/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/zh_CN.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/zh_CN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7686 - (show annotations) (download)
Tue Mar 26 20:29:02 2013 UTC (11 years, 1 month ago) by tv
File size: 88794 byte(s)
merge translations from rpmdrake
1 #
2 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/zh_CN.php3
3 #
4 # urpmi messages for zh_CN locale
5 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
6 #
7 # Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000
8 # Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com>
9 # 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2003, 2008
10 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>,2002,2003,2004
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: urpmi\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 14:22+0800\n"
18 "Last-Translator: 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n"
19 "Language-Team: Mandriva Linux Simplified Chinese <cooker-i18n@mandrivalinux."
20 "org>\n"
21 "Language: \n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
28 #, c-format
29 msgid "Distribution Upgrade"
30 msgstr "发行版升级"
31
32 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
33 #, c-format
34 msgid "Packages installation"
35 msgstr "软件包安装"
36
37 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
38 #, c-format
39 msgid "Please wait..."
40 msgstr "请稍候..."
41
42 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
43 #, c-format
44 msgid "Verifying package signatures..."
45 msgstr "正在校验软件包的签名..."
46
47 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
48 #, c-format
49 msgid "Preparing..."
50 msgstr "正在准备..."
51
52 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Removing package `%s' ..."
55 msgstr "删除软件包 %s"
56
57 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
58 #, c-format
59 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
60 msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..."
61
62 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
63 #, c-format
64 msgid "Downloading package `%s'..."
65 msgstr "正在下载软件包“%s”..."
66
67 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
68 #, c-format
69 msgid "Cancel"
70 msgstr "取消"
71
72 #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
73 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
74 #: ../urpm/media.pm:1755
75 #, c-format
76 msgid "...retrieving failed: %s"
77 msgstr "...获取失败: %s"
78
79 #: ../gurpmi:38
80 #, c-format
81 msgid "RPM installation"
82 msgstr "RPM 安装"
83
84 #: ../gurpmi:52
85 #, c-format
86 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
87 msgstr "错误: 找不到文件 %s,将取消操作"
88
89 #: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
90 #, c-format
91 msgid "_Ok"
92 msgstr "确定(_O)"
93
94 #: ../gurpmi:73
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "You have selected a source package:\n"
98 "\n"
99 "%s\n"
100 "\n"
101 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
102 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
103 "\n"
104 "What would you like to do?"
105 msgstr ""
106 "您选择了源代码软件包:\n"
107 "\n"
108 "%s\n"
109 "\n"
110 "您可能并不想在您的计算机上安装它(安装它将允许您对其源代码进行修改后再编"
111 "译)。\n"
112 "\n"
113 "您想要执行什么操作?"
114
115 #: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
119 "\n"
120 "%s\n"
121 "\n"
122 "Proceed?"
123 msgstr ""
124 "您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n"
125 "\n"
126 "%s\n"
127 "\n"
128 "继续吗?"
129
130 #: ../gurpmi:87
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
134 "\n"
135 "%s\n"
136 "\n"
137 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
138 msgstr ""
139 "您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n"
140 "\n"
141 "%s\n"
142 "\n"
143 "您也可以选择只是保存相应的软件包。您要进行什么操作?"
144
145 #: ../gurpmi:105
146 #, c-format
147 msgid "_Install"
148 msgstr "安装(_I)"
149
150 #: ../gurpmi:106
151 #, c-format
152 msgid "_Save"
153 msgstr "保存(_S)"
154
155 #: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
156 #, c-format
157 msgid "_Cancel"
158 msgstr "取消(_C)"
159
160 #: ../gurpmi:115
161 #, c-format
162 msgid "Choose location to save file"
163 msgstr "选择保存文件的位置"
164
165 #: ../gurpmi.pm:56
166 #, c-format
167 msgid "Options:"
168 msgstr "选项:"
169
170 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
171 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
172 #, c-format
173 msgid " --help - print this help message.\n"
174 msgstr " --help - 打印帮助信息。\n"
175
176 #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
177 #, c-format
178 msgid ""
179 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
180 "questions.\n"
181 msgstr " --auto - 非交互模式,对全部问题假定默认回答。\n"
182
183 #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
184 #, c-format
185 msgid ""
186 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
187 msgstr " --auto-select - 自动选择升级系统的软件包。\n"
188
189 #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
190 #, c-format
191 msgid ""
192 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
193 msgstr " --force - 强制执行, 即使某些软件包并不存在。\n"
194
195 #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
196 #, c-format
197 msgid ""
198 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
199 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
200 msgstr ""
201 " --verify-rpm - 安装之前验证 rpm 签署\n"
202 " (--no-verify-rpm 禁止它,默认是激活的)。\n"
203
204 #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
205 #, c-format
206 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
207 msgstr " --media - 只使用列出的介质,介质之间用逗号分隔。\n"
208
209 #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
210 #, c-format
211 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
212 msgstr " -p - 允许在 provides 字段中查找软件包。\n"
213
214 #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
215 #, c-format
216 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
217 msgstr " -P - 不在 provides 字段中查找软件包。\n"
218
219 #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
220 #, c-format
221 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
222 msgstr " --root - 使用另一个 root 安装 rpm。\n"
223
224 #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " --test - only verify if the installation can be achieved "
228 "correctly.\n"
229 msgstr " --test - 验证安装是否可以正确进行。\n"
230
231 #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
232 #, c-format
233 msgid ""
234 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
235 msgstr " --searchmedia - 只使用给定介质来搜索所请求的软件包。\n"
236
237 #: ../gurpmi.pm:115
238 #, c-format
239 msgid "No packages specified"
240 msgstr "未指定软件包"
241
242 #: ../gurpmi2:42
243 #, c-format
244 msgid "Must be root"
245 msgstr "必须是 root"
246
247 #: ../gurpmi2:72
248 #, c-format
249 msgid "Preparing packages installation..."
250 msgstr "准备安装软件包..."
251
252 #: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Some requested packages cannot be installed:\n"
256 "%s"
257 msgstr ""
258 "某些要求的软件包无法安装:\n"
259 "%s"
260
261 #: ../gurpmi2:95
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Some requested packages cannot be installed:\n"
265 "%s\n"
266 "Continue installation anyway?"
267 msgstr ""
268 "某些要求的软件包无法安装:\n"
269 "%s\n"
270 "仍然继续安装吗?"
271
272 #: ../gurpmi2:126
273 #, c-format
274 msgid "Warning"
275 msgstr "警告"
276
277 #: ../gurpmi2:126
278 #, c-format
279 msgid "Ok"
280 msgstr "确定"
281
282 #: ../gurpmi2:163
283 #, c-format
284 msgid " (to upgrade)"
285 msgstr "(升级)"
286
287 #: ../gurpmi2:164
288 #, c-format
289 msgid " (to install)"
290 msgstr "(安装)"
291
292 #: ../gurpmi2:167
293 #, c-format
294 msgid "Package choice"
295 msgstr "软件包选择"
296
297 #: ../gurpmi2:168
298 #, c-format
299 msgid "One of the following packages is needed:"
300 msgstr "需要下列软件包之一:"
301
302 #: ../gurpmi2:198
303 #, c-format
304 msgid "_Abort"
305 msgstr "中止(_A)"
306
307 #: ../gurpmi2:233
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
311 "%s\n"
312 "Continue installation anyway?"
313 msgstr ""
314 "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
315 "%s\n"
316 "仍然继续安装吗?"
317
318 #: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
319 #, c-format
320 msgid "%s of additional disk space will be used."
321 msgstr "将会使用 %s 的额外磁盘空间。"
322
323 #: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
324 #, c-format
325 msgid "%s of disk space will be freed."
326 msgstr "将会释放 %s 的磁盘空间。"
327
328 #: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
329 #, c-format
330 msgid "%s of packages will be retrieved."
331 msgstr "将会获取 %s 的软件包。"
332
333 #: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
334 #, c-format
335 msgid "Proceed with the installation of one package?"
336 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
337 msgstr[0] "继续安装 %d 个软件包吗?"
338
339 #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
343 msgstr "为了满足依赖关系,将安装下列软件包:"
344
345 #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
349 msgstr "为了满足依赖关系,将安装下列软件包:"
350
351 #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
352 #, c-format
353 msgid "unable to get source packages, aborting"
354 msgstr "无法读取源软件包,中止"
355
356 #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
357 #, c-format
358 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
359 msgstr "请插入介质“%s”"
360
361 #: ../gurpmi2:307
362 #, c-format
363 msgid "_Done"
364 msgstr "完成(_D)"
365
366 #: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Installation failed, some files are missing:\n"
370 "%s"
371 msgstr ""
372 "安装失败,缺少某些文件:\n"
373 "%s"
374
375 #: ../gurpmi2:327
376 #, c-format
377 msgid "You may want to update your urpmi database."
378 msgstr "您可能需要更新您的 urpmi 数据库。"
379
380 #: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
381 #, c-format
382 msgid "Installation failed:"
383 msgstr "安装失败: "
384
385 #: ../gurpmi2:336
386 #, c-format
387 msgid "The package(s) are already installed"
388 msgstr "软件包已经安装"
389
390 #: ../gurpmi2:338
391 #, c-format
392 msgid "Installation finished"
393 msgstr "安装完成"
394
395 #: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
396 #, c-format
397 msgid "restarting urpmi"
398 msgstr "重新启动 urpmi"
399
400 #: ../rpm-find-leaves:15
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "usage: %s [options]\n"
404 "where [options] are from\n"
405 msgstr ""
406 "用法: %s [选项]\n"
407 "[选项]的格式为\n"
408
409 #: ../rpm-find-leaves:17
410 #, c-format
411 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
412 msgstr " -h|--help - 打印帮助信息。\n"
413
414 #: ../rpm-find-leaves:18
415 #, c-format
416 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
417 msgstr " --root <路径> - 使用给定的根而不是 /\n"
418
419 #: ../rpm-find-leaves:19
420 #, c-format
421 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
422 msgstr " -g [组] - 限制结果为给定组。\n"
423
424 #: ../rpm-find-leaves:20
425 #, c-format
426 msgid " defaults to %s.\n"
427 msgstr " 默认为 %s。\n"
428
429 #: ../rpm-find-leaves:21
430 #, c-format
431 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
432 msgstr " -f - 输出 rpm 的完整名称(NVRA)。\n"
433
434 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
435 #, c-format
436 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
437 msgstr "只允许超级用户安装软件包"
438
439 #: ../rurpmi:18
440 #, c-format
441 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
442 msgstr "正在以限制模式运行 urpmi..."
443
444 #: ../urpm.pm:23
445 #, c-format
446 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
447 msgstr ""
448
449 #: ../urpm.pm:194
450 #, c-format
451 msgid "fail to create directory %s"
452 msgstr "创建目录 %s 失败"
453
454 #: ../urpm.pm:195
455 #, c-format
456 msgid "invalid owner for directory %s"
457 msgstr "目录 %s 的所有者无效"
458
459 #: ../urpm.pm:238
460 #, c-format
461 msgid "Can not download packages into %s"
462 msgstr "无法将软件包下载到 %s"
463
464 #: ../urpm.pm:254
465 #, c-format
466 msgid "Environment directory %s does not exist"
467 msgstr "环境目录 %s 不存在"
468
469 #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
470 #, c-format
471 msgid "using specific environment on %s\n"
472 msgstr "在 %s 使用指定环境\n"
473
474 #: ../urpm.pm:423
475 #, c-format
476 msgid "unable to open rpmdb"
477 msgstr "无法打开 rpmdb"
478
479 #: ../urpm.pm:442
480 #, c-format
481 msgid "invalid rpm file name [%s]"
482 msgstr "无效的 rpm 文件名[%s]"
483
484 #: ../urpm.pm:448
485 #, c-format
486 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
487 msgstr "正在获取 rpm 文件[%s]..."
488
489 #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
490 #, c-format
491 msgid "...retrieving done"
492 msgstr "...获取完成"
493
494 #: ../urpm.pm:458
495 #, c-format
496 msgid "unable to access rpm file [%s]"
497 msgstr "无法访问 rpm 文件[%s]"
498
499 #: ../urpm.pm:463
500 #, c-format
501 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
502 msgstr "无法处理 spec 文件 %s [%s]"
503
504 #: ../urpm.pm:471
505 #, c-format
506 msgid "unable to register rpm file"
507 msgstr "无法访问注册 rpm 文件"
508
509 #: ../urpm.pm:473
510 #, c-format
511 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
512 msgstr "RPM 的架构不兼容[%s]"
513
514 #: ../urpm.pm:477
515 #, c-format
516 msgid "error registering local packages"
517 msgstr "注册本地软件包出错"
518
519 #: ../urpm.pm:589
520 #, c-format
521 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
522 msgstr "运行于限制模式运行时,禁止执行此操作"
523
524 #: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
525 #, c-format
526 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
527 msgstr "命令行声明的代理服务器无效\n"
528
529 #: ../urpm/args.pm:309
530 #, c-format
531 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
532 msgstr "urpmq: 无法读取 rpm 文件“%s”\n"
533
534 #: ../urpm/args.pm:377
535 #, c-format
536 msgid "unexpected expression %s"
537 msgstr "意外表达式 %s"
538
539 #: ../urpm/args.pm:378
540 #, c-format
541 msgid "missing expression before %s"
542 msgstr "%s 前缺少表达式"
543
544 #: ../urpm/args.pm:384
545 #, c-format
546 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
547 msgstr "意外表达式 %s(建议:使用 -a 或 -o?)"
548
549 #: ../urpm/args.pm:388
550 #, c-format
551 msgid "no expression to close"
552 msgstr "没有要关闭的表达式"
553
554 #: ../urpm/args.pm:397
555 #, c-format
556 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
557 msgstr "默认情况下,urpmf 使用正则表达式。您应该使用选项“--literal”"
558
559 #: ../urpm/args.pm:471
560 #, c-format
561 msgid "chroot directory doesn't exist"
562 msgstr "chroot 目录不存在"
563
564 #: ../urpm/args.pm:494
565 #, c-format
566 msgid "Can't use %s without %s"
567 msgstr "没有 %2$s 无法使用 %1$s"
568
569 #: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
570 #, c-format
571 msgid "Can't use %s with %s"
572 msgstr "无法和 %2$s 一起使用 %1$s"
573
574 #: ../urpm/args.pm:508
575 #, c-format
576 msgid "Too many arguments\n"
577 msgstr "参数太多\n"
578
579 #: ../urpm/args.pm:516
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "%s version %s\n"
583 "%s\n"
584 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
585 "GPL.\n"
586 "\n"
587 "usage:\n"
588 msgstr ""
589 "%s 版本 %s\n"
590 "%s\n"
591 "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
592 "\n"
593 "用法:\n"
594
595 #: ../urpm/args.pm:522
596 #, c-format
597 msgid "Copyright (C) %s by %s"
598 msgstr "版权 (C) %s %s"
599
600 #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
601 #, c-format
602 msgid "Copying failed"
603 msgstr "复制失败"
604
605 #: ../urpm/cdrom.pm:80
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
609 "automatically)"
610 msgstr "您必须自行挂载 CD-ROM(或者安装 perl-Hal-Cdroms 以便让其自动挂载)"
611
612 #: ../urpm/cdrom.pm:82
613 #, c-format
614 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
615 msgstr "Udisks 守护程序(udisks-daemon)未运行或未就绪"
616
617 #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
618 #, c-format
619 msgid "medium \"%s\" is not available"
620 msgstr "介质“%s”不可用"
621
622 #: ../urpm/cdrom.pm:218
623 #, c-format
624 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
625 msgstr "无法从介质“%2$s”读取 rpm 文件[%1$s]"
626
627 #: ../urpm/cfg.pm:74
628 #, c-format
629 msgid "syntax error in config file at line %s"
630 msgstr "配置文件第 %s 行语法有错"
631
632 #: ../urpm/cfg.pm:107
633 #, c-format
634 msgid "unable to read config file [%s]"
635 msgstr "无法读取配置文件[%s]"
636
637 #: ../urpm/cfg.pm:133
638 #, c-format
639 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
640 msgstr "介质“%s”定义了两次,正在退出"
641
642 #: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
643 #, c-format
644 msgid "unable to write config file [%s]"
645 msgstr "无法写入配置文件[%s]"
646
647 #: ../urpm/download.pm:93
648 #, c-format
649 msgid "%s is not available, falling back on %s"
650 msgstr "%s 不可用,默认回到 %s"
651
652 #: ../urpm/download.pm:169
653 #, c-format
654 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
655 msgstr "无法读取代理服务器设置(没有足够的权限读取 %s)"
656
657 #: ../urpm/download.pm:199
658 #, c-format
659 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
660 msgstr "请输入访问代理服务器所需的认证信息\n"
661
662 #: ../urpm/download.pm:200
663 #, c-format
664 msgid "User name:"
665 msgstr "用户名:"
666
667 #: ../urpm/download.pm:200
668 #, c-format
669 msgid "Password:"
670 msgstr "密码:"
671
672 #: ../urpm/download.pm:286
673 #, c-format
674 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
675 msgstr "未知的 webfetch“%s”!!!\n"
676
677 #: ../urpm/download.pm:294
678 #, c-format
679 msgid "%s failed: exited with signal %d"
680 msgstr "%s 失败: 退出信号为 %d"
681
682 #: ../urpm/download.pm:295
683 #, c-format
684 msgid "%s failed: exited with %d"
685 msgstr "%s 失败: 退出代码为 %d"
686
687 #: ../urpm/download.pm:329
688 #, c-format
689 msgid "copy failed"
690 msgstr "复制失败"
691
692 #: ../urpm/download.pm:335
693 #, c-format
694 msgid "wget is missing\n"
695 msgstr "缺少 wget\n"
696
697 #: ../urpm/download.pm:402
698 #, c-format
699 msgid "curl is missing\n"
700 msgstr "缺少 curl\n"
701
702 #: ../urpm/download.pm:537
703 #, c-format
704 msgid "curl failed: download canceled\n"
705 msgstr "curl 失败: 下载已取消\n"
706
707 #: ../urpm/download.pm:572
708 #, c-format
709 msgid "rsync is missing\n"
710 msgstr "缺少 rsync\n"
711
712 #: ../urpm/download.pm:640
713 #, c-format
714 msgid "ssh is missing\n"
715 msgstr "缺少 ssh\n"
716
717 #: ../urpm/download.pm:659
718 #, c-format
719 msgid "prozilla is missing\n"
720 msgstr "缺少 prozilla\n"
721
722 #: ../urpm/download.pm:675
723 #, c-format
724 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
725 msgstr "无法执行 prozilla\n"
726
727 #: ../urpm/download.pm:685
728 #, c-format
729 msgid "aria2 is missing\n"
730 msgstr "缺少 aria2\n"
731
732 #: ../urpm/download.pm:734
733 #, c-format
734 msgid "Failed to download %s"
735 msgstr "下载 %s 失败"
736
737 #: ../urpm/download.pm:829
738 #, c-format
739 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
740 msgstr " 已完成 %s%%,共 %s,预计剩余时间 %s,速度为 %s"
741
742 #: ../urpm/download.pm:830
743 #, c-format
744 msgid " %s%% completed, speed = %s"
745 msgstr " %s%% 已完成,速度为 %s"
746
747 #: ../urpm/download.pm:915
748 #, c-format
749 msgid "retrieving %s"
750 msgstr "正在获取 %s"
751
752 #: ../urpm/download.pm:926
753 #, c-format
754 msgid "retrieved %s"
755 msgstr "已获取 %s"
756
757 #: ../urpm/download.pm:989
758 #, c-format
759 msgid "unknown protocol defined for %s"
760 msgstr "%s 中定义了未知的协议"
761
762 #: ../urpm/download.pm:1003
763 #, c-format
764 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
765 msgstr "未找到 webfetch,支持的 webfetch 是: %s\n"
766
767 #: ../urpm/download.pm:1018
768 #, c-format
769 msgid "unable to handle protocol: %s"
770 msgstr "无法处理协议: %s"
771
772 #: ../urpm/get_pkgs.pm:29
773 #, c-format
774 msgid "cleaning %s and %s"
775 msgstr "清除 %s 和 %s"
776
777 #: ../urpm/get_pkgs.pm:141
778 #, c-format
779 msgid "package %s is not found."
780 msgstr "未找到软件包 %s。"
781
782 #: ../urpm/get_pkgs.pm:269
783 #, c-format
784 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
785 msgstr "正在从介质“%s”上获取 rpm 文件..."
786
787 #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
788 #, c-format
789 msgid "removing %s"
790 msgstr "正在删除 %s"
791
792 #: ../urpm/install.pm:215
793 #, c-format
794 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
795 msgstr "无法从 delta-rpm 软件包 %s 中提取 rpm"
796
797 #: ../urpm/install.pm:242
798 #, c-format
799 msgid "unable to install package %s"
800 msgstr "无法安装软件包 %s"
801
802 #: ../urpm/install.pm:245
803 #, c-format
804 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
805 msgstr "正在从 %2$s 删除错误的 rpm(%1$s)"
806
807 #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
808 #, c-format
809 msgid "removing %s failed: %s"
810 msgstr "删除 %s 失败: %s"
811
812 #: ../urpm/install.pm:296
813 #, c-format
814 msgid "removing package %s"
815 msgstr "删除软件包 %s"
816
817 #: ../urpm/install.pm:343
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
821 msgstr "已创建在 %s 上安装的交易(删除=%d,安装=%d,升级=%d)"
822
823 #: ../urpm/install.pm:346
824 #, c-format
825 msgid "unable to create transaction"
826 msgstr "无法创建交易"
827
828 #: ../urpm/install.pm:373
829 #, c-format
830 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
831 msgstr "正在从 %2$s 删除已安装的 rpm(%1$s)"
832
833 #: ../urpm/install.pm:382
834 #, c-format
835 msgid "More information on package %s"
836 msgstr "关于软件包 %s 的更多信息"
837
838 #: ../urpm/ldap.pm:42
839 #, c-format
840 msgid "Cannot create ldap cache directory"
841 msgstr "无法创建 ldap 缓存目录"
842
843 #: ../urpm/ldap.pm:48
844 #, c-format
845 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
846 msgstr "无法写入 ldap 的缓存文件\n"
847
848 #: ../urpm/ldap.pm:177
849 #, c-format
850 msgid "No server defined, missing uri or host"
851 msgstr "未定义服务器,缺少 uri 或 主机"
852
853 #: ../urpm/ldap.pm:178
854 #, c-format
855 msgid "No base defined"
856 msgstr "未定义基础"
857
858 #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
859 #, c-format
860 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
861 msgstr "无法连接到 ldap uri:"
862
863 #: ../urpm/lock.pm:99
864 #, c-format
865 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
866 msgstr "%s 数据库已锁定,进程 %d 正在使用它"
867
868 #: ../urpm/lock.pm:101
869 #, c-format
870 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
871 msgstr "%s 数据库已锁定(其它程序正在使用它)"
872
873 #: ../urpm/lock.pm:115
874 #, c-format
875 msgid "%s database is locked. Waiting..."
876 msgstr "%s 数据库已锁定。等候中..."
877
878 #: ../urpm/lock.pm:116
879 #, c-format
880 msgid "aborting"
881 msgstr "中止"
882
883 #: ../urpm/main_loop.pm:58
884 #, c-format
885 msgid "Retry?"
886 msgstr "重试一次吗?"
887
888 #: ../urpm/main_loop.pm:85
889 #, c-format
890 msgid "You may need to update your urpmi database."
891 msgstr "您可能需要更新您的 urpmi 数据库。"
892
893 #: ../urpm/main_loop.pm:89
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "Installation failed, bad rpms:\n"
897 "%s"
898 msgstr ""
899 "安装失败,rpm 有问题:\n"
900 "%s"
901
902 #: ../urpm/main_loop.pm:108
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
906 "needed, %s available).\n"
907 "Are you sure you want to continue?"
908 msgstr ""
909 "您的文件系统中没有足够空间可用来下载全部软件包(需要 %s,但只有 %s)。\n"
910 "您确定想要继续吗?"
911
912 #: ../urpm/main_loop.pm:138
913 #, c-format
914 msgid "The following package has bad signature"
915 msgstr "下列软件包的签名有错误"
916
917 #: ../urpm/main_loop.pm:139
918 #, c-format
919 msgid "The following packages have bad signatures"
920 msgstr "下列软件包的签名有错误"
921
922 #: ../urpm/main_loop.pm:140
923 #, c-format
924 msgid "Do you want to continue installation ?"
925 msgstr "您想继续安装吗?"
926
927 #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
928 #: ../urpm/main_loop.pm:297
929 #, c-format
930 msgid "Installation failed"
931 msgstr "安装失败"
932
933 #: ../urpm/main_loop.pm:159
934 #, c-format
935 msgid "removing installed rpms (%s)"
936 msgstr "删除已安装的 rpm(%s)"
937
938 #: ../urpm/main_loop.pm:185
939 #, c-format
940 msgid "Try to continue anyway?"
941 msgstr "仍然继续吗? "
942
943 #: ../urpm/main_loop.pm:235
944 #, c-format
945 msgid "installing %s from %s"
946 msgstr "正在从 %2$s 安装 %1$s"
947
948 #: ../urpm/main_loop.pm:237
949 #, c-format
950 msgid "installing %s"
951 msgstr "正在安装 %s"
952
953 #: ../urpm/main_loop.pm:244
954 #, c-format
955 msgid "distributing %s"
956 msgstr "正在分发 %s"
957
958 #: ../urpm/main_loop.pm:290
959 #, c-format
960 msgid "Try installation without checking dependencies?"
961 msgstr "尝试忽略相关性检查而安装吗?"
962
963 #: ../urpm/main_loop.pm:298
964 #, c-format
965 msgid "Try harder to install (--force)?"
966 msgstr "尝试强制安装吗(使用 --force)?"
967
968 #: ../urpm/main_loop.pm:589
969 #, c-format
970 msgid "Packages are up to date"
971 msgstr "软件包已为最新"
972
973 #: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
974 #, c-format
975 msgid "Installation is possible"
976 msgstr "可以安装"
977
978 #: ../urpm/md5sum.pm:55
979 #, c-format
980 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
981 msgstr "警告: %s 的 md5 校验和未在 MD5SUM 文件中找到"
982
983 #: ../urpm/media.pm:268
984 #, c-format
985 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
986 msgstr "虚拟介质“%s”应该有清楚的 URL,介质被忽略"
987
988 #: ../urpm/media.pm:270
989 #, c-format
990 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
991 msgstr "无法访问“%s”的列表文件,介质被忽略"
992
993 #: ../urpm/media.pm:273
994 #, c-format
995 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
996 msgstr "无法访问“%s”的综合文件,介质被忽略"
997
998 #: ../urpm/media.pm:299
999 #, c-format
1000 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
1001 msgstr "试图覆盖已有介质“%s”,正跳过"
1002
1003 #: ../urpm/media.pm:515
1004 #, c-format
1005 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
1006 msgstr "迁移可移动设备失败,忽略介质"
1007
1008 #: ../urpm/media.pm:558
1009 #, c-format
1010 msgid "wrote config file [%s]"
1011 msgstr "写入配置文件[%s]"
1012
1013 #: ../urpm/media.pm:649
1014 #, c-format
1015 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1016 msgstr "无法与发行模式一起使用并行模式"
1017
1018 #: ../urpm/media.pm:657
1019 #, c-format
1020 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1021 msgstr "并行模式时使用关联介质: %s"
1022
1023 #: ../urpm/media.pm:673
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1027 "update, --use-distrib or --parallel"
1028 msgstr ""
1029 "--synthesis 仅能和 --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-"
1030 "distrib 或 --parallel 一起使用"
1031
1032 #: ../urpm/media.pm:779
1033 #, c-format
1034 msgid "Search start: %s end: %s"
1035 msgstr "搜索开始: %s 结束: %s"
1036
1037 #: ../urpm/media.pm:796
1038 #, c-format
1039 msgid "skipping package %s"
1040 msgstr "跳过软件包 %s"
1041
1042 #: ../urpm/media.pm:812
1043 #, c-format
1044 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1045 msgstr "将安装而非升级软件包 %s"
1046
1047 #: ../urpm/media.pm:895
1048 #, c-format
1049 msgid "medium \"%s\" already exists"
1050 msgstr "介质“%s”已存在"
1051
1052 #: ../urpm/media.pm:937
1053 #, c-format
1054 msgid "(ignored by default)"
1055 msgstr "(默认忽略)"
1056
1057 #: ../urpm/media.pm:943
1058 #, c-format
1059 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1060 msgstr "在远程介质“%2$s”之前添加介质“%1$s”"
1061
1062 #: ../urpm/media.pm:949
1063 #, c-format
1064 msgid "adding medium \"%s\""
1065 msgstr "添加介质“%s”"
1066
1067 #: ../urpm/media.pm:973
1068 #, c-format
1069 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1070 msgstr "将 media.cfg 复制到 %s 失败 (%d)"
1071
1072 #: ../urpm/media.pm:1044
1073 #, c-format
1074 msgid "directory %s does not exist"
1075 msgstr "目录 %s 不存在"
1076
1077 #: ../urpm/media.pm:1052
1078 #, c-format
1079 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1080 msgstr "此位置似乎不包含任何发行版"
1081
1082 #: ../urpm/media.pm:1076
1083 #, c-format
1084 msgid "unable to parse media.cfg"
1085 msgstr "无法分析 media.cfg"
1086
1087 #: ../urpm/media.pm:1079
1088 #, c-format
1089 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1090 msgstr "无法访问发行版介质(未发现 media.cfg 文件)"
1091
1092 #: ../urpm/media.pm:1100
1093 #, c-format
1094 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1095 msgstr "跳过不兼容的介质“%s”(原因是 %s)"
1096
1097 #: ../urpm/media.pm:1115
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1100 msgstr "忽略介质 %s"
1101
1102 #: ../urpm/media.pm:1164
1103 #, c-format
1104 msgid "retrieving media.cfg file..."
1105 msgstr "正在获取 media.cfg 文件..."
1106
1107 #: ../urpm/media.pm:1207
1108 #, c-format
1109 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1110 msgstr "试图选择不存在的介质“%s”"
1111
1112 #: ../urpm/media.pm:1210
1113 #, c-format
1114 msgid "selecting multiple media: %s"
1115 msgstr "选择多个介质: %s"
1116
1117 #: ../urpm/media.pm:1269
1118 #, c-format
1119 msgid "removing medium \"%s\""
1120 msgstr "删除介质“%s”"
1121
1122 #: ../urpm/media.pm:1360
1123 #, c-format
1124 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1125 msgstr "正在从介质“%s”重新配置 urpmi"
1126
1127 #: ../urpm/media.pm:1394
1128 #, c-format
1129 msgid "...reconfiguration failed"
1130 msgstr "...重新配置失败"
1131
1132 #: ../urpm/media.pm:1400
1133 #, c-format
1134 msgid "reconfiguration done"
1135 msgstr "重新配置完成"
1136
1137 #: ../urpm/media.pm:1416
1138 #, c-format
1139 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1140 msgstr "生成命名文件出错:依赖关系 %d 未找到"
1141
1142 #: ../urpm/media.pm:1437
1143 #, c-format
1144 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1145 msgstr "介质“%s”已为最新"
1146
1147 #: ../urpm/media.pm:1448
1148 #, c-format
1149 msgid "examining synthesis file [%s]"
1150 msgstr "正在检查综合文件 [%s]"
1151
1152 #: ../urpm/media.pm:1468
1153 #, c-format
1154 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1155 msgstr "读取介质“%s”的综合文件出现问题"
1156
1157 #: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
1158 #, c-format
1159 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1160 msgstr "正在复制介质“%2$s”的 [%1$s]..."
1161
1162 #: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
1163 #, c-format
1164 msgid "...copying failed"
1165 msgstr "...复制失败"
1166
1167 #: ../urpm/media.pm:1549
1168 #, c-format
1169 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1170 msgstr "正在复制“%s”的描述文件..."
1171
1172 #: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
1173 #, c-format
1174 msgid "...copying done"
1175 msgstr "...复制完成"
1176
1177 #: ../urpm/media.pm:1582
1178 #, c-format
1179 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1180 msgstr "复制 [%s] 失败(文件太小了)"
1181
1182 #: ../urpm/media.pm:1630
1183 #, c-format
1184 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1185 msgstr "正在计算所获取的源综合文件的 md5sum"
1186
1187 #: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
1188 #, c-format
1189 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1190 msgstr "获取[%s]失败(md5sum 不匹配)"
1191
1192 #: ../urpm/media.pm:1647
1193 #, c-format
1194 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1195 msgstr "在 %s 上 genhdlist2 失败"
1196
1197 #: ../urpm/media.pm:1657
1198 #, c-format
1199 msgid "comparing %s and %s"
1200 msgstr "比较 %s 和 %s"
1201
1202 #: ../urpm/media.pm:1687
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1205 msgstr "介质“%2$s”的 hdlist 文件 %1$s 无效"
1206
1207 #: ../urpm/media.pm:1713
1208 #, c-format
1209 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1210 msgstr "正在复制“%s”的 MD5SUM..."
1211
1212 #: ../urpm/media.pm:1753
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1215 msgstr "无效的 MD5SUM 文件(从 %s 下载)"
1216
1217 #: ../urpm/media.pm:1756
1218 #, c-format
1219 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1220 msgstr "介质“%s”未发现元数据"
1221
1222 #: ../urpm/media.pm:1788
1223 #, c-format
1224 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1225 msgstr "正在获取“%s”的源综合文件..."
1226
1227 #: ../urpm/media.pm:1854
1228 #, c-format
1229 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1230 msgstr "正在检查“%s”的公共密钥文件..."
1231
1232 #: ../urpm/media.pm:1866
1233 #, c-format
1234 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1235 msgstr "...从公钥文件“%2$s”中导入了密钥 %1$s"
1236
1237 #: ../urpm/media.pm:1870
1238 #, c-format
1239 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1240 msgstr "无法导入“%s”的公共密钥文件"
1241
1242 #: ../urpm/media.pm:1911
1243 #, c-format
1244 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1245 msgstr "介质“%s”未发现综合文件"
1246
1247 #: ../urpm/media.pm:1944
1248 #, c-format
1249 msgid "updated medium \"%s\""
1250 msgstr "已更新介质“%s”"
1251
1252 #: ../urpm/media.pm:2109
1253 #, c-format
1254 msgid "retrieval of [%s] failed"
1255 msgstr "获取[%s]失败"
1256
1257 #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
1258 #, c-format
1259 msgid "trying again with mirror %s"
1260 msgstr "正在重试连接镜像 %s"
1261
1262 #: ../urpm/mirrors.pm:112
1263 #, c-format
1264 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1265 msgstr "无法从镜像列表 %s 里找到一个镜像"
1266
1267 #: ../urpm/mirrors.pm:260
1268 #, c-format
1269 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1270 msgstr "找到地理位置较近的 %s %.2f %.2f,从时区 %s"
1271
1272 #: ../urpm/mirrors.pm:305
1273 #, c-format
1274 msgid "getting mirror list from %s"
1275 msgstr "从 %s 中获得镜像列表"
1276
1277 #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
1278 #, c-format
1279 msgid "Nn"
1280 msgstr "nN否"
1281
1282 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1283 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1284 #, c-format
1285 msgid "Yy"
1286 msgstr "yY是"
1287
1288 #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
1289 #, c-format
1290 msgid " (y/N) "
1291 msgstr "(是(y)/否(N))[否]"
1292
1293 #: ../urpm/msg.pm:130
1294 #, c-format
1295 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1296 msgstr "对不起,选择无效,请再试一次\n"
1297
1298 #: ../urpm/msg.pm:161
1299 #, c-format
1300 msgid "Package"
1301 msgstr "软件包"
1302
1303 #: ../urpm/msg.pm:161
1304 #, c-format
1305 msgid "Version"
1306 msgstr "版本"
1307
1308 #: ../urpm/msg.pm:161
1309 #, c-format
1310 msgid "Release"
1311 msgstr "释放"
1312
1313 #: ../urpm/msg.pm:161
1314 #, c-format
1315 msgid "Arch"
1316 msgstr "架构"
1317
1318 #: ../urpm/msg.pm:170
1319 #, c-format
1320 msgid "(suggested)"
1321 msgstr "(建议安装)"
1322
1323 #: ../urpm/msg.pm:185
1324 #, c-format
1325 msgid "medium \"%s\""
1326 msgstr "介质“%s”"
1327
1328 #: ../urpm/msg.pm:185
1329 #, c-format
1330 msgid "command line"
1331 msgstr "命令行"
1332
1333 #: ../urpm/msg.pm:199
1334 #, c-format
1335 msgid "B"
1336 msgstr "B"
1337
1338 #: ../urpm/msg.pm:199
1339 #, c-format
1340 msgid "KB"
1341 msgstr "KB"
1342
1343 #: ../urpm/msg.pm:199
1344 #, c-format
1345 msgid "MB"
1346 msgstr "MB"
1347
1348 #: ../urpm/msg.pm:199
1349 #, c-format
1350 msgid "GB"
1351 msgstr "GB"
1352
1353 #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
1354 #, c-format
1355 msgid "TB"
1356 msgstr "TB"
1357
1358 #: ../urpm/orphans.pm:79
1359 #, c-format
1360 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1361 msgstr "将 %s 标记为手动安装,该软件包不会被标为自动孤立"
1362
1363 #: ../urpm/orphans.pm:523
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid ""
1366 "The following package:\n"
1367 "%s\n"
1368 "is now orphaned."
1369 msgid_plural ""
1370 "The following packages:\n"
1371 "%s\n"
1372 "are now orphaned."
1373 msgstr[0] "需要下列软件包之一:"
1374
1375 #: ../urpm/orphans.pm:526
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "You may wish to remove it."
1378 msgid_plural "You may wish to remove them."
1379 msgstr[0] "没有可删除的孤立软件包"
1380
1381 #: ../urpm/orphans.pm:543
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "The following package:\n"
1385 "%s\n"
1386 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1387 "\""
1388 msgid_plural ""
1389 "The following packages:\n"
1390 "%s\n"
1391 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1392 "orphans\""
1393 msgstr[0] ""
1394 "下列软件包:\n"
1395 "%s\n"
1396 "现在是孤立的了,请使用“urpme --auto-orphans”删除它们。"
1397
1398 #: ../urpm/parallel.pm:15
1399 #, c-format
1400 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1401 msgstr "无法处理文件[%2$s]中的“%1$s”"
1402
1403 #: ../urpm/parallel.pm:24
1404 #, c-format
1405 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1406 msgstr "正在检查文件[%s]中的并行处理"
1407
1408 #: ../urpm/parallel.pm:35
1409 #, c-format
1410 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1411 msgstr "找到结点的并行处理: %s"
1412
1413 #: ../urpm/parallel.pm:39
1414 #, c-format
1415 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1416 msgstr "无法使用并行选项“%s”"
1417
1418 #: ../urpm/parallel.pm:94
1419 #, c-format
1420 msgid "on node %s"
1421 msgstr "于节点 %s"
1422
1423 #: ../urpm/parallel.pm:294
1424 #, c-format
1425 msgid "Installation failed on node %s"
1426 msgstr "节点 %s 安装失败"
1427
1428 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
1429 #, c-format
1430 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1431 msgstr "rshp 失败,可能节点无法连接"
1432
1433 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
1434 #, c-format
1435 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1436 msgstr "mput 失败,可能节点无法连接"
1437
1438 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
1439 #, c-format
1440 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1441 msgstr "主机 %s scp 失败 (%d)"
1442
1443 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
1444 #, c-format
1445 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1446 msgstr "主机 %s cp 失败 (%d)"
1447
1448 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1452 "code: %d)"
1453 msgstr "主机 %2$s %1$s 失败(可能 urpmi 版本不对?)(退出码: %3$d)"
1454
1455 #: ../urpm/removable.pm:46
1456 #, c-format
1457 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1458 msgstr "无法访问介质“%s”。"
1459
1460 #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
1461 #, c-format
1462 msgid "mounting %s"
1463 msgstr "正在装载 %s"
1464
1465 #: ../urpm/removable.pm:113
1466 #, c-format
1467 msgid "unmounting %s"
1468 msgstr "正在拆卸 %s"
1469
1470 #: ../urpm/select.pm:45
1471 #, c-format
1472 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1473 msgstr "urpmi 已经重新启动,而优先的软件包列表未更新"
1474
1475 #: ../urpm/select.pm:47
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1479 msgstr "urpmi 已经重新启动,优先的软件包列表进行了如下更改:%s vs %s"
1480
1481 #: ../urpm/select.pm:220
1482 #, c-format
1483 msgid "No package named %s"
1484 msgstr "没有叫做 %s 的软件包"
1485
1486 #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
1487 #, c-format
1488 msgid "The following packages contain %s: %s"
1489 msgstr "下列软件包里有 %s: %s"
1490
1491 #: ../urpm/select.pm:224
1492 #, c-format
1493 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1494 msgstr "您应该使用“-a”来全部使用"
1495
1496 #: ../urpm/select.pm:371
1497 #, c-format
1498 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1499 msgstr "在 urpmi 数据库中找到软件包 %s,但全部都未安装"
1500
1501 #: ../urpm/select.pm:606
1502 #, c-format
1503 msgid "Package %s is already installed"
1504 msgstr "软件包 %s 已经安装"
1505
1506 #: ../urpm/select.pm:607
1507 #, c-format
1508 msgid "Packages %s are already installed"
1509 msgstr "软件包 %s 已经安装"
1510
1511 #: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
1512 #, c-format
1513 msgid "due to conflicts with %s"
1514 msgstr "原因是与 %s 冲突"
1515
1516 #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
1517 #, c-format
1518 msgid "due to unsatisfied %s"
1519 msgstr "原因是不满足 %s"
1520
1521 #: ../urpm/select.pm:631
1522 #, c-format
1523 msgid "trying to promote %s"
1524 msgstr "正在试图推广 %s"
1525
1526 #: ../urpm/select.pm:632
1527 #, c-format
1528 msgid "in order to keep %s"
1529 msgstr "为了保留 %s"
1530
1531 #: ../urpm/select.pm:673
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1535 "%s"
1536 msgstr ""
1537 "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
1538 "%s"
1539
1540 #: ../urpm/select.pm:674
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1544 "%s"
1545 msgstr ""
1546 "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
1547 "%s"
1548
1549 #: ../urpm/select.pm:701
1550 #, c-format
1551 msgid "in order to install %s"
1552 msgstr "为了安装 %s"
1553
1554 #: ../urpm/select.pm:707
1555 #, c-format
1556 msgid "due to missing %s"
1557 msgstr "原因是丢失 %s"
1558
1559 #: ../urpm/signature.pm:62
1560 #, c-format
1561 msgid "Invalid signature (%s)"
1562 msgstr "无效的签名(%s)"
1563
1564 #: ../urpm/signature.pm:77
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
1567 msgstr "下列软件包里有 %s: %s"
1568
1569 #: ../urpm/signature.pm:83
1570 #, c-format
1571 msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../urpm/signature.pm:102
1575 #, c-format
1576 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1577 msgstr "无效的密钥 ID(%s)"
1578
1579 #: ../urpm/signature.pm:104
1580 #, c-format
1581 msgid "Missing signature (%s)"
1582 msgstr "缺少签名(%s)"
1583
1584 #: ../urpm/signature.pm:107
1585 #, c-format
1586 msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../urpm/signature.pm:109
1590 #, c-format
1591 msgid "Medium without key (%s)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../urpm/sys.pm:194
1595 #, c-format
1596 msgid "system"
1597 msgstr "系统"
1598
1599 #: ../urpm/sys.pm:231
1600 #, c-format
1601 msgid "You should restart your computer for %s"
1602 msgstr "为了 %s,您应该重新启动您的计算机"
1603
1604 #: ../urpm/sys.pm:233
1605 #, c-format
1606 msgid "You should restart your session for %s"
1607 msgstr "为了 %s,您应该重新启动您的会话"
1608
1609 #: ../urpm/sys.pm:235
1610 #, c-format
1611 msgid "You should restart %s for %s"
1612 msgstr "为了 %2$s,您应该重新启动 %1$s"
1613
1614 #: ../urpm/sys.pm:373
1615 #, c-format
1616 msgid "Can't write file"
1617 msgstr "无法写入文件"
1618
1619 #: ../urpm/sys.pm:373
1620 #, c-format
1621 msgid "Can't open file"
1622 msgstr "无法打开文件"
1623
1624 #: ../urpm/sys.pm:386
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't move file %s to %s"
1627 msgstr "无法将文件 %s 移动到 %s"
1628
1629 #: ../urpme:43
1630 #, c-format
1631 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1632 msgstr " --auto - 自动选中软件包。\n"
1633
1634 #: ../urpme:44
1635 #, c-format
1636 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1637 msgstr " --auto-orphans - 删除孤立软件包\n"
1638
1639 #: ../urpme:45
1640 #, c-format
1641 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1642 msgstr " --test - 验证删除是否可以正确进行。\n"
1643
1644 #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
1645 #, c-format
1646 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1647 msgstr " --parallel - 在多个机器上分布的运行 urpmi。\n"
1648
1649 #: ../urpme:48
1650 #, c-format
1651 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1652 msgstr " --root - 使用另一个 root 删除 rpm。\n"
1653
1654 #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
1655 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
1656 #, c-format
1657 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1658 msgstr " --urpmi-root - 使用另一个 root 来存储 urpmi db 和安装 rpm。\n"
1659
1660 #: ../urpme:50 ../urpmi:96
1661 #, c-format
1662 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1663 msgstr " --justdb - 只使用 rpm 数据库,不更新文件系统。\n"
1664
1665 #: ../urpme:51
1666 #, c-format
1667 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1668 msgstr " --noscripts - 不执行软件包脚本。\n"
1669
1670 #: ../urpme:52
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1674 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1675 msgstr ""
1676 " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpme,特别用于在 --root 选项\n"
1677 " 下安装/卸载 chroot。\n"
1678
1679 #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
1680 #, c-format
1681 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1682 msgstr " --verbose, -v - 详细提示。\n"
1683
1684 #: ../urpme:55
1685 #, c-format
1686 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1687 msgstr " -a - 在命令行选择匹配表达式的所有包。\n"
1688
1689 #: ../urpme:70
1690 #, c-format
1691 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1692 msgstr "只允许超级用户删除软件包"
1693
1694 #: ../urpme:103
1695 #, c-format
1696 msgid "unknown packages"
1697 msgstr "未知的软件包"
1698
1699 #: ../urpme:103
1700 #, c-format
1701 msgid "unknown package"
1702 msgstr "未知的软件包"
1703
1704 #: ../urpme:118
1705 #, c-format
1706 msgid "Removing the following package will break your system:"
1707 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1708 msgstr[0] "删除下列软件包将会破坏您的系统:"
1709
1710 #: ../urpme:123
1711 #, c-format
1712 msgid "Nothing to remove"
1713 msgstr "不需要删除任何东西。"
1714
1715 #: ../urpme:140
1716 #, c-format
1717 msgid "No orphans to remove"
1718 msgstr "没有可删除的孤立软件包"
1719
1720 #: ../urpme:146
1721 #, c-format
1722 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1723 msgid_plural ""
1724 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1725 msgstr[0] "为满足相关性要求,需要删除下列%d个软件包"
1726
1727 #: ../urpme:151
1728 #, c-format
1729 msgid "(orphan package)"
1730 msgid_plural "(orphan packages)"
1731 msgstr[0] "(孤立的软件包)"
1732
1733 #: ../urpme:158
1734 #, c-format
1735 msgid "Remove %d package?"
1736 msgid_plural "Remove %d packages?"
1737 msgstr[0] "删除 %d 个软件包吗?"
1738
1739 #: ../urpme:163
1740 #, c-format
1741 msgid "testing removal of %s"
1742 msgstr "测试删除 %s"
1743
1744 #: ../urpme:180
1745 #, c-format
1746 msgid "Removal failed"
1747 msgstr "删除失败"
1748
1749 #: ../urpme:182
1750 #, c-format
1751 msgid "Removal is possible"
1752 msgstr "可以删除"
1753
1754 #: ../urpmf:31
1755 #, c-format
1756 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1757 msgstr " --version - 打印此工具的版本号。\n"
1758
1759 #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
1760 #, c-format
1761 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1762 msgstr " --env - 使用指定的环境(特别是进行故障报告时)。\n"
1763
1764 #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
1765 #, c-format
1766 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1767 msgstr " --excludemedia - 不使用给定介质,介质之间用逗号分隔。\n"
1768
1769 #: ../urpmf:34
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1773 msgstr " --literal, -l - 不匹配模式,参数为字面字符串。\n"
1774
1775 #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1779 msgstr " --sortmedia - 根据用逗号分隔的子字符串排序介质。\n"
1780
1781 #: ../urpmf:38
1782 #, c-format
1783 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1784 msgstr " --use-distrib - 使用给定的路径访问介质\n"
1785
1786 #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
1787 #, c-format
1788 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1789 msgstr " --synthesis - 使用指定的综合文件而不是 urpmi db。\n"
1790
1791 #: ../urpmf:40
1792 #, c-format
1793 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1794 msgstr " --uniq - 不打印相同行。\n"
1795
1796 #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
1797 #, c-format
1798 msgid " --update - use only update media.\n"
1799 msgstr " --update - 只使用升级介质。\n"
1800
1801 #: ../urpmf:42
1802 #, c-format
1803 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1804 msgstr " --verbose - 详细提示。\n"
1805
1806 #: ../urpmf:43
1807 #, c-format
1808 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1809 msgstr " -i - 忽略各种情况下的冲突。\n"
1810
1811 #: ../urpmf:44
1812 #, c-format
1813 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1814 msgstr " -I - 在模式中遵从大小写(默认值)。\n"
1815
1816 #: ../urpmf:45
1817 #, c-format
1818 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1819 msgstr " -F<字符串> - 更改字段分隔符(默认为“:”)。\n"
1820
1821 #: ../urpmf:46
1822 #, c-format
1823 msgid "Pattern expressions:\n"
1824 msgstr "模式表达式: \n"
1825
1826 #: ../urpmf:47
1827 #, c-format
1828 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1829 msgstr " 文本 - 任何文本都将被处理为正则表达式,除非使用了 -l。\n"
1830
1831 #: ../urpmf:48
1832 #, c-format
1833 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1834 msgstr " -e - 直接保留 perl 代码,就像 perl -e。\n"
1835
1836 #: ../urpmf:49
1837 #, c-format
1838 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1839 msgstr " -a - 二元 AND 操作符。\n"
1840
1841 #: ../urpmf:50
1842 #, c-format
1843 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1844 msgstr " -o - 二元 OR 操作符。\n"
1845
1846 #: ../urpmf:51
1847 #, c-format
1848 msgid " ! - unary NOT.\n"
1849 msgstr " ! - 一元 NOT。\n"
1850
1851 #: ../urpmf:52
1852 #, c-format
1853 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1854 msgstr " ( ) - 左右括号。\n"
1855
1856 #: ../urpmf:53
1857 #, c-format
1858 msgid "List of tags:\n"
1859 msgstr "标记清单:\n"
1860
1861 #: ../urpmf:54
1862 #, c-format
1863 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1864 msgstr " --qf - 指定类似 printf 的输出格式\n"
1865
1866 #: ../urpmf:55
1867 #, c-format
1868 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1869 msgstr " 例如:“%%name:%%files”\n"
1870
1871 #: ../urpmf:56
1872 #, c-format
1873 msgid " --arch - architecture\n"
1874 msgstr " --arch - 体系\n"
1875
1876 #: ../urpmf:57
1877 #, c-format
1878 msgid " --buildhost - build host\n"
1879 msgstr " --buildhost - 编译主机\n"
1880
1881 #: ../urpmf:58
1882 #, c-format
1883 msgid " --buildtime - build time\n"
1884 msgstr " --buildtime - 编译时间\n"
1885
1886 #: ../urpmf:59
1887 #, c-format
1888 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1889 msgstr " --conffiles - 配置文件\n"
1890
1891 #: ../urpmf:60
1892 #, c-format
1893 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1894 msgstr " --conflicts - conflict 标签\n"
1895
1896 #: ../urpmf:61
1897 #, c-format
1898 msgid " --description - package description\n"
1899 msgstr " --description - 软件包描述\n"
1900
1901 #: ../urpmf:62
1902 #, c-format
1903 msgid " --distribution - distribution\n"
1904 msgstr " --distribution - 发行版\n"
1905
1906 #: ../urpmf:63
1907 #, c-format
1908 msgid " --epoch - epoch\n"
1909 msgstr " --epoch - 周期\n"
1910
1911 #: ../urpmf:64
1912 #, c-format
1913 msgid " --filename - filename of the package\n"
1914 msgstr " --fiename - 软件包文件名\n"
1915
1916 #: ../urpmf:65
1917 #, c-format
1918 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1919 msgstr " --files - 列出软件包中包含的文件\n"
1920
1921 #: ../urpmf:66
1922 #, c-format
1923 msgid " --group - group\n"
1924 msgstr " --group - 分组\n"
1925
1926 #: ../urpmf:67
1927 #, c-format
1928 msgid " --license - license\n"
1929 msgstr " --license - 许可协议\n"
1930
1931 #: ../urpmf:68
1932 #, c-format
1933 msgid " --name - package name\n"
1934 msgstr " --name - 软件包名称\n"
1935
1936 #: ../urpmf:69
1937 #, c-format
1938 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1939 msgstr " --obsoletes - obsolets 标签\n"
1940
1941 #: ../urpmf:70
1942 #, c-format
1943 msgid " --packager - packager\n"
1944 msgstr " --packager - 打包者\n"
1945
1946 #: ../urpmf:71
1947 #, c-format
1948 msgid " --provides - provides tags\n"
1949 msgstr " --provides - provides 标签\n"
1950
1951 #: ../urpmf:72
1952 #, c-format
1953 msgid " --requires - requires tags\n"
1954 msgstr " --requires - requires 标签\n"
1955
1956 #: ../urpmf:73
1957 #, c-format
1958 msgid " --size - installed size\n"
1959 msgstr " --size - 安装大小\n"
1960
1961 #: ../urpmf:74
1962 #, c-format
1963 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
1964 msgstr " --sourcerpm - 源 rpm 名称\n"
1965
1966 #: ../urpmf:75
1967 #, c-format
1968 msgid " --suggests - suggests tags\n"
1969 msgstr " --suggests - suggests 标签\n"
1970
1971 #: ../urpmf:76
1972 #, c-format
1973 msgid " --summary - summary\n"
1974 msgstr " --summary - 摘要\n"
1975
1976 #: ../urpmf:77
1977 #, c-format
1978 msgid " --url - url\n"
1979 msgstr " --url - url\n"
1980
1981 #: ../urpmf:78
1982 #, c-format
1983 msgid " --vendor - vendor\n"
1984 msgstr " --vendor - 提供者\n"
1985
1986 #: ../urpmf:79
1987 #, c-format
1988 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
1989 msgstr " -m - 软件包所在介质\n"
1990
1991 #: ../urpmf:80 ../urpmq:97
1992 #, c-format
1993 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
1994 msgstr " -f - 和名称一起打印版本、发行号和平台。\n"
1995
1996 #: ../urpmf:148
1997 #, c-format
1998 msgid "unterminated expression (%s)"
1999 msgstr "未终止的表达式(%s)"
2000
2001 #: ../urpmf:193
2002 #, c-format
2003 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2004 msgstr "格式不对: 您只能使用一个多值标签"
2005
2006 #: ../urpmf:286
2007 #, c-format
2008 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2009 msgstr "介质“%s”的 hdlist 不可用"
2010
2011 #: ../urpmf:293
2012 #, c-format
2013 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2014 msgstr "介质“%s”的综合文件不可用"
2015
2016 #: ../urpmf:302
2017 #, c-format
2018 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2019 msgstr "介质“%s”没有可用的 xml-info"
2020
2021 #: ../urpmi:76
2022 #, c-format
2023 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2024 msgstr " --auto-update - 更新介质后再升级系统。\n"
2025
2026 #: ../urpmi:77
2027 #, c-format
2028 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2029 msgstr " --no-md5sum - 禁用 MD5SUM 文件检查。\n"
2030
2031 #: ../urpmi:78
2032 #, c-format
2033 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2034 msgstr " --force-key - 强制更新 gpg 密钥。\n"
2035
2036 #: ../urpmi:79
2037 #, c-format
2038 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2039 msgstr " --auto-orphans - 不询问直接删除孤立软件包\n"
2040
2041 #: ../urpmi:80 ../urpmq:52
2042 #, c-format
2043 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2044 msgstr " --no-suggests - 不自动选择“推荐的”软件包。\n"
2045
2046 #: ../urpmi:81
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2050 "installation.\n"
2051 msgstr " --no-uninstall - 从不询问卸载软件包,直接中断安装。\n"
2052
2053 #: ../urpmi:82
2054 #, c-format
2055 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2056 msgstr " --no-install - 不安装软件包(只下载)。\n"
2057
2058 #: ../urpmi:83 ../urpmq:54
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2062 " packages that lead to removals.\n"
2063 msgstr ""
2064 " --keep - 如果有可能就保留已有软件包,拒绝导致删除的软件包。\n"
2065
2066 #: ../urpmi:85
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2070 " are going to be installed or upgraded,\n"
2071 " default is %d.\n"
2072 msgstr ""
2073 " --split-level - 如果将要安装或升级的软件包多于给定的软件包,就拆分为\n"
2074 " 较小的交易。默认为 %d。\n"
2075
2076 #: ../urpmi:89
2077 #, c-format
2078 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2079 msgstr " --split-length - 小交易长度,默认为 %d。\n"
2080
2081 #: ../urpmi:91
2082 #, c-format
2083 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2084 msgstr " --fuzzy, -y - 利用模糊查询。\n"
2085
2086 #: ../urpmi:92
2087 #, c-format
2088 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2089 msgstr " --buildrequires - 安装软件包构建需求\n"
2090
2091 #: ../urpmi:93
2092 #, c-format
2093 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2094 msgstr " --install-src - 只安装源代码包(无二进制文件)。\n"
2095
2096 #: ../urpmi:94
2097 #, c-format
2098 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2099 msgstr " --clean - 首先删除缓存中的 rpm。\n"
2100
2101 #: ../urpmi:95
2102 #, c-format
2103 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2104 msgstr " --noclean - 不从缓存中清除 rpm。\n"
2105
2106 #: ../urpmi:97
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
2110 " to the previously highest version\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../urpmi:99
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2117 msgstr " --replacepkgs - 强制安装已经安装过的软件包。\n"
2118
2119 #: ../urpmi:101
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2123 " dependencies checking.\n"
2124 msgstr " --allow-nodeps - 允许要求用户不经过依赖性检验就安装软件包。\n"
2125
2126 #: ../urpmi:103
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2130 " dependencies checking and integrity.\n"
2131 msgstr " --allow-force - 允许提示用户安装软件包而不检查依赖性和完整性。\n"
2132
2133 #: ../urpmi:105
2134 #, c-format
2135 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2136 msgstr " --allow-suggests - 自动选择“推荐的”软件包。\n"
2137
2138 #: ../urpmi:109
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2142 " to install a chroot with --root option.\n"
2143 msgstr ""
2144 " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi,特别用于在 --root 选项\n"
2145 " 下安装 chroot。\n"
2146
2147 #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2148 #, c-format
2149 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2150 msgstr " --metalink - 生成并使用本地 metallink。\n"
2151
2152 #: ../urpmi:112
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2156 "them\n"
2157 msgstr " --download-all - 在试图安装之前下载所需的全部软件包\n"
2158
2159 #: ../urpmi:113
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2163 " known programs: %s\n"
2164 msgstr ""
2165 " --downloader - 用于重新获取远程文件的程序。\n"
2166 " 已知程序:%s\n"
2167
2168 #: ../urpmi:116
2169 #, c-format
2170 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2171 msgstr " --curl-options - 给 curl 传递额外的选项\n"
2172
2173 #: ../urpmi:117
2174 #, c-format
2175 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2176 msgstr " --rsync-options- 给 rsync 传递额外的选项\n"
2177
2178 #: ../urpmi:118
2179 #, c-format
2180 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2181 msgstr " --wget-options - 给 wget 传递额外的选项\n"
2182
2183 #: ../urpmi:119
2184 #, c-format
2185 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2186 msgstr " --prozilla-options - 给 prozilla 传递额外的选项\n"
2187
2188 #: ../urpmi:120
2189 #, c-format
2190 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2191 msgstr " --aria2-options - 给 aria2 传递额外的选项\n"
2192
2193 #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2194 #, c-format
2195 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2196 msgstr " --limit-rate - 降低下载速度。\n"
2197
2198 #: ../urpmi:122
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2202 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2203 msgstr ""
2204 " --resume - 续传未下载完成的文件\n"
2205 " (--no-resume 禁用它,默认是禁用的)。\n"
2206
2207 #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2211 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2212 msgstr ""
2213 " --proxy - 使用指定的 HTTP 代理,默认的端口号是\n"
2214 " 1080(格式如 <proxyhost[:port]>)。\n"
2215
2216 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2220 " authentication (format is <user:password>).\n"
2221 msgstr ""
2222 " --proxy-user - 指定用于代理认证的用户和\n"
2223 " 密码(格式如 <用户: 密码>)。\n"
2224
2225 #: ../urpmi:128
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2229 " next arg.\n"
2230 msgstr ""
2231 " --bug - 输出故障报告\n"
2232 " 下一个参数指定输出目录。\n"
2233
2234 #: ../urpmi:134
2235 #, c-format
2236 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2237 msgstr " --excludepath - 排除按逗号分隔的路径。\n"
2238
2239 #: ../urpmi:135
2240 #, c-format
2241 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2242 msgstr " --excludedocs - 排除文档文件。\n"
2243
2244 #: ../urpmi:136
2245 #, c-format
2246 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2247 msgstr " --ignoresize - 安装前不检查磁盘空间。\n"
2248
2249 #: ../urpmi:137
2250 #, c-format
2251 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2252 msgstr " --ignorearch - 允许安装体系不匹配的 RPM。\n"
2253
2254 #: ../urpmi:138
2255 #, c-format
2256 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2257 msgstr " --noscripts - 不执行软件包脚本。\n"
2258
2259 #: ../urpmi:139
2260 #, c-format
2261 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2262 msgstr " --replacefiles - 忽略文件冲突\n"
2263
2264 #: ../urpmi:140
2265 #, c-format
2266 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2267 msgstr " --skip - 安装要跳过的软件包。\n"
2268
2269 #: ../urpmi:141
2270 #, c-format
2271 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2272 msgstr " --prefer - 首选的软件包\n"
2273
2274 #: ../urpmi:142
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2278 " than the default.\n"
2279 msgstr ""
2280 " --more-choices - 如果找到了多个软件包,则提供多个选择而不是默认选择。\n"
2281
2282 #: ../urpmi:144
2283 #, c-format
2284 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2285 msgstr " --nolock - 不锁定 rpm 数据库。\n"
2286
2287 #: ../urpmi:145
2288 #, c-format
2289 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2290 msgstr " --strict-arch - 更新只限于相同体系的软件包。\n"
2291
2292 #: ../urpmi:146 ../urpmq:95
2293 #, c-format
2294 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2295 msgstr " -a - 在命令行选择所有匹配。\n"
2296
2297 #: ../urpmi:149
2298 #, c-format
2299 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2300 msgstr " --quiet, -q - 安静模式。\n"
2301
2302 #: ../urpmi:151
2303 #, c-format
2304 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2305 msgstr " --debug - 非常详细模式。\n"
2306
2307 #: ../urpmi:152
2308 #, c-format
2309 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2310 msgstr " 命令行给出的软件包名或 rpm 文件将会被安装。\n"
2311
2312 #: ../urpmi:180
2313 #, c-format
2314 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2315 msgstr "错误: 无法在使用软件包列表时使用 --auto-select。\n"
2316
2317 #: ../urpmi:187
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2321 "along with --bug.\n"
2322 msgstr "错误: 要生成错误报告,请在指定命令行参数时多加 --bug。\n"
2323
2324 #: ../urpmi:217
2325 #, c-format
2326 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2327 msgstr "您无法使用 --install-src 安装二进制 RPM 文件"
2328
2329 #: ../urpmi:218
2330 #, c-format
2331 msgid "You can't install spec files"
2332 msgstr "您不能安装 spec 文件"
2333
2334 #: ../urpmi:225
2335 #, c-format
2336 msgid "defaulting to --buildrequires"
2337 msgstr "正在设置默认为 --buildrequires"
2338
2339 #: ../urpmi:230
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2343 msgstr "请使用 --buildrequires 或 --install-src,默认为 --buildrequires"
2344
2345 #: ../urpmi:250
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2349 "or delete it"
2350 msgstr "目录 [%s] 已存在,请使用另外一个目录进行错误报告或者删除该目录"
2351
2352 #: ../urpmi:251
2353 #, c-format
2354 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2355 msgstr "无法创建故障报告的目录 [%s]"
2356
2357 #: ../urpmi:272
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2361 "Use --allow-force to force operation."
2362 msgstr ""
2363 "错误: %s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
2364 "请使用 --allow-force 强制操作。"
2365
2366 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2367 #: ../urpmi:426
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2370 msgstr "%s: %s (即将升级)"
2371
2372 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2373 #: ../urpmi:428
2374 #, c-format
2375 msgid "%s (to upgrade)"
2376 msgstr "%s (即将升级)"
2377
2378 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2379 #: ../urpmi:432
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: %s (to install)"
2382 msgstr "%s: %s (即将安装)"
2383
2384 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2385 #: ../urpmi:434
2386 #, c-format
2387 msgid "%s (to install)"
2388 msgstr "%s (即将安装)"
2389
2390 #: ../urpmi:440
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2394 "needed:"
2395 msgstr "为满足“%s”的依赖关系,需要安装下列软件包之一:"
2396
2397 #: ../urpmi:443
2398 #, c-format
2399 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2400 msgstr "请输入您的选择:(1-%d)"
2401
2402 #: ../urpmi:485
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2406 "that are older than the installed ones:\n"
2407 "%s"
2408 msgstr ""
2409 "下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n"
2410 "%s"
2411
2412 #: ../urpmi:487
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2416 "that are older than the installed ones:\n"
2417 "%s"
2418 msgstr ""
2419 "下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n"
2420 "%s"
2421
2422 #: ../urpmi:493 ../urpmi:511
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "\n"
2426 "Continue installation anyway?"
2427 msgstr ""
2428 "\n"
2429 "仍然继续安装吗?"
2430
2431 #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
2432 #, c-format
2433 msgid " (Y/n) "
2434 msgstr "(是(Y)/否(n))[是]"
2435
2436 #: ../urpmi:505
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "A requested package cannot be installed:\n"
2440 "%s"
2441 msgstr ""
2442 "某些要求的软件包无法安装:\n"
2443 "%s"
2444
2445 #: ../urpmi:526
2446 #, c-format
2447 msgid "removing package %s will break your system"
2448 msgstr "如果删除软件包 %s 会破坏您的系统"
2449
2450 #: ../urpmi:534
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "The installation cannot continue because the following package\n"
2454 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2455 "%s\n"
2456 msgstr ""
2457 "安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
2458 "%s\n"
2459
2460 #: ../urpmi:536
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2464 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2465 "%s\n"
2466 msgstr ""
2467 "安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
2468 "%s\n"
2469
2470 #: ../urpmi:544
2471 #, c-format
2472 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2473 msgstr "(只是测试,删除将不会实际发生)"
2474
2475 #: ../urpmi:563
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2479 "dependencies:\n"
2480 "%s\n"
2481 msgstr ""
2482 "您必须首先用 --buildrequires 调用 urpmi,以便安装下列依赖关系:\n"
2483 "%s\n"
2484
2485 #: ../urpmi:573
2486 #, c-format
2487 msgid "The following orphan package will be removed."
2488 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2489 msgstr[0] "下列孤立软件包将被删除。"
2490
2491 #: ../urpmi:597
2492 #, c-format
2493 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../urpmi:609
2497 #, c-format
2498 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2499 msgstr "(只是测试,安装将不会实际发生)"
2500
2501 #: ../urpmi:640
2502 #, c-format
2503 msgid "Press Enter when mounted..."
2504 msgstr "挂载后按 Enter..."
2505
2506 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2507 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2508 #: ../urpmi.addmedia:36
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid ""
2511 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2512 "where <url> is one of\n"
2513 " [file:/]/<path>\n"
2514 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2515 " ftp://<host>/<path>\n"
2516 " http://<host>/<path>\n"
2517 " cdrom://<path>\n"
2518 "\n"
2519 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2520 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2521 "\n"
2522 "examples:\n"
2523 "\n"
2524 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2525 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2526 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2527 "\n"
2528 "\n"
2529 "and [options] are from\n"
2530 msgstr ""
2531 "用法: urpmi.addmedia [选项] <名称> <url>\n"
2532 " <url> 为以下之一\n"
2533 " [file:/]/<路径>\n"
2534 " ftp://<登录名>:<密码>@<主机>/<路径>\n"
2535 " ftp://<主机>/<路径>\n"
2536 " http://<主机>/<路径>\n"
2537 " removable://<路径>\n"
2538 "\n"
2539 "用法:urpmi.addmedia [选项] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2540 "用法:urpmi.addmedia [选项] --mirrorlist <url> <名称> <相对路径>\n"
2541 "\n"
2542 "例:\n"
2543 "\n"
2544 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2545 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2546 "\n"
2547 "\n"
2548 "而 [选项] 可以来自\n"
2549
2550 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
2551 #, c-format
2552 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2553 msgstr " --wget - 用 wget 取远程文件。\n"
2554
2555 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
2556 #, c-format
2557 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2558 msgstr " --curl - 用 crul 取远程文件。\n"
2559
2560 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
2561 #, c-format
2562 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2563 msgstr " --prizlla - 用 prozilla 取远程文件。\n"
2564
2565 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2566 #, c-format
2567 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2568 msgstr " --aria2 - 用 aria2 取远程文件。\n"
2569
2570 #: ../urpmi.addmedia:66
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 " --update - create an update medium, \n"
2574 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2575 msgstr ""
2576 " --update - 创建更新介质,\n"
2577 " 或忽略非更新介质(如果和 --distrib 一起使用)\n"
2578
2579 #: ../urpmi.addmedia:68
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2583 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2584 "cfg(5)\n"
2585 msgstr ""
2586 " --xml-info - 使用特殊的策略以下载 xml 信息文件\n"
2587 " 以下中的一个: never, on-demand, update-only, always. cf "
2588 "urpmi.cfg(5)\n"
2589
2590 #: ../urpmi.addmedia:70
2591 #, c-format
2592 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2593 msgstr " --probe-synthesis - 使用综合文件。\n"
2594
2595 #: ../urpmi.addmedia:71
2596 #, c-format
2597 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2598 msgstr " --probe-rpms - 使用 rpm 文件(而不是综合文件)。\n"
2599
2600 #: ../urpmi.addmedia:72
2601 #, c-format
2602 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2603 msgstr " --no-probe - 不试图查找任何综合文件文件。\n"
2604
2605 #: ../urpmi.addmedia:74
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2609 " medium.\n"
2610 msgstr " --distrib - 自动从安装介质创建全部介质。\n"
2611
2612 #: ../urpmi.addmedia:76
2613 #, c-format
2614 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2615 msgstr " --interactive - 对于 --distrib,请求每个介质的确认\n"
2616
2617 #: ../urpmi.addmedia:77
2618 #, c-format
2619 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2620 msgstr " --all-media - 对于 --distrib,添加列出的每个介质\n"
2621
2622 #: ../urpmi.addmedia:78
2623 #, c-format
2624 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2625 msgstr " --virtual - 创建常为最新的虚拟介质。\n"
2626
2627 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2628 #, c-format
2629 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2630 msgstr " --no-md5sum - 禁用 MD5SUM 文件检查。\n"
2631
2632 #: ../urpmi.addmedia:80
2633 #, c-format
2634 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2635 msgstr " --nopubkey - 不导入所添加介质的密钥\n"
2636
2637 #: ../urpmi.addmedia:81
2638 #, c-format
2639 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2640 msgstr " --raw - 在配置中添加介质,但不进行更新。\n"
2641
2642 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2643 #, c-format
2644 msgid " -q - quiet mode.\n"
2645 msgstr " -q - 安静模式。\n"
2646
2647 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2648 #, c-format
2649 msgid " -v - verbose mode.\n"
2650 msgstr " -v - 详细的提示。\n"
2651
2652 #: ../urpmi.addmedia:96
2653 #, c-format
2654 msgid "known xml-info policies are %s"
2655 msgstr "已知的 xml-info 策略是 %s"
2656
2657 #: ../urpmi.addmedia:107
2658 #, c-format
2659 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2660 msgstr "没有参数需要于 --distrib --mirrorlist <url>"
2661
2662 #: ../urpmi.addmedia:112
2663 #, c-format
2664 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2665 msgstr "无效的 <url> (如果是本地目录,必须是绝对路径)"
2666
2667 #: ../urpmi.addmedia:116
2668 #, c-format
2669 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2670 msgstr "只允许超级用户添加介质"
2671
2672 #: ../urpmi.addmedia:119
2673 #, c-format
2674 msgid "creating config file [%s]"
2675 msgstr "创建配置文件[%s]"
2676
2677 #: ../urpmi.addmedia:120
2678 #, c-format
2679 msgid "Can't create config file [%s]"
2680 msgstr "无法创建配置文件[%s]"
2681
2682 #: ../urpmi.addmedia:128
2683 #, c-format
2684 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2685 msgstr "使用 --distrib 不需要提供 <综合文件的相对路径>"
2686
2687 #: ../urpmi.addmedia:136
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "\n"
2691 "Do you want to add media '%s'?"
2692 msgstr ""
2693 "\n"
2694 "您是否想要添加介质“%s”?"
2695
2696 #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
2697 #, c-format
2698 msgid "unable to add medium"
2699 msgstr "无法添加介质"
2700
2701 #: ../urpmi.addmedia:164
2702 #, c-format
2703 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2704 msgstr "<综合文件的相对路径>找不到\n"
2705
2706 #: ../urpmi.addmedia:167
2707 #, c-format
2708 msgid "Can't use %s with remote medium"
2709 msgstr "远程介质无法使用 %s"
2710
2711 #: ../urpmi.removemedia:38
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2715 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2716 msgstr ""
2717 "用法: urpmi.removemedia (-a | <名称> ...)\n"
2718 "其中 <名称> 是要删除的介质名。\n"
2719
2720 #: ../urpmi.removemedia:41
2721 #, c-format
2722 msgid " -a - select all media.\n"
2723 msgstr " -a - 选择所有介质。\n"
2724
2725 #: ../urpmi.removemedia:42
2726 #, c-format
2727 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2728 msgstr " -y - 介质名称使用模糊匹配。\n"
2729
2730 #: ../urpmi.removemedia:59
2731 #, c-format
2732 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2733 msgstr "只允许超级用户删除介质"
2734
2735 #: ../urpmi.removemedia:71
2736 #, c-format
2737 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2738 msgstr "没有可删除的(用 urpmi.addmedia 增加介质)\n"
2739
2740 #: ../urpmi.removemedia:77
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "the entry to remove is missing\n"
2744 "(one of %s)\n"
2745 msgstr ""
2746 "找不到要删除的项\n"
2747 "(%s中的一个)\n"
2748
2749 #: ../urpmi.update:30
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2753 "where <name> is a medium name to update.\n"
2754 msgstr ""
2755 "用法: urpmi.update [选项] <名称> ...\n"
2756 "其中 <名称> 是要删除的介质名...\n"
2757
2758 #: ../urpmi.update:43
2759 #, c-format
2760 msgid " --update - update only update media.\n"
2761 msgstr " --update - 只使用更新介质。\n"
2762
2763 #: ../urpmi.update:45
2764 #, c-format
2765 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2766 msgstr " --force-key - 强制更新 gpg 密钥。\n"
2767
2768 #: ../urpmi.update:46
2769 #, c-format
2770 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2771 msgstr " --ignore - 不更新,将介质标为忽略。\n"
2772
2773 #: ../urpmi.update:47
2774 #, c-format
2775 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2776 msgstr " --no-ignore - 不更新,将介质标为启用。\n"
2777
2778 #: ../urpmi.update:49
2779 #, c-format
2780 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2781 msgstr " --probe-rpms - 不使用综合文件,直接使用 rpm 文件\n"
2782
2783 #: ../urpmi.update:50
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2786 msgstr " -a - 选择所有不可移动的介质。\n"
2787
2788 #: ../urpmi.update:51
2789 #, c-format
2790 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2791 msgstr " -f - 强迫更新综合文件。\n"
2792
2793 #: ../urpmi.update:52
2794 #, c-format
2795 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2796 msgstr " -ff - 强迫更新综合文件。\n"
2797
2798 #: ../urpmi.update:69
2799 #, c-format
2800 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2801 msgstr "只允许超级用户更新介质"
2802
2803 #: ../urpmi.update:86
2804 #, c-format
2805 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2806 msgstr "没有要升级的软件(用 urpmi.addmedia 添加介质)\n"
2807
2808 #: ../urpmi.update:87
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "the entry to update is missing\n"
2812 "(one of %s)\n"
2813 msgstr ""
2814 "找不到要升级的项\n"
2815 "(%s 中之一)\n"
2816
2817 #: ../urpmi.update:98
2818 #, c-format
2819 msgid "\"%s\""
2820 msgstr "“%s”"
2821
2822 #: ../urpmi.update:99
2823 #, c-format
2824 msgid "ignoring media %s"
2825 msgstr "忽略介质 %s"
2826
2827 #: ../urpmi.update:99
2828 #, c-format
2829 msgid "enabling media %s"
2830 msgstr "启用介质 %s"
2831
2832 #: ../urpmq:44
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
2836 "packages.\n"
2837 msgstr " --searchmedia - 只使用给定介质来搜索请求(或更新的)的软件包。\n"
2838
2839 #: ../urpmq:49
2840 #, c-format
2841 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
2842 msgstr " --auto-orphans - 列出孤立软件包\n"
2843
2844 #: ../urpmq:50
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 " --not-available\n"
2848 " - list installed packages not available on any media.\n"
2849 msgstr ""
2850 " --not-available\n"
2851 " - 列出已安装但却不在任何介质中的软件包。\n"
2852
2853 #: ../urpmq:53
2854 #, c-format
2855 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
2856 msgstr " --fuzzy - 利用模糊查询(和 -y 一样)。\n"
2857
2858 #: ../urpmq:56
2859 #, c-format
2860 msgid " --list - list available packages.\n"
2861 msgstr " --list - 列出可用的软件包。\n"
2862
2863 #: ../urpmq:57
2864 #, c-format
2865 msgid " --list-media - list available media.\n"
2866 msgstr " --list-media - 列出可用的介质。\n"
2867
2868 #: ../urpmq:58
2869 #, c-format
2870 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
2871 msgstr " --list-url - 列出可用的介质及其 URL。\n"
2872
2873 #: ../urpmq:59
2874 #, c-format
2875 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
2876 msgstr " --list-nodes - 如果使用了 --parallel,列出所有可用的节点。\n"
2877
2878 #: ../urpmq:60
2879 #, c-format
2880 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
2881 msgstr " --list-aliases - 列出可用的并行处理别名。\n"
2882
2883 #: ../urpmq:61
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
2887 msgstr " --dump-config - 以 urpmi.addmedia 参数的格式导出配置。\n"
2888
2889 #: ../urpmq:62
2890 #, c-format
2891 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
2892 msgstr " --src - 下一个软件包是源程序包(和 -s 一样)。\n"
2893
2894 #: ../urpmq:63
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
2897 msgstr " --sourcerpm - 打印源 rpm 名称。\n"
2898
2899 #: ../urpmq:65
2900 #, c-format
2901 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
2902 msgstr " --ignorearch - 允许查询架构不匹配的 RPM。\n"
2903
2904 #: ../urpmq:69
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
2908 " This permit to querying a distro.\n"
2909 msgstr " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi。这将允许查询发行版。\n"
2910
2911 #: ../urpmq:79
2912 #, c-format
2913 msgid " --changelog - print changelog.\n"
2914 msgstr " --changelog - 打印更新日志。\n"
2915
2916 #: ../urpmq:80
2917 #, c-format
2918 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
2919 msgstr " --conflicts - 打印 conflict 标签。\n"
2920
2921 #: ../urpmq:81
2922 #, c-format
2923 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
2924 msgstr " --obsoletes - 打印 obsolets 标签。\n"
2925
2926 #: ../urpmq:82
2927 #, c-format
2928 msgid " --provides - print provides.\n"
2929 msgstr " --provides - 打印 provides。\n"
2930
2931 #: ../urpmq:83
2932 #, c-format
2933 msgid " --requires - print requires.\n"
2934 msgstr " --requires - 打印 requires 标签。\n"
2935
2936 #: ../urpmq:84
2937 #, c-format
2938 msgid " --suggests - print suggests.\n"
2939 msgstr " --suggests - 打印 suggests 标签。\n"
2940
2941 #: ../urpmq:85
2942 #, c-format
2943 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
2944 msgstr " --sourcerpm - 打印源 rpm 名称。\n"
2945
2946 #: ../urpmq:86
2947 #, c-format
2948 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
2949 msgstr " --summary, -S - 打印摘要。\n"
2950
2951 #: ../urpmq:88
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 " --requires-recursive, -d\n"
2955 " - query package dependencies.\n"
2956 msgstr ""
2957 " --requires-recursive, -d\n"
2958 " - 查询软件包依赖关系。\n"
2959
2960 #: ../urpmq:90
2961 #, c-format
2962 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
2963 msgstr " --whatrequires - 逆序搜索需要软件包的软件包。\n"
2964
2965 #: ../urpmq:91
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 " --whatrequires-recursive\n"
2969 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
2970 msgstr ""
2971 " --whatrequires-recursive\n"
2972 " - 扩展逆序搜索(包括虚拟软件包)。\n"
2973
2974 #: ../urpmq:93
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 " --whatprovides, -p\n"
2978 " - search in provides to find package.\n"
2979 msgstr ""
2980 " --whatprovides, -p\n"
2981 " - 允许在 provides 中寻找软件包。\n"
2982
2983 #: ../urpmq:96
2984 #, c-format
2985 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
2986 msgstr " -c - 要删除的软件包的完整输出。\n"
2987
2988 #: ../urpmq:98
2989 #, c-format
2990 msgid " -g - print groups with name also.\n"
2991 msgstr " -g - 打印组名。\n"
2992
2993 #: ../urpmq:99
2994 #, c-format
2995 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
2996 msgstr " -i - 以人类可读的格式打印有用信息。\n"
2997
2998 #: ../urpmq:100
2999 #, c-format
3000 msgid " -l - list files in package.\n"
3001 msgstr " -l - 列出软件包中的文件。\n"
3002
3003 #: ../urpmq:101
3004 #, c-format
3005 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3006 msgstr " -m - 与 -du 等价。\n"
3007
3008 #: ../urpmq:102
3009 #, c-format
3010 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3011 msgstr " -r - 和名称一起打印版本和发行号。\n"
3012
3013 #: ../urpmq:103
3014 #, c-format
3015 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3016 msgstr " -s - 下一个软件包是源程序包(和 --src 一样)。\n"
3017
3018 #: ../urpmq:104
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 " -u - remove package if a more recent version is already "
3022 "installed.\n"
3023 msgstr " -u - 如果更新的版本已经安装,就删除软件包。\n"
3024
3025 #: ../urpmq:105
3026 #, c-format
3027 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3028 msgstr " -y - 利用模糊查询(和 --fuzzy 一样)。\n"
3029
3030 #: ../urpmq:106
3031 #, c-format
3032 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3033 msgstr " -Y - 类似于 -y,但强制不区分大小写匹配。\n"
3034
3035 #: ../urpmq:107
3036 #, c-format
3037 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3038 msgstr " 需要在命令行给出名称或 rpm 文件。\n"
3039
3040 #: ../urpmq:154
3041 #, c-format
3042 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3043 msgstr "用法:“urpmq --auto-orphans”不带参数"
3044
3045 #: ../urpmq:207
3046 #, c-format
3047 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3048 msgstr "--list-nodes 仅能和 --parallel 一起使用"
3049
3050 #: ../urpmq:231
3051 #, c-format
3052 msgid "use -l to list files"
3053 msgstr "使用 -l 可列出文件"
3054
3055 #: ../urpmq:415
3056 #, c-format
3057 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3058 msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 只返回部分结果"
3059
3060 #: ../urpmq:416
3061 #, c-format
3062 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3063 msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 只返回部分结果"
3064
3065 #: ../urpmq:419
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3069 msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 无法返回任何结果"
3070
3071 #: ../urpmq:420
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3075 msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 无法返回任何结果"
3076
3077 #: ../urpmq:487
3078 #, c-format
3079 msgid "No changelog found\n"
3080 msgstr "没有找到更新日志\n"
3081
3082 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3083 msgid "Software Installer"
3084 msgstr "软件安装程序"
3085
3086 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3087 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3088 msgstr "图形化安装 RPM 软件包"
3089
3090 #~ msgid "(%d package, %d MB)"
3091 #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
3092 #~ msgstr[0] "(%d 个软件包,%d MB)"
3093
3094 #~ msgid "[repackaging]"
3095 #~ msgstr "[重新打包]"
3096
3097 #~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
3098 #~ msgstr "curl 失败: 上传已取消\n"
3099
3100 #~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
3101 #~ msgstr " --repackage - 在删除之前重新对文件打包\n"
3102
3103 #~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
3104 #~ msgstr " --checkpoint - 设定重新打包立即开始\n"
3105
3106 #, fuzzy
3107 #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
3108 #~ msgstr " --noclean - 不从缓存中清除 rpm。\n"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ " --list - list transactions since provided date/duration "
3112 #~ "argument\n"
3113 #~ msgstr " --list - 列出自所提供日期/时长参数之后的交易\n"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
3117 #~ msgstr " --list-url - 列出可用的介质及其 URL。\n"
3118
3119 #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
3120 #~ msgstr " --list-safe - 列出自检查点之后的交易\n"
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
3124 #~ " or rollback the specified number of transactions\n"
3125 #~ msgstr " --rollback - 回滚到指定的日期或回滚指定数量的交易\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
3129 #~ msgstr " --fiename - 软件包文件名\n"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
3133 #~ msgstr "目录 %s 的所有者无效"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Repackage directory not defined\n"
3137 #~ msgstr "未找到软件包 %s。"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
3141 #~ msgstr "创建目录 %s 失败"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
3145 #~ msgstr "创建目录 %s 失败"
3146
3147 #~ msgid "%d file removed\n"
3148 #~ msgid_plural "%d files removed\n"
3149 #~ msgstr[0] "删除了 %d 个文件\n"
3150
3151 #~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
3152 #~ msgstr "冲突的命令行参数[%s]\n"
3153
3154 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
3155 #~ msgstr "您不能同时指定 --checkpoint 和 --rollback\n"
3156
3157 #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
3158 #~ msgstr "您不能同时指定 --checkpoint 和 --list\n"
3159
3160 #~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
3161 #~ msgstr "您不能同时指定 --rollback 和 --list\n"
3162
3163 #~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
3164 #~ msgstr "您不能将 --disable 与其它选项一起使用"
3165
3166 #~ msgid "No transaction found since %s\n"
3167 #~ msgstr "自 %s 后无交易\n"
3168
3169 #~ msgid "You must be superuser to do this"
3170 #~ msgstr "您必须是超级用户才能执行此操作"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
3174 #~ msgstr "正在获取 rpm 文件[%s]..."
3175
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid "No rollback date found\n"
3178 #~ msgstr "没有找到更新日志\n"
3179
3180 #~ msgid "Rollback until %s...\n"
3181 #~ msgstr "回滚至 %s...\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Disabling repackaging\n"
3185 #~ msgstr "[重新打包]"
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "urpme version %s\n"
3189 #~ "%s\n"
3190 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3191 #~ "GPL.\n"
3192 #~ "\n"
3193 #~ "usage:\n"
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "urpmf 版本 %s\n"
3196 #~ "%s\n"
3197 #~ "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
3198 #~ "\n"
3199 #~ "用法:\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "urpmf version %s\n"
3204 #~ "%s\n"
3205 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3206 #~ "GPL.\n"
3207 #~ "\n"
3208 #~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "urpmf 版本 %s\n"
3211 #~ "版权 (C) 2002-2006 Mandriva。\n"
3212 #~ "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
3213 #~ "\n"
3214 #~ "用法:\n"
3215
3216 #, fuzzy
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "urpmi.recover version %s\n"
3219 #~ "%s\n"
3220 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3221 #~ "GPL.\n"
3222 #~ "\n"
3223 #~ "usage:\n"
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "urpmq 版本 %s\n"
3226 #~ "版权 (C) 2000-2006 Mandriva。\n"
3227 #~ "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
3228 #~ "\n"
3229 #~ "用法:\n"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "urpmq version %s\n"
3234 #~ "%s\n"
3235 #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
3236 #~ "GPL.\n"
3237 #~ "\n"
3238 #~ "usage:\n"
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "urpmq 版本 %s\n"
3241 #~ "版权 (C) 2000-2006 Mandriva。\n"
3242 #~ "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
3243 #~ "\n"
3244 #~ "用法:\n"
3245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3248 #~ "%s\n"
3249 #~ "You may want to update your urpmi database"
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "安装失败,缺少下列文件:\n"
3252 #~ "%s\n"
3253 #~ "您可能需要更新您的 urpmi 数据库"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
3258 #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
3259 #~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
3260 #~ "# %s"
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "# 这是您 DUDF 上传的日志。\n"
3263 #~ "# 每一行的格式都是: <生成的时间> <uid>\n"
3264 #~ "# 您可以在下面的网站使用 uid 查看您上传的内容:\n"
3265 #~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
3266
3267 #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3268 #~ msgstr "缺少 curl,无法上传 DUDF 文件。\n"
3269
3270 #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3271 #~ msgstr "正在压缩 DUDF 数据..."
3272
3273 #~ msgid "NOT OK\n"
3274 #~ msgstr "不正常\n"
3275
3276 #~ msgid "OK\n"
3277 #~ msgstr "正常\n"
3278
3279 #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3280 #~ msgstr "上传 DUDF 数据:\n"
3281
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "\n"
3284 #~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
3285 #~ "\t"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "\n"
3288 #~ "您可以在下列 URL 查看您的 DUDF 报告:\n"
3289 #~ "\t"
3290
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "You can access a log of your uploads in\n"
3293 #~ "\t"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "您可以在下面的地址查看您的上传日志\n"
3296 #~ "\t"
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
3300 #~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
3301 #~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
3302 #~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
3303 #~ msgstr ""
3304 #~ "发生了问题。要帮助 Mandriva 改进软件包安装,您可以上传 DUDF 报告文件。\n"
3305 #~ "这是 Mancoosi 欧洲研究计划的一部分。\n"
3306 #~ "更多内容请看 http://www.mancoosi.org\n"
3307
3308 #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3309 #~ msgstr "您是否想要将 DUDF 报告上传到 Mandriva 吗?"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "\n"
3313 #~ "Generating DUDF... "
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "\n"
3316 #~ "正在生成 DUDF..."
3317
3318 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3319 #~ msgstr "无法写入 DUDF 文件。\n"
3320
3321 #~ msgid ""
3322 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3323 #~ "only).\n"
3324 #~ msgstr " --sources - 下载前给出所有的源文件包(root 专用)。\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30