1 |
# |
2 |
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/zh_CN.php3 |
3 |
# |
4 |
# urpmi messages for zh_CN locale |
5 |
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
6 |
# |
7 |
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000 |
8 |
# Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com> |
9 |
# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2003, 2008 |
10 |
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>,2002,2003,2004 |
11 |
# |
12 |
msgid "" |
13 |
msgstr "" |
14 |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
15 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" |
17 |
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 14:22+0800\n" |
18 |
"Last-Translator: 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n" |
19 |
"Language-Team: Mandriva Linux Simplified Chinese <cooker-i18n@mandrivalinux." |
20 |
"org>\n" |
21 |
"Language: \n" |
22 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
23 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
26 |
|
27 |
#: ../gurpmi:32 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "RPM installation" |
30 |
msgstr "RPM 安装" |
31 |
|
32 |
#: ../gurpmi:46 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
35 |
msgstr "错误: 找不到文件 %s,将取消操作" |
36 |
|
37 |
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "_Ok" |
40 |
msgstr "确定(_O)" |
41 |
|
42 |
#: ../gurpmi:67 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "" |
45 |
"You have selected a source package:\n" |
46 |
"\n" |
47 |
"%s\n" |
48 |
"\n" |
49 |
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " |
50 |
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
51 |
"\n" |
52 |
"What would you like to do?" |
53 |
msgstr "" |
54 |
"您选择了源代码软件包:\n" |
55 |
"\n" |
56 |
"%s\n" |
57 |
"\n" |
58 |
"您可能并不想在您的计算机上安装它(安装它将允许您对其源代码进行修改后再编" |
59 |
"译)。\n" |
60 |
"\n" |
61 |
"您想要执行什么操作?" |
62 |
|
63 |
#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "" |
66 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
67 |
"\n" |
68 |
"%s\n" |
69 |
"\n" |
70 |
"Proceed?" |
71 |
msgstr "" |
72 |
"您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n" |
73 |
"\n" |
74 |
"%s\n" |
75 |
"\n" |
76 |
"继续吗?" |
77 |
|
78 |
#: ../gurpmi:81 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "" |
81 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
82 |
"\n" |
83 |
"%s\n" |
84 |
"\n" |
85 |
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
86 |
msgstr "" |
87 |
"您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n" |
88 |
"\n" |
89 |
"%s\n" |
90 |
"\n" |
91 |
"您也可以选择只是保存相应的软件包。您要进行什么操作?" |
92 |
|
93 |
#: ../gurpmi:99 |
94 |
#, c-format |
95 |
msgid "_Install" |
96 |
msgstr "安装(_I)" |
97 |
|
98 |
#: ../gurpmi:100 |
99 |
#, c-format |
100 |
msgid "_Save" |
101 |
msgstr "保存(_S)" |
102 |
|
103 |
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "_Cancel" |
106 |
msgstr "取消(_C)" |
107 |
|
108 |
#: ../gurpmi:109 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "Choose location to save file" |
111 |
msgstr "选择保存文件的位置" |
112 |
|
113 |
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "" |
116 |
"urpmi version %s\n" |
117 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
118 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
119 |
"GPL.\n" |
120 |
"\n" |
121 |
"usage:\n" |
122 |
msgstr "" |
123 |
"urpmi 版本 %s\n" |
124 |
"版权 (C) 1999-2010 Mandriva。\n" |
125 |
"这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" |
126 |
"\n" |
127 |
"用法:\n" |
128 |
|
129 |
#: ../gurpmi.pm:45 |
130 |
#, c-format |
131 |
msgid "Options:" |
132 |
msgstr "选项:" |
133 |
|
134 |
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 |
135 |
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
138 |
msgstr " --help - 打印帮助信息。\n" |
139 |
|
140 |
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "" |
143 |
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " |
144 |
"questions.\n" |
145 |
msgstr " --auto - 非交互模式,对全部问题假定默认回答。\n" |
146 |
|
147 |
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "" |
150 |
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
151 |
msgstr " --auto-select - 自动选择升级系统的软件包。\n" |
152 |
|
153 |
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 |
154 |
#, c-format |
155 |
msgid "" |
156 |
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
157 |
msgstr " --force - 强制执行, 即使某些软件包并不存在。\n" |
158 |
|
159 |
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 |
160 |
#, c-format |
161 |
msgid "" |
162 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
163 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
164 |
msgstr "" |
165 |
" --verify-rpm - 安装之前验证 rpm 签署\n" |
166 |
" (--no-verify-rpm 禁止它,默认是激活的)。\n" |
167 |
|
168 |
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 |
169 |
#, c-format |
170 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
171 |
msgstr " --media - 只使用列出的介质,介质之间用逗号分隔。\n" |
172 |
|
173 |
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 |
174 |
#, c-format |
175 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
176 |
msgstr " -p - 允许在 provides 字段中查找软件包。\n" |
177 |
|
178 |
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 |
179 |
#, c-format |
180 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
181 |
msgstr " -P - 不在 provides 字段中查找软件包。\n" |
182 |
|
183 |
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 |
184 |
#, c-format |
185 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
186 |
msgstr " --root - 使用另一个 root 安装 rpm。\n" |
187 |
|
188 |
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 |
189 |
#, c-format |
190 |
msgid "" |
191 |
" --test - only verify if the installation can be achieved " |
192 |
"correctly.\n" |
193 |
msgstr " --test - 验证安装是否可以正确进行。\n" |
194 |
|
195 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 |
196 |
#, c-format |
197 |
msgid "" |
198 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
199 |
msgstr " --searchmedia - 只使用给定介质来搜索所请求的软件包。\n" |
200 |
|
201 |
#: ../gurpmi.pm:100 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "No packages specified" |
204 |
msgstr "未指定软件包" |
205 |
|
206 |
#: ../gurpmi2:54 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "Please wait..." |
209 |
msgstr "请稍候..." |
210 |
|
211 |
#: ../gurpmi2:63 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "Must be root" |
214 |
msgstr "必须是 root" |
215 |
|
216 |
#: ../gurpmi2:70 |
217 |
#, c-format |
218 |
msgid "Distribution Upgrade" |
219 |
msgstr "发行版升级" |
220 |
|
221 |
#: ../gurpmi2:70 |
222 |
#, c-format |
223 |
msgid "Packages installation" |
224 |
msgstr "软件包安装" |
225 |
|
226 |
#: ../gurpmi2:97 |
227 |
#, c-format |
228 |
msgid "Preparing packages installation..." |
229 |
msgstr "准备安装软件包..." |
230 |
|
231 |
#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 |
232 |
#, c-format |
233 |
msgid "" |
234 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
235 |
"%s" |
236 |
msgstr "" |
237 |
"某些要求的软件包无法安装:\n" |
238 |
"%s" |
239 |
|
240 |
#: ../gurpmi2:120 |
241 |
#, c-format |
242 |
msgid "" |
243 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
244 |
"%s\n" |
245 |
"Continue installation anyway?" |
246 |
msgstr "" |
247 |
"某些要求的软件包无法安装:\n" |
248 |
"%s\n" |
249 |
"仍然继续安装吗?" |
250 |
|
251 |
#: ../gurpmi2:155 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "Warning" |
254 |
msgstr "警告" |
255 |
|
256 |
#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "Ok" |
259 |
msgstr "确定" |
260 |
|
261 |
#: ../gurpmi2:192 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid " (to upgrade)" |
264 |
msgstr "(升级)" |
265 |
|
266 |
#: ../gurpmi2:193 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid " (to install)" |
269 |
msgstr "(安装)" |
270 |
|
271 |
#: ../gurpmi2:196 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "Package choice" |
274 |
msgstr "软件包选择" |
275 |
|
276 |
#: ../gurpmi2:197 |
277 |
#, c-format |
278 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
279 |
msgstr "需要下列软件包之一:" |
280 |
|
281 |
#: ../gurpmi2:222 |
282 |
#, c-format |
283 |
msgid "_Abort" |
284 |
msgstr "中止(_A)" |
285 |
|
286 |
#: ../gurpmi2:257 |
287 |
#, c-format |
288 |
msgid "" |
289 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
290 |
"%s\n" |
291 |
"Continue installation anyway?" |
292 |
msgstr "" |
293 |
"要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" |
294 |
"%s\n" |
295 |
"仍然继续安装吗?" |
296 |
|
297 |
#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "" |
300 |
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
301 |
msgstr "为了满足依赖关系,将安装下列软件包:" |
302 |
|
303 |
#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "" |
306 |
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
307 |
msgstr "为了满足依赖关系,将安装下列软件包:" |
308 |
|
309 |
#: ../gurpmi2:279 |
310 |
#, c-format |
311 |
msgid "(%d package, %d MB)" |
312 |
msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
313 |
msgstr[0] "(%d 个软件包,%d MB)" |
314 |
|
315 |
#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 |
316 |
#, c-format |
317 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
318 |
msgstr "无法读取源软件包,中止" |
319 |
|
320 |
#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 |
321 |
#, c-format |
322 |
msgid "Preparing..." |
323 |
msgstr "正在准备..." |
324 |
|
325 |
#: ../gurpmi2:325 |
326 |
#, c-format |
327 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
328 |
msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..." |
329 |
|
330 |
#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 |
331 |
#, c-format |
332 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
333 |
msgstr "请插入介质“%s”" |
334 |
|
335 |
#: ../gurpmi2:357 |
336 |
#, c-format |
337 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
338 |
msgstr "正在下载软件包“%s”..." |
339 |
|
340 |
#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 |
341 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 |
342 |
#: ../urpm/media.pm:1644 |
343 |
#, c-format |
344 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
345 |
msgstr "...获取失败: %s" |
346 |
|
347 |
#: ../gurpmi2:385 |
348 |
#, c-format |
349 |
msgid "_Done" |
350 |
msgstr "完成(_D)" |
351 |
|
352 |
#: ../gurpmi2:402 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "" |
355 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
356 |
"%s\n" |
357 |
"You may want to update your urpmi database" |
358 |
msgstr "" |
359 |
"安装失败,缺少下列文件:\n" |
360 |
"%s\n" |
361 |
"您可能需要更新您的 urpmi 数据库" |
362 |
|
363 |
#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 |
364 |
#, c-format |
365 |
msgid "Installation failed:" |
366 |
msgstr "安装失败: " |
367 |
|
368 |
#: ../gurpmi2:413 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "The package(s) are already installed" |
371 |
msgstr "软件包已经安装" |
372 |
|
373 |
#: ../gurpmi2:415 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "Installation finished" |
376 |
msgstr "安装完成" |
377 |
|
378 |
#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "removing %s" |
381 |
msgstr "正在删除 %s" |
382 |
|
383 |
#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "restarting urpmi" |
386 |
msgstr "重新启动 urpmi" |
387 |
|
388 |
#: ../rpm-find-leaves:15 |
389 |
#, c-format |
390 |
msgid "" |
391 |
"usage: %s [options]\n" |
392 |
"where [options] are from\n" |
393 |
msgstr "" |
394 |
"用法: %s [选项]\n" |
395 |
"[选项]的格式为\n" |
396 |
|
397 |
#: ../rpm-find-leaves:17 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid " -h|--help - print this help message.\n" |
400 |
msgstr " -h|--help - 打印帮助信息。\n" |
401 |
|
402 |
#: ../rpm-find-leaves:18 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" |
405 |
msgstr " --root <路径> - 使用给定的根而不是 /\n" |
406 |
|
407 |
#: ../rpm-find-leaves:19 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" |
410 |
msgstr " -g [组] - 限制结果为给定组。\n" |
411 |
|
412 |
#: ../rpm-find-leaves:20 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid " defaults to %s.\n" |
415 |
msgstr " 默认为 %s。\n" |
416 |
|
417 |
#: ../rpm-find-leaves:21 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
420 |
msgstr " -f - 输出 rpm 的完整名称(NVRA)。\n" |
421 |
|
422 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
425 |
msgstr "只允许超级用户安装软件包" |
426 |
|
427 |
#: ../rurpmi:18 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
430 |
msgstr "正在以限制模式运行 urpmi..." |
431 |
|
432 |
#: ../urpm.pm:23 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" |
435 |
msgstr "" |
436 |
|
437 |
#: ../urpm.pm:110 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "fail to create directory %s" |
440 |
msgstr "创建目录 %s 失败" |
441 |
|
442 |
#: ../urpm.pm:111 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
445 |
msgstr "目录 %s 的所有者无效" |
446 |
|
447 |
#: ../urpm.pm:135 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "Can not download packages into %s" |
450 |
msgstr "无法将软件包下载到 %s" |
451 |
|
452 |
#: ../urpm.pm:150 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
455 |
msgstr "环境目录 %s 不存在" |
456 |
|
457 |
#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
460 |
msgstr "在 %s 使用指定环境\n" |
461 |
|
462 |
#: ../urpm.pm:313 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "unable to open rpmdb" |
465 |
msgstr "无法打开 rpmdb" |
466 |
|
467 |
#: ../urpm.pm:327 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
470 |
msgstr "无效的 rpm 文件名[%s]" |
471 |
|
472 |
#: ../urpm.pm:333 |
473 |
#, c-format |
474 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
475 |
msgstr "正在获取 rpm 文件[%s]..." |
476 |
|
477 |
#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "...retrieving done" |
480 |
msgstr "...获取完成" |
481 |
|
482 |
#: ../urpm.pm:343 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
485 |
msgstr "无法访问 rpm 文件[%s]" |
486 |
|
487 |
#: ../urpm.pm:348 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
490 |
msgstr "无法处理 spec 文件 %s [%s]" |
491 |
|
492 |
#: ../urpm.pm:356 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "unable to register rpm file" |
495 |
msgstr "无法访问注册 rpm 文件" |
496 |
|
497 |
#: ../urpm.pm:358 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
500 |
msgstr "RPM 的架构不兼容[%s]" |
501 |
|
502 |
#: ../urpm.pm:362 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "error registering local packages" |
505 |
msgstr "注册本地软件包出错" |
506 |
|
507 |
#: ../urpm.pm:450 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
510 |
msgstr "运行于限制模式运行时,禁止执行此操作" |
511 |
|
512 |
#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
515 |
msgstr "命令行声明的代理服务器无效\n" |
516 |
|
517 |
#: ../urpm/args.pm:307 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
520 |
msgstr "urpmq: 无法读取 rpm 文件“%s”\n" |
521 |
|
522 |
#: ../urpm/args.pm:384 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "unexpected expression %s" |
525 |
msgstr "意外表达式 %s" |
526 |
|
527 |
#: ../urpm/args.pm:385 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "missing expression before %s" |
530 |
msgstr "%s 前缺少表达式" |
531 |
|
532 |
#: ../urpm/args.pm:391 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
535 |
msgstr "意外表达式 %s(建议:使用 -a 或 -o?)" |
536 |
|
537 |
#: ../urpm/args.pm:395 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "no expression to close" |
540 |
msgstr "没有要关闭的表达式" |
541 |
|
542 |
#: ../urpm/args.pm:404 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
545 |
msgstr "默认情况下,urpmf 使用正则表达式。您应该使用选项“--literal”" |
546 |
|
547 |
#: ../urpm/args.pm:478 |
548 |
#, c-format |
549 |
msgid "chroot directory doesn't exist" |
550 |
msgstr "chroot 目录不存在" |
551 |
|
552 |
#: ../urpm/args.pm:501 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "Can't use %s without %s" |
555 |
msgstr "没有 %2$s 无法使用 %1$s" |
556 |
|
557 |
#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "Can't use %s with %s" |
560 |
msgstr "无法和 %2$s 一起使用 %1$s" |
561 |
|
562 |
#: ../urpm/args.pm:515 |
563 |
#, c-format |
564 |
msgid "Too many arguments\n" |
565 |
msgstr "参数太多\n" |
566 |
|
567 |
#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 |
568 |
#, c-format |
569 |
msgid "Copying failed" |
570 |
msgstr "复制失败" |
571 |
|
572 |
#: ../urpm/cdrom.pm:67 |
573 |
#, c-format |
574 |
msgid "" |
575 |
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " |
576 |
"automatically)" |
577 |
msgstr "您必须自行挂载 CD-ROM(或者安装 perl-Hal-Cdroms 以便让其自动挂载)" |
578 |
|
579 |
#: ../urpm/cdrom.pm:69 |
580 |
#, c-format |
581 |
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" |
582 |
msgstr "Udisks 守护程序(udisks-daemon)未运行或未就绪" |
583 |
|
584 |
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 |
585 |
#, c-format |
586 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
587 |
msgstr "介质“%s”不可用" |
588 |
|
589 |
#: ../urpm/cdrom.pm:205 |
590 |
#, c-format |
591 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
592 |
msgstr "无法从介质“%2$s”读取 rpm 文件[%1$s]" |
593 |
|
594 |
#: ../urpm/cfg.pm:82 |
595 |
#, c-format |
596 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
597 |
msgstr "配置文件第 %s 行语法有错" |
598 |
|
599 |
#: ../urpm/cfg.pm:115 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
602 |
msgstr "无法读取配置文件[%s]" |
603 |
|
604 |
#: ../urpm/cfg.pm:141 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
607 |
msgstr "介质“%s”定义了两次,正在退出" |
608 |
|
609 |
#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
612 |
msgstr "无法写入配置文件[%s]" |
613 |
|
614 |
#: ../urpm/download.pm:83 |
615 |
#, c-format |
616 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
617 |
msgstr "%s 不可用,默认回到 %s" |
618 |
|
619 |
#: ../urpm/download.pm:166 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
622 |
msgstr "无法读取代理服务器设置(没有足够的权限读取 %s)" |
623 |
|
624 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
625 |
#, c-format |
626 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
627 |
msgstr "请输入访问代理服务器所需的认证信息\n" |
628 |
|
629 |
#: ../urpm/download.pm:192 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "User name:" |
632 |
msgstr "用户名:" |
633 |
|
634 |
#: ../urpm/download.pm:192 |
635 |
#, c-format |
636 |
msgid "Password:" |
637 |
msgstr "密码:" |
638 |
|
639 |
#: ../urpm/download.pm:268 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
642 |
msgstr "未知的 webfetch“%s”!!!\n" |
643 |
|
644 |
#: ../urpm/download.pm:276 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
647 |
msgstr "%s 失败: 退出信号为 %d" |
648 |
|
649 |
#: ../urpm/download.pm:277 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
652 |
msgstr "%s 失败: 退出代码为 %d" |
653 |
|
654 |
#: ../urpm/download.pm:311 |
655 |
#, c-format |
656 |
msgid "copy failed" |
657 |
msgstr "复制失败" |
658 |
|
659 |
#: ../urpm/download.pm:317 |
660 |
#, c-format |
661 |
msgid "wget is missing\n" |
662 |
msgstr "缺少 wget\n" |
663 |
|
664 |
#: ../urpm/download.pm:384 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "curl is missing\n" |
667 |
msgstr "缺少 curl\n" |
668 |
|
669 |
#: ../urpm/download.pm:520 |
670 |
#, c-format |
671 |
msgid "curl failed: upload canceled\n" |
672 |
msgstr "curl 失败: 上传已取消\n" |
673 |
|
674 |
#: ../urpm/download.pm:521 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
677 |
msgstr "curl 失败: 下载已取消\n" |
678 |
|
679 |
#: ../urpm/download.pm:556 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "rsync is missing\n" |
682 |
msgstr "缺少 rsync\n" |
683 |
|
684 |
#: ../urpm/download.pm:624 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "ssh is missing\n" |
687 |
msgstr "缺少 ssh\n" |
688 |
|
689 |
#: ../urpm/download.pm:643 |
690 |
#, c-format |
691 |
msgid "prozilla is missing\n" |
692 |
msgstr "缺少 prozilla\n" |
693 |
|
694 |
#: ../urpm/download.pm:659 |
695 |
#, c-format |
696 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
697 |
msgstr "无法执行 prozilla\n" |
698 |
|
699 |
#: ../urpm/download.pm:669 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "aria2 is missing\n" |
702 |
msgstr "缺少 aria2\n" |
703 |
|
704 |
#: ../urpm/download.pm:713 |
705 |
#, c-format |
706 |
msgid "Failed to download %s" |
707 |
msgstr "下载 %s 失败" |
708 |
|
709 |
#: ../urpm/download.pm:808 |
710 |
#, c-format |
711 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
712 |
msgstr " 已完成 %s%%,共 %s,预计剩余时间 %s,速度为 %s" |
713 |
|
714 |
#: ../urpm/download.pm:809 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
717 |
msgstr " %s%% 已完成,速度为 %s" |
718 |
|
719 |
#: ../urpm/download.pm:883 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "retrieving %s" |
722 |
msgstr "正在获取 %s" |
723 |
|
724 |
#: ../urpm/download.pm:890 |
725 |
#, c-format |
726 |
msgid "retrieved %s" |
727 |
msgstr "已获取 %s" |
728 |
|
729 |
#: ../urpm/download.pm:954 |
730 |
#, c-format |
731 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
732 |
msgstr "%s 中定义了未知的协议" |
733 |
|
734 |
#: ../urpm/download.pm:968 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
737 |
msgstr "未找到 webfetch,支持的 webfetch 是: %s\n" |
738 |
|
739 |
#: ../urpm/download.pm:983 |
740 |
#, c-format |
741 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
742 |
msgstr "无法处理协议: %s" |
743 |
|
744 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 |
745 |
#, c-format |
746 |
msgid "cleaning %s and %s" |
747 |
msgstr "清除 %s 和 %s" |
748 |
|
749 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:128 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "package %s is not found." |
752 |
msgstr "未找到软件包 %s。" |
753 |
|
754 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:253 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
757 |
msgstr "正在从介质“%s”上获取 rpm 文件..." |
758 |
|
759 |
#: ../urpm/install.pm:87 |
760 |
#, c-format |
761 |
msgid "[repackaging]" |
762 |
msgstr "[重新打包]" |
763 |
|
764 |
#: ../urpm/install.pm:168 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "" |
767 |
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
768 |
msgstr "已创建在 %s 上安装的交易(删除=%d,安装=%d,升级=%d)" |
769 |
|
770 |
#: ../urpm/install.pm:171 |
771 |
#, c-format |
772 |
msgid "unable to create transaction" |
773 |
msgstr "无法创建交易" |
774 |
|
775 |
#: ../urpm/install.pm:196 |
776 |
#, c-format |
777 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
778 |
msgstr "无法从 delta-rpm 软件包 %s 中提取 rpm" |
779 |
|
780 |
#: ../urpm/install.pm:209 |
781 |
#, c-format |
782 |
msgid "unable to install package %s" |
783 |
msgstr "无法安装软件包 %s" |
784 |
|
785 |
#: ../urpm/install.pm:212 |
786 |
#, c-format |
787 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
788 |
msgstr "正在从 %2$s 删除错误的 rpm(%1$s)" |
789 |
|
790 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 |
791 |
#, c-format |
792 |
msgid "removing %s failed: %s" |
793 |
msgstr "删除 %s 失败: %s" |
794 |
|
795 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
796 |
#, c-format |
797 |
msgid "Removing package %s" |
798 |
msgstr "删除软件包 %s" |
799 |
|
800 |
#: ../urpm/install.pm:260 |
801 |
#, c-format |
802 |
msgid "removing package %s" |
803 |
msgstr "删除软件包 %s" |
804 |
|
805 |
#: ../urpm/install.pm:276 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
808 |
msgstr "正在从 %2$s 删除已安装的 rpm(%1$s)" |
809 |
|
810 |
#: ../urpm/install.pm:285 |
811 |
#, c-format |
812 |
msgid "More information on package %s" |
813 |
msgstr "关于软件包 %s 的更多信息" |
814 |
|
815 |
#: ../urpm/ldap.pm:71 |
816 |
#, c-format |
817 |
msgid "Cannot create ldap cache directory" |
818 |
msgstr "无法创建 ldap 缓存目录" |
819 |
|
820 |
#: ../urpm/ldap.pm:73 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "Cannot write cache file for ldap\n" |
823 |
msgstr "无法写入 ldap 的缓存文件\n" |
824 |
|
825 |
#: ../urpm/ldap.pm:162 |
826 |
#, c-format |
827 |
msgid "No server defined, missing uri or host" |
828 |
msgstr "未定义服务器,缺少 uri 或 主机" |
829 |
|
830 |
#: ../urpm/ldap.pm:163 |
831 |
#, c-format |
832 |
msgid "No base defined" |
833 |
msgstr "未定义基础" |
834 |
|
835 |
#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 |
836 |
#, c-format |
837 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
838 |
msgstr "无法连接到 ldap uri:" |
839 |
|
840 |
#: ../urpm/lock.pm:68 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
843 |
msgstr "%s 数据库已锁定,进程 %d 正在使用它" |
844 |
|
845 |
#: ../urpm/lock.pm:70 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
848 |
msgstr "%s 数据库已锁定(其它程序正在使用它)" |
849 |
|
850 |
#: ../urpm/lock.pm:84 |
851 |
#, c-format |
852 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
853 |
msgstr "%s 数据库已锁定。等候中..." |
854 |
|
855 |
#: ../urpm/lock.pm:85 |
856 |
#, c-format |
857 |
msgid "aborting" |
858 |
msgstr "中止" |
859 |
|
860 |
#: ../urpm/main_loop.pm:79 |
861 |
#, c-format |
862 |
msgid "Retry?" |
863 |
msgstr "重试一次吗?" |
864 |
|
865 |
#: ../urpm/main_loop.pm:89 |
866 |
#, c-format |
867 |
msgid "" |
868 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
869 |
"%s" |
870 |
msgstr "" |
871 |
"安装失败,缺少某些文件:\n" |
872 |
"%s" |
873 |
|
874 |
#: ../urpm/main_loop.pm:92 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "You may need to update your urpmi database." |
877 |
msgstr "您可能需要更新您的 urpmi 数据库。" |
878 |
|
879 |
#: ../urpm/main_loop.pm:95 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "" |
882 |
"Installation failed, bad rpms:\n" |
883 |
"%s" |
884 |
msgstr "" |
885 |
"安装失败,rpm 有问题:\n" |
886 |
"%s" |
887 |
|
888 |
#: ../urpm/main_loop.pm:113 |
889 |
#, c-format |
890 |
msgid "" |
891 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " |
892 |
"needed, %s available).\n" |
893 |
"Are you sure you want to continue?" |
894 |
msgstr "" |
895 |
"您的文件系统中没有足够空间可用来下载全部软件包(需要 %s,但只有 %s)。\n" |
896 |
"您确定想要继续吗?" |
897 |
|
898 |
#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 |
899 |
#: ../urpm/main_loop.pm:301 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "Installation failed" |
902 |
msgstr "安装失败" |
903 |
|
904 |
#: ../urpm/main_loop.pm:174 |
905 |
#, c-format |
906 |
msgid "Try to continue anyway?" |
907 |
msgstr "仍然继续吗? " |
908 |
|
909 |
#: ../urpm/main_loop.pm:198 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "The following package has bad signature" |
912 |
msgstr "下列软件包的签名有错误" |
913 |
|
914 |
#: ../urpm/main_loop.pm:199 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
917 |
msgstr "下列软件包的签名有错误" |
918 |
|
919 |
#: ../urpm/main_loop.pm:200 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
922 |
msgstr "您想继续安装吗?" |
923 |
|
924 |
#: ../urpm/main_loop.pm:217 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
927 |
msgstr "删除已安装的 rpm(%s)" |
928 |
|
929 |
#: ../urpm/main_loop.pm:237 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "distributing %s" |
932 |
msgstr "正在分发 %s" |
933 |
|
934 |
#: ../urpm/main_loop.pm:252 |
935 |
#, c-format |
936 |
msgid "installing %s from %s" |
937 |
msgstr "正在从 %2$s 安装 %1$s" |
938 |
|
939 |
#: ../urpm/main_loop.pm:254 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "installing %s" |
942 |
msgstr "正在安装 %s" |
943 |
|
944 |
#: ../urpm/main_loop.pm:295 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
947 |
msgstr "尝试忽略相关性检查而安装吗?" |
948 |
|
949 |
#: ../urpm/main_loop.pm:302 |
950 |
#, c-format |
951 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
952 |
msgstr "尝试强制安装吗(使用 --force)?" |
953 |
|
954 |
#: ../urpm/main_loop.pm:345 |
955 |
#, c-format |
956 |
msgid "Packages are up to date" |
957 |
msgstr "软件包已为最新" |
958 |
|
959 |
#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "Installation is possible" |
962 |
msgstr "可以安装" |
963 |
|
964 |
#: ../urpm/md5sum.pm:26 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
967 |
msgstr "警告: %s 的 md5 校验和未在 MD5SUM 文件中找到" |
968 |
|
969 |
#: ../urpm/media.pm:258 |
970 |
#, c-format |
971 |
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" |
972 |
msgstr "虚拟介质“%s”应该有清楚的 URL,介质被忽略" |
973 |
|
974 |
#: ../urpm/media.pm:260 |
975 |
#, c-format |
976 |
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" |
977 |
msgstr "无法访问“%s”的列表文件,介质被忽略" |
978 |
|
979 |
#: ../urpm/media.pm:263 |
980 |
#, c-format |
981 |
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" |
982 |
msgstr "无法访问“%s”的综合文件,介质被忽略" |
983 |
|
984 |
#: ../urpm/media.pm:289 |
985 |
#, c-format |
986 |
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" |
987 |
msgstr "试图覆盖已有介质“%s”,正跳过" |
988 |
|
989 |
#: ../urpm/media.pm:505 |
990 |
#, c-format |
991 |
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" |
992 |
msgstr "迁移可移动设备失败,忽略介质" |
993 |
|
994 |
#: ../urpm/media.pm:543 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "wrote config file [%s]" |
997 |
msgstr "写入配置文件[%s]" |
998 |
|
999 |
#: ../urpm/media.pm:586 |
1000 |
#, c-format |
1001 |
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" |
1002 |
msgstr "无法与发行模式一起使用并行模式" |
1003 |
|
1004 |
#: ../urpm/media.pm:594 |
1005 |
#, c-format |
1006 |
msgid "using associated media for parallel mode: %s" |
1007 |
msgstr "并行模式时使用关联介质: %s" |
1008 |
|
1009 |
#: ../urpm/media.pm:610 |
1010 |
#, c-format |
1011 |
msgid "" |
1012 |
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" |
1013 |
"update, --use-distrib or --parallel" |
1014 |
msgstr "" |
1015 |
"--synthesis 仅能和 --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-" |
1016 |
"distrib 或 --parallel 一起使用" |
1017 |
|
1018 |
#: ../urpm/media.pm:719 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "Search start: %s end: %s" |
1021 |
msgstr "" |
1022 |
|
1023 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
1024 |
#, c-format |
1025 |
msgid "skipping package %s" |
1026 |
msgstr "跳过软件包 %s" |
1027 |
|
1028 |
#: ../urpm/media.pm:752 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
1031 |
msgstr "将安装而非升级软件包 %s" |
1032 |
|
1033 |
#: ../urpm/media.pm:828 |
1034 |
#, c-format |
1035 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
1036 |
msgstr "介质“%s”已存在" |
1037 |
|
1038 |
#: ../urpm/media.pm:869 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "(ignored by default)" |
1041 |
msgstr "(默认忽略)" |
1042 |
|
1043 |
#: ../urpm/media.pm:875 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
1046 |
msgstr "在远程介质“%2$s”之前添加介质“%1$s”" |
1047 |
|
1048 |
#: ../urpm/media.pm:881 |
1049 |
#, c-format |
1050 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
1051 |
msgstr "添加介质“%s”" |
1052 |
|
1053 |
#: ../urpm/media.pm:905 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
1056 |
msgstr "将 media.cfg 复制到 %s 失败 (%d)" |
1057 |
|
1058 |
#: ../urpm/media.pm:947 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "directory %s does not exist" |
1061 |
msgstr "目录 %s 不存在" |
1062 |
|
1063 |
#: ../urpm/media.pm:955 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
1066 |
msgstr "此位置似乎不包含任何发行版" |
1067 |
|
1068 |
#: ../urpm/media.pm:979 |
1069 |
#, c-format |
1070 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
1071 |
msgstr "无法分析 media.cfg" |
1072 |
|
1073 |
#: ../urpm/media.pm:982 |
1074 |
#, c-format |
1075 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
1076 |
msgstr "无法访问发行版介质(未发现 media.cfg 文件)" |
1077 |
|
1078 |
#: ../urpm/media.pm:1003 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
1081 |
msgstr "跳过不兼容的介质“%s”(原因是 %s)" |
1082 |
|
1083 |
#: ../urpm/media.pm:1018 |
1084 |
#, fuzzy, c-format |
1085 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
1086 |
msgstr "忽略介质 %s" |
1087 |
|
1088 |
#: ../urpm/media.pm:1061 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
1091 |
msgstr "正在获取 media.cfg 文件..." |
1092 |
|
1093 |
#: ../urpm/media.pm:1104 |
1094 |
#, c-format |
1095 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
1096 |
msgstr "试图选择不存在的介质“%s”" |
1097 |
|
1098 |
#: ../urpm/media.pm:1107 |
1099 |
#, c-format |
1100 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
1101 |
msgstr "选择多个介质: %s" |
1102 |
|
1103 |
#: ../urpm/media.pm:1166 |
1104 |
#, c-format |
1105 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
1106 |
msgstr "删除介质“%s”" |
1107 |
|
1108 |
#: ../urpm/media.pm:1249 |
1109 |
#, c-format |
1110 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
1111 |
msgstr "正在从介质“%s”重新配置 urpmi" |
1112 |
|
1113 |
#: ../urpm/media.pm:1283 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "...reconfiguration failed" |
1116 |
msgstr "...重新配置失败" |
1117 |
|
1118 |
#: ../urpm/media.pm:1289 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "reconfiguration done" |
1121 |
msgstr "重新配置完成" |
1122 |
|
1123 |
#: ../urpm/media.pm:1305 |
1124 |
#, c-format |
1125 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
1126 |
msgstr "生成命名文件出错:依赖关系 %d 未找到" |
1127 |
|
1128 |
#: ../urpm/media.pm:1326 |
1129 |
#, c-format |
1130 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
1131 |
msgstr "介质“%s”已为最新" |
1132 |
|
1133 |
#: ../urpm/media.pm:1337 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
1136 |
msgstr "正在检查综合文件 [%s]" |
1137 |
|
1138 |
#: ../urpm/media.pm:1357 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
1141 |
msgstr "读取介质“%s”的综合文件出现问题" |
1142 |
|
1143 |
#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 |
1144 |
#, c-format |
1145 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
1146 |
msgstr "正在复制介质“%2$s”的 [%1$s]..." |
1147 |
|
1148 |
#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "...copying failed" |
1151 |
msgstr "...复制失败" |
1152 |
|
1153 |
#: ../urpm/media.pm:1438 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
1156 |
msgstr "正在复制“%s”的描述文件..." |
1157 |
|
1158 |
#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 |
1159 |
#, c-format |
1160 |
msgid "...copying done" |
1161 |
msgstr "...复制完成" |
1162 |
|
1163 |
#: ../urpm/media.pm:1471 |
1164 |
#, c-format |
1165 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
1166 |
msgstr "复制 [%s] 失败(文件太小了)" |
1167 |
|
1168 |
#: ../urpm/media.pm:1519 |
1169 |
#, c-format |
1170 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
1171 |
msgstr "正在计算所获取的源综合文件的 md5sum" |
1172 |
|
1173 |
#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 |
1174 |
#, c-format |
1175 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
1176 |
msgstr "获取[%s]失败(md5sum 不匹配)" |
1177 |
|
1178 |
#: ../urpm/media.pm:1536 |
1179 |
#, c-format |
1180 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
1181 |
msgstr "在 %s 上 genhdlist2 失败" |
1182 |
|
1183 |
#: ../urpm/media.pm:1546 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "comparing %s and %s" |
1186 |
msgstr "比较 %s 和 %s" |
1187 |
|
1188 |
#: ../urpm/media.pm:1576 |
1189 |
#, c-format |
1190 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
1191 |
msgstr "介质“%2$s”的 hdlist 文件 %1$s 无效" |
1192 |
|
1193 |
#: ../urpm/media.pm:1602 |
1194 |
#, c-format |
1195 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
1196 |
msgstr "正在复制“%s”的 MD5SUM..." |
1197 |
|
1198 |
#: ../urpm/media.pm:1642 |
1199 |
#, c-format |
1200 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
1201 |
msgstr "无效的 MD5SUM 文件(从 %s 下载)" |
1202 |
|
1203 |
#: ../urpm/media.pm:1645 |
1204 |
#, c-format |
1205 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
1206 |
msgstr "介质“%s”未发现元数据" |
1207 |
|
1208 |
#: ../urpm/media.pm:1677 |
1209 |
#, c-format |
1210 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
1211 |
msgstr "正在获取“%s”的源综合文件..." |
1212 |
|
1213 |
#: ../urpm/media.pm:1743 |
1214 |
#, c-format |
1215 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
1216 |
msgstr "正在检查“%s”的公共密钥文件..." |
1217 |
|
1218 |
#: ../urpm/media.pm:1755 |
1219 |
#, c-format |
1220 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
1221 |
msgstr "...从公钥文件“%2$s”中导入了密钥 %1$s" |
1222 |
|
1223 |
#: ../urpm/media.pm:1759 |
1224 |
#, c-format |
1225 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
1226 |
msgstr "无法导入“%s”的公共密钥文件" |
1227 |
|
1228 |
#: ../urpm/media.pm:1800 |
1229 |
#, c-format |
1230 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
1231 |
msgstr "介质“%s”未发现综合文件" |
1232 |
|
1233 |
#: ../urpm/media.pm:1833 |
1234 |
#, c-format |
1235 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
1236 |
msgstr "已更新介质“%s”" |
1237 |
|
1238 |
#: ../urpm/media.pm:1955 |
1239 |
#, c-format |
1240 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
1241 |
msgstr "获取[%s]失败" |
1242 |
|
1243 |
#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 |
1244 |
#, c-format |
1245 |
msgid "trying again with mirror %s" |
1246 |
msgstr "正在重试连接镜像 %s" |
1247 |
|
1248 |
#: ../urpm/mirrors.pm:92 |
1249 |
#, c-format |
1250 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
1251 |
msgstr "无法从镜像列表 %s 里找到一个镜像" |
1252 |
|
1253 |
#: ../urpm/mirrors.pm:240 |
1254 |
#, c-format |
1255 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
1256 |
msgstr "找到地理位置较近的 %s %.2f %.2f,从时区 %s" |
1257 |
|
1258 |
#: ../urpm/mirrors.pm:285 |
1259 |
#, c-format |
1260 |
msgid "getting mirror list from %s" |
1261 |
msgstr "从 %s 中获得镜像列表" |
1262 |
|
1263 |
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 |
1264 |
#, c-format |
1265 |
msgid "Nn" |
1266 |
msgstr "nN否" |
1267 |
|
1268 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
1269 |
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "Yy" |
1272 |
msgstr "yY是" |
1273 |
|
1274 |
#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid " (y/N) " |
1277 |
msgstr "(是(y)/否(N))[否]" |
1278 |
|
1279 |
#: ../urpm/msg.pm:139 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "Sorry, bad choice, try again\n" |
1282 |
msgstr "对不起,选择无效,请再试一次\n" |
1283 |
|
1284 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1285 |
#, c-format |
1286 |
msgid "Package" |
1287 |
msgstr "软件包" |
1288 |
|
1289 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1290 |
#, c-format |
1291 |
msgid "Version" |
1292 |
msgstr "版本" |
1293 |
|
1294 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "Release" |
1297 |
msgstr "释放" |
1298 |
|
1299 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
1300 |
#, c-format |
1301 |
msgid "Arch" |
1302 |
msgstr "架构" |
1303 |
|
1304 |
#: ../urpm/msg.pm:179 |
1305 |
#, c-format |
1306 |
msgid "(suggested)" |
1307 |
msgstr "(建议安装)" |
1308 |
|
1309 |
#: ../urpm/msg.pm:194 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "medium \"%s\"" |
1312 |
msgstr "介质“%s”" |
1313 |
|
1314 |
#: ../urpm/msg.pm:194 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "command line" |
1317 |
msgstr "命令行" |
1318 |
|
1319 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1320 |
#, c-format |
1321 |
msgid "B" |
1322 |
msgstr "B" |
1323 |
|
1324 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1325 |
#, c-format |
1326 |
msgid "KB" |
1327 |
msgstr "KB" |
1328 |
|
1329 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1330 |
#, c-format |
1331 |
msgid "MB" |
1332 |
msgstr "MB" |
1333 |
|
1334 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
1335 |
#, c-format |
1336 |
msgid "GB" |
1337 |
msgstr "GB" |
1338 |
|
1339 |
#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 |
1340 |
#, c-format |
1341 |
msgid "TB" |
1342 |
msgstr "TB" |
1343 |
|
1344 |
#: ../urpm/orphans.pm:51 |
1345 |
#, c-format |
1346 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
1347 |
msgstr "将 %s 标记为手动安装,该软件包不会被标为自动孤立" |
1348 |
|
1349 |
#: ../urpm/orphans.pm:448 |
1350 |
#, fuzzy, c-format |
1351 |
msgid "" |
1352 |
"The following package:\n" |
1353 |
"%s\n" |
1354 |
"is now orphaned." |
1355 |
msgid_plural "" |
1356 |
"The following packages:\n" |
1357 |
"%s\n" |
1358 |
"are now orphaned." |
1359 |
msgstr[0] "需要下列软件包之一:" |
1360 |
|
1361 |
#: ../urpm/orphans.pm:451 |
1362 |
#, fuzzy, c-format |
1363 |
msgid "You may wish to remove it." |
1364 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
1365 |
msgstr[0] "没有可删除的孤立软件包" |
1366 |
|
1367 |
#: ../urpm/orphans.pm:460 |
1368 |
#, c-format |
1369 |
msgid "" |
1370 |
"The following package:\n" |
1371 |
"%s\n" |
1372 |
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" |
1373 |
"\"" |
1374 |
msgid_plural "" |
1375 |
"The following packages:\n" |
1376 |
"%s\n" |
1377 |
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" |
1378 |
"orphans\"" |
1379 |
msgstr[0] "" |
1380 |
"下列软件包:\n" |
1381 |
"%s\n" |
1382 |
"现在是孤立的了,请使用“urpme --auto-orphans”删除它们。" |
1383 |
|
1384 |
#: ../urpm/parallel.pm:15 |
1385 |
#, c-format |
1386 |
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" |
1387 |
msgstr "无法处理文件[%2$s]中的“%1$s”" |
1388 |
|
1389 |
#: ../urpm/parallel.pm:24 |
1390 |
#, c-format |
1391 |
msgid "examining parallel handler in file [%s]" |
1392 |
msgstr "正在检查文件[%s]中的并行处理" |
1393 |
|
1394 |
#: ../urpm/parallel.pm:35 |
1395 |
#, c-format |
1396 |
msgid "found parallel handler for nodes: %s" |
1397 |
msgstr "找到结点的并行处理: %s" |
1398 |
|
1399 |
#: ../urpm/parallel.pm:39 |
1400 |
#, c-format |
1401 |
msgid "unable to use parallel option \"%s\"" |
1402 |
msgstr "无法使用并行选项“%s”" |
1403 |
|
1404 |
#: ../urpm/parallel.pm:94 |
1405 |
#, c-format |
1406 |
msgid "on node %s" |
1407 |
msgstr "于节点 %s" |
1408 |
|
1409 |
#: ../urpm/parallel.pm:294 |
1410 |
#, c-format |
1411 |
msgid "Installation failed on node %s" |
1412 |
msgstr "节点 %s 安装失败" |
1413 |
|
1414 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" |
1417 |
msgstr "rshp 失败,可能节点无法连接" |
1418 |
|
1419 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" |
1422 |
msgstr "mput 失败,可能节点无法连接" |
1423 |
|
1424 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "scp failed on host %s (%d)" |
1427 |
msgstr "主机 %s scp 失败 (%d)" |
1428 |
|
1429 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "cp failed on host %s (%d)" |
1432 |
msgstr "主机 %s cp 失败 (%d)" |
1433 |
|
1434 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 |
1435 |
#, c-format |
1436 |
msgid "" |
1437 |
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " |
1438 |
"code: %d)" |
1439 |
msgstr "主机 %2$s %1$s 失败(可能 urpmi 版本不对?)(退出码: %3$d)" |
1440 |
|
1441 |
#: ../urpm/removable.pm:33 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
1444 |
msgstr "无法访问介质“%s”。" |
1445 |
|
1446 |
#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "mounting %s" |
1449 |
msgstr "正在装载 %s" |
1450 |
|
1451 |
#: ../urpm/removable.pm:104 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "unmounting %s" |
1454 |
msgstr "正在拆卸 %s" |
1455 |
|
1456 |
#: ../urpm/select.pm:31 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" |
1459 |
msgstr "urpmi 已经重新启动,而优先的软件包列表未更新" |
1460 |
|
1461 |
#: ../urpm/select.pm:33 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "" |
1464 |
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
1465 |
msgstr "urpmi 已经重新启动,优先的软件包列表进行了如下更改:%s vs %s" |
1466 |
|
1467 |
#: ../urpm/select.pm:186 |
1468 |
#, c-format |
1469 |
msgid "No package named %s" |
1470 |
msgstr "没有叫做 %s 的软件包" |
1471 |
|
1472 |
#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 |
1473 |
#, c-format |
1474 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
1475 |
msgstr "下列软件包里有 %s: %s" |
1476 |
|
1477 |
#: ../urpm/select.pm:190 |
1478 |
#, c-format |
1479 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
1480 |
msgstr "您应该使用“-a”来全部使用" |
1481 |
|
1482 |
#: ../urpm/select.pm:308 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
1485 |
msgstr "在 urpmi 数据库中找到软件包 %s,但全部都未安装" |
1486 |
|
1487 |
#: ../urpm/select.pm:555 |
1488 |
#, c-format |
1489 |
msgid "Package %s is already installed" |
1490 |
msgstr "软件包 %s 已经安装" |
1491 |
|
1492 |
#: ../urpm/select.pm:556 |
1493 |
#, c-format |
1494 |
msgid "Packages %s are already installed" |
1495 |
msgstr "软件包 %s 已经安装" |
1496 |
|
1497 |
#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 |
1498 |
#, c-format |
1499 |
msgid "due to conflicts with %s" |
1500 |
msgstr "原因是与 %s 冲突" |
1501 |
|
1502 |
#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 |
1503 |
#, c-format |
1504 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
1505 |
msgstr "原因是不满足 %s" |
1506 |
|
1507 |
#: ../urpm/select.pm:580 |
1508 |
#, c-format |
1509 |
msgid "trying to promote %s" |
1510 |
msgstr "正在试图推广 %s" |
1511 |
|
1512 |
#: ../urpm/select.pm:581 |
1513 |
#, c-format |
1514 |
msgid "in order to keep %s" |
1515 |
msgstr "为了保留 %s" |
1516 |
|
1517 |
#: ../urpm/select.pm:622 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "" |
1520 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
1521 |
"%s" |
1522 |
msgstr "" |
1523 |
"要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" |
1524 |
"%s" |
1525 |
|
1526 |
#: ../urpm/select.pm:623 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "" |
1529 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
1530 |
"%s" |
1531 |
msgstr "" |
1532 |
"要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" |
1533 |
"%s" |
1534 |
|
1535 |
#: ../urpm/select.pm:650 |
1536 |
#, c-format |
1537 |
msgid "in order to install %s" |
1538 |
msgstr "为了安装 %s" |
1539 |
|
1540 |
#: ../urpm/select.pm:656 |
1541 |
#, c-format |
1542 |
msgid "due to missing %s" |
1543 |
msgstr "原因是丢失 %s" |
1544 |
|
1545 |
#: ../urpm/signature.pm:33 |
1546 |
#, c-format |
1547 |
msgid "Invalid signature (%s)" |
1548 |
msgstr "无效的签名(%s)" |
1549 |
|
1550 |
#: ../urpm/signature.pm:64 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "Invalid Key ID (%s)" |
1553 |
msgstr "无效的密钥 ID(%s)" |
1554 |
|
1555 |
#: ../urpm/signature.pm:66 |
1556 |
#, c-format |
1557 |
msgid "Missing signature (%s)" |
1558 |
msgstr "缺少签名(%s)" |
1559 |
|
1560 |
#: ../urpm/sys.pm:186 |
1561 |
#, c-format |
1562 |
msgid "system" |
1563 |
msgstr "系统" |
1564 |
|
1565 |
#: ../urpm/sys.pm:223 |
1566 |
#, c-format |
1567 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
1568 |
msgstr "为了 %s,您应该重新启动您的计算机" |
1569 |
|
1570 |
#: ../urpm/sys.pm:225 |
1571 |
#, c-format |
1572 |
msgid "You should restart your session for %s" |
1573 |
msgstr "为了 %s,您应该重新启动您的会话" |
1574 |
|
1575 |
#: ../urpm/sys.pm:227 |
1576 |
#, c-format |
1577 |
msgid "You should restart %s for %s" |
1578 |
msgstr "为了 %2$s,您应该重新启动 %1$s" |
1579 |
|
1580 |
#: ../urpm/sys.pm:352 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "Can't write file" |
1583 |
msgstr "无法写入文件" |
1584 |
|
1585 |
#: ../urpm/sys.pm:352 |
1586 |
#, c-format |
1587 |
msgid "Can't open file" |
1588 |
msgstr "无法打开文件" |
1589 |
|
1590 |
#: ../urpm/sys.pm:365 |
1591 |
#, c-format |
1592 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
1593 |
msgstr "无法将文件 %s 移动到 %s" |
1594 |
|
1595 |
#: ../urpme:41 |
1596 |
#, c-format |
1597 |
msgid "" |
1598 |
"urpme version %s\n" |
1599 |
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
1600 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
1601 |
"GPL.\n" |
1602 |
"\n" |
1603 |
"usage:\n" |
1604 |
msgstr "" |
1605 |
"urpmf 版本 %s\n" |
1606 |
"版权 (C) 1999-2010 Mandriva。\n" |
1607 |
"这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" |
1608 |
"\n" |
1609 |
"用法:\n" |
1610 |
|
1611 |
#: ../urpme:47 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
1614 |
msgstr " --auto - 自动选中软件包。\n" |
1615 |
|
1616 |
#: ../urpme:48 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" |
1619 |
msgstr " --auto-orphans - 删除孤立软件包\n" |
1620 |
|
1621 |
#: ../urpme:49 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
1624 |
msgstr " --test - 验证删除是否可以正确进行。\n" |
1625 |
|
1626 |
#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
1629 |
msgstr " --parallel - 在多个机器上分布的运行 urpmi。\n" |
1630 |
|
1631 |
#: ../urpme:52 ../urpmi:142 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
1634 |
msgstr " --repackage - 在删除之前重新对文件打包\n" |
1635 |
|
1636 |
#: ../urpme:53 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
1639 |
msgstr " --root - 使用另一个 root 删除 rpm。\n" |
1640 |
|
1641 |
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 |
1642 |
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 |
1643 |
#, c-format |
1644 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
1645 |
msgstr " --urpmi-root - 使用另一个 root 来存储 urpmi db 和安装 rpm。\n" |
1646 |
|
1647 |
#: ../urpme:55 ../urpmi:100 |
1648 |
#, c-format |
1649 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
1650 |
msgstr " --justdb - 只使用 rpm 数据库,不更新文件系统。\n" |
1651 |
|
1652 |
#: ../urpme:56 |
1653 |
#, c-format |
1654 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" |
1655 |
msgstr " --noscripts - 不执行软件包脚本。\n" |
1656 |
|
1657 |
#: ../urpme:57 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "" |
1660 |
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" |
1661 |
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
1662 |
msgstr "" |
1663 |
" --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpme,特别用于在 --root 选项\n" |
1664 |
" 下安装/卸载 chroot。\n" |
1665 |
|
1666 |
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
1669 |
msgstr " --verbose, -v - 详细提示。\n" |
1670 |
|
1671 |
#: ../urpme:60 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
1674 |
msgstr " -a - 在命令行选择匹配表达式的所有包。\n" |
1675 |
|
1676 |
#: ../urpme:75 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Only superuser is allowed to remove packages" |
1679 |
msgstr "只允许超级用户删除软件包" |
1680 |
|
1681 |
#: ../urpme:108 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "unknown packages" |
1684 |
msgstr "未知的软件包" |
1685 |
|
1686 |
#: ../urpme:108 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "unknown package" |
1689 |
msgstr "未知的软件包" |
1690 |
|
1691 |
#: ../urpme:123 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "Removing the following package will break your system:" |
1694 |
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" |
1695 |
msgstr[0] "删除下列软件包将会破坏您的系统:" |
1696 |
|
1697 |
#: ../urpme:128 |
1698 |
#, c-format |
1699 |
msgid "Nothing to remove" |
1700 |
msgstr "不需要删除任何东西。" |
1701 |
|
1702 |
#: ../urpme:145 |
1703 |
#, c-format |
1704 |
msgid "No orphans to remove" |
1705 |
msgstr "没有可删除的孤立软件包" |
1706 |
|
1707 |
#: ../urpme:151 |
1708 |
#, c-format |
1709 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
1710 |
msgid_plural "" |
1711 |
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
1712 |
msgstr[0] "为满足相关性要求,需要删除下列%d个软件包" |
1713 |
|
1714 |
#: ../urpme:156 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "(orphan package)" |
1717 |
msgid_plural "(orphan packages)" |
1718 |
msgstr[0] "(孤立的软件包)" |
1719 |
|
1720 |
#: ../urpme:163 |
1721 |
#, c-format |
1722 |
msgid "Remove %d package?" |
1723 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
1724 |
msgstr[0] "删除 %d 个软件包吗?" |
1725 |
|
1726 |
#: ../urpme:168 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "testing removal of %s" |
1729 |
msgstr "测试删除 %s" |
1730 |
|
1731 |
#: ../urpme:185 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Removal failed" |
1734 |
msgstr "删除失败" |
1735 |
|
1736 |
#: ../urpme:187 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Removal is possible" |
1739 |
msgstr "可以删除" |
1740 |
|
1741 |
#: ../urpmf:29 |
1742 |
#, fuzzy, c-format |
1743 |
msgid "" |
1744 |
"urpmf version %s\n" |
1745 |
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" |
1746 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
1747 |
"GPL.\n" |
1748 |
"\n" |
1749 |
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
1750 |
msgstr "" |
1751 |
"urpmf 版本 %s\n" |
1752 |
"版权 (C) 2002-2006 Mandriva。\n" |
1753 |
"这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" |
1754 |
"\n" |
1755 |
"用法:\n" |
1756 |
|
1757 |
#: ../urpmf:36 |
1758 |
#, c-format |
1759 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
1760 |
msgstr " --version - 打印此工具的版本号。\n" |
1761 |
|
1762 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 |
1763 |
#, c-format |
1764 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
1765 |
msgstr " --env - 使用指定的环境(特别是进行故障报告时)。\n" |
1766 |
|
1767 |
#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 |
1768 |
#, c-format |
1769 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
1770 |
msgstr " --excludemedia - 不使用给定介质,介质之间用逗号分隔。\n" |
1771 |
|
1772 |
#: ../urpmf:39 |
1773 |
#, c-format |
1774 |
msgid "" |
1775 |
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
1776 |
msgstr " --literal, -l - 不匹配模式,参数为字面字符串。\n" |
1777 |
|
1778 |
#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 |
1779 |
#, c-format |
1780 |
msgid "" |
1781 |
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
1782 |
msgstr " --sortmedia - 根据用逗号分隔的子字符串排序介质。\n" |
1783 |
|
1784 |
#: ../urpmf:43 |
1785 |
#, c-format |
1786 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
1787 |
msgstr " --use-distrib - 使用给定的路径访问介质\n" |
1788 |
|
1789 |
#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 |
1790 |
#, c-format |
1791 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
1792 |
msgstr " --synthesis - 使用指定的综合文件而不是 urpmi db。\n" |
1793 |
|
1794 |
#: ../urpmf:45 |
1795 |
#, c-format |
1796 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
1797 |
msgstr " --uniq - 不打印相同行。\n" |
1798 |
|
1799 |
#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 |
1800 |
#, c-format |
1801 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
1802 |
msgstr " --update - 只使用升级介质。\n" |
1803 |
|
1804 |
#: ../urpmf:47 |
1805 |
#, c-format |
1806 |
msgid " --verbose - verbose mode.\n" |
1807 |
msgstr " --verbose - 详细提示。\n" |
1808 |
|
1809 |
#: ../urpmf:48 |
1810 |
#, c-format |
1811 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
1812 |
msgstr " -i - 忽略各种情况下的冲突。\n" |
1813 |
|
1814 |
#: ../urpmf:49 |
1815 |
#, c-format |
1816 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
1817 |
msgstr " -I - 在模式中遵从大小写(默认值)。\n" |
1818 |
|
1819 |
#: ../urpmf:50 |
1820 |
#, c-format |
1821 |
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" |
1822 |
msgstr " -F<字符串> - 更改字段分隔符(默认为“:”)。\n" |
1823 |
|
1824 |
#: ../urpmf:51 |
1825 |
#, c-format |
1826 |
msgid "Pattern expressions:\n" |
1827 |
msgstr "模式表达式: \n" |
1828 |
|
1829 |
#: ../urpmf:52 |
1830 |
#, c-format |
1831 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
1832 |
msgstr " 文本 - 任何文本都将被处理为正则表达式,除非使用了 -l。\n" |
1833 |
|
1834 |
#: ../urpmf:53 |
1835 |
#, c-format |
1836 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
1837 |
msgstr " -e - 直接保留 perl 代码,就像 perl -e。\n" |
1838 |
|
1839 |
#: ../urpmf:54 |
1840 |
#, c-format |
1841 |
msgid " -a - binary AND operator.\n" |
1842 |
msgstr " -a - 二元 AND 操作符。\n" |
1843 |
|
1844 |
#: ../urpmf:55 |
1845 |
#, c-format |
1846 |
msgid " -o - binary OR operator.\n" |
1847 |
msgstr " -o - 二元 OR 操作符。\n" |
1848 |
|
1849 |
#: ../urpmf:56 |
1850 |
#, c-format |
1851 |
msgid " ! - unary NOT.\n" |
1852 |
msgstr " ! - 一元 NOT。\n" |
1853 |
|
1854 |
#: ../urpmf:57 |
1855 |
#, c-format |
1856 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
1857 |
msgstr " ( ) - 左右括号。\n" |
1858 |
|
1859 |
#: ../urpmf:58 |
1860 |
#, c-format |
1861 |
msgid "List of tags:\n" |
1862 |
msgstr "标记清单:\n" |
1863 |
|
1864 |
#: ../urpmf:59 |
1865 |
#, c-format |
1866 |
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" |
1867 |
msgstr " --qf - 指定类似 printf 的输出格式\n" |
1868 |
|
1869 |
#: ../urpmf:60 |
1870 |
#, c-format |
1871 |
msgid " example: '%%name:%%files'\n" |
1872 |
msgstr " 例如:“%%name:%%files”\n" |
1873 |
|
1874 |
#: ../urpmf:61 |
1875 |
#, c-format |
1876 |
msgid " --arch - architecture\n" |
1877 |
msgstr " --arch - 体系\n" |
1878 |
|
1879 |
#: ../urpmf:62 |
1880 |
#, c-format |
1881 |
msgid " --buildhost - build host\n" |
1882 |
msgstr " --buildhost - 编译主机\n" |
1883 |
|
1884 |
#: ../urpmf:63 |
1885 |
#, c-format |
1886 |
msgid " --buildtime - build time\n" |
1887 |
msgstr " --buildtime - 编译时间\n" |
1888 |
|
1889 |
#: ../urpmf:64 |
1890 |
#, c-format |
1891 |
msgid " --conffiles - configuration files\n" |
1892 |
msgstr " --conffiles - 配置文件\n" |
1893 |
|
1894 |
#: ../urpmf:65 |
1895 |
#, c-format |
1896 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
1897 |
msgstr " --conflicts - conflict 标签\n" |
1898 |
|
1899 |
#: ../urpmf:66 |
1900 |
#, c-format |
1901 |
msgid " --description - package description\n" |
1902 |
msgstr " --description - 软件包描述\n" |
1903 |
|
1904 |
#: ../urpmf:67 |
1905 |
#, c-format |
1906 |
msgid " --distribution - distribution\n" |
1907 |
msgstr " --distribution - 发行版\n" |
1908 |
|
1909 |
#: ../urpmf:68 |
1910 |
#, c-format |
1911 |
msgid " --epoch - epoch\n" |
1912 |
msgstr " --epoch - 周期\n" |
1913 |
|
1914 |
#: ../urpmf:69 |
1915 |
#, c-format |
1916 |
msgid " --filename - filename of the package\n" |
1917 |
msgstr " --fiename - 软件包文件名\n" |
1918 |
|
1919 |
#: ../urpmf:70 |
1920 |
#, c-format |
1921 |
msgid " --files - list of files contained in the package\n" |
1922 |
msgstr " --files - 列出软件包中包含的文件\n" |
1923 |
|
1924 |
#: ../urpmf:71 |
1925 |
#, c-format |
1926 |
msgid " --group - group\n" |
1927 |
msgstr " --group - 分组\n" |
1928 |
|
1929 |
#: ../urpmf:72 |
1930 |
#, c-format |
1931 |
msgid " --license - license\n" |
1932 |
msgstr " --license - 许可协议\n" |
1933 |
|
1934 |
#: ../urpmf:73 |
1935 |
#, c-format |
1936 |
msgid " --name - package name\n" |
1937 |
msgstr " --name - 软件包名称\n" |
1938 |
|
1939 |
#: ../urpmf:74 |
1940 |
#, c-format |
1941 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
1942 |
msgstr " --obsoletes - obsolets 标签\n" |
1943 |
|
1944 |
#: ../urpmf:75 |
1945 |
#, c-format |
1946 |
msgid " --packager - packager\n" |
1947 |
msgstr " --packager - 打包者\n" |
1948 |
|
1949 |
#: ../urpmf:76 |
1950 |
#, c-format |
1951 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
1952 |
msgstr " --provides - provides 标签\n" |
1953 |
|
1954 |
#: ../urpmf:77 |
1955 |
#, c-format |
1956 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
1957 |
msgstr " --requires - requires 标签\n" |
1958 |
|
1959 |
#: ../urpmf:78 |
1960 |
#, c-format |
1961 |
msgid " --size - installed size\n" |
1962 |
msgstr " --size - 安装大小\n" |
1963 |
|
1964 |
#: ../urpmf:79 |
1965 |
#, c-format |
1966 |
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" |
1967 |
msgstr " --sourcerpm - 源 rpm 名称\n" |
1968 |
|
1969 |
#: ../urpmf:80 |
1970 |
#, c-format |
1971 |
msgid " --suggests - suggests tags\n" |
1972 |
msgstr " --suggests - suggests 标签\n" |
1973 |
|
1974 |
#: ../urpmf:81 |
1975 |
#, c-format |
1976 |
msgid " --summary - summary\n" |
1977 |
msgstr " --summary - 摘要\n" |
1978 |
|
1979 |
#: ../urpmf:82 |
1980 |
#, c-format |
1981 |
msgid " --url - url\n" |
1982 |
msgstr " --url - url\n" |
1983 |
|
1984 |
#: ../urpmf:83 |
1985 |
#, c-format |
1986 |
msgid " --vendor - vendor\n" |
1987 |
msgstr " --vendor - 提供者\n" |
1988 |
|
1989 |
#: ../urpmf:84 |
1990 |
#, c-format |
1991 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
1992 |
msgstr " -m - 软件包所在介质\n" |
1993 |
|
1994 |
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 |
1995 |
#, c-format |
1996 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
1997 |
msgstr " -f - 和名称一起打印版本、发行号和平台。\n" |
1998 |
|
1999 |
#: ../urpmf:153 |
2000 |
#, c-format |
2001 |
msgid "unterminated expression (%s)" |
2002 |
msgstr "未终止的表达式(%s)" |
2003 |
|
2004 |
#: ../urpmf:198 |
2005 |
#, c-format |
2006 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
2007 |
msgstr "格式不对: 您只能使用一个多值标签" |
2008 |
|
2009 |
#: ../urpmf:291 |
2010 |
#, c-format |
2011 |
msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" |
2012 |
msgstr "介质“%s”的 hdlist 不可用" |
2013 |
|
2014 |
#: ../urpmf:298 |
2015 |
#, c-format |
2016 |
msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" |
2017 |
msgstr "介质“%s”的综合文件不可用" |
2018 |
|
2019 |
#: ../urpmf:307 |
2020 |
#, c-format |
2021 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2022 |
msgstr "介质“%s”没有可用的 xml-info" |
2023 |
|
2024 |
#: ../urpmi:80 |
2025 |
#, c-format |
2026 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
2027 |
msgstr " --auto-update - 更新介质后再升级系统。\n" |
2028 |
|
2029 |
#: ../urpmi:81 |
2030 |
#, c-format |
2031 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2032 |
msgstr " --no-md5sum - 禁用 MD5SUM 文件检查。\n" |
2033 |
|
2034 |
#: ../urpmi:82 |
2035 |
#, c-format |
2036 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2037 |
msgstr " --force-key - 强制更新 gpg 密钥。\n" |
2038 |
|
2039 |
#: ../urpmi:83 |
2040 |
#, c-format |
2041 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
2042 |
msgstr " --auto-orphans - 不询问直接删除孤立软件包\n" |
2043 |
|
2044 |
#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 |
2045 |
#, c-format |
2046 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
2047 |
msgstr " --no-suggests - 不自动选择“推荐的”软件包。\n" |
2048 |
|
2049 |
#: ../urpmi:85 |
2050 |
#, c-format |
2051 |
msgid "" |
2052 |
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " |
2053 |
"installation.\n" |
2054 |
msgstr " --no-uninstall - 从不询问卸载软件包,直接中断安装。\n" |
2055 |
|
2056 |
#: ../urpmi:86 |
2057 |
#, c-format |
2058 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
2059 |
msgstr " --no-install - 不安装软件包(只下载)。\n" |
2060 |
|
2061 |
#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 |
2062 |
#, c-format |
2063 |
msgid "" |
2064 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
2065 |
" packages that lead to removals.\n" |
2066 |
msgstr "" |
2067 |
" --keep - 如果有可能就保留已有软件包,拒绝导致删除的软件包。\n" |
2068 |
|
2069 |
#: ../urpmi:89 |
2070 |
#, c-format |
2071 |
msgid "" |
2072 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
2073 |
" are going to be installed or upgraded,\n" |
2074 |
" default is %d.\n" |
2075 |
msgstr "" |
2076 |
" --split-level - 如果将要安装或升级的软件包多于给定的软件包,就拆分为\n" |
2077 |
" 较小的交易。默认为 %d。\n" |
2078 |
|
2079 |
#: ../urpmi:93 |
2080 |
#, c-format |
2081 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
2082 |
msgstr " --split-length - 小交易长度,默认为 %d。\n" |
2083 |
|
2084 |
#: ../urpmi:95 |
2085 |
#, c-format |
2086 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
2087 |
msgstr " --fuzzy, -y - 利用模糊查询。\n" |
2088 |
|
2089 |
#: ../urpmi:96 |
2090 |
#, c-format |
2091 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
2092 |
msgstr " --buildrequires - 安装软件包构建需求\n" |
2093 |
|
2094 |
#: ../urpmi:97 |
2095 |
#, c-format |
2096 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
2097 |
msgstr " --install-src - 只安装源代码包(无二进制文件)。\n" |
2098 |
|
2099 |
#: ../urpmi:98 |
2100 |
#, c-format |
2101 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
2102 |
msgstr " --clean - 首先删除缓存中的 rpm。\n" |
2103 |
|
2104 |
#: ../urpmi:99 |
2105 |
#, c-format |
2106 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
2107 |
msgstr " --noclean - 不从缓存中清除 rpm。\n" |
2108 |
|
2109 |
#: ../urpmi:101 |
2110 |
#, c-format |
2111 |
msgid "" |
2112 |
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
2113 |
msgstr " --replacepkgs - 强制安装已经安装过的软件包。\n" |
2114 |
|
2115 |
#: ../urpmi:103 |
2116 |
#, c-format |
2117 |
msgid "" |
2118 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
2119 |
" dependencies checking.\n" |
2120 |
msgstr " --allow-nodeps - 允许要求用户不经过依赖性检验就安装软件包。\n" |
2121 |
|
2122 |
#: ../urpmi:105 |
2123 |
#, c-format |
2124 |
msgid "" |
2125 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
2126 |
" dependencies checking and integrity.\n" |
2127 |
msgstr " --allow-force - 允许提示用户安装软件包而不检查依赖性和完整性。\n" |
2128 |
|
2129 |
#: ../urpmi:107 |
2130 |
#, c-format |
2131 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
2132 |
msgstr " --allow-suggests - 自动选择“推荐的”软件包。\n" |
2133 |
|
2134 |
#: ../urpmi:111 |
2135 |
#, c-format |
2136 |
msgid "" |
2137 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
2138 |
" to install a chroot with --root option.\n" |
2139 |
msgstr "" |
2140 |
" --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi,特别用于在 --root 选项\n" |
2141 |
" 下安装 chroot。\n" |
2142 |
|
2143 |
#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
2144 |
#, c-format |
2145 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
2146 |
msgstr " --metalink - 生成并使用本地 metallink。\n" |
2147 |
|
2148 |
#: ../urpmi:114 |
2149 |
#, c-format |
2150 |
msgid "" |
2151 |
" --download-all - download all needed packages before trying to install " |
2152 |
"them\n" |
2153 |
msgstr " --download-all - 在试图安装之前下载所需的全部软件包\n" |
2154 |
|
2155 |
#: ../urpmi:115 |
2156 |
#, c-format |
2157 |
msgid "" |
2158 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
2159 |
" known programs: %s\n" |
2160 |
msgstr "" |
2161 |
" --downloader - 用于重新获取远程文件的程序。\n" |
2162 |
" 已知程序:%s\n" |
2163 |
|
2164 |
#: ../urpmi:118 |
2165 |
#, c-format |
2166 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
2167 |
msgstr " --curl-options - 给 curl 传递额外的选项\n" |
2168 |
|
2169 |
#: ../urpmi:119 |
2170 |
#, c-format |
2171 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
2172 |
msgstr " --rsync-options- 给 rsync 传递额外的选项\n" |
2173 |
|
2174 |
#: ../urpmi:120 |
2175 |
#, c-format |
2176 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
2177 |
msgstr " --wget-options - 给 wget 传递额外的选项\n" |
2178 |
|
2179 |
#: ../urpmi:121 |
2180 |
#, c-format |
2181 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
2182 |
msgstr " --prozilla-options - 给 prozilla 传递额外的选项\n" |
2183 |
|
2184 |
#: ../urpmi:122 |
2185 |
#, c-format |
2186 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
2187 |
msgstr " --aria2-options - 给 aria2 传递额外的选项\n" |
2188 |
|
2189 |
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
2190 |
#, c-format |
2191 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
2192 |
msgstr " --limit-rate - 降低下载速度。\n" |
2193 |
|
2194 |
#: ../urpmi:124 |
2195 |
#, c-format |
2196 |
msgid "" |
2197 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
2198 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
2199 |
msgstr "" |
2200 |
" --resume - 续传未下载完成的文件\n" |
2201 |
" (--no-resume 禁用它,默认是禁用的)。\n" |
2202 |
|
2203 |
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 |
2204 |
#, c-format |
2205 |
msgid "" |
2206 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
2207 |
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
2208 |
msgstr "" |
2209 |
" --proxy - 使用指定的 HTTP 代理,默认的端口号是\n" |
2210 |
" 1080(格式如 <proxyhost[:port]>)。\n" |
2211 |
|
2212 |
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 |
2213 |
#, c-format |
2214 |
msgid "" |
2215 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
2216 |
" authentication (format is <user:password>).\n" |
2217 |
msgstr "" |
2218 |
" --proxy-user - 指定用于代理认证的用户和\n" |
2219 |
" 密码(格式如 <用户: 密码>)。\n" |
2220 |
|
2221 |
#: ../urpmi:130 |
2222 |
#, c-format |
2223 |
msgid "" |
2224 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
2225 |
" next arg.\n" |
2226 |
msgstr "" |
2227 |
" --bug - 输出故障报告\n" |
2228 |
" 下一个参数指定输出目录。\n" |
2229 |
|
2230 |
#: ../urpmi:136 |
2231 |
#, c-format |
2232 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
2233 |
msgstr " --excludepath - 排除按逗号分隔的路径。\n" |
2234 |
|
2235 |
#: ../urpmi:137 |
2236 |
#, c-format |
2237 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
2238 |
msgstr " --excludedocs - 排除文档文件。\n" |
2239 |
|
2240 |
#: ../urpmi:138 |
2241 |
#, c-format |
2242 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
2243 |
msgstr " --ignoresize - 安装前不检查磁盘空间。\n" |
2244 |
|
2245 |
#: ../urpmi:139 |
2246 |
#, c-format |
2247 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
2248 |
msgstr " --ignorearch - 允许安装体系不匹配的 RPM。\n" |
2249 |
|
2250 |
#: ../urpmi:140 |
2251 |
#, c-format |
2252 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
2253 |
msgstr " --noscripts - 不执行软件包脚本。\n" |
2254 |
|
2255 |
#: ../urpmi:141 |
2256 |
#, c-format |
2257 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
2258 |
msgstr " --replacefiles - 忽略文件冲突\n" |
2259 |
|
2260 |
#: ../urpmi:143 |
2261 |
#, c-format |
2262 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
2263 |
msgstr " --skip - 安装要跳过的软件包。\n" |
2264 |
|
2265 |
#: ../urpmi:144 |
2266 |
#, c-format |
2267 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
2268 |
msgstr " --prefer - 首选的软件包\n" |
2269 |
|
2270 |
#: ../urpmi:145 |
2271 |
#, c-format |
2272 |
msgid "" |
2273 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
2274 |
" than the default.\n" |
2275 |
msgstr "" |
2276 |
" --more-choices - 如果找到了多个软件包,则提供多个选择而不是默认选择。\n" |
2277 |
|
2278 |
#: ../urpmi:147 |
2279 |
#, c-format |
2280 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
2281 |
msgstr " --nolock - 不锁定 rpm 数据库。\n" |
2282 |
|
2283 |
#: ../urpmi:148 |
2284 |
#, c-format |
2285 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
2286 |
msgstr " --strict-arch - 更新只限于相同体系的软件包。\n" |
2287 |
|
2288 |
#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 |
2289 |
#, c-format |
2290 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
2291 |
msgstr " -a - 在命令行选择所有匹配。\n" |
2292 |
|
2293 |
#: ../urpmi:152 |
2294 |
#, c-format |
2295 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
2296 |
msgstr " --quiet, -q - 安静模式。\n" |
2297 |
|
2298 |
#: ../urpmi:154 |
2299 |
#, c-format |
2300 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
2301 |
msgstr " --debug - 非常详细模式。\n" |
2302 |
|
2303 |
#: ../urpmi:155 |
2304 |
#, c-format |
2305 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
2306 |
msgstr " 命令行给出的软件包名或 rpm 文件将会被安装。\n" |
2307 |
|
2308 |
#: ../urpmi:183 |
2309 |
#, c-format |
2310 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
2311 |
msgstr "错误: 无法在使用软件包列表时使用 --auto-select。\n" |
2312 |
|
2313 |
#: ../urpmi:190 |
2314 |
#, c-format |
2315 |
msgid "" |
2316 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
2317 |
"along with --bug.\n" |
2318 |
msgstr "错误: 要生成错误报告,请在指定命令行参数时多加 --bug。\n" |
2319 |
|
2320 |
#: ../urpmi:220 |
2321 |
#, c-format |
2322 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
2323 |
msgstr "您无法使用 --install-src 安装二进制 RPM 文件" |
2324 |
|
2325 |
#: ../urpmi:221 |
2326 |
#, c-format |
2327 |
msgid "You can't install spec files" |
2328 |
msgstr "您不能安装 spec 文件" |
2329 |
|
2330 |
#: ../urpmi:228 |
2331 |
#, c-format |
2332 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
2333 |
msgstr "正在设置默认为 --buildrequires" |
2334 |
|
2335 |
#: ../urpmi:233 |
2336 |
#, c-format |
2337 |
msgid "" |
2338 |
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
2339 |
msgstr "请使用 --buildrequires 或 --install-src,默认为 --buildrequires" |
2340 |
|
2341 |
#: ../urpmi:253 |
2342 |
#, c-format |
2343 |
msgid "" |
2344 |
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " |
2345 |
"or delete it" |
2346 |
msgstr "目录 [%s] 已存在,请使用另外一个目录进行错误报告或者删除该目录" |
2347 |
|
2348 |
#: ../urpmi:254 |
2349 |
#, c-format |
2350 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
2351 |
msgstr "无法创建故障报告的目录 [%s]" |
2352 |
|
2353 |
#: ../urpmi:275 |
2354 |
#, c-format |
2355 |
msgid "" |
2356 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
2357 |
"Use --allow-force to force operation." |
2358 |
msgstr "" |
2359 |
"错误: %s 似乎是以只读方式挂载的。\n" |
2360 |
"请使用 --allow-force 强制操作。" |
2361 |
|
2362 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
2363 |
#: ../urpmi:429 |
2364 |
#, c-format |
2365 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
2366 |
msgstr "%s: %s (即将升级)" |
2367 |
|
2368 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
2369 |
#: ../urpmi:431 |
2370 |
#, c-format |
2371 |
msgid "%s (to upgrade)" |
2372 |
msgstr "%s (即将升级)" |
2373 |
|
2374 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
2375 |
#: ../urpmi:435 |
2376 |
#, c-format |
2377 |
msgid "%s: %s (to install)" |
2378 |
msgstr "%s: %s (即将安装)" |
2379 |
|
2380 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
2381 |
#: ../urpmi:437 |
2382 |
#, c-format |
2383 |
msgid "%s (to install)" |
2384 |
msgstr "%s (即将安装)" |
2385 |
|
2386 |
#: ../urpmi:443 |
2387 |
#, c-format |
2388 |
msgid "" |
2389 |
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " |
2390 |
"needed:" |
2391 |
msgstr "为满足“%s”的依赖关系,需要安装下列软件包之一:" |
2392 |
|
2393 |
#: ../urpmi:446 |
2394 |
#, c-format |
2395 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
2396 |
msgstr "请输入您的选择:(1-%d)" |
2397 |
|
2398 |
#: ../urpmi:488 |
2399 |
#, c-format |
2400 |
msgid "" |
2401 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
2402 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2403 |
"%s" |
2404 |
msgstr "" |
2405 |
"下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n" |
2406 |
"%s" |
2407 |
|
2408 |
#: ../urpmi:490 |
2409 |
#, c-format |
2410 |
msgid "" |
2411 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
2412 |
"that are older than the installed ones:\n" |
2413 |
"%s" |
2414 |
msgstr "" |
2415 |
"下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n" |
2416 |
"%s" |
2417 |
|
2418 |
#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 |
2419 |
#, c-format |
2420 |
msgid "" |
2421 |
"\n" |
2422 |
"Continue installation anyway?" |
2423 |
msgstr "" |
2424 |
"\n" |
2425 |
"仍然继续安装吗?" |
2426 |
|
2427 |
#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 |
2428 |
#, c-format |
2429 |
msgid " (Y/n) " |
2430 |
msgstr "(是(Y)/否(n))[是]" |
2431 |
|
2432 |
#: ../urpmi:508 |
2433 |
#, c-format |
2434 |
msgid "" |
2435 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
2436 |
"%s" |
2437 |
msgstr "" |
2438 |
"某些要求的软件包无法安装:\n" |
2439 |
"%s" |
2440 |
|
2441 |
#: ../urpmi:529 |
2442 |
#, c-format |
2443 |
msgid "removing package %s will break your system" |
2444 |
msgstr "如果删除软件包 %s 会破坏您的系统" |
2445 |
|
2446 |
#: ../urpmi:537 |
2447 |
#, c-format |
2448 |
msgid "" |
2449 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
2450 |
"has to be removed for others to be upgraded:\n" |
2451 |
"%s\n" |
2452 |
msgstr "" |
2453 |
"安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" |
2454 |
"%s\n" |
2455 |
|
2456 |
#: ../urpmi:539 |
2457 |
#, c-format |
2458 |
msgid "" |
2459 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
2460 |
"have to be removed for others to be upgraded:\n" |
2461 |
"%s\n" |
2462 |
msgstr "" |
2463 |
"安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" |
2464 |
"%s\n" |
2465 |
|
2466 |
#: ../urpmi:547 |
2467 |
#, c-format |
2468 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
2469 |
msgstr "(只是测试,删除将不会实际发生)" |
2470 |
|
2471 |
#: ../urpmi:566 |
2472 |
#, c-format |
2473 |
msgid "" |
2474 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " |
2475 |
"dependencies:\n" |
2476 |
"%s\n" |
2477 |
msgstr "" |
2478 |
"您必须首先用 --buildrequires 调用 urpmi,以便安装下列依赖关系:\n" |
2479 |
"%s\n" |
2480 |
|
2481 |
#: ../urpmi:576 |
2482 |
#, c-format |
2483 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2484 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2485 |
msgstr[0] "下列孤立软件包将被删除。" |
2486 |
|
2487 |
#: ../urpmi:600 |
2488 |
#, c-format |
2489 |
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" |
2490 |
msgstr "" |
2491 |
|
2492 |
#: ../urpmi:612 |
2493 |
#, c-format |
2494 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
2495 |
msgstr "(只是测试,安装将不会实际发生)" |
2496 |
|
2497 |
#: ../urpmi:618 |
2498 |
#, c-format |
2499 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
2500 |
msgstr "将会使用 %s 的额外磁盘空间。" |
2501 |
|
2502 |
#: ../urpmi:619 |
2503 |
#, c-format |
2504 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
2505 |
msgstr "将会释放 %s 的磁盘空间。" |
2506 |
|
2507 |
#: ../urpmi:620 |
2508 |
#, c-format |
2509 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2510 |
msgstr "将会获取 %s 的软件包。" |
2511 |
|
2512 |
#: ../urpmi:621 |
2513 |
#, c-format |
2514 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
2515 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
2516 |
msgstr[0] "继续安装 %d 个软件包吗?" |
2517 |
|
2518 |
#: ../urpmi:642 |
2519 |
#, c-format |
2520 |
msgid "Cancel" |
2521 |
msgstr "取消" |
2522 |
|
2523 |
#: ../urpmi:650 |
2524 |
#, c-format |
2525 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
2526 |
msgstr "挂载后按 Enter..." |
2527 |
|
2528 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! |
2529 |
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. |
2530 |
#: ../urpmi.addmedia:36 |
2531 |
#, fuzzy, c-format |
2532 |
msgid "" |
2533 |
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" |
2534 |
"where <url> is one of\n" |
2535 |
" [file:/]/<path>\n" |
2536 |
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" |
2537 |
" ftp://<host>/<path>\n" |
2538 |
" http://<host>/<path>\n" |
2539 |
" cdrom://<path>\n" |
2540 |
"\n" |
2541 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2542 |
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" |
2543 |
"\n" |
2544 |
"examples:\n" |
2545 |
"\n" |
2546 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2547 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2548 |
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
2549 |
"\n" |
2550 |
"\n" |
2551 |
"and [options] are from\n" |
2552 |
msgstr "" |
2553 |
"用法: urpmi.addmedia [选项] <名称> <url>\n" |
2554 |
" <url> 为以下之一\n" |
2555 |
" [file:/]/<路径>\n" |
2556 |
" ftp://<登录名>:<密码>@<主机>/<路径>\n" |
2557 |
" ftp://<主机>/<路径>\n" |
2558 |
" http://<主机>/<路径>\n" |
2559 |
" removable://<路径>\n" |
2560 |
"\n" |
2561 |
"用法:urpmi.addmedia [选项] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
2562 |
"用法:urpmi.addmedia [选项] --mirrorlist <url> <名称> <相对路径>\n" |
2563 |
"\n" |
2564 |
"例:\n" |
2565 |
"\n" |
2566 |
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
2567 |
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
2568 |
"\n" |
2569 |
"\n" |
2570 |
"而 [选项] 可以来自\n" |
2571 |
|
2572 |
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 |
2573 |
#, c-format |
2574 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
2575 |
msgstr " --wget - 用 wget 取远程文件。\n" |
2576 |
|
2577 |
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 |
2578 |
#, c-format |
2579 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
2580 |
msgstr " --curl - 用 crul 取远程文件。\n" |
2581 |
|
2582 |
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 |
2583 |
#, c-format |
2584 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
2585 |
msgstr " --prizlla - 用 prozilla 取远程文件。\n" |
2586 |
|
2587 |
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 |
2588 |
#, c-format |
2589 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
2590 |
msgstr " --aria2 - 用 aria2 取远程文件。\n" |
2591 |
|
2592 |
#: ../urpmi.addmedia:66 |
2593 |
#, c-format |
2594 |
msgid "" |
2595 |
" --update - create an update medium, \n" |
2596 |
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
2597 |
msgstr "" |
2598 |
" --update - 创建更新介质,\n" |
2599 |
" 或忽略非更新介质(如果和 --distrib 一起使用)\n" |
2600 |
|
2601 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
2602 |
#, c-format |
2603 |
msgid "" |
2604 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
2605 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." |
2606 |
"cfg(5)\n" |
2607 |
msgstr "" |
2608 |
" --xml-info - 使用特殊的策略以下载 xml 信息文件\n" |
2609 |
" 以下中的一个: never, on-demand, update-only, always. cf " |
2610 |
"urpmi.cfg(5)\n" |
2611 |
|
2612 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
2613 |
#, c-format |
2614 |
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
2615 |
msgstr " --probe-synthesis - 使用综合文件。\n" |
2616 |
|
2617 |
#: ../urpmi.addmedia:71 |
2618 |
#, c-format |
2619 |
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" |
2620 |
msgstr " --probe-rpms - 使用 rpm 文件(而不是综合文件)。\n" |
2621 |
|
2622 |
#: ../urpmi.addmedia:72 |
2623 |
#, c-format |
2624 |
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" |
2625 |
msgstr " --no-probe - 不试图查找任何综合文件文件。\n" |
2626 |
|
2627 |
#: ../urpmi.addmedia:74 |
2628 |
#, c-format |
2629 |
msgid "" |
2630 |
" --distrib - automatically create all media from an installation\n" |
2631 |
" medium.\n" |
2632 |
msgstr " --distrib - 自动从安装介质创建全部介质。\n" |
2633 |
|
2634 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
2635 |
#, c-format |
2636 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
2637 |
msgstr " --interactive - 对于 --distrib,请求每个介质的确认\n" |
2638 |
|
2639 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
2640 |
#, c-format |
2641 |
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" |
2642 |
msgstr " --all-media - 对于 --distrib,添加列出的每个介质\n" |
2643 |
|
2644 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
2645 |
#, c-format |
2646 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
2647 |
msgstr " --virtual - 创建常为最新的虚拟介质。\n" |
2648 |
|
2649 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
2650 |
#, c-format |
2651 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
2652 |
msgstr " --no-md5sum - 禁用 MD5SUM 文件检查。\n" |
2653 |
|
2654 |
#: ../urpmi.addmedia:80 |
2655 |
#, c-format |
2656 |
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" |
2657 |
msgstr " --nopubkey - 不导入所添加介质的密钥\n" |
2658 |
|
2659 |
#: ../urpmi.addmedia:81 |
2660 |
#, c-format |
2661 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
2662 |
msgstr " --raw - 在配置中添加介质,但不进行更新。\n" |
2663 |
|
2664 |
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 |
2665 |
#, c-format |
2666 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
2667 |
msgstr " -q - 安静模式。\n" |
2668 |
|
2669 |
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 |
2670 |
#, c-format |
2671 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
2672 |
msgstr " -v - 详细的提示。\n" |
2673 |
|
2674 |
#: ../urpmi.addmedia:96 |
2675 |
#, c-format |
2676 |
msgid "known xml-info policies are %s" |
2677 |
msgstr "已知的 xml-info 策略是 %s" |
2678 |
|
2679 |
#: ../urpmi.addmedia:107 |
2680 |
#, c-format |
2681 |
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" |
2682 |
msgstr "没有参数需要于 --distrib --mirrorlist <url>" |
2683 |
|
2684 |
#: ../urpmi.addmedia:112 |
2685 |
#, c-format |
2686 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2687 |
msgstr "无效的 <url> (如果是本地目录,必须是绝对路径)" |
2688 |
|
2689 |
#: ../urpmi.addmedia:116 |
2690 |
#, c-format |
2691 |
msgid "Only superuser is allowed to add media" |
2692 |
msgstr "只允许超级用户添加介质" |
2693 |
|
2694 |
#: ../urpmi.addmedia:119 |
2695 |
#, c-format |
2696 |
msgid "creating config file [%s]" |
2697 |
msgstr "创建配置文件[%s]" |
2698 |
|
2699 |
#: ../urpmi.addmedia:120 |
2700 |
#, c-format |
2701 |
msgid "Can't create config file [%s]" |
2702 |
msgstr "无法创建配置文件[%s]" |
2703 |
|
2704 |
#: ../urpmi.addmedia:128 |
2705 |
#, c-format |
2706 |
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" |
2707 |
msgstr "使用 --distrib 不需要提供 <综合文件的相对路径>" |
2708 |
|
2709 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
2710 |
#, c-format |
2711 |
msgid "" |
2712 |
"\n" |
2713 |
"Do you want to add media '%s'?" |
2714 |
msgstr "" |
2715 |
"\n" |
2716 |
"您是否想要添加介质“%s”?" |
2717 |
|
2718 |
#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 |
2719 |
#, c-format |
2720 |
msgid "unable to add medium" |
2721 |
msgstr "无法添加介质" |
2722 |
|
2723 |
#: ../urpmi.addmedia:163 |
2724 |
#, c-format |
2725 |
msgid "<relative path of synthesis> missing\n" |
2726 |
msgstr "<综合文件的相对路径>找不到\n" |
2727 |
|
2728 |
#: ../urpmi.addmedia:166 |
2729 |
#, c-format |
2730 |
msgid "Can't use %s with remote medium" |
2731 |
msgstr "远程介质无法使用 %s" |
2732 |
|
2733 |
#: ../urpmi.recover:28 |
2734 |
#, fuzzy, c-format |
2735 |
msgid "" |
2736 |
"urpmi.recover version %s\n" |
2737 |
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
2738 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
2739 |
"GPL.\n" |
2740 |
"\n" |
2741 |
"usage:\n" |
2742 |
msgstr "" |
2743 |
"urpmq 版本 %s\n" |
2744 |
"版权 (C) 2000-2006 Mandriva。\n" |
2745 |
"这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" |
2746 |
"\n" |
2747 |
"用法:\n" |
2748 |
|
2749 |
#: ../urpmi.recover:34 |
2750 |
#, c-format |
2751 |
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" |
2752 |
msgstr "" |
2753 |
|
2754 |
#: ../urpmi.recover:35 |
2755 |
#, fuzzy, c-format |
2756 |
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" |
2757 |
msgstr " --noclean - 不从缓存中清除 rpm。\n" |
2758 |
|
2759 |
#: ../urpmi.recover:37 |
2760 |
#, c-format |
2761 |
msgid "" |
2762 |
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" |
2763 |
msgstr "" |
2764 |
|
2765 |
#: ../urpmi.recover:38 |
2766 |
#, fuzzy, c-format |
2767 |
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" |
2768 |
msgstr " --list-url - 列出可用的介质及其 URL。\n" |
2769 |
|
2770 |
#: ../urpmi.recover:39 |
2771 |
#, c-format |
2772 |
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" |
2773 |
msgstr "" |
2774 |
|
2775 |
#: ../urpmi.recover:40 |
2776 |
#, c-format |
2777 |
msgid "" |
2778 |
" --rollback - rollback until specified date,\n" |
2779 |
" or rollback the specified number of transactions\n" |
2780 |
msgstr "" |
2781 |
|
2782 |
#: ../urpmi.recover:42 |
2783 |
#, fuzzy, c-format |
2784 |
msgid " --disable - turn off repackaging\n" |
2785 |
msgstr " --fiename - 软件包文件名\n" |
2786 |
|
2787 |
#: ../urpmi.recover:57 |
2788 |
#, fuzzy, c-format |
2789 |
msgid "Invalid date or duration [%s]\n" |
2790 |
msgstr "目录 %s 的所有者无效" |
2791 |
|
2792 |
#: ../urpmi.recover:65 |
2793 |
#, fuzzy, c-format |
2794 |
msgid "Repackage directory not defined\n" |
2795 |
msgstr "未找到软件包 %s。" |
2796 |
|
2797 |
#: ../urpmi.recover:68 |
2798 |
#, fuzzy, c-format |
2799 |
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" |
2800 |
msgstr "创建目录 %s 失败" |
2801 |
|
2802 |
#: ../urpmi.recover:70 |
2803 |
#, fuzzy, c-format |
2804 |
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" |
2805 |
msgstr "创建目录 %s 失败" |
2806 |
|
2807 |
#: ../urpmi.recover:72 |
2808 |
#, c-format |
2809 |
msgid "%d file removed\n" |
2810 |
msgid_plural "%d files removed\n" |
2811 |
msgstr[0] "" |
2812 |
|
2813 |
#: ../urpmi.recover:82 |
2814 |
#, c-format |
2815 |
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" |
2816 |
msgstr "" |
2817 |
|
2818 |
#: ../urpmi.recover:84 |
2819 |
#, c-format |
2820 |
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" |
2821 |
msgstr "" |
2822 |
|
2823 |
#: ../urpmi.recover:86 |
2824 |
#, c-format |
2825 |
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" |
2826 |
msgstr "" |
2827 |
|
2828 |
#: ../urpmi.recover:88 |
2829 |
#, c-format |
2830 |
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" |
2831 |
msgstr "" |
2832 |
|
2833 |
#: ../urpmi.recover:90 |
2834 |
#, c-format |
2835 |
msgid "You can't specify --disable along with another option" |
2836 |
msgstr "" |
2837 |
|
2838 |
#: ../urpmi.recover:115 |
2839 |
#, c-format |
2840 |
msgid "No transaction found since %s\n" |
2841 |
msgstr "" |
2842 |
|
2843 |
#: ../urpmi.recover:130 |
2844 |
#, c-format |
2845 |
msgid "You must be superuser to do this" |
2846 |
msgstr "" |
2847 |
|
2848 |
#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 |
2849 |
#, fuzzy, c-format |
2850 |
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" |
2851 |
msgstr "正在获取 rpm 文件[%s]..." |
2852 |
|
2853 |
#: ../urpmi.recover:185 |
2854 |
#, fuzzy, c-format |
2855 |
msgid "No rollback date found\n" |
2856 |
msgstr "没有找到更新日志\n" |
2857 |
|
2858 |
#: ../urpmi.recover:188 |
2859 |
#, c-format |
2860 |
msgid "Rollback until %s...\n" |
2861 |
msgstr "" |
2862 |
|
2863 |
#: ../urpmi.recover:195 |
2864 |
#, fuzzy, c-format |
2865 |
msgid "Disabling repackaging\n" |
2866 |
msgstr "[重新打包]" |
2867 |
|
2868 |
#: ../urpmi.removemedia:38 |
2869 |
#, c-format |
2870 |
msgid "" |
2871 |
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" |
2872 |
"where <name> is a medium name to remove.\n" |
2873 |
msgstr "" |
2874 |
"用法: urpmi.removemedia (-a | <名称> ...)\n" |
2875 |
"其中 <名称> 是要删除的介质名。\n" |
2876 |
|
2877 |
#: ../urpmi.removemedia:41 |
2878 |
#, c-format |
2879 |
msgid " -a - select all media.\n" |
2880 |
msgstr " -a - 选择所有介质。\n" |
2881 |
|
2882 |
#: ../urpmi.removemedia:42 |
2883 |
#, c-format |
2884 |
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" |
2885 |
msgstr " -y - 介质名称使用模糊匹配。\n" |
2886 |
|
2887 |
#: ../urpmi.removemedia:59 |
2888 |
#, c-format |
2889 |
msgid "Only superuser is allowed to remove media" |
2890 |
msgstr "只允许超级用户删除介质" |
2891 |
|
2892 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
2893 |
#, c-format |
2894 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2895 |
msgstr "没有可删除的(用 urpmi.addmedia 增加介质)\n" |
2896 |
|
2897 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
2898 |
#, c-format |
2899 |
msgid "" |
2900 |
"the entry to remove is missing\n" |
2901 |
"(one of %s)\n" |
2902 |
msgstr "" |
2903 |
"找不到要删除的项\n" |
2904 |
"(%s中的一个)\n" |
2905 |
|
2906 |
#: ../urpmi.update:30 |
2907 |
#, c-format |
2908 |
msgid "" |
2909 |
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" |
2910 |
"where <name> is a medium name to update.\n" |
2911 |
msgstr "" |
2912 |
"用法: urpmi.update [选项] <名称> ...\n" |
2913 |
"其中 <名称> 是要删除的介质名...\n" |
2914 |
|
2915 |
#: ../urpmi.update:43 |
2916 |
#, c-format |
2917 |
msgid " --update - update only update media.\n" |
2918 |
msgstr " --update - 只使用更新介质。\n" |
2919 |
|
2920 |
#: ../urpmi.update:45 |
2921 |
#, c-format |
2922 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
2923 |
msgstr " --force-key - 强制更新 gpg 密钥。\n" |
2924 |
|
2925 |
#: ../urpmi.update:46 |
2926 |
#, c-format |
2927 |
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" |
2928 |
msgstr " --ignore - 不更新,将介质标为忽略。\n" |
2929 |
|
2930 |
#: ../urpmi.update:47 |
2931 |
#, c-format |
2932 |
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" |
2933 |
msgstr " --no-ignore - 不更新,将介质标为启用。\n" |
2934 |
|
2935 |
#: ../urpmi.update:49 |
2936 |
#, c-format |
2937 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
2938 |
msgstr " --probe-rpms - 不使用综合文件,直接使用 rpm 文件\n" |
2939 |
|
2940 |
#: ../urpmi.update:50 |
2941 |
#, fuzzy, c-format |
2942 |
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" |
2943 |
msgstr " -a - 选择所有不可移动的介质。\n" |
2944 |
|
2945 |
#: ../urpmi.update:51 |
2946 |
#, c-format |
2947 |
msgid " -f - force updating synthesis\n" |
2948 |
msgstr " -f - 强迫更新综合文件。\n" |
2949 |
|
2950 |
#: ../urpmi.update:52 |
2951 |
#, c-format |
2952 |
msgid " -ff - really force updating synthesis\n" |
2953 |
msgstr " -ff - 强迫更新综合文件。\n" |
2954 |
|
2955 |
#: ../urpmi.update:69 |
2956 |
#, c-format |
2957 |
msgid "Only superuser is allowed to update media" |
2958 |
msgstr "只允许超级用户更新介质" |
2959 |
|
2960 |
#: ../urpmi.update:86 |
2961 |
#, c-format |
2962 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
2963 |
msgstr "没有要升级的软件(用 urpmi.addmedia 添加介质)\n" |
2964 |
|
2965 |
#: ../urpmi.update:87 |
2966 |
#, c-format |
2967 |
msgid "" |
2968 |
"the entry to update is missing\n" |
2969 |
"(one of %s)\n" |
2970 |
msgstr "" |
2971 |
"找不到要升级的项\n" |
2972 |
"(%s 中之一)\n" |
2973 |
|
2974 |
#: ../urpmi.update:98 |
2975 |
#, c-format |
2976 |
msgid "\"%s\"" |
2977 |
msgstr "“%s”" |
2978 |
|
2979 |
#: ../urpmi.update:99 |
2980 |
#, c-format |
2981 |
msgid "ignoring media %s" |
2982 |
msgstr "忽略介质 %s" |
2983 |
|
2984 |
#: ../urpmi.update:99 |
2985 |
#, c-format |
2986 |
msgid "enabling media %s" |
2987 |
msgstr "启用介质 %s" |
2988 |
|
2989 |
#: ../urpmq:40 |
2990 |
#, fuzzy, c-format |
2991 |
msgid "" |
2992 |
"urpmq version %s\n" |
2993 |
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" |
2994 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " |
2995 |
"GPL.\n" |
2996 |
"\n" |
2997 |
"usage:\n" |
2998 |
msgstr "" |
2999 |
"urpmq 版本 %s\n" |
3000 |
"版权 (C) 2000-2006 Mandriva。\n" |
3001 |
"这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" |
3002 |
"\n" |
3003 |
"用法:\n" |
3004 |
|
3005 |
#: ../urpmq:48 |
3006 |
#, c-format |
3007 |
msgid "" |
3008 |
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " |
3009 |
"packages.\n" |
3010 |
msgstr " --searchmedia - 只使用给定介质来搜索请求(或更新的)的软件包。\n" |
3011 |
|
3012 |
#: ../urpmq:53 |
3013 |
#, c-format |
3014 |
msgid " --auto-orphans - list orphans\n" |
3015 |
msgstr " --auto-orphans - 列出孤立软件包\n" |
3016 |
|
3017 |
#: ../urpmq:54 |
3018 |
#, c-format |
3019 |
msgid "" |
3020 |
" --not-available\n" |
3021 |
" - list installed packages not available on any media.\n" |
3022 |
msgstr "" |
3023 |
" --not-available\n" |
3024 |
" - 列出已安装但却不在任何介质中的软件包。\n" |
3025 |
|
3026 |
#: ../urpmq:57 |
3027 |
#, c-format |
3028 |
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |
3029 |
msgstr " --fuzzy - 利用模糊查询(和 -y 一样)。\n" |
3030 |
|
3031 |
#: ../urpmq:60 |
3032 |
#, c-format |
3033 |
msgid " --list - list available packages.\n" |
3034 |
msgstr " --list - 列出可用的软件包。\n" |
3035 |
|
3036 |
#: ../urpmq:61 |
3037 |
#, c-format |
3038 |
msgid " --list-media - list available media.\n" |
3039 |
msgstr " --list-media - 列出可用的介质。\n" |
3040 |
|
3041 |
#: ../urpmq:62 |
3042 |
#, c-format |
3043 |
msgid " --list-url - list available media and their url.\n" |
3044 |
msgstr " --list-url - 列出可用的介质及其 URL。\n" |
3045 |
|
3046 |
#: ../urpmq:63 |
3047 |
#, c-format |
3048 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
3049 |
msgstr " --list-nodes - 如果使用了 --parallel,列出所有可用的节点。\n" |
3050 |
|
3051 |
#: ../urpmq:64 |
3052 |
#, c-format |
3053 |
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" |
3054 |
msgstr " --list-aliases - 列出可用的并行处理别名。\n" |
3055 |
|
3056 |
#: ../urpmq:65 |
3057 |
#, c-format |
3058 |
msgid "" |
3059 |
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
3060 |
msgstr " --dump-config - 以 urpmi.addmedia 参数的格式导出配置。\n" |
3061 |
|
3062 |
#: ../urpmq:66 |
3063 |
#, c-format |
3064 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
3065 |
msgstr " --src - 下一个软件包是源程序包(和 -s 一样)。\n" |
3066 |
|
3067 |
#: ../urpmq:67 |
3068 |
#, fuzzy, c-format |
3069 |
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" |
3070 |
msgstr " --sourcerpm - 打印源 rpm 名称。\n" |
3071 |
|
3072 |
#: ../urpmq:69 |
3073 |
#, c-format |
3074 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
3075 |
msgstr " --ignorearch - 允许查询架构不匹配的 RPM。\n" |
3076 |
|
3077 |
#: ../urpmq:73 |
3078 |
#, c-format |
3079 |
msgid "" |
3080 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" |
3081 |
" This permit to querying a distro.\n" |
3082 |
msgstr " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi。这将允许查询发行版。\n" |
3083 |
|
3084 |
#: ../urpmq:83 |
3085 |
#, c-format |
3086 |
msgid " --changelog - print changelog.\n" |
3087 |
msgstr " --changelog - 打印更新日志。\n" |
3088 |
|
3089 |
#: ../urpmq:84 |
3090 |
#, c-format |
3091 |
msgid " --conflicts - print conflicts.\n" |
3092 |
msgstr " --conflicts - 打印 conflict 标签。\n" |
3093 |
|
3094 |
#: ../urpmq:85 |
3095 |
#, c-format |
3096 |
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" |
3097 |
msgstr " --obsoletes - 打印 obsolets 标签。\n" |
3098 |
|
3099 |
#: ../urpmq:86 |
3100 |
#, c-format |
3101 |
msgid " --provides - print provides.\n" |
3102 |
msgstr " --provides - 打印 provides。\n" |
3103 |
|
3104 |
#: ../urpmq:87 |
3105 |
#, c-format |
3106 |
msgid " --requires - print requires.\n" |
3107 |
msgstr " --requires - 打印 requires 标签。\n" |
3108 |
|
3109 |
#: ../urpmq:88 |
3110 |
#, c-format |
3111 |
msgid " --suggests - print suggests.\n" |
3112 |
msgstr " --suggests - 打印 suggests 标签。\n" |
3113 |
|
3114 |
#: ../urpmq:89 |
3115 |
#, c-format |
3116 |
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" |
3117 |
msgstr " --sourcerpm - 打印源 rpm 名称。\n" |
3118 |
|
3119 |
#: ../urpmq:90 |
3120 |
#, c-format |
3121 |
msgid " --summary, -S - print summary.\n" |
3122 |
msgstr " --summary, -S - 打印摘要。\n" |
3123 |
|
3124 |
#: ../urpmq:92 |
3125 |
#, c-format |
3126 |
msgid "" |
3127 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3128 |
" - query package dependencies.\n" |
3129 |
msgstr "" |
3130 |
" --requires-recursive, -d\n" |
3131 |
" - 查询软件包依赖关系。\n" |
3132 |
|
3133 |
#: ../urpmq:94 |
3134 |
#, c-format |
3135 |
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" |
3136 |
msgstr " --whatrequires - 逆序搜索需要软件包的软件包。\n" |
3137 |
|
3138 |
#: ../urpmq:95 |
3139 |
#, c-format |
3140 |
msgid "" |
3141 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3142 |
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
3143 |
msgstr "" |
3144 |
" --whatrequires-recursive\n" |
3145 |
" - 扩展逆序搜索(包括虚拟软件包)。\n" |
3146 |
|
3147 |
#: ../urpmq:97 |
3148 |
#, c-format |
3149 |
msgid "" |
3150 |
" --whatprovides, -p\n" |
3151 |
" - search in provides to find package.\n" |
3152 |
msgstr "" |
3153 |
" --whatprovides, -p\n" |
3154 |
" - 允许在 provides 中寻找软件包。\n" |
3155 |
|
3156 |
#: ../urpmq:100 |
3157 |
#, c-format |
3158 |
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" |
3159 |
msgstr " -c - 要删除的软件包的完整输出。\n" |
3160 |
|
3161 |
#: ../urpmq:102 |
3162 |
#, c-format |
3163 |
msgid " -g - print groups with name also.\n" |
3164 |
msgstr " -g - 打印组名。\n" |
3165 |
|
3166 |
#: ../urpmq:103 |
3167 |
#, c-format |
3168 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
3169 |
msgstr " -i - 以人类可读的格式打印有用信息。\n" |
3170 |
|
3171 |
#: ../urpmq:104 |
3172 |
#, c-format |
3173 |
msgid " -l - list files in package.\n" |
3174 |
msgstr " -l - 列出软件包中的文件。\n" |
3175 |
|
3176 |
#: ../urpmq:105 |
3177 |
#, c-format |
3178 |
msgid " -m - equivalent to -du\n" |
3179 |
msgstr " -m - 与 -du 等价。\n" |
3180 |
|
3181 |
#: ../urpmq:106 |
3182 |
#, c-format |
3183 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
3184 |
msgstr " -r - 和名称一起打印版本和发行号。\n" |
3185 |
|
3186 |
#: ../urpmq:107 |
3187 |
#, c-format |
3188 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
3189 |
msgstr " -s - 下一个软件包是源程序包(和 --src 一样)。\n" |
3190 |
|
3191 |
#: ../urpmq:108 |
3192 |
#, c-format |
3193 |
msgid "" |
3194 |
" -u - remove package if a more recent version is already " |
3195 |
"installed.\n" |
3196 |
msgstr " -u - 如果更新的版本已经安装,就删除软件包。\n" |
3197 |
|
3198 |
#: ../urpmq:109 |
3199 |
#, c-format |
3200 |
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" |
3201 |
msgstr " -y - 利用模糊查询(和 --fuzzy 一样)。\n" |
3202 |
|
3203 |
#: ../urpmq:110 |
3204 |
#, c-format |
3205 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
3206 |
msgstr " -Y - 类似于 -y,但强制不区分大小写匹配。\n" |
3207 |
|
3208 |
#: ../urpmq:111 |
3209 |
#, c-format |
3210 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
3211 |
msgstr " 需要在命令行给出名称或 rpm 文件。\n" |
3212 |
|
3213 |
#: ../urpmq:158 |
3214 |
#, c-format |
3215 |
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" |
3216 |
msgstr "用法:“urpmq --auto-orphans”不带参数" |
3217 |
|
3218 |
#: ../urpmq:211 |
3219 |
#, c-format |
3220 |
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" |
3221 |
msgstr "--list-nodes 仅能和 --parallel 一起使用" |
3222 |
|
3223 |
#: ../urpmq:235 |
3224 |
#, c-format |
3225 |
msgid "use -l to list files" |
3226 |
msgstr "使用 -l 可列出文件" |
3227 |
|
3228 |
#: ../urpmq:424 |
3229 |
#, c-format |
3230 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
3231 |
msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 只返回部分结果" |
3232 |
|
3233 |
#: ../urpmq:425 |
3234 |
#, c-format |
3235 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
3236 |
msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 只返回部分结果" |
3237 |
|
3238 |
#: ../urpmq:428 |
3239 |
#, c-format |
3240 |
msgid "" |
3241 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
3242 |
msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 无法返回任何结果" |
3243 |
|
3244 |
#: ../urpmq:429 |
3245 |
#, c-format |
3246 |
msgid "" |
3247 |
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
3248 |
msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 无法返回任何结果" |
3249 |
|
3250 |
#: ../urpmq:496 |
3251 |
#, c-format |
3252 |
msgid "No changelog found\n" |
3253 |
msgstr "没有找到更新日志\n" |
3254 |
|
3255 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
3256 |
msgid "Software Installer" |
3257 |
msgstr "软件安装程序" |
3258 |
|
3259 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
3260 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
3261 |
msgstr "图形化安装 RPM 软件包" |
3262 |
|
3263 |
#, fuzzy |
3264 |
#~ msgid "" |
3265 |
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
3266 |
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
3267 |
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" |
3268 |
#~ "# %s" |
3269 |
#~ msgstr "" |
3270 |
#~ "# 这是您 DUDF 上传的日志。\n" |
3271 |
#~ "# 每一行的格式都是: <生成的时间> <uid>\n" |
3272 |
#~ "# 您可以在下面的网站使用 uid 查看您上传的内容:\n" |
3273 |
#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" |
3274 |
|
3275 |
#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
3276 |
#~ msgstr "缺少 curl,无法上传 DUDF 文件。\n" |
3277 |
|
3278 |
#~ msgid "Compressing DUDF data... " |
3279 |
#~ msgstr "正在压缩 DUDF 数据..." |
3280 |
|
3281 |
#~ msgid "NOT OK\n" |
3282 |
#~ msgstr "不正常\n" |
3283 |
|
3284 |
#~ msgid "OK\n" |
3285 |
#~ msgstr "正常\n" |
3286 |
|
3287 |
#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" |
3288 |
#~ msgstr "上传 DUDF 数据:\n" |
3289 |
|
3290 |
#~ msgid "" |
3291 |
#~ "\n" |
3292 |
#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" |
3293 |
#~ "\t" |
3294 |
#~ msgstr "" |
3295 |
#~ "\n" |
3296 |
#~ "您可以在下列 URL 查看您的 DUDF 报告:\n" |
3297 |
#~ "\t" |
3298 |
|
3299 |
#~ msgid "" |
3300 |
#~ "You can access a log of your uploads in\n" |
3301 |
#~ "\t" |
3302 |
#~ msgstr "" |
3303 |
#~ "您可以在下面的地址查看您的上传日志\n" |
3304 |
#~ "\t" |
3305 |
|
3306 |
#~ msgid "" |
3307 |
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" |
3308 |
#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" |
3309 |
#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" |
3310 |
#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" |
3311 |
#~ msgstr "" |
3312 |
#~ "发生了问题。要帮助 Mandriva 改进软件包安装,您可以上传 DUDF 报告文件。\n" |
3313 |
#~ "这是 Mancoosi 欧洲研究计划的一部分。\n" |
3314 |
#~ "更多内容请看 http://www.mancoosi.org\n" |
3315 |
|
3316 |
#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
3317 |
#~ msgstr "您是否想要将 DUDF 报告上传到 Mandriva 吗?" |
3318 |
|
3319 |
#~ msgid "" |
3320 |
#~ "\n" |
3321 |
#~ "Generating DUDF... " |
3322 |
#~ msgstr "" |
3323 |
#~ "\n" |
3324 |
#~ "正在生成 DUDF..." |
3325 |
|
3326 |
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
3327 |
#~ msgstr "无法写入 DUDF 文件。\n" |
3328 |
|
3329 |
#~ msgid "" |
3330 |
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " |
3331 |
#~ "only).\n" |
3332 |
#~ msgstr " --sources - 下载前给出所有的源文件包(root 专用)。\n" |