/[soft]/rpm/urpmi/trunk/po/zh_CN.po
ViewVC logotype

Contents of /rpm/urpmi/trunk/po/zh_CN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3640 - (show annotations) (download)
Wed Mar 21 07:57:12 2012 UTC (12 years, 1 month ago) by tv
File size: 87929 byte(s)
sync with code
1 #
2 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/zh_CN.php3
3 #
4 # urpmi messages for zh_CN locale
5 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
6 #
7 # Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000
8 # Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com>
9 # 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2003, 2008
10 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>,2002,2003,2004
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: urpmi\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 14:22+0800\n"
18 "Last-Translator: 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n"
19 "Language-Team: Mandriva Linux Simplified Chinese <cooker-i18n@mandrivalinux."
20 "org>\n"
21 "Language: \n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #: ../gurpmi:32
28 #, c-format
29 msgid "RPM installation"
30 msgstr "RPM 安装"
31
32 #: ../gurpmi:46
33 #, c-format
34 msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
35 msgstr "错误: 找不到文件 %s,将取消操作"
36
37 #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
38 #, c-format
39 msgid "_Ok"
40 msgstr "确定(_O)"
41
42 #: ../gurpmi:67
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "You have selected a source package:\n"
46 "\n"
47 "%s\n"
48 "\n"
49 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
50 "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
51 "\n"
52 "What would you like to do?"
53 msgstr ""
54 "您选择了源代码软件包:\n"
55 "\n"
56 "%s\n"
57 "\n"
58 "您可能并不想在您的计算机上安装它(安装它将允许您对其源代码进行修改后再编"
59 "译)。\n"
60 "\n"
61 "您想要执行什么操作?"
62
63 #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "You are about to install the following software packages on your computer:\n"
67 "\n"
68 "%s\n"
69 "\n"
70 "Proceed?"
71 msgstr ""
72 "您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n"
73 "\n"
74 "%s\n"
75 "\n"
76 "继续吗?"
77
78 #: ../gurpmi:81
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "You are about to install the following software package on your computer:\n"
82 "\n"
83 "%s\n"
84 "\n"
85 "You may prefer to just save it. What is your choice?"
86 msgstr ""
87 "您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n"
88 "\n"
89 "%s\n"
90 "\n"
91 "您也可以选择只是保存相应的软件包。您要进行什么操作?"
92
93 #: ../gurpmi:99
94 #, c-format
95 msgid "_Install"
96 msgstr "安装(_I)"
97
98 #: ../gurpmi:100
99 #, c-format
100 msgid "_Save"
101 msgstr "保存(_S)"
102
103 #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
104 #, c-format
105 msgid "_Cancel"
106 msgstr "取消(_C)"
107
108 #: ../gurpmi:109
109 #, c-format
110 msgid "Choose location to save file"
111 msgstr "选择保存文件的位置"
112
113 #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "urpmi version %s\n"
117 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
118 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
119 "GPL.\n"
120 "\n"
121 "usage:\n"
122 msgstr ""
123 "urpmi 版本 %s\n"
124 "版权 (C) 1999-2010 Mandriva。\n"
125 "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
126 "\n"
127 "用法:\n"
128
129 #: ../gurpmi.pm:45
130 #, c-format
131 msgid "Options:"
132 msgstr "选项:"
133
134 #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
135 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
136 #, c-format
137 msgid " --help - print this help message.\n"
138 msgstr " --help - 打印帮助信息。\n"
139
140 #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
141 #, c-format
142 msgid ""
143 " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
144 "questions.\n"
145 msgstr " --auto - 非交互模式,对全部问题假定默认回答。\n"
146
147 #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
148 #, c-format
149 msgid ""
150 " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
151 msgstr " --auto-select - 自动选择升级系统的软件包。\n"
152
153 #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
154 #, c-format
155 msgid ""
156 " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
157 msgstr " --force - 强制执行, 即使某些软件包并不存在。\n"
158
159 #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
160 #, c-format
161 msgid ""
162 " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
163 " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
164 msgstr ""
165 " --verify-rpm - 安装之前验证 rpm 签署\n"
166 " (--no-verify-rpm 禁止它,默认是激活的)。\n"
167
168 #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
169 #, c-format
170 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
171 msgstr " --media - 只使用列出的介质,介质之间用逗号分隔。\n"
172
173 #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
174 #, c-format
175 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
176 msgstr " -p - 允许在 provides 字段中查找软件包。\n"
177
178 #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
179 #, c-format
180 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
181 msgstr " -P - 不在 provides 字段中查找软件包。\n"
182
183 #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
184 #, c-format
185 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
186 msgstr " --root - 使用另一个 root 安装 rpm。\n"
187
188 #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
189 #, c-format
190 msgid ""
191 " --test - only verify if the installation can be achieved "
192 "correctly.\n"
193 msgstr " --test - 验证安装是否可以正确进行。\n"
194
195 #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
196 #, c-format
197 msgid ""
198 " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
199 msgstr " --searchmedia - 只使用给定介质来搜索所请求的软件包。\n"
200
201 #: ../gurpmi.pm:100
202 #, c-format
203 msgid "No packages specified"
204 msgstr "未指定软件包"
205
206 #: ../gurpmi2:54
207 #, c-format
208 msgid "Please wait..."
209 msgstr "请稍候..."
210
211 #: ../gurpmi2:63
212 #, c-format
213 msgid "Must be root"
214 msgstr "必须是 root"
215
216 #: ../gurpmi2:70
217 #, c-format
218 msgid "Distribution Upgrade"
219 msgstr "发行版升级"
220
221 #: ../gurpmi2:70
222 #, c-format
223 msgid "Packages installation"
224 msgstr "软件包安装"
225
226 #: ../gurpmi2:97
227 #, c-format
228 msgid "Preparing packages installation..."
229 msgstr "准备安装软件包..."
230
231 #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Some requested packages cannot be installed:\n"
235 "%s"
236 msgstr ""
237 "某些要求的软件包无法安装:\n"
238 "%s"
239
240 #: ../gurpmi2:120
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Some requested packages cannot be installed:\n"
244 "%s\n"
245 "Continue installation anyway?"
246 msgstr ""
247 "某些要求的软件包无法安装:\n"
248 "%s\n"
249 "仍然继续安装吗?"
250
251 #: ../gurpmi2:155
252 #, c-format
253 msgid "Warning"
254 msgstr "警告"
255
256 #: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
257 #, c-format
258 msgid "Ok"
259 msgstr "确定"
260
261 #: ../gurpmi2:192
262 #, c-format
263 msgid " (to upgrade)"
264 msgstr "(升级)"
265
266 #: ../gurpmi2:193
267 #, c-format
268 msgid " (to install)"
269 msgstr "(安装)"
270
271 #: ../gurpmi2:196
272 #, c-format
273 msgid "Package choice"
274 msgstr "软件包选择"
275
276 #: ../gurpmi2:197
277 #, c-format
278 msgid "One of the following packages is needed:"
279 msgstr "需要下列软件包之一:"
280
281 #: ../gurpmi2:222
282 #, c-format
283 msgid "_Abort"
284 msgstr "中止(_A)"
285
286 #: ../gurpmi2:257
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
290 "%s\n"
291 "Continue installation anyway?"
292 msgstr ""
293 "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
294 "%s\n"
295 "仍然继续安装吗?"
296
297 #: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
301 msgstr "为了满足依赖关系,将安装下列软件包:"
302
303 #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
307 msgstr "为了满足依赖关系,将安装下列软件包:"
308
309 #: ../gurpmi2:279
310 #, c-format
311 msgid "(%d package, %d MB)"
312 msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
313 msgstr[0] "(%d 个软件包,%d MB)"
314
315 #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
316 #, c-format
317 msgid "unable to get source packages, aborting"
318 msgstr "无法读取源软件包,中止"
319
320 #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
321 #, c-format
322 msgid "Preparing..."
323 msgstr "正在准备..."
324
325 #: ../gurpmi2:325
326 #, c-format
327 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
328 msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..."
329
330 #: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
331 #, c-format
332 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
333 msgstr "请插入介质“%s”"
334
335 #: ../gurpmi2:357
336 #, c-format
337 msgid "Downloading package `%s'..."
338 msgstr "正在下载软件包“%s”..."
339
340 #: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
341 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
342 #: ../urpm/media.pm:1644
343 #, c-format
344 msgid "...retrieving failed: %s"
345 msgstr "...获取失败: %s"
346
347 #: ../gurpmi2:385
348 #, c-format
349 msgid "_Done"
350 msgstr "完成(_D)"
351
352 #: ../gurpmi2:402
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Installation failed, some files are missing:\n"
356 "%s\n"
357 "You may want to update your urpmi database"
358 msgstr ""
359 "安装失败,缺少下列文件:\n"
360 "%s\n"
361 "您可能需要更新您的 urpmi 数据库"
362
363 #: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
364 #, c-format
365 msgid "Installation failed:"
366 msgstr "安装失败: "
367
368 #: ../gurpmi2:413
369 #, c-format
370 msgid "The package(s) are already installed"
371 msgstr "软件包已经安装"
372
373 #: ../gurpmi2:415
374 #, c-format
375 msgid "Installation finished"
376 msgstr "安装完成"
377
378 #: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
379 #, c-format
380 msgid "removing %s"
381 msgstr "正在删除 %s"
382
383 #: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
384 #, c-format
385 msgid "restarting urpmi"
386 msgstr "重新启动 urpmi"
387
388 #: ../rpm-find-leaves:15
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "usage: %s [options]\n"
392 "where [options] are from\n"
393 msgstr ""
394 "用法: %s [选项]\n"
395 "[选项]的格式为\n"
396
397 #: ../rpm-find-leaves:17
398 #, c-format
399 msgid " -h|--help - print this help message.\n"
400 msgstr " -h|--help - 打印帮助信息。\n"
401
402 #: ../rpm-find-leaves:18
403 #, c-format
404 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
405 msgstr " --root <路径> - 使用给定的根而不是 /\n"
406
407 #: ../rpm-find-leaves:19
408 #, c-format
409 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
410 msgstr " -g [组] - 限制结果为给定组。\n"
411
412 #: ../rpm-find-leaves:20
413 #, c-format
414 msgid " defaults to %s.\n"
415 msgstr " 默认为 %s。\n"
416
417 #: ../rpm-find-leaves:21
418 #, c-format
419 msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
420 msgstr " -f - 输出 rpm 的完整名称(NVRA)。\n"
421
422 #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
423 #, c-format
424 msgid "Only superuser is allowed to install packages"
425 msgstr "只允许超级用户安装软件包"
426
427 #: ../rurpmi:18
428 #, c-format
429 msgid "Running urpmi in restricted mode..."
430 msgstr "正在以限制模式运行 urpmi..."
431
432 #: ../urpm.pm:23
433 #, c-format
434 msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: ../urpm.pm:110
438 #, c-format
439 msgid "fail to create directory %s"
440 msgstr "创建目录 %s 失败"
441
442 #: ../urpm.pm:111
443 #, c-format
444 msgid "invalid owner for directory %s"
445 msgstr "目录 %s 的所有者无效"
446
447 #: ../urpm.pm:135
448 #, c-format
449 msgid "Can not download packages into %s"
450 msgstr "无法将软件包下载到 %s"
451
452 #: ../urpm.pm:150
453 #, c-format
454 msgid "Environment directory %s does not exist"
455 msgstr "环境目录 %s 不存在"
456
457 #: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
458 #, c-format
459 msgid "using specific environment on %s\n"
460 msgstr "在 %s 使用指定环境\n"
461
462 #: ../urpm.pm:313
463 #, c-format
464 msgid "unable to open rpmdb"
465 msgstr "无法打开 rpmdb"
466
467 #: ../urpm.pm:327
468 #, c-format
469 msgid "invalid rpm file name [%s]"
470 msgstr "无效的 rpm 文件名[%s]"
471
472 #: ../urpm.pm:333
473 #, c-format
474 msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
475 msgstr "正在获取 rpm 文件[%s]..."
476
477 #: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
478 #, c-format
479 msgid "...retrieving done"
480 msgstr "...获取完成"
481
482 #: ../urpm.pm:343
483 #, c-format
484 msgid "unable to access rpm file [%s]"
485 msgstr "无法访问 rpm 文件[%s]"
486
487 #: ../urpm.pm:348
488 #, c-format
489 msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
490 msgstr "无法处理 spec 文件 %s [%s]"
491
492 #: ../urpm.pm:356
493 #, c-format
494 msgid "unable to register rpm file"
495 msgstr "无法访问注册 rpm 文件"
496
497 #: ../urpm.pm:358
498 #, c-format
499 msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
500 msgstr "RPM 的架构不兼容[%s]"
501
502 #: ../urpm.pm:362
503 #, c-format
504 msgid "error registering local packages"
505 msgstr "注册本地软件包出错"
506
507 #: ../urpm.pm:450
508 #, c-format
509 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
510 msgstr "运行于限制模式运行时,禁止执行此操作"
511
512 #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
513 #, c-format
514 msgid "bad proxy declaration on command line\n"
515 msgstr "命令行声明的代理服务器无效\n"
516
517 #: ../urpm/args.pm:307
518 #, c-format
519 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
520 msgstr "urpmq: 无法读取 rpm 文件“%s”\n"
521
522 #: ../urpm/args.pm:384
523 #, c-format
524 msgid "unexpected expression %s"
525 msgstr "意外表达式 %s"
526
527 #: ../urpm/args.pm:385
528 #, c-format
529 msgid "missing expression before %s"
530 msgstr "%s 前缺少表达式"
531
532 #: ../urpm/args.pm:391
533 #, c-format
534 msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
535 msgstr "意外表达式 %s(建议:使用 -a 或 -o?)"
536
537 #: ../urpm/args.pm:395
538 #, c-format
539 msgid "no expression to close"
540 msgstr "没有要关闭的表达式"
541
542 #: ../urpm/args.pm:404
543 #, c-format
544 msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
545 msgstr "默认情况下,urpmf 使用正则表达式。您应该使用选项“--literal”"
546
547 #: ../urpm/args.pm:478
548 #, c-format
549 msgid "chroot directory doesn't exist"
550 msgstr "chroot 目录不存在"
551
552 #: ../urpm/args.pm:501
553 #, c-format
554 msgid "Can't use %s without %s"
555 msgstr "没有 %2$s 无法使用 %1$s"
556
557 #: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159
558 #, c-format
559 msgid "Can't use %s with %s"
560 msgstr "无法和 %2$s 一起使用 %1$s"
561
562 #: ../urpm/args.pm:515
563 #, c-format
564 msgid "Too many arguments\n"
565 msgstr "参数太多\n"
566
567 #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
568 #, c-format
569 msgid "Copying failed"
570 msgstr "复制失败"
571
572 #: ../urpm/cdrom.pm:67
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
576 "automatically)"
577 msgstr "您必须自行挂载 CD-ROM(或者安装 perl-Hal-Cdroms 以便让其自动挂载)"
578
579 #: ../urpm/cdrom.pm:69
580 #, c-format
581 msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
582 msgstr "Udisks 守护程序(udisks-daemon)未运行或未就绪"
583
584 #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
585 #, c-format
586 msgid "medium \"%s\" is not available"
587 msgstr "介质“%s”不可用"
588
589 #: ../urpm/cdrom.pm:205
590 #, c-format
591 msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
592 msgstr "无法从介质“%2$s”读取 rpm 文件[%1$s]"
593
594 #: ../urpm/cfg.pm:82
595 #, c-format
596 msgid "syntax error in config file at line %s"
597 msgstr "配置文件第 %s 行语法有错"
598
599 #: ../urpm/cfg.pm:115
600 #, c-format
601 msgid "unable to read config file [%s]"
602 msgstr "无法读取配置文件[%s]"
603
604 #: ../urpm/cfg.pm:141
605 #, c-format
606 msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
607 msgstr "介质“%s”定义了两次,正在退出"
608
609 #: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
610 #, c-format
611 msgid "unable to write config file [%s]"
612 msgstr "无法写入配置文件[%s]"
613
614 #: ../urpm/download.pm:83
615 #, c-format
616 msgid "%s is not available, falling back on %s"
617 msgstr "%s 不可用,默认回到 %s"
618
619 #: ../urpm/download.pm:166
620 #, c-format
621 msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
622 msgstr "无法读取代理服务器设置(没有足够的权限读取 %s)"
623
624 #: ../urpm/download.pm:191
625 #, c-format
626 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
627 msgstr "请输入访问代理服务器所需的认证信息\n"
628
629 #: ../urpm/download.pm:192
630 #, c-format
631 msgid "User name:"
632 msgstr "用户名:"
633
634 #: ../urpm/download.pm:192
635 #, c-format
636 msgid "Password:"
637 msgstr "密码:"
638
639 #: ../urpm/download.pm:268
640 #, c-format
641 msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
642 msgstr "未知的 webfetch“%s”!!!\n"
643
644 #: ../urpm/download.pm:276
645 #, c-format
646 msgid "%s failed: exited with signal %d"
647 msgstr "%s 失败: 退出信号为 %d"
648
649 #: ../urpm/download.pm:277
650 #, c-format
651 msgid "%s failed: exited with %d"
652 msgstr "%s 失败: 退出代码为 %d"
653
654 #: ../urpm/download.pm:311
655 #, c-format
656 msgid "copy failed"
657 msgstr "复制失败"
658
659 #: ../urpm/download.pm:317
660 #, c-format
661 msgid "wget is missing\n"
662 msgstr "缺少 wget\n"
663
664 #: ../urpm/download.pm:384
665 #, c-format
666 msgid "curl is missing\n"
667 msgstr "缺少 curl\n"
668
669 #: ../urpm/download.pm:520
670 #, c-format
671 msgid "curl failed: upload canceled\n"
672 msgstr "curl 失败: 上传已取消\n"
673
674 #: ../urpm/download.pm:521
675 #, c-format
676 msgid "curl failed: download canceled\n"
677 msgstr "curl 失败: 下载已取消\n"
678
679 #: ../urpm/download.pm:556
680 #, c-format
681 msgid "rsync is missing\n"
682 msgstr "缺少 rsync\n"
683
684 #: ../urpm/download.pm:624
685 #, c-format
686 msgid "ssh is missing\n"
687 msgstr "缺少 ssh\n"
688
689 #: ../urpm/download.pm:643
690 #, c-format
691 msgid "prozilla is missing\n"
692 msgstr "缺少 prozilla\n"
693
694 #: ../urpm/download.pm:659
695 #, c-format
696 msgid "Couldn't execute prozilla\n"
697 msgstr "无法执行 prozilla\n"
698
699 #: ../urpm/download.pm:669
700 #, c-format
701 msgid "aria2 is missing\n"
702 msgstr "缺少 aria2\n"
703
704 #: ../urpm/download.pm:713
705 #, c-format
706 msgid "Failed to download %s"
707 msgstr "下载 %s 失败"
708
709 #: ../urpm/download.pm:808
710 #, c-format
711 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
712 msgstr " 已完成 %s%%,共 %s,预计剩余时间 %s,速度为 %s"
713
714 #: ../urpm/download.pm:809
715 #, c-format
716 msgid " %s%% completed, speed = %s"
717 msgstr " %s%% 已完成,速度为 %s"
718
719 #: ../urpm/download.pm:883
720 #, c-format
721 msgid "retrieving %s"
722 msgstr "正在获取 %s"
723
724 #: ../urpm/download.pm:890
725 #, c-format
726 msgid "retrieved %s"
727 msgstr "已获取 %s"
728
729 #: ../urpm/download.pm:954
730 #, c-format
731 msgid "unknown protocol defined for %s"
732 msgstr "%s 中定义了未知的协议"
733
734 #: ../urpm/download.pm:968
735 #, c-format
736 msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
737 msgstr "未找到 webfetch,支持的 webfetch 是: %s\n"
738
739 #: ../urpm/download.pm:983
740 #, c-format
741 msgid "unable to handle protocol: %s"
742 msgstr "无法处理协议: %s"
743
744 #: ../urpm/get_pkgs.pm:16
745 #, c-format
746 msgid "cleaning %s and %s"
747 msgstr "清除 %s 和 %s"
748
749 #: ../urpm/get_pkgs.pm:128
750 #, c-format
751 msgid "package %s is not found."
752 msgstr "未找到软件包 %s。"
753
754 #: ../urpm/get_pkgs.pm:253
755 #, c-format
756 msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
757 msgstr "正在从介质“%s”上获取 rpm 文件..."
758
759 #: ../urpm/install.pm:87
760 #, c-format
761 msgid "[repackaging]"
762 msgstr "[重新打包]"
763
764 #: ../urpm/install.pm:168
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
768 msgstr "已创建在 %s 上安装的交易(删除=%d,安装=%d,升级=%d)"
769
770 #: ../urpm/install.pm:171
771 #, c-format
772 msgid "unable to create transaction"
773 msgstr "无法创建交易"
774
775 #: ../urpm/install.pm:196
776 #, c-format
777 msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
778 msgstr "无法从 delta-rpm 软件包 %s 中提取 rpm"
779
780 #: ../urpm/install.pm:209
781 #, c-format
782 msgid "unable to install package %s"
783 msgstr "无法安装软件包 %s"
784
785 #: ../urpm/install.pm:212
786 #, c-format
787 msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
788 msgstr "正在从 %2$s 删除错误的 rpm(%1$s)"
789
790 #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
791 #, c-format
792 msgid "removing %s failed: %s"
793 msgstr "删除 %s 失败: %s"
794
795 #: ../urpm/install.pm:259
796 #, c-format
797 msgid "Removing package %s"
798 msgstr "删除软件包 %s"
799
800 #: ../urpm/install.pm:260
801 #, c-format
802 msgid "removing package %s"
803 msgstr "删除软件包 %s"
804
805 #: ../urpm/install.pm:276
806 #, c-format
807 msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
808 msgstr "正在从 %2$s 删除已安装的 rpm(%1$s)"
809
810 #: ../urpm/install.pm:285
811 #, c-format
812 msgid "More information on package %s"
813 msgstr "关于软件包 %s 的更多信息"
814
815 #: ../urpm/ldap.pm:71
816 #, c-format
817 msgid "Cannot create ldap cache directory"
818 msgstr "无法创建 ldap 缓存目录"
819
820 #: ../urpm/ldap.pm:73
821 #, c-format
822 msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
823 msgstr "无法写入 ldap 的缓存文件\n"
824
825 #: ../urpm/ldap.pm:162
826 #, c-format
827 msgid "No server defined, missing uri or host"
828 msgstr "未定义服务器,缺少 uri 或 主机"
829
830 #: ../urpm/ldap.pm:163
831 #, c-format
832 msgid "No base defined"
833 msgstr "未定义基础"
834
835 #: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
836 #, c-format
837 msgid "Cannot connect to ldap uri:"
838 msgstr "无法连接到 ldap uri:"
839
840 #: ../urpm/lock.pm:68
841 #, c-format
842 msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
843 msgstr "%s 数据库已锁定,进程 %d 正在使用它"
844
845 #: ../urpm/lock.pm:70
846 #, c-format
847 msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
848 msgstr "%s 数据库已锁定(其它程序正在使用它)"
849
850 #: ../urpm/lock.pm:84
851 #, c-format
852 msgid "%s database is locked. Waiting..."
853 msgstr "%s 数据库已锁定。等候中..."
854
855 #: ../urpm/lock.pm:85
856 #, c-format
857 msgid "aborting"
858 msgstr "中止"
859
860 #: ../urpm/main_loop.pm:79
861 #, c-format
862 msgid "Retry?"
863 msgstr "重试一次吗?"
864
865 #: ../urpm/main_loop.pm:89
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Installation failed, some files are missing:\n"
869 "%s"
870 msgstr ""
871 "安装失败,缺少某些文件:\n"
872 "%s"
873
874 #: ../urpm/main_loop.pm:92
875 #, c-format
876 msgid "You may need to update your urpmi database."
877 msgstr "您可能需要更新您的 urpmi 数据库。"
878
879 #: ../urpm/main_loop.pm:95
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "Installation failed, bad rpms:\n"
883 "%s"
884 msgstr ""
885 "安装失败,rpm 有问题:\n"
886 "%s"
887
888 #: ../urpm/main_loop.pm:113
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
892 "needed, %s available).\n"
893 "Are you sure you want to continue?"
894 msgstr ""
895 "您的文件系统中没有足够空间可用来下载全部软件包(需要 %s,但只有 %s)。\n"
896 "您确定想要继续吗?"
897
898 #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
899 #: ../urpm/main_loop.pm:301
900 #, c-format
901 msgid "Installation failed"
902 msgstr "安装失败"
903
904 #: ../urpm/main_loop.pm:174
905 #, c-format
906 msgid "Try to continue anyway?"
907 msgstr "仍然继续吗? "
908
909 #: ../urpm/main_loop.pm:198
910 #, c-format
911 msgid "The following package has bad signature"
912 msgstr "下列软件包的签名有错误"
913
914 #: ../urpm/main_loop.pm:199
915 #, c-format
916 msgid "The following packages have bad signatures"
917 msgstr "下列软件包的签名有错误"
918
919 #: ../urpm/main_loop.pm:200
920 #, c-format
921 msgid "Do you want to continue installation ?"
922 msgstr "您想继续安装吗?"
923
924 #: ../urpm/main_loop.pm:217
925 #, c-format
926 msgid "removing installed rpms (%s)"
927 msgstr "删除已安装的 rpm(%s)"
928
929 #: ../urpm/main_loop.pm:237
930 #, c-format
931 msgid "distributing %s"
932 msgstr "正在分发 %s"
933
934 #: ../urpm/main_loop.pm:252
935 #, c-format
936 msgid "installing %s from %s"
937 msgstr "正在从 %2$s 安装 %1$s"
938
939 #: ../urpm/main_loop.pm:254
940 #, c-format
941 msgid "installing %s"
942 msgstr "正在安装 %s"
943
944 #: ../urpm/main_loop.pm:295
945 #, c-format
946 msgid "Try installation without checking dependencies?"
947 msgstr "尝试忽略相关性检查而安装吗?"
948
949 #: ../urpm/main_loop.pm:302
950 #, c-format
951 msgid "Try harder to install (--force)?"
952 msgstr "尝试强制安装吗(使用 --force)?"
953
954 #: ../urpm/main_loop.pm:345
955 #, c-format
956 msgid "Packages are up to date"
957 msgstr "软件包已为最新"
958
959 #: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
960 #, c-format
961 msgid "Installation is possible"
962 msgstr "可以安装"
963
964 #: ../urpm/md5sum.pm:26
965 #, c-format
966 msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
967 msgstr "警告: %s 的 md5 校验和未在 MD5SUM 文件中找到"
968
969 #: ../urpm/media.pm:258
970 #, c-format
971 msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
972 msgstr "虚拟介质“%s”应该有清楚的 URL,介质被忽略"
973
974 #: ../urpm/media.pm:260
975 #, c-format
976 msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
977 msgstr "无法访问“%s”的列表文件,介质被忽略"
978
979 #: ../urpm/media.pm:263
980 #, c-format
981 msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
982 msgstr "无法访问“%s”的综合文件,介质被忽略"
983
984 #: ../urpm/media.pm:289
985 #, c-format
986 msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
987 msgstr "试图覆盖已有介质“%s”,正跳过"
988
989 #: ../urpm/media.pm:505
990 #, c-format
991 msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
992 msgstr "迁移可移动设备失败,忽略介质"
993
994 #: ../urpm/media.pm:543
995 #, c-format
996 msgid "wrote config file [%s]"
997 msgstr "写入配置文件[%s]"
998
999 #: ../urpm/media.pm:586
1000 #, c-format
1001 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
1002 msgstr "无法与发行模式一起使用并行模式"
1003
1004 #: ../urpm/media.pm:594
1005 #, c-format
1006 msgid "using associated media for parallel mode: %s"
1007 msgstr "并行模式时使用关联介质: %s"
1008
1009 #: ../urpm/media.pm:610
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
1013 "update, --use-distrib or --parallel"
1014 msgstr ""
1015 "--synthesis 仅能和 --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-"
1016 "distrib 或 --parallel 一起使用"
1017
1018 #: ../urpm/media.pm:719
1019 #, c-format
1020 msgid "Search start: %s end: %s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../urpm/media.pm:736
1024 #, c-format
1025 msgid "skipping package %s"
1026 msgstr "跳过软件包 %s"
1027
1028 #: ../urpm/media.pm:752
1029 #, c-format
1030 msgid "would install instead of upgrade package %s"
1031 msgstr "将安装而非升级软件包 %s"
1032
1033 #: ../urpm/media.pm:828
1034 #, c-format
1035 msgid "medium \"%s\" already exists"
1036 msgstr "介质“%s”已存在"
1037
1038 #: ../urpm/media.pm:869
1039 #, c-format
1040 msgid "(ignored by default)"
1041 msgstr "(默认忽略)"
1042
1043 #: ../urpm/media.pm:875
1044 #, c-format
1045 msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
1046 msgstr "在远程介质“%2$s”之前添加介质“%1$s”"
1047
1048 #: ../urpm/media.pm:881
1049 #, c-format
1050 msgid "adding medium \"%s\""
1051 msgstr "添加介质“%s”"
1052
1053 #: ../urpm/media.pm:905
1054 #, c-format
1055 msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
1056 msgstr "将 media.cfg 复制到 %s 失败 (%d)"
1057
1058 #: ../urpm/media.pm:947
1059 #, c-format
1060 msgid "directory %s does not exist"
1061 msgstr "目录 %s 不存在"
1062
1063 #: ../urpm/media.pm:955
1064 #, c-format
1065 msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
1066 msgstr "此位置似乎不包含任何发行版"
1067
1068 #: ../urpm/media.pm:979
1069 #, c-format
1070 msgid "unable to parse media.cfg"
1071 msgstr "无法分析 media.cfg"
1072
1073 #: ../urpm/media.pm:982
1074 #, c-format
1075 msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
1076 msgstr "无法访问发行版介质(未发现 media.cfg 文件)"
1077
1078 #: ../urpm/media.pm:1003
1079 #, c-format
1080 msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
1081 msgstr "跳过不兼容的介质“%s”(原因是 %s)"
1082
1083 #: ../urpm/media.pm:1018
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "ignoring non-free medium `%s'"
1086 msgstr "忽略介质 %s"
1087
1088 #: ../urpm/media.pm:1061
1089 #, c-format
1090 msgid "retrieving media.cfg file..."
1091 msgstr "正在获取 media.cfg 文件..."
1092
1093 #: ../urpm/media.pm:1104
1094 #, c-format
1095 msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
1096 msgstr "试图选择不存在的介质“%s”"
1097
1098 #: ../urpm/media.pm:1107
1099 #, c-format
1100 msgid "selecting multiple media: %s"
1101 msgstr "选择多个介质: %s"
1102
1103 #: ../urpm/media.pm:1166
1104 #, c-format
1105 msgid "removing medium \"%s\""
1106 msgstr "删除介质“%s”"
1107
1108 #: ../urpm/media.pm:1249
1109 #, c-format
1110 msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
1111 msgstr "正在从介质“%s”重新配置 urpmi"
1112
1113 #: ../urpm/media.pm:1283
1114 #, c-format
1115 msgid "...reconfiguration failed"
1116 msgstr "...重新配置失败"
1117
1118 #: ../urpm/media.pm:1289
1119 #, c-format
1120 msgid "reconfiguration done"
1121 msgstr "重新配置完成"
1122
1123 #: ../urpm/media.pm:1305
1124 #, c-format
1125 msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
1126 msgstr "生成命名文件出错:依赖关系 %d 未找到"
1127
1128 #: ../urpm/media.pm:1326
1129 #, c-format
1130 msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
1131 msgstr "介质“%s”已为最新"
1132
1133 #: ../urpm/media.pm:1337
1134 #, c-format
1135 msgid "examining synthesis file [%s]"
1136 msgstr "正在检查综合文件 [%s]"
1137
1138 #: ../urpm/media.pm:1357
1139 #, c-format
1140 msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
1141 msgstr "读取介质“%s”的综合文件出现问题"
1142
1143 #: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
1144 #, c-format
1145 msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
1146 msgstr "正在复制介质“%2$s”的 [%1$s]..."
1147
1148 #: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
1149 #, c-format
1150 msgid "...copying failed"
1151 msgstr "...复制失败"
1152
1153 #: ../urpm/media.pm:1438
1154 #, c-format
1155 msgid "copying description file of \"%s\"..."
1156 msgstr "正在复制“%s”的描述文件..."
1157
1158 #: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
1159 #, c-format
1160 msgid "...copying done"
1161 msgstr "...复制完成"
1162
1163 #: ../urpm/media.pm:1471
1164 #, c-format
1165 msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
1166 msgstr "复制 [%s] 失败(文件太小了)"
1167
1168 #: ../urpm/media.pm:1519
1169 #, c-format
1170 msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
1171 msgstr "正在计算所获取的源综合文件的 md5sum"
1172
1173 #: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
1174 #, c-format
1175 msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
1176 msgstr "获取[%s]失败(md5sum 不匹配)"
1177
1178 #: ../urpm/media.pm:1536
1179 #, c-format
1180 msgid "genhdlist2 failed on %s"
1181 msgstr "在 %s 上 genhdlist2 失败"
1182
1183 #: ../urpm/media.pm:1546
1184 #, c-format
1185 msgid "comparing %s and %s"
1186 msgstr "比较 %s 和 %s"
1187
1188 #: ../urpm/media.pm:1576
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
1191 msgstr "介质“%2$s”的 hdlist 文件 %1$s 无效"
1192
1193 #: ../urpm/media.pm:1602
1194 #, c-format
1195 msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
1196 msgstr "正在复制“%s”的 MD5SUM..."
1197
1198 #: ../urpm/media.pm:1642
1199 #, c-format
1200 msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
1201 msgstr "无效的 MD5SUM 文件(从 %s 下载)"
1202
1203 #: ../urpm/media.pm:1645
1204 #, c-format
1205 msgid "no metadata found for medium \"%s\""
1206 msgstr "介质“%s”未发现元数据"
1207
1208 #: ../urpm/media.pm:1677
1209 #, c-format
1210 msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
1211 msgstr "正在获取“%s”的源综合文件..."
1212
1213 #: ../urpm/media.pm:1743
1214 #, c-format
1215 msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
1216 msgstr "正在检查“%s”的公共密钥文件..."
1217
1218 #: ../urpm/media.pm:1755
1219 #, c-format
1220 msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
1221 msgstr "...从公钥文件“%2$s”中导入了密钥 %1$s"
1222
1223 #: ../urpm/media.pm:1759
1224 #, c-format
1225 msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
1226 msgstr "无法导入“%s”的公共密钥文件"
1227
1228 #: ../urpm/media.pm:1800
1229 #, c-format
1230 msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
1231 msgstr "介质“%s”未发现综合文件"
1232
1233 #: ../urpm/media.pm:1833
1234 #, c-format
1235 msgid "updated medium \"%s\""
1236 msgstr "已更新介质“%s”"
1237
1238 #: ../urpm/media.pm:1955
1239 #, c-format
1240 msgid "retrieval of [%s] failed"
1241 msgstr "获取[%s]失败"
1242
1243 #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
1244 #, c-format
1245 msgid "trying again with mirror %s"
1246 msgstr "正在重试连接镜像 %s"
1247
1248 #: ../urpm/mirrors.pm:92
1249 #, c-format
1250 msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
1251 msgstr "无法从镜像列表 %s 里找到一个镜像"
1252
1253 #: ../urpm/mirrors.pm:240
1254 #, c-format
1255 msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
1256 msgstr "找到地理位置较近的 %s %.2f %.2f,从时区 %s"
1257
1258 #: ../urpm/mirrors.pm:285
1259 #, c-format
1260 msgid "getting mirror list from %s"
1261 msgstr "从 %s 中获得镜像列表"
1262
1263 #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
1264 #, c-format
1265 msgid "Nn"
1266 msgstr "nN否"
1267
1268 #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
1269 #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
1270 #, c-format
1271 msgid "Yy"
1272 msgstr "yY是"
1273
1274 #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
1275 #, c-format
1276 msgid " (y/N) "
1277 msgstr "(是(y)/否(N))[否]"
1278
1279 #: ../urpm/msg.pm:139
1280 #, c-format
1281 msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
1282 msgstr "对不起,选择无效,请再试一次\n"
1283
1284 #: ../urpm/msg.pm:170
1285 #, c-format
1286 msgid "Package"
1287 msgstr "软件包"
1288
1289 #: ../urpm/msg.pm:170
1290 #, c-format
1291 msgid "Version"
1292 msgstr "版本"
1293
1294 #: ../urpm/msg.pm:170
1295 #, c-format
1296 msgid "Release"
1297 msgstr "释放"
1298
1299 #: ../urpm/msg.pm:170
1300 #, c-format
1301 msgid "Arch"
1302 msgstr "架构"
1303
1304 #: ../urpm/msg.pm:179
1305 #, c-format
1306 msgid "(suggested)"
1307 msgstr "(建议安装)"
1308
1309 #: ../urpm/msg.pm:194
1310 #, c-format
1311 msgid "medium \"%s\""
1312 msgstr "介质“%s”"
1313
1314 #: ../urpm/msg.pm:194
1315 #, c-format
1316 msgid "command line"
1317 msgstr "命令行"
1318
1319 #: ../urpm/msg.pm:208
1320 #, c-format
1321 msgid "B"
1322 msgstr "B"
1323
1324 #: ../urpm/msg.pm:208
1325 #, c-format
1326 msgid "KB"
1327 msgstr "KB"
1328
1329 #: ../urpm/msg.pm:208
1330 #, c-format
1331 msgid "MB"
1332 msgstr "MB"
1333
1334 #: ../urpm/msg.pm:208
1335 #, c-format
1336 msgid "GB"
1337 msgstr "GB"
1338
1339 #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
1340 #, c-format
1341 msgid "TB"
1342 msgstr "TB"
1343
1344 #: ../urpm/orphans.pm:51
1345 #, c-format
1346 msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
1347 msgstr "将 %s 标记为手动安装,该软件包不会被标为自动孤立"
1348
1349 #: ../urpm/orphans.pm:448
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid ""
1352 "The following package:\n"
1353 "%s\n"
1354 "is now orphaned."
1355 msgid_plural ""
1356 "The following packages:\n"
1357 "%s\n"
1358 "are now orphaned."
1359 msgstr[0] "需要下列软件包之一:"
1360
1361 #: ../urpm/orphans.pm:451
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "You may wish to remove it."
1364 msgid_plural "You may wish to remove them."
1365 msgstr[0] "没有可删除的孤立软件包"
1366
1367 #: ../urpm/orphans.pm:460
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "The following package:\n"
1371 "%s\n"
1372 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
1373 "\""
1374 msgid_plural ""
1375 "The following packages:\n"
1376 "%s\n"
1377 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
1378 "orphans\""
1379 msgstr[0] ""
1380 "下列软件包:\n"
1381 "%s\n"
1382 "现在是孤立的了,请使用“urpme --auto-orphans”删除它们。"
1383
1384 #: ../urpm/parallel.pm:15
1385 #, c-format
1386 msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
1387 msgstr "无法处理文件[%2$s]中的“%1$s”"
1388
1389 #: ../urpm/parallel.pm:24
1390 #, c-format
1391 msgid "examining parallel handler in file [%s]"
1392 msgstr "正在检查文件[%s]中的并行处理"
1393
1394 #: ../urpm/parallel.pm:35
1395 #, c-format
1396 msgid "found parallel handler for nodes: %s"
1397 msgstr "找到结点的并行处理: %s"
1398
1399 #: ../urpm/parallel.pm:39
1400 #, c-format
1401 msgid "unable to use parallel option \"%s\""
1402 msgstr "无法使用并行选项“%s”"
1403
1404 #: ../urpm/parallel.pm:94
1405 #, c-format
1406 msgid "on node %s"
1407 msgstr "于节点 %s"
1408
1409 #: ../urpm/parallel.pm:294
1410 #, c-format
1411 msgid "Installation failed on node %s"
1412 msgstr "节点 %s 安装失败"
1413
1414 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
1415 #, c-format
1416 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
1417 msgstr "rshp 失败,可能节点无法连接"
1418
1419 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
1420 #, c-format
1421 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
1422 msgstr "mput 失败,可能节点无法连接"
1423
1424 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
1425 #, c-format
1426 msgid "scp failed on host %s (%d)"
1427 msgstr "主机 %s scp 失败 (%d)"
1428
1429 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
1430 #, c-format
1431 msgid "cp failed on host %s (%d)"
1432 msgstr "主机 %s cp 失败 (%d)"
1433
1434 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
1438 "code: %d)"
1439 msgstr "主机 %2$s %1$s 失败(可能 urpmi 版本不对?)(退出码: %3$d)"
1440
1441 #: ../urpm/removable.pm:33
1442 #, c-format
1443 msgid "unable to access medium \"%s\"."
1444 msgstr "无法访问介质“%s”。"
1445
1446 #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
1447 #, c-format
1448 msgid "mounting %s"
1449 msgstr "正在装载 %s"
1450
1451 #: ../urpm/removable.pm:104
1452 #, c-format
1453 msgid "unmounting %s"
1454 msgstr "正在拆卸 %s"
1455
1456 #: ../urpm/select.pm:31
1457 #, c-format
1458 msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
1459 msgstr "urpmi 已经重新启动,而优先的软件包列表未更新"
1460
1461 #: ../urpm/select.pm:33
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
1465 msgstr "urpmi 已经重新启动,优先的软件包列表进行了如下更改:%s vs %s"
1466
1467 #: ../urpm/select.pm:186
1468 #, c-format
1469 msgid "No package named %s"
1470 msgstr "没有叫做 %s 的软件包"
1471
1472 #: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
1473 #, c-format
1474 msgid "The following packages contain %s: %s"
1475 msgstr "下列软件包里有 %s: %s"
1476
1477 #: ../urpm/select.pm:190
1478 #, c-format
1479 msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
1480 msgstr "您应该使用“-a”来全部使用"
1481
1482 #: ../urpm/select.pm:308
1483 #, c-format
1484 msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
1485 msgstr "在 urpmi 数据库中找到软件包 %s,但全部都未安装"
1486
1487 #: ../urpm/select.pm:555
1488 #, c-format
1489 msgid "Package %s is already installed"
1490 msgstr "软件包 %s 已经安装"
1491
1492 #: ../urpm/select.pm:556
1493 #, c-format
1494 msgid "Packages %s are already installed"
1495 msgstr "软件包 %s 已经安装"
1496
1497 #: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
1498 #, c-format
1499 msgid "due to conflicts with %s"
1500 msgstr "原因是与 %s 冲突"
1501
1502 #: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
1503 #, c-format
1504 msgid "due to unsatisfied %s"
1505 msgstr "原因是不满足 %s"
1506
1507 #: ../urpm/select.pm:580
1508 #, c-format
1509 msgid "trying to promote %s"
1510 msgstr "正在试图推广 %s"
1511
1512 #: ../urpm/select.pm:581
1513 #, c-format
1514 msgid "in order to keep %s"
1515 msgstr "为了保留 %s"
1516
1517 #: ../urpm/select.pm:622
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
1521 "%s"
1522 msgstr ""
1523 "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
1524 "%s"
1525
1526 #: ../urpm/select.pm:623
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
1530 "%s"
1531 msgstr ""
1532 "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
1533 "%s"
1534
1535 #: ../urpm/select.pm:650
1536 #, c-format
1537 msgid "in order to install %s"
1538 msgstr "为了安装 %s"
1539
1540 #: ../urpm/select.pm:656
1541 #, c-format
1542 msgid "due to missing %s"
1543 msgstr "原因是丢失 %s"
1544
1545 #: ../urpm/signature.pm:33
1546 #, c-format
1547 msgid "Invalid signature (%s)"
1548 msgstr "无效的签名(%s)"
1549
1550 #: ../urpm/signature.pm:64
1551 #, c-format
1552 msgid "Invalid Key ID (%s)"
1553 msgstr "无效的密钥 ID(%s)"
1554
1555 #: ../urpm/signature.pm:66
1556 #, c-format
1557 msgid "Missing signature (%s)"
1558 msgstr "缺少签名(%s)"
1559
1560 #: ../urpm/sys.pm:186
1561 #, c-format
1562 msgid "system"
1563 msgstr "系统"
1564
1565 #: ../urpm/sys.pm:223
1566 #, c-format
1567 msgid "You should restart your computer for %s"
1568 msgstr "为了 %s,您应该重新启动您的计算机"
1569
1570 #: ../urpm/sys.pm:225
1571 #, c-format
1572 msgid "You should restart your session for %s"
1573 msgstr "为了 %s,您应该重新启动您的会话"
1574
1575 #: ../urpm/sys.pm:227
1576 #, c-format
1577 msgid "You should restart %s for %s"
1578 msgstr "为了 %2$s,您应该重新启动 %1$s"
1579
1580 #: ../urpm/sys.pm:352
1581 #, c-format
1582 msgid "Can't write file"
1583 msgstr "无法写入文件"
1584
1585 #: ../urpm/sys.pm:352
1586 #, c-format
1587 msgid "Can't open file"
1588 msgstr "无法打开文件"
1589
1590 #: ../urpm/sys.pm:365
1591 #, c-format
1592 msgid "Can't move file %s to %s"
1593 msgstr "无法将文件 %s 移动到 %s"
1594
1595 #: ../urpme:41
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "urpme version %s\n"
1599 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
1600 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1601 "GPL.\n"
1602 "\n"
1603 "usage:\n"
1604 msgstr ""
1605 "urpmf 版本 %s\n"
1606 "版权 (C) 1999-2010 Mandriva。\n"
1607 "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
1608 "\n"
1609 "用法:\n"
1610
1611 #: ../urpme:47
1612 #, c-format
1613 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
1614 msgstr " --auto - 自动选中软件包。\n"
1615
1616 #: ../urpme:48
1617 #, c-format
1618 msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
1619 msgstr " --auto-orphans - 删除孤立软件包\n"
1620
1621 #: ../urpme:49
1622 #, c-format
1623 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
1624 msgstr " --test - 验证删除是否可以正确进行。\n"
1625
1626 #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
1627 #, c-format
1628 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
1629 msgstr " --parallel - 在多个机器上分布的运行 urpmi。\n"
1630
1631 #: ../urpme:52 ../urpmi:142
1632 #, c-format
1633 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
1634 msgstr " --repackage - 在删除之前重新对文件打包\n"
1635
1636 #: ../urpme:53
1637 #, c-format
1638 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
1639 msgstr " --root - 使用另一个 root 删除 rpm。\n"
1640
1641 #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
1642 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
1643 #, c-format
1644 msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
1645 msgstr " --urpmi-root - 使用另一个 root 来存储 urpmi db 和安装 rpm。\n"
1646
1647 #: ../urpme:55 ../urpmi:100
1648 #, c-format
1649 msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
1650 msgstr " --justdb - 只使用 rpm 数据库,不更新文件系统。\n"
1651
1652 #: ../urpme:56
1653 #, c-format
1654 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
1655 msgstr " --noscripts - 不执行软件包脚本。\n"
1656
1657 #: ../urpme:57
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
1661 " to (un)install a chroot with --root option.\n"
1662 msgstr ""
1663 " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpme,特别用于在 --root 选项\n"
1664 " 下安装/卸载 chroot。\n"
1665
1666 #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
1667 #, c-format
1668 msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
1669 msgstr " --verbose, -v - 详细提示。\n"
1670
1671 #: ../urpme:60
1672 #, c-format
1673 msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
1674 msgstr " -a - 在命令行选择匹配表达式的所有包。\n"
1675
1676 #: ../urpme:75
1677 #, c-format
1678 msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
1679 msgstr "只允许超级用户删除软件包"
1680
1681 #: ../urpme:108
1682 #, c-format
1683 msgid "unknown packages"
1684 msgstr "未知的软件包"
1685
1686 #: ../urpme:108
1687 #, c-format
1688 msgid "unknown package"
1689 msgstr "未知的软件包"
1690
1691 #: ../urpme:123
1692 #, c-format
1693 msgid "Removing the following package will break your system:"
1694 msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
1695 msgstr[0] "删除下列软件包将会破坏您的系统:"
1696
1697 #: ../urpme:128
1698 #, c-format
1699 msgid "Nothing to remove"
1700 msgstr "不需要删除任何东西。"
1701
1702 #: ../urpme:145
1703 #, c-format
1704 msgid "No orphans to remove"
1705 msgstr "没有可删除的孤立软件包"
1706
1707 #: ../urpme:151
1708 #, c-format
1709 msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
1710 msgid_plural ""
1711 "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
1712 msgstr[0] "为满足相关性要求,需要删除下列%d个软件包"
1713
1714 #: ../urpme:156
1715 #, c-format
1716 msgid "(orphan package)"
1717 msgid_plural "(orphan packages)"
1718 msgstr[0] "(孤立的软件包)"
1719
1720 #: ../urpme:163
1721 #, c-format
1722 msgid "Remove %d package?"
1723 msgid_plural "Remove %d packages?"
1724 msgstr[0] "删除 %d 个软件包吗?"
1725
1726 #: ../urpme:168
1727 #, c-format
1728 msgid "testing removal of %s"
1729 msgstr "测试删除 %s"
1730
1731 #: ../urpme:185
1732 #, c-format
1733 msgid "Removal failed"
1734 msgstr "删除失败"
1735
1736 #: ../urpme:187
1737 #, c-format
1738 msgid "Removal is possible"
1739 msgstr "可以删除"
1740
1741 #: ../urpmf:29
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid ""
1744 "urpmf version %s\n"
1745 "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
1746 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
1747 "GPL.\n"
1748 "\n"
1749 "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
1750 msgstr ""
1751 "urpmf 版本 %s\n"
1752 "版权 (C) 2002-2006 Mandriva。\n"
1753 "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
1754 "\n"
1755 "用法:\n"
1756
1757 #: ../urpmf:36
1758 #, c-format
1759 msgid " --version - print this tool's version number.\n"
1760 msgstr " --version - 打印此工具的版本号。\n"
1761
1762 #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
1763 #, c-format
1764 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
1765 msgstr " --env - 使用指定的环境(特别是进行故障报告时)。\n"
1766
1767 #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
1768 #, c-format
1769 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
1770 msgstr " --excludemedia - 不使用给定介质,介质之间用逗号分隔。\n"
1771
1772 #: ../urpmf:39
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
1776 msgstr " --literal, -l - 不匹配模式,参数为字面字符串。\n"
1777
1778 #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
1782 msgstr " --sortmedia - 根据用逗号分隔的子字符串排序介质。\n"
1783
1784 #: ../urpmf:43
1785 #, c-format
1786 msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
1787 msgstr " --use-distrib - 使用给定的路径访问介质\n"
1788
1789 #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
1790 #, c-format
1791 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
1792 msgstr " --synthesis - 使用指定的综合文件而不是 urpmi db。\n"
1793
1794 #: ../urpmf:45
1795 #, c-format
1796 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
1797 msgstr " --uniq - 不打印相同行。\n"
1798
1799 #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
1800 #, c-format
1801 msgid " --update - use only update media.\n"
1802 msgstr " --update - 只使用升级介质。\n"
1803
1804 #: ../urpmf:47
1805 #, c-format
1806 msgid " --verbose - verbose mode.\n"
1807 msgstr " --verbose - 详细提示。\n"
1808
1809 #: ../urpmf:48
1810 #, c-format
1811 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
1812 msgstr " -i - 忽略各种情况下的冲突。\n"
1813
1814 #: ../urpmf:49
1815 #, c-format
1816 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
1817 msgstr " -I - 在模式中遵从大小写(默认值)。\n"
1818
1819 #: ../urpmf:50
1820 #, c-format
1821 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
1822 msgstr " -F<字符串> - 更改字段分隔符(默认为“:”)。\n"
1823
1824 #: ../urpmf:51
1825 #, c-format
1826 msgid "Pattern expressions:\n"
1827 msgstr "模式表达式: \n"
1828
1829 #: ../urpmf:52
1830 #, c-format
1831 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
1832 msgstr " 文本 - 任何文本都将被处理为正则表达式,除非使用了 -l。\n"
1833
1834 #: ../urpmf:53
1835 #, c-format
1836 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
1837 msgstr " -e - 直接保留 perl 代码,就像 perl -e。\n"
1838
1839 #: ../urpmf:54
1840 #, c-format
1841 msgid " -a - binary AND operator.\n"
1842 msgstr " -a - 二元 AND 操作符。\n"
1843
1844 #: ../urpmf:55
1845 #, c-format
1846 msgid " -o - binary OR operator.\n"
1847 msgstr " -o - 二元 OR 操作符。\n"
1848
1849 #: ../urpmf:56
1850 #, c-format
1851 msgid " ! - unary NOT.\n"
1852 msgstr " ! - 一元 NOT。\n"
1853
1854 #: ../urpmf:57
1855 #, c-format
1856 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
1857 msgstr " ( ) - 左右括号。\n"
1858
1859 #: ../urpmf:58
1860 #, c-format
1861 msgid "List of tags:\n"
1862 msgstr "标记清单:\n"
1863
1864 #: ../urpmf:59
1865 #, c-format
1866 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
1867 msgstr " --qf - 指定类似 printf 的输出格式\n"
1868
1869 #: ../urpmf:60
1870 #, c-format
1871 msgid " example: '%%name:%%files'\n"
1872 msgstr " 例如:“%%name:%%files”\n"
1873
1874 #: ../urpmf:61
1875 #, c-format
1876 msgid " --arch - architecture\n"
1877 msgstr " --arch - 体系\n"
1878
1879 #: ../urpmf:62
1880 #, c-format
1881 msgid " --buildhost - build host\n"
1882 msgstr " --buildhost - 编译主机\n"
1883
1884 #: ../urpmf:63
1885 #, c-format
1886 msgid " --buildtime - build time\n"
1887 msgstr " --buildtime - 编译时间\n"
1888
1889 #: ../urpmf:64
1890 #, c-format
1891 msgid " --conffiles - configuration files\n"
1892 msgstr " --conffiles - 配置文件\n"
1893
1894 #: ../urpmf:65
1895 #, c-format
1896 msgid " --conflicts - conflict tags\n"
1897 msgstr " --conflicts - conflict 标签\n"
1898
1899 #: ../urpmf:66
1900 #, c-format
1901 msgid " --description - package description\n"
1902 msgstr " --description - 软件包描述\n"
1903
1904 #: ../urpmf:67
1905 #, c-format
1906 msgid " --distribution - distribution\n"
1907 msgstr " --distribution - 发行版\n"
1908
1909 #: ../urpmf:68
1910 #, c-format
1911 msgid " --epoch - epoch\n"
1912 msgstr " --epoch - 周期\n"
1913
1914 #: ../urpmf:69
1915 #, c-format
1916 msgid " --filename - filename of the package\n"
1917 msgstr " --fiename - 软件包文件名\n"
1918
1919 #: ../urpmf:70
1920 #, c-format
1921 msgid " --files - list of files contained in the package\n"
1922 msgstr " --files - 列出软件包中包含的文件\n"
1923
1924 #: ../urpmf:71
1925 #, c-format
1926 msgid " --group - group\n"
1927 msgstr " --group - 分组\n"
1928
1929 #: ../urpmf:72
1930 #, c-format
1931 msgid " --license - license\n"
1932 msgstr " --license - 许可协议\n"
1933
1934 #: ../urpmf:73
1935 #, c-format
1936 msgid " --name - package name\n"
1937 msgstr " --name - 软件包名称\n"
1938
1939 #: ../urpmf:74
1940 #, c-format
1941 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
1942 msgstr " --obsoletes - obsolets 标签\n"
1943
1944 #: ../urpmf:75
1945 #, c-format
1946 msgid " --packager - packager\n"
1947 msgstr " --packager - 打包者\n"
1948
1949 #: ../urpmf:76
1950 #, c-format
1951 msgid " --provides - provides tags\n"
1952 msgstr " --provides - provides 标签\n"
1953
1954 #: ../urpmf:77
1955 #, c-format
1956 msgid " --requires - requires tags\n"
1957 msgstr " --requires - requires 标签\n"
1958
1959 #: ../urpmf:78
1960 #, c-format
1961 msgid " --size - installed size\n"
1962 msgstr " --size - 安装大小\n"
1963
1964 #: ../urpmf:79
1965 #, c-format
1966 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
1967 msgstr " --sourcerpm - 源 rpm 名称\n"
1968
1969 #: ../urpmf:80
1970 #, c-format
1971 msgid " --suggests - suggests tags\n"
1972 msgstr " --suggests - suggests 标签\n"
1973
1974 #: ../urpmf:81
1975 #, c-format
1976 msgid " --summary - summary\n"
1977 msgstr " --summary - 摘要\n"
1978
1979 #: ../urpmf:82
1980 #, c-format
1981 msgid " --url - url\n"
1982 msgstr " --url - url\n"
1983
1984 #: ../urpmf:83
1985 #, c-format
1986 msgid " --vendor - vendor\n"
1987 msgstr " --vendor - 提供者\n"
1988
1989 #: ../urpmf:84
1990 #, c-format
1991 msgid " -m - the media in which the package was found\n"
1992 msgstr " -m - 软件包所在介质\n"
1993
1994 #: ../urpmf:85 ../urpmq:101
1995 #, c-format
1996 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
1997 msgstr " -f - 和名称一起打印版本、发行号和平台。\n"
1998
1999 #: ../urpmf:153
2000 #, c-format
2001 msgid "unterminated expression (%s)"
2002 msgstr "未终止的表达式(%s)"
2003
2004 #: ../urpmf:198
2005 #, c-format
2006 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
2007 msgstr "格式不对: 您只能使用一个多值标签"
2008
2009 #: ../urpmf:291
2010 #, c-format
2011 msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
2012 msgstr "介质“%s”的 hdlist 不可用"
2013
2014 #: ../urpmf:298
2015 #, c-format
2016 msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
2017 msgstr "介质“%s”的综合文件不可用"
2018
2019 #: ../urpmf:307
2020 #, c-format
2021 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2022 msgstr "介质“%s”没有可用的 xml-info"
2023
2024 #: ../urpmi:80
2025 #, c-format
2026 msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
2027 msgstr " --auto-update - 更新介质后再升级系统。\n"
2028
2029 #: ../urpmi:81
2030 #, c-format
2031 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2032 msgstr " --no-md5sum - 禁用 MD5SUM 文件检查。\n"
2033
2034 #: ../urpmi:82
2035 #, c-format
2036 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2037 msgstr " --force-key - 强制更新 gpg 密钥。\n"
2038
2039 #: ../urpmi:83
2040 #, c-format
2041 msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
2042 msgstr " --auto-orphans - 不询问直接删除孤立软件包\n"
2043
2044 #: ../urpmi:84 ../urpmq:56
2045 #, c-format
2046 msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
2047 msgstr " --no-suggests - 不自动选择“推荐的”软件包。\n"
2048
2049 #: ../urpmi:85
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
2053 "installation.\n"
2054 msgstr " --no-uninstall - 从不询问卸载软件包,直接中断安装。\n"
2055
2056 #: ../urpmi:86
2057 #, c-format
2058 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
2059 msgstr " --no-install - 不安装软件包(只下载)。\n"
2060
2061 #: ../urpmi:87 ../urpmq:58
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
2065 " packages that lead to removals.\n"
2066 msgstr ""
2067 " --keep - 如果有可能就保留已有软件包,拒绝导致删除的软件包。\n"
2068
2069 #: ../urpmi:89
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
2073 " are going to be installed or upgraded,\n"
2074 " default is %d.\n"
2075 msgstr ""
2076 " --split-level - 如果将要安装或升级的软件包多于给定的软件包,就拆分为\n"
2077 " 较小的交易。默认为 %d。\n"
2078
2079 #: ../urpmi:93
2080 #, c-format
2081 msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
2082 msgstr " --split-length - 小交易长度,默认为 %d。\n"
2083
2084 #: ../urpmi:95
2085 #, c-format
2086 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
2087 msgstr " --fuzzy, -y - 利用模糊查询。\n"
2088
2089 #: ../urpmi:96
2090 #, c-format
2091 msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
2092 msgstr " --buildrequires - 安装软件包构建需求\n"
2093
2094 #: ../urpmi:97
2095 #, c-format
2096 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
2097 msgstr " --install-src - 只安装源代码包(无二进制文件)。\n"
2098
2099 #: ../urpmi:98
2100 #, c-format
2101 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
2102 msgstr " --clean - 首先删除缓存中的 rpm。\n"
2103
2104 #: ../urpmi:99
2105 #, c-format
2106 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
2107 msgstr " --noclean - 不从缓存中清除 rpm。\n"
2108
2109 #: ../urpmi:101
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
2113 msgstr " --replacepkgs - 强制安装已经安装过的软件包。\n"
2114
2115 #: ../urpmi:103
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
2119 " dependencies checking.\n"
2120 msgstr " --allow-nodeps - 允许要求用户不经过依赖性检验就安装软件包。\n"
2121
2122 #: ../urpmi:105
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
2126 " dependencies checking and integrity.\n"
2127 msgstr " --allow-force - 允许提示用户安装软件包而不检查依赖性和完整性。\n"
2128
2129 #: ../urpmi:107
2130 #, c-format
2131 msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
2132 msgstr " --allow-suggests - 自动选择“推荐的”软件包。\n"
2133
2134 #: ../urpmi:111
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
2138 " to install a chroot with --root option.\n"
2139 msgstr ""
2140 " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi,特别用于在 --root 选项\n"
2141 " 下安装 chroot。\n"
2142
2143 #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
2144 #, c-format
2145 msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
2146 msgstr " --metalink - 生成并使用本地 metallink。\n"
2147
2148 #: ../urpmi:114
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 " --download-all - download all needed packages before trying to install "
2152 "them\n"
2153 msgstr " --download-all - 在试图安装之前下载所需的全部软件包\n"
2154
2155 #: ../urpmi:115
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
2159 " known programs: %s\n"
2160 msgstr ""
2161 " --downloader - 用于重新获取远程文件的程序。\n"
2162 " 已知程序:%s\n"
2163
2164 #: ../urpmi:118
2165 #, c-format
2166 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
2167 msgstr " --curl-options - 给 curl 传递额外的选项\n"
2168
2169 #: ../urpmi:119
2170 #, c-format
2171 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
2172 msgstr " --rsync-options- 给 rsync 传递额外的选项\n"
2173
2174 #: ../urpmi:120
2175 #, c-format
2176 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
2177 msgstr " --wget-options - 给 wget 传递额外的选项\n"
2178
2179 #: ../urpmi:121
2180 #, c-format
2181 msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
2182 msgstr " --prozilla-options - 给 prozilla 传递额外的选项\n"
2183
2184 #: ../urpmi:122
2185 #, c-format
2186 msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
2187 msgstr " --aria2-options - 给 aria2 传递额外的选项\n"
2188
2189 #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
2190 #, c-format
2191 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
2192 msgstr " --limit-rate - 降低下载速度。\n"
2193
2194 #: ../urpmi:124
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
2198 " (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
2199 msgstr ""
2200 " --resume - 续传未下载完成的文件\n"
2201 " (--no-resume 禁用它,默认是禁用的)。\n"
2202
2203 #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
2207 " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
2208 msgstr ""
2209 " --proxy - 使用指定的 HTTP 代理,默认的端口号是\n"
2210 " 1080(格式如 <proxyhost[:port]>)。\n"
2211
2212 #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
2216 " authentication (format is <user:password>).\n"
2217 msgstr ""
2218 " --proxy-user - 指定用于代理认证的用户和\n"
2219 " 密码(格式如 <用户: 密码>)。\n"
2220
2221 #: ../urpmi:130
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
2225 " next arg.\n"
2226 msgstr ""
2227 " --bug - 输出故障报告\n"
2228 " 下一个参数指定输出目录。\n"
2229
2230 #: ../urpmi:136
2231 #, c-format
2232 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
2233 msgstr " --excludepath - 排除按逗号分隔的路径。\n"
2234
2235 #: ../urpmi:137
2236 #, c-format
2237 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
2238 msgstr " --excludedocs - 排除文档文件。\n"
2239
2240 #: ../urpmi:138
2241 #, c-format
2242 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
2243 msgstr " --ignoresize - 安装前不检查磁盘空间。\n"
2244
2245 #: ../urpmi:139
2246 #, c-format
2247 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
2248 msgstr " --ignorearch - 允许安装体系不匹配的 RPM。\n"
2249
2250 #: ../urpmi:140
2251 #, c-format
2252 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
2253 msgstr " --noscripts - 不执行软件包脚本。\n"
2254
2255 #: ../urpmi:141
2256 #, c-format
2257 msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
2258 msgstr " --replacefiles - 忽略文件冲突\n"
2259
2260 #: ../urpmi:143
2261 #, c-format
2262 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
2263 msgstr " --skip - 安装要跳过的软件包。\n"
2264
2265 #: ../urpmi:144
2266 #, c-format
2267 msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
2268 msgstr " --prefer - 首选的软件包\n"
2269
2270 #: ../urpmi:145
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
2274 " than the default.\n"
2275 msgstr ""
2276 " --more-choices - 如果找到了多个软件包,则提供多个选择而不是默认选择。\n"
2277
2278 #: ../urpmi:147
2279 #, c-format
2280 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
2281 msgstr " --nolock - 不锁定 rpm 数据库。\n"
2282
2283 #: ../urpmi:148
2284 #, c-format
2285 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
2286 msgstr " --strict-arch - 更新只限于相同体系的软件包。\n"
2287
2288 #: ../urpmi:149 ../urpmq:99
2289 #, c-format
2290 msgid " -a - select all matches on command line.\n"
2291 msgstr " -a - 在命令行选择所有匹配。\n"
2292
2293 #: ../urpmi:152
2294 #, c-format
2295 msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
2296 msgstr " --quiet, -q - 安静模式。\n"
2297
2298 #: ../urpmi:154
2299 #, c-format
2300 msgid " --debug - very verbose mode.\n"
2301 msgstr " --debug - 非常详细模式。\n"
2302
2303 #: ../urpmi:155
2304 #, c-format
2305 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
2306 msgstr " 命令行给出的软件包名或 rpm 文件将会被安装。\n"
2307
2308 #: ../urpmi:183
2309 #, c-format
2310 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
2311 msgstr "错误: 无法在使用软件包列表时使用 --auto-select。\n"
2312
2313 #: ../urpmi:190
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
2317 "along with --bug.\n"
2318 msgstr "错误: 要生成错误报告,请在指定命令行参数时多加 --bug。\n"
2319
2320 #: ../urpmi:220
2321 #, c-format
2322 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
2323 msgstr "您无法使用 --install-src 安装二进制 RPM 文件"
2324
2325 #: ../urpmi:221
2326 #, c-format
2327 msgid "You can't install spec files"
2328 msgstr "您不能安装 spec 文件"
2329
2330 #: ../urpmi:228
2331 #, c-format
2332 msgid "defaulting to --buildrequires"
2333 msgstr "正在设置默认为 --buildrequires"
2334
2335 #: ../urpmi:233
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
2339 msgstr "请使用 --buildrequires 或 --install-src,默认为 --buildrequires"
2340
2341 #: ../urpmi:253
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
2345 "or delete it"
2346 msgstr "目录 [%s] 已存在,请使用另外一个目录进行错误报告或者删除该目录"
2347
2348 #: ../urpmi:254
2349 #, c-format
2350 msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
2351 msgstr "无法创建故障报告的目录 [%s]"
2352
2353 #: ../urpmi:275
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
2357 "Use --allow-force to force operation."
2358 msgstr ""
2359 "错误: %s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
2360 "请使用 --allow-force 强制操作。"
2361
2362 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
2363 #: ../urpmi:429
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: %s (to upgrade)"
2366 msgstr "%s: %s (即将升级)"
2367
2368 #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
2369 #: ../urpmi:431
2370 #, c-format
2371 msgid "%s (to upgrade)"
2372 msgstr "%s (即将升级)"
2373
2374 #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
2375 #: ../urpmi:435
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: %s (to install)"
2378 msgstr "%s: %s (即将安装)"
2379
2380 #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
2381 #: ../urpmi:437
2382 #, c-format
2383 msgid "%s (to install)"
2384 msgstr "%s (即将安装)"
2385
2386 #: ../urpmi:443
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
2390 "needed:"
2391 msgstr "为满足“%s”的依赖关系,需要安装下列软件包之一:"
2392
2393 #: ../urpmi:446
2394 #, c-format
2395 msgid "What is your choice? (1-%d) "
2396 msgstr "请输入您的选择:(1-%d)"
2397
2398 #: ../urpmi:488
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
2402 "that are older than the installed ones:\n"
2403 "%s"
2404 msgstr ""
2405 "下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n"
2406 "%s"
2407
2408 #: ../urpmi:490
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
2412 "that are older than the installed ones:\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2415 "下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n"
2416 "%s"
2417
2418 #: ../urpmi:496 ../urpmi:514
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "\n"
2422 "Continue installation anyway?"
2423 msgstr ""
2424 "\n"
2425 "仍然继续安装吗?"
2426
2427 #: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
2428 #, c-format
2429 msgid " (Y/n) "
2430 msgstr "(是(Y)/否(n))[是]"
2431
2432 #: ../urpmi:508
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "A requested package cannot be installed:\n"
2436 "%s"
2437 msgstr ""
2438 "某些要求的软件包无法安装:\n"
2439 "%s"
2440
2441 #: ../urpmi:529
2442 #, c-format
2443 msgid "removing package %s will break your system"
2444 msgstr "如果删除软件包 %s 会破坏您的系统"
2445
2446 #: ../urpmi:537
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "The installation cannot continue because the following package\n"
2450 "has to be removed for others to be upgraded:\n"
2451 "%s\n"
2452 msgstr ""
2453 "安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
2454 "%s\n"
2455
2456 #: ../urpmi:539
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "The installation cannot continue because the following packages\n"
2460 "have to be removed for others to be upgraded:\n"
2461 "%s\n"
2462 msgstr ""
2463 "安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n"
2464 "%s\n"
2465
2466 #: ../urpmi:547
2467 #, c-format
2468 msgid "(test only, removal will not be actually done)"
2469 msgstr "(只是测试,删除将不会实际发生)"
2470
2471 #: ../urpmi:566
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
2475 "dependencies:\n"
2476 "%s\n"
2477 msgstr ""
2478 "您必须首先用 --buildrequires 调用 urpmi,以便安装下列依赖关系:\n"
2479 "%s\n"
2480
2481 #: ../urpmi:576
2482 #, c-format
2483 msgid "The following orphan package will be removed."
2484 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2485 msgstr[0] "下列孤立软件包将被删除。"
2486
2487 #: ../urpmi:600
2488 #, c-format
2489 msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../urpmi:612
2493 #, c-format
2494 msgid "(test only, installation will not be actually done)"
2495 msgstr "(只是测试,安装将不会实际发生)"
2496
2497 #: ../urpmi:618
2498 #, c-format
2499 msgid "%s of additional disk space will be used."
2500 msgstr "将会使用 %s 的额外磁盘空间。"
2501
2502 #: ../urpmi:619
2503 #, c-format
2504 msgid "%s of disk space will be freed."
2505 msgstr "将会释放 %s 的磁盘空间。"
2506
2507 #: ../urpmi:620
2508 #, c-format
2509 msgid "%s of packages will be retrieved."
2510 msgstr "将会获取 %s 的软件包。"
2511
2512 #: ../urpmi:621
2513 #, c-format
2514 msgid "Proceed with the installation of one package?"
2515 msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
2516 msgstr[0] "继续安装 %d 个软件包吗?"
2517
2518 #: ../urpmi:642
2519 #, c-format
2520 msgid "Cancel"
2521 msgstr "取消"
2522
2523 #: ../urpmi:650
2524 #, c-format
2525 msgid "Press Enter when mounted..."
2526 msgstr "挂载后按 Enter..."
2527
2528 #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
2529 #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
2530 #: ../urpmi.addmedia:36
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid ""
2533 "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
2534 "where <url> is one of\n"
2535 " [file:/]/<path>\n"
2536 " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
2537 " ftp://<host>/<path>\n"
2538 " http://<host>/<path>\n"
2539 " cdrom://<path>\n"
2540 "\n"
2541 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2542 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
2543 "\n"
2544 "examples:\n"
2545 "\n"
2546 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2547 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2548 " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
2549 "\n"
2550 "\n"
2551 "and [options] are from\n"
2552 msgstr ""
2553 "用法: urpmi.addmedia [选项] <名称> <url>\n"
2554 " <url> 为以下之一\n"
2555 " [file:/]/<路径>\n"
2556 " ftp://<登录名>:<密码>@<主机>/<路径>\n"
2557 " ftp://<主机>/<路径>\n"
2558 " http://<主机>/<路径>\n"
2559 " removable://<路径>\n"
2560 "\n"
2561 "用法:urpmi.addmedia [选项] --distrib --mirrorlist <url>\n"
2562 "用法:urpmi.addmedia [选项] --mirrorlist <url> <名称> <相对路径>\n"
2563 "\n"
2564 "例:\n"
2565 "\n"
2566 " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
2567 " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
2568 "\n"
2569 "\n"
2570 "而 [选项] 可以来自\n"
2571
2572 #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
2573 #, c-format
2574 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
2575 msgstr " --wget - 用 wget 取远程文件。\n"
2576
2577 #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
2578 #, c-format
2579 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
2580 msgstr " --curl - 用 crul 取远程文件。\n"
2581
2582 #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
2583 #, c-format
2584 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
2585 msgstr " --prizlla - 用 prozilla 取远程文件。\n"
2586
2587 #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
2588 #, c-format
2589 msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
2590 msgstr " --aria2 - 用 aria2 取远程文件。\n"
2591
2592 #: ../urpmi.addmedia:66
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 " --update - create an update medium, \n"
2596 " or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
2597 msgstr ""
2598 " --update - 创建更新介质,\n"
2599 " 或忽略非更新介质(如果和 --distrib 一起使用)\n"
2600
2601 #: ../urpmi.addmedia:68
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
2605 " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
2606 "cfg(5)\n"
2607 msgstr ""
2608 " --xml-info - 使用特殊的策略以下载 xml 信息文件\n"
2609 " 以下中的一个: never, on-demand, update-only, always. cf "
2610 "urpmi.cfg(5)\n"
2611
2612 #: ../urpmi.addmedia:70
2613 #, c-format
2614 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
2615 msgstr " --probe-synthesis - 使用综合文件。\n"
2616
2617 #: ../urpmi.addmedia:71
2618 #, c-format
2619 msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
2620 msgstr " --probe-rpms - 使用 rpm 文件(而不是综合文件)。\n"
2621
2622 #: ../urpmi.addmedia:72
2623 #, c-format
2624 msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
2625 msgstr " --no-probe - 不试图查找任何综合文件文件。\n"
2626
2627 #: ../urpmi.addmedia:74
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
2631 " medium.\n"
2632 msgstr " --distrib - 自动从安装介质创建全部介质。\n"
2633
2634 #: ../urpmi.addmedia:76
2635 #, c-format
2636 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
2637 msgstr " --interactive - 对于 --distrib,请求每个介质的确认\n"
2638
2639 #: ../urpmi.addmedia:77
2640 #, c-format
2641 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
2642 msgstr " --all-media - 对于 --distrib,添加列出的每个介质\n"
2643
2644 #: ../urpmi.addmedia:78
2645 #, c-format
2646 msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
2647 msgstr " --virtual - 创建常为最新的虚拟介质。\n"
2648
2649 #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
2650 #, c-format
2651 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
2652 msgstr " --no-md5sum - 禁用 MD5SUM 文件检查。\n"
2653
2654 #: ../urpmi.addmedia:80
2655 #, c-format
2656 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
2657 msgstr " --nopubkey - 不导入所添加介质的密钥\n"
2658
2659 #: ../urpmi.addmedia:81
2660 #, c-format
2661 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
2662 msgstr " --raw - 在配置中添加介质,但不进行更新。\n"
2663
2664 #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
2665 #, c-format
2666 msgid " -q - quiet mode.\n"
2667 msgstr " -q - 安静模式。\n"
2668
2669 #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
2670 #, c-format
2671 msgid " -v - verbose mode.\n"
2672 msgstr " -v - 详细的提示。\n"
2673
2674 #: ../urpmi.addmedia:96
2675 #, c-format
2676 msgid "known xml-info policies are %s"
2677 msgstr "已知的 xml-info 策略是 %s"
2678
2679 #: ../urpmi.addmedia:107
2680 #, c-format
2681 msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
2682 msgstr "没有参数需要于 --distrib --mirrorlist <url>"
2683
2684 #: ../urpmi.addmedia:112
2685 #, c-format
2686 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2687 msgstr "无效的 <url> (如果是本地目录,必须是绝对路径)"
2688
2689 #: ../urpmi.addmedia:116
2690 #, c-format
2691 msgid "Only superuser is allowed to add media"
2692 msgstr "只允许超级用户添加介质"
2693
2694 #: ../urpmi.addmedia:119
2695 #, c-format
2696 msgid "creating config file [%s]"
2697 msgstr "创建配置文件[%s]"
2698
2699 #: ../urpmi.addmedia:120
2700 #, c-format
2701 msgid "Can't create config file [%s]"
2702 msgstr "无法创建配置文件[%s]"
2703
2704 #: ../urpmi.addmedia:128
2705 #, c-format
2706 msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
2707 msgstr "使用 --distrib 不需要提供 <综合文件的相对路径>"
2708
2709 #: ../urpmi.addmedia:136
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 "Do you want to add media '%s'?"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "您是否想要添加介质“%s”?"
2717
2718 #: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
2719 #, c-format
2720 msgid "unable to add medium"
2721 msgstr "无法添加介质"
2722
2723 #: ../urpmi.addmedia:163
2724 #, c-format
2725 msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
2726 msgstr "<综合文件的相对路径>找不到\n"
2727
2728 #: ../urpmi.addmedia:166
2729 #, c-format
2730 msgid "Can't use %s with remote medium"
2731 msgstr "远程介质无法使用 %s"
2732
2733 #: ../urpmi.recover:28
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid ""
2736 "urpmi.recover version %s\n"
2737 "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
2738 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2739 "GPL.\n"
2740 "\n"
2741 "usage:\n"
2742 msgstr ""
2743 "urpmq 版本 %s\n"
2744 "版权 (C) 2000-2006 Mandriva。\n"
2745 "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
2746 "\n"
2747 "用法:\n"
2748
2749 #: ../urpmi.recover:34
2750 #, c-format
2751 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../urpmi.recover:35
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
2757 msgstr " --noclean - 不从缓存中清除 rpm。\n"
2758
2759 #: ../urpmi.recover:37
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../urpmi.recover:38
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
2768 msgstr " --list-url - 列出可用的介质及其 URL。\n"
2769
2770 #: ../urpmi.recover:39
2771 #, c-format
2772 msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../urpmi.recover:40
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 " --rollback - rollback until specified date,\n"
2779 " or rollback the specified number of transactions\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../urpmi.recover:42
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid " --disable - turn off repackaging\n"
2785 msgstr " --fiename - 软件包文件名\n"
2786
2787 #: ../urpmi.recover:57
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
2790 msgstr "目录 %s 的所有者无效"
2791
2792 #: ../urpmi.recover:65
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Repackage directory not defined\n"
2795 msgstr "未找到软件包 %s。"
2796
2797 #: ../urpmi.recover:68
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
2800 msgstr "创建目录 %s 失败"
2801
2802 #: ../urpmi.recover:70
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
2805 msgstr "创建目录 %s 失败"
2806
2807 #: ../urpmi.recover:72
2808 #, c-format
2809 msgid "%d file removed\n"
2810 msgid_plural "%d files removed\n"
2811 msgstr[0] ""
2812
2813 #: ../urpmi.recover:82
2814 #, c-format
2815 msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../urpmi.recover:84
2819 #, c-format
2820 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../urpmi.recover:86
2824 #, c-format
2825 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../urpmi.recover:88
2829 #, c-format
2830 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ../urpmi.recover:90
2834 #, c-format
2835 msgid "You can't specify --disable along with another option"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../urpmi.recover:115
2839 #, c-format
2840 msgid "No transaction found since %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../urpmi.recover:130
2844 #, c-format
2845 msgid "You must be superuser to do this"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
2851 msgstr "正在获取 rpm 文件[%s]..."
2852
2853 #: ../urpmi.recover:185
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "No rollback date found\n"
2856 msgstr "没有找到更新日志\n"
2857
2858 #: ../urpmi.recover:188
2859 #, c-format
2860 msgid "Rollback until %s...\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../urpmi.recover:195
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Disabling repackaging\n"
2866 msgstr "[重新打包]"
2867
2868 #: ../urpmi.removemedia:38
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
2872 "where <name> is a medium name to remove.\n"
2873 msgstr ""
2874 "用法: urpmi.removemedia (-a | <名称> ...)\n"
2875 "其中 <名称> 是要删除的介质名。\n"
2876
2877 #: ../urpmi.removemedia:41
2878 #, c-format
2879 msgid " -a - select all media.\n"
2880 msgstr " -a - 选择所有介质。\n"
2881
2882 #: ../urpmi.removemedia:42
2883 #, c-format
2884 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
2885 msgstr " -y - 介质名称使用模糊匹配。\n"
2886
2887 #: ../urpmi.removemedia:59
2888 #, c-format
2889 msgid "Only superuser is allowed to remove media"
2890 msgstr "只允许超级用户删除介质"
2891
2892 #: ../urpmi.removemedia:71
2893 #, c-format
2894 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2895 msgstr "没有可删除的(用 urpmi.addmedia 增加介质)\n"
2896
2897 #: ../urpmi.removemedia:77
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "the entry to remove is missing\n"
2901 "(one of %s)\n"
2902 msgstr ""
2903 "找不到要删除的项\n"
2904 "(%s中的一个)\n"
2905
2906 #: ../urpmi.update:30
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
2910 "where <name> is a medium name to update.\n"
2911 msgstr ""
2912 "用法: urpmi.update [选项] <名称> ...\n"
2913 "其中 <名称> 是要删除的介质名...\n"
2914
2915 #: ../urpmi.update:43
2916 #, c-format
2917 msgid " --update - update only update media.\n"
2918 msgstr " --update - 只使用更新介质。\n"
2919
2920 #: ../urpmi.update:45
2921 #, c-format
2922 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
2923 msgstr " --force-key - 强制更新 gpg 密钥。\n"
2924
2925 #: ../urpmi.update:46
2926 #, c-format
2927 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
2928 msgstr " --ignore - 不更新,将介质标为忽略。\n"
2929
2930 #: ../urpmi.update:47
2931 #, c-format
2932 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
2933 msgstr " --no-ignore - 不更新,将介质标为启用。\n"
2934
2935 #: ../urpmi.update:49
2936 #, c-format
2937 msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
2938 msgstr " --probe-rpms - 不使用综合文件,直接使用 rpm 文件\n"
2939
2940 #: ../urpmi.update:50
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
2943 msgstr " -a - 选择所有不可移动的介质。\n"
2944
2945 #: ../urpmi.update:51
2946 #, c-format
2947 msgid " -f - force updating synthesis\n"
2948 msgstr " -f - 强迫更新综合文件。\n"
2949
2950 #: ../urpmi.update:52
2951 #, c-format
2952 msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
2953 msgstr " -ff - 强迫更新综合文件。\n"
2954
2955 #: ../urpmi.update:69
2956 #, c-format
2957 msgid "Only superuser is allowed to update media"
2958 msgstr "只允许超级用户更新介质"
2959
2960 #: ../urpmi.update:86
2961 #, c-format
2962 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
2963 msgstr "没有要升级的软件(用 urpmi.addmedia 添加介质)\n"
2964
2965 #: ../urpmi.update:87
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "the entry to update is missing\n"
2969 "(one of %s)\n"
2970 msgstr ""
2971 "找不到要升级的项\n"
2972 "(%s 中之一)\n"
2973
2974 #: ../urpmi.update:98
2975 #, c-format
2976 msgid "\"%s\""
2977 msgstr "“%s”"
2978
2979 #: ../urpmi.update:99
2980 #, c-format
2981 msgid "ignoring media %s"
2982 msgstr "忽略介质 %s"
2983
2984 #: ../urpmi.update:99
2985 #, c-format
2986 msgid "enabling media %s"
2987 msgstr "启用介质 %s"
2988
2989 #: ../urpmq:40
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid ""
2992 "urpmq version %s\n"
2993 "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
2994 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
2995 "GPL.\n"
2996 "\n"
2997 "usage:\n"
2998 msgstr ""
2999 "urpmq 版本 %s\n"
3000 "版权 (C) 2000-2006 Mandriva。\n"
3001 "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n"
3002 "\n"
3003 "用法:\n"
3004
3005 #: ../urpmq:48
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
3009 "packages.\n"
3010 msgstr " --searchmedia - 只使用给定介质来搜索请求(或更新的)的软件包。\n"
3011
3012 #: ../urpmq:53
3013 #, c-format
3014 msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
3015 msgstr " --auto-orphans - 列出孤立软件包\n"
3016
3017 #: ../urpmq:54
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 " --not-available\n"
3021 " - list installed packages not available on any media.\n"
3022 msgstr ""
3023 " --not-available\n"
3024 " - 列出已安装但却不在任何介质中的软件包。\n"
3025
3026 #: ../urpmq:57
3027 #, c-format
3028 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
3029 msgstr " --fuzzy - 利用模糊查询(和 -y 一样)。\n"
3030
3031 #: ../urpmq:60
3032 #, c-format
3033 msgid " --list - list available packages.\n"
3034 msgstr " --list - 列出可用的软件包。\n"
3035
3036 #: ../urpmq:61
3037 #, c-format
3038 msgid " --list-media - list available media.\n"
3039 msgstr " --list-media - 列出可用的介质。\n"
3040
3041 #: ../urpmq:62
3042 #, c-format
3043 msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
3044 msgstr " --list-url - 列出可用的介质及其 URL。\n"
3045
3046 #: ../urpmq:63
3047 #, c-format
3048 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
3049 msgstr " --list-nodes - 如果使用了 --parallel,列出所有可用的节点。\n"
3050
3051 #: ../urpmq:64
3052 #, c-format
3053 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
3054 msgstr " --list-aliases - 列出可用的并行处理别名。\n"
3055
3056 #: ../urpmq:65
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
3060 msgstr " --dump-config - 以 urpmi.addmedia 参数的格式导出配置。\n"
3061
3062 #: ../urpmq:66
3063 #, c-format
3064 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
3065 msgstr " --src - 下一个软件包是源程序包(和 -s 一样)。\n"
3066
3067 #: ../urpmq:67
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
3070 msgstr " --sourcerpm - 打印源 rpm 名称。\n"
3071
3072 #: ../urpmq:69
3073 #, c-format
3074 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
3075 msgstr " --ignorearch - 允许查询架构不匹配的 RPM。\n"
3076
3077 #: ../urpmq:73
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
3081 " This permit to querying a distro.\n"
3082 msgstr " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi。这将允许查询发行版。\n"
3083
3084 #: ../urpmq:83
3085 #, c-format
3086 msgid " --changelog - print changelog.\n"
3087 msgstr " --changelog - 打印更新日志。\n"
3088
3089 #: ../urpmq:84
3090 #, c-format
3091 msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
3092 msgstr " --conflicts - 打印 conflict 标签。\n"
3093
3094 #: ../urpmq:85
3095 #, c-format
3096 msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
3097 msgstr " --obsoletes - 打印 obsolets 标签。\n"
3098
3099 #: ../urpmq:86
3100 #, c-format
3101 msgid " --provides - print provides.\n"
3102 msgstr " --provides - 打印 provides。\n"
3103
3104 #: ../urpmq:87
3105 #, c-format
3106 msgid " --requires - print requires.\n"
3107 msgstr " --requires - 打印 requires 标签。\n"
3108
3109 #: ../urpmq:88
3110 #, c-format
3111 msgid " --suggests - print suggests.\n"
3112 msgstr " --suggests - 打印 suggests 标签。\n"
3113
3114 #: ../urpmq:89
3115 #, c-format
3116 msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
3117 msgstr " --sourcerpm - 打印源 rpm 名称。\n"
3118
3119 #: ../urpmq:90
3120 #, c-format
3121 msgid " --summary, -S - print summary.\n"
3122 msgstr " --summary, -S - 打印摘要。\n"
3123
3124 #: ../urpmq:92
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 " --requires-recursive, -d\n"
3128 " - query package dependencies.\n"
3129 msgstr ""
3130 " --requires-recursive, -d\n"
3131 " - 查询软件包依赖关系。\n"
3132
3133 #: ../urpmq:94
3134 #, c-format
3135 msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
3136 msgstr " --whatrequires - 逆序搜索需要软件包的软件包。\n"
3137
3138 #: ../urpmq:95
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 " --whatrequires-recursive\n"
3142 " - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
3143 msgstr ""
3144 " --whatrequires-recursive\n"
3145 " - 扩展逆序搜索(包括虚拟软件包)。\n"
3146
3147 #: ../urpmq:97
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 " --whatprovides, -p\n"
3151 " - search in provides to find package.\n"
3152 msgstr ""
3153 " --whatprovides, -p\n"
3154 " - 允许在 provides 中寻找软件包。\n"
3155
3156 #: ../urpmq:100
3157 #, c-format
3158 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
3159 msgstr " -c - 要删除的软件包的完整输出。\n"
3160
3161 #: ../urpmq:102
3162 #, c-format
3163 msgid " -g - print groups with name also.\n"
3164 msgstr " -g - 打印组名。\n"
3165
3166 #: ../urpmq:103
3167 #, c-format
3168 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
3169 msgstr " -i - 以人类可读的格式打印有用信息。\n"
3170
3171 #: ../urpmq:104
3172 #, c-format
3173 msgid " -l - list files in package.\n"
3174 msgstr " -l - 列出软件包中的文件。\n"
3175
3176 #: ../urpmq:105
3177 #, c-format
3178 msgid " -m - equivalent to -du\n"
3179 msgstr " -m - 与 -du 等价。\n"
3180
3181 #: ../urpmq:106
3182 #, c-format
3183 msgid " -r - print version and release with name also.\n"
3184 msgstr " -r - 和名称一起打印版本和发行号。\n"
3185
3186 #: ../urpmq:107
3187 #, c-format
3188 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
3189 msgstr " -s - 下一个软件包是源程序包(和 --src 一样)。\n"
3190
3191 #: ../urpmq:108
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 " -u - remove package if a more recent version is already "
3195 "installed.\n"
3196 msgstr " -u - 如果更新的版本已经安装,就删除软件包。\n"
3197
3198 #: ../urpmq:109
3199 #, c-format
3200 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
3201 msgstr " -y - 利用模糊查询(和 --fuzzy 一样)。\n"
3202
3203 #: ../urpmq:110
3204 #, c-format
3205 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
3206 msgstr " -Y - 类似于 -y,但强制不区分大小写匹配。\n"
3207
3208 #: ../urpmq:111
3209 #, c-format
3210 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
3211 msgstr " 需要在命令行给出名称或 rpm 文件。\n"
3212
3213 #: ../urpmq:158
3214 #, c-format
3215 msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
3216 msgstr "用法:“urpmq --auto-orphans”不带参数"
3217
3218 #: ../urpmq:211
3219 #, c-format
3220 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
3221 msgstr "--list-nodes 仅能和 --parallel 一起使用"
3222
3223 #: ../urpmq:235
3224 #, c-format
3225 msgid "use -l to list files"
3226 msgstr "使用 -l 可列出文件"
3227
3228 #: ../urpmq:424
3229 #, c-format
3230 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
3231 msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 只返回部分结果"
3232
3233 #: ../urpmq:425
3234 #, c-format
3235 msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
3236 msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 只返回部分结果"
3237
3238 #: ../urpmq:428
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
3242 msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 无法返回任何结果"
3243
3244 #: ../urpmq:429
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
3248 msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 无法返回任何结果"
3249
3250 #: ../urpmq:496
3251 #, c-format
3252 msgid "No changelog found\n"
3253 msgstr "没有找到更新日志\n"
3254
3255 #: ../gurpmi.desktop.in.h:1
3256 msgid "Software Installer"
3257 msgstr "软件安装程序"
3258
3259 #: ../gurpmi.desktop.in.h:2
3260 msgid "Graphical front end to install RPM files"
3261 msgstr "图形化安装 RPM 软件包"
3262
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
3266 #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
3267 #~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
3268 #~ "# %s"
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "# 这是您 DUDF 上传的日志。\n"
3271 #~ "# 每一行的格式都是: <生成的时间> <uid>\n"
3272 #~ "# 您可以在下面的网站使用 uid 查看您上传的内容:\n"
3273 #~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
3274
3275 #~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
3276 #~ msgstr "缺少 curl,无法上传 DUDF 文件。\n"
3277
3278 #~ msgid "Compressing DUDF data... "
3279 #~ msgstr "正在压缩 DUDF 数据..."
3280
3281 #~ msgid "NOT OK\n"
3282 #~ msgstr "不正常\n"
3283
3284 #~ msgid "OK\n"
3285 #~ msgstr "正常\n"
3286
3287 #~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
3288 #~ msgstr "上传 DUDF 数据:\n"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "\n"
3292 #~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
3293 #~ "\t"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "\n"
3296 #~ "您可以在下列 URL 查看您的 DUDF 报告:\n"
3297 #~ "\t"
3298
3299 #~ msgid ""
3300 #~ "You can access a log of your uploads in\n"
3301 #~ "\t"
3302 #~ msgstr ""
3303 #~ "您可以在下面的地址查看您的上传日志\n"
3304 #~ "\t"
3305
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
3308 #~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
3309 #~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
3310 #~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "发生了问题。要帮助 Mandriva 改进软件包安装,您可以上传 DUDF 报告文件。\n"
3313 #~ "这是 Mancoosi 欧洲研究计划的一部分。\n"
3314 #~ "更多内容请看 http://www.mancoosi.org\n"
3315
3316 #~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
3317 #~ msgstr "您是否想要将 DUDF 报告上传到 Mandriva 吗?"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "\n"
3321 #~ "Generating DUDF... "
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "\n"
3324 #~ "正在生成 DUDF..."
3325
3326 #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
3327 #~ msgstr "无法写入 DUDF 文件。\n"
3328
3329 #~ msgid ""
3330 #~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
3331 #~ "only).\n"
3332 #~ msgstr " --sources - 下载前给出所有的源文件包(root 专用)。\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30