1 |
# translation of urpmi-sc.po to Sardu |
2 |
# This file is distributed under the same license as the urpmi.pot package. |
3 |
# Copyright (C) 1999-2005 Mandriva. |
4 |
# Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2005. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: urpmi-sc\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 15:57+0100\n" |
12 |
"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n" |
13 |
"Language-Team: Sardu\n" |
14 |
"Language: \n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"X-Poedit-Language: Sardinian\n" |
19 |
"X-Poedit-Country: ITALY\n" |
20 |
"X-Generator: KBabel 1.3\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 |
|
23 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
24 |
#, fuzzy, c-format |
25 |
msgid "Distribution Upgrade" |
26 |
msgstr "seu distribuendi %s" |
27 |
|
28 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 |
29 |
#, fuzzy, c-format |
30 |
msgid "Packages installation" |
31 |
msgstr "Aposentadura pakitus..." |
32 |
|
33 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "Please wait..." |
36 |
msgstr "Abeta..." |
37 |
|
38 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287 |
39 |
#, fuzzy, c-format |
40 |
msgid "Verifying package signatures..." |
41 |
msgstr "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas" |
42 |
|
43 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "Preparing..." |
46 |
msgstr "Apariçu..." |
47 |
|
48 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 |
49 |
#, fuzzy, c-format |
50 |
msgid "Removing package `%s' ..." |
51 |
msgstr "srèxinu su pakitu %s" |
52 |
|
53 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
56 |
msgstr "Aposentu su pakitu `%s' (%s/%s)..." |
57 |
|
58 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
61 |
msgstr "Scarrigamentu de su pakitu `%s'..." |
62 |
|
63 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "Cancel" |
66 |
msgstr "Annudda" |
67 |
|
68 |
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 |
69 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604 |
70 |
#: ../urpm/media.pm:1755 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
73 |
msgstr "...no agataus: %s" |
74 |
|
75 |
#: ../gurpmi:38 |
76 |
#, c-format |
77 |
msgid "RPM installation" |
78 |
msgstr "Aposentadura RPM" |
79 |
|
80 |
#: ../gurpmi:52 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
83 |
msgstr "" |
84 |
|
85 |
#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "_Ok" |
88 |
msgstr "_Ok" |
89 |
|
90 |
#: ../gurpmi:73 |
91 |
#, c-format |
92 |
msgid "" |
93 |
"You have selected a source package:\n" |
94 |
"\n" |
95 |
"%s\n" |
96 |
"\n" |
97 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
98 |
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
99 |
"\n" |
100 |
"What would you like to do?" |
101 |
msgstr "" |
102 |
"As sçoberau unu pakitu mitza:\n" |
103 |
"\n" |
104 |
"%s\n" |
105 |
"\n" |
106 |
"Capatzi ki no du bolis aposentai in sa computadora (aposentendiddu iast a " |
107 |
"podi mudai su còixi mitza suu e apustis a du cumpilai).\n" |
108 |
"\n" |
109 |
"Ita bolis fai?" |
110 |
|
111 |
#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92 |
112 |
#, c-format |
113 |
msgid "" |
114 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
115 |
"\n" |
116 |
"%s\n" |
117 |
"\n" |
118 |
"Proceed?" |
119 |
msgstr "" |
120 |
"Megas a aposentai is pakitus ki sighint in sa computadora:\n" |
121 |
"\n" |
122 |
"%s\n" |
123 |
"\n" |
124 |
"Sigu?" |
125 |
|
126 |
#: ../gurpmi:87 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "" |
129 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
130 |
"\n" |
131 |
"%s\n" |
132 |
"\n" |
133 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
134 |
msgstr "" |
135 |
"Megas a aposentai su pakitu ki sighit in sa computadora:\n" |
136 |
"\n" |
137 |
"%s\n" |
138 |
"\n" |
139 |
"Forsis preferis feti a du sarvai. Ita sçoberas?" |
140 |
|
141 |
#: ../gurpmi:105 |
142 |
#, c-format |
143 |
msgid "_Install" |
144 |
msgstr "_Aposenta" |
145 |
|
146 |
#: ../gurpmi:106 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "_Save" |
149 |
msgstr "_Sarva" |
150 |
|
151 |
#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "_Cancel" |
154 |
msgstr "A_nnudda" |
155 |
|
156 |
#: ../gurpmi:115 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Choose location to save file" |
159 |
msgstr "Sçobera anca sarvai su file" |
160 |
|
161 |
#: ../gurpmi.pm:56 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "Options:" |
164 |
msgstr "" |
165 |
|
166 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 |
167 |
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
170 |
msgstr " --help - amosta custa missada de ajudu.\n" |
171 |
|
172 |
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "" |
175 |
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
176 |
"questions.\n" |
177 |
msgstr "" |
178 |
|
179 |
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "" |
182 |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
183 |
msgstr "" |
184 |
" --auto-select - sçobera in automàtigu is pakitus po ajorronai su " |
185 |
"sistema.\n" |
186 |
|
187 |
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 |
188 |
#, c-format |
189 |
msgid "" |
190 |
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
191 |
msgstr "" |
192 |
" --force - fortza sa essighidura mancai cancu pakitu no dui siat.\n" |
193 |
|
194 |
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 |
195 |
#, fuzzy, c-format |
196 |
msgid "" |
197 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
198 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
199 |
msgstr "" |
200 |
" --verify-rpm - aberiga sa firma rpm innantis de aposentai\n" |
201 |
" (--no-verify-rpm da disabivat, abivada desinuncas).\n" |
202 |
|
203 |
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
206 |
msgstr "" |
207 |
" --media - imprea feti is mèdius indidaus, pratzius de vìrgula.\n" |
208 |
|
209 |
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
212 |
msgstr "" |
213 |
" -p - permiti de circai in is provides po agatai su pakitu.\n" |
214 |
|
215 |
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 |
216 |
#, c-format |
217 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
218 |
msgstr " -P - no cirkist in is provides po agatai su pakitu.\n" |
219 |
|
220 |
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 |
221 |
#, c-format |
222 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
223 |
msgstr " --root - imprea un'atra root po aposentai is rpm.\n" |
224 |
|
225 |
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 |
226 |
#, fuzzy, c-format |
227 |
msgid "" |
228 |
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
229 |
"correctly.\n" |
230 |
msgstr " --test - aberiga ki fait a aposentai in manera lìmpia.\n" |
231 |
|
232 |
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 |
233 |
#, fuzzy, c-format |
234 |
msgid "" |
235 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
236 |
msgstr "" |
237 |
" --searchmedia - imprea feti is mèdius indidaus po circai is pakitus " |
238 |
"(ajorronus) ki bolis.\n" |
239 |
|
240 |
#: ../gurpmi.pm:115 |
241 |
#, fuzzy, c-format |
242 |
msgid "No packages specified" |
243 |
msgstr "nisçunu pakitu nominau %s" |
244 |
|
245 |
#: ../gurpmi2:42 |
246 |
#, c-format |
247 |
msgid "Must be root" |
248 |
msgstr "Depis essi root" |
249 |
|
250 |
#: ../gurpmi2:72 |
251 |
#, c-format |
252 |
msgid "Preparing packages installation..." |
253 |
msgstr "Apariçu s'aposentadura de is pakitus..." |
254 |
|
255 |
#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506 |
256 |
#, c-format |
257 |
msgid "" |
258 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
259 |
"%s" |
260 |
msgstr "" |
261 |
"Cancu pakitu bòfiu no fait a d'aposentai:\n" |
262 |
"%s" |
263 |
|
264 |
#: ../gurpmi2:95 |
265 |
#, fuzzy, c-format |
266 |
msgid "" |
267 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
268 |
"%s\n" |
269 |
"Continue installation anyway?" |
270 |
msgstr "" |
271 |
"Unus cantu pakitus no fait a dus aposentai:\n" |
272 |
"%s\n" |
273 |
"Sigu?" |
274 |
|
275 |
#: ../gurpmi2:126 |
276 |
#, c-format |
277 |
msgid "Warning" |
278 |
msgstr "Atentu" |
279 |
|
280 |
#: ../gurpmi2:126 |
281 |
#, c-format |
282 |
msgid "Ok" |
283 |
msgstr "Andat" |
284 |
|
285 |
#: ../gurpmi2:163 |
286 |
#, c-format |
287 |
msgid " (to upgrade)" |
288 |
msgstr " (de ajorronai)" |
289 |
|
290 |
#: ../gurpmi2:164 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid " (to install)" |
293 |
msgstr " (de aposentai)" |
294 |
|
295 |
#: ../gurpmi2:167 |
296 |
#, c-format |
297 |
msgid "Package choice" |
298 |
msgstr "Sçoberu de is pakitus" |
299 |
|
300 |
#: ../gurpmi2:168 |
301 |
#, c-format |
302 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
303 |
msgstr "Dui bolit unu de is pakitus ki sighint:" |
304 |
|
305 |
#: ../gurpmi2:198 |
306 |
#, c-format |
307 |
msgid "_Abort" |
308 |
msgstr "L_assa" |
309 |
|
310 |
#: ../gurpmi2:233 |
311 |
#, fuzzy, c-format |
312 |
msgid "" |
313 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
314 |
"%s\n" |
315 |
"Continue installation anyway?" |
316 |
msgstr "" |
317 |
"Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ajorronai is atrus:\n" |
318 |
"%s\n" |
319 |
"Sigu?" |
320 |
|
321 |
#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615 |
322 |
#, c-format |
323 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
324 |
msgstr "" |
325 |
|
326 |
#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616 |
327 |
#, c-format |
328 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
329 |
msgstr "" |
330 |
|
331 |
#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617 |
332 |
#, c-format |
333 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
334 |
msgstr "" |
335 |
|
336 |
#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618 |
337 |
#, fuzzy, c-format |
338 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
339 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
340 |
msgstr[0] "No fait a aposentai is pakitus (%s)!" |
341 |
msgstr[1] "No fait a aposentai is pakitus (%s)!" |
342 |
|
343 |
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606 |
344 |
#, fuzzy, c-format |
345 |
msgid "" |
346 |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
347 |
msgstr "" |
348 |
"Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai su pakitu ki sighit (%d MB)" |
349 |
|
350 |
#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607 |
351 |
#, fuzzy, c-format |
352 |
msgid "" |
353 |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
354 |
msgstr "" |
355 |
"Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" |
356 |
"%s\n" |
357 |
|
358 |
#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
361 |
msgstr "no potzu lompi a is pakitus mitza, bessu" |
362 |
|
363 |
#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634 |
364 |
#, fuzzy, c-format |
365 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
366 |
msgstr "Intra su mèdiu nominau \"%s\" in su trastu [%s]" |
367 |
|
368 |
#: ../gurpmi2:307 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "_Done" |
371 |
msgstr "_Fatu" |
372 |
|
373 |
#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82 |
374 |
#, fuzzy, c-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
377 |
"%s" |
378 |
msgstr "Aposentadura faddia" |
379 |
|
380 |
#: ../gurpmi2:327 |
381 |
#, fuzzy, c-format |
382 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
383 |
msgstr "" |
384 |
"Aposentadura faddia, amcncat cancu file:\n" |
385 |
"%s\n" |
386 |
"Forsis bolis ajorronai su database de urpmi" |
387 |
|
388 |
#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579 |
389 |
#, fuzzy, c-format |
390 |
msgid "Installation failed:" |
391 |
msgstr "Aposentadura faddia" |
392 |
|
393 |
#: ../gurpmi2:336 |
394 |
#, c-format |
395 |
msgid "The package(s) are already installed" |
396 |
msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" |
397 |
|
398 |
#: ../gurpmi2:338 |
399 |
#, c-format |
400 |
msgid "Installation finished" |
401 |
msgstr "Aposentadura acabada" |
402 |
|
403 |
#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692 |
404 |
#, c-format |
405 |
msgid "restarting urpmi" |
406 |
msgstr "torru a aberri urpmi" |
407 |
|
408 |
#: ../rpm-find-leaves:15 |
409 |
#, c-format |
410 |
msgid "" |
411 |
"usage: %s [options]\n" |
412 |
"where [options] are from\n" |
413 |
msgstr "" |
414 |
"impreu: %s [sceras]\n" |
415 |
"aundi [sceras] funt de\n" |
416 |
|
417 |
#: ../rpm-find-leaves:17 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid " -h|--help - print this help message.\n" |
420 |
msgstr " -h|--help - amosta custa missada de ajudu.\n" |
421 |
|
422 |
#: ../rpm-find-leaves:18 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" |
425 |
msgstr " --root <path> - imprea sa root donada in logu de /\n" |
426 |
|
427 |
#: ../rpm-find-leaves:19 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" |
430 |
msgstr " -g [group] - arresurtau limidau a su grupu donau.\n" |
431 |
|
432 |
#: ../rpm-find-leaves:20 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid " defaults to %s.\n" |
435 |
msgstr " predefiniu est %s.\n" |
436 |
|
437 |
#: ../rpm-find-leaves:21 |
438 |
#, fuzzy, c-format |
439 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
440 |
msgstr " -g - amosta is grupus cun su nòmini puru.\n" |
441 |
|
442 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
445 |
msgstr "Feti superuser podit aposentai pakitus" |
446 |
|
447 |
#: ../rurpmi:18 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
450 |
msgstr "Fatzu girai urpmi in modalidadi strinta..." |
451 |
|
452 |
#: ../urpm.pm:23 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
455 |
msgstr "" |
456 |
|
457 |
#: ../urpm.pm:194 |
458 |
#, fuzzy, c-format |
459 |
msgid "fail to create directory %s" |
460 |
msgstr "No potzu creai sa directory [%s] po arrelatai is fartas" |
461 |
|
462 |
#: ../urpm.pm:195 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
465 |
msgstr "" |
466 |
|
467 |
#: ../urpm.pm:238 |
468 |
#, fuzzy, c-format |
469 |
msgid "Can not download packages into %s" |
470 |
msgstr "Scarrigamentu de su pakitu `%s'..." |
471 |
|
472 |
#: ../urpm.pm:254 |
473 |
#, c-format |
474 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
475 |
msgstr "" |
476 |
|
477 |
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
480 |
msgstr "impreu unu ambienti indidau in %s\n" |
481 |
|
482 |
#: ../urpm.pm:423 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "unable to open rpmdb" |
485 |
msgstr "no potzu aberri su database rpm" |
486 |
|
487 |
#: ../urpm.pm:442 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
490 |
msgstr "nòmini file rpm [%s] no bàlidu" |
491 |
|
492 |
#: ../urpm.pm:448 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
495 |
msgstr "agatu su file rpm [%s] ..." |
496 |
|
497 |
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "...retrieving done" |
500 |
msgstr "...agataus" |
501 |
|
502 |
#: ../urpm.pm:458 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
505 |
msgstr "no potzu lompi a su file rpm [%s]" |
506 |
|
507 |
#: ../urpm.pm:463 |
508 |
#, fuzzy, c-format |
509 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
510 |
msgstr "no potzu analisai \"%s\" in su file [%s]" |
511 |
|
512 |
#: ../urpm.pm:471 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "unable to register rpm file" |
515 |
msgstr "no potzu assentai su file rpm" |
516 |
|
517 |
#: ../urpm.pm:473 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
520 |
msgstr "" |
521 |
|
522 |
#: ../urpm.pm:477 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "error registering local packages" |
525 |
msgstr "faddina assentendi is pakitus localis" |
526 |
|
527 |
#: ../urpm.pm:589 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
530 |
msgstr "Custa cosa no fait a da fai candu ses in modalidadi strinta" |
531 |
|
532 |
#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
535 |
msgstr "decrarada de proxy mala in arraya de cumandu\n" |
536 |
|
537 |
#: ../urpm/args.pm:309 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
540 |
msgstr "urpmq: no fait a ligi su file rpm \"%s\"\n" |
541 |
|
542 |
#: ../urpm/args.pm:377 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "unexpected expression %s" |
545 |
msgstr "" |
546 |
|
547 |
#: ../urpm/args.pm:378 |
548 |
#, fuzzy, c-format |
549 |
msgid "missing expression before %s" |
550 |
msgstr "Amancat sa firma (%s)" |
551 |
|
552 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
555 |
msgstr "" |
556 |
|
557 |
#: ../urpm/args.pm:388 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "no expression to close" |
560 |
msgstr "" |
561 |
|
562 |
#: ../urpm/args.pm:397 |
563 |
#, c-format |
564 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
565 |
msgstr "" |
566 |
|
567 |
#: ../urpm/args.pm:471 |
568 |
#, c-format |
569 |
msgid "chroot directory doesn't exist" |
570 |
msgstr "" |
571 |
|
572 |
#: ../urpm/args.pm:494 |
573 |
#, c-format |
574 |
msgid "Can't use %s without %s" |
575 |
msgstr "" |
576 |
|
577 |
#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 |
578 |
#, c-format |
579 |
msgid "Can't use %s with %s" |
580 |
msgstr "" |
581 |
|
582 |
#: ../urpm/args.pm:508 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "Too many arguments\n" |
585 |
msgstr "" |
586 |
|
587 |
#: ../urpm/args.pm:516 |
588 |
#, c-format |
589 |
msgid "" |
590 |
"%s version %s\n" |
591 |
"%s\n" |
592 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
593 |
"GPL.\n" |
594 |
"\n" |
595 |
"usage:\n" |
596 |
msgstr "" |
597 |
"%s versioni %s\n" |
598 |
"%s\n" |
599 |
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " |
600 |
"GPL.\n" |
601 |
"\n" |
602 |
"impreu:\n" |
603 |
|
604 |
#: ../urpm/args.pm:522 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
607 |
msgstr "" |
608 |
|
609 |
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "Copying failed" |
612 |
msgstr "Còpia faddia" |
613 |
|
614 |
#: ../urpm/cdrom.pm:80 |
615 |
#, c-format |
616 |
msgid "" |
617 |
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
618 |
"automatically)" |
619 |
msgstr "" |
620 |
|
621 |
#: ../urpm/cdrom.pm:82 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
624 |
msgstr "" |
625 |
|
626 |
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 |
627 |
#, fuzzy, c-format |
628 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
629 |
msgstr "su mèdiu \"%s\" no d'as sçoberau" |
630 |
|
631 |
#: ../urpm/cdrom.pm:218 |
632 |
#, c-format |
633 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
634 |
msgstr "no potzu ligi su file rpm [%s] de su mèdiu \"%s\"" |
635 |
|
636 |
#: ../urpm/cfg.pm:74 |
637 |
#, fuzzy, c-format |
638 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
639 |
msgstr "no potzu scriri su file de assètiu [%s]" |
640 |
|
641 |
#: ../urpm/cfg.pm:107 |
642 |
#, fuzzy, c-format |
643 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
644 |
msgstr "no potzu scriri su file de assètiu [%s]" |
645 |
|
646 |
#: ../urpm/cfg.pm:133 |
647 |
#, c-format |
648 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
649 |
msgstr "" |
650 |
|
651 |
#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
654 |
msgstr "no potzu scriri su file de assètiu [%s]" |
655 |
|
656 |
#: ../urpm/download.pm:93 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
659 |
msgstr "" |
660 |
|
661 |
#: ../urpm/download.pm:169 |
662 |
#, c-format |
663 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
664 |
msgstr "" |
665 |
|
666 |
#: ../urpm/download.pm:199 |
667 |
#, c-format |
668 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
669 |
msgstr "Po praxeri, intra is scedas tuas po lompi a su proxy\n" |
670 |
|
671 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "User name:" |
674 |
msgstr "Nòmini umperadori:" |
675 |
|
676 |
#: ../urpm/download.pm:200 |
677 |
#, c-format |
678 |
msgid "Password:" |
679 |
msgstr "Password:" |
680 |
|
681 |
#: ../urpm/download.pm:286 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
684 |
msgstr "" |
685 |
|
686 |
#: ../urpm/download.pm:294 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
689 |
msgstr "" |
690 |
|
691 |
#: ../urpm/download.pm:295 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
694 |
msgstr "" |
695 |
|
696 |
#: ../urpm/download.pm:329 |
697 |
#, fuzzy, c-format |
698 |
msgid "copy failed" |
699 |
msgstr "Còpia faddia" |
700 |
|
701 |
#: ../urpm/download.pm:335 |
702 |
#, fuzzy, c-format |
703 |
msgid "wget is missing\n" |
704 |
msgstr "ca amancat %s" |
705 |
|
706 |
#: ../urpm/download.pm:402 |
707 |
#, fuzzy, c-format |
708 |
msgid "curl is missing\n" |
709 |
msgstr "ca amancat %s" |
710 |
|
711 |
#: ../urpm/download.pm:537 |
712 |
#, c-format |
713 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
714 |
msgstr "" |
715 |
|
716 |
#: ../urpm/download.pm:572 |
717 |
#, c-format |
718 |
msgid "rsync is missing\n" |
719 |
msgstr "" |
720 |
|
721 |
#: ../urpm/download.pm:640 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "ssh is missing\n" |
724 |
msgstr "" |
725 |
|
726 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "prozilla is missing\n" |
729 |
msgstr "" |
730 |
|
731 |
#: ../urpm/download.pm:675 |
732 |
#, c-format |
733 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
734 |
msgstr "" |
735 |
|
736 |
#: ../urpm/download.pm:685 |
737 |
#, fuzzy, c-format |
738 |
msgid "aria2 is missing\n" |
739 |
msgstr "ca amancat %s" |
740 |
|
741 |
#: ../urpm/download.pm:734 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "Failed to download %s" |
744 |
msgstr "" |
745 |
|
746 |
#: ../urpm/download.pm:829 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
749 |
msgstr "" |
750 |
|
751 |
#: ../urpm/download.pm:830 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
754 |
msgstr "" |
755 |
|
756 |
#: ../urpm/download.pm:915 |
757 |
#, fuzzy, c-format |
758 |
msgid "retrieving %s" |
759 |
msgstr "srèxinu %s" |
760 |
|
761 |
#: ../urpm/download.pm:926 |
762 |
#, fuzzy, c-format |
763 |
msgid "retrieved %s" |
764 |
msgstr "...no agataus: %s" |
765 |
|
766 |
#: ../urpm/download.pm:989 |
767 |
#, c-format |
768 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
769 |
msgstr "protocollu disconnotu indidau po %s" |
770 |
|
771 |
#: ../urpm/download.pm:1003 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
774 |
msgstr "no apu agatau webfetch, cuddus suportaus funt: %s\n" |
775 |
|
776 |
#: ../urpm/download.pm:1018 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
779 |
msgstr "no potzu mainjai su protocollu: %s" |
780 |
|
781 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29 |
782 |
#, fuzzy, c-format |
783 |
msgid "cleaning %s and %s" |
784 |
msgstr "aposentu %s de %s" |
785 |
|
786 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid "package %s is not found." |
789 |
msgstr "no apu agatau su pakitu %s" |
790 |
|
791 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
794 |
msgstr "agatu is file rpm de su mèdiu \"%s\"..." |
795 |
|
796 |
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "removing %s" |
799 |
msgstr "srèxinu %s" |
800 |
|
801 |
#: ../urpm/install.pm:215 |
802 |
#, c-format |
803 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
804 |
msgstr "no potzu strai su rpm de su pakitu delta-rpm %s" |
805 |
|
806 |
#: ../urpm/install.pm:242 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "unable to install package %s" |
809 |
msgstr "no potzu aposentai su pakitu %s" |
810 |
|
811 |
#: ../urpm/install.pm:245 |
812 |
#, fuzzy, c-format |
813 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
814 |
msgstr "aposentu %s de %s" |
815 |
|
816 |
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375 |
817 |
#, fuzzy, c-format |
818 |
msgid "removing %s failed: %s" |
819 |
msgstr "...no agataus: %s" |
820 |
|
821 |
#: ../urpm/install.pm:296 |
822 |
#, c-format |
823 |
msgid "removing package %s" |
824 |
msgstr "srèxinu su pakitu %s" |
825 |
|
826 |
#: ../urpm/install.pm:343 |
827 |
#, c-format |
828 |
msgid "" |
829 |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
830 |
msgstr "" |
831 |
"fata sa transatzioni po aposentai in %s (srèxina=%d, aposenta=%d, ajorrona=" |
832 |
"%d)" |
833 |
|
834 |
#: ../urpm/install.pm:346 |
835 |
#, c-format |
836 |
msgid "unable to create transaction" |
837 |
msgstr "no potzu creai sa transatzioni" |
838 |
|
839 |
#: ../urpm/install.pm:373 |
840 |
#, fuzzy, c-format |
841 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
842 |
msgstr "aposentu %s de %s" |
843 |
|
844 |
#: ../urpm/install.pm:382 |
845 |
#, c-format |
846 |
msgid "More information on package %s" |
847 |
msgstr "Atra sceda apitzus de su pakitu %s" |
848 |
|
849 |
#: ../urpm/ldap.pm:42 |
850 |
#, c-format |
851 |
msgid "Cannot create ldap cache directory" |
852 |
msgstr "" |
853 |
|
854 |
#: ../urpm/ldap.pm:48 |
855 |
#, c-format |
856 |
msgid "Cannot write cache file for ldap\n" |
857 |
msgstr "" |
858 |
|
859 |
#: ../urpm/ldap.pm:177 |
860 |
#, c-format |
861 |
msgid "No server defined, missing uri or host" |
862 |
msgstr "" |
863 |
|
864 |
#: ../urpm/ldap.pm:178 |
865 |
#, fuzzy, c-format |
866 |
msgid "No base defined" |
867 |
msgstr "nisçunu pakitu nominau %s" |
868 |
|
869 |
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 |
870 |
#, c-format |
871 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
872 |
msgstr "" |
873 |
|
874 |
#: ../urpm/lock.pm:99 |
875 |
#, fuzzy, c-format |
876 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
877 |
msgstr "su database de urpmi est serrau" |
878 |
|
879 |
#: ../urpm/lock.pm:101 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
882 |
msgstr "" |
883 |
|
884 |
#: ../urpm/lock.pm:115 |
885 |
#, fuzzy, c-format |
886 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
887 |
msgstr "su database de urpmi est serrau" |
888 |
|
889 |
#: ../urpm/lock.pm:116 |
890 |
#, fuzzy, c-format |
891 |
msgid "aborting" |
892 |
msgstr "Atentu" |
893 |
|
894 |
#: ../urpm/main_loop.pm:58 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "Retry?" |
897 |
msgstr "" |
898 |
|
899 |
#: ../urpm/main_loop.pm:85 |
900 |
#, fuzzy, c-format |
901 |
msgid "You may need to update your urpmi database." |
902 |
msgstr "" |
903 |
"Aposentadura faddia, amcncat cancu file:\n" |
904 |
"%s\n" |
905 |
"Forsis bolis ajorronai su database de urpmi" |
906 |
|
907 |
#: ../urpm/main_loop.pm:89 |
908 |
#, fuzzy, c-format |
909 |
msgid "" |
910 |
"Installation failed, bad rpms:\n" |
911 |
"%s" |
912 |
msgstr "Aposentadura faddia" |
913 |
|
914 |
#: ../urpm/main_loop.pm:108 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "" |
917 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
918 |
"needed, %s available).\n" |
919 |
"Are you sure you want to continue?" |
920 |
msgstr "" |
921 |
|
922 |
#: ../urpm/main_loop.pm:138 |
923 |
#, fuzzy, c-format |
924 |
msgid "The following package has bad signature" |
925 |
msgstr "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas" |
926 |
|
927 |
#: ../urpm/main_loop.pm:139 |
928 |
#, c-format |
929 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
930 |
msgstr "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas" |
931 |
|
932 |
#: ../urpm/main_loop.pm:140 |
933 |
#, c-format |
934 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
935 |
msgstr "Bolis sighiri a aposentai?" |
936 |
|
937 |
#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289 |
938 |
#: ../urpm/main_loop.pm:297 |
939 |
#, c-format |
940 |
msgid "Installation failed" |
941 |
msgstr "Aposentadura faddia" |
942 |
|
943 |
#: ../urpm/main_loop.pm:159 |
944 |
#, fuzzy, c-format |
945 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
946 |
msgstr "aposentu %s de %s" |
947 |
|
948 |
#: ../urpm/main_loop.pm:185 |
949 |
#, c-format |
950 |
msgid "Try to continue anyway?" |
951 |
msgstr "" |
952 |
|
953 |
#: ../urpm/main_loop.pm:235 |
954 |
#, c-format |
955 |
msgid "installing %s from %s" |
956 |
msgstr "aposentu %s de %s" |
957 |
|
958 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
959 |
#, c-format |
960 |
msgid "installing %s" |
961 |
msgstr "aposentu %s" |
962 |
|
963 |
#: ../urpm/main_loop.pm:244 |
964 |
#, c-format |
965 |
msgid "distributing %s" |
966 |
msgstr "seu distribuendi %s" |
967 |
|
968 |
#: ../urpm/main_loop.pm:290 |
969 |
#, fuzzy, c-format |
970 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
971 |
msgstr "Provu a aposentai sentza de controllai is dependèntzias? (y/N) " |
972 |
|
973 |
#: ../urpm/main_loop.pm:298 |
974 |
#, fuzzy, c-format |
975 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
976 |
msgstr "Provu a aposentai de manera finas prus forti (--force)? (y/N) " |
977 |
|
978 |
#: ../urpm/main_loop.pm:589 |
979 |
#, c-format |
980 |
msgid "Packages are up to date" |
981 |
msgstr "" |
982 |
|
983 |
#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299 |
984 |
#, c-format |
985 |
msgid "Installation is possible" |
986 |
msgstr "Fait a aposentai" |
987 |
|
988 |
#: ../urpm/md5sum.pm:55 |
989 |
#, c-format |
990 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
991 |
msgstr "atentu: md5sum po %s no disponiditzu in su file MD5SUM" |
992 |
|
993 |
#: ../urpm/media.pm:268 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" |
996 |
msgstr "su mèdiu virtuali \"%s\" iat a bolli cun url crara, innyorau" |
997 |
|
998 |
#: ../urpm/media.pm:270 |
999 |
#, c-format |
1000 |
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" |
1001 |
msgstr "no potzu lompi a sa list de \"%s\", mèdiu innyorau" |
1002 |
|
1003 |
#: ../urpm/media.pm:273 |
1004 |
#, fuzzy, c-format |
1005 |
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" |
1006 |
msgstr "no potzu lompi a sa hdlist de \"%s\", mèdiu innyorau" |
1007 |
|
1008 |
#: ../urpm/media.pm:299 |
1009 |
#, fuzzy, c-format |
1010 |
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" |
1011 |
msgstr "provu a fai de mancu de su mèdiu \"%s\", du lassu" |
1012 |
|
1013 |
#: ../urpm/media.pm:515 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" |
1016 |
msgstr "" |
1017 |
|
1018 |
#: ../urpm/media.pm:558 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "wrote config file [%s]" |
1021 |
msgstr "scrì su file de assètiu [%s]" |
1022 |
|
1023 |
#: ../urpm/media.pm:649 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" |
1026 |
msgstr "No fait sa modalidadi parallela cun sa distribuia" |
1027 |
|
1028 |
#: ../urpm/media.pm:657 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "using associated media for parallel mode: %s" |
1031 |
msgstr "impreu mèdius assotziaus po sa modalidadi parallela: %s" |
1032 |
|
1033 |
#: ../urpm/media.pm:673 |
1034 |
#, fuzzy, c-format |
1035 |
msgid "" |
1036 |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1037 |
"update, --use-distrib or --parallel" |
1038 |
msgstr "" |
1039 |
"--synthesis no fait a d'impreai cun --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1040 |
"update o --parallel" |
1041 |
|
1042 |
#: ../urpm/media.pm:779 |
1043 |
#, c-format |
1044 |
msgid "Search start: %s end: %s" |
1045 |
msgstr "Sa circa cumentzat: %s e acabat: %s" |
1046 |
|
1047 |
#: ../urpm/media.pm:796 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "skipping package %s" |
1050 |
msgstr "sartu su pakitu %s" |
1051 |
|
1052 |
#: ../urpm/media.pm:812 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
1055 |
msgstr "iat a aposentai su pakitu %s in logu de d'ajorronai" |
1056 |
|
1057 |
#: ../urpm/media.pm:895 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
1060 |
msgstr "su mèdiu \"%s\" esistit jai" |
1061 |
|
1062 |
#: ../urpm/media.pm:937 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "(ignored by default)" |
1065 |
msgstr "" |
1066 |
|
1067 |
#: ../urpm/media.pm:943 |
1068 |
#, fuzzy, c-format |
1069 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
1070 |
msgstr "liju is header de su mèdiu \"%s\"" |
1071 |
|
1072 |
#: ../urpm/media.pm:949 |
1073 |
#, fuzzy, c-format |
1074 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
1075 |
msgstr "burru su mèdiu \"%s\"" |
1076 |
|
1077 |
#: ../urpm/media.pm:973 |
1078 |
#, fuzzy, c-format |
1079 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
1080 |
msgstr "no potzu aberri su database rpm" |
1081 |
|
1082 |
#: ../urpm/media.pm:1044 |
1083 |
#, c-format |
1084 |
msgid "directory %s does not exist" |
1085 |
msgstr "" |
1086 |
|
1087 |
#: ../urpm/media.pm:1052 |
1088 |
#, c-format |
1089 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
1090 |
msgstr "" |
1091 |
|
1092 |
#: ../urpm/media.pm:1076 |
1093 |
#, fuzzy, c-format |
1094 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
1095 |
msgstr "no potzu aberri su database rpm" |
1096 |
|
1097 |
#: ../urpm/media.pm:1079 |
1098 |
#, fuzzy, c-format |
1099 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
1100 |
msgstr "no potzu lompi a su primu mèdiu de aposentadura (no agatu hdlist)" |
1101 |
|
1102 |
#: ../urpm/media.pm:1100 |
1103 |
#, c-format |
1104 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
1105 |
msgstr "" |
1106 |
|
1107 |
#: ../urpm/media.pm:1115 |
1108 |
#, fuzzy, c-format |
1109 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
1110 |
msgstr "innyoru su mèdiu %s" |
1111 |
|
1112 |
#: ../urpm/media.pm:1164 |
1113 |
#, fuzzy, c-format |
1114 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
1115 |
msgstr "agatu is file hdlist..." |
1116 |
|
1117 |
#: ../urpm/media.pm:1207 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
1120 |
msgstr "provu a sçoberai su mèdiu \"%s\" ki no esistit" |
1121 |
|
1122 |
#: ../urpm/media.pm:1210 |
1123 |
#, c-format |
1124 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
1125 |
msgstr "sçoberu prus mèdius: %s" |
1126 |
|
1127 |
#: ../urpm/media.pm:1269 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
1130 |
msgstr "burru su mèdiu \"%s\"" |
1131 |
|
1132 |
#: ../urpm/media.pm:1360 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
1135 |
msgstr "torru a assetiai urpmi po is mèdius \"%s\"" |
1136 |
|
1137 |
#: ../urpm/media.pm:1394 |
1138 |
#, c-format |
1139 |
msgid "...reconfiguration failed" |
1140 |
msgstr "...assètiu faddiu" |
1141 |
|
1142 |
#: ../urpm/media.pm:1400 |
1143 |
#, c-format |
1144 |
msgid "reconfiguration done" |
1145 |
msgstr "assètiu fatu" |
1146 |
|
1147 |
#: ../urpm/media.pm:1416 |
1148 |
#, c-format |
1149 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
1150 |
msgstr "" |
1151 |
|
1152 |
#: ../urpm/media.pm:1437 |
1153 |
#, fuzzy, c-format |
1154 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
1155 |
msgstr "su mèdiu \"%s\" no d'as sçoberau" |
1156 |
|
1157 |
#: ../urpm/media.pm:1448 |
1158 |
#, c-format |
1159 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
1160 |
msgstr "Controllu su file synthesis [%s]" |
1161 |
|
1162 |
#: ../urpm/media.pm:1468 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
1165 |
msgstr "barrancu ligendi sa synthesis de su mèdiu \"%s\"" |
1166 |
|
1167 |
#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576 |
1168 |
#, fuzzy, c-format |
1169 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
1170 |
msgstr "scriu sa llist po su mèdiu \"%s\"" |
1171 |
|
1172 |
#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806 |
1173 |
#, c-format |
1174 |
msgid "...copying failed" |
1175 |
msgstr "...còpia faddia" |
1176 |
|
1177 |
#: ../urpm/media.pm:1549 |
1178 |
#, c-format |
1179 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
1180 |
msgstr "còpiu su file descriidori de \"%s\"..." |
1181 |
|
1182 |
#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580 |
1183 |
#, c-format |
1184 |
msgid "...copying done" |
1185 |
msgstr "...còpia fata" |
1186 |
|
1187 |
#: ../urpm/media.pm:1582 |
1188 |
#, c-format |
1189 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
1190 |
msgstr "còpia de [%s] faddia (est stranu ki unu file aici piticu)" |
1191 |
|
1192 |
#: ../urpm/media.pm:1630 |
1193 |
#, fuzzy, c-format |
1194 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
1195 |
msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis) agatada" |
1196 |
|
1197 |
#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115 |
1198 |
#, fuzzy, c-format |
1199 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
1200 |
msgstr "còpia de [%s] faddia (su md5sum no cunsonat)" |
1201 |
|
1202 |
#: ../urpm/media.pm:1647 |
1203 |
#, fuzzy, c-format |
1204 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
1205 |
msgstr "controllu su file hdlist [%s]" |
1206 |
|
1207 |
#: ../urpm/media.pm:1657 |
1208 |
#, fuzzy, c-format |
1209 |
msgid "comparing %s and %s" |
1210 |
msgstr "aposentu %s de %s" |
1211 |
|
1212 |
#: ../urpm/media.pm:1687 |
1213 |
#, fuzzy, c-format |
1214 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
1215 |
msgstr "no apu agatau hdlist po su mèdiu \"%s\"" |
1216 |
|
1217 |
#: ../urpm/media.pm:1713 |
1218 |
#, fuzzy, c-format |
1219 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
1220 |
msgstr "còpiu su file descriidori de \"%s\"..." |
1221 |
|
1222 |
#: ../urpm/media.pm:1753 |
1223 |
#, fuzzy, c-format |
1224 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
1225 |
msgstr "nòmini file rpm [%s] no bàlidu" |
1226 |
|
1227 |
#: ../urpm/media.pm:1756 |
1228 |
#, fuzzy, c-format |
1229 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
1230 |
msgstr "no apu agatau hdlist po su mèdiu \"%s\"" |
1231 |
|
1232 |
#: ../urpm/media.pm:1788 |
1233 |
#, fuzzy, c-format |
1234 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
1235 |
msgstr "agatu sa hdlist (o synthesis) de \"%s\"..." |
1236 |
|
1237 |
#: ../urpm/media.pm:1854 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
1240 |
msgstr "controllu sa crai pùbriga de \"%s\"..." |
1241 |
|
1242 |
#: ../urpm/media.pm:1866 |
1243 |
#, c-format |
1244 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
1245 |
msgstr "...apu importau sa crai %s de sa crai pùbriga de \"%s\"" |
1246 |
|
1247 |
#: ../urpm/media.pm:1870 |
1248 |
#, c-format |
1249 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
1250 |
msgstr "no potzu importai sa crai pùbriga de \"%s\"" |
1251 |
|
1252 |
#: ../urpm/media.pm:1911 |
1253 |
#, fuzzy, c-format |
1254 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
1255 |
msgstr "no apu agatau hdlist po su mèdiu \"%s\"" |
1256 |
|
1257 |
#: ../urpm/media.pm:1944 |
1258 |
#, fuzzy, c-format |
1259 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
1260 |
msgstr "apu açuntu su mèdiu %s" |
1261 |
|
1262 |
#: ../urpm/media.pm:2109 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
1265 |
msgstr "" |
1266 |
|
1267 |
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "trying again with mirror %s" |
1270 |
msgstr "" |
1271 |
|
1272 |
#: ../urpm/mirrors.pm:112 |
1273 |
#, c-format |
1274 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1275 |
msgstr "" |
1276 |
|
1277 |
#: ../urpm/mirrors.pm:260 |
1278 |
#, c-format |
1279 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1280 |
msgstr "" |
1281 |
|
1282 |
#: ../urpm/mirrors.pm:305 |
1283 |
#, fuzzy, c-format |
1284 |
msgid "getting mirror list from %s" |
1285 |
msgstr "liju is file rpm de [%s]" |
1286 |
|
1287 |
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 |
1288 |
#, c-format |
1289 |
msgid "Nn" |
1290 |
msgstr "Nn" |
1291 |
|
1292 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1293 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
1294 |
#, c-format |
1295 |
msgid "Yy" |
1296 |
msgstr "Yy" |
1297 |
|
1298 |
#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 |
1299 |
#, c-format |
1300 |
msgid " (y/N) " |
1301 |
msgstr " (y/N) " |
1302 |
|
1303 |
#: ../urpm/msg.pm:130 |
1304 |
#, c-format |
1305 |
msgid "Sorry, bad choice, try again\n" |
1306 |
msgstr "Mi spraxit, sçoberu malu, torra a provai\n" |
1307 |
|
1308 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1309 |
#, fuzzy, c-format |
1310 |
msgid "Package" |
1311 |
msgstr "Sçoberu de is pakitus" |
1312 |
|
1313 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "Version" |
1316 |
msgstr "" |
1317 |
|
1318 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1319 |
#, c-format |
1320 |
msgid "Release" |
1321 |
msgstr "" |
1322 |
|
1323 |
#: ../urpm/msg.pm:161 |
1324 |
#, fuzzy, c-format |
1325 |
msgid "Arch" |
1326 |
msgstr "Circa" |
1327 |
|
1328 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "(suggested)" |
1331 |
msgstr "" |
1332 |
|
1333 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1334 |
#, fuzzy, c-format |
1335 |
msgid "medium \"%s\"" |
1336 |
msgstr "burru su mèdiu \"%s\"" |
1337 |
|
1338 |
#: ../urpm/msg.pm:185 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "command line" |
1341 |
msgstr "" |
1342 |
|
1343 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "B" |
1346 |
msgstr "" |
1347 |
|
1348 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "KB" |
1351 |
msgstr "KB" |
1352 |
|
1353 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "MB" |
1356 |
msgstr "MB" |
1357 |
|
1358 |
#: ../urpm/msg.pm:199 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "GB" |
1361 |
msgstr "GB" |
1362 |
|
1363 |
#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "TB" |
1366 |
msgstr "TB" |
1367 |
|
1368 |
#: ../urpm/orphans.pm:79 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1371 |
msgstr "" |
1372 |
|
1373 |
#: ../urpm/orphans.pm:523 |
1374 |
#, fuzzy, c-format |
1375 |
msgid "" |
1376 |
"The following package:\n" |
1377 |
"%s\n" |
1378 |
"is now orphaned." |
1379 |
msgid_plural "" |
1380 |
"The following packages:\n" |
1381 |
"%s\n" |
1382 |
"are now orphaned." |
1383 |
msgstr[0] "Dui bolit unu de is pakitus ki sighint:" |
1384 |
msgstr[1] "Dui bolit unu de is pakitus ki sighint:" |
1385 |
|
1386 |
#: ../urpm/orphans.pm:526 |
1387 |
#, fuzzy, c-format |
1388 |
msgid "You may wish to remove it." |
1389 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1390 |
msgstr[0] "Nudda de srexinai" |
1391 |
msgstr[1] "Nudda de srexinai" |
1392 |
|
1393 |
#: ../urpm/orphans.pm:543 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "" |
1396 |
"The following package:\n" |
1397 |
"%s\n" |
1398 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1399 |
"\"" |
1400 |
msgid_plural "" |
1401 |
"The following packages:\n" |
1402 |
"%s\n" |
1403 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1404 |
"orphans\"" |
1405 |
msgstr[0] "" |
1406 |
msgstr[1] "" |
1407 |
|
1408 |
#: ../urpm/parallel.pm:15 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" |
1411 |
msgstr "no potzu analisai \"%s\" in su file [%s]" |
1412 |
|
1413 |
#: ../urpm/parallel.pm:24 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "examining parallel handler in file [%s]" |
1416 |
msgstr "Controllu su handler parallelu in su file [%s]" |
1417 |
|
1418 |
#: ../urpm/parallel.pm:35 |
1419 |
#, c-format |
1420 |
msgid "found parallel handler for nodes: %s" |
1421 |
msgstr "apu agatau unu handler parallelu po is nuus: %s" |
1422 |
|
1423 |
#: ../urpm/parallel.pm:39 |
1424 |
#, c-format |
1425 |
msgid "unable to use parallel option \"%s\"" |
1426 |
msgstr "no potzu impreai sa scera parallela po \"%s\"" |
1427 |
|
1428 |
#: ../urpm/parallel.pm:94 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "on node %s" |
1431 |
msgstr "" |
1432 |
|
1433 |
#: ../urpm/parallel.pm:294 |
1434 |
#, fuzzy, c-format |
1435 |
msgid "Installation failed on node %s" |
1436 |
msgstr "Aposentadura faddia" |
1437 |
|
1438 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 |
1439 |
#, c-format |
1440 |
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" |
1441 |
msgstr "" |
1442 |
|
1443 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 |
1444 |
#, c-format |
1445 |
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" |
1446 |
msgstr "" |
1447 |
|
1448 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 |
1449 |
#, c-format |
1450 |
msgid "scp failed on host %s (%d)" |
1451 |
msgstr "" |
1452 |
|
1453 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 |
1454 |
#, c-format |
1455 |
msgid "cp failed on host %s (%d)" |
1456 |
msgstr "" |
1457 |
|
1458 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 |
1459 |
#, c-format |
1460 |
msgid "" |
1461 |
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1462 |
"code: %d)" |
1463 |
msgstr "" |
1464 |
|
1465 |
#: ../urpm/removable.pm:46 |
1466 |
#, fuzzy, c-format |
1467 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
1468 |
msgstr "no potzu lompi a su mèdiu \"%s\"" |
1469 |
|
1470 |
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "mounting %s" |
1473 |
msgstr "càrrigu %s" |
1474 |
|
1475 |
#: ../urpm/removable.pm:113 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "unmounting %s" |
1478 |
msgstr "scàrrigu %s" |
1479 |
|
1480 |
#: ../urpm/select.pm:45 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" |
1483 |
msgstr "" |
1484 |
|
1485 |
#: ../urpm/select.pm:47 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "" |
1488 |
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1489 |
msgstr "" |
1490 |
|
1491 |
#: ../urpm/select.pm:220 |
1492 |
#, c-format |
1493 |
msgid "No package named %s" |
1494 |
msgstr "Nisçunu pakitu nominau %s" |
1495 |
|
1496 |
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 |
1497 |
#, c-format |
1498 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1499 |
msgstr "Is pakitus ki sighint cuntenint %s: %s" |
1500 |
|
1501 |
#: ../urpm/select.pm:224 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1504 |
msgstr "" |
1505 |
|
1506 |
#: ../urpm/select.pm:371 |
1507 |
#, fuzzy, c-format |
1508 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1509 |
msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" |
1510 |
|
1511 |
#: ../urpm/select.pm:606 |
1512 |
#, fuzzy, c-format |
1513 |
msgid "Package %s is already installed" |
1514 |
msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" |
1515 |
|
1516 |
#: ../urpm/select.pm:607 |
1517 |
#, fuzzy, c-format |
1518 |
msgid "Packages %s are already installed" |
1519 |
msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" |
1520 |
|
1521 |
#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "due to conflicts with %s" |
1524 |
msgstr "ca gherrat cun %s" |
1525 |
|
1526 |
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1529 |
msgstr "ca no est satisfatu %s" |
1530 |
|
1531 |
#: ../urpm/select.pm:631 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "trying to promote %s" |
1534 |
msgstr "provu a sçoberai %s" |
1535 |
|
1536 |
#: ../urpm/select.pm:632 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "in order to keep %s" |
1539 |
msgstr "po podi apoderai %s" |
1540 |
|
1541 |
#: ../urpm/select.pm:673 |
1542 |
#, fuzzy, c-format |
1543 |
msgid "" |
1544 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1545 |
"%s" |
1546 |
msgstr "" |
1547 |
"Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" |
1548 |
"%s" |
1549 |
|
1550 |
#: ../urpm/select.pm:674 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "" |
1553 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1554 |
"%s" |
1555 |
msgstr "" |
1556 |
"Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" |
1557 |
"%s" |
1558 |
|
1559 |
#: ../urpm/select.pm:701 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "in order to install %s" |
1562 |
msgstr "po podi aposentai %s" |
1563 |
|
1564 |
#: ../urpm/select.pm:707 |
1565 |
#, c-format |
1566 |
msgid "due to missing %s" |
1567 |
msgstr "ca amancat %s" |
1568 |
|
1569 |
#: ../urpm/signature.pm:62 |
1570 |
#, c-format |
1571 |
msgid "Invalid signature (%s)" |
1572 |
msgstr "Firma (%s) no bàlida" |
1573 |
|
1574 |
#: ../urpm/signature.pm:77 |
1575 |
#, fuzzy, c-format |
1576 |
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" |
1577 |
msgstr "Is pakitus ki sighint cuntenint %s: %s" |
1578 |
|
1579 |
#: ../urpm/signature.pm:83 |
1580 |
#, c-format |
1581 |
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" |
1582 |
msgstr "" |
1583 |
|
1584 |
#: ../urpm/signature.pm:102 |
1585 |
#, c-format |
1586 |
msgid "Invalid Key ID (%s)" |
1587 |
msgstr "Crai ID (%s) no bàlida" |
1588 |
|
1589 |
#: ../urpm/signature.pm:104 |
1590 |
#, c-format |
1591 |
msgid "Missing signature (%s)" |
1592 |
msgstr "Amancat sa firma (%s)" |
1593 |
|
1594 |
#: ../urpm/signature.pm:107 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" |
1597 |
msgstr "" |
1598 |
|
1599 |
#: ../urpm/signature.pm:109 |
1600 |
#, c-format |
1601 |
msgid "Medium without key (%s)" |
1602 |
msgstr "" |
1603 |
|
1604 |
#: ../urpm/sys.pm:194 |
1605 |
#, c-format |
1606 |
msgid "system" |
1607 |
msgstr "" |
1608 |
|
1609 |
#: ../urpm/sys.pm:231 |
1610 |
#, c-format |
1611 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
1612 |
msgstr "" |
1613 |
|
1614 |
#: ../urpm/sys.pm:233 |
1615 |
#, c-format |
1616 |
msgid "You should restart your session for %s" |
1617 |
msgstr "" |
1618 |
|
1619 |
#: ../urpm/sys.pm:235 |
1620 |
#, c-format |
1621 |
msgid "You should restart %s for %s" |
1622 |
msgstr "" |
1623 |
|
1624 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1625 |
#, fuzzy, c-format |
1626 |
msgid "Can't write file" |
1627 |
msgstr "No fait a creai su file de assètiu [%s]" |
1628 |
|
1629 |
#: ../urpm/sys.pm:373 |
1630 |
#, fuzzy, c-format |
1631 |
msgid "Can't open file" |
1632 |
msgstr "Còpia faddia" |
1633 |
|
1634 |
#: ../urpm/sys.pm:386 |
1635 |
#, fuzzy, c-format |
1636 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1637 |
msgstr "Còpia faddia" |
1638 |
|
1639 |
#: ../urpme:43 |
1640 |
#, c-format |
1641 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
1642 |
msgstr "" |
1643 |
" --auto - sçobera in automàtigu unu pakitu intr''e is sceras.\n" |
1644 |
|
1645 |
#: ../urpme:44 |
1646 |
#, c-format |
1647 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" |
1648 |
msgstr "" |
1649 |
|
1650 |
#: ../urpme:45 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1653 |
msgstr " --test - aberiga ki fait a srexinai in manera lìmpia.\n" |
1654 |
|
1655 |
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 |
1656 |
#, c-format |
1657 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1658 |
msgstr " --parallel - urpmi distribuiu intr''e màkinas diferentis.\n" |
1659 |
|
1660 |
#: ../urpme:48 |
1661 |
#, c-format |
1662 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1663 |
msgstr " --root - imprea un'atra root po srexinai is rpm.\n" |
1664 |
|
1665 |
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 |
1666 |
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 |
1667 |
#, fuzzy, c-format |
1668 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1669 |
msgstr " --root - imprea un'atra root po aposentai is rpm.\n" |
1670 |
|
1671 |
#: ../urpme:50 ../urpmi:96 |
1672 |
#, fuzzy, c-format |
1673 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1674 |
msgstr " --update - ajorrona feti is mèdius de ajorronu.\n" |
1675 |
|
1676 |
#: ../urpme:51 |
1677 |
#, fuzzy, c-format |
1678 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" |
1679 |
msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" |
1680 |
|
1681 |
#: ../urpme:52 |
1682 |
#, fuzzy, c-format |
1683 |
msgid "" |
1684 |
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" |
1685 |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
1686 |
msgstr "" |
1687 |
" --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de ditribuidura,\n" |
1688 |
" utilosu po (dis)aposentai a chroot cun scera --root.\n" |
1689 |
|
1690 |
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 |
1691 |
#, fuzzy, c-format |
1692 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1693 |
msgstr " --verbose - po ndi sciri de prus.\n" |
1694 |
|
1695 |
#: ../urpme:55 |
1696 |
#, c-format |
1697 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1698 |
msgstr "" |
1699 |
" -a - sçobera tpotu is pakitus ki cunsonant cun s'espressada.\n" |
1700 |
|
1701 |
#: ../urpme:70 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Only superuser is allowed to remove packages" |
1704 |
msgstr "Feti superuser podit srexinai pakitus" |
1705 |
|
1706 |
#: ../urpme:103 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "unknown packages" |
1709 |
msgstr "pakitus disconnotus" |
1710 |
|
1711 |
#: ../urpme:103 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "unknown package" |
1714 |
msgstr "pakitu disconnotu" |
1715 |
|
1716 |
#: ../urpme:118 |
1717 |
#, fuzzy, c-format |
1718 |
msgid "Removing the following package will break your system:" |
1719 |
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" |
1720 |
msgstr[0] "srexinai su pakitu %s at a arrogai su sistema" |
1721 |
msgstr[1] "srexinai su pakitu %s at a arrogai su sistema" |
1722 |
|
1723 |
#: ../urpme:123 |
1724 |
#, c-format |
1725 |
msgid "Nothing to remove" |
1726 |
msgstr "Nudda de srexinai" |
1727 |
|
1728 |
#: ../urpme:140 |
1729 |
#, fuzzy, c-format |
1730 |
msgid "No orphans to remove" |
1731 |
msgstr "Nudda de srexinai" |
1732 |
|
1733 |
#: ../urpme:146 |
1734 |
#, fuzzy, c-format |
1735 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1736 |
msgid_plural "" |
1737 |
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1738 |
msgstr[0] "" |
1739 |
"Po satisfai is dependèntzias, is %d pakitus ki sighint dus apu a srexinai " |
1740 |
"(%d MB)" |
1741 |
msgstr[1] "" |
1742 |
"Po satisfai is dependèntzias, is %d pakitus ki sighint dus apu a srexinai " |
1743 |
"(%d MB)" |
1744 |
|
1745 |
#: ../urpme:151 |
1746 |
#, fuzzy, c-format |
1747 |
msgid "(orphan package)" |
1748 |
msgid_plural "(orphan packages)" |
1749 |
msgstr[0] "pakitu disconnotu" |
1750 |
msgstr[1] "pakitu disconnotu" |
1751 |
|
1752 |
#: ../urpme:158 |
1753 |
#, fuzzy, c-format |
1754 |
msgid "Remove %d package?" |
1755 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
1756 |
msgstr[0] "srèxinu su pakitu %s" |
1757 |
msgstr[1] "srèxinu su pakitu %s" |
1758 |
|
1759 |
#: ../urpme:163 |
1760 |
#, fuzzy, c-format |
1761 |
msgid "testing removal of %s" |
1762 |
msgstr "pigu su mèdiu arremoviditzu ke \"%s\"" |
1763 |
|
1764 |
#: ../urpme:180 |
1765 |
#, c-format |
1766 |
msgid "Removal failed" |
1767 |
msgstr "Srexinadura faddia" |
1768 |
|
1769 |
#: ../urpme:182 |
1770 |
#, fuzzy, c-format |
1771 |
msgid "Removal is possible" |
1772 |
msgstr "Srexinadura faddia" |
1773 |
|
1774 |
#: ../urpmf:31 |
1775 |
#, fuzzy, c-format |
1776 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1777 |
msgstr " --help - amosta custa missada de ajudu.\n" |
1778 |
|
1779 |
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 |
1780 |
#, c-format |
1781 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1782 |
msgstr "" |
1783 |
" --env - imprea unu ambienti indidau (unu arrelatadori normalli\n" |
1784 |
" de fartas).\n" |
1785 |
|
1786 |
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 |
1787 |
#, c-format |
1788 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1789 |
msgstr "" |
1790 |
" --excludemedia - no impreist is mèdius indidaus, pratzius de vìrgula.\n" |
1791 |
|
1792 |
#: ../urpmf:34 |
1793 |
#, c-format |
1794 |
msgid "" |
1795 |
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1796 |
msgstr "" |
1797 |
|
1798 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 |
1799 |
#, c-format |
1800 |
msgid "" |
1801 |
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1802 |
msgstr "" |
1803 |
" --sortmedia - òrdina is mèdius segundu is sutarrayas pratzias de " |
1804 |
"vìrgula.\n" |
1805 |
|
1806 |
#: ../urpmf:38 |
1807 |
#, fuzzy, c-format |
1808 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1809 |
msgstr "" |
1810 |
" --synthesis - imprea sa synthesis indidada in logu de su db de urpmi.\n" |
1811 |
|
1812 |
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1815 |
msgstr "" |
1816 |
" --synthesis - imprea sa synthesis indidada in logu de su db de urpmi.\n" |
1817 |
|
1818 |
#: ../urpmf:40 |
1819 |
#, c-format |
1820 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1821 |
msgstr " --uniq - no amostist arrayas ugualis.\n" |
1822 |
|
1823 |
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 |
1824 |
#, c-format |
1825 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1826 |
msgstr " --update - imprea feti mèdius de ajorronamentu.\n" |
1827 |
|
1828 |
#: ../urpmf:42 |
1829 |
#, c-format |
1830 |
msgid " --verbose - verbose mode.\n" |
1831 |
msgstr " --verbose - po ndi sciri de prus.\n" |
1832 |
|
1833 |
#: ../urpmf:43 |
1834 |
#, c-format |
1835 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1836 |
msgstr "" |
1837 |
" -i - innyora sa diferèntzia mannas/piticas in totu is " |
1838 |
"pattern.\n" |
1839 |
|
1840 |
#: ../urpmf:44 |
1841 |
#, fuzzy, c-format |
1842 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
1843 |
msgstr "" |
1844 |
" -i - innyora sa diferèntzia mannas/piticas in totu is " |
1845 |
"pattern.\n" |
1846 |
|
1847 |
#: ../urpmf:45 |
1848 |
#, c-format |
1849 |
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" |
1850 |
msgstr "" |
1851 |
|
1852 |
#: ../urpmf:46 |
1853 |
#, c-format |
1854 |
msgid "Pattern expressions:\n" |
1855 |
msgstr "" |
1856 |
|
1857 |
#: ../urpmf:47 |
1858 |
#, c-format |
1859 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1860 |
msgstr "" |
1861 |
|
1862 |
#: ../urpmf:48 |
1863 |
#, c-format |
1864 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
1865 |
msgstr " -e - apega su còixi perl ke perl -e.\n" |
1866 |
|
1867 |
#: ../urpmf:49 |
1868 |
#, c-format |
1869 |
msgid " -a - binary AND operator.\n" |
1870 |
msgstr " -a - obradori binàriu AND.\n" |
1871 |
|
1872 |
#: ../urpmf:50 |
1873 |
#, c-format |
1874 |
msgid " -o - binary OR operator.\n" |
1875 |
msgstr " -o - obradori binàriu OR.\n" |
1876 |
|
1877 |
#: ../urpmf:51 |
1878 |
#, c-format |
1879 |
msgid " ! - unary NOT.\n" |
1880 |
msgstr " ! - unàriu NOT.\n" |
1881 |
|
1882 |
#: ../urpmf:52 |
1883 |
#, fuzzy, c-format |
1884 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
1885 |
msgstr "" |
1886 |
" ) - parèntesi dereta po serrai unu grupu de espressadas.\n" |
1887 |
|
1888 |
#: ../urpmf:53 |
1889 |
#, c-format |
1890 |
msgid "List of tags:\n" |
1891 |
msgstr "" |
1892 |
|
1893 |
#: ../urpmf:54 |
1894 |
#, fuzzy, c-format |
1895 |
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" |
1896 |
msgstr " -g - amosta is grupus cun su nòmini puru.\n" |
1897 |
|
1898 |
#: ../urpmf:55 |
1899 |
#, fuzzy, c-format |
1900 |
msgid " example: '%%name:%%files'\n" |
1901 |
msgstr " predefiniu est %s.\n" |
1902 |
|
1903 |
#: ../urpmf:56 |
1904 |
#, fuzzy, c-format |
1905 |
msgid " --arch - architecture\n" |
1906 |
msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" |
1907 |
|
1908 |
#: ../urpmf:57 |
1909 |
#, fuzzy, c-format |
1910 |
msgid " --buildhost - build host\n" |
1911 |
msgstr " --buildhost - amosta su tag buildhost: host de fraigadura.\n" |
1912 |
|
1913 |
#: ../urpmf:58 |
1914 |
#, c-format |
1915 |
msgid " --buildtime - build time\n" |
1916 |
msgstr "" |
1917 |
|
1918 |
#: ../urpmf:59 |
1919 |
#, fuzzy, c-format |
1920 |
msgid " --conffiles - configuration files\n" |
1921 |
msgstr "àpriga sa muda a su file de assètiu" |
1922 |
|
1923 |
#: ../urpmf:60 |
1924 |
#, fuzzy, c-format |
1925 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
1926 |
msgstr " --conflicts - amosta tag conflicts: totu su ki nci gherrat.\n" |
1927 |
|
1928 |
#: ../urpmf:61 |
1929 |
#, fuzzy, c-format |
1930 |
msgid " --description - package description\n" |
1931 |
msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" |
1932 |
|
1933 |
#: ../urpmf:62 |
1934 |
#, c-format |
1935 |
msgid " --distribution - distribution\n" |
1936 |
msgstr "" |
1937 |
|
1938 |
#: ../urpmf:63 |
1939 |
#, fuzzy, c-format |
1940 |
msgid " --epoch - epoch\n" |
1941 |
msgstr " --epoch - amosta su tag epoch: tempus.\n" |
1942 |
|
1943 |
#: ../urpmf:64 |
1944 |
#, fuzzy, c-format |
1945 |
msgid " --filename - filename of the package\n" |
1946 |
msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" |
1947 |
|
1948 |
#: ../urpmf:65 |
1949 |
#, fuzzy, c-format |
1950 |
msgid " --files - list of files contained in the package\n" |
1951 |
msgstr " -l - allistra is file in su pakitu.\n" |
1952 |
|
1953 |
#: ../urpmf:66 |
1954 |
#, fuzzy, c-format |
1955 |
msgid " --group - group\n" |
1956 |
msgstr " --group - amosta su tag group: grupu.\n" |
1957 |
|
1958 |
#: ../urpmf:67 |
1959 |
#, fuzzy, c-format |
1960 |
msgid " --license - license\n" |
1961 |
msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" |
1962 |
|
1963 |
#: ../urpmf:68 |
1964 |
#, fuzzy, c-format |
1965 |
msgid " --name - package name\n" |
1966 |
msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" |
1967 |
|
1968 |
#: ../urpmf:69 |
1969 |
#, fuzzy, c-format |
1970 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
1971 |
msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" |
1972 |
|
1973 |
#: ../urpmf:70 |
1974 |
#, fuzzy, c-format |
1975 |
msgid " --packager - packager\n" |
1976 |
msgstr "" |
1977 |
" --packager - amosta su tag packager: cuncordadori de su pakitu.\n" |
1978 |
|
1979 |
#: ../urpmf:71 |
1980 |
#, fuzzy, c-format |
1981 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
1982 |
msgstr " --provides - amosta su tag provides: totu su ki donat.\n" |
1983 |
|
1984 |
#: ../urpmf:72 |
1985 |
#, fuzzy, c-format |
1986 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
1987 |
msgstr " --requires - amosta su tag requires: totu su ki bolit.\n" |
1988 |
|
1989 |
#: ../urpmf:73 |
1990 |
#, fuzzy, c-format |
1991 |
msgid " --size - installed size\n" |
1992 |
msgstr " --size - amosta su tag size: mesura.\n" |
1993 |
|
1994 |
#: ../urpmf:74 |
1995 |
#, fuzzy, c-format |
1996 |
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" |
1997 |
msgstr " --sourcerpm - amosta su tag sourcerpm: rpm mitza.\n" |
1998 |
|
1999 |
#: ../urpmf:75 |
2000 |
#, fuzzy, c-format |
2001 |
msgid " --suggests - suggests tags\n" |
2002 |
msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" |
2003 |
|
2004 |
#: ../urpmf:76 |
2005 |
#, fuzzy, c-format |
2006 |
msgid " --summary - summary\n" |
2007 |
msgstr " --summary, -S - amosta s'arresùmini.\n" |
2008 |
|
2009 |
#: ../urpmf:77 |
2010 |
#, fuzzy, c-format |
2011 |
msgid " --url - url\n" |
2012 |
msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" |
2013 |
|
2014 |
#: ../urpmf:78 |
2015 |
#, fuzzy, c-format |
2016 |
msgid " --vendor - vendor\n" |
2017 |
msgstr " --verbose - po ndi sciri de prus.\n" |
2018 |
|
2019 |
#: ../urpmf:79 |
2020 |
#, fuzzy, c-format |
2021 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
2022 |
msgstr " -l - allistra is file in su pakitu.\n" |
2023 |
|
2024 |
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97 |
2025 |
#, c-format |
2026 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
2027 |
msgstr "" |
2028 |
" -f - amosta sa versioni, arrelasçu e arkidetura cun su " |
2029 |
"nòmini.\n" |
2030 |
|
2031 |
#: ../urpmf:148 |
2032 |
#, c-format |
2033 |
msgid "unterminated expression (%s)" |
2034 |
msgstr "" |
2035 |
|
2036 |
#: ../urpmf:193 |
2037 |
#, c-format |
2038 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
2039 |
msgstr "" |
2040 |
|
2041 |
#: ../urpmf:286 |
2042 |
#, fuzzy, c-format |
2043 |
msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" |
2044 |
msgstr "no apu agatau hdlist po su mèdiu \"%s\"" |
2045 |
|
2046 |
#: ../urpmf:293 |
2047 |
#, fuzzy, c-format |
2048 |
msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" |
2049 |
msgstr "apu fraigau sa hdlist synthesis po su mèdiu \"%s\"" |
2050 |
|
2051 |
#: ../urpmf:302 |
2052 |
#, fuzzy, c-format |
2053 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2054 |
msgstr "scriu sa llist po su mèdiu \"%s\"" |
2055 |
|
2056 |
#: ../urpmi:76 |
2057 |
#, fuzzy, c-format |
2058 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2059 |
msgstr "" |
2060 |
" --auto-select - sçobera in automàtigu is pakitus po ajorronai su " |
2061 |
"sistema.\n" |
2062 |
|
2063 |
#: ../urpmi:77 |
2064 |
#, fuzzy, c-format |
2065 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2066 |
msgstr " --no-md5sum - disabiva su controllu de su file MD5SUM.\n" |
2067 |
|
2068 |
#: ../urpmi:78 |
2069 |
#, fuzzy, c-format |
2070 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2071 |
msgstr " --force-key - fortza s'ajorronu de sa crai gpg.\n" |
2072 |
|
2073 |
#: ../urpmi:79 |
2074 |
#, c-format |
2075 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2076 |
msgstr "" |
2077 |
|
2078 |
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52 |
2079 |
#, fuzzy, c-format |
2080 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2081 |
msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" |
2082 |
|
2083 |
#: ../urpmi:81 |
2084 |
#, c-format |
2085 |
msgid "" |
2086 |
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2087 |
"installation.\n" |
2088 |
msgstr " --no-uninstall - no preguntist mai po srexinai unu pakitu, bessi.\n" |
2089 |
|
2090 |
#: ../urpmi:82 |
2091 |
#, c-format |
2092 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2093 |
msgstr " --no-install - no aposentist pakitus (scarrigaddus feti)\n" |
2094 |
|
2095 |
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54 |
2096 |
#, c-format |
2097 |
msgid "" |
2098 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2099 |
" packages that lead to removals.\n" |
2100 |
msgstr "" |
2101 |
" --keep - apodera is pakitus ki dui funt, ki fait, arrevuda is " |
2102 |
"pakitus\n" |
2103 |
" sçoberaus ki funt de srexinai.\n" |
2104 |
|
2105 |
#: ../urpmi:85 |
2106 |
#, c-format |
2107 |
msgid "" |
2108 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2109 |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
2110 |
" default is %d.\n" |
2111 |
msgstr "" |
2112 |
" --split-level - pratzit s'obra in transatzioneddas ki megu a aposentai\n" |
2113 |
" o ajorronai prus pakitus de is ki boliast,\n" |
2114 |
" predefiniu est %d.\n" |
2115 |
|
2116 |
#: ../urpmi:89 |
2117 |
#, c-format |
2118 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2119 |
msgstr " --split-length - balori de is transatzioneddas, predefiniu est %d.\n" |
2120 |
|
2121 |
#: ../urpmi:91 |
2122 |
#, fuzzy, c-format |
2123 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2124 |
msgstr " --fuzzy - imponi sa circa fuzzy (su pròpiu de -y).\n" |
2125 |
|
2126 |
#: ../urpmi:92 |
2127 |
#, fuzzy, c-format |
2128 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2129 |
msgstr " --requires - amosta su tag requires: totu su ki bolit.\n" |
2130 |
|
2131 |
#: ../urpmi:93 |
2132 |
#, c-format |
2133 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2134 |
msgstr " --install-src - aposenta feti pakitus mitza (no binàrius).\n" |
2135 |
|
2136 |
#: ../urpmi:94 |
2137 |
#, c-format |
2138 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2139 |
msgstr "" |
2140 |
" --clean - burra de sa cache is rpm innantis de dònnia atra cosa.\n" |
2141 |
|
2142 |
#: ../urpmi:95 |
2143 |
#, c-format |
2144 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2145 |
msgstr " --noclean - no boghist is rpm de sa cache.\n" |
2146 |
|
2147 |
#: ../urpmi:97 |
2148 |
#, c-format |
2149 |
msgid "" |
2150 |
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" |
2151 |
" to the previously highest version\n" |
2152 |
msgstr "" |
2153 |
|
2154 |
#: ../urpmi:99 |
2155 |
#, c-format |
2156 |
msgid "" |
2157 |
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2158 |
msgstr "" |
2159 |
|
2160 |
#: ../urpmi:101 |
2161 |
#, c-format |
2162 |
msgid "" |
2163 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2164 |
" dependencies checking.\n" |
2165 |
msgstr "" |
2166 |
" --allow-nodeps - permiti de domandai a su user ki bolit aposentai\n" |
2167 |
" pakitus sentza de controllai is dependèntzias.\n" |
2168 |
|
2169 |
#: ../urpmi:103 |
2170 |
#, c-format |
2171 |
msgid "" |
2172 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2173 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2174 |
msgstr "" |
2175 |
" --allow-force - permiti de preguntai a su user ki bolit aposentai\n" |
2176 |
" pakitus sentza de controllai dependèntzias e interesa.\n" |
2177 |
|
2178 |
#: ../urpmi:105 |
2179 |
#, fuzzy, c-format |
2180 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2181 |
msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" |
2182 |
|
2183 |
#: ../urpmi:109 |
2184 |
#, c-format |
2185 |
msgid "" |
2186 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2187 |
" to install a chroot with --root option.\n" |
2188 |
msgstr "" |
2189 |
" --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de distribuidura,\n" |
2190 |
" useful po aposentai una chroot cun scera --root.\n" |
2191 |
|
2192 |
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
2193 |
#, c-format |
2194 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2195 |
msgstr "" |
2196 |
|
2197 |
#: ../urpmi:112 |
2198 |
#, c-format |
2199 |
msgid "" |
2200 |
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2201 |
"them\n" |
2202 |
msgstr "" |
2203 |
|
2204 |
#: ../urpmi:113 |
2205 |
#, c-format |
2206 |
msgid "" |
2207 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2208 |
" known programs: %s\n" |
2209 |
msgstr "" |
2210 |
|
2211 |
#: ../urpmi:116 |
2212 |
#, c-format |
2213 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2214 |
msgstr "" |
2215 |
|
2216 |
#: ../urpmi:117 |
2217 |
#, c-format |
2218 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2219 |
msgstr "" |
2220 |
|
2221 |
#: ../urpmi:118 |
2222 |
#, c-format |
2223 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2224 |
msgstr "" |
2225 |
|
2226 |
#: ../urpmi:119 |
2227 |
#, c-format |
2228 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2229 |
msgstr "" |
2230 |
|
2231 |
#: ../urpmi:120 |
2232 |
#, c-format |
2233 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2234 |
msgstr "" |
2235 |
|
2236 |
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
2237 |
#, c-format |
2238 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2239 |
msgstr " --limit-rate - lìmida su lestriori de scàrrigu.\n" |
2240 |
|
2241 |
#: ../urpmi:122 |
2242 |
#, c-format |
2243 |
msgid "" |
2244 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2245 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2246 |
msgstr "" |
2247 |
" --resume - torra a pigai a scarrigai is file scarrigaus in parti\n" |
2248 |
" (--no-resume da disabivat, de predefiniu disabivada).\n" |
2249 |
|
2250 |
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 |
2251 |
#, c-format |
2252 |
msgid "" |
2253 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2254 |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
2255 |
msgstr "" |
2256 |
" --proxy - imprea custu HTTP proxy, a nùmeru de porta poneus\n" |
2257 |
" sa 1080 de predefiniu (formau: <proxyhost[:port]>).\n" |
2258 |
|
2259 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 |
2260 |
#, c-format |
2261 |
msgid "" |
2262 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2263 |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
2264 |
msgstr "" |
2265 |
" --proxy-user - indida user e password po ti connosci\n" |
2266 |
" su proxy (formau: <user:password>).\n" |
2267 |
|
2268 |
#: ../urpmi:128 |
2269 |
#, c-format |
2270 |
msgid "" |
2271 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2272 |
" next arg.\n" |
2273 |
msgstr "" |
2274 |
" --bug - produsi una arrelata-fartas in sa directory\n" |
2275 |
" indidada de s'argumentu ki sighit.\n" |
2276 |
|
2277 |
#: ../urpmi:134 |
2278 |
#, c-format |
2279 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2280 |
msgstr " --excludepath - lassa a foras is path pratzius de vìrgula.\n" |
2281 |
|
2282 |
#: ../urpmi:135 |
2283 |
#, c-format |
2284 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2285 |
msgstr " --excludedocs - lassa a foras is file doc.\n" |
2286 |
|
2287 |
#: ../urpmi:136 |
2288 |
#, fuzzy, c-format |
2289 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2290 |
msgstr " --no-uninstall - no preguntist mai po srexinai unu pakitu, bessi.\n" |
2291 |
|
2292 |
#: ../urpmi:137 |
2293 |
#, fuzzy, c-format |
2294 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2295 |
msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" |
2296 |
|
2297 |
#: ../urpmi:138 |
2298 |
#, fuzzy, c-format |
2299 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2300 |
msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" |
2301 |
|
2302 |
#: ../urpmi:139 |
2303 |
#, fuzzy, c-format |
2304 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2305 |
msgstr " --conflicts - amosta tag conflicts: totu su ki nci gherrat.\n" |
2306 |
|
2307 |
#: ../urpmi:140 |
2308 |
#, c-format |
2309 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2310 |
msgstr " --skip - pakitus de ndi sartai s'aposentadura\n" |
2311 |
|
2312 |
#: ../urpmi:141 |
2313 |
#, fuzzy, c-format |
2314 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2315 |
msgstr " --skip - pakitus de ndi sartai s'aposentadura\n" |
2316 |
|
2317 |
#: ../urpmi:142 |
2318 |
#, c-format |
2319 |
msgid "" |
2320 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2321 |
" than the default.\n" |
2322 |
msgstr "" |
2323 |
" --more-choices - candu agatas prus pakitus, proponi prus sçoberus\n" |
2324 |
" de su predefiniu.\n" |
2325 |
|
2326 |
#: ../urpmi:144 |
2327 |
#, fuzzy, c-format |
2328 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2329 |
msgstr " --noclean - no boghist is rpm de sa cache.\n" |
2330 |
|
2331 |
#: ../urpmi:145 |
2332 |
#, c-format |
2333 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2334 |
msgstr "" |
2335 |
" --strict-arch - ajorrona feti is pakitus cun sa pròpiu arkidetura.\n" |
2336 |
|
2337 |
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95 |
2338 |
#, c-format |
2339 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2340 |
msgstr " -a - sçobera totu su ki cunsonat in arraya de cumandu.\n" |
2341 |
|
2342 |
#: ../urpmi:149 |
2343 |
#, fuzzy, c-format |
2344 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2345 |
msgstr " -q - modalidadi citia.\n" |
2346 |
|
2347 |
#: ../urpmi:151 |
2348 |
#, fuzzy, c-format |
2349 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2350 |
msgstr " --verbose - po ndi sciri de prus.\n" |
2351 |
|
2352 |
#: ../urpmi:152 |
2353 |
#, c-format |
2354 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2355 |
msgstr "" |
2356 |
" is nòminis o is file rpm in arraya de cumandu, dus apu a aposentai.\n" |
2357 |
|
2358 |
#: ../urpmi:180 |
2359 |
#, c-format |
2360 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2361 |
msgstr "" |
2362 |
|
2363 |
#: ../urpmi:187 |
2364 |
#, c-format |
2365 |
msgid "" |
2366 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2367 |
"along with --bug.\n" |
2368 |
msgstr "" |
2369 |
|
2370 |
#: ../urpmi:217 |
2371 |
#, fuzzy, c-format |
2372 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2373 |
msgstr "Ita fait a fai cun is file rpm binàrius candu impreas --install-src" |
2374 |
|
2375 |
#: ../urpmi:218 |
2376 |
#, c-format |
2377 |
msgid "You can't install spec files" |
2378 |
msgstr "" |
2379 |
|
2380 |
#: ../urpmi:225 |
2381 |
#, c-format |
2382 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2383 |
msgstr "" |
2384 |
|
2385 |
#: ../urpmi:230 |
2386 |
#, c-format |
2387 |
msgid "" |
2388 |
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2389 |
msgstr "" |
2390 |
|
2391 |
#: ../urpmi:250 |
2392 |
#, c-format |
2393 |
msgid "" |
2394 |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2395 |
"or delete it" |
2396 |
msgstr "" |
2397 |
"Sa directory [%s] esistit jai, imprea una atra directory po arrelatai fartas " |
2398 |
"o burradda" |
2399 |
|
2400 |
#: ../urpmi:251 |
2401 |
#, c-format |
2402 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2403 |
msgstr "No potzu creai sa directory [%s] po arrelatai is fartas" |
2404 |
|
2405 |
#: ../urpmi:272 |
2406 |
#, c-format |
2407 |
msgid "" |
2408 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2409 |
"Use --allow-force to force operation." |
2410 |
msgstr "" |
2411 |
"Faddina: %s parit carrigau a ligi-feti.\n" |
2412 |
"Impreu --allow-force po fortzai s'atzioni." |
2413 |
|
2414 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2415 |
#: ../urpmi:426 |
2416 |
#, fuzzy, c-format |
2417 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2418 |
msgstr " (de ajorronai)" |
2419 |
|
2420 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2421 |
#: ../urpmi:428 |
2422 |
#, fuzzy, c-format |
2423 |
msgid "%s (to upgrade)" |
2424 |
msgstr " (de ajorronai)" |
2425 |
|
2426 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2427 |
#: ../urpmi:432 |
2428 |
#, fuzzy, c-format |
2429 |
msgid "%s: %s (to install)" |
2430 |
msgstr " (de aposentai)" |
2431 |
|
2432 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2433 |
#: ../urpmi:434 |
2434 |
#, fuzzy, c-format |
2435 |
msgid "%s (to install)" |
2436 |
msgstr " (de aposentai)" |
2437 |
|
2438 |
#: ../urpmi:440 |
2439 |
#, fuzzy, c-format |
2440 |
msgid "" |
2441 |
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2442 |
"needed:" |
2443 |
msgstr "" |
2444 |
"Po satisfai is dependèntzias, is %d pakitus ki sighint dus apu a srexinai " |
2445 |
"(%d MB)" |
2446 |
|
2447 |
#: ../urpmi:443 |
2448 |
#, c-format |
2449 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2450 |
msgstr "Ita sçoberas? (1-%d) " |
2451 |
|
2452 |
#: ../urpmi:485 |
2453 |
#, fuzzy, c-format |
2454 |
msgid "" |
2455 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2456 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2457 |
"%s" |
2458 |
msgstr "" |
2459 |
"Is pakitus ki sighint no fait a dus aposentai, ca dependint de pakitus prus\n" |
2460 |
"beçus de cuddus aposentaus:\n" |
2461 |
"%s" |
2462 |
|
2463 |
#: ../urpmi:487 |
2464 |
#, c-format |
2465 |
msgid "" |
2466 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2467 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2468 |
"%s" |
2469 |
msgstr "" |
2470 |
"Is pakitus ki sighint no fait a dus aposentai, ca dependint de pakitus prus\n" |
2471 |
"beçus de cuddus aposentaus:\n" |
2472 |
"%s" |
2473 |
|
2474 |
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 |
2475 |
#, fuzzy, c-format |
2476 |
msgid "" |
2477 |
"\n" |
2478 |
"Continue installation anyway?" |
2479 |
msgstr "Sigu comuncas?" |
2480 |
|
2481 |
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 |
2482 |
#, c-format |
2483 |
msgid " (Y/n) " |
2484 |
msgstr " (Y/n) " |
2485 |
|
2486 |
#: ../urpmi:505 |
2487 |
#, fuzzy, c-format |
2488 |
msgid "" |
2489 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2490 |
"%s" |
2491 |
msgstr "" |
2492 |
"Cancu pakitu bòfiu no fait a d'aposentai:\n" |
2493 |
"%s" |
2494 |
|
2495 |
#: ../urpmi:526 |
2496 |
#, c-format |
2497 |
msgid "removing package %s will break your system" |
2498 |
msgstr "srexinai su pakitu %s at a arrogai su sistema" |
2499 |
|
2500 |
#: ../urpmi:534 |
2501 |
#, fuzzy, c-format |
2502 |
msgid "" |
2503 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2504 |
"has to be removed for others to be upgraded:\n" |
2505 |
"%s\n" |
2506 |
msgstr "" |
2507 |
"S'aposentadura no fait a da sighiri, ca is is pakitus ki sighint\n" |
2508 |
"bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" |
2509 |
"%s\n" |
2510 |
|
2511 |
#: ../urpmi:536 |
2512 |
#, c-format |
2513 |
msgid "" |
2514 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2515 |
"have to be removed for others to be upgraded:\n" |
2516 |
"%s\n" |
2517 |
msgstr "" |
2518 |
"S'aposentadura no fait a da sighiri, ca is is pakitus ki sighint\n" |
2519 |
"bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" |
2520 |
"%s\n" |
2521 |
|
2522 |
#: ../urpmi:544 |
2523 |
#, c-format |
2524 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2525 |
msgstr "" |
2526 |
|
2527 |
#: ../urpmi:563 |
2528 |
#, fuzzy, c-format |
2529 |
msgid "" |
2530 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2531 |
"dependencies:\n" |
2532 |
"%s\n" |
2533 |
msgstr "" |
2534 |
"Depis essi root po aposentai is dependèntzias ki sighint:\n" |
2535 |
"%s\n" |
2536 |
|
2537 |
#: ../urpmi:573 |
2538 |
#, fuzzy, c-format |
2539 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2540 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2541 |
msgstr[0] "" |
2542 |
"Po satisfai is dependèntzias, is %d pakitus ki sighint dus apu a srexinai " |
2543 |
"(%d MB)" |
2544 |
msgstr[1] "" |
2545 |
"Po satisfai is dependèntzias, is %d pakitus ki sighint dus apu a srexinai " |
2546 |
"(%d MB)" |
2547 |
|
2548 |
#: ../urpmi:597 |
2549 |
#, c-format |
2550 |
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2551 |
msgstr "" |
2552 |
|
2553 |
#: ../urpmi:609 |
2554 |
#, c-format |
2555 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2556 |
msgstr "" |
2557 |
|
2558 |
#: ../urpmi:640 |
2559 |
#, fuzzy, c-format |
2560 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2561 |
msgstr "Craca Enter candu ses prontu..." |
2562 |
|
2563 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2564 |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
2565 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2566 |
#, fuzzy, c-format |
2567 |
msgid "" |
2568 |
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" |
2569 |
"where <url> is one of\n" |
2570 |
" [file:/]/<path>\n" |
2571 |
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" |
2572 |
" ftp://<host>/<path>\n" |
2573 |
" http://<host>/<path>\n" |
2574 |
" cdrom://<path>\n" |
2575 |
"\n" |
2576 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2577 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" |
2578 |
"\n" |
2579 |
"examples:\n" |
2580 |
"\n" |
2581 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2582 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2583 |
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
2584 |
"\n" |
2585 |
"\n" |
2586 |
"and [options] are from\n" |
2587 |
msgstr "" |
2588 |
"impreu: urpmi.addmedia [sceras] <nòmini> <url> [cun <bia_acapiada>]\n" |
2589 |
"where <url> is one of\n" |
2590 |
" [file:/]/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" |
2591 |
" ftp://<login>:<password>@<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa " |
2592 |
"hdlist>\n" |
2593 |
" ftp://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" |
2594 |
" http://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" |
2595 |
" removable://<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" |
2596 |
"\n" |
2597 |
"e is [sceras] funt de\n" |
2598 |
|
2599 |
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 |
2600 |
#, c-format |
2601 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
2602 |
msgstr " --wget - imprea wget po agatai is file atesu.\n" |
2603 |
|
2604 |
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 |
2605 |
#, c-format |
2606 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
2607 |
msgstr " --curl - imprea curl po agatai is file atesu.\n" |
2608 |
|
2609 |
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 |
2610 |
#, fuzzy, c-format |
2611 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
2612 |
msgstr " --curl - imprea curl po agatai is file atesu.\n" |
2613 |
|
2614 |
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 |
2615 |
#, fuzzy, c-format |
2616 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
2617 |
msgstr " --curl - imprea curl po agatai is file atesu.\n" |
2618 |
|
2619 |
#: ../urpmi.addmedia:66 |
2620 |
#, c-format |
2621 |
msgid "" |
2622 |
" --update - create an update medium, \n" |
2623 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2624 |
msgstr "" |
2625 |
|
2626 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2627 |
#, c-format |
2628 |
msgid "" |
2629 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2630 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2631 |
"cfg(5)\n" |
2632 |
msgstr "" |
2633 |
|
2634 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2635 |
#, fuzzy, c-format |
2636 |
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
2637 |
msgstr " --probe-synthesis - prova a agatai e impreai sa synthesis.\n" |
2638 |
|
2639 |
#: ../urpmi.addmedia:71 |
2640 |
#, c-format |
2641 |
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" |
2642 |
msgstr "" |
2643 |
|
2644 |
#: ../urpmi.addmedia:72 |
2645 |
#, fuzzy, c-format |
2646 |
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" |
2647 |
msgstr "" |
2648 |
" --no-probe - no provist a agatai una synthesis o\n" |
2649 |
" una hdlist.\n" |
2650 |
|
2651 |
#: ../urpmi.addmedia:74 |
2652 |
#, c-format |
2653 |
msgid "" |
2654 |
" --distrib - automatically create all media from an installation\n" |
2655 |
" medium.\n" |
2656 |
msgstr "" |
2657 |
" --distrib - crea in automàtigu totu is mèdius de unu mèdiu\n" |
2658 |
" de aposentadura.\n" |
2659 |
|
2660 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
2661 |
#, c-format |
2662 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
2663 |
msgstr "" |
2664 |
|
2665 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
2666 |
#, fuzzy, c-format |
2667 |
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" |
2668 |
msgstr " --list-media - allistra is mèdius disponiditzus.\n" |
2669 |
|
2670 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2671 |
#, fuzzy, c-format |
2672 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2673 |
msgstr "" |
2674 |
" --virtual - crea mèdius virtualis sempri ajorronaus,\n" |
2675 |
" est permìtiu feti su protocollu file://.\n" |
2676 |
|
2677 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
2678 |
#, c-format |
2679 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2680 |
msgstr " --no-md5sum - disabiva su controllu de su file MD5SUM.\n" |
2681 |
|
2682 |
#: ../urpmi.addmedia:80 |
2683 |
#, c-format |
2684 |
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" |
2685 |
msgstr " --nopubkey - no importist pubkey de su mèdiu açuntu\n" |
2686 |
|
2687 |
#: ../urpmi.addmedia:81 |
2688 |
#, c-format |
2689 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
2690 |
msgstr " --raw - açungi su mèdiu in s'assètiu, ma no d'ajorronist.\n" |
2691 |
|
2692 |
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 |
2693 |
#, c-format |
2694 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
2695 |
msgstr " -q - modalidadi citia.\n" |
2696 |
|
2697 |
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 |
2698 |
#, c-format |
2699 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
2700 |
msgstr " -v - po ndi sciri de prus.\n" |
2701 |
|
2702 |
#: ../urpmi.addmedia:96 |
2703 |
#, c-format |
2704 |
msgid "known xml-info policies are %s" |
2705 |
msgstr "" |
2706 |
|
2707 |
#: ../urpmi.addmedia:107 |
2708 |
#, c-format |
2709 |
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" |
2710 |
msgstr "" |
2711 |
|
2712 |
#: ../urpmi.addmedia:112 |
2713 |
#, c-format |
2714 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2715 |
msgstr "" |
2716 |
|
2717 |
#: ../urpmi.addmedia:116 |
2718 |
#, c-format |
2719 |
msgid "Only superuser is allowed to add media" |
2720 |
msgstr "Feti superuser podit açungi mèdius" |
2721 |
|
2722 |
#: ../urpmi.addmedia:119 |
2723 |
#, fuzzy, c-format |
2724 |
msgid "creating config file [%s]" |
2725 |
msgstr "At a creai su file de assètiu [%s]" |
2726 |
|
2727 |
#: ../urpmi.addmedia:120 |
2728 |
#, c-format |
2729 |
msgid "Can't create config file [%s]" |
2730 |
msgstr "No fait a creai su file de assètiu [%s]" |
2731 |
|
2732 |
#: ../urpmi.addmedia:128 |
2733 |
#, fuzzy, c-format |
2734 |
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" |
2735 |
msgstr "no serbit a donai <bia acapiada po hdlist> cun --distrib" |
2736 |
|
2737 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
2738 |
#, c-format |
2739 |
msgid "" |
2740 |
"\n" |
2741 |
"Do you want to add media '%s'?" |
2742 |
msgstr "" |
2743 |
|
2744 |
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 |
2745 |
#, fuzzy, c-format |
2746 |
msgid "unable to add medium" |
2747 |
msgstr "no potzu lompi a su mèdiu \"%s\"" |
2748 |
|
2749 |
#: ../urpmi.addmedia:164 |
2750 |
#, fuzzy, c-format |
2751 |
msgid "<relative path of synthesis> missing\n" |
2752 |
msgstr "amancat <bia acapiada po hdlist>\n" |
2753 |
|
2754 |
#: ../urpmi.addmedia:167 |
2755 |
#, c-format |
2756 |
msgid "Can't use %s with remote medium" |
2757 |
msgstr "" |
2758 |
|
2759 |
#: ../urpmi.removemedia:38 |
2760 |
#, c-format |
2761 |
msgid "" |
2762 |
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" |
2763 |
"where <name> is a medium name to remove.\n" |
2764 |
msgstr "" |
2765 |
"impreu: urpmi.removemedia (-a | <nòmini> ...)\n" |
2766 |
"aundi <nòmini> est unu nòmini de mèdiu de burrai.\n" |
2767 |
|
2768 |
#: ../urpmi.removemedia:41 |
2769 |
#, c-format |
2770 |
msgid " -a - select all media.\n" |
2771 |
msgstr " -a - sçobera totu is mèdius.\n" |
2772 |
|
2773 |
#: ../urpmi.removemedia:42 |
2774 |
#, c-format |
2775 |
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" |
2776 |
msgstr " -y - fai una circa fuzzy in is nòminis de is mèdius.\n" |
2777 |
|
2778 |
#: ../urpmi.removemedia:59 |
2779 |
#, c-format |
2780 |
msgid "Only superuser is allowed to remove media" |
2781 |
msgstr "Feti superuser podit burrai mèdius" |
2782 |
|
2783 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
2784 |
#, c-format |
2785 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2786 |
msgstr "nudda de burrai (imprea urpmi.addmedia po açungi mèdius)\n" |
2787 |
|
2788 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
2789 |
#, c-format |
2790 |
msgid "" |
2791 |
"the entry to remove is missing\n" |
2792 |
"(one of %s)\n" |
2793 |
msgstr "" |
2794 |
"amancat sa boxi de burrai\n" |
2795 |
"(una de %s)\n" |
2796 |
|
2797 |
#: ../urpmi.update:30 |
2798 |
#, c-format |
2799 |
msgid "" |
2800 |
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" |
2801 |
"where <name> is a medium name to update.\n" |
2802 |
msgstr "" |
2803 |
"impreu: urpmi.update [sceras] <nòmini> ...\n" |
2804 |
"aundi <nòmini> est unu nòmini de mèdiu de ajorronai.\n" |
2805 |
|
2806 |
#: ../urpmi.update:43 |
2807 |
#, c-format |
2808 |
msgid " --update - update only update media.\n" |
2809 |
msgstr " --update - ajorrona feti is mèdius de ajorronu.\n" |
2810 |
|
2811 |
#: ../urpmi.update:45 |
2812 |
#, c-format |
2813 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2814 |
msgstr " --force-key - fortza s'ajorronu de sa crai gpg.\n" |
2815 |
|
2816 |
#: ../urpmi.update:46 |
2817 |
#, c-format |
2818 |
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" |
2819 |
msgstr " --ignore - no ajorronist, marca is mèdius ke \"innyoraus\".\n" |
2820 |
|
2821 |
#: ../urpmi.update:47 |
2822 |
#, c-format |
2823 |
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" |
2824 |
msgstr " --no-ignore - no ajorronist, marca is mèdius ke abivaus.\n" |
2825 |
|
2826 |
#: ../urpmi.update:49 |
2827 |
#, fuzzy, c-format |
2828 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
2829 |
msgstr "" |
2830 |
" --no-probe - no provist a agatai una synthesis o\n" |
2831 |
" una hdlist.\n" |
2832 |
|
2833 |
#: ../urpmi.update:50 |
2834 |
#, fuzzy, c-format |
2835 |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
2836 |
msgstr " -a - sçobera totu is mèdius no arremoviditzus.\n" |
2837 |
|
2838 |
#: ../urpmi.update:51 |
2839 |
#, fuzzy, c-format |
2840 |
msgid " -f - force updating synthesis\n" |
2841 |
msgstr " -f - fortza sa fraigadura de is file hdlist.\n" |
2842 |
|
2843 |
#: ../urpmi.update:52 |
2844 |
#, fuzzy, c-format |
2845 |
msgid " -ff - really force updating synthesis\n" |
2846 |
msgstr " -f - fortza sa fraigadura de is file hdlist.\n" |
2847 |
|
2848 |
#: ../urpmi.update:69 |
2849 |
#, c-format |
2850 |
msgid "Only superuser is allowed to update media" |
2851 |
msgstr "Feti superuser podit ajorronai mèdius" |
2852 |
|
2853 |
#: ../urpmi.update:86 |
2854 |
#, c-format |
2855 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2856 |
msgstr "nudda de ajorronai (imprea urpmi.addmedia po açungi mèdius)\n" |
2857 |
|
2858 |
#: ../urpmi.update:87 |
2859 |
#, c-format |
2860 |
msgid "" |
2861 |
"the entry to update is missing\n" |
2862 |
"(one of %s)\n" |
2863 |
msgstr "" |
2864 |
"amancat sa boxi de ajorronai\n" |
2865 |
"(una de %s)\n" |
2866 |
|
2867 |
#: ../urpmi.update:98 |
2868 |
#, c-format |
2869 |
msgid "\"%s\"" |
2870 |
msgstr "\"%s\"" |
2871 |
|
2872 |
#: ../urpmi.update:99 |
2873 |
#, c-format |
2874 |
msgid "ignoring media %s" |
2875 |
msgstr "innyoru su mèdiu %s" |
2876 |
|
2877 |
#: ../urpmi.update:99 |
2878 |
#, c-format |
2879 |
msgid "enabling media %s" |
2880 |
msgstr "abivu su mèdiu %s" |
2881 |
|
2882 |
#: ../urpmq:44 |
2883 |
#, c-format |
2884 |
msgid "" |
2885 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
2886 |
"packages.\n" |
2887 |
msgstr "" |
2888 |
" --searchmedia - imprea feti is mèdius indidaus po circai is pakitus " |
2889 |
"(ajorronus) ki bolis.\n" |
2890 |
|
2891 |
#: ../urpmq:49 |
2892 |
#, c-format |
2893 |
msgid " --auto-orphans - list orphans\n" |
2894 |
msgstr "" |
2895 |
|
2896 |
#: ../urpmq:50 |
2897 |
#, c-format |
2898 |
msgid "" |
2899 |
" --not-available\n" |
2900 |
" - list installed packages not available on any media.\n" |
2901 |
msgstr "" |
2902 |
|
2903 |
#: ../urpmq:53 |
2904 |
#, c-format |
2905 |
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |
2906 |
msgstr " --fuzzy - imponi sa circa fuzzy (su pròpiu de -y).\n" |
2907 |
|
2908 |
#: ../urpmq:56 |
2909 |
#, c-format |
2910 |
msgid " --list - list available packages.\n" |
2911 |
msgstr " --list - allistra totu is pakitus disponiditzus.\n" |
2912 |
|
2913 |
#: ../urpmq:57 |
2914 |
#, c-format |
2915 |
msgid " --list-media - list available media.\n" |
2916 |
msgstr " --list-media - allistra is mèdius disponiditzus.\n" |
2917 |
|
2918 |
#: ../urpmq:58 |
2919 |
#, c-format |
2920 |
msgid " --list-url - list available media and their url.\n" |
2921 |
msgstr " --list-url - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n" |
2922 |
|
2923 |
#: ../urpmq:59 |
2924 |
#, c-format |
2925 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
2926 |
msgstr "" |
2927 |
" --list-nodes - allistra is nuus disponiditzus candu impreas --parallel.\n" |
2928 |
|
2929 |
#: ../urpmq:60 |
2930 |
#, c-format |
2931 |
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" |
2932 |
msgstr " --list-aliases - allistra ia alias parallelus disponiditzus.\n" |
2933 |
|
2934 |
#: ../urpmq:61 |
2935 |
#, c-format |
2936 |
msgid "" |
2937 |
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
2938 |
msgstr " --dump-config - amosta s'assètiu ke argumentu de urpmi.addmedia.\n" |
2939 |
|
2940 |
#: ../urpmq:62 |
2941 |
#, c-format |
2942 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
2943 |
msgstr "" |
2944 |
" --src - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de -" |
2945 |
"s).\n" |
2946 |
|
2947 |
#: ../urpmq:63 |
2948 |
#, fuzzy, c-format |
2949 |
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" |
2950 |
msgstr "" |
2951 |
" --src - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de -" |
2952 |
"s).\n" |
2953 |
|
2954 |
#: ../urpmq:65 |
2955 |
#, fuzzy, c-format |
2956 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
2957 |
msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" |
2958 |
|
2959 |
#: ../urpmq:69 |
2960 |
#, c-format |
2961 |
msgid "" |
2962 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" |
2963 |
" This permit to querying a distro.\n" |
2964 |
msgstr "" |
2965 |
" --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de distribuidura.\n" |
2966 |
" Custu permitit de preguntai una distribuidura.\n" |
2967 |
|
2968 |
#: ../urpmq:79 |
2969 |
#, c-format |
2970 |
msgid " --changelog - print changelog.\n" |
2971 |
msgstr " --changelog - amosta s'arrelata de is mudas.\n" |
2972 |
|
2973 |
#: ../urpmq:80 |
2974 |
#, fuzzy, c-format |
2975 |
msgid " --conflicts - print conflicts.\n" |
2976 |
msgstr " --conflicts - amosta tag conflicts: totu su ki nci gherrat.\n" |
2977 |
|
2978 |
#: ../urpmq:81 |
2979 |
#, fuzzy, c-format |
2980 |
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" |
2981 |
msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" |
2982 |
|
2983 |
#: ../urpmq:82 |
2984 |
#, fuzzy, c-format |
2985 |
msgid " --provides - print provides.\n" |
2986 |
msgstr " --provides - amosta su tag provides: totu su ki donat.\n" |
2987 |
|
2988 |
#: ../urpmq:83 |
2989 |
#, fuzzy, c-format |
2990 |
msgid " --requires - print requires.\n" |
2991 |
msgstr " --requires - amosta su tag requires: totu su ki bolit.\n" |
2992 |
|
2993 |
#: ../urpmq:84 |
2994 |
#, fuzzy, c-format |
2995 |
msgid " --suggests - print suggests.\n" |
2996 |
msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" |
2997 |
|
2998 |
#: ../urpmq:85 |
2999 |
#, fuzzy, c-format |
3000 |
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" |
3001 |
msgstr " --sourcerpm - amosta su tag sourcerpm: rpm mitza.\n" |
3002 |
|
3003 |
#: ../urpmq:86 |
3004 |
#, c-format |
3005 |
msgid " --summary, -S - print summary.\n" |
3006 |
msgstr " --summary, -S - amosta s'arresùmini.\n" |
3007 |
|
3008 |
#: ../urpmq:88 |
3009 |
#, fuzzy, c-format |
3010 |
msgid "" |
3011 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3012 |
" - query package dependencies.\n" |
3013 |
msgstr "" |
3014 |
" -d - allàdia sa circa a is dependèntzias de is pakitus.\n" |
3015 |
|
3016 |
#: ../urpmq:90 |
3017 |
#, c-format |
3018 |
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" |
3019 |
msgstr " --whatrequires - circa arretrogada de su ki bolit su pakitu.\n" |
3020 |
|
3021 |
#: ../urpmq:91 |
3022 |
#, c-format |
3023 |
msgid "" |
3024 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3025 |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3026 |
msgstr "" |
3027 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3028 |
" - circa arretrogada manna (circa is pakitus virtualis " |
3029 |
"puru).\n" |
3030 |
|
3031 |
#: ../urpmq:93 |
3032 |
#, fuzzy, c-format |
3033 |
msgid "" |
3034 |
" --whatprovides, -p\n" |
3035 |
" - search in provides to find package.\n" |
3036 |
msgstr " -p - circa in is tag provides po agatai unu pakitu.\n" |
3037 |
|
3038 |
#: ../urpmq:96 |
3039 |
#, c-format |
3040 |
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" |
3041 |
msgstr " -c - arresurtaus prenus, cun is pakitus de srexinai.\n" |
3042 |
|
3043 |
#: ../urpmq:98 |
3044 |
#, c-format |
3045 |
msgid " -g - print groups with name also.\n" |
3046 |
msgstr " -g - amosta is grupus cun su nòmini puru.\n" |
3047 |
|
3048 |
#: ../urpmq:99 |
3049 |
#, c-format |
3050 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3051 |
msgstr " -i - amosta scedas utilosas de manera ligiditza.\n" |
3052 |
|
3053 |
#: ../urpmq:100 |
3054 |
#, c-format |
3055 |
msgid " -l - list files in package.\n" |
3056 |
msgstr " -l - allistra is file in su pakitu.\n" |
3057 |
|
3058 |
#: ../urpmq:101 |
3059 |
#, fuzzy, c-format |
3060 |
msgid " -m - equivalent to -du\n" |
3061 |
msgstr " -q - modalidadi citia.\n" |
3062 |
|
3063 |
#: ../urpmq:102 |
3064 |
#, c-format |
3065 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
3066 |
msgstr " -r - amosta versioni e arrelasçu cun su nòmini puru.\n" |
3067 |
|
3068 |
#: ../urpmq:103 |
3069 |
#, c-format |
3070 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3071 |
msgstr "" |
3072 |
" -s - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de --" |
3073 |
"src).\n" |
3074 |
|
3075 |
#: ../urpmq:104 |
3076 |
#, c-format |
3077 |
msgid "" |
3078 |
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3079 |
"installed.\n" |
3080 |
msgstr "" |
3081 |
" -u - srèxina su pakitu ki una versioni prus noa est jai " |
3082 |
"aposentada.\n" |
3083 |
|
3084 |
#: ../urpmq:105 |
3085 |
#, c-format |
3086 |
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" |
3087 |
msgstr " -y - imponi una circa fuzzy (su pròpiu de --fuzzy).\n" |
3088 |
|
3089 |
#: ../urpmq:106 |
3090 |
#, c-format |
3091 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
3092 |
msgstr " -Y - comenti e -y, ma no connoscit mannas e piticas.\n" |
3093 |
|
3094 |
#: ../urpmq:107 |
3095 |
#, c-format |
3096 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3097 |
msgstr " preguntu is nòminis o is file rpm scritus in arraya de cumandu.\n" |
3098 |
|
3099 |
#: ../urpmq:154 |
3100 |
#, c-format |
3101 |
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" |
3102 |
msgstr "" |
3103 |
|
3104 |
#: ../urpmq:207 |
3105 |
#, c-format |
3106 |
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" |
3107 |
msgstr "--list-nodes fait a d'impreai feti cun --parallel" |
3108 |
|
3109 |
#: ../urpmq:231 |
3110 |
#, fuzzy, c-format |
3111 |
msgid "use -l to list files" |
3112 |
msgstr "no potzu scriri sa list de \"%s\"" |
3113 |
|
3114 |
#: ../urpmq:415 |
3115 |
#, fuzzy, c-format |
3116 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
3117 |
msgstr "" |
3118 |
"Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " |
3119 |
"torrai arresurtau\n" |
3120 |
|
3121 |
#: ../urpmq:416 |
3122 |
#, fuzzy, c-format |
3123 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
3124 |
msgstr "" |
3125 |
"Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " |
3126 |
"torrai arresurtau\n" |
3127 |
|
3128 |
#: ../urpmq:419 |
3129 |
#, fuzzy, c-format |
3130 |
msgid "" |
3131 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3132 |
msgstr "" |
3133 |
"Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " |
3134 |
"torrai arresurtau\n" |
3135 |
|
3136 |
#: ../urpmq:420 |
3137 |
#, fuzzy, c-format |
3138 |
msgid "" |
3139 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3140 |
msgstr "" |
3141 |
"Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " |
3142 |
"torrai arresurtau\n" |
3143 |
|
3144 |
#: ../urpmq:487 |
3145 |
#, c-format |
3146 |
msgid "No changelog found\n" |
3147 |
msgstr "No apu agatau s'arrelata de is mudas\n" |
3148 |
|
3149 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3150 |
#, fuzzy |
3151 |
msgid "Software Installer" |
3152 |
msgstr "Aposentadori de Programas" |
3153 |
|
3154 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3155 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3156 |
msgstr "Bisori gràfigu po aposentai file RPM" |
3157 |
|
3158 |
#, fuzzy |
3159 |
#~ msgid "(%d package, %d MB)" |
3160 |
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
3161 |
#~ msgstr[0] "%d pakitus" |
3162 |
#~ msgstr[1] "%d pakitus" |
3163 |
|
3164 |
#, fuzzy |
3165 |
#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
3166 |
#~ msgstr "" |
3167 |
#~ " --packager - amosta su tag packager: cuncordadori de su pakitu.\n" |
3168 |
|
3169 |
#, fuzzy |
3170 |
#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" |
3171 |
#~ msgstr " --noclean - no boghist is rpm de sa cache.\n" |
3172 |
|
3173 |
#, fuzzy |
3174 |
#~ msgid "" |
3175 |
#~ " --list - list transactions since provided date/duration " |
3176 |
#~ "argument\n" |
3177 |
#~ msgstr "" |
3178 |
#~ " --list-url - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n" |
3179 |
|
3180 |
#, fuzzy |
3181 |
#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" |
3182 |
#~ msgstr "" |
3183 |
#~ " --list-url - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n" |
3184 |
|
3185 |
#, fuzzy |
3186 |
#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" |
3187 |
#~ msgstr "" |
3188 |
#~ " --list-url - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n" |
3189 |
|
3190 |
#, fuzzy |
3191 |
#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" |
3192 |
#~ msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" |
3193 |
|
3194 |
#, fuzzy |
3195 |
#~ msgid "Repackage directory not defined\n" |
3196 |
#~ msgstr "no apu agatau su pakitu %s" |
3197 |
|
3198 |
#, fuzzy |
3199 |
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" |
3200 |
#~ msgstr "No potzu creai sa directory [%s] po arrelatai is fartas" |
3201 |
|
3202 |
#, fuzzy |
3203 |
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" |
3204 |
#~ msgstr "No potzu creai sa directory [%s] po arrelatai is fartas" |
3205 |
|
3206 |
#, fuzzy |
3207 |
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" |
3208 |
#~ msgstr "agatu su file rpm [%s] ..." |
3209 |
|
3210 |
#, fuzzy |
3211 |
#~ msgid "No rollback date found\n" |
3212 |
#~ msgstr "No apu agatau sa list\n" |
3213 |
|
3214 |
#, fuzzy |
3215 |
#~ msgid "Disabling repackaging\n" |
3216 |
#~ msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" |
3217 |
|
3218 |
#~ msgid "" |
3219 |
#~ "urpme version %s\n" |
3220 |
#~ "%s\n" |
3221 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3222 |
#~ "GPL.\n" |
3223 |
#~ "\n" |
3224 |
#~ "usage:\n" |
3225 |
#~ msgstr "" |
3226 |
#~ "urpme versioni %s\n" |
3227 |
#~ "%s\n" |
3228 |
#~ "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " |
3229 |
#~ "GPL.\n" |
3230 |
#~ "\n" |
3231 |
#~ "impreu:\n" |
3232 |
|
3233 |
#, fuzzy |
3234 |
#~ msgid "" |
3235 |
#~ "urpmf version %s\n" |
3236 |
#~ "%s\n" |
3237 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3238 |
#~ "GPL.\n" |
3239 |
#~ "\n" |
3240 |
#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
3241 |
#~ msgstr "" |
3242 |
#~ "urpmf versioni %s\n" |
3243 |
#~ "%s\n" |
3244 |
#~ "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " |
3245 |
#~ "GPL.\n" |
3246 |
#~ "\n" |
3247 |
#~ "impreu:\n" |
3248 |
|
3249 |
#, fuzzy |
3250 |
#~ msgid "" |
3251 |
#~ "urpmi.recover version %s\n" |
3252 |
#~ "%s\n" |
3253 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3254 |
#~ "GPL.\n" |
3255 |
#~ "\n" |
3256 |
#~ "usage:\n" |
3257 |
#~ msgstr "" |
3258 |
#~ "urpmi.recover versioni %s\n" |
3259 |
#~ "%s\n" |
3260 |
#~ "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " |
3261 |
#~ "GPL.\n" |
3262 |
#~ "\n" |
3263 |
#~ "impreu:\n" |
3264 |
|
3265 |
#, fuzzy |
3266 |
#~ msgid "" |
3267 |
#~ "urpmq version %s\n" |
3268 |
#~ "%s\n" |
3269 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3270 |
#~ "GPL.\n" |
3271 |
#~ "\n" |
3272 |
#~ "usage:\n" |
3273 |
#~ msgstr "" |
3274 |
#~ "urpmq versioni %s\n" |
3275 |
#~ "%s\n" |
3276 |
#~ "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " |
3277 |
#~ "GPL.\n" |
3278 |
#~ "\n" |
3279 |
#~ "impreu:\n" |
3280 |
|
3281 |
#~ msgid "" |
3282 |
#~ "Installation failed, some files are missing:\n" |
3283 |
#~ "%s\n" |
3284 |
#~ "You may want to update your urpmi database" |
3285 |
#~ msgstr "" |
3286 |
#~ "Aposentadura faddia, amcncat cancu file:\n" |
3287 |
#~ "%s\n" |
3288 |
#~ "Forsis bolis ajorronai su database de urpmi" |
3289 |
|
3290 |
#, fuzzy |
3291 |
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3292 |
#~ msgstr "No fait a creai su file de assètiu [%s]" |
3293 |
|
3294 |
#~ msgid "" |
3295 |
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " |
3296 |
#~ "only).\n" |
3297 |
#~ msgstr "" |
3298 |
#~ " --sources - amosta totu is pakitus mitza innantis de dus scarrigai " |
3299 |
#~ "(feti root).\n" |
3300 |
|
3301 |
#, fuzzy |
3302 |
#~ msgid "due to already installed %s" |
3303 |
#~ msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" |
3304 |
|
3305 |
#~ msgid "" |
3306 |
#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" |
3307 |
#~ " %s\n" |
3308 |
#~ msgstr "" |
3309 |
#~ " --from - imprea custa url po sa lista de sprigus, sa predefinia " |
3310 |
#~ "est\n" |
3311 |
#~ " %s\n" |
3312 |
|
3313 |
#, fuzzy |
3314 |
#~ msgid "examining %s file" |
3315 |
#~ msgstr "controllu su file MD5SUM" |
3316 |
|
3317 |
#, fuzzy |
3318 |
#~ msgid "found probed synthesis as %s" |
3319 |
#~ msgstr "apu agatau una hdlist (o synthesis) analisada ke %s" |
3320 |
|
3321 |
#~ msgid " --update - create an update medium.\n" |
3322 |
#~ msgstr " --update - crea unu mèdiu de ajorronamentu.\n" |
3323 |
|
3324 |
#, fuzzy |
3325 |
#~ msgid "malformed URL: [%s]" |
3326 |
#~ msgstr "input mali formau: [%s]" |
3327 |
|
3328 |
#, fuzzy |
3329 |
#~ msgid "%d installation transaction failed" |
3330 |
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" |
3331 |
#~ msgstr[0] "%d transatzionis de aposentadura faddias" |
3332 |
#~ msgstr[1] "%d transatzionis de aposentadura faddias" |
3333 |
|
3334 |
#, fuzzy |
3335 |
#~ msgid "Package %s can not be installed" |
3336 |
#~ msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" |
3337 |
|
3338 |
#~ msgid "Checking to remove the following packages" |
3339 |
#~ msgstr "Controllu po srexinai is pakitus ki sighint" |
3340 |
|
3341 |
#, fuzzy |
3342 |
#~ msgid "%s database locked" |
3343 |
#~ msgstr "su database de urpmi est serrau" |
3344 |
|
3345 |
#, fuzzy |
3346 |
#~ msgid "Unknown option %s" |
3347 |
#~ msgstr "" |
3348 |
#~ "\n" |
3349 |
#~ "sceras '%s' disconnotas\n" |
3350 |
|
3351 |
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" |
3352 |
#~ msgstr "tropu puntus de càrrigu po su mèdiui arremoviditzu \"%s\"" |
3353 |
|
3354 |
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" |
3355 |
#~ msgstr "Su mèdiu \"%s\" est una màgini ISO, d'apu a carrigai a sa bolada" |
3356 |
|
3357 |
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" |
3358 |
#~ msgstr "impreu un'atru mèdiu arremividitzu [%s] po \"%s\"" |
3359 |
|
3360 |
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" |
3361 |
#~ msgstr "no potzu agatai su pathname po su mèdiu arremoviditzu \"%s\"" |
3362 |
|
3363 |
#, fuzzy |
3364 |
#~ msgid "unable to mount the distribution medium" |
3365 |
#~ msgstr "no potzu lompi a su primu mèdiu de aposentadura" |
3366 |
|
3367 |
#~ msgid "" |
3368 |
#~ "unable to access medium \"%s\",\n" |
3369 |
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " |
3370 |
#~ "medium." |
3371 |
#~ msgstr "" |
3372 |
#~ "no potzu lompi a su mèdiu \"%s\",\n" |
3373 |
#~ "podit essi ki apas carrigau a manu sa directory candu as creau su mèdiu." |
3374 |
|
3375 |
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" |
3376 |
#~ msgstr "mèdiu lòfiu \"%s\" marcau ke arremoviditzu ma no tali" |
3377 |
|
3378 |
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" |
3379 |
#~ msgstr " -c - lìmpia sa directory cache de is headers.\n" |
3380 |
|
3381 |
#~ msgid "virtual medium needs to be local" |
3382 |
#~ msgstr "su mèdiu virtuali bolit locali" |
3383 |
|
3384 |
#, fuzzy |
3385 |
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" |
3386 |
#~ msgstr "no potzu analisai sa hdlist de \"%s\"" |
3387 |
|
3388 |
#, fuzzy |
3389 |
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" |
3390 |
#~ msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis)" |
3391 |
|
3392 |
#~ msgid "" |
3393 |
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " |
3394 |
#~ "ignored" |
3395 |
#~ msgstr "" |
3396 |
#~ "su mèdiu virtuali \"%s\" no depit tenni hdlist o list inditadas, innyorau" |
3397 |
|
3398 |
#, fuzzy |
3399 |
#~ msgid "invalid hdlist name" |
3400 |
#~ msgstr "nòmini file rpm [%s] no bàlidu" |
3401 |
|
3402 |
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" |
3403 |
#~ msgstr "no potzu agatai sa list po \"%s\", innyorau" |
3404 |
|
3405 |
#, fuzzy |
3406 |
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" |
3407 |
#~ msgstr "provu a sçoberai su mèdiu \"%s\" ki no esistit" |
3408 |
|
3409 |
#, fuzzy |
3410 |
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" |
3411 |
#~ msgstr "apu fraigau sa hdlist synthesis po su mèdiu \"%s\"" |
3412 |
|
3413 |
#, fuzzy |
3414 |
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" |
3415 |
#~ msgstr "no potzu analisai sa hdlist de \"%s\"" |
3416 |
|
3417 |
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" |
3418 |
#~ msgstr "" |
3419 |
#~ "su mèdiu \"%s\" est provendi a impreai una hdlist jai in impreu, innyorau" |
3420 |
|
3421 |
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" |
3422 |
#~ msgstr "" |
3423 |
#~ "su mèdiu \"%s\" est provendi a impreai una list jai in impreu, innyorau" |
3424 |
|
3425 |
#, fuzzy |
3426 |
#~ msgid "" |
3427 |
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" |
3428 |
#~ msgstr "" |
3429 |
#~ "Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " |
3430 |
#~ "torrai arresurtau\n" |
3431 |
|
3432 |
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" |
3433 |
#~ msgstr "fatzu su segundu passu po carculai is dependèntzias\n" |
3434 |
|
3435 |
#~ msgid "building hdlist [%s]" |
3436 |
#~ msgstr "fraigu sa hdlist [%s]" |
3437 |
|
3438 |
#~ msgid "" |
3439 |
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " |
3440 |
#~ "corrupted." |
3441 |
#~ msgstr "" |
3442 |
#~ "No potzu fraigai sa synthesis po su mèdiu \"%s\". Forsis sa hdlist est " |
3443 |
#~ "pudesça." |
3444 |
|
3445 |
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" |
3446 |
#~ msgstr "barrancu ligendi sa hdlist o sa synthesis de su mèdiu \"%s\"" |
3447 |
|
3448 |
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" |
3449 |
#~ msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis) copiada" |
3450 |
|
3451 |
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" |
3452 |
#~ msgstr "...no agataus: dissonàntzia md5sum" |
3453 |
|
3454 |
#~ msgid "no rpm files found from [%s]" |
3455 |
#~ msgstr "no apu agatau rpm de [%s]" |
3456 |
|
3457 |
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" |
3458 |
#~ msgstr "no potzu ligi is file rpm de [%s]: %s" |
3459 |
|
3460 |
#~ msgid "no rpms read" |
3461 |
#~ msgstr "no apu liju rpm" |
3462 |
|
3463 |
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" |
3464 |
#~ msgstr "liju is header de su mèdiu \"%s\"" |
3465 |
|
3466 |
#, fuzzy |
3467 |
#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
3468 |
#~ msgstr " --probe-synthesis - prova a agatai e impreai sa synthesis.\n" |
3469 |
|
3470 |
#, fuzzy |
3471 |
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" |
3472 |
#~ msgstr " --probe-hdlist - prova a agatai e imprea sa hdlist.\n" |
3473 |
|
3474 |
#~ msgid "" |
3475 |
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " |
3476 |
#~ "any result\n" |
3477 |
#~ msgstr "" |
3478 |
#~ "Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " |
3479 |
#~ "torrai arresurtau\n" |
3480 |
|
3481 |
#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" |
3482 |
#~ msgstr "Forsis bolis impreai --name po circai is nòminis de is pakitus.\n" |
3483 |
|
3484 |
#, fuzzy |
3485 |
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" |
3486 |
#~ msgstr " --probe-hdlist - prova a agatai e imprea sa hdlist.\n" |
3487 |
|
3488 |
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" |
3489 |
#~ msgstr "no potzu ajorronai su mèdiu \"%s\"\n" |
3490 |
|
3491 |
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" |
3492 |
#~ msgstr "no potzu creai su mèdiu \"%s\"\n" |
3493 |
|
3494 |
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" |
3495 |
#~ msgstr "dui funt prus pakitus cun su pròpiu nòmini file rpm \"%s\"" |
3496 |
|
3497 |
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" |
3498 |
#~ msgstr "no potzu fai s'anàlisi lìmpia de [%s] po su balori \"%s\"" |
3499 |
|
3500 |
#~ msgid "" |
3501 |
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" |
3502 |
#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" |
3503 |
#~ msgstr "" |
3504 |
#~ "su mèdiu \"%s\" impreat una list no bàlida:\n" |
3505 |
#~ " su sprigu forsis no est ajorronau, prova de atra manera" |
3506 |
|
3507 |
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" |
3508 |
#~ msgstr "su mèdiu \"%s\" no indidat una postura po is file rpm" |
3509 |
|
3510 |
#~ msgid "unrequested" |
3511 |
#~ msgstr "no bòfiu" |
3512 |
|
3513 |
#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" |
3514 |
#~ msgstr "açunju su pakitu %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" |
3515 |
|
3516 |
#~ msgid "" |
3517 |
#~ "The following packages have bad signatures:\n" |
3518 |
#~ "%s\n" |
3519 |
#~ "\n" |
3520 |
#~ "Do you want to continue installation ?" |
3521 |
#~ msgstr "" |
3522 |
#~ "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas:\n" |
3523 |
#~ "%s\n" |
3524 |
#~ "\n" |
3525 |
#~ "Bolis sighiri a dus aposentai?" |
3526 |
|
3527 |
#, fuzzy |
3528 |
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" |
3529 |
#~ msgstr "Depis essi root po donai custu cumandu ! \n" |
3530 |
|
3531 |
#~ msgid "unable to remove package %s" |
3532 |
#~ msgstr "no potzu srexinai su pakitu %s" |
3533 |
|
3534 |
#~ msgid "No filelist found\n" |
3535 |
#~ msgstr "No apu agatau sa list\n" |
3536 |
|
3537 |
#~ msgid "" |
3538 |
#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" |
3539 |
#~ msgstr "" |
3540 |
#~ " -P - no cirkist in su tag provides po agatai unu pakitu " |
3541 |
#~ "(predefiniu).\n" |
3542 |
|
3543 |
#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" |
3544 |
#~ msgstr " -R - circa arretrogada de su ki bolit su pakitu.\n" |
3545 |
|
3546 |
#~ msgid "" |
3547 |
#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3548 |
#~ msgstr "" |
3549 |
#~ " -RR - circa arretrogada manna (circa is pakitus virtualis " |
3550 |
#~ "puru).\n" |
3551 |
|
3552 |
#, fuzzy |
3553 |
#~ msgid "" |
3554 |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" |
3555 |
#~ msgid_plural "" |
3556 |
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" |
3557 |
#~ msgstr[0] "" |
3558 |
#~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai su pakitu ki sighit (%d MB)" |
3559 |
#~ msgstr[1] "" |
3560 |
#~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai su pakitu ki sighit (%d MB)" |
3561 |
|
3562 |
#~ msgid "" |
3563 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3564 |
#~ "installed:\n" |
3565 |
#~ "%s\n" |
3566 |
#~ msgstr "" |
3567 |
#~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" |
3568 |
#~ "%s\n" |
3569 |
|
3570 |
#, fuzzy |
3571 |
#~ msgid "" |
3572 |
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" |
3573 |
#~ msgid_plural "" |
3574 |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" |
3575 |
#~ msgstr[0] "" |
3576 |
#~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" |
3577 |
#~ "%s\n" |
3578 |
#~ msgstr[1] "" |
3579 |
#~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" |
3580 |
#~ "%s\n" |
3581 |
|
3582 |
#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" |
3583 |
#~ msgstr "sartu su mèdiu %s: no dui at hdlist" |
3584 |
|
3585 |
#, fuzzy |
3586 |
#~ msgid "Installing packages on nodes..." |
3587 |
#~ msgstr "Aposentu su pakitu `%s' (%s/%s)..." |
3588 |
|
3589 |
#, fuzzy |
3590 |
#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." |
3591 |
#~ msgstr "Controllu su file synthesis [%s]" |
3592 |
|
3593 |
#, fuzzy |
3594 |
#~ msgid "Distributing files to %s..." |
3595 |
#~ msgstr "seu distribuendi %s" |
3596 |
|
3597 |
#, fuzzy |
3598 |
#~ msgid "Performing install on %s..." |
3599 |
#~ msgstr "Aposentadura pakitus..." |
3600 |
|
3601 |
#, fuzzy |
3602 |
#~ msgid "Preparing install on %s..." |
3603 |
#~ msgstr "Aposentadura pakitus..." |
3604 |
|
3605 |
#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" |
3606 |
#~ msgstr " --probe-synthesis - prova a agatai e impreai sa synthesis.\n" |
3607 |
|
3608 |
#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" |
3609 |
#~ msgstr " --probe-hdlist - prova a agatai e imprea sa hdlist.\n" |
3610 |
|
3611 |
#~ msgid "`with' missing for network media\n" |
3612 |
#~ msgstr "amancat `with' po is mèdius de arretza\n" |
3613 |
|
3614 |
#~ msgid "" |
3615 |
#~ "\n" |
3616 |
#~ "unknown options '%s'\n" |
3617 |
#~ msgstr "" |
3618 |
#~ "\n" |
3619 |
#~ "sceras '%s' disconnotas\n" |
3620 |
|
3621 |
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" |
3622 |
#~ msgstr "no potzu agatai sa hdlist po \"%s\", innyorau" |
3623 |
|
3624 |
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" |
3625 |
#~ msgstr "list lòfia po \"%s\", innyorau" |
3626 |
|
3627 |
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" |
3628 |
#~ msgstr "no potzu controllai sa list de \"%s\", mèdiu innyorau" |
3629 |
|
3630 |
#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" |
3631 |
#~ msgstr "parit ki no dui siant trastus in su chroot in \"%s\"" |
3632 |
|
3633 |
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" |
3634 |
#~ msgstr "su mèdiu virtuali \"%s\" no est locali, innyorau" |
3635 |
|
3636 |
#~ msgid "" |
3637 |
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " |
3638 |
#~ "medium ignored" |
3639 |
#~ msgstr "" |
3640 |
#~ "su mèdiu virtuali \"%s\" iat a depi tenni una hdlist o synthesis bàlida, " |
3641 |
#~ "innyorau" |
3642 |
|
3643 |
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." |
3644 |
#~ msgstr "còpiu sa hdlist (o synthesis) de \"%s\"..." |
3645 |
|
3646 |
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" |
3647 |
#~ msgstr "apu faddiu agatendi sa hdlist (o synthesis)" |
3648 |
|
3649 |
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" |
3650 |
#~ msgstr "su file [%s] jai in impreu in su pròpiu mèdiu \"%s\"" |
3651 |
|
3652 |
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" |
3653 |
#~ msgstr "no apu scritu nudda in sa list de \"%s\"" |
3654 |
|
3655 |
#~ msgid "found %d headers in cache" |
3656 |
#~ msgstr "apu agatau %d header in sa cache" |
3657 |
|
3658 |
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" |
3659 |
#~ msgstr "burru %d header beçus in sa cache" |
3660 |
|
3661 |
#~ msgid "using process %d for executing transaction" |
3662 |
#~ msgstr "impreu su processu %d po fai sa transatzioni" |
3663 |
|
3664 |
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" |
3665 |
#~ msgstr "" |
3666 |
#~ " --norebuild - no torrist a fraigai sa hdlist ki no fait a da ligi.\n" |
3667 |
|
3668 |
#~ msgid "The following package names were assumed: %s" |
3669 |
#~ msgstr "Eus pigau is nòminis de pakitu ki sighint: %s" |
3670 |
|
3671 |
#~ msgid "copying hdlists file..." |
3672 |
#~ msgstr "còpiu is file hdlist..." |
3673 |
|
3674 |
#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" |
3675 |
#~ msgstr "descriidura de sa hdlist \"%s\" no bàlida in is hdlist" |
3676 |
|
3677 |
#~ msgid "Is this OK?" |
3678 |
#~ msgstr "Andat beni?" |
3679 |
|
3680 |
#~ msgid "" |
3681 |
#~ " --version - use specified distribution version, the default is " |
3682 |
#~ "taken\n" |
3683 |
#~ " from the version of the distribution told by the\n" |
3684 |
#~ " installed mandriva-release package.\n" |
3685 |
#~ msgstr "" |
3686 |
#~ " --version - imprea custa versioni de sa distribuidura, sa " |
3687 |
#~ "predefinia\n" |
3688 |
#~ " est sa de sa versioni de sa distribuidura Mandriva " |
3689 |
#~ "Linux\n" |
3690 |
#~ " ki est aposentada imoi.\n" |
3691 |
|
3692 |
#~ msgid "" |
3693 |
#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" |
3694 |
#~ " mandriva-release package installed.\n" |
3695 |
#~ msgstr "" |
3696 |
#~ " --arch - imprea custa arkidetura,sa predefinia est sa de\n" |
3697 |
#~ " sa distribuidura mandrakelinux aposentada imoi.\n" |
3698 |
|
3699 |
#~ msgid "" |
3700 |
#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" |
3701 |
#~ " stdout (root only).\n" |
3702 |
#~ msgstr "" |
3703 |
#~ " --headers - strai is headers po su pakitu allistrau de su " |
3704 |
#~ "database\n" |
3705 |
#~ " de urpmi in su stdout (feti root).\n" |
3706 |
|
3707 |
#~ msgid "" |
3708 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3709 |
#~ "installed (%d MB)" |
3710 |
#~ msgstr "" |
3711 |
#~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint " |
3712 |
#~ "(%d MB)" |
3713 |
|
3714 |
#~ msgid "installing %s\n" |
3715 |
#~ msgstr "aposentu %s\n" |
3716 |
|
3717 |
#~ msgid "" |
3718 |
#~ "Automatic installation of packages...\n" |
3719 |
#~ "You requested installation of package %s\n" |
3720 |
#~ msgstr "" |
3721 |
#~ "Aposentadura automàtiga de pakitus...\n" |
3722 |
#~ "As bòfiu aposentai su pakitu %s\n" |
3723 |
|
3724 |
#~ msgid "%s: command not found\n" |
3725 |
#~ msgstr "%s: cumandu no agatau\n" |
3726 |
|
3727 |
#~ msgid "" |
3728 |
#~ "Some package requested cannot be installed:\n" |
3729 |
#~ "%s\n" |
3730 |
#~ "Continue?" |
3731 |
#~ msgstr "" |
3732 |
#~ "Unus cantu pakitus no fait a dus aposentai:\n" |
3733 |
#~ "%s\n" |
3734 |
#~ "Sigu?" |
3735 |
|
3736 |
#~ msgid "" |
3737 |
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
3738 |
#~ "%s\n" |
3739 |
#~ "Continue?" |
3740 |
#~ msgstr "" |
3741 |
#~ "Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ajorronai is atrus:\n" |
3742 |
#~ "%s\n" |
3743 |
#~ "Sigu?" |
3744 |
|
3745 |
#~ msgid "md5sum mismatch" |
3746 |
#~ msgstr "dissonàntzia md5sum" |
3747 |
|
3748 |
#~ msgid "" |
3749 |
#~ "urpmf version %s\n" |
3750 |
#~ "%s\n" |
3751 |
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
3752 |
#~ "GPL.\n" |
3753 |
#~ "\n" |
3754 |
#~ "usage:\n" |
3755 |
#~ msgstr "" |
3756 |
#~ "urpmf versioni %s\n" |
3757 |
#~ "%s\n" |
3758 |
#~ "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " |
3759 |
#~ "GPL.\n" |
3760 |
#~ "\n" |
3761 |
#~ "impreu:\n" |
3762 |
|
3763 |
#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" |
3764 |
#~ msgstr "" |
3765 |
#~ " --synthesis - poni sa synthesis indidada in log''e su db urpmi.\n" |
3766 |
|
3767 |
#~ msgid "" |
3768 |
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " |
3769 |
#~ "command\n" |
3770 |
#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" |
3771 |
#~ msgstr "" |
3772 |
#~ " --quiet - no amostist su tag name (predefiniu ki no as postu unu " |
3773 |
#~ "tag\n" |
3774 |
#~ " in arraya de cumandu, no fait in modalidadi " |
3775 |
#~ "interativa).\n" |
3776 |
|
3777 |
#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" |
3778 |
#~ msgstr " --uniq - no amostist arrayas ugualis.\n" |
3779 |
|
3780 |
#~ msgid " --all - print all tags.\n" |
3781 |
#~ msgstr " --all - amosta totu is tag.\n" |
3782 |
|
3783 |
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" |
3784 |
#~ msgstr " --summary - amosta su tag summary: arresùmini.\n" |
3785 |
|
3786 |
#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" |
3787 |
#~ msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" |
3788 |
|
3789 |
#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" |
3790 |
#~ msgstr " --buildhost - amosta su tag buildhost: host de fraigadura.\n" |
3791 |
|
3792 |
#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" |
3793 |
#~ msgstr " --provides - amosta su tag provides: totu su ki donat.\n" |
3794 |
|
3795 |
#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" |
3796 |
#~ msgstr " --requires - amosta su tag requires: totu su ki bolit.\n" |
3797 |
|
3798 |
#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" |
3799 |
#~ msgstr " --files - amosta su tag files: totu is file.\n" |
3800 |
|
3801 |
#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" |
3802 |
#~ msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" |
3803 |
|
3804 |
#~ msgid "" |
3805 |
#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" |
3806 |
#~ " report).\n" |
3807 |
#~ msgstr "" |
3808 |
#~ " --env - imprea unu ambienti indidau (unu arrelatadori\n" |
3809 |
#~ " normalli de fartas).\n" |
3810 |
|
3811 |
#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" |
3812 |
#~ msgstr "" |
3813 |
#~ " -i - innyora sa diferèntzia mannas/piticas in totu is " |
3814 |
#~ "pattern.\n" |
3815 |
|
3816 |
#~ msgid "" |
3817 |
#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " |
3818 |
#~ "true.\n" |
3819 |
#~ msgstr "" |
3820 |
#~ " -a - obradori binàriu AND, beru ki ambaduas is espressadas " |
3821 |
#~ "funt beras.\n" |
3822 |
|
3823 |
#~ msgid "" |
3824 |
#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" |
3825 |
#~ msgstr "" |
3826 |
#~ " -o - obradori binàriu OR, beru ki una espressada est bera.\n" |
3827 |
|
3828 |
#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" |
3829 |
#~ msgstr " ! - unàriu NOT, beru ki s'espressada est farsa.\n" |
3830 |
|
3831 |
#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" |
3832 |
#~ msgstr "" |
3833 |
#~ " ( - parèntesi manca po aberri unu grupu de espressadas.\n" |
3834 |
|
3835 |
#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" |
3836 |
#~ msgstr "" |
3837 |
#~ " ) - parèntesi dereta po serrai unu grupu de espressadas.\n" |
3838 |
|
3839 |
#~ msgid "" |
3840 |
#~ "callback is:\n" |
3841 |
#~ "%s\n" |
3842 |
#~ msgstr "" |
3843 |
#~ "su callback est :\n" |
3844 |
#~ "%s\n" |
3845 |
|
3846 |
#~ msgid "" |
3847 |
#~ "\n" |
3848 |
#~ "Continue?" |
3849 |
#~ msgstr "" |
3850 |
#~ "\n" |
3851 |
#~ "Sigu?" |
3852 |
|
3853 |
#~ msgid "" |
3854 |
#~ "Some package requested cannot be installed:\n" |
3855 |
#~ "%s" |
3856 |
#~ msgstr "" |
3857 |
#~ "Cancu pakitu bòfiu no fait a d'aposentai:\n" |
3858 |
#~ "%s" |