/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/ru.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3640 - (show annotations) (download)
Wed Mar 21 07:57:12 2012 UTC (12 years, 1 month ago) by tv
File size: 111637 byte(s)
sync with code
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Translation of urpmi messages to Russian
3 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000.
6 # Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001.
7 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
9 # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
10 # akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008, 2009.
11 # akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008.
12 # Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: ru\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-10-22 00:12+0500\n"
19 "Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n"
20 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
21 "Language: ru\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
31
32 #: ../gurpmi:32
33 #, c-format
34 msgid "RPM installation"
35 msgstr "Установка RPM"
36
37 #: ../gurpmi:46
38 #, c-format
39 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
40 msgstr "Ошибка: не удаётся найти файл %s, операция отменяется"
41
42 #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
43 #, c-format
44 msgid "_Ok"
45 msgstr "_ОК"
46
47 #: ../gurpmi:67
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "You have selected a source package:\n"
51 "\n"
52 "%s\n"
53 "\n"
54 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
55 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
56 "\n"
57 "What would you like to do?"
58 msgstr ""
59 "Был выбран пакет с исходными кодами:\n"
60 "\n"
61 "%s\n"
62 "\n"
63 "Возможно, устанавливать его нет необходимости (после установки\n"
64 "можно изменить исходный код программы, а затем откомпилировать её).\n"
65 "\n"
66 "Что нужно сделать?"
67
68 #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
72 "\n"
73 "%s\n"
74 "\n"
75 "Proceed?"
76 msgstr ""
77 "В систему будут установлены следующие пакеты:\n"
78 "\n"
79 "%s\n"
80 "\n"
81 "Продолжить?"
82
83 #: ../gurpmi:81
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
87 "\n"
88 "%s\n"
89 "\n"
90 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
91 msgstr ""
92 "В систему будет установлен следующий пакет:\n"
93 "\n"
94 "%s\n"
95 "\n"
96 "Пакет можно просто сохранить. Что нужно сделать?"
97
98 #: ../gurpmi:99
99 #, c-format
100 msgid "_Install"
101 msgstr "_Установить"
102
103 #: ../gurpmi:100
104 #, c-format
105 msgid "_Save"
106 msgstr "_Сохранить"
107
108 #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
109 #, c-format
110 msgid "_Cancel"
111 msgstr "_Отмена"
112
113 #: ../gurpmi:109
114 #, c-format
115 msgid "Choose location to save file"
116 msgstr "Укажите местоположение для сохранения файла"
117
118 #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "urpmi version %s\n"
122 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
123 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
124 "GPL.\n"
125 "\n"
126 "usage:\n"
127 msgstr ""
128 "urpmi версия %s\n"
129 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
130 "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
131 "условиям GNU GPL.\n"
132 "\n"
133 "использование:\n"
134
135 #: ../gurpmi.pm:45
136 #, c-format
137 msgid "Options:"
138 msgstr "Параметры:"
139
140 #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
141 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
142 #, c-format
143 msgid " --help - print this help message.\n"
144 msgstr " --help - показать эту справку\n"
145
146 #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
147 #, c-format
148 msgid ""
149 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
150 "questions.\n"
151 msgstr ""
152 " --auto - неинтерактивный режим; на вопросы даются ответы по "
153 "умолчанию\n"
154
155 #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
156 #, c-format
157 msgid ""
158 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
159 msgstr ""
160 " --auto-select - автоматически выбрать пакеты для обновления системы\n"
161
162 #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
163 #, c-format
164 msgid ""
165 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
166 msgstr ""
167 " --force - принудительно выполнить, даже если некоторые пакеты\n"
168 " не существуют\n"
169
170 #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
171 #, c-format
172 msgid ""
173 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
174 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
175 msgstr ""
176 " --verify-rpm - проверять подписи rpm перед установкой\n"
177 " (--no-verify-rpm отключает её; по умолчанию включена)\n"
178
179 #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
180 #, c-format
181 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
182 msgstr ""
183 " --media - использовать только указанные источники,\n"
184 " перечисленные через запятую\n"
185
186 #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
187 #, c-format
188 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
189 msgstr " -p - разрешить искать пакеты в provides\n"
190
191 #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
192 #, c-format
193 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
194 msgstr " -P - не искать пакеты в provides\n"
195
196 #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
197 #, c-format
198 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
199 msgstr ""
200 " --root - использовать другой корень для установки rpm-файла\n"
201
202 #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
203 #, c-format
204 msgid ""
205 " --test - only verify if the installation can be achieved "
206 "correctly.\n"
207 msgstr " --test - проверить возможность корректной установки\n"
208
209 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
210 #, c-format
211 msgid ""
212 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
213 msgstr ""
214 " --searchmedia - использование только указанных источников для поиска\n"
215 " запрошенных пакетов\n"
216
217 #: ../gurpmi.pm:100
218 #, c-format
219 msgid "No packages specified"
220 msgstr "Пакеты не указаны"
221
222 #: ../gurpmi2:54
223 #, c-format
224 msgid "Please wait..."
225 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
226
227 #: ../gurpmi2:63
228 #, c-format
229 msgid "Must be root"
230 msgstr "Необходимы права пользователя «root»"
231
232 #: ../gurpmi2:70
233 #, c-format
234 msgid "Distribution Upgrade"
235 msgstr "Обновление дистрибутива"
236
237 #: ../gurpmi2:70
238 #, c-format
239 msgid "Packages installation"
240 msgstr "Установка пакетов"
241
242 #: ../gurpmi2:97
243 #, c-format
244 msgid "Preparing packages installation..."
245 msgstr "Подготовка к установке пакетов..."
246
247 #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Some requested packages cannot be installed:\n"
251 "%s"
252 msgstr ""
253 "Не удаётся установить некоторые из запрошенных пакетов:\n"
254 "%s"
255
256 #: ../gurpmi2:120
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Some requested packages cannot be installed:\n"
260 "%s\n"
261 "Continue installation anyway?"
262 msgstr ""
263 "Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
264 "%s\n"
265 "Продолжить установку?"
266
267 #: ../gurpmi2:155
268 #, c-format
269 msgid "Warning"
270 msgstr "Внимание"
271
272 #: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
273 #, c-format
274 msgid "Ok"
275 msgstr "ОК"
276
277 #: ../gurpmi2:192
278 #, c-format
279 msgid " (to upgrade)"
280 msgstr " (обновить)"
281
282 #: ../gurpmi2:193
283 #, c-format
284 msgid " (to install)"
285 msgstr " (установить)"
286
287 #: ../gurpmi2:196
288 #, c-format
289 msgid "Package choice"
290 msgstr "Выбор пакета"
291
292 #: ../gurpmi2:197
293 #, c-format
294 msgid "One of the following packages is needed:"
295 msgstr "Нужен один из следующих пакетов:"
296
297 #: ../gurpmi2:222
298 #, c-format
299 msgid "_Abort"
300 msgstr "_Прервать"
301
302 #: ../gurpmi2:257
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
306 "%s\n"
307 "Continue installation anyway?"
308 msgstr ""
309 "Следующие пакеты должны быть удалены для обновления остальных:\n"
310 "%s\n"
311 "Всё равно продолжить установку?"
312
313 #: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
317 msgstr "Для удовлетворения зависимостей будет установлен следующий пакет:"
318
319 #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
323 msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты:"
324
325 #: ../gurpmi2:279
326 #, c-format
327 msgid "(%d package, %d MB)"
328 msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
329 msgstr[0] "(%d пакет, %d МБ)"
330 msgstr[1] "(%d пакетов, %d МБ)"
331
332 #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
333 #, c-format
334 msgid "unable to get source packages, aborting"
335 msgstr "не удаётся получить пакеты с исходными кодами, аварийное завершение"
336
337 #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
338 #, c-format
339 msgid "Preparing..."
340 msgstr "Подготовка..."
341
342 #: ../gurpmi2:325
343 #, c-format
344 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
345 msgstr "Устанавливается пакет «%s» (%s/%s)..."
346
347 #: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
348 #, c-format
349 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
350 msgstr "Вставьте носитель под названием «%s»"
351
352 #: ../gurpmi2:357
353 #, c-format
354 msgid "Downloading package `%s'..."
355 msgstr "Загружается пакет «%s»..."
356
357 #: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
358 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
359 #: ../urpm/media.pm:1644
360 #, c-format
361 msgid "...retrieving failed: %s"
362 msgstr "...извлечение не удалось: %s"
363
364 #: ../gurpmi2:385
365 #, c-format
366 msgid "_Done"
367 msgstr "_Готово"
368
369 #: ../gurpmi2:402
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Installation failed, some files are missing:\n"
373 "%s\n"
374 "You may want to update your urpmi database"
375 msgstr ""
376 "Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n"
377 "%s\n"
378 "Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi"
379
380 #: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
381 #, c-format
382 msgid "Installation failed:"
383 msgstr "Установка не удалась:"
384
385 #: ../gurpmi2:413
386 #, c-format
387 msgid "The package(s) are already installed"
388 msgstr "Всё уже установлено"
389
390 #: ../gurpmi2:415
391 #, c-format
392 msgid "Installation finished"
393 msgstr "Установка завершена"
394
395 #: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
396 #, c-format
397 msgid "removing %s"
398 msgstr "удаляется %s"
399
400 #: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
401 #, c-format
402 msgid "restarting urpmi"
403 msgstr "urpmi перезапускается"
404
405 #: ../rpm-find-leaves:15
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "usage: %s [options]\n"
409 "where [options] are from\n"
410 msgstr ""
411 "использование: %s [параметры]\n"
412 "где [параметры] являются одними из\n"
413
414 #: ../rpm-find-leaves:17
415 #, c-format
416 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
417 msgstr " -h|--help - показать эту справку\n"
418
419 #: ../rpm-find-leaves:18
420 #, c-format
421 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
422 msgstr " --root <путь> - использовать данный корень вместо /\n"
423
424 #: ../rpm-find-leaves:19
425 #, c-format
426 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
427 msgstr " -g [группа] - ограничить результаты до указанной группы\n"
428
429 #: ../rpm-find-leaves:20
430 #, c-format
431 msgid " defaults to %s.\n"
432 msgstr " по умолчанию %s\n"
433
434 #: ../rpm-find-leaves:21
435 #, c-format
436 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
437 msgstr " -f - показать полное название rpm (NVRA)\n"
438
439 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
440 #, c-format
441 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
442 msgstr "Только суперпользователю разрешается устанавливать пакеты"
443
444 #: ../rurpmi:18
445 #, c-format
446 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
447 msgstr "Запуск urpmi в ограниченном режиме..."
448
449 #: ../urpm.pm:23
450 #, c-format
451 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
452 msgstr ""
453
454 #: ../urpm.pm:110
455 #, c-format
456 msgid "fail to create directory %s"
457 msgstr "не удалось создать каталог %s"
458
459 #: ../urpm.pm:111
460 #, c-format
461 msgid "invalid owner for directory %s"
462 msgstr "недопустимый владелец каталога %s"
463
464 #: ../urpm.pm:135
465 #, c-format
466 msgid "Can not download packages into %s"
467 msgstr "Не удаётся загрузить пакеты в %s"
468
469 #: ../urpm.pm:150
470 #, c-format
471 msgid "Environment directory %s does not exist"
472 msgstr "Каталог окружения %s не существует"
473
474 #: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
475 #, c-format
476 msgid "using specific environment on %s\n"
477 msgstr "используется специфическое окружение для %s\n"
478
479 #: ../urpm.pm:313
480 #, c-format
481 msgid "unable to open rpmdb"
482 msgstr "не удаётся открыть базу данных RPM"
483
484 #: ../urpm.pm:327
485 #, c-format
486 msgid "invalid rpm file name [%s]"
487 msgstr "недопустимое название rpm-файла [%s]"
488
489 #: ../urpm.pm:333
490 #, c-format
491 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
492 msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..."
493
494 #: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
495 #, c-format
496 msgid "...retrieving done"
497 msgstr "...извлечение выполнено"
498
499 #: ../urpm.pm:343
500 #, c-format
501 msgid "unable to access rpm file [%s]"
502 msgstr "нет доступа к rpm-файлу [%s]"
503
504 #: ../urpm.pm:348
505 #, c-format
506 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
507 msgstr "не удаётся разобрать spec-файл %s [%s]"
508
509 #: ../urpm.pm:356
510 #, c-format
511 msgid "unable to register rpm file"
512 msgstr "не удаётся зарегистрировать rpm-файл"
513
514 #: ../urpm.pm:358
515 #, c-format
516 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
517 msgstr "Несовместимая архитектура для [%s]"
518
519 #: ../urpm.pm:362
520 #, c-format
521 msgid "error registering local packages"
522 msgstr "ошибка регистрации локальных пакетов"
523
524 #: ../urpm.pm:450
525 #, c-format
526 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
527 msgstr "Эта операция запрещена при работе в ограниченном режиме"
528
529 #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
530 #, c-format
531 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
532 msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n"
533
534 #: ../urpm/args.pm:307
535 #, c-format
536 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
537 msgstr "urpmq: не удаётся прочитать rpm-файл «%s»\n"
538
539 #: ../urpm/args.pm:384
540 #, c-format
541 msgid "unexpected expression %s"
542 msgstr "неожиданное выражение %s"
543
544 #: ../urpm/args.pm:385
545 #, c-format
546 msgid "missing expression before %s"
547 msgstr "перед %s отсутствует выражение"
548
549 #: ../urpm/args.pm:391
550 #, c-format
551 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
552 msgstr ""
553 "неожиданное выражение %s (рекомендация: используйте параметр -a или -o)"
554
555 #: ../urpm/args.pm:395
556 #, c-format
557 msgid "no expression to close"
558 msgstr "отсутствует выражения для закрытия"
559
560 #: ../urpm/args.pm:404
561 #, c-format
562 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
563 msgstr ""
564 "по умолчанию urpmf ожидает регулярное выражение. Используйте параметр «--"
565 "literal»"
566
567 #: ../urpm/args.pm:478
568 #, c-format
569 msgid "chroot directory doesn't exist"
570 msgstr "Каталог chroot не существует"
571
572 #: ../urpm/args.pm:501
573 #, c-format
574 msgid "Can't use %s without %s"
575 msgstr "%s нельзя использовать без %s"
576
577 #: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159
578 #, c-format
579 msgid "Can't use %s with %s"
580 msgstr "%s нельзя использовать без %s"
581
582 #: ../urpm/args.pm:515
583 #, c-format
584 msgid "Too many arguments\n"
585 msgstr "Слишком много аргументов\n"
586
587 #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
588 #, c-format
589 msgid "Copying failed"
590 msgstr "Копирование не удалось"
591
592 #: ../urpm/cdrom.pm:67
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
596 "automatically)"
597 msgstr ""
598 "CD-ROM необходимо смонтировать вручную (или установите perl-Hal-Cdroms, "
599 "чтобы это выполнялось автоматически)"
600
601 #: ../urpm/cdrom.pm:69
602 #, c-format
603 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
604 msgstr "Udisks-демон (udisks-daemon) не запущен или не готов к работе"
605
606 #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
607 #, c-format
608 msgid "medium \"%s\" is not available"
609 msgstr "источник «%s» недоступен"
610
611 #: ../urpm/cdrom.pm:205
612 #, c-format
613 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
614 msgstr "не удаётся прочитать rpm-файл [%s] из источника «%s»"
615
616 #: ../urpm/cfg.pm:82
617 #, c-format
618 msgid "syntax error in config file at line %s"
619 msgstr "ошибка синтаксиса в конфигурационном файле: строка [%s]"
620
621 #: ../urpm/cfg.pm:115
622 #, c-format
623 msgid "unable to read config file [%s]"
624 msgstr "не удаётся прочитать конфигурационный файл [%s]"
625
626 #: ../urpm/cfg.pm:141
627 #, c-format
628 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
629 msgstr "источник «%s» определён дважды; останов"
630
631 #: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
632 #, c-format
633 msgid "unable to write config file [%s]"
634 msgstr "не удаётся записать конфигурационный файл [%s]"
635
636 #: ../urpm/download.pm:83
637 #, c-format
638 msgid "%s is not available, falling back on %s"
639 msgstr "%s недоступен, выполняется откат до %s"
640
641 #: ../urpm/download.pm:166
642 #, c-format
643 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
644 msgstr ""
645 "не удаётся прочитать параметры прокси-сервера (недостаточно прав, чтобы "
646 "прочитать %s)"
647
648 #: ../urpm/download.pm:191
649 #, c-format
650 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
651 msgstr "Укажите данные для доступа к прокси-серверу\n"
652
653 #: ../urpm/download.pm:192
654 #, c-format
655 msgid "User name:"
656 msgstr "Имя пользователя:"
657
658 #: ../urpm/download.pm:192
659 #, c-format
660 msgid "Password:"
661 msgstr "Пароль:"
662
663 #: ../urpm/download.pm:268
664 #, c-format
665 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
666 msgstr "Неизвестный webfetch «%s» !!!\n"
667
668 #: ../urpm/download.pm:276
669 #, c-format
670 msgid "%s failed: exited with signal %d"
671 msgstr "сбой %s: завершён с сигналом %d"
672
673 #: ../urpm/download.pm:277
674 #, c-format
675 msgid "%s failed: exited with %d"
676 msgstr "сбой %s: завершён с %d"
677
678 #: ../urpm/download.pm:311
679 #, c-format
680 msgid "copy failed"
681 msgstr "сбой копирования"
682
683 #: ../urpm/download.pm:317
684 #, c-format
685 msgid "wget is missing\n"
686 msgstr "Отсутствует wget\n"
687
688 #: ../urpm/download.pm:384
689 #, c-format
690 msgid "curl is missing\n"
691 msgstr "Отсутствует curl\n"
692
693 #: ../urpm/download.pm:520
694 #, c-format
695 msgid "curl failed: upload canceled\n"
696 msgstr "ошибка curl: выгрузка отменена\n"
697
698 #: ../urpm/download.pm:521
699 #, c-format
700 msgid "curl failed: download canceled\n"
701 msgstr "ошибка curl: загрузка отменена\n"
702
703 #: ../urpm/download.pm:556
704 #, c-format
705 msgid "rsync is missing\n"
706 msgstr "Отсутствует rsync\n"
707
708 #: ../urpm/download.pm:624
709 #, c-format
710 msgid "ssh is missing\n"
711 msgstr "Отсутствует ssh\n"
712
713 #: ../urpm/download.pm:643
714 #, c-format
715 msgid "prozilla is missing\n"
716 msgstr "Отсутствует prozilla\n"
717
718 #: ../urpm/download.pm:659
719 #, c-format
720 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
721 msgstr "Не удаётся запустить prozilla\n"
722
723 #: ../urpm/download.pm:669
724 #, c-format
725 msgid "aria2 is missing\n"
726 msgstr "Отсутствует aria2\n"
727
728 #: ../urpm/download.pm:713
729 #, c-format
730 msgid "Failed to download %s"
731 msgstr "Не удалось загрузить %s"
732
733 #: ../urpm/download.pm:808
734 #, c-format
735 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
736 msgstr " %s%% из %s завершено, осталось времени = %s, скорость = %s"
737
738 #: ../urpm/download.pm:809
739 #, c-format
740 msgid " %s%% completed, speed = %s"
741 msgstr " %s%% завершено, скорость = %s"
742
743 #: ../urpm/download.pm:883
744 #, c-format
745 msgid "retrieving %s"
746 msgstr "загружается %s"
747
748 #: ../urpm/download.pm:890
749 #, c-format
750 msgid "retrieved %s"
751 msgstr "загружено %s"
752
753 #: ../urpm/download.pm:954
754 #, c-format
755 msgid "unknown protocol defined for %s"
756 msgstr "для %s определён неизвестный протокол"
757
758 #: ../urpm/download.pm:968
759 #, c-format
760 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
761 msgstr "не найден webfetch; поддерживаемые webfetch: %s\n"
762
763 #: ../urpm/download.pm:983
764 #, c-format
765 msgid "unable to handle protocol: %s"
766 msgstr "не удаётся обработать протокол: %s"
767
768 #: ../urpm/get_pkgs.pm:16
769 #, c-format
770 msgid "cleaning %s and %s"
771 msgstr "очищаются %s и %s"
772
773 #: ../urpm/get_pkgs.pm:128
774 #, c-format
775 msgid "package %s is not found."
776 msgstr "пакет %s не найден."
777
778 #: ../urpm/get_pkgs.pm:253
779 #, c-format
780 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
781 msgstr "загружаются rpm-файлы из источника «%s»..."
782
783 #: ../urpm/install.pm:87
784 #, c-format
785 msgid "[repackaging]"
786 msgstr "[повторная упаковка]"
787
788 #: ../urpm/install.pm:168
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
792 msgstr ""
793 "создана транзакция для установки на %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
794
795 #: ../urpm/install.pm:171
796 #, c-format
797 msgid "unable to create transaction"
798 msgstr "не удаётся создать транзакцию"
799
800 #: ../urpm/install.pm:196
801 #, c-format
802 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
803 msgstr "не удаётся извлечь rpm-файл из пакета delta-rpm %s"
804
805 #: ../urpm/install.pm:209
806 #, c-format
807 msgid "unable to install package %s"
808 msgstr "не удаётся установить пакет %s"
809
810 #: ../urpm/install.pm:212
811 #, c-format
812 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
813 msgstr "удаляются неверные rpm-файлы (%s) из %s"
814
815 #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
816 #, c-format
817 msgid "removing %s failed: %s"
818 msgstr "не удалось удалить %s: %s"
819
820 #: ../urpm/install.pm:259
821 #, c-format
822 msgid "Removing package %s"
823 msgstr "Удаляется пакет %s"
824
825 #: ../urpm/install.pm:260
826 #, c-format
827 msgid "removing package %s"
828 msgstr "удаляется пакет %s"
829
830 #: ../urpm/install.pm:276
831 #, c-format
832 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
833 msgstr "удаляются установленные rpm-файлы (%s) из %s"
834
835 #: ../urpm/install.pm:285
836 #, c-format
837 msgid "More information on package %s"
838 msgstr "Дополнительная информация о пакете %s"
839
840 #: ../urpm/ldap.pm:71
841 #, c-format
842 msgid "Cannot create ldap cache directory"
843 msgstr "Не удаётся создать каталог для кэширования ldap"
844
845 #: ../urpm/ldap.pm:73
846 #, c-format
847 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
848 msgstr "Не удаётся записать файл кэша для ldap\n"
849
850 #: ../urpm/ldap.pm:162
851 #, c-format
852 msgid "No server defined, missing uri or host"
853 msgstr "Сервер не определён; отсутствует URI или хост"
854
855 #: ../urpm/ldap.pm:163
856 #, c-format
857 msgid "No base defined"
858 msgstr "База не определена"
859
860 #: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
861 #, c-format
862 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
863 msgstr "Не удаётся подключиться к ldap по URI:"
864
865 #: ../urpm/lock.pm:68
866 #, c-format
867 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
868 msgstr "%s база заблокирована, ее уже использует процесс %d"
869
870 #: ../urpm/lock.pm:70
871 #, c-format
872 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
873 msgstr "%s база заблокирована (возможно ее использует другая программа)"
874
875 #: ../urpm/lock.pm:84
876 #, c-format
877 msgid "%s database is locked. Waiting..."
878 msgstr "база данных %s заблокирована, подождите..."
879
880 #: ../urpm/lock.pm:85
881 #, c-format
882 msgid "aborting"
883 msgstr "прерывается"
884
885 #: ../urpm/main_loop.pm:79
886 #, c-format
887 msgid "Retry?"
888 msgstr "Повторить попытку?"
889
890 #: ../urpm/main_loop.pm:89
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Installation failed, some files are missing:\n"
894 "%s"
895 msgstr ""
896 "Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n"
897 "%s"
898
899 #: ../urpm/main_loop.pm:92
900 #, c-format
901 msgid "You may need to update your urpmi database."
902 msgstr "Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi"
903
904 #: ../urpm/main_loop.pm:95
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Installation failed, bad rpms:\n"
908 "%s"
909 msgstr ""
910 "Не удалось установить; неверные rpm-файлы:\n"
911 "%s"
912
913 #: ../urpm/main_loop.pm:113
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
917 "needed, %s available).\n"
918 "Are you sure you want to continue?"
919 msgstr ""
920 "У вас недостаточно места для загрузки всех пакетов (%s необходимо, %s "
921 "имеется).\n"
922 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
923
924 #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
925 #: ../urpm/main_loop.pm:301
926 #, c-format
927 msgid "Installation failed"
928 msgstr "Установка не удалась"
929
930 #: ../urpm/main_loop.pm:174
931 #, c-format
932 msgid "Try to continue anyway?"
933 msgstr "Попробовать в любом случае?"
934
935 #: ../urpm/main_loop.pm:198
936 #, c-format
937 msgid "The following package has bad signature"
938 msgstr "Следующий пакет имеет неверную подпись"
939
940 #: ../urpm/main_loop.pm:199
941 #, c-format
942 msgid "The following packages have bad signatures"
943 msgstr "Следующие пакеты имеют неверные подписи"
944
945 #: ../urpm/main_loop.pm:200
946 #, c-format
947 msgid "Do you want to continue installation ?"
948 msgstr "Продолжить установку?"
949
950 #: ../urpm/main_loop.pm:217
951 #, c-format
952 msgid "removing installed rpms (%s)"
953 msgstr "удаляются установленные rpm-файлы (%s)"
954
955 #: ../urpm/main_loop.pm:237
956 #, c-format
957 msgid "distributing %s"
958 msgstr "распределяется %s"
959
960 #: ../urpm/main_loop.pm:252
961 #, c-format
962 msgid "installing %s from %s"
963 msgstr "устанавливается %s из %s"
964
965 #: ../urpm/main_loop.pm:254
966 #, c-format
967 msgid "installing %s"
968 msgstr "устанавливается %s"
969
970 #: ../urpm/main_loop.pm:295
971 #, c-format
972 msgid "Try installation without checking dependencies?"
973 msgstr "Попробовать установить без проверки зависимостей?"
974
975 #: ../urpm/main_loop.pm:302
976 #, c-format
977 msgid "Try harder to install (--force)?"
978 msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)?"
979
980 #: ../urpm/main_loop.pm:345
981 #, c-format
982 msgid "Packages are up to date"
983 msgstr "Пакеты находятся в актуальном состоянии"
984
985 #: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
986 #, c-format
987 msgid "Installation is possible"
988 msgstr "Установка возможна."
989
990 #: ../urpm/md5sum.pm:26
991 #, c-format
992 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
993 msgstr "предупреждение: в файле MD5SUM нет md5-суммы для %s"
994
995 #: ../urpm/media.pm:258
996 #, c-format
997 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
998 msgstr ""
999 "виртуальный источник «%s» должен содержать пустой url; источник "
1000 "проигнорирован"
1001
1002 #: ../urpm/media.pm:260
1003 #, c-format
1004 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
1005 msgstr "нет доступа к файлу списка источника «%s»; источник проигнорирован"
1006
1007 #: ../urpm/media.pm:263
1008 #, c-format
1009 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1010 msgstr "нет доступа к файлу synthesis для «%s»; источник проигнорирован"
1011
1012 #: ../urpm/media.pm:289
1013 #, c-format
1014 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1015 msgstr "попытка переопределить существующий источник «%s»; пропускается"
1016
1017 #: ../urpm/media.pm:505
1018 #, c-format
1019 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1020 msgstr ""
1021 "не удалось выполнить миграцию съёмного устройства; источник игнорируется"
1022
1023 #: ../urpm/media.pm:543
1024 #, c-format
1025 msgid "wrote config file [%s]"
1026 msgstr "записан конфигурационный файл [%s]"
1027
1028 #: ../urpm/media.pm:586
1029 #, c-format
1030 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1031 msgstr "Нельзя одновременно использовать режимы parallel и use-distrib"
1032
1033 #: ../urpm/media.pm:594
1034 #, c-format
1035 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1036 msgstr "используется связанный источник для режима parallel: %s"
1037
1038 #: ../urpm/media.pm:610
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1042 "update, --use-distrib or --parallel"
1043 msgstr ""
1044 "параметр --synthesis нельзя использовать с --media, --excludemedia, --"
1045 "sortmedia, --update или --parallel"
1046
1047 #: ../urpm/media.pm:719
1048 #, c-format
1049 msgid "Search start: %s end: %s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../urpm/media.pm:736
1053 #, c-format
1054 msgid "skipping package %s"
1055 msgstr "пропускается пакет %s"
1056
1057 #: ../urpm/media.pm:752
1058 #, c-format
1059 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1060 msgstr "будет произведена установка вместо обновления пакета %s"
1061
1062 #: ../urpm/media.pm:828
1063 #, c-format
1064 msgid "medium \"%s\" already exists"
1065 msgstr "источник «%s» уже существует"
1066
1067 #: ../urpm/media.pm:869
1068 #, c-format
1069 msgid "(ignored by default)"
1070 msgstr "(игнорируется по умолчанию)"
1071
1072 #: ../urpm/media.pm:875
1073 #, c-format
1074 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1075 msgstr "добавляется источник «%s» (перед удалённым источником «%s»)"
1076
1077 #: ../urpm/media.pm:881
1078 #, c-format
1079 msgid "adding medium \"%s\""
1080 msgstr "добавляется источник «%s»"
1081
1082 #: ../urpm/media.pm:905
1083 #, c-format
1084 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1085 msgstr "сбой при копировании media.cfg в %s (%d)"
1086
1087 #: ../urpm/media.pm:947
1088 #, c-format
1089 msgid "directory %s does not exist"
1090 msgstr "Каталог %s не существует"
1091
1092 #: ../urpm/media.pm:955
1093 #, c-format
1094 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1095 msgstr "не удаётся найти дистрибутив по указанному адресу"
1096
1097 #: ../urpm/media.pm:979
1098 #, c-format
1099 msgid "unable to parse media.cfg"
1100 msgstr "не удаётся обработать файл media.cfg"
1101
1102 #: ../urpm/media.pm:982
1103 #, c-format
1104 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1105 msgstr "нет доступа к источнику с дистрибутивом (не найден файл media.cfg)"
1106
1107 #: ../urpm/media.pm:1003
1108 #, c-format
1109 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1110 msgstr "пропускается несовместимый источник `%s' (для %s)"
1111
1112 #: ../urpm/media.pm:1018
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1115 msgstr "игнорируется источник %s"
1116
1117 #: ../urpm/media.pm:1061
1118 #, c-format
1119 msgid "retrieving media.cfg file..."
1120 msgstr "загружается файл media.cfg..."
1121
1122 #: ../urpm/media.pm:1104
1123 #, c-format
1124 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1125 msgstr "был выбран несуществующий источник «%s»"
1126
1127 #: ../urpm/media.pm:1107
1128 #, c-format
1129 msgid "selecting multiple media: %s"
1130 msgstr "выбирается составной источник: %s"
1131
1132 #: ../urpm/media.pm:1166
1133 #, c-format
1134 msgid "removing medium \"%s\""
1135 msgstr "удаляется источник «%s»"
1136
1137 #: ../urpm/media.pm:1249
1138 #, c-format
1139 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1140 msgstr "перенастраивается urpmi для источника «%s»"
1141
1142 #: ../urpm/media.pm:1283
1143 #, c-format
1144 msgid "...reconfiguration failed"
1145 msgstr "...перенастройка не удалась"
1146
1147 #: ../urpm/media.pm:1289
1148 #, c-format
1149 msgid "reconfiguration done"
1150 msgstr "перенастройка выполнена"
1151
1152 #: ../urpm/media.pm:1305
1153 #, c-format
1154 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1155 msgstr "Ошибка создания файла имён: не найдена зависимость %d"
1156
1157 #: ../urpm/media.pm:1326
1158 #, c-format
1159 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1160 msgstr "источник «%s» уже обновлён"
1161
1162 #: ../urpm/media.pm:1337
1163 #, c-format
1164 msgid "examining synthesis file [%s]"
1165 msgstr "изучается файл synthesis [%s]"
1166
1167 #: ../urpm/media.pm:1357
1168 #, c-format
1169 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1170 msgstr "проблема чтения файла synthesis источника «%s»"
1171
1172 #: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
1173 #, c-format
1174 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1175 msgstr "копируется [%s] для источника «%s»..."
1176
1177 #: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
1178 #, c-format
1179 msgid "...copying failed"
1180 msgstr "...копирование не удалось"
1181
1182 #: ../urpm/media.pm:1438
1183 #, c-format
1184 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1185 msgstr "копируется файл описания для «%s»..."
1186
1187 #: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
1188 #, c-format
1189 msgid "...copying done"
1190 msgstr "...копирование выполнено"
1191
1192 #: ../urpm/media.pm:1471
1193 #, c-format
1194 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1195 msgstr "копирование [%s] не удалось (файл подозрительно короткий)"
1196
1197 #: ../urpm/media.pm:1519
1198 #, c-format
1199 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1200 msgstr "вычисляется md5-сумма для загруженного synthesis-файла источника"
1201
1202 #: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
1203 #, c-format
1204 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1205 msgstr "копирование [%s] не удалось (md5-суммы не совпадают)"
1206
1207 #: ../urpm/media.pm:1536
1208 #, c-format
1209 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1210 msgstr "ошибка выполнения genhdlist2 для %s"
1211
1212 #: ../urpm/media.pm:1546
1213 #, c-format
1214 msgid "comparing %s and %s"
1215 msgstr "сравниваются %s и %s"
1216
1217 #: ../urpm/media.pm:1576
1218 #, c-format
1219 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1220 msgstr "неверный файл hdlist %s для источника «%s»"
1221
1222 #: ../urpm/media.pm:1602
1223 #, c-format
1224 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1225 msgstr "копируется файл MD5SUM для «%s»..."
1226
1227 #: ../urpm/media.pm:1642
1228 #, c-format
1229 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1230 msgstr "неверный файл MD5SUM (загружен из %s)"
1231
1232 #: ../urpm/media.pm:1645
1233 #, c-format
1234 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1235 msgstr "для источника «%s» не найдены метаданные"
1236
1237 #: ../urpm/media.pm:1677
1238 #, c-format
1239 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1240 msgstr "загружается synthesis-файл источника из «%s»..."
1241
1242 #: ../urpm/media.pm:1743
1243 #, c-format
1244 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1245 msgstr "проверяется файл открытого ключа для «%s»..."
1246
1247 #: ../urpm/media.pm:1755
1248 #, c-format
1249 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1250 msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа «%s»"
1251
1252 #: ../urpm/media.pm:1759
1253 #, c-format
1254 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1255 msgstr "не удаётся импортировать файл открытого ключа «%s»"
1256
1257 #: ../urpm/media.pm:1800
1258 #, c-format
1259 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1260 msgstr "не найден synthesis-файл для источника «%s»"
1261
1262 #: ../urpm/media.pm:1833
1263 #, c-format
1264 msgid "updated medium \"%s\""
1265 msgstr "обновлён источник «%s»"
1266
1267 #: ../urpm/media.pm:1955
1268 #, c-format
1269 msgid "retrieval of [%s] failed"
1270 msgstr "не удалось загрузить [%s]"
1271
1272 #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
1273 #, c-format
1274 msgid "trying again with mirror %s"
1275 msgstr "повторная попытка с зеркала %s"
1276
1277 #: ../urpm/mirrors.pm:92
1278 #, c-format
1279 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1280 msgstr "Не удаётся найти зеркало из списка зеркал %s"
1281
1282 #: ../urpm/mirrors.pm:240
1283 #, c-format
1284 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1285 msgstr "найдено географическое расположение %s %.2f %.2f из часового пояса %s"
1286
1287 #: ../urpm/mirrors.pm:285
1288 #, c-format
1289 msgid "getting mirror list from %s"
1290 msgstr "загружается список зеркал из %s"
1291
1292 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
1293 #, c-format
1294 msgid "Nn"
1295 msgstr "NnНн"
1296
1297 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1298 #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1299 #, c-format
1300 msgid "Yy"
1301 msgstr "YyДд"
1302
1303 #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
1304 #, c-format
1305 msgid " (y/N) "
1306 msgstr " (y/N) "
1307
1308 #: ../urpm/msg.pm:139
1309 #, c-format
1310 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1311 msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте ещё раз\n"
1312
1313 #: ../urpm/msg.pm:170
1314 #, c-format
1315 msgid "Package"
1316 msgstr "Пакет"
1317
1318 #: ../urpm/msg.pm:170
1319 #, c-format
1320 msgid "Version"
1321 msgstr "Версия"
1322
1323 #: ../urpm/msg.pm:170
1324 #, c-format
1325 msgid "Release"
1326 msgstr "Релиз"
1327
1328 #: ../urpm/msg.pm:170
1329 #, c-format
1330 msgid "Arch"
1331 msgstr "Платформа"
1332
1333 #: ../urpm/msg.pm:179
1334 #, c-format
1335 msgid "(suggested)"
1336 msgstr "(рекомендуется)"
1337
1338 #: ../urpm/msg.pm:194
1339 #, c-format
1340 msgid "medium \"%s\""
1341 msgstr "источник «%s»"
1342
1343 #: ../urpm/msg.pm:194
1344 #, c-format
1345 msgid "command line"
1346 msgstr "командная строка"
1347
1348 #: ../urpm/msg.pm:208
1349 #, c-format
1350 msgid "B"
1351 msgstr "Б"
1352
1353 #: ../urpm/msg.pm:208
1354 #, c-format
1355 msgid "KB"
1356 msgstr "КБ"
1357
1358 #: ../urpm/msg.pm:208
1359 #, c-format
1360 msgid "MB"
1361 msgstr "МБ"
1362
1363 #: ../urpm/msg.pm:208
1364 #, c-format
1365 msgid "GB"
1366 msgstr "ГБ"
1367
1368 #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
1369 #, c-format
1370 msgid "TB"
1371 msgstr "ТБ"
1372
1373 #: ../urpm/orphans.pm:51
1374 #, c-format
1375 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1376 msgstr ""
1377 "%s помечается как установленный вручную; он не будет учитываться при "
1378 "определении пакетов-сирот"
1379
1380 #: ../urpm/orphans.pm:448
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid ""
1383 "The following package:\n"
1384 "%s\n"
1385 "is now orphaned."
1386 msgid_plural ""
1387 "The following packages:\n"
1388 "%s\n"
1389 "are now orphaned."
1390 msgstr[0] "Нужен один из следующих пакетов:"
1391 msgstr[1] "Нужен один из следующих пакетов:"
1392
1393 #: ../urpm/orphans.pm:451
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "You may wish to remove it."
1396 msgid_plural "You may wish to remove them."
1397 msgstr[0] "Нет осиротевших пакетов для удаления"
1398 msgstr[1] "Нет осиротевших пакетов для удаления"
1399
1400 #: ../urpm/orphans.pm:460
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "The following package:\n"
1404 "%s\n"
1405 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1406 "\""
1407 msgid_plural ""
1408 "The following packages:\n"
1409 "%s\n"
1410 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1411 "orphans\""
1412 msgstr[0] ""
1413 "Следующий пакет:\n"
1414 "%s\n"
1415 "теперь является осиротевшим. Для его удаления используйте команду «urpme --"
1416 "auto-orphans»"
1417 msgstr[1] ""
1418 "Следующие пакеты:\n"
1419 "%s\n"
1420 "теперь являются осиротевшими. Для их удаления используйте команду «urpme --"
1421 "auto-orphans»"
1422
1423 #: ../urpm/parallel.pm:15
1424 #, c-format
1425 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1426 msgstr "не удаётся разобрать «%s» в файле [%s]"
1427
1428 #: ../urpm/parallel.pm:24
1429 #, c-format
1430 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1431 msgstr "проверяется обработчик parallel в файле [%s]"
1432
1433 #: ../urpm/parallel.pm:35
1434 #, c-format
1435 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1436 msgstr "найден обработчик parallel для узлов: %s"
1437
1438 #: ../urpm/parallel.pm:39
1439 #, c-format
1440 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1441 msgstr "нельзя использовать параметр parallel «%s»"
1442
1443 #: ../urpm/parallel.pm:94
1444 #, c-format
1445 msgid "on node %s"
1446 msgstr "в узле %s"
1447
1448 #: ../urpm/parallel.pm:294
1449 #, c-format
1450 msgid "Installation failed on node %s"
1451 msgstr "Ошибка установки на узле %s"
1452
1453 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
1454 #, c-format
1455 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1456 msgstr "сбой rshp, может быть узел не недостижим"
1457
1458 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
1459 #, c-format
1460 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1461 msgstr "сбой mput, может быть узел недостижим"
1462
1463 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
1464 #, c-format
1465 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1466 msgstr "сбой scp на хосте %s (%d)"
1467
1468 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
1469 #, c-format
1470 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1471 msgstr "сбой cp на хосте %s (%d)"
1472
1473 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1477 "code: %d)"
1478 msgstr ""
1479 "Сбой %s на хосте %s (возможно он имеет неверную версию urpmi?) (код выхода: "
1480 "%d)"
1481
1482 #: ../urpm/removable.pm:33
1483 #, c-format
1484 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1485 msgstr "нет доступа к источнику «%s»."
1486
1487 #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
1488 #, c-format
1489 msgid "mounting %s"
1490 msgstr "монтируется %s"
1491
1492 #: ../urpm/removable.pm:104
1493 #, c-format
1494 msgid "unmounting %s"
1495 msgstr "отмонтируется %s"
1496
1497 #: ../urpm/select.pm:31
1498 #, c-format
1499 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1500 msgstr "urpmi был перезапущен; список приоритетов пакетов не изменился"
1501
1502 #: ../urpm/select.pm:33
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1506 msgstr ""
1507 "urpmi был перезапущен; список приоритетов пакетов изменился: %s против %s"
1508
1509 #: ../urpm/select.pm:186
1510 #, c-format
1511 msgid "No package named %s"
1512 msgstr "Нет пакета с названием %s"
1513
1514 #: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
1515 #, c-format
1516 msgid "The following packages contain %s: %s"
1517 msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s"
1518
1519 #: ../urpm/select.pm:190
1520 #, c-format
1521 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1522 msgstr "Чтобы выбрать все, используйте параметр «-a»"
1523
1524 #: ../urpm/select.pm:308
1525 #, c-format
1526 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1527 msgstr "в базе данных найдены пакеты %s, но ни один из ни не установлен"
1528
1529 #: ../urpm/select.pm:555
1530 #, c-format
1531 msgid "Package %s is already installed"
1532 msgstr "Пакет %s уже установлен"
1533
1534 #: ../urpm/select.pm:556
1535 #, c-format
1536 msgid "Packages %s are already installed"
1537 msgstr "Пакеты %s уже установлен"
1538
1539 #: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
1540 #, c-format
1541 msgid "due to conflicts with %s"
1542 msgstr "из-за конфликтов с %s"
1543
1544 #: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
1545 #, c-format
1546 msgid "due to unsatisfied %s"
1547 msgstr "из-за неудовлетворённости %s"
1548
1549 #: ../urpm/select.pm:580
1550 #, c-format
1551 msgid "trying to promote %s"
1552 msgstr "попытка активизировать %s"
1553
1554 #: ../urpm/select.pm:581
1555 #, c-format
1556 msgid "in order to keep %s"
1557 msgstr "чтобы сохранить %s"
1558
1559 #: ../urpm/select.pm:622
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1563 "%s"
1564 msgstr ""
1565 "Следующий пакет будет удалён для обновления остальных:\n"
1566 "%s"
1567
1568 #: ../urpm/select.pm:623
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1572 "%s"
1573 msgstr ""
1574 "Следующие пакеты будут удалены для обновления остальных:\n"
1575 "%s"
1576
1577 #: ../urpm/select.pm:650
1578 #, c-format
1579 msgid "in order to install %s"
1580 msgstr "чтобы установить %s"
1581
1582 #: ../urpm/select.pm:656
1583 #, c-format
1584 msgid "due to missing %s"
1585 msgstr "из-за отсутствия %s"
1586
1587 #: ../urpm/signature.pm:33
1588 #, c-format
1589 msgid "Invalid signature (%s)"
1590 msgstr "Неверная подпись (%s)"
1591
1592 #: ../urpm/signature.pm:64
1593 #, c-format
1594 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1595 msgstr "Неверный Key ID (%s)"
1596
1597 #: ../urpm/signature.pm:66
1598 #, c-format
1599 msgid "Missing signature (%s)"
1600 msgstr "Отсутствует подпись (%s)"
1601
1602 #: ../urpm/sys.pm:186
1603 #, c-format
1604 msgid "system"
1605 msgstr "система"
1606
1607 #: ../urpm/sys.pm:223
1608 #, c-format
1609 msgid "You should restart your computer for %s"
1610 msgstr "Необходимо перезапустить компьютер для %s"
1611
1612 #: ../urpm/sys.pm:225
1613 #, c-format
1614 msgid "You should restart your session for %s"
1615 msgstr "Необходимо перезапустить сеанс для %s"
1616
1617 #: ../urpm/sys.pm:227
1618 #, c-format
1619 msgid "You should restart %s for %s"
1620 msgstr "Необходимо перезапустить %s для %s"
1621
1622 #: ../urpm/sys.pm:352
1623 #, c-format
1624 msgid "Can't write file"
1625 msgstr "Не удаётся записать файл"
1626
1627 #: ../urpm/sys.pm:352
1628 #, c-format
1629 msgid "Can't open file"
1630 msgstr "Не удаётся открыть файл"
1631
1632 #: ../urpm/sys.pm:365
1633 #, c-format
1634 msgid "Can't move file %s to %s"
1635 msgstr "Не удаётся переместить файл %s в %s"
1636
1637 #: ../urpme:41
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "urpme version %s\n"
1641 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1642 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1643 "GPL.\n"
1644 "\n"
1645 "usage:\n"
1646 msgstr ""
1647 "urpme версия %s\n"
1648 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1649 "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
1650 "условиям GNU GPL.\n"
1651 "\n"
1652 "использование:\n"
1653
1654 #: ../urpme:47
1655 #, c-format
1656 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1657 msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предлагаемых\n"
1658
1659 #: ../urpme:48
1660 #, c-format
1661 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1662 msgstr " --auto-orphans - удалить сирот\n"
1663
1664 #: ../urpme:49
1665 #, c-format
1666 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1667 msgstr " --test - проверить возможность корректного удаления\n"
1668
1669 #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
1670 #, c-format
1671 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1672 msgstr ""
1673 " --parallel - распределённое выполнение urpmi через машины алиаса\n"
1674
1675 #: ../urpme:52 ../urpmi:142
1676 #, c-format
1677 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
1678 msgstr " --repackage - повторно упаковывать файлы перед удалением\n"
1679
1680 #: ../urpme:53
1681 #, c-format
1682 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1683 msgstr ""
1684 " --root - использовать другой корень для удаления rpm-файлов\n"
1685
1686 #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
1687 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
1688 #, c-format
1689 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1690 msgstr ""
1691 " --root-root - использовать другой корень для базы данных urpmi\n"
1692 " и установки пакетов\n"
1693
1694 #: ../urpme:55 ../urpmi:100
1695 #, c-format
1696 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1697 msgstr ""
1698 " --justdb - обновить базу данных, но не изменять файловую систему\n"
1699
1700 #: ../urpme:56
1701 #, c-format
1702 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1703 msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n"
1704
1705 #: ../urpme:57
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1709 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1710 msgstr ""
1711 " --use-distrib - настроить urpme на лету из дерева distrib; полезно\n"
1712 " для установки/удаления в/из chroot с параметром --root\n"
1713
1714 #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
1715 #, c-format
1716 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1717 msgstr " --verbose, -v - подробный режим\n"
1718
1719 #: ../urpme:60
1720 #, c-format
1721 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1722 msgstr " -a - выбрать все пакеты, удовлетворяющие выражению\n"
1723
1724 #: ../urpme:75
1725 #, c-format
1726 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1727 msgstr "Только суперпользователю разрешается удалять пакеты"
1728
1729 #: ../urpme:108
1730 #, c-format
1731 msgid "unknown packages"
1732 msgstr "неизвестные пакеты"
1733
1734 #: ../urpme:108
1735 #, c-format
1736 msgid "unknown package"
1737 msgstr "неизвестный пакет"
1738
1739 #: ../urpme:123
1740 #, c-format
1741 msgid "Removing the following package will break your system:"
1742 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1743 msgstr[0] ""
1744 "после удаления следующего пакета будет нарушена работа всей системы:"
1745 msgstr[1] ""
1746 "после удаления следующих пакетов будет нарушена работа всей системы:"
1747
1748 #: ../urpme:128
1749 #, c-format
1750 msgid "Nothing to remove"
1751 msgstr "Нечего удалять"
1752
1753 #: ../urpme:145
1754 #, c-format
1755 msgid "No orphans to remove"
1756 msgstr "Нет осиротевших пакетов для удаления"
1757
1758 #: ../urpme:151
1759 #, c-format
1760 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1761 msgid_plural ""
1762 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1763 msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей будет удалён следующий пакет"
1764 msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов"
1765
1766 #: ../urpme:156
1767 #, c-format
1768 msgid "(orphan package)"
1769 msgid_plural "(orphan packages)"
1770 msgstr[0] "(осиротевший пакет)"
1771 msgstr[1] "(осиротевшие пакеты)"
1772
1773 #: ../urpme:163
1774 #, c-format
1775 msgid "Remove %d package?"
1776 msgid_plural "Remove %d packages?"
1777 msgstr[0] "Удалить %d пакет?"
1778 msgstr[1] "Удалить %d пакетов?"
1779
1780 #: ../urpme:168
1781 #, c-format
1782 msgid "testing removal of %s"
1783 msgstr "тестрование удаления из %s"
1784
1785 #: ../urpme:185
1786 #, c-format
1787 msgid "Removal failed"
1788 msgstr "Удаление не удалось"
1789
1790 #: ../urpme:187
1791 #, c-format
1792 msgid "Removal is possible"
1793 msgstr "Удаление возможно"
1794
1795 #: ../urpmf:29
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid ""
1798 "urpmf version %s\n"
1799 "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
1800 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1801 "GPL.\n"
1802 "\n"
1803 "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
1804 msgstr ""
1805 "urpmf версия %s\n"
1806 "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
1807 "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
1808 "условиям GNU GPL.\n"
1809 "\n"
1810 "использование: urpmf [параметры] путь-выражение\n"
1811
1812 #: ../urpmf:36
1813 #, c-format
1814 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1815 msgstr " --version - показать номер версии программы\n"
1816
1817 #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
1818 #, c-format
1819 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1820 msgstr ""
1821 " --env - использовать особое окружение (обычно отчёт\n"
1822 " об ошибке)\n"
1823
1824 #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
1825 #, c-format
1826 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1827 msgstr ""
1828 " --excludemedia - не использовать указанные источники,\n"
1829 " перечисленные через запятую\n"
1830
1831 #: ../urpmf:39
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1835 msgstr ""
1836 " --literal, -l - не искать соответствия шаблону, использовать аргумент\n"
1837 " как буквенную строку\n"
1838
1839 #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1843 msgstr ""
1844 " --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, перечисленным\n"
1845 " через запятую.\n"
1846
1847 #: ../urpmf:43
1848 #, c-format
1849 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1850 msgstr " --use-distrib - использовать указанный путь к источнику\n"
1851
1852 #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
1853 #, c-format
1854 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1855 msgstr " --synthesis - использовать указанный synthesis вместо БД urpmi\n"
1856
1857 #: ../urpmf:45
1858 #, c-format
1859 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1860 msgstr " --uniq - не выводить идентичные строки\n"
1861
1862 #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
1863 #, c-format
1864 msgid " --update - use only update media.\n"
1865 msgstr " --update - использовать только источник обновления\n"
1866
1867 #: ../urpmf:47
1868 #, c-format
1869 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1870 msgstr " --verbose - подробный режим\n"
1871
1872 #: ../urpmf:48
1873 #, c-format
1874 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1875 msgstr " -i - не учитывать регистр в шаблонах\n"
1876
1877 #: ../urpmf:49
1878 #, c-format
1879 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1880 msgstr " -I - учитывать регистр в шаблонах (по умолчанию)\n"
1881
1882 #: ../urpmf:50
1883 #, c-format
1884 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1885 msgstr " -F<str> - изменить разделитель полей (по умолчанию - ':')\n"
1886
1887 #: ../urpmf:51
1888 #, c-format
1889 msgid "Pattern expressions:\n"
1890 msgstr "Выражения для шаблонов:\n"
1891
1892 #: ../urpmf:52
1893 #, c-format
1894 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1895 msgstr ""
1896 " text - любой текст считается регулярным выражением,\n"
1897 " если только не используется -l\n"
1898
1899 #: ../urpmf:53
1900 #, c-format
1901 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1902 msgstr " -e - включить код perl непосредственно как perl -e\n"
1903
1904 #: ../urpmf:54
1905 #, c-format
1906 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1907 msgstr " -a - двоичный оператор AND\n"
1908
1909 #: ../urpmf:55
1910 #, c-format
1911 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1912 msgstr " -o - бинарный оператор OR\n"
1913
1914 #: ../urpmf:56
1915 #, c-format
1916 msgid " ! - unary NOT.\n"
1917 msgstr " ! - унарный NOT\n"
1918
1919 #: ../urpmf:57
1920 #, c-format
1921 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1922 msgstr " ( ) - левая и правая скобки\n"
1923
1924 #: ../urpmf:58
1925 #, c-format
1926 msgid "List of tags:\n"
1927 msgstr "Список тегов:\n"
1928
1929 #: ../urpmf:59
1930 #, c-format
1931 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1932 msgstr " --qf - выходной формат в стиле printf\n"
1933
1934 #: ../urpmf:60
1935 #, c-format
1936 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1937 msgstr " пример: '%%name:%%files'\n"
1938
1939 #: ../urpmf:61
1940 #, c-format
1941 msgid " --arch - architecture\n"
1942 msgstr " --arch - архитектура\n"
1943
1944 #: ../urpmf:62
1945 #, c-format
1946 msgid " --buildhost - build host\n"
1947 msgstr " --buildhost - машина, на которой был собран пакет\n"
1948
1949 #: ../urpmf:63
1950 #, c-format
1951 msgid " --buildtime - build time\n"
1952 msgstr " --buildtime - время сборки\n"
1953
1954 #: ../urpmf:64
1955 #, c-format
1956 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1957 msgstr " --conffiles - конфигурационные файлы\n"
1958
1959 #: ../urpmf:65
1960 #, c-format
1961 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1962 msgstr " --conflicts - конфликтующие теги\n"
1963
1964 #: ../urpmf:66
1965 #, c-format
1966 msgid " --description - package description\n"
1967 msgstr " --description - описание пакета\n"
1968
1969 #: ../urpmf:67
1970 #, c-format
1971 msgid " --distribution - distribution\n"
1972 msgstr " --distribution - дистрибутив\n"
1973
1974 #: ../urpmf:68
1975 #, c-format
1976 msgid " --epoch - epoch\n"
1977 msgstr " --epoch - epoch\n"
1978
1979 #: ../urpmf:69
1980 #, c-format
1981 msgid " --filename - filename of the package\n"
1982 msgstr " --filename - имя пакета\n"
1983
1984 #: ../urpmf:70
1985 #, c-format
1986 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1987 msgstr " --files - список файлов в пакете\n"
1988
1989 #: ../urpmf:71
1990 #, c-format
1991 msgid " --group - group\n"
1992 msgstr " --group - группа\n"
1993
1994 #: ../urpmf:72
1995 #, c-format
1996 msgid " --license - license\n"
1997 msgstr " --license - лицензия\n"
1998
1999 #: ../urpmf:73
2000 #, c-format
2001 msgid " --name - package name\n"
2002 msgstr " --name - имя пакета\n"
2003
2004 #: ../urpmf:74
2005 #, c-format
2006 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
2007 msgstr " --obsoletes - теги obsoletes (устаревшие)\n"
2008
2009 #: ../urpmf:75
2010 #, c-format
2011 msgid " --packager - packager\n"
2012 msgstr " --packager - создатель пакета\n"
2013
2014 #: ../urpmf:76
2015 #, c-format
2016 msgid " --provides - provides tags\n"
2017 msgstr " --provides - теги provides (предоставляются)\n"
2018
2019 #: ../urpmf:77
2020 #, c-format
2021 msgid " --requires - requires tags\n"
2022 msgstr " --requires - теги requires (требуются)\n"
2023
2024 #: ../urpmf:78
2025 #, c-format
2026 msgid " --size - installed size\n"
2027 msgstr " --size - установленный размер\n"
2028
2029 #: ../urpmf:79
2030 #, c-format
2031 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2032 msgstr " --sourcerpm - rpm с исходными кодами\n"
2033
2034 #: ../urpmf:80
2035 #, c-format
2036 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2037 msgstr " --suggests - теги suggests (рекомендуются)\n"
2038
2039 #: ../urpmf:81
2040 #, c-format
2041 msgid " --summary - summary\n"
2042 msgstr " --summary - сводка\n"
2043
2044 #: ../urpmf:82
2045 #, c-format
2046 msgid " --url - url\n"
2047 msgstr " --url - url\n"
2048
2049 #: ../urpmf:83
2050 #, c-format
2051 msgid " --vendor - vendor\n"
2052 msgstr " --vendor - поставщик\n"
2053
2054 #: ../urpmf:84
2055 #, c-format
2056 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2057 msgstr " -m - источник, в котором был найден пакет\n"
2058
2059 #: ../urpmf:85 ../urpmq:101
2060 #, c-format
2061 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2062 msgstr " -f - показать версию, релиз и архитектуру с названием\n"
2063
2064 #: ../urpmf:153
2065 #, c-format
2066 msgid "unterminated expression (%s)"
2067 msgstr "незавершённое выражение (%s)"
2068
2069 #: ../urpmf:198
2070 #, c-format
2071 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2072 msgstr ""
2073 "Неверный формат: можно использовать только один тег с несколькими значениями"
2074
2075 #: ../urpmf:291
2076 #, c-format
2077 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2078 msgstr "для источника «%s» не найден файл hdlist"
2079
2080 #: ../urpmf:298
2081 #, c-format
2082 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2083 msgstr "для источника «%s» не найден файл synthesis"
2084
2085 #: ../urpmf:307
2086 #, c-format
2087 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2088 msgstr "для источника «%s» не найден файл xml-info"
2089
2090 #: ../urpmi:80
2091 #, c-format
2092 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2093 msgstr " --auto-update - обновить источник, а затем систему\n"
2094
2095 #: ../urpmi:81
2096 #, c-format
2097 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2098 msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n"
2099
2100 #: ../urpmi:82
2101 #, c-format
2102 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2103 msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n"
2104
2105 #: ../urpmi:83
2106 #, c-format
2107 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2108 msgstr " --auto-orphans - удалить сирот без вывода запроса\n"
2109
2110 #: ../urpmi:84 ../urpmq:56
2111 #, c-format
2112 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2113 msgstr " --no-suggests - не выбирать автоматически рекомендованные пакеты\n"
2114
2115 #: ../urpmi:85
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2119 "installation.\n"
2120 msgstr ""
2121 " --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прерывать установку\n"
2122
2123 #: ../urpmi:86
2124 #, c-format
2125 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2126 msgstr " --no-install - не устанавливать пакеты (только загрузить)\n"
2127
2128 #: ../urpmi:87 ../urpmq:58
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2132 " packages that lead to removals.\n"
2133 msgstr ""
2134 " --keep - по возможности сохранять существующие пакеты,\n"
2135 " отклонять запрошенные пакеты, которые приводят к "
2136 "удалению\n"
2137
2138 #: ../urpmi:89
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2142 " are going to be installed or upgraded,\n"
2143 " default is %d.\n"
2144 msgstr ""
2145 " --split-level - разбить на мелкие транзакции, если будут\n"
2146 " устанавливаться или обновляться дополнительные\n"
2147 " пакеты кроме указанных, по умолчанию %d\n"
2148
2149 #: ../urpmi:93
2150 #, c-format
2151 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2152 msgstr " --split-length - размер мелкой транзакции, по умолчанию %d\n"
2153
2154 #: ../urpmi:95
2155 #, c-format
2156 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2157 msgstr " --fuzzy, -y - поиск на основе нечёткой логики\n"
2158
2159 #: ../urpmi:96
2160 #, c-format
2161 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2162 msgstr " --buildrequires - установить требуемые для сборки пакеты\n"
2163
2164 #: ../urpmi:97
2165 #, c-format
2166 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2167 msgstr ""
2168 " --install-src - установить только пакеты с исходными кодами\n"
2169 " (без бинарных файлов)\n"
2170
2171 #: ../urpmi:98
2172 #, c-format
2173 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2174 msgstr " --clean - перед началом операции удалить rpm-файлы из кэша\n"
2175
2176 #: ../urpmi:99
2177 #, c-format
2178 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2179 msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n"
2180
2181 #: ../urpmi:101
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2185 msgstr " --replacepkgs - принудительно установить уже установленные пакеты\n"
2186
2187 #: ../urpmi:103
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2191 " dependencies checking.\n"
2192 msgstr ""
2193 " --allow-nodeps - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n"
2194 " после запроса у пользователя\n"
2195
2196 #: ../urpmi:105
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2200 " dependencies checking and integrity.\n"
2201 msgstr ""
2202 " --allow-force - разрешить устанавливать пакеты без проверки зависимостей\n"
2203 " и целостности после запроса у пользователя\n"
2204
2205 #: ../urpmi:107
2206 #, c-format
2207 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2208 msgstr " --allow-suggests - автоматически выбирать рекомендованные пакеты\n"
2209
2210 #: ../urpmi:111
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2214 " to install a chroot with --root option.\n"
2215 msgstr ""
2216 " --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib; полезно\n"
2217 " для установки в chroot с параметром --root\n"
2218
2219 #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2220 #, c-format
2221 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2222 msgstr " --metalink - сгенерировать и использовать локальные метассылки\n"
2223
2224 #: ../urpmi:114
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2228 "them\n"
2229 msgstr ""
2230 " --download-all - скачать все необходимые пакеты перед попыткой их "
2231 "установки\n"
2232
2233 #: ../urpmi:115
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2237 " known programs: %s\n"
2238 msgstr ""
2239 " --downloader - программа для загрузки файлов\n"
2240 " доступные программы: %s\n"
2241
2242 #: ../urpmi:118
2243 #, c-format
2244 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2245 msgstr ""
2246 " --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу curl\n"
2247
2248 #: ../urpmi:119
2249 #, c-format
2250 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2251 msgstr ""
2252 " --rsync-options- дополнительные параметры, передаваемые в программу rsync\n"
2253
2254 #: ../urpmi:120
2255 #, c-format
2256 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2257 msgstr ""
2258 " --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу wget\n"
2259
2260 #: ../urpmi:121
2261 #, c-format
2262 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2263 msgstr ""
2264 " --prozilla-options - дополнительные параметры, передаваемые в программу "
2265 "prozilla\n"
2266
2267 #: ../urpmi:122
2268 #, c-format
2269 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2270 msgstr ""
2271 " --aria2-options- дополнительные параметры, передаваемые в программу aria2\n"
2272
2273 #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2274 #, c-format
2275 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2276 msgstr " --limit-rate - ограничить скорость загрузки\n"
2277
2278 #: ../urpmi:124
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2282 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2283 msgstr ""
2284 " --resume - возобновить загрузку частично загруженных файлов\n"
2285 " (--no-resume отключает её; по умолчанию отключена)\n"
2286
2287 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2291 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2292 msgstr ""
2293 " --proxy - использовать указанный HTTP-прокси; по умолчанию\n"
2294 " используется порт 1080 (формат - <хост_прокси[:порт]>)\n"
2295
2296 #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2300 " authentication (format is <user:password>).\n"
2301 msgstr ""
2302 " --proxy-user - пользователь и пароль для аутентификации на прокси\n"
2303 " (формат - <пользователь:пароль>)\n"
2304
2305 #: ../urpmi:130
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2309 " next arg.\n"
2310 msgstr ""
2311 " --bug - сохранить отчёт об ошибках в каталог, определённый\n"
2312 " следующим аргументом\n"
2313
2314 #: ../urpmi:136
2315 #, c-format
2316 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2317 msgstr " --excludepath - исключить пути, перечисленные через запятую\n"
2318
2319 #: ../urpmi:137
2320 #, c-format
2321 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2322 msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs)\n"
2323
2324 #: ../urpmi:138
2325 #, c-format
2326 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2327 msgstr ""
2328 " --ignoresize - не проверять дисковое пространство перед установкой\n"
2329
2330 #: ../urpmi:139
2331 #, c-format
2332 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2333 msgstr ""
2334 " --ignorearch - разрешать устанавливать rpm-файлы для несоответствующих\n"
2335 " архитектур\n"
2336
2337 #: ../urpmi:140
2338 #, c-format
2339 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2340 msgstr " --noscripts - не выполнять scriptlet'ы пакета\n"
2341
2342 #: ../urpmi:141
2343 #, c-format
2344 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2345 msgstr " --conflicts - игнорировать конфликты файлов\n"
2346
2347 #: ../urpmi:143
2348 #, c-format
2349 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2350 msgstr " --skip - пакеты, установка которых будет пропущена\n"
2351
2352 #: ../urpmi:144
2353 #, c-format
2354 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2355 msgstr " --prefer - предпочитаемые пакеты\n"
2356
2357 #: ../urpmi:145
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2361 " than the default.\n"
2362 msgstr ""
2363 " --more-choices - если найдены разные пакеты, предложить больше\n"
2364 " вариантов, чем предлагается по умолчанию\n"
2365
2366 #: ../urpmi:147
2367 #, c-format
2368 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2369 msgstr " --nolock - не блокировать базу данных rpm\n"
2370
2371 #: ../urpmi:148
2372 #, c-format
2373 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2374 msgstr " --strict-arch - обновить пакеты только с такой же архитектурой\n"
2375
2376 #: ../urpmi:149 ../urpmq:99
2377 #, c-format
2378 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2379 msgstr " -a - выбрать все совпадения из командной строки\n"
2380
2381 #: ../urpmi:152
2382 #, c-format
2383 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2384 msgstr " --quiet, -q - тихий режим (quiet)\n"
2385
2386 #: ../urpmi:154
2387 #, c-format
2388 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2389 msgstr " --debug - очень подробный режим\n"
2390
2391 #: ../urpmi:155
2392 #, c-format
2393 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2394 msgstr ""
2395 " будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке\n"
2396
2397 #: ../urpmi:183
2398 #, c-format
2399 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2400 msgstr ""
2401 "Ошибка: параметр --auto-select нельзя использовать вместе со списком "
2402 "пакетов.\n"
2403
2404 #: ../urpmi:190
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2408 "along with --bug.\n"
2409 msgstr ""
2410 "Ошибка: чтобы создать отчёт об ошибке, нужно указать обычные аргументы\n"
2411 "командной строки вместе с параметром --bug.\n"
2412
2413 #: ../urpmi:220
2414 #, c-format
2415 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2416 msgstr ""
2417 "При использовании параметра --install-src нельзя устанавливать бинарные rpm-"
2418 "файлы"
2419
2420 #: ../urpmi:221
2421 #, c-format
2422 msgid "You can't install spec files"
2423 msgstr "Вы не можете установить файл spec"
2424
2425 #: ../urpmi:228
2426 #, c-format
2427 msgid "defaulting to --buildrequires"
2428 msgstr "умолчания для --buildrequires"
2429
2430 #: ../urpmi:233
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2434 msgstr ""
2435 "используйте параметр --buildrequires или --install-src (по умолчанию "
2436 "используется --buildrequires)"
2437
2438 #: ../urpmi:253
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2442 "or delete it"
2443 msgstr ""
2444 "Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для отчёта об ошибке "
2445 "или удалите его"
2446
2447 #: ../urpmi:254
2448 #, c-format
2449 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2450 msgstr "Не удаётся создать каталог [%s] для отчёта об ошибке"
2451
2452 #: ../urpmi:275
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2456 "Use --allow-force to force operation."
2457 msgstr ""
2458 "Ошибка: похоже, что %s примонтирован только для чтения.\n"
2459 "Используйте --allow-force для принудительного выполнения операции."
2460
2461 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2462 #: ../urpmi:429
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2465 msgstr "%s: %s (для обновления)"
2466
2467 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2468 #: ../urpmi:431
2469 #, c-format
2470 msgid "%s (to upgrade)"
2471 msgstr "%s (для обновления)"
2472
2473 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2474 #: ../urpmi:435
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: %s (to install)"
2477 msgstr "%s: %s (для установки)"
2478
2479 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2480 #: ../urpmi:437
2481 #, c-format
2482 msgid "%s (to install)"
2483 msgstr "%s (для установки)"
2484
2485 #: ../urpmi:443
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2489 "needed:"
2490 msgstr "Для удовлетворения зависимости «%s» нужен один из следующих пакетов:"
2491
2492 #: ../urpmi:446
2493 #, c-format
2494 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2495 msgstr "Ваш выбор? (1-%d) "
2496
2497 #: ../urpmi:488
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2501 "that are older than the installed ones:\n"
2502 "%s"
2503 msgstr ""
2504 "Не удаётся установить следующий пакет, т.к. он зависит от пакетов,\n"
2505 "более старых, чем установленные:\n"
2506 "%s"
2507
2508 #: ../urpmi:490
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2512 "that are older than the installed ones:\n"
2513 "%s"
2514 msgstr ""
2515 "Не удаётся установить следующие пакеты, т.к. они зависят от пакетов,\n"
2516 "более старых, чем установленные:\n"
2517 "%s"
2518
2519 #: ../urpmi:496 ../urpmi:514
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "\n"
2523 "Continue installation anyway?"
2524 msgstr ""
2525 "\n"
2526 "Продолжить установку?"
2527
2528 #: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
2529 #, c-format
2530 msgid " (Y/n) "
2531 msgstr " (Y/n) "
2532
2533 #: ../urpmi:508
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "A requested package cannot be installed:\n"
2537 "%s"
2538 msgstr ""
2539 "Не удаётся установить запрошенный пакет:\n"
2540 "%s"
2541
2542 #: ../urpmi:529
2543 #, c-format
2544 msgid "removing package %s will break your system"
2545 msgstr "удаление пакета %s нарушит работу вашей системы"
2546
2547 #: ../urpmi:537
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "The installation cannot continue because the following package\n"
2551 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2552 "%s\n"
2553 msgstr ""
2554 "Установку невозможно продолжить, т.к. необходимо удалить следующий\n"
2555 "пакет для обновления остальных:\n"
2556 "%s\n"
2557
2558 #: ../urpmi:539
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2562 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2563 "%s\n"
2564 msgstr ""
2565 "Установку невозможно продолжить, т.к. необходимо удалить следующие\n"
2566 "пакеты для обновления остальных:\n"
2567 "%s\n"
2568
2569 #: ../urpmi:547
2570 #, c-format
2571 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2572 msgstr "(только проверка; ничего удалено не будет)"
2573
2574 #: ../urpmi:566
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2578 "dependencies:\n"
2579 "%s\n"
2580 msgstr ""
2581 "Сначала нужно запустить urpmi с параметром --buildrequires, чтобы установить "
2582 "следующие зависимости:\n"
2583 "%s\n"
2584
2585 #: ../urpmi:576
2586 #, c-format
2587 msgid "The following orphan package will be removed."
2588 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2589 msgstr[0] "Будет удалён следующий осиротевший пакет."
2590 msgstr[1] "Будут удалены следующие осиротевшие пакеты."
2591
2592 #: ../urpmi:600
2593 #, c-format
2594 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../urpmi:612
2598 #, c-format
2599 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2600 msgstr "(только проверка, без установки)"
2601
2602 #: ../urpmi:618
2603 #, c-format
2604 msgid "%s of additional disk space will be used."
2605 msgstr "Будет использовано %s дополнительного дискового пространства."
2606
2607 #: ../urpmi:619
2608 #, c-format
2609 msgid "%s of disk space will be freed."
2610 msgstr "Будет освобождено %s дискового пространства."
2611
2612 #: ../urpmi:620
2613 #, c-format
2614 msgid "%s of packages will be retrieved."
2615 msgstr "Будет загружено %s пакетов."
2616
2617 #: ../urpmi:621
2618 #, c-format
2619 msgid "Proceed with the installation of one package?"
2620 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
2621 msgstr[0] "Установить один пакет?"
2622 msgstr[1] "Установить %d пакетов?"
2623
2624 #: ../urpmi:642
2625 #, c-format
2626 msgid "Cancel"
2627 msgstr "Отмена"
2628
2629 #: ../urpmi:650
2630 #, c-format
2631 msgid "Press Enter when mounted..."
2632 msgstr "После монтирования нажмите клавишу «Enter»..."
2633
2634 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2635 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2636 #: ../urpmi.addmedia:36
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid ""
2639 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2640 "where <url> is one of\n"
2641 " [file:/]/<path>\n"
2642 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2643 " ftp://<host>/<path>\n"
2644 " http://<host>/<path>\n"
2645 " cdrom://<path>\n"
2646 "\n"
2647 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2648 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2649 "\n"
2650 "examples:\n"
2651 "\n"
2652 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2653 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2654 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2655 "\n"
2656 "\n"
2657 "and [options] are from\n"
2658 msgstr ""
2659 "Использование: urpmi.addmedia [параметры] <название> <url>\n"
2660 "где <url> один из:\n"
2661 " [file:/]/<путь>\n"
2662 " ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь>\n"
2663 " ftp://<хост>/<путь>\n"
2664 " http://<хост>/<путь>\n"
2665 " cdrom://<путь>\n"
2666 "\n"
2667 "Использование: urpmi.addmedia [параметры] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2668 "Использование: urpmi.addmedia [параметры] --mirrorlist <url> <название> "
2669 "<относительный путь>\n"
2670 "\n"
2671 "Примеры:\n"
2672 "\n"
2673 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2674 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2675 "\n"
2676 "\n"
2677 "а [параметры] могут быть следующими\n"
2678
2679 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
2680 #, c-format
2681 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2682 msgstr " --wget - использовать wget для загрузки удалённых файлов\n"
2683
2684 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
2685 #, c-format
2686 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2687 msgstr " --curl - использовать curl для загрузки удалённых файлов\n"
2688
2689 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
2690 #, c-format
2691 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2692 msgstr ""
2693 " --prozilla - использовать prozilla для загрузки удалённых файлов\n"
2694
2695 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2696 #, c-format
2697 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2698 msgstr " --aria2 - использовать aria2 для загрузки удалённых файлов\n"
2699
2700 #: ../urpmi.addmedia:66
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 " --update - create an update medium, \n"
2704 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2705 msgstr ""
2706 " --update - создать источник обновления или отбросить\n"
2707 " источники без обновлений (при использовании с --distrib)\n"
2708
2709 #: ../urpmi.addmedia:68
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2713 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2714 "cfg(5)\n"
2715 msgstr ""
2716 " --xml-info - использовать особую политику для загрузки xml-файлов\n"
2717 " варианты: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2718 "cfg(5)\n"
2719
2720 #: ../urpmi.addmedia:70
2721 #, c-format
2722 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2723 msgstr " --probe-synthesis - использовать файл synthesis\n"
2724
2725 #: ../urpmi.addmedia:71
2726 #, c-format
2727 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2728 msgstr " --probe-rpms - использовать rpm-файлы (вместо synthesis-файла)\n"
2729
2730 #: ../urpmi.addmedia:72
2731 #, c-format
2732 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2733 msgstr " --no-probe - не искать файл synthesis\n"
2734
2735 #: ../urpmi.addmedia:74
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2739 " medium.\n"
2740 msgstr ""
2741 " --distrib - автоматически создать все источники из источника\n"
2742 " установки\n"
2743
2744 #: ../urpmi.addmedia:76
2745 #, c-format
2746 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2747 msgstr ""
2748 " --interactive - (вместе с --distrib) ожидать подтверждения для каждого\n"
2749 " из источников\n"
2750
2751 #: ../urpmi.addmedia:77
2752 #, c-format
2753 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2754 msgstr ""
2755 " --all-media - (вместе с --distrib) добавить все перечисленные\n"
2756 " источники\n"
2757
2758 #: ../urpmi.addmedia:78
2759 #, c-format
2760 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2761 msgstr ""
2762 " --virtual - создать виртуальный источник, который всегда\n"
2763 " является самым актульным\n"
2764
2765 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2766 #, c-format
2767 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2768 msgstr " --no-md5sum - отключить проверку файла MD5SUM\n"
2769
2770 #: ../urpmi.addmedia:80
2771 #, c-format
2772 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2773 msgstr ""
2774 " --nopubkey - не импортировать публичный ключ из добавленного "
2775 "источника\n"
2776
2777 #: ../urpmi.addmedia:81
2778 #, c-format
2779 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2780 msgstr " --raw - добавить источник в config, но не обновлять его\n"
2781
2782 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2783 #, c-format
2784 msgid " -q - quiet mode.\n"
2785 msgstr " -q - тихий режим (quiet)\n"
2786
2787 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2788 #, c-format
2789 msgid " -v - verbose mode.\n"
2790 msgstr " -v - подробный режим\n"
2791
2792 #: ../urpmi.addmedia:96
2793 #, c-format
2794 msgid "known xml-info policies are %s"
2795 msgstr "возможные политики xml-info: %s"
2796
2797 #: ../urpmi.addmedia:107
2798 #, c-format
2799 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2800 msgstr "для параметра --distrib --mirrorlist <url> не нужны аргументы"
2801
2802 #: ../urpmi.addmedia:112
2803 #, c-format
2804 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2805 msgstr "неверный <url> (для локального каталога путь должен быть абсолютным)"
2806
2807 #: ../urpmi.addmedia:116
2808 #, c-format
2809 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2810 msgstr "Добавлять источники разрешено только суперпользователю"
2811
2812 #: ../urpmi.addmedia:119
2813 #, c-format
2814 msgid "creating config file [%s]"
2815 msgstr "создаётся конфигурационный файл [%s]"
2816
2817 #: ../urpmi.addmedia:120
2818 #, c-format
2819 msgid "Can't create config file [%s]"
2820 msgstr "Не удаётся создать конфигурационный файл [%s]"
2821
2822 #: ../urpmi.addmedia:128
2823 #, c-format
2824 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2825 msgstr ""
2826 "с параметром --distrib <относительный путь к файлу synthesis> указывать не "
2827 "нужно"
2828
2829 #: ../urpmi.addmedia:136
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 "Do you want to add media '%s'?"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 "Добавить источник «%s»?"
2837
2838 #: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
2839 #, c-format
2840 msgid "unable to add medium"
2841 msgstr "не удаётся добавить источник"
2842
2843 #: ../urpmi.addmedia:163
2844 #, c-format
2845 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2846 msgstr "не указан <относительный путь к файлу synthesis>\n"
2847
2848 #: ../urpmi.addmedia:166
2849 #, c-format
2850 msgid "Can't use %s with remote medium"
2851 msgstr "%s нельзя использовать без удалённого источника"
2852
2853 #: ../urpmi.recover:28
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid ""
2856 "urpmi.recover version %s\n"
2857 "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2858 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2859 "GPL.\n"
2860 "\n"
2861 "usage:\n"
2862 msgstr ""
2863 "urpmq версия %s\n"
2864 "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
2865 "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
2866 "условиям GNU GPL.\n"
2867 "\n"
2868 "использование:\n"
2869
2870 #: ../urpmi.recover:34
2871 #, c-format
2872 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../urpmi.recover:35
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
2878 msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n"
2879
2880 #: ../urpmi.recover:37
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../urpmi.recover:38
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
2889 msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n"
2890
2891 #: ../urpmi.recover:39
2892 #, c-format
2893 msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../urpmi.recover:40
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 " --rollback - rollback until specified date,\n"
2900 " or rollback the specified number of transactions\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: ../urpmi.recover:42
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid " --disable - turn off repackaging\n"
2906 msgstr " --filename - имя пакета\n"
2907
2908 #: ../urpmi.recover:57
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
2911 msgstr "недопустимый владелец каталога %s"
2912
2913 #: ../urpmi.recover:65
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Repackage directory not defined\n"
2916 msgstr "пакет %s не найден."
2917
2918 #: ../urpmi.recover:68
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
2921 msgstr "не удалось создать каталог %s"
2922
2923 #: ../urpmi.recover:70
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
2926 msgstr "не удалось создать каталог %s"
2927
2928 #: ../urpmi.recover:72
2929 #, c-format
2930 msgid "%d file removed\n"
2931 msgid_plural "%d files removed\n"
2932 msgstr[0] ""
2933 msgstr[1] ""
2934
2935 #: ../urpmi.recover:82
2936 #, c-format
2937 msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../urpmi.recover:84
2941 #, c-format
2942 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../urpmi.recover:86
2946 #, c-format
2947 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../urpmi.recover:88
2951 #, c-format
2952 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../urpmi.recover:90
2956 #, c-format
2957 msgid "You can't specify --disable along with another option"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../urpmi.recover:115
2961 #, c-format
2962 msgid "No transaction found since %s\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../urpmi.recover:130
2966 #, c-format
2967 msgid "You must be superuser to do this"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
2973 msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..."
2974
2975 #: ../urpmi.recover:185
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "No rollback date found\n"
2978 msgstr "Не найден журнал изменений\n"
2979
2980 #: ../urpmi.recover:188
2981 #, c-format
2982 msgid "Rollback until %s...\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../urpmi.recover:195
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Disabling repackaging\n"
2988 msgstr "[повторная упаковка]"
2989
2990 #: ../urpmi.removemedia:38
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2994 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2995 msgstr ""
2996 "использование: urpmi.removemedia (-a | <название> ...)\n"
2997 "где <название> - название удаляемого источника.\n"
2998
2999 #: ../urpmi.removemedia:41
3000 #, c-format
3001 msgid " -a - select all media.\n"
3002 msgstr " -a - выбрать все источники\n"
3003
3004 #: ../urpmi.removemedia:42
3005 #, c-format
3006 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
3007 msgstr " -y - нечёткое совпадение названий источников\n"
3008
3009 #: ../urpmi.removemedia:59
3010 #, c-format
3011 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
3012 msgstr "Удалять источники разрешено только суперпользователю"
3013
3014 #: ../urpmi.removemedia:71
3015 #, c-format
3016 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
3017 msgstr "нечего удалять (добавьте источник с помощью urpmi.addmedia)\n"
3018
3019 #: ../urpmi.removemedia:77
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "the entry to remove is missing\n"
3023 "(one of %s)\n"
3024 msgstr ""
3025 "отсутствует удаляемый пункт\n"
3026 "(один из %s)\n"
3027
3028 #: ../urpmi.update:30
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
3032 "where <name> is a medium name to update.\n"
3033 msgstr ""
3034 "использование: urpmi.update [параметры] <название> ...\n"
3035 "где <название> - название обновляемого источника\n"
3036
3037 #: ../urpmi.update:43
3038 #, c-format
3039 msgid " --update - update only update media.\n"
3040 msgstr " --update - обновить только источника с обновлениями\n"
3041
3042 #: ../urpmi.update:45
3043 #, c-format
3044 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
3045 msgstr " --force-key - принудительно обновить gpg-ключ\n"
3046
3047 #: ../urpmi.update:46
3048 #, c-format
3049 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
3050 msgstr " --ignore - не обновлять, пометить источник как игнорируемый\n"
3051
3052 #: ../urpmi.update:47
3053 #, c-format
3054 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
3055 msgstr " --no-ignore - не обновлять, пометить источник как включённый\n"
3056
3057 #: ../urpmi.update:49
3058 #, c-format
3059 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
3060 msgstr ""
3061 " --probe-rpms - не использовать файл synthesis; использовать "
3062 "непосредственно rpm-файлы\n"
3063
3064 #: ../urpmi.update:50
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
3067 msgstr " -a - выбрать все несъёмные источники\n"
3068
3069 #: ../urpmi.update:51
3070 #, c-format
3071 msgid " -f - force updating synthesis\n"
3072 msgstr " -f - принудительно обновить файл synthesis\n"
3073
3074 #: ../urpmi.update:52
3075 #, c-format
3076 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
3077 msgstr " -ff - беспрекословно обновить файл synthesis\n"
3078
3079 #: ../urpmi.update:69
3080 #, c-format
3081 msgid "Only superuser is allowed to update media"
3082 msgstr "Обновлять источники разрешено только суперпользователю"
3083
3084 #: ../urpmi.update:86
3085 #, c-format
3086 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
3087 msgstr "нечего обновлять (добавьте источник с помощью urpmi.addmedia)\n"
3088
3089 #: ../urpmi.update:87
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "the entry to update is missing\n"
3093 "(one of %s)\n"
3094 msgstr ""
3095 "отсутствует пункт для обновления\n"
3096 "(один из %s)\n"
3097
3098 #: ../urpmi.update:98
3099 #, c-format
3100 msgid "\"%s\""
3101 msgstr "«%s»"
3102
3103 #: ../urpmi.update:99
3104 #, c-format
3105 msgid "ignoring media %s"
3106 msgstr "игнорируется источник %s"
3107
3108 #: ../urpmi.update:99
3109 #, c-format
3110 msgid "enabling media %s"
3111 msgstr "включается источник %s"
3112
3113 #: ../urpmq:40
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid ""
3116 "urpmq version %s\n"
3117 "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
3118 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3119 "GPL.\n"
3120 "\n"
3121 "usage:\n"
3122 msgstr ""
3123 "urpmq версия %s\n"
3124 "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
3125 "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
3126 "условиям GNU GPL.\n"
3127 "\n"
3128 "использование:\n"
3129
3130 #: ../urpmq:48
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
3134 "packages.\n"
3135 msgstr ""
3136 " --searchmedia - использовать только указанные источники для поиска\n"
3137 " запрошенных (или обновляемых) пакетов\n"
3138
3139 #: ../urpmq:53
3140 #, c-format
3141 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
3142 msgstr " --auto-orphans - показать список сирот\n"
3143
3144 #: ../urpmq:54
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 " --not-available\n"
3148 " - list installed packages not available on any media.\n"
3149 msgstr ""
3150 " --not-available\n"
3151 " - выводит список установленных пакетов, не доступных ни в "
3152 "одном источнике.\n"
3153
3154 #: ../urpmq:57
3155 #, c-format
3156 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
3157 msgstr " --fuzzy - поиск на основе нечёткой логики (эквивалент -y)\n"
3158
3159 #: ../urpmq:60
3160 #, c-format
3161 msgid " --list - list available packages.\n"
3162 msgstr " --list - показать список доступных пакетов\n"
3163
3164 #: ../urpmq:61
3165 #, c-format
3166 msgid " --list-media - list available media.\n"
3167 msgstr " --list-media - показать список доступных источников\n"
3168
3169 #: ../urpmq:62
3170 #, c-format
3171 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
3172 msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n"
3173
3174 #: ../urpmq:63
3175 #, c-format
3176 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
3177 msgstr ""
3178 " --list-nodes - показать список доступных узлов при использовании --"
3179 "parallel\n"
3180
3181 #: ../urpmq:64
3182 #, c-format
3183 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
3184 msgstr " --list-aliases - показать список доступных алиасов parallel\n"
3185
3186 #: ../urpmq:65
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
3190 msgstr ""
3191 " --dump-config - показать конфигурацию в виде аргумента для urpmi."
3192 "addmedia\n"
3193
3194 #: ../urpmq:66
3195 #, c-format
3196 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
3197 msgstr ""
3198 " --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s)\n"
3199
3200 #: ../urpmq:67
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
3203 msgstr " --sourcerpm - показать исходный rpm-пакет\n"
3204
3205 #: ../urpmq:69
3206 #, c-format
3207 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3208 msgstr ""
3209 " --ignorearch - разрешить запрашивать rpm-файлы для несоответствующих "
3210 "архитектур\n"
3211
3212 #: ../urpmq:73
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
3216 " This permit to querying a distro.\n"
3217 msgstr ""
3218 " --use-distrib - настроить urpmi на лету из дерева distrib.\n"
3219 " Параметр позволяет опросить дерево дистрибутива.\n"
3220
3221 #: ../urpmq:83
3222 #, c-format
3223 msgid " --changelog - print changelog.\n"
3224 msgstr " --changelog - показать журнал изменений\n"
3225
3226 #: ../urpmq:84
3227 #, c-format
3228 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
3229 msgstr " --conflicts - показать конфликты\n"
3230
3231 #: ../urpmq:85
3232 #, c-format
3233 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
3234 msgstr " --obsoletes - показать устаревшие файлы\n"
3235
3236 #: ../urpmq:86
3237 #, c-format
3238 msgid " --provides - print provides.\n"
3239 msgstr " --provides - показать предоставляемые файлы\n"
3240
3241 #: ../urpmq:87
3242 #, c-format
3243 msgid " --requires - print requires.\n"
3244 msgstr " --requires - показать требуемые файлы\n"
3245
3246 #: ../urpmq:88
3247 #, c-format
3248 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3249 msgstr " --suggests - показать рекомендуемые файлы\n"
3250
3251 #: ../urpmq:89
3252 #, c-format
3253 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3254 msgstr " --sourcerpm - показать исходный rpm-пакет\n"
3255
3256 #: ../urpmq:90
3257 #, c-format
3258 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3259 msgstr " --summary, -S - показать сводку\n"
3260
3261 #: ../urpmq:92
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 " --requires-recursive, -d\n"
3265 " - query package dependencies.\n"
3266 msgstr ""
3267 " --requires-recursive, -d\n"
3268 " - опросить зависимости пакета\n"
3269
3270 #: ../urpmq:94
3271 #, c-format
3272 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3273 msgstr " --whatrequires - реверсивный поиск требуемых для пакета файлов\n"
3274
3275 #: ../urpmq:95
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 " --whatrequires-recursive\n"
3279 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3280 msgstr ""
3281 " --whatrequires-recursive\n"
3282 " - расширенный реверсивный поиск (включая виртуальные "
3283 "пакеты)\n"
3284
3285 #: ../urpmq:97
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 " --whatprovides, -p\n"
3289 " - search in provides to find package.\n"
3290 msgstr ""
3291 " --whatprovides, -p\n"
3292 " - поиск в provides для поиска пакетов\n"
3293
3294 #: ../urpmq:100
3295 #, c-format
3296 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3297 msgstr " -c - показать все данные для удаляемого пакета\n"
3298
3299 #: ../urpmq:102
3300 #, c-format
3301 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3302 msgstr " -g - показать группы с названиями\n"
3303
3304 #: ../urpmq:103
3305 #, c-format
3306 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3307 msgstr " -i - показать информацию в удобной для чтения форме\n"
3308
3309 #: ../urpmq:104
3310 #, c-format
3311 msgid " -l - list files in package.\n"
3312 msgstr " -l - показать список файлов в пакете\n"
3313
3314 #: ../urpmq:105
3315 #, c-format
3316 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3317 msgstr " -m - эквивалент -du\n"
3318
3319 #: ../urpmq:106
3320 #, c-format
3321 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3322 msgstr " -r - показать версию и релиз с названием\n"
3323
3324 #: ../urpmq:107
3325 #, c-format
3326 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3327 msgstr ""
3328 " -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент --"
3329 "src)\n"
3330
3331 #: ../urpmq:108
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 " -u - remove package if a more recent version is already "
3335 "installed.\n"
3336 msgstr ""
3337 " -u - удалить пакет, если уже установлена более новая версия\n"
3338
3339 #: ../urpmq:109
3340 #, c-format
3341 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3342 msgstr ""
3343 " -y - поиск на основе нечёткой логики\n"
3344 " (эквивалент --fuzzy)\n"
3345
3346 #: ../urpmq:110
3347 #, c-format
3348 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3349 msgstr " -Y - эквивалент -y, но без учёта регистра\n"
3350
3351 #: ../urpmq:111
3352 #, c-format
3353 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3354 msgstr " запрошены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n"
3355
3356 #: ../urpmq:158
3357 #, c-format
3358 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3359 msgstr "использование: «urpmq --auto-orphans» без аргументов"
3360
3361 #: ../urpmq:211
3362 #, c-format
3363 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3364 msgstr "--list-nodes может использоваться только с --parallel"
3365
3366 #: ../urpmq:235
3367 #, c-format
3368 msgid "use -l to list files"
3369 msgstr "используйте -l для вывода списка файлов"
3370
3371 #: ../urpmq:424
3372 #, c-format
3373 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3374 msgstr ""
3375 "для источника «%s» отсутствует xml-info; только частичный результат для "
3376 "пакета %s"
3377
3378 #: ../urpmq:425
3379 #, c-format
3380 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3381 msgstr ""
3382 "для источника «%s» отсутствует xml-info; только частичный результат для "
3383 "пакетов %s"
3384
3385 #: ../urpmq:428
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3389 msgstr ""
3390 "для источника «%s» отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат для "
3391 "пакета %s"
3392
3393 #: ../urpmq:429
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3397 msgstr ""
3398 "для источника «%s» отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат для "
3399 "пакетов %s"
3400
3401 #: ../urpmq:496
3402 #, c-format
3403 msgid "No changelog found\n"
3404 msgstr "Не найден журнал изменений\n"
3405
3406 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3407 msgid "Software Installer"
3408 msgstr "Инсталлятор программ"
3409
3410 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3411 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3412 msgstr "Графический интерфейс для установки файлов RPM"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
3417 #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
3418 #~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
3419 #~ "# %s"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "#Это журнал ваших сообщений DUDF.\n"
3422 #~ "# Формат строк: <дата время генерации> <uid>\n"
3423 #~ "# Вы можете использовать uid чтобы увидеть содержимое ваших сообщений по "
3424 #~ "этому адресу :\n"
3425 #~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
3426
3427 #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3428 #~ msgstr "curl не найден, не могу выгрузить файл DUDF.\n"
3429
3430 #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3431 #~ msgstr "Сжатие данных DUDF..."
3432
3433 #~ msgid "NOT OK\n"
3434 #~ msgstr "НЕ ОК\n"
3435
3436 #~ msgid "OK\n"
3437 #~ msgstr "OK\n"
3438
3439 #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3440 #~ msgstr "Выгружаем данные DUDF:\n"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "\n"
3444 #~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
3445 #~ "\t"
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "\n"
3448 #~ "Вы можете видеть ваши сообщения DUDF по следующему адресу :\n"
3449 #~ "\t"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "You can access a log of your uploads in\n"
3453 #~ "\t"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Вы можете получить доступ к журналу ваших отправлений в\n"
3456 #~ "\t"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
3460 #~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
3461 #~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
3462 #~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "Была обнаружена проблема. Вы можете помочь Mandriva улучшить установку\n"
3465 #~ "пакета, переслав файл сообщения DUDF.\n"
3466 #~ "Это часть европейского исследовательского проекта Mancoosi.\n"
3467 #~ "Подробнее на http://www.mancoosi.org\n"
3468
3469 #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3470 #~ msgstr "Вы хотите выгрузить отчет DUDF в Mandriva?"
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "\n"
3474 #~ "Generating DUDF... "
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "\n"
3477 #~ "Генерация DUDF..."
3478
3479 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3480 #~ msgstr "Не удаётся записать DUDF-файл\n"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3484 #~ "only).\n"
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ " --sources - показать все пакеты с исходными кодами перед "
3487 #~ "загрузкой\n"
3488 #~ " (только для root'a)\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30