12 |
msgstr "" |
msgstr "" |
13 |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 |
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" |
16 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:09+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:09+0200\n" |
17 |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
18 |
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" |
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" |
262 |
msgid "Warning" |
msgid "Warning" |
263 |
msgstr "Попередження" |
msgstr "Попередження" |
264 |
|
|
265 |
#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632 |
#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 |
266 |
#, c-format |
#, c-format |
267 |
msgid "Ok" |
msgid "Ok" |
268 |
msgstr "Гаразд" |
msgstr "Гаразд" |
303 |
"%s\n" |
"%s\n" |
304 |
"Продовжувати встановлення?" |
"Продовжувати встановлення?" |
305 |
|
|
306 |
#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599 |
#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 |
307 |
#, c-format |
#, c-format |
308 |
msgid "" |
msgid "" |
309 |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
310 |
msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" |
msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" |
311 |
|
|
312 |
#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600 |
#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 |
313 |
#, c-format |
#, c-format |
314 |
msgid "" |
msgid "" |
315 |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
338 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
339 |
msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." |
msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." |
340 |
|
|
341 |
#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627 |
#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 |
342 |
#, c-format |
#, c-format |
343 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
344 |
msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" |
msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" |
391 |
msgid "removing %s" |
msgid "removing %s" |
392 |
msgstr "вилучається %s" |
msgstr "вилучається %s" |
393 |
|
|
394 |
#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695 |
#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 |
395 |
#, c-format |
#, c-format |
396 |
msgid "restarting urpmi" |
msgid "restarting urpmi" |
397 |
msgstr "перезапуск urpmi" |
msgstr "перезапуск urpmi" |
609 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
610 |
msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\"" |
msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\"" |
611 |
|
|
612 |
#: ../urpm/cfg.pm:81 |
#: ../urpm/cfg.pm:82 |
613 |
#, c-format |
#, c-format |
614 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
615 |
msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань, рядок %s" |
msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань, рядок %s" |
616 |
|
|
617 |
#: ../urpm/cfg.pm:114 |
#: ../urpm/cfg.pm:115 |
618 |
#, c-format |
#, c-format |
619 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
msgid "unable to read config file [%s]" |
620 |
msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [%s]" |
msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [%s]" |
621 |
|
|
622 |
#: ../urpm/cfg.pm:140 |
#: ../urpm/cfg.pm:141 |
623 |
#, c-format |
#, c-format |
624 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
625 |
msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення" |
msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення" |
626 |
|
|
627 |
#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541 |
#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 |
628 |
#, c-format |
#, c-format |
629 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
msgid "unable to write config file [%s]" |
630 |
msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]" |
msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]" |
809 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
810 |
msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s" |
msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s" |
811 |
|
|
812 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 |
813 |
#, c-format |
#, c-format |
814 |
msgid "removing %s failed: %s" |
msgid "removing %s failed: %s" |
815 |
msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s" |
msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s" |
816 |
|
|
817 |
#: ../urpm/install.pm:258 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
818 |
#, c-format |
#, c-format |
819 |
msgid "Removing package %s" |
msgid "Removing package %s" |
820 |
msgstr "Вилучення пакунка %s" |
msgstr "Вилучення пакунка %s" |
821 |
|
|
822 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
#: ../urpm/install.pm:260 |
823 |
#, c-format |
#, c-format |
824 |
msgid "removing package %s" |
msgid "removing package %s" |
825 |
msgstr "вилучається пакунок %s" |
msgstr "вилучається пакунок %s" |
826 |
|
|
827 |
#: ../urpm/install.pm:275 |
#: ../urpm/install.pm:276 |
828 |
#, c-format |
#, c-format |
829 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
830 |
msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s" |
msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s" |
831 |
|
|
832 |
#: ../urpm/install.pm:284 |
#: ../urpm/install.pm:285 |
833 |
#, c-format |
#, c-format |
834 |
msgid "More information on package %s" |
msgid "More information on package %s" |
835 |
msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s" |
msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s" |
1040 |
"--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --" |
"--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --" |
1041 |
"sortmedia, --update, --use-distrib або --parallel" |
"sortmedia, --update, --use-distrib або --parallel" |
1042 |
|
|
1043 |
|
#: ../urpm/media.pm:719 |
1044 |
|
#, c-format |
1045 |
|
msgid "Search start: %s end: %s" |
1046 |
|
msgstr "" |
1047 |
|
|
1048 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
1049 |
#, c-format |
#, c-format |
1050 |
msgid "skipping package %s" |
msgid "skipping package %s" |
1286 |
msgid "getting mirror list from %s" |
msgid "getting mirror list from %s" |
1287 |
msgstr "отримання списку дзеркал з %s" |
msgstr "отримання списку дзеркал з %s" |
1288 |
|
|
1289 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:619 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 |
1290 |
#, c-format |
#, c-format |
1291 |
msgid "Nn" |
msgid "Nn" |
1292 |
msgstr "НнNn" |
msgstr "НнNn" |
2545 |
"\n" |
"\n" |
2546 |
"Продовжувати встановлення за будь-яких умов?" |
"Продовжувати встановлення за будь-яких умов?" |
2547 |
|
|
2548 |
#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:620 ../urpmi.addmedia:136 |
#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 |
2549 |
#, c-format |
#, c-format |
2550 |
msgid " (Y/n) " |
msgid " (Y/n) " |
2551 |
msgstr " (Y/n) (Т/н) " |
msgstr " (Y/n) (Т/н) " |
2610 |
msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." |
msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." |
2611 |
msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." |
msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." |
2612 |
|
|
2613 |
#: ../urpmi:602 |
#: ../urpmi:600 |
2614 |
|
#, c-format |
2615 |
|
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2616 |
|
msgstr "" |
2617 |
|
|
2618 |
|
#: ../urpmi:612 |
2619 |
#, c-format |
#, c-format |
2620 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2621 |
msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)" |
msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)" |
2622 |
|
|
2623 |
#: ../urpmi:608 |
#: ../urpmi:618 |
2624 |
#, c-format |
#, c-format |
2625 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
2626 |
msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску." |
msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску." |
2627 |
|
|
2628 |
#: ../urpmi:609 |
#: ../urpmi:619 |
2629 |
#, c-format |
#, c-format |
2630 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
msgid "%s of disk space will be freed." |
2631 |
msgstr "Буде звільнено %s місця на диску." |
msgstr "Буде звільнено %s місця на диску." |
2632 |
|
|
2633 |
#: ../urpmi:610 |
#: ../urpmi:620 |
2634 |
#, c-format |
#, c-format |
2635 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2636 |
msgstr "Буде отримано %s пакунків." |
msgstr "Буде отримано %s пакунків." |
2637 |
|
|
2638 |
#: ../urpmi:611 |
#: ../urpmi:621 |
2639 |
#, c-format |
#, c-format |
2640 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
2641 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
2643 |
msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?" |
msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?" |
2644 |
msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?" |
msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?" |
2645 |
|
|
2646 |
#: ../urpmi:632 |
#: ../urpmi:642 |
2647 |
#, c-format |
#, c-format |
2648 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
2649 |
msgstr "Скасувати" |
msgstr "Скасувати" |
2650 |
|
|
2651 |
#: ../urpmi:640 |
#: ../urpmi:650 |
2652 |
#, c-format |
#, c-format |
2653 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2654 |
msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..." |
msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..." |
3429 |
msgstr "Не знайдено журналу змін\n" |
msgstr "Не знайдено журналу змін\n" |
3430 |
|
|
3431 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
|
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
|
|
msgstr "Графічний інтерфейс для встановлення файлів RPM" |
|
|
|
|
|
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
|
3432 |
msgid "Software Installer" |
msgid "Software Installer" |
3433 |
msgstr "Встановлювач програм" |
msgstr "Встановлювач програм" |
3434 |
|
|
3435 |
|
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3436 |
|
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3437 |
|
msgstr "Графічний інтерфейс для встановлення файлів RPM" |
3438 |
|
|
3439 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
3440 |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
3441 |
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |