/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3640 - (show annotations) (download)
Wed Mar 21 07:57:12 2012 UTC (12 years, 1 month ago) by tv
File size: 93148 byte(s)
sync with code
1 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Tadej Panjtar <panjtar@email.si>, 2003, 2004, 2005.
5 # Mitja Masten <mitja.masten@email.si>, 2003.
6 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004.
7 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
8 # Jaka Kranjc <jakakranjc@email.si>, 2005, 2006.
9 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
10 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009.
11 # Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2012.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: urpmi\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 19:20+0100\n"
17 "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
19 "i18n@mageia.org>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
25 "%100==4 ? 2 : 3)\n"
26
27 #: ../gurpmi:32
28 #, c-format
29 msgid "RPM installation"
30 msgstr "Namestitev RPM"
31
32 #: ../gurpmi:46
33 #, c-format
34 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
35 msgstr "Napaka: ni bilo možno najti datoteke %s, prekinitev"
36
37 #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
38 #, c-format
39 msgid "_Ok"
40 msgstr "V _redu"
41
42 #: ../gurpmi:67
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "You have selected a source package:\n"
46 "\n"
47 "%s\n"
48 "\n"
49 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
50 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
51 "\n"
52 "What would you like to do?"
53 msgstr ""
54 "Izbrali ste paket z izvorno kodo:\n"
55 "\n"
56 "%s\n"
57 "\n"
58 "Verjetno ga niste nameravali namestiti (namestitev izvornega paketa vam "
59 "omogoča narediti spremembe v izvorni kodi paketa in ga nato prevesti).\n"
60 "\n"
61 "Kaj želite narediti?"
62
63 #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
67 "\n"
68 "%s\n"
69 "\n"
70 "Proceed?"
71 msgstr ""
72 "Ste pred namestitvijo naslednjih programskih paketov:\n"
73 "\n"
74 "%s\n"
75 "\n"
76 "Nadaljevanje?"
77
78 #: ../gurpmi:81
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
82 "\n"
83 "%s\n"
84 "\n"
85 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
86 msgstr ""
87 "Ste pred namestitvijo naslednjega programskega paketa:\n"
88 "\n"
89 "%s\n"
90 "\n"
91 "Mogoče bi ga raje samo shranili. Kakšna je vaša izbira?"
92
93 #: ../gurpmi:99
94 #, c-format
95 msgid "_Install"
96 msgstr "_Namesti"
97
98 #: ../gurpmi:100
99 #, c-format
100 msgid "_Save"
101 msgstr "_Shrani"
102
103 #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
104 #, c-format
105 msgid "_Cancel"
106 msgstr "_Prekliči"
107
108 #: ../gurpmi:109
109 #, c-format
110 msgid "Choose location to save file"
111 msgstr "Izberite mesto za shranjevanje datoteke"
112
113 #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "urpmi version %s\n"
117 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
118 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
119 "GPL.\n"
120 "\n"
121 "usage:\n"
122 msgstr ""
123 "urpmi različica %s\n"
124 "Avtorske pravice (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
125 "To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
126 "GPL.\n"
127 "\n"
128 "Uporaba:\n"
129
130 #: ../gurpmi.pm:45
131 #, c-format
132 msgid "Options:"
133 msgstr "Možnosti:"
134
135 #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
136 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
137 #, c-format
138 msgid " --help - print this help message.\n"
139 msgstr " --help - prikaži to sporočilo s pomočjo.\n"
140
141 #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
142 #, c-format
143 msgid ""
144 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
145 "questions.\n"
146 msgstr ""
147 " --auto - neinteraktiven način, uporabi privzete odgovore na "
148 "vprašanja.\n"
149
150 #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
151 #, c-format
152 msgid ""
153 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
154 msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgradnjo sistema.\n"
155
156 #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
157 #, c-format
158 msgid ""
159 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
160 msgstr ""
161 " --force - prisili akcijo celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
162
163 #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
164 #, c-format
165 msgid ""
166 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
167 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
168 msgstr ""
169 " --verify-rpm - preveri podpis paketa rpm pred namestitvijo\n"
170 " (privzeto je omogočeno, --no-verify-rpm to onemogoči).\n"
171
172 #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
173 #, c-format
174 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
175 msgstr " --media - uporabi samo podane vire, ločene z vejico.\n"
176
177 #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
178 #, c-format
179 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
180 msgstr " -p - dovoli iskanje v polju za najdbo paketa.\n"
181
182 #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
183 #, c-format
184 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
185 msgstr " -P - ne išči v polju za najdbo paketa.\n"
186
187 #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
188 #, c-format
189 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
190 msgstr ""
191 " --root - uporabi drugo korensko mapo za namestitev paketov rpm.\n"
192
193 #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
194 #, c-format
195 msgid ""
196 " --test - only verify if the installation can be achieved "
197 "correctly.\n"
198 msgstr ""
199 " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
200
201 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
202 #, c-format
203 msgid ""
204 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
205 msgstr ""
206 " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
207
208 #: ../gurpmi.pm:100
209 #, c-format
210 msgid "No packages specified"
211 msgstr "Noben paket ni bil določen"
212
213 #: ../gurpmi2:54
214 #, c-format
215 msgid "Please wait..."
216 msgstr "Počakajte"
217
218 #: ../gurpmi2:63
219 #, c-format
220 msgid "Must be root"
221 msgstr "Za to morate biti skrbnik"
222
223 #: ../gurpmi2:70
224 #, c-format
225 msgid "Distribution Upgrade"
226 msgstr "Nadgradnja distribucije"
227
228 #: ../gurpmi2:70
229 #, c-format
230 msgid "Packages installation"
231 msgstr "Namestitev paketov"
232
233 #: ../gurpmi2:97
234 #, c-format
235 msgid "Preparing packages installation..."
236 msgstr "Pripravljam namestitev paketov ..."
237
238 #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Some requested packages cannot be installed:\n"
242 "%s"
243 msgstr ""
244 "Nekaterih zahtevanih paketov ni mogoče namestiti:\n"
245 "%s"
246
247 #: ../gurpmi2:120
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Some requested packages cannot be installed:\n"
251 "%s\n"
252 "Continue installation anyway?"
253 msgstr ""
254 "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti:\n"
255 "%s\n"
256 "Ali naj se namestitev vseeno nadaljuje?"
257
258 #: ../gurpmi2:155
259 #, c-format
260 msgid "Warning"
261 msgstr "Opozorilo"
262
263 #: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
264 #, c-format
265 msgid "Ok"
266 msgstr "V redu"
267
268 #: ../gurpmi2:192
269 #, c-format
270 msgid " (to upgrade)"
271 msgstr " (za nadgradnjo)"
272
273 #: ../gurpmi2:193
274 #, c-format
275 msgid " (to install)"
276 msgstr " (za namestitev)"
277
278 #: ../gurpmi2:196
279 #, c-format
280 msgid "Package choice"
281 msgstr "Izbira paketov"
282
283 #: ../gurpmi2:197
284 #, c-format
285 msgid "One of the following packages is needed:"
286 msgstr "Potreben je eden od naslednjih paketov:"
287
288 #: ../gurpmi2:222
289 #, c-format
290 msgid "_Abort"
291 msgstr "_Prekini"
292
293 #: ../gurpmi2:257
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
297 "%s\n"
298 "Continue installation anyway?"
299 msgstr ""
300 "Naslednji paketi morajo biti odstranjeni, da bo možno nadgraditi druge:\n"
301 "%s\n"
302 "Naj se namestitev vseeno nadaljuje?"
303
304 #: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
308 msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:"
309
310 #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
314 msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:"
315
316 #: ../gurpmi2:279
317 #, c-format
318 msgid "(%d package, %d MB)"
319 msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
320 msgstr[0] "(%d paket, %d MiB)"
321 msgstr[1] "(%d paketa, %d MiB)"
322 msgstr[2] "(%d paketi, %d MiB)"
323 msgstr[3] "(%d paketov, %d MiB)"
324
325 #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
326 #, c-format
327 msgid "unable to get source packages, aborting"
328 msgstr "paketov z izvorno kodo ni mogoče dobiti, predčasna prekinitev"
329
330 #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
331 #, c-format
332 msgid "Preparing..."
333 msgstr "Priprava ..."
334
335 #: ../gurpmi2:325
336 #, c-format
337 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
338 msgstr "Nameščanje paketa »%s« (%s/%s) ..."
339
340 #: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
341 #, c-format
342 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
343 msgstr "Vstavite nosilec imenovan »%s«"
344
345 #: ../gurpmi2:357
346 #, c-format
347 msgid "Downloading package `%s'..."
348 msgstr "Prenos paketa »%s« ..."
349
350 #: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
351 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
352 #: ../urpm/media.pm:1644
353 #, c-format
354 msgid "...retrieving failed: %s"
355 msgstr "... prenos je spodletel: %s"
356
357 #: ../gurpmi2:385
358 #, c-format
359 msgid "_Done"
360 msgstr "_Opravljeno"
361
362 #: ../gurpmi2:402
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Installation failed, some files are missing:\n"
366 "%s\n"
367 "You may want to update your urpmi database"
368 msgstr ""
369 "Namestitev ni uspela, ker manjkajo nekatere datoteke:\n"
370 "%s\n"
371 "Mogoče bi morali osvežiti podatkovno bazo urpmi"
372
373 #: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
374 #, c-format
375 msgid "Installation failed:"
376 msgstr "Namestitev ni uspela:"
377
378 #: ../gurpmi2:413
379 #, c-format
380 msgid "The package(s) are already installed"
381 msgstr "Paket(-i) so že nameščeni"
382
383 #: ../gurpmi2:415
384 #, c-format
385 msgid "Installation finished"
386 msgstr "Namestitev je končana"
387
388 #: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
389 #, c-format
390 msgid "removing %s"
391 msgstr "odstranjevanje %s"
392
393 #: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
394 #, c-format
395 msgid "restarting urpmi"
396 msgstr "ponovno zaganjanje urpmi"
397
398 #: ../rpm-find-leaves:15
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "usage: %s [options]\n"
402 "where [options] are from\n"
403 msgstr ""
404 "uporaba: %s [možnosti],\n"
405 "kjer so [možnosti] med\n"
406
407 #: ../rpm-find-leaves:17
408 #, c-format
409 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
410 msgstr " -h|--help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n"
411
412 #: ../rpm-find-leaves:18
413 #, c-format
414 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
415 msgstr " --root <path> - uporabi podano korensko mapo namesto /\n"
416
417 #: ../rpm-find-leaves:19
418 #, c-format
419 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
420 msgstr " -g [group] - omeji rezultate na podano skupino.\n"
421
422 #: ../rpm-find-leaves:20
423 #, c-format
424 msgid " defaults to %s.\n"
425 msgstr " privzeto je %s.\n"
426
427 #: ../rpm-find-leaves:21
428 #, c-format
429 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
430 msgstr " -f - izpis polnega imena paketa rpm (NVRA)\n"
431
432 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
433 #, c-format
434 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
435 msgstr "Samo naduporabnik lahko namešča pakete"
436
437 #: ../rurpmi:18
438 #, c-format
439 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
440 msgstr "Poganjanje urpmi v omejenem načinu ..."
441
442 #: ../urpm.pm:23
443 #, c-format
444 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
445 msgstr ""
446 "Nekateri paketi so se mogoče lahko uspešno namestili, a nekaj jih je gotovo "
447 "spodletelo.\n"
448
449 #: ../urpm.pm:110
450 #, c-format
451 msgid "fail to create directory %s"
452 msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo"
453
454 #: ../urpm.pm:111
455 #, c-format
456 msgid "invalid owner for directory %s"
457 msgstr "Neveljaven lastnik mape %s"
458
459 #: ../urpm.pm:135
460 #, c-format
461 msgid "Can not download packages into %s"
462 msgstr "V mapo %s ni mogoče prenašati paketov"
463
464 #: ../urpm.pm:150
465 #, c-format
466 msgid "Environment directory %s does not exist"
467 msgstr "Mapa %s ne obstaja"
468
469 #: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
470 #, c-format
471 msgid "using specific environment on %s\n"
472 msgstr "uporabljam specifično okolje pri %s\n"
473
474 #: ../urpm.pm:313
475 #, c-format
476 msgid "unable to open rpmdb"
477 msgstr "odpiranje rpmdb ni možno"
478
479 #: ../urpm.pm:327
480 #, c-format
481 msgid "invalid rpm file name [%s]"
482 msgstr "napačno ime datoteke rpm [%s]"
483
484 #: ../urpm.pm:333
485 #, c-format
486 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
487 msgstr "prenos datoteke rpm [%s] ..."
488
489 #: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
490 #, c-format
491 msgid "...retrieving done"
492 msgstr "... prenos je opravljen"
493
494 #: ../urpm.pm:343
495 #, c-format
496 msgid "unable to access rpm file [%s]"
497 msgstr "do datoteke rpm [%s] ni mogoče dostopati"
498
499 #: ../urpm.pm:348
500 #, c-format
501 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
502 msgstr "datoteke spec %s [%s] ni mogoče razčleniti"
503
504 #: ../urpm.pm:356
505 #, c-format
506 msgid "unable to register rpm file"
507 msgstr "datoteke rpm ni mogoče registrirati"
508
509 #: ../urpm.pm:358
510 #, c-format
511 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
512 msgstr "Arhitektura ni združljiva za rpm [%s]"
513
514 #: ../urpm.pm:362
515 #, c-format
516 msgid "error registering local packages"
517 msgstr "napaka pri registraciji krajevnih paketov"
518
519 #: ../urpm.pm:450
520 #, c-format
521 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
522 msgstr "Ta postopek ni dovoljen v omejenem načinu"
523
524 #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
525 #, c-format
526 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
527 msgstr "napačna deklaracija posredniškega strežnika v ukazni vrstici\n"
528
529 #: ../urpm/args.pm:307
530 #, c-format
531 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
532 msgstr "urpmq: datoteke rpm »%s« ni mogoče brati\n"
533
534 #: ../urpm/args.pm:384
535 #, c-format
536 msgid "unexpected expression %s"
537 msgstr "nepričakovan izraz %s"
538
539 #: ../urpm/args.pm:385
540 #, c-format
541 msgid "missing expression before %s"
542 msgstr "manjkajoč izraz pred %s"
543
544 #: ../urpm/args.pm:391
545 #, c-format
546 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
547 msgstr "nepričakovan izraz %s (predlog: uporabite -a ali -o ?)"
548
549 #: ../urpm/args.pm:395
550 #, c-format
551 msgid "no expression to close"
552 msgstr "ni izraza za zaprtje"
553
554 #: ../urpm/args.pm:404
555 #, c-format
556 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
557 msgstr ""
558 "Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabite argument »--literal«"
559
560 #: ../urpm/args.pm:478
561 #, c-format
562 msgid "chroot directory doesn't exist"
563 msgstr "mapa za chroot ne obstaja"
564
565 #: ../urpm/args.pm:501
566 #, c-format
567 msgid "Can't use %s without %s"
568 msgstr "Ni mogoče uporabiti %s brez %s"
569
570 #: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159
571 #, c-format
572 msgid "Can't use %s with %s"
573 msgstr "Ni mogoče uporabiti %s z/s %s"
574
575 #: ../urpm/args.pm:515
576 #, c-format
577 msgid "Too many arguments\n"
578 msgstr "Preveč argumentov\n"
579
580 #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
581 #, c-format
582 msgid "Copying failed"
583 msgstr "Kopiranje je spodletelo"
584
585 #: ../urpm/cdrom.pm:67
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
589 "automatically)"
590 msgstr ""
591 "CD-ROM morate priklopiti sami (ali pa namestiti perl-Hal-Cdroms za samodejni "
592 "priklop)"
593
594 #: ../urpm/cdrom.pm:69
595 #, c-format
596 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
597 msgstr "Ozadnji program Udisks (udisks-daemon) ne teče oziroma ni pripravljen"
598
599 #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
600 #, c-format
601 msgid "medium \"%s\" is not available"
602 msgstr "vir »%s« ni na voljo"
603
604 #: ../urpm/cdrom.pm:205
605 #, c-format
606 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
607 msgstr "branje datoteke rpm [%s] iz vira »%s« ni možno"
608
609 #: ../urpm/cfg.pm:82
610 #, c-format
611 msgid "syntax error in config file at line %s"
612 msgstr "skladenjska napaka v nastavitveni datoteki v vrstici %s"
613
614 #: ../urpm/cfg.pm:115
615 #, c-format
616 msgid "unable to read config file [%s]"
617 msgstr "branje datoteke nastavitvene datoteke [%s] ni možno"
618
619 #: ../urpm/cfg.pm:141
620 #, c-format
621 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
622 msgstr "vir »%s« je naveden dvakrat, prekinjam"
623
624 #: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
625 #, c-format
626 msgid "unable to write config file [%s]"
627 msgstr "zapisovanje nastavitvene datoteke [%s] ni možno"
628
629 #: ../urpm/download.pm:83
630 #, c-format
631 msgid "%s is not available, falling back on %s"
632 msgstr "%s ni na voljo, vrnitev na %s"
633
634 #: ../urpm/download.pm:166
635 #, c-format
636 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
637 msgstr ""
638 "branje nastavitev posredniškega strežnika ni možno (ni dovolj pravic za "
639 "branje %s)"
640
641 #: ../urpm/download.pm:191
642 #, c-format
643 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
644 msgstr "Vnesite vaša poverila za dostop do posredniškega strežnika\n"
645
646 #: ../urpm/download.pm:192
647 #, c-format
648 msgid "User name:"
649 msgstr "Ime uporabnika:"
650
651 #: ../urpm/download.pm:192
652 #, c-format
653 msgid "Password:"
654 msgstr "Geslo:"
655
656 #: ../urpm/download.pm:268
657 #, c-format
658 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
659 msgstr "Neznan program za prenos »%s«!!!\n"
660
661 #: ../urpm/download.pm:276
662 #, c-format
663 msgid "%s failed: exited with signal %d"
664 msgstr "%s je spodletelo: izhod s signalom %d"
665
666 #: ../urpm/download.pm:277
667 #, c-format
668 msgid "%s failed: exited with %d"
669 msgstr "%s je spodletelo: izhod z %d"
670
671 #: ../urpm/download.pm:311
672 #, c-format
673 msgid "copy failed"
674 msgstr "kopiranje je spodletelo"
675
676 #: ../urpm/download.pm:317
677 #, c-format
678 msgid "wget is missing\n"
679 msgstr "manjka program wget\n"
680
681 #: ../urpm/download.pm:384
682 #, c-format
683 msgid "curl is missing\n"
684 msgstr "manjka program curl\n"
685
686 #: ../urpm/download.pm:520
687 #, c-format
688 msgid "curl failed: upload canceled\n"
689 msgstr "curl je spodletel: pošiljanje preklicano\n"
690
691 #: ../urpm/download.pm:521
692 #, c-format
693 msgid "curl failed: download canceled\n"
694 msgstr "curl je spodletel: prenos preklican\n"
695
696 #: ../urpm/download.pm:556
697 #, c-format
698 msgid "rsync is missing\n"
699 msgstr "manjka program rsync\n"
700
701 #: ../urpm/download.pm:624
702 #, c-format
703 msgid "ssh is missing\n"
704 msgstr "manjka program ssh\n"
705
706 #: ../urpm/download.pm:643
707 #, c-format
708 msgid "prozilla is missing\n"
709 msgstr "manjka program prozilla\n"
710
711 #: ../urpm/download.pm:659
712 #, c-format
713 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
714 msgstr "ni bilo možno zagnati prozilla\n"
715
716 #: ../urpm/download.pm:669
717 #, c-format
718 msgid "aria2 is missing\n"
719 msgstr "manjka program aria2\n"
720
721 #: ../urpm/download.pm:713
722 #, c-format
723 msgid "Failed to download %s"
724 msgstr "Ni bilo možno prenesti %s"
725
726 #: ../urpm/download.pm:808
727 #, c-format
728 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
729 msgstr " %s%% od %s preneseno, do konca = %s, hitrost = %s"
730
731 #: ../urpm/download.pm:809
732 #, c-format
733 msgid " %s%% completed, speed = %s"
734 msgstr " %s%% preneseno, hitrost = %s"
735
736 #: ../urpm/download.pm:883
737 #, c-format
738 msgid "retrieving %s"
739 msgstr "prenos %s"
740
741 #: ../urpm/download.pm:890
742 #, c-format
743 msgid "retrieved %s"
744 msgstr "prenešeno %s"
745
746 #: ../urpm/download.pm:954
747 #, c-format
748 msgid "unknown protocol defined for %s"
749 msgstr "za %s je določen neznan protokol "
750
751 #: ../urpm/download.pm:968
752 #, c-format
753 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
754 msgstr "ni programa za spletni prenos, podprti so: %s\n"
755
756 #: ../urpm/download.pm:983
757 #, c-format
758 msgid "unable to handle protocol: %s"
759 msgstr "obravnava protokola »%s« ni možna"
760
761 #: ../urpm/get_pkgs.pm:16
762 #, c-format
763 msgid "cleaning %s and %s"
764 msgstr "čiščenje %s in %s"
765
766 #: ../urpm/get_pkgs.pm:128
767 #, c-format
768 msgid "package %s is not found."
769 msgstr "paketa %s ni mogoče najti."
770
771 #: ../urpm/get_pkgs.pm:253
772 #, c-format
773 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
774 msgstr "prenos datotek rpm iz vira »%s« ..."
775
776 #: ../urpm/install.pm:87
777 #, c-format
778 msgid "[repackaging]"
779 msgstr "[ponovna gradnja paketa]"
780
781 #: ../urpm/install.pm:168
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
785 msgstr ""
786 "določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, "
787 "nadgradi=%d)"
788
789 #: ../urpm/install.pm:171
790 #, c-format
791 msgid "unable to create transaction"
792 msgstr "opravila ni mogoče izvesti"
793
794 #: ../urpm/install.pm:196
795 #, c-format
796 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
797 msgstr "razširitev paketa rpm iz paketa delta-rpm %s ni možna"
798
799 #: ../urpm/install.pm:209
800 #, c-format
801 msgid "unable to install package %s"
802 msgstr "namestitev paketa %s ni možna"
803
804 #: ../urpm/install.pm:212
805 #, c-format
806 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
807 msgstr "odstranjevanje paketa rpm z napako (%s) iz %s"
808
809 #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
810 #, c-format
811 msgid "removing %s failed: %s"
812 msgstr "odstranjevanje %s je spodletelo: %s"
813
814 #: ../urpm/install.pm:259
815 #, c-format
816 msgid "Removing package %s"
817 msgstr "Odstranjevanje paketa %s"
818
819 #: ../urpm/install.pm:260
820 #, c-format
821 msgid "removing package %s"
822 msgstr "odstranjevanje paketa %s"
823
824 #: ../urpm/install.pm:276
825 #, c-format
826 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
827 msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s"
828
829 #: ../urpm/install.pm:285
830 #, c-format
831 msgid "More information on package %s"
832 msgstr "Več podatkov o paketu %s"
833
834 #: ../urpm/ldap.pm:71
835 #, c-format
836 msgid "Cannot create ldap cache directory"
837 msgstr "Ustvarjanje predpomnilniške mape za LDAP ni možno"
838
839 #: ../urpm/ldap.pm:73
840 #, c-format
841 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
842 msgstr "zapisovanje predpomnilniške datoteke za LDAP ni možno\n"
843
844 #: ../urpm/ldap.pm:162
845 #, c-format
846 msgid "No server defined, missing uri or host"
847 msgstr "Strežnik ni naveden, manjka URI ali pa gostitelj"
848
849 #: ../urpm/ldap.pm:163
850 #, c-format
851 msgid "No base defined"
852 msgstr "Izhodišče ni navedeno"
853
854 #: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
855 #, c-format
856 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
857 msgstr "Ni se možno povezati z LDAP URI-jem:"
858
859 #: ../urpm/lock.pm:68
860 #, c-format
861 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
862 msgstr "Podatkovna zbirka %s je zaklenjena, uporablja jo že opravilo %d"
863
864 #: ../urpm/lock.pm:70
865 #, c-format
866 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
867 msgstr "Podatkovna zbirka %s je zaklenjena (uporablja jo že nek drug program)"
868
869 #: ../urpm/lock.pm:84
870 #, c-format
871 msgid "%s database is locked. Waiting..."
872 msgstr "Podatkovna zbirka %s je zaklenjena, čakanje ..."
873
874 #: ../urpm/lock.pm:85
875 #, c-format
876 msgid "aborting"
877 msgstr "prekinjam"
878
879 #: ../urpm/main_loop.pm:79
880 #, c-format
881 msgid "Retry?"
882 msgstr "Poskusim znova?"
883
884 #: ../urpm/main_loop.pm:89
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Installation failed, some files are missing:\n"
888 "%s"
889 msgstr ""
890 "Namestitev ni uspela, manjkajo nekatere datoteke:\n"
891 "%s"
892
893 #: ../urpm/main_loop.pm:92
894 #, c-format
895 msgid "You may need to update your urpmi database."
896 msgstr "Poskusite posodobiti podatkovno zbirko urpmi."
897
898 #: ../urpm/main_loop.pm:95
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Installation failed, bad rpms:\n"
902 "%s"
903 msgstr ""
904 "Namestitev ni uspela, napaka v paketu rpm:\n"
905 "%s"
906
907 #: ../urpm/main_loop.pm:113
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
911 "needed, %s available).\n"
912 "Are you sure you want to continue?"
913 msgstr ""
914 "Na razdelku na disku ni dovolj prostora za prenos vseh paketov (potrebno %s, "
915 "razpoložljivo %s).\n"
916 "Ali res želite nadaljevati?"
917
918 #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
919 #: ../urpm/main_loop.pm:301
920 #, c-format
921 msgid "Installation failed"
922 msgstr "Namestitev ni uspela"
923
924 #: ../urpm/main_loop.pm:174
925 #, c-format
926 msgid "Try to continue anyway?"
927 msgstr "Ali želite vseeno nadaljevati?"
928
929 #: ../urpm/main_loop.pm:198
930 #, c-format
931 msgid "The following package has bad signature"
932 msgstr "Naslednji paket ima napačen podpis"
933
934 #: ../urpm/main_loop.pm:199
935 #, c-format
936 msgid "The following packages have bad signatures"
937 msgstr "Naslednji paketi imajo napačen podpis"
938
939 #: ../urpm/main_loop.pm:200
940 #, c-format
941 msgid "Do you want to continue installation ?"
942 msgstr "Ali želite nadaljevati namestitev?"
943
944 #: ../urpm/main_loop.pm:217
945 #, c-format
946 msgid "removing installed rpms (%s)"
947 msgstr "odstranjevanje nameščenih rpm-jev (%s)"
948
949 #: ../urpm/main_loop.pm:237
950 #, c-format
951 msgid "distributing %s"
952 msgstr "porazdeljevanje %s"
953
954 #: ../urpm/main_loop.pm:252
955 #, c-format
956 msgid "installing %s from %s"
957 msgstr "nameščanje %s iz %s"
958
959 #: ../urpm/main_loop.pm:254
960 #, c-format
961 msgid "installing %s"
962 msgstr "nameščanje %s"
963
964 #: ../urpm/main_loop.pm:295
965 #, c-format
966 msgid "Try installation without checking dependencies?"
967 msgstr "Poskusim z namestitvijo brez preverjanj odvisnosti?"
968
969 #: ../urpm/main_loop.pm:302
970 #, c-format
971 msgid "Try harder to install (--force)?"
972 msgstr "Poskusim s prisilno namestitvijo (--force)?"
973
974 #: ../urpm/main_loop.pm:345
975 #, c-format
976 msgid "Packages are up to date"
977 msgstr "Paketi so posodobljeni"
978
979 #: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
980 #, c-format
981 msgid "Installation is possible"
982 msgstr "Namestitev je mogoča"
983
984 #: ../urpm/md5sum.pm:26
985 #, c-format
986 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
987 msgstr "opozorilo: vsote MD5 za %s ni v datoteki MD5SUM"
988
989 #: ../urpm/media.pm:258
990 #, c-format
991 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
992 msgstr "navidezni vir »%s« mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt"
993
994 #: ../urpm/media.pm:260
995 #, c-format
996 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
997 msgstr ""
998 "do seznama datotek vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt"
999
1000 #: ../urpm/media.pm:263
1001 #, c-format
1002 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
1003 msgstr ""
1004 "do datoteke synthesis vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt"
1005
1006 #: ../urpm/media.pm:289
1007 #, c-format
1008 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1009 msgstr "poskušam obiti obstoječi vir, izpuščanje »%s«"
1010
1011 #: ../urpm/media.pm:505
1012 #, c-format
1013 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1014 msgstr "Migracija odstranljive naprave ni uspela. Vir bo spregledan."
1015
1016 #: ../urpm/media.pm:543
1017 #, c-format
1018 msgid "wrote config file [%s]"
1019 msgstr "nastavitvena datoteka [%s] je zapisana"
1020
1021 #: ../urpm/media.pm:586
1022 #, c-format
1023 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1024 msgstr "Uporaba vzporednega načina z načinom use-distrib ni možna"
1025
1026 #: ../urpm/media.pm:594
1027 #, c-format
1028 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1029 msgstr "uporaba združenega vira za vzporeden način: %s"
1030
1031 #: ../urpm/media.pm:610
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1035 "update, --use-distrib or --parallel"
1036 msgstr ""
1037 "--synthesis ni možno uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1038 "update, --use-distrib ali --parallel"
1039
1040 #: ../urpm/media.pm:719
1041 #, c-format
1042 msgid "Search start: %s end: %s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../urpm/media.pm:736
1046 #, c-format
1047 msgid "skipping package %s"
1048 msgstr "izpuščanje paketa %s"
1049
1050 #: ../urpm/media.pm:752
1051 #, c-format
1052 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1053 msgstr "bi namestilo namesto nadgradilo paket %s"
1054
1055 #: ../urpm/media.pm:828
1056 #, c-format
1057 msgid "medium \"%s\" already exists"
1058 msgstr "vir »%s« že obstaja"
1059
1060 #: ../urpm/media.pm:869
1061 #, c-format
1062 msgid "(ignored by default)"
1063 msgstr "(privzeto se spregleda)"
1064
1065 #: ../urpm/media.pm:875
1066 #, c-format
1067 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1068 msgstr "dodajanje vira »%s« pred oddaljen vir »%s«"
1069
1070 #: ../urpm/media.pm:881
1071 #, c-format
1072 msgid "adding medium \"%s\""
1073 msgstr "dodajanje vira »%s«"
1074
1075 #: ../urpm/media.pm:905
1076 #, c-format
1077 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1078 msgstr "kopiranje datoteke media.cfg v %s (%d) ni uspelo"
1079
1080 #: ../urpm/media.pm:947
1081 #, c-format
1082 msgid "directory %s does not exist"
1083 msgstr "Mapa %s ne obstaja"
1084
1085 #: ../urpm/media.pm:955
1086 #, c-format
1087 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1088 msgstr "izgleda, da ta lokacija ne vsebuje nobene distribucije"
1089
1090 #: ../urpm/media.pm:979
1091 #, c-format
1092 msgid "unable to parse media.cfg"
1093 msgstr "datoteke media.cfg ni mogoče razčleniti"
1094
1095 #: ../urpm/media.pm:982
1096 #, c-format
1097 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1098 msgstr ""
1099 "do vira distribucije ni mogoče dostopati (datoteke media.cfg ni mogoče najti)"
1100
1101 #: ../urpm/media.pm:1003
1102 #, c-format
1103 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1104 msgstr "spuščam nezdružljivi vir »%s« (za %s)"
1105
1106 #: ../urpm/media.pm:1018
1107 #, c-format
1108 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1109 msgstr "onemogočanje vira z zaprto-kodnimi programi »%s«"
1110
1111 #: ../urpm/media.pm:1061
1112 #, c-format
1113 msgid "retrieving media.cfg file..."
1114 msgstr "prenos datoteke media.cfg ..."
1115
1116 #: ../urpm/media.pm:1104
1117 #, c-format
1118 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1119 msgstr "poskušanje izbire neobstoječega vira »%s«"
1120
1121 #: ../urpm/media.pm:1107
1122 #, c-format
1123 msgid "selecting multiple media: %s"
1124 msgstr "izbiranje več virov: %s"
1125
1126 #: ../urpm/media.pm:1166
1127 #, c-format
1128 msgid "removing medium \"%s\""
1129 msgstr "odstranjevanje vira »%s«"
1130
1131 #: ../urpm/media.pm:1249
1132 #, c-format
1133 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1134 msgstr "ponovno nastavljanje urpmi za vir »%s«"
1135
1136 #: ../urpm/media.pm:1283
1137 #, c-format
1138 msgid "...reconfiguration failed"
1139 msgstr "... ponovno nastavljanje je spodletelo"
1140
1141 #: ../urpm/media.pm:1289
1142 #, c-format
1143 msgid "reconfiguration done"
1144 msgstr "ponovno nastavljanje je zaključeno"
1145
1146 #: ../urpm/media.pm:1305
1147 #, c-format
1148 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1149 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenske datoteke: odvisnosti %d ni mogoče najti"
1150
1151 #: ../urpm/media.pm:1326
1152 #, c-format
1153 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1154 msgstr "vir »%s« je posodobljen"
1155
1156 #: ../urpm/media.pm:1337
1157 #, c-format
1158 msgid "examining synthesis file [%s]"
1159 msgstr "preverjanje datoteke synthesis [%s]"
1160
1161 #: ../urpm/media.pm:1357
1162 #, c-format
1163 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1164 msgstr "težava pri branju datoteke synthesis vira »%s«"
1165
1166 #: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
1167 #, c-format
1168 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1169 msgstr "kopiranje [%s] za vir »%s« ..."
1170
1171 #: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
1172 #, c-format
1173 msgid "...copying failed"
1174 msgstr "... kopiranje je spodletelo"
1175
1176 #: ../urpm/media.pm:1438
1177 #, c-format
1178 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1179 msgstr "kopiranje datoteke z opisi »%s« ..."
1180
1181 #: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
1182 #, c-format
1183 msgid "...copying done"
1184 msgstr "... kopiranje zaključeno"
1185
1186 #: ../urpm/media.pm:1471
1187 #, c-format
1188 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1189 msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteka je sumljivo majhna)"
1190
1191 #: ../urpm/media.pm:1519
1192 #, c-format
1193 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1194 msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke synthesis"
1195
1196 #: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
1197 #, c-format
1198 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1199 msgstr "prenos [%s] je spodletel (md5sum se ne ujema)"
1200
1201 #: ../urpm/media.pm:1536
1202 #, c-format
1203 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1204 msgstr "genhdlist2 na %s je spodletel"
1205
1206 #: ../urpm/media.pm:1546
1207 #, c-format
1208 msgid "comparing %s and %s"
1209 msgstr "primerjanje %s in %s"
1210
1211 #: ../urpm/media.pm:1576
1212 #, c-format
1213 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1214 msgstr "neveljavna datoteka hdlist %s za vir »%s«"
1215
1216 #: ../urpm/media.pm:1602
1217 #, c-format
1218 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1219 msgstr "kopiranje datoteke MD5SUM od »%s« ..."
1220
1221 #: ../urpm/media.pm:1642
1222 #, c-format
1223 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1224 msgstr "neveljavna datoteka MD5SUM (prenešena z %s)"
1225
1226 #: ../urpm/media.pm:1645
1227 #, c-format
1228 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1229 msgstr "za vir »%s« ni bilo možno najti metapodatkov"
1230
1231 #: ../urpm/media.pm:1677
1232 #, c-format
1233 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1234 msgstr "prenos izvorne datoteke synthesis od »%s« ..."
1235
1236 #: ../urpm/media.pm:1743
1237 #, c-format
1238 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1239 msgstr "preverjanje datoteke z javnimi ključi od »%s« ..."
1240
1241 #: ../urpm/media.pm:1755
1242 #, c-format
1243 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1244 msgstr "... uvožen je ključ %s iz datoteke javnih ključev od »%s«"
1245
1246 #: ../urpm/media.pm:1759
1247 #, c-format
1248 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1249 msgstr "uvoz javnega ključa vira »%s« ni mogoč"
1250
1251 #: ../urpm/media.pm:1800
1252 #, c-format
1253 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1254 msgstr "ni bilo možno najti datoteke synthesis za vir »%s«"
1255
1256 #: ../urpm/media.pm:1833
1257 #, c-format
1258 msgid "updated medium \"%s\""
1259 msgstr "vir »%s« je bil posodobljen"
1260
1261 #: ../urpm/media.pm:1955
1262 #, c-format
1263 msgid "retrieval of [%s] failed"
1264 msgstr "prenos [%s] je spodletel"
1265
1266 #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
1267 #, c-format
1268 msgid "trying again with mirror %s"
1269 msgstr "ponovno poskušanje z zrcalnim strežnikom %s"
1270
1271 #: ../urpm/mirrors.pm:92
1272 #, c-format
1273 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1274 msgstr "Ni bilo možno najti zrcalnega strežnika s seznama %s"
1275
1276 #: ../urpm/mirrors.pm:240
1277 #, c-format
1278 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1279 msgstr "najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega pasu %s"
1280
1281 #: ../urpm/mirrors.pm:285
1282 #, c-format
1283 msgid "getting mirror list from %s"
1284 msgstr "prenos seznama zrcalnih strežnikov od %s"
1285
1286 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
1287 #, c-format
1288 msgid "Nn"
1289 msgstr "Nn"
1290
1291 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1292 #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1293 #, c-format
1294 msgid "Yy"
1295 msgstr "Dd"
1296
1297 #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
1298 #, c-format
1299 msgid " (y/N) "
1300 msgstr " (d/N) "
1301
1302 #: ../urpm/msg.pm:139
1303 #, c-format
1304 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1305 msgstr "Slaba izbira, poskusite znova\n"
1306
1307 #: ../urpm/msg.pm:170
1308 #, c-format
1309 msgid "Package"
1310 msgstr "Paket"
1311
1312 #: ../urpm/msg.pm:170
1313 #, c-format
1314 msgid "Version"
1315 msgstr "Različica"
1316
1317 #: ../urpm/msg.pm:170
1318 #, c-format
1319 msgid "Release"
1320 msgstr "Izdaja"
1321
1322 #: ../urpm/msg.pm:170
1323 #, c-format
1324 msgid "Arch"
1325 msgstr "Arhit."
1326
1327 #: ../urpm/msg.pm:179
1328 #, c-format
1329 msgid "(suggested)"
1330 msgstr "(predlagan)"
1331
1332 #: ../urpm/msg.pm:194
1333 #, c-format
1334 msgid "medium \"%s\""
1335 msgstr "vir »%s«"
1336
1337 #: ../urpm/msg.pm:194
1338 #, c-format
1339 msgid "command line"
1340 msgstr "ukazna vrstica"
1341
1342 #: ../urpm/msg.pm:208
1343 #, c-format
1344 msgid "B"
1345 msgstr "B"
1346
1347 #: ../urpm/msg.pm:208
1348 #, c-format
1349 msgid "KB"
1350 msgstr "KiB"
1351
1352 #: ../urpm/msg.pm:208
1353 #, c-format
1354 msgid "MB"
1355 msgstr "MiB"
1356
1357 #: ../urpm/msg.pm:208
1358 #, c-format
1359 msgid "GB"
1360 msgstr "GiB"
1361
1362 #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
1363 #, c-format
1364 msgid "TB"
1365 msgstr "TiB"
1366
1367 #: ../urpm/orphans.pm:51
1368 #, c-format
1369 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1370 msgstr "%s je bil označen kot ročno nameščen in ne bo samodejno osirotel"
1371
1372 #: ../urpm/orphans.pm:448
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "The following package:\n"
1376 "%s\n"
1377 "is now orphaned."
1378 msgid_plural ""
1379 "The following packages:\n"
1380 "%s\n"
1381 "are now orphaned."
1382 msgstr[0] ""
1383 "Naslednji paketi:\n"
1384 "%s\n"
1385 "so sedaj osiroteli."
1386 msgstr[1] ""
1387 "Naslednji paketi:\n"
1388 "%s\n"
1389 "so sedaj osiroteli."
1390 msgstr[2] ""
1391 "Naslednja paketa:\n"
1392 "%s\n"
1393 "sta sedaj osirotela."
1394 msgstr[3] ""
1395 "Naslednji paket:\n"
1396 "%s\n"
1397 "je sedaj osirotel."
1398
1399 #: ../urpm/orphans.pm:451
1400 #, c-format
1401 msgid "You may wish to remove it."
1402 msgid_plural "You may wish to remove them."
1403 msgstr[0] "Po želji jih lahko odstranite."
1404 msgstr[1] "Po želji jih lahko odstranite."
1405 msgstr[2] "Po želji ju lahko odstranite."
1406 msgstr[3] "Po želji ga lahko odstranite."
1407
1408 #: ../urpm/orphans.pm:460
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "The following package:\n"
1412 "%s\n"
1413 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1414 "\""
1415 msgid_plural ""
1416 "The following packages:\n"
1417 "%s\n"
1418 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1419 "orphans\""
1420 msgstr[0] ""
1421 "Ta paket je osirotel:\n"
1422 "%s\n"
1423 "Če ga želite odstraniti, uporabite »urpme --auto-orphans«."
1424 msgstr[1] ""
1425 "Ta paketa sta osirotela:\n"
1426 "%s\n"
1427 "Če ju želite odstraniti, uporabite »urpme --auto-orphans«."
1428 msgstr[2] ""
1429 "Ti paketi so osiroteli:\n"
1430 "%s\n"
1431 "Če jih želite odstraniti, uporabite »urpme --auto-orphans«."
1432 msgstr[3] ""
1433 "Ti paketi so osiroteli:\n"
1434 "%s\n"
1435 "Če jih želite odstraniti, uporabite »urpme --auto-orphans«."
1436
1437 #: ../urpm/parallel.pm:15
1438 #, c-format
1439 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1440 msgstr "v datoteki [%s] ni mogoče razčleniti »%s«"
1441
1442 #: ../urpm/parallel.pm:24
1443 #, c-format
1444 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1445 msgstr "preverjanje vzporednega ročnika v datoteki [%s]"
1446
1447 #: ../urpm/parallel.pm:35
1448 #, c-format
1449 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1450 msgstr "najden je bil vzporedni ročnik za vozlišča: %s"
1451
1452 #: ../urpm/parallel.pm:39
1453 #, c-format
1454 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1455 msgstr "uporaba vzporedne izbire »%s« ni možna."
1456
1457 #: ../urpm/parallel.pm:94
1458 #, c-format
1459 msgid "on node %s"
1460 msgstr "na vozlišču %s"
1461
1462 #: ../urpm/parallel.pm:294
1463 #, c-format
1464 msgid "Installation failed on node %s"
1465 msgstr "Na vozlišču %s namestitev ni bila uspešna"
1466
1467 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
1468 #, c-format
1469 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1470 msgstr "rshp ni uspel, mogoče je vozlišče nedostopno"
1471
1472 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
1473 #, c-format
1474 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1475 msgstr "mput je spodletel, mogoče je vozlišče nedostopno"
1476
1477 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
1478 #, c-format
1479 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1480 msgstr "scp je spodletel pri gostitelju %s (%d)"
1481
1482 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
1483 #, c-format
1484 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1485 msgstr "cp je spodletel pri gostitelju %s (%d)"
1486
1487 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1491 "code: %d)"
1492 msgstr ""
1493 "%s je spodletel pri gostitelju %s (mogoče nima prave različice urpmi?) "
1494 "(izhodna koda: %d)"
1495
1496 #: ../urpm/removable.pm:33
1497 #, c-format
1498 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1499 msgstr "do vira »%s« ni mogoče dostopati."
1500
1501 #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
1502 #, c-format
1503 msgid "mounting %s"
1504 msgstr "priklapljanje %s"
1505
1506 #: ../urpm/removable.pm:104
1507 #, c-format
1508 msgid "unmounting %s"
1509 msgstr "odklapljanje %s"
1510
1511 #: ../urpm/select.pm:31
1512 #, c-format
1513 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1514 msgstr ""
1515 "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
1516
1517 #: ../urpm/select.pm:33
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1521 msgstr ""
1522 "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s "
1523 "<-> %s"
1524
1525 #: ../urpm/select.pm:186
1526 #, c-format
1527 msgid "No package named %s"
1528 msgstr "Ni paketa poimenovanega %s"
1529
1530 #: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
1531 #, c-format
1532 msgid "The following packages contain %s: %s"
1533 msgstr "Naslednji paketi vsebujejo %s: %s"
1534
1535 #: ../urpm/select.pm:190
1536 #, c-format
1537 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1538 msgstr "Da izberete vse, uporabite »-a«"
1539
1540 #: ../urpm/select.pm:308
1541 #, c-format
1542 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1543 msgstr ""
1544 "v zbirki podatkov za urpmi so bili najdeni paketi %s, a ni noben nameščen"
1545
1546 #: ../urpm/select.pm:555
1547 #, c-format
1548 msgid "Package %s is already installed"
1549 msgstr "Paket %s je že nameščen"
1550
1551 #: ../urpm/select.pm:556
1552 #, c-format
1553 msgid "Packages %s are already installed"
1554 msgstr "Paketi %s so že nameščeni"
1555
1556 #: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
1557 #, c-format
1558 msgid "due to conflicts with %s"
1559 msgstr "zaradi konfliktov z/s %s"
1560
1561 #: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
1562 #, c-format
1563 msgid "due to unsatisfied %s"
1564 msgstr "zaradi neizpolnjene odvisnosti %s"
1565
1566 #: ../urpm/select.pm:580
1567 #, c-format
1568 msgid "trying to promote %s"
1569 msgstr "poskus podpiranja %s"
1570
1571 #: ../urpm/select.pm:581
1572 #, c-format
1573 msgid "in order to keep %s"
1574 msgstr "za ohranitev %s"
1575
1576 #: ../urpm/select.pm:622
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1580 "%s"
1581 msgstr ""
1582 "Naslednji paket mora biti odstranjen, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n"
1583 "%s"
1584
1585 #: ../urpm/select.pm:623
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1589 "%s"
1590 msgstr ""
1591 "Naslednji paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n"
1592 "%s"
1593
1594 #: ../urpm/select.pm:650
1595 #, c-format
1596 msgid "in order to install %s"
1597 msgstr "za namestitev %s"
1598
1599 #: ../urpm/select.pm:656
1600 #, c-format
1601 msgid "due to missing %s"
1602 msgstr "zaradi manjkajočega %s"
1603
1604 #: ../urpm/signature.pm:33
1605 #, c-format
1606 msgid "Invalid signature (%s)"
1607 msgstr "Neveljaven podpis (%s)"
1608
1609 #: ../urpm/signature.pm:64
1610 #, c-format
1611 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1612 msgstr "Neveljaven ID ključa (%s)"
1613
1614 #: ../urpm/signature.pm:66
1615 #, c-format
1616 msgid "Missing signature (%s)"
1617 msgstr "Manjkajoč podpis (%s)"
1618
1619 #: ../urpm/sys.pm:186
1620 #, c-format
1621 msgid "system"
1622 msgstr "sistem"
1623
1624 #: ../urpm/sys.pm:223
1625 #, c-format
1626 msgid "You should restart your computer for %s"
1627 msgstr "Priporočamo, da zaradi %s ponovno zaženete računalnik"
1628
1629 #: ../urpm/sys.pm:225
1630 #, c-format
1631 msgid "You should restart your session for %s"
1632 msgstr "Priporočamo, da zaradi %s ponovno zaženete sejo"
1633
1634 #: ../urpm/sys.pm:227
1635 #, c-format
1636 msgid "You should restart %s for %s"
1637 msgstr "Priporočamo, da ponovno zaženete %s zaradi %s"
1638
1639 #: ../urpm/sys.pm:352
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't write file"
1642 msgstr "Pisanje v datoteko ni možno"
1643
1644 #: ../urpm/sys.pm:352
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't open file"
1647 msgstr "Odpiranje datoteke ni možno"
1648
1649 #: ../urpm/sys.pm:365
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't move file %s to %s"
1652 msgstr "Premik datoteke %s v %s ni možen"
1653
1654 #: ../urpme:41
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "urpme version %s\n"
1658 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1659 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1660 "GPL.\n"
1661 "\n"
1662 "usage:\n"
1663 msgstr ""
1664 "urpme različica %s\n"
1665 "Avtorske pravice (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1666 "To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
1667 "GPL\n"
1668 "\n"
1669 "uporaba:\n"
1670
1671 #: ../urpme:47
1672 #, c-format
1673 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1674 msgstr " --auto - samodejno izberi paket v možnostih.\n"
1675
1676 #: ../urpme:48
1677 #, c-format
1678 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1679 msgstr " --auto-orphans - odstrani osirotele pakete\n"
1680
1681 #: ../urpme:49
1682 #, c-format
1683 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1684 msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n"
1685
1686 #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
1687 #, c-format
1688 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1689 msgstr " --parallel - porazdeljen urpmi po napravah z vzdevki.\n"
1690
1691 #: ../urpme:52 ../urpmi:142
1692 #, c-format
1693 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
1694 msgstr " --repackage - pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n"
1695
1696 #: ../urpme:53
1697 #, c-format
1698 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1699 msgstr ""
1700 " --root - uporabi drugo korensko mapo za odstranitev paketov rpm.\n"
1701
1702 #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
1703 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
1704 #, c-format
1705 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1706 msgstr ""
1707 " --urpmi-root - uporabi drugo korensko mapo za podatkovno zbirko urpmi in "
1708 "namestitev rpm.\n"
1709
1710 #: ../urpme:55 ../urpmi:100
1711 #, c-format
1712 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1713 msgstr ""
1714 " --justdb - posodobi samo podatkovno zbirko rpm, brez datotečnega "
1715 "sistema.\n"
1716
1717 #: ../urpme:56
1718 #, c-format
1719 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1720 msgstr " --noscripts - ne izvedi paketnih mini-skript. \n"
1721
1722 #: ../urpme:57
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1726 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1727 msgstr ""
1728 " --use-distrib - sproti nastavi urpme iz distrib. drevesa, uporabno\n"
1729 " je za namestitev ali odstranitev chroot z možnostjo --"
1730 "root. \n"
1731
1732 #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
1733 #, c-format
1734 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1735 msgstr " --verbose, -v - zgovoren način.\n"
1736
1737 #: ../urpme:60
1738 #, c-format
1739 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1740 msgstr " -a - izberi vse pakete ki ustrezajo izrazu.\n"
1741
1742 #: ../urpme:75
1743 #, c-format
1744 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1745 msgstr "Samo naduporabniku je dovoljeno odstranjevanje paketov"
1746
1747 #: ../urpme:108
1748 #, c-format
1749 msgid "unknown packages"
1750 msgstr "neznani paketi"
1751
1752 #: ../urpme:108
1753 #, c-format
1754 msgid "unknown package"
1755 msgstr "neznan paket"
1756
1757 #: ../urpme:123
1758 #, c-format
1759 msgid "Removing the following package will break your system:"
1760 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1761 msgstr[0] "Odstranitev tega paketa bo pokvarila vaš sistem:"
1762 msgstr[1] "Odstranitev teh paketov bo pokvarila vaš sistem:"
1763 msgstr[2] "Odstranitev teh paketov bo pokvarila vaš sistem:"
1764 msgstr[3] "Odstranitev teh paketov bo pokvarila vaš sistem:"
1765
1766 #: ../urpme:128
1767 #, c-format
1768 msgid "Nothing to remove"
1769 msgstr "Noben paket ni označen za odstranitev"
1770
1771 #: ../urpme:145
1772 #, c-format
1773 msgid "No orphans to remove"
1774 msgstr "Ni osirotelih paketov za odstranitev"
1775
1776 #: ../urpme:151
1777 #, c-format
1778 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1779 msgid_plural ""
1780 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1781 msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen %d paket"
1782 msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena naslednja %d paketa"
1783 msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni naslednji %d paketi"
1784 msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih naslednjih %d paketov"
1785
1786 #: ../urpme:156
1787 #, c-format
1788 msgid "(orphan package)"
1789 msgid_plural "(orphan packages)"
1790 msgstr[0] "(osiroteli paket)"
1791 msgstr[1] "(osirotela paketa)"
1792 msgstr[2] "(osiroteli paketi)"
1793 msgstr[3] "(osiroteli paketi)"
1794
1795 #: ../urpme:163
1796 #, c-format
1797 msgid "Remove %d package?"
1798 msgid_plural "Remove %d packages?"
1799 msgstr[0] "Ali odstranim %d paket?"
1800 msgstr[1] "Ali odstranim %d paketa?"
1801 msgstr[2] "Ali odstranim %d pakete?"
1802 msgstr[3] "Ali odstranim %d paketov?"
1803
1804 #: ../urpme:168
1805 #, c-format
1806 msgid "testing removal of %s"
1807 msgstr "preverjanje možnosti odstranitve %s"
1808
1809 #: ../urpme:185
1810 #, c-format
1811 msgid "Removal failed"
1812 msgstr "Odstranjevanje je spodletelo"
1813
1814 #: ../urpme:187
1815 #, c-format
1816 msgid "Removal is possible"
1817 msgstr "Odstranitev je mogoča"
1818
1819 #: ../urpmf:29
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "urpmf version %s\n"
1823 "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
1824 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1825 "GPL.\n"
1826 "\n"
1827 "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
1828 msgstr ""
1829 "urpmf različica %s\n"
1830 "Avtorske pravice (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
1831 "To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
1832 "GPL\n"
1833 "\n"
1834 "uporaba: urpmf [možnosti] vzorec(regularni izraz)\n"
1835
1836 #: ../urpmf:36
1837 #, c-format
1838 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1839 msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n"
1840
1841 #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
1842 #, c-format
1843 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1844 msgstr ""
1845 " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
1846
1847 #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
1848 #, c-format
1849 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1850 msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n"
1851
1852 #: ../urpmf:39
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1856 msgstr ""
1857 " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
1858
1859 #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1863 msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n"
1864
1865 #: ../urpmf:43
1866 #, c-format
1867 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1868 msgstr " --use-distrib - za dostop do vira uporabi podano pot\n"
1869
1870 #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
1871 #, c-format
1872 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1873 msgstr " --synthesis - uporabi podan synthesis namesto baze urpmi.\n"
1874
1875 #: ../urpmf:45
1876 #, c-format
1877 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1878 msgstr " --uniq - brez izpisa podvojenih vrstic.\n"
1879
1880 #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
1881 #, c-format
1882 msgid " --update - use only update media.\n"
1883 msgstr " --update - uporabi samo vire za posodobitev.\n"
1884
1885 #: ../urpmf:47
1886 #, c-format
1887 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1888 msgstr " --verbose - zgovorni način.\n"
1889
1890 #: ../urpmf:48
1891 #, c-format
1892 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1893 msgstr ""
1894 " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
1895
1896 #: ../urpmf:49
1897 #, c-format
1898 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1899 msgstr ""
1900 " -I - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
1901
1902 #: ../urpmf:50
1903 #, c-format
1904 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1905 msgstr " -F<niz> - spremeni ločitelj polj (privzeto je ':').\n"
1906
1907 #: ../urpmf:51
1908 #, c-format
1909 msgid "Pattern expressions:\n"
1910 msgstr "Regularni izrazi:\n"
1911
1912 #: ../urpmf:52
1913 #, c-format
1914 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1915 msgstr ""
1916 " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
1917
1918 #: ../urpmf:53
1919 #, c-format
1920 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1921 msgstr " -e - vključi kodo perl neposredno kot perl -e.\n"
1922
1923 #: ../urpmf:54
1924 #, c-format
1925 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1926 msgstr " -a - binarni operator AND.\n"
1927
1928 #: ../urpmf:55
1929 #, c-format
1930 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1931 msgstr " -o - binarni operator OR.\n"
1932
1933 #: ../urpmf:56
1934 #, c-format
1935 msgid " ! - unary NOT.\n"
1936 msgstr " ! - operator NOT.\n"
1937
1938 #: ../urpmf:57
1939 #, c-format
1940 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1941 msgstr " ( ) - levi in desni oklepaj.\n"
1942
1943 #: ../urpmf:58
1944 #, c-format
1945 msgid "List of tags:\n"
1946 msgstr "Seznam oznak:\n"
1947
1948 #: ../urpmf:59
1949 #, c-format
1950 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1951 msgstr " --qf - uporabi printf format izpisa\n"
1952
1953 #: ../urpmf:60
1954 #, c-format
1955 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1956 msgstr " primer: '%%ime:%%datoteke'.\n"
1957
1958 #: ../urpmf:61
1959 #, c-format
1960 msgid " --arch - architecture\n"
1961 msgstr " --arch - arhitektura\n"
1962
1963 #: ../urpmf:62
1964 #, c-format
1965 msgid " --buildhost - build host\n"
1966 msgstr " --buildhost - strežnik, kjer je bil paket zgrajen.\n"
1967
1968 #: ../urpmf:63
1969 #, c-format
1970 msgid " --buildtime - build time\n"
1971 msgstr " --buildtime - čas gradnje\n"
1972
1973 #: ../urpmf:64
1974 #, c-format
1975 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1976 msgstr " --conffiles - nastavitvene datoteke\n"
1977
1978 #: ../urpmf:65
1979 #, c-format
1980 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1981 msgstr " --conflicts - konfliktne oznake\n"
1982
1983 #: ../urpmf:66
1984 #, c-format
1985 msgid " --description - package description\n"
1986 msgstr " --description - opis paketa\n"
1987
1988 #: ../urpmf:67
1989 #, c-format
1990 msgid " --distribution - distribution\n"
1991 msgstr " --distribution - distribucija\n"
1992
1993 #: ../urpmf:68
1994 #, c-format
1995 msgid " --epoch - epoch\n"
1996 msgstr " --epoch - doba\n"
1997
1998 #: ../urpmf:69
1999 #, c-format
2000 msgid " --filename - filename of the package\n"
2001 msgstr " --filename - datotečno ime paketa\n"
2002
2003 #: ../urpmf:70
2004 #, c-format
2005 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
2006 msgstr " -files - seznam datotek v paketu\n"
2007
2008 #: ../urpmf:71
2009 #, c-format
2010 msgid " --group - group\n"
2011 msgstr " --group - skupina\n"
2012
2013 #: ../urpmf:72
2014 #, c-format
2015 msgid " --license - license\n"
2016 msgstr " --license - licenca\n"
2017
2018 #: ../urpmf:73
2019 #, c-format
2020 msgid " --name - package name\n"
2021 msgstr " --name - ime paketa\n"
2022
2023 #: ../urpmf:74
2024 #, c-format
2025 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
2026 msgstr " --obsoletes - zastara oznake\n"
2027
2028 #: ../urpmf:75
2029 #, c-format
2030 msgid " --packager - packager\n"
2031 msgstr " --packager - avtor paketa\n"
2032
2033 #: ../urpmf:76
2034 #, c-format
2035 msgid " --provides - provides tags\n"
2036 msgstr " --provides - vsebuje oznake\n"
2037
2038 #: ../urpmf:77
2039 #, c-format
2040 msgid " --requires - requires tags\n"
2041 msgstr " --requires - zahteva oznake\n"
2042
2043 #: ../urpmf:78
2044 #, c-format
2045 msgid " --size - installed size\n"
2046 msgstr " --size - velikost namestitve\n"
2047
2048 #: ../urpmf:79
2049 #, c-format
2050 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
2051 msgstr " --sourcerpm - ime izvornega paketa rpm\n"
2052
2053 #: ../urpmf:80
2054 #, c-format
2055 msgid " --suggests - suggests tags\n"
2056 msgstr " --suggests - priporoča oznake\n"
2057
2058 #: ../urpmf:81
2059 #, c-format
2060 msgid " --summary - summary\n"
2061 msgstr " --summary - povzetek\n"
2062
2063 #: ../urpmf:82
2064 #, c-format
2065 msgid " --url - url\n"
2066 msgstr " --url - url\n"
2067
2068 #: ../urpmf:83
2069 #, c-format
2070 msgid " --vendor - vendor\n"
2071 msgstr " --vendor - ponudnik\n"
2072
2073 #: ../urpmf:84
2074 #, c-format
2075 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
2076 msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n"
2077
2078 #: ../urpmf:85 ../urpmq:101
2079 #, c-format
2080 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
2081 msgstr ""
2082 " -f - izpis različice, izdaje in arhitekture z vsakim imenom.\n"
2083
2084 #: ../urpmf:153
2085 #, c-format
2086 msgid "unterminated expression (%s)"
2087 msgstr "nezaključen izraz (%s)"
2088
2089 #: ../urpmf:198
2090 #, c-format
2091 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2092 msgstr "Nepravilen format: uporabite lahko samo eno oznako z več vrednostmi"
2093
2094 #: ../urpmf:291
2095 #, c-format
2096 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2097 msgstr "ni bilo možno najti datoteke hdlist za vir »%s«"
2098
2099 #: ../urpmf:298
2100 #, c-format
2101 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2102 msgstr "ni bilo možno najti datoteke synthesis za vir »%s«"
2103
2104 #: ../urpmf:307
2105 #, c-format
2106 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2107 msgstr "ni bilo možno najti datoteke xml-info za vir »%s«"
2108
2109 #: ../urpmi:80
2110 #, c-format
2111 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2112 msgstr " --auto-update - posodobi vire in nato posodobi sistem.\n"
2113
2114 #: ../urpmi:81
2115 #, c-format
2116 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2117 msgstr " --no-md5sum - onemogoči preverjanje datoteke MD5SUM.\n"
2118
2119 #: ../urpmi:82
2120 #, c-format
2121 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2122 msgstr " --force-key - vsili posodobitev ključa GPG.\n"
2123
2124 #: ../urpmi:83
2125 #, c-format
2126 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2127 msgstr " --auto-orphans - samodejno odstrani osirotele pakete\n"
2128
2129 #: ../urpmi:84 ../urpmq:56
2130 #, c-format
2131 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2132 msgstr " --no-suggests - brez samodejne izbire priporočenih paketov.\n"
2133
2134 #: ../urpmi:85
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2138 "installation.\n"
2139 msgstr ""
2140 " --no-uninstall - ne vprašaj za odstranitev paketa, ampak prekini "
2141 "namestitev.\n"
2142
2143 #: ../urpmi:86
2144 #, c-format
2145 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2146 msgstr " --no-install - ne namesti paketov (samo prenesi).\n"
2147
2148 #: ../urpmi:87 ../urpmq:58
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2152 " packages that lead to removals.\n"
2153 msgstr ""
2154 " --keep - če je možno ohrani obstoječe pakete, zavrni zahtevane\n"
2155 " pakete, ki vodijo v odstranjevanje.\n"
2156
2157 #: ../urpmi:89
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2161 " are going to be installed or upgraded,\n"
2162 " default is %d.\n"
2163 msgstr ""
2164 " --split-level - deli v kratke transakcije, če je potrebno \n"
2165 " namestiti ali nadgaraditi več paketov, kot je podano;\n"
2166 " privzeto je %d.\n"
2167
2168 #: ../urpmi:93
2169 #, c-format
2170 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2171 msgstr " --split-length - majhna velikost transakcij, privzeto je %d.\n"
2172
2173 #: ../urpmi:95
2174 #, c-format
2175 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2176 msgstr " --fuzzy, -y - uporabi ohlapno iskanje.\n"
2177
2178 #: ../urpmi:96
2179 #, c-format
2180 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2181 msgstr " --buildrequires - namesti pakete potrebne za gradnjo paketov\n"
2182
2183 #: ../urpmi:97
2184 #, c-format
2185 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2186 msgstr ""
2187 " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (brez binarnih).\n"
2188
2189 #: ../urpmi:98
2190 #, c-format
2191 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2192 msgstr ""
2193 " --clean - odstrani pakete rpm iz predpomnilnika pred kakršnikolim "
2194 "drugim dejanjem.\n"
2195
2196 #: ../urpmi:99
2197 #, c-format
2198 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2199 msgstr " --noclean - ne odstrani paketov rpm iz predpomnilnika.\n"
2200
2201 #: ../urpmi:101
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2205 msgstr " --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so že nameščeni.\n"
2206
2207 #: ../urpmi:103
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2211 " dependencies checking.\n"
2212 msgstr ""
2213 " --allow-nodeps - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov brez\n"
2214 " preverjanja odvisnosti.\n"
2215
2216 #: ../urpmi:105
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2220 " dependencies checking and integrity.\n"
2221 msgstr ""
2222 " --allow-force - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov "
2223 "brez \n"
2224 " preverjanja odvisnosti in integritete.\n"
2225
2226 #: ../urpmi:107
2227 #, c-format
2228 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2229 msgstr " --allow-suggests - samodejno izbere »priporočene« pakete.\n"
2230
2231 #: ../urpmi:111
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2235 " to install a chroot with --root option.\n"
2236 msgstr ""
2237 " --use-distrib - sproti nastavi urpmi iz distrib. drevesa, uporabno je\n"
2238 " za namestitev chroot z možnostjo --root .\n"
2239
2240 #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2241 #, c-format
2242 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2243 msgstr " --metalink -ustvari in uporabi lokalno meta povezavo.\n"
2244
2245 #: ../urpmi:114
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2249 "them\n"
2250 msgstr " --download-all - pred namestitvijo prenesi vse potrebne pakete\n"
2251
2252 #: ../urpmi:115
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2256 " known programs: %s\n"
2257 msgstr ""
2258 " --downloader - program za prenos oddaljenih datotek.\n"
2259 " znani programi: %s\n"
2260
2261 #: ../urpmi:118
2262 #, c-format
2263 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2264 msgstr " --curl-options - dodatne možnosti za curl\n"
2265
2266 #: ../urpmi:119
2267 #, c-format
2268 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2269 msgstr " --rsync-options- dodatne možnosti za rsync\n"
2270
2271 #: ../urpmi:120
2272 #, c-format
2273 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2274 msgstr " --wget-options - dodatne možnosti za wget\n"
2275
2276 #: ../urpmi:121
2277 #, c-format
2278 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2279 msgstr " --prozilla-options - dodatne možnosti za prozilla\n"
2280
2281 #: ../urpmi:122
2282 #, c-format
2283 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2284 msgstr " --aria2-options - dodatne možnosti za aria2\n"
2285
2286 #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2287 #, c-format
2288 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2289 msgstr " --limit-rate - omeji hitrost prenašanja.\n"
2290
2291 #: ../urpmi:124
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2295 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2296 msgstr ""
2297 " --resume - nadaljuj prenos delno prenesenih datotek\n"
2298 " (privzeto je onemogočeno, --no-resume to onemogoči).\n"
2299
2300 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2304 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2305 msgstr ""
2306 " --proxy - uporabi naveden HTTP posredniški strežnik, vrata so\n"
2307 " privzeto 1080 (oblika je <posredniški_strežnik[:vrata]"
2308 ">).\n"
2309
2310 #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2314 " authentication (format is <user:password>).\n"
2315 msgstr ""
2316 " --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo overitve pri\n"
2317 " posredniškem strežniku (format je <uporabnik:geslo>).\n"
2318
2319 #: ../urpmi:130
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2323 " next arg.\n"
2324 msgstr ""
2325 " --bug - pripravi poročilo o napaki v mapo nakazano z\n"
2326 " naslednjim argumentom.\n"
2327
2328 #: ../urpmi:136
2329 #, c-format
2330 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2331 msgstr " --excludepath - izključi poti ločene z vejico.\n"
2332
2333 #: ../urpmi:137
2334 #, c-format
2335 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2336 msgstr " --excludedocs - izključi datoteke z dokumentacijo.\n"
2337
2338 #: ../urpmi:138
2339 #, c-format
2340 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2341 msgstr ""
2342 " --ignoresize - ne preverjaj velikosti praznega prostora pred "
2343 "namestitvijo.\n"
2344
2345 #: ../urpmi:139
2346 #, c-format
2347 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2348 msgstr ""
2349 " --ignorearch - dovoli namestitev paketov rpm drugačne arhitekture.\n"
2350
2351 #: ../urpmi:140
2352 #, c-format
2353 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2354 msgstr " --noscripts - ne izvedi paketnih mini-skript.\n"
2355
2356 #: ../urpmi:141
2357 #, c-format
2358 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2359 msgstr " --replacefiles - spreglej spore med datotekami\n"
2360
2361 #: ../urpmi:143
2362 #, c-format
2363 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2364 msgstr " --skip - paketi, ki naj bodo pri namestitvi preskočeni\n"
2365
2366 #: ../urpmi:144
2367 #, c-format
2368 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2369 msgstr " --prefer - paketi, ki so bolj zaželjeni\n"
2370
2371 #: ../urpmi:145
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2375 " than the default.\n"
2376 msgstr ""
2377 " --more-choices - ko je najdenih več paketov, ponudi več izbir\n"
2378 " kot je privzeto.\n"
2379
2380 #: ../urpmi:147
2381 #, c-format
2382 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2383 msgstr " --nolock - ne zakleni podatkovne baze rpm.\n"
2384
2385 #: ../urpmi:148
2386 #, c-format
2387 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2388 msgstr " --strict-arch - nadgradi samo pakete iste arhitekture.\n"
2389
2390 #: ../urpmi:149 ../urpmq:99
2391 #, c-format
2392 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2393 msgstr " -a - izberi vsa ujemanja v ukazni vrstici.\n"
2394
2395 #: ../urpmi:152
2396 #, c-format
2397 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2398 msgstr " --quiet, -q - tihi način.\n"
2399
2400 #: ../urpmi:154
2401 #, c-format
2402 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2403 msgstr " --debug - zelo zgovoren način.\n"
2404
2405 #: ../urpmi:155
2406 #, c-format
2407 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2408 msgstr " imena ali datoteke rpm podane v ukazni vrstici bodo nameščene.\n"
2409
2410 #: ../urpmi:183
2411 #, c-format
2412 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2413 msgstr "Napaka: uporaba --auto-select skupaj s seznamom paketov ni možna.\n"
2414
2415 #: ../urpmi:190
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2419 "along with --bug.\n"
2420 msgstr ""
2421 "Napaka: Za ustvarjanje poročila o hrošču uporabite iste argumente\n"
2422 "ukazne vrstice kot ponavadi skupaj z --bug.\n"
2423
2424 #: ../urpmi:220
2425 #, c-format
2426 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2427 msgstr "Ob uporabi --install-src ne morete nameščati binarnih paketov rpm."
2428
2429 #: ../urpmi:221
2430 #, c-format
2431 msgid "You can't install spec files"
2432 msgstr "Namestitev datotek spec ni možna"
2433
2434 #: ../urpmi:228
2435 #, c-format
2436 msgid "defaulting to --buildrequires"
2437 msgstr "Uporabljanje privzetega --buildrequires"
2438
2439 #: ../urpmi:233
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2443 msgstr ""
2444 "uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires"
2445
2446 #: ../urpmi:253
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2450 "or delete it"
2451 msgstr ""
2452 "Mapa [%s] že obstaja. Uporabite drugo mapo za poročilo o napaki ali pa jo "
2453 "zbrišite"
2454
2455 #: ../urpmi:254
2456 #, c-format
2457 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2458 msgstr "Ustvarjanje mape [%s] za poročilo o napaki ni možno"
2459
2460 #: ../urpmi:275
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2464 "Use --allow-force to force operation."
2465 msgstr ""
2466 "Napaka: izgleda, da je %s priklopljen v (samo) bralnem načinu.\n"
2467 "Uporabite --allow-force, da prisilite izvedbo operacije."
2468
2469 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2470 #: ../urpmi:429
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2473 msgstr "%s: %s (za nadgradnjo)"
2474
2475 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2476 #: ../urpmi:431
2477 #, c-format
2478 msgid "%s (to upgrade)"
2479 msgstr "%s (za nadgradnjo)"
2480
2481 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2482 #: ../urpmi:435
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: %s (to install)"
2485 msgstr "%s: %s (za namestitev)"
2486
2487 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2488 #: ../urpmi:437
2489 #, c-format
2490 msgid "%s (to install)"
2491 msgstr "%s (za namestitev)"
2492
2493 #: ../urpmi:443
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2497 "needed:"
2498 msgstr ""
2499 "Za zadovoljitev odvisnosti »%s« je potreben en izmed naslednjih paketov:"
2500
2501 #: ../urpmi:446
2502 #, c-format
2503 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2504 msgstr "Kakšna je vaša izbira? (1-%d) "
2505
2506 #: ../urpmi:488
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2510 "that are older than the installed ones:\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2513 "Naslednjega paketa ni mogoče namestiti, ker je odvisen od paketov,\n"
2514 "ki so starejši od že nameščenih:\n"
2515 "%s"
2516
2517 #: ../urpmi:490
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2521 "that are older than the installed ones:\n"
2522 "%s"
2523 msgstr ""
2524 "Naslednjih paketov ni mogoče namestiti, ker so odvisni od paketov,\n"
2525 "ki so starejši od nameščenih.\n"
2526 "%s"
2527
2528 #: ../urpmi:496 ../urpmi:514
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "\n"
2532 "Continue installation anyway?"
2533 msgstr ""
2534 "\n"
2535 "Ali naj vseeno nadaljujem z namestitvijo?"
2536
2537 #: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
2538 #, c-format
2539 msgid " (Y/n) "
2540 msgstr " (D/n) "
2541
2542 #: ../urpmi:508
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "A requested package cannot be installed:\n"
2546 "%s"
2547 msgstr ""
2548 "Zahtevanega paketa ni mogoče namestiti:\n"
2549 "%s"
2550
2551 #: ../urpmi:529
2552 #, c-format
2553 msgid "removing package %s will break your system"
2554 msgstr "odstranitev paketa %s bo pokvarila vaš sistem"
2555
2556 #: ../urpmi:537
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "The installation cannot continue because the following package\n"
2560 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2561 "%s\n"
2562 msgstr ""
2563 "Namestitev se ne more nadaljevati, ker je potrebno odstraniti\n"
2564 "naslednje pakete, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n"
2565 "%s\n"
2566
2567 #: ../urpmi:539
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2571 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2572 "%s\n"
2573 msgstr ""
2574 "Namestitev se ne more nadaljevati, ker je potrebno odstraniti\n"
2575 "naslednje pakete, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n"
2576 "%s\n"
2577
2578 #: ../urpmi:547
2579 #, c-format
2580 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2581 msgstr "(samo test, brisanje se ne bo izvedlo)"
2582
2583 #: ../urpmi:566
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2587 "dependencies:\n"
2588 "%s\n"
2589 msgstr ""
2590 "Za namestitev naslednjih odvisnosti morate najprej zagnati urpmi z možnostjo "
2591 "--buildrequires:\n"
2592 "%s\n"
2593
2594 #: ../urpmi:576
2595 #, c-format
2596 msgid "The following orphan package will be removed."
2597 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2598 msgstr[0] "Naslednji osiroteli paket bo odstranjen."
2599 msgstr[1] "Naslednja osirotela paketa bosta odstranjena."
2600 msgstr[2] "Naslednji osiroteli paketi bodo odstranjeni."
2601 msgstr[3] "Naslednji osiroteli paketi bodo odstranjeni."
2602
2603 #: ../urpmi:600
2604 #, c-format
2605 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../urpmi:612
2609 #, c-format
2610 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2611 msgstr "(samo test, namestitev se ne bo izvedla)"
2612
2613 #: ../urpmi:618
2614 #, c-format
2615 msgid "%s of additional disk space will be used."
2616 msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku."
2617
2618 #: ../urpmi:619
2619 #, c-format
2620 msgid "%s of disk space will be freed."
2621 msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
2622
2623 #: ../urpmi:620
2624 #, c-format
2625 msgid "%s of packages will be retrieved."
2626 msgstr "Prenesenih bo %s paketov."
2627
2628 #: ../urpmi:621
2629 #, c-format
2630 msgid "Proceed with the installation of one package?"
2631 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
2632 msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?"
2633 msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
2634 msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
2635 msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
2636
2637 #: ../urpmi:642
2638 #, c-format
2639 msgid "Cancel"
2640 msgstr "Prekliči"
2641
2642 #: ../urpmi:650
2643 #, c-format
2644 msgid "Press Enter when mounted..."
2645 msgstr "Pritisnite Enter, ko bo priklopljeno ..."
2646
2647 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2648 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2649 #: ../urpmi.addmedia:36
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2653 "where <url> is one of\n"
2654 " [file:/]/<path>\n"
2655 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2656 " ftp://<host>/<path>\n"
2657 " http://<host>/<path>\n"
2658 " cdrom://<path>\n"
2659 "\n"
2660 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2661 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2662 "\n"
2663 "examples:\n"
2664 "\n"
2665 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2666 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2667 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2668 "\n"
2669 "\n"
2670 "and [options] are from\n"
2671 msgstr ""
2672 "uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] <ime> <url>,\n"
2673 "kjer je <url> eno izmed\n"
2674 " [file:/]/<pot>\n"
2675 " ftp://<uporabniško_ime>:<geslo>@<gostitelj>/<pot>\n"
2676 " ftp://<gostitelj>/<pot>\n"
2677 " http://<gostitelj>/<pot>\n"
2678 " cdrom://<pot>\n"
2679 "\n"
2680 "uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2681 "uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] --mirrorlist <url> <ime> <relativna_pot>\n"
2682 "\n"
2683 "primeri:\n"
2684 "\n"
2685 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2686 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2687 "urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2688 "\n"
2689 "\n"
2690 "[možnosti] izbirate izmed:\n"
2691
2692 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
2693 #, c-format
2694 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2695 msgstr " --wget - uporabi wget za prenos datotek.\n"
2696
2697 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
2698 #, c-format
2699 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2700 msgstr " --curl - uporabi curl za prenos datotek.\n"
2701
2702 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
2703 #, c-format
2704 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2705 msgstr " --prozilla - uporabi prozilla za prenos datotek.\n"
2706
2707 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2708 #, c-format
2709 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2710 msgstr " --aria2 - uporabi aria2 za prenos datotek.\n"
2711
2712 #: ../urpmi.addmedia:66
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 " --update - create an update medium, \n"
2716 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2717 msgstr ""
2718 " --update - ustvari posodobitveni vir, \n"
2719 " ali zavrzi neposodobitvene vire (ko uporabite še --"
2720 "distrib)\n"
2721
2722 #: ../urpmi.addmedia:68
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2726 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2727 "cfg(5)\n"
2728 msgstr ""
2729 " --xml-info - uporabi specifični način za prenos datotek XML s podatki\n"
2730 " eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-"
2731 "only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n"
2732
2733 #: ../urpmi.addmedia:70
2734 #, c-format
2735 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2736 msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n"
2737
2738 #: ../urpmi.addmedia:71
2739 #, c-format
2740 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2741 msgstr " --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto datotek synthesis).\n"
2742
2743 #: ../urpmi.addmedia:72
2744 #, c-format
2745 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2746 msgstr " --no-probe - brez iskanja datotek synthesis.\n"
2747
2748 #: ../urpmi.addmedia:74
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2752 " medium.\n"
2753 msgstr ""
2754 " --distrib - samodejno ustvari vse vire iz namestitvenega\n"
2755 " vira.\n"
2756
2757 #: ../urpmi.addmedia:76
2758 #, c-format
2759 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2760 msgstr ""
2761 " --interactive - potrjevanje vsakega vira posebej pri uporabi z --distrib\n"
2762
2763 #: ../urpmi.addmedia:77
2764 #, c-format
2765 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2766 msgstr " --all-media - dodaj vse naštete vire pri uporabi z --distrib\n"
2767
2768 #: ../urpmi.addmedia:78
2769 #, c-format
2770 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2771 msgstr " --virtual - ustvari vedno posodobljene navidezne vire.\n"
2772
2773 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2774 #, c-format
2775 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2776 msgstr " --no-md5sum - onemogoči preverjanje datotek z MD5SUM.\n"
2777
2778 #: ../urpmi.addmedia:80
2779 #, c-format
2780 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2781 msgstr " --nopubkey - brez uvoza javnih ključev dodanih virov\n"
2782
2783 #: ../urpmi.addmedia:81
2784 #, c-format
2785 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2786 msgstr " --raw - dodaj vir v nastavitve, a ga ne posodobi.\n"
2787
2788 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2789 #, c-format
2790 msgid " -q - quiet mode.\n"
2791 msgstr " -q - tihi način.\n"
2792
2793 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2794 #, c-format
2795 msgid " -v - verbose mode.\n"
2796 msgstr " -v - zgovoren način.\n"
2797
2798 #: ../urpmi.addmedia:96
2799 #, c-format
2800 msgid "known xml-info policies are %s"
2801 msgstr "znani načini za xml-info so %s"
2802
2803 #: ../urpmi.addmedia:107
2804 #, c-format
2805 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2806 msgstr "za --distrib --mirrorlist <url> ni potreben noben argument"
2807
2808 #: ../urpmi.addmedia:112
2809 #, c-format
2810 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2811 msgstr "napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot absolutna)"
2812
2813 #: ../urpmi.addmedia:116
2814 #, c-format
2815 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2816 msgstr "Samo naduporabnik lahko dodaja vire"
2817
2818 #: ../urpmi.addmedia:119
2819 #, c-format
2820 msgid "creating config file [%s]"
2821 msgstr "ustvarjanje nastavitvene datoteke [%s]"
2822
2823 #: ../urpmi.addmedia:120
2824 #, c-format
2825 msgid "Can't create config file [%s]"
2826 msgstr "Ustvarjanje nastavitvene datoteke [%s] ni možno"
2827
2828 #: ../urpmi.addmedia:128
2829 #, c-format
2830 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2831 msgstr "z --distrib ni potrebno podajati <relativna pot do datotek synthesis>"
2832
2833 #: ../urpmi.addmedia:136
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "\n"
2837 "Do you want to add media '%s'?"
2838 msgstr ""
2839 "\n"
2840 "Ali želite dodati vir '%s'?"
2841
2842 #: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
2843 #, c-format
2844 msgid "unable to add medium"
2845 msgstr "dodajanje vira ni bilo možno"
2846
2847 #: ../urpmi.addmedia:163
2848 #, c-format
2849 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2850 msgstr "manjka <relativna pot do datotek synthesis>\n"
2851
2852 #: ../urpmi.addmedia:166
2853 #, c-format
2854 msgid "Can't use %s with remote medium"
2855 msgstr "Ni mogoče uporabiti %s z oddaljenim virom"
2856
2857 #: ../urpmi.recover:28
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "urpmi.recover version %s\n"
2861 "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2862 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2863 "GPL.\n"
2864 "\n"
2865 "usage:\n"
2866 msgstr ""
2867 "urpmi.recover različica %s\n"
2868 "Avtorske pravice (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2869 "To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
2870 "GPL\n"
2871 "\n"
2872 "uporaba:\n"
2873
2874 #: ../urpmi.recover:34
2875 #, c-format
2876 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
2877 msgstr ""
2878 " --checkpoint - določite pričetek ponovne izgradnje paketov ( kontrolno "
2879 "točko)\n"
2880 "\n"
2881
2882 #: ../urpmi.recover:35
2883 #, c-format
2884 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
2885 msgstr ""
2886 " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov ob kontrolni "
2887 "točki\n"
2888
2889 #: ../urpmi.recover:37
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
2893 msgstr ""
2894 " --list - prikaži izvedena opravila od podanega časa oz. trajanja\n"
2895
2896 #: ../urpmi.recover:38
2897 #, c-format
2898 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
2899 msgstr ""
2900 " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
2901
2902 #: ../urpmi.recover:39
2903 #, c-format
2904 msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
2905 msgstr ""
2906 " --list-safe - prikaži seznam izvedenih opravil od kontrolne točke "
2907 "naprej\n"
2908
2909 #: ../urpmi.recover:40
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 " --rollback - rollback until specified date,\n"
2913 " or rollback the specified number of transactions\n"
2914 msgstr ""
2915 " --rollback - povrni v stanje pred določenim datumom,\n"
2916 " ali določenim številom izvedenih opravil\n"
2917
2918 #: ../urpmi.recover:42
2919 #, c-format
2920 msgid " --disable - turn off repackaging\n"
2921 msgstr " --disable - onemogoči ponovno izgradnjo paketov\n"
2922
2923 #: ../urpmi.recover:57
2924 #, c-format
2925 msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
2926 msgstr "Neveljaven datum oziroma trajanje [%s]\n"
2927
2928 #: ../urpmi.recover:65
2929 #, c-format
2930 msgid "Repackage directory not defined\n"
2931 msgstr "Mapa za ponovno izgradnjo paketov ni določena.\n"
2932
2933 #: ../urpmi.recover:68
2934 #, c-format
2935 msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
2936 msgstr "V mapo za ponovno izgradnjo paketov ni mogoče pisati.[%s]\n"
2937
2938 #: ../urpmi.recover:70
2939 #, c-format
2940 msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
2941 msgstr "Čiščenje mape za ponovno izgradnjo paketov [%s] ...\n"
2942
2943 #: ../urpmi.recover:72
2944 #, c-format
2945 msgid "%d file removed\n"
2946 msgid_plural "%d files removed\n"
2947 msgstr[0] "Odstranjena %d datoteka\n"
2948 msgstr[1] "Odstranjeni %d datoteki\n"
2949 msgstr[2] "Odstranjene %d datoteke\n"
2950 msgstr[3] "Odstranjenih %d datotek\n"
2951
2952 #: ../urpmi.recover:82
2953 #, c-format
2954 msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
2955 msgstr "Neprepoznani argumenti ukazne vrstice [%s]\n"
2956
2957 #: ../urpmi.recover:84
2958 #, c-format
2959 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
2960 msgstr ""
2961 "Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne "
2962 "točke) in --rollback (obnove sistema)\n"
2963
2964 #: ../urpmi.recover:86
2965 #, c-format
2966 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
2967 msgstr ""
2968 "Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne "
2969 "točke) in --list (prikaz izvedenih opravil)\n"
2970
2971 #: ../urpmi.recover:88
2972 #, c-format
2973 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
2974 msgstr ""
2975 "Ne morete hkrati izbrati --rollback (obnove sistema) in --list (prikaz "
2976 "izvedenih opravil)\n"
2977
2978 #: ../urpmi.recover:90
2979 #, c-format
2980 msgid "You can't specify --disable along with another option"
2981 msgstr "Ne morete izbrati --disable (onemogoči) skupaj z drugo opcijo"
2982
2983 #: ../urpmi.recover:115
2984 #, c-format
2985 msgid "No transaction found since %s\n"
2986 msgstr "Od %s ni bilo izvedeno nobeno opravilo\n"
2987
2988 #: ../urpmi.recover:130
2989 #, c-format
2990 msgid "You must be superuser to do this"
2991 msgstr "Za dejanje morate biti prijavljeni kot naduporabnik"
2992
2993 #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
2994 #, c-format
2995 msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
2996 msgstr "Pisanje datoteke z makri rpm [%s] ...\n"
2997
2998 #: ../urpmi.recover:185
2999 #, c-format
3000 msgid "No rollback date found\n"
3001 msgstr "Datuma obnove sistema ni mogoče najti\n"
3002
3003 #: ../urpmi.recover:188
3004 #, c-format
3005 msgid "Rollback until %s...\n"
3006 msgstr "Obnovitev sistema na %s...\n"
3007
3008 #: ../urpmi.recover:195
3009 #, c-format
3010 msgid "Disabling repackaging\n"
3011 msgstr "Onemogočanje ponovne izgradnje paketov\n"
3012
3013 #: ../urpmi.removemedia:38
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
3017 "where <name> is a medium name to remove.\n"
3018 msgstr ""
3019 "uporaba: urpmi.removemedia (-a | <ime> ...),\n"
3020 "kjer je <ime> ime vira za odstranitev.\n"
3021
3022 #: ../urpmi.removemedia:41
3023 #, c-format
3024 msgid " -a - select all media.\n"
3025 msgstr " -a - izberi vse vire.\n"
3026
3027 #: ../urpmi.removemedia:42
3028 #, c-format
3029 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
3030 msgstr " -y - ohlapno ujemanje z imeni virov.\n"
3031
3032 #: ../urpmi.removemedia:59
3033 #, c-format
3034 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
3035 msgstr "Samo naduporabnik lahko odstrani vir(e)"
3036
3037 #: ../urpmi.removemedia:71
3038 #, c-format
3039 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
3040 msgstr ""
3041 "noben paket ni označen za odstranitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje "
3042 "novega vira)\n"
3043
3044 #: ../urpmi.removemedia:77
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "the entry to remove is missing\n"
3048 "(one of %s)\n"
3049 msgstr ""
3050 "manjka vnos za odstranitev\n"
3051 "(eden od %s)\n"
3052
3053 #: ../urpmi.update:30
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
3057 "where <name> is a medium name to update.\n"
3058 msgstr ""
3059 "uporaba: urpmi.update [možnosti] <ime> ...,\n"
3060 "kjer je <ime> ime vira za posodabljanje.\n"
3061
3062 #: ../urpmi.update:43
3063 #, c-format
3064 msgid " --update - update only update media.\n"
3065 msgstr " --update - posodobi samo posodobitveni vir.\n"
3066
3067 #: ../urpmi.update:45
3068 #, c-format
3069 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
3070 msgstr " --force-key -prisili posodobitev ključa gpg.\n"
3071
3072 #: ../urpmi.update:46
3073 #, c-format
3074 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
3075 msgstr " --ignore - ne posodobljaj, označi vir kot onemogočen.\n"
3076
3077 #: ../urpmi.update:47
3078 #, c-format
3079 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
3080 msgstr " --no-ignore - ne posodobljaj, označi vir kot omogočen.\n"
3081
3082 #: ../urpmi.update:49
3083 #, c-format
3084 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
3085 msgstr ""
3086 " --probe-rpms - ne uporabi datotek synthesis, neposredno uporabi datoteke "
3087 "rpm\n"
3088
3089 #: ../urpmi.update:50
3090 #, c-format
3091 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
3092 msgstr " -a - izberi vse omogočene neodstranljive vire.\n"
3093
3094 #: ../urpmi.update:51
3095 #, c-format
3096 msgid " -f - force updating synthesis\n"
3097 msgstr " -f - prisili posodabljanje datotek synthesis\n"
3098
3099 #: ../urpmi.update:52
3100 #, c-format
3101 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
3102 msgstr " -ff - zares prisili posodabljanje datotek synthesis\n"
3103
3104 #: ../urpmi.update:69
3105 #, c-format
3106 msgid "Only superuser is allowed to update media"
3107 msgstr "Samo naduporabnik lahko posodobi vire"
3108
3109 #: ../urpmi.update:86
3110 #, c-format
3111 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
3112 msgstr ""
3113 "noben paket ni označen za posodobitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje "
3114 "novega vira)\n"
3115
3116 #: ../urpmi.update:87
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "the entry to update is missing\n"
3120 "(one of %s)\n"
3121 msgstr ""
3122 "manjka vnos za posodobitev\n"
3123 "(eden od %s)\n"
3124
3125 #: ../urpmi.update:98
3126 #, c-format
3127 msgid "\"%s\""
3128 msgstr "»%s«"
3129
3130 #: ../urpmi.update:99
3131 #, c-format
3132 msgid "ignoring media %s"
3133 msgstr "onemogočanje vira %s"
3134
3135 #: ../urpmi.update:99
3136 #, c-format
3137 msgid "enabling media %s"
3138 msgstr "omogočanje vira %s"
3139
3140 #: ../urpmq:40
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "urpmq version %s\n"
3144 "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
3145 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3146 "GPL.\n"
3147 "\n"
3148 "usage:\n"
3149 msgstr ""
3150 "urpmq različica %s\n"
3151 "Avtorske pravice (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
3152 "To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
3153 "GPL\n"
3154 "\n"
3155 "uporaba:\n"
3156
3157 #: ../urpmq:48
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
3161 "packages.\n"
3162 msgstr ""
3163 " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih (ali "
3164 "posodobljenih) paketov.\n"
3165
3166 #: ../urpmq:53
3167 #, c-format
3168 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
3169 msgstr " --auto-orphans - izpis seznama osirotelih paketov\n"
3170
3171 #: ../urpmq:54
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 " --not-available\n"
3175 " - list installed packages not available on any media.\n"
3176 msgstr ""
3177 " --not-available\n"
3178 " - izpis seznama paketov, ki niso na voljo iz nobenega "
3179 "vira.\n"
3180
3181 #: ../urpmq:57
3182 #, c-format
3183 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
3184 msgstr " --fuzzy - uporabi ohlapno iskanje (isto kot -y).\n"
3185
3186 #: ../urpmq:60
3187 #, c-format
3188 msgid " --list - list available packages.\n"
3189 msgstr " --list - izpis seznama paketov, ki so na voljo.\n"
3190
3191 #: ../urpmq:61
3192 #, c-format
3193 msgid " --list-media - list available media.\n"
3194 msgstr " --list-media - izpis seznama virov, ki so na voljo.\n"
3195
3196 #: ../urpmq:62
3197 #, c-format
3198 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
3199 msgstr ""
3200 " --list-url - izpis seznama virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
3201
3202 #: ../urpmq:63
3203 #, c-format
3204 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
3205 msgstr ""
3206 " --list-nodes -izpis seznama vozlišč, ki so na voljo pri uporabi --"
3207 "parallel.\n"
3208
3209 #: ../urpmq:64
3210 #, c-format
3211 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
3212 msgstr ""
3213 " --list-aliases - izpis seznama vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
3214
3215 #: ../urpmq:65
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
3219 msgstr " --dump-config - izpis nastavitev v formatu za urpmi.addmedia.\n"
3220
3221 #: ../urpmq:66
3222 #, c-format
3223 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
3224 msgstr ""
3225 " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
3226
3227 #: ../urpmq:67
3228 #, c-format
3229 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
3230 msgstr ""
3231 " --sources - izpiše URL izvorov izbranih paketov\n"
3232 "\n"
3233
3234 #: ../urpmq:69
3235 #, c-format
3236 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3237 msgstr ""
3238 " --ignorearch - dovoli uvrstitev paketov za drugo arhitekturo na seznam.\n"
3239
3240 #: ../urpmq:73
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
3244 " This permit to querying a distro.\n"
3245 msgstr ""
3246 " --use-distrib - nastavi urpmi na licu mesta iz distrib drevesa.\n"
3247 " To dovoli povpraševanje po distribuciji.\n"
3248
3249 #: ../urpmq:83
3250 #, c-format
3251 msgid " --changelog - print changelog.\n"
3252 msgstr " --changelog - izpiše zgodovino sprememb.\n"
3253
3254 #: ../urpmq:84
3255 #, c-format
3256 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
3257 msgstr " --conflicts - izpiše konflikte.\n"
3258
3259 #: ../urpmq:85
3260 #, c-format
3261 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
3262 msgstr " --obsoletes - prikaže seznam zastarelih paketov.\n"
3263
3264 #: ../urpmq:86
3265 #, c-format
3266 msgid " --provides - print provides.\n"
3267 msgstr " --provides - izpiše, kaj ponuja paket.\n"
3268
3269 #: ../urpmq:87
3270 #, c-format
3271 msgid " --requires - print requires.\n"
3272 msgstr " --requires - izpiše zahtevano.\n"
3273
3274 #: ../urpmq:88
3275 #, c-format
3276 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3277 msgstr " --suggests - prikaže priporočene pakete.\n"
3278
3279 #: ../urpmq:89
3280 #, c-format
3281 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3282 msgstr " --sourcerpm - izpiše ime izvornega paketa rpm.\n"
3283
3284 #: ../urpmq:90
3285 #, c-format
3286 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3287 msgstr " --summary, -S - izpiše povzetek.\n"
3288
3289 #: ../urpmq:92
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 " --requires-recursive, -d\n"
3293 " - query package dependencies.\n"
3294 msgstr ""
3295 " --requires-recursive, -d\n"
3296 " - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen "
3297 "paket.\n"
3298
3299 #: ../urpmq:94
3300 #, c-format
3301 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3302 msgstr ""
3303 " --whatrequires - iskanje paketov, ki so odvisni od podanega paketa.\n"
3304
3305 #: ../urpmq:95
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 " --whatrequires-recursive\n"
3309 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3310 msgstr ""
3311 " --whatrequires-recursive\n"
3312 " - razširjeno iskanje paketov, ki so odvisni od podanega "
3313 "paketa (tudi med navideznimi paketi).\n"
3314
3315 #: ../urpmq:97
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 " --whatprovides, -p\n"
3319 " - search in provides to find package.\n"
3320 msgstr ""
3321 " --whatprovides, -p\n"
3322 " - da bi našel datoteko, išči v polju »priskrbi«.\n"
3323
3324 #: ../urpmq:100
3325 #, c-format
3326 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3327 msgstr " -c - celoten izpis s paketi za odstranitev.\n"
3328
3329 #: ../urpmq:102
3330 #, c-format
3331 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3332 msgstr " -g - izpis skupin skupaj z imenom.\n"
3333
3334 #: ../urpmq:103
3335 #, c-format
3336 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3337 msgstr " -i - izpis uporabnih informacij v berljivem zapisu.\n"
3338
3339 #: ../urpmq:104
3340 #, c-format
3341 msgid " -l - list files in package.\n"
3342 msgstr " -l - izpis seznama datotek v paketu.\n"
3343
3344 #: ../urpmq:105
3345 #, c-format
3346 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3347 msgstr " -m - isto kot -du\n"
3348
3349 #: ../urpmq:106
3350 #, c-format
3351 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3352 msgstr " -r - izpis različice in izdaje skupaj z imenom.\n"
3353
3354 #: ../urpmq:107
3355 #, c-format
3356 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3357 msgstr ""
3358 " -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot --"
3359 "src).\n"
3360
3361 #: ../urpmq:108
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 " -u - remove package if a more recent version is already "
3365 "installed.\n"
3366 msgstr ""
3367 " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
3368
3369 #: ../urpmq:109
3370 #, c-format
3371 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3372 msgstr " -y - uporabi ohlapno iskanje (isto kot --fuzzy).\n"
3373
3374 #: ../urpmq:110
3375 #, c-format
3376 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3377 msgstr ""
3378 " -Y - kot -y, a ujemanje ne razlikuje med velikimi in malimi "
3379 "črkami.\n"
3380
3381 #: ../urpmq:111
3382 #, c-format
3383 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3384 msgstr " iščejo se imena ali datoteke rpm podane preko ukazne vrstice.\n"
3385
3386 #: ../urpmq:158
3387 #, c-format
3388 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3389 msgstr "uporaba: »urpmq --auto-orphans« brez argumentov"
3390
3391 #: ../urpmq:211
3392 #, c-format
3393 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3394 msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel"
3395
3396 #: ../urpmq:235
3397 #, c-format
3398 msgid "use -l to list files"
3399 msgstr "uporabite -l za izpis seznama datotek"
3400
3401 #: ../urpmq:424
3402 #, c-format
3403 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3404 msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za paket %s"
3405
3406 #: ../urpmq:425
3407 #, c-format
3408 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3409 msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s"
3410
3411 #: ../urpmq:428
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3415 msgstr ""
3416 "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za "
3417 "paket %s"
3418
3419 #: ../urpmq:429
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3423 msgstr ""
3424 "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za "
3425 "pakete %s"
3426
3427 #: ../urpmq:496
3428 #, c-format
3429 msgid "No changelog found\n"
3430 msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n"
3431
3432 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3433 msgid "Software Installer"
3434 msgstr "Program za nameščanje "
3435
3436 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3437 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3438 msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje datotek RPM"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30