme:47 |
1655 |
#, c-format |
1656 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
1657 |
msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предлагаемых\n" |
1658 |
|
1659 |
#: ../urpme:48 |
1660 |
#, c-format |
1661 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" |
1662 |
msgstr " --auto-orphans - удалить сирот\n" |
1663 |
|
1664 |
#: ../urpme:49 |
1665 |
#, c-format |
1666 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1667 |
msgstr " --test - проверить возможность корректного удаления\n" |
1668 |
|
1669 |
#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 |
1670 |
#, c-format |
1671 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1672 |
msgstr "" |
1673 |
" --parallel - распределённое выполнение urpmi через машины алиаса\n" |
1674 |
|
1675 |
#: ../urpme:52 ../urpmi:142 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
1678 |
msgstr " --repackage - повторно упаковывать файлы перед удалением\n" |
1679 |
|
1680 |
#: ../urpme:53 |
1681 |
#, c-format |
1682 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1683 |
msgstr "" |
1684 |
" --root - использовать другой корень для удаления rpm-файлов\n" |
1685 |
|
1686 |
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 |
1687 |
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 |
1688 |
#, c-format |
1689 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1690 |
msgstr "" |
1691 |
" --root-root - использовать другой корень для базы данных urpmi\n" |
1692 |
" и установки пакетов\n" |
1693 |
|
1694 |
#: ../urpme:55 ../urpmi:100 |
1695 |
#, c-format |
1696 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1697 |
msgstr "" |
1698 |
" --justdb - обновить базу данных, но не изменять файловую систему\n" |
1699 |
|
1700 |
#: ../urpme:56 |
1701 |
#, c-format |
1702 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" |
1703 |
msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n" |
1704 |
|
1705 |
#: ../urpme:57 |
1706 |
#, c-format |
1707 |
msgid "" |
1708 |
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" |
1709 |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
1710 |
msgstr "" |
1711 |
" --use-distrib - настроить urpme на лету из дерева distrib; полезно\n" |
1712 |
" для установки/удаления в/из chroot с параметром --root\n" |
1713 |
|
1714 |
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1717 |
msgstr " --verbose, -v - подробный режим\n" |
1718 |
|
1719 |
#: ../urpme:60 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1722 |
msgstr " -a - выбрать все пакеты, удовлетворяющие выражению\n" |
1723 |
|
1724 |
#: ../urpme:75 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "Only superuser is allowed to remove packages" |
1727 |
msgstr "Только суперпользователю разрешается удалять пакеты" |
1728 |
|
1729 |
#: ../urpme:108 |
1730 |
#, c-format |
1731 |
msgid "unknown packages" |
1732 |
msgstr "неизвестные пакеты" |
1733 |
|
1734 |
#: ../urpme:108 |
1735 |
#, c-format |
1736 |
msgid "unknown package" |
1737 |
msgstr "неизвестный пакет" |
1738 |
|
1739 |
#: ../urpme:123 |
1740 |
#, c-format |
1741 |
msgid "Removing the following package will break your system:" |
1742 |
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" |
1743 |
msgstr[0] "" |
1744 |
"после удаления следующего пакета будет нарушена работа всей системы:" |
1745 |
msgstr[1] "" |
1746 |
"после удаления следующих пакетов будет нарушена работа всей системы:" |
1747 |
|
1748 |
#: ../urpme:128 |
1749 |
#, c-format |
1750 |
msgid "Nothing to remove" |
1751 |
msgstr "Нечего удалять" |
1752 |
|
1753 |
#: ../urpme:145 |
1754 |
#, c-format |
1755 |
msgid "No orphans to remove" |
1756 |
msgstr "Нет осиротевших пакетов для удаления" |
1757 |
|
1758 |
#: ../urpme:151 |
1759 |
#, c-format |
1760 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1761 |
msgid_plural "" |
1762 |
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1763 |
msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей будет удалён следующий пакет" |
1764 |
msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов" |
1765 |
|
1766 |
#: ../urpme:156 |
1767 |
#, c-format |
1768 |
msgid "(orphan package)" |
1769 |
msgid_plural "(orphan packages)" |
1770 |
msgstr[0] "(осиротевший пакет)" |
1771 |
msgstr[1] "(осиротевшие пакеты)" |
1772 |
|
1773 |
#: ../urpme:163 |
1774 |
#, c-format |
1775 |
msgid "Remove %d package?" |
1776 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
1777 |
msgstr[0] "Удалить %d пакет?" |
1778 |
msgstr[1] "Удалить %d пакетов?" |
1779 |
|
1780 |
#: ../urpme:168 |
1781 |
#, c-format |
1782 |
msgid "testing removal of %s" |
1783 |
msgstr "тестрование удаления из %s" |
1784 |
|
1785 |
#: ../urpme:185 |
1786 |
#, c-format |
1787 |
msgid "Removal failed" |
1788 |
msgstr "Удаление не удалось" |
1789 |
|
1790 |
#: ../urpme:187 |
1791 |
#, c-format |
1792 |
msgid "Removal is possible" |
1793 |
msgstr "Удаление возможно" |
1794 |
|
1795 |
#: ../urpmf:29 |
1796 |
#, fuzzy, c-format |
1797 |
msgid "" |
1798 |
"urpmf version %s\n" |
1799 |
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" |
1800 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
1801 |
"GPL.\n" |
1802 |
"\n" |
1803 |
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
1804 |
msgstr "" |
1805 |
"urpmf версия %s\n" |
1806 |
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" |
1807 |
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
1808 |
"условиям GNU GPL.\n" |
1809 |
"\n" |
1810 |
"использование: urpmf [параметры] путь-выражение\n" |
1811 |
|
1812 |
#: ../urpmf:36 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1815 |
msgstr " --version - показать номер версии программы\n" |
1816 |
|
1817 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 |
1818 |
#, c-format |
1819 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1820 |
msgstr "" |
1821 |
" --env - использовать особое окружение (обычно отчёт\n" |
1822 |
" об ошибке)\n" |
1823 |
|
1824 |
#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 |
1825 |
#, c-format |
1826 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1827 |
msgstr "" |
1828 |
" --excludemedia - не использовать указанные источники,\n" |
1829 |
" перечисленные через запятую\n" |
1830 |
|
1831 |
#: ../urpmf:39 |
1832 |
#, c-format |
1833 |
msgid "" |
1834 |
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1835 |
msgstr "" |
1836 |
" --literal, -l - не искать соответствия шаблону, использовать аргумент\n" |
1837 |
" как буквенную строку\n" |
1838 |
|
1839 |
#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 |
1840 |
#, c-format |
1841 |
msgid "" |
1842 |
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1843 |
msgstr "" |
1844 |
" --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, перечисленным\n" |
1845 |
" через запятую.\n" |
1846 |
|
1847 |
#: ../urpmf:43 |
1848 |
#, c-format |
1849 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1850 |
msgstr " --use-distrib - использовать указанный путь к источнику\n" |
1851 |
|
1852 |
#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 |
1853 |
#, c-format |
1854 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1855 |
msgstr " --synthesis - использовать указанный synthesis вместо БД urpmi\n" |
1856 |
|
1857 |
#: ../urpmf:45 |
1858 |
#, c-format |
1859 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1860 |
msgstr " --uniq - не выводить идентичные строки\n" |
1861 |
|
1862 |
#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 |
1863 |
#, c-format |
1864 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1865 |
msgstr " --update - использовать только источник обновления\n" |
1866 |
|
1867 |
#: ../urpmf:47 |
1868 |
#, c-format |
1869 |
msgid " --verbose - verbose mode.\n" |
1870 |
msgstr " --verbose - подробный режим\n" |
1871 |
|
1872 |
#: ../urpmf:48 |
1873 |
#, c-format |
1874 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1875 |
msgstr " -i - не учитывать регистр в шаблонах\n" |
1876 |
|
1877 |
#: ../urpmf:49 |
1878 |
#, c-format |
1879 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
1880 |
msgstr " -I - учитывать регистр в шаблонах (по умолчанию)\n" |
1881 |
|
1882 |
#: ../urpmf:50 |
1883 |
#, c-format |
1884 |
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" |
1885 |
msgstr " -F<str> - изменить разделитель полей (по умолчанию - ':')\n" |
1886 |
|
1887 |
#: ../urpmf:51 |
1888 |
#, c-format |
1889 |
msgid "Pattern expressions:\n" |
1890 |
msgstr "Выражения для шаблонов:\n" |
1891 |
|
1892 |
#: ../urpmf:52 |
1893 |
#, c-format |
1894 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1895 |
msgstr "" |
1896 |
" text - любой текст считается регулярным выражением,\n" |
1897 |
" если только не используется -l\n" |
1898 |
|
1899 |
#: ../urpmf:53 |
1900 |
#, c-format |
1901 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
1902 |
msgstr " -e - включить код perl непосредственно как perl -e\n" |
1903 |
|
1904 |
#: ../urpmf:54 |
1905 |
#, c-format |
1906 |
msgid " -a - binary AND operator.\n" |
1907 |
msgstr " -a - двоичный оператор AND\n" |
1908 |
|
1909 |
#: ../urpmf:55 |
1910 |
#, c-format |
1911 |
msgid " -o - binary OR operator.\n" |
1912 |
msgstr " -o - бинарный оператор OR\n" |
1913 |
|
1914 |
#: ../urpmf:56 |
1915 |
#, c-format |
1916 |
msgid " ! - unary NOT.\n" |
1917 |
msgstr " ! - унарный NOT\n" |
1918 |
|
1919 |
#: ../urpmf:57 |
1920 |
#, c-format |
1921 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
1922 |
msgstr " ( ) - левая и правая скобки\n" |
1923 |
|
1924 |
#: ../urpmf:58 |
1925 |
#, c-format |
1926 |
msgid "List of tags:\n" |
1927 |
msgstr "Список тегов:\n" |
1928 |
|
1929 |
#: ../urpmf:59 |
1930 |
#, c-format |
1931 |
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" |
1932 |
msgstr " --qf - выходной формат в стиле printf\n" |
1933 |
|
1934 |
#: ../urpmf:60 |
1935 |
#, c-format |
1936 |
msgid " example: '%%name:%%files'\n" |
1937 |
msgstr " пример: '%%name:%%files'\n" |
1938 |
|
1939 |
#: ../urpmf:61 |
1940 |
#, c-format |
1941 |
msgid " --arch - architecture\n" |
1942 |
msgstr " --arch - архитектура\n" |
1943 |
|
1944 |
#: ../urpmf:62 |
1945 |
#, c-format |
1946 |
msgid " --buildhost - build host\n" |
1947 |
msgstr " --buildhost - машина, на которой был собран пакет\n" |
1948 |
|
1949 |
#: ../urpmf:63 |
1950 |
#, c-format |
1951 |
msgid " --buildtime - build time\n" |
1952 |
msgstr " --buildtime - время сборки\n" |
1953 |
|
1954 |
#: ../urpmf:64 |
1955 |
#, c-format |
1956 |
msgid " --conffiles - configuration files\n" |
1957 |
msgstr " --conffiles - конфигурационные файлы\n" |
1958 |
|
1959 |
#: ../urpmf:65 |
1960 |
#, c-format |
1961 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
1962 |
msgstr " --conflicts - конфликтующие теги\n" |
1963 |
|
1964 |
#: ../urpmf:66 |
1965 |
#, c-format |
1966 |
msgid " --description - package description\n" |
1967 |
msgstr " --description - описание пакета\n" |
1968 |
|
1969 |
#: ../urpmf:67 |
1970 |
#, c-format |
1971 |
msgid " --distribution - distribution\n" |
1972 |
msgstr " --distribution - дистрибутив\n" |
1973 |
|
1974 |
#: ../urpmf:68 |
1975 |
#, c-format |
1976 |
msgid " --epoch - epoch\n" |
1977 |
msgstr " --epoch - epoch\n" |
1978 |
|
1979 |
#: ../urpmf:69 |
1980 |
#, c-format |
1981 |
msgid " --filename - filename of the package\n" |
1982 |
msgstr " --filename - имя пакета\n" |
1983 |
|
1984 |
#: ../urpmf:70 |
1985 |
#, c-format |
1986 |
msgid " --files - list of files contained in the package\n" |
1987 |
msgstr " --files - список файлов в пакете\n" |
1988 |
|
1989 |
#: ../urpmf:71 |
1990 |
#, c-format |
1991 |
msgid " --group - group\n" |
1992 |
msgstr " --group - группа\n" |
1993 |
|
1994 |
#: ../urpmf:72 |
1995 |
#, c-format |
1996 |
msgid " --license - license\n" |
1997 |
msgstr " --license - лицензия\n" |
1998 |
|
1999 |
#: ../urpmf:73 |
2000 |
#, c-format |
2001 |
msgid " --name - package name\n" |
2002 |
msgstr " --name - имя пакета\n" |
2003 |
|
2004 |
#: ../urpmf:74 |
2005 |
#, c-format |
2006 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
2007 |
msgstr " --obsoletes - теги obsoletes (устаревшие)\n" |
2008 |
|
2009 |
#: ../urpmf:75 |
2010 |
#, c-format |
2011 |
msgid " --packager - packager\n" |
2012 |
msgstr " --packager - создатель пакета\n" |
2013 |
|
2014 |
#: ../urpmf:76 |
2015 |
#, c-format |
2016 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
2017 |
msgstr " --provides - теги provides (предоставляются)\n" |
2018 |
|
2019 |
#: ../urpmf:77 |
2020 |
#, c-format |
2021 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
2022 |
msgstr " --requires - теги requires (требуются)\n" |
2023 |
|
2024 |
#: ../urpmf:78 |
2025 |
#, c-format |
2026 |
msgid " --size - installed size\n" |
2027 |
msgstr " --size - установленный размер\n" |
2028 |
|
2029 |
#: ../urpmf:79 |
2030 |
#, c-format |
2031 |
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" |
2032 |
msgstr " --sourcerpm - rpm с исходными кодами\n" |
2033 |
|
2034 |
#: ../urpmf:80 |
2035 |
#, c-format |
2036 |
msgid " --suggests - suggests tags\n" |
2037 |
msgstr " --suggests - теги suggests (рекомендуются)\n" |
2038 |
|
2039 |
#: ../urpmf:81 |
2040 |
#, c-format |
2041 |
msgid " --summary - summary\n" |
2042 |
msgstr " --summary - сводка\n" |
2043 |
|
2044 |
#: ../urpmf:82 |
2045 |
#, c-format |
2046 |
msgid " --url - url\n" |
2047 |
msgstr " --url - url\n" |
2048 |
|
2049 |
#: ../urpmf:83 |
2050 |
#, c-format |
2051 |
msgid " --vendor - vendor\n" |
2052 |
msgstr " --vendor - поставщик\n" |
2053 |
|
2054 |
#: ../urpmf:84 |
2055 |
#, c-format |
2056 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
2057 |
msgstr " -m - источник, в котором был найден пакет\n" |
2058 |
|
2059 |
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 |
2060 |
#, c-format |
2061 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2062 |
msgstr " -f - показать версию, релиз и архитектуру с названием\n" |
2063 |
|
2064 |
#: ../urpmf:153 |
2065 |
#, c-format |
2066 |
msgid "unterminated expression (%s)" |
2067 |
msgstr "незавершённое выражение (%s)" |
2068 |
|
2069 |
#: ../urpmf:198 |
2070 |
#, c-format |
2071 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
2072 |
msgstr "" |
2073 |
"Неверный формат: можно использовать только один тег с несколькими значениями" |
2074 |
|
2075 |
#: ../urpmf:291 |
2076 |
#, c-format |
2077 |
msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" |
2078 |
msgstr "для источника «%s» не найден файл hdlist" |
2079 |
|
2080 |
#: ../urpmf:298 |
2081 |
#, c-format |
2082 |
msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" |
2083 |
msgstr "для источника «%s» не найден файл synthesis" |
2084 |
|
2085 |
#: ../urpmf:307 |
2086 |
#, c-format |
2087 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2088 |
msgstr "для источника «%s» не найден файл xml-info" |
2089 |
|
2090 |
#: ../urpmi:80 |
2091 |
#, c-format |
2092 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2093 |
msgstr " --auto-update - обновить источник, а затем систему\n" |
2094 |
|
2095 |
#: ../urpmi:81 |
2096 |
#, c-format |
2097 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2098 |
msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n" |
2099 |
|
2100 |
#: ../urpmi:82 |
2101 |
#, c-format |
2102 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2103 |
msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n" |
2104 |
|
2105 |
#: ../urpmi:83 |
2106 |
#, c-format |
2107 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2108 |
msgstr " --auto-orphans - удалить сирот без вывода запроса\n" |
2109 |
|
2110 |
#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 |
2111 |
#, c-format |
2112 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2113 |
msgstr " --no-suggests - не выбирать автоматически рекомендованные пакеты\n" |
2114 |
|
2115 |
#: ../urpmi:85 |
2116 |
#, c-format |
2117 |
msgid "" |
2118 |
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2119 |
"installation.\n" |
2120 |
msgstr "" |
2121 |
" --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прерывать установку\n" |
2122 |
|
2123 |
#: ../urpmi:86 |
2124 |
#, c-format |
2125 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2126 |
msgstr " --no-install - не устанавливать пакеты (только загрузить)\n" |
2127 |
|
2128 |
#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 |
2129 |
#, c-format |
2130 |
msgid "" |
2131 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2132 |
" packages that lead to removals.\n" |
2133 |
msgstr "" |
2134 |
" --keep - по возможности сохранять существующие пакеты,\n" |
2135 |
" отклонять запрошенные пакеты, которые приводят к " |
2136 |
"удалению\n" |
2137 |
|
2138 |
#: ../urpmi:89 |
2139 |
#, c-format |
2140 |
msgid "" |
2141 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2142 |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
2143 |
" default is %d.\n" |
2144 |
msgstr "" |
2145 |
" --split-level - разбить на мелкие транзакции, если будут\n" |
2146 |
" устанавливаться или обновляться дополнительные\n" |
2147 |
" пакеты кроме указанных, по умолчанию %d\n" |
2148 |
|
2149 |
#: ../urpmi:93 |
2150 |
#, c-format |
2151 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2152 |
msgstr " --split-length - размер мелкой транзакции, по умолчанию %d\n" |
2153 |
|
2154 |
#: ../urpmi:95 |
2155 |
#, c-format |
2156 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2157 |
msgstr " --fuzzy, -y - поиск на основе нечёткой логики\n" |
2158 |
|
2159 |
#: ../urpmi:96 |
2160 |
#, c-format |
2161 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2162 |
msgstr " --buildrequires - установить требуемые для сборки пакеты\n" |
2163 |
|
2164 |
#: ../urpmi:97 |
2165 |
#, c-format |
2166 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2167 |
msgstr "" |
2168 |
" --install-src - установить только пакеты с исходными кодами\n" |
2169 |
" (без бинарных файлов)\n" |
2170 |
|
2171 |
#: ../urpmi:98 |
2172 |
#, c-format |
2173 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2174 |
msgstr " --clean - перед началом операции удалить rpm-файлы из кэша\n" |
2175 |
|
2176 |
#: ../urpmi:99 |
2177 |
#, c-format |
2178 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2179 |
msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n" |
2180 |
|
2181 |
#: ../urpmi:101 |
2182 |
#, c-format |
2183 |
msgid "" |
2184 |
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2185 |
msgstr " --replacepkgs - принудительно установить уже установленные пакеты\n" |
2186 |
|
2187 |
#: ../urpmi:103 |
2188 |
#, c-format |
2189 |
msgid "" |
2190 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2191 |
" dependencies checking.\n" |
2192 |
msgstr "" |
2193 |
" --allow-nodeps - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n" |
2194 |
" после запроса у пользователя\n" |
2195 |
|
2196 |
#: ../urpmi:105 |
2197 |
#, c-format |
2198 |
msgid "" |
2199 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2200 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2201 |
msgstr "" |
2202 |
" --allow-force - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n" |
2203 |
" и целостности после запроса у пользователя\n" |
2204 |
|
2205 |
#: ../urpmi:107 |
2206 |
#, c-format |
2207 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2208 |
msgstr " --allow-suggests - автоматически выбирать рекомендованные пакеты\n" |
2209 |
|
2210 |
#: ../urpmi:111 |
2211 |
#, c-format |
2212 |
msgid "" |
2213 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2214 |
" to install a chroot with --root option.\n" |
2215 |
msgstr "" |
2216 |
" --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib; полезно\n" |
2217 |
" для установки в chroot с параметром --root\n" |
2218 |
|
2219 |
#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
2220 |
#, c-format |
2221 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2222 |
msgstr " --metalink - сгенерировать и использовать локальные метассылки\n" |
2223 |
|
2224 |
#: ../urpmi:114 |
2225 |
#, c-format |
2226 |
msgid "" |
2227 |
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2228 |
"them\n" |
2229 |
msgstr "" |
2230 |
" --download-all - скачать все необходимые пакеты перед попыткой их " |
2231 |
"установки\n" |
2232 |
|
2233 |
#: ../urpmi:115 |
2234 |
#, c-format |
2235 |
msgid "" |
2236 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2237 |
" known programs: %s\n" |
2238 |
msgstr "" |
2239 |
" --downloader - программа для загрузки файлов\n" |
2240 |
" доступные программы: %s\n" |
2241 |
|
2242 |
#: ../urpmi:118 |
2243 |
#, c-format |
2244 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2245 |
msgstr "" |
2246 |
" --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу curl\n" |
2247 |
|
2248 |
#: ../urpmi:119 |
2249 |
#, c-format |
2250 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2251 |
msgstr "" |
2252 |
" --rsync-options- дополнительные параметры, передаваемые в программу rsync\n" |
2253 |
|
2254 |
#: ../urpmi:120 |
2255 |
#, c-format |
2256 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2257 |
msgstr "" |
2258 |
" --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу wget\n" |
2259 |
|
2260 |
#: ../urpmi:121 |
2261 |
#, c-format |
2262 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2263 |
msgstr "" |
2264 |
" --prozilla-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу " |
2265 |
"prozilla\n" |
2266 |
|
2267 |
#: ../urpmi:122 |
2268 |
#, c-format |
2269 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2270 |
msgstr "" |
2271 |
" --aria2-options- дополнительные параметры, передаваемые в программу aria2\n" |
2272 |
|
2273 |
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
2274 |
#, c-format |
2275 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2276 |
msgstr " --limit-rate - ограничить скорость загрузки\n" |
2277 |
|
2278 |
#: ../urpmi:124 |
2279 |
#, c-format |
2280 |
msgid "" |
2281 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2282 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2283 |
msgstr "" |
2284 |
" --resume - возобновить загрузку частично загруженных файлов\n" |
2285 |
" (--no-resume отключает её; по умолчанию отключена)\n" |
2286 |
|
2287 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 |
2288 |
#, c-format |
2289 |
msgid "" |
2290 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2291 |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
2292 |
msgstr "" |
2293 |
" --proxy - использовать указанный HTTP-прокси; по умолчанию\n" |
2294 |
" используется порт 1080 (формат - <хост_прокси[:порт]>)\n" |
2295 |
|
2296 |
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 |
2297 |
#, c-format |
2298 |
msgid "" |
2299 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2300 |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
2301 |
msgstr "" |
2302 |
" --proxy-user - пользователь и пароль для аутентификации на прокси\n" |
2303 |
" (формат - <пользователь:пароль>)\n" |
2304 |
|
2305 |
#: ../urpmi:130 |
2306 |
#, c-format |
2307 |
msgid "" |
2308 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2309 |
" next arg.\n" |
2310 |
msgstr "" |
2311 |
" --bug - сохранить отчёт об ошибках в каталог, определённый\n" |
2312 |
" следующим аргументом\n" |
2313 |
|
2314 |
#: ../urpmi:136 |
2315 |
#, c-format |
2316 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2317 |
msgstr " --excludepath - исключить пути, перечисленные через запятую\n" |
2318 |
|
2319 |
#: ../urpmi:137 |
2320 |
#, c-format |
2321 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2322 |
msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs)\n" |
2323 |
|
2324 |
#: ../urpmi:138 |
2325 |
#, c-format |
2326 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2327 |
msgstr "" |
2328 |
" --ignoresize - не проверять дисковое пространство перед установкой\n" |
2329 |
|
2330 |
#: ../urpmi:139 |
2331 |
#, c-format |
2332 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2333 |
msgstr "" |
2334 |
" --ignorearch - разрешать устанавливать rpm-файлы для несоответствующих\n" |
2335 |
" архитектур\n" |
2336 |
|
2337 |
#: ../urpmi:140 |
2338 |
#, c-format |
2339 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2340 |
msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n" |
2341 |
|
2342 |
#: ../urpmi:141 |
2343 |
#, c-format |
2344 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2345 |
msgstr " --conflicts - игнорировать конфликты файлов\n" |
2346 |
|
2347 |
#: ../urpmi:143 |
2348 |
#, c-format |
2349 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2350 |
msgstr " --skip - пакеты, установка которых будет пропущена\n" |
2351 |
|
2352 |
#: ../urpmi:144 |
2353 |
#, c-format |
2354 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2355 |
msgstr " --prefer - предпочитаемые пакеты\n" |
2356 |
|
2357 |
#: ../urpmi:145 |
2358 |
#, c-format |
2359 |
msgid "" |
2360 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2361 |
" than the default.\n" |
2362 |
msgstr "" |
2363 |
" --more-choices - если найдены разные пакеты, предложить больше\n" |
2364 |
" вариантов, чем предлагается по умолчанию\n" |
2365 |
|
2366 |
#: ../urpmi:147 |
2367 |
#, c-format |
2368 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2369 |
msgstr " --nolock - не блокировать базу данных rpm\n" |
2370 |
|
2371 |
#: ../urpmi:148 |
2372 |
#, c-format |
2373 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2374 |
msgstr " --strict-arch - обновить пакеты только с такой же архитектурой\n" |
2375 |
|
2376 |
#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 |
2377 |
#, c-format |
2378 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2379 |
msgstr " -a - выбрать все совпадения из командной строки\n" |
2380 |
|
2381 |
#: ../urpmi:152 |
2382 |
#, c-format |
2383 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2384 |
msgstr " --quiet, -q - тихий режим (quiet)\n" |
2385 |
|
2386 |
#: ../urpmi:154 |
2387 |
#, c-format |
2388 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2389 |
msgstr " --debug - очень подробный режим\n" |
2390 |
|
2391 |
#: ../urpmi:155 |
2392 |
#, c-format |
2393 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2394 |
msgstr "" |
2395 |
" будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке\n" |
2396 |
|
2397 |
#: ../urpmi:183 |
2398 |
#, c-format |
2399 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2400 |
msgstr "" |
2401 |
"Ошибка: параметр --auto-select нельзя использовать вместе со списком " |
2402 |
"пакетов.\n" |
2403 |
|
2404 |
#: ../urpmi:190 |
2405 |
#, c-format |
2406 |
msgid "" |
2407 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2408 |
"along with --bug.\n" |
2409 |
msgstr "" |
2410 |
"Ошибка: чтобы создать отчёт об ошибке, нужно указать обычные аргументы\n" |
2411 |
"командной строки вместе с параметром --bug.\n" |
2412 |
|
2413 |
#: ../urpmi:220 |
2414 |
#, c-format |
2415 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2416 |
msgstr "" |
2417 |
"При использовании параметра --install-src нельзя устанавливать бинарные rpm-" |
2418 |
"файлы" |
2419 |
|
2420 |
#: ../urpmi:221 |
2421 |
#, c-format |
2422 |
msgid "You can't install spec files" |
2423 |
msgstr "Вы не можете установить файл spec" |
2424 |
|
2425 |
#: ../urpmi:228 |
2426 |
#, c-format |
2427 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2428 |
msgstr "умолчания для --buildrequires" |
2429 |
|
2430 |
#: ../urpmi:233 |
2431 |
#, c-format |
2432 |
msgid "" |
2433 |
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2434 |
msgstr "" |
2435 |
"используйте параметр --buildrequires или --install-src (по умолчанию " |
2436 |
"используется --buildrequires)" |
2437 |
|
2438 |
#: ../urpmi:253 |
2439 |
#, c-format |
2440 |
msgid "" |
2441 |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2442 |
"or delete it" |
2443 |
msgstr "" |
2444 |
"Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для отчёта об ошибке " |
2445 |
"или удалите его" |
2446 |
|
2447 |
#: ../urpmi:254 |
2448 |
#, c-format |
2449 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2450 |
msgstr "Не удаётся создать каталог [%s] для отчёта об ошибке" |
2451 |
|
2452 |
#: ../urpmi:275 |
2453 |
#, c-format |
2454 |
msgid "" |
2455 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2456 |
"Use --allow-force to force operation." |
2457 |
msgstr "" |
2458 |
"Ошибка: похоже, что %s примонтирован только для чтения.\n" |
2459 |
"Используйте --allow-force для принудительного выполнения операции." |
2460 |
|
2461 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2462 |
#: ../urpmi:429 |
2463 |
#, c-format |
2464 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2465 |
msgstr "%s: %s (для обновления)" |
2466 |
|
2467 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2468 |
#: ../urpmi:431 |
2469 |
#, c-format |
2470 |
msgid "%s (to upgrade)" |
2471 |
msgstr "%s (для обновления)" |
2472 |
|
2473 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2474 |
#: ../urpmi:435 |
2475 |
#, c-format |
2476 |
msgid "%s: %s (to install)" |
2477 |
msgstr "%s: %s (для установки)" |
2478 |
|
2479 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2480 |
#: ../urpmi:437 |
2481 |
#, c-format |
2482 |
msgid "%s (to install)" |
2483 |
msgstr "%s (для установки)" |
2484 |
|
2485 |
#: ../urpmi:443 |
2486 |
#, c-format |
2487 |
msgid "" |
2488 |
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2489 |
"needed:" |
2490 |
msgstr "Для удовлетворения зависимости «%s» нужен один из следующих пакетов:" |
2491 |
|
2492 |
#: ../urpmi:446 |
2493 |
#, c-format |
2494 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2495 |
msgstr "Ваш выбор? (1-%d) " |
2496 |
|
2497 |
#: ../urpmi:488 |
2498 |
#, c-format |
2499 |
msgid "" |
2500 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2501 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2502 |
"%s" |
2503 |
msgstr "" |
2504 |
"Не удаётся установить следующий пакет, т.к. он зависит от пакетов,\n" |
2505 |
"более старых, чем установленные:\n" |
2506 |
"%s" |
2507 |
|
2508 |
#: ../urpmi:490 |
2509 |
#, c-format |
2510 |
msgid "" |
2511 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2512 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2513 |
"%s" |
2514 |
msgstr "" |
2515 |
"Не удаётся установить следующие пакеты, т.к. они зависят от пакетов,\n" |
2516 |
"более старых, чем установленные:\n" |
2517 |
"%s" |
2518 |
|
2519 |
#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 |
2520 |
#, c-format |
2521 |
msgid "" |
2522 |
"\n" |
2523 |
"Continue installation anyway?" |
2524 |
msgstr "" |
2525 |
"\n" |
2526 |
"Продолжить установку?" |
2527 |
|
2528 |
#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 |
2529 |
#, c-format |
2530 |
msgid " (Y/n) " |
2531 |
msgstr " (Y/n) " |
2532 |
|
2533 |
#: ../urpmi:508 |
2534 |
#, c-format |
2535 |
msgid "" |
2536 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2537 |
"%s" |
2538 |
msgstr "" |
2539 |
"Не удаётся установить запрошенный пакет:\n" |
2540 |
"%s" |
2541 |
|
2542 |
#: ../urpmi:529 |
2543 |
#, c-format |
2544 |
msgid "removing package %s will break your system" |
2545 |
msgstr "удаление пакета %s нарушит работу вашей системы" |
2546 |
|
2547 |
#: ../urpmi:537 |
2548 |
#, c-format |
2549 |
msgid "" |
2550 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2551 |
"has to be removed for others to be upgraded:\n" |
2552 |
"%s\n" |
2553 |
msgstr "" |
2554 |
"Установку невозможно продолжить, т.к. необходимо удалить следующий\n" |
2555 |
"пакет для обновления остальных:\n" |
2556 |
"%s\n" |
2557 |
|
2558 |
#: ../urpmi:539 |
2559 |
#, c-format |
2560 |
msgid "" |
2561 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2562 |
"have to be removed for others to be upgraded:\n" |
2563 |
"%s\n" |
2564 |
msgstr "" |
2565 |
"Установку невозможно продолжить, т.к. необходимо удалить следующие\n" |
2566 |
"пакеты для обновления остальных:\n" |
2567 |
"%s\n" |
2568 |
|
2569 |
#: ../urpmi:547 |
2570 |
#, c-format |
2571 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2572 |
msgstr "(только проверка; ничего удалено не будет)" |
2573 |
|
2574 |
#: ../urpmi:566 |
2575 |
#, c-format |
2576 |
msgid "" |
2577 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2578 |
"dependencies:\n" |
2579 |
"%s\n" |
2580 |
msgstr "" |
2581 |
"Сначала нужно запустить urpmi с параметром --buildrequires, чтобы установить " |
2582 |
"следующие зависимости:\n" |
2583 |
"%s\n" |
2584 |
|
2585 |
#: ../urpmi:576 |
2586 |
#, c-format |
2587 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2588 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2589 |
msgstr[0] "Будет удалён следующий осиротевший пакет." |
2590 |
msgstr[1] "Будут удалены следующие осиротевшие пакеты." |
2591 |
|
2592 |
#: ../urpmi:600 |
2593 |
#, c-format |
2594 |
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2595 |
msgstr "" |
2596 |
|
2597 |
#: ../urpmi:612 |
2598 |
#, c-format |
2599 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2600 |
msgstr "(только проверка, без установки)" |
2601 |
|
2602 |
#: ../urpmi:618 |
2603 |
#, c-format |
2604 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
2605 |
msgstr "Будет использовано %s дополнительного дискового пространства." |
2606 |
|
2607 |
#: ../urpmi:619 |
2608 |
#, c-format |
2609 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
2610 |
msgstr "Будет освобождено %s дискового пространства." |
2611 |
|
2612 |
#: ../urpmi:620 |
2613 |
#, c-format |
2614 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2615 |
msgstr "Будет загружено %s пакетов." |
2616 |
|
2617 |
#: ../urpmi:621 |
2618 |
#, c-format |
2619 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
2620 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
2621 |
msgstr[0] "Установить один пакет?" |
2622 |
msgstr[1] "Установить %d пакетов?" |
2623 |
|
2624 |
#: ../urpmi:642 |
2625 |
#, c-format |
2626 |
msgid "Cancel" |
2627 |
msgstr "Отмена" |
2628 |
|
2629 |
#: ../urpmi:650 |
2630 |
#, c-format |
2631 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2632 |
msgstr "После монтирования нажмите клавишу «Enter»..." |
2633 |
|
2634 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2635 |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
2636 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2637 |
#, fuzzy, c-format |
2638 |
msgid "" |
2639 |
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" |
2640 |
"where <url> is one of\n" |
2641 |
" [file:/]/<path>\n" |
2642 |
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" |
2643 |
" ftp://<host>/<path>\n" |
2644 |
" http://<host>/<path>\n" |
2645 |
" cdrom://<path>\n" |
2646 |
"\n" |
2647 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2648 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" |
2649 |
"\n" |
2650 |
"examples:\n" |
2651 |
"\n" |
2652 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2653 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2654 |
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
2655 |
"\n" |
2656 |
"\n" |
2657 |
"and [options] are from\n" |
2658 |
msgstr "" |
2659 |
"Использование: urpmi.addmedia [параметры] <название> <url>\n" |
2660 |
"где <url> один из:\n" |
2661 |
" [file:/]/<путь>\n" |
2662 |
" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь>\n" |
2663 |
" ftp://<хост>/<путь>\n" |
2664 |
" http://<хост>/<путь>\n" |
2665 |
" cdrom://<путь>\n" |
2666 |
"\n" |
2667 |
"Использование: urpmi.addmedia [параметры] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2668 |
"Использование: urpmi.addmedia [параметры] --mirrorlist <url> <название> " |
2669 |
"<относительный путь>\n" |
2670 |
"\n" |
2671 |
"Примеры:\n" |
2672 |
"\n" |
2673 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2674 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2675 |
"\n" |
2676 |
"\n" |
2677 |
"а [параметры] могут быть следующими\n" |
2678 |
|
2679 |
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 |
2680 |
#, c-format |
2681 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
2682 |
msgstr " --wget - использовать wget для загрузки удалённых файлов\n" |
2683 |
|
2684 |
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 |
2685 |
#, c-format |
2686 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
2687 |
msgstr " --curl - использовать curl для загрузки удалённых файлов\n" |
2688 |
|
2689 |
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 |
2690 |
#, c-format |
2691 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
2692 |
msgstr "" |
2693 |
" --prozilla - использовать prozilla для загрузки удалённых файлов\n" |
2694 |
|
2695 |
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 |
2696 |
#, c-format |
2697 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
2698 |
msgstr " --aria2 - использовать aria2 для загрузки удалённых файлов\n" |
2699 |
|
2700 |
#: ../urpmi.addmedia:66 |
2701 |
#, c-format |
2702 |
msgid "" |
2703 |
" --update - create an update medium, \n" |
2704 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2705 |
msgstr "" |
2706 |
" --update - создать источник обновления или отбросить\n" |
2707 |
" источники без обновлений (при использовании с --distrib)\n" |
2708 |
|
2709 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2710 |
#, c-format |
2711 |
msgid "" |
2712 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2713 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2714 |
"cfg(5)\n" |
2715 |
msgstr "" |
2716 |
" --xml-info - использовать особую политику для загрузки xml-файлов\n" |
2717 |
" варианты: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2718 |
"cfg(5)\n" |
2719 |
|
2720 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2721 |
#, c-format |
2722 |
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
2723 |
msgstr " --probe-synthesis - использовать файл synthesis\n" |
2724 |
|
2725 |
#: ../urpmi.addmedia:71 |
2726 |
#, c-format |
2727 |
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" |
2728 |
msgstr " --probe-rpms - использовать rpm-файлы (вместо synthesis-файла)\n" |
2729 |
|
2730 |
#: ../urpmi.addmedia:72 |
2731 |
#, c-format |
2732 |
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" |
2733 |
msgstr " --no-probe - не искать файл synthesis\n" |
2734 |
|
2735 |
#: ../urpmi.addmedia:74 |
2736 |
#, c-format |
2737 |
msgid "" |
2738 |
" --distrib - automatically create all media from an installation\n" |
2739 |
" medium.\n" |
2740 |
msgstr "" |
2741 |
" --distrib - автоматически создать все источники из источника\n" |
2742 |
" установки\n" |
2743 |
|
2744 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
2745 |
#, c-format |
2746 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
2747 |
msgstr "" |
2748 |
" --interactive - (вместе с --distrib) ожидать подтверждения для каждого\n" |
2749 |
" из источников\n" |
2750 |
|
2751 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
2752 |
#, c-format |
2753 |
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" |
2754 |
msgstr "" |
2755 |
" --all-media - (вместе с --distrib) добавить все перечисленные\n" |
2756 |
" источники\n" |
2757 |
|
2758 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2759 |
#, c-format |
2760 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2761 |
msgstr "" |
2762 |
" --virtual - создать виртуальный источник, который всегда\n" |
2763 |
" является самым актульным\n" |
2764 |
|
2765 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
2766 |
#, c-format |
2767 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2768 |
msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n" |
2769 |
|
2770 |
#: ../urpmi.addmedia:80 |
2771 |
#, c-format |
2772 |
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" |
2773 |
msgstr "" |
2774 |
" --nopubkey - не импортировать публичный ключ из добавленного " |
2775 |
"источника\n" |
2776 |
|
2777 |
#: ../urpmi.addmedia:81 |
2778 |
#, c-format |
2779 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
2780 |
msgstr " --raw - добавить источник в config, но не обновлять его\n" |
2781 |
|
2782 |
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 |
2783 |
#, c-format |
2784 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
2785 |
msgstr " -q - тихий режим (quiet)\n" |
2786 |
|
2787 |
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 |
2788 |
#, c-format |
2789 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
2790 |
msgstr " -v - подробный режим\n" |
2791 |
|
2792 |
#: ../urpmi.addmedia:96 |
2793 |
#, c-format |
2794 |
msgid "known xml-info policies are %s" |
2795 |
msgstr "возможные политики xml-info: %s" |
2796 |
|
2797 |
#: ../urpmi.addmedia:107 |
2798 |
#, c-format |
2799 |
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" |
2800 |
msgstr "для параметра --distrib --mirrorlist <url> не нужны аргументы" |
2801 |
|
2802 |
#: ../urpmi.addmedia:112 |
2803 |
#, c-format |
2804 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2805 |
msgstr "неверный <url> (для локального каталога путь должен быть абсолютным)" |
2806 |
|
2807 |
#: ../urpmi.addmedia:116 |
2808 |
#, c-format |
2809 |
msgid "Only superuser is allowed to add media" |
2810 |
msgstr "Добавлять источники разрешено только суперпользователю" |
2811 |
|
2812 |
#: ../urpmi.addmedia:119 |
2813 |
#, c-format |
2814 |
msgid "creating config file [%s]" |
2815 |
msgstr "создаётся конфигурационный файл [%s]" |
2816 |
|
2817 |
#: ../urpmi.addmedia:120 |
2818 |
#, c-format |
2819 |
msgid "Can't create config file [%s]" |
2820 |
msgstr "Не удаётся создать конфигурационный файл [%s]" |
2821 |
|
2822 |
#: ../urpmi.addmedia:128 |
2823 |
#, c-format |
2824 |
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" |
2825 |
msgstr "" |
2826 |
"с параметром --distrib <относительный путь к файлу synthesis> указывать не " |
2827 |
"нужно" |
2828 |
|
2829 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
2830 |
#, c-format |
2831 |
msgid "" |
2832 |
"\n" |
2833 |
"Do you want to add media '%s'?" |
2834 |
msgstr "" |
2835 |
"\n" |
2836 |
"Добавить источник «%s»?" |
2837 |
|
2838 |
#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 |
2839 |
#, c-format |
2840 |
msgid "unable to add medium" |
2841 |
msgstr "не удаётся добавить источник" |
2842 |
|
2843 |
#: ../urpmi.addmedia:163 |
2844 |
#, c-format |
2845 |
msgid "<relative path of synthesis> missing\n" |
2846 |
msgstr "не указан <относительный путь к файлу synthesis>\n" |
2847 |
|
2848 |
#: ../urpmi.addmedia:166 |
2849 |
#, c-format |
2850 |
msgid "Can't use %s with remote medium" |
2851 |
msgstr "%s нельзя использовать без удалённого источника" |
2852 |
|
2853 |
#: ../urpmi.recover:28 |
2854 |
#, fuzzy, c-format |
2855 |
msgid "" |
2856 |
"urpmi.recover version %s\n" |
2857 |
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
2858 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
2859 |
"GPL.\n" |
2860 |
"\n" |
2861 |
"usage:\n" |
2862 |
msgstr "" |
2863 |
"urpmq версия %s\n" |
2864 |
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" |
2865 |
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
2866 |
"условиям GNU GPL.\n" |
2867 |
"\n" |
2868 |
"использование:\n" |
2869 |
|
2870 |
#: ../urpmi.recover:34 |
2871 |
#, c-format |
2872 |
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" |
2873 |
msgstr "" |
2874 |
|
2875 |
#: ../urpmi.recover:35 |
2876 |
#, fuzzy, c-format |
2877 |
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" |
2878 |
msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n" |
2879 |
|
2880 |
#: ../urpmi.recover:37 |
2881 |
#, c-format |
2882 |
msgid "" |
2883 |
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" |
2884 |
msgstr "" |
2885 |
|
2886 |
#: ../urpmi.recover:38 |
2887 |
#, fuzzy, c-format |
2888 |
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" |
2889 |
msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n" |
2890 |
|
2891 |
#: ../urpmi.recover:39 |
2892 |
#, c-format |
2893 |
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" |
2894 |
msgstr "" |
2895 |
|
2896 |
#: ../urpmi.recover:40 |
2897 |
#, c-format |
2898 |
msgid "" |
2899 |
" --rollback - rollback until specified date,\n" |
2900 |
" or rollback the specified number of transactions\n" |
2901 |
msgstr "" |
2902 |
|
2903 |
#: ../urpmi.recover:42 |
2904 |
#, fuzzy, c-format |
2905 |
msgid " --disable - turn off repackaging\n" |
2906 |
msgstr " --filename - имя пакета\n" |
2907 |
|
2908 |
#: ../urpmi.recover:57 |
2909 |
#, fuzzy, c-format |
2910 |
msgid "Invalid date or duration [%s]\n" |
2911 |
msgstr "недопустимый владелец каталога %s" |
2912 |
|
2913 |
#: ../urpmi.recover:65 |
2914 |
#, fuzzy, c-format |
2915 |
msgid "Repackage directory not defined\n" |
2916 |
msgstr "пакет %s не найден." |
2917 |
|
2918 |
#: ../urpmi.recover:68 |
2919 |
#, fuzzy, c-format |
2920 |
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" |
2921 |
msgstr "не удалось создать каталог %s" |
2922 |
|
2923 |
#: ../urpmi.recover:70 |
2924 |
#, fuzzy, c-format |
2925 |
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" |
2926 |
msgstr "не удалось создать каталог %s" |
2927 |
|
2928 |
#: ../urpmi.recover:72 |
2929 |
#, c-format |
2930 |
msgid "%d file removed\n" |
2931 |
msgid_plural "%d files removed\n" |
2932 |
msgstr[0] "" |
2933 |
msgstr[1] "" |
2934 |
|
2935 |
#: ../urpmi.recover:82 |
2936 |
#, c-format |
2937 |
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" |
2938 |
msgstr "" |
2939 |
|
2940 |
#: ../urpmi.recover:84 |
2941 |
#, c-format |
2942 |
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" |
2943 |
msgstr "" |
2944 |
|
2945 |
#: ../urpmi.recover:86 |
2946 |
#, c-format |
2947 |
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" |
2948 |
msgstr "" |
2949 |
|
2950 |
#: ../urpmi.recover:88 |
2951 |
#, c-format |
2952 |
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" |
2953 |
msgstr "" |
2954 |
|
2955 |
#: ../urpmi.recover:90 |
2956 |
#, c-format |
2957 |
msgid "You can't specify --disable along with another option" |
2958 |
msgstr "" |
2959 |
|
2960 |
#: ../urpmi.recover:115 |
2961 |
#, c-format |
2962 |
msgid "No transaction found since %s\n" |
2963 |
msgstr "" |
2964 |
|
2965 |
#: ../urpmi.recover:130 |
2966 |
#, c-format |
2967 |
msgid "You must be superuser to do this" |
2968 |
msgstr "" |
2969 |
|
2970 |
#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 |
2971 |
#, fuzzy, c-format |
2972 |
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" |
2973 |
msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..." |
2974 |
|
2975 |
#: ../urpmi.recover:185 |
2976 |
#, fuzzy, c-format |
2977 |
msgid "No rollback date found\n" |
2978 |
msgstr "Не найден журнал изменений\n" |
2979 |
|
2980 |
#: ../urpmi.recover:188 |
2981 |
#, c-format |
2982 |
msgid "Rollback until %s...\n" |
2983 |
msgstr "" |
2984 |
|
2985 |
#: ../urpmi.recover:195 |
2986 |
#, fuzzy, c-format |
2987 |
msgid "Disabling repackaging\n" |
2988 |
msgstr "[повторная упаковка]" |
2989 |
|
2990 |
#: ../urpmi.removemedia:38 |
2991 |
#, c-format |
2992 |
msgid "" |
2993 |
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" |
2994 |
"where <name> is a medium name to remove.\n" |
2995 |
msgstr "" |
2996 |
"использование: urpmi.removemedia (-a | <название> ...)\n" |
2997 |
"где <название> - название удаляемого источника.\n" |
2998 |
|
2999 |
#: ../urpmi.removemedia:41 |
3000 |
#, c-format |
3001 |
msgid " -a - select all media.\n" |
3002 |
msgstr " -a - выбрать все источники\n" |
3003 |
|
3004 |
#: ../urpmi.removemedia:42 |
3005 |
#, c-format |
3006 |
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" |
3007 |
msgstr " -y - нечёткое совпадение названий источников\n" |
3008 |
|
3009 |
#: ../urpmi.removemedia:59 |
3010 |
#, c-format |
3011 |
msgid "Only superuser is allowed to remove media" |
3012 |
msgstr "Удалять источники разрешено только суперпользователю" |
3013 |
|
3014 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
3015 |
#, c-format |
3016 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
3017 |
msgstr "нечего удалять (добавьте источник с помощью urpmi.addmedia)\n" |
3018 |
|
3019 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
3020 |
#, c-format |
3021 |
msgid "" |
3022 |
"the entry to remove is missing\n" |
3023 |
"(one of %s)\n" |
3024 |
msgstr "" |
3025 |
"отсутствует удаляемый пункт\n" |
3026 |
"(один из %s)\n" |
3027 |
|
3028 |
#: ../urpmi.update:30 |
3029 |
#, c-format |
3030 |
msgid "" |
3031 |
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" |
3032 |
"where <name> is a medium name to update.\n" |
3033 |
msgstr "" |
3034 |
"использование: urpmi.update [параметры] <название> ...\n" |
3035 |
"где <название> - название обновляемого источника\n" |
3036 |
|
3037 |
#: ../urpmi.update:43 |
3038 |
#, c-format |
3039 |
msgid " --update - update only update media.\n" |
3040 |
msgstr " --update - обновить только источника с обновлениями\n" |
3041 |
|
3042 |
#: ../urpmi.update:45 |
3043 |
#, c-format |
3044 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
3045 |
msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n" |
3046 |
|
3047 |
#: ../urpmi.update:46 |
3048 |
#, c-format |
3049 |
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" |
3050 |
msgstr " --ignore - не обновлять, пометить источник как игнорируемый\n" |
3051 |
|
3052 |
#: ../urpmi.update:47 |
3053 |
#, c-format |
3054 |
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" |
3055 |
msgstr " --no-ignore - не обновлять, пометить источник как включённый\n" |
3056 |
|
3057 |
#: ../urpmi.update:49 |
3058 |
#, c-format |
3059 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
3060 |
msgstr "" |
3061 |
" --probe-rpms - не использовать файл synthesis; использовать " |
3062 |
"непосредственно rpm-файлы\n" |
3063 |
|
3064 |
#: ../urpmi.update:50 |
3065 |
#, fuzzy, c-format |
3066 |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
3067 |
msgstr " -a - выбрать все несъёмные источники\n" |
3068 |
|
3069 |
#: ../urpmi.update:51 |
3070 |
#, c-format |
3071 |
msgid " -f - force updating synthesis\n" |
3072 |
msgstr " -f - принудительно обновить файл synthesis\n" |
3073 |
|
3074 |
#: ../urpmi.update:52 |
3075 |
#, c-format |
3076 |
msgid " -ff - really force updating synthesis\n" |
3077 |
msgstr " -ff - беспрекословно обновить файл synthesis\n" |
3078 |
|
3079 |
#: ../urpmi.update:69 |
3080 |
#, c-format |
3081 |
msgid "Only superuser is allowed to update media" |
3082 |
msgstr "Обновлять источники разрешено только суперпользователю" |
3083 |
|
3084 |
#: ../urpmi.update:86 |
3085 |
#, c-format |
3086 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
3087 |
msgstr "нечего обновлять (добавьте источник с помощью urpmi.addmedia)\n" |
3088 |
|
3089 |
#: ../urpmi.update:87 |
3090 |
#, c-format |
3091 |
msgid "" |
3092 |
"the entry to update is missing\n" |
3093 |
"(one of %s)\n" |
3094 |
msgstr "" |
3095 |
"отсутствует пункт для обновления\n" |
3096 |
"(один из %s)\n" |
3097 |
|
3098 |
#: ../urpmi.update:98 |
3099 |
#, c-format |
3100 |
msgid "\"%s\"" |
3101 |
msgstr "«%s»" |
3102 |
|
3103 |
#: ../urpmi.update:99 |
3104 |
#, c-format |
3105 |
msgid "ignoring media %s" |
3106 |
msgstr "игнорируется источник %s" |
3107 |
|
3108 |
#: ../urpmi.update:99 |
3109 |
#, c-format |
3110 |
msgid "enabling media %s" |
3111 |
msgstr "включается источник %s" |
3112 |
|
3113 |
#: ../urpmq:40 |
3114 |
#, fuzzy, c-format |
3115 |
msgid "" |
3116 |
"urpmq version %s\n" |
3117 |
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" |
3118 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3119 |
"GPL.\n" |
3120 |
"\n" |
3121 |
"usage:\n" |
3122 |
msgstr "" |
3123 |
"urpmq версия %s\n" |
3124 |
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" |
3125 |
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " |
3126 |
"условиям GNU GPL.\n" |
3127 |
"\n" |
3128 |
"использование:\n" |
3129 |
|
3130 |
#: ../urpmq:48 |
3131 |
#, c-format |
3132 |
msgid "" |
3133 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
3134 |
"packages.\n" |
3135 |
msgstr "" |
3136 |
" --searchmedia - использовать только указанные источники для поиска\n" |
3137 |
" запрошенных (или обновляемых) пакетов\n" |
3138 |
|
3139 |
#: ../urpmq:53 |
3140 |
#, c-format |
3141 |
msgid " --auto-orphans - list orphans\n" |
3142 |
msgstr " --auto-orphans - показать список сирот\n" |
3143 |
|
3144 |
#: ../urpmq:54 |
3145 |
#, c-format |
3146 |
msgid "" |
3147 |
" --not-available\n" |
3148 |
" - list installed packages not available on any media.\n" |
3149 |
msgstr "" |
3150 |
" --not-available\n" |
3151 |
" - выводит список установленных пакетов, не доступных ни в " |
3152 |
"одном источнике.\n" |
3153 |
|
3154 |
#: ../urpmq:57 |
3155 |
#, c-format |
3156 |
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |
3157 |
msgstr " --fuzzy - поиск на основе нечёткой логики (эквивалент -y)\n" |
3158 |
|
3159 |
#: ../urpmq:60 |
3160 |
#, c-format |
3161 |
msgid " --list - list available packages.\n" |
3162 |
msgstr " --list - показать список доступных пакетов\n" |
3163 |
|
3164 |
#: ../urpmq:61 |
3165 |
#, c-format |
3166 |
msgid " --list-media - list available media.\n" |
3167 |
msgstr " --list-media - показать список доступных источников\n" |
3168 |
|
3169 |
#: ../urpmq:62 |
3170 |
#, c-format |
3171 |
msgid " --list-url - list available media and their url.\n" |
3172 |
msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n" |
3173 |
|
3174 |
#: ../urpmq:63 |
3175 |
#, c-format |
3176 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
3177 |
msgstr "" |
3178 |
" --list-nodes - показать список доступных узлов при использовании --" |
3179 |
"parallel\n" |
3180 |
|
3181 |
#: ../urpmq:64 |
3182 |
#, c-format |
3183 |
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" |
3184 |
msgstr " --list-aliases - показать список доступных алиасов parallel\n" |
3185 |
|
3186 |
#: ../urpmq:65 |
3187 |
#, c-format |
3188 |
msgid "" |
3189 |
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
3190 |
msgstr "" |
3191 |
" --dump-config - показать конфигурацию в виде аргумента для urpmi." |
3192 |
"addmedia\n" |
3193 |
|
3194 |
#: ../urpmq:66 |
3195 |
#, c-format |
3196 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
3197 |
msgstr "" |
3198 |
" --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s)\n" |
3199 |
|
3200 |
#: ../urpmq:67 |
3201 |
#, fuzzy, c-format |
3202 |
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" |
3203 |
msgstr " --sourcerpm - показать исходный rpm-пакет\n" |
3204 |
|
3205 |
#: ../urpmq:69 |
3206 |
#, c-format |
3207 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
3208 |
msgstr "" |
3209 |
" --ignorearch - разрешить запрашивать rpm-файлы для несоответствующих " |
3210 |
"архитектур\n" |
3211 |
|
3212 |
#: ../urpmq:73 |
3213 |
#, c-format |
3214 |
msgid "" |
3215 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" |
3216 |
" This permit to querying a distro.\n" |
3217 |
msgstr "" |
3218 |
" --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib.\n" |
3219 |
" Параметр позволяет опросить дерево дистрибутива.\n" |
3220 |
|
3221 |
#: ../urpmq:83 |
3222 |
#, c-format |
3223 |
msgid " --changelog - print changelog.\n" |
3224 |
msgstr " --changelog - показать журнал изменений\n" |
3225 |
|
3226 |
#: ../urpmq:84 |
3227 |
#, c-format |
3228 |
msgid " --conflicts - print conflicts.\n" |
3229 |
msgstr " --conflicts - показать конфликты\n" |
3230 |
|
3231 |
#: ../urpmq:85 |
3232 |
#, c-format |
3233 |
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" |
3234 |
msgstr " --obsoletes - показать устаревшие файлы\n" |
3235 |
|
3236 |
#: ../urpmq:86 |
3237 |
#, c-format |
3238 |
msgid " --provides - print provides.\n" |
3239 |
msgstr " --provides - показать предоставляемые файлы\n" |
3240 |
|
3241 |
#: ../urpmq:87 |
3242 |
#, c-format |
3243 |
msgid " --requires - print requires.\n" |
3244 |
msgstr " --requires - показать требуемые файлы\n" |
3245 |
|
3246 |
#: ../urpmq:88 |
3247 |
#, c-format |
3248 |
msgid " --suggests - print suggests.\n" |
3249 |
msgstr " --suggests - показать рекомендуемые файлы\n" |
3250 |
|
3251 |
#: ../urpmq:89 |
3252 |
#, c-format |
3253 |
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" |
3254 |
msgstr " --sourcerpm - показать исходный rpm-пакет\n" |
3255 |
|
3256 |
#: ../urpmq:90 |
3257 |
#, c-format |
3258 |
msgid " --summary, -S - print summary.\n" |
3259 |
msgstr " --summary, -S - показать сводку\n" |
3260 |
|
3261 |
#: ../urpmq:92 |
3262 |
#, c-format |
3263 |
msgid "" |
3264 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3265 |
" - query package dependencies.\n" |
3266 |
msgstr "" |
3267 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3268 |
" - опросить зависимости пакета\n" |
3269 |
|
3270 |
#: ../urpmq:94 |
3271 |
#, c-format |
3272 |
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" |
3273 |
msgstr " --whatrequires - реверсивный поиск требуемых для пакета файлов\n" |
3274 |
|
3275 |
#: ../urpmq:95 |
3276 |
#, c-format |
3277 |
msgid "" |
3278 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3279 |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3280 |
msgstr "" |
3281 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3282 |
" - расширенный реверсивный поиск (включая виртуальные " |
3283 |
"пакеты)\n" |
3284 |
|
3285 |
#: ../urpmq:97 |
3286 |
#, c-format |
3287 |
msgid "" |
3288 |
" --whatprovides, -p\n" |
3289 |
" - search in provides to find package.\n" |
3290 |
msgstr "" |
3291 |
" --whatprovides, -p\n" |
3292 |
" - поиск в provides для поиска пакетов\n" |
3293 |
|
3294 |
#: ../urpmq:100 |
3295 |
#, c-format |
3296 |
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" |
3297 |
msgstr " -c - показать все данные для удаляемого пакета\n" |
3298 |
|
3299 |
#: ../urpmq:102 |
3300 |
#, c-format |
3301 |
msgid " -g - print groups with name also.\n" |
3302 |
msgstr " -g - показать группы с названиями\n" |
3303 |
|
3304 |
#: ../urpmq:103 |
3305 |
#, c-format |
3306 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3307 |
msgstr " -i - показать информацию в удобной для чтения форме\n" |
3308 |
|
3309 |
#: ../urpmq:104 |
3310 |
#, c-format |
3311 |
msgid " -l - list files in package.\n" |
3312 |
msgstr " -l - показать список файлов в пакете\n" |
3313 |
|
3314 |
#: ../urpmq:105 |
3315 |
#, c-format |
3316 |
msgid " -m - equivalent to -du\n" |
3317 |
msgstr " -m - эквивалент -du\n" |
3318 |
|
3319 |
#: ../urpmq:106 |
3320 |
#, c-format |
3321 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
3322 |
msgstr " -r - показать версию и релиз с названием\n" |
3323 |
|
3324 |
#: ../urpmq:107 |
3325 |
#, c-format |
3326 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3327 |
msgstr "" |
3328 |
" -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент --" |
3329 |
"src)\n" |
3330 |
|
3331 |
#: ../urpmq:108 |
3332 |
#, c-format |
3333 |
msgid "" |
3334 |
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3335 |
"installed.\n" |
3336 |
msgstr "" |
3337 |
" -u - удалить пакет, если уже установлена более новая версия\n" |
3338 |
|
3339 |
#: ../urpmq:109 |
3340 |
#, c-format |
3341 |
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" |
3342 |
msgstr "" |
3343 |
" -y - поиск на основе нечёткой логики\n" |
3344 |
" (эквивалент --fuzzy)\n" |
3345 |
|
3346 |
#: ../urpmq:110 |
3347 |
#, c-format |
3348 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
3349 |
msgstr " -Y - эквивалент -y, но без учёта регистра\n" |
3350 |
|
3351 |
#: ../urpmq:111 |
3352 |
#, c-format |
3353 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3354 |
msgstr " запрошены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n" |
3355 |
|
3356 |
#: ../urpmq:158 |
3357 |
#, c-format |
3358 |
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" |
3359 |
msgstr "использование: «urpmq --auto-orphans» без аргументов" |
3360 |
|
3361 |
#: ../urpmq:211 |
3362 |
#, c-format |
3363 |
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" |
3364 |
msgstr "--list-nodes может использоваться только с --parallel" |
3365 |
|
3366 |
#: ../urpmq:235 |
3367 |
#, c-format |
3368 |
msgid "use -l to list files" |
3369 |
msgstr "используйте -l для вывода списка файлов" |
3370 |
|
3371 |
#: ../urpmq:424 |
3372 |
#, c-format |
3373 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
3374 |
msgstr "" |
3375 |
"для источника «%s» отсутствует xml-info; только частичный результат для " |
3376 |
"пакета %s" |
3377 |
|
3378 |
#: ../urpmq:425 |
3379 |
#, c-format |
3380 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
3381 |
msgstr "" |
3382 |
"для источника «%s» отсутствует xml-info; только частичный результат для " |
3383 |
"пакетов %s" |
3384 |
|
3385 |
#: ../urpmq:428 |
3386 |
#, c-format |
3387 |
msgid "" |
3388 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3389 |
msgstr "" |
3390 |
"для источника «%s» отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат для " |
3391 |
"пакета %s" |
3392 |
|
3393 |
#: ../urpmq:429 |
3394 |
#, c-format |
3395 |
msgid "" |
3396 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3397 |
msgstr "" |
3398 |
"для источника «%s» отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат для " |
3399 |
"пакетов %s" |
3400 |
|
3401 |
#: ../urpmq:496 |
3402 |
#, c-format |
3403 |
msgid "No changelog found\n" |
3404 |
msgstr "Не найден журнал изменений\n" |
3405 |
|
3406 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3407 |
msgid "Software Installer" |
3408 |
msgstr "Инсталлятор программ" |
3409 |
|
3410 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3411 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3412 |
msgstr "Графический интерфейс для установки файлов RPM" |
3413 |
|
3414 |
#, fuzzy |
3415 |
#~ msgid "" |
3416 |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
3417 |
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
3418 |
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" |
3419 |
#~ "# %s" |
3420 |
#~ msgstr "" |
3421 |
#~ "#Это журнал ваших сообщений DUDF.\n" |
3422 |
#~ "# Формат строк: <дата время генерации> <uid>\n" |
3423 |
#~ "# Вы можете использовать uid чтобы увидеть содержимое ваших сообщений по " |
3424 |
#~ "этому адресу :\n" |
3425 |
#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" |
3426 |
|
3427 |
#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
3428 |
#~ msgstr "curl не найден, не могу выгрузить файл DUDF.\n" |
3429 |
|
3430 |
#~ msgid "Compressing DUDF data... " |
3431 |
#~ msgstr "Сжатие данных DUDF..." |
3432 |
|
3433 |
#~ msgid "NOT OK\n" |
3434 |
#~ msgstr "НЕ ОК\n" |
3435 |
|
3436 |
#~ msgid "OK\n" |
3437 |
#~ msgstr "OK\n" |
3438 |
|
3439 |
#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" |
3440 |
#~ msgstr "Выгружаем данные DUDF:\n" |
3441 |
|
3442 |
#~ msgid "" |
3443 |
#~ "\n" |
3444 |
#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" |
3445 |
#~ "\t" |
3446 |
#~ msgstr "" |
3447 |
#~ "\n" |
3448 |
#~ "Вы можете видеть ваши сообщения DUDF по следующему адресу :\n" |
3449 |
#~ "\t" |
3450 |
|
3451 |
#~ msgid "" |
3452 |
#~ "You can access a log of your uploads in\n" |
3453 |
#~ "\t" |
3454 |
#~ msgstr "" |
3455 |
#~ "Вы можете получить доступ к журналу ваших отправлений в\n" |
3456 |
#~ "\t" |
3457 |
|
3458 |
#~ msgid "" |
3459 |
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" |
3460 |
#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" |
3461 |
#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" |
3462 |
#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" |
3463 |
#~ msgstr "" |
3464 |
#~ "Была обнаружена проблема. Вы можете помочь Mandriva улучшить установку\n" |
3465 |
#~ "пакета, переслав файл сообщения DUDF.\n" |
3466 |
#~ "Это часть европейского исследовательского проекта Mancoosi.\n" |
3467 |
#~ "Подробнее на http://www.mancoosi.org\n" |
3468 |
|
3469 |
#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
3470 |
#~ msgstr "Вы хотите выгрузить отчет DUDF в Mandriva?" |
3471 |
|
3472 |
#~ msgid "" |
3473 |
#~ "\n" |
3474 |
#~ "Generating DUDF... " |
3475 |
#~ msgstr "" |
3476 |
#~ "\n" |
3477 |
#~ "Генерация DUDF..." |
3478 |
|
3479 |
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3480 |
#~ msgstr "Не удаётся записать DUDF-файл\n" |
3481 |
|
3482 |
#~ msgid "" |
3483 |
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " |
3484 |
#~ "only).\n" |
3485 |
#~ msgstr "" |
3486 |
#~ " --sources - показать все пакеты с исходными кодами перед " |
3487 |
#~ "загрузкой\n" |
3488 |
#~ " (только для root'a)\n" |